Pioneer KEH-P6020R, KEH-P6020RB Operating Instruction

Multi-CD control High power cassette player with RDS tuner Syntoniseur RDS et lecteur de cassette, “Puissance élevée”, avec contrôleur pour lecteur de CD à chargeur
Operation Manual
KEH-P6020R KEH-P6020RB
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil 4 Quelques mots sur ce mode d’emploi 4 Précautions 4 En cas d’anomalie 4 Protection de l’appareil contre le vol 4
• Dépose de la face avant 5
• Pose de la face avant 5
Description de l’appareil 6
• Appareil central 6
• Boîtier de télécommande en option 7
• Utilisation du boîtier de télécommande
doté d’une touche PGM 7
Mise en service, mise hors service
Mise en service de l’appareil 8 Choix d’une source 8 Mise hors service de l’appareil 8
Syntoniseur
Ecoute de la radio 9 Introduction au fonctionnement détaillé du
syntoniseur 10
Mise en mémoire et rappel des fréquences
des stations 11
Accord sur les signaux puissants 11 Mise en mémoire des fréquences des
émetteurs les plus puissants 12
RDS
Introduction à l’utilisation du RDS 13 Choix de l’indication RDS affichée 14 Choix d’une autre fréquence possible 14
• Utilisation de la recherche PI 14
• Recherche automatique PI d’une station dont la fréquence est en mémoire 15
• Restriction de la recherche aux seules stations régionales 15
Réception des bulletins d’informations
routières 15
• Réponse à une alarme TP 16
Utilisation des fonction PTY 16
• Utilisation de l’interruption pour réception d’un bulletin d’informations 16
• Réception d’une alarme PTY 16
Liste des codes PTY 17
Lecteur de cassette
Ecoute d’une cassette 18 Introduction au fonctionnement détaillé du
lecteur de cassette 19 Répétition de la lecture 19 Saut des silences 19 Retour à la radio 19
Lecteur de CD à chargeur
Ecoute d’un CD 20 Lecteur de CD 50 disques 20 Introduction au fonctionnement détaillé
du lecteur de CD à chargeur 21 Répétition de la lecture 21 Ecoute des plages musicales dans un ordre
quelconque 22 Examen du contenu des disques 22 Pause de la lecture d’un CD 22 Utilisation de la programmation en temps
réel (ITS) 23
• Création d’une liste par programmation
en temps réel (ITS) 23
• Lecture commandée par la liste ITS 23
• Suppression d’une plage musicale sur
la liste ITS 24
• Suppression d’un CD de la liste ITS 24
Utilisation des fonctions de titrage des
disques 24
• Frappe du titre d’un disque 24
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi de manière à vous familiariser avec le fonctionnement de l’appareil. Cela fait, conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir
vous y référer en cas de besoin.
Table des matières
Fr
2
00
Section
• Affichage du titre d’un disque 25
• Choix d’un disque sur la liste des
titres 26
Utilisation des fonctions CD TEXT 26
• Affichage du titre d’un disque
CD TEXT 26
• Défilement du titre du disque sur
l’afficheur 26
Utilisation de la compression et de
l’accentuation dynamique des graves 27
Réglages sonores
Introduction aux réglages sonores 28 Réglage de l’égaliseur de focalisation
sonore 29 Réglage de l’équilibre sonore 29 Utilisation de l’égaliseur 30
• Rappel d’une courbe d’égalisation 30
• Réglage des courbes d’égalisation 30
• Réglage fin de la courbe
d’égalisation 31 Réglage des graves 31 Réglage des aigus 32 Réglage de la correction physiologique 32 Utilisation de la sortie pour haut-parleur
d’extrêmes graves 32
• Réglages de la sortie vers le haut-
parleur d’extrêmes graves 33 Réglage du niveau sonore de la source 33
Réglages initiaux
Ajustement des réglages initiaux 34 Sélection de l’incrément d’accord en FM 34 Mise en service ou hors service de la
recherche automatique PI 34
Mise en service ou hors service du signal
sonore d’avertissement 35
Mise en service ou hors service de l’entrée
auxiliaire 35
Mise en service ou hors service de
l’atténuateur de luminosité 35
Choix de la couleur de l’éclairage
(pour KEH-P6020R) 35
Choix du réglage pour la sortie arrière 36
Autres fonctions
Utilisation de la source AUX 37
• Choix de l’entrée AUX comme
source 37
• Frappe du nom de l’entrée AUX 37
Silencieux associé au téléphone cellulaire
37
Informations complémentaires
Cassettes 38 Nettoyage de la tête de lecture 38 Recherche d’une plage musicale et
répétition 38
Caractéristiques techniques 39
Table des matières
Fr
3
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
00
Section
01
Section
Fr
4
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil
La plage de fonctionnement du syntoniseur correspond aux fréquences allouées à l’Afrique, à l’Asie, à l’Europe occidentale, au Moyen Orient et à l’Océanie. L’utilisation dans une région autre que celles mentionnées conduit à une impossibilité. Les fonctions RDS ne sont disponibles que dans les régions où les stations FM émettent des signaux RDS.
Quelques mots sur ce mode d’emploi
Cet appareil est doté d’un certain nombre de fonctions qui permettent la réception et le fonc­tionnement dans les meilleures conditions. Ces fonctions ont été élaborées pour que leur emploi soit aussi simple que possible, mais il exige toutefois quelques explications. Ce mode d’emploi a été rédigé pour vous aider à profiter au mieux de ces fonctions et à rendre votre plaisir de l’écoute aussi grand que possible. Nous vous conseillons de vous familiariser avec ces fonctions et avec leurs modes opératoires en lisant complètement ce mode d’emploi avant de vous servir de l’appareil. Il est particulière­ment important que vous lisiez et respectiez les précautions mentionnées sur cette page et dans les autres sections. Ce mode d’emploi traite du fonctionnement de l’appareil central. Le boîtier de télécommande de volant (vendu séparément) permet d’utiliser l’appareil dans les mêmes conditions.
Précautions
• Le CarStereo-Pass fourni par Pioneer est réservé à l’Allemagne.
• Conservez ce mode d’emploi à portée de main pour vous y référer en cas de besoin.
• Veillez à ce que le niveau sonore ne soit pas trop élevé de manière que vous puissiez entendre les bruits extérieurs.
• Protégez l’appareil contre l’humidité.
• Si la batterie du véhicule est débranchée ou déchargée, le contenu de la mémoire des fréquences de station se trouve effacé et une remise en mémoire de ces fréquences est nécessaire.
En cas d’anomalie
En cas d’anomalie, consultez le revendeur ou un centre d’entretien agréé par Pioneer.
Protection de l’appareil contre le vol
Afin de décourager le vol, la face avant peut être retirée de l’appareil central et rangée dans le boîtier fourni.
• Si vous ne retirez pas la face avant de l’appareil central dans les cinq secondes qui suivent la coupure de l’allumage, un signal sonore d’avertissement se fait entendre.
• Vous pouvez mettre hors service ce signal sonore d’avertissement. Reportez-vous à la page 35, Mise en service ou hors service du signal sonore d’avertissement.
Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
01
Section
Avant de commencer
Fr
5
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Important
• N’exercez aucune force excessive, ne saisis­sez pas l’afficheur ni les touches pour retirer ou fixer la face avant.
• Evitez de heurter la face avant.
• Conservez la face avant à l’abri des tempéra­tures élevées et de la lumière directe du soleil.
Dépose de la face avant
1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir la face avant.
2 Saisissez la partie gauche de la face avant et tirez-la vers l’extérieur.
Veillez à n’exercer aucune force excessive sur la face avant et à ne pas la laisser tomber.
3 Rangez la face avant dans le boîtier de protection fourni à cet effet.
Pose de la face avant
Replacez la face avant en la tenant bien paral­lèle à l’appareil central et en l’engageant soigneusement dans les crochets de fixation.
01
Section
Fr
6
Avant de commencer
Description de l’appareil
Appareil central
1 Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour choisir un affichage différent.
2 Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir des fonctions.
3 Touche OPEN
Appuyez sur cette touche pour ouvrir la face avant.
4 Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir les diverses commandes de correction sonore.
5 Touches 5//2/3
Appuyez sur ces touches pour effectuer un accord manuel, atteindre rapidement le début ou la fin du support, rechercher une plage musicale. Ces touches servent égale­ment aux commandes des fonctions.
6 Touche
SFEQ
Appuyez sur cette touche pour obtenir un son naturel avec de la présence.
7 Touche
BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour choisir une des trois gammes FM ou la gamme MW/LW (PO/GO), ou encore abandonner la commande des fonctions.
8 Touches 1–6 (PRESET TUNING)
Appuyez sur cette touche pour choisir une fréquence en mémoire, ou un disque si l’installation comprend un lecteur de CD à chargeur.
9 Touche SOURCE
L’appareil est mis en service par le choix d’une source. Appuyez sur cette touche pour choisir l’une après l’autre les sources disponibles.
0 Touche EQ
Appuyez sur cette touche pour choisir une des courbes d’égalisation.
- Touche VOLUME
Lorsque vous appuyez sur VOLUME, elle fait saillie et devient donc plus facile à tourner. Pour escamoter la touche
VOLUME, appuyez
une nouvelle fois. Tournez ce bouton pour augmenter ou diminuer le niveau de sortie.
= Touche TA
Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou hors service, la fonction relative aux bulletins d’informations routières.
!2
q
w
e
r
y
i
!0
u
o
t
!1
TA
EQ
AUDIO
SELECT
SFEQ
01
Section
Avant de commencer
Fr
7
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
!
~
5
2
4
9
7
Boîtier de télécommande en option
Le boîtier de télécommande de volant CD-SR80 est vendu séparément. Il permet d’utiliser l’appareil dans les mêmes conditions. Pour connaître le rôle de chacune de ses touches, reportez-vous ci-dessus, à l’exception de celui de la touche ATT qui est évoqué au paragraphe suivant.
~ Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour atténuer rapidement le niveau sonore de près de 90%. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau initial.
! Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
Utilisation du boîtier de télécommande doté d’une touche PGM
Le boîtier de télécommande CD-R600, vendu séparément, peut également servir au réglage de cet appareil. Il est doté d’une touche PGM (programmable) qui, pour chaque source, peut sauvegarder une fonction fréquemment utilisée. Utilisez la touche PGM pour commander les fonctions suivantes:
Source Fonction Page
Syntoniseur BSM (marche/arrêt) 12
(Pression de 2 secondes)
Lecteur de Saut de silence 19 cassette (marche/arrêt)
Lecteur de CD Pause (marche/arrêt) 22 à chargeur
02
Section
Fr
8
Mise en service, mise hors service
Mise en service de l’appareil
Appuyez sur SOURCE pour mettre en service l’appareil.
Le fait de choisir une source met l’appareil en service.
Choix d’une source
Vous pouvez choisir la source que vous désirez. Pour mettre en service le lecteur de cassette, introduisez une cassette dans l’appareil (reportez-vous à la page 18).
Appuyez sur SOURCE pour choisir une source.
Appuyez de manière répétée sur SOURCE pour choisir l’une après l’autre les sources suivantes:
SyntoniseurLecteur de cassetteLecteur de CD à chargeurAppareil extérieurAUX
Remarques
• Dans les cas suivants, une autre source sonore n’est pas sélectionnée: — Le produit correspondant à la source n’est
pas connecté à cet appareil-ci. — L’appareil ne contient pas de cassette. — Le lecteur de CD à chargeur ne contient
pas de chargeur. — L’entrée AUX (auxiliaire) est hors service
(reportez-vous à la page 35).
• Source extérieure désigne un produit Pioneer (qui pourra être disponible dans le futur) qui n’est pas à proprement parler une source mais dont la gestion des fonctions de base peut être assurée par cet appareil. Une seule source extérieure peut être ainsi commandée.
• Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la prise de commande du relais de l’antenne motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source est mise en service. Pour rétracter l’antenne, mettez la source hors service.
Mise hors service de l’appareil
Appuyez, pendant au moins une seconde, sur
SOURCE pour mettre l’appareil hors service.
03
Section
Syntoniseur
Fr
9
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Ecoute de la radio
Voici les opérations de base pour l’écoute de la radio. Le fonctionnement détaillé du syntoniseur est expliqué à partir de la page 10. La fonction AF (recherche des autres fréquences possibles) peut être mise en service, ou hors service. En temps normal, la fonction AF doit être hors service (reportez-vous à la page 14) pour que le fonctionnement du syn­toniseur soit possible.
1 Indicateur BAND
Il signale la gamme d’accord choisie, MW (PO), LW (GO) ou FM.
2 Indicateur FREQUENCY
Il indique la valeur de la fréquence d’accord.
3 Indicateur PRESET NUMBER
Il indique le numéro de la présélection choisie.
4 Indicateur STEREO ()
Il signale que la station émet en stéréophonie.
1 Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur
SOURCE.
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau sonore.
Tournez ce bouton pour augmenter ou diminuer le niveau de sortie.
3 Appuyez sur
BAND/ESC pour choisir la
gamme.
Appuyez sur BAND/ESC jusqu’à ce que la gamme désirée, F1, F2, F3 en FM ou MW/LW (PO/GO), soit affichée.
4 Pour effectuer l’accord manuel, appuyez à intervalles rapprochés sur 2, ou sur 3.
La fréquence augmente ou diminue par pas.
5 Pour effectuer l’accord automatique, appuyez, pendant environ une seconde, sur 2, ou sur 3.
Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à ce que se présente une émission dont la récep­tion est jugée satisfaisante.
• Vous pouvez arrêter l’accord automatique en appuyant brièvement sur 2, ou sur 3.
• Si vous maintenez la pression d’un doigt sur
2, ou sur 3, les fréquences sont ignorées.
L’accord automatique ne commence qu’au moment où vous relâchez la pression sur la touche.
Remarque
• Si la station émet en stéréophonie, l’indica­teur STEREO () s’éclaire.
3
142
03
Section
Fr
10
Syntoniseur
Introduction au fonctionnement détaillé du syntoniseur
1 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
2 Indicateur PRESET NUMBER
Il indique le numéro de la présélection choisie.
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour choisir une des fonctions suivantes:
BSM (mémoire des meilleures stations)—REG
(programme régional)—LOCAL (accord automatique sur une station locale)—TA (attente d’un bulletin d’informations routières)—NEWS (interruption pour réception d’un bulletin d’informations)—AF (recherche des autres fréquences possibles)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage de la fréquence.
• Avec les gammes MW/LW (PO/GO), seules les fonctions BSM et LOCAL sont disponibles.
Remarque
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc­tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau la fréquence d’accord.
1
2
03
Section
Syntoniseur
Fr
11
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Mise en mémoire et rappel des fréquences des stations
Grâce aux touches PRESET TUNING vous pou­vez aisément mettre en mémoire six fréquences que vous pourrez ultérieurement rappeler par une simple pression sur la touche convenable.
Lorsque se présente une fréquence que vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pres­sion d’un doigt sur une des touches PRESET
TUNING jusqu’à ce que le numéro de la
présélection cesse de clignoter.
Le numéro de la touche sur laquelle vous avez appuyé est affiché par l’indicateur PRESET
NUMBER; il clignote puis il demeure éclairé. La
fréquence de la station de radio est alors en mémoire. Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette même touche PRESET TUNING, la fréquence en mémoire est rappelée.
Remarques
• La mémoire peut contenir 18 fréquences de la gamme FM, 6 pour chacune des trois bandes, et 6 fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO).
• Vous pouvez également rappeler une fréquence mise en mémoire grâce aux touches PRESET TUNING, en appuyant sur 5, ou sur .
Accord sur les signaux puissants
L’accord automatique sur une station locale ne s’intéresse qu’aux émetteurs dont le signal reçu est suffisamment puissant pour garantir une réception de bonne qualité.
1 Appuyez sur FUNCTION
pour choisir
LOCAL.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que LOCAL apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service l’ac­cord automatique sur les stations locales.
Le niveau de sensibilité pour l’accord automa­tique sur les stations locales (par exemple,
LOCAL 2) apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour préciser la sensibilité.
En FM, la sensibilité peut prendre quatre valeurs; en MW/LW (PO/GO), deux valeurs:
FM: LOCAL 1LOCAL 2LOCAL 3LOCAL 4 MW/LW (PO/GO): LOCAL 1LOCAL 2
La valeur LOCAL 4 permet la réception des seules stations très puissantes; les autres valeurs autorisent, dans l’ordre décroissant, la réception de stations de moins en moins puis­santes.
4 Pour revenir à l’accord automatique ordi­naire, appuyez sur de façon à mettre hors service l’accord automatique sur une station locale.
LOCAL :OFF apparaît sur l’afficheur.
03
Section
Fr
12
Syntoniseur
Mise en mémoire des fréquences des émetteurs les plus puissants
La fonction BSM (Mémoire des meilleures sta­tions) vous permet d’utiliser les touches
PRESET TUNING 1–6 pour mémoriser les six
fréquences des émetteurs les plus puissants que vous pouvez ultérieurement rappeler par une simple pression sur une de ces touches.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir BSM.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que BSM apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service
BSM. BSM clignote. Tandis que BSM clignote, les
fréquences des six émetteurs les plus puissants sont mises en mémoire, par ordre décroissant de l’amplitude du signal reçu, grâce aux touches PRESET TUNING. Cela fait, BSM cesse de clignoter.
• Pour annuler la mise en mémoire, appuyez sur ∞.
Remarque
• La mise en mémoire de fréquences à l’aide de la fonction BSM peut provoquer le remplace­ment d’autres fréquences déjà conservées grâce aux touches PRESET TUNING.
04
Section
RDS
Fr
13
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Introduction à l’utilisation du RDS
RDS (radio data system) est un système assur­ant l’émission de données conjointement à un programme de radio diffusé en modulation de fréquence (FM). L’affichage de ces données, qui sont inaudibles, vous fournit diverses informa­tions et vous permet de tirer le meilleur parti du syntoniseur; elles couvrent des domaines variés tels que le nom de la station captée et l’atttente de bulletins d’informations routières, ou facili­tent l’accord sur une station.
1 Indicateur AF
Il s’éclaire lorsque la fonction AF (recherche des autres fréquences possibles) est en service.
2 Indicateur NEWS
Il s’éclaire lorsque la fonction NEWS (interruption pour réception d’un bulletin d’informations) est en service.
3 Indicateur TA
Il s’éclaire lorsque la fonction TA (attente d’un bulletin d’informations routières) est en service.
4 Indicateur TP
Il s’éclaire lorsque la fonction TP est en service.
5 Type standard d’émission
Le type de l’émission reçue est affiché.
Appuyez sur
FUNCTION pour afficher le nom
de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour choisir une des fonctions suivantes:
BSM (mémoire des meilleures stations)—REG
(programme régional)—LOCAL (accord automatique sur une station locale)—TA (attente d’un bulletin d’informations routières)—NEWS (interruption pour réception d’un bulletin d’informations)—AF (recherche des autres fréquences possibles)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage de la fréquence.
• Avec les gammes MW/LW (PO/GO), seules les fonctions BSM et LOCAL sont disponibles.
Remarques
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc­tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau la fréquence d’accord.
• Toutes les stations n’offrent pas les services RDS.
• Les fonctions RDS telles que AF ou TA ne sont actives que si le syntoniseur est accordé sur une station RDS.
1
2
3
4
5
04
Section
Fr
14
RDS
Choix de l’indication RDS affichée
Lorsque vous accordez le syntoniseur sur une station RDS, le nom de cette station s’affiche. Vous pouvez également connaître la fréquence de la station.
Appuyez sur DISPLAY.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour choisir une des informations suivantes: Nom de la station— Type d’émission (PTY)— Fréquence La liste des types d’émission (PTY) est donnée à la page 17.
• Le type de l’émission (PTY) et la fréquence de la station s’affichent pendant huit secondes.
• Le code PTY zéro provoque l’affichage de
NONE. Ce code signifie que la station n’a pas
attribué de type à l’émission diffusée.
• Si le signal reçu est trop faible pour que le code PTY puisse être détecté, NO PTY s’affiche.
Choix d’une autre fréquence possible
Lorsque la réception de l’émission se dégrade, ou encore lorsque se produit une anomalie de réception, l’appareil recherche une autre sta­tion du même réseau dont le signal capté est plus puissant.
• Par défaut, la fonction AF est en service.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir AF.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que AF apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la fonction AF.
Appuyez sur 5, AF :ON s’affiche.
3 Appuyez sur pour mettre hors service la fonction
AF.
Appuyez sur ∞, AF :OFF s’affiche.
Remarques
• Lorsque la fonction AF est en service, l’accord automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une station RDS.
• Lors de l’accord sur une fréquence en mémoire, le syntoniseur peut choisir une autre fréquence sur la liste des fréquences possibles (AF). (Cette disposition n’existe que pour les fréquences mises en mémoire des gammes F1 et F2.) Aucun numéro de mémoire ne s’affiche si les données RDS de la station diffèrent de celle la station dont la fréquence avait été mise en mémoire.
• Au cours d’une recherche AF (recherche d’une autre fréquence possible), les sons peuvent être masqués par ceux d’une autre émission.
• L’indicateur AF clignote lorsque le syntoniseur est accordé sur une station qui n’est pas une station RDS.
• La fonction AF peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme FM.
Utilisation de la recherche PI
Si le syntoniseur ne peut pas détecter, au sein de la liste des autres fréquences possibles, une autre fréquence sur laquelle est diffusée la même émission, ou encore si le signal radio est trop faible pour que la réception soit de bonne qualité, le syntoniseur tente de découvrir une autre fréquence sur laquelle est émise la même émission. Pendant cette recherche, PI SEEK s’affiche et le son est coupé. En fin de recherche, le son est rétabli même si le syn­toniseur n’a pas été en mesure de détecter la station qui aurait convenu.
04
Section
RDS
Fr
15
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Recherche automatique PI d’une sta­tion dont la fréquence est en mémoire
Si les fréquences mises en mémoire ne sont pas utilisables, par exemple, parce que vous êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez décider que le syntoniseur procède à une recherche PI pendant le rappel d’une station dont la fréquence est en mémoire.
• Par défaut, la recherche automatique PI n’est pas en service. Reportez-vous à la page 34, Mise
en service ou hors service de la recherche automatique PI.
Restriction de la recherche aux seules stations régionales
Lors de l’emploi de la fonction AF, il est possible de restreindre la recherche aux seules stations diffusant des émissions régionales.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir REG.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que REG apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la fonction de recherche des émissions régionales.
Appuyez sur 5, REG :ON s’affiche.
3 Appuyez sur pour mettre hors service la fonction de recherche des émissions régionales.
Appuyez sur ∞, REG :OFF s’affiche.
Remarques
• La programmation régionale et les réseaux régionaux dépendent de chaque pays (ils peuvent varier en fonction de l’heure, du département ou de la zone couverte).
• Le numéro de la mémoire de fréquence n’est pas affiché dans la mesure où le syntoniseur reçoit une station régionale autre que celle dont la fréquence a été mise en mémoire.
• La fonction REG peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme FM.
Réception des bulletins d’informations routières
La fonction TA (Attente des bulletins d’informa­tions routières) permet la réception automa­tique des bulletins d’informations routières, quelle que soit la source que vous écoutiez par ailleurs. La fonction TA peut être mise en ser­vice pour une station TP (une station qui diffuse des bulletins d’informations routières) ou une station TP de réseau étendu (une station dont les informations renvoient aux stations TP).
1 Accordez le syntoniseur sur une station TP ou une station TP de réseau étendu.
Après accord sur une station TP, ou une station TP de réseau étendu, l’indicateur TP s’éclaire.
2 Appuyez sur
TA pour mettre en service
l’attente d’un bulletin d’informations routières.
Appuyez sur
TA, l’indicateur TA s’éclaire. Le
syntoniseur se place en attente d’un bulletin d’informations routières.
• Pour abandonner l’attente d’un bulletin d’informations routières, appuyez une nouvelle fois sur TA.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau sonore de la fonction TA au moment où début un bulletin d’informations routières.
Tournez ce bouton pour augmenter ou diminuer le niveau de sortie. Le réglage du niveau sonore est mis en mémoire et utilisé lors de la réception d’un bulletin d’informations routières.
4 Appuyez sur TA pendant la réception d’un bulletin d’informations routières pour aban­donner cette réception.
La source d’origine est rétablie mais le syntoniseur demeure en attente d’un bulletin d’informations routières aussi longtemps que vous n’appuyez pas sur TA.
Fr
16
04
Section
RDS
Remarques
• Vous pouvez également mettre en service, ou hors service, la fonction TA en appuyant sur
FUNCTION.
• A la fin d’un bulletin d’informations routières, l’appareil choisit à nouveau la source écoutée avant la diffusion du bulletin.
• La fonction TA peut être mise en service tan­dis que vous écoutez une autre source si le syntoniseur était précédemment accordé sur une fréquence de la gamme FM; cela n’est pas possible si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme MW/LW (PO/GO).
• Si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme FM, la mise en ser­vice de la fonction TA vous permet d’utiliser d’autres fonctions d’accord tout en écoutant une autre source.
• Lorsque la fonction TA est en service, l’accord automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une station TP ou une station TP de réseau étendu.
Réponse à une alarme TP
Si la réception de la station TP, ou de la station TP de réseau étendu, écoutée devient impossi­ble en raison de la dégradation du signal, l’indi­cateur TP s’éteint et une série de bips brefs est émise pendant environ cinq secondes pour vous inviter à choisir une autre station TP, ou une autre station TP de réseau étendu.
Si vous êtes à l’écoute du syntoniseur, choi­sissez une autre station TP, ou une autre sta­tion TP de réseau étendu.
• Si vous écoutez une source autre que le syn-
toniseur, l’appareil recherche automatique­ment, après un délai de 10 ou 30 secondes, une station TP dont le signal capté est plus puis­sant. Le délai de 10 secondes est utilisé dans le cas où la fonction TA est en service, celui de 30 secondes dans le cas où elle est en service.
Utilisation des fonction PTY
Vous pouvez rechercher une station par son code PTY.
Utilisation de l’interruption pour réception d’un bulletin d’informations
Lorsqu’une station émet un bulletin d’informa­tions et le code PTY qui correspond, l’appareil qui était peut-être accordé sur une autre station, s’accorde alors sur cette station. A la fin de la diffusion du bulletin, l’appareil s’accorde à nou­veau sur la station précédente.
Maintenez la pression d’un doigt sur TA de manière à mettre en service l’interruption pour réception d’un bulletin d’informations.
Appuyez sur TA jusqu’à ce que NEWS s’affiche.
• Pour mettre hors service l’interruption pour réception d’un bulletin d’informations, main­tenez la pression d’un doigt sur TA de manière à éteindre le témoin NEWS.
Remarque
• Vous pouvez également mettre en service, ou hors service, l’interruption pour réception d’un bulletin d’informations en appuyant sur
FUNCTION.
Réception d’une alarme PTY
Parmi les codes PTY, il en existe un pour informer les auditeurs de la survenance d’une situation d’urgence telle qu’une catastrophe naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce code, l’indication ALARM s’affiche et le niveau sonore est réglé à la valeur prévue pour les bulletins d’informations routières (fonction TA). Lorsque la station cesse d’émettre le code d’alarme PTY, l’appareil choisit à nouveau la source utilisée précédemment.
• La réception du bulletin d’information
d’urgence peut être abandonnée en appuyant sur TA.
RDS
Fr
17
Liste des codes PTY
Spécifique Type de programme
NEWS Courts bulletins d’informations AFFAIRS Emissions à thème INFO Informations générales et conseils SPORT Emissions couvrant tous les aspects du sport WEATHER Bulletins et prévisions météorologiques FINANCE Cours de la bourse et compte-rendu commerciaux ou financiers, etc. POP MUS Musique populaire ROCK MUS Musique contemporaine EASY MUS Musique légère OTH MUS Autres genres musicaux n’appartenant pas aux catégories ci-dessus JAZZ Jazz COUNTRY Musique Country NAT MUS Musique nationale OLDIES Musique du bon vieux temps FOLK MUS Musique folklorique L. CLASS Musique classique d’abord aisé CLASSIC Interprétation d’oeuvres majeures EDUCATE Emissions ayant une vocation éducative DRAMA Pièces radiophoniques CULTURE Emissions culturelles couvrant tous les aspects nationaux ou régionaux SCIENCE Emissions à vocation scientifique et technologique VARIED Emissions de variété CHILDREN Emissions destinées aux enfants SOCIAL Emissions à vocation sociale RELIGION Emissions et services religieux PHONE IN Programmes à ligne ouverte TOURING Emissions orientées vers les voyages; aucun bulletin d’informations
routières LEISURE Emissions traitant des passe-temps et des activités récréatives DOCUMENT Emissions à caractère documentaire
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
04
Section
05
Section
Lecteur de cassette
Fr
18
Ecoute d’une cassette
Voici les opérations de base pour l’écoute d’une cassette. Le fonctionnement détaillé du lecteur de cassette est expliqué à partir de la page 19.
1 Indicateur TAPE DIRECTION
Il signale le sens de défilement de la bande.
2 Indicateur PLAY TIME
Il indique le temps écoulé depuis le début de la face en cours de lecture.
1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir la face avant.
Le logement pour la cassette est alors visible.
2 Introduisez une cassette dans le logement pour la cassette.
La lecture commence automatiquement.
Logement pour la cassette
Touche
TAPE EJECT
• Vous pouvez éjecter la cassette en appuyant sur TAPE EJECT.
3 Fermez la face avant.
• Après avoir introduit une cassette, appuyez sur
SOURCE pour choisir le lecteur de
cassette.
4 Utilisez
VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Tournez ce bouton pour augmenter ou diminuer le niveau de sortie.
5 Pour bobiner rapidement la bande, dans un sens ou dans l’autre, appuyez sur 2, ou sur
3.
FF, ou REW, apparaît sur l’afficheur.
• Pour abandonner le bobinage rapide, dans un sens ou dans l’autre, et revenir à la lecture, appuyez sur BAND/ESC.
• Vous pouvez également abandonner le bobi­nage rapide, dans un sens ou dans l’autre, en appuyant deux fois sur la même touche 2, ou 3.
6 Pour effectuer une recherche, dans un sens ou dans l’autre, appuyez deux fois sur 2, ou sur 3.
F-MS (recherche de plage musicale vers la fin
de la bande), ou R-MS (recherche de plage musicale vers le début de la bande), apparaît sur l’afficheur. Le lecteur de cassette bobine la bande jusqu’au silence suivant, ou précédent, puis la lecture commence.
• Pour abandonner la recherche de plage musi­cale et revenir à la lecture, appuyez sur
BAND/ESC.
• Vous pouvez également abandonner la recherche de plage musicale en appuyant sur la même touche 2, ou 3.
7 Pour changer le sens de défilement de la bande, appuyez sur BAND/ESC.
Remarques
• N’introduisez aucun objet dans le logement pour la cassette autre qu’une cassette.
• L’indicateur de temps de lecture (PLAY TIME) est remis à zéro (00’00”) dans les cas suivants: — Vous introduisez la cassette — Vous changez le sens de défilement de la
cassette
— Vous rebobinez la bande jusqu’au début
• L’indicateur de temps de lecture (PLAY TIME) cesse de décompter le temps dès que com­mence le bobinage rapide, dans un sens ou dans l’autre, ou la recherche de plage musi­cale.
q
w
05
Section
Lecteur de cassette
Fr
19
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Introduction au fonctionnement détaillé du lecteur de cassette
1 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour choisir une des fonctions suivantes:
REPEAT (répétition de la lecture)—B-SKIP (saut
des silences)—RI (retour à la radio)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
Remarque
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc­tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau les conditions de lecture.
Répétition de la lecture
La répétition de la lecture vous permet d’écouter à nouveau la même plage musicale.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
REPEAT.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que REPEAT apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la répétition de la lecture.
REPEAT :ON apparaît sur l’afficheur. La plage
musicale en cours de lecture sera ensuite répétée.
3 Appuyez sur pour mettre hors service la répétition de la lecture.
REPEAT :OFF apparaît sur l’afficheur. À la fin de
la lecture de la plage musicale commence la lecture de la plage suivante.
Saut des silences
Lorsque se présente un silence de longue durée (au moins 12 secondes) entre deux plages musi­cales, la bande est bobinée jusqu’au début de la plage musicale suivante.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir B-
SKIP.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que B-SKIP apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service le saut de silence.
B-SKIP :ON apparaît sur l’afficheur. Les
silences de longue durée entre deux plages musicales sont ignorés.
3 Appuyez sur pour mettre hors service le saut de silence.
B-SKIP :OFF apparaît sur l’afficheur. La bande
est lue dans sa totalité.
Retour à la radio
Cette fonction vous permet d’écouter la radio pendant l’avance rapide, ou le rebobinage, de la bande.
• La fonction de retour à la radio ne peut pas être employée pendant une recherche de plage musicale.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir RI.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que RI appa­raisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service le retour à la radio.
RI :ON apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur pour mettre hors service le retour à la radio.
RI :OFF apparaît sur l’afficheur.
q
06
Section
Fr
20
Lecteur de CD à chargeur
Ecoute d’un CD
Vous pouvez utiliser cet appareil pour comman­der un lecteur de CD à chargeur, vendu séparé­ment.
Voici les opérations de base pour l’écoute d’un CD à l’aide du lecteur de CD à chargeur. Le fonctionnement détaillé du lecteur de CD à chargeur est expliqué à partir de la page 21.
1 Indicateur DISC NUMBER
Il indique le disque en cours de lecture.
2 Indicateur TRACK NUMBER
Il indique la plage musicale en cours de lecture.
3 Indicateur PLAY TIME
Il indique le temps écoulé depuis le début de la plage musicale en cours de lecture.
1 Appuyez sur SOURCE pour choisir le lecteur de CD à chargeur.
Appuyez sur SOURCE jusqu’à ce que Multi-CD s’affiche.
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau sonore.
Tournez ce bouton pour augmenter ou diminuer le niveau de sortie.
3 Choisissez le disque que vous désirez écouter au moyen des touches
1 à 6.
Pour les disques occupant les positions 1 à 6, appuyez simplement sur la touche correspon­dante. Pour les disques occupant les positions 7 à 12, maintenez la pression d’un doigt sur la touche correspondante, c’est-à-dire sur la touche 1 pour le disque 7, et ainsi de suite, jusqu’à ce que le numéro du disque s’affiche.
• Vous pouvez également utiliser les touches 5/pour choisir les disques dans l’ordre.
4 Pour déplacer rapidement le capteur dans un sens ou dans l’autre, maintenez la pression d’un doigt sur 2, ou sur 3.
5 Pour atteindre la plage précédente ou suivante, appuyez sur 2, ou sur 3.
Une pression sur 3 permet d’atteindre le début de la plage suivante. Une pression sur 2 per­met d’atteindre le début de la plage en cours de lecture. Une nouvelle pression permet d’atteindre la plage précédente.
Remarques
READY s’affiche tandis que le lecteur de CD à chargeur procède aux opérations préalables à la lecture.
• Si le lecteur de CD à chargeur présente une anomalie, un message d’erreur tel que
ERROR-14 peut s’afficher. Reportez-vous au
mode d’emploi du lecteur de CD à chargeur.
• L’indication NO DISC s’affiche si le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun disque.
Lecteur de CD 50 disques
Seules les fonctions mentionnées dans ce mode d’emploi sont prises en compte par les lecteurs de CD 50 disques.
2 3 1
06
Section
Lecteur de CD à chargeur
Fr
21
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Introduction au fonctionnement détaillé du lecteur de CD à chargeur
1 Afficheur FUNCTION
Il indique l’état de la fonction.
Appuyez sur FUNCTION pour afficher le nom de chaque fonction.
Appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour choisir une des fonctions suivantes:
REPEAT (répétition de la lecture)—TITLE LIST
(liste des titres des disques)—RANDOM (lecture au hasard)—SCAN (examen des disques)—ITS-
P (lecture ITS)—PAUSE (pause)—COMP (com-
pression et DBE)
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
Remarque
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc­tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau les conditions de lecture.
Répétition de la lecture
Trois modes de répétition sont prévus pour les disques du lecteur de CD à chargeur: MCD (répétition des disques que contient le lecteur),
TRK (répétition d’une plage musicale) et DSC
(répétition d’un disque).
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
REPEAT.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que REPEAT apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 2, ou sur 3 pour choisir le mode de répétition.
Appuyez sur 2, ou sur 3, jusqu’à ce que le mode de répétition désiré apparaisse sur l’afficheur.
MCD — Répétition des disques que con­tient le lecteur
TRK — Répétition de la plage musicale en cours de lecture
DSC — Répétition du disque en cours de lecture
Remarques
• Si vous choisissez un autre disque pendant la répétition de la lecture, le mode de répétition adopté est MCD (répétition des disques que contient le lecteur).
• Si pendant la répétition TRK (répétition d’une plage musicale), vous recherchez une plage musicale, ou commandez le déplacement du capteur dans un sens ou dans l’autre, le mode de répétition adopté est DSC (répétition d’un disque).
1
06
Section
Lecteur de CD à chargeur
Fr
22
Ecoute des plages musicales dans un ordre quelconque
Les plages musicales sont jouées dans un ordre quelconque à l’intérieur du mode de répétition adopté: MCD (répétition des disques que con­tient le lecteur) ou DSC (répétition d’un disque).
1 Choisissez le mode de répétition.
Reportez-vous à la page 21, Répétition de la lecture .
2 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
RANDOM.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que
RANDOM apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur 5 pour mettre en service la lecture au hasard.
RANDOM :ON apparaît sur l’afficheur. Les
plages musicales sont lues dans un ordre quel­conque à l’intérieur du mode de répétition adopté: MCD (répétition des disques que con­tient le lecteur) ou DSC (répétition d’un disque).
4 Appuyez sur pour mettre hors service la lecture au hasard.
RANDOM :OFF apparaît sur l’afficheur. Les
plages musicales sont lues dans l’ordre.
Examen du contenu des disques
Si vous avez choisi DSC (répétition d’un disque), les 10 premières secondes de chaque plage musicale du disque concerné, sont lues. Si vous avez choisi MCD (répétition des disques que contient le lecteur), les 10 premières secondes de la première plage musicale de chaque disque, sont lues.
1 Choisissez le mode de répétition.
Reportez-vous à la page 21, Répétition de la lecture.
2 Appuyez sur FUNCTION pour choisir SCAN.
Appuyez sur
FUNCTION jusqu’à ce que SCAN
apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur 5 pour mettre en service l’examen du contenu du disque.
SCAN :ON apparaît sur l’afficheur. Les 10 pre-
mières secondes de chaque plage musicale du disque concerné (ou de la première plage de chaque disque) sont lues.
4 Lorsque la plage musicale ou disque que vous désirez écouter se présente, appuyez sur pour arrêter l’examen du disque.
SCAN :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture
de la plage musicale se poursuit.
• Si les conditions de lecture se sont à nouveau affichées d’elles-mêmes, choisissez SCAN une fois encore en appuyant sur FUNCTION.
Remarque
• Lorsque l’examen du disque, ou des disques, est terminé, la lecture normale des plages musicales reprend.
Pause de la lecture d’un CD
La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
PAUSE.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que PAUSE apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 5 pour mettre en service la pause.
PAUSE :ON apparaît sur l’afficheur. La lecture
de la plage musicale marque une pause.
3 Appuyez sur pour mettre hors service la pause.
PAUSE :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture
reprend là où elle a été interrompue.
06
Section
Lecteur de CD à chargeur
Fr
23
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Utilisation de la programmation en temps réel (ITS)
La programmation en temps réel (ITS) vous donne le moyen d’établir la liste de vos plages musicales favorites parmi toutes celles que contiennent les disques du lecteur de CD à chargeur. Lorsque la liste est terminée, il vous suffit de mettre en service la fonction ITS pour n’écouter que les plages appartenant à cette liste.
Création d’une liste par programma­tion en temps réel (ITS)
Vous pouvez utiliser la fonction ITS pour choisir 99 plages musicales par disque sur un total de 100 disques (avec titre). (Avec les lecteurs de CD à chargeurs vendus avant les CDX-P1250 et CDX-P650, un maximum de 24 plages musi­cales peuvent être placées dans la liste.)
1 Commandez la lecture du disque concerné par la programmation.
Appuyez sur 5, ou sur , pour choisir un CD.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
FUNCTION jusqu’à ce que TITLE IN apparaisse
sur l’afficheur puis appuyez sur FUNCTION pour choisir ITS.
Lorsque TITLE IN est affiché, appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour afficher les fonctions suivantes:
TITLE IN (frappe du titre d’un disque)—ITS
(programmation en temps réel)
3 Choisissez la plage musicale en appuyant sur 2, ou sur 3.
4 Appuyez sur 5 pour introduire la plage musicale dans la liste.
IN s’affiche brièvement et la plage musicale
sélectionnée est ajoutée à la liste.
5 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
Remarque
• Après la mise en mémoire des données con­cernant 100 disques, toute donnée concer­nant un nouveau disque remplace les don­nées les plus anciennes.
Lecture commandée par la liste ITS
ITS vous donne le moyen de n’entendre que les plages musicales qui appartiennent à la liste établie. Lorsque vous mettez en service la fonc­tion ITS, la lecture des plages musicales des disques du lecteur de CD à chargeur qui figurent sur la liste, commence.
1 Choisissez le mode de répétition.
Reportez-vous à la page 21, Répétition de la lecture.
2 Appuyez sur FUNCTION pour choisir ITS-P.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que ITS-P apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur 5 pour mettre en service ITS.
ITS-P :ON apparaît sur l’afficheur. Commence
alors la lecture des plages musicales de la liste établie en tenant compte du mode de répétition
MCD (répétition des disques que contient le
lecteur) ou DSC (répétition d’un disque).
• Si le mode de répétition actuel ne contient
aucune plage musicale programmée à l’aide de la fonction ITS, ITS EMPTY s’affiche.
4 Appuyez sur pour mettre hors service ITS.
ITS-P :OFF apparaît sur l’afficheur. La lecture se
poursuit, dans l’ordre normal et à partir de la plage musicale en cours.
06
Section
Lecteur de CD à chargeur
Fr
24
Suppression d’une plage musicale sur la liste ITS
Pour supprimer la référence à une plage musi­cale de la liste ITS, il faut que la fonction ITS soit en service. Si ITS est déjà en service, passez à l’opération 2. Si ITS n’est pas en service, appuyez sur
FUNCTION.
1 Commandez la lecture du CD pour lequel la plage musicale doit être effacée, puis met­tez en service la fonction ITS.
Reportez-vous à la page 23, Lecture commandée par la liste ITS.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
FUNCTION jusqu’à ce que TITLE IN apparaisse
sur l’afficheur puis appuyez sur FUNCTION pour choisir ITS.
Lorsque TITLE IN est affiché, appuyez sur
FUNCTION jusqu’à ce que ITS apparaisse sur
l’afficheur.
3 Choisissez la plage musicale en appuyant sur 2, ou sur 3.
4 Appuyez sur pour supprimer la plage musicale de la liste.
La référence à la plage musicale sélectionnée est supprimée de la liste et la lecture commence au début de la plage musicale suivante de la liste.
• Si le mode de répétition actuel ne contient aucune plage musicale programmée à l’aide de la fonction ITS, ITS EMPTY s’affiche et la lec­ture normale reprend.
5 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
Suppression d’un CD de la liste ITS
Pour supprimer la référence à toutes les plages musicales d’un CD de la liste ITS, il faut que la fonction ITS hors en service.
1 Commandez la lecture du CD qui doit être supprimé de la liste.
Appuyez sur 5, ou sur , pour choisir le CD.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
FUNCTION jusqu’à ce que TITLE IN apparaisse
sur l’afficheur puis appuyez sur FUNCTION pour choisir ITS.
Lorsque TITLE IN est affiché, appuyez sur
FUNCTION jusqu’à ce que ITS apparaisse sur
l’afficheur.
3 Appuyez sur pour supprimer de la liste ITS la référence à toutes les plages musicales du CD en cours de lecture.
La référence à toutes les plages musicales du CD en cours de lecture est supprimée et ITS
CLEAR s’affiche.
4 Appuyez sur
BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Utilisation des fonctions de titrage des disques
Vous pouvez taper le titre d’un CD et obtenir son affichage. Cela fait, il est très facile de localiser un disque et d’en commander la lecture.
Frappe du titre d’un disque
Le lecteur de CD à chargeur peut contenir 100 titres de disque de 10 caractères (avec liste ITS).
1 Commandez la lecture du CD dont vous désirez frapper le titre.
Appuyez sur 5, ou sur , pour choisir le CD.
2 Maintenez la pression d’un doigt sur
FUNCTION jusqu’à ce que TITLE IN apparaisse
sur l’afficheur.
06
Section
Lecteur de CD à chargeur
Fr
25
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Lorsque TITLE IN est affiché, appuyez de manière répétée sur FUNCTION pour afficher les fonctions suivantes:
TITLE IN (frappe du titre d’un disque)—ITS
(programmation en temps réel)
• Dans le cas d’un disque CD TEXT et d’un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT, vous ne pouvez pas afficher TITLE IN. En effet, le titre est déjà gravé sur le disque CD TEXT.
3 Appuyez sur 5, ou sur , pour choisir une lettre de l’alphabet.
Chaque pression sur 5 provoque l’affichage, dans l’ordre, d’une lettre A B C ... X Y Z, d’un chiffre puis d’un symbole 1 2 3 ... @ # <. Chaque pression sur provoque l’affichage dans l’ordre inverse Z Y X ...
C B A.
4 Appuyez sur 3 pour placer le curseur sur la position suivante.
Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est affichée, appuyez sur 3 pour placer le curseur sur la position suivante puis choisissez la lettre suivante. Appuyez sur 2 pour déplacer le curseur vers le début.
5 Après avoir frappé le titre, placez le curseur sur la dernière position en appuyant sur la touche 3.
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur 3, le titre frappé est mis en mémoire.
6 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
Remarques
• Le titre d’un disque est conservé par la mémoire même après que le disque a été retiré du chargeur; ce titre est à nouveau utilisé lorsque le disque est réintroduit.
• Après la mise en mémoire des données con­cernant 100 disques, toute donnée concer­nant un nouveau disque remplace les don­nées les plus anciennes.
Affichage du titre d’un disque
Vous pouvez afficher le titre de tout disque dont le titre a été mis en mémoire.
Appuyez sur DISPLAY.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
PLAY TIME (durée de lecture)—DISC TITLE
(titre du disque) Lorsque vous choisissez DISC TITLE, le titre du disque en cours de lecture s’affiche.
• Si le disque en cours de lecture n’a pas reçu
de titre, NO TITLE s’affiche.
06
Section
Lecteur de CD à chargeur
Fr
26
Choix d’un disque sur la liste des titres
Vous pouvez choisir un disque sur la liste des titres des disques que contient le lecteur de CD à chargeur, puis commander la lecture du disque.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir TITLE
LIST.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que TITLE
LIST apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour faire défiler la liste des titres mis en mémoire.
• Rien ne s’affiche pour les disques qui ne por­tent pas de titre.
3 Appuyez sur 5 pour commander la lecture du disque choisi.
La lecture du disque sélectionné commence.
Utilisation des fonctions CD TEXT
Vous ne pouvez utiliser ces fonctions que si le lecteur de CD à chargeur est compatible CD TEXT.
Des informations sont gravées sur certains disques pendant leur fabrication. Ces informa­tions peuvent être le titre du disque, le nom de l’interprète ou la durée de la lecture; ces dis­ques sont appelés CD TEXT. Seuls les disques CD TEXT sont concernés par les fonctions men­tionnées ci-dessous.
Affichage du titre d’un disque CD TEXT
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture du disque CD TEXT par le lecteur de CD à chargeur.
Appuyez de manière répétée sur DISPLAY pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
PLAY TIME (durée de lecture)—DISC TITLE
(titre du disque)—D.ARTIST (interprète du disque)—TRK TITLE (nom de la plage musi­cale)—T.ARTIST (interprète de la plage musi- cale)
• Si aucune information spécifique n’a été gravée sur le disque, NO XXXX s’affiche (par exemple, NO D-TITLE).
Défilement du titre du disque sur l’afficheur
L’appareil ne peut afficher que les 10 premiers caractères de DISC TITLE, D.ARTIST, TRK
TITLE et T.ARTIST. Si l’information gravée com-
prend plus de 10 caractères, vous pouvez la faire défiler vers la gauche de manière à en prendre connaissance dans sa totalité.
Maintenez la pression d’un doigt sur DISPLAY jusqu’à ce que le titre commence à défiler vers la gauche.
La partie masquée du titre s’affiche peu à peu.
06
Section
Lecteur de CD à chargeur
Fr
27
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Utilisation de la compression et de l’accentuation dynamique des graves
Vous pouvez utiliser ces fonctions lorsque le lecteur de CD à chargeur en est pourvu.
La compression (COMP) et l’accentuation dynamique des graves (DBE) permettent un réglage précis des sons fournis par le lecteur de CD à chargeur. Chaque fonction possède deux niveaux de réglage. La compression (COMP) réduit l’écart pouvant exister entre les sons puissants et les sons faibles et agit pour les niveaux d’écoute plutôt élevés. L’accentuation dynamique des graves (DBE) donne des sons plus amples. Faites l’essai de chacune de ces corrections puis choisissez, pour chaque disque, celle qui donne le meilleur effet.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir COMP.
Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que COMP apparaisse sur l’afficheur.
• Si le lecteur de CD à chargeur ne possède la fonction COMP/DBE, NO COMP s’affiche quand vous cherchez à utilisez la compression (COMP).
2 Appuyez sur 5, ou sur , pour choisir la correction désirée.
Appuyez de manière répétée sur 5, ou sur ∞, pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
COMP OFFCOMP 1COMP 2COMP OFF DBE 1DBE 2
07
Section
Fr
28
Réglages sonores
Introduction aux réglages sonores
1 Afficheur AUDIO
Il indique l’état des réglages sonores.
2 Indicateur LOUD
Il s’éclaire lorsque la correction physiologique est en service.
3 Indicateur SW
Il apparaît sur l’afficheur quand le haut­parleur d’extrêmes graves est en service.
4 Indicateur F1 ou F2
L’indicateur F1, ou F2, signale le réglage
SFEQ employé.
5 Indicateur CUSTOM
Il apparaît sur l’afficheur quand l’égalisation est réglée.
Appuyez sur
AUDIO pour afficher le nom des
fonctions audio.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour choisir une des fonctions suivantes:
FADER (equilibre sonore)—EQ (réglage fin de la
courbe d’égaliasion)—BASS (graves)—TRE (aigus)—LOUD (correction physiologique)—
SUB.W (sortie vers le haut-parleur d’extrêmes
graves)—80HZ0 (réglage de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves)—SLA (réglage du niveau sonore de la source)
• Si le syntoniseur FM a été choisi comme source, vous ne pouvez pas afficher la fonction
SLA.
• Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à l’affichage de l’état de chaque source.
Remarques
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc­tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau l’état de la source.
• Les fonctions du menu Audio changent selon le réglage de la sortie arrière dans le menu des réglages initiaux. Reportez-vous à la page 36, Choix du réglage pour la sortie arrière.
1
2
3
5
4
07
Section
Réglages sonores
Fr
29
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Réglage de l’égaliseur de focali­sation sonore
En clarifiant l’image sonore des voix et des instruments il permet une mise en scène simple d’un environnement sonore naturel et plaisant. Un plaisir d’écoute encore plus grand sera obtenu si la position d’écoute est choisie avec attention.
FRT1 accentue les aigus de la sortie avant et les graves de la sortie arrière.
FRT2 accentue les aigus et les graves de la
sortie avant et les graves de la sortie arrière. (L’accentuation des graves est la même pour l’avant et l’arrière.) Pour FRT1 et FRT2 le réglage HI offre un effet plus prononcé que le réglage LOW.
1 Appuyez sur
SFEQ pour choisir le mode
SFEQ désiré.
Appuyez de manière répétée sur SFEQ pour choisir l’un des réglages suivants:
FRT1-HI (avant 1-fort)—FRT1-LOW (avant 1-
faible)—FRT2-HI (avant 2-fort)—FRT2-LOW (avant 2-faible)—CUSTOM (personnalisé)—
SFEQ OFF (hors service)
Le mode choisi (par exemple, F1) apparaît sur l’afficheur.
2 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour choisir la position désirée.
Appuyez sur 2, ou sur 3, jusqu’à ce que la position désirée apparaisse sur l’afficheur.
L (gauche)—C (centre)—R (droite)
Remarque
• Si vous ajustez les graves ou les aigus, CUS-
TOM
mémorise un mode SFEQ pour lequel les
graves et les aigus sont ajustés à votre goût.
Réglage de l’équilibre sonore
Vous pouvez régler l’équilibre avant-arrière et droite-gauche de manière que l’écoute soit optimale quel que soit le siège occupé.
1 Appuyez sur AUDIO
pour choisir FADER.
Appuyez sur
AUDIO jusqu’à ce que FADER
apparaisse sur l’afficheur.
• Si le réglage de l’équilibre sonore a déjà été effectué, BAL s’affiche.
2 Appuyez sur 5, ou sur , pour régler l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.
Chaque pression sur 5, ou sur , modifie l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.
FADER :F15 FADER :R15 sont les valeurs extrêmes qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière varie.
FADER : 0 est le réglage convenable dans le cas où seulement deux haut-parleurs sont utilisés.
• Si le réglage pour la sortie arrière est Haut­parleur d’extrêmes graves, vous ne pouvez pas régler l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière. Reportez-vous à la page 36,
Choix du réglage pour la sortie arrière.
3 Appuyez sur 2, ou sur 3, pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et droit.
Lorsque vous appuyez sur 2, ou sur 3, BAL : 0 s’affiche. Chaque pression sur 2, ou sur 3, modifie l’équilibre sonore entre les haut-parleurs gauche et droit.
BAL :L9 BAL :R9 sont les valeurs extrêmes qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et droit varie.
Réglages sonores
Utilisation de l’égaliseur
L’égaliseur vous permet de corriger les carac­téristiques sonores de l’habitacle du véhicule en fonction de vos goûts.
Rappel d’une courbe d’égalisation
La mémoire contient sept courbes d’égalisation que vous pouvez utiliser à n’importe quel moment. Voici la liste de ces six courbes:
Indication affichée Courbe d’égalisation
POWERFUL
Accentuation de la puissance
NATURAL Sonorité naturelle
VOCAL Chant
CUSTOM1, 2 Correction personnelle 1, 2
EQ FLAT Absence de correction
SUPER BASS Accentuation des graves
CUSTOM1 et CUSTOM2 sont des courbes d’égalisation que vous avez créées.
• Une courbe CUSTOM1 séparée peut être créée pour chaque source.
• Si vous réalisez un ajustement quand une autre courbe que CUSTOM2 est choisie, les réglages de la courbe d’égalisation sont mémorisés sur CUSTOM1.
• Une courbe CUSTOM2 peut être créée en commun pour toutes les sources.
• Si vous réalisez un ajustement lorsque
CUSTOM2 est choisi, la courbe CUSTOM2 est
mise à jour.
• Si vous choisissez EQ FLAT, aucune correc­tion n’est apportée aux sons. Cette courbe est utile pour apprécier l’effet d’une autre courbe en basculant alternativement de la courbe
EQ
FLAT
à la courbe considérée.
Appuyez sur EQ pour choisir l’égaliseur.
• Si une courbe de l’égaliseur autre que
POWERFUL a précédemment été utilisée, par
exemple
NATURAL, VOCAL, CUSTOM1,
CUSTOM2, EQ FLAT ou SUPER BASS, c’est le
nom de cette courbe qui s’affiche.
Réglage des courbes d’égalisation
Vous pouvez modifier comme bon vous semble la courbe d’égalisation présentement choisie. Les modifications apportées à une courbe d’égalisation sont conservées par la mémoire
CUSTOM1 ou CUSTOM2.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir l’égaliseur.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que EQ-LOW/
EQ-MID/EQ-HIGH apparaisse sur l’afficheur.
2 Au moyen de 2/3 choisissez la plage de fréquence que vous désirez modifier.
EQ-LOW (graves)—EQ-MID (médium)—EQ­HIGH (aigus)
3 Appuyez sur 5, ou sur , pour régler la courbe d’égalisation.
Chaque pression sur 5, ou sur , augmente ou diminue l’amplitude de la courbe d’égalisation.
+6 –6 sont les valeurs extrêmes que peut
prendre l’égalisation tandis qu’elle augmente ou diminue.
• La plage de réglage dépend de la courbe
d’égalisation choisie.
Remarque
• Si vous modifiez une courbe d’égalisation autre que CUSTOM2, la courbe ainsi modifiée remplace la courbe CUSTOM1 précédente.
Fr
30
07
Section
Loading...
+ 86 hidden pages