PIONEER DVR-RT602H User Manual [fr]

Page 1
DVR-RT602H-S
ENREGISTREUR DVD/ MAGNÉTOSCOPE VHS/ DISQUE DUR
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur www.pioneer.fr (ou www.pioneer-eur.com).
Mode d'emploi
Page 2
Nous vous remercions d’avoir acquis un produit Pioneer. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de connaître la manière d’utiliser l’appareil comme il convient. Cela fait, conservez le mode d’emploi de façon à pouvoir vous y référer en cas de nécessité.
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1. Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à l’intérieur de l’appareil. Confiez toute réparation à un personnel qualifié. L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil.
Emplacement : l’intérieur de l’appareil
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-3_A_Fr
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez attentivement la section suivante.
D3-4-2-1-1_Fr
La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
D3-4-2-1-8_B_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
Page 3
T
j
T
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous déba de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
rrasser
K058_Fr
Milieu de fonctionnement
empérature et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 10 cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté).
facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une p
ériode prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez
amais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée. Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée correctement après sa dépose. L’ a ppareil doit êt
re déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une
réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie.
K041_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
enir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas êtreécrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service a PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
près-vente
S002_Fr
Page 4
Sommaire
01 Avant de commencer
Contenu de l’emballage. . . . . . . . . . . . . . .6
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation du boîtier de télécommande Compatibilité en lecture des disques et
du format de gravure . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Quelques mots sur le disque dur
intégré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Symboles utilisés dans ce document. . . .13
02 Connexions
Connexions au panneau arrière. . . . . . . .14
Connexions au panneau avant. . . . . . . . .15
Connexions simplifiées . . . . . . . . . . . . . .16
Utilisation d’autres types de sortie
audio-vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Connexion à un récepteur pour le câble, le satellite ou la télévision numérique
terrestre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Connexion à un décodeur
extérieur (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Connexion à un décodeur
extérieur (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Connexion à un amplificateur ou un
récepteur audiovisuels. . . . . . . . . . . . . . . 22
Connexion avec d’autres sources
audiovisuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Raccordement au secteur . . . . . . . . . . . . 23
03 Commandes et afficheurs
Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Boîtier de télécommande. . . . . . . . . . . . . 26
04 Pour commencer
Mise en service et réglage général. . . . . .29
Réglage pour le système
GUIDE Plus+™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4
Fr
. . . .6
05 Utilisation du guide électronique
de programmation GUIDE Plus+™
Le système GUIDE Plus+™. . . . . . . . . . . 36
Utilisation du système GUIDE Plus+™
Sections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Questions répétitives et guide de
dépannage de GUIDE Plus+™ . . . . . . . . 49
. . . 37
06 Enregistrement sur le disque dur
et un DVD
Quelques mots concernant l’enregistrement
sur DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Quelques mots concernant l’enregistrement
sur disque dur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Signal audio enregistré . . . . . . . . . . . . . . 54
Restrictions relatives à l’enregistrement
vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Utilisation du syntoniseur de télévision
intégré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sélection de la qualité de l’image et de
la durée d’enregistrement. . . . . . . . . . . . 56
Enregistrement simple d’une émission
de télévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pause Live TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Réglage du programmateur pour
l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Questions répétitives concernant
l’enregistrement commandé par
programmateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Enregistrement et lecture simultanés
Lecture Décalée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Enregistrement à partir d’un appareil
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Lecture des enregistrements à l’aide
d’un autre lecteur de DVD. . . . . . . . . . . . 64
Initialisation des DVD enregistrables . . . 66
07 Lecture du disque dur et du DVD
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Lecture de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Utilisation de Disc Navigator pour connaître
rapidement le contenu d’un disque. . . . . 72
Examen du contenu d’un disque. . . . . . . 73
Lecture au ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Avance ou recul image par image. . . . . . 74
Page 5
Menu Play Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Affichage puis sélection des
sous-titres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Sélection de pistes sonores DVD
ou DivX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sélection des voies audio . . . . . . . . . . . . 78
Choix de l’angle de prise de vues . . . . . . 79
Affichage sur l’écran des informations
du disque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
12 Utilisation du Jukebox
Copie de musique vers le disque dur . . . 113 Écoute de musique grâce à Jukebox . . . 114
Montage des albums de Jukebox . . . . . 115
13 PhotoViewer
Recherche d’images au
format JPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Création d’un diaporama. . . . . . . . . . . . 116
08 Lecture et enregistrement d’une cassette VHS
A propos de la cassette VHS . . . . . . . . . 81
Lecture d’une cassette. . . . . . . . . . . . . . 82
Enregistrement de l’émission que
vous regardez. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Autres fonctions de lecture VHS . . . . . . 83
Recherche du début d’une émission . . . 84 Affichage sur l’écran des
informations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
09 Modification du disque dur et d’un DVD
Options de montage. . . . . . . . . . . . . . . . 86
Page Disc Navigator . . . . . . . . . . . . . . . 87
10 Copie et sauvegarde du disque dur et du DVD
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
One Touch Copy (Copie par touche unique) :
HDDDVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Copy Select (Sélection de copie) :
HDDDVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Utilisation d’une liste de copie . . . . . . . 101
Utilisation de la sauvegarde
sur disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
11 Copie d’une cassette VHS vers un DVD/disque dur
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
VHS Auto Copy (Copie auto VHS) :
VHS DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
One Touch Copy (Copie par touche unique) :
VHS HDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Copy Select (Sélection de copie) :
VHS HDD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Copy Select (Sélection de copie) :
HDD/DVD VHS . . . . . . . . . . . . . . . . 112
14 Menu Disc Setup
Opérations de base . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Réglages d’initialisation . . . . . . . . . . . . 119
Finalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Optimize HDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Initialisation du disque dur . . . . . . . . . . 120
15 Menu Video Adjust
Définition de la qualité de l’image pour les sources d’enregistrement
disque dur/DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Réglage de la qualité de l’image pour
la lecture du disque dur/DVD . . . . . . . . 123
16 Menu Initial Setup
Utilisation du menu des réglages initiaux
(Initial Setup). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Sélection d’une langue pour les paramètres
en faisant intervenir une . . . . . . . . . . . . 138
17 Informations complémentaires
Durées minimum de copie . . . . . . . . . . 139
Modes d’enregistrement manuel. . . . . . 140
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 141
Messages et avertissements affichés sur
l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Liste des codes de langue . . . . . . . . . . . 148
Liste des codes de pays ou de région . . 149 Tailles de l’écran et formats de disque
Manipulation des disques . . . . . . . . . . . 151
Nettoyage de l’optique du capteur. . . . . 151
Manipulation de cassettes vidéo . . . . . . 152
Condensation de l’humidité. . . . . . . . . . 152
Conseils d’installation . . . . . . . . . . . . . . 153
Transport de cet appareil. . . . . . . . . . . . 153
Réinitialisation de cet appareil. . . . . . . . 153
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 154
. . . 150
5
Fr
Page 6
Chapitre 1
Avant de commencer
Contenu de l’emballage
Veuillez vous assurer que les accessoires suivants accompagnent l’appareil dans son emballage.
• Boîtier de télécommande
• Piles AA/R6P x 2
• Câble audio/vidéo (fiches rouge, blanche, jaune)
•Câble G-LINK™
• Câble d’antenne radiofréquence
• Câble d’alimentation
• Ce mode d’emploi
• Carte de garantie
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
1 Introduisez 2 piles AA/R6P en respectant
, 
les indications ( logement.
Important
L’utilisation incorrecte des piles peut provoquer la fuite de l’électrolyte, voire leur explosion. Veuillez observer les consignes suivantes :
• Ne mélangez pas piles neuves et piles usagées.
) figurant à l’intérieur du
• N’utilisez pas simultanément différents types de piles—deux piles d’aspect similaire peuvent différer par leur tension nominale.
• Assurez-vous que les pôles positif et négatif de chaque pile correspondent aux symboles de polarité figurant à l’intérieur du compartiment.
• Ôtez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant plus d’un mois.
• Lorsque vous désirez mettre au rebut des piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales ou environnementales en vigueur dans votre pays ou région.
N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit excessivement chaud, comme une voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage. Les piles risqueraient de fuir, de surchauffer, d'exploser ou de s'enflammer. Leur durée de vie ou leur performance pourrait également être réduite.
AVERTISSEMENT
D3-4-2-3-3_Fr
Utilisation du boîtier de télécommande
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez le boîtier de télécommande :
• Aucun obstacle ne doit être présent entre le boîtier de télécommande et le capteur de l’appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande peut être perturbé si le capteur est soumis à un éclairage trop puissant (rayons solaires ou lumière fluorescente).
• L’utilisation simultanée de plusieurs boîtiers de télécommande peut brouiller leur fonctionnement. Évitez d’utiliser d’autres télécommandes à proximité de cet appareil.
6
Fr
Page 7
• Remplacez les piles lorsque vous notez une baisse de portée du boîtier de télécommande.
• Lorsque les piles sont usagées et au moment où vous les changez, le mode de fonctionnement du boîtier de télécommande est réinitialisé su r Recorder
1. Reportez-vous à Remote Control Mode la page 135.
• Utilisez le boîtier face au capteur de télécommande, qui se trouve sur la face avant de l’appareil, et à une distance inférieure à la portée maximale.
7 m
• Vous pouvez régler cet appareil en pointant le boîtier de télécommande vers le capteur de télécommande d’un autre appareil Pioneer relié à la prise CONTROL IN du panneau arrière. Pour de plus amples détails, reportez-vous à Connexions au panneau arrière la page 14.
Compatibilité en lecture des disques et du format de gravure
Supports compatibles :
• DVD-RW ver. 1.1 / 1x / 1x à 2x, ver. 1.2 / 2x à 4x / 2x à 6x
• DVD-R ver. 2.0 / 1x / 1x à 4x / 1x à 8x / 1x à 16x, ver. 2.1 / 1x à 8x / 1x à 16x
• DVD+RW 1x à 2.4x / 1x à 4x / 3.3x à 8x
• DVD+R 1x à 2.4x / 1x à 4x / 1x à 8x / 1x à 16x
• DVD-RAM ver. 2.0 / 2x, ver. 2.1 / 2x / 2x à 3x / 2x à 5x, ver. 2.2 / 2x / 2x à 3x / 2x à 5x
• DVD-R DL ver. 3.0 / 2x à 4x
• DVD+R DL 2.4x / 2.4x à 8x
Sachez que certains modèles anciens d’enregistreur DVD et de graveur DVD peuvent rejeter les DVD-RW ver. 1.2 ou altérer irrémédiablement les données que porte le disque. Si vous désirez utiliser un DVD-RW sur cet appareil et sur un ancien modèle d’enregistreur ou de graveur, nous vous conseillons d’acquérir des disques ver. 1.1. Le tableau suivant indique les enregistreurs DVD Pioneer anciens compatibles avec les DVD-RW ver. 1.2.
Modèle Lisible Enregistrable
DVR-7000
DVR-3100 / DVR-5100H
1
Les disques doivent être finalisés sur cet appareil pour leur lecture soit possible. La lecture des disques gravés en mode VR ou en mode vidéo et non finalisés peut être impossible.
2
La mention Cannot read the CPRM information apparaît sur l’afficheur au moment où vous chargez un disque. Toutefois, cela n’empêche pas la lecture.
3
La lecture des titres dont une seule copie est autorisée, n’est pas possible.
Oui
Oui
1,2,3
Non
1
Non
Compatibilité de lecture et d’enregistrement sur disque DVD/ HDD
Cet appareil peut lire et enregistrer sur tous les types de disques DVD courants, ainsi que sur les disques durs. Le tableau ci-dessous indique certaines différences de compatibilité entre les types de disques.
7
Fr
Page 8
Symboles utilisés dans ce document
Logos
HDD DVD-R DVD-RW DVD+R
HDD DVD (VR) DVD (Video) DVD ( VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
*1 *1 *2 *13, 16
DVD +RW
DVD­RAM
Réenregistrable /
*3 *3 *3 *14
Effaçable
Modification et montage
*4 *4 *4 *4
des enregistrements programmés
Enregistrement de
*12 *12 *12
document dont une seule copie est autorisée
sans
Lecture sur d’autres lecteurs/enregistreurs
Lecture décalée
Enregistrement 16:9 et
*5 *6 *7 *6
objet
4:3
Enregistrement des deux voies audio d’une
*10, 11
*11 *11 *11
émission bilingue
Remarques concernant le tableau
*1 Doit être initialisé pour l’enregistrement en mode VR (page 119) *2 Doit être initialisé pour l’enregistrement en mode vidéo (page 119) *3 Effaçable, mais l’espace libre n’augmente pas *4 Impossible de supprimer des passages/sections, d’effectuer le montage de chapitres ou de modifier la liste de lecture *5 Doit être compatible avec la lecture de DVD-R(VR) *6 Finalisation avec cet appareil (la lecture peut ne pas fonctionner avec certains appareils) (page 64) *7 Doit être compatible avec la lecture de DVD-RW(VR) *8 Doit être compatible avec la lecture de DVD+RW *9 Doit être compatible avec la lecture de DVD-RAM *10 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode Off (page 133). *11 Uniquement si le mode d’enregistrement a pour valeur LPCM
*6, 15
*8 *9
*12 Disques compatibles CPRM uniquement *13 Sortir le disque de sa cartouche avant de l’utiliser. Le fonctionnement correct de cet appareil avec ce type de disques a été testé uniquement pour les disques Panasonic et Maxell. Les disques d’autres fabricants peuvent ne pas être utilisables pour l’enregistrement ou le montage. *14 L’effacement d’un titre ne permet pas d’augmenter la durée d’enregistrement, ni le nombre de titres enregistrables disponibles. *15 Doit être compatible avec la lecture de DVD+R *16 Selon le disque utilisé, il peut être nécessaire de l’initialiser avant d’effectuer l’enregistrement (page 119). Dans ce cas, l’initialisation demande environ 1 heure.
est une marque de commerce de DVD
Format/Logo Licensing Corporation.
8
Fr
Page 9
Utilisation de disques DVD-R DL/ DVD+R DL
Les DVD-R DL (Dual-Layer) et DVD+R DL (Double-Layer) comportent deux couches enregistrables sur un seul côté, ce qui permet d’enregistrer 1,8 fois plus de contenu que sur un disque simple couche classique. Cet appareil peut enregistrer sur un DVD-R DL et DVD+R DL en mode vidéo.
• Pour lire sur d’autres enregistreurs/ lecteurs de DVD des DVD-R DL (mode vidéo) ou DVD+R DL enregistrés sur cet appareil, vous devez d’abord les finaliser. (Il est possible que certains enregistreurs/ lecteurs de DVD ne puissent même pas lire des disques DL finalisés.)
• Lisez attentivement les informations figurant sur l’emballage du disque avant d’acheter des DVD-R DL/DVD+R DL :
Déterminez la version du disque utilisée : Utilisez des disques DVD-R ver. 3.0 / 2x à 4x.
Déterminez la vitesse d’enregistrement utilisée : Les disques DVD-R doivent permettre l’enregistrement 2x ou 4x ; les disques DVD+R doivent permettre l’enregistrement 2.4x à 8x.
• Ce logo indique que le disque est un DVD­R DL ou un DVD+R DL :
La face audio non DVD du disque ne respecte pas les spécifications des CD Audio et leur lecture n’est donc pas possible. Il est possible que lors du chargement et de l’éjection d’un DualDisc, la face opposée à la face étant lue soit rayée. La lecture d’un disque rayé n’est plus possible. La lecture de la face DVD d’un DualDisc est possible sur cet appareil. Le contenu DVD­Audio ne sera pas lu. Pour tout complément d’informations sur les spécifications du DualDisc, consultez le fabricant du disque ou le magasin d’achat.
Compatibilité des autres disques
Outre les disques DVD, ce lecteur est compatible avec une vaste gamme de disques (supports) et de formats de gravure. Les disques que cet appareil peut lire, ou leur coffret, portent, en général, un des logos suivants. Sachez toutefois que certains types de disques tels que les CD (et DVD) enregistrables, peuvent porter des gravures qui ne sont pas reconnues — pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez vous reporter ci-dessous.
CD Audio CD-R CD-RW
• L’utilisation a été approuvée pour les disques DVD-R DL (ver. 3.0 / 2x, 4x) produits par les fabricants suivants: Mitsubishi Kagaku Media, Verbatim (à dater de mars 2005).
Lecture d’un DualDisc
Un DualDisc est un nouveau format de disque à deux faces dont une face renferme les données du DVD – données vidéo, données audio, etc. – et l’autre face les données non DVD, par exemple des données audio numériques.
Vidéo CD
Super Vidéo CD (Super VCD)
Compatibilité des CD-R/-RW
Cet appareil ne peut pas graver les CD-R ni les CD-RW.
• Formats lisibles : CD-Audio, Video CD, Super VCD, CD-ROM* selon ISO 9660 contenant des fichiers MP3, WMA, JPEG ou DivX. * Conforme à ISO 9660 Niveau 1 ou 2.
Format physique des CD : Mode1, Mode2 XA Form1. Les systèmes de fichiers Romeo et Joliet sont compatibles avec ce lecteur.
• Lecture d’un disque multisession : Oui (à l’exception des CD-Audio, Video CD et Super VCD)
• Lecture d’un disque non finalisé : CD­Audio uniquement
9
Fr
Page 10
Compatibilité avec les fichiers audio compressés
• Supports compatibles : CD-ROM, CD-R, CD-RW
• Formats compatibles : MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3), Windows Media Audio (WMA)
• Taux d’échantillonnages : 32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz
• Taux binaires : Quelconque (128 Kbps, ou mieux, est conseillé)
• Lecture des fichiers MP3 à taux binaire variable (VBR) : Oui
• Lecture des fichiers WMA à taux binaire variable (VBR) : Non
• Compatibilité avec le codage WMA : Windows Media Codec 8 (les fichiers codés
au moyen de Windows Media Codec 9 peuvent être lus dans certains cas mais certains éléments des spécifications ne sont pas pris en compte, en particulier, Pro, Lossless, Voice et VBR)
• Lecture de fichiers DRM (Digital Rights Management)
• Extension de nom de fichier : .mp3, .wma (ces extensions sont utilisées par l’appareil pour reconnaître les fichiers MP3 et WMA – ne les utilisez pas pour qualifier des fichiers de type autre que ces deux-là)
• Structure des fichiers : Maximum de 99 dossiers, 999 fichiers (au-delà, seuls les dossiers et les fichiers inclus dans ces limites sont pris en compte)
1
: Non
Compatibilité avec WMA (Windows Media Audio)
Le logo Windows Media® imprimé sur le coffret indique que cet appareil peut lire les fichiers Windows Media Audio. WMA est l’acronyme de Windows Media Audio, technique de compression audio qui a été mise au point par Microsoft Corporation. Une gravure WMA peut être réalisée à l’aide de
Windows Media Windows Media
®
Media
Player 10 Series.
®
Player pour Windows® XP,
®
Player 9 ou Windows
Microsoft, Windows Media et le logo Windows sont des marques de commerce, déposées ou non par Microsoft Corporation aux États-Unis et/ ou dans d’autres pays.
Compatibilité avec le format vidéo DivX
DivX est un format vidéo numérique compressé généré par le codec vidéo DivX
DivX, Inc. Cet appareil peut lire les fichiers vidéo DivX qui ont été gravés sur un CD-R/-RW/
-ROM. Conservant la terminologie déjà employée pour le format DVD-Video, les fichiers vidéo DivX sont appelés des "Titres". Lors de l’attribution des noms de fichiers/titres d’un disque CD-R/-RW avant gravure, notez que par défaut ils seront lus dans l’ordre alphabétique.
®
de
Remarque
1 La protection DRM (Digital Rights Management) est une technologie conçue pour empêcher les copies illégales en
restreignant la lecture, etc. des fichiers audio comprimés sur tout appareil autre que l’ordinateur (ou autre matériel d’enregistrement) utilisé pour les enregistrer. Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter au manuel d’instruction ou aux fichiers d’aide de l’ordinateur et/ou du logiciel.
10
Fr
Page 11
• Produit officiel certifié DivX®.
• Prend en charge la lecture de toutes les versions de vidéo DivX et les fichiers DivX
®
(y compris DivX® 6)
®
standard.
• Extension de nom de fichier : .avi et .divx (ces extensions doivent être utilisées afin que l’appareil puisse reconnaître les fichiers vidéo DivX). Notez que tous les
fichiers portant l’extension .avi sont identifiés comme étant des fichiers MPEG4, mais cela ne signifie pas qu’il s’agisse forcément de fichiers vidéo DivX, ni qu’ils pourront être lus par cet appareil.
• Structure des fichiers : Jusqu’à 99 dossiers ou 999 fichiers.
DivX, la certification DivX et les logos associés sont des marques de DivX, Inc. et sont utilisés sous licence.
Contenu DivX® VOD
DivX
Pour que la lecture d’un contenu de type DivX VOD (vidéo à la carte) soit possible sur cet appareil, vous devez tout d’abord enregistrer l’appareil auprès de votre opérateur/ fournisseur de contenu DivX VOD. Ceci s’effectue en générant un code d’enregistrement DivX VOD, que vous envoyer ensuite à l’opérateur. La lecture de certains contenus DivX VOD peut être limitée à un nombre de fois déterminé. Lors du chargement d’un disque contenant de la vidéo à la carte DivX VOD, le nombre restant de lectures est indiqué à l’écran, et vous pouvez choisir ensuite soit de lire le disque (en utilisant l’une des lectures restantes), soit de quitter. Lors du chargement d’un disque contenant de la vidéo à la carte DivX VOD expirée (par exemple, dont le nombre restant de lectures est égal à zéro), le message Rental Expired s’affiche.
Si le contenu DivX VOD concerné permet une lecture illimitée, vous pouvez alors insérer le disque dans l’appareil et effectuer la lecture autant de fois que vous le souhaitez, sans que le message ci-dessus n’apparaisse.
Important
• Le contenu DivX VOD est protégé par la technologie DRM (Digital Rights Management). Cette technologie restreint la lecture de contenu à des appareils spécifiques et/ou préalablement enregistrés.
• Lorsqu’un disque contenant de la vidéo DivX VOD non autorisée pour cet appareil est inséré dans l’appareil, le message Authorization Error s’affiche et la lecture n’est pas effectuée.
• Le code d’enregistrement de l’appareil n’est pas perdu en cas de réinitialisation de l’appareil (voir Réinitialisation de cet appareil la page 153).
Compatibilité avec les fichiers JPEG
• Formats compatibles : Fichiers d’image fixes JPEG et EXIF 2.2* *Format de fichier utilisé par les appareils
photo numériques
• Taux d’échantillonnage : 4:4:4, 4:2:2, 4:2:0
• Définition horizontale : 160 à 5120 pixels
• Définition verticale : 120 à 3840 pixels
• Compatibilité avec les fichiers JPEG progressif : Non
• Extension de nom de fichier : .jpg, .jpeg, .jpe, .jif, .jfif (ces extensions sont utilisées par l’appareil pour reconnaître les fichiers JPEG – ne les utilisez pas pour qualifier des fichiers de type autre que celui-là)
• Structure des fichiers : Cet appareil peut charger 99 dossiers, 999 fichiers en même temps (si le disque porte un plus grand
nombre de dossiers ou de fichiers, un rechargement est possible)
11
Fr
Page 12
Compatibilité avec les disques créés sur PC
Il peut être impossible de lire les disques gravés sur un ordinateur personnel en raison des réglages employés par le logiciel de gravure. Dans un tel cas, consultez l’éditeur du logiciel pour obtenir des informations complémentaires. Les disques gravés en mode d’écriture par paquet (format UDF) ne sont pas compatibles avec cet appareil. Les coffrets des disques DVD-R/-RW et CD-R/­RW comportent aussi des informations complémentaires sur la compatibilité.
Dolby Digital
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme « Dolby » et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
DTS
“DTS” et “DTS Digital Out” sont des marques déposées de Digital Theater Systems Inc.
Quelques mots sur le disque dur intégré
Veuillez tenir compte des conseils qui suivent et qui sont destinés à éviter une panne du disque dur.
Le disque dur ne doit pas être considéré comme un support d’enregistrement permanent. Nous vous suggérons d’effectuer une copie de secours sur DVD des documents importants afin de ne pas en être démuni en cas d’incident. Pioneer ne saurait être tenue responsable des pertes directes ou indirectes résultant de l’altération ou de la destruction des enregistrements gravés sur un disque dur présentant une anomalie.
• Ne déplacez pas l’appareil quand il fonctionne (cela est le cas lorsqu’il charge les données du guide électronique des émissions de télévision et que la mention EPG se trouve affichée).
• Posez l’appareil sur une surface horizontale stable.
• N’obstruez pas les évents arrière du ventilateur.
• N’utilisez pas l’appareil dans un endroit très humide ou très chaud, ni dans un endroit où il pourrait être soumis à une variation rapide de température. Les variations rapides de température peuvent entraîner la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil. Cela pourrait provoquer une panne du disque dur.
• Tandis que l’appareil est en service (y compris pendant un chargement des informations du guide, la mention EPG est alors affichée), ne débranchez pas la fiche du cordon d’alimentation, ne coupez pas l’alimentation au niveau du disjoncteur.
• Ne déplacez pas l’appareil immédiatement après l’avoir mis hors tension. Avant de déplacer l’appareil, procédez comme suit :
Le disque dur intégré est un organe fragile. En raison des conditions d’emploi, il se peut que le contenu de la gravure soit altéré, voire détruit, ou bien que la lecture et l’enregistrement habituels deviennent impossibles. Sachez que si le disque dur et les éléments qui lui sont associés devaient être réparés ou remplacés, les gravures que contient le disque seraient détruites.
12
Fr
Page 13
1 Après l’apparition de la mention POWER OFF sur l’afficheur de la face avant,
attendez au moins 2 minutes. 2 Cela fait, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
3 Déplacez l’appareil.
• Si une panne de secteur survient alors de l’appareil est en service, il y a de grandes chances pour que des données du disque dur soient perdues.
• Le disque dur est un organe fragile. Utilisé incorrectement ou dans un environnement qui ne convient pas, le disque dur peut tomber en panne alors qu’il fonctionne depuis plusieurs années. Les anomalies se manifestent par un arrêt inopiné de la lecture et du bruit de bloc (mosaïque) dans l’image. Toutefois, une anomalie peut se produire sans être précédée de signes avant-coureurs. En cas de panne du disque dur, la lecture de son contenu devient impossible. et le remplacement du disque dur devient nécessaire.
Optimisation des performances du disque dur
Quand vous enregistrez et faites des montages sur le disque dur, les données deviennent fragmentées sur le disque et cela peut éventuellement affecter les performances du graveur. Avant que cela ne se produise, l’enregistreur vous avertira qu’il est temps d’optimiser le disque dur (ce que vous pouvez faire à partir du menu Disc Setup ; reportez­vous à Optimize HDD la page 120).
Symboles utilisés dans ce document
Les icônes suivantes vous aideront dans l’identification des instructions requises par les divers types de disque.
HDD
Disque dur
DVD
DVD-Video
DVD (Video)
DVD (VR)
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
VHS
CD
Video CD
Tout type de disque DVD (enregistrable ou à lecture
seule), finalisé ou non.
DVD gravé par un éditeur, DVD-R/-RW gravé en mode
Video et finalisé.
DVD-R/-RW gravé en mode vidéo(non finalisé)
DVD-R/-RW gravé en mode VR
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
Cassette VHS
CD audio
Vidéo CD
Super VCD
WMA/MP3
DivX
A L L
Super VCD
Fichiers WMA ou MP3
Fichiers DivX
Tous les éléments précités
13
Fr
Page 14
Chapitre 2
Connexions
Connexions au panneau arrière
HDD / DVD
VIDEO
AC IN
1 2 3 4 65 7 8 9 10 1211
COAXIAL DIGITAL
Y
OUT
OUT
P
B
L
R
L
PR
R
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO
OUT
HDD / DVD
S-VIDEO
OUT
CONTROL
G-LINK
IN
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
)
- TV IN
ANTENNA
OUT
1 AC IN – Entrée de l’alimentation 2 Ventilateur de refroidissement
Ne bouchez pas les orifices du ventilateur de refroidissement.
3 VIDEO / AUDIO OUT
Sorties vidéo standard et audio analogique stéréo pour le branchement à un amplificateur/récepteur AV (audio-vidéo) ou à un téléviseur.
4
COMPONENT VIDEO OUT (Disque dur/
DVD uniquement)
Il s’agit là d’une sortie vidéo de grande qualité permettant la liaison à un téléviseur ou un moniteur munis d’une entrée pour les composantes vidéo.
5 AUDIO OUT 6 COAXIAL DIGITAL OUT
(Disque dur/DVD uniquement)
(Disque dur/DVD
uniquement)
Cette prise coaxiale pour signaux numériques audio assure la liaison à un amplificateur ou à un récepteur audiovisuels, un décodeur Dolby Digital/DTS/MPEG ou tout autre appareil muni d’une entrée pour les signaux numériques.
7 S-VIDEO OUT
(Disque dur/DVD
uniquement)
Sortie vidéo de grande qualité permettant le branchement à un téléviseur ou un moniteur muni d’une entrée S-Vidéo.
8 CONTROL IN
Utilisez cette prise lorsque l’appareil doit être commandé par les ordres émis vers le capteur de télécommande d’un autre appareil Pioneer doté d’une prise CONTROL OUT et portant le logo Pioneer . Reliez la prise CONTROL OUT de l’autre appareil à la prise CONTROL IN de cet appareil-ci ; utilisez pour cela un cordon doté de fiches miniatures. (Notez que les prises
de sortie audio analogique doivent aussi être connectées lors de l’utilisation de cette fonction.)
9G-LINK
Utilisez cette prise pour le raccordement du câble G-LINK™ fourni de manière à ce que le système GUIDE Plus+™ puisse commander un récepteur satellite externe, etc.
14
Fr
Page 15
10 Connecteur audio-vidéo
AV1(RGB)-TV
Connecteur de sortie audio-vidéo de type péritel (SCART) pour la liaison au téléviseur ou à un autre appareil munis d’une prise péritel (SCART). Il est possible d’attribuer la sortie vidéo au signal Vidéo ou au signal RGB (toutefois elle doit être définie sur Vidéo pour la sortie VHS). Reportez-vous à AV1 Out la page 128 pour connaître la manière de procéder.
11 Connecteur audio-vidéo
AV2(INPUT 1/
DECODER)
Connecteur AV d’entrée/sortie audio-vidéo de type péritel (SCART) pour la liaison à une autre composante vidéo munie d’une prise péritel (SCART). L’entrée accepte les signaux de vidéo ordinaire, les signaux S-vidéo et les signaux RGB. Reportez-vous à AV2/L1 In la page 128 pour connaître la manière de procéder.
12 ANTENNA IN (RF IN)/OUT
Reliez l’antenne de télévision à la prise ANTENNA IN (RF IN). Le signal transite par la prise ANTENNA OUT par laquelle s’effectue la liaison au téléviseur.
Connexions au panneau avant
S-VIDEO
·
(
)
L
AUDIO·R
MONO
VIDEO
INPUT2
13 14
13 INPUT2 VIDEO / AUDIO
Entrées vidéo standard et audio analogique stéréo, particulièrement adaptées aux caméscopes, consoles de jeu, lecteurs audio portables, etc.
14 Entrée S-VIDÉO
Entrée S-Vidéo de grande qualité, tout particulièrement adaptée aux caméscopes, consoles de jeu, lecteurs audio portables, etc.
15
Fr
Page 16
Connexions simplifiées
Les opérations de base décrites ci-dessous vous permettent de regarder une émission de télévision, de l’enregistrer et de lire un disque. D’autres connexions sont expliquées dans les pages qui suivent celle-ci.
Important
• Ces connexions sont réalisées au moyen de câble péritel (SCART) (non fourni). Si votre téléviseur n’a pas de prise SCART, si vous voulez utiliser le câble/vidéo fournie, reportez-vous à Utilisation d’autres types de sortie audio-vidéo la page 17.
• Le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV fournit les signaux de vidéo ordinaire (vidéo composite), les signaux de S-vidéo et les signaux RGB, ainsi que les signaux audio analogiques et stéréophoniques. Le connecteur d’entrée AV2(INPUT 1/DECODER) accepte les signaux de vidéo ordinaire, les signaux de S-vidéo et les signaux RGB, ainsi que les signaux audio analogiques et stéréophoniques. Reportez-vous à AV1 Out et à AV2/L1 In la page 128
pour connaître la manière de procéder.
• Avant de brancher ou de débrancher une quelconque prise du panneau arrière, assurez-vous que tous les appareils sont éteints et que la fiche de leur cordon d’alimentation est débranchée au niveau de la prise secteur.
CONNECTEUR AV PERITEL (SCART)
AC IN
Téléviseur
3
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
OUT
B
P
L
L
P
R
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
ENTREE DE L’ANTENNE
)
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
G-LINK
IN
1
1 Reliez le câble provenant de l’antenne de télévision ou de la prise de télévision câblée à la fiche
ANTENNA IN (RF IN)
de cet
enregistreur. 2 Utilisez un autre câble d’antenne
radiofréquence pour relier la prise ANTENNA OUT de cet appareil à l’entrée antenne du
2
téléviseur.
IN
ANTENNA
OUT
1
3 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni) pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
de cet appareil au connecteur
péritel (SCART AV) du téléviseur.
Prise murale de l’antenne/ de la télévision câblée
Note
• Cet enregistreur est conçu pour assurer le ‘en ligne’ des signaux, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer une émission de télévision captée par le tuner TV qui équipe cet enregistreur tout en regardant un enregistrement vidéo lu par une composante vidéo séparée (pour utiliser cette possibilité lorsque l’appareil est en veille, Power Save doit avoir la valeur Off—reportez-vous à Power Save la page 125).
Remarque
1 Pour obtenir une vidéo de meilleure qualité lors de la lecture et de l’enregistrement sur le disque dur/DVD, utilisez les
paramètres S-Video et RGB avec des connecteurs AV (audio-vidéo). Vous devez toutefois régler le paramètre AV1 Out sur Video et l e pa ram ètre AV2/L1 In sur Video ou S-Video pour la lecture et l'enregistrement VHS (en page 128) .
16
Fr
Page 17
Utilisation d’autres types de sortie audio-vidéo
Si vous ne pouvez pas utiliser la prise péritel (SCART AV) pour relier le téléviseur à cet appareil, vous pouvez vous servir des prises standard de sortie audio-vidéo, ainsi que de la prise de sortie
S-vidéo ou des prises pour les composantes vidéo.
1
Utilisation du câble audio-vidéo fourni
ENTRÉE
AUDIO
ENTRÉE
VIDÉO
1 2
AC IN
1 Connectez la fiche VIDEO OUT à une entrée vidéo du téléviseur.
Utilisez la fiche jaune du câble audio-vidéo fourni pour réaliser la liaison vidéo.
2 Reliez les prises AUDIO OUT aux prises d’entrée audio correspondantes du téléviseur.
Utilisez les fiches rouge et blanche du câble audio-vidéo fourni pour réaliser la liaison audio. Veillez à respecter la correspondance des sorties et des entrées audio de droite et de gauche de façon à obtenir une restitution stéréophonique correcte.
Téléviseur
)
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
OUT
P
B
L
L
PR
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
G-LINK
IN
IN
ANTENNA
OUT
Utilisation de la sortie S-vidéo
(lecture du disque dur/DVD uniquement)
ENTRÉE
AUDIO
Téléviseur
2
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
AC IN
OUT
P
B
L
L
PR
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
1 Utilisez un câble S-vidéo (non fourni) pour connecter la sortie S-vidéo à une entrée S­vidéo du téléviseur.
2 Reliez les prises AUDIO OUT aux prises d’entrée audio correspondantes du téléviseur.
Vous pouvez utiliser le câble audio-vidéo fourni et ne pas brancher la fiche jaune. Veillez à respecter la correspondance des sorties et des entrées audio de droite et de gauche de façon à obtenir une restitution stéréophonique correcte.
ENTRÉE S-VIDÉO
1
)
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
G-LINK
IN
IN
ANTENNA
OUT
Remarque
1 Les fiches vidéo S-VIDEO et COMPONENT émettent un signal vidéo lors de la lecture du disque dur et du DVD
uniquement. Pour lire une cassette VHS, connectez les fiches AUDIO/VIDEO OUT (à l’aide d’un câble audio/vidéo standard) ou le terminal AV1 (RGB) - TV (à l’aide d’un câble péritel) au téléviseur.
17
Fr
Page 18
Utilisation de la sortie vidéo composante
(lecture du disque dur/DVD uniquement)
ENTRÉE VIDÉO
EN COMPOSANTES
1
Téléviseur
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
AC IN
OUT
P
B
L
L
PR
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
1 Utilisez un câble vidéo composante (non fourni) pour connecter la sortie vidéo composante à une entrée vidéo composante du téléviseur.
• Pour connaître la manière de régler la sortie des composantes vidéo afin qu’elle soit compatible avec un téléviseur à balayage progressif, reportez-vous au paragraphe Component Video Out la page 128.
2 Reliez les prises AUDIO OUT aux prises d’entrée audio correspondantes du téléviseur.
Vous pouvez utiliser le câble audio-vidéo fourni et ne pas brancher la fiche jaune. Veillez à respecter la correspondance des sorties et des entrées audio de droite et de gauche de façon à obtenir une restitution stéréophonique correcte.
ENTRÉE
AUDIO
2
)
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
G-LINK
IN
IN
ANTENNA
OUT
Connexion à un récepteur pour le câble, le satellite ou la télévision numérique terrestre
Si vou s possédez un r écept eur pou r le câ ble, le satellite ou la télévision numérique terrestre équipé d’un décodeur, reliez-le à cet appareil et au téléviseur comme le montre l’illustration de
cette page. séparé pour la télévision par câble ou par satellite, procédez selon les instructions de la page suivante. La configuration présentée sur cette page vous permet :
• D’enregistrer l’émission diffusée sur un
• Changez les canaux et régler des
• Ne reliez pas cet enregistreur ‘en ligne’
• Lors de l’utilisation du système GUIDE
1
Si vous utilisez un décodeur
quelconque des canaux que vous pouvez sélectionner sur la boîte de câblodistribution, le syntoniseur pour satellite ou le récepteur de télévision numérique terrestre.
enregistrements par programmateur sur le récepteur extérieur en utilisant le système GUIDE Plus+™ (via lecâble G-LINK™ et après le réglage approprié).
Important
avec un magnétoscope externe, le récepteur satellite ou une autre composante. Reliez chaque appareil directement au téléviseur ou à l’amplificateur ou au récepteur audiovisuels.
Plus+ pour effectuer une programmation à partir d’un récepteur extérieur, assurez­vous que le récepteur est en service.
Remarque
1 Le schéma présente des liaisons vidéo par câble péritel (SCART) mais vous pouvez employer tout autre type de liaison
audio-vidéo.
18
Fr
Page 19
/
Récepteur câble/
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
)
- TV
IN
S-VIDEO
OUT
OAXIAL IGITAL UT
L
R
AUDIO OUT
G-LINK
CONTROL
HDD / DVD
/ DVD
satellite/terrestre numérique
AC IN
1
ENTREE DE
L’ANTENNE (ENTREE RF)
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
OUT
P
B
L
L
P
R
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
4
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
IN
Prise murale de l’antenne parabolique de l’antenne/de la télévision câblée
SORTIE DE L’ANTENNE
1
3
)
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV IN
ANTENNA
G-LINK
OUT
4 Branchez le câble G-LINK™ fourni sur la prise G-LINK™.
Cette disposition vous permet d’agir sur le syntoniseur du récepteur extérieur avec le système GUIDE Plus+™. Placez l’émetteur infrarouge du câble G-LINK™ de telle manière que le récepteur infrarouge du syntoniseur pour câble, pour satellite ou du récepteur de télévision numérique terrestre puisse capter les signaux émis (reportez-vous à l’illustration).
2
CONNECTEUR AV PERITEL (SCART)
ENTREE DE L’ANTENNE
1
Téléviseur
1 Reliez les câbles d’antenne radiofréquence comme le montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer les émissions de télévision.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni) pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
au connecteur péritel (SCART
AV) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des disques.
3 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier le connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER)
au connecteur péritel (SCART AV) de la boîte de câblodistribution, du récepteur pour satellite ou du récepteur de télévision numérique terrestre.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions de télévision embrouillées.
Câble G-LINK
Si vous n’êtes pas certain de l’emplacement du récepteur infrarouge de la face avant, reportez­vous au mode d’emploi qui accompagne le syntoniseur pour câble, satellite ou télévision numérique terrestre. Vous pouvez également faire des essais avec le boîtier de télécommande pour déterminer l’emplacement où le récepteur réagit.
Note
• Cet enregistreur est conçu pour assurer le ‘en ligne’ des signaux, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer une émission de télévision captée par le tuner TV qui équipe cet enregistreur tout en regardant un enregistrement vidéo lu par une composante vidéo séparée (pour utiliser cette possibilité lorsque l’appareil est en veille, Power Save doit avoir la valeur Off—reportez-vous à Power Save la page 125).
19
Fr
Page 20
Connexion à un décodeur extérieur (1)
Si vous possédez un décodeur extérieur relié au récepteur pour satellite ou au câble, procédez selon les instructions de cette page. Voir la page précédente pour la connexion du câble G-LINK™.
Important
• Ne reliez pas le décodeur directement à cet appareil.
• Les informations provenant du décodeur (par exemple celles qui ont trait aux services payants de télévision) ne peuvent être consultées que si cet appareil n’est pas en service (il est en veille).
• Pour que l’enregistrement par programmateur s’effectue correctement sur cet enregistreur, il faut que le récepteur satellite, la boîte de câblodistribution et le deuxième magnétoscope soient en service pendant l’enregistrement.
• Cette configuration ne permet pas de regarder une émission de télévision tandis que s’effectue l’enregistrement d’une autre émission.
1 Reliez le câble provenant de l’antenne de télévision ou de la prise de télévision câblée, à l’entrée antenne du récepteur pour satellite, de la boîte de câblodistribution ou du second magnétoscope.
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni) pour relier le décodeur au récepteur satellite, à la boîte de câblodistribution ou au deuxième magnétoscope.
Pour de plus amples détails, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le décodeur.
3 Utilisez un câble péritel (SCART) pour relier le récepteur satellite, la boîte de câblodistribution ou le second magnétoscope au connecteur AV (audio-vidéo) 1/DECODER)
de cet enregistreur.
AV2(INPUT
4 Utilisez un câble péritel (SCART) pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV au téléviseur.
Décodeur
AC IN
CONNECTEUR AV PERITEL (SCART)
Prise murale de l’antenne/de la télévision câblée
CONNECTEUR AV PERITEL (SCART)
VIDEO OUT
HDD / DVD
Y
B
P
L
P
R
R
COMPONENT
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
4
2
Magnétoscope/ Récepteur satellite/ Boîte de câblodistribution
COAXIAL DIGITAL OUT
L
HDD / DVD
S-VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
1
ENTREE DE L’ANTENNE
CONNECTEUR AV
3
PERITEL (SCART)
)
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV IN
ANTENNA
CONTROL
G-LINK
OUT
IN
20
Fr
Téléviseur
Page 21
Connexion à un décodeur extérieur (2)
/
Si vous ne possédez qu’un décodeur, reliez-le à cet appareil et au téléviseur comme le montre l’illustration de cette page.
1
La configuration présentée sur cette page vous permet :
• D’enregistrer des émissions embrouillées en vous servant du syntoniseur de télévision de cet appareil.
Important
• Ne reliez pas cet enregistreur ‘en ligne’ avec un magnétoscope externe, le récepteur satellite ou la boîte de câblodistribution. Reliez chaque appareil directement au téléviseur ou à l’amplificateur ou au récepteur audiovisuels.
1 Reliez les câbles d’antenne radiofréquence comme le montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer
CONNECTEUR AV PERITEL (SCART)
Prise murale de l’antenne de la télévision câblée
Décodeur
les émissions de télévision.
3
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
AC IN
OUT
P
B
L
L
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
P
R
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
IN
2
1
)
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV IN
ANTENNA
G-LINK
OUT
1
2 Utilisez un câble péritel (SCART) (non fourni) pour relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
au connecteur péritel (SCART
AV) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des disques.
3 Utilisez un autre câble péritel (SCART) pour relier le connecteur audio-vidéo AV2(INPUT 1/DECODER)
au connecteur
péritel (SCART) du décodeur.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
ENTREE DE L’ANTENNE
de télévision embrouillées.
Téléviseur
Remarque
1 Pour utiliser cette disposition, vous devez procéder au choix suivant sur le menu des réglages initiaux :
• Donnez au paramètre AV2/L1 In la valeur Decoder en vous servant du menu des réglages initiaux (reportez-vous à AV2/L1 In la page 128).
• Sur la page Manual CH Setting, donnez au paramètre Decoder qui concerne les canaux embrouillés, la valeur On (reportez-vous à Manual CH Setting la page 127).
21
Fr
Page 22
Connexion à un amplificateur ou un récepteur audiovisuels
Pour profiter d’une restitution multivoie à partir des DVD vendus dans le commerce, reliez cet enregistreur à un récepteur ou à un amplificateur AV par le truchement de la sortie optique
numérique. Outre la connexion numérique, nous vous conseillons d’établir aussi une connexion analogique stéréophonique de manière à assurer une compatibilité totale avec les disques et les sources. Vous souhaiterez probablement connecter une sortie vidéo au récepteur ou à l’amplificateur audiovisuels. Utilisez, pour cela, la sortie vidéo ordinaire (comme le montre l’illustration), ou bien
la sortie S-vidéo.
• Les enceintes peuvent émettre du bruit si cet appareil n’est pas réglé comme il convient pour
3
1
2
Important
être associé à l’amplificateur ou au récepteur audiovisuels (reportez-vous à Audio Out la page 130).
1 Reliez les câbles d’antenne radiofréquence comme le montre l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer les émissions de télévision.
2 Reliez la prise DIGITAL OUT COAXIAL de cet enregistreur à une entrée numérique
1
coaxiale de l’amplificateur ou du récepteur AV.
Cela vous permet de profiter des sonorités multivoies avec corrections d’ambiance.
3 Reliez les prises analogiques AUDIO OUT et VIDEO OUT de cet appareil à une entrée analogique audio et vidéo de l’amplificateur ou du récepteur audiovisuels.
• Le signal VHS audio est uniquement émis
1
au niveau de la sortie audio analogique — sélectionnez l’entrée Analogique (pas Auto) sur votre amplificateur AV.
4 Connectez la sortie vidéo de
ENTRÉE
AUDIO/VIDÉO
AC IN
Téléviseur
SORTIE
VIDÉO
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
OUT
B
P
L
L
PR
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
Prise murale de l’antenne/ de la télévision câblée
ENTREE DE L’ANTENNE
ENTRÉE
VIDÉO
4
ENTRÉE
NUMÉRIQUE
2
)
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
IN
IN
ANTENNA
G-LINK
OUT
l’amplificateur ou du récepteur audiovisuels à l’entrée vidéo du téléviseur.
Remarque
1 La sortie numérique n’émet pas de signal VHS audio. 2La prise S-VIDEO n’émet pas de signal VHS audio.
22
Fr
Important
• Ne reliez pas cet enregistreur au téléviseur ‘en ligne’ avec un magnétoscope externe au moyen de câbles AV. Reliez-le directement au téléviseur.
Page 23
Connexion avec d’autres sources audiovisuelles
Branchement d’un caméscope analogique ou d’un deuxième magnétoscope
STANDBY/ON
VHS EJECT
·
(
)
AUDIO·R
MONO
L
VIDEO
INPUT2
ENTRÉE
AUDIO/VIDÉO
1
SORTIE
AUDIO/VIDÉO
1 Reliez un ensemble de sorties audio et vidéo du magnétoscope ou du caméscope aux entrées du panneau avant de cet enregistreur.
Cela vous permet de copier le contenu de la cassette du caméscope ou du deuxième magnétoscope.
• Ce branchement n’est pas nécessaire si vous utilisez le connecteur péritel (SCART) AV2(INPUT 1/DECODER) pour l’entrée et la sortie audio/vidéo (comme expliqué à l’étape 1).
2 Reliez un ensemble d’entrées audio et vidéo du caméscope ou du magnétoscope à un ensemble de sorties de cet enregistreur.
Cela vous permet de copier sur la cassette du caméscope ou du deuxième magnétoscope le contenu de cet enregistreur.
• Les fiches vidéo S-VIDEO et COMPONENT émettent un signal vidéo lors de la lecture du disque dur et du DVD uniquement. Pour la lecture d’une cassette VHS, effectuez le branchement à l’aide de la fiche VIDEO OUT.
• Ou bien, vous pouvez utiliser le connecteur péritel (SCART) AV2(INPUT 1/DECODER) pour réaliser la liaison d’entrée et de sortie audio et vidéo à l’aide d’un seul câble péritel (SCART).
VHS/HDD/DVD
VHS
HDD/DVD S-VIDEO
HDD
DVD
Magnétoscope
PAL SECAM
PAUSE LIVE TV
Caméscope analogique
OPEN/CLOSE
COPY
VHS DVD
SELECT
STOP REC
PLAY
AUTO
REC
COPY
START
CH
SORTIE
AUDIO/VIDÉO
2
ENTRÉE
AUDIO/VIDÉO
Raccordement au secteur
Après avoir vérifié tous les raccordements, branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
Utilisez le cordon d’alimentation fourni pour relier cet appareil à une prise secteur.
23
Fr
Page 24
Chapitre 3
Commandes et afficheurs
Panneau avant
1 2 3
STANDBY/ON
VIDEO
1
STANDBY/ON
VHS EJECT
·
(
)
MONO
AUDIO·R
L
INPUT2
S-VIDEO
VHS/HDD/DVD
VHS
HDD
DVD
Appuyez sur cette touche pour mettre cet appareil en service ou en veille.
2 Fente pour cassette VHS 3 Tiroir pour le disque 4
VHS EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette VHS se trouvant dans le magnétoscope.
5 Entrées sur la face avant
(page 15) Les fiches d’entrée du panneau avant (audio, vidéo) sont particulièrement adaptées aux caméscopes et autre appareil portatif.
6 VHS / HDD / DVD
Appuyez sur cette touche pour alterner entre les modes VHS, Disque dur et DVD. Les voyants s’allument pour indiquer la fonction sélectionnée.
7 Capteur IR à distance 8 Afficheur de la face avant
Pour de plus amples détails, reportez-vous à Afficheur la page 25.
9 PAUSE LIVE TV
(page 58) Appuyez sur cette touche pour commander l’enregistrement de la chaîne de télévision sélectionnée et mettre en pause la lecture.
10 Commandes de lecture/d’enregistrement
PLAY
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture ou la reprise de la lecture.
PAL SECAM
OPEN/CLOSE
COPY
PAUSE LIVE TV
PLAY
CH
9
11 12 13 14 15
VHS DVD
SELECT
START
STOP REC
AUTO
REC
COPY
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
/
Utilisez ces touches pour lancer l’examen rapide, vers le début ou vers la fin du disque. Appuyez une nouvelle fois sur une touche pour modifier la vitesse de lecture.
11 CH
+/–
Utilisez ces touches pour accéder aux canaux, pour passer à d’autres chapitres ou plages, etc.
12 COPY SELECT
Permet de sélectionner le mode de copie : Disque durDVD, Disque durVHS ou DVDVHS.
START
Après avoir sélectionné le mode de copie, appuyez pour lancer la copie.
13
AUTO COPY
(VHSDVD)
Permet de définir le mode d’enregistrement de DVD afin que le contenu de la cassette VHS tienne sur un seul DVD.
161084 65 7
24
Fr
Page 25
14
REC
Appuyez sur cette touche pour commander l’enregistrement. Chaque pression sur cette touche prolonge de 30 minutes la durée d’enregistrement.
Afficheur
2 43 5
1
15
STOP REC
Appuyez sur cette touche pour arrêter l’enregistrement.
16
OPEN/CLOSE (DVD) Appuyez sur la touche pour ouvrir, ou fermer, le tiroir pour le disque.
L
P
R
8 7
1
Ces témoins s’éclairent pendant la lecture ; ils clignotent pendant une pause de lecture.
2
Ce témoin s’éclaire pendant une copie. Clignote quand la copie est en pause.
3
Ce témoin s’éclaire pendant l’enregistrement ; il clignote pendant une pause d’enregistrement.
4
(page 59) Ce témoin s’éclaire quand les éléments d’un enregistrement commandé par programmateur ont été précisés. (Ce témoin clignote si l’enregistrement doit se faire sur un DVD mais qu’aucun DVD enregistrable n’a été chargé, ou bien si l’enregistrement doit se faire sur le disque dur mais que le disque n’est pas enregistrable.)
NTSC
Ce témoin s’éclaire pendant la lecture d’une vidéo au format NTSC.
(page 129) Ces témoins indiquent quelles voies d’une émission bilingue sont enregistrées.
(page 128) Ce témoin s’éclaire lorsque la sortie des composantes vidéo est réglée pour le balayage progressif.
6
VPS/PDC (page 59) Ce témoin s’éclaire pendant la réception d’une émission VPS/PDC ayant lieu au cours d’un enregistrement qui est commandé par programmateur et doit prendre en compte les signaux VPS/PDC.
5 Témoins de qualité d’enregistrement
(page 56)
XP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode d’enregistrement XP (meilleure qualité).
SP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode d’enregistrement SP (durée standard).
LP / SLP
Ce témoin s’éclaire après que vous avez choisi le mode d’enregistrement LP (longue durée) ou le mode SLP (très longue durée).
EP / SEP
Ce témoin s’éclaire après que vous avez choisi le mode d’enregistrement EP (durée prolongée) ou le mode SEP (durée très prolongée).
MN
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez choisi le mode d’enregistrement MN (indication manuelle de la qualité d’enregistrement).
25
Fr
Page 26
6 Afficheur alphanumérique 7R / RW
Ces témoins indiquent le type du DVD enregistrable qui a été chargé : DVD-R ou DVD­RW.
8PL
(page 87) Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque gravé en mode VR et tandis que cet appareil est en mode Play List.
2 3 (page 135) Ces témoins indiquent le mode de fonctionnement du boîtier de télécommande (si aucun n’est éclairé, le boîtier de télécommande est en mode 1).
V
Ce témoin s’éclaire après le chargement d’un disque gravé en mode vidéo et non finalisé.
Boîtier de télécommande
STANDBY/ON
1 11
2
TOP MENU
NAVIGATOR
3 14
4
CM BACK
PAUSE RETURN
5 15
6
STOP REC
TIMER REC
7
8
REC MODE
AUDIO
9
SHIFT CLEAR
10
DISC
HOME MENU INFOPAUSE LIVE TV
CHANNEL
ENTER
CHANNEL
PLAYREC STOP
PREV NEXT
//
SUBTITLE
+
OPEN
HELP
ANGLE
PLAY MODE
OPEN
VHS/HDD/DVD
GUIDE
TV/DVD
ONE TOUCH COPY
INPUT SELECT
MENU
DISPLAY
CM
SKIP
12 13
16
17
18
19
20
21
22
26
Fr
1
STANDBY/ON
Appuyez sur cette touche pour mettre cet appareil en service ou en veille.
2
PAUSE LIVE TV (page 58)
Appuyez sur cette touche pour commander l’enregistrement de la chaîne de télévision sélectionnée et mettre en pause la lecture.
3
DISC NAVIGATOR (page 72, 87)
(page 69)
MENU
/
TOP
Appuyez sur cette touche pour afficher la page Disc Navigator, ou encore le menu principal si un disque DVD-Vidéo ou DVD-R/-RW (Vidéo) finalisé a été chargé.
Page 27
4
///
et
ENTER
Utilisez ces touches pour naviguer sur les pages écran. Appuyez sur ENTER pour sélectionner l’option mise en surbrillance.
Les touches / s’utilisent aussi pour ajuster l’équilibrage manuel lorsqu’en mode VHS (page 82).
CM BACK (retour sur pubs)
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour progresser par saut vers le début du document audiovisuel en cours de lecture.
CM SKIP (saut des pubs)
Appuyez de manière répétée sur cette touche pour progresser par saut vers la fin du document audiovisuel en cours de lecture.
CHANNEL +/– (page 55) Appuyez sur cette touche pour sélectionner le canal sur le syntoniseur de télévision intégré.
5
PAUSE
Appuyez sur cette touche pour interrompre la lecture ou l’enregistrement.
6 Commandes d’enregistrement (page 57,
82
)
REC
Appuyez sur cette touche pour commander l’enregistrement. Chaque pression sur cette touche prolonge de 30 minutes la durée d’enregistrement. Lors de l’enregistrement sur cassette VHS, veuillez appuyer sur REC et sur PLAY en même temps pour démarrer l’enregistrement.
EnregistrementLorsque la touche d’action rouge est présente dans un écran GUIDE Plus+™, cette touche fonctionne comme One-Button-Record.
F STOP REC
Appuyez sur cette touche pour arrêter l’enregistrement.
7 Touches d’action GUIDE Plus+™
Lorsque vous employez le système GUIDE Plus+™, ces touches jouent le rôle de touches d’Action rouge, verte, jaune et bleue (la fonction remplie par chacune dépend de GUIDE Plus+™ Area). (page 37)
TIMER REC (page 37) Maintenez la pression d’un doigt sur SHIFT et actionnez cette touche pour régler le programmateur d’enregistrement à l’aide du système GUIDE Plus+™.
8
(page 73) Utilisez ces touches pour lancer l’examen rapide, vers le début ou vers la fin du disque. Appuyez une nouvelle fois sur une touche pour modifier la vitesse de lecture.
/ / (page 74) Pendant une pause, appuyez sur cette touche et maintenez la pression pour lancer le ralenti. Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches permettent de reculer, ou d’avancer, d’une image à la fois.
Si une page GUIDE Plus+™ est présente sur l’écran, utilisez ces touches pour afficher la page du jour qui précède ou suit.
9 Touches numérotées,
CLEAR
Utilisez les touches numériques pour sélectionner plages, chapitres, titres, canaux, etc. Ces mêmes touches peuvent servir à taper le nom d’un titre, d’un disque, etc.
Utilisez la touche CLEAR pour effacer un caractère tapé et recommencer une frappe.
REC MODE (page 56) Maintenez la pression d’un doigt sur SHIFT et actionnez de manière répétée cette touche pour sélectionner le mode d’enregistrement (qualité d’image).
AUDIO (page 55, 78) Maintenez la pression d’un doigt sur SHIFT et actionnez cette touche pour sélectionner la langue des dialogues ou la voie audio. (Lorsque cet appareil est à l’arrêt, cette touche sélectionne la voie audio sur le syntoniseur.)
27
Fr
Page 28
SUBTITLE (page 77) Maintenez la pression d’un doigt sur SHIFT et actionnez cette touche pour afficher/ choisir les sous-titres dans le cas des DVD­Vidéo multilingues.
ANGLE (page 79) Maintenez la pression d’un doigt sur SHIFT et actionnez cette touche pour choisir un autre angle de prise de vues dans le cas des scènes gravées sous plusieurs angles.
PLAY MODE (page 74) Maintenez la pression d’un doigt sur SHIFT et actionnez cette touche pour choisir le mode de lecture (recherche, répétition, programmation de la lecture, etc.).
10
SHIFT
Cette touche permet d’accéder aux fonctions imprimées en couleur verte sur la télécommande.
11 VHS/
HDD/DVD (page 57)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le disque dur (HDD), le DVD ou la cassette VHS pour l’enregistrement et la lecture.
12
INFO
Appuyez sur cette touche pour obtenir des informations complémentaires concernant le poste de la page GUIDE Plus+™ mis en surbrillance.
13
HOME MENU
Appuyez sur cette touche pour afficher Home Menu qui offre la liste de toutes les fonctions de cet appareil.
14 GUIDE
Appuyez sur cette touche pour afficher la page GUIDE Plus+™ ; appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour quitter cette page.
15
RETURN
Appuyez sur cette touche pour remonter d’un niveau sur un menu ou une page affichés. Appuyez pendant la lecture de la cassette VHS pour régler l’équilibrage automatique.
16
PLAY (page 67)
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture.
STOP (page 67) Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture.
17
PREV
/
NEXT
Utilisez ces touches soit pour accéder au titre, au chapitre, à la plage ou au dossier qui précèdent ou qui suivent, soit pour afficher la page de menu qui précède ou qui suit. Si une page GUIDE Plus+™ est présente sur l’écran, utilisez ces touches pour afficher la page qui précède ou suit.
18
HELP
Appuyez sur cette touche pour afficher l’aide relative à la page d’interface actuelle.
TV/DVD
Appuyez sur cette touche pour choisir le ‘mode TV’, image et son proviennent du syntoniseur du téléviseur, ou le ‘mode DVD’, image et son proviennent du syntoniseur de cet appareil (ou d’une source extérieure).
19
ONE TOUCH COPY
Appuyez sur cette touche pour lancer One Touch Copy (la copie par touche unique) du titre en cours de lecture du disque dur vers le DVD (ou inversement) (page 100) ou de la cassette VHS en cours de lecture vers le disque dur (page 111).
20
INPUT SELECT (page 63)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la source d’enregistrement.
21
MENU (page 69)
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu, si un disque DVD-Vidéo, un DVD-R/-RW finalisé ou un DVD+R/+RW finalisé a été chargé. Lorsque vous employez le système GUIDE Plus+™, cette touche donne directement accès au menu.
22
DISPLAY (page 79)
Utilisez cette touche pour afficher et feuilleter les informations sur l’écran.
28
Fr
Page 29
Chapitre 4
Pour commencer
Mise en service et réglage général
Lorsque vous mettez cet appareil en service pour la première fois, vous avez la possibilité d’effectuer divers réglages généraux en vous aidant de Setup Navigator. Vous pourrez procéder ainsi au réglage de l’horloge, du syntoniseur de télévision intégré et de la sortie vidéo. Si c’est votre premier contact avec cet appareil, nous vous conseillons vivement de vous en remettre tout d’abord à Setup Navigator.
1 Mettez le téléviseur en service et sélectionnez cet appareil comme entrée vidéo.
STANDBY/ON
2 Mettez l’appareil en service.
Lors de la première mise en service, la page Setup Navigator doit s’afficher sur le téléviseur (Si la page Setup Navigator n’apparaît pas, passez par le menu Initial Setup pour y accéder ; reportez-vous à la page 125).
• Si cet appareil est relié à un téléviseur compatible au moyen d’un câble péritel (SCART) à 21 broches câblées, quelques secondes seront nécessaires pour que s’effectue le chargement dans sa mémoire des informations relatives au pays, au format de l’écran du téléviseur et à la langue. (Pour de plus amples détails concernant la compatibilité, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le téléviseur.)
ENTER
3 Choisissez une langue (puis appuyez sur
Basic
Basic
Tuner
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
ENTER
4 Lancez Setup Navigator.
ENTER
Initial Setup
Clock Setting
Input Line System
Power Save
Auto Blank Cut
Indexed Copy
HELP S Setup Navigator
Setup N avigator
Setting
Complete this setup before you
Line System
start using your recorder.
r Save
Start
Start
Cancel
Navigator
Navigator
Please use the Initial Setup if you want to make more detailed settings.
).
Language
• Si vous ne désirez pas faire usage de Setup Navigator, appuyez sur  pour sélectionner Cancel, puis appuyez sur ENTER pour quitter Setup Navigator.
ENTER
5 Sélectionnez Auto Channel Setting (‘Auto Scan’ ou ‘Download from TV’),
ou bien ‘Do not set’.
Setting
Auto Channel Setting
Line System
r Save
English
Auto Scan
Download from TV
Navigator
Do not Set
Navigator
29
Fr
Page 30
•Sélectionnez Do not set dans le cas où vous ne désirez pas que soit réalisé le réglage des canaux (par exemple, parce que les canaux ont déjà été réglés).
• Vous ne pouvez choisir l’option Download from TV que si cet enregistreur est relié à un téléviseur au moyen d’un câble péritel (SCART) à 21 broches câblées via un connecteur AV1(RGB)-TV, et sous réserve que le téléviseur soit conçu pour cela (reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le téléviseur).
ENTER
Sélectionnez le pays.
Setting
Setting
Country Selection
Line System
Line System
r Save
r Save
Country
Austria
Syntonisation automatique des canaux
L’option Auto Scan balaie et règle les canaux, automatiquement.
Tuning
32/99
Cancel
Chargement des canaux à partir du téléviseur
Sélectionnez l’option Download from TV pour charger tous les canaux sur lesquels le téléviseur peut être syntonisé.
Downloading Pr 5
32/99
Cancel
ENTER
6 Sélectionnez ‘Auto’ si vous désirez que la mise à l’heure soit réalisée
automatiquement, ou bien sélectionnez ‘Manual’ pour effectuez vous-même cette opération.
Setting
Clock Setting
Line System
Auto
r Save
Auto
Manual
Réglage automatique de l’horloge (Auto)
Certaines chaînes de télévision transmettent des signaux horaires en même temps que leurs émissions. Cet appareil peut utiliser ces signaux pour réaliser la mise à l’heure automatique de l’horloge.
Attribuez au paramètre ‘Clock Set CH‘ le numéro du canal d’une chaîne qui transmet des signaux horaires puis placez le curseur sur ‘Start’ et appuyez sur ENTER.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Clock Set CH
–– / –– / ––––
–– : ––
Pr 1
Start
Quelques instants sont nécessaires pour que cet appareil règle son horloge. Lorsque vous constatez que l’horloge est réglée, sélectionnez Next pour poursuivre.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
Time
Clock Set CH
SUN 01 / 01 / 2006
11 : 20
Pr 1
Start
Next
r Save
Navigator
Navigator
Si le réglage automatique de l’horloge a échoué, appuyez sur RETURN pour revenir à la page précédente et sélectionnez
Manual.
Réglage manuel de l’horloge (Manual)
Si aucune chaîne de la région ne transmet de signaux horaires, vous devez effectuer manuellement le réglage de l’horloge.
Utilisez les touches / pour préciser le fuseau horaire.
Pour cela, choisissez une ville ou indiquez l’heure par rapport à GMT.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
Off
Austria Vienna
1/2
30
Fr
Page 31
Appuyez sur puis utilisez les touches
Setting
/ pour sélectionner ‘On’ ou ‘Off’ selon que l’heure d’été est en vigueur ou non ; cela fait, appuyez sur ENTER.
Sélectionnez On si l’heure d’été est actuellement en vigueur.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
On
Austria Vienna
1/2
Indiquez la date (jour, mois, année) et l’heure puis appuyez sur ENTER pour valider les réglages.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Time Zone
Summer Time
01 / /01
00 : 00
Austria Vienna
On
2/2
2006SUN
• Utilisez les touches / pour modifier l’indication figurant dans un champ mis en subrillance.
• Utilisez les touches / pour passer d’un champ à un autre.
• À tout moment, vous pouvez revenir à la page précédente de Setup Navigator en appuyant sur RETURN.
ENTER
7 Sélectionnez le type d’écran qui équipe le téléviseur, ‘Wide (16:9)’ ou
‘Standard (4:3)’.
Setting
TV Screen Size
Line System
r Save
Wide (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
8 Indiquez si le téléviseur est compatible avec la vidéo à balayage
progressif.
Setting
Progressive
Line System
r Save
Compatible
Not Compatible
Not Compatible
Navigator
Don't Know
Navigator
• Sachez que la vidéo à balayage progressif n’est disponible que sur la prise AV1(RGB)-TV et les prises de sortie pour
les composantes vidéo.
ENTER
9 Appuyez pour continuer après avoir
1
lu l’avertissement concernant l’enregistrement sur le disque dur.
Setting
In the event of HDD failure, recordings may be lost or normal playback/recording may
Line System
not be possible.
r Save
As recordings might be lost in case of a HDD failure, we recommend to use the HDD only as temporary storage media.
Navigator
Navigator
Please copy recordings you want to keep to recordable DVD.
Press ENTER to continue.
ENTER
10 Sélectionnez ‘Finish Setup’ pour quitter Setup Navigator, ou bien sélectionnez
‘Go Back’ dans le cas où vous souhaiteriez reprendre les réglages.
Setup is complete!
Line System
Enjoy using your DVD recorder!
r Save
Finish Setup
Finish Setup
Navigator
Go Back
Navigator
Les réglages généraux faisant appel à Setup Navigator sont maintenant terminés.
• Dans le cas où il existe des canaux libres sans chaîne, vous pouvez les sauter en utilisant le réglage manuel des canaux. Reportez-vous à Manual CH Setting la page 127.
Remarque
1 La vidéo en lecture progressive n’est pas disponible pendant la lecture d’une cassette VHS.
31
Fr
Page 32
Réglage pour le système GUIDE Plus+™
Le système GUIDE Plus+™ est un outil interactif gratuit de programmation avec affichage d’aide sur l’écran du téléviseur. Ce système propose les programmes de télévision des principales chaînes et offre diverses fonctions commodes telles que l’enregistrement commandé par touche unique, la recherche d’émissions par genre ou encore une liste des émissions conseillées en fonction de vos goûts. Pour que le système GUIDE Plus+ fonctionne convenablement, il faut que vous ayez préalablement choisi la langue et le pays à l’aide de Setup Navigator, et que tous les canaux disponibles aient été balayés car ils sont tous utilisés par le système GUIDE Plus+. Si vous n’avez pas encore procédé à tous ces réglages, utilisez Setup Navigator avant d’aller plus loin (reportez-vous au paragraphe Mise en service et réglage général la page 29). Les informations sur les programmes de télévision sont reçues via ‘host channels’. Pour recevoir les informations sur les programmes de télévision dans votre pays ou votre région, le système GUIDE Plus+ doit être correctement défini de manière à réaliser le ‘chargement’ de ces informations. Le premier chargement peut exiger 24 heures, mais les mises à jour sont automatiques et rapides.
GUIDE
1 Affichez le menu de réglage de GUIDE Plus+.
ENTER
2 Mettez en subrillance l’option ‘Postal Code’.
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
ANGLE
PLAY MODE
ENTER
3 Entrez votre code postal.
Ce système utilise le code postal pour savoir où vous vous trouvez et par conséquent quelles émissions de télévision vous concernent ; il est donc important de taper le bon code postal.
La langue et le pays sont déjà connus ; ce sont ceux que vous avez indiqués lors de l’emploi de Setup Navigator.
32
Fr
Page 33
4 Si vous utilisez un récepteur extérieur (par exemple, un récepteur de télévision par satellite) relié au moyen du câble G-LINK fourni, effectuez cette présente opération, sinon passez directement à l’opération 5.
• Reportez-vous à Connexion à un récepteur pour le câble, le satellite ou la télévision numérique terrestre la page 18 pour en
savoir plus sur l’utilisation du câble G-LINK fourni.
• Sélectionnez External Receiver 1, 2 ou 3, puis appuyez sur ENTER. (Si vous n’avez qu’un seul récepteur, utilisez External Receiver 1. Vous pouvez ajouter des récepteurs supplémentaires à 2 et 3 si nécessaire.)
Après avoir appuyé sur ENTER :
• Sélectionnez la manière de recevoir la télévision (Terrestrial, Cable ou Satellite).
• Sélectionnez l’opérateur (le cas échéant).
• Sélectionnez le fabricant du récepteur extérieur.
• Précisez à quelle entrée le récepteur extérieur est relié.
Lorsque ces opérations sont terminées, l’appareil entre en communication avec le récepteur extérieur et en change le canal, tout cela via le câble G-LINK. Si le changement de canal a réussi, sélectionnez Yes pour valider.
Si le changement de canal a échoué, sélectionnez No. Le système GUIDE Plus+ va essayer d’autres codes affectés à votre récepteur extérieur. Si aucun de ces codes ne change les canaux avec succès, réglez le récepteur extérieur sur la chaîne directrice pour le pays (reportez-vous à l’opération 5 ci­dessous) et laissez-le en fonctionnement toute la nuit. Le graveur doit être en veille ; il se réveillera automatiquement et chargera les nouveaux codes pour la chaîne directrice. Le jour suivant, essayez à nouveau d’effectuer cette procédure :
• Appuyez sur GUIDE pour affiche le menu de réglage général de GUIDE Plus+.
• Appuyez sur  pour mettre en subrillance la barre de menu puis utilisez la touche pour accéder à la section Setup et choisir Setup.
• Poursuivez la mise en œuvre en reprenant l’opération en cours à son début.
Si le récepteur extérieur ne répond toujours pas aux sollicitations du contrôleur G-LINK, appelez l’assistance commerciale et faites-lui connaître le fabricant et le modèle du récepteur extérieur. Reportez-vous également à Questions
répétitives et guide de dépannage de GUIDE Plus+ la page 49.
5 Identifiez la chaîne directrice votre pays.
Les émissions de télévision disponibles grâce au système GUIDE Plus+ sont diffusées sur l’ensemble de l’Europe par certaines chaînes sélectionnées que l’on appelle chaînes directrices. Il est essentiel que la chaîne directrice de votre pays soit correctement identifiée, faute de quoi la réception des programmes de télévision (chargement du guide électronique de programmation) n’est pas possible. Suivez la procédure A, B ou C ci-après selon la configuration utilisée :
A Si vous n’utilisez pas de récepteur extérieur, vous n’avez pas à vous préoccuper de ces opérations puisque cet appareil examine de lui-même tous les canaux afin d’identifier la chaîne directrice :
• Pour cela, il vous suffit de laisser l’appareil en veille toute une nuit (ne le laissez pas en service).
33
Fr
Page 34
B Si vous utilisez un récepteur extérieur, vous devez choisir la chaîne directrice à partir du tableau ci-dessous :
Pays ou région
Autriche Eurosport
Belgique RTL-TVI
France Canal+ Analogique uniquement
Allemagne Eurosport
Italie Sport Italia Analogique uniquement
Pays-Bas Music Factory
Espagne Tele 5 Analogique uniquement
Suisse Eurosport
Royaume­Uni
Chaînes directrices
Music Factory (TMF)
(TMF), Eurosport
ITV, Eurosport ITV est uniquement
Remarques
TMF cessera bientôt ses activités.
TMF cessera bientôt ses activités.
analogique. Utilisez Eurosport si vous êtes abonné à SKY et que vous ne possédez plus d’antenne radiofréquence.
• Accordez le récepteur extérieur sur la chaîne directrice qui convient et conservez le récepteur et cet appareil en service toute le nuit. C Si vous utilisez soit un récepteur extérieur soit cet appareil, procédez comme il est dit ci-dessus dans le cas où l’installation ne comporte pas de récepteur extérieur. Et seulement si cette façon de faire ne vous donne pas satisfaction, employez la méthode prévue pour l’autre cas.
Quelques mots sur le chargement du guide électronique de programmation (EPG)
• Les données EPG peuvent être reçues uniquement quand le graveur est en veille. (Par conséquent, quand vous n’utilisez pas le graveur, mettez-le en veille.) Si vous utilisez un récepteur extérieur, laissez-le sous tension pendant que les données EPG sont chargées.
• Si vous ne pouvez recevoir aucune chaîne directrice (reportez-vous au tableau ci­dessus) vous ne pourrez pas utiliser le système GUIDE Plus+. Dans ce cas, ne réglez pas le code postal (ou réglez Country sur Other) sur l’écran de réglage du système GUIDE Plus+. (Vous pourrez le régler à nouveau quand le service GUIDE Plus+ sera disponible dans votre région.)
• Même si vous ne pouvez pas utiliser les fonctions EPG où vous habitez, vous pouvez quand même programmer des enregistrements avec ShowView et manuellement—reportez-vous à Réglage du programmateur pour l’enregistrement la page 59.
• Lorsque l’appareil reçoit des données, la mention EPG apparaît sur l’afficheur de la face avant. Si vous mettez en service cet appareil tandis que s’effectue un chargement du guide électronique des programmation, ce chargement est abandonné.
• Les données du guide électronique de programmation (EPG) peuvent être reçues plusieurs par jour. Les mises à jour sont automatiques.
• Au cours du chargement des données du guide électronique de programmation (EPG), cet appareil peut donner l’impression d’être en service. Cette situation est normale.
34
Fr
Page 35
Consultation des données chargées concernant le jour suivant
GUIDE
1 Affichez l’écran GUIDE Plus+.
Vous voyez apparaître une mosaïque de logos de chaîne et des programmes de télévision. Utilisez les touches / pour naviguer sur la mosaïque. Si vous notez que certaines chaînes sont absentes ou que sont présentes certaines chaînes que vous ne pouvez pas recevoir, accédez à la page Editor :
• Appuyez de manière répétée sur pour mettre en subrillance la barre de menu.
• Appuyez sur jusqu’à ce que Editor soit mis en subrillance. Une liste de chaînes figure maintenant au centre de l’écran. Les chaînes captée (ON) font partie de la mosaïque ; les chaînes non captée (OFF) sont masquées. Utilisez les touches // / pour déplacer le curseur sur la liste et préciser qu’une chaîne est captée (ON) ou non captée (OFF) selon le cas.
• Pour toute chaîne captée (ON), le système GUIDE Plus+ doit savoir comment elle est reçue (la source) et le numéro de programme. La source peut être le syntoniseur intégré à cet appareil, ou un récepteur extérieur. Le numéro de programme est le numéro du canal qui permet de capter la chaîne sur l’appareil source. L’entrée, sur la page Editor, doit correspondre à ce numéro, faute de quoi l’enregistrement d’une émission diffusée sur cette chaîne n’est pas possible.
• Cela est tout particulièrement important dans le cas d’une ‘chaîne directrice’. Veillez à ce que la chaîne directrice soit toujours captée (ON).
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
ANGLE
PLAY MODE
2 Modifiez à votre guise les numéros de programme.
La modification des numéros de programme vous permet de définir l’ordre de défilement des canaux lorsque vous passez de l’un à l’autre, de manière séquentielle. Cela vous permet, par exemple, de regrouper certains canaux.
3 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche d’action BLEUE (Home) pour revenir à la page d’accueil du système GUIDE Plus+.
• Vous trouverez plus de détails sur l’emploi du système GUIDE Plus+ au chapitre suivant.
35
Fr
Page 36
Chapitre 5
Utilisation du guide électronique de programmation GUIDE Plus+
Le système GUIDE Plus+
Le système GUIDE Plus+™* est un outil interactif gratuit de programmation avec
affichage d’aide sur l’écran du téléviseur. système fournit les programmes de télévision des principales chaînes et offre diverses fonctions commodes telles que l’enregistrement commandé par touche unique, la recherche d’émissions par genre ou encore une liste des émissions conseillées en fonction de vos goûts. Le système GUIDE Plus+ est un outil pratique pour connaître ce qui est actuellement diffusé, ou ce qui le sera au cours de la semaine à venir, en prenant pour critère, par exemple, la chaîne ou le genre. Le système GUIDE Plus+ vous permet de définir rapidement et automatiquement les émissions que vous désirez voir ou enregistrer. Pour recevoir les informations sur les programmes de télévision dans votre pays ou votre région, le système GUIDE Plus+ doit être correctement défini de manière à réaliser le ‘chargement’ de ces informations. Si vous n’avez pas encore procédé aux opérations requises, lisez la section Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 32 avant de poursuivre. Toutes les fonctions d’enregistrement du système GUIDE Plus+ s’appliquent uniquement à l’enregistrement sur un DVD et sur le disque dur. Vous ne pouvez pas programmer le système pour qu’il lance un enregistrement sur une cassette VHS.
1
Ce
* GUIDE Plus+, S G-LINK sont (1) des marques déposées ou des marques de, (2) fabriquées sous licence de et (3) l’objet de divers brevets internationaux et de dépôts de brevets sous licence ou propriétés de, Gemstar-TV Guide International, Inc. et/ou d’une de ses sociétés affiliées.
Note légale
GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC. ET/OU SES FILIALES NE SONT RESPONSABLES EN AUCUNE MANIERE DE L’EXACTITUDE DES INFORMATIONS RELATIVES AUX PROGRAMMES DE TELEVISION FOURNIES DANS LE SYSTEME GUIDE PLUS+. EN AUCUN CAS, GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC. ET/OU SES FILIALES NE PEUVENT ETRE TENUES RESPONSABLES POUR UNE PERTE DE BENEFICES, D’ACTIVITES COMMERCIALES OU D’AUCUNE SORTE DE PREJUDICES OU DE CONSEQUENCES, DIRECTS OU INDIRECTS, EN RELATION AVEC LA FOURNITURE OU L’UTILISATION DE QUELQUE INFORMATION QUE CE SOIT, EQUIPEMENT OU SERVICE DU SYSTEME GUIDE PLUS+.
HOWVIEW, VIDEO Plus+,
Remarque
1 Le système GUIDE Plus+ ne peut pas être utilisé si la valeur du paramètre Input Line System est 525 System
(reportez-vous également à Input Line System la page 125).
36
Fr
Page 37
Utilisation du système GUIDE Plus+
Chaque fonction et chaque section possèdent sa propre couleur pour faciliter la navigation. Toutes les pages (à l’exception de certaines pages de réglage) possèdent les éléments communs suivants :
3
1
2
1 Fenêtre vidéo – Fenêtre permettant de
regarder l’émission en cours tout en faisant usage du système GUIDE Plus+.
2 Panneau publicitaire – Affichage de
publicités sur les émissions ou d’instructions sur le système GUIDE Plus+.
3 Barre d’action – Touches d’action de
couleur dont le rôle change avec la section.
4 Informations – Brève description des
émissions et menus d’aide.
5 Barre de menu – Accès aux diverses
sections du système GUIDE Plus+.
6Grille – Affichage des informations
relatives aux programmes de télévision pour les 7 jours à venir, classées chronologiquement et par chaîne.
4
5
6
Navigation dans GUIDE Plus+
Le tableau qui suit rassemble les touches du boîtier de télécommande que vous pouvez utiliser pour naviguer sur les pages du système GUIDE Plus+.
Touche Leur rôle
REC
GUIDE
/// Utilisez ces touches pour
ROUGE, VERT, JAUNE, BLEU
MENU Appuyez sur cette touche pour
TIMER REC (SHIFT + ROUGE)
INFO
ENTER Appuyez sur cette touche pour
Touches numérotées
PREV / NEXT
 /  Utilisez ces touches pour
Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver l’option One Button Recording.
Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran GUIDE Plus+ (utilisez également cette touche pour quitter).
naviguer sur les pages (mettre en surbrillance une option).
Touches d’action dont le rôle dépend de la section.
accéder directement à la barre de menu.
Appuyez sur cette touche pour accéder directement à la section Schedule.
Appuyez sur cette touche pour afficher les informations qui concerne l’émission en cours.
valider un choix ou quitter la page GUIDE Plus+.
Pour la frappe des valeurs numériques.
Utilisez ces touches pour sélectionner la page d’informations qui précède ou suit (sur la grille, par exemple).
sélectionner le jour qui précède ou suit.
37
Fr
Page 38
One-Button-Record (Enregistrement commandé par touche unique)
La touche d’action ROUGE (Enregistrement) est présente dès lors que vous pouvez mettre en surbrillance le titre d’une émission, y compris sur Grid, après une recherche ; il en est de même si le titre de l’émission se trouve parmi celles conseillées de la section My TV. Le nom de l’émission, la date, le canal, les heures de début et de fin d’enregistrement sont des informations qui viennent automatiquement renseigner le programmateur au moment où vous utilisez la touche One-Button-Record. Si nécessaire, vous avez la possibilité de modifier les valeurs utilisées, tant que l’enregistrement n’a pas commencé (reportez­vous au paragraphe Modification d’un enregistrement programmé la page 43).
Verrouillage, ou non, de la fenêtre vidéo
Lorsque vous accédez au système GUIDE Plus+, l’émission que vous regardez demeure visible dans la fenêtre vidéo. Le tampon dateur, au-dessus de la fenêtre, vous permet de connaître la chaîne, la date et l’heure. Par défaut, cette fenêtre est ‘verrouillée’, comme le suggère le cadenas fermé que vous pouvez noter au-dessus de cette fenêtre. Lorsque la fenêtre est verrouillée, elle affiche systématiquement l’émission diffusée sur la chaîne que vous regardiez avant d’accéder à la mosaïque et de la parcourir. Si vous le désirez, vous pouvez déverrouiller la fenêtre vidéo de manière à mettre en subrillance plusieurs émissions sur la mosaïque, et la chaîne diffusée dans la fenêtre vidéo.
1 Mettez en surbrillance le titre d’une émission.
1 Mettez en surbrillance le logo d’une chaîne.
Les logos sont placés à gauche des titres des émissions.
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(Déverrouillage). 2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Enregistrement).
L’enregistrement de l’émission est prêt. Lorsque l’heure de l’émission se présente, l’appareil effectue l’accord sur le canal
convenable et commence l’enregistrement
• Vous pouvez aussi utiliser la touche REC pour lancer l’enregistrement.
Le cadenas, au-dessus de la fenêtre vidéo, s’ouvre. Il demeure dans cet état jusqu’à la fin de l’actuelle session de télévision. Pour verrouiller à nouveau la fenêtre vidéo, au cours de cette session, répétez les opérations
1
qui ont permis son déverrouillage. La touche
.
d’action ROUGE remplit maintenant la fonction Verrouillage.
• Vous pouvez consulter les informations concernant les enregistrements à venir en accédant à la section Schedule (reportez­vous également au paragraphe La section “Schedule” (Programmation) la page 43).
Remarque
1 Les horaires d’en registrement commandés par le système GUIDE Plus+ ne tiennent pas nécessairement compte des
modifications apportées à la grille des programmes.
38
Fr
Page 39
Mosaïque des chaînes
Les chaînes peuvent être présentées sur l’écran dans la section Grid, Schedule ou My TV sous la forme d’une liste ou d’une mosaïque de logos. Vous pouvez naviguer sur la mosaïque en vous servant de la touche d’action JAUNE. Utilisez les touches de déplacement du curseur pour choisir la chaîne que vous désirez regarder, puis appuyez sur
ENTER pour retourner à l’écran précédent de
cette chaîne.
Sections
Le système GUIDE Plus+™ comporte 7 Sections. L’accès à une section est possible à partir de la barre de menu.
Grid – Section d’accueil du système GUIDE Plus+. Affichage des informations relatives aux programmes de télévision pour les 7 jours à venir, classées chronologiquement et par chaîne.
Search – Recherche des émissions par catégorie (par ex., le sport) et sous­catégorie (par ex., le football), ou bien par mot clé.
My TV – Précisez vos goûts et préférences pour recevoir des informations sur les émissions conseillées.
Schedule – Affichage des enregistrements prévus.
Info – Section des informations complémentaires, telles que la météo (cette section n’est pas disponible dans tous les pays).
Editor – Modification des chaînes.
Setup – Réglage d’ensemble du système GUIDE Plus+™.
La section “Grid” (Grille)
L’écran Grid correspond au principal écran d’émissions de télévision du système GUIDE Plus+ ; il s’affiche en premier lorsque vous appuyez sur GUIDE. Sur cette page, vous pouvez voir la liste des émissions qui seront diffusées au cours des 7 jours à venir, en commençant pas aujourd’hui. Lorsque vous mettez en surbrillance une émission de Grid, divers renseignements la concernant sont visibles dans la fenêtre d’informations, par exemple, le nom de l’émission, un résumé de ce qu’elle contient, la chaîne et la source concernées, ainsi que l’heure et la durée de l’émission. Si le symbole i est présent dans la fenêtre d’informations, cela signifie qu’outre un résumé, des détails sur l’émission sont disponibles. Appuyez sur INFO pour les consulter. Dans certains pays, un classement peut accompagner les informations relatives à une émission (en général, dans le cas où il s’agit d’un film). Ce classement est établi par des partenaires locaux tels que les magazines de télévision. À partir de Grid, vous pouvez :
• Consulter et faire défiler la liste des émissions de télévision
• Lire le résumé du contenu de l’émission.
• Accéder à une émission en cours de diffusion
• Programmer l’enregistrement d’une émission.
• Verrouiller, ou déverrouiller, la fenêtre vidéo.
• Accéder aux panneaux publicitaires.
1
Remarque
1 Si vous utilisez un syntoniseur extérieur (par exemple, un syntoniseur pour la télévision par satellite), quelques
secondes sont requises pour que l’accès à la chaîne concernée soit effectivement réalisé. Cette situation est normale.
39
Fr
Page 40
Parcours de
“Grid”
(Grille)
Utilisez les touches suivantes du boîtier de télécommande pour parcourir Grid: /// (touches de déplacement du curseur) – Navigation sur la grille PREV /  NEXT – Page précédente ou suivante  /  – Jour précédent ou suivant Touche d’action BLEUE – Retour, sur la grille, au jour et à l’heure actuels.
ENTER – Appuyez sur cette touche après avoir
sélectionné une émission de façon à quitter le système GUIDE Plus+ et à accéder à l’émission
La section “Search” (Recherche)
À partir de la section Search, vous pouvez :
• Effectuer une recherche par catégorie
• Effectuer une recherche par sous­catégorie
• Effectuer une recherche par mot-clé
• Lire le résumé du contenu de l’émission.
• Accéder à une émission en cours de diffusion.
• Programmer l’enregistrement d’une émission.
• Accéder aux panneaux publicitaires.
Recherche
Vous pouvez rechercher des émissions en utilisant comme critère la catégorie, la sous­catégorie ou un mot-clé (Mon choix). Les catégories sont : les films (violet), le sport (vert), les émissions pour enfant (bleu), les autres émissions (teck). Dans certains pays existe une autre sous-catégorie dénommée ‘Émission du jour’. Il s’agit de l’émission conseillée par un partenaire local, tel qu’un magazine de télévision.
1 Sélectionnez ‘Search’ sur la barre de menu.
2 Sélectionnez une catégorie et une sous-catégorie.
• Si vous sélectionnez la valeur All comme sous-catégorie, toutes les émissions de la catégorie choisie s’affichent dans la liste des résultats.
ENTER
3 Lancez la recherche.
Les résultats sont classés dans l’ordre chronologique.
• Si aucun résultat ne figure sur l’écran, cela signifie qu’il n’existe pas, aujourd’hui, d’émission répondant au critère de recherche employé.
40
Fr
Page 41
Utilisation d’un mot-clé de “My Choice” (Mon choix) pour effectuer une recherche
Outre les catégories mentionnées, vous pouvez également utiliser vos propres mots­clés.
1 Accédez à My Choice.
2 Appuyez sur la touche d’action JAUNE pour ajouter un mot-clé.
ENTER
3 Entrez un mot-clé qui doit être mentionné sur le menu.
ENTER
4 Lancez la recherche par mot-clé.
• Vous avez la possibilité de modifier ou d’effacer les mots-clés grâce aux touches d’action ROUGE et VERTE.
• Lorsque vous avez défini plus de 2 mots­clés, ces mots-clés sont classés ensemble dans la catégorie All, au sein de laquelle vous pouvez les retrouver.
La section “My TV” (Ma télévision)
La section My TV vous permet de noter des informations qui vous caractérisent. Ces informations peuvent contenir le nom d’une chaîne, des thèmes d’émission et des mots­clés. Dès que vous avez défini vos goûts personnels, le système GUIDE Plus+ examine les émissions de télévision des sept jours à venir. Aussitôt que vous accéder à My TV, une liste d’émissions satisfaisant vos goûts personnels, vous est proposée. À partir de la section My TV, vous pouvez :
• Définir vos préférences en notant une chaîne, un thème, un mot-clé.
• Modifier ou effacer des préférences personnelles.
• Lire le résumé du contenu de l’émission.
• Accéder à une émission en cours de diffusion.
• Programmer l’enregistrement d’une émission.
• Accéder aux panneaux publicitaires.
Puis une fois que vous avez terminé, appuyez sur la touche d’action VERTE pour quitter l’écran et continuer.
Définition des préférences personnelles
Vos préférences peuvent contenir une combinaison quelconque de 16 chaînes, 4 catégories et 16 mots-clés.
1 Sélectionnez ‘My TV’ sur la barre de menu.
41
Fr
Page 42
2 Appuyez sur la touche d’action JAUNE pour préciser vos préférences.
Channels est maintenant mis en surbrillance. 3 Pour ajouter une chaîne à vos
préférences, appuyez sur la touche d’action JAUNE.
Sélectionnez un thème dans les catégories de la section Search puis appuyez sur
ENTER. Le
cas échéant, répétez cette opération pour les autres thèmes (maximum 4 catégories).
5 Pour ajouter un mot-clé à vos préférences, mettez en surbrillance ‘Keywords’ puis appuyez sur la touche d’action JAUNE.
Sélectionnez une chaîne sur la mosaïque de logos puis appuyez sur
ENTER. Le cas échéant,
répétez cette opération pour les autres chaînes (maximum 16 chaînes).
4 Pour ajouter un thème à vos préférences, mettez en surbrillance ‘Themes’ puis appuyez sur la touche d’action JAUNE.
42
Fr
Utilisez les touches /// suivies de ENTER pour sélectionner les caractères sur le clavier apparaissant sur l’écran. Puis une fois que vous avez terminé, appuyez sur la touche d’action VERTE pour quitter l’écran et continuer.
6 Appuyez sur
ENTER
pour valider vos
préférences personnelles.
• Vous pouvez ajouter 16 mots-clés maximum en répétant l’étape 5.
• Vous avez la possibilité de modifier ou d’effacer les préférences grâce aux touches d’action ROUGE et VERTE.
Page 43
La section “Schedule” (Programmation)
La section Schedule vous donne le moyen de définir un enregistrement (commandé par le programmateur), d’en consulter ou d’en modifier les caractéristiques, ou encore d’effacer sa programmation. (Reportez-vous également au paragraphe Réglage du programmateur pour l’enregistrement la page 59 pour plus d’informations sur le programmateur d’enregistrement.) À partir de la section Schedule, vous pouvez :
• Modifier ou effacer un One-Button­Recording.
• Définir, modifier ou effacer un enregistrement ShowView.
• Définir, modifier ou effacer un enregistrement manuel.
Modification d’un enregistrement programmé
Vous pouvez modifier les caractéristiques d’un enregistrement programmé, ou le supprimer s’il est devenu sans objet.
1 Mettez en surbrillance le titre gauche de l’enregistrement programmé.
Utilisez les touches / ou les touches numériques pour apporter une modification. Appuyez sur la touche d’action VERTE pour continuer ou bien sur la touche d’action
ROUGE pour revenir en arrière. 4 Tapez le nom de l’enregistrement
programmé.
• Si vous désirez modifier la qualité de l’enregistrement, sa périodicité, son support, son heure de fin ou son groupe, passez directement à l’opération 6 ci­dessous.
2 Appuyez sur la touche d’action VERTE (Modification).
3 Utilisez les touches de déplacement du curseur et les touches numériques pour modifier la date ou les heures d’enregistrement, ou bien la chaîne.
Utilisez les touches /// suivies de ENTER pour sélectionner les caractères sur le clavier apparaissant sur l’écran. Lorsque la frappe du nom est achevée, appuyez sur la touche d’action VERTE pour poursuivre.
5 Mettez en surbrillance le titre droit d’enregistrement.
43
Fr
Page 44
6 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Qualité) pour modifier la qualité d’enregistrement.
8 Appuyez sur la touche d’action JAUNE (Support) pour sélectionner la destination de l’enregistrement.
Sélectionnez AUTO1, XP, SP, LP, EP, SLP, SEP ou MN (si la valeur du paramètre d’enregistrement manuel est On).
7 Appuyez sur la touche d’action VERTE (Périodicité) pour modifier la périodicité des
Sélectionnez DVD, HDD ou HDDr (Auto Replace Recording)
2
.
• La fonction Auto Replace Recording n’est disponible que pour les enregistrements quotidiens ou hebdomadaires.
enregistrements.
Sélectionnez une option : une fois, quotidien ou hebdomadaire.
Remarque
1 Ce mode optimise la qualité d’enregistrement en fonction de la place disponible sur un seul DVD. Il peut également
être utilisé quand le support est le disque dur.
2 • Dans le cas d’un enregistrement, sur DVD, commandé par programmateur, si le paramètre Optimized Rec
(reportez-vous à Optimized Rec la page 132) a pour valeur On (et si les signaux VPS/ PDC ne sont pas pris en compte), cet appareil agira sur la qualité de l’image pour que l’intégralité du document puisse être enregistrée sur le disque. Si l’enregistrement est trop long pour la place disponible, y compris avec le réglage M N1, la fonct ion de réc upéra tion décide alors d’effectuer l’enregistrement sur le disque dur.
• Si l’espace disponible sur le disque dur est très faible, la fonction Auto Replace Recording peut ne pas donner satisfaction.
• Si le disque dur est utilisé pour la lecture ou pour la copie à grande vitesse au moment où la fonction Auto Replace Recording tente d’entrer en action, le nouvel enregistrement commandé par programmateur ne remplace pas le précédent. Toutefois, lors de l’enregistrement suivant commandé par programmateur, les deux enregistrements précédents sont effacés.
44
Fr
Page 45
9 Appuyez sur  pour accéder aux options complémentaires d’enregistrement :
• Pour que l’enregistrement appartienne à un genre donné du disque dur, sélectionnez ce genre au moyen de la touche d’action JAUNE (Genre).
• Utilisez la touche d’action VERTE (Heure de fin) pour prolonger la fin de l’enregistrement (+0, +10, +20, +30 ou
VPS/PDC
1
(V–P)).
• Appuyez sur  pour afficher une fois encore les options standard d’enregistrement.
Effacement d’un enregistrement programmé
1 Mettez en surbrillance le titre gauche de l’enregistrement programmé.
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (Effacement).
La programmation de l’enregistrement est effacée.
Préparation d’un enregistrement ShowView™
1 Sélectionnez ‘Schedule’ sur la barre de menu.
Remarque
1 • Si l’enregistrement programmé doit faire usage des signaux VPS/PDC, vous devez mettre cet appareil en veille
avant le début de l’enregistrement pour que ces signaux puissent être convenablement pris en compte. Si l’enregistrement programmé ne fait pas appel aux signaux VPS/PDC, il est inutile de mettre cet appareil en veille.
• L’optimisation de l’enregistrement n’est pas possible si l’emploi des signaux VPS/PDC est prévu.
• Au plus, 8 enregistrements faisant usage du système VPS/PDC peuvent être définis.
• Les signaux VPS/PDC ne peuvent pas être pris en compte si l’entrée est l’entrée extérieure, ni dans le cas où le mode
d’enregistrement est AUTO.
45
Fr
Page 46
2 Appuyez sur la touche d’action ROUGE (ShowView).
3 Utilisez les touches numériques pour taper le numéro ShowView de programmation.
2 Appuyez sur la touche d’action VERTE (Manuel).
3 Utilisez les touches numériques
pour taper la date d’enregistrement puis
///
appuyez sur la touche d’action VERTE (Suivant).
• Si vous habitez dans une région non couverte par le système GUIDE Plus+, vous devrez peut-être entrer aussi un numéro de canal. Suivez les instructions sur l’écran pour le faire.
4 Appuyez sur
ENTER
pour valider.
Réglage du programmateur pour l’enregistrement manuel
1 Sélectionnez ‘Schedule’ sur la barre de menu.
4 Pareillement, tapez l’heure de début d’enregistrement puis appuyez sur la touche d’action VERTE (Suivant) pour valider.
5 Tapez l’heure de fin d’enregistrement puis appuyez sur la touche d’action VERTE (Suivant) pour valider.
6 Utilisez les touches numérotées pour taper le numéro du canal, puis appuyez sur la touche d’action VERTE (Suivant) pour valider.
Mais vous pouvez aussi appuyer sur la touche d’action JAUNE (Mosaïque) et utiliser les touches /// pour sélectionner la chaîne sur la mosaïque ; enfin, appuyez sur
ENTER.
46
Fr
Page 47
La section “Info” (Informations)
Cette section contient des informations complémentaires, qui dépendent du pays ou de la région, telles que les nouvelles, la météo, la bourse, etc. (Ces informations ne sont pas disponibles dans tous les pays ni dans toutes les régions.)
La section “Editor” (Modification)
La section Editor est au centre de la gestion des chaînes. Toute modification que vous effectuez ici, se reflète sur Grid. La section Editor est surtout employée pour apporter des correctifs manuels à la configuration du système GUIDE Plus+. Vous pouvez également utiliser cette section Editor lorsque de nouvelles chaînes deviennent disponibles dans votre pays, que vous passez du câble au satellite, ou que vous déménagez. À partir de la section Editor, vous pouvez :
• Afficher ou non les chaînes qui composent la grille (marche ou arrêt du canal).
• Sélectionner une source extérieure (Tuner, Ext. Rec 1, Ext. Rec. 2, etc.).
• Taper un numéro de programme.
Mise en service, ou non, d’un canal
En mettant en service, ou non, un canal de la section Editor, vous pouvez décider d’afficher, ou non, ce canal sur Grid.
1 Sélectionnez ‘Editor’ sur la barre de menu.
2 Mettez en surbrillance le titre gauche du canal à mettre en service, ou non.
3 Appuyez sur la touche d’action ROUGE pour mettre en service, ou non, le canal.
Adoption d’une autre source ou numéro de programme
1 Sélectionnez ‘Editor’ sur la barre de menu.
47
Fr
Page 48
2 Mettez en surbrillance le titre droit du canal à modifier.
3 Appuyez sur la touche d’action ROUGE pour changer la source, ou sur la touche d’action VERTE pour taper un numéro de programme.
Chaque pression sur la touche d’action ROUGE change la source (Tuner, Ext. Rec 1, etc.). Pour taper un numéro de programme, utilisez les touches numériques puis validez en appuyant sur
ENTER. (Si vous adoptez Tuner,
veillez à ce que le numéro de programme corresponde au numéro de présélection du canal de ce graveur sur lequel est diffusée l’émission à enregistrer.)
La section “Setup” (Configuration)
La section Setup permet d’adapter le système GUIDE Plus+ à votre région, de définir les conditions de réception de la télévision, etc.
Modification de la configuration de GUIDE Plus+
1 Sélectionnez ‘Setup’ sur la barre de menu.
Press ENTER to access the Basic Setup screen.
Basic Setup
Host Channel Setup
GUIDE Plus+ System Information
2 Mettez en surbrillance le paramètre à modifier.
Vous pouvez modifier Language, Country et Postal Code
1
ainsi que les réglages de External
Receiver.
3 Appuyez sur
ENTER
pour valider.
Configuration manuelle de “Host Channel” (Chaîne directrice)
Le système GUIDE Plus+ identifie automatiquement Host Channel lorsque l’appareil est mis en veille pour la première fois. Reportez-vous au tableau en page 34 pour consulter la liste des chaînes directrices européennes. Si vous avez connaissance des informations concernant la Host Channel (source et numéro de programme) ou bien dans le cas où l’identification automatique n’a pas fourni les résultats escomptés, vous pouvez procéder à l’identification de Host Channel de manière manuelle. Choisissez Host Channel Setup dans la section Setup et suivez les instructions affichées sur l’écran du téléviseur. Sélectionnez la source appropriée (par ex. un syntoniseur intégré ou un récepteur externe) et saisissez le numéro de programme respectif (par ex. si la touche numérotée 9 de la télécommande correspond à la Host Channel, saisissez le chiffre 9 comme numéro de programme). Lors de la prochaine mise en veille de l’appareil, le système GUIDE Plus+ achèvera alors la configuration de la Host Channel.
Remarque
1 Le fait de modifier modifier les options Country et Postal Code, peut entraîner le besoin d’un nouveau chargement
des programmes de télévision. Une opération qui peut prendre 24 heures.
48
Fr
Page 49
Les réglages Host Channel peuvent être réinitialisés à tout moment aux valeurs de réglage automatique par défaut. Veuillez noter que la réinitialisation de Host Channel efface aussi toutes les données d’informations sur les programmes de télévision.
Questions répétitives et guide de dépannage de GUIDE Plus+
Les questions répétitives ont volontairement été limitées en nombre. Pour obtenir une réponse à celles qui ne figurent pas ici, consultez le site GUIDE Plus+ : www.europe.guideplus.com
Questions répétitives
• Toutes les tentatives de réglage du récepteur extérieur se sont soldé par un échec ; que dois-je faire?
R : Il peut exister plusieurs raisons expliquant le non-fonctionnement du récepteur extérieur.
– Les raccordements ne sont pas ce qu’ils devraient être. Veillez à ce que le câble G­LINK est relié au connecteur G-LINK de cet appareil et que le dispositif infrarouge se trouve bien face au récepteur, orienté vers le capteur infrarouge du récepteur. Reportez-vous à Connexion à un récepteur
pour le câble, le satellite ou la télévision numérique terrestre la page 18.
– Le code du fabricant peut être erroné. Essayez d’autres codes pour la même marque, par exemple ceux des récepteurs pour les émissions par satellite, par câble ou hertziennes. Accédez à la section Setup et choisissez une des 3 options (émissions par câble, émissions par satellite, émissions hertziennes) que vous n’avez pas encore utilisée. Suivez les instructions qui s’affichent sur l’écran pour vous assurer que le système GUIDE Plus+ peut changer les canaux du récepteur externe. En cas d’échec, répétez les opérations en choisissant une autre combinaison de mode de réception et de récepteur extérieur jusqu’à ce que vous ayez épuisé tous les codes proposés pour le fabricant du récepteur et connus du système GUIDE
Plus+. Si cela ne donne toujours pas satisfaction, consultez le paragraphe ci­dessous traitant de la réception des codes par chargement au cours de la nuit.
– L’appareil n’a pas reçu les nouveaux codes. Le chargement effectué de nuit comprend souvent de nouveaux codes pour la commande des récepteurs extérieurs. Réglez le récepteur extérieur sur la chaîne directrice locale et conservez­le en service toute la nuit. Mettez cet appareil en veille. Le lendemain matin, reprenez la configuration du système GUIDE Plus+ et assurez-vous que le récepteur extérieur peut être commandé.
– Le récepteur extérieur utilisé n’est pas pris en compte, pour le moment. Si, après avoir laissé le récepteur extérieur en service toute la nuit et avoir procédé une fois encore à la mise en oeuvre de Reception et External Receiver Setup, il ne répond toujours pas, veuillez prendre contact avec l’assistance commerciale et l’informer de la marque et du modèle de l’appareil en question.
• Le récepteur extérieur a été configuré avec succès. Toutefois, j’ai découvert que si le système GUIDE Plus+ doit accéder à un canal à 3 chiffres parmi les canaux préréglés du récepteur, cela se traduit par un échec. Il semble que le système GUIDE Plus+ ne connaisse que les nombres à 2 chiffres.
Le nombre de chaînes ayant augmenté, le nombre de chiffres a suivi. Si les décodeurs anciens n’utilisaient que 2 chiffres, les plus récents en ont besoin de
4. Il est possible qu’au cours de la mise en œuvre, vous ayez choisi un code ancien pour le fabricant concerné. Accédez à la section Setup, sélectionnez External Receiver et répétez les opérations en tenant compte du fabricant (Remarque : Chaque fois que vous notez la présence d’un message sur l’écran concernant un changement de canal du récepteur, cela veut dire que le système GUIDE Plus+ a transmis un nouveau code). Essayez tous les codes jusqu’à ce qu’il s’en présente un permettant le fonctionnement correct du récepteur extérieur. En cas d’échec, effectuez une réception nocturne des codes.
49
Fr
Page 50
• J’avais l’habitude de recevoir les données via l’antenne radiofréquence ou une liaison câblée analogique, et cela sans décodeur. Aujourd’hui, j’ai un système “à jour” faisant appel à un récepteur extérieur pour émissions par satellite ou par câble. Que dois-je faire pour recevoir les données du système GUIDE Plus+?
Vous pouvez d’abord tenter de recevoir la chaîne directrice via votre nouvelle installation. En cas de difficulté, nous vous conseillons de conserver l’antenne radiofréquence ou la liaison câblée analogique pour tout ce qui concerne la réception des données. Il est essentiel que la chaîne directrice soit clairement identifiée dans la section Editor.
• Après avoir effectué les réglages initiaux, j’ai découvert que l’alignement des canaux reçus via le décodeur est incorrect. Comment puis-je corriger cette situation?
Vous pouvez changer l’alignement, grâce à la section des modifications, pour qu’il corresponde à vos préférences. Accédez à la section Editor. Sélectionnez les canaux que vous désirez changer. Modifiez la source et le numéro de présélection selon vos préférences.
• J’ai réalisé la configuration mais après plusieurs heures de fonctionnement, je ne possède toujours pas de guide de programmation (EPG).
Il y a plusieurs explications : – Les raccordements ne sont pas corrects.
Reportez-vous au paragraphe Connexions la page 14 et procédez à une vérification globale.
– La mise en œuvre de GUIDE Plus+ est incorrecte. Effectuez une nouvelle fois toutes les opérations concernées (reportez-vous au paragraphe Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 32).
– Votre câblage et votre installation sont corrects, mais le graveur n’a pas été raccordé pendant suffisamment de temps pour recevoir les données de liste. Laissez cet appareil en veille toute la nuit.
– Pour les utilisateurs d’un récepteur extérieur uniquement : Les raccordements et la mise en œuvre sont convenables mais le récepteur extérieur n’était pas réglé sur la chaîne directrice. Consultez la liste des chaînes directrices (reportez-vous à l’opération 5 du paragraphe Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 32) puis laissez cet appareil en veille et le récepteur extérieur sous tension toute une nuit, réglé sur la chaîne directrice.
– Vous habitez un pays ou une région où le système GUIDE Plus+ n’est pas encore disponible. Consultez la liste des pays couverts pour savoir si le vôtre en fait partie.
• J’ai utilisé la fonction One-Button-Record (touche d’action rouge) pour régler le programmateur, mais l’enregistrement ne s’est pas effectué sur la bonne chaîne.
Si la chaîne était captée par le récepteur extérieur, assurez-vous tout d’abord que ce récepteur était bien en service. Cela fait, accédez à la section Editor et assurez-vous que la chaîne à enregistrer était la chaîne désirée : Accédez à la section Editor. Vérifiez la source et le numéro de programme de la chaîne à enregistrer. Changez la source et le numéro de préréglage s’ils ne conviennent pas.
Si vous captez la chaîne grâce au syntoniseur intégré (réglage Tuner), assurez-vous que le numéro de programme est le même que le numéro de préréglage réglé sur ce graveur. S’ils diffèrent, accédez à la section Editor et changez le numéro de programme de façon qu’il soit le même que le numéro de préréglage du syntoniseur.
50
Fr
Page 51
• Les informations relatives aux programmes de télévision ne sont pas mises à jour.
Les dernières informations disponibles sont automatiquement chargées durant la nuit. Toutefois, cela suppose que cet appareil est en veille ; s’il est en service, le chargement ne peut pas avoir lieu. Lorsque vous n’utilisez pas cet appareil, mettez-le en veille.
Le chargement des données peut exiger plusieurs heures. La mention EPG apparaît sur l’afficheur de la face avant tandis que les données sont reçues et chargées. Si vous mettez cet appareil en service alors que la mention EPG est affichée, le chargement des données est abandonné.
• Le système GUIDE Plus+ n’est pas pris en charge dans ma région mais lorsque je mets cet enregistreur en veille, le panneau avant indique EPG après un moment. Comment puis-je empêcher que ça ne se produise?
Si le système GUIDE Plus+ n’est pas pris en charge dans votre région, ne réglez pas le code postal sur l’écran de réglage du système GUIDE Plus+ (reportez-vous à la section Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 32). Vous pourrez le régler de nouveau lorsque le service GUIDE Plus+ sera disponible dans votre région.
• La recherche automatique de Host Channel a échoué, ou le système GUIDE Plus+ a identifié la mauvaise Host Channel pour mon pays ou ma région.
Vous pouvez définir Host Channel manuellement. Reportez-vous à
Configuration manuelle de “Host Channel” (Chaîne directrice) la page 48 pour
connaître le mode opératoire.
51
Fr
Page 52
Chapitre 6
Enregistrement sur le disque dur et un DVD
Quelques mots concernant l’enregistrement sur DVD
Cet appareil peut enregistrer sur des disques au format DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW, DVD-RAM, DVD-R DL et DVD+R DL. Les DVD-R et DVD-RW peuvent être initialisés pour l’enregistrement en mode vidéo ou en mode VR. Chacun de ces deux modes a ses avantages, et le choix d’un mode plutôt que d’un autre dépend de ce que vous désirez faire des enregistrements réalisés. Lorsque vous désirez réaliser des montages extensifs, optez pour le mode VR qui offre de plus grandes possibilités en matière de découpage et de copie et plus de souplesse dans la manière de présenter les vidéos. Le mode vidéo est plus limité au niveau du montage, mais il est compatible avec les lecteurs ordinaires de DVD (lesquels, le plus souvent, ne peuvent pas lire les gravures en
mode VR Après avoir initialisé un disque pour un des modes, toutes les gravures sur le disque seront effectuées dans ce mode. Les disques DVD+RW peuvent être initialisés pour l’enregistrement en mode +VR. Les disques DVD-RAM peuvent être initialisés pour l’enregistrement en mode VR. Les disques DVD+R ne requièrent pas d’initialisation.
Le tableau ci-dessous indique le nombre maximum de titres et le nombre maximum de chapitres par titre que peut contenir un disque :
1
).
Important
Type de disque/ format d’enregistrement
DVD-R/-RW Mode vidéo
DVD-R/-RW/-RAM mode VR
DVD+R/+RW 49
*1
Un disque peut contenir au maximum 999 chapitres.
*2
Un disque peut contenir au maximum 254 chapitres.
• Cet appareil ne permet pas de lire ni d’enregistrer des disques DVD+R non finalisés enregistrés sur un autre appareil. Les disques DVD+RW enregistrés sur un autre enregistreur peuvent uniquement être lus par cet appareil, mais ne sont pas enregistrables.
• La durée maximale d’enregistrement continu sur un disque DVD+R/+RW est de huit heures.
• Après avoir effacé un titre sur un disque DVD+R/+RW, le nombre total de titres restants pouvant être enregistrés n’augmente pas forcément.
• Bien que cet appareil puisse enregistrer selon les standards PAL, SECAM, NTSC et PAL-60, vous ne pouvez pas avoir sur le même disque des standards de télévision différant par le nombre de ligne. Un disque peut donc porter des enregistrements PAL et SECAM, ou des enregistrement NTSC et PAL-60. Reportez-vous également à
Informations complémentaires relatives au standard de télévision la page 136.
Nombre
maximum
de titres
(par disque)
99 99
99
Nombre
maximum
de chapitres
(par titre)
*1
999
*2
99
Remarque
1 Certains lecteurs de DVD, dont certains modèles Pioneer, sont compatibles avec les gravures en mode VR. Pour de
plus amples détails concernant cette question de compatibilité avec le mode VR, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le lecteur.
52
Fr
Page 53
• En outre, les empreintes digitales, la poussière et les rayures, même si elles sont petites, peuvent dégrader les performances en lecture comme en enregistrement. Nous vous conseillons donc de prendre grand soin des disques.
• Pioneer ne saurait être tenue responsable des défauts d’enregistrement dus à une panne de secteur, à une anomalie du disque, à un endommagement de cet appareil.
• Pour de plus amples détails concernant la compatibilité, veuillez consulter également la section Compatibilité en lecture des disques et du format de gravure la page 7.
Quelques mots concernant l’enregistrement sur disque dur
Enregistrer sur le disque dur intégré est une opération qui offre une grande souplesse car vous disposez alors de toutes les options de qualité d’enregistrement, y compris le mode manuel, et, bien entendu, vous pouvez enregistrer, effacer, enregistrer à nouveau, autant de fois que vous le souhaitez. La capacité du disque dur est telle que vous avez la possibilité d’y enregistrer plusieurs heures de vidéo, même si vous choisissez la meilleure qualité d’enregistrement possible.
Enregistrement de disques DVD-R DL/DVD+R DL
L’opération d’enregistrement sur disques DVD-R DL/DVD+R DL est généralement identique à l’enregistrement sur disques simple couche ; toutefois, veuillez noter les points suivants :
• Lorsque l’enregistreur passe de la première couche à la deuxième pendant l’enregistrement d’un disque DVD-R DL (mode vidéo), la nouvelle couche commence automatiquement par un nouveau titre.
• Vous pouvez enregistrer jusqu’à 99 titres sur un seul disque DVD-R DL (mode vidéo). Si vous enregistrez le 99e titre lors du passage à la deuxième couche, l’enregistrement s’arrête.
• Un disque DVD+R DL peut contenir au maximum 49 titres.
• Vous ne pouvez pas lire, enregistrer un contenu supplémentaire, modifier ou finaliser un disque DVD-R DL ou DVD+R DL enregistré mais non encore finalisé sur un autre enregistreur de DVD.
Important
• Le nombre maximum de titres que peut porter un disque dur est 999 et le nombre maximum de chapitres par titre est 99. Aucun enregistrement n’est possible sur le disque dur après que le nombre maximum de titres a été atteint.
• La durée maximale d’enregistrement d’un titre est de 12 heures.
• Il est possible d’enregistrer sur le disque dur des signaux PAL aussi bien que NTSC. Avant de commencer l’enregistrement vous devez vous assurer que la valeur de Input Line System (page 136) convient pour la source fournissant le signal à enregistrer.
Compatibilité du disque dur avec le mode vidéo
L’enregistrement sur le disque dur peut se faire dans l’un ou l’autre des deux formats. Choisissez le format grâce au paramètre HDD Recording Format proposé par le menu des réglages initiaux (reportez-vous à la page 133). Après avoir choisi Video Mode On, la copie à grande vitesse du disque dur vers un disque DVD-R/-RW ou DVD+R/+RW en mode vidéo, est possible. Lors de l’enregistrement d’une émission bilingue, précisez à l’aide du menu des réglages initiaux, laquelle des deux voies vous désirez enregistrer (reportez-vous au paragraphe Bilingual Recording la page 129).
53
Fr
Page 54
Si la valeur attribuée au paramètre HDD Recording Format est Video Mode Off, la copie à grande vitesse d’est pas possible. Toutefois, dans ce cas, les deux voies de l’émission bilingue sont enregistrées, et vous pouvez choisir celle que vous désirez écouter au moment de la lecture.
Lorsque vous effectuez l’enregistrement les signaux d’une émission de télévision ou ceux provenant d’une source extérieure, vous pouvez afficher sur l’écran les informations qui concernent la copie. (Reportez-vous à Affichage sur l’écran des informations du disque la page 79).
Signal audio enregistré
Dans tous les cas, sauf en mode LPCM, le son est enregistré sur deux voies et au format Dolby Digital (seul Dolby Digital 2.0 peut être
enregistré ; l’enregistrement Dolby Digital 5.1 est impossible). Avec le mode LPCM, le son est
enregistré au format PCM linéaire non comprimé, format qui est d’une qualité supérieure. Si l’émission est bilingue et si vous l’enregistrez soit en mode vidéo sur un disque DVD-R/-RW ou DVD+R/+RW, soit sur le disque dur après avoir donné au paramètre HDD Recording Format la valeur Video Mode On, ou la valeur LPCM, utilisez le paramètre Bilingual Recording (page 129) pour sélectionner, avant de commencer l’enregistrement, la voie audio, A/L ou B/R que vous désirez enregistrer. Dans les autres cas, les deux voies d’une émission bilingue sont tous deux enregistrés et vous effectuez la sélection au moment de la lecture.
Restrictions relatives à l’enregistrement vidéo
Cet appareil ne permet pas l’enregistrement de documents protégés contre la copie. Les documents protégés contre la copie sont, par exemple, les DVD-Video et certaines émissions par satellite. Si un passage protégé contre la copie se présente au cours d’un enregistrement, l’opération est automatiquement interrompue et un message d’erreur s’affiche sur l’écran. Une source vidéo dont une seule copie est autorisée (‘copy-once only’) peut uniquement être enregistrée sur disque dur, disque DVD-R/
-RW compatible CPRM gravé en mode VR (voir ci-dessous), ou disque DVD-RAM.
CPRM
CPRM et un système de protection contre la copie qui embrouille l’enregistrement des émissions dont une ‘copie unique’ est autorisée. CPRM est l’abréviation de Content Protection for Recordable Media. Cet appareil est compatible CPRM, ce qui veut dire que vous pouvez enregistrer les émissions de télévision dont une copie unique est autorisée mais que vous ne pouvez pas effectuer une copie de l’enregistrement réalisé. Les enregistrements CPRM ne peuvent être gravés qu’en mode VR, sur des disques DVD-R (ver. 2.0 / 8x ou mieux), DVD-RW (ver.
1.1 ou mieux) compatibles CPRM, DVD-RAM,
ou sur le disque dur. Les gravures sur DVD répondant aux caractéristiques du système CPRM ne sont lisibles que sur les appareils explicitement compatibles avec ce système CPRM.
Appareil d’enregistrement et droits d’auteur
Un appareil d’enregistrement ne doit être utilisé que pour réaliser des copies conformément à ce qui est prévu par la loi ; nous vous conseillons de prendre conna issance de s term es de la loi dan s le pays où vous souhaitez effectuer une copie. La copie des œuvres protégées par des droits d’auteur, telles que les films ou les pièces de musique, est illégale, sauf exception prévue par la loi ou autorisation du détenteur des droits.
Cet appareil fait appel à des principes technologiques destinés à interdire la piraterie des œuvres protégées par des droits d’auteurs, principes qui sont eux-mêmes couverts aux Etats-Unis par des brevets et d’autres formes de propriété intellectuelle détenus par Macrovision Corporation et d’autres personnes physiques ou morales. L’utilisation de ces principes technologiques visant à la protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation et doit être limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de Macrovision Corporation. La rétro-technique ou le désassemblage sont proscrits.
54
Fr
Page 55
Utilisation du syntoniseur de télévision intégré
Il existent trois manières de sélectionner les canaux de télévision. Sachez que vous ne pouvez pas changer le canal de télévision pendant la lecture, l’enregistrement ou l’attente d’enregistrement.
CHANNEL
+
Touches CHANNEL +/–
CHANNEL
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
ANGLE
PLAY MODE
Touches numérotées
Par exemple, pour sélectionner le canal 4, appuyez sur 4 puis sur ENTER; pour le canal 34, appuyez successivement sur 3, 4,
et ENTER.
•Touches CH +/– de la face avant
Sélection des voies audio
Vous pouvez sélectionner la voie audio de l’émission captée ou le signal extérieur appliqué à l’entrée.
SHIFT
Appuyez pour sélectionner le type de signal audio.
La voie audio actuelle est indiquée sur l’écran.
• Si le paramètre NICAM (reportez-vous à
NICAM Select la page 129) a pour valeur NICAM et si vous regardez une émission NICAM, vous avez le choix entre les signaux audio NICAM et Regular (c’est-à­dire non-NICAM).
1
AUDIO
+
NICAM
Regular
• Si l’émission NICAM est bilingue, vous avez la possibilité de choisir l’une ou l’autre langue.
NICAM A NICAM B
Regular
NICAM A+B
• Vous pouvez également sélectionner la langue dans le cas d’une émission bilingue non-NICAM.
A (L) B (R)
A + B (L+R)
• Si vous regardez l’enregistrement réalisé à partir d’une source extérieure et si la valeur Bilingual a été sélectionnée au moment où cet enregistrement a été réalisé (reportez-vous à External Audio la page 129), vous pouvez choisir la voie audio gauche (L), la vo ie a udio d ro ite (R) ou les deux voies (L+R).
LR
L+R
Remarque
• Une seule voie d’une émission bilingue est enregistrée si le support est le disque dur et si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode On, ou bien si un DVD est enregistré en mode vidéo, ou bien si l’enregistrement s’effectue en LPCM. En ce cas, précisez laquelle des deux langues doit être enregistrée en donnant au paramètre Bilingual Recording la valeur appropriée (reportez-vous à Bilingual Recording la page 129).
Sélection du téléviseur ou du DVD
Lorsque cet appareil est à l’arrêt, ou en cours d’enregistrement, vous pouvez choisir de regarder les images et d’écouter les sons provenant du syntoniseur de télévision intégré (ou d’une entrée extérieure) (‘mode DVD’), ou bien ceux captés sur le canal sur lequel le téléviseur est syntonisé (‘mode TV’).
Remarque
1 Les canaux sont numérotés de 1 à 99.
55
Fr
Page 56
Pendant la lecture ou l’affichage d’un menu sur l’écran, les sons et les images sont systématiquement dirigés vers le téléviseur et ne sont pas affectés par le réglage TV/DVD adopté. Sachez que cet appareil doit être relié au téléviseur au moyen d’un câble péritel (SCART) pour que cette possibilité existe.
TV/DVD
Sélectionnez le mode TV ou le mode DVD.
Sélection de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Avant de commencer un enregistrement, vous souhaiterez probablement choisir la qualité de l’image et la durée d’enregistrement. Il existe 6 ensembles de réglages constituant un compromis judicieux entre qualité d’image et durée d’enregistrement. Lorsque la valeur du paramètre Manual Recording est On (reportez-vous à Manual Recording la page 132), il existe une option supplémentaire (MN1 à MN32, ou LPCM, au choix). Pour l’enregistrement sur disque DVD+R/ +RW, SLP est la durée maximale d’enregistrement disponible. Si vous choisissez SEP ou MN1 à MN3, le mode d’enregistrement revient automatiquement sur SLP.
REC MODE
SHIFT
+
Appuyez de manière répétée
pour sélectionner la qualité d’enregistrement.
XP – Meilleure qualité possible ; un DVD peut contenir environ une heure d’enregistrement de ce type.
SP (Durée standard) – Qualité adoptée par défaut et employée dans la majorité des cas ; la durée d’enregistrement sur un DVD est de l’ordre de 2 heures.
LP (Longue durée) – La qualité est inférieure à celle du mode SP ; en contrepartie, la durée d’enregistrement sur DVD est doublée (environ 4 heures).
EP (Très longue durée) – La qualité est inférieure à celle du mode LP ; en contrepartie, la durée d’enregistrement sur DVD est accrue (environ 6 heures).
SLP (Très longue durée) – La qualité est inférieure à celle du mode EP ; en contrepartie, la durée d’enregistrement sur DVD est accrue (environ 8 heures).
SEP (Durée très prolongée) – La qualité vidéo est la plus basse, mais vous disposez d’environ 10 heures d’enregistrement sur DVD.
MN1 à MN32 / LPCM
1
– Manuel / PCM linéaire (cette option n’est disponible qu’avec le mode d’enregistrement manuel)
L’ensemble de réglages adopté est indiqué sur l’afficheur de la face avant et sur l’écran, accompagné de la durée d’enregistrement disponible sur un disque vierge. Si le disque chargé possède déjà une gravure, c’est la durée approximative restant disponible qui est indiquée. (Sachez que si la valeur du paramètre On Screen Display (reportez-vous à On Screen Display la page 135) est Off, cette information n’est pas affichée.)
Remarque
1 Les signaux audio sont enregistrés au format PCM linéaire à 16 bits, les signaux vidéo avec la qualité XP. Si l’émission
est bilingue, sélectionnez laquelle des deux voies audio doit être enregistrée (reportez-vous au paragraphe Bilingual Recording la page 129).
56
Fr
Page 57
Enregistrement simple d’une émission de télévision
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Pour effectuer l’enregistrement simple d’une émission de télévision, il suffit de choisir le canal de l’émission à enregistrer, le support d’enregistrement, disque dur ou DVD, et la qualité d’enregistrement.
VHS/HDD/DVD
1 Choisissez le support d’enregistrement :disque dur ou DVD.
• Si vous souhaitez enregistrer sur un DVD, insérez un disque inscriptible dans l’enregistreur (l’initialisation d’un DVD-RW ou DVD+RW vierge prend un petit moment).
• Si vous souhaitez enregistrer un DVD-R en mode VR ou un DVD-RW, vous devez l’initialiser au préalable (reportez-vous à Initialisation des DVD enregistrables la page 66).
CHANNEL
+
CHANNEL
2 Choisissez le canal de télévision à
enregistrer.
Le numéro du canal figure sur l’afficheur de la face avant :
Canal prédéfini
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez également employer les touches numériques du boîtier de télécommande pour sélectionner le canal. (Pour sélectionner le canal 24, appuyez successivement sur 2, 4 puis ENTER)
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez également utiliser les touches CH +/– de la face avant pour sélectionner le canal.
REC MODE
SHIFT
+
3 Choisissez la qualité de l’image et la durée d’enregistrement.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous
à Sélection de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement la page 56.
AUDIO
SHIFT
+
4 Choisissez la voie audio à enregistrer.
Reportez-vous à Sélection des voies audio la page 55 pour plus de détails.
• Si vous optez pour le mode VR et si l’émission est bilingue, les deux voies audio sont enregistrées et donc au moment de la lecture vous choisirez celle que vous désirez écouter. La seule exception à cette règle existe dans le cas où vous avez sélectionné la valeur LPCM pour la qualité de l’image ; à ce moment-là, aucun choix de la voie audio n’est requis préalablement à l’enregistrement.
REC
5 Démarrez l’enregistrement.
Si vous désirez préciser l’heure de fin d’enregistrement, appuyez de manière répétée sur REC. La durée d’enregistrement augmente par pas de 30 minutes pour atteindre 6 heures au plus. L’heure à laquelle doit se terminer l’enregistrement est indiquée sur l’afficheur de la face avant et sur l’écran. Lorsque l’enregistrement est terminé, cet appareil passe automatiquement en veille si vous ne procédez à aucune autre opération.
• Pour annuler la durée d’enregistrement choisie, appuyez sur REC.
• Pour interrompre l’enregistrement, à tout moment
1
, appuyez sur PAUSE. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour reprendre l’enregistrement (si vous enregistrez sur le disque dur, sur un DVD­RAM ou en mode VR, un nouveau chapitre est créé au moment où l’enregistrement reprend).
Remarque
1 Sauf pendant la lecture décalée.
57
Fr
Page 58
STOP REC
V
6 Appuyez sur cette touche pour arrêter l’enregistrement.
• Si vous avez choisi une durée d’enregistrement au cours de l’opération précédente, vous pouvez malgré tout arrêter l’enregistrement à tout moment en appuyant sur
F STOP REC.
• L’enregistrement s’arrête automatiquement soit lorsqu’il n’existe plus de place disponible sur le disque dur, ou sur le DVD, soit après 12 heures d’enregistrement sur le disque dur (selon celui de ces deux cas qui se présente le premier). Si deux programmations devant débuter à la même heure prennent en compte les signaux VPS/PDC, cet appareil enregistre l’émission qui commence réellement en premier.
Note
• Pendant l’enregistrement, vous avez la possibilité de mettre en service ou hors service la fonction de bouclage de la liaison péritel (SCART). Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche
CH + de la face avant pour accéder à SCART THRU (avec bouclage), ou bien sur la touche CH – pour accéder à SCART NORM (sans bouclage). La mise hors
service du bouclage est automatique à la fin d’un enregistrement. Sachez que vous ne pouvez pas adopter le bouclage lorsque vous enregistrez les signaux appliqués sur les prises AV2/(INPUT 1/DECODER) ou AV1(RGB)-TV.
Pause Live TV
HDD
La fonction Pause Live TV vous permet d’interrompre momentanément l’émission de télévision que vous êtes en train de regarder. Lorsque vous êtes de nouveau prêt à continuer de regarder l’émission, appuyez simplement sur la touche Lecture. Pour utiliser cette fonction, l’appareil doit être relié a téléviseur via un câble SCART, et l’option AV Link (page 135) doit être réglée sur This Recorder Only.
58
Fr
Cette fonction n’est pas prise en charge par tous les téléviseurs. Si vous avez un doute, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le téléviseur.
Important
• Il se peut que la fonction Pause Live TV ne fonctionne pas comme prévu lorsque vous regardez la télévision via un appareil externe, tel qu’un magnétoscope ou un syntoniseur numérique. Cette fonction n’est opérationnelle que pour le canal sélectionné sur le téléviseur.
PAUSE LIVE T
1 Commencez l’enregistrement de l’émission de télévision diffusée.
L’enregistrement continue alors que la lecture est interrompue.
• Veuillez noter que l’enregistrement démarre après un délai pouvant aller jusqu’à 10 secondes.
PLAY
2 Appuyez sur cette touche pour commander la lecture.
Vous pouvez aussi utiliser les touches de recherche rapide (/), de pause ( PAUSE) et d’arrêt ( STOP) — et cela sans conséquence sur l’enregistrement.
STOP REC
3 Appuyez sur cette touche pour arrêter l’enregistrement.
Note
• Tandis que cet appareil est en veille, vous pouvez appuyer sur PAUSE LIVE TV pour le mettre en service et commencer immédiatement un enregistrement. Après avoir actionné la touche PAUSE LIVE TV, un délai d’au moins 10 secondes est nécessaire avant que l’image ne change (durant ce temps, toutes les commandes à l’exception du bouton de mise sous tension, sont inopérantes).
• Sachez que vous ne pouvez pas utiliser l’enregistrement au moyen de la fonction Pause Live TV pour graver les signaux provenant d’un autre appareil (magnétoscope, etc.) relié à la prise AV2/ (INPUT 1/DECODER) par un câble péritel (SCART).
Page 59
Réglage du programmateur pour l’enregistrement
A L L
Le programmateur permet d’effectuer 32 enregistrements, sans intervention de votre part, au cours du mois qui suit. Le programmateur peut être utilisé pour enregistrer une émission unique, une émission quotidienne, ou une émission hebdomadaire. Il existe deux manières de programmer un enregistrement : en utilisant le système GUIDE Plus+ (reportez-vous au paragraphe La section “Schedule” (Programmation) la page 43), ou bien en utilisant l’enregistrement simplifié (reportez-vous à Enregistrement simplifié la page 60). Vous pouvez choisir la qualité d’enregistrement des enregistrements commandés par programmateur comme vous le faites pour les autres ; aux choix habituels s’ajoute le mode AUTO qui optimise la qualité compte tenu de la place disponible sur le DVD (cas d’un enregistrement sur DVD), ou de la place disponible sur un DVD vierge (cas d’un enregistrement sur le disque dur). Il est possible de régler le programmateur pour que l’enregistrement qu’il commandera soit effectué sur un DVD enregistrable ou sur le disque dur. Dans le cas des enregistrements (quotidiens ou hebdomadaires) commandés par programmateur et effectués sur le disque dur, enregistrements qu’il n’est pas de votre intention de conserver, vous pouvez employer la fonction Auto Replace Recording qui provoque l’écrasement de l’enregistrement précédent par le nouvel enregistrement. Sachez que cette fonction provoque le remplacement de l’enregistrement précédent, que vous l’ayez ou non regardé, par le nouvel enregistrement. Vous pouvez également régler cet appareil pour qu’il agisse sur la qualité de manière à enregistrer la totalité du document dans l’espace disponible sur le disque, ce qui ne serait pas possible avec la qualité que vous avez adoptée (pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à Optimized Rec la page 132).
Enfin, si vous programmez un enregistrement sur un DVD mais que le DVD chargé n’est pas enregistrable, la fonction de récupération (Recovery Recording) assure l’enregistrement de l’émission sur le disque dur. Cet appareil est compatible avec les systèmes VPS (Video Programming System) et PDC (Program Delivery Control) employés par de nombreuses chaînes de télévision pour garantir l’usager que tout enregistrement commandé par programmateur couvrira bien la totalité de l’émission, même si celle-ci est en avance ou en retard par rapport à la grille des programmes. Au plus, 8 enregistrements faisant usage du système VPS/PDC peuvent être définis.
Important
• Il n’est pas possible de programmer un enregistrement si 32 enregistrements commandés par programmateur sont déjà en attente.
• L’enregistrement commandé par programmateur ne peut pas commencer si : – Cet appareil est en train d’enregistrer. – Le disque est en cours d’initialisation, ou bien qu’il n’est ni finalisé ni non finalisé.
• L’enregistrement commandé par programmateur commence aussitôt que l’opération qui l’interdisait est terminée.
• Sur l’afficheur de la face avant, le témoin ( ) du programmateur s’éclaire lorsque le
programmateur est réglé. Si le témoin clignote, cela veut dire qu’aucun disque n’a été chargé ou que le disque chargé n’est pas enregistrable (cas d’un enregistrement, sur DVD, commandé par programmateur) (dans le cas d’un enregistrement, sur disque dur, commandé par programmateur, cela signifie que le disque dur n’est pas enregistrable).
• Environ 2 minutes avant le début d’un enregistrement commandé par programmateur, cet appareil passe en attente d’enregistrement. Lorsque l’appareil est en attente d’enregistrement, certaines de ses fonctions deviennent indisponibles.
59
Fr
Page 60
• La durée maximale d’un enregistrement sur disque dur commandé par programmateur est 24 heures. Toutefois, un titre (disque dur) étant limité à 12 heures, tout enregistrement d’une durée supérieure à 12 heures occupera deux titres. Sachez que les titres sont séparés par une coupure de quelques secondes.
• Les fonctions attachées aux signaux VPS/ PDC ne sont pas nécessairement disponibles pour toutes les stations du pays ou de la région. Consultez chaque station pour connaître la compatibilité.
• Le système GUIDE Plus+ diffuse les informations relatives aux programmes de télévision entre 3 et 5 heures du matin. Pendant cette période, le système VPS/PDC peut fonctionner de manière erratique ; ne demandez pas au programmateur de prendre en compte ce système si vous programmez un enregistrement au cours de cette période.
Enregistrement simplifié
Comme le nom le suggère, un enregistrement simplifié est un enregistrement commandé par programmateur rendu aussi simple que
possible.
1 Choisissez ‘ page Home Menu
2 Choisissez le canal de télévision à enregistrer.
3 Choisissez la qualité d’enregistrement.
4 Choisissez le support d’enregistrement :disque dur ou DVD.
1
HOME MENU
Easy Timer’ dans la
.
PREV NEXT
Easy Timer Recording
8:00 1/01 2/01
3/01

SHIFT
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
SAT
1/01
Pr 7
REC MODE
+
9:30
REC MODE
– ––:––
HDD/DVD
SP
HDD
Enregistrement sur DVD : L’option AUTO
détermine automatiquement la meilleure qualité d’image possible compte tenu de l’espace encore disponible sur le disque chargé.
Enregistrement sur disque dur : L’option
AUTO détermine automatiquement la meilleure qualité d’image possible compte tenu de la durée d’un DVD vierge.
VHS/HDD/DVD
Remarque
1 Vous ne pouvez pas utiliser les signaux VPS/PDC dans le cas de l’enregistrement simplifié. Définissez un
enregistrement commandé par programmateur à l’aide du système GUIDE Plus+ si vous souhaitez utiliser les systèmes VPS/PDC.
60
Fr
Page 61
5 Placer le curseur dans la case de la
m
grille correspondant à la date et à l’heure du début de l’enregistrement.
• Vous pouvez déplacer le curseur par pas d’une heure, dans un sens ou dans l’autre, en utilisant les touches et .
Heure courante
Heure de début de l’enregistrement
Easy Timer Recording
8:00 1/01 2/01
3/01

9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
SAT 1/01
REC MODE
Pr 7
SP
HDD/DVD
HDD
Chaque ligne de la grille représente une journée (vous pouvez ainsi définir un enregistrement commandé par programmateur à tout moment au cours du mois qui suit). Chaque colonne représente un intervalle de 15 minutes. Les cases ombrées correspondent à des jours ou des heures passées et qui ne peuvent donc plus être choisis. Les cases claires correspondent aux jours et heures disponibles.
ENTER
6 Précisez l’heure de début.
Le jour et l’heure de début d’enregistrement sont indiqués au milieu de l’écran.
• Le cas échéant, vous pouvez revenir à l’heure de début pour la modifier, en appuyant sur RETURN.
7 Placer le curseur dans la case de la grille correspondant à l’heure de fin de
l’enregistrement.
Heure de début de l’enregistrement
Heure de fin de l’enregistre
Easy Timer Recording
11:00 1/01 2/01
3/01

12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00
SAT 1/01
REC MODE
Pr 7
SP
HDD/DVD
HDD
Tandis que vous déplacez le curseur sur la grille, une flèche s’étend de l’heure du début de l’enregistrement jusqu’à la position du curseur ; elle représente la durée de l’enregistrement. La durée de l’enregistrement peut atteindre 6 heures.
ENTER
8 Précisez l’heure de fin.
9 Sélectionnez ‘Yes’ pour valider le réglage du programmateur et quitter la page
de réglage, ou bien ‘No’ pour revenir à la page Easy Timer Recording.
• Vous avez la possibilité de vérifier les éléments de l’enregistrement commandé par programmateur que vous venez tout juste de définir ; pour cela, accédez à la section Schedule du système GUIDE Plus+ ; reportez-vous au paragraphe La section “Schedule” (Programmation) la page 43.
Prolongation d’un enregistrement en cours
Vous pouvez prolonger un enregistrement commandé par programmateur. Vous utiliserez l’une ou l’autre si, par exemple, l’émission dure plus longtemps que prévu.
61
Fr
Page 62
Annulation ou prolongation d’un enregistrement programmé
REC
1 Appuyez pendant 3 secondes sur cette touche au cours d’un enregistrement
commandé par programmateur.
L’enregistrement continue, mais sur l’afficheur de la face avant, le témoin du programmateur s’éteint, pour indiquer que la programmation a été annulée.
REC
2 Appuyez de manière répétée sur cette touche pour prolonger l’enregistrement
par intervalle de 30 minutes.
Arrêt d’un enregistrement programmé
STOP REC
1 Appuyez sur cette touche au cours d’un enregistrement commandé par
programmateur.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer.
la touche STOP de la face avant (lorsque l’appareil est à l’arrêt) jusqu’à ce que la mention UNLOCK apparaisse.
Questions répétitives concernant l’enregistrement commandé par programmateur
Questions répétitives
• Le programmateur est réglé mais l’enregistrement ne débute pas!
Assurez-vous que le disque DVD chargé ou que le disque dur sont enregistrables, qu’ils ne sont pas verrouillés (reportez-vous à Lock Disc la page 118) et que ni le DVD ni le disque dur ne portent déjà respectivement 99 ou 999 titres.
• Cet appareil refuse la prise en compte d’une programmation d’enregistrement! Pourquoi?
Vous ne pouvez pas programmer un enregistrement si l’horloge n’est pas réglée.
Protection de la programmation d’un enregistrement à venir (verrouillage des touches)
Vous pouvez rendre inopérantes les touches de la face avant comme celles du boîtier de télécommande. Cette disposition peut être utile, après réglage du programmateur en vue d’un enregistrement, pour vous assurer que personne ne pourra modifier les réglages que vous avez effectués.
STANDBY/ON
1 Si cet appareil est en service, mettez­le en veille.
2 [Sur la face avant] Appuyez sur cette touche durant trois secondes pour verrouiller les touches.
La mention LOCK apparaît brièvement sur l’afficheur de la face avant. Chaque fois qu’une touche de la face avant ou du boîtier de télécommande est enfoncée, la mention LOCK s’affiche momentanément.
• Pour déverrouiller les commandes de cet appareil, appuyez pendant 3 secondes sur
62
Fr
• Que ce passe-t-il en cas de chevauchement de plusieurs programmations d’enregistrement?
En principe, la programmation dont l’heure de début est la plus proche, a la priorité. Toutefois, cet appareil commence l’enregistrement dont l’heure de début est la plus lointaine après la fin de l’enregistrement précédent. Si deux programmations figurent à la même heure (mais sur des canaux différents, par exemple), celle qui a été le plus récemment effectuée a la priorité.
Si deux programmations devant débuter à la même heure prennent en compte les signaux VPS/PDC, cet appareil enregistre l’émission qui commence réellement en premier.
Page 63
Enregistrement et lecture simultanés (Lecture Décalée)
nombre de lignes de la plage ou du titre en cours de lecture, provoque l’arrêt de cette lecture.
HDD
La lecture décalée vous permet de regarder depuis le début un enregistrement en cours, sans avoir besoin d’attendre que l’enregistrement soit terminé (en d’autres mots, la lecture ‘poursuit’ l’enregistrement). En réalité, vous n’êtes pas tenu regarder l’enregistrement en cours. Vous pouvez regarder n’importe quel contenu se trouvant sur le disque dur (ou sur un DVD si vous êtes en train d’enregistrer sur le disque dur) en le sélectionnant à partir de la page Disc Navigator (reportez-vous à Utilisation de Disc
Navigator pour un DVD enregistrable et pour le disque dur la page 72).
PLAY
Appuyez sur cette touche pour démarrer la lecture depuis le début de
l’enregistrement en cours
DISC
NAVIGATOR
Appuyez sur cette touche pendant
1
.
l’enregistrement pour choisir de lire un autre titre.
Vous pouvez faire usage de toutes les commandes habituelles telles que la pause, le ralenti, l’examen rapide et le saut.
• Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP (l’enregistrement se poursuit).
• Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur
F STOP REC (la lecture se poursuit).
• Au cours d’un enregistrement ou de l’attente d’un enregistrement, la lecture d’un document du disque dur, d’un DVD, d’un Video CD ou Super VCD n’est pas possible si la valeur du paramètre Input Line System n’est pas identique au nombre de lignes de la gravure sur les disques (amovibles ou dur) (reportez-vous également à Informations
complémentaires relatives au standard de télévision la page 136). Par ailleurs, au
cours de la lecture et de l’enregistrement simultanés, tout changement dans le
Enregistrement à partir d’un appareil extérieur
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Vous pouvez enregistrer les signaux fournis par un appareil extérieur tel qu’un caméscope ou un second magnétoscope, qui se trouve relié aux entrées prévues à cet effet sur cet enregistreur.
1 Assurez-vous que l’appareil source est convenablement relié à cet appareil.
Reportez-vous au chapitre 2 (Connexions) pour connaître les options offertes en matière de connexion.
INPUT SELECT
2 Appuyez de manière répétée sur cette touche pour sélectionner une des
entrées extérieures à partir desquelles il est possible d’enregistrer.
L’entrée actuellement choisie est indiquée sur l’écran et sur l’afficheur de la face avant :
AV2/L1 – Entrée 1
L2 – Entrée 2 (face avant) Assurez-vous que les réglages Audio In des paramètres External Audio et Bilingual Recording sont bien ceux que vous désirez (reportez-vous à la section Audio In la page 129).
• Si l’image est déformée (écrasée ou
allongée), réglez l’appareil source ou le téléviseur avant d’effectuer l’enregistrement.
REC MODE
SHIFT
3 Choisissez la qualité
+
d’enregistrement.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous
à Sélection de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement la page 56.
2
Remarque
1 Vous ne pouvez pas commencer la lecture immédiatement après le début de l’enregistrement. La lecture et
l’enregistrement simultanés ne sont pas disponibles pendant une copie.
2 Ce réglage ne peut pas être sélectionné si le paramètre AV2/L1 In a pour valeur Decoder (reportez-vous au
paragraphe AV2/L1 In la page 128).
63
Fr
Page 64
VHS/HDD/DVD
4 Choisissez le support d’enregistrement :disque dur ou DVD.
REC
5 Appuyez sur cette touche pour commander l’enregistrement.
• Si le signal de la source est protégé par Copy Guard, vous ne pourrez pas l’enregistrer. Pour de plus amples détails, reportez-vous à Restrictions relatives à l’enregistrement vidéo la page 54.
Lecture des enregistrements à l’aide d’un autre lecteur de DVD
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
La plupart des lecteurs de DVD peuvent lire les disques finalisés qui ont été gravés en mode vidéo, ainsi que les DVD+R. Un certain nombre de lecteurs (y compris plusieurs modèles de la gamme Pioneer) peuvent également lire les DVD-RW gravés en mode VR, qu’ils aient été finalisés ou non. La plupart des lecteurs ne peuvent pas lire les DVD-R gravés en mode VR ; certains lecteurs de DVD­ROM et certains graveurs de DVD le peuvent (la finalisation peut être requise). Reportez­vous au mode d’emploi qui accompagne le lecteur pour connaître la nature des disques qu’il est en mesure de lire. Lors de la finalisation d’un disque gravé en mode vidéo ou d’un DVD+R, un menu de titre est créé ; ce menu vous permet ensuite de choisir ce que vous désirez regarder. Il existe plusieurs présentations de menu de titre et vous pouvez choisir celle qui convient le mieux au contenu du disque.
La navigation sur ces menus s’effectue toujours de la même manière, c’est-à-dire en utilisant la touche MENU ou la touche TOP MENU pour afficher le menu puis les touches /// et ENTER pour sélectionner un titre et demander sa lecture.
Finalisation d’un disque
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
L’opération de finalisation consiste à ‘geler’ les enregistrements sur le disque de manière à ce que le disque puisse être lu par un lecteur ordinaire de DVD ou un ordinateur équipé d’une unité de lecture de DVD-ROM
convenable. Le nom du disque s’affiche sur le menu des titres une fois le disque finalisé. Veillez, avant de finaliser le disque, à ce que ce titre soit bien celui que vous désirez car, cette opération réalisée, vous ne pouvez pas le modifier. Si vous désirez renommer le disque avant de procéder aux opérations ci-dessous, reportez­vous à Input Disc Name la page 118. La finalisation n’est généralement pas nécessaire pour les disques DVD+RW. Toutefois, pour pouvoir afficher le menu des titres lors de la lecture, il est nécessaire d’effectuer la finalisation. Avec un disque DVD+RW, il est possible d’enregistrer et de modifier le contenu même après la finalisation. Dans ce cas, le menu des titres disparaît. Effectuez de nouveau la finalisation pour créer un nouveau menu de titres.
• Après avoir finalisé un disque gravé en mode vidéo ou un DVD+R, vous ne pouvez ni ajouter ni modifier le contenu du disque. Toutefois, la finalisation d’un DVD-RW peut être ‘annulée’ ; pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à Undo Finalize la page 119.
1
Important
Remarque
1 Si le nombre de lignes de télévision du disque est différent de celui adopté actuellement pour cet appareil, finaliser
le disque devient impossible. Pour de plus amples détails concernant la manière de modifier le réglage de cet appareil, reportez-vous à Informations complémentaires relatives au standard de télévision la page 136.
64
Fr
Page 65
• Par contre, le contenu d’un disque DVD-R/
-RW (à l’exclusion du format DVD-R DL) gravé en mode VR peut être modifié et un nouvel enregistrement peut y être ajouté.
• Les disques DVD-R DL gravés en mode vidéo et les disques DVD+R DL doivent être finalisés pour pouvoir être lus sur d’autres enregistreurs/lecteurs. Il est toutefois possible que certains enregistreurs/lecteurs de DVD ne puissent même pas lire des disques double couche finalisés.
1 Mettez en place le disque à finaliser.
Avant de poursuivre, assurez-vous que cet appareil est à l’arrêt.
HOME MENU
2 Choisissez ‘Disc Setup’ dans la page Home Menu.
ENTER
4 Uniquement dans le cas d’un disque gravé en mode vidéo et d’un disque
DVD+R/+RW, sélectionnez une présentation de menu de titre puis ‘Yes’ pour démarrer la finalisation ou ‘No’ pour l’abandonner.
La présentation de menu choisie ici est celle qui apparaît au moment où vous affichez le ‘menu principal’ (ou le ‘menu’ pour un DVD+R/+RW) sur le lecteur de DVD utilisé.
Finalize
ENTER
3 Choisissez ‘Finalize’ > ‘Finalize’ > ‘Next Screen’.
Disc Setup
Basic
Initialize Finalize
Finalize
Optimize HDD
Finalize
Undo Finalize
Next Screen
Start
• Les disques gravés en partie ou en totalité sur l’enregistreur de DVD Pioneer DVR­7000, ne possèdent pas cette caractéristique. Ces disques ne proposent qu’un menu de titres textuel après leur finalisation sur cet appareil-ci.
5 La finalisation du disque débute maintenant.
Pendant la finalisation :
• Si la finalisation d’un DVD-RW ou d’un DVD+R/+RW exige plus de 4 minutes environ, vous pouvez l’annuler en appuyant sur ENTER. Environ 4 minutes avant l’achèvement de la finalisation, cette possibilité d’annulation disparaît.
• Vous ne pouvez pas abandonner la finalisation d’un DVD-R gravé en mode VR.
• La durée de la finalisation dépend du disque, de son contenu, de la durée des enregistrements et du nombre de titres. Sachez qu’une heure peut être nécessaire pour finaliser un disque gravé en mode VR. La finalisation d’un disque DVD-R/-RW ou DVD+R/+RW enregistré en mode vidéo peut prendre jusqu’à 20 minutes.
65
Fr
Page 66
Initialisation des DVD enregistrables
HOME MENU
1 Choisissez ‘Disc Setup’ dans la page Home Menu.
DVD-R DVD-RW DVD+RW DVD-RAM
Les disques DVD-R/-RW peuvent être initialisés pour l’enregistrement en mode vidéo
ou bien en mode VR.
1
Lorsque vous chargez un disque DVD-RW ou DVD+RW neuf et vierge, cet appareil l’initialise automatiquement pour le rendre enregistrable. Par défaut, les disques DVD-RW vierges sont aussi initialisés pour l’enregistrement en mode Vidéo. Reportez­vous à DVD-RW Auto Init. la page 133 si vous désirez que le mode par défaut soit le mode VR. Les DVD-R sont, d’origine, initialisés pour la gravure en mode vidéo ; si vous désirez qu’un DVD-R soit initialisé pour le mode VR, vous devez effectuer cette opération avant d’enregistrer quoi que ce soit sur le disque. Les disques DVD+RW et DVD-RAM peuvent aussi être initialisés afin d’effacer leur contenu.
Important
• L’initialisation d’un disque DVD-RW, DVD+RW ou DVD-RAM a pour effet d’effacer tout ce qui est enregistré sur le disque. Assurez-vous que le disque ne porte rien que vous souhaitiez conserver !
• Il peut être impossible de réinitialiser un DVD-RW dans un format différent du format d’origine si la première initialisation a eu lieu sur un enregistreur de DVD ancien.
• Après avoir initialisé un DVD-R en mode VR, vous ne pouvez pas le réinitialiser en mode vidéo.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Initialize’ > ‘Video Mode’, ‘VR Mode’ ou ‘Initialize DVD+RW’.
Disc Setup
Basic
Initialize
Initialize
Finalize
Optimize HDD
ENTER
VR Mode
Video Mode
Initialize DVD+RW
Start
Start
Start
3 Sélectionnez ‘Start’.
L’opération d’initialisation demande environ 30 secondes (sauf pour les disques DVD-RAM, où elle peut atteindre 1 heure).
Initializing Disc
Pr 1
1 min left
Remarque
1 Si un disque a été précédemment finalisé sur un graveur ancien de DVD, il peut être impossible de le réinitialiser ou
de l’initialiser pour l’enregistrement en mode vidéo.
66
Fr
Page 67
Chapitre 7
Lecture du disque dur et du DVD
Introduction
La plupart des fonctions décrites dans ce chapitre font appel à l’affichage sur écran. Pour naviguer à travers ces pages écran, utilisez les touches de déplacement du curseur et la touche ENTER. Pour accéder au niveau hiérarchiquement supérieur, à partir de n’importe quelle page, utilisez la touche RETURN. N’oubliez pas qu’en bas de chaque page écran figure un rappel du rôle des touches. La plupart des fonctions abordées dans ce chapitre s’appliquent au disque dur et aux disques DVD, Vidéo CD, Super VCD, WMA/ MP3/DivX et CD, bien que les effets réels de certaines d’entre elles varient légèrement selon le type de disque chargé.
• De nombreuses fonctions ne sont pas disponibles lorsqu’un disque Vidéo CD est lu en mode PBC. Lancez la lecture par l’écran Disc Navigator pour la lecture sans
les fonctions PBC (reportez-vous à
Utilisation de Disc Navigator pour les disques qui ne peuvent qu’être lus la
page 73).
• Dans le cas des disques contenant des fichiers image JPEG, reportez-vous à PhotoViewer la page 116.
Lecture de base
A L L
Cette section traite de la manière d’utiliser cet appareil pour la lecture des disques (DVD, CD, etc.) et pour la lecture de la vidéo enregistrée sur le disque dur.
Important
• Dans ce mode d’emploi, le terme générique ‘DVD’ englobe tous les types de disques DVD pouvant être lus ou enregistrés. Si une fonction ne concerne qu’un type de DVD, une mention spéciale le signale.
• Certains disques DVD-Vidéo, DVD+R et DVD+RW n’autorisent pas toutes les commandes de lecture en divers points du disque. Cela ne traduit pas une anomalie de fonctionnement.
VHS/HDD/DVD
1 Choisissez le support de lecture :disque dur ou DVD.
Dans le cas de la lecture de la vidéo que contient le disque dur, passez à l’opération 3 ci-dessous. Choisissez DVD pour toute opération de lecture à partir d’un disque (sauf disque dur).
OPEN/CLOSE
2 Placez un disque dans le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, face portant l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque DVD-Vidéo double-face, la première face concernée doit être tournée vers le bas).
• Si vous désirez lire un CD audio portant une gravure DTS, reportez-vous à la Remarque de la page 70.
67
Fr
Page 68
PLAY
3 Démarrez la lecture.
• Dans le cas d’un DVD-Vidéo ou d’un Vidéo CD, un menu apparaît au moment où vous commandez la lecture. Utilisez les touches /// et ENTER pour naviguer sur le menu des DVD ; les touches numériques et la touche ENTER dans le cas des menus de Vidéo CD.
• Lors de la lecture de la vidéo que porte le disque dur, l’arrêt est automatique à la fin du titre.
• Une légère pause peut être marquée lors du passage de la première à la deuxième couche.
• Reportez-vous aux sections suivantes pour tout ce qui concerne la lecture de disques spéciaux.
STOP
4 Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture. 5 Lorsque vous avez terminé, éjectez le
disque et placez cet appareil en veille.
Lecture d’un DVD
Le tableau qui suit présente les commandes disponibles pour la lecture de base des DVD­Vidéo et des DVD enregistrables.
Appuyez sur cette touche pour
PLAY
commander la lecture. Si la mention RESUME est affichée sur l’écran, la lecture commence à partir du dernier point d’arrêt.
Appuyez sur cette touche pour
STOP
arrêter la lecture. Vous pouvez reprendre la lecture à partir du point d’arrêt en appuyant sur PLAY. (Appuyez une nouvelle fois sur STOP pour annuler la fonction de reprise.)
PAUSE
Cette touche commande l’interruption de la lecture, et la reprise de la lecture après une interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander l’examen du disque. Appuyez de façon répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
PREV NEXT
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
Utilisez ces touches pour accéder au chapitre ou au titre qui précèdent ou suivent. (Pendant la lecture, vous pouvez également utiliser les touches CH +/– de la face avant.)
DVD+R/DVD+RW uniquement :
PREV risque de ne pas passer au titre précédent.
À l’exception du mode VR : Pendant la lecture, tapez le numéro d’un
ANGLE
chapitre puis appuyez sur ENTER
PLAY MODE
pour accéder directement à ce
CLEAR
chapitre, dans la mesure où il appartient au titre en cours de lecture.
ENTER
Avec certains disques, vous pouvez employer les touches numériques pour sélectionner une option sur le menu du disque. Mode VR uniquement : Pendant la lecture, tapez le numéro d’un titre puis appuyez sur ENTER. Tous les cas : Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre tapé et reprendre la frappe.
68
Fr
Page 69
DVD-R/-RW, DVD-RAM uniquement :
(Retour ou saut de publicités)
CM BACK
CM
SKIP
Chaque pression permet de reculer un peu plus (3 minutes maximum) ou d’avancer un peu plus (10 minutes maximum).
Pendant une pause, appuyez sur
//
cette touche et maintenez la pression pour lancer le ralenti. Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de lecture. Pendant une pause, ces touches permettent de reculer, ou d’avancer, d’une image à la fois.
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
Appuyez sur cette touche pour
MENU
afficher le menu d’un disque DVD­Vidéo. (Les disques DVD+R/+RW ayant été finalisés sur cet appareil déclenchent l’affichage de la page Disc Navigator. Appuyez sur MENU pour afficher le menu du disque.)
Utilisez les touches de déplacement du curseur pour naviguer sur les
ENTER
menus des DVD-Vidéo ; appuyez sur ENTER pour sélectionner une option.
RETURN
Cette touche permet de remonter d’un niveau dans la hiérarchie d’un menu de DVD-Vidéo.
Lecture du contenu du disque dur
Le tableau qui suit présente les commandes disponibles pour la lecture de base de la vidéo que porte le disque dur.
Appuyez sur cette touche pour
PLAY
commander la lecture. Si la mention RESUME est affichée sur l’écran, la lecture commence à partir du dernier point d’arrêt. L’arrêt de la lecture est automatique à la fin du titre.
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
CM
BACK
STOP
PREV NEXT
ANGLE
PLAY MODE
CLEAR
ENTER
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture. Vous pouvez reprendre la lecture à partir du point d’arrêt en appuyant sur PLAY. (Appuyez une nouvelle fois sur STOP pour annuler la fonction de reprise.)
PAUSE
Cette touche commande l’interruption de la lecture, et la reprise de la lecture après une interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander l’examen du disque. Appuyez de façon répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
Utilisez ces touches pour accéder au chapitre ou au titre qui précèdent ou suivent. (Pendant la lecture, vous pouvez également utiliser les touches CH +/– de la face avant.)
Pendant la lecture, tapez un numéro de titre puis appuyez sur ENTER pour accéder directement à ce titre. Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre tapé et reprendre la frappe.
(Retour ou saut de publicités) Chaque pression permet de reculer
CM
SKIP
un peu plus (3 minutes maximum) ou d’avancer un peu plus (10 minutes maximum).
Pendant une pause, appuyez sur
//
cette touche et maintenez la pression pour lancer le ralenti. Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de lecture. Pendant une pause, ces touches permettent de reculer, ou d’avancer, d’une image à la fois.
69
Fr
Page 70
Lecture des CD, WMA et MP3
Le tableau ci-dessous présente les commandes de lecture de base pour les CD
les fichiers WMA ou MP3.
Appuyez sur cette touche pour
PLAY
commander la lecture.
Appuyez sur cette touche pour
STOP
arrêter la lecture.
PAUSE
Cette touche commande l’interruption de la lecture, et la reprise de la lecture après une interruption.
Sauf WMA : Appuyez sur cette touche pour commander l’examen du disque. Appuyez une nouvelle fois pour augmenter la vitesse d’examen. (Il existe 2 vitesses d’examen ; la vitesse en vigueur est indiquée sur l’écran.)
PREV NEXT
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
Utilisez ces touches pour accéder à la plage (au dossier dans le cas des fichiers WMA ou MP3) qui précède ou suit. (Pendant la lecture, vous pouvez également utiliser les touches CH +/– de la face avant.)
Pendant la lecture, tapez un numéro de plage puis appuyez sur
ANGLE
ENTER pour accéder directement à
PLAY MODE
cette plage.
CLEAR
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre tapé et reprendre la frappe.
ENTER
Lecture des Vidéo CD et Super VCD
Le tableau ci-dessous présente les
1
commandes de lecture de base pour les Vidéo
et
CD et Super VCD. La lecture de certains disques peut être commandée par menu (PBC). Avec ces disques, le témoin PBC de l’afficheur de la face avant s’éclaire et un menu apparaît sur l’écran pour sélectionner ce que vous désirez
regarder.
2
PLAY
STOP
PREV NEXT
Appuyez sur cette touche pour commander la lecture. Vidéo CD uniquement : Si la mention RESUME est affichée sur l’écran, la lecture commence à partir du dernier point d’arrêt.
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture. Vidéo CD uniquement : Vous pouvez reprendre la lecture à partir du point d’arrêt en appuyant sur PLAY. (Appuyez une nouvelle fois sur STOP pour annuler la fonction de reprise.)
PAUSE
Cette touche commande l’interruption de la lecture, et la reprise de la lecture après une interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander l’examen du disque. Appuyez de façon répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
Utilisez ces touches pour accéder à la plage qui précède ou suit. Si un menu de commande de lecture (PBC) est affiché, utilisez ces touches pour afficher la page qui précède ou suit. (Pendant la lecture, vous pouvez également utiliser les touches CH +/– de la face avant.)
Remarque
1 Pour la lecture d’un CD portant une gravure DTS, assurez-vous que cet appareil est relié à un amplificateur ou à un
récepteur compatibles DTS et que cela est réalisé en numérique. Du bruit serait émis si vous utilisiez les sorties analogiques. Par ailleurs, assurez-vous que la valeur STEREO a été sélectionnée au moyen de la touche AUDIO (SHIFT + 4) (reportez-vous à Sélection des voies audio la page 78).
2 Pendant la lecture commandée par menu (PBC), certaines fonctions telles que la recherche, la répétition ou la
programmation sont indisponibles. Vous pouvez lire des Vidéo CD PBC/Super VCD sans les fonctions PBC en lançant la lecture par Disc Navigator (reportez-vous à Utilisation de Disc Navigator pour les disques qui ne peuvent qu’être lus la page 73) .
70
Fr
Page 71
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
Pendant la lecture, tapez un numéro de plage puis appuyez sur ENTER
ANGLE
pour accéder directement à cette
PLAY MODE
plage.
CLEAR
Appuyez sur CLEAR pour effacer le nombre tapé et reprendre la frappe. Si un menu de commande de
ENTER
lecture (PBC) est affiché, utilisez ces touches pour sélectionner un numéro d’option.
Pendant une pause, appuyez sur
/
cette touche et maintenez la pression pour lancer le ralenti. Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de lecture (vers la fin du disque uniquement). Pendant une pause, ces touches permettent d’avancer d’une image à la fois (vers la fin du disque uniquement).
RETURN
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu d’un Vidéo CD ou Super VCD dont la lecture peut être commandée par menu (PBC).
Lecture de fichiers vidéo DivX
Le tableau ci-dessous présente les commandes de lecture de base pour les fichiers vidéo DivX.
Appuyez sur cette touche pour
PLAY
commander la lecture. Si la mention RESUME est affichée sur l’écran, la lecture commence à partir du dernier point d’arrêt. Les titres (fichiers DivX) sont lus dans l’ordre alphabétique.
Appuyez sur cette touche pour
STOP
arrêter la lecture. Vous pouvez reprendre la lecture à partir du point d’arrêt en appuyant sur PLAY. (Appuyez une nouvelle fois sur STOP pour annuler la fonction de reprise.)
PAUSE
Cette touche commande l’interruption de la lecture, et la reprise de la lecture après une interruption.
Appuyez sur cette touche pour commander l’examen du disque. Appuyez de façon répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
PREV NEXT
SHIFT
SHIFT
Utilisez ces touches pour accéder au titre qui précède ou suit. (Pendant la lecture, vous pouvez également utiliser les touches CH +/– de la face avant.)
Pendant une pause, cette touche
/
permet d’avancer d’une image à la fois. Appuyez sur cette touche et maintenez la pression pour lancer le ralenti (appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse de lecture au ralenti).
Appuyez pour afficher le type de
AUDIO
+
signal audio sélectionné ; appuyez de manière répétée pour changer le type de signal audio.
Appuyez pour afficher les
SUBTITLE
+
informations de sous-titrage ; appuyez de manière répétée pour choisir les sous-titres.
71
Fr
Page 72
Utilisation de Disc Navigator pour connaître rapidement le contenu d’un disque
Utilisez Disc Navigator pour connaître rapidement le contenu d’un disque puis commander sa lecture.
Utilisation de Disc Navigator pour un DVD enregistrable et pour le disque dur
DVD-R DVD-RW DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Disc Navigator vous permet de parcourir le enregistrements vidéo réalisés sur un DVD ou sur le disque dur, d’en effectuer un montage et de prendre connaissance des informations disponibles sur les titres. Reportez-vous également à Modification du disque dur et d’un DVD la page 86 pour de plus amples détails sur le montage des disques enregistrables.
VHS/HDD/DVD
1 Choisissez le support : disque dur ou DVD.
DISC
NAVIGATOR
2 Lancez Disc Navigator.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
Remain
30h30m
SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
9
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
8
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
• Vous pouvez aussi accéder à Disc Navigator à partir de la page Home Menu.
3 Parcourez la liste des titres.
• Utilisez les touches PREV /  NEXT pour afficher la page de titres qui précède ou qui suit.
• Pour choisir la miniature qui est associée à un titre ; reportez-vous à Set Thumbnail la page 91.
• Pour les enregistrements sur le disque dur, un sommaire des titres avec les miniatures associées doit s’afficher. Dans le cas contraire, réglez l’option Set Preview sur Normal. Reportez-vous à Set Preview la page 136.
72
Fr
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
ENTER
4 Commandez la lecture du titre mis en surbrillance.
• Vous pouvez également sélectionner Play sur le menu des commandes.
Modification de la présentation de Disc Navigator
Les titres qu’affiche Disc Navigator peuvent être classés par ordre alphabétique, par date d’enregistrement, par genre, etc. Vous pouvez choisir d’afficher 4 ou 8 titres sur une page écran.
1 Accédez aux options d’affichage.
Le panneau Options d’affichage
Disc Navigator (HDD)
1
1
23:00 FRI 3/12
2
3
7
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Style
4 Titles
Sort order
NEW first
Genre
All Genres
Remain
30h30m
ENTER
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
2 Sélectionnez ‘Style’, ‘Sort order’ ou ‘Genre’, puis appuyez sur
connaître les options d’affichage disponibles.
MENU
Style – Pour afficher 4 ou 8 titres par page écran
Sort order – Pour classer par date (la plus récente en tête), par état (enregistrement jamais regardé), par le nom du titre, par la date d’enregistrement (la plus ancienne en tête)
Genre – Pour afficher tous les genres ou seulement celui qui a été sélectionné
ENTER
3 Choisissez une option d’affichage, puis appuyez sur
La liste des titres est mise à jour en fonction des préférences d’affichage tout juste adoptées.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
ENTER
ENTER
MENU
pour
.
Page 73
Utilisation de Disc Navigator pour les disques qui ne peuvent qu’être lus
DVD-Video CD Video CD Super VCD
HOME MENU
1 Accédez à la page Home Menu.
WMA/MP3
DivX
• Dans le cas des disques qui contiennent à la fois des plages au format CD-Audio et WMA/MP3 ou des titres DivX, vous pouvez choisir entre les options CD, WMA/MP3 et DivX. Ce choix n’est possible que si le disque est à l’arrêt.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Disc Navigator’.
Ou bien, s’il s’agit d’un disque CD, Vidéo CD, Super VCD, ou WMA/MP3/DivX, vous pouvez appuyer sur DISC NAVIGATOR; cette opération vous donne le moyen d’accéder directement à la page Disc Navigator.
ENTER
3 Sélectionnez ce que vous désirez écouter.
Selon le type de disque inséré, l’aspect de la fonction Disc Navigator peut varier légèrement, mais la navigation s’effectue de la même manière pour tous les disques. L’écran ci-dessous montre l’interface pour un disque WMA/MP3/DivX. Accédez au dossier ou au titre/piste d’un dossier que vous souhaiter regarder ou écouter.
Disc Navigator
CD WMA/MP3 Divx
Folder (01-03)
01.Rock
02.Pop
03.Dance
Track(001-004)
001.Intro
002.Escape
003.Everything You Say
004.What I Do
La lecture commence dès que vous appuyez sur ENTER.
Examen du contenu d’un disque
A L L
(sauf WMA)
Vous pouvez examiner le contenu d’un disque à différentes vitesses, dans les deux sens.
1 Pendant la lecture, utilisez ces touches pour lancer l’examen rapide, vers le début ou vers la fin du disque.
• La vitesse d’examen est indiquée sur l’écran.
2 Appuyez de manière répétée pour modifier la vitesse d’examen.
Quatre vitesses d’examen sont disponibles lors de la lecture de titres vidéo sur le disque dur, sur DVD, ou de titres DivX. La lecture vers le début est aussi possible sur le disque dur ainsi
que pour les disques au format DVD-Vidéo. Pour les autres formats de disques, deux vitesses d’examen sont disponibles.
PLAY
3 Appuyez sur cette touche pour revenir à la lecture à vitesse normale.
1
2
Remarque
1 • Seuls des signaux audio analogiques sont présents en sortie lors de l’examen rapide d’un CD de musique.
• Aucun sous-titre n’est affiché pendant l’examen rapide d’un DVD ou de titres DivX.
• Le son est analogique et numérique pendant l’examen vers l’avant de DVD ou de titres DivX comportant du son Dolby Digital ou Linéaire PCM avec SCAN 1 (Les signaux linéaires PCM sortent pas la prise numérique coaxiale, sauf pendant la lecture décalée et l’enregistrement/lecture simultanés). Aucun son n’est présent en sortie pour les autres vitesses d’examen.
• Aucun n’est présent en sortie pendant l’examen du disque dur, sauf si l’examen a lieu à la vitesse SCAN 1 et vers la fin du disque. (Des signaux audio PCM linéaire sont présents sur la sortie numérique coaxiale pendant l’examen vers la fin du disque à la vitesse SCAN 1.)
• Selon le disque, la lecture normale peut se rétablir automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint sur un disque DVD.
2 Il se peut que la lecture vers le début soit un peu chaotique.
73
Fr
Page 74
Lecture au ralenti
DVD HDD
Video CD
Super VCD
Vous pouvez demander la lecture de la vidéo à différentes vitesses de ralenti. Dans le cas des DVD et de la vidéo que contient le disque dur, le ralenti peut être employé dans les deux sens, tandis que pour les Vidéo CD/Super VCD et les titres DivX, le ralenti n’existe que dans le sens de lecture normale (vers la fin). Le son est coupé durant le ralenti.
PAUSE
1 Appuyez sur cette touche pour interrompre la lecture.
2 Appuyez sur cette touche et
//
maintenez la pression pour commander le ralenti vers le début ou vers la fin.
3 Appuyez de manière répétée
//
pour modifier la vitesse de ralenti.
La vitesse de lecture actuelle est indiquée sur l’écran.
PLAY
4 Appuyez sur cette touche pour revenir à la lecture à vitesse normale.
DivX
Avance ou recul image par image
DVD HDD Video CD Super VCD
Vous pouvez commander la lecture de la vidéo, image après image, dans les deux sens, et cela
que le support soit un DVD Dans le cas des Vidéo CD/Super VCD et des titres DivX, vous ne pouvez progressez qu’en avançant image par image vers la fin du disque.
DivX
1
ou le disque dur.
PAUSE
1 Appuyez sur cette touche pour interrompre la lecture.
2 Chaque pression permet
//
d’avancer ou de reculer d’une image à la fois.
PLAY
3 Appuyez sur cette touche pour revenir à la lecture à vitesse normale.
Menu Play Mode
A L L
Le menu Play Mode vous donne accès aux fonctions de recherche, de répétition et de programmation.
Appuyez sur pour afficher le
menu Play Mode.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
• Vous avez également accès au menu Play Mode à partir de Home Menu (appuyez sur HOME MENU).
• Pour quitter le menu Play Mode, appuyez sur HOME MENU ou PLAY MODE (SHIFT + 9).
SHIFT
Time Search Title Search Chapter Search
+
PLAY MODE
Remarque
1 Selon le format de disque, la lecture normale peut reprendre automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est
atteint.
74
Fr
Page 75
Search Mode
A L L
La fonction Search Mode vous permet de commencer la lecture du disque à partir d’un
certain point, défini dans le temps par le numéro du titre, du chapitre, du dossier ou de la plage.
ENTER
1 Sélectionnez ‘Search Mode’ dans le menu Play Mode, puis choisissez une
option de recherche.
Les options de recherche disponibles varient selon le type de disque.
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
ANGLE
PLAY MODE
2 Entrez un numéro de titre/ chapitre/dossier/piste ou une indication de
temps.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
Time Search Title Search Chapter Search
Time Search (HDD, DVD) : À titre d’exemple, pour localiser le passage qui se trouve 25 minutes après le début du titre, appuyez sur 2, 5, 0, 0. Pour le passage qui se trouve 1 heure, 15 minutes et 20 secondes après le début du titre, appuyez sur 1, 1, 5, 2, 0. Time Search (Vidéo CD) : À titre d’exemple, pour atteindre le point qui se trouve 2 minutes et 30 secondes après le début de la plage actuelle, appuyez sur 2, 3, 0. Title/Chapter/Folder/Track Search : À titre d’exemple, pour la plage 6, appuyez sur 6.
ENTER
3 Démarrez la lecture.
1
Input Time
0.01.00
ou défini
A-B Repeat
A (Loop Start) B (Loop End) Off
DivX
2
DVD HDD CD Video CD
La fonction A-B Repeat vous permet de définir deux points (A et B) délimitant un passage sur une plage ou un titre, puis de demander la
lecture répétée de ce passage.
ENTER
1 Pendant la lecture, sélectionnez ‘A-B Repeat’ sur le menu Play Mode.
ENTER
2 ‘A (Loop Start)’ étant mis en surbrillance, appuyez sur cette touche
lorsque se présente le point qui doit marquer le début de la boucle.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
ENTER
3 ‘B (Loop End)’ étant mis en surbrillance, appuyez sur cette touche
lorsque se présente le point qui doit marquer la fin de la boucle.
La lecture commence aussitôt à partir du point du début de la boucle et se poursuit sans fin.
• Dans le cas d’un DVD-Vidéo ou d’un DVD en mode Vidéo et du disque dur, le début et la fin de la boucle doivent appartenir au même titre.
• Pour revenir en lecture normale, sélectionnez Off dans le menu A-B Repeat, ou appuyez sur CLEAR si aucun menu n’est affiché (par exemple le menu Play Mode).
Remarque
1 Lorsque vous utilisez la recherche par indication d’un temps, la lecture peut commencer un peu avant ou un peu
après le point exact que vous avez demandé.
2 Si vous changez l’angle de prise de vues pendant la répétition de l’intervalle A-B sur un DVD, ce mode de
fonctionnement est abandonné.
75
Fr
Page 76
Lecture “Repeat“
A L L
Il existe différentes options de répétition qui tiennent au disque chargé et au disque dur. Il est possible d’utiliser la fonction de répétition en même temps que la lecture programmée pour répéter les plages ou les chapitres qui font partie d’un programme de lecture (reportez-vous à Lecture “Program“ ci-
dessous).
1
ENTER
Sélectionnez ‘Repeat’ dans le menu Play Mode, puis choisissez une option
de lecture répétée.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
Repeat Disc Repeat Title Repeat Chapter Repeat Off
• Pour revenir en lecture normale, sélectionnez Repeat Off dans le menu lecture Repeat, ou appuyez sur CLEAR si aucun menu n’est affiché (par exemple le menu Play Mode).
Lecture “Program“
HDD DVD-Video CD Video CD Super VCD
Cette fonction permet de programmer l’ordre de lecture des titres, chapitres
plages d’un DVD ou du disque dur.
WMA/MP3
2
, dossiers ou
ENTER
1 Sélectionnez ‘Program’ dans le menu Play Mode, puis ‘Input/Edit Program’.
L’écran Input/Edit Program varie selon le type de disque. L’écran représenté ci-dessous correspond à un disque DVD.
Step
01.001
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Program
ENTER
Title (01-03)
Title 01 Title 02 Title 03
Chapter(001-015)
Chapter 001 Chapter 002 Chapter 003 Chapter 004 Chapter 005 Chapter 006 Chapter 007 Chapter 008
2 Sélectionnez le titre, le chapitre, le dossier ou la plage à associer à l’étape du
programme.
Après avoir appuyé sur la touche ENTER pour ajouter le titre, le chapitre, le dossier ou la plage, le numéro de l’étape du programme augmente automatiquement d’une unité.
• Pour insérer une étape dans un programme, mettez en surbrillance l’étape où doit être insérée la nouvelle étape puis sélectionnez le chapitre, le titre, le dossier ou la plage comme à l’accoutumée. Après une pression sur ENTER, les étapes suivantes sont décalées d’une unité vers le bas.
• Pour effacer une étape d’un programme, mettez en surbrillance cette étape puis appuyez sur CLEAR.
3 Répétez l’opération 2 pour composer le programme de lecture.
Un programme de lecture peut contenir jusqu’à 24 titres, chapitres, dossiers ou plages.
Remarque
1 Si vous sélectionnez un autre angle de prise de vues de la scène pendant la répétition de la lecture d’un disque DVD-
Vidéo, cette répétition s’annule.
2 Avec certains DVD-Vidéo, des chapitres qui ne font pas partie du programme peuvent malgré tout être intégrés au
programme.
76
Fr
Page 77
PLAY
4 Commandez la lecture du programme.
La lecture programmée demeure active jusqu’à ce que vous la rendiez inactive, que vous effaciez le programme, que vous éjectiez le disque ou éteigniez cet appareil.
Note
• Pour sauvegarder un programme et quitter la page de création de programme sans commander la lecture, appuyez sur HOME MENU ou sur PLAY MODE (SHIFT + 9).
• Pendant la lecture programmée, appuyez sur NEXT pour accéder immédiatement à l’étape suivante.
• Pour commander la lecture du programme, sélectionnez Program Repeat sur la page Repeat du menu Play Mode (reportez-vous à Lecture “Repeat“ la page 76).
• Pendant la lecture, appuyez sur CLEAR pour arrêter la lecture programmée (si aucun menu, tel que Disc Navigator, n’est affiché sur l’écran). Appuyez sur cette touche alors que la lecture est arrêtée si vous voulez effacer le programme.
• À partir du menu Program, vous pouvez aussi : Start Program Play – Pour commander la lecture d’un programme Cancel Program Play – Pour arrêter la lecture programmée sans effacer le programme Erase Program List – Pour arrêter la lecture programmée et effacer le programme
Affichage puis sélection des sous­titres
DVD-Video
Certains disques au format DVD ou DivX sont dotés d’un sous-titrage en plusieurs langues ; le coffret du disque mentionne généralement les langues de sous-titrage disponibles. Vous pouvez changer la langue du sous-titrage au
cours de la lecture. Consultez le coffret du disque pour de plus amples détails sur les options de sous-titrage.
Sélectionnez/modifiez la langue des sous-titres.
La langue actuelle des sous-titres est indiquée sur l’écran et sur l’afficheur de la face avant.
• Pour ne pas afficher les sous-titres,
DivX
1
SUBTITLE
SHIFT
+
appuyez sur SUBTITLE (SHIFT + 5) puis sur CLEAR.
Remarque
1 • Certains disques ne permettent le choix de la langue des sous-titres qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou
TOP MENU pour accéder au menu.
• Pour définir les préférences de sous-titrage, reportez-vous à Subtitle Language la page 131.
77
Fr
Page 78
Sélection de pistes sonores DVD ou DivX
DVD-Video
Si le disque DVD ou le titre DivX comporte plusieurs pistes sonores (correspondant le plus souvent à différentes langues), vous pouvez choisir, pendant la lecture, la piste qui
vous intéresse. Consultez le coffret du disque pour de plus amples détails sur les pistes sonores disponibles.
Sélectionnez la piste audio.
La langue actuelle des dialogues est indiquée sur l’écran et sur l’afficheur de la face avant.
• Une baisse notable du niveau sonore peut
• Certains disques portent tout à la fois des
DivX
1
AUDIO
SHIFT
+
se produire au moment de la sélection d’une autre piste sonore.
pistes Dolby Digital et DTS. Aucune sortie audio analogique n’existe quand vous sélectionnez DTS. Pour écouter la piste sonore DTS, reliez cet appareil à un dé cod eur D TS, ou à un am pli fic ateu r ou un récepteur audiovisuels équipés d’un décodeur DTS ; utilisez pour cela une sortie numérique. Pour de plus amples détails sur la manière d’effectuer la liaison, reportez-vous à Connexion à un amplificateur ou un récepteur audiovisuels la page 22.
Sélection des voies audio
DVD (VR) DVD-RAM
WMA/MP3
Dans le cas d’une gravure sur disque dur mode VR d’un document sonore bilingue, vous avez le choix entre la voie gauche (L), la voie
droite (R) et les deux voies (L+R). Dans le cas des Vidéo CD et audio CD, vous avez le choix entre la stéréophonie, la voie gauche seule, ou la voie droite seule. Certains Super VCD possèdent deux pistes sonores. Dans ce cas, vous pouvez écouter les deux pistes ou l’une ou l’autre des deux.
AUDIO
SHIFT
Pour afficher et sélectionner la
+
voie audio, appuyez de manière répétée sur cette touche.
Les voies audio restituées sont indiquées sur l’écran.
HDD
CD Video CD
3
Super VCD
2
en
Remarque
1 • Certains disques ne permettent le choix de la langue des dialogues qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou
TOP MENU pour accéder au menu.
• Pour définir les préférences de langue des dialogues, reportez-vous à Audio Language la page 131.
2 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode Off (HDD Recording Format la page 133). 3 Pendant la lecture d’un document Bilingual gravé en mode VR, vous ne pouvez pas sélectionner la voie audio si vous
écoutez la piste Dolby Digital dont le signal est appliqué sur une sortie numérique. Donnez au paramètre Dolby Digital Out la valeur Dolby Digital PCM (reportez-vous à Dolby Digital Out la page 130) ou bien utilisez les sorties analogiques qui autorisent, elles, le choix de la voie audio.
78
Fr
Page 79
HDD DVD (VR) DVD-RAM
L+R – Les deux voies (par défaut) L – La voie gauche seule R – La voie droite seule
CD Video CD
WMA/MP3
Stereo – Stéréophonie (par défaut) 1/L – La voie gauche seule 2/R – La voie droite seule
Super VCD
1 Stereo – Piste 1 / Stéréophonique (par défaut)
1 L – Piste 1 / Voie gauche 1 R – Piste 1 / Voie droite 2 Stereo – Piste 2 / Stéréophonique 2 L – Piste 2 / Voie gauche 2 R – Piste 2 / Voie droite
Choix de l’angle de prise de vues
DVD-Video
Certains DVD-Vidéo comportent des scènes filmées sous différents angles (deux ou plus), consultez le coffret du disque pour plus de détails : si certaines scènes ont été filmées sous plusieurs angles, le coffret doit porter
l’icône . Lorsqu’une scène filmée sous plusieurs angles se présente, cette même
icône s’affiche sur l’écran pour vous informer que d’autres angles de prise de vues sont disponibles (cette fonction peut être rendue inactive, reportez-vous à Angle Indicator la page 135).
ANGLE
SHIFT
Choisissez l’angle de prise de
+
vues.
• Le numéro de l’angle de prise de vues s’affiche sur l’écran.
• Si la lecture était interrompue, elle reprend avec ce nouvel angle.
Affichage sur l’écran des informations du disque
Vous pouvez afficher sur l’écran diverses informations relatives au disque chargé ou au disque dur.
DISPLAY
Utilisez cette touche pour afficher et sélectionner les informations sur l’écran.
• Appuyez une fois sur cette touche pour afficher, en même temps, les informations qui concernent le disque dur et le disque chargé (DVD, etc.). Appuyez une nouvelle fois pour n’afficher que les informations qui concernent le support de lecture ou d’enregistrement sélectionné (c’est-à-dire soit le disque dur, soit le disque chargé).
• Pour masquer les informations affichées, appuyez de manière répétée sur DISPLAY.
Affichage des informations concernant le disque dur ou le disque chargé
Appuyez une fois sur DISPLAY pour afficher, en même temps, les informations qui concernent le disque dur et le disque chargé (DVD, etc.). Utilisez la touche VHS / HDD / DVD pour afficher l’une ou l’autre des pages.
79
Fr
Page 80
Les exemples ci-dessous d’affichage montrent, l’un la copie à grande vitesse du disque dur vers un DVD, l’autre la lecture disque dur décalée.
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
HDD
Remain 10h35m Stop
HDD
Remain 10h35m Chase Play Rec
Les restrictions d’enregistrement relatives à l’émission diffusée sur le canal actuel sont signalées ici
DVD-RW VR Original
Disc Name : Comedy shows
Signale que le document est protégé contre la copie
Indique que la scène est filmée sous plusieurs angles
DVD-R Video
Title Name 21/11 Football match:
Affiche le taux de transfert
Hi-Speed Copy
HDD DVD
0h08m left
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
DVD-RW Video
Remain –h––m Stop
DVD-RW Video
Remain 0h52m Stop
Temps d’enregistrement
Position de lecture relative
Resume XP (1h00m/DVD) Finalized
3–2 0. 00. 15 ! Chapter Time Chapter Total
Rem. 0h35m Copy Once
0. 00. 21 0h01m52s
4.32Mbps
ABC Pr 1
Stereo
DVD Mode
des données
Note
• Reportez-vous à Choix de l’angle de prise de vues la page 79 pour plus d’informations
sur la sélection des scènes filmées sous plusieurs angles.
• Lorsque vous utilisez l’enregistrement et la lecture simultanés, seule l’indication concernant la lecture est affichée.
• Au cours d’une copie en temps réel, les informations de lecture concernant la source sont affichées.
• Les informations relatives à un disque gravé en mode vidéo, deviennent les mêmes que celles d’un DVD-Vidéo lorsque le disque a été finalisé.
• La durée totale d’enregistrement indiquée entre parenthèses est calculée sur la base d’undisque de 12 cm et 4,7 Go dans les conditions d’enregistrement affichées.
• Les durées d’enregistrement et de lecture des gravures d’émissions de télévision, sont environ 0,1 % plus courte que les durées réelles. Cela tient à une légère différence entre les taux de rafraîchissement des émissions de télévision et ceux des DVD.
• Pendant la pause de la lecture, le numéro de l’image est visible à côté du temps écoulé.
• Les mentions Copy Once ou Can’t Record peuvent apparaître sur les pages d’arrêt et d’enregistrement. Elles indiquent que l’émission de télévision contient des informations restreignant la copie.
80
Fr
Page 81
Chapitre 8
Lecture et enregistrement d’une cassette VHS
A propos de la cassette VHS
Il est possible d’enregistrer et de lire des cassettes VHS et VHS HQ. Utilisez uniquement des cassettes vidéo portant le logo suivant :
PAL SECAM
lecture de cassettes NTSC et SECAM
Il est possible de lire des cassettes PAL, NTSC, SECAM et MESECAM ; lisez toutefois ce qui suit : Vous pouvez spécifier la norme couleur sur Auto, PAL ou SECAM. En règle générale, la norme couleur doit être réglée sur Auto (reportez-vous à la section Input Colour System la page 127 et Paramètres du système de couleurs pour VHS la page 137). Lorsque vous utilisez une cassette vidéo NTSC pré-enregistrée, le téléviseur connecté doit être compatible avec la fréquence verticale de 60 Hz (cette fonction est parfois appelée ‘PAL 60 Hz’), sinon l’image défilera verticalement. Les cassettes NTSC enregistrées en mode EP ne pourront pas être lues sur cet appareil. Les cassettes comportant à la fois des programmes PAL, NTSC et SECAM ne pourront pas être lues correctement sur cet appareil.
Modes d’enregistrement et durées d’enregistrement maximum
Nous vous recommandons d’utiliser des cassettes E180 ou d’une durée plus courte.
Recording enreg.
SP (Standard)
LP (2x) 8 h6 h3 h2 h1 h
Durée de la cassette VHS
E240 E180 E90 E60 E30
4 h 3 h 1 h
1 h 30 m
30 m
Chargement d’une cassette
Insérez la cassette dans la fente du magnétoscope jusqu’à ce qu’elle soit entraînée.
• Si vous introduisez une cassette lorsque le magnétoscope est éteint, celui-ci se met en marche automatiquement.
Etiquette vers vous
Languette de protection contre l’effacement sur la gauche
Éjection d’une cassette
VHS EJECT
(face avant uniquement) Appuyez pour éjecter la cassette.
Lorsque la cassette a été éjectée, retirez-la de la fente de chargement.
VHS EJECT
• Si la cassette est prise dans le mécanisme et ne parvient pas à s’éjecter, amenez l’appareil à un centre de réparation agréé Pioneer.
81
Fr
Page 82
Lecture d’une cassette
V
VHS/HDD/DVD
1 Sélectionnez VHS.
Le voyant VHS du panneau avant devient vert lorsque VHS est sélectionné.
2 Insérez une cassette.
Si la languette de protection contre l’effacement a été enlevée, la lecture commence alors automatiquement.
PLAY
3 Démarrez la lecture.
La cassette se déroule jusqu’à la fin, puis le magnétoscope rembobine automatiquement la cassette jusqu’au début et l’éjecte.
• Pour mettre la lecture en pause, appuyez sur PAUSE.
• Pour arrêter la lecture avant la fin de la cassette, appuyez sur STOP.
Réglage automatique de l’équilibrage
Cette fonction optimise automatiquement la qualité de l’image à chaque lecture d’une cassette.
Réglage manuel de l’équilibrage
Si l’équilibrage automatique ne parvient pas à éliminer les bruits vidéo, vous pouvez régler manuellement l’équilibrage pendant la lecture à l’aide des touches / afin d’optimiser la qualité vidéo. Pour revenir à l’équilibrage automatique, appuyez sur RETURN.
Enregistrement de l’émission que vous regardez
Rien de plus simple que d’enregistrer l’émission que vous regardez sur une cassette VHS. Veuillez noter que vous ne pouvez pas commencer à enregistrer si vous enregistrez sur le disque dur ou sur DVD.
HS/HDD/DVD
1 Sélectionnez VHS.
Le voyant VHS du panneau avant devient vert lorsque VHS est sélectionné.
• Si une lecture du disque dur ou du DVD était en cours, cette lecture s’arrête lorsque VHS est sélectionné.
2 Insérez une cassette.
Si la langue de protection contre l’effacement a été brisée, la cassette est automatiquement éjectée lorsque vous lancez l’enregistrement.
• Vous pouvez néanmoins enregistrer sur une cassette protégée contre l’effacement en couvrant le trou correspondant avec du scotch.
3 Vérifiez que le tuner intégré est réglé sur le canal à enregistrer.
Une fois la lecture arrêtée, vous pouvez changer de canal à l’aide des touches numérotées. Par exemple, pour le canal 12, appuyez sur 1, 2, puis sur ENTER.
REC MODE
SHIFT
4 Sélectionnez le mode
+
d’enregistrement.
Reportez-vous à la section Modes d’enregistrement et durées d’enregistrement maximum la page 81 pour plus de détails.
REC PLAY
5 + Démarrez l’enregistrement.
• Vous pouvez également appuyer sur la touche REC du panneau avant pour lancer l’enregistrement.
One Touch Recording (Enregistrement commandé par touche unique)
Utilisez la touche REC pour lancer One Touch Recording. Chaque pression prolonge le temps d’enregistrement de 30 minutes (jusqu’à un maximum de six heures).
• Pour annuler la fonction One Touch Recording., appuyez sur REC pendant que (REC) est affiché à l’écran.
82
Fr
Page 83
Mise en pause de l’enregistrement
Utilisez la touche PAUSE pour mettre un enregistrement en cours en pause. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur REC ou sur PAUSE.
• Si l’enregistrement est mis en pause pendant cinq minutes, l’enregistrement est arrêté totalement afin de protéger la cassette.
• Vous pouvez changer le canal lorsque l’enregistrement est en pause.
Arrêt de l’enregistrement
Appuyez sur la touche F STOP REC pour arrêter l’enregistrement.
Autres fonctions de lecture VHS
Le tableau ci-dessus indique des commandes de lecture supplémentaires pour les cassettes VHS.
Pendant la lecture – Appuyez sur cette touche pour lancer la lecture vers le début ou vers la fin de la cassette. Appuyez une nouvelle fois pour changer la vitesse de lecture. La vitesse de lecture dépend du mode d’enregistrement . Chaque pression sur ou fait alterner les vitesses de lecture.
• Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur PLAY. Pendant l’arrêt – Appuyez sur cette touche pour lancer le rembobinage vers le début ou vers la fin de la cassette.
• Pour arrêter le rembobinage, appuyez sur STOP.
• Pour lancer la lecture, appuyez sur ou et maintenez enfoncé.
/
CM
BACK
Pendant la mise en pause de la lecture – Appuyez sur cette touche pour avancer d’une image (avant seulement).
• Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur PLAY ou PAUSE. Pendant la pause de la lecture – Appuyez plus d’une seconde sur cette touche pour obtenir la lecture au ralenti (avant seulement).
• Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur PLAY ou /.
Appuyez sur cette touche pendant la lecture pour faire avancer
CM
SKIP
rapidement la cassette. Appuyez de façon répétée pour augmenter la vitesse d’avance rapide : 30 s – 1 min – 1 min 30 – 2 min – 3 min – 5 min – 10 min
83
Fr
Page 84
Appuyez pour changer le canal audio
AUDIO
SHIFT
+
pour les émissions bilingues et stéréo pendant la lecture. Bilingual: Principal et secondaire – Principal – Secondaire - Principal Stereo: Stéreo – Gauche – Droite – Mono
Remarque
• Absence de son lors de la lecture ou pendant le ralenti.
• Bruit d’image lors de la lecture ou du ralenti. Cette situation est normale.
• Après environ 5 min de lecture, lecture en pause, ralenti ou avance d’image, la lecture normale reprend afin de ne pas user excessivement la cassette et la tête.
Recherche du début d’une émission
Lorsque vous enregistrez une émission, l’appareil insère automatiquement un marqueur d’index (signal d’index VISS) sur la cassette au début de l’émission. Cet index permet de retrouver facilement le début de l’émission lors de la lecture de la cassette.
PREV NEXT
1 Utilisez ces touches pour trouver le marqueur d’index précédent /
suivant sur la cassette. 2 Appuyez à maintes reprises pour localiser
d’autres marqueurs d’index plus loin sur la cassette (9 maximum).
ou  affiché
Nbre d’index
+1
(9 maximum)
STOP
3 Appuyez pour annuler la recherche.
• La recherche d’index peut échouer dans les cas suivants :
– Si le début de l’émission a été enregistré sur la cassette en-tête. – Si deux marqueurs d’index sont très rapprochés. – Si la cassette est très usée ou de mauvaise qualité. – Si le marqueur d’index se trouve immédiatement avant ou après le point à partir duquel vous commencez la recherche d’index.
• Si l’enregistrement est mis en pause, aucun marqueur d’index n’est inséré sur la cassette à la reprise de l’enregistrement.
84
Fr
Page 85
Affichage sur l’écran des informations
Différentes informations peuvent être affichées à l’écran en mode VHS.
DISPLAY
Appuyez pour afficher des informations à l’écran lors de la lecture d’une
cassette ou lorsque vous regardez la télévision depuis le tuner TV intégré.
Jour
Heure
Type de bande son
(stéréo/bilingue)
8:47 MON NICAM ST
Pr 1
Canal prédéfini
00 : 15 : 12 SP
Mode d’enregistrement (SP/LP)
Lecture
Cassette
Type de bande son
(HI-FI/Stéro)
8:30 MON HI-FI
00 : 00 : 00 SP
Compteur de défilement
Remarques sur la lecture/ l’enregistrement
• Vous ne pouvez pas programmer des enregistrement par programmateur sur une cassette VHS.
• Reportez-vous à Copie d’une cassette VHS vers un DVD/disque dur la page 109 pour savoir comment copier à partir du disque dur ou d’un DVD sur une cassette VHS.
• En mode VHS, si vous appuyez sur HOME MENU, GUIDE ou sur TIMER REC, l’appareil se met automatiquement en mode disque dur.
• Pour empêcher qu’un enregistrement sur une cassette ne soit effacé par inadvertance, utilisez un tournevis ou un outil similaire pour briser la languette de protection contre l’effacement. Pour enregistrer par la suite sur la cassette, il suffira de couvrir le trou avec du scotch.
85
Fr
Page 86
Chapitre 9
Modification du disque dur et d’un DVD
Options de montage
Le tableau qui suit indique les commandes utilisables pour le disque dur et les différents types de disques.
Create (page 88)
Play (page 88)
Erase (page 89)
Edit > Title Name (page 89)
Edit > Set Thumbnail (page 91)
Edit > Erase Section (page 91)
Edit > Divide (page 92)
Edit > Chapter Edit (page 93)
Edit > Set Genre (page 94)
Edit > Lock (page 95)
Edit > Move (page 95)
Edit > Combine (page 96)
Genre Name (page 96)
Multi-Mode (page 97)
Undo (page 98)
*1 DVD-R/-RW uniquement
DVD-R/-RW
HDD
 
 
 
 



 
(mode vidéo),
DVD+R/+RW
DVD-R/-RW, DVD-RAM
(mode VR)
Original Play List
*1
*1
86
Fr
Page 87
Page Disc Navigator
V
Grâce à Disc Navigator, vous pouvez effectuer le montage des documents vidéo enregistrés sur DVD-R/-RW en mode vidéo ou en mode VR non finalisés, DVD+R/+RW et DVD-RAM, ainsi que des documents vidéo que porte le disque dur intégré.
Important
• Les titres enregistrés avec une valeur du paramètre Input Line System différente de celle actuellement définie pour c et appareil sont représentés sur la page Disc Navigator par des miniatures vierges. Reportez-vous également à Informations
complémentaires relatives au standard de télévision la page 136.
• Si, au cours de l’enregistrement, vous affichez la page Disc Navigator pour le disque dur certains titres peuvent être
accompagnés de la marque . Ces titres ont été enregistrés avec une valeur du paramètre Input Line System différente de celle définie actuellement pour cet appareil. Pendant l’enregistrement, ces titres ne peuvent pas être lus.
HS/HDD/DVD
1 Choisissez le support : disque dur ou DVD.
DISC
NAVIGATOR
2 Affichez la page Disc Navigator.
La lecture cesse aussitôt que vous effectuez cette opération.
• Vous pouvez aussi accéder à Disc Navigator à partir de la page Home Menu.
Panneau Options d’affichage
Durée
d’enregistrement
disponible
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
Miniature
du titre
10
1
9
8
7
Liste de titres
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Informations
sur le titre
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
Titre sélectionné
MENU
Panneau Menu de commandes
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu des commandes. Utilisez
les touches / et ENTER pour naviguer sur un menu.
PREV NEXT
Dans la liste des titres, appuyez pour afficher la page précédente ou la
page suivante, s’il existe d’autres titres.
DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour modifier les informations relatives au titre
et affichées avec la liste des titres.
VHS/HDD/DVD
Appuyez sur cette touche pour passer de la page qui concerne le disque dur à celle qui concerne le DVD Disc Navigator, et inversement.
• Lors du montage d’une gravure sur un disque DVD-R/-RW ou DVD-RAM en mode VR, vous pouvez afficher la liste de lecture en choisissant Play List parmi les options d’affichage (appuyez sur , puis sélectionnez Play List parmi les options d’affichage, puis Play List).
Disc Navigator (DVD)
Style
4 Titles
4 Titles
PlayList
Original
Original
10
1
9
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
10Titles
MENU
• Les titres du disque dur repérés par l’icône
correspondent à des titres qui n’ont
pas encore été lus.
DISC
NAVIGATOR
3 Appuyez sur cette touche pour quitter Disc Navigator
.
87
Fr
Page 88
Précision du montage
Certaines commandes de montage vous demandent d’indiquer ce qui doit être conservé de la compatibilité avec le mode vidéo ou de la précision d’image (Video Mode Compatible Editing ou Frame Accurate Editing). Le montage avec respect des images est très précis. Le point de montage est effectivement au niveau de l’image choisie. Toutefois, cette précision n’est pas conservée par les copies réalisées à grande vitesse, en mode vidéo, sur DVD. Le montage préservant la compatibilité avec le mode vidéo est moins précis. Le point de montage est localisé avec une erreur comprise entre 0,5 et 1 seconde. En contrepartie, le point de montage est préservé lors de la copie à grande vitesse pour obtenir un DVD ou un DVD+R/+RW en mode vidéo.
Genres sur disque dur
La grande capacité du disque dur autorise l’enregistrement de plusieurs de vidéo par cet appareil. Pour vous aider dans l’organisation du disque dur, différents genres peuvent être attribués aux titres gravés. Il existe 14 genres en tout, dont dix définissables par l’utilisateur, que vous pouvez nommer et renommer à votre guise.
Create
DVD (VR) DVD-RAM
Play List uniquement
Utilisez cette commande pour créer Play List et y ajouter des titres. Avant d’utiliser cette commande, assurez-vous que Play List est bien affichée dans la partie gauche de l’écran.
ENTER
1 Sélectionnez ‘Create’ sur le menu des commandes.
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
ENTER
No title
0Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Create
Undo
1h00m(1.0G)
2 Sélectionnez un titre dans sa forme d’origine à ajouter à Play List.
Répétez ces deux opérations pour ajouter autant de titres que nécessaire à Play List.
Play
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
Utilisez cette fonction pour commander la lecture d’un titre.
1 Mettez en surbrillance le titre à lire.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Play’ sur le menu des commandes.
La lecture du titre sélectionné commence.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Genre Name
1h00m(1.0G)
Multi-Mode
1h00m(1.0G)
HDD
88
Fr
Page 89
Erase
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Utilisez cette commande pour effacer les titres inutiles. Lorsque vous effacez un titre enregistré sur le disque dur ou un titre dans sa forme d’origine gravé sur un DVD-RW en mode VR, l’espace disponible pour l’enregistrement s’accroît d’autant. L’effacement d’un titre d’un DVD-RW ou d’un DVD+RW gravé en mode vidéo ne produit une augmentation de la durée d’enregistrement disponible que s’il s’agit du
dernier titre du disque. L’effacement des titres de Play List, ou des titres d’un DVD-R (gravé en mode vidéo ou en mode VR) ou d’un DVD+R, ne produit aucune augmentation de l’espace disponible.
1 Mettez en surbrillance le titre à effacer.
2 Sélectionnez ‘Erase’ sur le menu des commandes.
3 Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer ou ‘No’ pour annuler.
1
ENTER
ENTER
Title Name
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Vous pouvez attribuer un nom à un titre ; ce nom ne doit pas comporter plus de 64 caractères pour un enregistrement en mode VR, sur disque dur ou DVD-RAM, et 40 caractères pour un enregistrement en mode vidéo et sur DVD+R/+RW.
1 Mettez en surbrillance le titre à nommer (ou à renommer).
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Title Name’ sur le menu des commandes.
ENTER
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail Erase Section
Edit Divide Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Genre Name
Lock
1h00m(1.0G)
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
Note
• Vous pouvez effacer un titre en appuyant sur CLEAR après avoir mis en surbrillance ce titre. Validez l’opération en appuyant sur ENTER.
Remarque
1 Il peut arriver que l’effacement d’un titre d’un DVD+R/+RW provoque une numérotation discontinue des titres.
89
Fr
Page 90
ENTER
3 Tapez le nom du titre choisi.
Input Title Name
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
A B C D E F G H I J K L M . , ? !
CAPS small
O
P Q R S T U V W X Y Z ( ) : ;
N
OK Clear Space
ç
A A A A A A Æ
D
N O O O O O ø U U U U Y
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < = > _ &
c
2
E E E E I I I I
+ – / @ [ ¥ ] ˆ ÷ x ± { | }
a
µ ¶ ·
´
o
1
¸
<<
<<
1
1
/
4
/
£ \ § ¨ © ¬ – ®
3
#
ß $
%
~
¡
_
˚
3
¿
`
2
/
4
• Un nom, produit automatiquement par cet appareil, se trouve dans le champ de frappe de nom de la page écran. Utilisez les touches / pour déplacer le curseur.
•Sélectionnez CAPS ou small pour taper en majuscules ou en minuscules, ou bien utilisez les touches CASE SELECTION ( PREV /  NEXT).
• Vous pouvez utiliser la touche CLEAR pour effacer directement un caractère (appuyez pendant 2 secondes pour effacer la totalité du nom). Pour les autres raccourcis du boîtier de télécommande, reportez-vous à
Utilisation des raccourcis clavier du boîtier de télécommande pour la frappe d’un nom
ci-dessous.
• Dans le cas d’un disque formaté sur un autre enregistreur, le jeu de caractères disponibles est limité.
ENTER
4 Sélectionnez ‘OK’ pour valider le nom et revenir à la page principale de Disc
Navigator.
• Pour revenir à la page principale de Disc Navigator sans sauvegarder les modifications du nom, appuyez sur RETURN.
Utilisation des raccourcis clavier du boîtier de télécommande pour la frappe d’un nom
Le tableau qui suit indique les raccourcis du boîtier de télécommande que vous pouvez employer pour taper certains caractères sur la page de frappe de nom. Chaque pression successive sur une touche, provoque la sélection d’un autre caractère. Lorsque vous devez taper deux caractères consécutifs associés à la même touche (par exemple un P et un R), appuyez sur après la frappe du premier de manière à déplacer le curseur d’une position vers la droite avant la frappe du second.
Touche
/[changement
SHIFT
*1
bas de casse : ÿ; haut de casse : ß
1
Caractères
. , ’ ? ! – & 1
Touche
6
Caractères
m n o 6 ö ô ò ó ø
ñ
2
3
4
5
a b c 2 ä à á â
ã
æ ç
d e f 3 è é ë ê
g h i 4 î ï ì í ¡
j k l 5 £
[recul curseur]
de casse]
7
8
9
0
CLEAR
p q r s 7 $
*1
ÿ/ß
t u v 8 ü ù û ú
w x y z 9
0
[avance curseur]
[effacement
d’un caractère]
<espace> [fin de frappe
de nom]
~
( ) _ / : ; ” ` ^ @ # % ¥ | + =
{ } [ ] < >
90
Fr
Page 91
Set Thumbnail
HDD DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
Vous pouvez changer la miniature associée à un titre et qui s’affiche sur la page Disc Navigator ; ce peut être une quelconque des images du titre.
1 Mettez en surbrillance le titre dont la miniature associée doit être modifiée.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Set Thumbnail’ sur le menu des commandes.
La page de sélection de miniature s’ouvre ; choisissez l’image qui vous convient.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
9
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
8
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
3 Utilisez les commandes de lecture (, ,
, 
puis appuyez sur
, etc.) pour localiser l’image désirée,
ENTER
Set Thumbnail (HDD)
OK
OK
Exit Exit
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail Erase Section
Edit Divide Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Genre Name
Lock
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
pour valider.
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m
Rec. time
10-1
00.00.09.15
Play Pause
ENTER
4 Sélectionnez ‘Exit’ pour revenir à la page Edit.
Erase Section
HDD DVD (VR) DVD-RAM
Grâce à cette commande vous pouvez effacer une partie d’un titre, par exemple pour couper une publicité dans l’enregistrement d’une émission de télévision.
1 Mettez en surbrillance le titre contenant un passage à effacer.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Erase Section’ sur le menu des commandes.
ENTER
3 Sélectionnez le type de montage.
• Pour de plus amples détails concernant
Disque dur uniquement :
!
Please select the type of editing. Video Mode Compatible Editing is recommended for compatibility with high-speed copying.
DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
cette question, veuillez vous reporter à Précision du montage la page 88.
Vous pouvez également employer la recherche par indication d’un chapitre et d’un temps (appuyez sur PLAY MODE (SHIFT + 9)), et
utilisez les touches CM SKIP et CM BACK .
91
Fr
Page 92
4 Mettez en surbrillance ‘From’ puis utilisez les commandes de lecture (
, , , 
,
etc.) pour localiser le début du passage à
ENTER
effacer et appuyez sur
.
Une indication graphique de la position de lecture à l’intérieur du titre, figure à la partie inférieure de l’écran. Après avoir appuyé sur ENTER, un marqueur repère le début du passage.
Erase Section (HDD)
From
To
Exit
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10-1
00.00.09.15
Play Pause
2h00m
Divide
HDD DVD (VR) DVD-RAM
Play List uniquement
Utilisez cette commande pour diviser en deux un titre. Sachez qu’après division, les deux nouveaux titres du disque dur ne peuvent pas être fusionnés.
1 Mettez en surbrillance le titre à diviser.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Divide’ sur le menu des commandes. 3
Disque dur uniquement :
type de montage.
Sélectionnez le
ENTER
5 Mettez en surbrillance ‘To’ puis, pareillement, localisez la fin du passage à
ENTER
effacer et appuyez sur
.
Après avoir appuyé sur ENTER, un nouveau marqueur apparaît et signale la fin de la section, laquelle est maintenant de couleur rouge.
ENTER
6 Sélectionnez l’item ‘Yes’ pour confirmer ou ‘No’ pour annuler.
Grâce à l’afficheur des miniatures, vous pouvez voir quelques secondes de vidéo de part et d’autre de la section marquée et vous faire ainsi une idée du résultat final.
• Au cours d’une opération de montage de gravure originale en mode VR, il peut être impossible d’effacer une section de très courte durée (inférieure à 5 secondes).
!
Please select the type of editing. Video Mode Compatible Editing is recommended for compatibility with high-speed copying.
Video Mode Compatible Editing
DVD RECORDER
Frame Accurate Editing
• Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez vous reporter à Précision du montage la page 88.
4 Utilisez les commandes de lecture (, ,
, 
, etc.) pour localiser le point de
division du titre.
Divide Title (HDD)
Divide
Cancel
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10–1
00.00.09.15
Play Pause
2h00m
92
Fr
Page 93
ENTER
5 Appuyez sur cette touche pour réaliser la division à l’emplacement actuel de
lecture.
ENTER
6 Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer ou ‘No’ pour annuler.
Divided titles cannot
!
be combined. OK?
Yes
No
Chapter Edit
DVD (VR) DVD-RAM HDD
Lors du montage du contenu d’un DVD gravé en mode VR ou du contenu vidéo du disque dur, vous pouvez traiter séparément chaque chapitre d’un titre et vous disposez des commandes d’effacement, de fusion et de division.
1 Mettez en surbrillance le titre qui contient les chapitres à monter.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Chapter Edit’ sur le menu des commandes.
4 Sélectionnez la commande désirée :
Divide – Division d’un chapitre en deux ou plus de deux sections : Utilisez les commandes de lecture (, , , , etc.) pour localiser le point de division du chapitre, puis appuyez sur ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
1–1
Play
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
0.00.00
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m
Rec. time Chapters
5
Vous avez le droit de diviser le chapitre autant de fois que vous le souhaitez (mais vous êtes limité à 999 chapitres par DVD-R/
-RW/-RAM et 99 chapitres par titre du disque dur).
1
Erase
/Move2 – Effacement ou
déplacement d’un chapitre : Sélectionnez le chapitre à effacer ou à déplacer, puis appuyez sur ENTER. Indiquez qu’il s’agit de l’effacement ou du déplacement du chapitre.
Pour la commande Move uniquement :
Sélectionnez l’emplacement que doit occuper le chapitre puis appuyez sur ENTER.
ENTER
3
Disque dur uniquement :
Sélectionnez le type de montage.
!
Please select the type of editing. Video Mode Compatible Editing is recommended for compatibility with high-speed copying.
DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
Erase/Move
Exit
Divide
Combine
002 003 005004001
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Rec. time Chapter
Erase
1h00m
Move
0h01m
Cancel
• Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez vous reporter à Précision du montage la page 88.
Remarque
1 Au cours d’une opération de montage de gravure originale en mode VR, il peut être impossible d’effacer un chapitre
dont la durée est inférieure à 5 secondes.
2 Play List en mode VR uniquement.
93
Fr
Page 94
Combine1 – Fusion de deux chapitres contigus en un seul chapitre : Mettez en surbrillance la barre de division entre deux chapitres contigus puis appuyez sur ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
ENTER
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
2 3 541
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m
Rec. time
5 Sélectionnez ‘Exit’ pour revenir à la page principale de Disc Navigator.
Set Genre
HDD
Utilisez cette commande pour attribuer un genre à un titre.
1 Mettez en surbrillance le titre auquel un genre doit être associé.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Set Genre’ sur le menu des commandes.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
9
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
8
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
3 Choisissez un genre pour le titre.
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail Erase Section
Edit Divide Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Genre Name
Lock
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play Title name
No Category
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Movies Erase Section
Edit
Sport Edit Chapter
Children Divide
Other
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Free1
Genre Name
Lock
Free2
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
Remarque
1 Il n’est pas toujours possible de fusionner deux chapitres, bien qu’ils soient contigus. Après avoir divisé un chapitre
en trois sections et avoir effacé la section centrale, il n’est pas possible de fusionner les deux sections restant.
94
Fr
Page 95
Lock
HDD DVD (Video) DVD ( VR)
Original uniquement
Vous pouvez verrouiller un titre de manière à le protéger contre tout montage ou effacement accidentels. Si un montage est nécessaire, vous pouvez déverrouiller le titre le moment venu.
DVD+R DVD+RW DVD-RAM
Move
DVD (VR) DVD-RAM
Play List uniquement
Utilisez cette commande pour modifier l’ordre de lecture des titres Play List.
1 Mettez en surbrillance le titre à déplacer.
Important
• Vous ne pouvez pas annuler les opérations de montage qui ont été réalisées avant le verrouillage ou le déverrouillage. Vous pouvez annuler le verrouillage, ou le déverrouillage, au moyen de l’option Undo du menu de Disc Navigator.
1 Mettez en surbrillance le titre à protéger (ou à libérer).
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Lock’ sur le menu des commandes.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail Erase Section
Edit Divide Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Genre Name
Lock
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
Un titre déverrouillé devient verrouillé, et inversement. Les titres verrouillés sont accompagnés d’un cadenas sur la page de Disc Navigator.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Move’ sur le menu des commandes.
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
ENTER
1
1
2
3
4
11/29 MON 7:00PM
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
12/2 THU 10:00PM 12/2Thu 10:00PM 7ch SP
12/3 FRI 8:00PM 12/3Fri 8:00PM 9ch SP
12/3 FRI 11:00PM 12/3Fri 11:00PM 9ch SP
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
2h00m(1.0G)
Erase Section
Edit Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Move
Genre Name
Combine
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
3 Choisissez un nouvel emplacement pour le titre.
Titre à déplacer
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
1
1
2
3
4
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Emplacement d'insertion
Après avoir appuyé sur ENTER, la nouvelle Play List, mise à jour, s’affiche.
95
Fr
Page 96
Combine
DVD (VR) DVD-RAM
Play List uniquement
Utilisez cette commande pour fusionner en un seul titre deux titres de Play List.
1 Mettez en surbrillance le titre à fusionner.
Après la fusion, l’emplacement de ce titre n’est pas modifié.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Combine’ sur le menu des commandes.
ENTER
4 Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer ou ‘No’ pour annuler.
OK to combine titles
!
1 and 3 ?
Yes
No
Genre Name
HDD
Utilisez cette commande pour modifier le nom d’un des 10 genres personnalisables (Free 1 à Free 10).
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
ENTER
1
1
2
3
4
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Play
Title name
Erase
Set Thumbnail
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Erase Section
Edit Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode Move
Genre Name
Combine
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
10Titles
3 Sélectionnez un autre titre à fusionner avec le premier.
Ce titre est ajouté à la fin du premier titre sélectionné. Dans l’écran représenté ci-dessous, le titre 3 sélectionné est ajouté au titre 1 :
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
1
1
2
3
4
23:00 FRI 3/12 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
ENTER
1 Sélectionnez ‘Genre Name’ sur le menu des commandes.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Genre Name
Multi-Mode
Multi-Mode0G)
1h00m(1.0G)
2 Sélectionner un des noms de genres personnalisables.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Free1
Erase
Free2
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Free3
Edit
Free4 Free5
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Free6 Free7
Genre Name
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
96
Fr
Page 97
ENTER
3 Tapez le nom du genre.
• Le nom peut contenir 12 caractères.
• Pour le détail sur les touches de raccourcis de la télécommande, reportez-vous à
Utilisation des raccourcis clavier du boîtier de télécommande pour la frappe d’un nom
la page 90.
Input Genre Name
Free 1
A B C D E F G H I J K L M . , ? !
CAPS
N
small
O
A A A A A A Æ
D
N O O O O O ø U U U U Y
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < = > _ &
+ – / @ [ ¥ ] ˆ ÷ x ± { | } £ \ § ¨ © ¬ – ®
c
2
3
OK Clear
P Q R S T U V W X Y Z ( ) : ;
ç
E E E E I I I I
_
a
<<
µ ¶ ·
o
1
¸
<<
1
3
1
¿
`
/
4
/
2
/
4
Space
´
ß $
˚
#
%
~
¡
ENTER
1 Sélectionnez ‘Multi-Mode’ sur le menu des commandes.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Genre Name
Multi-Mode
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
2 Sélectionnez les titres sur la liste.
Les titres choisis sont repérés par .
ENTER
4 Sélectionnez ‘OK’ pour valider le nom et quitter.
Multi-Mode
HDD
Multi-Mode est une fonction pratique qui autorise l’application d’une même commande à plusieurs titres. À titre d’exemple, vous pouvez choisir plusieurs titres et les effacer par une seule et même opération.
ENTER
3 Sélectionnez maintenant la commande à appliquer à tous ces titres.
Par exemple, sélectionnez Erase pour effacer tous les titres repérés.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
Multi-Mode
23:00 FRI 3/12 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Erase Lock
2h00m(1.0G)
Unlock Change Genre
2h00m(1.0G)
Single Mode
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
3Titles
Multi-Mode est abandonné dès que l’opération est terminée.
97
Fr
Page 98
Undo
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW
Si vous effectuez une opération erronée au cours d’un montage, vous pouvez en principe annuler cette opération. Il n’y a qu’un seul niveau d’annulation (vous pouvez annuler seulement la dernière opération).
Sélectionnez ‘Undo’ sur le menu
des commandes.
• Il est impossible d’annuler une opération
ENTER
après avoir quitté la page Disc Navigator.
Questions répétitives
• Pourquoi la durée d’enregistrement disponible n’augmente-t-elle pas après l’effacement d’un titre sur un DVD-R en mode VR?
Lorsque vous effacez un titre d’un DVD-R (ou DVD+R), son nom disparaît de l’affichage mais le contenu demeure présent sur le disque. Les DVD-R et DVD+R sont des supports sur lesquels il n’est possible d’écrire qu’une fois ; ce ne sont pas des supports effaçables et réinscriptibles.
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
1
11/29 MON 7:00PM
No title
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Create
Undo
1h00m(1.0G)
0Titles
• Je ne peux pas effectuer le montage du contenu du disque !
Vous pouvez constater que le montage devient impossible lorsque la durée d’enregistrement disponible sur un DVD-R gravé en mode VR descend en-dessous d’un certain seuil. Cela tient à ce que les informations relatives au montage occupent elles-mêmes de la place sur le disque. Au fur et à mesure que vous réalisez des montages, le volume de ces informations croît, atteignant finalement un niveau interdisant tout autre montage.
98
Fr
Page 99
Chapitre 10
Copie et sauvegarde du disque dur et du DVD
Introduction
Vous utiliserez la fonction de copie de cet appareil pour :
• Effectuer une sauvegarde sur DVD des enregistrements importants que porte le disque dur.
• Effectuer une copie sur DVD d’un enregistrement sur le disque dur afin de pouvoir lire cet enregistrement à l’aide d’un autre lecteur de DVD.
• Transférer la vidéo d’un DVD vers le disque dur pour effectuer un montage.
• Transférer sur un DVD, le montage vidéo réalisé sur le disque dur.
Le moyen le plus simple pour disposer d’une copie d’un titre consiste à employer la fonction One Touch Copy. Elle copie le document en cours de lecture du disque dur vers le DVD, ou du DVD vers le disque dur. Pour de plus amples détails, reportez-vous à One Touch Copy (Copie par touche unique) : HDDDVD la page 100. Mais vous pouvez réaliser des copies plus élaborées en composant une liste des titres à copier puis en effectuant un montage des titres pour ne copier que les passages qui vous intéressent. Pour de plus amples détails, reportez-vous à
HDDDVD
Quand cela est possible, cet appareil copie à grande vitesse. Selon le mode d’enregistrement, le type du disque et d’autres facteurs, la copie d’une heure de vidéo peut n’exiger qu’une minute. Reportez-vous à Durées minimum de copie la page 139 pour plus de détails sur la durée de copie.
Copy Select (Sélection de copie) :
la page 101.
Pour économiser l’espace, vous pouvez effectuer une copie de moins bonne qualité (par exemple, copier un enregistrement XP du disque dur en mode SP sur le DVD). Dans un tel cas, la copie s’effectue à la vitesse normale. Lors de la copie à la vitesse ordinaire d’un disque dur vers un DVD-R/-RW ou DVD+R/ +RW et en mode vidéo, les marqueurs de chapitre que contient l’original ne sont pas copiés. Des marqueurs de chapitre sont introduits dans la copie à intervalles réguliers en fonction de la valeur du paramètre Auto Chapter (reportez-vous également à Auto Chapter (Video) et Auto Chapter (DVD+R/+RW) la page 133).
Restrictions en matière de copie
Les disques DVD-Vidéo distribués dans le commerce sont protégés contre la copie par Copy Guard. Ces disques ne peuvent pas être copiés sur le disque dur. Certains documents vidéo ne peuvent être copiés qu’une fois. Cela veut dire qu’il peuvent être enregistrés sur le disque dur mais qu’il n’est pas possible d’obtenir des copies de cet enregistrement. Pour transférer du disque dur vers un DVD un document dont une seule copie est autorisée, vous êtes tenu d’utiliser un DVD-RW compatible CPRM, en mode VR ver.
1.1 ou mieux, ou un DVD-R en mode VR ver. 2.0 ou 2.1, ou un DVD-RAM compatible CPRM (reportez-vous à la section CPRM la page 54 pour plus de détails). Une seule occurrence d’un document dont une seule copie est autorisée peut être ajoutée à une liste de copie et aussitôt que sa copie a été réalisée l’original est effacé du disque dur (il n’est donc pas possible de copier un titre verrouillé dont une seule copie est autorisée).
99
Fr
Page 100
Vous pouvez identifier un document dont une
Y
Y
seule copie est autorisée en affichant, pendant sa lecture, les informations qui le concernent. Si le titre en cours de lecture est un document dont une seule copie est autorisée, un point d’exclamation( ! ) s’affiche.
• La copie à grande vitesse est utilisée du disque dur vers le DVD. La lecture se poursuit tandis que la copie est réalisée.
• La copie à vitesse normale est utilisée du DVD vers le disque dur. La lecture reprend au début du titre.
Droits d’auteur
Un appareil d’enregistrement ne doit être utilisé que pour réaliser des copies conformément à ce qui est prévu par la loi ; nous vous conseillons de prendre connaissance des termes de la loi dans le pays où vous souhaitez effectuer une copie. La copie des œuvres protégées par des droits d’auteur, telles que les films ou les pièces de musique, est illégale, sauf exception prévue par la loi ou autorisation du détenteur des droits.
One Touch Copy (Copie par touche unique) : HDDDVD
* Reportez-vous également à Droits d’auteur ci­dessus. La fonction One Touch Copy effectue la copie du titre en cours de lecture ou sélectionné (sur la page Disc Navigator), du disque dur vers le DVD, ou du DVD vers le disque dur. La totalité du titre est copiée, quel que soit le moment où vous démarrez la copie. Les copies du disque dur vers le DVD sont réalisées dans le même mode. Lors d’une copie du DVD vers le disque dur, la copie est réalisée dans le mode d’enregistrement en vigueur. Avant de tenter la copie à partir du disque dur, assurez-vous qu’un DVD est chargé et qui’l est enregistrable.
REC MODE
SHIFT
1 Avant de copier du DVD vers le
+
disque dur, sélectionnez un mode d’enregistrement.
Sachez que choisir un mode d’enregistrement plus élevé que celui employé pour le titre, ne produit pas une copie de meilleure qualité.
ONE TOUCH COP
2 Pendant la lecture, appuyez sur cette touche pour obtenir la copie du titre.
Une indication de l’afficheur de la face avant signale que le titre est en cours de copie.
Abandon One Touch Copy
Vous pouvez abandonner One Touch Copy après l’avoir démarrée.
ONE TOUCH COP
Maintenez la pression d’un doigt sur cette touche pendant plus d’une seconde.
La copie cesse et la partie déjà copiée est effacée.
• Si vous abandonnez la copie du disque dur vers un DVD-R/+R, l’espace disponible pour l’enregistrement sur ce disque ne revient pas à ce qu’il était avant le début de l’opération de copie.
Remarques sur One Touch Copy
Copie vers le DVD
• Le nom du titre, les marqueurs de chapitre et les marqueurs de miniature dont Disc Navigator a besoin, sont également copiés. Sachez que si la copie est effectuée en mode vidéo sur un DVD-R/-RW ou un DVD+R/+RW, seuls les 40 premiers caractères du nom sont copiés.
• Les marqueurs de chapitre de la copie peuvent avoir légèrement glissés par rapport à ceux de l’original si la copie est réalisée sur un disque DVD-R/-RW ou DVD+R/+RW en mode vidéo.
• Vous ne pouvez pas utiliser One Touch Copy si une partie quelconque du titre est protégée et qu’une seule copie de cette partie est autorisée.
• Si le titre contient plusieurs formats d’image, sa copie en mode vidéo n’est pas possible. Dans ce cas, vous devez utiliser un disque DVD-R/-RW ou DVD-RAM, en mode VR.
100
Fr
Loading...