Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne
maintenant sur www.pioneer.fr (ou www.pioneer-eur.com).
Mode d'emploi
™
™
Page 2
Nous vous remercions d’avoir acquis un produit Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de connaître la manière d’utiliser l’appareil comme il
convient. Cela fait, conservez le mode d’emploi de façon à pouvoir vous y référer en cas de nécessité.
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pourreprésenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les
risques d’incendie et de décharge électrique, ne
placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel
qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas
à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie
ou de l’humidité.
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la
diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1.
Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun
des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à
l’intérieur de l’appareil.
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil.
Emplacement : l’intérieur de l’appareil
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-3_A_Fr
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
D3-4-2-1-1_Fr
La tension de l’alimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
CE relative à la compatibilité electromagnétique
(89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et
93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
D3-4-2-1-8_B_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
Page 3
T
j
T
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux
centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous déba
de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon
les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
rrasser
K058_Fr
Milieu de fonctionnement
empérature et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 ºC à +35 ºC (de +41 ºF à +95 ºF); Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal
ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein
soleil (ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
ATTENTION
L’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise
secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office
de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteurpour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 10
cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de
chaque côté).
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une p
ériode
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues
pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement
stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe.
Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez
amais les ouvertures et ne les recouvrez pas
d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et
n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou
un lit.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée.
Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur
sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent
être effectués par un personnel de service qualifié.
En cas de branchement sur une prise secteur, la
fiche de coupure peut provoquer une sérieuse
décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est
éliminée correctement après sa dépose.
L’ a ppareil doit êt
re déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre
qu'à des fins privées (comme une utilisation à des
fins commerciales dans un restaurant, dans un
autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une
réparation sera aux frais du client, même pendant la
période de garantie.
K041_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
enir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas êtreécrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de
temps en temps. Contacter le service a
PIONEER le plus proche ou le revendeurpour un
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
1Introduisez 2 piles AA/R6P en respectant
,
les indications (
logement.
Important
L’utilisation incorrecte des piles peut
provoquer la fuite de l’électrolyte, voire leur
explosion. Veuillez observer les consignes
suivantes :
• Ne mélangez pas piles neuves et piles
usagées.
) figurant à l’intérieur du
• N’utilisez pas simultanément différents
types de piles—deux piles d’aspect
similaire peuvent différer par leur tension
nominale.
• Assurez-vous que les pôles positif et
négatif de chaque pile correspondent aux
symboles de polarité figurant à l’intérieur
du compartiment.
• Ôtez les piles de l’appareil si vous prévoyez
de ne pas l’utiliser pendant plus d’un mois.
• Lorsque vous désirez mettre au rebut des
piles usagées, veuillez vous conformer aux
règles gouvernementales ou
environnementales en vigueur dans votre
pays ou région.
N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière directe du soleil
ou dans un endroit excessivement chaud, comme une voiture ou à
proximité d’un appareil de chauffage. Les piles risqueraient de fuir,
de surchauffer, d'exploser ou de s'enflammer. Leur durée de vie ou
leurperformance pourrait également être réduite.
AVERTISSEMENT
D3-4-2-3-3_Fr
Utilisation du boîtier de
télécommande
Respectez les consignes suivantes lorsque
vous utilisez le boîtier de télécommande :
• Aucun obstacle ne doit être présent entre
le boîtier de télécommande et le capteur de
l’appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande
peut être perturbé si le capteur est soumis
à un éclairage trop puissant (rayons
solaires ou lumière fluorescente).
• L’utilisation simultanée de plusieurs
boîtiers de télécommande peut brouiller
leur fonctionnement. Évitez d’utiliser
d’autres télécommandes à proximité de
cet appareil.
6
Fr
Page 7
• Remplacez les piles lorsque vous notez une
baisse de portée du boîtier de
télécommande.
• Lorsque les piles sont usagées et au
moment où vous les changez, le mode de
fonctionnement du boîtier de
télécommande est réinitialisé su r Recorder
1. Reportez-vous à Remote Control Mode la
page 135.
• Utilisez le boîtier face au capteur de
télécommande, qui se trouve sur la face
avant de l’appareil, et à une distance
inférieure à la portée maximale.
7 m
• Vous pouvez régler cet appareil en pointant
le boîtier de télécommande vers le capteur
de télécommande d’un autre appareil
Pioneer relié à la prise CONTROL IN du
panneau arrière. Pour de plus amples
détails, reportez-vous à Connexions au panneau arrière la page 14.
Compatibilité en lecture des
disques et du format de gravure
Supports compatibles :
• DVD-RW ver. 1.1 / 1x / 1x à 2x, ver. 1.2 / 2x à
4x / 2x à 6x
• DVD-R ver. 2.0 / 1x / 1x à 4x / 1x à 8x / 1x à
16x, ver. 2.1 / 1x à 8x / 1x à 16x
• DVD+RW 1x à 2.4x / 1x à 4x / 3.3x à 8x
• DVD+R 1x à 2.4x / 1x à 4x / 1x à 8x / 1x à 16x
• DVD-RAM ver. 2.0 / 2x, ver. 2.1 / 2x / 2x à 3x
/ 2x à 5x, ver. 2.2 / 2x / 2x à 3x / 2x à 5x
• DVD-R DL ver. 3.0 / 2x à 4x
• DVD+R DL 2.4x / 2.4x à 8x
Sachez que certains modèles anciens
d’enregistreur DVD et de graveur DVD peuvent
rejeter les DVD-RW ver. 1.2 ou altérer
irrémédiablement les données que porte le
disque. Si vous désirez utiliser un DVD-RW sur
cet appareil et sur un ancien modèle
d’enregistreur ou de graveur, nous vous
conseillons d’acquérir des disques ver. 1.1.
Le tableau suivant indique les enregistreurs
DVD Pioneer anciens compatibles avec les
DVD-RW ver. 1.2.
ModèleLisibleEnregistrable
DVR-7000
DVR-3100 /
DVR-5100H
1
Les disques doivent être finalisés sur cet appareil pour
leur lecture soit possible. La lecture des disques gravés en
mode VR ou en mode vidéo et non finalisés peut être
impossible.
2
La mention Cannot read the CPRM information
apparaît sur l’afficheur au moment où vous chargez un
disque. Toutefois, cela n’empêche pas la lecture.
3
La lecture des titres dont une seule copie est autorisée,
n’est pas possible.
Oui
Oui
1,2,3
Non
1
Non
Compatibilité de lecture et
d’enregistrement sur disque DVD/
HDD
Cet appareil peut lire et enregistrer sur tous les
types de disques DVD courants, ainsi que sur
les disques durs. Le tableau ci-dessous indique
certaines différences de compatibilité entre les
types de disques.
*1 Doit être initialisé pour l’enregistrement en mode VR
(page 119)
*2 Doit être initialisé pour l’enregistrement en mode vidéo
(page 119)
*3 Effaçable, mais l’espace libre n’augmente pas
*4 Impossible de supprimer des passages/sections,
d’effectuer le montage de chapitres ou de modifier la liste
de lecture
*5 Doit être compatible avec la lecture de DVD-R(VR)
*6 Finalisation avec cet appareil (la lecture peut ne pas
fonctionner avec certains appareils) (page 64)
*7 Doit être compatible avec la lecture de DVD-RW(VR)
*8 Doit être compatible avec la lecture de DVD+RW
*9 Doit être compatible avec la lecture de DVD-RAM
*10 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur
Video Mode Off (page 133).
*11 Uniquement si le mode d’enregistrement a pour
valeur LPCM
*6, 15
*8 *9
*12 Disques compatibles CPRM uniquement
*13 Sortir le disque de sa cartouche avant de l’utiliser. Le
fonctionnement correct de cet appareil avec ce type de
disques a été testé uniquement pour les disques
Panasonic et Maxell. Les disques d’autres fabricants
peuvent ne pas être utilisables pour l’enregistrement ou le
montage.
*14 L’effacement d’un titre ne permet pas d’augmenter la
durée d’enregistrement, ni le nombre de titres
enregistrables disponibles.
*15 Doit être compatible avec la lecture de DVD+R
*16 Selon le disque utilisé, il peut être nécessaire de
l’initialiser avant d’effectuer l’enregistrement (page 119).
Dans ce cas, l’initialisation demande environ 1 heure.
est une marque de commerce de DVD
Format/Logo Licensing Corporation.
8
Fr
Page 9
Utilisation de disques DVD-R DL/
DVD+R DL
Les DVD-R DL (Dual-Layer) et DVD+R DL
(Double-Layer) comportent deux couches
enregistrables sur un seul côté, ce qui permet
d’enregistrer 1,8 fois plus de contenu que sur
un disque simple couche classique. Cet
appareil peut enregistrer sur un DVD-R DL et
DVD+R DL en mode vidéo.
• Pour lire sur d’autres enregistreurs/
lecteurs de DVD des DVD-R DL (mode
vidéo) ou DVD+R DL enregistrés sur cet
appareil, vous devez d’abord les finaliser. (Il
est possible que certains enregistreurs/
lecteurs de DVD ne puissent même pas lire
des disques DL finalisés.)
• Lisez attentivement les informations
figurant sur l’emballage du disque avant
d’acheter des DVD-R DL/DVD+R DL :
• Déterminez la version du disque utilisée :
Utilisez des disques DVD-R ver. 3.0 / 2x à
4x.
• Déterminez la vitesse d’enregistrement utilisée : Les disques DVD-R doivent
permettre l’enregistrement 2x ou 4x ; les
disques DVD+R doivent permettre
l’enregistrement 2.4x à 8x.
• Ce logo indique que le disque est un DVDR DL ou un DVD+R DL :
La face audio non DVD du disque ne respecte
pas les spécifications des CD Audio et leur
lecture n’est donc pas possible.
Il est possible que lors du chargement et de
l’éjection d’un DualDisc, la face opposée à la
face étant lue soit rayée. La lecture d’un disque
rayé n’est plus possible.
La lecture de la face DVD d’un DualDisc est
possible sur cet appareil. Le contenu DVDAudio ne sera pas lu.
Pour tout complément d’informations sur les
spécifications du DualDisc, consultez le
fabricant du disque ou le magasin d’achat.
Compatibilité des autres disques
Outre les disques DVD, ce lecteur est
compatible avec une vaste gamme de disques
(supports) et de formats de gravure. Les
disques que cet appareil peut lire, ou leur
coffret, portent, en général, un des logos
suivants. Sachez toutefois que certains types
de disques tels que les CD (et DVD)
enregistrables, peuvent porter des gravures
qui ne sont pas reconnues — pour de plus
amples détails concernant cette question,
veuillez vous reporter ci-dessous.
CD AudioCD-RCD-RW
• L’utilisation a été approuvée pour les
disques DVD-R DL (ver. 3.0 / 2x, 4x)
produits par les fabricants suivants:
Mitsubishi Kagaku Media, Verbatim (à
dater de mars 2005).
Lecture d’un DualDisc
Un DualDisc est un nouveau format de disque
à deux faces dont une face renferme les
données du DVD – données vidéo, données
audio, etc. – et l’autre face les données non
DVD, par exemple des données audio
numériques.
Vidéo CD
Super Vidéo CD (Super VCD)
Compatibilité des CD-R/-RW
Cet appareil ne peut pas graver les CD-R ni les
CD-RW.
• Formats lisibles : CD-Audio, Video CD,
Super VCD, CD-ROM* selon ISO 9660
contenant des fichiers MP3, WMA, JPEG
ou DivX.
* Conforme à ISO 9660 Niveau 1 ou 2.
Format physique des CD : Mode1, Mode2 XA
Form1. Les systèmes de fichiers Romeo et
Joliet sont compatibles avec ce lecteur.
• Lecture d’un disque multisession : Oui (à
l’exception des CD-Audio, Video CD et
Super VCD)
• Lecture d’un disque non finalisé : CDAudio uniquement
9
Fr
Page 10
Compatibilité avec les fichiers audio
compressés
• Supports compatibles : CD-ROM, CD-R,
CD-RW
• Formats compatibles : MPEG-1 Audio
Layer 3 (MP3), Windows Media Audio
(WMA)
• Taux binaires : Quelconque (128 Kbps, ou
mieux, est conseillé)
• Lecture des fichiers MP3 à taux binaire
variable (VBR) : Oui
• Lecture des fichiers WMA à taux binaire
variable (VBR) : Non
• Compatibilité avec le codage WMA :
Windows Media Codec 8 (les fichiers codés
au moyen de Windows Media Codec 9
peuvent être lus dans certains cas mais
certains éléments des spécifications ne
sont pas pris en compte, en particulier, Pro,
Lossless, Voice et VBR)
• Lecture de fichiers DRM (Digital Rights
Management)
• Extension de nom de fichier : .mp3, .wma
(ces extensions sont utilisées par l’appareil
pour reconnaître les fichiers MP3 et WMA
– ne les utilisez pas pour qualifier des
fichiers de type autre que ces deux-là)
• Structure des fichiers : Maximum de 99
dossiers, 999 fichiers (au-delà, seuls les
dossiers et les fichiers inclus dans ces
limites sont pris en compte)
1
: Non
Compatibilité avec WMA (Windows
Media Audio)
Le logo Windows Media® imprimé sur le
coffret indique que cet appareil peut lire les
fichiers Windows Media Audio.
WMA est l’acronyme de Windows Media
Audio, technique de compression audio qui a
été mise au point par Microsoft Corporation.
Une gravure WMA peut être réalisée à l’aide de
Windows Media
Windows Media
®
Media
Player 10 Series.
®
Player pour Windows® XP,
®
Player 9 ou Windows
Microsoft, Windows Media et le logo Windows
sont des marques de commerce, déposées ou
non par Microsoft Corporation aux États-Unis et/
ou dans d’autres pays.
Compatibilité avec le format vidéo
DivX
DivX est un format vidéo numérique
compressé généré par le codec vidéo DivX
DivX, Inc. Cet appareil peut lire les fichiers
vidéo DivX qui ont été gravés sur un CD-R/-RW/
-ROM. Conservant la terminologie déjà
employée pour le format DVD-Video, les
fichiers vidéo DivX sont appelés des "Titres".
Lors de l’attribution des noms de fichiers/titres
d’un disque CD-R/-RW avant gravure, notez
que par défaut ils seront lus dans l’ordre
alphabétique.
®
de
Remarque
1 La protection DRM (Digital Rights Management) est une technologie conçue pour empêcher les copies illégales en
restreignant la lecture, etc. des fichiers audio comprimés sur tout appareil autre que l’ordinateur (ou autre matériel
d’enregistrement) utilisé pour les enregistrer. Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter au manuel
d’instruction ou aux fichiers d’aide de l’ordinateur et/ou du logiciel.
10
Fr
Page 11
• Produit officiel certifié DivX®.
• Prend en charge la lecture de toutes les
versions de vidéo DivX
et les fichiers DivX
®
(y compris DivX® 6)
®
standard.
• Extension de nom de fichier : .avi et .divx
(ces extensions doivent être utilisées afin
que l’appareil puisse reconnaître les
fichiers vidéo DivX). Notez que tous les
fichiers portant l’extension .avi sont
identifiés comme étant des fichiers MPEG4,
mais cela ne signifie pas qu’il s’agisse
forcément de fichiers vidéo DivX, ni qu’ils
pourront être lus par cet appareil.
• Structure des fichiers : Jusqu’à 99 dossiers
ou 999 fichiers.
DivX, la certification DivX et les logos associés
sont des marques de DivX, Inc. et sont utilisés
sous licence.
Contenu DivX® VOD
DivX
Pour que la lecture d’un contenu de type DivX
VOD (vidéo à la carte) soit possible sur cet
appareil, vous devez tout d’abord enregistrer
l’appareil auprès de votre opérateur/
fournisseur de contenu DivX VOD. Ceci
s’effectue en générant un code
d’enregistrement DivX VOD, que vous envoyer
ensuite à l’opérateur.
La lecture de certains contenus DivX VOD peut
être limitée à un nombre de fois déterminé.
Lors du chargement d’un disque contenant de
la vidéo à la carte DivX VOD, le nombre restant
de lectures est indiqué à l’écran, et vous
pouvez choisir ensuite soit de lire le disque (en
utilisant l’une des lectures restantes), soit de
quitter. Lors du chargement d’un disque
contenant de la vidéo à la carte DivX VOD
expirée (par exemple, dont le nombre restant
de lectures est égal à zéro), le message Rental Expired s’affiche.
Si le contenu DivX VOD concerné permet une
lecture illimitée, vous pouvez alors insérer le
disque dans l’appareil et effectuer la lecture
autant de fois que vous le souhaitez, sans que
le message ci-dessus n’apparaisse.
Important
• Le contenu DivX VOD est protégé par la
technologie DRM (Digital Rights
Management). Cette technologie restreint
la lecture de contenu à des appareils
spécifiques et/ou préalablement
enregistrés.
• Lorsqu’un disque contenant de la vidéo
DivX VOD non autorisée pour cet appareil
est inséré dans l’appareil, le message
Authorization Error s’affiche et la lecture
n’est pas effectuée.
• Le code d’enregistrement de l’appareil
n’est pas perdu en cas de réinitialisation de
l’appareil (voir Réinitialisation de cet appareil la page 153).
Compatibilité avec les fichiers JPEG
• Formats compatibles : Fichiers d’image
fixes JPEG et EXIF 2.2*
*Format de fichier utilisé par les appareils
photo numériques
• Taux d’échantillonnage : 4:4:4, 4:2:2, 4:2:0
• Définition horizontale : 160 à 5120 pixels
• Définition verticale : 120 à 3840 pixels
• Compatibilité avec les fichiers JPEG
progressif : Non
• Extension de nom de fichier : .jpg, .jpeg,
.jpe, .jif, .jfif (ces extensions sont utilisées
par l’appareil pour reconnaître les fichiers
JPEG – ne les utilisez pas pour qualifier des
fichiers de type autre que celui-là)
• Structure des fichiers : Cet appareil peut
charger 99 dossiers, 999 fichiers en même
temps (si le disque porte un plus grand
nombre de dossiers ou de fichiers, un
rechargement est possible)
11
Fr
Page 12
Compatibilité avec les disques créés sur
PC
Il peut être impossible de lire les disques
gravés sur un ordinateur personnel en raison
des réglages employés par le logiciel de
gravure. Dans un tel cas, consultez l’éditeur du
logiciel pour obtenir des informations
complémentaires.
Les disques gravés en mode d’écriture par
paquet (format UDF) ne sont pas compatibles
avec cet appareil.
Les coffrets des disques DVD-R/-RW et CD-R/RW comportent aussi des informations
complémentaires sur la compatibilité.
Dolby Digital
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le
terme « Dolby » et le sigle double D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
DTS
“DTS” et “DTS Digital Out” sont des marques
déposées de Digital Theater Systems Inc.
Quelques mots sur le disque dur
intégré
Veuillez tenir compte des conseils qui suivent
et qui sont destinés à éviter une panne du
disque dur.
Le disque dur ne doit pas être considéré comme
un support d’enregistrement permanent. Nous
vous suggérons d’effectuer une copie de
secours sur DVD des documents importants
afin de ne pas en être démuni en cas d’incident.
Pioneer ne saurait être tenue responsable des
pertes directes ou indirectes résultant de
l’altération ou de la destruction des
enregistrements gravés sur un disque dur
présentant une anomalie.
• Ne déplacez pas l’appareil quand il
fonctionne (cela est le cas lorsqu’il charge
les données du guide électronique des
émissions de télévision et que la mention
EPG se trouve affichée).
• Posez l’appareil sur une surface
horizontale stable.
• N’obstruez pas les évents arrière du
ventilateur.
• N’utilisez pas l’appareil dans un endroit
très humide ou très chaud, ni dans un
endroit où il pourrait être soumis à une
variation rapide de température. Les
variations rapides de température peuvent
entraîner la formation de condensation à
l’intérieur de l’appareil. Cela pourrait
provoquer une panne du disque dur.
• Tandis que l’appareil est en service (y
compris pendant un chargement des
informations du guide, la mention EPG est
alors affichée), ne débranchez pas la fiche
du cordon d’alimentation, ne coupez pas
l’alimentation au niveau du disjoncteur.
• Ne déplacez pas l’appareil immédiatement
après l’avoir mis hors tension. Avant de
déplacer l’appareil, procédez comme suit :
Le disque dur intégré est un organe fragile. En
raison des conditions d’emploi, il se peut que
le contenu de la gravure soit altéré, voire
détruit, ou bien que la lecture et
l’enregistrement habituels deviennent
impossibles. Sachez que si le disque dur et les
éléments qui lui sont associés devaient être
réparés ou remplacés, les gravures que
contient le disque seraient détruites.
12
Fr
Page 13
1 Après l’apparition de la mention POWER
OFF sur l’afficheur de la face avant,
attendez au moins 2 minutes.
2 Cela fait, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise
secteur.
3 Déplacez l’appareil.
• Si une panne de secteur survient alors de
l’appareil est en service, il y a de grandes
chances pour que des données du disque
dur soient perdues.
• Le disque dur est un organe fragile. Utilisé
incorrectement ou dans un environnement
qui ne convient pas, le disque dur peut
tomber en panne alors qu’il fonctionne
depuis plusieurs années. Les anomalies se
manifestent par un arrêt inopiné de la
lecture et du bruit de bloc (mosaïque) dans
l’image. Toutefois, une anomalie peut se
produire sans être précédée de signes
avant-coureurs. En cas de panne du disque
dur, la lecture de son contenu devient
impossible. et le remplacement du disque
dur devient nécessaire.
Optimisation des performances du
disque dur
Quand vous enregistrez et faites des montages
sur le disque dur, les données deviennent
fragmentées sur le disque et cela peut
éventuellement affecter les performances du
graveur. Avant que cela ne se produise,
l’enregistreur vous avertira qu’il est temps
d’optimiser le disque dur (ce que vous pouvez
faire à partir du menu Disc Setup ; reportezvous à Optimize HDD la page 120).
Symboles utilisés dans ce
document
Les icônes suivantes vous aideront dans
l’identification des instructions requises par
les divers types de disque.
HDD
Disque dur
DVD
DVD-Video
DVD (Video)
DVD (VR)
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
VHS
CD
Video CD
Tout type de disque DVD
(enregistrable ou à lecture
seule), finalisé ou non.
DVD gravé par un éditeur,
DVD-R/-RW gravé en mode
Video et finalisé.
DVD-R/-RW gravé en mode
vidéo(non finalisé)
DVD-R/-RW gravé en mode VR
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
Cassette VHS
CD audio
Vidéo CD
Super VCD
WMA/MP3
DivX
A L L
Super VCD
Fichiers WMA ou MP3
Fichiers DivX
Tous les éléments précités
13
Fr
Page 14
Chapitre 2
Connexions
Connexions au panneau arrière
HDD / DVD
VIDEO
AC IN
1234657 8 9101211
COAXIAL
DIGITAL
Y
OUT
OUT
P
B
L
R
L
PR
R
COMPONENT
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO
OUT
HDD / DVD
S-VIDEO
OUT
CONTROL
G-LINK
IN
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
)
- TV
IN
ANTENNA
OUT
1AC IN – Entrée de l’alimentation
2Ventilateur de refroidissement
Ne bouchez pas les orifices du ventilateur de
refroidissement.
3VIDEO / AUDIO OUT
Sorties vidéo standard et audio analogique
stéréo pour le branchement à un
amplificateur/récepteur AV (audio-vidéo) ou à
un téléviseur.
4
COMPONENT VIDEO OUT (Disque dur/
DVD uniquement)
Il s’agit là d’une sortie vidéo de grande qualité
permettant la liaison à un téléviseur ou un
moniteur munis d’une entrée pour les
composantes vidéo.
5AUDIO OUT
6COAXIAL DIGITAL OUT
(Disque dur/DVD uniquement)
(Disque dur/DVD
uniquement)
Cette prise coaxiale pour signaux numériques
audio assure la liaison à un amplificateur ou à
un récepteur audiovisuels, un décodeur Dolby
Digital/DTS/MPEG ou tout autre appareil muni
d’une entrée pour les signaux numériques.
7S-VIDEO OUT
(Disque dur/DVD
uniquement)
Sortie vidéo de grande qualité permettant le
branchement à un téléviseur ou un moniteur
muni d’une entrée S-Vidéo.
8CONTROL IN
Utilisez cette prise lorsque l’appareil doit être
commandé par les ordres émis vers le capteur
de télécommande d’un autre appareil Pioneer
doté d’une prise CONTROL OUT et portant le
logo Pioneer . Reliez la prise CONTROL OUT
de l’autre appareil à la prise CONTROL IN de
cet appareil-ci ; utilisez pour cela un cordon
doté de fiches miniatures. (Notez que les prises
de sortie audio analogique doivent aussi être
connectées lors de l’utilisation de cette
fonction.)
9G-LINK™
Utilisez cette prise pour le raccordement du
câble G-LINK™ fourni de manière à ce que le
système GUIDE Plus+™ puisse commander
un récepteur satellite externe, etc.
14
Fr
Page 15
10 Connecteur audio-vidéo
AV1(RGB)-TV
Connecteur de sortie audio-vidéo de type
péritel (SCART) pour la liaison au téléviseur ou
à un autre appareil munis d’une prise péritel
(SCART). Il est possible d’attribuer la sortie
vidéo au signal Vidéo ou au signal RGB
(toutefois elle doit être définie sur Vidéo pour la
sortie VHS). Reportez-vous à AV1 Out la
page 128 pour connaître la manière de
procéder.
11 Connecteur audio-vidéo
AV2(INPUT 1/
DECODER)
Connecteur AV d’entrée/sortie audio-vidéo de
type péritel (SCART) pour la liaison à une autre
composante vidéo munie d’une prise péritel
(SCART). L’entrée accepte les signaux de vidéo
ordinaire, les signaux S-vidéo et les signaux
RGB. Reportez-vous à AV2/L1 In la page 128
pour connaître la manière de procéder.
12 ANTENNA IN (RF IN)/OUT
Reliez l’antenne de télévision à la prise
ANTENNA IN (RF IN). Le signal transite par la
prise ANTENNA OUT par laquelle s’effectue la
liaison au téléviseur.
Connexions au panneau avant
S-VIDEO
·
(
)
L
AUDIO·R
MONO
VIDEO
INPUT2
1314
13 INPUT2 VIDEO / AUDIO
Entrées vidéo standard et audio analogique
stéréo, particulièrement adaptées aux
caméscopes, consoles de jeu, lecteurs audio
portables, etc.
14 Entrée S-VIDÉO
Entrée S-Vidéo de grande qualité, tout
particulièrement adaptée aux caméscopes,
consoles de jeu, lecteurs audio portables, etc.
15
Fr
Page 16
Connexions simplifiées
Les opérations de base décrites ci-dessous vous permettent de regarder une émission de
télévision, de l’enregistrer et de lire un disque. D’autres connexions sont expliquées dans les
pages qui suivent celle-ci.
Important
• Ces connexions sont réalisées au moyen de câble péritel (SCART) (non fourni). Si votre
téléviseur n’a pas de prise SCART, si vous voulez utiliser le câble/vidéo fournie, reportez-vous
à Utilisation d’autres types de sortie audio-vidéo la page 17.
• Le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV fournit les signaux de vidéo ordinaire (vidéo
composite), les signaux de S-vidéo et les signaux RGB, ainsi que les signaux audio
analogiques et stéréophoniques. Le connecteur d’entrée AV2(INPUT 1/DECODER) accepte
les signaux de vidéo ordinaire, les signaux de S-vidéo et les signaux RGB, ainsi que les signaux
audio analogiques et stéréophoniques. Reportez-vous à AV1 Out et à AV2/L1 In la page 128
pour connaître la manière de procéder.
• Avant de brancher ou de débrancher une quelconque prise du panneau arrière, assurez-vous
que tous les appareils sont éteints et que la fiche de leur cordon d’alimentation est
débranchée au niveau de la prise secteur.
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
AC IN
Téléviseur
3
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
OUT
B
P
L
L
P
R
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
ENTREE DE
L’ANTENNE
)
AV 2( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
G-LINK
IN
1
1Reliez le câble provenant de l’antenne de
télévision ou de la prise de télévision câblée à
la fiche
ANTENNA IN (RF IN)
de cet
enregistreur.
2Utilisez un autre câble d’antenne
radiofréquence pour relier la prise ANTENNA
OUT de cet appareil à l’entrée antenne du
2
téléviseur.
IN
ANTENNA
OUT
1
3Utilisez un câble péritel (SCART) (non
fourni) pour relier le connecteur audio-vidéo
AV1(RGB)-TV
de cet appareil au connecteur
péritel (SCART AV) du téléviseur.
Prise murale de l’antenne/
de la télévision câblée
Note
• Cet enregistreur est conçu pour assurer le
‘en ligne’ des signaux, ce qui signifie que
vous pouvez enregistrer une émission de
télévision captée par le tuner TV qui équipe
cet enregistreur tout en regardant un
enregistrement vidéo lu par une
composante vidéo séparée (pour utiliser
cette possibilité lorsque l’appareil est en
veille, Power Save doit avoir la valeur
Off—reportez-vous à Power Save la
page 125).
Remarque
1 Pour obtenir une vidéo de meilleure qualité lors de la lecture et de l’enregistrement sur le disque dur/DVD, utilisez les
paramètres S-Video et RGB avec des connecteurs AV (audio-vidéo). Vous devez toutefois régler le paramètre AV1 Out sur Video et l e pa ram ètre AV2/L1 In sur Video ou S-Video pour la lecture et l'enregistrement VHS (en page 128)
.
16
Fr
Page 17
Utilisation d’autres types de sortie audio-vidéo
Si vous ne pouvez pas utiliser la prise péritel (SCART AV) pour relier le téléviseur à cet appareil,
vous pouvez vous servir des prises standard de sortie audio-vidéo, ainsi que de la prise de sortie
S-vidéo ou des prises pour les composantes vidéo.
1
Utilisation du câble audio-vidéo
fourni
ENTRÉE
AUDIO
ENTRÉE
VIDÉO
12
AC IN
1Connectez la fiche VIDEO OUT à une
entrée vidéo du téléviseur.
Utilisez la fiche jaune du câble audio-vidéo
fourni pour réaliser la liaison vidéo.
2Reliez les prises AUDIO OUT aux prises
d’entrée audio correspondantes du
téléviseur.
Utilisez les fiches rouge et blanche du câble
audio-vidéo fourni pour réaliser la liaison
audio. Veillez à respecter la correspondance
des sorties et des entrées audio de droite et de
gauche de façon à obtenir une restitution
stéréophonique correcte.
Téléviseur
)
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
OUT
P
B
L
L
PR
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
G-LINK
IN
IN
ANTENNA
OUT
Utilisation de la sortie S-vidéo
(lecture du disque dur/DVD uniquement)
ENTRÉE
AUDIO
Téléviseur
2
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
AC IN
OUT
P
B
L
L
PR
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
1Utilisez un câble S-vidéo (non fourni) pour
connecter la sortie S-vidéo à une entrée Svidéo du téléviseur.
2Reliez les prises AUDIO OUT aux prises
d’entrée audio correspondantes du
téléviseur.
Vous pouvez utiliser le câble audio-vidéo fourni
et ne pas brancher la fiche jaune. Veillez à
respecter la correspondance des sorties et des
entrées audio de droite et de gauche de façon
à obtenir une restitution stéréophonique
correcte.
ENTRÉE
S-VIDÉO
1
)
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
G-LINK
IN
IN
ANTENNA
OUT
Remarque
1 Les fiches vidéo S-VIDEO et COMPONENT émettent un signal vidéo lors de la lecture du disque dur et du DVD
uniquement. Pour lire une cassette VHS, connectez les fiches AUDIO/VIDEO OUT (à l’aide d’un câble audio/vidéo
standard) ou le terminal AV1 (RGB) - TV (à l’aide d’un câble péritel) au téléviseur.
17
Fr
Page 18
Utilisation de la sortie vidéo
composante
(lecture du disque dur/DVD uniquement)
ENTRÉE VIDÉO
EN COMPOSANTES
1
Téléviseur
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
AC IN
OUT
P
B
L
L
PR
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
1Utilisez un câble vidéo composante (non
fourni) pour connecter la sortie vidéo
composante à une entrée vidéo composante
du téléviseur.
• Pour connaître la manière de régler la
sortie des composantes vidéo afin qu’elle
soit compatible avec un téléviseur à
balayage progressif, reportez-vous au
paragraphe Component Video Out la
page 128.
2Reliez les prises AUDIO OUT aux prises
d’entrée audio correspondantes du
téléviseur.
Vous pouvez utiliser le câble audio-vidéo fourni
et ne pas brancher la fiche jaune. Veillez à
respecter la correspondance des sorties et des
entrées audio de droite et de gauche de façon
à obtenir une restitution stéréophonique
correcte.
ENTRÉE
AUDIO
2
)
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
G-LINK
IN
IN
ANTENNA
OUT
Connexion à un récepteur pour le
câble, le satellite ou la télévision
numérique terrestre
Si vou s possédez un r écept eur pou r le câ ble, le
satellite ou la télévision numérique terrestre
équipé d’un décodeur, reliez-le à cet appareil et
au téléviseur comme le montre l’illustration de
cette page.
séparé pour la télévision par câble ou par
satellite, procédez selon les instructions de la
page suivante.
La configuration présentée sur cette page vous
permet :
• D’enregistrer l’émission diffusée sur un
• Changez les canaux et régler des
• Ne reliez pas cet enregistreur ‘en ligne’
• Lors de l’utilisation du système GUIDE
1
Si vous utilisez un décodeur
quelconque des canaux que vous pouvez
sélectionner sur la boîte de
câblodistribution, le syntoniseur pour
satellite ou le récepteur de télévision
numérique terrestre.
enregistrements par programmateur sur le
récepteur extérieur en utilisant le système
GUIDE Plus+™ (via lecâble G-LINK™ et
après le réglage approprié).
Important
avec un magnétoscope externe, le
récepteur satellite ou une autre
composante. Reliez chaque appareil
directement au téléviseur ou à
l’amplificateur ou au récepteur
audiovisuels.
Plus+ pour effectuer une programmation
à partir d’un récepteur extérieur, assurezvous que le récepteur est en service.
Remarque
1 Le schéma présente des liaisons vidéo par câble péritel (SCART) mais vous pouvez employer tout autre type de liaison
audio-vidéo.
18
Fr
Page 19
/
Récepteur câble/
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
)
- TV
IN
S-VIDEO
OUT
OAXIALIGITALUT
L
R
AUDIOOUT
G-LINK
CONTROL
HDD / DVD
/ DVD
satellite/terrestre
numérique
AC IN
1
ENTREE DE
L’ANTENNE (ENTREE RF)
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
OUT
P
B
L
L
P
R
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
4
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
IN
Prise murale de
l’antenne parabolique
de l’antenne/de la
télévision câblée
SORTIE DE
L’ANTENNE
1
3
)
AV 2( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV
IN
ANTENNA
G-LINK
OUT
4Branchez le câble G-LINK™ fourni sur la
prise G-LINK™.
Cette disposition vous permet d’agir sur le
syntoniseur du récepteur extérieur avec le
système GUIDE Plus+™.
Placez l’émetteur infrarouge du câble G-LINK™
de telle manière que le récepteur infrarouge du
syntoniseur pour câble, pour satellite ou du
récepteur de télévision numérique terrestre
puisse capter les signaux émis (reportez-vous à
l’illustration).
2
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
ENTREE DE
L’ANTENNE
1
Téléviseur
1Reliez les câbles d’antenne
radiofréquence comme le montre
l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer
les émissions de télévision.
2Utilisez un câble péritel (SCART) (non
fourni) pour relier le connecteur audio-vidéo
AV1(RGB)-TV
au connecteur péritel (SCART
AV) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des
disques.
3Utilisez un autre câble péritel (SCART)
pour relier le connecteur audio-vidéo
AV2(INPUT 1/DECODER)
au connecteur
péritel (SCART AV) de la boîte de
câblodistribution, du récepteur pour satellite
ou du récepteur de télévision numérique
terrestre.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions
de télévision embrouillées.
Câble G-LINK
Si vous n’êtes pas certain de l’emplacement du
récepteur infrarouge de la face avant, reportezvous au mode d’emploi qui accompagne le
syntoniseur pour câble, satellite ou télévision
numérique terrestre. Vous pouvez également
faire des essais avec le boîtier de
télécommande pour déterminer
l’emplacement où le récepteur réagit.
Note
• Cet enregistreur est conçu pour assurer le
‘en ligne’ des signaux, ce qui signifie que
vous pouvez enregistrer une émission de
télévision captée par le tuner TV qui équipe
cet enregistreur tout en regardant un
enregistrement vidéo lu par une
composante vidéo séparée (pour utiliser
cette possibilité lorsque l’appareil est en
veille, Power Save doit avoir la valeur
Off—reportez-vous à Power Save la
page 125).
19
Fr
Page 20
Connexion à un décodeur extérieur (1)
Si vous possédez un décodeur extérieur relié au récepteur pour satellite ou au câble, procédez
selon les instructions de cette page. Voir la page précédente pour la connexion du câble G-LINK™.
Important
• Ne reliez pas le décodeur directement à cet appareil.
• Les informations provenant du décodeur (par exemple celles qui ont trait aux services payants
de télévision) ne peuvent être consultées que si cet appareil n’est pas en service (il est en
veille).
• Pour que l’enregistrement par programmateur s’effectue correctement sur cet enregistreur, il
faut que le récepteur satellite, la boîte de câblodistribution et le deuxième magnétoscope
soient en service pendant l’enregistrement.
• Cette configuration ne permet pas de regarder une émission de télévision tandis que
s’effectue l’enregistrement d’une autre émission.
1Reliez le câble provenant de l’antenne de
télévision ou de la prise de télévision câblée,
à l’entrée antenne du récepteur pour
satellite, de la boîte de câblodistribution ou
du second magnétoscope.
2Utilisez un câble péritel (SCART) (non
fourni) pour relier le décodeur au récepteur
satellite, à la boîte de câblodistribution ou au
deuxième magnétoscope.
Pour de plus amples détails, reportez-vous au
mode d’emploi qui accompagne le décodeur.
3Utilisez un câble péritel (SCART) pour
relier le récepteur satellite, la boîte de
câblodistribution ou le second magnétoscope
au connecteur AV (audio-vidéo)
1/DECODER)
de cet enregistreur.
AV2(INPUT
4Utilisez un câble péritel (SCART) pour
relier le connecteur audio-vidéo AV1(RGB)-TV
au téléviseur.
Décodeur
AC IN
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
Prise murale de
l’antenne/de la
télévision câblée
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
VIDEO
OUT
HDD / DVD
Y
B
P
L
P
R
R
COMPONENT
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
4
2
Magnétoscope/
Récepteur satellite/
Boîte de câblodistribution
COAXIAL
DIGITAL
OUT
L
HDD / DVD
S-VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
1
ENTREE DE
L’ANTENNE
CONNECTEUR AV
3
PERITEL (SCART)
)
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV
IN
ANTENNA
CONTROL
G-LINK
OUT
IN
20
Fr
Téléviseur
Page 21
Connexion à un décodeur extérieur (2)
/
Si vous ne possédez qu’un décodeur, reliez-le à cet appareil et au téléviseur comme le montre
l’illustration de cette page.
1
La configuration présentée sur cette page vous permet :
• D’enregistrer des émissions embrouillées en vous servant du syntoniseur de télévision de cet
appareil.
Important
• Ne reliez pas cet enregistreur ‘en ligne’ avec un magnétoscope externe, le récepteur satellite
ou la boîte de câblodistribution. Reliez chaque appareil directement au téléviseur ou à
l’amplificateur ou au récepteur audiovisuels.
1Reliez les câbles d’antenne
radiofréquence comme le montre
l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
Prise murale de l’antenne
de la télévision câblée
Décodeur
les émissions de télévision.
3
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
AC IN
OUT
P
B
L
L
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
P
R
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
IN
2
1
)
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV
IN
ANTENNA
G-LINK
OUT
1
2Utilisez un câble péritel (SCART) (non
fourni) pour relier le connecteur audio-vidéo
AV1(RGB)-TV
au connecteur péritel (SCART
AV) du téléviseur.
Cela vous permet de regarder le contenu des
disques.
3Utilisez un autre câble péritel (SCART)
pour relier le connecteur audio-vidéo
AV2(INPUT 1/DECODER)
au connecteur
péritel (SCART) du décodeur.
Cela vous permet d’enregistrer les émissions
CONNECTEUR AV
PERITEL (SCART)
ENTREE DE
L’ANTENNE
de télévision embrouillées.
Téléviseur
Remarque
1 Pour utiliser cette disposition, vous devez procéder au choix suivant sur le menu des réglages initiaux :
• Donnez au paramètre AV2/L1 In la valeur Decoder en vous servant du menu des réglages initiaux (reportez-vous
à AV2/L1 In la page 128).
• Sur la page Manual CH Setting, donnez au paramètre Decoder qui concerne les canaux embrouillés, la valeur On
(reportez-vous à Manual CH Setting la page 127).
21
Fr
Page 22
Connexion à un amplificateur ou un récepteur audiovisuels
Pour profiter d’une restitution multivoie à partir des DVD vendus dans le commerce, reliez cet
enregistreur à un récepteur ou à un amplificateur AV par le truchement de la sortie optique
numérique.
Outre la connexion numérique, nous vous conseillons d’établir aussi une connexion analogique
stéréophonique de manière à assurer une compatibilité totale avec les disques et les sources.
Vous souhaiterez probablement connecter une sortie vidéo au récepteur ou à l’amplificateur
audiovisuels. Utilisez, pour cela, la sortie vidéo ordinaire (comme le montre l’illustration), ou bien
la sortie S-vidéo.
• Les enceintes peuvent émettre du bruit si cet appareil n’est pas réglé comme il convient pour
3
1
2
Important
être associé à l’amplificateur ou au récepteur audiovisuels (reportez-vous à Audio Out la
page 130).
1Reliez les câbles d’antenne
radiofréquence comme le montre
l’illustration.
Cela vous permet de regarder et d’enregistrer
les émissions de télévision.
2Reliez la prise DIGITAL OUT COAXIAL de
cet enregistreur à une entrée numérique
1
coaxiale de l’amplificateur ou du récepteur
AV.
Cela vous permet de profiter des sonorités
multivoies avec corrections d’ambiance.
3Reliez les prises analogiques AUDIO OUT
et VIDEO OUT de cet appareil à une entrée
analogique audio et vidéo de l’amplificateur
ou du récepteur audiovisuels.
• Le signal VHS audio est uniquement émis
1
au niveau de la sortie audio analogique —
sélectionnez l’entrée Analogique (pas
Auto) sur votre amplificateur AV.
4Connectez la sortie vidéo de
ENTRÉE
AUDIO/VIDÉO
AC IN
Téléviseur
SORTIE
VIDÉO
HDD / DVD
COAXIAL
VIDEO
DIGITAL
Y
OUT
OUT
B
P
L
L
PR
R
R
COMPONENT
AUDIO
AUDIO
VIDEO OUT
OUT
OUT
Prise murale de l’antenne/
de la télévision câblée
ENTREE DE
L’ANTENNE
ENTRÉE
VIDÉO
4
ENTRÉE
NUMÉRIQUE
2
)
AV 2 ( INPUT1/DECODER
)
AV 1 (RGB
- TV
HDD / DVD
S-VIDEO
CONTROL
OUT
IN
IN
ANTENNA
G-LINK
OUT
l’amplificateur ou du récepteur audiovisuels à
l’entrée vidéo du téléviseur.
Remarque
1 La sortie numérique n’émet pas de signal VHS audio.
2La prise S-VIDEO n’émet pas de signal VHS audio.
22
Fr
Important
• Ne reliez pas cet enregistreur au téléviseur
‘en ligne’ avec un magnétoscope externe
au moyen de câbles AV. Reliez-le
directement au téléviseur.
Page 23
Connexion avec d’autres sources
audiovisuelles
Branchement d’un caméscope
analogique ou d’un deuxième
magnétoscope
STANDBY/ON
VHS EJECT
·
(
)
AUDIO·R
MONO
L
VIDEO
INPUT2
ENTRÉE
AUDIO/VIDÉO
1
SORTIE
AUDIO/VIDÉO
1Reliez un ensemble de sorties audio et
vidéo du magnétoscope ou du caméscope
aux entrées du panneau avant de cet
enregistreur.
Cela vous permet de copier le contenu de la
cassette du caméscope ou du deuxième
magnétoscope.
• Ce branchement n’est pas nécessaire si
vous utilisez le connecteur péritel (SCART)
AV2(INPUT 1/DECODER) pour l’entrée et
la sortie audio/vidéo (comme expliqué à
l’étape 1).
2Reliez un ensemble d’entrées audio et
vidéo du caméscope ou du magnétoscope à
un ensemble de sorties de cet enregistreur.
Cela vous permet de copier sur la cassette du
caméscope ou du deuxième magnétoscope le
contenu de cet enregistreur.
• Les fiches vidéo S-VIDEO et COMPONENT
émettent un signal vidéo lors de la lecture
du disque dur et du DVD uniquement. Pour
la lecture d’une cassette VHS, effectuez le
branchement à l’aide de la fiche VIDEO OUT.
• Ou bien, vous pouvez utiliser le connecteur
péritel (SCART) AV2(INPUT 1/DECODER)
pour réaliser la liaison d’entrée et de sortie
audio et vidéo à l’aide d’un seul câble
péritel (SCART).
VHS/HDD/DVD
VHS
HDD/DVD
S-VIDEO
HDD
DVD
Magnétoscope
PAL SECAM
PAUSE LIVE TV
Caméscope analogique
OPEN/CLOSE
COPY
VHS DVD
SELECT
STOP REC
PLAY
AUTO
REC
COPY
START
CH
SORTIE
AUDIO/VIDÉO
2
ENTRÉE
AUDIO/VIDÉO
Raccordement au secteur
Après avoir vérifié tous les raccordements,
branchez la fiche du cordon d’alimentation sur
une prise secteur.
•Utilisez le cordon d’alimentation fourni
pour relier cet appareil à une prise secteur.
23
Fr
Page 24
Chapitre 3
Commandes et afficheurs
Panneau avant
123
STANDBY/ON
VIDEO
1
STANDBY/ON
VHS EJECT
·
(
)
MONO
AUDIO·R
L
INPUT2
S-VIDEO
VHS/HDD/DVD
VHS
HDD
DVD
Appuyez sur cette touche pour mettre cet
appareil en service ou en veille.
2Fente pour cassette VHS
3Tiroir pour le disque
4
VHS EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter la
cassette VHS se trouvant dans le
magnétoscope.
5Entrées sur la face avant
(page 15)
Les fiches d’entrée du panneau avant (audio,
vidéo) sont particulièrement adaptées aux
caméscopes et autre appareil portatif.
6VHS / HDD / DVD
Appuyez sur cette touche pour alterner entre
les modes VHS, Disque dur et DVD. Les
voyants s’allument pour indiquer la fonction
sélectionnée.
7Capteur IR à distance
8Afficheur de la face avant
Pour de plus amples détails, reportez-vous à
Afficheur la page 25.
9PAUSE LIVE TV
(page 58)
Appuyez sur cette touche pour commander
l’enregistrement de la chaîne de télévision
sélectionnée et mettre en pause la lecture.
10 Commandes de lecture/d’enregistrement
PLAY
Appuyez sur cette touche pour
commander la lecture ou la reprise de la
lecture.
PAL SECAM
OPEN/CLOSE
COPY
PAUSE LIVE TV
PLAY
CH
9
1112 1314 15
VHS DVD
SELECT
START
STOP REC
AUTO
REC
COPY
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
/
Utilisez ces touches pour lancer l’examen
rapide, vers le début ou vers la fin du
disque. Appuyez une nouvelle fois sur une
touche pour modifier la vitesse de lecture.
11 CH
+/–
Utilisez ces touches pour accéder aux canaux,
pour passer à d’autres chapitres ou plages,
etc.
12 COPY SELECT
Permet de sélectionner le mode de copie :
Disque durDVD, Disque durVHS ou
DVDVHS.
START
Après avoir sélectionné le mode de copie,
appuyez pour lancer la copie.
13
AUTO COPY
(VHSDVD)
Permet de définir le mode d’enregistrement de
DVD afin que le contenu de la cassette VHS
tienne sur un seul DVD.
161084657
24
Fr
Page 25
14
REC
Appuyez sur cette touche pour commander
l’enregistrement. Chaque pression sur cette
touche prolonge de 30 minutes la durée
d’enregistrement.
Afficheur
2435
1
15
STOP REC
Appuyez sur cette touche pour arrêter
l’enregistrement.
16
OPEN/CLOSE (DVD)
Appuyez sur la touche pour ouvrir, ou fermer,
le tiroir pour le disque.
L
P
R
87
1
Ces témoins s’éclairent pendant la lecture ; ils
clignotent pendant une pause de lecture.
2
Ce témoin s’éclaire pendant une copie.
Clignote quand la copie est en pause.
3
Ce témoin s’éclaire pendant l’enregistrement ; il
clignote pendant une pause d’enregistrement.
4
(page 59)
Ce témoin s’éclaire quand les éléments
d’un enregistrement commandé par
programmateur ont été précisés. (Ce
témoin clignote si l’enregistrement doit se
faire sur un DVD mais qu’aucun DVD
enregistrable n’a été chargé, ou bien si
l’enregistrement doit se faire sur le disque
dur mais que le disque n’est pas
enregistrable.)
NTSC
Ce témoin s’éclaire pendant la lecture
d’une vidéo au format NTSC.
(page 129)
Ces témoins indiquent quelles voies d’une
émission bilingue sont enregistrées.
(page 128)
Ce témoin s’éclaire lorsque la sortie des
composantes vidéo est réglée pour le
balayage progressif.
6
VPS/PDC (page 59)
Ce témoin s’éclaire pendant la réception
d’une émission VPS/PDC ayant lieu au
cours d’un enregistrement qui est
commandé par programmateur et doit
prendre en compte les signaux VPS/PDC.
5Témoins de qualité d’enregistrement
(page 56)
XP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez
choisi le mode d’enregistrement XP
(meilleure qualité).
SP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez
choisi le mode d’enregistrement SP (durée
standard).
LP / SLP
Ce témoin s’éclaire après que vous avez
choisi le mode d’enregistrement LP
(longue durée) ou le mode SLP (très longue
durée).
EP / SEP
Ce témoin s’éclaire après que vous avez
choisi le mode d’enregistrement EP (durée
prolongée) ou le mode SEP (durée très
prolongée).
MN
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez
choisi le mode d’enregistrement MN
(indication manuelle de la qualité
d’enregistrement).
25
Fr
Page 26
6Afficheur alphanumérique
7R / RW
Ces témoins indiquent le type du DVD
enregistrable qui a été chargé : DVD-R ou DVDRW.
8PL
(page 87)
Ce témoin s’éclaire après le chargement
d’un disque gravé en mode VR et tandis
que cet appareil est en mode Play List.
2 3 (page 135)
Ces témoins indiquent le mode de
fonctionnement du boîtier de
télécommande (si aucun n’est éclairé, le
boîtier de télécommande est en mode 1).
V
Ce témoin s’éclaire après le chargement
d’un disque gravé en mode vidéo et non
finalisé.
Boîtier de télécommande
STANDBY/ON
111
2
TOP MENU
NAVIGATOR
314
4
CM
BACK
PAUSERETURN
515
6
STOP REC
TIMER REC
7
8
REC MODE
AUDIO
9
SHIFTCLEAR
10
DISC
HOME MENU INFOPAUSE LIVE TV
CHANNEL
ENTER
CHANNEL
PLAYRECSTOP
PREVNEXT
//
SUBTITLE
+
–
OPEN
HELP
ANGLE
PLAY MODE
OPEN
VHS/HDD/DVD
GUIDE
TV/DVD
ONE TOUCH COPY
INPUT SELECT
MENU
DISPLAY
CM
SKIP
12
13
16
17
18
19
20
21
22
26
Fr
1
STANDBY/ON
Appuyez sur cette touche pour mettre cet
appareil en service ou en veille.
2
PAUSE LIVE TV (page 58)
Appuyez sur cette touche pour commander
l’enregistrement de la chaîne de télévision
sélectionnée et mettre en pause la lecture.
3
DISC NAVIGATOR (page 72, 87)
(page 69)
MENU
/
TOP
Appuyez sur cette touche pour afficher la page
Disc Navigator, ou encore le menu principal si
un disque DVD-Vidéo ou DVD-R/-RW (Vidéo)
finalisé a été chargé.
Page 27
4
///
et
ENTER
Utilisez ces touches pour naviguer sur les
pages écran. Appuyez sur ENTER pour
sélectionner l’option mise en surbrillance.
Les touches / s’utilisent aussi pour
ajuster l’équilibrage manuel lorsqu’en
mode VHS (page 82).
CM BACK (retour sur pubs)
Appuyez de manière répétée sur cette
touche pour progresser par saut vers le
début du document audiovisuel en cours
de lecture.
CM SKIP (saut des pubs)
Appuyez de manière répétée sur cette
touche pour progresser par saut vers la fin
du document audiovisuel en cours de
lecture.
CHANNEL +/– (page 55)
Appuyez sur cette touche pour
sélectionner le canal sur le syntoniseur de
télévision intégré.
5
PAUSE
Appuyez sur cette touche pour interrompre la
lecture ou l’enregistrement.
6Commandes d’enregistrement (page 57,
82
)
REC
Appuyez sur cette touche pour
commander l’enregistrement. Chaque
pression sur cette touche prolonge de 30
minutes la durée d’enregistrement.
Lors de l’enregistrement sur cassette VHS,
veuillez appuyer sur REC et sur PLAY
en même temps pour démarrer
l’enregistrement.
EnregistrementLorsque la touche d’action
rouge est présente dans un écran GUIDE
Plus+™, cette touche fonctionne comme
One-Button-Record.
F STOP REC
Appuyez sur cette touche pour arrêter
l’enregistrement.
7Touches d’action GUIDE Plus+™
Lorsque vous employez le système GUIDE
Plus+™, ces touches jouent le rôle de
touches d’Action rouge, verte, jaune et
bleue (la fonction remplie par chacune
dépend de GUIDE Plus+™ Area). (page 37)
TIMER REC (page 37)
Maintenez la pression d’un doigt sur SHIFT
et actionnez cette touche pour régler le
programmateur d’enregistrement à l’aide
du système GUIDE Plus+™.
8
(page 73)
Utilisez ces touches pour lancer l’examen
rapide, vers le début ou vers la fin du
disque. Appuyez une nouvelle fois sur une
touche pour modifier la vitesse de lecture.
// (page 74)
Pendant une pause, appuyez sur cette
touche et maintenez la pression pour
lancer le ralenti. Appuyez de manière
répétée pour modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches
permettent de reculer, ou d’avancer, d’une
image à la fois.
Si une page GUIDE Plus+™ est présente
sur l’écran, utilisez ces touches pour
afficher la page du jour qui précède ou suit.
9Touches numérotées,
CLEAR
Utilisez les touches numériques pour
sélectionner plages, chapitres, titres,
canaux, etc. Ces mêmes touches peuvent
servir à taper le nom d’un titre, d’un disque,
etc.
Utilisez la touche CLEAR pour effacer un
caractère tapé et recommencer une
frappe.
REC MODE (page 56)
Maintenez la pression d’un doigt sur SHIFT
et actionnez de manière répétée cette
touche pour sélectionner le mode
d’enregistrement (qualité d’image).
AUDIO (page 55, 78)
Maintenez la pression d’un doigt sur SHIFT
et actionnez cette touche pour
sélectionner la langue des dialogues ou la
voie audio. (Lorsque cet appareil est à
l’arrêt, cette touche sélectionne la voie
audio sur le syntoniseur.)
27
Fr
Page 28
SUBTITLE (page 77)
Maintenez la pression d’un doigt sur SHIFT
et actionnez cette touche pour afficher/
choisir les sous-titres dans le cas des DVDVidéo multilingues.
ANGLE (page 79)
Maintenez la pression d’un doigt sur SHIFT
et actionnez cette touche pour choisir un
autre angle de prise de vues dans le cas
des scènes gravées sous plusieurs angles.
PLAY MODE (page 74)
Maintenez la pression d’un doigt sur SHIFT
et actionnez cette touche pour choisir le
mode de lecture (recherche, répétition,
programmation de la lecture, etc.).
10
SHIFT
Cette touche permet d’accéder aux fonctions
imprimées en couleur verte sur la
télécommande.
11 VHS/
HDD/DVD (page 57)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le
disque dur (HDD), le DVD ou la cassette VHS
pour l’enregistrement et la lecture.
12
INFO
Appuyez sur cette touche pour obtenir des
informations complémentaires concernant le
poste de la page GUIDE Plus+™ mis en
surbrillance.
13
HOME MENU
Appuyez sur cette touche pour afficher Home
Menu qui offre la liste de toutes les fonctions
de cet appareil.
14 GUIDE
Appuyez sur cette touche pour afficher la page
GUIDE Plus+™ ; appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour quitter cette page.
15
RETURN
Appuyez sur cette touche pour remonter d’un
niveau sur un menu ou une page affichés.
Appuyez pendant la lecture de la cassette VHS
pour régler l’équilibrage automatique.
16
PLAY (page 67)
Appuyez sur cette touche pour
commander la lecture.
STOP (page 67)
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
17
PREV
/
NEXT
Utilisez ces touches soit pour accéder au titre,
au chapitre, à la plage ou au dossier qui
précèdent ou qui suivent, soit pour afficher la
page de menu qui précède ou qui suit.
Si une page GUIDE Plus+™ est présente sur
l’écran, utilisez ces touches pour afficher la
page qui précède ou suit.
18
HELP
Appuyez sur cette touche pour afficher
l’aide relative à la page d’interface actuelle.
TV/DVD
Appuyez sur cette touche pour choisir le
‘mode TV’, image et son proviennent du
syntoniseur du téléviseur, ou le ‘mode
DVD’, image et son proviennent du
syntoniseur de cet appareil (ou d’une
source extérieure).
19
ONE TOUCH COPY
Appuyez sur cette touche pour lancer One
Touch Copy (la copie par touche unique) du
titre en cours de lecture du disque dur vers le
DVD (ou inversement) (page 100) ou de la
cassette VHS en cours de lecture vers le disque
dur (page 111).
20
INPUT SELECT (page 63)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la
source d’enregistrement.
21
MENU (page 69)
Appuyez sur cette touche pour afficher le
menu, si un disque DVD-Vidéo, un DVD-R/-RW
finalisé ou un DVD+R/+RW finalisé a été
chargé.
Lorsque vous employez le système GUIDE
Plus+™, cette touche donne directement
accès au menu.
22
DISPLAY (page 79)
Utilisez cette touche pour afficher et
feuilleter les informations sur l’écran.
28
Fr
Page 29
Chapitre 4
Pour commencer
Mise en service et réglage
général
Lorsque vous mettez cet appareil en service
pour la première fois, vous avez la possibilité
d’effectuer divers réglages généraux en vous
aidant de Setup Navigator. Vous pourrez
procéder ainsi au réglage de l’horloge, du
syntoniseur de télévision intégré et de la sortie
vidéo.
Si c’est votre premier contact avec cet appareil,
nous vous conseillons vivement de vous en
remettre tout d’abord à Setup Navigator.
1Mettez le téléviseur en service et
sélectionnez cet appareil comme entrée
vidéo.
STANDBY/ON
2 Mettez l’appareil en service.
Lors de la première mise en service, la page
Setup Navigator doit s’afficher sur le téléviseur
(Si la page Setup Navigator n’apparaît pas,
passez par le menu Initial Setup pour y accéder ;
reportez-vous à la page 125).
• Si cet appareil est relié à un téléviseur
compatible au moyen d’un câble péritel
(SCART) à 21 broches câblées, quelques
secondes seront nécessaires pour que
s’effectue le chargement dans sa mémoire
des informations relatives au pays, au
format de l’écran du téléviseur et à la
langue. (Pour de plus amples détails
concernant la compatibilité, reportez-vous
au mode d’emploi qui accompagne le
téléviseur.)
ENTER
3 Choisissez une langue (puis
appuyez sur
Basic
Basic
Tuner
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
ENTER
4 Lancez Setup Navigator.
ENTER
Initial Setup
Clock Setting
Input LineSystem
Power Save
Auto Blank Cut
Indexed Copy
HELP S
Setup Navigator
Setup Navigator
Setting
Complete this setup before you
Line System
start using your recorder.
r Save
Start
Start
Cancel
Navigator
Navigator
Please use the Initial Setup if you
want to make more detailed settings.
).
Language
• Si vous ne désirez pas faire usage de Setup
Navigator, appuyez sur pour
sélectionner Cancel, puis appuyez sur
ENTER pour quitter Setup Navigator.
ENTER
5Sélectionnez Auto Channel
Setting (‘Auto Scan’ ou ‘Download from TV’),
ou bien ‘Do not set’.
Setting
Auto Channel Setting
Line System
r Save
English
Auto Scan
Download from TV
Navigator
Do not Set
Navigator
29
Fr
Page 30
•Sélectionnez Do not set dans le cas où
vous ne désirez pas que soit réalisé le
réglage des canaux (par exemple, parce
que les canaux ont déjà été réglés).
• Vous ne pouvez choisir l’option Download from TV que si cet enregistreur est relié à
un téléviseur au moyen d’un câble péritel
(SCART) à 21 broches câblées via un
connecteur AV1(RGB)-TV, et sous réserve
que le téléviseur soit conçu pour cela
(reportez-vous au mode d’emploi qui
accompagne le téléviseur).
ENTER
• Sélectionnez le pays.
Setting
Setting
Country Selection
Line System
Line System
r Save
r Save
Country
Austria
•Syntonisation automatique des canaux
L’option Auto Scan balaie et règle les canaux,
automatiquement.
Tuning
32/99
Cancel
•Chargement des canaux à partir du
téléviseur
Sélectionnez l’option Download from TV
pour charger tous les canaux sur lesquels le
téléviseur peut être syntonisé.
DownloadingPr 5
32/99
Cancel
ENTER
6 Sélectionnez ‘Auto’ si vous
désirez que la mise à l’heure soit réalisée
automatiquement, ou bien sélectionnez
‘Manual’ pour effectuez vous-même cette
opération.
Setting
Clock Setting
Line System
Auto
r Save
Auto
Manual
•Réglage automatique de l’horloge (Auto)
Certaines chaînes de télévision
transmettent des signaux horaires en
même temps que leurs émissions. Cet
appareil peut utiliser ces signaux pour
réaliser la mise à l’heure automatique de
l’horloge.
Attribuez au paramètre ‘Clock Set CH‘ le
numéro du canal d’une chaîne qui
transmet des signaux horaires puis
placez le curseur sur ‘Start’ et appuyez
sur ENTER.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Clock Set CH
–– / –– / ––––
–– : ––
Pr 1
Start
Quelques instants sont nécessaires pour
que cet appareil règle son horloge. Lorsque
vous constatez que l’horloge est réglée,
sélectionnez Next pour poursuivre.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
Time
Clock Set CH
SUN 01 / 01 / 2006
11 : 20
Pr 1
Start
Next
r Save
Navigator
Navigator
Si le réglage automatique de l’horloge a
échoué, appuyez sur RETURN pour revenir
à la page précédente et sélectionnez
Manual.
•Réglage manuel de l’horloge (Manual)
Si aucune chaîne de la région ne transmet
de signaux horaires, vous devez effectuer
manuellement le réglage de l’horloge.
Utilisez les touches / pour préciser
le fuseau horaire.
Pour cela, choisissez une ville ou indiquez
l’heure par rapport à GMT.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
Off
Austria
Vienna
1/2
30
Fr
Page 31
Appuyez sur puis utilisez les touches
Setting
/ pour sélectionner ‘On’ ou ‘Off’
selon que l’heure d’été est en vigueur
ou non ; cela fait, appuyez sur ENTER.
Sélectionnez On si l’heure d’été est
actuellement en vigueur.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
On
Austria
Vienna
1/2
Indiquez la date (jour, mois, année) et
l’heure puis appuyez sur ENTER pour
valider les réglages.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Time Zone
Summer Time
01 / /01
00 : 00
Austria
Vienna
On
2/2
2006SUN
• Utilisez les touches / pour modifier
l’indication figurant dans un champ mis en
subrillance.
• Utilisez les touches / pour passer
d’un champ à un autre.
• À tout moment, vous pouvez revenir à la
page précédente de Setup Navigator en
appuyant sur RETURN.
ENTER
7 Sélectionnez le type d’écran qui
équipe le téléviseur, ‘Wide (16:9)’ ou
‘Standard (4:3)’.
Setting
TV Screen Size
Line System
r Save
Wide (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
8 Indiquez si le téléviseur est
compatible avec la vidéo à balayage
progressif.
Setting
Progressive
Line System
r Save
Compatible
Not Compatible
Not Compatible
Navigator
Don't Know
Navigator
• Sachez que la vidéo à balayage progressif
n’est disponible que sur la prise
AV1(RGB)-TV et les prises de sortie pour
les composantes vidéo.
ENTER
9 Appuyez pour continuer après avoir
1
lu l’avertissement concernant
l’enregistrement sur le disque dur.
Setting
In the event of HDD failure, recordings may
be lost or normal playback/recording may
Line System
not be possible.
r Save
As recordings might be lost in case of a HDD
failure, we recommend to use the HDD only
as temporary storage media.
Navigator
Navigator
Please copy recordings you want to keep
to recordable DVD.
Press ENTER to continue.
ENTER
10 Sélectionnez ‘Finish Setup’ pour
quitter Setup Navigator, ou bien sélectionnez
‘Go Back’ dans le cas où vous souhaiteriez
reprendre les réglages.
Setup is complete!
Line System
Enjoy using your DVD recorder!
r Save
Finish Setup
Finish Setup
Navigator
Go Back
Navigator
Les réglages généraux faisant appel à Setup
Navigator sont maintenant terminés.
• Dans le cas où il existe des canaux libres
sans chaîne, vous pouvez les sauter en
utilisant le réglage manuel des canaux.
Reportez-vous à Manual CH Setting la
page 127.
Remarque
1 La vidéo en lecture progressive n’est pas disponible pendant la lecture d’une cassette VHS.
31
Fr
Page 32
Réglage pour le système GUIDE
Plus+™
Le système GUIDE Plus+™ est un outil
interactif gratuit de programmation avec
affichage d’aide sur l’écran du téléviseur. Ce
système propose les programmes de télévision
des principales chaînes et offre diverses
fonctions commodes telles que
l’enregistrement commandé par touche
unique, la recherche d’émissions par genre ou
encore une liste des émissions conseillées en
fonction de vos goûts.
Pour que le système GUIDE Plus+ fonctionne
convenablement, il faut que vous ayez
préalablement choisi la langue et le pays à
l’aide de Setup Navigator, et que tous les
canaux disponibles aient été balayés car ils
sont tous utilisés par le système GUIDE Plus+.
Si vous n’avez pas encore procédé à tous ces
réglages, utilisez Setup Navigator avant d’aller
plus loin (reportez-vous au paragraphe Mise en service et réglage général la page 29).
Les informations sur les programmes de
télévision sont reçues via ‘host channels’. Pour
recevoir les informations sur les programmes
de télévision dans votre pays ou votre région, le
système GUIDE Plus+ doit être correctement
défini de manière à réaliser le ‘chargement’ de
ces informations. Le premier chargement peut
exiger 24 heures, mais les mises à jour sont
automatiques et rapides.
GUIDE
1 Affichez le menu de réglage de
GUIDE Plus+.
ENTER
2 Mettez en subrillance l’option
‘Postal Code’.
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
ANGLE
PLAY MODE
ENTER
3 Entrez votre code postal.
Ce système utilise le code postal pour savoir où
vous vous trouvez et par conséquent quelles
émissions de télévision vous concernent ; il est
donc important de taper le bon code postal.
La langue et le pays sont déjà connus ; ce sont
ceux que vous avez indiqués lors de l’emploi de
Setup Navigator.
32
Fr
Page 33
4Si vous utilisez un récepteur extérieur
(par exemple, un récepteur de télévision par
satellite) relié au moyen du câble G-LINK
fourni, effectuez cette présente opération,
sinon passez directement à l’opération 5.
• Reportez-vous à Connexion à un récepteur
pour le câble, le satellite ou la télévision
numérique terrestre la page 18 pour en
savoir plus sur l’utilisation du câble G-LINK
fourni.
• Sélectionnez External Receiver 1, 2 ou 3,
puis appuyez sur ENTER. (Si vous n’avez
qu’un seul récepteur, utilisez External Receiver 1. Vous pouvez ajouter des
récepteurs supplémentaires à 2 et 3 si
nécessaire.)
Après avoir appuyé sur ENTER :
• Sélectionnez la manière de recevoir la
télévision (Terrestrial, Cable ou Satellite).
• Sélectionnez l’opérateur (le cas échéant).
• Sélectionnez le fabricant du récepteur
extérieur.
• Précisez à quelle entrée le récepteur
extérieur est relié.
Lorsque ces opérations sont terminées,
l’appareil entre en communication avec le
récepteur extérieur et en change le canal, tout
cela via le câble G-LINK. Si le changement de
canal a réussi, sélectionnez Yes pour valider.
Si le changement de canal a échoué,
sélectionnez No. Le système GUIDE Plus+ va
essayer d’autres codes affectés à votre
récepteur extérieur. Si aucun de ces codes ne
change les canaux avec succès, réglez le
récepteur extérieur sur la chaîne directrice
pour le pays (reportez-vous à l’opération 5 cidessous) et laissez-le en fonctionnement toute
la nuit. Le graveur doit être en veille ; il se
réveillera automatiquement et chargera les
nouveaux codes pour la chaîne directrice. Le
jour suivant, essayez à nouveau d’effectuer
cette procédure :
• Appuyez sur GUIDE pour affiche le menu
de réglage général de GUIDE Plus+.
• Appuyez sur pour mettre en subrillance
la barre de menu puis utilisez la touche
pour accéder à la section Setup et choisir
Setup.
• Poursuivez la mise en œuvre en reprenant
l’opération en cours à son début.
Si le récepteur extérieur ne répond toujours
pas aux sollicitations du contrôleur G-LINK,
appelez l’assistance commerciale et faites-lui
connaître le fabricant et le modèle du
récepteur extérieur.
Reportez-vous également à Questions
répétitives et guide de dépannage de GUIDE
Plus+ la page 49.
5Identifiez la chaîne directrice votre pays.
Les émissions de télévision disponibles grâce
au système GUIDE Plus+ sont diffusées sur
l’ensemble de l’Europe par certaines chaînes
sélectionnées que l’on appelle chaînes directrices. Il est essentiel que la chaîne
directrice de votre pays soit correctement
identifiée, faute de quoi la réception des
programmes de télévision (chargement du
guide électronique de programmation) n’est
pas possible.
Suivez la procédure A, B ou C ci-après selon la
configuration utilisée :
A Si vous n’utilisez pas de récepteur
extérieur, vous n’avez pas à vous
préoccuper de ces opérations puisque cet
appareil examine de lui-même tous les
canaux afin d’identifier la chaîne
directrice :
• Pour cela, il vous suffit de laisser l’appareil
en veille toute une nuit (ne le laissez pas en
service).
33
Fr
Page 34
B Si vous utilisez un récepteur extérieur,
vous devez choisir la chaîne directrice à
partir du tableau ci-dessous :
Pays ou
région
AutricheEurosport
BelgiqueRTL-TVI
FranceCanal+Analogique uniquement
AllemagneEurosport
ItalieSport ItaliaAnalogique uniquement
Pays-BasMusic Factory
EspagneTele 5Analogique uniquement
SuisseEurosport
RoyaumeUni
Chaînes
directrices
Music Factory
(TMF)
(TMF),
Eurosport
ITV, Eurosport ITV est uniquement
Remarques
TMF cessera bientôt ses
activités.
TMF cessera bientôt ses
activités.
analogique. Utilisez
Eurosport si vous êtes
abonné à SKY et que
vous ne possédez plus
d’antenne
radiofréquence.
• Accordez le récepteur extérieur sur la
chaîne directrice qui convient et conservez
le récepteur et cet appareil en service toute
le nuit.
C Si vous utilisez soit un récepteur
extérieur soit cet appareil, procédez
comme il est dit ci-dessus dans le cas où
l’installation ne comporte pas de récepteur
extérieur. Et seulement si cette façon de
faire ne vous donne pas satisfaction,
employez la méthode prévue pour l’autre
cas.
Quelques mots sur le chargement du
guide électronique de
programmation (EPG)
• Les données EPG peuvent être reçues
uniquement quand le graveur est en veille.
(Par conséquent, quand vous n’utilisez pas
le graveur, mettez-le en veille.) Si vous
utilisez un récepteur extérieur, laissez-le
sous tension pendant que les données
EPG sont chargées.
• Si vous ne pouvez recevoir aucune chaîne
directrice (reportez-vous au tableau cidessus) vous ne pourrez pas utiliser le
système GUIDE Plus+. Dans ce cas, ne
réglez pas le code postal (ou réglez Country
sur Other) sur l’écran de réglage du
système GUIDE Plus+. (Vous pourrez le
régler à nouveau quand le service GUIDE
Plus+ sera disponible dans votre région.)
• Même si vous ne pouvez pas utiliser les
fonctions EPG où vous habitez, vous
pouvez quand même programmer des
enregistrements avec ShowView et
manuellement—reportez-vous à Réglage du programmateur pour l’enregistrement la
page 59.
• Lorsque l’appareil reçoit des données, la
mention EPG apparaît sur l’afficheur de la
face avant. Si vous mettez en service cet
appareil tandis que s’effectue un
chargement du guide électronique des
programmation, ce chargement est
abandonné.
• Les données du guide électronique de
programmation (EPG) peuvent être reçues
plusieurs par jour. Les mises à jour sont
automatiques.
• Au cours du chargement des données du
guide électronique de programmation
(EPG), cet appareil peut donner
l’impression d’être en service. Cette
situation est normale.
34
Fr
Page 35
Consultation des données chargées
concernant le jour suivant
GUIDE
1 Affichez l’écran GUIDE Plus+.
Vous voyez apparaître une mosaïque de logos
de chaîne et des programmes de télévision.
Utilisez les touches / pour naviguer sur la
mosaïque. Si vous notez que certaines chaînes
sont absentes ou que sont présentes certaines
chaînes que vous ne pouvez pas recevoir,
accédez à la page Editor :
• Appuyez de manière répétée sur pour
mettre en subrillance la barre de menu.
• Appuyez sur jusqu’à ce que Editor soit
mis en subrillance. Une liste de chaînes
figure maintenant au centre de l’écran. Les
chaînes captée (ON) font partie de la
mosaïque ; les chaînes non captée (OFF)
sont masquées. Utilisez les touches /// pour déplacer le curseur sur la liste
et préciser qu’une chaîne est captée (ON)
ou non captée (OFF) selon le cas.
• Pour toute chaîne captée (ON), le système
GUIDE Plus+ doit savoir comment elle est
reçue (la source) et le numéro de
programme. La source peut être le
syntoniseur intégré à cet appareil, ou un
récepteur extérieur. Le numéro de
programme est le numéro du canal qui
permet de capter la chaîne sur l’appareil
source. L’entrée, sur la page Editor, doit
correspondre à ce numéro, faute de quoi
l’enregistrement d’une émission diffusée
sur cette chaîne n’est pas possible.
• Cela est tout particulièrement important
dans le cas d’une ‘chaîne directrice’.
Veillez à ce que la chaîne directrice soit
toujours captée (ON).
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
ANGLE
PLAY MODE
2 Modifiez à votre guise les
numéros de programme.
La modification des numéros de programme
vous permet de définir l’ordre de défilement
des canaux lorsque vous passez de l’un à
l’autre, de manière séquentielle. Cela vous
permet, par exemple, de regrouper certains
canaux.
3Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
la touche d’action BLEUE (Home) pour revenir
à la page d’accueil du système GUIDE Plus+.
• Vous trouverez plus de détails sur l’emploi
du système GUIDE Plus+ au chapitre
suivant.
35
Fr
Page 36
Chapitre 5
Utilisation du guide électronique de
programmation GUIDE Plus+
™
Le système GUIDE Plus+
Le système GUIDE Plus+™* est un outil
interactif gratuit de programmation avec
affichage d’aide sur l’écran du téléviseur.
système fournit les programmes de télévision
des principales chaînes et offre diverses
fonctions commodes telles que
l’enregistrement commandé par touche
unique, la recherche d’émissions par genre ou
encore une liste des émissions conseillées en
fonction de vos goûts. Le système GUIDE
Plus+ est un outil pratique pour connaître ce
qui est actuellement diffusé, ou ce qui le sera
au cours de la semaine à venir, en prenant
pour critère, par exemple, la chaîne ou le
genre. Le système GUIDE Plus+ vous permet
de définir rapidement et automatiquement les
émissions que vous désirez voir ou enregistrer.
Pour recevoir les informations sur les
programmes de télévision dans votre pays ou
votre région, le système GUIDE Plus+ doit être
correctement défini de manière à réaliser le
‘chargement’ de ces informations. Si vous
n’avez pas encore procédé aux opérations
requises, lisez la section Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 32 avant de
poursuivre.
Toutes les fonctions d’enregistrement du
système GUIDE Plus+ s’appliquent
uniquement à l’enregistrement sur un DVD et
sur le disque dur. Vous ne pouvez pas
programmer le système pour qu’il lance un
enregistrement sur une cassette VHS.
1
Ce
* GUIDE Plus+, S
G-LINK sont (1) des marques déposées ou des
marques de, (2) fabriquées sous licence de et (3)
l’objet de divers brevets internationaux et de
dépôts de brevets sous licence ou propriétés de,
Gemstar-TV Guide International, Inc. et/ou d’une
de ses sociétés affiliées.
Note légale
GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC. ET/OU
SES FILIALES NE SONT RESPONSABLES EN AUCUNE
MANIERE DE L’EXACTITUDE DES INFORMATIONS
RELATIVES AUX PROGRAMMES DE TELEVISION
FOURNIES DANS LE SYSTEME GUIDE PLUS+. EN
AUCUN CAS, GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL,
INC. ET/OU SES FILIALES NE PEUVENT ETRE TENUES
RESPONSABLES POUR UNE PERTE DE BENEFICES,
D’ACTIVITES COMMERCIALES OU D’AUCUNE SORTE
DE PREJUDICES OU DE CONSEQUENCES, DIRECTS OU
INDIRECTS, EN RELATION AVEC LA FOURNITURE OU
L’UTILISATION DE QUELQUE INFORMATION QUE CE
SOIT, EQUIPEMENT OU SERVICE DU SYSTEME GUIDE
PLUS+.
HOWVIEW, VIDEO Plus+,
Remarque
1 Le système GUIDE Plus+ ne peut pas être utilisé si la valeur du paramètre Input Line System est 525 System
(reportez-vous également à Input Line System la page 125).
36
Fr
Page 37
Utilisation du système GUIDE
Plus+
Chaque fonction et chaque section possèdent
sa propre couleur pour faciliter la navigation.
Toutes les pages (à l’exception de certaines
pages de réglage) possèdent les éléments
communs suivants :
3
1
2
1 Fenêtre vidéo – Fenêtre permettant de
regarder l’émission en cours tout en
faisant usage du système GUIDE Plus+.
2 Panneau publicitaire – Affichage de
publicités sur les émissions ou
d’instructions sur le système GUIDE
Plus+.
3 Barre d’action – Touches d’action de
couleur dont le rôle change avec la section.
4 Informations – Brève description des
émissions et menus d’aide.
5 Barre de menu – Accès aux diverses
sections du système GUIDE Plus+.
6Grille – Affichage des informations
relatives aux programmes de télévision
pour les 7 jours à venir, classées
chronologiquement et par chaîne.
4
5
6
Navigation dans GUIDE Plus+
Le tableau qui suit rassemble les touches du
boîtier de télécommande que vous pouvez
utiliser pour naviguer sur les pages du système
GUIDE Plus+.
ToucheLeur rôle
REC
GUIDE
///Utilisez ces touches pour
ROUGE, VERT,
JAUNE, BLEU
MENUAppuyez sur cette touche pour
TIMER REC
(SHIFT + ROUGE)
INFO
ENTERAppuyez sur cette touche pour
Touches
numérotées
PREV /
NEXT
/ Utilisez ces touches pour
Appuyez sur cette touche pour
activer ou désactiver l’option
One Button Recording.
Appuyez sur cette touche pour
afficher l’écran GUIDE Plus+
(utilisez également cette touche
pour quitter).
naviguer sur les pages (mettre
en surbrillance une option).
Touches d’action dont le rôle
dépend de la section.
accéder directement à la barre
de menu.
Appuyez sur cette touche pour
accéder directement à la
section Schedule.
Appuyez sur cette touche pour
afficher les informations qui
concerne l’émission en cours.
valider un choix ou quitter la
page GUIDE Plus+.
Pour la frappe des valeurs
numériques.
Utilisez ces touches pour
sélectionner la page
d’informations qui précède ou
suit (sur la grille, par exemple).
sélectionner le jour qui précède
ou suit.
37
Fr
Page 38
One-Button-Record (Enregistrement
commandé par touche unique)
La touche d’action ROUGE (Enregistrement)
est présente dès lors que vous pouvez mettre
en surbrillance le titre d’une émission, y
compris sur Grid, après une recherche ; il en
est de même si le titre de l’émission se trouve
parmi celles conseillées de la section My TV.
Le nom de l’émission, la date, le canal, les
heures de début et de fin d’enregistrement
sont des informations qui viennent
automatiquement renseigner le
programmateur au moment où vous utilisez la
touche One-Button-Record.
Si nécessaire, vous avez la possibilité de
modifier les valeurs utilisées, tant que
l’enregistrement n’a pas commencé (reportezvous au paragraphe Modification d’un enregistrement programmé la page 43).
Verrouillage, ou non, de la fenêtre
vidéo
Lorsque vous accédez au système GUIDE
Plus+, l’émission que vous regardez demeure
visible dans la fenêtre vidéo. Le tampon dateur,
au-dessus de la fenêtre, vous permet de
connaître la chaîne, la date et l’heure.
Par défaut, cette fenêtre est ‘verrouillée’,
comme le suggère le cadenas fermé que vous
pouvez noter au-dessus de cette fenêtre.
Lorsque la fenêtre est verrouillée, elle affiche
systématiquement l’émission diffusée sur la
chaîne que vous regardiez avant d’accéder à la
mosaïque et de la parcourir.
Si vous le désirez, vous pouvez déverrouiller la
fenêtre vidéo de manière à mettre en
subrillance plusieurs émissions sur la
mosaïque, et la chaîne diffusée dans la fenêtre
vidéo.
1 Mettez en surbrillance le titre
d’une émission.
1 Mettez en surbrillance le logo
d’une chaîne.
Les logos sont placés à gauche des titres des
émissions.
2Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(Déverrouillage).
2Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(Enregistrement).
L’enregistrement de l’émission est prêt.
Lorsque l’heure de l’émission se présente,
l’appareil effectue l’accord sur le canal
convenable et commence l’enregistrement
• Vous pouvez aussi utiliser la touche REC
pour lancer l’enregistrement.
Le cadenas, au-dessus de la fenêtre vidéo,
s’ouvre. Il demeure dans cet état jusqu’à la fin
de l’actuelle session de télévision.
Pour verrouiller à nouveau la fenêtre vidéo, au
cours de cette session, répétez les opérations
1
qui ont permis son déverrouillage. La touche
.
d’action ROUGE remplit maintenant la
fonction Verrouillage.
• Vous pouvez consulter les informations
concernant les enregistrements à venir en
accédant à la section Schedule (reportezvous également au paragraphe La section “Schedule” (Programmation) la page 43).
Remarque
1 Les horaires d’en registrement commandés par le système GUIDE Plus+ ne tiennent pas nécessairement compte des
modifications apportées à la grille des programmes.
38
Fr
Page 39
Mosaïque des chaînes
Les chaînes peuvent être présentées sur
l’écran dans la section Grid, Schedule ou My
TV sous la forme d’une liste ou d’une
mosaïque de logos. Vous pouvez naviguer sur
la mosaïque en vous servant de la touche
d’action JAUNE. Utilisez les touches de
déplacement du curseur pour choisir la chaîne
que vous désirez regarder, puis appuyez sur
ENTER pour retourner à l’écran précédent de
cette chaîne.
Sections
Le système GUIDE Plus+™ comporte 7
Sections. L’accès à une section est possible à
partir de la barre de menu.
• Grid – Section d’accueil du système
GUIDE Plus+. Affichage des informations
relatives aux programmes de télévision
pour les 7 jours à venir, classées
chronologiquement et par chaîne.
• Search – Recherche des émissions par
catégorie (par ex., le sport) et souscatégorie (par ex., le football), ou bien par
mot clé.
• My TV – Précisez vos goûts et préférences
pour recevoir des informations sur les
émissions conseillées.
• Schedule – Affichage des enregistrements
prévus.
• Info – Section des informations
complémentaires, telles que la météo
(cette section n’est pas disponible dans
tous les pays).
• Editor – Modification des chaînes.
• Setup – Réglage d’ensemble du système
GUIDE Plus+™.
La section “Grid” (Grille)
L’écran Grid correspond au principal écran
d’émissions de télévision du système GUIDE
Plus+ ; il s’affiche en premier lorsque vous
appuyez sur GUIDE. Sur cette page, vous
pouvez voir la liste des émissions qui seront
diffusées au cours des 7 jours à venir, en
commençant pas aujourd’hui.
Lorsque vous mettez en surbrillance une
émission de Grid, divers renseignements la
concernant sont visibles dans la fenêtre
d’informations, par exemple, le nom de
l’émission, un résumé de ce qu’elle contient, la
chaîne et la source concernées, ainsi que
l’heure et la durée de l’émission. Si le symbole
i est présent dans la fenêtre d’informations,
cela signifie qu’outre un résumé, des détails
sur l’émission sont disponibles. Appuyez sur
INFO pour les consulter.
Dans certains pays, un classement peut
accompagner les informations relatives à une
émission (en général, dans le cas où il s’agit
d’un film). Ce classement est établi par des
partenaires locaux tels que les magazines de
télévision.
À partir de Grid, vous pouvez :
• Consulter et faire défiler la liste des
émissions de télévision
• Lire le résumé du contenu de l’émission.
• Accéder à une émission en cours de
diffusion
• Programmer l’enregistrement d’une
émission.
• Verrouiller, ou déverrouiller, la fenêtre
vidéo.
• Accéder aux panneaux publicitaires.
1
Remarque
1 Si vous utilisez un syntoniseur extérieur (par exemple, un syntoniseur pour la télévision par satellite), quelques
secondes sont requises pour que l’accès à la chaîne concernée soit effectivement réalisé. Cette situation est normale.
39
Fr
Page 40
Parcours de
“Grid”
(Grille)
Utilisez les touches suivantes du boîtier de
télécommande pour parcourir Grid:
/// (touches de déplacement du
curseur) – Navigation sur la grille
PREV / NEXT – Page précédente ou
suivante
/ – Jour précédent ou suivant
Touche d’action BLEUE – Retour, sur la grille,
au jour et à l’heure actuels.
ENTER – Appuyez sur cette touche après avoir
sélectionné une émission de façon à quitter le
système GUIDE Plus+ et à accéder à
l’émission
La section “Search” (Recherche)
À partir de la section Search, vous pouvez :
• Effectuer une recherche par catégorie
• Effectuer une recherche par souscatégorie
• Effectuer une recherche par mot-clé
• Lire le résumé du contenu de l’émission.
• Accéder à une émission en cours de
diffusion.
• Programmer l’enregistrement d’une
émission.
• Accéder aux panneaux publicitaires.
Recherche
Vous pouvez rechercher des émissions en
utilisant comme critère la catégorie, la souscatégorie ou un mot-clé (Mon choix). Les
catégories sont : les films (violet), le sport
(vert), les émissions pour enfant (bleu), les
autres émissions (teck). Dans certains pays
existe une autre sous-catégorie dénommée
‘Émission du jour’. Il s’agit de l’émission
conseillée par un partenaire local, tel qu’un
magazine de télévision.
1Sélectionnez ‘Search’ sur la barre
de menu.
2 Sélectionnez une catégorie et une
sous-catégorie.
• Si vous sélectionnez la valeur All comme
sous-catégorie, toutes les émissions de la
catégorie choisie s’affichent dans la liste
des résultats.
ENTER
3 Lancez la recherche.
Les résultats sont classés dans l’ordre
chronologique.
• Si aucun résultat ne figure sur l’écran, cela
signifie qu’il n’existe pas, aujourd’hui,
d’émission répondant au critère de
recherche employé.
40
Fr
Page 41
Utilisation d’un mot-clé de “My Choice”
(Mon choix) pour effectuer une
recherche
Outre les catégories mentionnées, vous
pouvez également utiliser vos propres motsclés.
1 Accédez à My Choice.
2Appuyez sur la touche d’action JAUNE
pour ajouter un mot-clé.
ENTER
3 Entrez un mot-clé qui doit être
mentionné sur le menu.
ENTER
4 Lancez la recherche par mot-clé.
• Vous avez la possibilité de modifier ou
d’effacer les mots-clés grâce aux touches
d’action ROUGE et VERTE.
• Lorsque vous avez défini plus de 2 motsclés, ces mots-clés sont classés ensemble
dans la catégorie All, au sein de laquelle
vous pouvez les retrouver.
La section “My TV” (Ma télévision)
La section My TV vous permet de noter des
informations qui vous caractérisent. Ces
informations peuvent contenir le nom d’une
chaîne, des thèmes d’émission et des motsclés. Dès que vous avez défini vos goûts
personnels, le système GUIDE Plus+ examine
les émissions de télévision des sept jours à
venir. Aussitôt que vous accéder à My TV, une
liste d’émissions satisfaisant vos goûts
personnels, vous est proposée.
À partir de la section My TV, vous pouvez :
• Définir vos préférences en notant une
chaîne, un thème, un mot-clé.
• Modifier ou effacer des préférences
personnelles.
• Lire le résumé du contenu de l’émission.
• Accéder à une émission en cours de
diffusion.
• Programmer l’enregistrement d’une
émission.
• Accéder aux panneaux publicitaires.
Puis une fois que vous avez terminé, appuyez
sur la touche d’action VERTE pour quitter
l’écran et continuer.
Définition des préférences personnelles
Vos préférences peuvent contenir une
combinaison quelconque de 16 chaînes, 4
catégories et 16 mots-clés.
1Sélectionnez ‘My TV’ sur la barre de
menu.
41
Fr
Page 42
2Appuyez sur la touche d’action JAUNE
pour préciser vos préférences.
Channels est maintenant mis en surbrillance.
3Pour ajouter une chaîne à vos
préférences, appuyez sur la touche d’action
JAUNE.
Sélectionnez un thème dans les catégories de
la section Search puis appuyez sur
ENTER. Le
cas échéant, répétez cette opération pour les
autres thèmes (maximum 4 catégories).
5Pour ajouter un mot-clé à vos préférences,
mettez en surbrillance ‘Keywords’ puis
appuyez sur la touche d’action JAUNE.
Sélectionnez une chaîne sur la mosaïque de
logos puis appuyez sur
ENTER. Le cas échéant,
répétez cette opération pour les autres chaînes
(maximum 16 chaînes).
4Pour ajouter un thème à vos préférences,
mettez en surbrillance ‘Themes’ puis appuyez
sur la touche d’action JAUNE.
42
Fr
Utilisez les touches /// suivies de
ENTER pour sélectionner les caractères sur le
clavier apparaissant sur l’écran. Puis une fois
que vous avez terminé, appuyez sur la touche
d’action VERTE pour quitter l’écran et
continuer.
6Appuyez sur
ENTER
pour valider vos
préférences personnelles.
• Vous pouvez ajouter 16 mots-clés
maximum en répétant l’étape 5.
• Vous avez la possibilité de modifier ou
d’effacer les préférences grâce aux
touches d’action ROUGE et VERTE.
Page 43
La section “Schedule”
(Programmation)
La section Schedule vous donne le moyen de
définir un enregistrement (commandé par le
programmateur), d’en consulter ou d’en
modifier les caractéristiques, ou encore
d’effacer sa programmation. (Reportez-vous
également au paragraphe Réglage du programmateur pour l’enregistrement la
page 59 pour plus d’informations sur le
programmateur d’enregistrement.)
À partir de la section Schedule, vous pouvez :
• Modifier ou effacer un One-ButtonRecording.
• Définir, modifier ou effacer un
enregistrement ShowView.
• Définir, modifier ou effacer un
enregistrement manuel.
Modification d’un enregistrement
programmé
Vous pouvez modifier les caractéristiques d’un
enregistrement programmé, ou le supprimer
s’il est devenu sans objet.
1Mettez en surbrillance le titre gauche de
l’enregistrement programmé.
Utilisez les touches / ou les touches
numériques pour apporter une modification.
Appuyez sur la touche d’action VERTE pour
continuer ou bien sur la touche d’action
ROUGE pour revenir en arrière.
4Tapez le nom de l’enregistrement
programmé.
• Si vous désirez modifier la qualité de
l’enregistrement, sa périodicité, son
support, son heure de fin ou son groupe,
passez directement à l’opération 6 cidessous.
2Appuyez sur la touche d’action VERTE
(Modification).
3Utilisez les touches de déplacement du
curseur et les touches numériques pour
modifier la date ou les heures
d’enregistrement, ou bien la chaîne.
Utilisez les touches /// suivies de
ENTER pour sélectionner les caractères sur le
clavier apparaissant sur l’écran.
Lorsque la frappe du nom est achevée,
appuyez sur la touche d’action VERTE pour
poursuivre.
5Mettez en surbrillance le titre droit
d’enregistrement.
43
Fr
Page 44
6Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(Qualité) pour modifier la qualité
d’enregistrement.
8Appuyez sur la touche d’action JAUNE
(Support) pour sélectionner la destination de
l’enregistrement.
Sélectionnez AUTO1, XP, SP, LP, EP, SLP, SEP
ou MN (si la valeur du paramètre
d’enregistrement manuel est On).
7Appuyez sur la touche d’action VERTE
(Périodicité) pour modifier la périodicité des
Sélectionnez DVD, HDD ou HDDr (Auto
Replace Recording)
2
.
• La fonction Auto Replace Recording n’est
disponible que pour les enregistrements
quotidiens ou hebdomadaires.
enregistrements.
Sélectionnez une option : une fois, quotidien
ou hebdomadaire.
Remarque
1 Ce mode optimise la qualité d’enregistrement en fonction de la place disponible sur un seul DVD. Il peut également
être utilisé quand le support est le disque dur.
2 • Dans le cas d’un enregistrement, sur DVD, commandé par programmateur, si le paramètre Optimized Rec
(reportez-vous à Optimized Rec la page 132) a pour valeur On (et si les signaux VPS/ PDC ne sont pas pris en compte),
cet appareil agira sur la qualité de l’image pour que l’intégralité du document puisse être enregistrée sur le disque.
Si l’enregistrement est trop long pour la place disponible, y compris avec le réglage M N1, la fonct ion de réc upéra tion
décide alors d’effectuer l’enregistrement sur le disque dur.
• Si l’espace disponible sur le disque dur est très faible, la fonction Auto Replace Recording peut ne pas donner
satisfaction.
• Si le disque dur est utilisé pour la lecture ou pour la copie à grande vitesse au moment où la fonction Auto Replace
Recording tente d’entrer en action, le nouvel enregistrement commandé par programmateur ne remplace pas le
précédent. Toutefois, lors de l’enregistrement suivant commandé par programmateur, les deux enregistrements
précédents sont effacés.
44
Fr
Page 45
9Appuyez sur pour accéder aux options
complémentaires d’enregistrement :
• Pour que l’enregistrement appartienne à
un genre donné du disque dur,
sélectionnez ce genre au moyen de la
touche d’action JAUNE (Genre).
• Utilisez la touche d’action VERTE (Heure de fin) pour prolonger la fin de
l’enregistrement (+0, +10, +20, +30 ou
VPS/PDC
1
(V–P)).
• Appuyez sur pour afficher une fois
encore les options standard
d’enregistrement.
Effacement d’un enregistrement
programmé
1Mettez en surbrillance le titre gauche de
l’enregistrement programmé.
2Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(Effacement).
La programmation de l’enregistrement est
effacée.
Préparation d’un enregistrement
ShowView™
1Sélectionnez ‘Schedule’ sur la barre de
menu.
Remarque
1 • Si l’enregistrement programmé doit faire usage des signaux VPS/PDC, vous devez mettre cet appareil en veille
avant le début de l’enregistrement pour que ces signaux puissent être convenablement pris en compte. Si
l’enregistrement programmé ne fait pas appel aux signaux VPS/PDC, il est inutile de mettre cet appareil en veille.
• L’optimisation de l’enregistrement n’est pas possible si l’emploi des signaux VPS/PDC est prévu.
• Au plus, 8 enregistrements faisant usage du système VPS/PDC peuvent être définis.
• Les signaux VPS/PDC ne peuvent pas être pris en compte si l’entrée est l’entrée extérieure, ni dans le cas où le mode
d’enregistrement est AUTO.
45
Fr
Page 46
2Appuyez sur la touche d’action ROUGE
(ShowView).
3Utilisez les touches numériques pour
taper le numéro ShowView de
programmation.
2Appuyez sur la touche d’action VERTE
(Manuel).
3Utilisez les touches numériques
pour taper la date d’enregistrement puis
///
appuyez sur la touche d’action VERTE
(Suivant).
• Si vous habitez dans une région non
couverte par le système GUIDE Plus+,
vous devrez peut-être entrer aussi un
numéro de canal. Suivez les instructions
sur l’écran pour le faire.
4Appuyez sur
ENTER
pour valider.
Réglage du programmateur pour
l’enregistrement manuel
1Sélectionnez ‘Schedule’ sur la barre de
menu.
4Pareillement, tapez l’heure de début
d’enregistrement puis appuyez sur la touche
d’action VERTE (Suivant) pour valider.
5Tapez l’heure de fin d’enregistrement
puis appuyez sur la touche d’action VERTE
(Suivant) pour valider.
6Utilisez les touches numérotées pour
taper le numéro du canal, puis appuyez sur la
touche d’action VERTE (Suivant) pour valider.
Mais vous pouvez aussi appuyer sur la touche
d’action JAUNE (Mosaïque) et utiliser les
touches /// pour sélectionner la
chaîne sur la mosaïque ; enfin, appuyez sur
ENTER.
46
Fr
Page 47
La section “Info” (Informations)
Cette section contient des informations
complémentaires, qui dépendent du pays ou
de la région, telles que les nouvelles, la météo,
la bourse, etc. (Ces informations ne sont pas
disponibles dans tous les pays ni dans toutes
les régions.)
La section “Editor” (Modification)
La section Editor est au centre de la gestion
des chaînes. Toute modification que vous
effectuez ici, se reflète sur Grid. La section
Editor est surtout employée pour apporter des
correctifs manuels à la configuration du
système GUIDE Plus+.
Vous pouvez également utiliser cette section
Editor lorsque de nouvelles chaînes
deviennent disponibles dans votre pays, que
vous passez du câble au satellite, ou que vous
déménagez.
À partir de la section Editor, vous pouvez :
• Afficher ou non les chaînes qui composent
la grille (marche ou arrêt du canal).
En mettant en service, ou non, un canal de la
section Editor, vous pouvez décider d’afficher,
ou non, ce canal sur Grid.
1Sélectionnez ‘Editor’ sur la barre de menu.
2Mettez en surbrillance le titre gauche du
canal à mettre en service, ou non.
3Appuyez sur la touche d’action ROUGE
pour mettre en service, ou non, le canal.
Adoption d’une autre source ou numéro
de programme
1Sélectionnez ‘Editor’ sur la barre de menu.
47
Fr
Page 48
2Mettez en surbrillance le titre droit du
canal à modifier.
3Appuyez sur la touche d’action ROUGE
pour changer la source, ou sur la touche
d’action VERTE pour taper un numéro de
programme.
Chaque pression sur la touche d’action
ROUGE change la source (Tuner, Ext. Rec 1,
etc.). Pour taper un numéro de programme,
utilisez les touches numériques puis validez en
appuyant sur
ENTER. (Si vous adoptez Tuner,
veillez à ce que le numéro de programme
corresponde au numéro de présélection du
canal de ce graveur sur lequel est diffusée
l’émission à enregistrer.)
La section “Setup” (Configuration)
La section Setup permet d’adapter le système
GUIDE Plus+ à votre région, de définir les
conditions de réception de la télévision, etc.
Modification de la configuration de
GUIDE Plus+
1Sélectionnez ‘Setup’ sur la barre de menu.
Press ENTER to access the Basic Setup screen.
Basic Setup
Host Channel Setup
GUIDE Plus+ System Information
2Mettez en surbrillance le paramètre à
modifier.
Vous pouvez modifier Language, Country et
Postal Code
1
ainsi que les réglages de External
Receiver.
3Appuyez sur
ENTER
pour valider.
Configuration manuelle de “Host
Channel” (Chaîne directrice)
Le système GUIDE Plus+ identifie
automatiquement Host Channel lorsque
l’appareil est mis en veille pour la première
fois. Reportez-vous au tableau en page 34 pour
consulter la liste des chaînes directrices
européennes.
Si vous avez connaissance des informations
concernant la Host Channel (source et numéro
de programme) ou bien dans le cas où
l’identification automatique n’a pas fourni les
résultats escomptés, vous pouvez procéder à
l’identification de Host Channel de manière
manuelle. Choisissez Host Channel Setup
dans la section Setup et suivez les instructions
affichées sur l’écran du téléviseur.
Sélectionnez la source appropriée (par ex. un
syntoniseur intégré ou un récepteur externe) et
saisissez le numéro de programme respectif
(par ex. si la touche numérotée 9 de la
télécommande correspond à la Host Channel,
saisissez le chiffre 9 comme numéro de
programme). Lors de la prochaine mise en
veille de l’appareil, le système GUIDE Plus+
achèvera alors la configuration de la Host
Channel.
Remarque
1 Le fait de modifier modifier les options Country et Postal Code, peut entraîner le besoin d’un nouveau chargement
des programmes de télévision. Une opération qui peut prendre 24 heures.
48
Fr
Page 49
Les réglages Host Channel peuvent être
réinitialisés à tout moment aux valeurs de
réglage automatique par défaut. Veuillez noter
que la réinitialisation de Host Channel efface
aussi toutes les données d’informations sur les
programmes de télévision.
Questions répétitives et guide de
dépannage de GUIDE Plus+
Les questions répétitives ont volontairement
été limitées en nombre. Pour obtenir une
réponse à celles qui ne figurent pas ici,
consultez le site GUIDE Plus+ :
www.europe.guideplus.com
Questions répétitives
• Toutes les tentatives de réglage du récepteur
extérieur se sont soldé par un échec ; que
dois-je faire?
R : Il peut exister plusieurs raisons
expliquant le non-fonctionnement du
récepteur extérieur.
– Les raccordements ne sont pas ce qu’ils
devraient être. Veillez à ce que le câble GLINK est relié au connecteur G-LINK de cet
appareil et que le dispositif infrarouge se
trouve bien face au récepteur, orienté vers
le capteur infrarouge du récepteur.
Reportez-vous à Connexion à un récepteur
pour le câble, le satellite ou la télévision
numérique terrestre la page 18.
– Le code du fabricant peut être erroné.
Essayez d’autres codes pour la même
marque, par exemple ceux des récepteurs
pour les émissions par satellite, par câble
ou hertziennes. Accédez à la section Setup
et choisissez une des 3 options (émissions
par câble, émissions par satellite,
émissions hertziennes) que vous n’avez
pas encore utilisée. Suivez les instructions
qui s’affichent sur l’écran pour vous
assurer que le système GUIDE Plus+ peut
changer les canaux du récepteur externe.
En cas d’échec, répétez les opérations en
choisissant une autre combinaison de
mode de réception et de récepteur
extérieur jusqu’à ce que vous ayez épuisé
tous les codes proposés pour le fabricant
du récepteur et connus du système GUIDE
Plus+. Si cela ne donne toujours pas
satisfaction, consultez le paragraphe cidessous traitant de la réception des codes
par chargement au cours de la nuit.
– L’appareil n’a pas reçu les nouveaux
codes. Le chargement effectué de nuit
comprend souvent de nouveaux codes
pour la commande des récepteurs
extérieurs. Réglez le récepteur extérieur
sur la chaîne directrice locale et conservezle en service toute la nuit. Mettez cet
appareil en veille. Le lendemain matin,
reprenez la configuration du système
GUIDE Plus+ et assurez-vous que le
récepteur extérieur peut être commandé.
– Le récepteur extérieur utilisé n’est pas
pris en compte, pour le moment. Si, après
avoir laissé le récepteur extérieur en
service toute la nuit et avoir procédé une
fois encore à la mise en oeuvre de
Reception et External Receiver Setup, il ne
répond toujours pas, veuillez prendre
contact avec l’assistance commerciale et
l’informer de la marque et du modèle de
l’appareil en question.
• Le récepteur extérieur a été configuré avec
succès. Toutefois, j’ai découvert que si le
système GUIDE Plus+ doit accéder à un
canal à 3 chiffres parmi les canaux préréglés
du récepteur, cela se traduit par un échec. Il
semble que le système GUIDE Plus+ ne
connaisse que les nombres à 2 chiffres.
Le nombre de chaînes ayant augmenté, le
nombre de chiffres a suivi. Si les
décodeurs anciens n’utilisaient que 2
chiffres, les plus récents en ont besoin de
4. Il est possible qu’au cours de la mise en
œuvre, vous ayez choisi un code ancien
pour le fabricant concerné. Accédez à la
section Setup, sélectionnez External
Receiver et répétez les opérations en
tenant compte du fabricant (Remarque :
Chaque fois que vous notez la présence
d’un message sur l’écran concernant un
changement de canal du récepteur, cela
veut dire que le système GUIDE Plus+ a
transmis un nouveau code). Essayez tous
les codes jusqu’à ce qu’il s’en présente un
permettant le fonctionnement correct du
récepteur extérieur. En cas d’échec,
effectuez une réception nocturne des
codes.
49
Fr
Page 50
• J’avais l’habitude de recevoir les données
via l’antenne radiofréquence ou une liaison
câblée analogique, et cela sans décodeur.
Aujourd’hui, j’ai un système “à jour” faisant
appel à un récepteur extérieur pour
émissions par satellite ou par câble. Que
dois-je faire pour recevoir les données du
système GUIDE Plus+?
Vous pouvez d’abord tenter de recevoir la
chaîne directrice via votre nouvelle
installation. En cas de difficulté, nous vous
conseillons de conserver l’antenne
radiofréquence ou la liaison câblée
analogique pour tout ce qui concerne la
réception des données. Il est essentiel que
la chaîne directrice soit clairement
identifiée dans la section Editor.
• Après avoir effectué les réglages initiaux, j’ai
découvert que l’alignement des canaux
reçus via le décodeur est incorrect.
Comment puis-je corriger cette situation?
Vous pouvez changer l’alignement, grâce à
la section des modifications, pour qu’il
corresponde à vos préférences. Accédez à
la section Editor. Sélectionnez les canaux
que vous désirez changer. Modifiez la
source et le numéro de présélection selon
vos préférences.
• J’ai réalisé la configuration mais après
plusieurs heures de fonctionnement, je ne
possède toujours pas de guide de
programmation (EPG).
Il y a plusieurs explications :
– Les raccordements ne sont pas corrects.
Reportez-vous au paragraphe Connexions
la page 14 et procédez à une vérification
globale.
– La mise en œuvre de GUIDE Plus+ est
incorrecte. Effectuez une nouvelle fois
toutes les opérations concernées
(reportez-vous au paragraphe Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 32).
– Votre câblage et votre installation sont
corrects, mais le graveur n’a pas été
raccordé pendant suffisamment de temps
pour recevoir les données de liste. Laissez
cet appareil en veille toute la nuit.
– Pour les utilisateurs d’un récepteur
extérieur uniquement : Les raccordements
et la mise en œuvre sont convenables mais
le récepteur extérieur n’était pas réglé sur
la chaîne directrice. Consultez la liste des
chaînes directrices (reportez-vous à
l’opération 5 du paragraphe Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 32) puis
laissez cet appareil en veille et le récepteur
extérieur sous tension toute une nuit, réglé
sur la chaîne directrice.
– Vous habitez un pays ou une région où le
système GUIDE Plus+ n’est pas encore
disponible. Consultez la liste des pays
couverts pour savoir si le vôtre en fait
partie.
• J’ai utilisé la fonction One-Button-Record
(touche d’action rouge) pour régler le
programmateur, mais l’enregistrement ne
s’est pas effectué sur la bonne chaîne.
Si la chaîne était captée par le récepteur
extérieur, assurez-vous tout d’abord que ce
récepteur était bien en service. Cela fait,
accédez à la section Editor et assurez-vous
que la chaîne à enregistrer était la chaîne
désirée : Accédez à la section Editor.
Vérifiez la source et le numéro de
programme de la chaîne à enregistrer.
Changez la source et le numéro de
préréglage s’ils ne conviennent pas.
Si vous captez la chaîne grâce au
syntoniseur intégré (réglage Tuner),
assurez-vous que le numéro de
programme est le même que le numéro de
préréglage réglé sur ce graveur. S’ils
diffèrent, accédez à la section Editor et
changez le numéro de programme de
façon qu’il soit le même que le numéro de
préréglage du syntoniseur.
50
Fr
Page 51
• Les informations relatives aux programmes
de télévision ne sont pas mises à jour.
Les dernières informations disponibles
sont automatiquement chargées durant la
nuit. Toutefois, cela suppose que cet
appareil est en veille ; s’il est en service, le
chargement ne peut pas avoir lieu. Lorsque
vous n’utilisez pas cet appareil, mettez-le
en veille.
Le chargement des données peut exiger
plusieurs heures. La mention EPG apparaît
sur l’afficheur de la face avant tandis que
les données sont reçues et chargées. Si
vous mettez cet appareil en service alors
que la mention EPG est affichée, le
chargement des données est abandonné.
• Le système GUIDE Plus+ n’est pas pris en
charge dans ma région mais lorsque je mets
cet enregistreur en veille, le panneau avant
indique EPG après un moment. Comment
puis-je empêcher que ça ne se produise?
Si le système GUIDE Plus+ n’est pas pris
en charge dans votre région, ne réglez pas
le code postal sur l’écran de réglage du
système GUIDE Plus+ (reportez-vous à la
section Réglage pour le système GUIDE Plus+™ la page 32). Vous pourrez le régler
de nouveau lorsque le service GUIDE
Plus+ sera disponible dans votre région.
• La recherche automatique de Host Channel
a échoué, ou le système GUIDE Plus+ a
identifié la mauvaise Host Channel pour
mon pays ou ma région.
Vous pouvez définir Host Channel
manuellement. Reportez-vous à
Configuration manuelle de “Host Channel”
(Chaîne directrice) la page 48 pour
connaître le mode opératoire.
51
Fr
Page 52
Chapitre 6
Enregistrement sur le disque dur et un
DVD
Quelques mots concernant
l’enregistrement sur DVD
Cet appareil peut enregistrer sur des disques
au format DVD-R, DVD-RW, DVD+R,
DVD+RW, DVD-RAM, DVD-R DL et DVD+R
DL.
Les DVD-R et DVD-RW peuvent être initialisés
pour l’enregistrement en mode vidéo ou en
mode VR. Chacun de ces deux modes a ses
avantages, et le choix d’un mode plutôt que
d’un autre dépend de ce que vous désirez faire
des enregistrements réalisés.
Lorsque vous désirez réaliser des montages
extensifs, optez pour le mode VR qui offre de
plus grandes possibilités en matière de
découpage et de copie et plus de souplesse
dans la manière de présenter les vidéos.
Le mode vidéo est plus limité au niveau du
montage, mais il est compatible avec les
lecteurs ordinaires de DVD (lesquels, le plus
souvent, ne peuvent pas lire les gravures en
mode VR
Après avoir initialisé un disque pour un des
modes, toutes les gravures sur le disque seront
effectuées dans ce mode.
Les disques DVD+RW peuvent être initialisés
pour l’enregistrement en mode +VR.
Les disques DVD-RAM peuvent être initialisés
pour l’enregistrement en mode VR.
Les disques DVD+R ne requièrent pas
d’initialisation.
Le tableau ci-dessous indique le nombre
maximum de titres et le nombre maximum de
chapitres par titre que peut contenir un
disque :
1
).
Important
Type de disque/
format
d’enregistrement
DVD-R/-RW
Mode vidéo
DVD-R/-RW/-RAM
mode VR
DVD+R/+RW49
*1
Un disque peut contenir au maximum 999 chapitres.
*2
Un disque peut contenir au maximum 254 chapitres.
• Cet appareil ne permet pas de lire ni
d’enregistrer des disques DVD+R non
finalisés enregistrés sur un autre appareil.
Les disques DVD+RW enregistrés sur un
autre enregistreur peuvent uniquement
être lus par cet appareil, mais ne sont pas
enregistrables.
• La durée maximale d’enregistrement
continu sur un disque DVD+R/+RW est
de huit heures.
• Après avoir effacé un titre sur un disque
DVD+R/+RW, le nombre total de titres
restants pouvant être enregistrés
n’augmente pas forcément.
• Bien que cet appareil puisse enregistrer
selon les standards PAL, SECAM, NTSC et
PAL-60, vous ne pouvez pas avoir sur le
même disque des standards de télévision
différant par le nombre de ligne. Un disque
peut donc porter des enregistrements PAL
et SECAM, ou des enregistrement NTSC et
PAL-60. Reportez-vous également à
Informations complémentaires relatives au
standard de télévision la page 136.
Nombre
maximum
de titres
(par disque)
9999
99
Nombre
maximum
de chapitres
(par titre)
*1
999
*2
99
Remarque
1 Certains lecteurs de DVD, dont certains modèles Pioneer, sont compatibles avec les gravures en mode VR. Pour de
plus amples détails concernant cette question de compatibilité avec le mode VR, reportez-vous au mode d’emploi qui
accompagne le lecteur.
52
Fr
Page 53
• En outre, les empreintes digitales, la
poussière et les rayures, même si elles sont
petites, peuvent dégrader les
performances en lecture comme en
enregistrement. Nous vous conseillons
donc de prendre grand soin des disques.
• Pioneer ne saurait être tenue responsable
des défauts d’enregistrement dus à une
panne de secteur, à une anomalie du
disque, à un endommagement de cet
appareil.
• Pour de plus amples détails concernant la
compatibilité, veuillez consulter également
la section Compatibilité en lecture des disques et du format de gravure la page 7.
Quelques mots concernant
l’enregistrement sur disque dur
Enregistrer sur le disque dur intégré est une
opération qui offre une grande souplesse car
vous disposez alors de toutes les options de
qualité d’enregistrement, y compris le mode
manuel, et, bien entendu, vous pouvez
enregistrer, effacer, enregistrer à nouveau,
autant de fois que vous le souhaitez.
La capacité du disque dur est telle que vous
avez la possibilité d’y enregistrer plusieurs
heures de vidéo, même si vous choisissez la
meilleure qualité d’enregistrement possible.
Enregistrement de disques DVD-R
DL/DVD+R DL
L’opération d’enregistrement sur disques
DVD-R DL/DVD+R DL est généralement
identique à l’enregistrement sur disques
simple couche ; toutefois, veuillez noter les
points suivants :
• Lorsque l’enregistreur passe de la
première couche à la deuxième pendant
l’enregistrement d’un disque DVD-R DL
(mode vidéo), la nouvelle couche
commence automatiquement par un
nouveau titre.
• Vous pouvez enregistrer jusqu’à 99 titres
sur un seul disque DVD-R DL (mode vidéo).
Si vous enregistrez le 99e titre lors du
passage à la deuxième couche,
l’enregistrement s’arrête.
• Un disque DVD+R DL peut contenir au
maximum 49 titres.
• Vous ne pouvez pas lire, enregistrer un
contenu supplémentaire, modifier ou
finaliser un disque DVD-R DL ou DVD+R
DL enregistré mais non encore finalisé sur
un autre enregistreur de DVD.
Important
• Le nombre maximum de titres que peut
porter un disque dur est 999 et le nombre
maximum de chapitres par titre est 99.
Aucun enregistrement n’est possible sur le
disque dur après que le nombre maximum
de titres a été atteint.
• La durée maximale d’enregistrement d’un
titre est de 12 heures.
• Il est possible d’enregistrer sur le disque
dur des signaux PAL aussi bien que NTSC.
Avant de commencer l’enregistrement
vous devez vous assurer que la valeur de
Input Line System (page 136) convient
pour la source fournissant le signal à
enregistrer.
Compatibilité du disque dur avec le
mode vidéo
L’enregistrement sur le disque dur peut se
faire dans l’un ou l’autre des deux formats.
Choisissez le format grâce au paramètre HDD
Recording Format proposé par le menu des
réglages initiaux (reportez-vous à la page 133).
Après avoir choisi Video Mode On, la copie à
grande vitesse du disque dur vers un disque
DVD-R/-RW ou DVD+R/+RW en mode vidéo,
est possible. Lors de l’enregistrement d’une
émission bilingue, précisez à l’aide du menu
des réglages initiaux, laquelle des deux voies
vous désirez enregistrer (reportez-vous au
paragraphe Bilingual Recording la page 129).
53
Fr
Page 54
Si la valeur attribuée au paramètre HDD
Recording Format est Video Mode Off, la copie
à grande vitesse d’est pas possible. Toutefois,
dans ce cas, les deux voies de l’émission
bilingue sont enregistrées, et vous pouvez
choisir celle que vous désirez écouter au
moment de la lecture.
Lorsque vous effectuez l’enregistrement les
signaux d’une émission de télévision ou ceux
provenant d’une source extérieure, vous
pouvez afficher sur l’écran les informations qui
concernent la copie. (Reportez-vous à
Affichage sur l’écran des informations du disque
la page 79).
Signal audio enregistré
Dans tous les cas, sauf en mode LPCM, le son
est enregistré sur deux voies et au format
Dolby Digital (seul Dolby Digital 2.0 peut être
enregistré ; l’enregistrement Dolby Digital 5.1
est impossible). Avec le mode LPCM, le son est
enregistré au format PCM linéaire non
comprimé, format qui est d’une qualité
supérieure.
Si l’émission est bilingue et si vous
l’enregistrez soit en mode vidéo sur un disque
DVD-R/-RW ou DVD+R/+RW, soit sur le
disque dur après avoir donné au paramètre
HDD Recording Format la valeur Video Mode
On, ou la valeur LPCM, utilisez le paramètre
Bilingual Recording (page 129) pour
sélectionner, avant de commencer
l’enregistrement, la voie audio, A/L ou B/R que
vous désirez enregistrer. Dans les autres cas,
les deux voies d’une émission bilingue sont
tous deux enregistrés et vous effectuez la
sélection au moment de la lecture.
Restrictions relatives à
l’enregistrement vidéo
Cet appareil ne permet pas l’enregistrement de
documents protégés contre la copie. Les
documents protégés contre la copie sont, par
exemple, les DVD-Video et certaines émissions
par satellite. Si un passage protégé contre la
copie se présente au cours d’un
enregistrement, l’opération est
automatiquement interrompue et un message
d’erreur s’affiche sur l’écran.
Une source vidéo dont une seule copie est
autorisée (‘copy-once only’) peut uniquement
être enregistrée sur disque dur, disque DVD-R/
-RW compatible CPRM gravé en mode VR (voir
ci-dessous), ou disque DVD-RAM.
CPRM
CPRM et un système de protection contre la
copie qui embrouille l’enregistrement des
émissions dont une ‘copie unique’ est
autorisée. CPRM est l’abréviation de Content Protection for Recordable Media.
Cet appareil est compatible CPRM, ce qui veut
dire que vous pouvez enregistrer les émissions
de télévision dont une copie unique est
autorisée mais que vous ne pouvez pas
effectuer une copie de l’enregistrement
réalisé. Les enregistrements CPRM ne peuvent
être gravés qu’en mode VR, sur des disques
DVD-R (ver. 2.0 / 8x ou mieux), DVD-RW (ver.
1.1 ou mieux) compatibles CPRM, DVD-RAM,
ou sur le disque dur.
Les gravures sur DVD répondant aux
caractéristiques du système CPRM ne sont
lisibles que sur les appareils explicitement
compatibles avec ce système CPRM.
Appareil d’enregistrement et droits
d’auteur
Un appareil d’enregistrement ne doit être
utilisé que pour réaliser des copies
conformément à ce qui est prévu par la loi ;
nous vous conseillons de prendre
conna issance de s term es de la loi dan s le pays
où vous souhaitez effectuer une copie. La copie
des œuvres protégées par des droits d’auteur,
telles que les films ou les pièces de musique,
est illégale, sauf exception prévue par la loi ou
autorisation du détenteur des droits.
Cet appareil fait appel à des principes technologiques
destinés à interdire la piraterie des œuvres protégées par
des droits d’auteurs, principes qui sont eux-mêmes
couverts aux Etats-Unis par des brevets et d’autres formes
de propriété intellectuelle détenus par Macrovision
Corporation et d’autres personnes physiques ou morales.
L’utilisation de ces principes technologiques visant à la
protection des droits d’auteur doit être autorisée par
Macrovision Corporation et doit être limitée à des fins
domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de
Macrovision Corporation. La rétro-technique ou le
désassemblage sont proscrits.
54
Fr
Page 55
Utilisation du syntoniseur de
télévision intégré
Il existent trois manières de sélectionner les
canaux de télévision. Sachez que vous ne
pouvez pas changer le canal de télévision
pendant la lecture, l’enregistrement ou
l’attente d’enregistrement.
CHANNEL
+
• TouchesCHANNEL +/–
CHANNEL
–
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
ANGLE
PLAY MODE
• Touches numérotées
Par exemple, pour sélectionner le canal 4,
appuyez sur 4 puis sur ENTER; pour le
canal 34, appuyez successivement sur 3, 4,
et ENTER.
•Touches CH +/– de la face avant
Sélection des voies audio
Vous pouvez sélectionner la voie audio de
l’émission captée ou le signal extérieur
appliqué à l’entrée.
SHIFT
• Appuyez pour sélectionner le
type de signal audio.
La voie audio actuelle est indiquée sur l’écran.
• Si le paramètre NICAM (reportez-vous à
NICAM Select la page 129) a pour valeur
NICAM et si vous regardez une émission
NICAM, vous avez le choix entre les
signaux audio NICAM et Regular (c’est-àdire non-NICAM).
1
AUDIO
+
NICAM
Regular
• Si l’émission NICAM est bilingue, vous
avez la possibilité de choisir l’une ou l’autre
langue.
NICAM ANICAM B
Regular
NICAM A+B
• Vous pouvez également sélectionner la
langue dans le cas d’une émission bilingue
non-NICAM.
A (L)B (R)
A + B (L+R)
• Si vous regardez l’enregistrement réalisé à
partir d’une source extérieure et si la valeur
Bilingual a été sélectionnée au moment
où cet enregistrement a été réalisé
(reportez-vous à External Audio la
page 129), vous pouvez choisir la voie
audio gauche (L), la vo ie a udio d ro ite (R) ou
les deux voies (L+R).
LR
L+R
Remarque
• Une seule voie d’une émission bilingue est
enregistrée si le support est le disque dur
et si HDD Recording Format a pour valeur
Video Mode On, ou bien si un DVD est
enregistré en mode vidéo, ou bien si
l’enregistrement s’effectue en LPCM. En ce
cas, précisez laquelle des deux langues
doit être enregistrée en donnant au
paramètre Bilingual Recording la valeur
appropriée (reportez-vous à Bilingual Recording la page 129).
Sélection du téléviseur ou du DVD
Lorsque cet appareil est à l’arrêt, ou en cours
d’enregistrement, vous pouvez choisir de
regarder les images et d’écouter les sons
provenant du syntoniseur de télévision intégré
(ou d’une entrée extérieure) (‘mode DVD’), ou
bien ceux captés sur le canal sur lequel le
téléviseur est syntonisé (‘mode TV’).
Remarque
1 Les canaux sont numérotés de 1 à 99.
55
Fr
Page 56
Pendant la lecture ou l’affichage d’un menu
sur l’écran, les sons et les images sont
systématiquement dirigés vers le téléviseur et
ne sont pas affectés par le réglage TV/DVD
adopté.
Sachez que cet appareil doit être relié au
téléviseur au moyen d’un câble péritel (SCART)
pour que cette possibilité existe.
TV/DVD
• Sélectionnez le mode TV ou le mode
DVD.
Sélection de la qualité de l’image
et de la durée d’enregistrement
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Avant de commencer un enregistrement, vous
souhaiterez probablement choisir la qualité de
l’image et la durée d’enregistrement. Il existe 6
ensembles de réglages constituant un
compromis judicieux entre qualité d’image et
durée d’enregistrement.
Lorsque la valeur du paramètre Manual
Recording est On (reportez-vous à Manual Recording la page 132), il existe une option
supplémentaire (MN1 à MN32, ou LPCM, au
choix).
Pour l’enregistrement sur disque DVD+R/
+RW, SLP est la durée maximale
d’enregistrement disponible. Si vous
choisissez SEP ou MN1 à MN3, le mode
d’enregistrement revient automatiquement
sur SLP.
REC MODE
SHIFT
+
• Appuyez de manière répétée
pour sélectionner la qualité
d’enregistrement.
• XP – Meilleure qualité possible ; un DVD
peut contenir environ une heure
d’enregistrement de ce type.
• SP (Durée standard) – Qualité adoptée par
défaut et employée dans la majorité des
cas ; la durée d’enregistrement sur un DVD
est de l’ordre de 2 heures.
• LP (Longue durée) – La qualité est
inférieure à celle du mode SP ; en
contrepartie, la durée d’enregistrement sur
DVD est doublée (environ 4 heures).
• EP (Très longue durée) – La qualité est
inférieure à celle du mode LP ; en
contrepartie, la durée d’enregistrement sur
DVD est accrue (environ 6 heures).
• SLP (Très longue durée) – La qualité est
inférieure à celle du mode EP ; en
contrepartie, la durée d’enregistrement sur
DVD est accrue (environ 8 heures).
• SEP (Durée très prolongée) – La qualité
vidéo est la plus basse, mais vous disposez
d’environ 10 heures d’enregistrement sur
DVD.
• MN1 à MN32 / LPCM
1
– Manuel / PCM
linéaire (cette option n’est disponible
qu’avec le mode d’enregistrement manuel)
L’ensemble de réglages adopté est indiqué sur
l’afficheur de la face avant et sur l’écran,
accompagné de la durée d’enregistrement
disponible sur un disque vierge. Si le disque
chargé possède déjà une gravure, c’est la
durée approximative restant disponible qui est
indiquée. (Sachez que si la valeur du
paramètre On Screen Display (reportez-vous à
On Screen Display la page 135) est Off, cette
information n’est pas affichée.)
Remarque
1 Les signaux audio sont enregistrés au format PCM linéaire à 16 bits, les signaux vidéo avec la qualité XP. Si l’émission
est bilingue, sélectionnez laquelle des deux voies audio doit être enregistrée (reportez-vous au paragraphe Bilingual Recording la page 129).
56
Fr
Page 57
Enregistrement simple d’une
émission de télévision
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Pour effectuer l’enregistrement simple d’une
émission de télévision, il suffit de choisir le
canal de l’émission à enregistrer, le support
d’enregistrement, disque dur ou DVD, et la
qualité d’enregistrement.
VHS/HDD/DVD
1 Choisissez le support
d’enregistrement :disque dur ou DVD.
• Si vous souhaitez enregistrer sur un DVD,
insérez un disque inscriptible dans
l’enregistreur (l’initialisation d’un DVD-RW
ou DVD+RW vierge prend un petit
moment).
• Si vous souhaitez enregistrer un DVD-R en
mode VR ou un DVD-RW, vous devez
l’initialiser au préalable (reportez-vous à
Initialisation des DVD enregistrables la
page 66).
CHANNEL
+
CHANNEL
2 Choisissez le canal de télévision à
–
enregistrer.
Le numéro du canal figure sur l’afficheur de la
face avant :
Canal prédéfini
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez
également employer les touches
numériques du boîtier de télécommande
pour sélectionner le canal. (Pour
sélectionner le canal 24, appuyez
successivement sur 2, 4 puis ENTER)
• Si cet appareil est à l’arrêt, vous pouvez
également utiliser les touches CH +/– de la
face avant pour sélectionner le canal.
REC MODE
SHIFT
+
3 Choisissez la qualité de l’image
et la durée d’enregistrement.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous
à Sélection de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement la page 56.
AUDIO
SHIFT
+
4 Choisissez la voie audio à
enregistrer.
Reportez-vous à Sélection des voies audio la
page 55 pour plus de détails.
• Si vous optez pour le mode VR et si
l’émission est bilingue, les deux voies
audio sont enregistrées et donc au
moment de la lecture vous choisirez celle
que vous désirez écouter. La seule
exception à cette règle existe dans le cas
où vous avez sélectionné la valeur LPCM
pour la qualité de l’image ; à ce moment-là,
aucun choix de la voie audio n’est requis
préalablement à l’enregistrement.
REC
5 Démarrez l’enregistrement.
Si vous désirez préciser l’heure de fin
d’enregistrement, appuyez de manière répétée
sur REC. La durée d’enregistrement
augmente par pas de 30 minutes pour
atteindre 6 heures au plus. L’heure à laquelle
doit se terminer l’enregistrement est indiquée
sur l’afficheur de la face avant et sur l’écran.
Lorsque l’enregistrement est terminé, cet
appareil passe automatiquement en veille si
vous ne procédez à aucune autre opération.
• Pour annuler la durée d’enregistrement
choisie, appuyez sur REC.
• Pour interrompre l’enregistrement, à tout
moment
1
, appuyez sur PAUSE. Appuyez
une nouvelle fois sur cette touche pour
reprendre l’enregistrement (si vous
enregistrez sur le disque dur, sur un DVDRAM ou en mode VR, un nouveau chapitre
est créé au moment où l’enregistrement
reprend).
Remarque
1 Sauf pendant la lecture décalée.
57
Fr
Page 58
STOP REC
V
6 Appuyez sur cette touche pour
arrêter l’enregistrement.
• Si vous avez choisi une durée
d’enregistrement au cours de l’opération
précédente, vous pouvez malgré tout
arrêter l’enregistrement à tout moment en
appuyant sur
F STOP REC.
• L’enregistrement s’arrête
automatiquement soit lorsqu’il n’existe
plus de place disponible sur le disque dur,
ou sur le DVD, soit après 12 heures
d’enregistrement sur le disque dur (selon
celui de ces deux cas qui se présente le
premier).
Si deux programmations devant débuter à
la même heure prennent en compte les
signaux VPS/PDC, cet appareil enregistre
l’émission qui commence réellement en
premier.
Note
• Pendant l’enregistrement, vous avez la
possibilité de mettre en service ou hors
service la fonction de bouclage de la
liaison péritel (SCART). Pendant
l’enregistrement, appuyez sur la touche
CH + de la face avant pour accéder à
SCART THRU (avec bouclage), ou bien sur la touche CH – pour accéder à SCART
NORM (sans bouclage). La mise hors
service du bouclage est automatique à la
fin d’un enregistrement. Sachez que vous
ne pouvez pas adopter le bouclage lorsque
vous enregistrez les signaux appliqués sur
les prises AV2/(INPUT 1/DECODER) ou
AV1(RGB)-TV.
Pause Live TV
HDD
La fonction Pause Live TV vous permet
d’interrompre momentanément l’émission de
télévision que vous êtes en train de regarder.
Lorsque vous êtes de nouveau prêt à continuer
de regarder l’émission, appuyez simplement
sur la touche Lecture.
Pour utiliser cette fonction, l’appareil doit être
relié a téléviseur via un câble SCART, et
l’option AV Link (page 135) doit être réglée sur
This Recorder Only.
58
Fr
Cette fonction n’est pas prise en charge par
tous les téléviseurs. Si vous avez un doute,
reportez-vous au mode d’emploi qui
accompagne le téléviseur.
Important
• Il se peut que la fonction Pause Live TV ne
fonctionne pas comme prévu lorsque vous
regardez la télévision via un appareil
externe, tel qu’un magnétoscope ou un
syntoniseur numérique. Cette fonction
n’est opérationnelle que pour le canal
sélectionné sur le téléviseur.
PAUSE LIVE T
1 Commencez l’enregistrement de
l’émission de télévision diffusée.
L’enregistrement continue alors que la lecture
est interrompue.
• Veuillez noter que l’enregistrement
démarre après un délai pouvant aller
jusqu’à 10 secondes.
PLAY
2 Appuyez sur cette touche pour
commander la lecture.
Vous pouvez aussi utiliser les touches de
recherche rapide (/), de pause
( PAUSE) et d’arrêt ( STOP) — et cela sans
conséquence sur l’enregistrement.
STOP REC
3 Appuyez sur cette touche pour
arrêter l’enregistrement.
Note
• Tandis que cet appareil est en veille, vous
pouvez appuyer sur PAUSE LIVE TV pour le
mettre en service et commencer
immédiatement un enregistrement. Après
avoir actionné la touche PAUSE LIVE TV,
un délai d’au moins 10 secondes est
nécessaire avant que l’image ne change
(durant ce temps, toutes les commandes à
l’exception du bouton de mise sous
tension, sont inopérantes).
• Sachez que vous ne pouvez pas utiliser
l’enregistrement au moyen de la fonction
Pause Live TV pour graver les signaux
provenant d’un autre appareil
(magnétoscope, etc.) relié à la prise AV2/(INPUT 1/DECODER) par un câble péritel
(SCART).
Page 59
Réglage du programmateur pour
l’enregistrement
A L L
Le programmateur permet d’effectuer 32
enregistrements, sans intervention de votre
part, au cours du mois qui suit. Le
programmateur peut être utilisé pour
enregistrer une émission unique, une
émission quotidienne, ou une émission
hebdomadaire.
Il existe deux manières de programmer un
enregistrement : en utilisant le système GUIDE
Plus+ (reportez-vous au paragraphe La section “Schedule” (Programmation) la page 43), ou
bien en utilisant l’enregistrement simplifié
(reportez-vous à Enregistrement simplifié la
page 60).
Vous pouvez choisir la qualité
d’enregistrement des enregistrements
commandés par programmateur comme vous
le faites pour les autres ; aux choix habituels
s’ajoute le mode AUTO qui optimise la qualité
compte tenu de la place disponible sur le DVD
(cas d’un enregistrement sur DVD), ou de la
place disponible sur un DVD vierge (cas d’un
enregistrement sur le disque dur).
Il est possible de régler le programmateur pour
que l’enregistrement qu’il commandera soit
effectué sur un DVD enregistrable ou sur le
disque dur. Dans le cas des enregistrements
(quotidiens ou hebdomadaires) commandés
par programmateur et effectués sur le disque
dur, enregistrements qu’il n’est pas de votre
intention de conserver, vous pouvez employer
la fonction Auto Replace Recording qui
provoque l’écrasement de l’enregistrement
précédent par le nouvel enregistrement.
Sachez que cette fonction provoque le
remplacement de l’enregistrement précédent,
que vous l’ayez ou non regardé, par le nouvel
enregistrement.
Vous pouvez également régler cet appareil
pour qu’il agisse sur la qualité de manière à
enregistrer la totalité du document dans
l’espace disponible sur le disque, ce qui ne
serait pas possible avec la qualité que vous
avez adoptée (pour de plus amples détails
concernant cette question, reportez-vous à
Optimized Rec la page 132).
Enfin, si vous programmez un enregistrement
sur un DVD mais que le DVD chargé n’est pas
enregistrable, la fonction de récupération
(Recovery Recording) assure l’enregistrement
de l’émission sur le disque dur.
Cet appareil est compatible avec les systèmes
VPS (Video Programming System) et PDC
(Program Delivery Control) employés par de
nombreuses chaînes de télévision pour
garantir l’usager que tout enregistrement
commandé par programmateur couvrira bien
la totalité de l’émission, même si celle-ci est en
avance ou en retard par rapport à la grille des
programmes. Au plus, 8 enregistrements
faisant usage du système VPS/PDC peuvent
être définis.
Important
• Il n’est pas possible de programmer un
enregistrement si 32 enregistrements
commandés par programmateur sont déjà
en attente.
• L’enregistrement commandé par
programmateur ne peut pas commencer si :
– Cet appareil est en train d’enregistrer.
– Le disque est en cours d’initialisation, ou
bien qu’il n’est ni finalisé ni non finalisé.
• L’enregistrement commandé par
programmateur commence aussitôt que
l’opération qui l’interdisait est terminée.
• Sur l’afficheur de la face avant, le témoin
( ) du programmateur s’éclaire lorsque le
programmateur est réglé. Si le témoin
clignote, cela veut dire qu’aucun disque
n’a été chargé ou que le disque chargé
n’est pas enregistrable (cas d’un
enregistrement, sur DVD, commandé par
programmateur) (dans le cas d’un
enregistrement, sur disque dur,
commandé par programmateur, cela
signifie que le disque dur n’est pas
enregistrable).
• Environ 2 minutes avant le début d’un
enregistrement commandé par
programmateur, cet appareil passe en
attente d’enregistrement. Lorsque
l’appareil est en attente d’enregistrement,
certaines de ses fonctions deviennent
indisponibles.
59
Fr
Page 60
• La durée maximale d’un enregistrement
sur disque dur commandé par
programmateur est 24 heures. Toutefois,
un titre (disque dur) étant limité à 12
heures, tout enregistrement d’une durée
supérieure à 12 heures occupera deux
titres. Sachez que les titres sont séparés
par une coupure de quelques secondes.
• Les fonctions attachées aux signaux VPS/
PDC ne sont pas nécessairement
disponibles pour toutes les stations du
pays ou de la région. Consultez chaque
station pour connaître la compatibilité.
• Le système GUIDE Plus+ diffuse les
informations relatives aux programmes de
télévision entre 3 et 5 heures du matin.
Pendant cette période, le système VPS/PDC
peut fonctionner de manière erratique ; ne
demandez pas au programmateur de
prendre en compte ce système si vous
programmez un enregistrement au cours
de cette période.
Enregistrement simplifié
Comme le nom le suggère, un enregistrement
simplifié est un enregistrement commandé par
programmateur rendu aussi simple que
possible.
1 Choisissez ‘
page Home Menu
2 Choisissez le canal de télévision
à enregistrer.
3 Choisissez la qualité
d’enregistrement.
4 Choisissez le support
d’enregistrement :disque dur ou DVD.
1
HOME MENU
Easy Timer’ dans la
.
PREVNEXT
Easy Timer Recording
8:00
1/01
2/01
3/01
SHIFT
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
SAT
1/01
Pr 7
REC MODE
+
9:30
REC MODE
– ––:––
HDD/DVD
SP
HDD
• Enregistrement sur DVD : L’option AUTO
détermine automatiquement la meilleure
qualité d’image possible compte tenu de
l’espace encore disponible sur le disque
chargé.
• Enregistrement sur disque dur : L’option
AUTO détermine automatiquement la
meilleure qualité d’image possible compte
tenu de la durée d’un DVD vierge.
VHS/HDD/DVD
Remarque
1 Vous ne pouvez pas utiliser les signaux VPS/PDC dans le cas de l’enregistrement simplifié. Définissez un
enregistrement commandé par programmateur à l’aide du système GUIDE Plus+ si vous souhaitez utiliser les
systèmes VPS/PDC.
60
Fr
Page 61
5 Placer le curseur dans la case de la
m
grille correspondant à la date et à l’heure du
début de l’enregistrement.
• Vous pouvez déplacer le curseur par pas
d’une heure, dans un sens ou dans l’autre,
en utilisant les touches et .
Heure courante
Heure de début de
l’enregistrement
Easy Timer Recording
8:00
1/01
2/01
3/01
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
SAT 1/01
REC MODE
Pr 7
SP
HDD/DVD
HDD
Chaque ligne de la grille représente une
journée (vous pouvez ainsi définir un
enregistrement commandé par
programmateur à tout moment au cours du
mois qui suit). Chaque colonne représente un
intervalle de 15 minutes.
Les cases ombrées correspondent à des jours
ou des heures passées et qui ne peuvent donc
plus être choisis. Les cases claires
correspondent aux jours et heures disponibles.
ENTER
6 Précisez l’heure de début.
Le jour et l’heure de début d’enregistrement
sont indiqués au milieu de l’écran.
• Le cas échéant, vous pouvez revenir à
l’heure de début pour la modifier, en
appuyant sur RETURN.
7 Placer le curseur dans la case de la
grille correspondant à l’heure de fin de
l’enregistrement.
Heure de début de l’enregistrement
Heure de fin de l’enregistre
Easy Timer Recording
11:00
1/01
2/01
3/01
12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00
SAT 1/01
REC MODE
Pr 7
SP
HDD/DVD
HDD
Tandis que vous déplacez le curseur sur la
grille, une flèche s’étend de l’heure du début
de l’enregistrement jusqu’à la position du
curseur ; elle représente la durée de
l’enregistrement. La durée de l’enregistrement
peut atteindre 6 heures.
ENTER
8 Précisez l’heure de fin.
9Sélectionnez ‘Yes’ pour valider le
réglage du programmateur et quitter la page
de réglage, ou bien ‘No’ pour revenir à la
page Easy Timer Recording.
• Vous avez la possibilité de vérifier les
éléments de l’enregistrement commandé
par programmateur que vous venez tout
juste de définir ; pour cela, accédez à la
section Schedule du système GUIDE
Plus+ ; reportez-vous au paragraphe La section “Schedule” (Programmation) la
page 43.
Prolongation d’un enregistrement
en cours
Vous pouvez prolonger un enregistrement
commandé par programmateur. Vous
utiliserez l’une ou l’autre si, par exemple,
l’émission dure plus longtemps que prévu.
61
Fr
Page 62
Annulation ou prolongation d’un
enregistrement programmé
REC
1 Appuyez pendant 3 secondes sur
cette touche au cours d’un enregistrement
commandé par programmateur.
L’enregistrement continue, mais sur
l’afficheur de la face avant, le témoin du
programmateur s’éteint, pour indiquer que la
programmation a été annulée.
REC
2 Appuyez de manière répétée sur
cette touche pour prolonger l’enregistrement
par intervalle de 30 minutes.
Arrêt d’un enregistrement
programmé
STOP REC
1 Appuyez sur cette touche au cours
d’un enregistrement commandé par
programmateur.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Yes’ pour
confirmer.
la touche STOP de la face avant (lorsque
l’appareil est à l’arrêt) jusqu’à ce que la
mention UNLOCK apparaisse.
Questions répétitives concernant
l’enregistrement commandé par
programmateur
Questions répétitives
• Le programmateur est réglé mais
l’enregistrement ne débute pas!
Assurez-vous que le disque DVD chargé ou
que le disque dur sont enregistrables,
qu’ils ne sont pas verrouillés (reportez-vous
à Lock Disc la page 118) et que ni le DVD ni
le disque dur ne portent déjà
respectivement 99 ou 999 titres.
• Cet appareil refuse la prise en compte d’une
programmation d’enregistrement!
Pourquoi?
Vous ne pouvez pas programmer un
enregistrement si l’horloge n’est pas
réglée.
Protection de la programmation
d’un enregistrement à venir
(verrouillage des touches)
Vous pouvez rendre inopérantes les touches de
la face avant comme celles du boîtier de
télécommande. Cette disposition peut être
utile, après réglage du programmateur en vue
d’un enregistrement, pour vous assurer que
personne ne pourra modifier les réglages que
vous avez effectués.
STANDBY/ON
1 Si cet appareil est en service, mettezle en veille.
2 [Sur la face avant] Appuyez sur cette
touche durant trois secondes pour verrouiller
les touches.
La mention LOCK apparaît brièvement sur
l’afficheur de la face avant. Chaque fois qu’une
touche de la face avant ou du boîtier de
télécommande est enfoncée, la mention LOCK
s’affiche momentanément.
• Pour déverrouiller les commandes de cet
appareil, appuyez pendant 3 secondes sur
62
Fr
• Que ce passe-t-il en cas de chevauchement
de plusieurs programmations
d’enregistrement?
En principe, la programmation dont l’heure
de début est la plus proche, a la priorité.
Toutefois, cet appareil commence
l’enregistrement dont l’heure de début est
la plus lointaine après la fin de
l’enregistrement précédent. Si deux
programmations figurent à la même heure
(mais sur des canaux différents, par
exemple), celle qui a été le plus récemment
effectuée a la priorité.
Si deux programmations devant débuter à
la même heure prennent en compte les
signaux VPS/PDC, cet appareil enregistre
l’émission qui commence réellement en
premier.
Page 63
Enregistrement et lecture
simultanés (Lecture Décalée)
nombre de lignes de la plage ou du titre en
cours de lecture, provoque l’arrêt de cette
lecture.
HDD
La lecture décalée vous permet de regarder
depuis le début un enregistrement en cours,
sans avoir besoin d’attendre que
l’enregistrement soit terminé (en d’autres
mots, la lecture ‘poursuit’ l’enregistrement).
En réalité, vous n’êtes pas tenu regarder
l’enregistrement en cours. Vous pouvez
regarder n’importe quel contenu se trouvant
sur le disque dur (ou sur un DVD si vous êtes
en train d’enregistrer sur le disque dur) en le
sélectionnant à partir de la page Disc
Navigator (reportez-vous à Utilisation de Disc
Navigator pour un DVD enregistrable et pour le
disque dur la page 72).
PLAY
• Appuyez sur cette touche pour
démarrer la lecture depuis le début de
l’enregistrement en cours
DISC
NAVIGATOR
• Appuyez sur cette touche pendant
1
.
l’enregistrement pour choisir de lire un autre
titre.
Vous pouvez faire usage de toutes les
commandes habituelles telles que la pause, le
ralenti, l’examen rapide et le saut.
• Pour arrêter la lecture, appuyez sur
STOP (l’enregistrement se poursuit).
• Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur
F STOP REC (la lecture se poursuit).
• Au cours d’un enregistrement ou de
l’attente d’un enregistrement, la lecture
d’un document du disque dur, d’un DVD,
d’un Video CD ou Super VCD n’est pas
possible si la valeur du paramètre Input
Line System n’est pas identique au nombre
de lignes de la gravure sur les disques
(amovibles ou dur) (reportez-vous
également à Informations
complémentaires relatives au standard de
télévision la page 136). Par ailleurs, au
cours de la lecture et de l’enregistrement
simultanés, tout changement dans le
Enregistrement à partir d’un
appareil extérieur
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Vous pouvez enregistrer les signaux fournis
par un appareil extérieur tel qu’un caméscope
ou un second magnétoscope, qui se trouve
relié aux entrées prévues à cet effet sur cet
enregistreur.
1Assurez-vous que l’appareil source est
convenablement relié à cet appareil.
Reportez-vous au chapitre 2 (Connexions) pour
connaître les options offertes en matière de
connexion.
INPUT SELECT
2Appuyez de manière répétée sur
cette touche pour sélectionner une des
entrées extérieures à partir desquelles il est
possible d’enregistrer.
L’entrée actuellement choisie est indiquée sur
l’écran et sur l’afficheur de la face avant :
• AV2/L1 – Entrée 1
• L2 – Entrée 2 (face avant)
Assurez-vous que les réglages Audio In des
paramètres External Audio et Bilingual Recording sont bien ceux que vous désirez
(reportez-vous à la section Audio In la
page 129).
• Si l’image est déformée (écrasée ou
allongée), réglez l’appareil source ou le
téléviseur avant d’effectuer
l’enregistrement.
REC MODE
SHIFT
3 Choisissez la qualité
+
d’enregistrement.
• Pour de plus amples détails, reportez-vous
à Sélection de la qualité de l’image et de la durée d’enregistrement la page 56.
2
Remarque
1 Vous ne pouvez pas commencer la lecture immédiatement après le début de l’enregistrement. La lecture et
l’enregistrement simultanés ne sont pas disponibles pendant une copie.
2 Ce réglage ne peut pas être sélectionné si le paramètre AV2/L1 In a pour valeur Decoder (reportez-vous au
paragraphe AV2/L1 In la page 128).
63
Fr
Page 64
VHS/HDD/DVD
4 Choisissez le support
d’enregistrement :disque dur ou DVD.
REC
5 Appuyez sur cette touche pour
commander l’enregistrement.
• Si le signal de la source est protégé par
Copy Guard, vous ne pourrez pas
l’enregistrer. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à Restrictions relatives à l’enregistrement vidéo la page 54.
Lecture des enregistrements à
l’aide d’un autre lecteur de DVD
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
La plupart des lecteurs de DVD peuvent lire les
disques finalisés qui ont été gravés en mode
vidéo, ainsi que les DVD+R. Un certain
nombre de lecteurs (y compris plusieurs
modèles de la gamme Pioneer) peuvent
également lire les DVD-RW gravés en mode
VR, qu’ils aient été finalisés ou non. La plupart
des lecteurs ne peuvent pas lire les DVD-R
gravés en mode VR ; certains lecteurs de DVDROM et certains graveurs de DVD le peuvent
(la finalisation peut être requise). Reportezvous au mode d’emploi qui accompagne le
lecteur pour connaître la nature des disques
qu’il est en mesure de lire.
Lors de la finalisation d’un disque gravé en
mode vidéo ou d’un DVD+R, un menu de titre
est créé ; ce menu vous permet ensuite de
choisir ce que vous désirez regarder. Il existe
plusieurs présentations de menu de titre et
vous pouvez choisir celle qui convient le mieux
au contenu du disque.
La navigation sur ces menus s’effectue
toujours de la même manière, c’est-à-dire en
utilisant la touche MENU ou la touche TOP MENU pour afficher le menu puis les touches
/// et ENTER pour sélectionner un
titre et demander sa lecture.
Finalisation d’un disque
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
L’opération de finalisation consiste à ‘geler’ les
enregistrements sur le disque de manière à ce
que le disque puisse être lu par un lecteur
ordinaire de DVD ou un ordinateur équipé
d’une unité de lecture de DVD-ROM
convenable.
Le nom du disque s’affiche sur le menu des
titres une fois le disque finalisé. Veillez, avant
de finaliser le disque, à ce que ce titre soit bien
celui que vous désirez car, cette opération
réalisée, vous ne pouvez pas le modifier. Si
vous désirez renommer le disque avant de
procéder aux opérations ci-dessous, reportezvous à Input Disc Name la page 118.
La finalisation n’est généralement pas
nécessaire pour les disques DVD+RW.
Toutefois, pour pouvoir afficher le menu des
titres lors de la lecture, il est nécessaire
d’effectuer la finalisation. Avec un disque
DVD+RW, il est possible d’enregistrer et de
modifier le contenu même après la finalisation.
Dans ce cas, le menu des titres disparaît.
Effectuez de nouveau la finalisation pour créer
un nouveau menu de titres.
• Après avoir finalisé un disque gravé en
mode vidéo ou un DVD+R, vous ne pouvez
ni ajouter ni modifier le contenu du disque.
Toutefois, la finalisation d’un DVD-RW peut
être ‘annulée’ ; pour de plus amples détails
concernant cette question, reportez-vous à
Undo Finalize la page 119.
1
Important
Remarque
1 Si le nombre de lignes de télévision du disque est différent de celui adopté actuellement pour cet appareil, finaliser
le disque devient impossible. Pour de plus amples détails concernant la manière de modifier le réglage de cet
appareil, reportez-vous à Informations complémentaires relatives au standard de télévision la page 136.
64
Fr
Page 65
• Par contre, le contenu d’un disque DVD-R/
-RW (à l’exclusion du format DVD-R DL)
gravé en mode VR peut être modifié et un
nouvel enregistrement peut y être ajouté.
• Les disques DVD-R DL gravés en mode
vidéo et les disques DVD+R DL doivent
être finalisés pour pouvoir être lus sur
d’autres enregistreurs/lecteurs. Il est
toutefois possible que certains
enregistreurs/lecteurs de DVD ne puissent
même pas lire des disques double couche
finalisés.
1Mettez en place le disque à finaliser.
Avant de poursuivre, assurez-vous que cet
appareil est à l’arrêt.
HOME MENU
2 Choisissez ‘Disc Setup’ dans la page
Home Menu.
ENTER
4 Uniquement dans le cas d’un
disque gravé en mode vidéo et d’un disque
DVD+R/+RW, sélectionnez une présentation
de menu de titre puis ‘Yes’ pour démarrer la
finalisation ou ‘No’ pour l’abandonner.
La présentation de menu choisie ici est celle
qui apparaît au moment où vous affichez le
‘menu principal’ (ou le ‘menu’ pour un
DVD+R/+RW) sur le lecteur de DVD utilisé.
• Les disques gravés en partie ou en totalité
sur l’enregistreur de DVD Pioneer DVR7000, ne possèdent pas cette
caractéristique. Ces disques ne proposent
qu’un menu de titres textuel après leur
finalisation sur cet appareil-ci.
5La finalisation du disque débute
maintenant.
Pendant la finalisation :
• Si la finalisation d’un DVD-RW ou d’un
DVD+R/+RW exige plus de 4 minutes
environ, vous pouvez l’annuler en appuyant
sur ENTER. Environ 4 minutes avant
l’achèvement de la finalisation, cette
possibilité d’annulation disparaît.
• Vous ne pouvez pas abandonner la
finalisation d’un DVD-R gravé en mode VR.
• La durée de la finalisation dépend du
disque, de son contenu, de la durée des
enregistrements et du nombre de titres.
Sachez qu’une heure peut être nécessaire
pour finaliser un disque gravé en mode VR.
La finalisation d’un disque DVD-R/-RW ou
DVD+R/+RW enregistré en mode vidéo
peut prendre jusqu’à 20 minutes.
65
Fr
Page 66
Initialisation des DVD
enregistrables
HOME MENU
1 Choisissez ‘Disc Setup’ dans la page
Home Menu.
DVD-R DVD-RW DVD+RW DVD-RAM
Les disques DVD-R/-RW peuvent être
initialisés pour l’enregistrement en mode vidéo
ou bien en mode VR.
1
Lorsque vous chargez un disque DVD-RW ou
DVD+RW neuf et vierge, cet appareil
l’initialise automatiquement pour le rendre
enregistrable. Par défaut, les disques DVD-RW
vierges sont aussi initialisés pour
l’enregistrement en mode Vidéo. Reportezvous à DVD-RW Auto Init. la page 133 si vous
désirez que le mode par défaut soit le mode VR.
Les DVD-R sont, d’origine, initialisés pour la
gravure en mode vidéo ; si vous désirez qu’un
DVD-R soit initialisé pour le mode VR, vous
devez effectuer cette opération avant
d’enregistrer quoi que ce soit sur le disque.
Les disques DVD+RW et DVD-RAM peuvent
aussi être initialisés afin d’effacer leur
contenu.
Important
• L’initialisation d’un disque DVD-RW,
DVD+RW ou DVD-RAM a pour effet
d’effacer tout ce qui est enregistré sur le
disque. Assurez-vous que le disque ne
porte rien que vous souhaitiez conserver !
• Il peut être impossible de réinitialiser un
DVD-RW dans un format différent du
format d’origine si la première initialisation
a eu lieu sur un enregistreur de DVD
ancien.
• Après avoir initialisé un DVD-R en mode
VR, vous ne pouvez pas le réinitialiser en
mode vidéo.
L’opération d’initialisation demande environ 30
secondes (sauf pour les disques DVD-RAM, où
elle peut atteindre 1 heure).
Initializing Disc
Pr 1
1 min left
Remarque
1 Si un disque a été précédemment finalisé sur un graveur ancien de DVD, il peut être impossible de le réinitialiser ou
de l’initialiser pour l’enregistrement en mode vidéo.
66
Fr
Page 67
Chapitre 7
Lecture du disque dur et du DVD
Introduction
La plupart des fonctions décrites dans ce
chapitre font appel à l’affichage sur écran.
Pour naviguer à travers ces pages écran,
utilisez les touches de déplacement du curseur
et la touche ENTER. Pour accéder au niveau
hiérarchiquement supérieur, à partir de
n’importe quelle page, utilisez la touche
RETURN.
N’oubliez pas qu’en bas de chaque page écran
figure un rappel du rôle des touches.
La plupart des fonctions abordées dans ce
chapitre s’appliquent au disque dur et aux
disques DVD, Vidéo CD, Super VCD, WMA/
MP3/DivX et CD, bien que les effets réels de
certaines d’entre elles varient légèrement
selon le type de disque chargé.
• De nombreuses fonctions ne sont pas
disponibles lorsqu’un disque Vidéo CD est
lu en mode PBC. Lancez la lecture par
l’écran Disc Navigator pour la lecture sans
les fonctions PBC (reportez-vous à
Utilisation de Disc Navigator pour les
disques qui ne peuvent qu’être lus la
page 73).
• Dans le cas des disques contenant des
fichiers image JPEG, reportez-vous à
PhotoViewer la page 116.
Lecture de base
A L L
Cette section traite de la manière d’utiliser cet
appareil pour la lecture des disques (DVD, CD,
etc.) et pour la lecture de la vidéo enregistrée
sur le disque dur.
Important
• Dans ce mode d’emploi, le terme
générique ‘DVD’ englobe tous les types de
disques DVD pouvant être lus ou
enregistrés. Si une fonction ne concerne
qu’un type de DVD, une mention spéciale
le signale.
• Certains disques DVD-Vidéo, DVD+R et
DVD+RW n’autorisent pas toutes les
commandes de lecture en divers points du
disque. Cela ne traduit pas une anomalie
de fonctionnement.
VHS/HDD/DVD
1 Choisissez le support de
lecture :disque dur ou DVD.
Dans le cas de la lecture de la vidéo que
contient le disque dur, passez à l’opération 3
ci-dessous.
Choisissez DVD pour toute opération de
lecture à partir d’un disque (sauf disque dur).
OPEN/CLOSE
2 Placez un disque dans le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, face
portant l’étiquette orientée vers le haut (s’il
s’agit d’un disque DVD-Vidéo double-face, la
première face concernée doit être tournée vers
le bas).
• Si vous désirez lire un CD audio portant
une gravure DTS, reportez-vous à la
Remarque de la page 70.
67
Fr
Page 68
PLAY
3 Démarrez la lecture.
• Dans le cas d’un DVD-Vidéo ou d’un Vidéo
CD, un menu apparaît au moment où vous
commandez la lecture. Utilisez les touches
/// et ENTER pour naviguer sur le
menu des DVD ; les touches numériques et
la touche ENTER dans le cas des menus de
Vidéo CD.
• Lors de la lecture de la vidéo que porte le
disque dur, l’arrêt est automatique à la fin
du titre.
• Une légère pause peut être marquée lors
du passage de la première à la deuxième
couche.
• Reportez-vous aux sections suivantes pour
tout ce qui concerne la lecture de disques
spéciaux.
STOP
4 Appuyez sur cette touche pour
arrêter la lecture.
5Lorsque vous avez terminé, éjectez le
disque et placez cet appareil en veille.
Lecture d’un DVD
Le tableau qui suit présente les commandes
disponibles pour la lecture de base des DVDVidéo et des DVD enregistrables.
Appuyez sur cette touche pour
PLAY
commander la lecture.
Si la mention RESUME est affichée
sur l’écran, la lecture commence à
partir du dernier point d’arrêt.
Appuyez sur cette touche pour
STOP
arrêter la lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à
partir du point d’arrêt en appuyant
sur PLAY. (Appuyez une nouvelle
fois sur STOP pour annuler la
fonction de reprise.)
PAUSE
Cette touche commande
l’interruption de la lecture, et la
reprise de la lecture après une
interruption.
Appuyez sur cette touche pour
commander l’examen du disque.
Appuyez de façon répétée pour
augmenter la vitesse d’examen.
PREVNEXT
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
Utilisez ces touches pour accéder
au chapitre ou au titre qui précèdent
ou suivent. (Pendant la lecture, vous
pouvez également utiliser les
touches CH +/– de la face avant.)
DVD+R/DVD+RW uniquement :
PREV risque de ne pas passer
au titre précédent.
À l’exception du mode VR : Pendant
la lecture, tapez le numéro d’un
ANGLE
chapitre puis appuyez sur ENTER
PLAY MODE
pour accéder directement à ce
CLEAR
chapitre, dans la mesure où il
appartient au titre en cours de
lecture.
ENTER
Avec certains disques, vous pouvez
employer les touches numériques
pour sélectionner une option sur le
menu du disque.
Mode VR uniquement : Pendant la
lecture, tapez le numéro d’un titre
puis appuyez sur ENTER.Tous les cas : Appuyez sur CLEAR
pour effacer le nombre tapé et
reprendre la frappe.
68
Fr
Page 69
DVD-R/-RW, DVD-RAM uniquement :
(Retour ou saut de publicités)
CM
BACK
CM
SKIP
Chaque pression permet de reculer
un peu plus
(3 minutes maximum) ou d’avancer
un peu plus (10 minutes maximum).
Pendant une pause, appuyez sur
//
cette touche et maintenez la
pression pour lancer le ralenti.
Appuyez de manière répétée pour
modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches
permettent de reculer, ou d’avancer,
d’une image à la fois.
TOP MENU
DISC
NAVIGATOR
Appuyez sur cette touche pour
MENU
afficher le menu d’un disque DVDVidéo. (Les disques DVD+R/+RW
ayant été finalisés sur cet appareil
déclenchent l’affichage de la page
Disc Navigator. Appuyez sur MENU
pour afficher le menu du disque.)
Utilisez les touches de déplacement
du curseur pour naviguer sur les
ENTER
menus des DVD-Vidéo ; appuyez sur
ENTER pour sélectionner une
option.
RETURN
Cette touche permet de remonter
d’un niveau dans la hiérarchie d’un
menu de DVD-Vidéo.
Lecture du contenu du disque dur
Le tableau qui suit présente les commandes
disponibles pour la lecture de base de la vidéo
que porte le disque dur.
Appuyez sur cette touche pour
PLAY
commander la lecture.
Si la mention RESUME est affichée
sur l’écran, la lecture commence à
partir du dernier point d’arrêt. L’arrêt
de la lecture est automatique à la fin
du titre.
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
CM
BACK
STOP
PREVNEXT
ANGLE
PLAY MODE
CLEAR
ENTER
Appuyez sur cette touche pour
arrêter la lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à
partir du point d’arrêt en appuyant
sur PLAY. (Appuyez une nouvelle
fois sur STOP pour annuler la
fonction de reprise.)
PAUSE
Cette touche commande
l’interruption de la lecture, et la
reprise de la lecture après une
interruption.
Appuyez sur cette touche pour
commander l’examen du disque.
Appuyez de façon répétée pour
augmenter la vitesse d’examen.
Utilisez ces touches pour accéder
au chapitre ou au titre qui précèdent
ou suivent. (Pendant la lecture, vous
pouvez également utiliser les
touches CH +/– de la face avant.)
Pendant la lecture, tapez un numéro
de titre puis appuyez sur ENTER
pour accéder directement à ce titre.
Appuyez sur CLEAR pour effacer le
nombre tapé et reprendre la frappe.
(Retour ou saut de publicités)
Chaque pression permet de reculer
CM
SKIP
un peu plus
(3 minutes maximum) ou d’avancer
un peu plus (10 minutes maximum).
Pendant une pause, appuyez sur
//
cette touche et maintenez la
pression pour lancer le ralenti.
Appuyez de manière répétée pour
modifier la vitesse de lecture.
Pendant une pause, ces touches
permettent de reculer, ou d’avancer,
d’une image à la fois.
69
Fr
Page 70
Lecture des CD, WMA et MP3
Le tableau ci-dessous présente les
commandes de lecture de base pour les CD
les fichiers WMA ou MP3.
Appuyez sur cette touche pour
PLAY
commander la lecture.
Appuyez sur cette touche pour
STOP
arrêter la lecture.
PAUSE
Cette touche commande
l’interruption de la lecture, et la
reprise de la lecture après une
interruption.
Sauf WMA : Appuyez sur cette
touche pour commander l’examen
du disque. Appuyez une nouvelle
fois pour augmenter la vitesse
d’examen. (Il existe 2 vitesses
d’examen ; la vitesse en vigueur est
indiquée sur l’écran.)
PREVNEXT
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
Utilisez ces touches pour accéder à
la plage (au dossier dans le cas des
fichiers WMA ou MP3) qui précède
ou suit. (Pendant la lecture, vous
pouvez également utiliser les
touches CH +/– de la face avant.)
Pendant la lecture, tapez un
numéro de plage puis appuyez sur
ANGLE
ENTER pour accéder directement à
PLAY MODE
cette plage.
CLEAR
Appuyez sur CLEAR pour effacer le
nombre tapé et reprendre la frappe.
ENTER
Lecture des Vidéo CD et Super VCD
Le tableau ci-dessous présente les
1
commandes de lecture de base pour les Vidéo
et
CD et Super VCD.
La lecture de certains disques peut être
commandée par menu (PBC). Avec ces
disques, le témoin PBC de l’afficheur de la face
avant s’éclaire et un menu apparaît sur l’écran
pour sélectionner ce que vous désirez
regarder.
2
PLAY
STOP
PREVNEXT
Appuyez sur cette touche pour
commander la lecture.
Vidéo CD uniquement : Si la mention
RESUME est affichée sur l’écran, la
lecture commence à partir du
dernier point d’arrêt.
Appuyez sur cette touche pour
arrêter la lecture.
Vidéo CD uniquement : Vous pouvez
reprendre la lecture à partir du point
d’arrêt en appuyant sur PLAY.
(Appuyez une nouvelle fois sur
STOP pour annuler la fonction de
reprise.)
PAUSE
Cette touche commande
l’interruption de la lecture, et la
reprise de la lecture après une
interruption.
Appuyez sur cette touche pour
commander l’examen du disque.
Appuyez de façon répétée pour
augmenter la vitesse d’examen.
Utilisez ces touches pour accéder à
la plage qui précède ou suit.
Si un menu de commande de
lecture (PBC) est affiché, utilisez ces
touches pour afficher la page qui
précède ou suit. (Pendant la lecture,
vous pouvez également utiliser les
touches CH+/– de la face avant.)
Remarque
1 Pour la lecture d’un CD portant une gravure DTS, assurez-vous que cet appareil est relié à un amplificateur ou à un
récepteur compatibles DTS et que cela est réalisé en numérique. Du bruit serait émis si vous utilisiez les sorties
analogiques. Par ailleurs, assurez-vous que la valeur STEREO a été sélectionnée au moyen de la touche AUDIO
(SHIFT + 4) (reportez-vous à Sélection des voies audio la page 78).
2 Pendant la lecture commandée par menu (PBC), certaines fonctions telles que la recherche, la répétition ou la
programmation sont indisponibles. Vous pouvez lire des Vidéo CD PBC/Super VCD sans les fonctions PBC en lançant
la lecture par Disc Navigator (reportez-vous à Utilisation de Disc Navigator pour les disques qui ne peuvent qu’être lus
la page 73) .
70
Fr
Page 71
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
Pendant la lecture, tapez un numéro
de plage puis appuyez sur ENTER
ANGLE
pour accéder directement à cette
PLAY MODE
plage.
CLEAR
Appuyez sur CLEAR pour effacer le
nombre tapé et reprendre la frappe.
Si un menu de commande de
ENTER
lecture (PBC) est affiché, utilisez ces
touches pour sélectionner un
numéro d’option.
Pendant une pause, appuyez sur
/
cette touche et maintenez la
pression pour lancer le ralenti.
Appuyez de manière répétée pour
modifier la vitesse de lecture (vers la
fin du disque uniquement).
Pendant une pause, ces touches
permettent d’avancer d’une image à
la fois (vers la fin du disque
uniquement).
RETURN
Appuyez sur cette touche pour
afficher le menu d’un Vidéo CD ou
Super VCD dont la lecture peut être
commandée par menu (PBC).
Lecture de fichiers vidéo DivX
Le tableau ci-dessous présente les
commandes de lecture de base pour les
fichiers vidéo DivX.
Appuyez sur cette touche pour
PLAY
commander la lecture.
Si la mention RESUME est affichée
sur l’écran, la lecture commence à
partir du dernier point d’arrêt. Les
titres (fichiers DivX) sont lus dans
l’ordre alphabétique.
Appuyez sur cette touche pour
STOP
arrêter la lecture.
Vous pouvez reprendre la lecture à
partir du point d’arrêt en appuyant
sur PLAY. (Appuyez une nouvelle
fois sur STOP pour annuler la
fonction de reprise.)
PAUSE
Cette touche commande
l’interruption de la lecture, et la
reprise de la lecture après une
interruption.
Appuyez sur cette touche pour
commander l’examen du disque.
Appuyez de façon répétée pour
augmenter la vitesse d’examen.
PREVNEXT
SHIFT
SHIFT
Utilisez ces touches pour accéder
au titre qui précède ou suit.
(Pendant la lecture, vous pouvez
également utiliser les touches
CH+/– de la face avant.)
Pendant une pause, cette touche
/
permet d’avancer d’une image à la
fois. Appuyez sur cette touche et
maintenez la pression pour lancer le
ralenti (appuyez de manière répétée
pour modifier la vitesse de lecture
au ralenti).
Appuyez pour afficher le type de
AUDIO
+
signal audio sélectionné ; appuyez
de manière répétée pour changer le
type de signal audio.
Appuyez pour afficher les
SUBTITLE
+
informations de sous-titrage ;
appuyez de manière répétée pour
choisir les sous-titres.
71
Fr
Page 72
Utilisation de Disc Navigator pour
connaître rapidement le contenu
d’un disque
Utilisez Disc Navigator pour connaître
rapidement le contenu d’un disque puis
commander sa lecture.
Utilisation de Disc Navigator pour un
DVD enregistrable et pour le disque dur
DVD-R DVD-RW DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Disc Navigator vous permet de parcourir le
enregistrements vidéo réalisés sur un DVD ou
sur le disque dur, d’en effectuer un montage et
de prendre connaissance des informations
disponibles sur les titres.
Reportez-vous également à Modification du disque dur et d’un DVD la page 86 pour de plus
amples détails sur le montage des disques
enregistrables.
VHS/HDD/DVD
1 Choisissez le support : disque dur
ou DVD.
DISC
NAVIGATOR
2 Lancez Disc Navigator.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
Remain
30h30m
SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
9
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
8
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
• Vous pouvez aussi accéder à Disc
Navigator à partir de la page Home Menu.
3 Parcourez la liste des titres.
• Utilisez les touches PREV / NEXT
pour afficher la page de titres qui précède
ou qui suit.
• Pour choisir la miniature qui est associée à
un titre ; reportez-vous à Set Thumbnail la
page 91.
• Pour les enregistrements sur le disque dur,
un sommaire des titres avec les miniatures
associées doit s’afficher. Dans le cas
contraire, réglez l’option Set Preview sur
Normal. Reportez-vous à Set Preview la
page 136.
72
Fr
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
ENTER
4 Commandez la lecture du titre mis en
surbrillance.
• Vous pouvez également sélectionner Play
sur le menu des commandes.
Modification de la présentation de
Disc Navigator
Les titres qu’affiche Disc Navigator peuvent
être classés par ordre alphabétique, par date
d’enregistrement, par genre, etc. Vous pouvez
choisir d’afficher 4 ou 8 titres sur une page
écran.
1 Accédez aux options d’affichage.
Le panneau Options d’affichage
Disc Navigator (HDD)
1
1
23:00 FRI 3/12
2
3
7
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Style
4 Titles
Sort order
NEW first
Genre
All Genres
Remain
30h30m
ENTER
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
2 Sélectionnez ‘Style’, ‘Sort order’
ou ‘Genre’, puis appuyez sur
connaître les options d’affichage disponibles.
MENU
• Style – Pour afficher 4 ou 8 titres par page
écran
• Sort order – Pour classer par date (la plus
récente en tête), par état (enregistrement
jamais regardé), par le nom du titre, par la
date d’enregistrement (la plus ancienne en
tête)
• Genre – Pour afficher tous les genres ou
seulement celui qui a été sélectionné
ENTER
3 Choisissez une option
d’affichage, puis appuyez sur
La liste des titres est mise à jour en fonction
des préférences d’affichage tout juste
adoptées.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
ENTER
ENTER
MENU
pour
.
Page 73
Utilisation de Disc Navigator pour les
disques qui ne peuvent qu’être lus
DVD-Video CD Video CD Super VCD
HOME MENU
1 Accédez à la page Home Menu.
WMA/MP3
DivX
• Dans le cas des disques qui contiennent à
la fois des plages au format CD-Audio et
WMA/MP3 ou des titres DivX, vous pouvez
choisir entre les options CD, WMA/MP3 et DivX. Ce choix n’est possible que si le
disque est à l’arrêt.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Disc Navigator’.
Ou bien, s’il s’agit d’un disque CD, Vidéo CD,
Super VCD, ou WMA/MP3/DivX, vous pouvez
appuyer sur DISC NAVIGATOR; cette
opération vous donne le moyen d’accéder
directement à la page Disc Navigator.
ENTER
3 Sélectionnez ce que vous désirez
écouter.
Selon le type de disque inséré, l’aspect de la
fonction Disc Navigator peut varier
légèrement, mais la navigation s’effectue de la
même manière pour tous les disques.
L’écran ci-dessous montre l’interface pour un
disque WMA/MP3/DivX. Accédez au dossier
ou au titre/piste d’un dossier que vous
souhaiter regarder ou écouter.
Disc Navigator
CD
WMA/MP3
Divx
Folder (01-03)
01.Rock
02.Pop
03.Dance
Track(001-004)
001.Intro
002.Escape
003.Everything You Say
004.What I Do
La lecture commence dès que vous appuyez
sur ENTER.
Examen du contenu d’un disque
A L L
(sauf WMA)
Vous pouvez examiner le contenu d’un disque
à différentes vitesses, dans les deux sens.
1 Pendant la lecture, utilisez ces
touches pour lancer l’examen rapide, vers le
début ou vers la fin du disque.
• La vitesse d’examen est indiquée sur
l’écran.
2 Appuyez de manière répétée pour
modifier la vitesse d’examen.
Quatre vitesses d’examen sont disponibles lors
de la lecture de titres vidéo sur le disque dur,
sur DVD, ou de titres DivX. La lecture vers le
début est aussi possible sur le disque dur ainsi
que pour les disques au format DVD-Vidéo.
Pour les autres formats de disques, deux
vitesses d’examen sont disponibles.
PLAY
3 Appuyez sur cette touche pour
revenir à la lecture à vitesse normale.
1
2
Remarque
1 • Seuls des signaux audio analogiques sont présents en sortie lors de l’examen rapide d’un CD de musique.
• Aucun sous-titre n’est affiché pendant l’examen rapide d’un DVD ou de titres DivX.
• Le son est analogique et numérique pendant l’examen vers l’avant de DVD ou de titres DivX comportant du son
Dolby Digital ou Linéaire PCM avec SCAN 1 (Les signaux linéaires PCM sortent pas la prise numérique coaxiale, sauf
pendant la lecture décalée et l’enregistrement/lecture simultanés). Aucun son n’est présent en sortie pour les autres
vitesses d’examen.
• Aucun n’est présent en sortie pendant l’examen du disque dur, sauf si l’examen a lieu à la vitesse SCAN 1 et vers
la fin du disque. (Des signaux audio PCM linéaire sont présents sur la sortie numérique coaxiale pendant l’examen
vers la fin du disque à la vitesse SCAN 1.)
• Selon le disque, la lecture normale peut se rétablir automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint sur un
disque DVD.
2 Il se peut que la lecture vers le début soit un peu chaotique.
73
Fr
Page 74
Lecture au ralenti
DVD HDD
Video CD
Super VCD
Vous pouvez demander la lecture de la vidéo à
différentes vitesses de ralenti. Dans le cas des
DVD et de la vidéo que contient le disque dur,
le ralenti peut être employé dans les deux sens,
tandis que pour les Vidéo CD/Super VCD et les
titres DivX, le ralenti n’existe que dans le sens
de lecture normale (vers la fin).
Le son est coupé durant le ralenti.
PAUSE
1 Appuyez sur cette touche pour
interrompre la lecture.
2 Appuyez sur cette touche et
//
maintenez la pression pour commander le
ralenti vers le début ou vers la fin.
3 Appuyez de manière répétée
//
pour modifier la vitesse de ralenti.
La vitesse de lecture actuelle est indiquée sur
l’écran.
PLAY
4 Appuyez sur cette touche pour
revenir à la lecture à vitesse normale.
DivX
Avance ou recul image par image
DVD HDD Video CD Super VCD
Vous pouvez commander la lecture de la vidéo,
image après image, dans les deux sens, et cela
que le support soit un DVD
Dans le cas des Vidéo CD/Super VCD et des
titres DivX, vous ne pouvez progressez qu’en
avançant image par image vers la fin du
disque.
DivX
1
ou le disque dur.
PAUSE
1 Appuyez sur cette touche pour
interrompre la lecture.
2 Chaque pression permet
//
d’avancer ou de reculer d’une image à la fois.
PLAY
3 Appuyez sur cette touche pour
revenir à la lecture à vitesse normale.
Menu Play Mode
A L L
Le menu Play Mode vous donne accès aux
fonctions de recherche, de répétition et de
programmation.
• Appuyez sur pour afficher le
menu Play Mode.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
• Vous avez également accès au menu Play
Mode à partir de Home Menu (appuyez sur
HOME MENU).
• Pour quitter le menu Play Mode, appuyez
sur HOME MENU ou PLAY MODE (SHIFT
+ 9).
SHIFT
Time Search
Title Search
Chapter Search
+
PLAY MODE
Remarque
1 Selon le format de disque, la lecture normale peut reprendre automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est
atteint.
74
Fr
Page 75
Search Mode
A L L
La fonction Search Mode vous permet de
commencer la lecture du disque à partir d’un
certain point, défini dans le temps
par le numéro du titre, du chapitre, du dossier
ou de la plage.
ENTER
1 Sélectionnez ‘Search Mode’ dans
le menu Play Mode, puis choisissez une
option de recherche.
Les options de recherche disponibles varient
selon le type de disque.
REC MODE
AUDIO SUBTITLE
ANGLE
PLAY MODE
2 Entrez un numéro de titre/
chapitre/dossier/piste ou une indication de
temps.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Time Search
Title Search
Chapter Search
Time Search (HDD, DVD) : À titre d’exemple,
pour localiser le passage qui se trouve 25
minutes après le début du titre, appuyez sur
2, 5, 0, 0. Pour le passage qui se trouve 1
heure, 15 minutes et 20 secondes après le
début du titre, appuyez sur 1, 1, 5, 2, 0.Time Search (Vidéo CD) : À titre d’exemple, pour
atteindre le point qui se trouve 2 minutes et 30
secondes après le début de la plage actuelle,
appuyez sur 2, 3, 0.Title/Chapter/Folder/Track Search : À titre
d’exemple, pour la plage 6, appuyez sur 6.
ENTER
3 Démarrez la lecture.
1
Input Time
0.01.00
ou défini
A-B Repeat
A (Loop Start)
B (Loop End)
Off
DivX
2
DVD HDDCD Video CD
La fonction A-B Repeat vous permet de définir
deux points (A et B) délimitant un passage sur
une plage ou un titre, puis de demander la
lecture répétée de ce passage.
ENTER
1 Pendant la lecture, sélectionnez
‘A-B Repeat’ sur le menu Play Mode.
ENTER
2 ‘A (Loop Start)’ étant mis en
surbrillance, appuyez sur cette touche
lorsque se présente le point qui doit marquer
le début de la boucle.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
ENTER
3 ‘B (Loop End)’ étant mis en
surbrillance, appuyez sur cette touche
lorsque se présente le point qui doit marquer
la fin de la boucle.
La lecture commence aussitôt à partir du point
du début de la boucle et se poursuit sans fin.
• Dans le cas d’un DVD-Vidéo ou d’un DVD
en mode Vidéo et du disque dur, le début et
la fin de la boucle doivent appartenir au
même titre.
• Pour revenir en lecture normale,
sélectionnez Off dans le menu A-B Repeat,
ou appuyez sur CLEAR si aucun menu
n’est affiché (par exemple le menu Play
Mode).
Remarque
1 Lorsque vous utilisez la recherche par indication d’un temps, la lecture peut commencer un peu avant ou un peu
après le point exact que vous avez demandé.
2 Si vous changez l’angle de prise de vues pendant la répétition de l’intervalle A-B sur un DVD, ce mode de
fonctionnement est abandonné.
75
Fr
Page 76
Lecture “Repeat“
A L L
Il existe différentes options de répétition qui
tiennent au disque chargé et au disque dur. Il
est possible d’utiliser la fonction de répétition
en même temps que la lecture programmée
pour répéter les plages ou les chapitres qui
font partie d’un programme de lecture
(reportez-vous à Lecture “Program“ ci-
dessous).
1
ENTER
• Sélectionnez ‘Repeat’ dans le
menu Play Mode, puis choisissez une option
de lecture répétée.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Repeat Disc
Repeat Title
Repeat Chapter
Repeat Off
• Pour revenir en lecture normale,
sélectionnez Repeat Off dans le menu
lecture Repeat, ou appuyez sur CLEAR si
aucun menu n’est affiché (par exemple le
menu Play Mode).
Lecture “Program“
HDD DVD-Video CD Video CD Super VCD
Cette fonction permet de programmer l’ordre
de lecture des titres, chapitres
plages d’un DVD ou du disque dur.
WMA/MP3
2
, dossiers ou
ENTER
1 Sélectionnez ‘Program’ dans le
menu Play Mode, puis ‘Input/Edit Program’.
L’écran Input/Edit Program varie selon le type
de disque. L’écran représenté ci-dessous
correspond à un disque DVD.
2 Sélectionnez le titre, le chapitre,
le dossier ou la plage à associer à l’étape du
programme.
Après avoir appuyé sur la touche ENTER pour
ajouter le titre, le chapitre, le dossier ou la
plage, le numéro de l’étape du programme
augmente automatiquement d’une unité.
• Pour insérer une étape dans un
programme, mettez en surbrillance l’étape
où doit être insérée la nouvelle étape puis
sélectionnez le chapitre, le titre, le dossier
ou la plage comme à l’accoutumée. Après
une pression sur ENTER, les étapes
suivantes sont décalées d’une unité vers le
bas.
• Pour effacer une étape d’un programme,
mettez en surbrillance cette étape puis
appuyez sur CLEAR.
3Répétez l’opération 2 pour composer le
programme de lecture.
Un programme de lecture peut contenir
jusqu’à 24 titres, chapitres, dossiers ou plages.
Remarque
1 Si vous sélectionnez un autre angle de prise de vues de la scène pendant la répétition de la lecture d’un disque DVD-
Vidéo, cette répétition s’annule.
2 Avec certains DVD-Vidéo, des chapitres qui ne font pas partie du programme peuvent malgré tout être intégrés au
programme.
76
Fr
Page 77
PLAY
4 Commandez la lecture du
programme.
La lecture programmée demeure active
jusqu’à ce que vous la rendiez inactive, que
vous effaciez le programme, que vous éjectiez
le disque ou éteigniez cet appareil.
Note
• Pour sauvegarder un programme et quitter
la page de création de programme sans
commander la lecture, appuyez sur HOME MENU ou sur PLAY MODE (SHIFT + 9).
• Pendant la lecture programmée, appuyez
sur NEXT pour accéder
immédiatement à l’étape suivante.
• Pour commander la lecture du
programme, sélectionnez Program Repeat sur la page Repeat du menu Play
Mode (reportez-vous à Lecture “Repeat“ la
page 76).
• Pendant la lecture, appuyez sur CLEAR
pour arrêter la lecture programmée (si
aucun menu, tel que Disc Navigator, n’est
affiché sur l’écran). Appuyez sur cette
touche alors que la lecture est arrêtée si
vous voulez effacer le programme.
• À partir du menu Program, vous pouvez
aussi :
Start Program Play – Pour commander la
lecture d’un programme
Cancel Program Play – Pour arrêter la
lecture programmée sans effacer le
programme
Erase Program List – Pour arrêter la
lecture programmée et effacer le
programme
Affichage puis sélection des soustitres
DVD-Video
Certains disques au format DVD ou DivX sont
dotés d’un sous-titrage en plusieurs langues ;
le coffret du disque mentionne généralement
les langues de sous-titrage disponibles. Vous
pouvez changer la langue du sous-titrage au
cours de la lecture.
Consultez le coffret du disque pour de plus
amples détails sur les options de sous-titrage.
• Sélectionnez/modifiez la langue
des sous-titres.
La langue actuelle des sous-titres est indiquée
sur l’écran et sur l’afficheur de la face avant.
• Pour ne pas afficher les sous-titres,
DivX
1
SUBTITLE
SHIFT
+
appuyez sur SUBTITLE (SHIFT + 5) puis
sur CLEAR.
Remarque
1 • Certains disques ne permettent le choix de la langue des sous-titres qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou
TOP MENU pour accéder au menu.
• Pour définir les préférences de sous-titrage, reportez-vous à Subtitle Language la page 131.
77
Fr
Page 78
Sélection de pistes sonores DVD
ou DivX
DVD-Video
Si le disque DVD ou le titre DivX comporte
plusieurs pistes sonores (correspondant le
plus souvent à différentes langues), vous
pouvez choisir, pendant la lecture, la piste qui
vous intéresse.
Consultez le coffret du disque pour de plus
amples détails sur les pistes sonores
disponibles.
• Sélectionnez la piste audio.
La langue actuelle des dialogues est indiquée
sur l’écran et sur l’afficheur de la face avant.
• Une baisse notable du niveau sonore peut
• Certains disques portent tout à la fois des
DivX
1
AUDIO
SHIFT
+
se produire au moment de la sélection
d’une autre piste sonore.
pistes Dolby Digital et DTS. Aucune sortie
audio analogique n’existe quand vous
sélectionnez DTS. Pour écouter la piste
sonore DTS, reliez cet appareil à un
dé cod eur D TS, ou à un am pli fic ateu r ou un
récepteur audiovisuels équipés d’un
décodeur DTS ; utilisez pour cela une sortie
numérique. Pour de plus amples détails
sur la manière d’effectuer la liaison,
reportez-vous à Connexion à un amplificateur ou un récepteur audiovisuels
la page 22.
Sélection des voies audio
DVD (VR) DVD-RAM
WMA/MP3
Dans le cas d’une gravure sur disque dur
mode VR d’un document sonore bilingue, vous
avez le choix entre la voie gauche (L), la voie
droite (R) et les deux voies (L+R).
Dans le cas des Vidéo CD et audio CD, vous
avez le choix entre la stéréophonie, la voie
gauche seule, ou la voie droite seule.
Certains Super VCD possèdent deux pistes
sonores. Dans ce cas, vous pouvez écouter les
deux pistes ou l’une ou l’autre des deux.
AUDIO
SHIFT
• Pour afficher et sélectionner la
+
voie audio, appuyez de manière répétée sur
cette touche.
Les voies audio restituées sont indiquées sur
l’écran.
HDD
CD Video CD
3
Super VCD
2
en
Remarque
1 • Certains disques ne permettent le choix de la langue des dialogues qu’à partir d’un menu. Appuyez sur MENU ou
TOP MENU pour accéder au menu.
• Pour définir les préférences de langue des dialogues, reportez-vous à Audio Language la page 131.
2 Uniquement si HDD Recording Format a pour valeur Video Mode Off (HDD Recording Format la page 133).
3 Pendant la lecture d’un document Bilingual gravé en mode VR, vous ne pouvez pas sélectionner la voie audio si vous
écoutez la piste Dolby Digital dont le signal est appliqué sur une sortie numérique. Donnez au paramètre Dolby Digital Out la valeur Dolby Digital PCM (reportez-vous à Dolby Digital Out la page 130) ou bien utilisez les sorties
analogiques qui autorisent, elles, le choix de la voie audio.
78
Fr
Page 79
HDD DVD (VR) DVD-RAM
L+R – Les deux voies (par défaut)
L – La voie gauche seule
R – La voie droite seule
CD Video CD
WMA/MP3
Stereo – Stéréophonie (par défaut)
1/L – La voie gauche seule
2/R – La voie droite seule
Super VCD
1 Stereo – Piste 1 / Stéréophonique (par
défaut)
1 L – Piste 1 / Voie gauche
1 R – Piste 1 / Voie droite
2 Stereo – Piste 2 / Stéréophonique
2 L – Piste 2 / Voie gauche
2 R – Piste 2 / Voie droite
Choix de l’angle de prise de vues
DVD-Video
Certains DVD-Vidéo comportent des scènes
filmées sous différents angles (deux ou plus),
consultez le coffret du disque pour plus de
détails : si certaines scènes ont été filmées
sous plusieurs angles, le coffret doit porter
l’icône . Lorsqu’une scène filmée sous
plusieurs angles se présente, cette même
icône s’affiche sur l’écran pour vous informer
que d’autres angles de prise de vues sont
disponibles (cette fonction peut être rendue
inactive, reportez-vous à Angle Indicator la
page 135).
ANGLE
SHIFT
• Choisissez l’angle de prise de
+
vues.
• Le numéro de l’angle de prise de vues
s’affiche sur l’écran.
• Si la lecture était interrompue, elle reprend
avec ce nouvel angle.
Affichage sur l’écran des
informations du disque
Vous pouvez afficher sur l’écran diverses
informations relatives au disque chargé ou au
disque dur.
DISPLAY
• Utilisez cette touche pour afficher et
sélectionner les informations sur l’écran.
• Appuyez une fois sur cette touche pour
afficher, en même temps, les informations
qui concernent le disque dur et le disque
chargé (DVD, etc.). Appuyez une nouvelle
fois pour n’afficher que les informations
qui concernent le support de lecture ou
d’enregistrement sélectionné (c’est-à-dire
soit le disque dur, soit le disque chargé).
• Pour masquer les informations affichées,
appuyez de manière répétée sur DISPLAY.
Affichage des informations concernant
le disque dur ou le disque chargé
Appuyez une fois sur DISPLAY pour afficher,
en même temps, les informations qui
concernent le disque dur et le disque chargé
(DVD, etc.). Utilisez la touche VHS / HDD / DVD pour afficher l’une ou l’autre des pages.
79
Fr
Page 80
Les exemples ci-dessous d’affichage montrent,
l’un la copie à grande vitesse du disque dur
vers un DVD, l’autre la lecture disque dur
décalée.
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
HDD
Remain 10h35m
Stop
HDD
Remain 10h35m
Chase Play
Rec
Les restrictions d’enregistrement relatives à
l’émission diffusée sur le canal actuel sont
signalées ici
DVD-RW VR
Original
Disc Name: Comedy shows
Signale que le document est protégé contre la copie
Indique que la scène est filmée sous plusieurs angles
DVD-R Video
Title Name21/11 Football match:
Affiche le taux de transfert
Hi-Speed Copy
HDD DVD
0h08m left
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
DVD-RW Video
Remain –h––m
Stop
DVD-RW Video
Remain 0h52m
Stop
Temps d’enregistrement
Position de lecture relative
Resume
XP (1h00m/DVD)
Finalized
3–20. 00. 15!
Chapter Time
Chapter Total
Rem. 0h35mCopy Once
0. 00. 21
0h01m52s
4.32Mbps
ABC Pr 1
Stereo
DVD Mode
des données
Note
• Reportez-vous à Choix de l’angle de prise de
vues la page 79 pour plus d’informations
sur la sélection des scènes filmées sous
plusieurs angles.
• Lorsque vous utilisez l’enregistrement et la
lecture simultanés, seule l’indication
concernant la lecture est affichée.
• Au cours d’une copie en temps réel, les
informations de lecture concernant la
source sont affichées.
• Les informations relatives à un disque
gravé en mode vidéo, deviennent les
mêmes que celles d’un DVD-Vidéo lorsque
le disque a été finalisé.
• La durée totale d’enregistrement indiquée
entre parenthèses est calculée sur la base
d’undisque de 12 cm et 4,7 Go dans les
conditions d’enregistrement affichées.
• Les durées d’enregistrement et de lecture
des gravures d’émissions de télévision,
sont environ 0,1 % plus courte que les
durées réelles. Cela tient à une légère
différence entre les taux de
rafraîchissement des émissions de
télévision et ceux des DVD.
• Pendant la pause de la lecture, le numéro
de l’image est visible à côté du temps
écoulé.
• Les mentions Copy Once ou Can’t Record
peuvent apparaître sur les pages d’arrêt et
d’enregistrement. Elles indiquent que
l’émission de télévision contient des
informations restreignant la copie.
80
Fr
Page 81
Chapitre 8
Lecture et enregistrement d’une
cassette VHS
A propos de la cassette VHS
Il est possible d’enregistrer et de lire des
cassettes VHS et VHS HQ.
Utilisez uniquement des cassettes vidéo
portant le logo suivant :
PAL SECAM
lecture de cassettes NTSC et SECAM
Il est possible de lire des cassettes PAL, NTSC,
SECAM et MESECAM ; lisez toutefois ce qui
suit :
Vous pouvez spécifier la norme couleur sur
Auto, PAL ou SECAM. En règle générale, la
norme couleur doit être réglée sur Auto
(reportez-vous à la section Input Colour System
la page 127 et Paramètres du système de couleurs pour VHS la page 137).
Lorsque vous utilisez une cassette vidéo NTSC
pré-enregistrée, le téléviseur connecté doit être
compatible avec la fréquence verticale de 60
Hz (cette fonction est parfois appelée ‘PAL 60
Hz’), sinon l’image défilera verticalement. Les
cassettes NTSC enregistrées en mode EP ne
pourront pas être lues sur cet appareil.
Les cassettes comportant à la fois des
programmes PAL, NTSC et SECAM ne
pourront pas être lues correctement sur cet
appareil.
Modes d’enregistrement et durées
d’enregistrement maximum
Nous vous recommandons d’utiliser des
cassettes E180 ou d’une durée plus courte.
Recording
enreg.
SP
(Standard)
LP (2x)8 h6 h3 h2 h1 h
Durée de la cassette VHS
E240 E180E90E60E30
4 h3 h1 h
1 h30 m
30 m
Chargement d’une cassette
•Insérez la cassette dans la fente du
magnétoscope jusqu’à ce qu’elle soit
entraînée.
• Si vous introduisez une cassette lorsque le
magnétoscope est éteint, celui-ci se met
en marche automatiquement.
Etiquette vers vous
Languette de
protection contre
l’effacement sur
la gauche
Éjection d’une cassette
VHS EJECT
• (face avant uniquement)
Appuyez pour éjecter la cassette.
Lorsque la cassette a été éjectée, retirez-la de
la fente de chargement.
VHS EJECT
• Si la cassette est prise dans le mécanisme
et ne parvient pas à s’éjecter, amenez
l’appareil à un centre de réparation agréé
Pioneer.
81
Fr
Page 82
Lecture d’une cassette
V
VHS/HDD/DVD
1 Sélectionnez VHS.
Le voyant VHS du panneau avant devient vert
lorsque VHS est sélectionné.
2Insérez une cassette.
Si la languette de protection contre
l’effacement a été enlevée, la lecture
commence alors automatiquement.
PLAY
3 Démarrez la lecture.
La cassette se déroule jusqu’à la fin, puis le
magnétoscope rembobine automatiquement
la cassette jusqu’au début et l’éjecte.
• Pour mettre la lecture en pause, appuyez
sur PAUSE.
• Pour arrêter la lecture avant la fin de la
cassette, appuyez sur STOP.
Réglage automatique de
l’équilibrage
Cette fonction optimise automatiquement la
qualité de l’image à chaque lecture d’une
cassette.
Réglage manuel de l’équilibrage
Si l’équilibrage automatique ne parvient pas à
éliminer les bruits vidéo, vous pouvez régler
manuellement l’équilibrage pendant la lecture
à l’aide des touches / afin d’optimiser la
qualité vidéo.
Pour revenir à l’équilibrage automatique,
appuyez sur RETURN.
Enregistrement de l’émission que
vous regardez
Rien de plus simple que d’enregistrer
l’émission que vous regardez sur une cassette
VHS. Veuillez noter que vous ne pouvez pas
commencer à enregistrer si vous enregistrez
sur le disque dur ou sur DVD.
HS/HDD/DVD
1 Sélectionnez VHS.
Le voyant VHS du panneau avant devient vert
lorsque VHS est sélectionné.
• Si une lecture du disque dur ou du DVD
était en cours, cette lecture s’arrête
lorsque VHS est sélectionné.
2Insérez une cassette.
Si la langue de protection contre l’effacement
a été brisée, la cassette est automatiquement
éjectée lorsque vous lancez l’enregistrement.
• Vous pouvez néanmoins enregistrer sur
une cassette protégée contre l’effacement
en couvrant le trou correspondant avec du
scotch.
3Vérifiez que le tuner intégré est réglé sur
le canal à enregistrer.
Une fois la lecture arrêtée, vous pouvez
changer de canal à l’aide des touches
numérotées. Par exemple, pour le canal 12,
appuyez sur 1, 2, puis sur ENTER.
REC MODE
SHIFT
4 Sélectionnez le mode
+
d’enregistrement.
Reportez-vous à la section Modes
d’enregistrement et durées d’enregistrement
maximum la page 81 pour plus de détails.
RECPLAY
5 + Démarrez l’enregistrement.
• Vous pouvez également appuyer sur la
touche REC du panneau avant pour
lancer l’enregistrement.
One Touch Recording
(Enregistrement commandé par
touche unique)
Utilisez la touche REC pour lancer One
Touch Recording. Chaque pression prolonge le
temps d’enregistrement de 30 minutes
(jusqu’à un maximum de six heures).
• Pour annuler la fonction One Touch
Recording., appuyez sur REC pendant
que (REC) est affiché à l’écran.
82
Fr
Page 83
Mise en pause de l’enregistrement
Utilisez la touche PAUSE pour mettre un
enregistrement en cours en pause. Pour
reprendre l’enregistrement, appuyez sur
REC ou sur PAUSE.
• Si l’enregistrement est mis en pause
pendant cinq minutes, l’enregistrement
est arrêté totalement afin de protéger la
cassette.
• Vous pouvez changer le canal lorsque
l’enregistrement est en pause.
Arrêt de l’enregistrement
Appuyez sur la touche F STOP REC pour
arrêter l’enregistrement.
Autres fonctions de lecture VHS
Le tableau ci-dessus indique des commandes
de lecture supplémentaires pour les cassettes
VHS.
Pendant la lecture – Appuyez sur
cette touche pour lancer la lecture
vers le début ou vers la fin de la
cassette. Appuyez une nouvelle fois
pour changer la vitesse de lecture. La
vitesse de lecture dépend du mode
d’enregistrement .
Chaque pression sur ou fait
alterner les vitesses de lecture.
• Pour reprendre la lecture normale,
appuyez sur PLAY.Pendant l’arrêt – Appuyez sur cette
touche pour lancer le rembobinage
vers le début ou vers la fin de la
cassette.
• Pour arrêter le rembobinage,
appuyez sur STOP.
• Pour lancer la lecture, appuyez sur
ou et maintenez enfoncé.
/
CM
BACK
Pendant la mise en pause de la lecture
– Appuyez sur cette touche pour
avancer d’une image (avant
seulement).
• Pour reprendre la lecture normale,
appuyez sur PLAY ou PAUSE.Pendant la pause de la lecture –
Appuyez plus d’une seconde sur
cette touche pour obtenir la lecture
au ralenti (avant seulement).
• Pour reprendre la lecture normale,
appuyez sur PLAY ou /.
Appuyez sur cette touche pendant la
lecture pour faire avancer
CM
SKIP
rapidement la cassette. Appuyez de
façon répétée pour augmenter la
vitesse d’avance rapide : 30 s – 1 min
– 1 min 30 – 2 min – 3 min – 5 min –
10 min
83
Fr
Page 84
Appuyez pour changer le canal audio
AUDIO
SHIFT
+
pour les émissions bilingues et
stéréo pendant la lecture.
Bilingual: Principal et secondaire –
Principal – Secondaire - Principal
Stereo: Stéreo – Gauche – Droite –
Mono
Remarque
• Absence de son lors de la lecture ou
pendant le ralenti.
• Bruit d’image lors de la lecture ou du
ralenti. Cette situation est normale.
• Après environ 5 min de lecture, lecture en
pause, ralenti ou avance d’image, la
lecture normale reprend afin de ne pas
user excessivement la cassette et la tête.
Recherche du début d’une
émission
Lorsque vous enregistrez une émission,
l’appareil insère automatiquement un
marqueur d’index (signal d’index VISS) sur la
cassette au début de l’émission. Cet index
permet de retrouver facilement le début de
l’émission lors de la lecture de la cassette.
PREVNEXT
1 Utilisez ces touches pour
trouver le marqueur d’index précédent /
suivant sur la cassette.
2Appuyez à maintes reprises pour localiser
d’autres marqueurs d’index plus loin sur la
cassette (9 maximum).
ou affiché
Nbre d’index
+1
(9 maximum)
STOP
3 Appuyez pour annuler la recherche.
• La recherche d’index peut échouer dans
les cas suivants :
– Si le début de l’émission a été enregistré
sur la cassette en-tête.
– Si deux marqueurs d’index sont très
rapprochés.
– Si la cassette est très usée ou de mauvaise
qualité.
– Si le marqueur d’index se trouve
immédiatement avant ou après le point à
partir duquel vous commencez la recherche
d’index.
• Si l’enregistrement est mis en pause,
aucun marqueur d’index n’est inséré sur la
cassette à la reprise de l’enregistrement.
84
Fr
Page 85
Affichage sur l’écran des
informations
Différentes informations peuvent être
affichées à l’écran en mode VHS.
DISPLAY
• Appuyez pour afficher des
informations à l’écran lors de la lecture d’une
cassette ou lorsque vous regardez la
télévision depuis le tuner TV intégré.
Jour
Heure
Type de bande son
(stéréo/bilingue)
8:47 MON
NICAM ST
Pr 1
Canal prédéfini
00 : 15 : 12 SP
Mode d’enregistrement
(SP/LP)
Lecture
Cassette
Type de bande son
(HI-FI/Stéro)
8:30 MON
HI-FI
00 : 00 : 00 SP
Compteur de défilement
Remarques sur la lecture/
l’enregistrement
• Vous ne pouvez pas programmer des
enregistrement par programmateur sur
une cassette VHS.
• Reportez-vous à Copie d’une cassette VHS vers un DVD/disque dur la page 109 pour
savoir comment copier à partir du disque
dur ou d’un DVD sur une cassette VHS.
• En mode VHS, si vous appuyez sur HOME MENU, GUIDE ou sur TIMER REC,
l’appareil se met automatiquement en
mode disque dur.
• Pour empêcher qu’un enregistrement sur
une cassette ne soit effacé par
inadvertance, utilisez un tournevis ou un
outil similaire pour briser la languette de
protection contre l’effacement. Pour
enregistrer par la suite sur la cassette, il
suffira de couvrir le trou avec du scotch.
85
Fr
Page 86
Chapitre 9
Modification du disque dur et d’un
DVD
Options de montage
Le tableau qui suit indique les commandes utilisables pour le disque dur et les différents types de
disques.
Create (page 88)
Play (page 88)
Erase (page 89)
Edit > Title Name (page 89)
Edit > Set Thumbnail (page 91)
Edit > Erase Section (page 91)
Edit > Divide (page 92)
Edit > Chapter Edit (page 93)
Edit > Set Genre (page 94)
Edit > Lock (page 95)
Edit > Move (page 95)
Edit > Combine (page 96)
Genre Name (page 96)
Multi-Mode (page 97)
Undo (page 98)
*1 DVD-R/-RW uniquement
DVD-R/-RW
HDD
(mode vidéo),
DVD+R/+RW
DVD-R/-RW, DVD-RAM
(mode VR)
OriginalPlay List
*1
*1
86
Fr
Page 87
Page Disc Navigator
V
Grâce à Disc Navigator, vous pouvez effectuer
le montage des documents vidéo enregistrés
sur DVD-R/-RW en mode vidéo ou en mode VR
non finalisés, DVD+R/+RW et DVD-RAM,
ainsi que des documents vidéo que porte le
disque dur intégré.
Important
• Les titres enregistrés avec une valeur du
paramètre Input Line System différente de
celle actuellement définie pour c et appareil
sont représentés sur la page Disc
Navigator par des miniatures vierges.
Reportez-vous également à Informations
complémentaires relatives au standard de
télévision la page 136.
• Si, au cours de l’enregistrement, vous
affichez la page Disc Navigator pour le
disque dur certains titres peuvent être
accompagnés de la marque . Ces titres
ont été enregistrés avec une valeur du
paramètre Input Line System différente de
celle définie actuellement pour cet
appareil. Pendant l’enregistrement, ces
titres ne peuvent pas être lus.
HS/HDD/DVD
1 Choisissez le support : disque dur
ou DVD.
DISC
NAVIGATOR
2 Affichez la page Disc Navigator.
La lecture cesse aussitôt que vous effectuez
cette opération.
• Vous pouvez aussi accéder à Disc
Navigator à partir de la page Home Menu.
Panneau Options d’affichage
Durée
d’enregistrement
disponible
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
Miniature
du titre
10
1
9
8
7
Liste de titres
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Informations
sur le titre
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
Titre
sélectionné
MENU
Panneau Menu
de commandes
• Appuyez sur cette touche pour
afficher le menu des commandes. Utilisez
les touches / et ENTER pour naviguer
sur un menu.
PREVNEXT
• Dans la liste des titres, appuyez
pour afficher la page précédente ou la
page suivante, s’il existe d’autres titres.
DISPLAY
• Appuyez sur cette touche pour
modifier les informations relatives au titre
et affichées avec la liste des titres.
VHS/HDD/DVD
• Appuyez sur cette touche pour
passer de la page qui concerne le disque
dur à celle qui concerne le DVD Disc
Navigator, et inversement.
• Lors du montage d’une gravure sur un
disque DVD-R/-RW ou DVD-RAM en mode
VR, vous pouvez afficher la liste de lecture
en choisissant Play List parmi les options
d’affichage (appuyez sur , puis
sélectionnez Play List parmi les options
d’affichage, puis Play List).
Disc Navigator (DVD)
Style
4 Titles
4 Titles
PlayList
Original
Original
10
1
9
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
10Titles
MENU
• Les titres du disque dur repérés par l’icône
correspondent à des titres qui n’ont
pas encore été lus.
DISC
NAVIGATOR
3 Appuyez sur cette touche pour
quitter Disc Navigator
.
87
Fr
Page 88
Précision du montage
Certaines commandes de montage vous
demandent d’indiquer ce qui doit être
conservé de la compatibilité avec le mode
vidéo ou de la précision d’image (Video Mode Compatible Editing ou Frame Accurate Editing).
Le montage avec respect des images est très
précis. Le point de montage est effectivement
au niveau de l’image choisie. Toutefois, cette
précision n’est pas conservée par les copies
réalisées à grande vitesse, en mode vidéo, sur
DVD.
Le montage préservant la compatibilité avec le
mode vidéo est moins précis. Le point de
montage est localisé avec une erreur comprise
entre 0,5 et 1 seconde. En contrepartie, le point
de montage est préservé lors de la copie à
grande vitesse pour obtenir un DVD ou un
DVD+R/+RW en mode vidéo.
Genres sur disque dur
La grande capacité du disque dur autorise
l’enregistrement de plusieurs de vidéo par cet
appareil. Pour vous aider dans l’organisation
du disque dur, différents genres peuvent être
attribués aux titres gravés. Il existe 14 genres
en tout, dont dix définissables par l’utilisateur,
que vous pouvez nommer et renommer à votre
guise.
Create
DVD (VR) DVD-RAM
Play List uniquement
Utilisez cette commande pour créer Play List et
y ajouter des titres.
Avant d’utiliser cette commande, assurez-vous
que Play List est bien affichée dans la partie
gauche de l’écran.
ENTER
1 Sélectionnez ‘Create’ sur le menu
des commandes.
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
ENTER
No title
0Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Create
Undo
1h00m(1.0G)
2 Sélectionnez un titre dans sa
forme d’origine à ajouter à Play List.
Répétez ces deux opérations pour ajouter
autant de titres que nécessaire à Play List.
Play
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
Utilisez cette fonction pour commander la
lecture d’un titre.
1 Mettez en surbrillance le titre à
lire.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Play’ sur le menu
des commandes.
La lecture du titre sélectionné commence.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Genre Name
1h00m(1.0G)
Multi-Mode
1h00m(1.0G)
HDD
88
Fr
Page 89
Erase
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Utilisez cette commande pour effacer les titres
inutiles.
Lorsque vous effacez un titre enregistré sur le
disque dur ou un titre dans sa forme d’origine
gravé sur un DVD-RW en mode VR, l’espace
disponible pour l’enregistrement s’accroît
d’autant. L’effacement d’un titre d’un DVD-RW
ou d’un DVD+RW gravé en mode vidéo ne
produit une augmentation de la durée
d’enregistrement disponible que s’il s’agit du
dernier titre du disque.
L’effacement des titres de Play List, ou des
titres d’un DVD-R (gravé en mode vidéo ou en
mode VR) ou d’un DVD+R, ne produit aucune
augmentation de l’espace disponible.
1 Mettez en surbrillance le titre à
effacer.
2 Sélectionnez ‘Erase’ sur le menu
des commandes.
3 Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer
ou ‘No’ pour annuler.
1
ENTER
ENTER
Title Name
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Vous pouvez attribuer un nom à un titre ; ce
nom ne doit pas comporter plus de 64
caractères pour un enregistrement en mode
VR, sur disque dur ou DVD-RAM, et 40
caractères pour un enregistrement en mode
vidéo et sur DVD+R/+RW.
1 Mettez en surbrillance le titre à
nommer (ou à renommer).
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Title Name’
sur le menu des commandes.
ENTER
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Erase Section
Edit
Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Genre Name
Lock
1h00m(1.0G)
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
Note
• Vous pouvez effacer un titre en appuyant
sur CLEAR après avoir mis en surbrillance
ce titre. Validez l’opération en appuyant sur
ENTER.
Remarque
1 Il peut arriver que l’effacement d’un titre d’un DVD+R/+RW provoque une numérotation discontinue des titres.
• Un nom, produit automatiquement par cet
appareil, se trouve dans le champ de
frappe de nom de la page écran. Utilisez les
touches / pour déplacer le curseur.
•Sélectionnez CAPS ou small pour taper en
majuscules ou en minuscules, ou bien
utilisez les touches CASE SELECTION ( PREV / NEXT).
• Vous pouvez utiliser la touche CLEAR pour
effacer directement un caractère (appuyez
pendant 2 secondes pour effacer la totalité
du nom). Pour les autres raccourcis du
boîtier de télécommande, reportez-vous à
Utilisation des raccourcis clavier du boîtier
de télécommande pour la frappe d’un nom
ci-dessous.
• Dans le cas d’un disque formaté sur un
autre enregistreur, le jeu de caractères
disponibles est limité.
ENTER
4 Sélectionnez ‘OK’ pour valider le
nom et revenir à la page principale de Disc
Navigator.
• Pour revenir à la page principale de Disc
Navigator sans sauvegarder les
modifications du nom, appuyez sur
RETURN.
Utilisation des raccourcis clavier du
boîtier de télécommande pour la frappe
d’un nom
Le tableau qui suit indique les raccourcis du
boîtier de télécommande que vous pouvez
employer pour taper certains caractères sur la
page de frappe de nom. Chaque pression
successive sur une touche, provoque la
sélection d’un autre caractère.
Lorsque vous devez taper deux caractères
consécutifs associés à la même touche (par
exemple un P et un R), appuyez sur après
la frappe du premier de manière à déplacer le
curseur d’une position vers la droite avant la
frappe du second.
Touche
/[changement
SHIFT
*1
bas de casse : ÿ; haut de casse : ß
1
Caractères
. , ’ ? ! – & 1
Touche
6
Caractères
m n o 6 ö ô ò ó ø
ñ
2
3
4
5
a b c 2 ä à á â
ã
æ ç
d e f 3 è é ë ê
g h i 4 î ï ì í ¡
j k l 5 £
[recul curseur]
de casse]
7
8
9
0
CLEAR
p q r s 7 $
*1
ÿ/ß
t u v 8 ü ù û ú
w x y z 9
0
[avance curseur]
[effacement
d’un caractère]
<espace>[fin de frappe
de nom]
~
( ) _ / : ; ” ` ^ @ # ∗ % ¥ | + =
{ } [ ] < >
90
Fr
Page 91
Set Thumbnail
HDD DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
Vous pouvez changer la miniature associée à
un titre et qui s’affiche sur la page Disc
Navigator ; ce peut être une quelconque des
images du titre.
1 Mettez en surbrillance le titre
dont la miniature associée doit être modifiée.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Set
Thumbnail’ sur le menu des commandes.
La page de sélection de miniature s’ouvre ;
choisissez l’image qui vous convient.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
9
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
8
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
3Utilisez les commandes de lecture (, ,
,
puis appuyez sur
, etc.) pour localiser l’image désirée,
ENTER
Set Thumbnail (HDD)
OK
OK
Exit
Exit
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Erase Section
Edit
Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Genre Name
Lock
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
pour valider.
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2h00m
Rec. time
10-1
00.00.09.15
Play Pause
ENTER
4 Sélectionnez ‘Exit’ pour revenir à
la page Edit.
Erase Section
HDD DVD (VR) DVD-RAM
Grâce à cette commande vous pouvez effacer
une partie d’un titre, par exemple pour couper
une publicité dans l’enregistrement d’une
émission de télévision.
1 Mettez en surbrillance le titre
contenant un passage à effacer.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Erase
Section’ sur le menu des commandes.
ENTER
3
Sélectionnez le type de montage.
• Pour de plus amples détails concernant
Disque dur uniquement :
!
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
cette question, veuillez vous reporter à
Précision du montage la page 88.
Vous pouvez également employer la recherche
par indication d’un chapitre et d’un temps
(appuyez sur PLAY MODE (SHIFT + 9)), et
utilisez les touches CM SKIP et CM BACK .
91
Fr
Page 92
4Mettez en surbrillance ‘From’ puis utilisez
les commandes de lecture (
, , ,
,
etc.) pour localiser le début du passage à
ENTER
effacer et appuyez sur
.
Une indication graphique de la position de
lecture à l’intérieur du titre, figure à la partie
inférieure de l’écran. Après avoir appuyé sur
ENTER, un marqueur repère le début du
passage.
Erase Section (HDD)
From
To
Exit
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10-1
00.00.09.15
Play Pause
2h00m
Divide
HDD DVD (VR) DVD-RAM
Play List uniquement
Utilisez cette commande pour diviser en deux
un titre. Sachez qu’après division, les deux
nouveaux titres du disque dur ne peuvent pas
être fusionnés.
1 Mettez en surbrillance le titre à
diviser.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Divide’ sur le
menu des commandes.
3
Disque dur uniquement :
type de montage.
Sélectionnez le
ENTER
5 Mettez en surbrillance ‘To’ puis,
pareillement, localisez la fin du passage à
ENTER
effacer et appuyez sur
.
Après avoir appuyé sur ENTER, un nouveau
marqueur apparaît et signale la fin de la
section, laquelle est maintenant de couleur
rouge.
ENTER
6 Sélectionnez l’item ‘Yes’ pour
confirmer ou ‘No’ pour annuler.
Grâce à l’afficheur des miniatures, vous pouvez
voir quelques secondes de vidéo de part et
d’autre de la section marquée et vous faire
ainsi une idée du résultat final.
• Au cours d’une opération de montage de
gravure originale en mode VR, il peut être
impossible d’effacer une section de très
courte durée (inférieure à 5 secondes).
!
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
Video Mode Compatible Editing
DVD RECORDER
Frame Accurate Editing
• Pour de plus amples détails concernant
cette question, veuillez vous reporter à
Précision du montage la page 88.
4Utilisez les commandes de lecture (, ,
,
, etc.) pour localiser le point de
division du titre.
Divide Title (HDD)
Divide
Cancel
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10–1
00.00.09.15
Play Pause
2h00m
92
Fr
Page 93
ENTER
5 Appuyez sur cette touche pour
réaliser la division à l’emplacement actuel de
lecture.
ENTER
6 Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer
ou ‘No’ pour annuler.
Divided titles cannot
!
be combined.
OK?
Yes
No
Chapter Edit
DVD (VR) DVD-RAM HDD
Lors du montage du contenu d’un DVD gravé
en mode VR ou du contenu vidéo du disque
dur, vous pouvez traiter séparément chaque
chapitre d’un titre et vous disposez des
commandes d’effacement, de fusion et de
division.
1Mettez en surbrillance le titre qui contient
les chapitres à monter.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Chapter
Edit’ sur le menu des commandes.
4Sélectionnez la commande désirée :
• Divide – Division d’un chapitre en deux ou
plus de deux sections : Utilisez les
commandes de lecture (, , , ,
etc.) pour localiser le point de division du
chapitre, puis appuyez sur ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
1–1
Play
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
0.00.00
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m
Rec. time
Chapters
5
Vous avez le droit de diviser le chapitre
autant de fois que vous le souhaitez (mais
vous êtes limité à 999 chapitres par DVD-R/
-RW/-RAM et 99 chapitres par titre du
disque dur).
1
• Erase
/Move2 – Effacement ou
déplacement d’un chapitre : Sélectionnez
le chapitre à effacer ou à déplacer, puis
appuyez sur ENTER. Indiquez qu’il s’agit de
l’effacement ou du déplacement du
chapitre.
Pour la commande Move uniquement :
Sélectionnez l’emplacement que doit
occuper le chapitre puis appuyez sur
ENTER.
ENTER
3
Disque dur uniquement :
Sélectionnez le type de montage.
!
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
Erase/Move
Exit
Divide
Combine
002003005004001
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Rec. time
Chapter
Erase
1h00m
Move
0h01m
Cancel
• Pour de plus amples détails concernant
cette question, veuillez vous reporter à
Précision du montage la page 88.
Remarque
1 Au cours d’une opération de montage de gravure originale en mode VR, il peut être impossible d’effacer un chapitre
dont la durée est inférieure à 5 secondes.
2 Play List en mode VR uniquement.
93
Fr
Page 94
• Combine1 – Fusion de deux chapitres
contigus en un seul chapitre : Mettez en
surbrillance la barre de division entre deux
chapitres contigus puis appuyez sur
ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
ENTER
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
23541
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m
Rec. time
5 Sélectionnez ‘Exit’ pour revenir à
la page principale de Disc Navigator.
Set Genre
HDD
Utilisez cette commande pour attribuer un
genre à un titre.
1 Mettez en surbrillance le titre
auquel un genre doit être associé.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Set Genre’
sur le menu des commandes.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
9
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
8
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
3 Choisissez un genre pour le titre.
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Erase Section
Edit
Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Genre Name
Lock
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
PlayTitle name
No Category
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Movies
Erase Section
Edit
Sport
Edit Chapter
Children
Divide
Other
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Free1
Genre Name
Lock
Free2
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
Remarque
1 Il n’est pas toujours possible de fusionner deux chapitres, bien qu’ils soient contigus. Après avoir divisé un chapitre
en trois sections et avoir effacé la section centrale, il n’est pas possible de fusionner les deux sections restant.
94
Fr
Page 95
Lock
HDD DVD (Video) DVD ( VR)
Original uniquement
Vous pouvez verrouiller un titre de manière à le
protéger contre tout montage ou effacement
accidentels. Si un montage est nécessaire,
vous pouvez déverrouiller le titre le moment
venu.
DVD+R DVD+RW DVD-RAM
Move
DVD (VR) DVD-RAM
Play List uniquement
Utilisez cette commande pour modifier l’ordre
de lecture des titres Play List.
1 Mettez en surbrillance le titre à
déplacer.
Important
• Vous ne pouvez pas annuler les opérations
de montage qui ont été réalisées avant le
verrouillage ou le déverrouillage. Vous
pouvez annuler le verrouillage, ou le
déverrouillage, au moyen de l’option Undo
du menu de Disc Navigator.
1Mettez en surbrillance le titre à protéger
(ou à libérer).
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Lock’ sur le
menu des commandes.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Erase Section
Edit
Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Genre Name
Lock
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
Un titre déverrouillé devient verrouillé, et
inversement. Les titres verrouillés sont
accompagnés d’un cadenas sur la page de
Disc Navigator.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Move’ sur le
menu des commandes.
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
ENTER
1
1
2
3
4
11/29 MON 7:00PM
11/29 MON 7:00PM
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
12/2 THU 10:00PM
12/2Thu 10:00PM 7ch SP
12/3 FRI 8:00PM
12/3Fri 8:00PM 9ch SP
12/3 FRI 11:00PM
12/3Fri 11:00PM 9ch SP
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
2h00m(1.0G)
Erase Section
Edit
Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Move
Genre Name
Combine
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
3 Choisissez un nouvel
emplacement pour le titre.
Titre à déplacer
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
1
1
2
3
4
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Emplacement d'insertion
Après avoir appuyé sur ENTER, la nouvelle Play
List, mise à jour, s’affiche.
95
Fr
Page 96
Combine
DVD (VR) DVD-RAM
Play List uniquement
Utilisez cette commande pour fusionner en un
seul titre deux titres de Play List.
1 Mettez en surbrillance le titre à
fusionner.
Après la fusion, l’emplacement de ce titre n’est
pas modifié.
ENTER
2 Sélectionnez ‘Edit’ > ‘Combine’
sur le menu des commandes.
ENTER
4 Sélectionnez ‘Yes’ pour confirmer
ou ‘No’ pour annuler.
OK to combine titles
!
1 and 3 ?
Yes
No
Genre Name
HDD
Utilisez cette commande pour modifier le nom
d’un des 10 genres personnalisables (Free 1 à
Free10).
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
ENTER
1
1
2
3
4
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Play
Title name
Erase
Set Thumbnail
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Erase Section
Edit
Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Move
Genre Name
Combine
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
10Titles
3 Sélectionnez un autre titre à
fusionner avec le premier.
Ce titre est ajouté à la fin du premier titre
sélectionné.
Dans l’écran représenté ci-dessous, le titre 3
sélectionné est ajouté au titre 1 :
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
1
1
2
3
4
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
ENTER
1 Sélectionnez ‘Genre Name’ sur le
menu des commandes.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Genre Name
Multi-Mode
Multi-Mode0G)
1h00m(1.0G)
2 Sélectionner un des noms de
genres personnalisables.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Free1
Erase
Free2
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Free3
Edit
Free4
Free5
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Free6
Free7
Genre Name
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
96
Fr
Page 97
ENTER
3 Tapez le nom du genre.
• Le nom peut contenir 12 caractères.
• Pour le détail sur les touches de raccourcis
de la télécommande, reportez-vous à
Utilisation des raccourcis clavier du boîtier
de télécommande pour la frappe d’un nom
1 Sélectionnez ‘Multi-Mode’ sur le
menu des commandes.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Genre Name
Multi-Mode
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
2 Sélectionnez les titres sur la liste.
Les titres choisis sont repérés par .
ENTER
4 Sélectionnez ‘OK’ pour valider le
nom et quitter.
Multi-Mode
HDD
Multi-Mode est une fonction pratique qui
autorise l’application d’une même commande
à plusieurs titres. À titre d’exemple, vous
pouvez choisir plusieurs titres et les effacer par
une seule et même opération.
ENTER
3 Sélectionnez maintenant la
commande à appliquer à tous ces titres.
Par exemple, sélectionnez Erase pour effacer
tous les titres repérés.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
Multi-Mode
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Erase
Lock
2h00m(1.0G)
Unlock
Change Genre
2h00m(1.0G)
Single Mode
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
3Titles
Multi-Mode est abandonné dès que l’opération
est terminée.
97
Fr
Page 98
Undo
DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW
Si vous effectuez une opération erronée au
cours d’un montage, vous pouvez en principe
annuler cette opération. Il n’y a qu’un seul
niveau d’annulation (vous pouvez annuler
seulement la dernière opération).
• Sélectionnez ‘Undo’ sur le menu
des commandes.
• Il est impossible d’annuler une opération
ENTER
après avoir quitté la page Disc Navigator.
Questions répétitives
• Pourquoi la durée d’enregistrement
disponible n’augmente-t-elle pas après
l’effacement d’un titre sur un DVD-R en
mode VR?
Lorsque vous effacez un titre d’un DVD-R
(ou DVD+R), son nom disparaît de
l’affichage mais le contenu demeure
présent sur le disque. Les DVD-R et
DVD+R sont des supports sur lesquels il
n’est possible d’écrire qu’une fois ; ce ne
sont pas des supports effaçables et
réinscriptibles.
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
1
11/29 MON 7:00PM
No title
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Create
Undo
1h00m(1.0G)
0Titles
• Je ne peux pas effectuer le montage du
contenu du disque !
Vous pouvez constater que le montage
devient impossible lorsque la durée
d’enregistrement disponible sur un DVD-R
gravé en mode VR descend en-dessous
d’un certain seuil. Cela tient à ce que les
informations relatives au montage
occupent elles-mêmes de la place sur le
disque. Au fur et à mesure que vous
réalisez des montages, le volume de ces
informations croît, atteignant finalement
un niveau interdisant tout autre montage.
98
Fr
Page 99
Chapitre 10
Copie et sauvegarde du disque dur et
du DVD
Introduction
Vous utiliserez la fonction de copie de cet
appareil pour :
• Effectuer une sauvegarde sur DVD des
enregistrements importants que porte le
disque dur.
• Effectuer une copie sur DVD d’un
enregistrement sur le disque dur afin de
pouvoir lire cet enregistrement à l’aide
d’un autre lecteur de DVD.
• Transférer la vidéo d’un DVD vers le disque
dur pour effectuer un montage.
• Transférer sur un DVD, le montage vidéo
réalisé sur le disque dur.
Le moyen le plus simple pour disposer d’une
copie d’un titre consiste à employer la fonction
One Touch Copy. Elle copie le document en
cours de lecture du disque dur vers le DVD, ou
du DVD vers le disque dur. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à One Touch Copy (Copie par touche unique) : HDDDVD
la page 100.
Mais vous pouvez réaliser des copies plus
élaborées en composant une liste des titres à
copier puis en effectuant un montage des titres
pour ne copier que les passages qui vous
intéressent. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à
HDDDVD
Quand cela est possible, cet appareil copie à
grande vitesse. Selon le mode
d’enregistrement, le type du disque et d’autres
facteurs, la copie d’une heure de vidéo peut
n’exiger qu’une minute. Reportez-vous à
Durées minimum de copie la page 139 pour
plus de détails sur la durée de copie.
Copy Select (Sélection de copie) :
la page 101.
Pour économiser l’espace, vous pouvez
effectuer une copie de moins bonne qualité
(par exemple, copier un enregistrement XP du
disque dur en mode SP sur le DVD). Dans un
tel cas, la copie s’effectue à la vitesse normale.
Lors de la copie à la vitesse ordinaire d’un
disque dur vers un DVD-R/-RW ou DVD+R/
+RW et en mode vidéo, les marqueurs de
chapitre que contient l’original ne sont pas
copiés. Des marqueurs de chapitre sont
introduits dans la copie à intervalles réguliers
en fonction de la valeur du paramètre Auto
Chapter (reportez-vous également à Auto Chapter (Video) et Auto Chapter (DVD+R/+RW)
la page 133).
Restrictions en matière de copie
Les disques DVD-Vidéo distribués dans le
commerce sont protégés contre la copie par
Copy Guard. Ces disques ne peuvent pas être
copiés sur le disque dur.
Certains documents vidéo ne peuvent être
copiés qu’une fois. Cela veut dire qu’il peuvent
être enregistrés sur le disque dur mais qu’il
n’est pas possible d’obtenir des copies de cet
enregistrement. Pour transférer du disque dur
vers un DVD un document dont une seule
copie est autorisée, vous êtes tenu d’utiliser un
DVD-RW compatible CPRM, en mode VR ver.
1.1 ou mieux, ou un DVD-R en mode VR ver. 2.0
ou 2.1, ou un DVD-RAM compatible CPRM
(reportez-vous à la section CPRM la page 54
pour plus de détails). Une seule occurrence
d’un document dont une seule copie est
autorisée peut être ajoutée à une liste de copie
et aussitôt que sa copie a été réalisée l’original
est effacé du disque dur (il n’est donc pas
possible de copier un titre verrouillé dont une
seule copie est autorisée).
99
Fr
Page 100
Vous pouvez identifier un document dont une
Y
Y
seule copie est autorisée en affichant, pendant
sa lecture, les informations qui le concernent.
Si le titre en cours de lecture est un document
dont une seule copie est autorisée, un point
d’exclamation( ! ) s’affiche.
• La copie à grande vitesse est utilisée du
disque dur vers le DVD. La lecture se
poursuit tandis que la copie est réalisée.
• La copie à vitesse normale est utilisée du
DVD vers le disque dur. La lecture reprend
au début du titre.
Droits d’auteur
Un appareil d’enregistrement ne doit être
utilisé que pour réaliser des copies
conformément à ce qui est prévu par la loi ;
nous vous conseillons de prendre
connaissance des termes de la loi dans le pays
où vous souhaitez effectuer une copie. La copie
des œuvres protégées par des droits d’auteur,
telles que les films ou les pièces de musique,
est illégale, sauf exception prévue par la loi ou
autorisation du détenteur des droits.
One Touch Copy (Copie par
touche unique) : HDDDVD
* Reportez-vous également à Droits d’auteur cidessus.
La fonction One Touch Copy effectue la copie
du titre en cours de lecture ou sélectionné (sur
la page Disc Navigator), du disque dur vers le
DVD, ou du DVD vers le disque dur. La totalité
du titre est copiée, quel que soit le moment où
vous démarrez la copie.
Les copies du disque dur vers le DVD sont
réalisées dans le même mode. Lors d’une
copie du DVD vers le disque dur, la copie est
réalisée dans le mode d’enregistrement en
vigueur.
Avant de tenter la copie à partir du disque dur,
assurez-vous qu’un DVD est chargé et qui’l est
enregistrable.
REC MODE
SHIFT
1 Avant de copier du DVD vers le
+
disque dur, sélectionnez un mode
d’enregistrement.
Sachez que choisir un mode d’enregistrement
plus élevé que celui employé pour le titre, ne
produit pas une copie de meilleure qualité.
ONE TOUCH COP
2 Pendant la lecture, appuyez sur
cette touche pour obtenir la copie du titre.
Une indication de l’afficheur de la face avant
signale que le titre est en cours de copie.
Abandon One Touch Copy
Vous pouvez abandonner One Touch Copy
après l’avoir démarrée.
ONE TOUCH COP
• Maintenez la pression d’un doigt
sur cette touche pendant plus d’une seconde.
La copie cesse et la partie déjà copiée est
effacée.
• Si vous abandonnez la copie du disque dur
vers un DVD-R/+R, l’espace disponible
pour l’enregistrement sur ce disque ne
revient pas à ce qu’il était avant le début de
l’opération de copie.
Remarques sur One Touch Copy
Copie vers le DVD
• Le nom du titre, les marqueurs de chapitre
et les marqueurs de miniature dont Disc
Navigator a besoin, sont également copiés.
Sachez que si la copie est effectuée en
mode vidéo sur un DVD-R/-RW ou un
DVD+R/+RW, seuls les 40 premiers
caractères du nom sont copiés.
• Les marqueurs de chapitre de la copie
peuvent avoir légèrement glissés par
rapport à ceux de l’original si la copie est
réalisée sur un disque DVD-R/-RW ou
DVD+R/+RW en mode vidéo.
• Vous ne pouvez pas utiliser One Touch
Copy si une partie quelconque du titre est
protégée et qu’une seule copie de cette
partie est autorisée.
• Si le titre contient plusieurs formats
d’image, sa copie en mode vidéo n’est pas
possible. Dans ce cas, vous devez utiliser
un disque DVD-R/-RW ou DVD-RAM, en
mode VR.
100
Fr
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.