Pioneer DVR-LX61 User manual [de]

Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch, um sich mit der Bedienung vertraut zu machen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können.
WICHTIG
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und
-töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.
ACHTUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich zwar um ein Laserprodukt der Klasse 1, doch enthält es eine Laserdiode einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu verschaffen. Wartungsarbeiten sind grundsätzlich dem Kundendienstpersonal zu überlassen. Das Gehäuse ist mit dem unten abgebildeten Warnaufkleber versehen. Lage des Aufklebers:
Im Gerät
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
WARNUNG
Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig beachten.
Die Netzspannung ist je nach Land verschieden. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass
D3-4-2-1-3_A_Ge
die örtliche Netzspannung mit der auf dem Typenschild an der Rückwand des Gerätes angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120 V) übereinstimmt.
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen in den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen.
D3-4-2-1-1_Ge
D3-4-2-1-4_A_Ge
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM.
CAUTION
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
ATTENTION
KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ U DSÆTTELSE FOR STRÅLING.
ADVARSEL
KLASS 3B SYNLIG OC H OSYNLIG LASERSTR ÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK AT T U TSÄ TTA DIG FÖR STRÅLEN.
VARNING
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST SICHTB ARE UND UN SICH TBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHAND EN.
VORSICHT
NICHT DEM LASERSTRAHL AUSSETZEN! CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B VISIBLE E INV IS IB LE . E VI T E LA EX PO SIC IÓN A LOS RAYO S LÁSER.
PRECAUCIÓN
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARO!
Dieses Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtilie 2006/95/EC und die EMV-Richtinie 2004/108/EC.
D3-4-2-1-9a_A_Ge
VRW2262 - A
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-8_B_Ge
D3-4-2-1-7a_A_Ge
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird.
Privathaushalte in den Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte an vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung unterzogen wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden.
K058_A_Ge
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: 5 ºC bis 35 ºC, 85 % rel. Feuchte max. (Ventilationsschlitze nicht blockiert) Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu vermeiden, und das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c_A_Ge
VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG
Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten (mindestens 10 cm oberhalb des Gerätes, 10 cm hinter dem Gerät und jeweils 10 cm an der Seite des Gerätes).
WARNUNG
Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenständen (z.B. Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein.
Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen Komponente passt, muss er gegen einen Netzstecker der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden. Ein derartiger Austausch des Netzsteckers muss vom Kundendienstpersonal vorgenommen werden. Wenn der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche Netzstecker in eine Netzsteckdose eingesteckt wird, besteht akute Stromschlaggefahr! Daher ist unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene Netzstecker sofort vorschriftsmäßig entsorgt wird. Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, sollte der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden, um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.
D3-4-2-1-7b_A_Ge
D3-4-2-2-1a_A_Ge
ACHTUNG
Der STANDBY/ON-Schalter dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden.
D3-4-2-2-2a_A_Ge
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen. Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B. Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw. Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht abgelaufen ist.
K041_Ge
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, dass niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen.
S002_Ge
01
Inhalt
01 Bevor Sie beginnen
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauch der Fernbedienung . . . . . . . . . . 6
Disc-/Inhaltformat-
Wiedergabekompatibilität . . . . . . . . . . . . . 7
Info zum internen Festplattenlaufwerk In diesem Handbuch verwendete
Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
02 Anschlüsse
Anschlüsse an der Rückwand . . . . . . . . . 14
Anschlüsse an der Frontplatte. . . . . . . . . 15
Einfacher Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Verwendung anderer Audio/Video-
Anschlussarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Anschluss an einen Kabelreceiver, Satellitenreceiver oder terrestrischen
Digitalreceiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Anschluss eines externen
Decoders (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Anschluss eines externen
Decoders (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Anschluss an einen AV-Verstärker/
Receiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Anschluss mithilfe eines
HDMI-Kabels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Anschluss anderer AV-Quellen . . . . . . . . 23
Anschluss eines USB-Geräts. . . . . . . . . . 24
Netzwerkverbindung . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Netzanschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
03 Bedienungselemente und Anzeigen
Frontplatte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
04 Die ersten Schritte
Einschalten und Einrichten . . . . . . . . . . . 32
Einrichten des GUIDE Plus+™
Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4
Ge
. . . 12
05 Verwendung des elektronischen Programmführers GUIDE Plus+™
Das GUIDE Plus+™ System. . . . . . . . . . 38
Verwendung des GUIDE Plus+™
Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Die Felder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Fragen zu GUIDE Plus+™ und
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
06 Aufnahme
Info zur DVD-Aufnahme . . . . . . . . . . . . . 52
Informationen zum Aufnehmen auf die
Festplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tonaufzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Einschränkungen bei
Videoaufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Verwendung des eingebauten
Fernsehtuners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Einstellen der Bildqualität/
Aufnahmezeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Grundlegende Aufnahme von
Fernsehsendungen . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pause Live TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Über die Timeraufnahmen . . . . . . . . . . . 59
Gleichzeitige Aufnahme und
Wiedergabe (Chase Play) . . . . . . . . . . . . 62
Aufnahme von einer externen
Komponente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Wiedergabe Ihrer Aufnahmen auf
anderen DVD-Spielern . . . . . . . . . . . . . . 63
Initialisieren von bespielbaren
DVD-Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
DVD-RW Auto-Initialisierung . . . . . . . . . 65
07 Wiedergabe
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Grundlegende Wiedergabe. . . . . . . . . . . 66
Durchsuchen einer Disc mit dem
Disc Navigator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Suchlauf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Zeitlupenwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . 71
Einzelbildschaltung vorwärts/
rückwärts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Das Menü Play Mode . . . . . . . . . . . . . . . 72
Anzeigen und Umschalten von
Untertiteln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Umschalten von DVD- und
DivX-Tonspuren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Umschalten des Audiokanals. . . . . . . . . 75
Wechseln des Kamerawinkels . . . . . . . . 75
Anzeigen von Disc-Informationen auf dem
Bildschirm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
08 Wiedergabe und Aufnahme von einem DV/HDD-Camcorder
Wiedergabe von einem
DV-Camcorder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Aufnahme von einem
DV-Camcorder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Info zu DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kopieren von einem HDD-Camcorder . . . 80
09 Bearbeiten
Bearbeitungsoptionen. . . . . . . . . . . . . . . 81
Der Bildschirm Disc Navigator . . . . . . . . 82
10 Kopien und Sicherungskopien erstellen
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
One Touch Copy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Verwendung von Kopierlisten . . . . . . . . . 93
Verwendung von Disc Backup. . . . . . . . . 97
11 Wiedergeben und Kopieren von DivX-Dateien (PC VIDEO)
Wiedergabe von DivX-Dateien . . . . . . . . . 99
Kopieren von DivX-Dateien zur
Festplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Bearbeiten von Dateien auf der
Festplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
12 Abspielen und Kopieren von Musik (Jukebox)
Kopieren von Musik auf die
Festplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Musikwiedergabe über die Jukebox. . . . 104
Kopieren von Alben/Tracks . . . . . . . . . . 106
Bearbeiten der Festplatte-Jukebox. . . . . 107
13 Abspielen und Kopieren von Fotos (PhotoViewer)
Auffinden von JPEG-Bilddateien . . . . . . 108
Wiedergabe einer Diashow . . . . . . . . . . 109
Erzeugen von Foto-Filmen . . . . . . . . . . . 111
Importieren von Dateien auf die
Festplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Kopieren von Dateien auf eine
DVD-R/-RW-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Kopieren von ausgewählten Dateien auf
eine DVD-R/-RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Bearbeiten von Dateien auf der
Festplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Drucken von Dateien. . . . . . . . . . . . . . . 115
14 Kopieren von Dateien von einem PC (Connect PC)
Anschließen des PCs . . . . . . . . . . . . . . 116
Kopieren von WMA-/MP3-Dateien . . . . 118
Kopieren von MPEG-4 AAC-, JPEG- und
DivX-Dateien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
15 Das Menü Disc Setup
Die Basic-Einstellungen . . . . . . . . . . . . 121
Initialize-Einstellungen . . . . . . . . . . . . . 122
Die Finalize-Einstellungen . . . . . . . . . . 122
Optimize HDD
(Optimieren der Festplatte). . . . . . . . . . 122
Initialize HDD
(Festplatte initialisieren) . . . . . . . . . . . . 123
16 Das Menü Video Adjust
Einstellen der Bildqualität für den TV-
Tuner und die externen Eingänge. . . . . 124
Einstellen der Bildqualität für Disc-
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
17 Das Menü ‚Initial Setup‘
Verwendung des Menüs Initial
Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
18 Zusätzliche Informationen
Einrichten der Fernbedienung zur
Bedienung Ihres Fernsehgeräts . . . . . . 141
Minimale Kopierzeiten . . . . . . . . . . . . . 143
Manuelle Aufnahmemodi. . . . . . . . . . . 144
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Wenn das Bild erstarrt, und der Recorder sich überhaupt nicht mehr
bedienen lässt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Bildschirmanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . 152
Frontplattendisplays . . . . . . . . . . . . . . . 154
Liste der Sprachencodes . . . . . . . . . . . 155
Liste der Länder-/Gebietscodes . . . . . . 155
Bild- und Disc-Formate. . . . . . . . . . . . . 156
Handhaben von Discs . . . . . . . . . . . . . 157
Reinigen der Abtastlinse . . . . . . . . . . . 157
Kondensation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Hinweise zur Aufstellung . . . . . . . . . . . 158
Transportieren des Recorders . . . . . . . 158
Rücksetzen des Recorders . . . . . . . . . . 158
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Ge
5
01
Kapitel 1
Bevor Sie beginnen
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie nach, ob die folgenden Teile im Karton enthalten sind;
• Fernbedienung
• AA/R6P-Trockenzellen x 2
• Audio/Video-Kabel (rot/weiß/gelb)
•G-LINK™-Kabel
• HF-Antennenkabel
• Netzkabel
• Vorliegende Bedienungsanleitung
• Garantiekarte
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
• Legen Sie zwei AA/R6P-Batterien gemäß den Markierungen (,) in das Batteriefach ein.
Wichtig
Unsachgemäße Handhabung kann zu Auslaufen und Platzen der Batterien führen. Bitte achten Sie auf Folgendes:
• Verwenden Sie nie neue und alte Batterien gemeinsam.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen zusammen. Auch wenn Batterien ähnlich aussehen, können Sie unterschiedliche Spannungswerte aufweisen.
• Achten Sie beim Einlegen darauf, dass der Plus- und Minuspol jeder Batterie mit den Markierungen im Batteriefach übereinstimmt.
6
Ge
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät länger als einen Monat nicht benutzt wird.
• Zur Entsorgung von verbrauchten Batterien beachten Sie bitte die gesetzlichen Vorschriften bzw. Umweltschutzbestimmungen Ihres Landes oder Gebietes.
Bewahren Sie Batterien nicht in direktem Sonnenlicht oder an anderen, extrem heißen Orten auf wie z. B. im Innenraum eines Fahrzeugs oder in der Nähe einer Heizung. Dadurch können die Batterien auslaufen, sich überhitzen, explodieren oder in Brand geraten. Auch kann dies die Lebensdauer der Batterien verringern.
WARNUNG
D3-4-2-3-3_Ge
Gebrauch der Fernbedienung
Bitte beachten Sie beim Gebrauch der Fernbedienung Folgendes:
• Vergewissern Sie sich, dass keine Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Sensor am Gerät vorhanden sind.
• Die Fernbedienung arbeitet nicht zuverlässig, wenn der Fernbedienungssensor am Gerät starker Sonneneinstrahlung oder dem Licht einer Leuchtstofflampe ausgesetzt wird.
Fernbedienungen verschiedener Geräte
• können sich gegenseitig beeinflussen. Vermeiden Sie den Gebrauch anderer Fernbedienungen in der Nähe dieses Geräts.
• Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die Reichweite der Fernbedienung merklich nachlässt.
• Wenn die Batterien entladen sind oder gewechselt werden, wird der Fernbedienungsmodus auf Recorder 1 zurückgesetzt. Siehe Remote Control Mode auf Seite 138.
• Richten Sie die Fernbedienung innerhalb ihres Wirkungsbereichs auf den Fernbedienungssensor an der Frontplatte, wie gezeigt.
7 m
• Dieser Recorder kann über den Fernbedienungssensor einer anderen Pioneer-Komponente gesteuert werden, wenn diese an die Buchse CONTROL IN an der Rückwand angeschlossen wird. Weitere Informationen finden Sie unter Anschlüsse an der Rückwand auf Seite 14.
Die folgende Tabelle gibt Aufschluss über die Kompatibilität älterer Pioneer DVD­Recorder mit DVD-RW-Discs der Ver. 1.2.
Modell Abspielbar Bespielbar
DVR-7000
DVR-3100 DVR-5100H
*1,2,3
Ja
*1
Ja
Nein
Nein
01
Disc-/Inhaltformat­Wiedergabekompatibilität
Kompatible Medien
DVD-RW Ver. 1.1 / 1x / 1x bis 2x, Ver. 1.2 / 2x bis 4x / 2x bis 6x
• DVD-R Ver. 2.0 / 1x / 1x bis 4x / 1x bis 8x / 1x bis 16x, Ver. 2.1 / 1x bis 8x / 1x bis 16x
• DVD+RW 1x bis 2.4x / 1x bis 4x / 3.3x bis 8x
DVD+R 1x bis 2.4x / 1x bis 4x / 1x bis 8x / 1x bis 16x
• DVD-RAM Ver. 2.0 / 2x, Ver. 2.1 / 2x / 2x bis 3x / 2x bis 5x, Ver. 2.2 / 2x / 2x bis 3x / 2x bis 5x
• DVD-R DL Ver. 3.0 / 2x bis 4x / 2x bis 8x
• DVD+R DL 2.4x / 2.4x bis 8x
Beachten Sie, dass ältere DVD-Recorder und DVD-Brenner möglicherweise nicht mit DVD-RW-Discs der ver. 1.2 kompatibel sind und/oder die Daten auf der Disc beschädigen können. Wenn Sie DVD-RW­Discs sowohl in diesem Recorder als auch in einem älteren Recorder/Brenner verwenden wollen, empfehlen wir Discs der ver. 1.1.
*1
Discs sollten vor der Wiedergabe in diesem Recorder finalisiert werden. Nicht finalisierte VR-Modus- und Videomodus-Discs können möglicherweise nicht wiedergegeben werden.
*2
Cannot read the CPRM information erscheint beim Einlegen einer Disc im Display. Dies hat jedoch keinen Einfluss auf die Wiedergabe.
*3
Auf einmaliges Kopieren beschränkte Disc-Titel können nicht wiedergegeben werden.
Lesbares Dateisystem
Dieser Recorder kann DVDs abspielen, die unter den folgenden Dateisystemen bespielt
1
sind
: ISO 9660*, UDF 1.02, UDF 1.50, UDF
2.00, UDF 2.01. * Kompatibel mit ISO 9660 Level 1 oder 2. Die
Dateisysteme Romeo und Joliet sind beide mit diesem Recorder kompatibel.
Hinweis
1 • Je nach der verwendeten Aufnahmetechnik können auch in kompatiblen Dateisystemen aufgenommene
Dateien möglicherweise nicht richtig abgespielt werden.
• MP3/WMA/MPEG-4 AAC/DivX-Dateien können wiederge geben werden, wenn sie auf einer DVD aufgezeichnet wurden, die keine Videotitel enthält und die Dateisysteme UDF 1.02, UDF 1.50, UDF 2.01 oder ISO 9660 verwendet.
7
Ge
01
HDD/DVD Aufnahme- und Wiedergabe-Kompatibilität
Dieser Recorder kann alle üblichen DVD-Typen abspielen und beschreiben und bietet außerdem HDD-Funktionalität. Die unten stehende Tabelle zeigt einige bestimmte Kompatibilitätsunterschiede zwischen den verschiedenen Disc-Typen.
HDD DVD-R DVD-RW DVD+R
In diesem Handbuch verwendete Symbole
Logos
HDD
DVD (VR)
DVD (Video)
*1 *1 *2 *13, 16
DVD (VR)
DVD (Video)
DVD+R
DVD +RW
DVD+RW
DVD
-RAM
DVD-RAM
Wiederbespielbar/
*3 *3 *3 *14
löschbar
Bearbeiten
*4 *4 *4 *4
aufgezeichneter Programme
Aufzeichnen von auf
*12 *12 *12
einmaliges Kopieren beschränktem Material
Wiedergabe in anderen
n/a *5 *6 *7 *6 *6, 15 *8 *9
Spielern/Recordern
Ver folgun gs-
Wiedergabe
16:9- und 4:3-
Programmaufnahme
Aufnahme beider
*10, 11 *11 *11 *11
Audiokanäle von Zweikanaltonsendungen
Hinweise zur Tabelle
*1 Muss für die Aufnahme im VR-Modus initialisiert werden (Seite 122). *2 Muss für die Aufnahme im Video-Modus initialisiert werden (Seite 122). *3 Löschbar, aber der freie Platz nimmt nicht zu. *4 Löschen von Sequenzen, Bearbeiten von Kapiteln oder die Verwendung der Wiedergabelisten-Bearbeitung sind nicht möglich. *5 Muss mit DVD-R (VR)-Wiedergabe kompatibel sein. *6 Mit diesem Recorder finalisieren (könnte in manchen Geräten nicht abspielbar sein) (Seite 63).
Muss mit DVD-RW (VR)-Wiedergabe kompatibel sein.
*7 *8 Muss mit DVD+RW-Wiedergabe kompatibel sein. *9 Muss mit DVD-RAM-Wiedergabe kompatibel sein. *10 Nur wenn HDD Recording Format auf Video Mode Off eingestellt ist (Seite 134).
8
Ge
*11 Nur wenn der Aufnahmemodus nicht auf LPCM eingestellt ist. *12 Nur CPRM-kompatible Discs. *13 Vor der Verwendung die Disc aus der Cartridge herausnehmen. Nur Discs von Panasonic und Maxell wurden auf zuverlässiges Arbeiten in diesem Recorder getestet. Discs von anderen Herstellern werden bei der Aufnahme oder der Bearbeitung möglicherweise unbrauchbar. *14 Das Löschen eines Titels erhöht weder die verfügbare Aufnahmezeit noch die Anzahl der verbleibenden, aufnehmbaren Titel. *15 Muss mit DVD+R-Wiedergabe kompatibel sein. *16 Manche Discs müssen vor der Aufnahme initialisiert werden (Seite 122). In diesem Fall kann die Initialisierung über eine Stunde dauern.
ist ein Warenzeichen der DVD Format/
Logo Licensing Corporation.
Verwendung von DVD-R DL/ DVD+R DL-Discs
DVD-R DL (Dual-Layer) und DVD+R DL (Double-Layer)-Discs bestehen aus zwei beschreibbaren Schichten auf einer Seite, was ihnen gegenüber Discs mit nur einer Schicht etwa die 1,8-fache Aufnahmekapazität ver leiht. Dieses Gerät kann sowohl DVD-R DL als auch DVD+R DL beschreiben.
• Wenn Sie DVD-R DL- (Videomodus) oder DVD+R DL-Discs abspielen möchten, die auf diesem Gerät oder auf anderen DVD-Recordern/-Spielern aufgenommen wurden, müssen diese finalisiert werden. (Bitte beachten Sie, dass einige DVD-Recordern/-Spielern auch finalisierte DL-Discs nicht abspielen können.)
• Dieses Logo zeigt an, dass die Disc eine DVD-R DL- oder DVD+R DL-Disc ist:
Mit diesem Gerät wird die DVD-Seite einer DualDisc wiedergegeben. DVD-Audio­Material wird nicht wiedergegeben.
Genauere Informationen zu den DualDisc­Spezifikationen erhalten Sie vom Hersteller oder Händler der Disc.
Andere Disc-Kompatibilität
Außer mit DVDs ist dieser Recorder mit einer Vielzahl von Disctypen (Medien) und Formaten kompatibel. Abspielbare Discs sind im Allgemeinen mit einem der unten gezeigten Logos auf der Disc und/oder Verpackung gekennzeichnet. Beachten Sie jedoch, dass einige Disctypen, wie z.B. bespielbare CDs (und DVDs), ein nicht abspielbares Format besitzen können. Im Folgenden finden Sie genauere Informationen zur Kompatibilität.
Audio CD CD-R CD-RW
01
Korrekter Betrieb für DL-Discs wurde bestätigt:
• DVD-R DL Ver. 3.0/2x bis 4x Mitsubishi Kagaku Media (Verbatim)
• DVD-R DL Ver. 3.0/2x bis 8x Mitsubishi Kagaku Media (Verbatim) That’s JVC
• DVD+R DL 2.4x Mitsubishi Kagaku Media (Verbatim) RICOH
• DVD+R DL 2.4x bis 8x Mitsubishi Kagaku Media (Verbatim) RICOH
Zur Wiedergabe von DualDisc
Die DualDisc ist eine neue zweiseitige Disc. Die eine Seite enthält DVD-Material – Video, Audio usw. – die andere enthält Nicht-DVD­Material wie Digitalton usw.
Der Ton auf der Nicht-DVD-Seite entspricht nicht der CD-Audio-Spezifikation und kann deshalb möglicherweise nicht wiedergegeben werden.
Beim Einlegen und Herausnehmen der DualDisc kann die andere Seite verkratzt werden. Eine verkratzte Disc lässt sich möglicherweise nicht abspielen.
Video CD
Super Video CD (Super VCD)
CD-R/-RW-Kompatibilität
Dieser Recorder kann keine CD-R- oder CD-RW-Discs bespielen.
• Lesbare Formate: CD-Audio, Video CD/ Super VCD, ISO 9660 CD-ROM* mit MP3-, WMA-, MPEG-4 AAC-, JPEG- oder DivX-Dateien
* Kompatibel mit ISO 9660 Level 1 oder 2. Physikalisches CD-Format: Mode1, Mode2 XA Form1. Die Dateisysteme Romeo und Joliet sind beide mit diesem Recorder kompatibel.
• Multisession-Wiedergabe: Ja (außer CD­Audio und Video CD/Super VCD)
• Wiedergabe nicht finalisierter Discs: Nur CD-Audio
Kompatibilität mit komprimierten Audio-Dateien
• Kompatible Medien: DVD-ROM, DVD-R/
-RW, DVD+R/+RW, DVD-RAM, CD-ROM, CD-R, CD-RW, USB
• Kompatible Formate: MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3), Windows Media Audio (WMA), MPEG-4 AAC
9
Ge
01
• Abtastraten (MP3/WMA): 32 kHz, 44,1 kHz oder 48 kHz
• Abtastraten (MPEG-4 AAC): 22,05 kHz, 24 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz oder 48 kHz
• Bitraten: Jede (128 kbps oder höher empfohlen)
• Variable Bit Rate (VBR) WMA/MP3/ MPEG-4 AAC-Wiedergabe: Ja
1
• WMA-Encoder-Kompatibilität: Windows Media Codec 8 (Mit Windows Media
Codec 9 codierte Dateien können abspielbar sein, aber einige Teile der Spezifikation werden nicht unterstützt; insbesondere Pro, Lossless, Voice und
WMA (Windows Media™ Audio)­Inhalt
Dieser Recorder kann Windows-Media­Audio-Inhalt abspielen.
WMA ist die Abkürzung für Windows Media Audio und bezieht sich auf eine von der Microsoft Corporation entwickelte Audio­Komprimierungstechnologie.
Windows Media ist ein Warenzeichen der Microsoft Corporation.
Dieses Produkt enthält Technologie, die im Besitz der Microsoft Corporation ist und nicht ohne eine Lizenz von Microsoft Licensing, Inc. verwendet oder vertrieben werden darf.
VBR)
• Wiedergabe von DRM-(Digital Rights Management)
2
-Dateien: Nein
DivX-Video-Kompatibilität
• Dateinamenerweiterungen: .mp3, .wma, m4a (Diese müssen verwendet werden, damit der Recorder MP3-, WMA- und MPEG-4 AAC-Dateien erkennt – bitte nicht für andere Dateitypen verwenden)
• Dateistruktur: Der Recorder kann bis zu 99 Ordner/999 Dateien auf einmal laden
(Sind mehr Dateien/Ordner auf der Disc vorhanden, dann können mehr neu geladen werden)
Über MPEG4-4 AAC
Advanced Audio Coding (AAC) ist im Kern des MPEG-4 AAC-Standards, der MPEG-2 AAC inkorporiert und die Basis der MPEG-4­Audiokompressionstechnologie bildet. Das verwendete Dateiformat und die Erweiterung hängen von der Anwendung ab, die zur Codierung der AAC-Datei verwendet wird. Das Gerät spielt AAC-Dateien ab, die mit iTunes codiert sind. DRM-geschützte Dateien werden nicht abgespielt, und mit manchen Version von iTunes spielen möglicherweise ebenfalls nicht, oder Dateinamen werden nicht richtig angezeigt.
Apple und iTunes sind Warenzeichen der Apple Inc., die in den USA und anderen Ländern eingetragen sind.
®
mit der Erweiterung ‚.m4a‘
®
codierte Dateien
DivX ist ein komprimiertes Videoformat, das vom DivX
®
Video-Codec der Firma DivX, Inc. erzeugt wurde. Mit der selben Terminologie wie beim DVD-Video werden einzelne DivX­Videodateien mit „Titeln“ bezeichnet. Beachten Sie beim Benennen von Dateien/ Titeln auf eine Disc vor dem Brennen, dass diese standardmäßig in alphabetischer Reihenfolge abgespielt werden.
®
• Offizielles DivX
• Wiedergabe aller DivX (einschließlich DivX Wiedergabe von DivX
-zertifiziertes Produkt.
®
-Videos
®
6) sowie Standard-
®
Media-Dateien.
• Dateinamenerweiterungen: .avi und .divx (diese müssen verwendet werden, damit der Recorder die DivX­Videodateien erkennt). Beachten Sie,
dass alle Dateien mit der Endung .avi als MPEG4 erkannt werden, obwohl diese nicht notwendigerweise DivX­Videodateien sind und daher möglicherweise auf diesem Recorder nicht abgespielt werden können.
• Dateistruktur: Bis zu 99 Ordner oder 999 Dateien.
Hinweis
1 Die verflossene Spielzeit wird möglicherweise nicht richtig angezeigt. 2 DRM (Digital Rights Management) ist ein Kopierschutzverfahren, das entwickelt wurde, um illegales Kopieren
durch Einschränken der Wiedergabe usw. von Material auf anderen Geräten außer dem für die Aufzeichnung verwendeten Computer (oder anderen Aufnahmegeräten) zu verhüten. Nähere Informationen erhalten Sie in den Bedienungsanleitungen oder Hilfe-Dateien, die mit Ihrem Computer und/oder der Software geliefert
10
wurden.
Ge
DivX, DivX Certified und die zugehörigen Logos sind Marken von DivX, Inc. und werden unter Lizenz verwendet.
DivX® VOD-Inhalt
DivX
Um DivX VOD (Video On Demand) Inhalte auf diesem Recorder wiedergeben zu können, müssen Sie den Recorder zuerst beim Provider der DivX VOD-Inhalte registrieren. Sie können dies tun, indem Sie einen DivX VOD-Registrierungscode erzeugen, den Sie dann an Ihren Provider senden.
Manche DivX VOD-Inhalte sind möglicherweise nur mit einer festgelegten Häufigkeit abspielen. Wenn Sie eine Disc mit DivX VOD-Inhalten dieser Art einlegen, wird die verbliebene Anzahl an Abspielhäufigkeiten auf dem Bildschirm angezeigt, und Sie haben dann die Möglichkeit, die Disc abzuspielen (und die verbleibende Abspielhäufigkeit um eins zu verringern) oder abzubrechen. Wenn Sie eine Disc einlegen, die abgelaufene DivX VOD-Inhalte enthält (Beispielsweise Inhalte, deren Abspielhäufigkeit auf Null gesunken ist), wird die Meldung Rental Expired (Verleih abgelaufen) angezeigt.
Wenn Ihr DivX VOD-Inhalt eine unbegrenzte Abspielhäufigkeit erlaubt, können Sie die Disc so oft Sie möchten in den Recorder einlegen und abspielen, und es wird keine Meldung angezeigt.
Wichtig
• DivX VOD-Inhalte sind durch ein DRM­System geschützt. Dies beschränkt die Wiedergabe von Inhalten auf bestimmte, registrierte Geräte.
• Wenn Sie eine Disc einlegen, die DivX VOD-Inhalte enthält, die nicht für diesen Recorder genehmigt sind, wird die Meldung Authorization Error (Genehmigungsfehler) angezeigt und der Inhalt wird nicht abgespielt.
• Das Zurücksetzen des Recorders (wie unter Rücksetzen des Recorders auf Seite 158 beschrieben) führt nicht zum Verlust Ihres Registrierungscodes.
JPEG-Datei-Kompatibilität
• Kompatible Formate: Baseline JPEG­und EXIF 2.2*-Standbilddateien *Von Digital-Fotoapparaten verwendetes
Dateiformat
• Abtastverhältnis: 4:4:4, 4:2:2, 4:2:0
• Horizontale Auflösung: 160 bis 5120 Pixel
• Vertikale Auflösung: 120 bis 3840 Pixel
• Kompatibilität mit Progressiv-JPEG: Nein
• Dateinamenerweiterungen: .jpg, .jpeg, .jpe, .jif, .jfif (muss verwendet werden, damit der Recorder JPEG-Dateien erkennt – nicht für andere Dateitypen verwenden)
• Dateistruktur: Der Recorder kann bis zu 99 Ordner/999 Dateien auf einmal laden
(Sind mehr Dateien/Ordner auf der Disc vorhanden, dann können mehr neu geladen werden)
Kompatibilität mit PC-erstellten Discs
Mit einem PC erzeugte Discs sind je nach der Einstellung des Brennerprogramms möglicherweise nicht in diesem Gerät abspielbar. Genauere Informationen hierzu erhalten Sie beim Herausgeber der Software.
Im Paketschreibmodus (UDF-Format) bespielte Discs sind nicht mit diesem Recorder kompatibel.
Die Schachteln der DVD-R/-RW- und CD-R/
-RW-Software-Discs enthalten zusätzliche Kompatibilitäts-Informationen.
Dolby Digital
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories. „Dolby“ und das Doppel-D­Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.
01
11
Ge
DTS
01
Hergestellt unter Lizenz der US­Patentnummer 5,451,942 sowie anderen US­und weltweit erteilten angemeldeten Patenten. DTS und DTS Digital Out sind eingetragene Marken und die DTS-Logos und das -Symbol sind Marken der DTS, Inc. © 1996-2007 DTS, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Info zum internen Festplattenlaufwerk
Das interne Festplattenlaufwerk (HDD) ist ein empfindliches Präzisionsteil. Bei unsachgemäßer Verwendung oder Verwendung unter ungeeigneten Bedingungen ist es möglich, dass die Inhalte beschädigt werden oder ganz verloren gehen, wobei in einzelnen Fällen sogar normale Wiedergabe oder Aufnahme unmöglich wird. Bitte beachten Sie, dass im Falle einer Reparatur oder eines Austauschs der Festplatte oder zugehöriger Teile alle Ihre HDD-Aufnahmen verloren gehen.
Beachten Sie die folgenden Angaben, um Fehlfunktionen der Festplatte zu vermeiden.
Die Festplatte sollte nicht als permanenter Speicherplatz für Aufnahmen betrachtet werden. Um einem Datenverlust vorzubeugen, empfehlen wir, wichtige Aufnahmen auf eine DVD-Disc zu sichern.
Unter keinen Umständen übernimmt Pioneer die Verantwortung für direkten oder indirekten Verlust, der aus irgendeiner Unannehmlichkeit oder dem Verlust von Aufnahmematerial aufgrund eines Festplattenausfalls entsteht.
• Unterlassen Sie das Bewegen des Recorders im eingeschalteten Zustand (dies gilt auch für den EPG-Download, wenn das Display EPG anzeigt).
• Stellen Sie den Recorder auf eine stabile, ebene Unterlage.
• Blockieren Sie die Ventilationsöffnungen und den Kühlungslüfter auf der Rückseite nicht.
12
Ge
• Verwenden Sie den Recorder nicht an sehr warmen oder feuchten Plätzen und auch nicht an Plätzen, die plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt sind. Plötzliche Temperaturschwankungen können dazu führen, dass sich Kondenswasser im Inneren des Recorders bildet. Dadurch kann es zu Fehlfunktionen der Festplatte kommen.
• Wenn der Recorder eingeschaltet ist (auch während des EPG-Downloads, wenn EPG im Display angezeigt wird), darf das Netzkabel nicht abgetrennt und der Hauptschalter nicht ausgeschaltet werden.
• Unterlassen Sie das Bewegen des Recorders unmittelbar nach dem Ausschalten. Wenn Sie den Recorder bewegen wollen, führen Sie zuvor die folgenden Schritte aus:
1 Nachdem die Meldung POWER OFF im Display des vorderen Bedienfelds erscheint, warten Sie noch mindestens zwei Minuten.
2 Trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose ab.
3 Nun können Sie den Recorder bewegen.
• Wenn es bei eingeschaltetem Recorder zu einem Stromausfall kommt, besteht die Gefahr, dass Daten auf der Festplatte verloren gehen.
• Die Festplatte ist sehr empfindlich. Bei längerer unsachgemäßer Handhabung oder in ungeeigneter Umgebung ist es möglich, dass die Festplatte versagt. Ein plötzliches Einfrieren des Wiedergabebildes und eine merkliche Zunahme der Mosaikrasterung (Block Noise) sind Anzeichen von Funktionsstörungen. Es kann jedoch auch vorkommen, dass die Festplatte ohne vorherige Warnanzeichen nicht mehr funktioniert. Wenn die Festplatte beschädigt ist, kann sie nicht mehr für die Wiedergabe oder Aufnahme verwendet werden. Die Festplatte muss dann ausgewechselt werden.
Optimieren der Festplatte
Aufnahme- und Bearbeitungsvorgänge auf der Festplatte führen dazu, dass die Daten auf der Disc mehr und mehr fragmentiert werden und der Recorder mit der Zeit nicht mehr optimal arbeitet. Bevor dies eintritt, weist der Recorder darauf hin, dass es Zeit wird, die Festplatte zu optimieren (eine Optimierung können Sie im Disc Setup­Menü vornehmen, Optimize HDD (Optimieren der Festplatte) auf Seite 122).
In diesem Handbuch verwendete Symbole
Anhand der folgenden Symbole können Sie auf einen Blick feststellen, welche Anweisungen für welchen Disctyp gelten.
HDD
DVD
Festplatte
Jede Art von DVD-Disc (nur bespielbar oder
Wiedergabe), finalisiert oder nicht.
01
DVD-Video
DVD (Video)
DVD (VR)
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
CD
Video CD
Super VCD
WMA/MP3
MPEG-4 AAC
DivX
ALL
Kommerziell hergestellte DVD, finalisierte
Videomodus-DVD-R/-RW.
Videomodus-DVD-R/-RW (nicht finalisiert)
VR-Modus-DVD-R/-RW
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
CD-Audio
Video CD
Super VCD
WMA-, MP3- oder MPEG-4 AAC-Dateien
DivX-Dateien
Alle oben aufgeführten Informationen
13
Ge
02
Kapitel 2
Anschlüsse
Anschlüsse an der Rückwand
1 2
R
ANTENNA
IN
OUT
Y COMPONENT VIDEO OUT
VIDEOAUDIO
L
S-VIDEO
P
B
P
R
OUTPUT
7
8 9 10 11 12
3 4 5 6
INPUT 3
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
1 ANTENNA IN (RF IN)/OUT
Schließen Sie Ihre TV-Antenne an die Buchse ANTENNA IN (RF IN) an. Das Signal wird zur Buchse ANTENNA OUT weitergeleitet, an die Sie Ihr Fernsehgerät anschließen.
2 INPUT 3
Analoge Stereo-Audioeingänge, Video- und S-Videoeingänge für den Anschluss an einen Videokassettenrecorder oder eine andere Signalquelle.
3 AV2 (INPUT 1/DECODER) AV-Buchse
Audio/Video-SCART-Ein-/Ausgangsbuchse für den Anschluss an einen Videorecorder oder ein anderes Gerät mit SCART-Buchse. Der Eingang akzeptiert Video-, S-Video- und RGB-Signale. Angaben zur Einrichtung finden Sie unter AV2/L1 In auf Seite 129.
4 LAN (10/100)
Ethernet-Port für 10BASE-T (10 Mbps) / 100BASE-TX (100 Mbps) Netzwerk­Verbindung (Seite 25).
5HDMI OUT
HDMI-Ausgang für die qualitativ hochwertige Audio- und Video-Wiedergabe.
6 DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL)
Koaxiale digitale Audiobuchse zum Anschluss eines AV-Verstärkers/Receivers, Dolby Digital/DTS/MPEG-Decoders oder eines anderen Geräts mit Digitaleingang.
14
Ge
COAXIAL
G-LINK
IN
CONTROL
LAN(10/100)
HDMI OUT
DIGITAL OUT
AC IN
7 COMPONENT VIDEO OUT
Ein Videoausgang, der hochqualitative Signale an ein Fernsehgerät oder einen Monitor mit Komponenten-Videoeingang liefert.
8OUTPUT
Analoge Stereo-Audioausgänge, Video- und S-Videoausgänge für den Anschluss an ein Fernsehgerät oder einen AV-Verstärker/Receiver.
9 AV1 (RGB)-TV AV-Buchse
Audio/Video-SCART-Ausgangsbuchse für den Anschluss an ein Fernsehgerät oder ein anderes Gerät mit SCART-Buchse. Der Videoausgang ist zwischen Video, S-Video und RGB umschaltbar. Angaben zur Einrichtung finden Sie unter
AV1 Out
auf Seite 129.
10 G-LINK™
Dient zum Anschluss des mitgelieferten G-LINK™-Kabels, das eine GUIDE Plus+™ Steuerung eines externen Satellitenreceivers usw. ermöglicht.
11 CONTROL IN
Dient zur Steuerung dieses Recorders über den Fernbedienungssensor eines anderen Pioneer-Geräts, das mit einer CONTROL OUT-Buchse ausgestattet ist und das Pioneer-Zeichen trägt. Verbinden Sie die Buchse CONTROL OUT des anderen Geräts über ein Ministeckerkabel mit der Buchse
CONTROL IN dieses Recorders. 12 AC IN – Netzeingang
Stellen Sie den Netzanschluss mit dem mitgelieferten Netzkabel her, wenn alle anderen Verbindungen hergestellt sind.
Anschlüsse an der Frontplatte
Weitere Anschlüsse sind hinter der Klappe auf der Frontklappe verborgen.
Linke Seite:
DV IN
USB
1 2 3
1DV IN
i.LINK DV-Eingang für den Anschluss eines DV-Camcorders.
2 USB-Anschluss (Typ A)
USB-Anschluss für den Anschluss eines HDD-Camcorders, einer Digitalkamera, einer Tastatur oder eines anderen USB­Geräts.
3 USB-Anschluss (Typ B)
USB-Anschluss für den Anschluss eines PictBridge-kompatiblen Druckers oder PCs.
Rechte Seite:
S-VIDEO
VIDEO
INPUT 2
L(MONO)R AUDIO
02
4
4 INPUT 2
Audio-/Videoeingang (Stereo-Analog-Audio; Composite- und S-Video), besonders geeignet für Camcorder, Spielkonsolen, tragbare Audiogeräte usw.
15
Ge
02
Einfacher Anschluss
Bei den nachfolgend beschriebenen Anschlüssen handelt es sich um grundlegende Anschlüsse, die es Ihnen ermöglichen, Fernsehprogramme anzuschauen und aufzuzeichnen und Discs abzuspielen. Weitere Anschlussarten werden ab der folgenden Seite beschrieben.
Wichtig
• Für diese Anschlüsse werden SCART­Kabel (nicht mitgeliefert) verwendet. Besitzt Ihr Fernsehgerät (oder Videorecorder) keine SCART-Buchse und Sie möchten das mitgelieferte Audio-/Video-Kabel verwenden, siehe
Verwendung des mitgelieferten Audio/ Video-Kabels unten.
Die AV-Buchse
AV1 (RGB)-TV
gewöhnliche Videosignale (Composite, FBAS), S-Video- oder RGB-Videosignale sowie analoge Stereo-Audiosignale ausgeben. Der Anschluss
AV2 (INPUT 1/DECODER)
akzeptiert gewöhnliche Video-, S-Video- oder RGB-Videoeingangssignale sowie analoge Stereo-Audiosignale. Angaben zur Einrichtung dieser Optionen finden Sie unter
AV1 Out
und
AV2/L1 In auf Seite 129.
• Bevor Sie irgendwelche Anschlüsse an der Rückwand vornehmen oder ändern, sollten Sie sich vergewissern, dass alle Komponenten ausgeschaltet und von der Netzsteckdose abgetrennt sind.
Zum Antenneneingang
Von Antennenausgang
2
ANTENNA IN (RF IN)
ANTENNA
ANTENNA
OUT
3
Videorecorder
5
VIDEOAUDIO
R
L
IN
S-VIDEO
INPUT 3
Y COMPONENT VIDEO OUT
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
P
B
P
R
AV 1 (RGB) – TV
OUTPUT
OUT
LAN(10/100)
HDMI OUT
G-LINK
IN
CONTROL
4
kann
1
Antennen-/
Kabelfernseh-
Anschluss
Von SCART AV-Anschluss
AV2 (INPUT 1/
DECODER)
COAXIAL
DIGITAL OUT
AV1 (RGB) - TV
1 Schließen Sie das Kabel von der Antennen-/Kabelfernsehbuchse an den Antenneneingang Ihres Videorecorders an.
• Wenn Sie keinen Videorecorder in der Kette anschließen, schließen Sie das Kabel an die Buchse ANTENNA IN (RF IN) dieses Recorders an, und gehen Sie zum nächsten Schritt über.
2 Verbinden Sie den Antennenausgang Ihres Videorecorders über ein HF­Antennenkabel (eines mitgeliefert) mit der Buchse ANTENNA IN (RF IN) dieses Recorders.
3 Verbinden Sie die Buchse ANTENNA OUT dieses Recorders über ein weiteres HF-Antennenkabel mit dem Antenneneingang Ihres Fernsehgeräts.
4 Verbinden Sie die AV-Buchse AV1 (RGB)-TV dieses Recorders über ein SCART-Kabel (nicht mitgeliefert) mit der SCART-AV-Buchse Ihres Fernsehgeräts.
5 Verbinden Sie die AV-Buchse AV2 (INPUT 1/DECODER) über ein weiteres SCART-Kabel mit einer SCART-AV-Buchse Ihres Videorecorders.
Tipp
• Dieser Recorder besitzt eine ‚über‘­Funktion, die es Ihnen gestattet, ein Fernsehprogramm vom eingebauten TV­Tuner dieses Recorders aufzuzeichnen, während Sie ein Videoband auf Ihrem Videorecorder abspielen (Um diese Funktion im Bereitschaftsmodus des Recorders zu benutzen, muss Power Save auf Off eingestellt sein — siehe Power Save auf Seite 127).
AC IN
16
Ge
Antenneneingang
Zum
Fernsehgerät
Zum SCART AV-Anschluss
Verwendung anderer Audio/ Video-Anschlussarten
Falls Sie Ihr Fernsehgerät nicht über die SCART AV-Buchse an diesen Recorder anschließen können, verwenden Sie die normalen Audio/Video-Ausgangsbuchsen, den S-Video oder den Komponenten­Videoausgang.
Verwendung des mitgelieferten Audio/Video-Kabels
Zum
Audioeingang
Verwendung des S-Video oder Component-Videoausgangs
Zum Component-
Videoeingang
Zum
Zum Audioeingang
2
AUDIO
OUTPUT
R
ANTENNA
IN
OUT
Y COMPONENT VIDEO OUT
VIDEOAUDIO
L
B
P
P
R
Fernsehgerät
S-VIDEO OUTPUT
S-VIDEO
INPUT 3
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
OUTPUT
COMPONENT
VIDEO OUT
LAN(10/100)
G-LINK
IN
CONTROL
Videoeingang
1
COAXIAL
DIGITAL OUT
HDMI OUT
02
AC IN
Zum
Videoeingang
Fernsehgerät
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEOAUDIO
R
L
ANTENNA
2
1
IN
S-VIDEO
INPUT 3
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
G-LINK
OUT
P
B
Y
P
R
COMPONENT VIDEO OUT
OUTPUT
IN
CONTROL
AV 1 (RGB) – TV
COAXIAL
LAN(10/100)
DIGITAL OUT
HDMI OUT
AC IN
1 Verbinden Sie die Buchse VIDEO OUTPUT mit einem Videoeingang Ihres Fernsehgeräts.
Verwenden Sie den gelben Stecker des mitgelieferten Audio/Video-Kabels für die Videoverbindung.
2 Verbinden Sie die Buchsen AUDIO OUTPUT mit den entsprechenden Audioeingängen Ihres Fernsehgeräts.
Verwenden Sie die roten und weißen Stecker des mitgelieferten Audio/Video-Kabels für die Audioverbindung. Achten Sie darauf, den linken und rechten Ausgang mit den entsprechenden Eingängen zu verbinden, um eine korrekte Stereoausgabe zu erzielen.
1 Verbinden Sie den S-Video oder Komponenten-Videoausgang mit dem entsprechenden Eingang Ihres Fernsehgeräts.
Für einen S-Videoanschluss verwenden Sie ein S-Videokabel (nicht mitgeliefert). Verbinden Sie mit diesem Kabel die Buchse S-VIDEO OUTPUT mit dem S-Videoeingang Ihres Fernsehgeräts.
Für einen Komponenten-Videoanschluss verwenden Sie ein Komponenten­Videokabel (nicht mitgeliefert). Verbinden Sie mit diesem Kabel die Buchsen COMPONENT VIDEO OUT mit dem Komponenten-Videoeingang Ihres Fernsehgeräts.
Siehe auch Component Video Out auf Seite 129, um den Komponenten­Videoausgang für ein Progressive Scan­taugliches Fernsehgerät einzurichten.
2 Verbinden Sie die Buchsen AUDIO OUTPUT mit den entsprechenden Audioeingängen Ihres Fernsehgeräts.
Sie können das mitgelieferte Audio/Video­Kabel verwenden, ohne den gelben Videostecker anzuschließen. Achten Sie darauf, den linken und rechten Ausgang mit den entsprechenden Eingängen zu verbinden, um eine korrekte Stereoausgabe zu erzielen.
17
Ge
02
Anschluss an einen Kabelreceiver, Satellitenreceiver oder terrestrischen Digitalreceiver
Wenn Sie einen Kabelreceiver, Satellitenreceiver oder terrestrischen Digitalreceiver mit eingebautem Decoder besitzen, schließen Sie ihn gemäß der Beschreibung auf dieser Seite an diesen Recorder und Ihr Fernsehgerät an. Sie einen getrennten Decoder für Ihren Kabel-/Satellitenreceiver verwenden, schließen Sie ihn gemäß der Beschreibung auf der folgenden Seite an.
Das auf dieser Seite beschriebene Anschlussverfahren ermöglicht Folgendes:
• Aufzeichnung des gewünschten Kanals durch Einstellung an der Kabelbox, am Satellitenreceiver oder am terrestrischen Digitalreceiver.
• Ändern der Kanäle und Einstellen von Timeraufnahmen am externen Receiver mit dem GUIDE Plus+™ System (über das G-LINK™-Kabel, nach dem Einrichtvorgang).
Wichtig
• Schließen Sie diesen Recorder nicht ‚über‘ Ihren Videorecorder, Satellitenreceiver oder ein anderes Gerät an Ihr Fernsehgerät an. Schließen Sie jede Komponente stets direkt an Ihr Fernsehgerät oder Ihren AV-Verstärker/ Receiver an.
• Achten Sie, wenn Sie das GUIDE Plus+ System für eine Timeraufnahme von einem externen Receiver verwenden, darauf, dass der externe Receiver eingeschaltet ist.
1
Wenn
1
Von
Antennenausgang
1
ANTENNA IN (RF IN)
R
L
ANTENNA
IN
OUT
P
B
Y COMPONENT VIDEO OUT
ANTENNA
OUT
Antenneneingang
Kabel-/Satelliten-/ Digitaler terrestrischer Receiver
VIDEOAUDIO
S-VIDEO
INPUT 3
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
P
R
G-LINK
AV 1 (RGB) – TV
OUTPUT
Zum
IN
CONTROL
Antennen-/Kabelfernseh-
AV2 (INPUT 1/
DECODER)
LAN(10/100)
HDMI OUT
AV1 (RGB) - TV
Satellitenschüssel-/
Anschluss
Von SCART AV­Anschluss
3
COAXIAL
DIGITAL OUT
4
AC IN
2
1
Antenneneingang
Zum
Zum SCART AV-Anschluss
Fernsehgerät
1 Schließen Sie die HF-Antennenkabel gemäß der Abbildung an.
Dadurch sind Sie in der Lage, Fernsehkanäle anzuschauen und aufzuzeichnen.
2 Verbinden Sie die AV-Buchse AV1 (RGB)-TV über ein SCART-Kabel (nicht mitgeliefert) mit einer SCART-AV-Buchse Ihres Fernsehgeräts.
Dadurch sind Sie in der Lage, Discs wiederzugeben.
3 Verbinden Sie die AV-Buchse AV2 (INPUT 1/DECODER) über ein weiteres SCART-Kabel mit einer SCART AV-Buchse Ihrer Kabelbox/Ihres Satellitenreceivers/ Ihres terrestrischen Digitalreceivers.
Dadurch sind Sie in der Lage, gescrambelte Fernsehkanäle aufzuzeichnen.
4 Stecken Sie das mitgelieferte G-LINK™-Kabel in die G-LINK™-Buchse.
Dies ermöglicht die Steuerung des Tuners im externen Receiver mit dem GUIDE Plus+™ System.
Hinweis
1 Die Abbildung zeigt SCART-Videoverbindungen, aber Sie können wahlweise auch eine der anderen Audio/
18
Video-Verbindungen verwenden.
Ge
Verlegen Sie das G-LINK™-Kabel so, dass
IN
S-VIDEO
O
OUTPUT
INPUT 3
AV 1 (RGB) – TV
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
G-LINK
CONTROL
das vom IR-Sendeelement am Kabelende abgegebene Steuersignal den IR-Empfänger Ihrer Kabelbox/Ihres Satellitenreceivers/ Ihres terrestrischen Digitalreceivers erreicht (siehe Abbildung).
• Damit Timeraufnahmen auf diesem Recorder einwandfrei funktionieren, muss der Videorecorder/ Satellitenreceiver/Kabeltuner während der Aufnahme ebenfalls eingeschaltet sein.
02
• Bei diesem Anschlussverfahren ist es nicht möglich, ein Fernsehprogramm anzuschauen und gleichzeitig ein anderes aufzuzeichnen.
G-LINK-Kabel
Wenn Sie nicht wissen, wo auf der Frontplatte sich der IR-Empfänger befindet, schlagen Sie
Antennen-/ Kabelfernseh-Anschluss
1
Zum Antenneneingang
SCART
AV-Anschluss
2
bitte in der Anleitung Ihres Kabel-/Satelliten-/ terrestrischen Digitalreceivers nach. Alternativ können Sie auch die Fernbedienung an verschiedenen Stellen dicht vor den Tuner halten, um zu ermitteln, an welcher Stelle der Tuner reagiert.
Tipp
• Dieser Recorder besitzt eine ‚über‘­Funktion, die es Ihnen gestattet, ein Fernsehprogramm vom eingebauten TV-
Von SCART AV-Anschluss
ANTENNA
OUT
Videorecorder/ Satellitenreceiver/Kabeltuner
3
VIDEOAUDIO
R
L
IN
S-VIDEO
INPUT 3
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
B
P
Y
P
R
COMPONENT VIDEO OUT
AV 1 (RGB) – TV
OUTPUT
AV2 (INPUT 1/
DECODER)
G-LINK
IN
CONTROL
AV1 (RGB) - TV
Decoder
LAN(10/100)
HDMI OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
AC IN
4
Tuner dieses Recorders aufzuzeichnen, während Sie ein Videoband auf Ihrem Videorecorder abspielen (Um diese Funktion im Bereitschaftsmodus des Recorders zu benutzen, muss Power Save auf Off eingestellt sein — siehe Power Save auf Seite 127).
Fernsehgerät
Zum SCART AV-Anschluss
1 Schließen Sie das Kabel von der
Anschluss eines externen Decoders (1)
Wenn Sie einen externen, dedizierten Decoder für Ihren Satelliten- oder Kabeltuner besitzen, verwenden Sie das auf dieser Seite beschriebene Anschlussverfahren. Zum Anschließen des G-LINK™-Kabels siehe oben.
Antennen-/Kabelfernsehbuchse an den Antenneneingang Ihres Videorecorders/ Satellitenreceivers/Kabeltuners an.
2 Verbinden Sie Ihren Decoder über ein SCART-Kabel (nicht mitgeliefert) mit Ihrem Videorecorder/Satellitenreceiver/ Kabeltuner.
Ausführlichere Angaben entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Decoders.
Wichtig
• Schließen Sie Ihren Decoder nicht direkt an diesen Recorder an.
• Die Informationen vom Decoder (z.B. in Bezug auf Gebührenfernsehdienste) sind nur dann sichtbar, wenn dieser Recorder ausgeschaltet (im Bereitschaftsmodus) ist.
3 Verbinden Sie Ihren Videorecorder/ Satellitenreceiver/Kabeltuner über ein SCART-Kabel mit der AV-Buchse AV2 (INPUT 1/DECODER) dieses Recorders.
4 Verbinden Sie die AV-Buchse AV1 (RGB)-TV über ein SCART-Kabel mit Ihrem Fernsehgerät.
19
Ge
02
Anschluss eines externen Decoders (2)
Wenn Sie nur einen Decoder besitzen, schließen Sie diesen und Ihr Fernsehgerät gemäß der Beschreibung auf dieser Seite an den Recorder an.
Das auf dieser Seite beschriebene Anschlussverfahren ermöglicht Folgendes:
• Aufzeichnung gescrambelter Fernsehsendungen, die mit dem eingebauten TV-Tuner des Recorders empfangen werden.
Wichtig
• Schließen Sie diesen Recorder nicht ‚über‘ Ihren Videorecorder, Satellitenreceiver oder Kabeltuner an. Schließen Sie jede Komponente stets direkt an Ihr Fernsehgerät oder Ihren AV­Verstärker/Receiver an.
Antennen-/
1
Kabelfernseh-
Anschluss
ANTENNA IN (RF IN)
R
ANTENNA
IN
OUT
Y COMPONENT VIDEO OUT
ANTENNA
OUT
Antenneneingang
1 Schließen Sie die HF-Antennenkabel gemäß der Abbildung an.
Dadurch sind Sie in der Lage, Fernsehkanäle anzuschauen und aufzuzeichnen.
B
P
L
Zum
VIDEOAUDIO
S-VIDEO
P
R
OUTPUT
1
INPUT 3
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
Fernsehgerät
Decoder
G-LINK
IN
CONTROL
AV2 (INPUT 1/
DECODER)
LAN(10/100)
HDMI OUT
AV1 (RGB) - TV
Von SCART AV-Anschluss
3
COAXIAL
DIGITAL OUT
2
Zum SCART AV-Anschluss
2 Verbinden Sie die AV-Buchse AV1 (RGB)-TV über ein SCART-Kabel (nicht mitgeliefert) mit einer SCART-AV-Buchse Ihres Fernsehgeräts.
Dadurch sind Sie in der Lage, Discs wiederzugeben.
3 Verbinden Sie die AV-Buchse AV2 (INPUT 1/DECODER) über ein weiteres SCART-Kabel mit einer SCART-AV-Buchse Ihres Decoders.
Dadurch sind Sie in der Lage, gescrambelte Fernsehkanäle aufzuzeichnen.
Anschluss an einen AV­Verstärker/Receiver
Um Mehrkanal-Surroundklang genießen zu können, müssen Sie diesen Recorder über den koaxialen Digitalausgang mit einem AV­Verstärker/Receiver verbinden.
Zusätzlich zur digitalen Verbindung empfehlen wir, auch die analogen Stereoanschlüsse zu verwenden, um mit allen Discs und Signalquellen kompatibel zu sein.
Außerdem sollten Sie einen Videoausgang mit Ihrem AV-Verstärker/Receiver verbinden. Verwenden Sie dazu den normalen
AC IN
Videoausgang (wie hier gezeigt) oder den S-Videoausgang.
Wichtig
• Wenn Sie den Recorder nicht richtig auf Ihren AV-Verstärker/Receiver abstimmen, sind über die Lautsprecher u.U. Störgeräusche zu hören (siehe Audio Out auf Seite 130).
• Schließen Sie diesen Recorder nicht ‚über‘ Ihren Videorecorder mit A/V­Kabeln an Ihr Fernsehgerät an. Schließen Sie ihn immer direkt an Ihr Fernsehgerät an.
Hinweis
1
Um dieses Anschlussverfahren zu benutzen, müssen Sie die folgenden Einstellungen im Menü ‚Initial Setup‘ durchführen:
• Setzen Sie AV2/L1 In im Menü Initial Setup auf Decoder (siehe AV2/L1 In auf Seite 129).
• Setzen Sie Decoder für gescrambelte Kanäle auf dem Bildschirm Manual CH Setting auf On (siehe Manual
20
CH Setting auf Seite 128).
Ge
1
ANTENNA IN (RF IN)
R
ANTENNA
IN
OUT
Y COMPONENT VIDEO OUT
ANTENNA
OUT
1
Zum
Antenneneingang
VIDEOAUDIO
L
S-VIDEO
INPUT 3
B
P
P
R
OUTPUT
AUDIO/VIDEO
Zum Audio-/
Videoeingang
3
OUTPUT
Antennen-/ Kabelfernseh-Anschluss
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
AV-Verstärker/ Receiver
COAXIAL
LAN(10/100)
DIGITAL OUT
HDMI OUT
G-LINK
IN
CONTROL
DIGITAL
AUDIO OUT
Zum digitalen
Eingang
Vom
Videoausgang
Zum
Videoeingang
Fernsehgerät
1 Schließen Sie die HF-Antennenkabel
Über den HDMI-Anschluss werden nicht komprimierte digitale Videosignale sowie nahezu alle Typen von digitalen Audiosignalen ausgegeben.
AC IN
1 Verwenden Sie ein HDMI-Kabel, um den HDMI OUT-Anschluss an diesem Recorder mit dem HDMI-Anschluss Ihres HDMI-kompatiblen Displays zu verbinden.
2
Zum
IN
R
ANTENNA
IN
OUT
Y COMPONENT VIDEO OUT
HDMI-Eingang
VIDEOAUDIO
L
S-VIDEO
INPUT 3
P
B
P
R
OUTPUT
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
HDMI
G-LINK
IN
CONTROL
HDMI-kompatibles Display
OUT
COAXIAL
LAN(10/100)
DIGITAL OUT
HDMI OUT
4
AC IN
gemäß der Abbildung an.
Dadurch sind Sie in der Lage, Fernsehkanäle anzuschauen und aufzuzeichnen.
2 Verbinden Sie die DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL)-Buchse dieses Recorders mit einem koaxialen Digitaleingang an Ihrem AV-Verstärker/Receiver.
Sie können dann Mehrkanal-Surroundklang hören.
3 Verbinden Sie die analogen Buchsen AUDIO OUTPUT und VIDEO OUTPUT dieses Recorders mit einem analogen Audio- und Videoeingang Ihres AV­Verstärkers/Receivers.
4 Verbinden Sie den Videoausgang des AV-Verstärkers/Receivers mit dem Videoeingang Ihres Fernsehgeräts.
• Der Pfeil auf dem Stecker des Kabels muss nach unten weisen, damit der Stecker ordnungsgemäß auf den Anschluss des Recorders ausgerichtet ist.
Beim Anschließen an eine HDMI­Komponente oder mit HDCP kompabible DVI-Komponente leuchtet die HDMI­Anzeige.
Die HDMI-Einrichtung erfolgt in der Regel automatisch. Bestimmte Einstellungen können jedoch bei Bedarf geändert werden. Weitere Informationen finden Sie unter
Anschluss mithilfe eines HDMI-Kabels
Monitore oder Bildschirme1 mit HDMI- oder DVI-Unterstützung
3
(nicht mitgeliefert) mit diesem
Kabel
2
können über ein HDMI-
HDMI Output (nur verfügbar, wenn ein HDMI­Gerät angeschlossen ist) auf Seite 135.
Beachten Sie, dass die HDMI-Einstellungen gespeichert bleiben, bis sie geändert werden oder eine andere HDMI-Komponente angeschlossen wird.
Recorder verbunden werden.
Hinweis
1 Der HDMI-Videoausgang dieses Recorders bietet folgende Pixelauflösungen (vom TV-Format abhängig): NTSC
(720 x 480i/p, 1280 x 720p, 1920 x 1080i/p) und PAL (720 x 576i/p, 1280 x 720p, 1920 x 1080i/p). Wenn Ihr Bildschirm diese Auflösungen nicht unterstützt, wird das Bild möglicherweise nicht richtig wiedergegeben.
2 Je nach der angeschlossenen Komponente erfolgt die Signalübertragung bei Verwendung einer DVI-
Verbindung möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
3 Das 1080p-Video wird möglicherweise nicht richtig angezeigt, wenn nicht das High-Speed-HDMI-Kabel
verwendet wird.
02
21
Ge
02
Wichtig
Eine HDMI-Verbindung ist nur mit
• Komponenten möglich, die über DVI verfügen und sowohl mit DVI als auch mit der High-bandwidth Digital Content Protection (HDCP)-Norm kompatibel sind. Wenn Sie die Verbindung über einen DVI­Anschluss herstellen möchten, benötigen Sie ein DVI-an-HDMI-Adapterkabel. DVI­an-HDMI-Verbindungen unterstützen jedoch keine Audiosignale. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem örtlichen Audio-Fachhändler.
• Die HDMI-Verbindung unterstützt lineare Zweikanal-PCM-Signale mit 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 96 kHz, 16 Bit/20 Bit/24 Bit sowie Dolby Digital-, DTS- und MPEG-Audiobitstreams.
• Wenn die angeschlossene Komponente nur mit Linear PCM kompatibel ist, wird das Signal als Linear PCM ausgegeben (DTS-Audio wird nicht ausgegeben).
• Wenn Sie einen Pioneer-Plasma­Flachbildfernseher angeschlossen haben, wählen Sie auf dem Display das HDMI-Setup (weitere Informationen finden Sie im mitgelieferten Handbuch).
Info zu HDMI
HDMI (High-Definition Multimedia Interface) unterstützt sowohl Video- als auch Audiosignale von DVD-Playern und -Recordern, DTV, Set-Top­Boxen und anderen AV-Geräten über eine einzelne Digitalverbindung. HDMI wurde entwickelt, um die High-bandwidth Digital Content Protection (HDCP)- und die Digital Visual Interface (DVI)-Technologie in einer Spezifikation zu vereinen. HDCP wird verwendet, um digitale Inhalte zu schützen, die von DVI­kompatiblen Bildschirmen empfangen werden.
HDMI unterstützt Standard-, optimierte und High-Definition-Videosignale sowie Standard­und Mehrkanal-Audiosignale für Surroundklang. HDMI unterstützt nicht komprimierte digitale Videosignale, bietet eine Bandbreite von bis zu fünf GB/s (Dual Link), verwendet einen einzelnen Anschluss (anstatt mehrere Kabel und Anschlüsse) und ermöglicht die Kommunikation zwischen AV­Quellen und AV-Geräten wie DTVs.
22
Ge
HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von HDMI Licensing LLC.
HDMI Control
Durch Anschließen dieses Geräts an einen mit HDMI Control kompatiblen Pioneer­Flachbildfernseher, eine AV-Anlage (Verstärker oder AV-Receiver usw.) oder HD­AV-Wandler mit einem HDMI-Kabel können Sie dieses Gerät von der Fernsteuerung eines angeschlossenen Flachbildfernsehers steuern, ebenso wie automatisch Eingänge entsprechend der Wiedergabe auf diesem Gerät umschalten lassen.
Siehe Bedienungsanleitung Ihres Flachbildfernsehers, ihrer AV-Anlage oder Ihres HD-AV-Wandlers für weitere Information über Bedienvorgänge, die über Anschluss eines HDMI­Kabels ausgeführt werden können.
Auto-Select-Funktion
Sie lassen einen angeschlossenen Flachbildfernseher, eine AV-Anlage oder einen HD­AV-Wandler automatisch die Eingänge umschalten, wenn die Wiedergabe auf diesem Gerät beginnt (einschließlich wenn Sie ein System mit grafischer Benutzeroberfläche (wie Disc Navigator) zur Anzeige auf diesem Gerät eingestellt haben). Bestimmte angeschlossene Flachbildfernseher können bei Verwendung dieser Funktion ausgeschaltet werden.
Simultan-Stromfunktion
Sie können dieses Gerät automatisch einschalten lassen, wenn der angeschlossene Flachbildfernseher eingeschaltet wird. Um dieses Gerät automatisch ausschalten zu lassen, wenn ein angeschlossener Flachbildfernseher ausgeschaltet wird, müssen Sie die Simultan-Stromfunktion des Flachbildfernsehers anders einstellen.
Vereinheitlichte Sprachfunktion
Durch Empfang von Sprachinformation von einem angeschlossenen Flachbildfernseher können Sie die Spracheinstellungen dieses Geräts automatisch auf die des Flachbildfernsehers umstellen (Sprachinformation kann nur empfangen werden, wenn keine Medien abgespielt werden und keine Aufnahmen stattfinden, oder wenn Sie wählen die grafische Benutzeroberfläche dieses Geräts nicht anzuzeigen).
Wichtig
• Der Funktionsname KURO LINK wie im Internet und in Katalogen verwendet wird in dieser Bedienungsanleitung und am Produkt als HDMI Control bezeichnet.
• Je nach dem Typ des Flachbildfernsehers können einige HDMI-Eingänge nicht die HDMI-Control-Funktion unterstützen. Einzelheiten siehe mit Ihrem Flachbildfernseher mitgelieferte Bedienungsanleitung.
• Zur Verwendung der folgenden Funktionen stellen Sie Gerät auf
HDMI Control
Off
(Seite 136).
an diesem
– Die Timer-Aufnahme zur Verwendung von VPS/PDC (Seite 59).
– Wenn Sie dieses Gerät automatisch nach der Fertigstellung der Timeraufnahme ausschalten lassen wollen. (Wenn
auf On gestellt ist, schaltet dieses
Control
HDMI
Gerät nicht automatisch aus, wenn Ihr Flachbildfernseher nach der Fertigstellung der Timeraufnahme eingeschaltet wird.)
– Bei Verwendung der Video-Control­Funktion einer externen Komponente.
– Kindersicherung-Einstellungen (Seite 61).
Beim Anschluss eines SCART-Kabels
– und eines HDMI-Kabels gleichzeitig an den gleichen Flachbildfernseher.
• HDMI Control arbeitet möglicherweise nicht richtig, wenn Sie nicht ein HDMI­Kabel verwenden.
• Steuerbefehle mögen in bestimmten Situation nicht funktionieren, wie etwa sofort nach dem Anschließen eines HDMI­Kabels; in diesem Fall schalten Sie das Gerät einmal aus und wieder ein oder ziehen Sie das Netzkabel dieses Geräts oder der angeschlossenen Komponente ab und stecken es wieder ein. Wenn Probleme auftreten, schalten Sie die HDMI Control für alle angeschlossenen Geräte ein und lassen dann die auf diesem Gerät gespeicherten Bilder auf Ihrem Flachbildfernseher anzeigen, um die Situation zu verbessern.
• Wir können nicht garantierten, dass dieses Gerät mit mit HDMI Control kompatiblen Komponenten ausgenommen von Pioneer hergestellten funktioniert.
Anschluss anderer AV-Quellen
Anschluss eines Videorecorders oder analogen Camcorders
HDD/DVD
DVD
HDD
STANDBY/ON
DV IN
USB
AUDIO/VIDEO
OUTPUT
(Rückwand)
1
Zum Audio-/
Videoeingang
1
Verbinden Sie einen
Analoger Camcorder
Videorecorder
zusammengehörigen Satz von Audio- und Videoeingängen Ihres Videorecorders oder Camcorders mit einem entsprechenden Satz von Ausgängen an diesem Recorder.
Dadurch sind Sie in der Lage, von diesem Recorder auf Ihren Videorecorder oder Camcorder aufzunehmen.
• Sie können gewöhnliche Video- oder S-Videokabel für die Videoverbindung verwenden.
Wahlweise können Sie die SCART-Buchse
AV2 (INPUT 1/DECODER)
und Ausgabe von Audio/Video-Signalen mit nur einem SCART-Kabel verwenden.
2
Verbinden Sie einen zusammengehörigen
Satz von Audio- und Videoausgängen Ihres Videorecorders oder Camcorders mit einem entsprechenden Satz von Eingängen an diesem Recorder.
Dadurch sind Sie in der Lage, Bänder von Ihrem Videorecorder oder Camcorder aufzunehmen.
• Sie können gewöhnliche Video- oder S-Videokabel für die Videoverbindung verwenden.
Die Buchsen an der Frontplatte eignen sich
• gut für den Anschluss eines Camcorders.
• Beim Anschließen einer externen AV­Quelle, die nur Mono-Ton unterstützt, schließen Sie nur die linke (weiße) Audiobuchse an diesem Gerät an. Dadurch kann die gleiche Tonspur auf beiden Kanälen aufgezeichnet werden.
OPEN/CLOSE
ONE TOUCH
STOP REC
COPY
INPUT
REC MODE
CH
SELECT
AUDIO/VIDEO
INPUT
(Frontplatte)
für die Ein-
HDMI
S-VIDEO
VIDEO
L(MONO) R AUDIO
INPUT 2
Vom Audio-/
Videoausgang
REC
2
02
23
Ge
02
Sie müssen die Verbindung zur Buchse INPUT 2 an der Frontplatte herstellen.
Anschluss eines DV-Camcorders
Die Buchse DV IN an der Frontplatte ermöglicht den Anschluss eines DV­Camcorders oder DVD-Recorders mit DV­Ausgang.
Wichtig
• Diese Buchse ist nur für den Anschluss an DV-Geräte vorgesehen. Sie ist nicht mit digitalen Satellitenreceivern oder D-VHS-Videodecks kompatibel.
STANDBY/ON
DV IN
USB
HDD/DVD
DVD
HDD
DV IN
Vom DV-Ausgang
OPEN/CLOSE
STOP REC
INPUT
CH
SELECT
DV-Camcorder
• Verwenden Sie ein DV-Kabel (nicht mitgeliefert), um die DV-Buchse Ihres DV­Camcorders mit der Buchse DV IN an der Frontplatte dieses Recorders zu verbinden.
Anschluss eines USB-Geräts
Die USB-Anschlüsse an der Frontplatte des Recorders können zum Anschließen von USB-Geräten, z.B. eines HDD-Camcorders, einer Digitalkamera, eines Druckers, einer Tastatur oder eines PCs verwendet werden. Bitte schlagen Sie vor dem Anschluss auch in der Bedienungsanleitung des anzuschließenden Geräts nach.
HDD-Camcorder
USB
Digitalkamera
(Typ A)
HDD/DVD
DVD
HDD
STANDBY/ON
DV IN
USB
USBUSB
(Typ B)
USB
PictBridge-kompatibler
Wichtig
• Geräte der Mass Storage Class-Norm (MSC) müssen mit dem FAT-Format kompatibel sein. Bitte beachten Sie, dass dieser Recorder das Gerät möglicherweise nicht erkennt, wenn dieses eine Partition aufweist.
• Bestimmte USB-Geräte können mit diesem Recorder möglicherweise nicht verwendet werden.
• Beim Anschließen eines PCs an diese Einheit stellen Sie sicher, dass sowohl der PC als auch diese Einheit ausgeschaltet sind, wenn Sie den
HDMI
INPUT 2
ONE TOUCH
COPY
REC MODE
REC
S-VIDEO
VIDEO
L(MONO) R AUDIO
Anschluss über USB vornehmen.
• Wir empfehlen den Anschluss von USB­Geräten bei ausgeschaltetem Recorder (im Bereitschaftsmodus).
• Wir empfehlen die Verwendung von USB-Kabeln von nicht mehr als 2 m Länge.
Anschluss eines HDD-Camcorders
Auf der Festplatte (HDD) des Recorders können Videodateien nur mit dem Signalformat wie unten gezeigt kopiert werden.
• Video-Aufzeichnungsformat: MPEG-2 (PS)
OPEN/CLOSE
STOP REC
INPUT
CH
SELECT
Drucker
• Bildauflösung: 720 704
x 480 (576), 352 x 480 (576),
352
x 240 (288)
Audio-Aufzeichnungsformat: Dolby Digital
• Verwenden Sie ein USB-Kabel (mit einem HDD-Camcorder mitgeliefert), um den USB-Anschluss Ihres HDD­Camcorders mit dem Anschluss USB an der Frontplatte dieses Recorders zu
REC
verbinden.
HDMI
S-VIDEO
VIDEO
L(MONO) R AUDIO
INPUT 2
ONE TOUCH
COPY
REC MODE
HDD-Camcorder mit garantierter Funktion (laut unserer Umfrage)
•SONY DCR-SR300, DCR-SR62, DCR-SR300E,
DCR-SR52E
x 480 (576),
24
Ge
Tastatur
PC
JPEG-Dateispeichergeräte
• Digitale Standbildkamera
• Speicherkarten-Lesegerät (für beliebige Speicherkartentypen)
•USB-Speicher
• PC (PC-Anschlussfunktion verwenden)
Das Picture Transfer Protocol (PTP) kann zur Übertragung von bis zu maximal 4000 Dateien verwendet werden.
WMA/MP3/MPEG-4 AAC­Dateispeichergeräte
• Speicherkarten-Lesegerät (für beliebige Speicherkartentypen)
•USB-Speicher
• PC (PC-Anschlussfunktion verwenden)
Bitte beachten Sie bei Anschluss eines Lesegeräts mit mehreren Speicherkarten­Steckplätzen, dass der Recorder nur die jeweils zuerst eingesetzte Speicherkarte erkennt. Um die Daten einer anderen Speicherkarte einzulesen, entfernen Sie zunächst alle Karten aus dem Lesegerät, und setzen Sie dann die zu lesende Karte erneut ein.
Gebrauch eines USB-Hubs
• Verwenden Sie einen mit USB 1.1 und/ oder 2.0 kompatiblen Hub.
• Verwenden Sie einen Hub mit getrennter Stromversorgung (Hubs mit Bus­Stromversorgung arbeiten nicht immer zuverlässig).
• Bei unzuverlässiger Funktion mit dem Hub empfehlen wir, das Gerät direkt in den USB-Anschluss des Recorders einzustecken.
• Der Betrieb kann auch unzuverlässig werden, wenn zu viele Geräte am Hub angeschlossen sind. In diesem Fall probieren Sie, einige Geräte abzutrennen.
• Wenn der über einen Hub gelieferte Strom nicht für alle angeschlossenen Geräte ausreicht, kann die Kommunikation unzuverlässig werden. In diesem Fall trennen Sie eines oder mehrere der Geräte ab,und führen einen USB-Neustart aus. (Siehe Restart USB Device auf Seite 138.)
Gebrauch eines USB-Druckers
• Verwenden Sie einen PictBridge­komaptiblen Drucker.
Gebrauch einer USB-Tastatur
• Verwenden Sie nicht eine PS/2-Tastatur über einen PS/2-USB-Adapter.
Gebrauch eines PCs
• Beachten Sie, dass Sie einen PC an dieses Gerät über USB anschließen können, um WMA/MP3/MPEG-4 AAC-, JPEG- und DivX-Dateien zu kopieren. Weiter Informationen finden Sie unter
Kopieren von Dateien von einem PC (Connect PC) auf Seite 116. Zur
Verwendung der PC-Anschlussfunktion mit diesem Gerät muss Ihr PC entweder mit dem Betriebssystem Windows XP Home Edition (SP2), Windows XP Professional (SP2) oder Windows Vista Home Premium laufen und in der Lage sein, Windows Media Player 11 auszuführen. Auch wenn Ihr PC Windows Media Player 11 ausführen kann, können wir nicht die richtige Funktion mit diesem Gerät garantieren. Einzelheiten siehe Abschnitt ‚Help‘ des Windows Media Player 11.
Netzwerkverbindung
Dieser Recorder kann an ein LAN (Local Area Network) über den Ethernet-Port an der Rückseite angeschlossen werden.
Wenn dieser Recorder an ein Netzwerk angeschlossen ist, können auf einem PC gespeicherte Audio- und Videodateien kopiert werden, und Audio-CD­Titelbezeichnungen können im Internet gesucht werden.
Wenn der am LAN-Anschluss dieses Geräts angeschlossene Router die DHCP-Server­Funktion hat, können die Netzwerkeinstellungen für dieses Gerät unnötig gemacht werden, indem die DHCP­Server-Funktion des Routers aktiviert wird.
02
25
Ge
Wenn der angeschlossene Router nicht die
AC IN
COAXIAL
IN
AV 1 (RGB) – TV
2 (INPUT 1/DECODER)
G-LINK
CONTROL
LAN(10/100)
HDMI OUT
DIGITAL OUT
02
DHCP-Funktion hat, nehmen Sie die Netzwerkeinstellungen für dieses Geräts nach dem Anschließen des Routers vor — siehe Network auf Seite 137 für detaillierte Anweisungen.
Für beste Leistung empfehlen wir die Verwendung eines mit 100BASE-TX kompatiblen PCs und eines Ethernet-Hubs.
Anschließen über einen Ethernet­Hub
Wenn Sie bereits einen oder mehrere PCs in einem LAN betreiben, können Sie diesen Recorder integrieren, indem Sie ihn an den Ethernet-Hub mit dem LAN-Kabel anschließen.
In der unten gezeigten Beispielkonfiguration kann dieser Recorder auf Inhalte von beiden PCs zugreifen.
Modem Internet
LAN
321
LAN(10/100)
Ethernet-Hub
WAN
(Router mit Hub-Funktionalität)
LAN(10/100)
PC 1 PC 2
Netzanschluss
Überprüfen Sie erst alle Anschlüsse, bevor Sie den Recorder an eine Netzsteckdose anschließen.
• Schließen Sie diesen Recorder über das mitgelieferte Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
26
Ge
Kapitel 3
Bedienungselemente und Anzeigen
Frontplatte
84 61 732 5
03
HDD/DVD
DVD
STANDBY/ON
DV IN
HDD
USB
1 HDD-Anzeige
Leuchtet, wenn
die Festplatte (HDD) ausgewählt ist
2 HDD/DVD
Drücken, um zwischen HDD und DVD für Aufnahme und Wiedergabe umzuschalten.
3DVD-Anzeige
Leuchtet, wenn
das DVD-Laufwerk ausgewählt ist
4 Disclade 5 Blaue Beleuchtung
Leuchtet, wenn die Stromversorgung des Recorders eingeschaltet ist (Seite 138).
6 OPEN/CLOSE
Drücken Sie diese Taste, um die Disclade aus-/einzufahren.
7 HDMI-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Recorder mit einer HDMI (HDCP)-kompatiblen Komponente verbunden ist.
8 Frontplattendisplay und IR­Fernbedienungssensor
Einzelheiten finden Sie unter Display auf Seite 28.
9 STANDBY/ON
Drücken Sie diese Taste, um den Recorder ein­bzw. in den Bereitschaftsmodus zu schalten. Wenn die Stromversorgung des Recorders eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeige in der Mitte der taste blau
(Seite 138)
.
10 Eingänge auf der Frontplatte
Weitere Informationen hierzu finden Sie unter
Anschlüsse an der Frontplatte
auf Seite 15.
OPEN/CLOSE
HDMI
S-VIDEO
VIDEO
INPUT 2
ONE TOUCH
STOP REC
COPY
INPUT
SELECT
REC MODE
CH
L(MONO) R AUDIO
11
Drücken Sie diese Taste zum Starten
.
bzw. Fortsetzen der Wiedergabe.
Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe.
.
F STOP REC
Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Aufnahme.
ONE TOUCH COPY
Durch Drücken dieser Taste wird der aktuelle Titel auf eine DVD oder die Festplatte kopiert.
CH +/–
Diese Tasten dienen zum Umschalten von Kanälen, Überspringen von Kapiteln/Tracks usw.
INPUT SELECT
Drücken Sie diese Taste, um den für die Aufnahme zu verwendenden Eingang zu wählen.
REC MODE
Drücken Sie diese Taste wiederholt, um durch die Aufnahmemodie (Bildqualität) weiterzuschalten.
12 REC
Drücken Sie diese Taste zum Starten der Aufnahme. Durch wiederholtes Drücken können Sie die Aufnahmezeit in 30-Minuten­Blöcken einstellen.
REC
12109 10 11
27
Ge
03
Display
2 43 5
1
L
P
R
8 7
1
Diese Anzeige leuchtet während der Wiedergabe und blinkt im Pausezustand.
2
Diese Anzeige leuchtet während des Kopiervorgangs.
3
Diese Anzeige leuchtet während der Aufnahme und blinkt während der Aufnahmepause.
4 (Seite 59)
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine Timeraufnahme programmiert worden ist. (Wenn am Timer das DVD-Laufwerk oder die Aufnahme auf Festplatte gewählt wurde, aber keine bespielbare Disc eingelegt ist bzw. keine Aufnahme auf die Festplatte möglich ist, blinkt die Anzeige.)
NTSC
Leuchtet auf, wenn das Video­Ausgangssignalformat NTSC ist.
(Seite 130) Diese Anzeige zeigt an, welche Kanäle einer Zweikanalton-Sendung aufgezeichnet werden.
(Seite 129) Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Komponenten-Videoausgang auf Progressive Scan eingestellt ist.
VPS/PDC (Seite 59) Diese Anzeige leuchtet auf, wenn während einer Timeraufnahme mit aktivierter VPS/PDC-Funktion eine VPS/ PDC-Sendung empfangen wird.
28
Ge
6
5
Aufnahmequalitätsanzeigen
XP
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Aufnahmemodus auf XP (hohe Qualität) eingestellt wird.
SP
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Aufnahmemodus auf SP (Standard Play) eingestellt wird.
LP/SLP
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Aufnahmemodus auf
SLP
(Super Long Play) eingestellt wird.
LP
(Long Play) oder
EP/SEP
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Aufnahmemodus auf EP (Extended Play) oder SEP (Super Extended Play) eingestellt wird.
MN
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Aufnahmemodus auf MN (manueller Aufnahmepegel) eingestellt wird.
6 Zeichenfeld 7R/RW
Leuchtet auf, wenn eine beschreibbare DVD-R- oder DVD-RW-Disc eingelegt ist.
8PL (Seite 82)
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine im VR-Modus bespielte Disc eingelegt wird und der Recorder sich im Modus Play List befindet.
2 3 (Seite 138) Diese Anzeige zeigt den Fernbedienungsmodus an (wenn nichts angezeigt wird, ist der Fernbedienungsmodus 1 aktiviert).
V
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine nicht finalisierte Videomodus-Disc eingelegt wird.
(Seite 55)
Fernbedienung
STANDBY/ON
1
INPUT
2
3
4
5
6
7
8
9
SELECT
AUDIO
PQRS
+
INPUT SELECT CHANNEL
HDD DVD
PC VIDEO PHOTO
DISC
NAVIGATOR
TOP MENU
HOME MENU
10
11
12
13
14
15
PREV NEXTSTOP
TIMER REC
REC STOP REC
1 STANDBY/ON
Drücken Sie diese Taste, um den Recorder ein- bzw. in den Bereitschaftsmodus zu schalten.
2TV CONTROL-Tasten (Seite 141) Nach entsprechender Einrichtung können Sie mit diesen Tasten Ihr Fernsehgerät bedienen.
3 AUDIO (Seite 54, 74, 75)
Zum Umschalten von Audio-Kanal oder der Sprache drücken. (Im Stoppzustand des Recorders kann damit das Tuner­Audiosignal umgeschaltet werden.)
TV CONTROL
CH
SUBTITLE
ABC DEF
JKLGHI MNO
TUV
MUSIC
HOME MEDIA GALLERY
INFOGUIDE
PLAY
PAUSE
MENU
REC MODE
OPEN/CLOSE
PAUSE LIVE
VOL
TV/DVD
DISPLAY
ANGLE
WXYZ
16
TV
17
18
19
HELP
20
RETURN
21
CM SKIPCM BACK
ONE TOUCH
COPY
SUBTITLE (Seite 74) Drücken, um die auf mehrsprachigen DVD-Video-Discs enthaltenen Untertitel anzuzeigen/umzuschalten.
ANGLE (Seite 75) Zum Umschalten des Kamerawinkels auf Discs mit Multi-Angle-Szenen drücken.
DISPLAY (Seite 76) Drücken Sie diese Taste zum Aufrufen/
Umschalten der Bildschirm­Informationsanzeigen.
4 Zifferntasten, CLEAR, +
Verwenden Sie die Zifferntasten zur Wahl von Tracks/Kapiteln/Titeln oder Kanälen usw. Die gleichen Tasten können auch zur Eingabe von Namen, Discs usw. verwendet werden.
Drücken Sie CLEAR, um eine Eingabe zu löschen und erneut zu beginnen.
5 INPUT SELECT (Seite 62) Drücken Sie diese Taste, um den für die Aufnahme zu verwendenden Eingang zu wählen.
6 HDD (Seiten 56, 66)
Drücken Sie diese Taste, um die Festplatte (HDD) für Aufnahme und Wiedergabe zu wählen.
DVD (Seiten 56, 66) Drücken Sie diese Taste, um das DVD­Laufwerk für Aufnahme und Wiedergabe zu wählen.
7 HOME MEDIA GALLERY
Auf der Festplatte gespeicherte Dateien können mit diesen Tasten leicht abgespielt werden.
PC VIDEO (Seite 99) Drücken, um DivX-Dateien abzuspielen, die noch nicht betrachtet wurden.
MUSIC (Seite 105) Drücken, um Musikdateien in zufälliger Reihenfolge abzuspielen.
PHOTO (Seite 110) Drücken, um JPEG-Dateien in zufälliger Reihenfolge abzuspielen.
03
29
Ge
8 DISC NAVIGATOR (Seiten 70, 82)/
03
TOP MENU (Seite 67) Drücken Sie diese Taste, um den Bildschirm Disc Navigator oder das Hauptmenü aufzurufen, wenn eine DVD-Video-Disc oder eine finalisierte DVD-R/-RW (Video) eingelegt ist.
9 /// und ENTER
Diese Tasten werden auf allen Bildschirmanzeigen zum Navigieren verwendet. Drücken Sie ENTER, um die momentan hervorgehobene Option auszuwählen.
10 HOME MENU
Drücken Sie diese Taste, um das Home­Menü aufzurufen, von dem aus Sie alle Funktionen des Recorders steuern können.
11 GUIDE Plus+™-Aktionstasten
(Seite 39)
Bei Verwendung des GUIDE Plus+™ Systems arbeiten diese Tasten als ROTE, GRÜNE, GELBE und BLAUE Aktionstasten (die Funktionen dieser Tasten ändern sich je nach dem GUIDE Plus+™ Feld).
12 GUIDE
Drücken Sie diese Taste, um den GUIDE Plus+™ Schirm ein- und auszublenden.
INFO
Drücken Sie diese Taste, um zusätzliche Informationen für den hervorgehobenen Posten in GUIDE Plus+™ anzuzeigen.
13 Wiedergabe-Funktionstasten
(Seite 66)
 
Drücken Sie diese Tasten, um einen Rückwärts- oder Vorwärtssuchlauf zu starten. Drücken Sie die Taste erneut, um die Geschwindigkeit zu ändern.
/ /
Während der Pause drücken und gedrückt halten, um die Zeitlupenwiedergabe zu starten. Drücken Sie die Taste wiederholt, um die Wiedergabegeschwindigkeit zu ändern.
Drücken Sie die Tasten während der Pause, um Einzelbildschaltung in beide Richtungen auszuführen.
Wenn GUIDE Plus+™ angezeigt wird, können Sie mit diesen Tasten den
30
Ge
vorhergehenden/nächsten Tag anzeigen.
PLAY
Drücken Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe.
PREV NEXT
Drücken Sie diese Tasten, um zum vorhergehenden bzw. nächsten Titel/ Kapitel/Track zu springen, oder die vorhergehende bzw. nächste Menüseite anzuzeigen.
Wenn GUIDE Plus+™ angezeigt wird, können Sie mit diesen Tasten die vorhergehende/nächste Seite anzeigen.
PAUSE
Drücken Sie diese Taste zum Unterbrechen der Wiedergabe oder Aufnahme.
STOP
Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe.
14 TIMER REC (Seite 39)
Drücken Sie diese Taste, um eine Timeraufnahme vom GUIDE Plus+™ System aus einzustellen.
MENU (Seite 67) Drücken Sie diese Taste, um das Discmenü aufzurufen, wenn eine DVD-Video-Disc, eine finalisierte DVD-R/
-RW (Videomodus) oder eine finalisierte DVD+R/+RW eingelegt ist.
Bei Verwendung des GUIDE Plus+™ Systems können Sie mit dieser Taste direkt zur Menüleiste springen.
CM BACK
(Werbespot-Rückwärtssprung)
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste können Sie bei der Bildwiedergabe kontinuierlich in Rückwärtsrichtung springen.
CM SKIP
(Werbespot-Vorwärtssprung)
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste können Sie bei der Bildwiedergabe kontinuierlich in Vorwärtsrichtung springen.
15 Aufnahme-Funktionstasten (Seite 56)
REC
Drücken Sie diese Taste zum Starten der Aufnahme. Durch wiederholtes Drücken können Sie die Aufnahmezeit in 30­Minuten-Blöcken einstellen.
Wenn die ROTE Aktionstaste auf einem GUIDE Plus+™-Bildschirm sichtbar ist, für One-Button-Record verwenden.
F STOP REC
Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Aufnahme.
REC MODE (Seite 55) Drücken Sie diese Taste wiederholt, um den Aufnahmemodus (Bildqualität) umzuschalten.
ONE TOUCH COPY (Seite 91) Durch Drücken dieser Taste wird der aktuelle Titel auf eine DVD oder die Festplatte kopiert.
16 OPEN/CLOSE
Drücken Sie diese Taste, um die Disclade aus-/einzufahren.
17 PAUSE LIVE TV (Seite 57) Drücken, um mit der Aufnahme des aktuellen TV-Kanals bei angehaltener Wiedergabe zu beginnen, so dass die Sendung gewissermaßen angehalten wird.
18 TV/DVD
Drücken Sie diese Taste, um zwischen ‚TV­Modus‘, bei dem Bild und Ton vom Tuner des Fernsehgeräts kommen, und ‚DVD­Modus‘, bei dem Bild und Ton vom Tuner des Recorders (oder von einem externen Eingang) kommen, umzuschalten.
19 CHANNEL +/– (Seite 54) Drücken Sie diese Tasten, um den Kanal des eingebauten TV-Tuners umzuschalten.
20 HELP
Drücken Sie diese Taste, um Hilfe zur Benutzung der aktuellen GUI-Anzeige zu erhalten.
21 RETURN
Drücken Sie diese Taste, um auf dem Bildschirmmenü oder Display jeweils eine Stufe zurückzugehen.
03
31
Ge
04
Kapitel 4
Die ersten Schritte
Einschalten und Einrichten
Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal einschalten, können Sie mit Hilfe der Funktion Setup Navigator verschiedene Grundeinstellungen vornehmen. Diese Funktion hilft Ihnen beim Einstellen der Uhr, des internen Fernsehtuners sowie der Videoausgänge.
Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal verwenden, empfehlen wir Ihnen dringend, vor der Inbetriebnahme des Recorders den Setup Navigator zu benutzen.
1 Schalten Sie Ihr Fernsehgerät ein, und stellen Sie den Videoeingang auf diesen Recorder ein.
STANDBY/ON
2 Schalten Sie den Recorder ein.
Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal einschalten, erscheint normalerweise der Setup Navigator-Schirm auf Ihrem Fernsehgerät (Falls der Setup Navigator nicht erscheint, können Sie auch vom Menü Initial Setup aus auf ihn zugreifen; siehe Seite 127).
• Wenn dieser Recorder über ein voll durchgepoltes 21-poliges SCART-Kabel mit einem kompatiblen Fernsehgerät verbunden wird, braucht er ein paar Sekunden, um Informationen über Land, Bildschirmformat und Sprache herunterzuladen. (Schlagen Sie bezüglich der Kompatibilität in der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts nach.)
ENTER
3 Wählen Sie eine Sprache (und drücken Sie dann ENTER).
Initial Setup
Basic
Basic
Tune r
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Hierdurch werden auch die Vorgaben für
32
Audio, Untertitel und DVD-Menü eingestellt.
Ge
Language
Clock Setting
Input Line System
Power Save
HELPp
Type Selectaor
Setup N
avigat or
ENTER
4 Starten Sie den Setup Navigator.
Setting
Complete this setup before you
Line System
start using your recorder.
r Save
Start
Start
Cancel
Navigator
Navigator
Please use the Initial Setup if you want to make more detailed settings.
• Wenn Sie den Setup Navigator nicht benutzen möchten, drücken Sie zur Wahl von Cancel, und drücken Sie dann ENTER, um den Setup Navigator zu beenden.
ENTER
5 Wählen Sie die Einstellung für Auto Channel Setting (‚Auto Scan‘ oder
‚Download from TV‘) oder ‚Do not set‘.
Setting
Auto Channel Setting
Line System
r Save
English
Auto Scan
Download from TV
Navigator
Do not Set
Navigator
•Wählen Sie Do not set, wenn Sie die Kanaleinstellung überspringen wollen (z.B. weil sie bereits eingestellt worden sind).
• Durch Drücken von RETURN können Sie im Setup Navigator auf den vorhergehenden Bildschirm zurückschalten.
• Sie können die Funktion Download from TV nur dann benutzen, wenn Sie diesen Recorder über ein voll durchgepoltes 21-poliges SCART-Kabel mit dem an die Buchse AV1 (RGB)-TV angeschlossenen Fernsehgerät verbinden, und wenn Ihr Fernsehgerät diese Funktion unterstützt (weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts).
ENTER
Wählen Sie Ihr Land.
Setting
Setting
Country Selection
Line System
Line System
r Save
r Save
Country
Austria
• Automatische Kanaleinstellung
Die Option
Auto Scan
führt einen automatischen Suchlauf durch und belegt die Speicherplätze mit den empfangenen Kanälen.
Tuning
32/99
Cancel
• Herunterladen der Kanäle von Ihrem Fernsehgerät
Benutzen Sie die Option
Download from TV
um alle Kanäle, die auf Ihrem Fernsehgerät eingestellt sind, herunterzuladen.
Downloading Pr 5
32/99
Cancel
ENTER
6
Wählen Sie ‚Auto‘ für
automatische Zeiteinstellung oder ‚Manual‘, um die Uhrzeit manuell einzustellen.
Setting
Clock Setting
Line System
Auto
r Save
Auto
Manual
• Automatische Uhreinstellung
Einige Fernsehsender senden Zeitsignale zusammen mit dem Programm. Der Recorder kann diese Signale benutzen, um die Uhrzeit automatisch einzustellen.
Stellen Sie ‚Clock Set CH‘ auf die Speichernummer des Kanals ein, der ein Zeitsignal sendet, bewegen Sie dann den Cursor nach unten auf ‚Start‘, und drücken Sie ENTER.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Clock Set CH
–– / –– / ––––
–– : ––
Pr 1
Start
Der Recorder braucht eine kleine Weile, um die Zeit einzustellen. Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die Einstellung vorgenommen wurde, wählen Sie Next, um fortzufahren.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
Time
Clock Set CH
TUE 01 / 01 / 2008
11 : 20
Pr 1
Start
Next
r Save
Navigator
Navigator
Falls die Zeit nicht automatisch eingestellt werden konnte, drücken Sie zum vorhergehenden Bildschirm zurückzugehen, und wählen Sie
• Manuelle Zeiteinstellung
Falls es in Ihrem Gebiet keinen Sender gibt, der Zeitsignale sendet, können Sie die Uhrzeit auch manuell einstellen.
Wählen Sie mit Hilfe der Tasten /
,
Ihre Zeitzone aus.
Sie können die Zeitzone einstellen, indem Sie eine Stadt oder eine Zeit relativ zur Weltzeit (GMT) auswählen.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
Austria Vienna
Off
Drücken Sie , wählen Sie mit den Tasten
/
‚On‘ oder ‚Off‘ für Sommerzeit,
und drücken Sie dann
ENTER
Wählen Sie On, wenn für Ihr Gebiet momentan Sommerzeit gilt.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
Austria
Vienna
On
Stellen Sie das Datum (Tag/Monat/ Jahr) und die Uhrzeit ein, und drücken Sie dann ENTER, um alle Einstellungen einzugeben.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Time Zone
Summer Time
Benutzen Sie die Tasten
01 / /01
00 : 00
Austria Vienna
On
2008TUE
/
Wert im hervorgehobenen Feld zu ändern.
• Benutzen Sie die Tasten /, um die einzelnen Felder anzufahren.
• Drücken Sie ENTER, um die Eingabe der Zeit fertigzustellen.
ENTER
7
Wählen Sie den Fernsehgerätetyp:
‚Wide (16:9)‘ oder ‚Standard (4:3)‘.
Setting
TV Screen Size
Line System
r Save
Wide (16:9)
Standard (4:3)
RETURN
Manual
1/2
.
1/2
2/2
, um den
04
, um
.
33
Ge
04
Setting
ENTER
8 Wählen Sie, ob Ihr Fernsehgerät mit Progressivabtastungs-
Videomaterial kompatibel ist oder nicht.
Setting
Progressive
Line System
r Save
Compatible
Not Compatible
Not Compatible
Navigator
Don't Know
Navigator
• Diese Bildschirmansicht erscheint nicht, wenn ein HDMI-Signal ausgegeben wird.
ENTER
9 Drücken, um nach dem Lesen der Festplattenwarnung fortzufahren.
Setting
In the event of HDD failure, recordings may be lost or normal playback/recording may
Line System
not be possible.
r Save
As recordings might be lost in case of an HDD failure, we recommend to use the HDD only as temporary storage media.
Navigator
Navigator
Please copy recordings you want to keep to recordable DVD.
Press ENTER to continue.
ENTER
10 Wählen Sie ‚Finish Setup‘, um den Setup Navigator zu verlassen, oder
‚Go Back‘, wenn Sie erneut beginnen möchten.
Setup is complete!
Line System
r Save
Finish Setup
Finish Setup
Navigator
Go Back
Navigator
Damit ist die Grundeinrichtung mit dem Setup Navigator abgeschlossen.
• Wenn einzelne Kanäle nicht mit Sendern belegt sind, können Sie mit der manuellen Kanaleinstellung wählen, diese zu überspringen. Siehe Manual CH Setting auf Seite 128.
Einrichten des GUIDE Plus+™ Systems
Das GUIDE Plus+™ System ist ein kostenloser interaktiver Programmführer, der auf dem TV-Schirm angezeigt wird. Das System listet u.a. Programme der gängigen Sender auf, ermöglicht eine Sofortaufnahme und eine Suche in Kategorien, und liefert Programmempfehlungen unter Berücksichtigung Ihres Profils.
Das GUIDE Plus+ System arbeitet nur einwandfrei, wenn Sie die Sprache und das Land im Setup Navigator eingestellt und eine Senderbelegung ausgeführt haben. Diese Informationen werden vom GUIDE Plus+ System benötigt. Falls erforderlich, nehmen Sie diese Einstellungen mit dem Setup Navigator vor (siehe Einschalten und Einrichten auf Seite 32).
Die TV-Programminformationen werden auf den ‚Host Channels‘ empfangen. Damit die für Ihr Land bzw. Ihre Region gültigen TV-Programminformationen korrekt empfangen werden können, müssen Sie das GUIDE Plus+ System entsprechend einrichten und die TV-Programminformationen ‚herunterladen‘. Das erste Herunterladen kann bis zu 24 Stunden dauern, später erfolgt das Aktualisieren dann automatisch.
GUIDE
1 Anzeigen des GUIDE Plus+ Setup­Menüs.
Es werden die Sprachen- und Ländereinstellungen verwendet, die Sie im Setup Navigator bereits gewählt haben.
34
Ge
ENTER
2 Markieren Sie ‚Postal Code‘.
4 Wenn Sie einen externen Receiver (beispielsweise einen Satellitenreceiver) mit dem mitgelieferten G-LINK-Kabel verwenden, führen Sie diesen Schritt aus; ansonsten springen Sie zum Schritt
5.
04
3 Geben Sie Ihre
ENTER
Postleitzahl ein.
Eine korrekte Eingabe der Postleitzahl ist wichtig, da das System daran erkennt, welches die für Ihre Region zutreffenden TV­Programmdaten sind.
• Weitere Einzelheiten zur Verwendung des mitgelieferten G-LINK-Kabels finden Sie im Abschnitt Anschluss an einen
Kabelreceiver, Satellitenreceiver oder terrestrischen Digitalreceiver auf Seite 18.
•Wählen Sie External Receiver 1, 2 oder 3, und drücken Sie dann ENTER. (Wenn
Sie nur einen externen Receiver besitzen, verwenden Sie External Receiver 1. Falls erforderlich, können Sie auch Receiver 2 und 3 einrichten.)
Nach Drücken von ENTER:
• Wählen Sie die Empfangsart (Terrestrial, Cable oder Satellite).
• Wählen Sie Ihren Provider (falls erforderlich).
• Wählen Sie die Marke Ihres externen Receivers.
• Geben Sie an, an welchem Eingang Ihr externer Receiver angeschlossen ist.
Wenn Sie diese Schritte ausgeführt haben, versucht der Recorder, mit dem externen Receiver zu kommunizieren und den Kanal über das G-LINK-Kabel zu ändern. Wenn der Kanal erfolgreich umgeschaltet wurde, wählen Sie zur Bestätigung Yes.
Wenn sich der Kanal nicht geändert hat, wählen Sie No. Das GUIDE Plus+ System versucht es dann mit anderen Codes Ihres externen Receivers. Wenn der Kanal mit keinem der Codes umgeschaltet werden kann, stellen Sie am externen Receiver den
35
Ge
Host Channel Ihres Landes ein (siehe
04
nachfolgenden Schritt 5), und lassen Sie das Gerät über Nacht eingeschaltet. Der Recorder muss im Bereitschaftszustand sein; er lädt dann automatisch die neuen Codes vom Host Channel herunter. Versuchen Sie am nächsten Tag, den Einrichtungsvorgang zu wiederholen:
GUIDE drücken, um den GUIDE Plus+ Bildschirm aufzurufen.
• Drücken Sie , um die Menüleiste hervorzuheben, fahren Sie dann mit das Feld Setup an, und wählen Sie Setup.
• Kehren Sie wieder zum Anfang dieses Schritts zurück, um mit der Einrichtung fortzufahren.
Falls der externe Receiver noch immer nicht auf die G-LINK-Steuerung reagiert, wenden Sie sich unter Angabe der Marke und der Modellnummer Ihres externen Receivers an den Kundendienst.
Siehe auch Fragen zu GUIDE Plus+™ und Fehlersuche auf Seite 49.
5 Geben Sie den Host Channel für Ihr Land ein.
Die TV-Programminformationen vom System GUIDE Plus+ werden von verschiedenen Sendeanstalten Europas über sogenannte Host Channels bereitgestellt. Um die Programminformationen empfangen zu können (EPG-Download), ist es wichtig, dass der Host-Kanal (analog) für Ihr Land korrekt angegeben wird.
Befolgen Sie ja nach Ihrem Setup A, B oder
C unten:
A Wenn Sie keinen externen Receiver
verwenden, sucht dieser Recorder automatisch alle Kanäle nach dem Host Channel ab:
• Lassen Sie den Recorder über Nacht im Bereitschaftszustand (lassen Sie ihn nicht eingeschaltet).
B Wenn Sie einen externen Receiver verwenden, müssen Sie einen Host Channel aus der folgenden Tabelle angeben:
36
Ge
Land/ Region
Österreich Eurosport
Belgien RTL-TVI
Frankreich Canal+ nur analog
Deutschland Eurosport
Italien MTV nur analog
Niederlande Eurosport
Spanien Tele 5 nur analog
Schweiz Eurosport
Großbritannien
Host Channels
ITV, Eurosport
Kommentar
ITV ist nur analog. Verwenden Sie Eurosport, wenn Sie SKY-Abonnent sind und keine terrestrische Antenne mehr besitzen.
• Stellen Sie an Ihrem externen Receiver den betreffenden Host Channel ein, und lassen Sie den Receiver ein- und den Recorder über Nacht auf Bereitschaft geschaltet.
C Wenn Sie sowohl einen externen Receiver als auch diesen Recorder als Quellen verwenden, folgen Sie den obigen Angaben, um den Einrichtungsvorgang ohne externen Receiver vorzunehmen. Nur wenn dies nicht gelingt, versuchen Sie es mit dem externen Receiver.
Hinweis zum EPG-Download
EPG-Daten können nur empfangen werden, wenn sich der Recorder im Bereitschaftszustand befindet. (Schalten Sie den Recorder deshalb bei Nichtverwendung auf Bereitschaft.) Wenn Sie einen externen Receiver verwenden, lassen Sie ihn beim Herunterladen der EPG-Daten eingeschaltet.
Wenn kein Host Channel (siehe obige Tabelle) empfangbar ist, kann das GUIDE Plus+ System nicht verwendet werden. Geben Sie in einem solchen keine Postleitzahl im GUIDE Plus+ Setup­Schirm ein (oder wählen Sie für das Land die Option
Other
Plus+ Dienst in Ihrem Gebiet beginnt, geben Sie die Postleitzahl wieder ein.)
). (Wenn der GUIDE
Auch wenn die EPG-Funktionen in Ihrem Gebiet nicht zur Verfügung stehen, können Sie ShowView-Aufnahmen und manuelle Aufnahmen ausführen — siehe manuellen Aufnahme auf Seite 46
• Wenn Daten empfangen werden, erscheint EPG im Frontplattendisplay. Wird der Recorder während des EPG­Downloads eingeschaltet, wird das Herunterladen abgebrochen.
• Die EPG-Daten werden möglicherweise mehrmals täglich empfangen. Das Aktualisieren erfolgt stets automatisch.
• Während EPG-Daten heruntergeladen werden, erweckt der Recorder möglicherweise den Eindruck, als ob er eingeschaltet wäre. Dies ist normal.
Wahl einer
.
Überprüfen der heruntergeladenen Daten am nächsten Tag
GUIDE
1 Anzeigen des GUIDE Plus+ Bildschirms.
•Für alle auf ON (EIN) gesetzten Kanäle muss dem GUIDE Plus+ System mitgeteilt werden, wie der Kanal empfangen wird (Quelle) und welche Programmnummer er besitzt. Bei der Quelle kann es sich um den internen Tuner dieses Recorders oder einen externen Receiver handeln. Die Programmnummer ist die Nummer, die dem Kanal im Empfangsgerät/in der Quelle zugeordnet ist. Die Angabe auf dem Editor-Schirm muss mit dieser Nummer übereinstimmen, damit der Kanal korrekt aufgenommen werden kann.
• Besonders wichtig ist dies für den ‚Host Channel‘. Achten Sie darauf, dass der Host Channel stets auf ON (EIN) gesetzt ist.
2 Sie können die Programmnummern nach Belieben
ändern.
Durch Ändern der Programmnummern können Sie entscheiden, in welcher Reihenfolge die Kanäle angezeigt werden, wenn Sie die Programme schrittweise umschalten. Hiermit können Sie beispielsweise bestimmte Kanäle in Gruppen zusammenlegen.
04
Im Normalfall sehen Sie dann eine Übersicht mit den Logos der Sender und den TV-Programminformationen. Mit den Tasten
/
können Sie blättern. Sollten Kanäle fehlen oder nicht empfangbare Kanäle vorhanden sein, rufen Sie den Editor-Schirm auf:
• Drücken Sie mehrmals, bis die Menüleiste hervorgehoben wird.
Drücken Sie , bis hervorgehoben wird. Im Hauptfenster des Schirms erscheint nun eine Liste der Kanäle. Auf werden in der Übersicht angezeigt, auf
OFF
(AUS) gesetzte nicht. Navigieren Sie
///
mit und setzen Sie die Kanäle wunschgemäß
ON
(EIN) oder
auf
Editor
ON
(EIN) gesetzte Sender
in der Liste nach unten,
OFF
(AUS).
3 Drücken Sie am Ende die BLAUE Aktionstaste (Home), um zum GUIDE Plus+ Hauptschirm zurückzukehren.
• Einzelheiten zum GUIDE Plus+ System finden Sie im nächsten Kapitel.
37
Ge
05
Kapitel 5
Verwendung des elektronischen Programmführers GUIDE Plus+™
Das GUIDE Plus+™ System
Das GUIDE Plus+™ System* ist ein kostenloser interaktiver Programmführer, der auf dem TV­Schirm angezeigt wird. Programme der gängigen Sender auf, ermöglicht eine Sofortaufnahme und eine Suche in Kategorien, und liefert Programmempfehlungen unter Berücksichtigung Ihres Profils. Das GUIDE Plus+ System zeigt die Kanäle und Kategorien der gerade laufenden und auch der Programme der nächsten Woche an, so dass Sie sich bequem informieren können. Außerdem ermöglicht das GUIDE Plus+ System ein schnelles und einfaches automatisches Programmieren von Sendungen, die Sie ansehen oder aufnehmen wollen.
Damit die für Ihr Land bzw. Ihre Region gültigen TV-Programminformationen korrekt empfangen werden können, müssen Sie das GUIDE Plus+ System entsprechend einrichten und die TV-Programminformationen ‚herunterladen‘. Wenn Sie dies noch nicht getan haben, führen Sie den Vorgang
Einrichten des GUIDE Plus+™ Systems
Seite 34 aus, bevor Sie fortfahren.
* GUIDE Plus+, S G-LINK sind (1) eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen der, (2) hergestellt unter Lizenz der und (3) Bestandteil verschiedener internationaler Patente und Patentanmeldungen im Eigentum oder lizensiert von, Gemstar-TV Guide International, Inc. und/oder einer ihrer Tochtergesellschaften.
Rechtlicher Hinweis
GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC. UND/ ODER EINE IHRER TOCHTERGESELLSCHAFTEN HAFTEN IN KEINSTER WEISE FÜR DIE GENAUIGKEIT DER PROGRAMMDATEN DES GUIDE PLUS+ SYSTEMS. AUCH KANN GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC. UND/ODER EINE IHRER TOCHTERGESELLSCHAFTEN IN KEINSTER WEISE FÜR ENSTEHENDE SCHADENSANSPRÜCHE AUS GEWINNVERLUSTEN, GESCHÄFTSVERLUSTEN
Hinweis
1 Wenn das Eingangszeilensystem auf 525 System eingestellt ist, steht das GUIDE Plus+ System nicht zur
38
Verfügung (siehe auch Input Line System auf Seite 127).
Ge
1
Das System listet u.a.
HOWVIEW
, VIDEO Plus+,
auf
ODER ANDEREN SPEZIELLEN ODER INDIREKTEN SCHÄDEN, DIE AUFGRUND DES GUIDE PLUS+ SYSTEMS ENTSTANDEN SIND, HAFTBAR GEMACHT WERDEN.
Verwendung des GUIDE Plus+™ Systems
Die verschiedenen Funktionen und Felder sind farblich gekennzeichnet, um das Navigieren zu erleichtern. Alle Bildschirme (mit Ausnahme einiger Setup-Bildschirme) haben die folgenden gemeinsamen Elemente:
1
2
1 Videofenster – Ermöglicht eine
Verfolgung des aktuellen Programms, während das GUIDE Plus+ System verwendet wird.
2 Informationsfeld – Werben für
Programme und geben Anweisungen zum GUIDE Plus+ System.
3 Aktionsleiste – Enthält farblich
gekennzeichnete Aktionstasten, deren Funktion sich je nach dem Feld ändert.
4 Informationsfläche – Zeigt eine kurze
Programmbeschreibung oder Hilfemenüs an.
5 Menüleiste – Ermöglicht einen Zugriff
auf die verschiedenen Felder des GUIDE Plus+ Systems.
3
4
5
6
6Übersicht – Zeigt die TV-
Programminformationen für die nächsten sieben Tage mit den Sendern und der Uhrzeit.
Navigieren in GUIDE Plus+
Die folgende Tabelle zeigt eine Zusammenstellung der Fernbedienungstasten, mit denen im GUIDE Plus+ System navigiert werden kann.
Taste Funktion
REC
GUIDE
/// Navigieren in den
ROT, GRÜN, GELB, BLAU
MENU Direkter Sprung zur
TIMER REC Direkter Sprung zum Feld
INFO
ENTER Bestätigen einer Wahl oder
Zifferntasten Eingabe von Zahlen.
PREV/NEXT
/ Wahl des vorherigen/
Drücken um One-Button­Recording einzustellen oder abzubrechen.
Drücken, um den GUIDE Plus+ Bildschirm anzuzeigen (auch zum Verlassen verwenden).
Bildschirmen (Hervorheben einer Option).
Aktionstasten, deren Funktion sich je nach Feld ändert.
Menüleiste.
Schedule.
Aufrufen von weiteren Informationen zum momentanen Programm.
Verlassen des GUIDE Plus+ Bildschirms.
Aufrufen der vorherigen/ nächsten Informationsseite (beispielsweise in der Übersicht).
nächsten Tags.
One-Button-Record (Sofortaufnahme)
Die ROTE Aktionstaste (Record) ist immer sichtbar, wenn ein Programmname hervorgehoben werden kann, einschließlich in der Grid, nach der Suche oder in Ihren Empfehlungen im Feld My TV.
Programmname, Datum, Kanal, Start- und Stoppzeit der Aufnahme werden von der Funktion One-Button-Record automatisch eingestellt.
Solange die Aufnahme noch nicht begonnen hat, können Sie die Einstellungen jederzeit ändern (siehe Bearbeiten einer programmierten Aufnahme auf Seite 44).
1 Hervorheben eines Programmtitels.
2 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste (Record).
Die Programmierung ist damit beendet. Zur Startzeit des Programms schaltet der Recorder auf den betreffenden Kanal um und beginnt mit der Aufnahme
• Sie können die Aufnahme auch mit der Taste REC starten.
• Die für die Aufnahme vorgesehenen Sendungen werden im Feld Schedule angezeigt (siehe auch Das Feld „Schedule“ (Planer) auf Seite 43).
1
.
05
Hinweis
1 Beachten Sie, dass das GUIDE Plus+ System die eingestellten Aufnahmezeiten bei eventuellen
Programmänderungen nicht automatisch korrigiert.
39
Ge
05
Verriegeln/Entriegeln des Videofensters
Wenn Sie das GUIDE Plus+ System aufgerufen haben, können Sie das momentane Fernsehprogramm im Videofenster weiterverfolgen. Über dem Fenster werden Kanal, Datum und Uhrzeit eingeblendet.
Im Ausgangszustand ist das Videofenster ‚verriegelt‘, was durch ein Schlosssymbol über dem Fenster angedeutet wird. Im Verriegelungszustand zeigt das Videofenster stets den Sender, den Sie zuvor angesehen haben, während Sie in der Übersicht nach oben oder unter blättern.
Falls erwünscht, können Sie die Verriegelung abschalten, um im Videofenster das laufende Programm des in der Übersicht hervorgehobenen Senders zu sehen.
1 Hervorheben eines Senderlogos.
Die Senderlogos werden links neben dem Programmnamen angezeigt.
2 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste (Unlock).
Das über dem Videofenster angezeigte Schloss wird entriegelt. Es bleibt nun für den Rest des Fernsehbetriebs entriegelt.
Wenn Sie das Videofenster wieder verriegeln wollen, wiederholen Sie den Vorgang. Die ROTE Aktionstaste dient dann zum Verriegeln.
Der Kanalmosaikschirm
Durch Drücken der GELBEN Aktionstaste können Sie für das Feld Grid, Schedule oder My TV zwischen einer Liste und einem Mosaik mit Kanalsymbolen umschalten. Wählen Sie mit den Cursortasten das gewünschte Kanalsymbol und drücken Sie dann ENTER, um zum vorherigen Schirm
40
des Kanals zurückzukehren.
Ge
Die Felder
Das GUIDE Plus+™ System besitzt sieben Felder. Über die Menüleiste besteht Zugriff auf alle Felder.
Grid – Das Hauptmenü des GUIDE Plus+ Systems. Zeigt die TV­Programminformationen für die nächsten sieben Tage mit den Uhrzeiten und Kanälen.
Search – Suchen von Fernsehprogrammen nach Kategorie (z.B. Sport), Unterkategorie (z.B. Fußball) oder mit Schlüsselwort.
My TV – Erstellen eines Profils, um individuelle Empfehlungen zu erhalten.
Schedule – Zeigt alle programmierten Aufnahmen.
Info – Feld für Zusatzinformationen wie beispielsweise Wetter (nicht in allen Regionen verfügbar).
Editor – Ändern der Kanaleinstellungen.
Setup – Einrichten des GUIDE Plus+™ Systems.
Das Feld „Grid“ (Übersicht)
Der Grid-Bildschirm ist der Hauptbildschirm der Fernsehprogramme des GUIDE Plus+ Systems und der erste Bildschirm, den Sie nach dem Drücken von GUIDE sehen. Die Fernsehprogramme der nächsten sieben Tage, beginnend mit dem heutigen Tag, werden angezeigt.
Wenn Sie ein Programm im Grid hervorheben, erscheinen Informationen wie Name, Inhalt, Kanal, Quelle, Uhrzeit und Länge in der Infobox. Ein dass noch weitere Informationen zum Inhalt verfügbar sind. Durch Drücken der Taste können Sie diese anzeigen.
In einigen Ländern werden bei bestimmten Programmen (meist Filme) auch Bewertungen angezeigt. Diese stammen von lokalen Partnerfirmen, wie beispielsweise Fernsehzeitschriften.
Vom Feld Grid aus können Sie Folgendes durchführen:
• Programmlisten anzeigen und darin
• Programminhalte lesen
blättern
i
-Symbol in der Infobox zeigt an,
INFO
• Auf das momentan laufende Programm umschalten
1
• Ein Programm für die Aufnahme vorsehen
• Das Videofenster verriegeln oder entriegeln
• Auf Infoboxen zugreifen
Navigieren und Blättern im „Grid“ (Übersicht)
Mit den folgenden Tasten können Sie im Grid navigieren und blättern:
///
(Cursortasten) – Navigieren im Grid
PREV/NEXT – Vorherige/nächste Seite
/ – Vorherigen/nächsten Tag BLAUE Aktionstaste – Rückkehr zur/zum
momentanen Zeit/Datum im Grid ENTER – Drücken der momentanen
Auswahl verlässt das GUIDE Plus+ System und startet das Sehen des TV-Programms
Das Feld „Search“ (Suchen)
Vom Feld Search aus können Sie Folgendes durchführen:
• Nach Kategorien suchen
• Nach Unterkategorien suchen
• Nach Schlüsselwörtern suchen
• Programminhalte lesen
• Auf das momentan laufende Programm umschalten
Ein Programm für die Aufnahme vorsehen
• Auf Infoboxen zugreifen
1 Wählen Sie ‚Search‘ in der Menüleiste.
2 Wählen Sie eine Kategorie und eine Unterkategorie.
• Wenn Sie als Unterkategorie die Option All wählen, zeigt das Suchresultat alle Programme der gewählten Kategorie.
ENTER
3 Starten Sie die Suche.
Die Suchresultate werden nach Uhrzeit und Datum sortiert angezeigt.
• Wenn kein Suchresultat erscheint, bedeutet dies, dass am betreffenden Tag kein Programm Ihr Suchkriterium erfüllt.
05
Suchen
Sie können nach Kategorien, Unterkategorien oder Schlüsselwörtern (My Choice) nach einem Programm suchen. Suchkategorien sind beispielsweise Filme (violett), Sport (grün), Kindersendungen (blau) und Sonstiges (blaugrün). In einigen Ländern stehen Unterkategorien, die ‚Tipp des Tages‘ genannt werden, zur Verfügung. Diese Programmempfehlungen stammen von lokalen Partnerfirmen, wie beispielsweise einer Fernsehzeitschrift.
Hinweis
1 Bei Verwendung eines externen Tuners (beispielsweise Satellitentuner) erscheint das Programm erst nach
einer Verzögerung von einigen Sekunden, die für die Einstellung des Senders benötigt werden. Dies ist normal.
41
Ge
Suchen mit „My Choice“-
05
Schlüsselwörtern
Zusätzlich zur Suche nach Standardkategorien können Sie auch eigene Schlüsselwörter eingeben.
1 My Choice aufrufen.
2 Drücken Sie die GELBE Aktionstaste, um ein Schlüsselwort hinzuzufügen.
ENTER
3 Geben Sie ein Schlüsselwort im Menü ein.
Das Feld „My TV“ (Mein TV)
Im Feld My TV können Sie Ihr persönliches Profil erstellen. Hierzu können Sie Kanäle, Themen und/oder Schlüsselwörter eingeben. Sobald Sie Ihr persönliches Profil erstellt haben, durchsucht das GUIDE Plus+ System die Fernsehprogramme der nächsten sieben Tage. Bei jedem Zugriff auf das Feld My TV erscheint eine Liste von Programmen, die die Vorgaben Ihres persönliches Profils erfüllen.
Vom Feld My TV aus können Sie Folgendes durchführen:
• Ein Profil mit Kanälen, Themen und/oder Schlüsselwörtern einrichten
• Ein Profil bearbeiten und löschen
• Programminhalte lesen
• Auf das momentan laufende Programm umschalten
• Ein Programm für die Aufnahme vorsehen
• Auf Infoboxen zugreifen
Einrichten eines Profils
Ein Profil kann aus einer Kombination aus bis zu 16 Kanälen, vier Kategorien und 16 Schlüsselwörtern bestehen.
1 Wählen Sie ‚My TV‘ in der Menüleiste. 2 Drücken Sie die GELBE Aktionstaste,
um ein Profil einzurichten.
Drücken Sie am Ende die GRÜNE Aktionstaste, um den Modus zu verlassen und fortzufahren.
ENTER
4 Die Suche nach Schlüsselwörtern starten.
•Mit der ROTEN und GRÜNEN Aktionstaste können Sie Schlüsselwörter löschen und ändern.
• Wenn Sie mehr als zwei Schlüsselwörter eingegeben haben, erscheint automatisch die Unterkategorie All, so dass Sie eine Suche unter Vorgabe aller
42
Ge
Schlüsselwörter ausführen können.
Channels wird nun hervorgehoben.
3 Um Ihrem Profil einen Kanal hinzuzufügen, drücken Sie die GELBE Aktionstaste.
5 Um Ihrem Profil ein Schlüsselwort hinzuzufügen, heben Sie ‚Keywords‘ hervor, und drücken Sie dann die GELBE Aktionstaste.
05
Wählen Sie aus dem Mosaik mit den Sendersymbolen einen Kanal aus, und drücken Sie ENTER. Durch Wiederholen dieses Schritts können Sie bis zu 16 Kanäle hinzufügen.
4 Um Ihrem Profil eine Kategorie hinzuzufügen, heben Sie ‚Categories‘ hervor, und drücken Sie dann die GELBE Aktionstaste.
Wählen Sie eine Kategorie aus den Kategorien des Felds Search aus, und drücken Sie ENTER. Durch Wiederholen dieses Schritts können Sie bis zu vier Kategorien hinzufügen.
Verwenden Sie die Tasten /// gefolgt von ENTER, um Zeichen auf der Bildschirmtastatur auszuwählen. Drücken Sie am Ende die GRÜNE Aktionstaste, um den Modus zu verlassen und fortzufahren.
6 Drücken Sie ENTER, um Ihr Profil zu aktivieren.
• Durch Wiederholen von Schritt 5 können Sie bis zu 16 Schlüsselwörter hinzufügen.
•Mit der ROTEN und GRÜNEN Aktionstaste können Sie Ihr Profil ändern oder löschen.
Das Feld „Schedule“ (Planer)
Im Feld Schedule können Sie (Timer-) Aufnahmen einstellen, ansehen, bearbeiten und Löschen. (Weitere Timeraufnahmefunktionen finden Sie im Abschnitt Über die Timeraufnahmen auf Seite 59.)
Vom Feld Schedule aus können Sie Folgendes durchführen:
• Eine One-Button-Recording bearbeiten oder löschen
• Eine ShowView-Aufnahme einstellen, bearbeiten oder löschen
• Eine manuelle Aufnahme einstellen, bearbeiten oder löschen
43
Ge
Bearbeiten einer programmierten
05
Aufnahme
Sie können beliebige Parameter einer programmierten Aufnahme ändern oder auch die Aufnahme ganz löschen.
1 Heben Sie den links stehenden Namen der programmierten Aufnahme hervor.
• Wenn Sie nur die Aufnahmequalität, die Häufigkeit, das Ziel, die Zeit oder die Gruppe ändern wollen, fahren Sie mit dem unten stehenden Schritt 5 fort.
2 Drücken Sie die GRÜNE Aktionstaste (Edit).
3 Ändern Sie Datum, Startzeit, Stoppzeit und Kanal der Aufnahme mit den Cursor- und Zifferntasten.
4 Geben Sie den Namen für die programmierte Aufnahme ein.
Verwenden Sie die Tasten /// gefolgt von ENTER, um Zeichen auf der Bildschirmtastatur auszuwählen.
Wenn Sie den Namen vollständig eingegeben haben, drücken Sie die GRÜNE Aktionstaste, um fortzufahren.
5 Heben Sie den rechts stehenden Aufnahmetitel hervor.
6 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste (Quality), um die Aufnahmequalität zu ändern.
Sie können unter AUTO
1
, XP, SP, LP, EP,
SLP, SEP oder einem manuellen Aufnahmemodus wählen (siehe Manual Recording auf Seite 132 und Manuelle
Verwenden Sie zum Ändern die Tasten /
Aufnahmemodi auf Seite 144).
oder die Zifferntasten. Durch Drücken der GRÜNEN Aktionstaste
können Sie weiter- und durch Drücken der ROTEN Aktionstaste zurückschalten.
Hinweis
1 In diesem Modus wird die Aufnahmequalität so maximiert, dass die Aufnahme auf eine einzige DVD-Disc passt.
44
Der Modus kann auch beim Aufnehmen auf die Festplatte verwendet werden.
Ge
7 Drücken Sie die GRÜNE Aktionstaste (Frequency), um die Aufnahmehäufigkeit zu ändern.
Sie können unter verschiedenen Optionen, wie einmaliges, tägliches oder wöchentliches Aufnehmen, wählen.
8 Drücken Sie die GELBE Aktionstaste (Destination), um das Aufnahmeziel zu wählen.
• Die Auto Replace Recording steht als Option nur bei der normalen täglichen oder wöchentlichen Aufnahme zur Verfügung.
9 Drücken Sie , um auf die erweiterten Aufnahmeoptionen zuzugreifen.
• Wenn Sie auf ein bestimmtes Festplatten-Genre aufnehmen wollen, wählen Sie mit der GELBEN Aktionstaste (Genre).
• Drücken Sie die GRÜNE Aktionstaste (Timing), um die Aufnahmezeit zu verlängern (+0, +10, +20, +30 oder VPS/
2
PDC
(V–P)).
• Drücken Sie , um wieder die normalen Aufnahmeoptionen anzuzeigen.
05
Sie können unter DVD, HDD oder HDDr (Auto Replace Recording)
Hinweis
1 • Wenn Sie bei einer DVD-Timeraufnahme Optimized Rec (siehe Optimized Rec auf Seite 133) auf On einstellen
(und VPS/PDC deaktiviert ist), versucht der Recorder, die Aufnahme durch Anpassen der Aufnahmequalität auf der Disc unterzubringen. Passt die Aufnahme auch bei der Aufnahmequalität MN1 (MN4 für DVD+R/+RW) nicht auf die Disc, schaltet die Recovery Recording-Funktion automatisch auf Festplattenaufnahme um.
• Wenn nur noch sehr wenig Platz auf der Festplatte frei ist, ist die Auto Replace Recording möglicherweise nicht erfolgreich.
• Wenn zum Startzeitpunkt der Auto Replace Recording die Festplatte für die Wiedergabe oder einen Hochgeschwindigkeits-Kopiervorgang verwendet wird, überschreibt die neue Timeraufnahme die alte nicht. Bei der nächsten Timeraufnahme werden dann jedoch die beiden älteren Programme gelöscht.
2 • Wenn Sie die Timeraufnahme auf Verwendung von VPS/PDC eingestellt haben, müssen Sie den Recorder vor
der fälligen Startzeit der Timeraufnahme in den Bereitschaftsmodus schalten, damit die Funktion wirksam ist. Für Timeraufnahmen ohne VPS/PDC braucht der Recorder nicht in den Bereitschaftsmodus geschaltet zu werden.
• Optimierte Aufnahme ist unwirksam, wenn VPS/PDC eingeschaltet ist.
• Bis zu acht Timeraufnahmen können bei aktivierter VPS/PDC-Funktion eingestellt werden.
• VPS/PDC kann nicht aktiviert werden, wenn von einem externen Eingang aufgenommen wird oder der Aufnahmemodus auf AUTO eingestellt ist.
1
wählen.
45
Ge
Löschen einer programmierten
05
Aufnahme
1 Heben Sie den links stehenden Namen der programmierten Aufnahme hervor.
2 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste (Delete).
Der Aufnahmevorgang wird gelöscht.
Programmieren einer ShowView™­Aufnahme
1 Wählen Sie ‚Schedule‘ in der Menüleiste.
3 Geben Sie mit den Zifferntasten die ShowView-Leitzahl ein.
• Wenn Ihr Gebiet noch nicht vom GUIDE Plus+ System abgedeckt wird, müssen Sie eventuell auch eine Kanalnummer eingeben. Folgen Sie hierzu den Bildschirmmeldungen.
4 Drücken Sie zur Bestätigung ENTER.
Wahl einer manuellen Aufnahme
1 Wählen Sie ‚Schedule‘ in der Menüleiste.
2 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste (ShowView).
46
Ge
2 Drücken Sie die GRÜNE Aktionstaste (Manual).
3 Geben Sie mit den Tasten /// das Aufnahmedatum ein, und drücken Sie dann die GRÜNE Aktionstaste (Next).
4 Geben Sie ebenso die Aufnahmestartzeit ein, und drücken Sie dann zur Bestätigung die GRÜNE Aktionstaste (Next).
5 Geben Sie ebenso die Aufnahmestoppzeit ein, und drücken Sie dann zur Bestätigung die GRÜNE Aktionstaste (Next).
6 Geben Sie die Kanalnummer mit den Zifferntasten ein, und drücken Sie dann die GRÜNE Aktionstaste (Next).
Das Feld „Editor“ (Sender)
Das Feld Editor ist die Zentralstelle für Ihre Kanalverwaltung. Alle Änderungen, die Sie hier vornehmen, verändern die Anzeige im Feld Grid. Das Feld Editor dient hauptsächlich dazu, beim Einrichten des GUIDE Plus+ Systems die erforderlichen Änderungen manuell vorzunehmen.
Außerdem können Sie das Feld Editor aufrufen, wenn in Ihrem Gebiet neue Kanäle empfangbar sind, wenn Sie von Kabel- zu Satellitenempfang übergehen, oder wenn Sie umziehen.
Vom Feld Editor aus können Sie Folgendes durchführen:
• Kanäle auf der Übersicht anzeigen/ verbergen (Kanäle ein-/ausschalten)
• Eine Kanalquelle wählen (Tuner, Ext. Rec. 1, Ext. Rec. 2 usw.)
• Eine Kanalnummer eingeben
Ein-/Ausschalten eines Kanals
Im Feld Editor können Sie Kanäle ein- und ausschalten, um festzulegen, welche Kanäle im Feld Grid angezeigt werden.
1 Wählen Sie ‚Editor‘ in der Menüleiste.
05
Alternativ können Sie auch die GELBE Aktionstaste (Mosaic) drücken, mit den Tasten /// einen Kanal aus dem Mosaik auswählen, und dann ENTER drücken.
Das Feld „Info“
Dieses Feld ist Zusatzinformationen wie Nachrichten, Wetter, Aktien usw. vorbehalten und je nach Region unterschiedlich. (Beachten Sie, dass diese Funktion in einigen Ländern/Regionen nicht verfügbar ist.)
2 Heben Sie den links stehenden Namen des Kanals, den Sie ein- oder ausschalten wollen, hervor.
3 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste, um den Kanal ein- oder auszuschalten.
47
Ge
Ändern der Quellen- und
05
Programmnummer
1 Wählen Sie ‚Editor‘ in der Menüleiste.
2 Heben Sie den rechts stehenden Kanaltitel, den Sie ändern wollen, hervor.
3 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste, um die Kanalquelle zu ändern, oder die GRÜNE Aktionstaste, um eine Programmnummer einzugeben.
Bei jedem Drücken der ROTEN Aktionstaste wird die Kanalquelle umgeschaltet (Tuner, Ext. Rec. 1 usw.). Zum Eingeben einer Programmnummer verwenden Sie die Zifferntasten und drücken Sie anschließend ENTER (Wenn auf Tuner geschaltet ist, muss darauf geachtet werden, dass die Programmnummer des aufzunehmenden Kanals mit der Speichernummer des Recorders übereinstimmt).
Das Feld „Setup“ (Installation)
Im Feld Setup können Sie das GUIDE Plus+ System entsprechend Ihrer Region, den Empfangsverhältnissen usw. einstellen.
Ändern der GUIDE Plus+ Installationseinstellungen
1 Wählen Sie ‚Setup‘ in der Menüleiste.
Press ENTER to access the Basic Setupscreen.
Basic Setup Host Channel Setup GUIDE Plus+ System Information
2 Heben Sie den zu ändernden Parameter hervor.
Die Einstellungen von Language, Country, Postal Code
1
und External Receiver können
geändert werden.
3 Drücken Sie zur Bestätigung ENTER.
Hinweis
1 Wenn Sie die Einstellungen für Country oder Postal Code ändern, müssen anschließend möglicherweise die
48
Fernsehprogramminformationen neu heruntergeladen werden. Dies kann bis zu 24 Stunden dauern.
Ge
Manual „Host Channel“ (Host­Kanal) setup
Das GUIDE Plus+ System erkennt Ihren Host Channel, sobald der Recorder das erste Mal in den Bereitschaftsmodus gestellt wird. Eine Liste aller europäischen Host-Kanäle finden Sie in der Tabelle auf Seite 36.
Wenn Sie Einzelheiten Ihres Host Channel kennen (Quelle und Programmnummer) oder wenn die automatische Identifizierung nicht zum gewünschten Ergebnis geführt hat, können Sie den Host Channel manuell einstellen. Wählen Sie Host Channel Setup im Feld Setup und folgen Sie den Anweisungen auf dem Fernsehgerät. Wählen Sie die richtige Quelle (z.B. interner Tuner oder externer Receiver) und geben Sie die entsprechende Programmnummer ein (z.B. wenn Sie beispielsweise auf der Fernbedienung die 9 drücken müssen, um Ihren Host Channel zu sehen, geben Sie die 9 als Programmnummer ein). Wenn Sie als nächstes den Recorder in den Bereitschaftsmodus schalten, vervollständigt das GUIDE Plus+ System den Host Channel-Setup.
Sie können die Host Channel-Einstellungen jederzeit wieder auf die Standardeinstellung (automatisch) zurücksetzen. Beachten Sie, dass das Zurücksetzen des Host Channel alle Fernsehprogrammdaten löscht.
Fragen zu GUIDE Plus+™ und Fehlersuche
Im Folgenden werden nur einige Fragen behandelt. Weitere Informationen finden Sie auf der Webseite von GUIDE Plus+: www.europe.guideplus.com
Häufig gestellte Fragen
• Ich habe versucht, meinen externen Receiver einzurichten, aber ohne Erfolg. Was kann ich tun?
Es können verschiedene Gründe vorliegen, warum Ihr externer Receiver nicht gesteuert werden kann.
– Möglicherweise ist er nicht richtig angeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass das G-LINK-Kabel an die G-LINK­Buchse des Recorders angeschlossen ist, der IR-Sender sich vor dem externen Receiver befindet und auf den IR­Empfänger am Receiver ausgerichtet ist. Siehe Anschluss an einen Kabelreceiver,
Satellitenreceiver oder terrestrischen Digitalreceiver auf Seite 18.
– Der unter der Marke angegebene Code stimmt möglicherweise nicht. Versuchen Sie es mit den anderen Codes, die bei Ihrer Marke unter Satellit, Kabel und terrestrisch angegeben sind. Wählen Sie im Feld Setup eine andere Option (Kabel, Satellit oder terrestrisch), die Sie noch nicht ausprobiert haben. Folgen Sie den Bildschirmanweisungen, um sicherzustellen, dass das GUIDE Plus+ System die Kanäle an Ihrem externen Receiver umschalten kann. Sollte dies nichts nützen, wiederholen Sie den Vorgang mit unterschiedlichen Einstellungen für Empfang und externen Receiver solange, bis Sie alle bereits im GUIDE Plus+ System aufgeführten Codes Ihrer Marke ausprobiert haben. Führt dies noch immer nicht zum Erfolg, folgen Sie den nachstehenden Angaben, um über Nacht neue Codes zu empfangen.
– Das Gerät hat die neuen Codes noch nicht empfangen. Die über Nacht heruntergeladenen Daten enthalten häufig auch neue Codes für die Steuerung von externen Receivern. Stellen Sie bitte an Ihrem externen
05
49
Ge
05
50
Ge
Receiver den Host Channel Ihrer Region ein, und lassen Sie ihn über Nacht eingeschaltet. Schalten Sie dabei diesen Recorder auf Bereitschaft. Richten Sie am nächsten Morgen GUIDE Plus+ erneut ein, um zu überprüfen, ob Ihr externer Receiver jetzt gesteuert werden kann.
– Ihr externer Receiver wird momentan nicht unterstützt. Wenn Ihr externer Receiver sich immer noch nicht steuern lässt, nachdem er über Nacht eingeschaltet war und Sie die Reception sowie den External Receiver Setup für den externen Receiver erneut ausgeführt haben, wenden Sie sich unter Angabe der Marke und des Modells an den Kundendienst.
• Mein externer Receiver wurde erfolgreich eingerichtet. Allerdings kann das GUIDE Plus+ System bei dreistelligen Programmnummern den externen Receiver nicht auf den betreffenden Kanal umschalten. Es scheint so, als könnte das GUIDE Plus+ System nur zweistellige Nummern senden.
Mit der zunehmenden Anzahl von Kanälen, hat sich auch die Anzahl der Stellen erhöht. Während ältere Decoder nur zwei Stellen verwenden, erfordern neuere Decoder bis zu vier. Es ist möglich, dass Sie einen älteren Code für Ihre Marke beim Setup gewählt haben. Rufen Sie das Feld Setup auf, wählen Sie External Receiver und wiederholen den Einrichtungsvorgang für Ihre Marke (Hinweis: Jedesmal wenn die Frage auf dem Bildschirm erscheint, ob der Receiver auf einen bestimmten Kanal gewechselt ist, hat das GUIDE Plus+ System einen anderen Code gesendet). Probieren Sie alle Codes aus, bis das GUIDE Plus+ System Ihren externen Receiver korrekt steuern kann. Ist dies nicht möglich, versuchen Sie, über Nacht neue Codes zu empfangen.
• Ich habe bisher Daten über eine terrestrische Antenne oder ein Analogkabel ohne Set-Top-Box empfangen. Jetzt habe ich jedoch auf ein
Satellitensystem oder ein Digitalkabel mit externem Receiver „aufgerüstet“. Was muss ich tun, um die Daten des GUIDE Plus+ Systems empfangen zu können?
Sie können versuchen, den Host Channel mit dem neuen System zu empfangen. Wenn Sie Probleme mit dem Empfang der Daten haben, empfehlen wir, den terrestrischen Analoganschluss oder den Kabelanschluss für den Datenempfang beizubehalten. Wichtig ist, den Host Channel im Feld Editor richtig anzugeben.
• Nach dem ersten Installieren habe ich festgestellt, dass die Belegung aller über die externe Set-Top-Box empfangenen Kanäle nicht stimmt. Wie kann ich das korrigieren?
Sie können die Belegung im Feld Editor wunschgemäß ändern. Rufen Sie das Feld Editor auf. Wählen Sie den Kanal, dessen Belegung Sie ändern wollen. Ändern Sie dann die Quelle und die Speichernummer wunschgemäß.
• Ich habe die Installation ausgeführt, aber auch nach etlichen Stunden ist das EPG noch leer. Warum?
Dies kann mehrere Gründe haben: – Die Anschlüsse stimmen nicht.
Überprüfen Sie nochmals alle Anschlüsse anhand des Abschnitts Anschlüsse auf Seite 14.
– Die erste Installation von GUIDE Plus+ wurde nicht richtig bis zum Ende ausgeführt. Wiederholen Sie den Vorgang (siehe Einrichten des GUIDE Plus+™ Systems auf Seite 34).
– Anschluss und Installation sind in Ordnung, der Recorder war jedoch noch nicht lange genug angeschlossen, um die Fernsehprogrammdaten zu empfangen. Lassen Sie den Recorder über Nacht auf Bereitschaft geschaltet.
– Nur für Benutzer von externen Receivern: Anschluss und Installation sind in Ordnung, aber der externe Receiver ist nicht auf den richtigen Host Channel eingestellt. Ermitteln Sie den Host Channel aus der Liste (siehe Schritt
5 im Abschnitt Einrichten des GUIDE Plus+™ Systems auf Seite 34), und
lassen Sie den Recorder über Nacht im Bereitschaftsmodus und den externen Receiver auf den richtigen Host Channel eingestellt.
– In Ihrem Land/Ihrer Region ist das GUIDE Plus+ System noch nicht verfügbar. Ermitteln Sie anhand der Länderliste, ob das System in Ihrer Region verfügbar ist.
• Mit der Funktion One-Button-Record (ROTE Aktionstaste) wurde der falsche Kanal aufgenommen.
Der aufzunehmende Kanal wird über den externen Receiver empfangen. Vergewissern Sie sich zunächst, ob dieser eingeschaltet ist. Überprüfen dann im Feld Editor, ob die Einstellungen des aufzunehmenden Kanals stimmen: Rufen Sie das Feld Editor auf. Überprüfen Sie die Quelle und die Programmnummer des aufzunehmenden Kanals. Falls erforderlich, ändern Sie die Quelle und die Programmnummer.
Wenn Sie über den internen Tuner des Recorders (Einstellung Tuner) aufnehmen, stellen Sie sicher, dass die Programmnummer mit der am Recorder eingestellten Speichernummer übereinstimmt. Stimmt die Programmnummer nicht, rufen Sie das Feld Editor auf, und ändern Sie sie entsprechend der Belegungsnummer des Recorders.
• Die TV-Programminformationen werden nicht aktualisiert.
Die neuesten TV­Programminformationen werden automatisch über Nacht heruntergeladen. Der Recorder muss sich hierzu im Bereitschaftsmodus befinden; im eingeschalteten Zustand ist kein Herunterladen möglich. Schalten Sie den Recorder bei Nichtverwendung auf Bereitschaft.
Das Herunterladen kann mehrere Stunden dauern. Beim Herunterladen von Daten erscheint EPG im Frontplattendisplay. Wenn Sie den Recorder einschalten, während EPG angezeigt wird, wird das Herunterladen abgebrochen.
• In meinem Gebiet wird das GUIDE Plus+ System nicht unterstützt, aber wenn ich den Recorder auf Bereitschaft schalte, erscheint nach einiger Zeit EPG auf dem Frontplattendisplay. Kann ich das verhindern?
Wenn das GUIDE Plus+ System in Ihrem Gebiet nicht unterstützt wird, geben Sie beim Einrichten von GUIDE Plus+ die Postleitzahl nicht ein (siehe Einrichten des GUIDE Plus+™ Systems auf Seite 34). Wenn der GUIDE Plus+ Dienst in Ihrem Gebiet beginnt, geben Sie die Postleitzahl wieder ein.
• Die automatische Host Channel-Suche hat nicht funktioniert oder das GUIDE Plus+ System hat den falschen Host Channel für meine Region identifiziert.
Sie können Ihren Host Channel manuell identifizieren. Näheres hierzu finden Sie unter Manual „Host Channel“ (Host- Kanal) setup auf Seite 49.
05
51
Ge
06
Kapitel 6
Aufnahme
Info zur DVD-Aufnahme
Dieser Recorder kann auf Medien vom Typ DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW, DVD-RAM, DVD-R DL und DVD+R DL aufnehmen.
Sowohl DVD-R- als auch DVD-RW-Discs können für Aufnahme im Videomodus oder VR-Modus initialisiert werden. Jede Disc hat ihre Vorzüge, die vom jeweiligen Verwendungszweck des gewählten Aufnahmemodus abhängen.
Wenn Sie beabsichtigen, Ihre Aufnahmen weitgehend zu bearbeiten, ist der VR-Modus zu empfehlen, da er mehr Möglichkeiten für das Schneiden, Kopieren und die Präsentation des Videos bietet.
Was die Bearbeitung betrifft, so ist der Videomodus weniger flexibel, aber er hat den Vorteil, dass er mit gewöhnlichen DVD­Spielern (von denen viele nicht in der Lage sind, VR-Modus-Discs abzuspielen kompatibel ist.
Nachdem eine Disc für einen bestimmten Modus initialisiert worden ist, erfolgen alle Aufnahmen auf der Disc in dem betreffenden Modus.
DVD+RW-Discs können für Aufnahmen im +VR-Modus initialisiert werden.
DVD-RAM-Discs können für Aufnahmen im VR-Modus initialisiert werden.
DVD+R-Discs müssen nicht initialisiert werden.
1
)
Disctyp/ Aufnahmeformat
DVD-R/-RW Videomodus
DVD-R/-RW/-RAM VR-Modus
DVD+R/+RW 49
*1
Pro Disc können maximal 999 Kapitel aufgenommen werden.
*2
Pro Disc können maximal 254 Kapitel aufgenommen werden.
Dieser Recorder kann keine nicht
Max. Titel (pro Disc)
99 99
99
finalisierten DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R-Discs, die auf einem anderen Recorder aufgenommen wurden, abspielen oder beschreiben. Auf einem anderen Recorder aufgenommene DVD+RW-Discs sind abspielbar, können jedoch nicht beschrieben werden.
Die maximale, ununterbrochene Aufnahmezeit
• für einen Titel beträgt bei Verwendung einer DVD+R/+RW-Disc acht Stunden.
Wenn Sie einen Titel von einer DVD+R/+RW-
• Disc löschen, kann es sein, dass sich die Gesamtanzahl aufnehmbarer Titel nicht erhöht.
Obwohl dieser Recorder in den
• Fernsehnormen PAL, SECAM, NTSC und PAL-60 aufnehmen kann, ist es nicht möglich eine Disc in verschiedenen Fernsehnormen zu bespielen. Ein Disc kann nur Aufnahmen in PAL und SECAM bzw. in NTSC und PAL-60 enthalten. Siehe auch
Zusätzliche Informationen über die TV-System­Einstellungen auf Seite 140
Fingerabdrücke, Schmutz und kleine
• Kratzer auf einer Disc können die
Wichtig
• Die Tabelle unten zeigt die maximale Anzahl von Titeln, die pro Disc aufgenommen werden können, und die maximale Anzahl von Kapiteln pro Titel:
Wiedergabe- und/oder Aufnahmequalität beeinträchtigen. Bitte behandeln Sie deshalb Ihre Discs sorgfältig.
Wenn die Stromversorgung zum Recorder
• bei laufender Aufnahme, Bearbeitung, Initialisierung, Finalisierung oder einem anderen Vorgang unterbrochen wird (aufgrund von Stromausfall, Abziehen des Netzsteckers usw.), können Teile des Aufnahmematerials auf der Disc oder die
Hinweis
1 Einige DVD-Spieler, z.B. auch bestimmte Pioneer-Modelle, sind mit VR-Modus-Discs kompatibel. Schlagen Sie
52
bezüglich der Kompatibilität mit dem VR-Modus in der Bedienungsanleitung Ihres Spielers nach.
Ge
Max. Kapitel
(pro Titel)
*1
999
*2
99
.
gesamte Disc unbrauchbar werden. In diesem Fall versuchen Sie, die Disc (nur DVD-RW) neu zu initialisieren, oder verwenden Sie eine neue Disc. Pioneer kann in solchen Fällen keine Verantwortung für verlorengegangene Aufnahmen, beschädigte Discs oder ander Verluste übernehmen.
• Ausführliche Informationen über die Disc-Kompatibilität finden Sie unter
Disc-/Inhaltformat­Wiedergabekompatibilität auf Seite 7.
bzw. 99. Nach Erreichen der maximalen Titelzahl ist keine weitere Aufnahme auf der Festplatte mehr möglich.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmezeit
• für einen Titel beträgt 12 Stunden.
• Auf die Festplatte können sowohl PAL­als auch NTSC-Titel aufgenommen werden. Vergewissern Sie sich vor dem Aufnehmen, dass die Input Line System­Einstellung (Seite 140) mit der Fernsehnorm der Aufnahmequelle übereinstimmt.
06
Aufnehmen auf DVD-R DL/ DVD+R DL-Discs
Die Aufnahme auf DVD-R DL/DVD+R DL­Discs erfolgt in der Regel genauso wie auf Einschicht-Discs; beachten Sie jedoch die folgenden Punkte:
Wenn der Recorder während der Aufnahme
• einer DVD-R DL-Disc (Videomodus) von der ersten auf die zweite Schicht umschaltet, wird auf der zweiten Schicht automatisch ein neuer Titel begonnen.
Auf eine DVD-R DL-Disc (Videomodus)
• können bis zu 99 Titel aufgenommen werden. Wenn der 99, Titel gerade aufgenommen wird, wenn die Schicht gewechselt wird, wird die Aufnahme beendet.
• Auf eine DVD+R DL-Disc können bis zu 49 Titel aufgenommen werden.
• Eine DVD-R DL- oder DVD+R DL-Disc, die auf einem anderen DVD-Recorder aufgenommen und nicht finalisiert wurde, können Sie nicht abspielen, mit zusätzlichem Material beschreiben, bearbeiten oder finalisieren.
Informationen zum Aufnehmen auf die Festplatte
Die Festplatte (HDD) bietet sehr flexible Aufnahmemöglichkeiten; die volle Palette der Aufnahmequalitätsoptionen, einschließlich manueller Modus, steht Ihnen zur Verfügung, und natürlich können Sie beliebig oft aufnehmen, löschen und überschreiben.
Dank der großen Kapazität eignet sich die Festplatte für sehr lange Videoaufnahmen, selbst wenn Sie eine hohe Aufnahmequalität gewählt haben.
Wichtig
• Die maximale Anzahl von Titeln/ Kapiteln, die auf der Festplatte aufgenommen werden kann, beträgt 999
Festplatten-Videomodus­Kompatibilität
Für Aufnahmen auf die Festplatte stehen zwei Formate zur Auswahl. Stellen Sie das Format mit dem Posten HDD Recording Format im Menü Initial Setup ein (siehe Seite 134).
Bei Einstellung auf Video Mode On ist Hochgeschwindigkeits-Kopieren von der Festplatte auf DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW möglich. Wenn Sie eine Zweikanaltonsendung aufnehmen wollen, legen Sie im Menü Initial Setup fest, welchen Kanal Sie aufnehmen wollen (siehe Bilingual Recording auf Seite 130).
Wenn HDD Recording Format auf Video Mode Off gestellt ist, ist Hochgeschwindigkeits­Kopieren von der Festplatte auf DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW nicht möglich. Es werden jedoch beide Kanäle von Zweikanaltonsendungen aufgezeichnet, und bei der Wiedergabe können Sie den Audiokanal wählen.
Tonaufzeichnung
In allen Modi außer Kanälen im Dolby-Digital-Format aufgezeichnet. (Der Ton kann nur im Format Dolby Digital 5.1­Kanal aufgezeichnet werden, wenn Video mit Dolby Digital 5.1-Kanal-Audio vom HDD­Camcorder kopiert wird.) Bei Wahl von Qualität im unkomprimierten Linear PCM­Format aufgezeichnet.
Wenn Zweikanalton ausgestrahlt wird und Sie auf DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW oder bei Einstellung von HDD Recording Format auf Video Mode On auf die Festplatte oder mit der Einstellung LPCM aufnehmen, verwenden Sie die Einstellung Bilingual Recording (Seite 130), um vor Aufnahmebeginn den aufzunehmenden Audiokanal A/L oder B/R zu wählen. In den
LPCM
wird der Ton in zwei
LPCM
wird der Ton mit hoher
53
Ge
anderen Fällen werden beide Kanäle der
06
Zweitonsendung aufgezeichnet, und Sie können bei der Wiedergabe den gewünschten Tonkanal wählen.
Einschränkungen bei Videoaufnahmen
Sie können mit diesem Recorder keine kopiergeschützten Videos aufnehmen. Kopiergeschützte Videos schließen DVD-Video-Discs und bestimmte Satellitensendungen ein. Falls der Recorder während einer Aufnahme kopiergeschütztes Material feststellt, unterbricht er die Aufnahme automatisch und zeigt eine Fehlermeldung auf dem Bildschirm an.
Videomaterial vom Typ ‚copy-once only‘ kann nur auf die DVD-RAM oder Festplatte, oder auf CPRM-kompatible VR-Modus-DVD-R/
-RW (siehe unten) aufgenommen werden. Bei der Aufnahme einer Fernsehsendung
oder über einen externen Eingang können Kopierschutzinformationen auf dem Bildschirm angezeigt werden (siehe
Anzeigen von Disc-Informationen auf dem Bildschirm auf Seite 76).
geschütztem Material, wie z.B. Filme oder Musik, ist illegal, sofern es nicht durch eine gesetzliche Ausnahmeregelung oder den Urheberrechtsinhaber gestattet ist.
Dieses Produkt enthält Urheberrechtsschutztechnologie, die durch Verfahrensansprüche bestimmter US-Patente und andere Rechte an geistigem Eigentum geschützt ist, deren Inhaber die Macrovision Corporation und andere Rechts inhaber sind. Gebrauch dieser urheberrechtlich geschützten Technologie muß von Macrovision Corporation autorisiert werden, und ist nur auf Heimanwendungen und andere begrenzte Anwendungen beschränkt, sofern nicht eine spezielle Genehmigung der Macrovision Corporation eingeholt worden ist. Reverse Engineering oder Zerlegung sind verboten.
Verwendung des eingebauten Fernsehtuners
Die Fernsehkanäle können auf drei verschiedene Arten gewählt werden. Beachten Sie, dass der Fernsehkanal während der Wiedergabe, Aufnahme oder Aufnahmebereitschaft nicht umgeschaltet werden kann.
CHANNEL
Tasten CHANNEL +/–
CPRM
CPRM ist ein Kopierschutz/Scrambling­System, das für die Aufnahme von Sendungen des Typs ‚copy once‘ entwickelt wurde. CPRM steht für Content Protection for Recordable Media.
Dieser Recorder ist CPRM-kompatibel, d.h. Einmalkopie-Sendungen können einmal aufgezeichnet, aber dann nicht nochmals kopiert werden. CPRM-Aufnahmen sind nur auf CPRM-kompatiblen DVD-R-Discs (Ver.
2.0/8x oder höher) oder DVD-RW-Discs (Ver.
1.1 oder höher), die im VR-Modus formatiert wurden, DVD-RAM-Discs oder auf der Festplatte möglich.
DVD-CPRM-Aufnahmen können nur auf Spielern wiedergegeben werden, die ausdrücklich mit CPRM kompatibel sind.
Aufnahmegeräte und Urheberrecht
Die Aufnahmeausrüstung darf nur für gesetzlich zulässiges Kopieren verwendet werden. Vergewissern Sie sich sorgfältig, welche Arten von Kopien in Ihrem Land legal sind. Das Kopieren von urheberrechtlich
54
Ge
Hinweis
1 Die Kanalspeicherplätze besitzen die Nummern 1 bis 99.
Zifferntasten Um beispielsweise Kanal 4 einzustellen,
drücken Sie 4 und dann ENTER; für Kanal 34 drücken Sie 3, 4, ENTER.
1
•Mit Hilfe der Tasten CH +/– an der Frontplatte
Umschalten der Audiokanäle
Sie können den Audiokanal einer Sendung oder eines externen Eingangssignals umschalten.
AUDIO
Drücken, um den Audiotyp zu wechseln.
Der aktuelle Audiokanal wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Wenn NICAM-Ton (siehe
• Seite 130
) auf
NICAM
eine NICAM-Sendung anschauen, können Sie den Audiokanal zwischen (Nicht-NICAM) umschalten.
NICAM Select auf
eingestellt ist und Sie
NICAM
und
NICAM
Regular
Regular
Wenn die NICAM-Sendung zweisprachig ist, können Sie auch die Sprache wählen.
NICAM A NICAM B
Regular
NICAM A+B
• Sie können die Sprache auch bei einer zweisprachigen Nicht-NICAM-Sendung wählen.
A (L) B (R)
A + B (L+R)
Wenn Sie eine Aufnahme anschauen, die mit der Einstellung
Bilingual
über einen
externen Eingang erstellt wurde (siehe External Audio auf Seite 130 entweder den linken ( oder beide Audiokanäle (
LR
L+R
), können Sie
L
) oder rechten (R)
L+R
) hören.
Hinweis
Wenn Sie auf die Festplatte im HDD
• Recording Format mit der Einstellung Video Mode On, auf DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW oder mit der Einstellung
LPCM
aufnehmen, wird bei einer Zweikanaltonsendung nur ein Kanal aufgenommen. Legen Sie in diesem Fall vor der Aufnahme durch Einstellen von Bilingual Recording (siehe Bilingual Recording auf Seite 130 welche Sprache Sie aufnehmen wollen.
) fest,
Umschalten zwischen Fernsehgerät und DVD
Im Stoppzustand des Recorders oder während der Aufnahme können Sie wählen, ob Sie Ton und Bild vom eingebauten TV-Tuner (oder einem externen Eingang) auf Ihrem Fernsehgerät wiedergeben wollen (‚DVD-Modus‘), oder ob Sie den momentan am Fernsehgerät eingestellten Kanal anschauen wollen (‚TV-Modus‘).
Während der Wiedergabe oder der Anzeige eines Menüs auf dem Bildschirm werden Ton und Bild immer zu Ihrem Fernsehgerät geleitet und bleiben durch die Einstellung des Modus TV/DVD unbeeinflusst.
Beachten Sie, dass der Recorder über ein SCART-Kabel mit Ihrem Fernsehgerät verbunden sein muss, um die Funktion nutzen zu können.
TV/DVD
Umschalten zwischen TV- und DVD-Modus.
Einstellen der Bildqualität/ Aufnahmezeit
DVD (VR)
DVD (Video)
Vor dem Starten der Aufnahme wird normalerweise die Bildqualität/ Aufnahmezeit eingestellt. Sechs Standard­Einstellungen sind verfügbar. Wählen Sie den für Sie optimalen Kompromiss zwischen Bildqualität und Aufnahmezeit.
Bei Einstellung von Manual Recording auf On
Manual Recording
(siehe weitere Option verfügbar (
LPCM
oder mit superhoher Qualität, die eine Übertragungsrate von etwa 15 Mbps verwendet), je nach der gewählten Einstellung).
Bei Aufnahme auf DVD ist MN32 die höchste verfügbare Aufnahmequalität. Wenn Sie XP+ wählen, wird der Aufnahmemodus automatisch auf MN32 zurückgestellt.
Bei der Aufnahme auf DVD+R/+RW ist SLP die längste verfügbare Aufnahmedauer. Wenn Sie SEP oder MN1 bis MN3 wählen, wird der Aufnahmemodus automatisch auf SLP zurückgestellt.
REC MODE
Wiederholt drücken, um die Aufnahmequalität zu wählen.
XP – Dieser Modus liefert eine hohe Qualität und ermöglicht eine Aufnahmezeit von etwa einer Stunde mit einer DVD-Disc.
SP (Standard Play) – Dieser Modus liefert Standardqualität, die für die meisten Anwendungen ausreicht, und ermöglicht eine Aufnahmezeit von etwa zwei Stunden mit einer DVD.
LP (Long Play) – Dieser Modus liefert eine geringere Qualität als der Modus SP, verdoppelt aber die Aufnahmezeit auf eine DVD auf etwa vier Stunden.
EP (Extended Play) – eine geringere Qualität als der Modus LP, erhöht jedoch die Aufnahmezeit auf eine DVD auf etwa sechs Stunden.
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
auf Seite 132) ist eine
MN1
bis
XP+
(eine Aufnahme auf Festplatte
MN32
Dieser Modus liefert
HDD
,
06
55
Ge
06
SLP (Super Long Play) –
Dieser Modus liefert eine geringere Qualität als der Modus EP, erhöht jedoch die Aufnahmezeit auf eine DVD auf etwa acht Stunden.
CHANNEL
2 Wählen Sie einen Fernsehkanal für die Aufnahme.
Das Frontplattendisplay zeigt die Kanalnummer an:
SEP (Super Extended Play) – Bei diesem Modus ist die Qualität am geringsten, auf eine DVD kann jedoch etwa zehn Stunden aufgenommen werden.
1
MN1 bis MN32/LPCM
/XP+2 – Manuell/ Linear PCM/XP+ (nur verfügbar, wenn manuelle Aufnahme eingeschaltet ist).
Die Einstellung wird auf dem Frontplattendisplay angezeigt und erscheint zusammen mit der Aufnahmezeit für eine leere bespielbare Disc auf dem Bildschirm. Wenn eine bespielbare Disc eingelegt wird, wird auch die ungefähre noch verbleibende Aufnahmezeit für die Disc angezeigt. (Beachten Sie, dass diese Information nicht angezeigt wird, wenn On Screen Display (siehe
Off
auf Seite 137) auf
eingestellt ist.)
On Screen Display
Grundlegende Aufnahme von Fernsehsendungen
• Im Stoppzustand des Recorders können Sie den Kanal auch mit den Zifferntasten der Fernbedienung wählen (Für Kanal 24 drücken Sie 2, 4, dann ENTER).
• Im Stoppzustand des Recorders können Sie auch die Tasten CH +/– an der Frontplatte zur Auswahl der Kanalnummer verwenden.
REC MODE
3
• Ausführliche Anweisungen finden Sie unter Einstellen der Bildqualität/ Aufnahmezeit auf Seite 55.
AUDIO
4 Wählen Sie einen Audiokanal für die Aufnahme aus.
Näheres hierzu finden Sie unter Umschalten
Kanal-Voreinstellung
Bildqualität/Aufnahmezeit einstellen.
der Audiokanäle auf Seite 54.
Wenn Sie im VR-Modus (DVD) oder wenn
DVD (VR)
DVD (Video)
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
HDD
Um Fernsehsendungen einfach nur aufzunehmen, muss der Kanal auf Aufnahme gestellt und gewählt werden, ob auf Festplatte oder DVD aufgenommen werden soll, und es muss die Aufnahmequalität eingestellt werden.
HDD DVD
1 Wählen Sie die Festplatte oder DVD für die Aufnahme.
• Wenn Sie erneut auf eine DVD aufnehmen wollen, legen Sie eine bespielbare Disc ein (bei einer ganz neuen, leeren DVD-RW- oder DVD+RW­Disc benötigt der Recorder etwas Zeit, um die Disc zu initialisieren).
• Wenn Sie eine VR-Modus-DVD-R oder eine Videomodus-DVD-RW aufnehmen möchten, müssen Sie diese zuerst initialisieren (siehe Initialisieren von bespielbaren DVD-Discs auf Seite 64).
Hinweis
1 Audio wird im 16-Bit-Linear-PCM-Format, und Video im Qualitätsmodus XP aufgenommen. Wenn Sie eine
Zweikanaltonsendung aufnehmen wollen, wählen Sie den aufzunehmenden Audiokanal (siehe Bilingual Recording auf Seite 130).
2 Zutreffend nur für Festplattenaufnahme. (Wird diese Einstellung bei Aufnahme auf DVD gewählt, dann wird
56
MN32 verwendet.) Beim Kopieren auf DVD werden XP+ Aufnahmen immer in Echtzeit kopiert.
Ge
• HDD Recording Format auf Video Mode Off (HDD) gestellt ist eine Zweikanaltonsendung aufnehmen, werden beide Audiokanäle aufgezeichnet, so dass Sie diese bei der Wiedergabe umschalten können. Wenn Sie jedoch die
LPCM
Bildqualität auf
eingestellt haben, ist es erforderlich, den gewünschten Audiokanal vor der Aufnahme zu wählen.
REC
5 Aufnahme beginnen.
Wenn Sie eine Aufnahme-Stoppzeit einstellen wollen, drücken Sie die Taste mehrmals. Die Aufnahmezeit verlängert sich dadurch um jeweils 30 Minuten bis zu einem Maximum von sechs Stunden. Die Stoppzeit der Aufnahme wird auf dem Bildschirm und auf dem Frontplattendisplay angezeigt. Wenn die Aufnahme beendet ist, schaltet der Recorder automatisch auf den Bereitschaftsmodus um, falls kein anderer Bedienungsvorgang ausgeführt wird.
REC
• Um die eingestellte Aufnahmezeit zu annullieren, drücken Sie REC.
• Durch Drücken von PAUSE können Sie die Aufnahme jederzeit unterbrechen
1
. Drücken Sie die Taste erneut, um die Aufnahme fortzusetzen (Wenn Sie auf die Festplatte, DVD-RAM oder DVD-R/-RW (VR-Modus) aufnehmen, wird bei der Fortsetzung der Aufnahme ein neues Kapitel erzeugt).
STOP REC
6 Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Aufnahme.
• Selbst wenn Sie im vorhergehenden Schritt die Aufnahmezeit eingestellt haben, können Sie die Aufnahme dennoch durch Drücken von
F STOP REC jederzeit stoppen.
Die Aufnahme stoppt automatisch, wenn der Platz auf der Festplatte/DVD nicht mehr ausreicht bzw. nach einer Aufnahme auf die Festplatte von 12 Stunden (je nachdem, was früher eintritt).
Tipp
Die SCART-Durchschleiffunktion kann
• während der Aufnahme ein- und ausgeschaltet werden. Durch Drücken der
CH +
Taste
können Sie auf
SCART THRU
(Durchschleiffunktion ein) und durch
CH –
auf
Drücken der Taste
SCART NORM
(Durchschleiffunktion aus) schalten. Die Durchschleifung wird nach dem Beenden der Aufnahme automatisch zurückgesetzt. Beachten Sie, dass die Durchschleifung nicht eingeschaltet werden kann, wenn Sie über die
(RGB)-TV
-Buchse aufnehmen.
AV1
Einrichtung für die Pause Live TV­Funktion
Sie können die Pause Live TV-Funktion mit einem AV Link-kompatiblen TV-Gerät, das über ein SCART­Kabel angeschlossen ist (siehe
TV-Tuners für die Pause Live TV-Funktion
unten), oder mithilfe des integrierten Tuners dieses Recorders verwenden (siehe
internen Tuners des Recorders für die Pause Live TV-Funktion
auf Seite 58).
Einstellung des TV-Tuners für die Pause Live TV-Funktion
Um diese Funktion mit einem externen TV-Tuner nutzen zu können, muss der Recorder mit einem SCART-Kabel an Ihr TV-Gerät angeschlossen sein, und die muss auf
AV. Link
This Recorder Only
Weitere Informationen finden Sie unter
auf Seite 138.
Live TV
Um die Pause Live TV-Funktion verwenden zu können, müssen Sie die folgenden Anschlüsse und Einstellungen vornehmen.
Die Funktion Pause Live TV wird nicht
• erwartungsgemäß funktionieren, wenn Sie einen Fernsehsender über ein externes Gerät wie einen Videorecorder oder einen digitalen Tuner ansehen. Sie funktioniert nur mit dem auf dem Fernsehgerät gewählten Kanal.
1 Schließen Sie diesen Recorder mit einem SCART-Kabel an Ihr TV-Gerät an.
2 Drücken Sie HOME MENU.
Wählen Sie ‚Setup‘ > ‚Initial Setup‘ >
3 ‚Options2‘ > ‚Pause Live TV‘ > ‚TV‘s Tuner‘.
4 Wählen Sie ‚Setup‘ > ‚Initial Setup‘ > ‚Tuner‘ > ‚Auto Channel Setting‘ > ‚Download from TV‘.
• Wenn die Download from TV-Option
Einstellung des
Verwendung des
-Einstellung ( eingestellt sein.2
Seite 138
)
Pause
ausgegraut angezeigt wird, überprüfen
Pause Live TV
Sie die Verbindung mit dem TV-Gerät, und versuchen Sie es erneut.
Je nach Ihrem TV-Gerät müssen Sie es
HDD
Mit der Funktion Pause Live TV können Sie ein laufendes Fernsehprogramm während der Ausstrahlung gewissermaßen anhalten. Wenn Sie bereit sind weiterzuschauen, drücken Sie einfach auf PLAY.
Hinweis
1 Ausgenommen bei Chase Play. 2 • Nicht alle Fernsehgeräte unterstützen diese Funktion. Beachten Sie im Zweifel die Bedienungsanleitung Ihres
Fernsehgeräts.
• Diese Funktion kann nur verwendet werden, wenn Ihr TV-Gerät mit AV Link kompatibel ist. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres TV-Geräts nach, wenn Sie nicht sicher sind, ob es diese Funktion unterstützt.
• möglicherweise für einen kurzen Moment ausschalten und vom Netz trennen, um es danach wieder anzuschließen und wieder einzuschalten.
5 Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm.
06
57
Ge
Verwendung des internen Tuners des
06
Recorders für die Pause Live TV-Funktion
Wenn Sie Ihr TV-Gerät über ein SCART-Kabel angeschlossen haben (oder Ihr TV-Gerät nicht mit AV Link kompatibel ist), können Sie den internen Tuner des Recorders für die Pause Live TV-Funktion verwenden.
1 Drücken Sie HOME MENU.
Wählen Sie ‚Setup‘ > ‚Initial Setup‘ >
2 ‚Options2‘ > ‚Pause Live TV‘ > ‚Recorder‘s Tuner‘.
Weitere Informationen finden Sie unter Pause Live TV auf Seite 138.
Sie können den auf dem Recorder gewählten Kanal aufzeichnen.
Verwendung der Pause Live TV­Funktion
PAUSE LIVE
TV
1 Die Aufnahme des aktuellen Fernsehsenders starten.
Die Aufnahme wird bei unterbrochener Wiedergabe fortgesetzt.
Beachten Sie, dass bis zum Beginn der
• Aufnahme bis zu 10 Sekunden vergehen können.
PLAY
2 Drücken Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe.
Sie können auch die Scan-Tasten (
PAUSE
Pause ( verwenden — alles ohne die Aufnahme zu stören.
) und Stop (
STOP
/
)
STOP REC
3 Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Aufnahme.
Die Bedienung ist je nach betrachteter Signalquelle leicht unterschiedlich. Einzelheiten siehe Betriebstabelle unten.
Tipp
• Wenn die Einstellung Pause Live TV
(siehe Seite 138) auf den TV‘s Tuner gestellt ist, können Sie durch Drücken von PAUSE LIVE TV im Bereitschaftsmodus den Recorder einschalten und unmittelbar die Aufnahme starten. Wenn auf den Recorder’s Tuner gestellt, ist es nicht möglich die Funktion Pause Live TV aus dem Bereitschaftsmodus zu verwenden.
Nach dem Drücken von
• dauert es mindestens 10 Sekunden, bis das Bild wechselt (während dieser Zeit sind alle Tasten außer dem Netzschalter gesperrt). (Wenn Sie in die Option haben, können Sie die Funktion nicht aus dem Bereitschaftsmodus starten.)
Pause Live TV auf Seite 138
Recorder’s Tuner
• Beachten Sie, dass mit der Pause Live TV-Funktion nicht von einem anderen
),
Gerät (Videorecorder usw.), das über ein SCART-Kabel an die AV2 (INPUT 1/ DECODER)-Buchse angeschlossen ist, aufgenommen werden kann.
PAUSE LIVE TV
gewählt
Betriebstabelle
Videoquelle
Eingebauter Analog-TV-Tuner
Eingebauter Digital-TV-Tuner
Externer TV­Eingang
Eingebauter Analog-DVR-Tuner
58
*1 Keine Verfolgungs-Wiedergabe! Wenn Sie den Eingang ändern, wird die Aufnahme unterbrochen.
Ge
TV/DVD-
Modus
von DVR
Fernsehgerät
Fernsehgerät
Fernsehgerät
DVD
DVR-Quelle
Pause Live TV Voreingestellter Kanal für DVR und den TV-
Eingebauter Analog-DVR-Tuner
Taste Pause Live TV­Funktion
TV­Direktaufnahme
TV­Direktaufnahme
TV­Direktaufnahme
Pause Live TV
Bedingung
Betrieb wird nach dem Herunterladen vom TV-Gerät abgeglichen.
Voreingestellter Kanal für DVR und den TV-
*1
Betrieb wird nach dem Herunterladen vom TV­Gerät NICHT abgeglichen. Aufnehmen des Programms, welches Sie sich gerade anschauen.
Der voreingestellte Kanal in D.TV kann von DVR auch nach dem Herunterladen vom TV-Gerät
*1
nicht übernommen werden. Aufnehmen des Programms, welches Sie sich gerade anschauen.
Aufnehmen des Programms, welches Sie
*1
sich gerade anschauen.
Über die Timeraufnahmen
DVD (VR)
DVD (Video)
Die Timeraufnahmefunktion ermöglicht es Ihnen, bis zu 32 Aufnahmevorgänge bis zu einem Monat im Voraus zu programmieren. Der Timer kann auch so programmiert werden, dass die Aufnahme nur einmal, täglich oder wöchentlich erfolgt.
Der Timer kann auf zwei Arten programmiert werden: mit dem GUIDE Plus+ System (siehe
Das Feld „Schedule“ (Planer)
oder der Easy Timer Recording-Funktion
Einfache Timeraufnahme
(siehe Sie können die Aufnahmequalität für Ihre
Timeraufnahme auf die gleiche Weise wie beim normalen Aufnehmen einstellen. Zusätzlich steht Ihnen der Modus der die Aufnahmequalität für den auf der Disc verfügbaren Platz (beim Aufnehmen auf eine DVD) bzw. den Platz auf einer leeren DVD-Disc (beim Aufnehmen auf die Festplatte) optimiert.
Timeraufnahmen können auf eine bespielbare DVD oder auf die Festplatte ausgeführt werden. Bei normalen (täglichen oder wöchentlichen) Timeraufnahmen auf Festplatte, die Sie nicht lange Zeit aufbewahren wollen, können Sie die Auto Replace Recording-Funktion aktivieren. Beim erneuten Aufnehmen wird die existierende Aufnahme dann überschrieben. Beachten Sie, dass dabei die vorhergehende Timeraufnahme durch die nächste überschrieben wird, auch wenn Sie sie noch nicht angesehen haben.
Sie können den Recorder auch so einstellen, dass er versucht, die Aufnahme durch Anpassen der Aufnahmequalität auf der Disc unterzubringen, wenn dies mit der von Ihnen gewählten Aufnahmequalität nicht möglich sein sollte (weitere Einzelheiten dazu finden Sie unter
Wenn Sie den Timer so programmiert haben, dass er auf eine DVD aufnimmt, zum Aufnahmezeitpunkt aber keine bespielbare DVD eingelegt ist, führt die Recovery Recording-Funktion die Aufnahme automatisch auf die Festplatte aus.
Dieser Recorder ist kompatibel mit den Funktionen VPS (Video Programming System) und PDC (Program Delivery Control), die von vielen Fernsehsendern verwendet werden, um sicherzustellen, dass eine Timeraufnahme die komplette Sendung aufnimmt, selbst wenn sich die Sendezeit geändert hat. Bis zu acht Timerprogramme können bei aktivierter VPS/ PDC-Funktion eingestellt werden.
Optimized Rec
DVD+R
DVD+RW
AUTO
auf Seite 133).
DVD-RAM
auf Seite 43)
auf Seite 60).
zur Verfügung,
HDD
Wichtig
• Wenn bereits 32 Timeraufnahmen programmiert wurden, können keine weiteren mehr programmiert werden.
• In den folgenden Fällen wird eine Timeraufnahme nicht gestartet: – Der Recorder nimmt bereits auf. – Eine Disc wird gerade initialisiert, finalisiert oder entfinalisiert.
• Die Timeraufnahme beginnt, sobald der Vorgang, der die Aufnahme verhindert hat, beendet ist.
Wenn das Frontplattendisplay
• eingeschaltet ist, leuchtet die Timeranzeige
( ) auf dem Frontplattendisplay auf, wenn der Timer aktiv ist. Ein Blinken der Anzeige signalisiert (bei einer Timeraufnahme auf eine DVD), dass keine oder keine bespielbare Disc eingelegt ist (bei einer Timeraufnahme auf Festplatte signalisiert das Blinken, dass die Festplatte nicht bespielbar ist).
Etwa zwei Minuten vor der eingestellten
• Timeraufnahme-Startzeit schaltet der Recorder auf Timeraufnahmebereitschaft. Im Timeraufnahme-Bereitschaftsmodus sind bestimmte Funktionen nicht verfügbar.
• Mit dem Timer kann maximal 24 Stunden lang auf die Festplatte aufgenommen werden. Da jedoch ein Titel (HDD) auf 12 Stunden begrenzt ist, entstehen bei Aufnahmen von mehr als 12 Stunden zwei Titel. Beachten Sie, dass es zwischen den Titeln zu einer Unterbrechung der Aufnahme von einigen Sekunden kommt.
• Wenn eine planmäßige Aufnahme fertig ist, wird die Stromversorgung dieses Geräts nicht ausgeschaltet, wenn die Stromversorgung des Flachbildfernsehers eingeschaltet ist. Wenn Sie dieses Gerät nach der Fertigstellung einer Timeraufnahme wieder einschalten lassen möchten, stellen Sie HDMI Control auf Off (Seite 136).
Wenn Sie die Timeraufnahme auf
• Verwendung von VPS/PDC einstellen, Stellen
HDMI Control
Sie
• VPS/PDC steht möglicherweise nicht bei allen Sendern in Ihrem Land/Gebiet zur Verfügung. Prüfen Sie, ob die Sender mit diesen Systemen kompatibel sind.
• Zwischen 3:00 und 5:00 Uhr nachts lädt das GUIDE Plus+ System die
auf
Off (Seite 136).
06
59
Ge
06
Programminformationen herunter. Während dieser Zeit arbeitet VPS/PDC möglicherweise nicht zuverlässig. Wenn Sie Timeraufnahmen für diese Zeit programmieren, lassen Sie VPS/PDC ausgeschaltet.
Wenn VPS/PDC für zwei Timerprogramme
• aktiv ist, deren Startzeiten identisch sind, dann hat das Programm, das tatsächlich zuerst startet, den Vorrang.
Einfache Timeraufnahme
Wie der Name schon sagt, macht die Funktion „Easy Timer Recording“ die Einrichtung einer
Timeraufnahme so einfach wie möglich.
HOME MENU
1 Wählen Sie ‚Timer Recording‘, dann ‚Easy Timer‘ aus dem Home-Menü.
CHANNEL
2 Stellen Sie einen Fernsehkanal für die Aufnahme ein.
Easy Timer Recording
8:00 1/01 2/01
3/01
CHANNEL +/-
REC MODE
3
Aufnahme auf DVD: Die Option AUTO
stellt automatisch die beste Aufnahmequalität für den auf der eingelegten Disc verfügbaren Platz ein.
Aufnahme auf Festplatte: Die Option
AUTO stellt automatisch die beste Aufnahmequalität unter Berücksichtigung des auf einer leeren DVD-Disc verfügbaren Platzes ein.
HDD DVD
4 Wählen Sie die Festplatte oder DVD für die Aufnahme.
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
TUE 1/01
Pr 7
9:30
REC MODE
- --:
SP
Stellen Sie die Aufnahmequalität ein.
HDD/DVD
• Mit Hilfe der Tasten und können Sie den Cursor um jeweils eine Stunde vorwärts oder rückwärts bewegen.
11:45
Startzeit Aufnahme
- --:
--
Aktuelle Zeit
Easy Timer Recording
8:00 1/01 2/01
3/01
TUE 1/01
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
Jede Reihe des Gitternetzes stellt einen Tag
1
dar (Sie können die Timeraufnahme bis zu einem Monat im Voraus einstellen). Jede Spalte repräsentiert ein 15-Minuten-Intervall.
Die dunkleren Flächen repräsentieren die bereits verstrichene Zeit und können daher nicht gewählt werden. Die helleren Flächen repräsentieren die verfügbare Zeit.
ENTER
6 Stellen Sie die Startzeit ein.
Datum und Uhrzeit des Aufnahmestarts werden in der Mitte des Bildschirms angezeigt.
• Falls erforderlich, können Sie durch Drücken von RETURN zurückgehen und
--
HDD
die Startzeit neu einstellen.
7 Bewegen Sie den Cursor auf dem Gitternetz zur Zeit des
Aufnahmeendes.
Startzeit Aufnahme
Endzeit Aufnahme
Easy Timer Recording
11:00 1/01 2/01
3/01
12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00
TUE 1/01
11:45
- 13:45
5 Bewegen Sie den Cursor auf dem Gitternetz zum Datum und der
Uhrzeit des Aufnahmestarts.
Hinweis
1 VPS/PDC kann nicht zusammen mit der Einfache Timeraufnahme verwendet werden. Erstellen Sie mit dem
60
GUIDE Plus+ System eine geplante Aufnahme, wenn Sie VPS/PDC verwenden möchten.
Ge
Wenn Sie den Cursor über das Gitter bewegen, zeigt ein Pfeil, der sich von der Startzeit bis zur momentanen Cursorposition erstreckt, die Länge der Aufnahme an. Eine Aufnahmezeit von bis zu sechs Stunden kann eingestellt werden.
ENTER
8 Stellen Sie die Endzeit ein.
9 Wählen Sie ‚Yes‘, um die Timer-Aufnahme einzustellen, oder ‚No‘,
um zum Easy Timer Recording-Bildschirm zurückzukehren.
• Sie können die Details der soeben eingestellten Timeraufnahme im Feld Schedule des GUIDE Plus+ Systems prüfen (siehe Das Feld „Schedule“ (Planer) auf Seite 43).
Verlängern einer laufenden Timeraufnahme
Sie können eine Timer-Aufnahme über die programmierte End-Zeit hinaus verlängern. Dies ist beispielsweise dann nützlich, wenn eine Sendung die planmäßige Sendezeit überschreitet.
Abbrechen oder Verlängern des Timers
REC
1 Halten Sie diese Taste während einer Timer-Aufnahme drei Sekunden
lang gedrückt.
Die Aufnahme wird fortgesetzt, aber die Timeranzeige verschwindet vom Frontplattendisplay, was bedeutet, dass die Timerfunktion abgebrochen wurde.
REC
2 Drücken Sie diese Taste wiederholt, um die Aufnahme in
30-Minuten-Schritten zu verlängern.
Anhalten einer Timeraufnahme
STOP REC
1 Drücken Sie diese Taste während einer Timeraufnahme.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Yes‘, um dies zu bestätigen.
Verhütung der Recorder­Benutzung vor einer Timeraufnahme (Kindersicherung)
Durch Aktivieren der Kindersicherung können Sie alle Tasten an der Frontplatte und der Fernbedienung sperren. Diese Funktion ist praktisch, wenn Sie eine Timeraufnahme eingestellt haben und verhindern wollen, dass die Timereinstellungen verändert werden, bevor die Aufnahme beendet ist.
STANDBY/ON
1
Wenn der Recorder eingeschaltet ist,
schalten Sie ihn in den Bereitschaftsmodus.
2 [Frontplatte] Halten Sie diese Taste drei Sekunden lang gedrückt, um
die Tastensperre einzuschalten.
Auf dem Frontplattendisplay erscheint kurz
LOCKED
. Falls irgendeine Taste an der Fernbedienung oder der Frontplatte gedrückt wird, wird
LOCKED
erneut kurz angezeigt.
• Um die Tastensperre aufzuheben, halten Sie die Taste (Stopp) auf der Frontplatte (bei angehaltenem Recorder) drei Sekunden lang gedrückt, bis im Display UNLOCKED erscheint.
Auch wenn Sie die Einstellungen für
• Kindersicherung vornehmen, kann das Gerät weiterhin über einen angeschlossenen Flachbildfernseher ferngesteuert werden. Wenn Sie nicht wünschen, dass dieses Gerät von einer anderen Komponente gesteuert wird, wenn Sie eine Kindersicherung eingestellt haben, schalten Sie
des Geräts auf
Control
HDMI
Off (Seite 136).
Häufig gestellte Fragen zur Timeraufnahme
Häufig gestellte Fragen
• Obwohl der Timer eingestellt ist, startet der Recorder die Aufnahme nicht!
Vergewissern Sie sich, dass die eingelegte Disc oder die Festplatte bespielbar und nicht gesperrt ist (siehe
auf Seite 121) und die DVD/
sperren)
Festplatte weniger als 99/999 Titel enthält.
• Der Recorder gestattet keine Eingabe eines Timerprogramms! Warum nicht?
Sie können kein Timerprogramm eingeben, wenn die Uhr nicht eingestellt ist.
Lock Disc (Disc
06
61
Ge
06
• Was geschieht, wenn sich zwei oder mehr Timerprogramme überschneiden?
Grundsätzlich hat das Programm mit der früheren Aufnahme-Startzeit den Vorrang. Der Recorder startet jedoch die Aufnahme mit der späteren Startzeit, nachdem die vorhergehende Aufnahme beendet worden ist. Wenn Aufnahmepläne für zwei Programme die gleichen Zeiten (aber z.B. unterschiedliche Kanäle) aufweisen, wird nur eines der beiden Programme aufgezeichnet. In diesem Fall müssen Sie die programmierte Aufnahme des weniger wichtigen Programms löschen.
Wenn VPS/PDC für zwei Timerprogramme aktiv ist, deren Startzeiten identisch sind, dann hat das Programm, das tatsächlich zuerst startet, den Vorrang.
Gleichzeitige Aufnahme und Wiedergabe (Chase Play)
DISC
NAVIGATOR
Während der Aufnahme drücken,
um einen anderen Titel abzuspielen.
Sie können alle üblichen Wiedergabefunktionen wie z.B. Pause, Zeitlupe, Suchlauf und Sprung verwenden.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie
STOP
(die Aufnahme wird fortgesetzt).
• Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie
F STOP REC (die Wiedergabe wird
fortgesetzt).
Während der Aufnahme und in der Timeraufnahme-Bereitschaft kann kein Titel der Festplatte und keine DVD, kein DivX-Titel oder Video-CD/Super-VCD-Disc wiedergegeben werden, wenn die Input Line System­Einstellung nicht mit der Zeilennorm des Disc-/ DivX-/Festplattentitels übereinstimmt (siehe
Zusätzliche Informationen über die
auch TV-System-Einstellungen auf Seite 140 Außerdem stoppt die Wiedergabe automatisch, wenn sich während der simultanen Aufnahme und Wiedergabe die Fernsehnorm des wiedergegebenen Tracks/Titels ändert.
).
HDD
Mit der Funktion Chase Play können Sie eine
Aufnahme von einer externen Komponente
Aufnahme von Beginn an ansehen, während
DVD (VR)
die Aufnahme noch läuft, d.h. ohne dass Sie warten müssen, bis die Aufnahme beendet ist (die Wiedergabe ‚verfolgt‘ sozusagen die Aufnahme).
Daher sind Sie nicht darauf beschränkt, die laufende Aufnahme anzusehen. Sie können alles ansehen, was bereits auf der Festplatte vorhanden ist (oder auf einer DVD, wenn Sie auf die Festplatte aufnehmen), indem Sie dies auf dem Disc Navigator-Bildschirm auswählen (siehe Verwendung des Disc
Navigators mit bespielbaren Discs und der Festplatte auf Seite 70).
Bei Verwendung des DV-Eingangs zur Aufnahme steht Chase Play nicht zur Verfügung.
PLAY
Während der Aufnahme drücken, um die Wiedergabe vom Beginn der aktuellen Aufnahme zu starten
Hinweis
1 Die Wiedergabe kann nicht unmittelbar nach dem Beginn der Aufnahme gestartet werden. Gleichzeitige
Wiedergabe und Aufnahme funktioniert nicht, während eine Kopie oder Sicherungskopie erstellt wird.
2 Dieser Eingang kann nicht gewählt werden, wenn AV2/L1 In auf Decoder eingestellt ist (siehe AV2/L1 In auf
62
Seite 129).
Ge
1
.
DVD (Video)
Sie können von einem externen, an den Eingängen des Recorders angeschlossenen Gerät, wie z.B. einem Camcorder oder Videorecorder, aufnehmen.
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät, von dem Sie aufnehmen wollen, korrekt an den HDD/DVD-Recorder angeschlossen ist.
Angaben zu den Anschlussoptionen finden Sie in Kapitel 2 (Seite 14).
INPUT SELECT
2
Drücken Sie diese Taste mehrmals,
um den für die Aufnahme zu verwendenden externen Eingang zu wählen.
Der momentan gewählte Eingang wird auf dem Bildschirm und auf dem Frontplattendisplay angezeigt:
AV2/L1 – Eingang 1
L2 – Eingang 2 (Frontplatte)
DVD+R
DVD+RW
2
DVD-RAM
HDD
L3 – Eingang 3
Prüfen Sie nach, ob die Einstellungen von
Audio In für External Audio und Bilingual Recording Ihren Wünschen entsprechen
(siehe Audio In auf Seite 130).
Falls das Bild verzerrt (gestaucht oder
• gedehnt) ist, nehmen Sie vor der Aufnahme eine Einstellung an der Signalquelle oder an Ihrem Fernsehgerät vor.
• Um das Videobild anzuzeigen, dass über den DV-Eingang (Frontplatte) empfangen wird, wählen Sie im Home­Menü DV/HDD-Cam > DV Video
Playback (siehe auch Wiedergabe von einem DV-Camcorder auf Seite 77).
REC MODE
3
Stellen Sie die Aufnahmequalität ein.
• Näheres hierzu finden Sie unter Einstellen der Bildqualität/Aufnahmezeit auf Seite 55.
HDD DVD
4 Wählen Sie die Festplatte oder DVD für die Aufnahme.
REC
5 Drücken Sie diese Taste zum Starten der Aufnahme.
Falls Ihre Signalquelle mit Copy Guard kopiergeschützt ist, können Sie sie nicht aufnehmen. Weitere Einzelheiten finden Sie unter Einschränkungen bei Videoaufnahmen auf Seite 54.
Wiedergabe Ihrer Aufnahmen auf anderen DVD-Spielern
Wenn Sie eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R-Disc finalisieren, wird ein Titelmenü erzeugt, von dem aus Sie bei der Wiedergabe der Disc Titel auswählen können. Dabei stehen verschiedene Titelmenü­Anzeigeformen zur Auswahl. Wählen Sie eine Anzeigeform, die zum Inhalt der Disc passt.
In allen Titelmenüs können Sie auf die übliche Weise navigieren, indem Sie mit der Taste
MENU
oder
dann mit den Tasten
TOP MENU
das Menü aufrufen,
///
den
gewünschten Titel auswählen und schließlich
ENTER
mit
die Wiedergabe starten.
Finalisieren einer Disc
DVD (VR) DVD ( Video) DVD+R DVD+RW
Durch die Finalisierung werden die Aufnahmen auf einer Disc ‚fixiert‘, so dass die Disc auf einem normalen DVD-Spieler oder Computer mit einem geeigneten DVD-ROM­Laufwerk abgespielt werden kann.
Beachten Sie, dass nach der Finalisierung einer Disc der Discname im Titelmenü erscheint. Vergewissern Sie sich vor der Finalisierung der Disc, dass der Discname korrekt ist, da er nicht nachträglich geändert werden kann. Wenn Sie die Disc umbenennen wollen, wenden Sie das unter
(Discname eingeben)
auf Seite 121 beschriebene Verfahren an, bevor Sie die nachstehenden Schritte ausführen.
DVD+RW-Discs müssen normalerweise nicht finalisiert werden. Wenn Sie möchten, dass beim
1
Input Disc Name
Abspielen der Disc ein Titelmenü angezeigt wird,
DVD (VR) DVD ( Video) DVD+R DVD+RW
DVD-RAM
Die meisten normalen DVD-Spieler können finalisierte Discs abspielen, die auf DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R-Discs aufgenommen wurden. Eine Anzahl von Spielern (einschließlich
müssen Sie die Disc auf jeden Fall finalisieren. Wenn Sie eine DVD+RW verwenden, können Sie diese auch nach dem Finalisieren noch beschreiben und bearbeiten. Dann verschwindet jedoch das Titelmenü. Um ein neues Titelmenü zu erzeugen, finalisieren Sie die Disc erneut.
vieler Pioneer-Modelle) können auch im VR­Modus bespielte DVD-RW-Discs abspielen, ob finalisiert oder nicht. Die meisten Spieler spielen keine im VR-Modus initialisierten DVD-R-Discs ab, obwohl manche DVD-ROM-Laufwerk und DVD-Recorder möglicherweise dazu in der Lage sind (u.U. ist eine Finalisierung notwendig). DVD-RAM-Discs können nur auf mit DVD-RAM kompatiblen Playern abgespielt werden. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des Spielers nach, um festzustellen, welche Art von Discs er abspielen kann.
Hinweis
1 Stimmt die Fernsehzeilennorm der Disc nicht mit der aktuellen Einstellung des Recorders überein, kann die
Disc nicht finalisiert werden. Informationen zum Ändern der Recorder-Einstellung finden Sie unter Zusätzliche Informationen über die TV-System-Einstellungen auf Seite 140.
Wichtig
Nachdem eine im Videomodus bespielte oder
• eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R­Disc einmal finalisiert worden ist, kann keine Bearbeitung oder Aufnahme mehr auf dieser Disc durchgeführt werden. Die Finalisierung einer DVD-RW kann jedoch ‚rückgängig‘ gemacht werden. Angaben dazu finden Sie
Undo Finalize (Finalisierung
unter annullieren) auf Seite 122
.
06
63
Ge
06
Eine im VR-Modus bespielte DVD-R/-RW­Disc (außer DVD-R DL) kann selbst nach der Finalisierung noch auf diesem Recorder bespielt und bearbeitet werden.
•DVD-RDL (Videomodus)-Discs und DVD+R DL-Discs müssen finalisiert werden, um in anderen Recordern/ Spielern abgespielt werden zu können. Bitte beachten Sie jedoch, dass einige Recordern/-Spielern selbst finalisierte, doppelschichtige Discs nicht abspielen werden.
1 Legen Sie die zu finalisierende Disc ein.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Recorder im Stoppzustand befindet, bevor Sie fortfahren.
HOME MENU
2 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
3
4 Wählen Sie ‚Finalize‘ > ‚Finalize‘
Wählen Sie ‚Setup‘ > ‚Disc Setup‘.
ENTER
> ‚Next Screen‘.
Disc Setup
Basic
Initialize Finalize
Finalize
Optimize HDD
ENTER
5 Wählen Sie nur für DVD-R/-RW
Finalize
Undo Finalize
(Videomodus) und DVD+R/+RW-Discs eine Titelmenü-Anzeigeform aus, und wählen Sie dann ‚Yes‘, um die Finalisierung zu starten, oder ‚No‘, um den Vorgang abzubrechen.
Next Screen
Start
Das Menü, das Sie auswählen, wird dann erscheinen, wenn auf einem beliebigen DVD-Spieler ‚top menu‘ (oder bei einer DVD+R/+RW ‚menu‘) gewählt wird.
Finalize
Discs, die teilweise oder vollständig auf dem DVD-Recorder DVR-7000 von Pioneer bespielt wurden, unterstützen diese Funktion nicht. Diese Discs weisen nur ein Titelmenü in Textform auf, wenn sie auf diesem Recorder finalisiert werden.
6 Der Recorder beginnt nun mit der Finalisierung der Disc.
Während der Finalisierung:
• Sollte der Finalisierungsvorgang einer DVD-R/-RW-Disc länger als etwa vier Minuten in Anspruch nehmen, können Sie ihn durch Drücken von ENTER abbrechen. Etwa vier Minuten vor der Vollendung wird die Abbruchoption ausgeblendet.
• Die Finalisierung einer DVD+R/+RW­Disc kann nicht aufgehoben werden.
Die Dauer der Finalisierung hängt vom
• Disctyp, von der auf der Disc aufgezeichneten Datenmenge und der Anzahl der Titel auf der Disc ab. Für eine im VR-Modus bespielte Disc kann die Finalisierung bis zu eine Stunde dauern. DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW-Discs können bis zu 20 Minuten benötigen.
Initialisieren von bespielbaren DVD-Discs
DVD-R DVD-RW
DVD+RW DVD-RAM
DVD-R/-RW-Discs können entweder für Videomodus-Aufnahme oder für VR-Modus­Aufnahme initialisiert werden.
Hinweis
1 Wenn eine Disc vorher auf einem älteren DVD-Recorder initialisiert worden ist, lässt sie sich möglicherweise
64
nicht mehr erneut oder für Aufnahme im Videomodus initialisieren.
Ge
1
Wenn Sie eine leere DVD-RW- oder DVD+RW-Disc erstmalig einlegen, initialisiert der Recorder diese für die Aufnahme automatisch. Standardmäßig werden leere DVD-RW-Discs für VR-Modus­Aufnahme initialisiert. Wenn Sie die Vorgabe auf Videomodus ändern wollen, wenden Sie das unter
DVD-RW Auto-Initialisierung
auf
Seite 65 beschriebene Verfahren an. Leere DVD-R-Discs sind sofort für Aufnahmen
im Videomodus bereit. Wenn Sie aber eine DVD-R für Aufnahmen im VR-Modus verwenden wollen, muss die Disc vor der ersten Aufnahme entsprechend initialisiert werden.
DVD+RW- und DVD-RAM-Discs können auch initialisiert werden, um zu verhindern, dass Inhalte von der Disc gelöscht werden.
Wichtig
• Das Initialisieren einer DVD-RW, DVD+RW oder DVD-RAM löscht den gesamten auf die Disc aufgenommenen Inhalt. Vergewissern Sie sich, dass die Disc keine wichtigen Aufnahmen enthält!
• Eine DVD-RW-Disc, die ursprünglich auf einem älteren DVD-Recorder initialisiert wurde, lässt sich möglicherweise nicht erneut initialisieren.
• Eine DVD-R kann nach der Initialisierung für Aufnahme im VR­Modus nicht erneut für Videomodus initialisiert werden.
HOME MENU
1 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
4 Wählen Sie ‚Start‘.
Das Initialisieren der Disc dauert etwa 30 Sekunden (außer bei DVD-RAM-Discs, die etwa eine Stunde benötigen).
Initializing Disc
Pr 1
1 min left
DVD-RW Auto-Initialisierung
DVD-RW
• Standardeinstellung: VR Mode
Der Initialisierungsmodus wird ausgeführt, wenn Sie eine leere DVD-RW einsetzen. Sie müssen den gewünschten Initialisierungsmodus einstellen, bevor Sie eine Disc einsetzen.
HOME MENU
1 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Setup‘ > ‚Disc Setup‘.
ENTER
3 Wählen Sie ‚Basic‘ > ‚DVD-RW Auto Init.‘, und dann ‚VR Mode‘ oder
‚Video Mode‘.
Disc Setup
Basic
Basic
Initialize
Finalize
Optimize HDD
Input Disc Name
Lock Disc
DVD-RW Auto Init.
VR Mode
Video Mode
06
ENTER
2 Wählen Sie ‚Setup‘ > ‚Disc Setup‘.
ENTER
3 Wählen Sie ‚Initialize‘ > ‚Video Mode‘, ‚VR Mode‘ oder ‚Initialize
DVD+RW‘.
Disc Setup
Basic
Initialize
Initialize
Finalize
Optimize HDD
VR Mode
Video Mode
Initialize DVD+RW
Start
Start
Start
65
Ge
07
Kapitel 7
Wiedergabe
Einführung
Die meisten in diesem Kapitel beschriebenen Funktionen machen von Bildschirmmenüs Gebrauch. Navigieren Sie mit Hilfe der Cursor­Tasten und Menübildschirm aus eine Ebene zurückzugehen, drücken Sie die Taste
Beachten Sie auch, dass die Tastenanleitung am unteren Rand jedes Bildschirms Aufschluss über die einzelnen Tastenfunktionen gibt.
Viele der in diesem Kapitel beschriebenen Funktionen sind bei der Festplatte, DVD­Discs, Video CDs, Super VCDs, WMA/MP3/ MPEG-4 AAC/DivX-Discs und CDs gleich, wobei sich jedoch die exakte Bedienung je nach Disc leicht unterscheiden kann.
• Angaben zu Discs, die JPEG-Bilddateien
ENTER
. Um von einem angezeigten
Viele Funktionen sind nicht verfügbar, wenn eine Video CD im PBC-Modus abgespielt wird. Starten Sie die Wiedergabe vom Bildschirm Disc Navigator screen für andere als PBC­Wiedergabe (siehe Navigators mit Nur-Wiedergabe-Discs auf
).
Seite 71
enthalten, finden Sie unter Abspielen und Kopieren von Fotos (PhotoViewer) auf Seite 108.
Verwendung des Disc
Grundlegende Wiedergabe
ALL
Dieser Abschnitt behandelt die Wiedergabe von Discs (DVD, CD usw.) und von Videos von der Festplatte.
Wichtig
In der ganzen Anleitung steht der Begriff
• ‚DVD‘ für jede Art von abspielbarer oder beschreibbarer DVD. Wenn eine Funktion nur einen bestimmten DVD-Disctyp betrifft, wird darauf hingewiesen.
Manche DVD-Video-Discs bzw. DVD+R
66
Ge
und DVD+RW lassen die Verwendung bestimmter Wiedergabe-Funktionstasten
RETURN
an bestimmten Stellen der Disc nicht zu. Dies ist keine Funktionsstörung.
HDD DVD
1 Wählen Sie Festplatte oder DVD für die Wiedergabe.
• Wenn Sie ein Video von der Festplatte wiedergeben wollen, springen Sie zum
.
nachstehenden Schritt 3.
OPEN/CLOSE
2 Legen Sie eine Disc ein.
Legen Sie die Disc mit der Etikettenseite nach oben in die entsprechende Mulde der Disclade ein (bei einer doppelseitigen DVD­Video-Disc muss die wiederzugebende Seite unten liegen).
• Wenn Sie eine DTS-Audio-CD abspielen möchten, lesen Sie bitte zunächst den Hinweis auf Seite 68.
PLAY
3 Starten Sie die Wiedergabe.
• Wenn Sie eine DVD-Video oder Video-CD abspielen, erscheint beim Starten der Wiedergabe möglicherweise ein Discmenü. Benutzen Sie die Tasten / //, Zifferntasten und ENTER zum Navigieren in DVD-Discmenüs, und die Zifferntasten und ENTER für Video-CD­Menüs.
• Bei der Videowiedergabe von der Festplatte stoppt die Wiedergabe automatisch am Ende des Titels.
• Beim Unschalten der Wiedergabe von der ersten auf die zweite Schicht kann es zu einer kleinen Pause kommen.
• Weitere Einzelheiten zur Wiedergabe bestimmter Disctypen finden Sie in den folgenden Abschnitten.
STOP
4 Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe. 5 Wenn Sie den Recorder nicht mehr
benutzen wollen, werfen Sie die Disc aus, und schalten Sie den Recorder wieder auf Bereitschaft.
Wiedergabe von DVD-Discs
Die nachstehende Tabelle führt die grundlegenden Wiedergabe-Funktionstasten für DVD-Video- und bespielbare DVD-Discs auf.
PLAY
Drücken Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe. Wenn RESUME auf dem Bildschirm angezeigt wird, wird die Wiedergabe ab der letzten Stoppposition fortgesetzt.
STOP
Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe.
PREV NEXT
ENTER
Durch Drücken von können Sie die Wiedergabe ab der gleichen Position fortsetzen. (Drücken Sie um die Fortsetzungsfunktion abzuschalten.)
PAUSE
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe zu unterbrechen oder die unterbrochene Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie diese Tasten zum Starten des Suchlaufs. Durch mehrmaliges Drücken der Taste können Sie die Suchgeschwindigkeit erhöhen.
Drücken Sie diese Tasten, um einen Sprung zum vorhergehenden/nächsten Kapitel/Titel auszuführen. (Während der Wiedergabe können Sie auch die Tasten Frontplatte benutzen.)
Nur DVD+R/DVD+RW:
PREV
springt nicht in jedem
Fall zum vorhergehenden Titel.
Außer VR-Modus:
während der Wiedergabe die gewünschte Kapitelnummer ein, und drücken Sie dann direkt zu dem Kapitel innerhalb des aktuellen Titels zu springen. Bei manchen Discs können Sie auch die Zifferntasten verwenden, um nummerierte Posten im Discmenü auszuwählen. Nur VR-Modus: Geben Sie während der Wiedergabe die gewünschte Titelnummer ein, und drücken Sie dann ENTER. Alle: Drücken Sie CLEAR, um eine Ziffer zu löschen und erneut zu beginnen.
STOP
CH +/–
Geben Sie
PLAY
erneut,
an der
ENTER
, um
CM SKIPCM BACK
(Werbespot-Rückwärts-/ Vorwärtssprung) Mit jedem Drücken erfolgt ein Sprung rückwärts/vorwärts bis zu einem Maximum von zwei Stunden in jeder Richtung.
Während der Pause drücken und gedrückt halten, um die Zeitlupenwiedergabe zu starten. Drücken Sie die Taste wiederholt, um die Wiedergabegeschwindigkeit zu ändern. Drücken Sie die Tasten während der Pause, um Einzelbildschaltung in beide Richtungen auszuführen.
DISC
NAVIGATOR
TOP MENU
Drücken Sie diese Taste, um das
MENU
Menü einer DVD-Video-Disc anzuzeigen. (In diesem Recorder finalisierte DVD+R/+RW-Discs zeigen den Disc Navigator an.
MENU
Drücken Sie
, um das
Disc-Menü anzuzeigen.)
Benutzen Sie die Cursortasten zum Navigieren in DVD-Video­Discmenüs, und drücken Sie ENTER zur Wahl eines Postens.
RETURN
Drücken Sie diese Taste, um zur vorhergehenden Ebene eines DVD-Video-Discmenüs zurückzukehren.
Wiedergabe der Festplatte
Die folgende Tabelle zeigt die grundlegenden Vorgänge zur Wiedergabe von Videos auf der Festplatte (HDD).
PLAY
Drücken Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe. Wenn RESUME auf dem Bildschirm angezeigt wird, wird die Wiedergabe ab der letzten Stoppposition fortgesetzt. Am Ende des Titel stoppt die Wiedergabe automatisch.
STOP
Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe. Durch Drücken von können Sie die Wiedergabe ab der gleichen Position fortsetzen. (Drücken Sie um die Fortsetzungsfunktion abzuschalten.)
STOP
PLAY
erneut,
07
67
Ge
07
PAUSE
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe zu unterbrechen oder die unterbrochene Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie diese Tasten zum Starten des Suchlaufs. Durch mehrmaliges Drücken der Taste können Sie die Suchgeschwindigkeit erhöhen.
PREV NEXT
Drücken Sie diese Tasten, um einen Sprung zum vorhergehenden/nächsten Kapitel/Titel auszuführen. (Während der Wiedergabe können Sie auch die Tasten Frontplatte benutzen.)
Geben Sie während der Wiedergabe die gewünschte Titelnummer ein, und drücken Sie dann ENTER, um direkt zum betreffenden Titel zu springen. Drücken Sie
ENTER
zu löschen und erneut zu beginnen.
CM SKIPCM BACK
(Werbespot-Rückwärts-/
CLEAR
Vorwärtssprung) Mit jedem Drücken erfolgt ein Sprung rückwärts/vorwärts bis zu einem Maximum von zwei Stunden in jeder Richtung.
Während der Pause drücken und gedrückt halten, um die Zeitlupenwiedergabe zu starten. Drücken Sie die Taste wiederholt, um die Wiedergabegeschwindigkeit zu ändern. Drücken Sie die Tasten während der Pause, um Einzelbildschaltung in beide Richtungen auszuführen.
Wiedergabe von Audio-CDs und WMA/MP3/MPEG-4 AAC-Discs
Die folgende Tabelle zeigt die grundlegenden Wiedergabe-Funktionstasten für CD-Audio und WMA/MP3/MPEG-4 AAC-Dateien.
CH +/–
an der
, um eine Ziffer
1
PLAY
Drücken Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe.
STOP
Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe.
PAUSE
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe zu unterbrechen oder die unterbrochene Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie diese Tasten zum Starten des Suchlaufs. Drücken Sie die Taste erneut, um die Suchgeschwindigkeit zu erhöhen. (Zwei Suchlaufgeschwindigkeiten sind verfügbar, wobei die aktuelle Geschwindigkeit auf dem Bildschirm angezeigt wird.)
PREV NEXT
Drücken Sie diese Tasten, um einen Sprung zum vorhergehenden/nächsten Track auszuführen.
Wiedergabe von Video-CDs/ Super-VCDs
Die nachstehende Tabelle führt die grundlegenden Wiedergabe-Funktionstasten für Video-CDs/Super VCDs auf.
Einige Discs besitzen Playback Control­Menüs (kurz PBC-Menüs). Wenn eine solche Disc eingelegt wird, erscheint PBC im Display, und ein Bildschirmmenü wird angezeigt, auf dem Sie wählen können, was Sie sich anschauen möchten.
PLAY
Drücken Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe. Nur Video CD: Wenn RESUME auf dem Bildschirm angezeigt wird, wird die Wiedergabe ab der letzten Stoppposition fortgesetzt.
2
Hinweis
1 Wenn Sie eine DTS-Audio-CD abspielen möchten, vergewissern Sie sich, dass der Recorder über eine
Digitalverbindung an einen DTS-kompatiblen Verstärker/Receiver angeschlossen ist. Bei Anschluss an die analogen Ausgänge sind Störgeräusche zu hören. Vergewissern Sie sich auch, dass STEREO mit der Taste AUDIO gewählt ist (siehe Umschalten des Audiokanals auf Seite 75).
2 Während der Wiedergabe im PBC-Modus sind manche Wiedergabefunktionen, wie z.B. Suchlauf,
Wiederholung und Programmwiedergabe, nicht verfügbar. Sie können eine PBC Video CD/Super VCD im Nicht­PBC-Modus abspielen, indem Sie die mit dem Disc Navigator starten (siehe Verwendung des Disc Navigators
68
mit Nur-Wiedergabe-Discs auf Seite 71).
Ge
PREV NEXT
ENTER
CM SKIPCM BACK
STOP
Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe.
Nur Video CD:
PLAY
Durch Drücken von
können Sie die Wiedergabe ab der gleichen Position fortsetzen. (Drücken Sie
STOP
erneut, um die Fortsetzungsfunktion abzuschalten.)
PAUSE
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe zu unterbrechen oder die unterbrochene Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie diese Tasten zum Starten des Suchlaufs. Durch mehrmaliges Drücken der Taste können Sie die Suchgeschwindigkeit erhöhen.
Drücken Sie diese Tasten, um einen Sprung zum vorhergehenden/ nächsten Track auszuführen. Wenn ein PBC-Menü angezeigt wird, können Sie mit diesen Tasten die vorhergehende/nächste Seite anzeigen. (Während der Wiedergabe können Sie auch die Tasten an der Frontplatte benutzen.)
Geben Sie während der Wiedergabe die gewünschte Tracknummer ein, und drücken Sie
ENTER
dann
, um direkt zu dem
betreffenden Track zu springen.
CLEAR
Drücken Sie
, um eine Ziffer zu löschen und erneut zu beginnen. Benutzen Sie diese Tasten während der Anzeige eines PBC-Menüs, um nummerierte Menüposten auszuwählen.
Video-CD nur im Nicht-PBC-Modus:
(Werbespot-Rückwärts-/ Vorwärtssprung) Mit jedem Drücken erfolgt ein Sprung rückwärts/vorwärts bis zu einem Maximum von zwei Stunden in jeder Richtung.
Während der Pause drücken und gedrückt halten, um die Zeitlupenwiedergabe zu starten. Drücken Sie die Taste wiederholt, um die Wiedergabegeschwindigkeit zu ändern (nur vorwärts). Drücken Sie die Tasten während der Pause, um in Einzelbildschritten weiterzuschalten (nur vorwärts).
CH +/–
RETURN
Drücken Sie diese Taste, um während der Wiedergabe im PBC-Modus das Discmenü einer Video-CD/Super VCD anzuzeigen.
Wiedergabe von DivX-Videodateien
Die nachstehende Tabelle führt die grundlegenden Wiedergabe­Funktionstasten für DivX-Videodateien auf.
PLAY
Drücken Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe.
STOP
Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe.
PAUSE
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe zu unterbrechen oder die unterbrochene Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie diese Tasten zum Starten des Suchlaufs. Durch mehrmaliges Drücken der Taste
PREV NEXT
können Sie die Suchgeschwindigkeit erhöhen.
Drücken Sie diese Tasten, um einen Sprung zum vorhergehenden/nächsten Titel auszuführen. (Während der Wiedergabe können Sie auch die Tasten CH +/– an der Frontplatte benutzen.)
Während Pause drücken, um ein Einzelbild vorzurücken. Halten Sie diese Taste gedrückt, um die Wiedergabe in Zeitlupe zu starten (wiederholt drücken, um die Zeitlupengeschwindigkeit zu ändern).
AUDIO
Drücken Sie diese Taste, um die Audiotyp-Wiedergabe anzuzeigen; drücken Sie diese Taste wiederholt, um die Audiotyp-Wiedergabe zu ändern.
SUBTITLE
Drücken Sie diese Taste, um Untertitel-Informationen anzuzeigen; wiederholt drücken, um die Untertitel zu wechseln.
07
69
Ge
07
Durchsuchen einer Disc mit dem Disc Navigator
Verwenden Sie den Disc Navigator zum Durchsuchen des Inhalts einer Disc und zum Starten der Wiedergabe.
Verwendung des Disc Navigators mit bespielbaren Discs und der Festplatte
DVD-R DVD-RW
Mithilfe des Disc Navigators können Sie Videomaterial auf bespielbaren DVDs und der Festplatte durchsuchen und bearbeiten sowie Informationen über Titel anzeigen.
Näheres zur Bearbeitung bespielbarer Discs finden Sie unter Bearbeiten auf Seite 81.
HDD DVD
1 Wählen Sie HDD oder DVD.
DISC
NAVIGATOR
2 Öffnen Sie den Disc Navigator.
4 Titles
Recent first
All Genres
Remain
30h30m
• Sie können auch vom Home-Menü aus auf den Disc Navigator zugreifen.
3 Blättern Sie in der Titelliste.
• Verwenden Sie die Tasten PREV/NEXT, um die vorherige/nächste
Seite anzuzeigen.
• Um das für einen Titel angezeigte Miniaturbild zu ändern, beachten Sie bitte Set Thumbnail auf Seite 85.
• Für Festplattenaufnahmen sollten Sie einen Miniaturbild-Titelübersicht sehen können. Wenn diese nicht angezeigt wird, stellen Sie Set Preview auf Normal. Siehe Set Preview auf Seite 138.
70
Ge
DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
9
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
8
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
HDD
SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Titel auf der Festplatte, die mit dem Symbol gekennzeichnet sind, wurden
vor kurzer Zeit aufgenommen und sind noch nicht wiedergegeben worden.
ENTER
4 Spielen Sie den hervorgehobenen Titel ab.
• Drücken Sie , und dann können Sie auch im Befehlsmenüfeld den Befehl Play wählen.
Ändern des Anzeigestils des Disc Navigators
Titel können im Disc Navigator auf verschiedene Weisen angezeigt werden: z.B. alphabetisch, nach Aufnahmedatum oder Genre sortiert. Sie können auch wählen, ob vier oder acht Titel gleichzeitig auf dem Bildschirm angezeigt werden.
1 Rufen Sie das Ansichtsoptionenfeld auf.
Ansichtsoptionenfeld
Disc Navigator (HDD)
1
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
2
3
7
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Style
4 Titles
4 Titles
Sort order
Recent first
NEW first
Genre
All Genres
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
2 Wählen Sie ‚Style‘, ‚Sort order‘ oder ‚Genre‘ und drücken Sie dann
ENTER, um die verfügbaren Ansichtsoptionen anzuzeigen.
Style – Wählen Sie die Ansicht mit vier oder acht Titeln pro Bildschirm
Sort order – Sortieren Sie nach Datum (neustes zuerst), nicht angeschaut zuerst, Titelname oder Aufnahmedatum (ältestes zuerst)
Genre – Zeigen Sie alle Genres oder nur das ausgewählte Genre an
ENTER
3 Wählen Sie eine Ansichtsoption und drücken Sie dann ENTER.
Die Titellistenanzeige wird gemäß den neuen Anzeigeeinstellungen aktualisiert.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Verwendung des Disc Navigators mit Nur-Wiedergabe-Discs
DVD-Video
1 Wählen Sie DVD.
2 Zeigen Sie das Home-Menü an.
3 Wählen Sie ‚Disc Navigator‘.
Wahlweise können Sie für eine Video-CD oder Super-VCD auch DISC NAVIGATOR drücken, um direkt zum Bildschirm Disc Navigator zu gelangen.
4 Wählen Sie den wiederzugebenden Posten aus.
Je nach Typ der eingelegten Disc sieht der Disc Navigator geringfügig unterschiedlich aus, die Navigation funktioniert jedoch überall gleich.
Der nachstehende Bildschirm zeigt eine Video-CD. Navigieren Sie zu dem abzuspielen gewünschten Track/Kapitel/Titel.
Die Wiedergabe beginnt, wenn Sie ENTER drücken.
Video CD
DVD
HOME MENU
ENTER
ENTER
Disc Navigator
Video CD
Super VCD
Track (01-99) Total 0.50.50
Track01 Track02 Track03 Track04 Track05 Track06 Track07 Track08
Track01
Tipp
Für Anweisungen zur Wiedergabe von DivX-
• Dateien siehe
Wiedergeben und Kopieren
von DivX-Dateien (PC VIDEO) auf Seite 99
.
• Für Anweisungen zur Wiedergabe von Audio-CD- und WMA/MP3/MPEG-4 AAC-Discs siehe Abspielen und Kopieren von Musik (Jukebox) auf Seite 102.
Suchlauf
ALL
Sie können Discs mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten sowohl vorwärts als auch rückwärts durchsuchen.
1
1 Drücken Sie diese Taste, um während der Wiedergabe den Vorwärts-
oder Rückwärtssuchlauf zu starten.
Die Suchgeschwindigkeit wird auf dem Bildschirm angezeigt.
2 Durch wiederholtes Drücken dieser Taste können Sie die
Suchgeschwindigkeit ändern.
Während der Wiedergabe von Festplatten­Video, DVD oder DivX-Titeln stehen vier Suchgeschwindigkeiten zur Verfügung. Von der Festplatte oder DVD-Video ist auch die Rückwärts-Wiedergabe möglich.
2
Für andere Disctypen stehen zwei Suchgeschwindigkeiten zur Verfügung.
PLAY
3 Zurückkehren zur normalen Wiedergabe.
Zeitlupenwiedergabe
DVD HDD Video CD Super VCD DivX
Videos können mit verschiedenen Zeitlupengeschwindigkeiten wiedergegeben werden. DVDs und Videos auf der Festplatte ermöglichen eine Zeitlupenwiedergabe in beiden Richtungen, Video CDs/Super VCDs und DivX-Titel dagegen nur in Vorwärtsrichtung.
Die Wiedergabe in Zeitlupe erfolgt ohne Ton.
PAUSE
1 Wiedergabe pausieren.
07
2 Halten Sie diese Taste gedrückt, um die Zeitlupenwiedergabe
rückwärts oder vorwärts zu starten.
Hinweis
1 • Beim Durchsuchen von DVDs und DivX-Titeln werden keine Untertitel angezeigt.
• Beim Suchlauf auf der Festplatte, in DVDs oder in DivX-Titeln erfolgt mit Ausnahme von SCAN 1 in Vorwärtsrichtung keine Tonausgabe.
• Bei bestimmten Formaten wird die normale Wiedergabegeschwindigkeit wiederhergestellt, wenn ein neues Kapitel einer DVD beginnt.
2 Die Rückwärts-Wiedergabe ist möglicherweise ruckartig.
71
Ge
07
3 Durch wiederholtes Drücken dieser Taste können Sie die
Zeitlupengeschwindigkeit ändern.
Eine der vier Zeitlupenwiedergabe­Geschwindigkeiten kann bei der Wiedergabe gewählt werden.
Die aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit wird auf dem Bildschirm angezeigt.
PLAY
4 Zurückkehren zur normalen Wiedergabe.
Einzelbildschaltung vorwärts/rückwärts
DVD HDD Video CD Super VCD DivX
Sie können eine DVD Einzelbildschritten vorwärts und rückwärts wiedergeben.
Bei Video CDs/Super VCDs und DivX-Titeln können steht nur die Einzelbildschaltung vorwärts zur Verfügung.
PAUSE
1 Wiedergabe pausieren.
1
oder die Festplatte in
•Wählen Sie Play Mode aus dem Befehlsmenü für Audio-CDs, WMA/ MP3MPEG-4 AAC-Dateien durch Drücken von in der Jukebox (siehe Musikwiedergabe über die Jukebox auf Seite 104).
• Bei DivX-Dateien kann Play Mode nur während der Wiedergabe gewählt werden.
Search Mode
DVD HDD Video CD
Mit der Funktion Search Mode können Sie die Wiedergabe an einem bestimmten Punkt auf einer Disc beginnen lassen, indem Sie
2
die Zeit
oder die Titel-/Kapitel-/
Tracknummer eingeben.
ENTER
1 Wählen Sie ‚Search Mode‘ aus dem Menü Play Mode und wählen Sie
dann eine Suchoption.
Die verfügbaren Suchoptionen hängen vom Disctyp ab.
Super VCD
DivX
2 Mit jedem Drücken wir ein Bild vor oder zurück geschaltet.
PLAY
3 Zurückkehren zur normalen Wiedergabe.
2 Geben Sie Titel-/Kapitel-/ Tracknummer oder Suchzeit ein.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Programme
Time Search Title Search Chapter Search
Das Menü Play Mode
ALL
Das Menü Play Mode ermöglicht Ihnen den Zugriff auf die Funktionen Suchlauf, Wiederholung und Programmwiedergabe.
HOME MENU
Wählen Sie ‚Play Mode‘ aus dem Home-Menü.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Programme
Hinweis
1 Je nach Disc wird die normale Wiedergabe wieder aufgenommen, wenn ein neues Kapitel erreicht wird. 2 Bei Verwendung der Zeitsuche kann die Wiedergabe gelegentlich geringfügig vor oder nach der eingegebenen
72
Zeit starten.
Ge
Time Search Title Search Chapter Search
Time Search (Festplatte, DVD): Um beispielsweise 25 Minuten ab dem Anfang des aktuellen Titels einzugeben, drücken Sie 2, 5, 0, 0. Für 1 Stunde, 15 Minuten und 20 Sekunden ab dem Anfang des Titels drücken Sie 1, 1, 5, 2, 0.
Time Search (Video-CD): Um beispielsweise die Position 2 Minuten und 30 Sekunden ab dem Anfang des aktuellen Tracks aufzusuchen, drücken Sie 2, 3, 0.
Title/Chapter/Track Search: Um beispielsweise Track 6 aufzusuchen, drücken Sie 6.
ENTER
3 Starten Sie die Wiedergabe.
Input Time
0.01.00
A-B Repeat
A (Loop Start) B (Loop End) Off
Super VCD
DivX
1
DVD HDD CD Video CD
Mit der Funktion A-B Repeat können Sie einen gewünschten Abschnitt in einer Endlosschleife wiederholen, indem Sie zwei Punkte (A und B) in einem Track oder Titel setzen.
ENTER
1 Wählen Sie während der Wiedergabe im Menü Play Mode die
Option ‚A-B Repeat‘.
ENTER
2 Heben Sie ‚A (Loop Start)‘ hervor, und drücken Sie die Taste an dem
Punkt, an dem die Schleife beginnen soll.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Programme
ENTER
3 Heben Sie ‚B (Loop End)‘ hervor, und drücken Sie die Taste an dem Punkt,
an dem die Schleife enden soll.
Der Recorder springt nun sofort zum Anfangspunkt und gibt die Schleife fortlaufend wieder.
• Bei Wiedergabe einer DVD-Video, DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/ +RW oder von einer Festplatte müssen Anfangs- und Endpunkt der Schleife innerhalb desselben Titels liegen.
• Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, wählen Sie im Menü A­B Repeat Off oder drücken Sie CLEAR, wenn kein OSD-Menü (wie z.B. das Menü Play Mode) angezeigt wird.
Repeat-Wiedergabe
ALL
um die Tracks/Kapitel in der Programmliste
Programme-Wiedergabe
(siehe wiederholen.
Wählen Sie ‚Repeat‘ aus dem
2
ENTER
unten) zu
Menü Play Mode und wählen Sie dann einen Wiederholungsmodus aus.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Programme
Repeat Title Repeat Chapter Repeat Off
• Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, wählen Sie Repeat Off aus dem Menü Repeat Play oder drücken Sie CLEAR, wenn kein OSD­Menü (wie z.B. das Menü Play Mode) angezeigt wird.
Programme-Wiedergabe
Chapter(001-015)
Chapter 001 Chapter 002 Chapter 003 Chapter 004 Chapter 005 Chapter 006 Chapter 007 Chapter 008
WMA/MP3
MPEG-4 AAC
HDD
DVD-Video
CD
Video CD
Super VCD
Mit dieser Funktion können Sie die Wiedergabereihenfolge von Titeln/Kapiteln Alben/Tracks auf einer Disc oder der Festplatte programmieren.
ENTER
1 Wählen Sie ‚Programme‘ aus dem Menü Play Mode, und dann ‚Input/
Edit Programme‘.
Der Bildschirm Input/Edit Programme variiert je nach Disctyp. Unten ist der Eingabebildschirm für DVDs gezeigt.
Programme
Step
01.001
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title (01-03)
Title 01 Title 02 Title 03
07
3
/
Je nach der Art der eingelegten Disc, oder bei Verwendung der Festplatte für die Wiedergabe, stehen verschiedene Wiederholungsoptionen zur Auswahl. Sie können die Wiederholfunktion auch mit der Programmfunktion kombinieren,
ENTER
2 Wählen Sie einen Titel, ein Kapitel, ein Album bzw. einen Track für
den aktuellen Schritt in der Programmliste aus.
Hinweis
1 Wenn Sie auf einer DVD während der A-B-Wiederholung den Kamerawinkel wechseln, wird die A-B-
Wiederholung aufgehoben.
2 Wenn Sie bei einer DVD-Video-Disc während des Wiederholbetriebs den Kamerawinkel wechseln, wird der
Wiederholbetrieb aufgehoben.
3 Wenn eine Programmliste von DVD-Video-Kapiteln abgespielt wird, können je nach der Disc manchmal Kapitel,
die nicht in der Programmliste enthalten sind, wiedergegeben werden.
73
Ge
Wenn Sie zum Hinzufügen des Titel/
07
Kapitels/Albums/Tracks ENTER drücken, wird die Schrittnummer automatisch um eins erniedrigt.
• Um einen Schritt in die Programmliste einzufügen, heben Sie die Schrittnummer, an der Sie den zusätzlichen Schritt einfügen wollen, hervor, und wählen Sie dann Kapitel/ Titel/Album/Track wie gewöhnlich aus. Durch Drücken von ENTER werden alle nachfolgenden Schritte um eine
• Im Programmmenü können Sie außerdem: Start Programme Play – Die Wiedergabe einer gespeicherten Programmliste wird gestartet Cancel Programme Play – Die Programmwiedergabe wird deaktiviert, aber die Programmliste wird nicht gelöscht Erase Programme List – Die Programmliste wird gelöscht, und die Programmwiedergabe wird deaktiviert
Position nach unten verschoben.
• Um einen Schritt in der Programmliste zu löschen, heben Sie den zu löschenden Schritt hervor, und drücken
Anzeigen und Umschalten von Untertiteln
Sie dann CLEAR.
3 Wiederholen Sie Schritt 2, bis die Programmliste vollständig ist.
Eine Programmliste kann bis zu 24 Titel/ Kapitel/Alben/Tracks enthalten.
PLAY
4 Spielen Sie die Programmliste ab.
Die Programmwiedergabe bleibt aktiv, bis Sie die Programmwiedergabe abbrechen, die Programmliste löschen, die Disc auswerfen oder den Recorder ausschalten.
Tipp
Um Ihre Programmliste zu speichern und
• den Programm-Bearbeitungsbildschirm zu verlassen, ohne die Wiedergabe zu starten, drücken Sie
Drücken Sie während der
• Programmwiedergabe
HOME MENU.
NEXT
, um zum
nächsten Programmschritt zu springen.
• Um die Programmliste wiederholt abzuspielen, wählen Sie im Menü Repeat Play Mode die Option Repeat Programme (siehe Repeat-Wiedergabe auf Seite 73).
Ausgenommen CD, WMA/MP3/MPEG-4 AAC:
• Zum Abschalten der Programmwiedergabe
CLEAR
können Sie auch
drücken (falls keine Menüanzeige, wie z.B. der Disc-Navigator, auf dem Bildschirm erscheint). Drücken Sie
DVD-Video DivX
Einige DVDs und DivX-Discs enthalten Untertitel in einer oder mehreren Sprachen, die gewöhnlich auf der Disc-Hülle angegeben sind. Sie können die Sprache der Untertitel während der Wiedergabe wechseln.
1
Einzelheiten über die Untertiteloptionen finden Sie auf der Disc-Verpackung.
SUBTITLE
Wählen/Wechseln der Untertitel­Sprache.
Die aktuelle Untertitelsprache wird auf dem Bildschirm und auf dem Frontplattendisplay angezeigt.
• Um die Untertitel abzuschalten, drücken Sie erst SUBTITLE dann CLEAR.
Umschalten von DVD- und DivX-Tonspuren
DVD-Video DivX
Wenn Sie eine DVD oder einen DivX-Titel mit zwei oder mehr Tonspuren abspielen (oft in unterschiedlichen Sprachen), können Sie die Tonspur während der Wiedergabe umschalten.
2
die Taste im Stoppzustand erneut, um die Programmliste zu löschen.
Hinweis
1 • Bei einigen Discs ist die Wahl der Untertitelsprache nur über das Discmenü möglich. Drücken Sie MENU
oder TOP MENU zum Aufrufen.
• Angaben zur Einstellung von Untertitelsprachen finden Sie unter Subtitle Language auf Seite 132.
2 • Bei einigen Discs ist die Wahl der Dialogsprache nur über das Discmenü möglich. Drücken Sie MENU oder
TOP MENU zum Aufrufen.
74
• Angaben zur Einstellung der Dialogsprache finden Sie unter Audio Language auf Seite 131.
Ge
Einzelheiten über die Tonspuroptionen finden Sie auf der Disc-Verpackung.
AUDIO
Ändern Sie die Tonspur.
Die aktuelle Sprachversion wird auf dem Bildschirm und auf dem Frontplattendisplay angezeigt.
• Beim Umschalten der Tonspur kann es zu einer Tonunterbrechung von wenigen Sekunden kommen.
• Einige Discs verfügen sowohl über eine Dolby Digital- als auch eine DTS-
HDD DVD ( VR) DVD-RAM
L+R – Beide Kanäle (Vorgabe) L – Nur linker Kanal R – Nur rechter Kanal
CD Video CD
WMA/MP3
MPEG-4 AAC
Stereo – Stereo (Vorgabe) 1/L – Nur linker Kanal 2/R – Nur rechter Kanal
Tonspur. Bei Wahl von DTS erfolgt keine analoge Audioausgabe. Um die DTS-
Super VCD
Tonspur wiederzugeben, muss dieser Recorder über den digitalen Ausgang an einen DTS-Decoder oder einen AV­Verstärker/Receiver mit eingebautem DTS-Decoder angeschlossen werden. Einzelheiten über die Anschlüsse finden Sie unter Anschluss an einen AV- Verstärker/Receiver auf Seite 20.
Umschalten des Audiokanals
DVD (VR)
DVD-RAM
WMA/MP3
MPEG-4 AAC
Für Festplatten­mit Zweikanalton aufgenommen wurden, können Sie den linken Kanal (L), den rechten Kanal (R) oder beide Kanäle (L+R) wählen.
Wenn Sie Video-CDs und Audio-CDs abspielen, können Sie die Audiokanäle zwischen Stereo, linkem Kanal und rechtem Kanal umschalten.
Einige Super-VCDs besitzen zwei Tonspuren. Bei solchen Discs können Sie zwischen den beiden Tonspuren sowie zwischen den Kanälen der Tonspuren umschalten.
AUDIO
Drücken Sie diese Taste mehrmals, um den Audiokanal
anzuzeigen/umzuschalten.
Die momentan wiedergegebenen Audiokanäle werden auf dem Bildschirm angezeigt.
HDD CD
1
und VR-Modus-Inhalte, die
Video CD
Super VCD
2
1 Stereo – Tonspur 1/Stereo (Vorgabe) 1 L – Tonspur 1/Linker Kanal 1 R – Tonspur 1/Rechter Kanal 2 Stereo – Tonspur 2/Stereo 2 L – Tonspur 2/Linker Kanal 2 R – Tonspur 2/Rechter Kanal
Wechseln des Kamerawinkels
DVD-Video
Manche DVD-Video-Discs enthalten Szenen, die mit verschiedenen Kamerawinkeln aufgenommen wurden. Einzelheiten dazu finden Sie auf der DVD-Hülle: die mit dem Symbol markiert ist, wenn die Disc Multi-Angle-Szenen enthält. Wenn eine Multi-Angle-Szene wiedergeben wird, erscheint das gleiche Symbol auf dem Bildschirm, um anzuzeigen, dass mehrere Einstellungen verfügbar sind (auf Wunsch kann diese Funktion deaktiviert werden — siehe dazu Angle Indicator auf Seite 135).
ANGLE
Wechseln Sie den Kamerawinkel.
• Die Kamerawinkelnummer wird auf dem Bildschirm angezeigt.
• Falls die Disc auf Pause geschaltet wurde, wird die Wiedergabe mit dem neuen Kamerawinkel fortgesetzt.
Hinweis
1 Nur bei Einstellung von HDD Recording Format auf Video Mode Off (HDD Recording Format auf Seite 134). 2 Wenn bei Wiedergabe einer Zweikanalton-Aufnahme auf einer VR-Modus-Disc die Dolby Digital-Tonspur über
den digitalen Ausgang wiedergegeben wird, kann der Tonkanal nicht umgeschaltet werden. Setzen Sie Dolby Digital Out auf Dolby Digital PCM (siehe Dolby Digital Out auf Seite 130), oder verwenden Sie die analogen Ausgänge, wenn Sie den Audiokanal umschalten müssen.
07
75
Ge
07
Anzeigen von Disc­Informationen auf dem Bildschirm
Auf dem Bildschirm können verschiedene Informationen über die eingelegte Disc oder die Festplatte angezeigt werden.
DISPLAY
Drücken Sie diese Taste zum Aufrufen/Umschalten der Bildschirm-
Information.
• Drücken Sie einmal, um die Aktivitäten der Festplatte und des Wechseldatenträgers (DVD usw.) gleichzeitig anzuzeigen. Drücken Sie erneut, um den Status des momentanen Wiedergabe-/Aufnahmemediums (Festplatte oder herausnehmbare Disc) anzuzeigen.
• Um die Informationsanzeige auszublenden, drücken Sie DISPLAY so oft, bis die Anzeige verschwindet.
Aktivitätsanzeige der Festplatte und des Wechseldatenträgers
Drücken Sie DISPLAY einmal, um die Aktivitäten von Festplatte und herausnehmbarer Disc (DVD usw.) anzuzeigen. Mit der Tasten HDD und DVD können Sie zwischen den beiden Anzeigen umschalten.
Die folgenden Beispiele zeigen eine Anzeige beim Hochgeschwindigkeitskopieren von Festplatte auf DVD und bei der Verfolgungswiedergabe mit der Festplatte.
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
Hi-Speed Copy
HDD DVD
0h08m left
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
Aufnahmezeit
Relative Wiedergabeposition
76
Ge
HDD
Remain 10h35m Stop
HDD
Remain 10h35m Chase Play Rec
DVD-RW Video
Remain –h– –m Stop
DVD-RW Video
Remain 0h52m Stop
Zeigt die Aufnahmebeschränkungen
für das Programm des aktuellen Kanals
Stop DVD-RW VR
Resume
Original
XP (1h00m/DVD) Rem. 0h35m Copy Once Finalized
Disc Name : Comedy shows
Verweist auf kopiergeschütztes Material
Verweist auf eine Multi-Angle-Szene
3–2 0. 00. 15 !
Play
Chapter Time Chapter Total

0. 00. 21 0h01m52s
Zeigt die
4.32Mbps
DVD-R Video
Title Name 21/11 Football match:
Datenübertragungsrate an
ABC Pr 1
Stereo
DVD Mode
Tipp
• Weitere Informationen zum Umschalten von Multi-Angle-Szenen finden Sie unter Wechseln des Kamerawinkels auf Seite 75.
• Bei Verwendung der Funktion für gleichzeitige Aufnahme und Wiedergabe zeigt das Display nur Informationen für die Wiedergabe an.
• Beim Kopieren in Echtzeit erscheint die Wiedergabeinformation der Signalquelle.
• Die Anzeigen für eine Videomodus­DVD-R/-RW sind mit der einer DVD­Video-Disc identisch, nachdem die Disc finalisiert worden ist.
• Die in Klammern angegebene Gesamtaufnahmezeit wird für eine 12 cm/4,7-GB-Disc auf der Grundlage des angezeigten Aufnahmemodus berechnet.
• Die Aufnahme- und Wiedergabezeit für die Aufnahme von Fernsehsendungen ist etwa 0,1 % kürzer als die tatsächliche Zeit. Dies ist auf die leicht unterschiedlichen Bildraten von Fernsehsendungen im Vergleich zu DVDs zurückzuführen.
• Wenn sich die Disc im Pausenmodus befindet, wird neben der verstrichenen Zeit die Bildnummer angezeigt.
• Die Meldungen Copy Once oder Can‘t Record können in der Stopp- oder Aufnahmeanzeige erscheinen. Sie zeigen an, dass das gesendete Fernsehprogramm Kopierschutzinformationen enthält.
Kapitel 8
08
Wiedergabe und Aufnahme von einem DV/HDD-Camcorder
Sie können auch Videosignale von einem DV­Camcorder wiedergeben oder aufnehmen, der an die Buchse dieses Recorders angeschlossen ist.
Es ist auch möglich, einen HDD-Camcorder an den USB-Anschluss des Recorders anzuschließen und die Bilder des HDD­Camcorders zum Recorder zu kopieren.
Wichtig
• Wenn Sie einen zweiten Recorder mit einem DV-Kabel anschließen, können Sie den zweiten Recorder über diesen Recorder steuern.
• Dieser Recorder kann nicht über ein an die Buchse DV IN angeschlossenes Gerät ferngesteuert werden.
DV IN
an der Frontplatte
Wiedergabe von einem DV-Camcorder
1 Vergewissern Sie sich, dass Ihr DV­Camcorder an die Frontplattenbuchse DV IN angeschlossen ist.
2 Prüfen Sie auf dem Menü Initial Setup nach, ob der DV-Audioeingang wunschgemäß eingestellt ist.
Näheres hierzu finden Sie unter DV Input auf Seite 130.
• Prüfen Sie auch nach, ob die Einstellungen von Audio In für External Audio und Bilingual Recording Ihren Wünschen entsprechen (siehe Audio In auf Seite 130).
HOME MENU
3 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
4 Wählen Sie ‚DV/HDD-Cam‘ > ‚DV Video Playback‘. 5 Starten Sie die Wiedergabe auf dem
Camcorder.
Das Bild vom Camcorder wird auf Ihrem TV­Gerät angezeigt.
• Um das empfangene Video aufzuzeichnen, drücken Sie HDD oder DVD, um die Festplatte oder eine DVD für die Aufnahme auszuwählen, und drücken Sie anschließend REC. Drücken Sie Aufnahme zu beenden. Wenn kein Signal von dem an die DV-Buchse angeschlossenen Gerät kommt oder wenn das Signal kopiergeschützt ist, pausiert die Aufnahme. Sie startet automatisch neu, wenn ein aufnehmbares Signal anliegt.
• Der Recorder nimmt nur dann von der Buchse DV IN auf, wenn ein gültiges Signal anliegt. Die Aufnahme wird unterbrochen, falls das Signal während der Aufnahme unterbrochen wird.
• Falls Ihre Signalquelle mit Copy Guard kopiergeschützt ist, können Sie sie nicht aufnehmen. Weitere Einzelheiten finden Sie unter Einschränkungen bei Videoaufnahmen auf Seite 54.
F STOP REC, um die
Aufnahme von einem DV-Camcorder
• Das Quellensignal muss das Format DVC-SD besitzen.
• Die auf einer DV-Kassette enthaltenen Datums- und Uhrzeitinformationen können nicht aufgezeichnet werden.
Falls der Recorder während der DV-
• Aufnahme einen Leerabschnitt oder kopiergeschütztes Material auf dem Band vorfindet, unterbricht er die Aufnahme. Die Aufnahme wird automatisch fortgesetzt, sobald wieder ein aufnahmefähiges Signal vorliegt. Bei einer Leerstelle von mehr als zwei Minuten stoppt der Recorder die Aufnahme. Normalerweise stoppt dann auch der Camcorder (abhängig vom Camcordertyp).
Kopieren von einer DV-Quelle
Mit der Fernbedienung des Recorders können Sie sowohl den Camcorder als auch den Recorder steuern.
77
Ge
08
Wichtig
• Einige Camcorder lassen sich nicht mit der Fernbedienung dieses Recorders bedienen.
• Um bei der Aufnahme von einem DV­Camcorder auf diesen Recorder optimale Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir, die Bandstelle, an der Sie die Aufnahme starten wollen, aufzusuchen, und dann den Camcorder auf Wiedergabepause einzustellen.
1 Vergewissern Sie sich, dass Ihr DV­Camcorder an die Frontplattenbuchse DV IN angeschlossen ist.
Stellen Sie auch sicher, dass der Camcorder auf den VTR-Modus eingestellt ist.
REC MODE
2
Stellen Sie die Aufnahmequalität ein.
• Näheres hierzu finden Sie unter Einstellen der Bildqualität/Aufnahmezeit auf Seite 55.
3 Prüfen Sie auf dem Menü Initial Setup nach, ob der DV-Audioeingang wunschgemäß eingestellt ist.
Näheres hierzu finden Sie unter DV Input auf Seite 130.
• Prüfen Sie auch nach, ob die Einstellungen von Audio In für External Audio und Bilingual Recording Ihren Wünschen entsprechen (siehe Audio In auf Seite 130).
HOME MENU
4 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
5 Wählen Sie ‚DV/HDD-Cam‘ > ‚Copy from a DV Source‘.
• Die DV-Aufnahme funktioniert nur, wenn der DV-Camcorder bei eingelegtem Band auf den VTR-Modus eingestellt ist.
ENTER
6 Wählen Sie ‚Record to Hard Disk Drive‘ oder ‚Record to DVD‘. 7 Suchen Sie die Bandposition im
Camcorder auf, ab der Sie die Aufnahme starten wollen.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, schalten Sie den Camcorder an der Position, ab der Sie aufnehmen wollen, auf Wiedergabepause.
• Je nach Ihrem Camcorder können Sie die Fernbedienung dieses Recorders benutzen, um den Camcorder mit den
78
Ge
Tasten , , , , ,  und  zu bedienen.
ENTER
8 Wählen Sie ‚Start Rec‘.
Stop Stop
Control with these buttons

1.02.22
 
HDD Rem.
Start Rec
Pause Rec
Stop Rec
SP (2h00m/DVD)
32h45m
• Sie können die Aufnahme unterbrechen oder stoppen, indem Sie Pause Rec oder Stop Rec auf der Bildschirmanzeige wählen. Während der Aufnahme kann der Camcorder nicht über die Fernbedienung gesteuert werden.
• Wenn Sie die Aufnahme nach dem Stoppen des Camcorders fortsetzen, werden die ersten Sekunden des Bands nicht aufgezeichnet. Benutzen Sie statt dessen die Pausentaste Ihres Camcorders, um die Aufnahme sofort zu starten.
Nur HDD, DVD (VR-Modus) und DVD-RAM: Bei jeder Unterbrechung des Timecodes auf dem DV-Band wird eine Kapitelmarkierung eingefügt. Dies geschieht beispielsweise, wenn die Aufnahme gestoppt oder unterbrochen und dann fortgesetzt wird.
• Wenn Sie den DV-Aufnahmebildschirm während der Aufzeichnung nicht anzeigen möchten, drücken Sie DISPLAY, um ihn auszublenden (Um den Bildschirm wieder anzuzeigen, drücken Sie die Taste erneut).
• Während der Aufnahme ist es nicht möglich, den DV-Aufnahme-Bildschirm durch Drücken der Taste HOME MENU oder RETURN zu verlassen.
DV Auto Copy
DV Auto Copy erlaubt es Ihnen, eine genaue Kopie der Inhalte einer DV-Quelle auf Festplatte oder DVD zu erstellen.
1 Vergewissern Sie sich, dass Ihr DV­Camcorder an die Frontplattenbuchse DV IN angeschlossen ist.
Stellen Sie auch sicher, dass der Camcorder auf den VTR-Modus eingestellt ist.
REC MODE
2
Stellen Sie die Aufnahmequalität ein.
• Näheres hierzu finden Sie unter Einstellen der Bildqualität/Aufnahmezeit auf Seite 55.
3 Prüfen Sie auf dem Menü Initial Setup nach, ob der DV-Audioeingang wunschgemäß eingestellt ist.
Näheres hierzu finden Sie unter DV Input auf Seite 130.
• Prüfen Sie auch nach, ob die Einstellungen von Audio In für External Audio und Bilingual Recording Ihren Wünschen entsprechen (siehe Audio In auf Seite 130).
HOME MENU
4 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
5 Wählen Sie ‚DV/HDD-Cam‘ > ‚DV Auto Copy‘.
• Die DV-Aufnahme funktioniert nur, wenn der DV-Camcorder bei eingelegtem Band auf den VTR-Modus eingestellt ist.
Wurde eine Timeraufnahme programmiert,
• und auch in einigen anderen Fällen, wird die Disc nicht finalisiert.
Häufig gestellte Fragen
• Mein DV-Camcorder arbeitet nicht zusammen mit dem Recorder!
Prüfen Sie nach, ob das DV-Kabel korrekt angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass das Material, das Sie aufnehmen wollen, nicht kopiergeschützt ist.
Falls die Verbindung noch immer nicht funktioniert, versuchen Sie, den Camcorder aus- und wieder einzuschalten.
• Ein Bild ist vorhanden, aber kein Ton!
Versuchen Sie, die Einstellung DV Input (siehe DV Input auf Seite 130) zwischen Stereo 1 und Stereo 2 umzuschalten.
08
1
ENTER
6 Wählen Sie ‚Record to Hard Disk Drive‘ oder ‚Record to DVD‘.
Tas DV-Band wird bis zum Anfang zurückgespult. Wenn es zurückgespult ist, wird das DV-Band von Anfang an abgespielt und entweder auf Festplatte oder DVD kopiert.
• Bei mehr als zwei Minuten Leerstelle zwischen Aufnahmeinhalten stoppt der Kopiervorgang gänzlich.
• Nach dem Kopieren wird das DV-Band automatisch zurückgespult.
• Um den Kopiervorgang abzubrechen, halten Sie
F STOP REC länger als drei
Sekunden lang gedrückt.
Automatische Finalisierung
Wenn Sie eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW-Disc zum Kopieren benutzen, so wird diese, nachdem der Kopiervorgang abgeschlossen ist, automatisch finalisiert.
• Sie können den Hintergrund für die Finalisierung der DVD-R/-RW oder DVD+R/+RW nicht anpassen.
Es werden keine Titelnamen zugewiesen.
• Wenn Sie der Disc einen Namen geben möchten, so tun Sie dies bitte, bevor Sie mit dem Kopieren beginnen (siehe Input Disc Name (Discname eingeben) auf Seite 121).
Hinweis
1 Wenn der Audio-Hilfscode auf dem DV-Band nicht richtig gelesen werden kann, erfolgt keine automatische
Umschaltung des Audiotyps. Die Audio-Umschaltung kann über die Einstellung External Audio (Seite 130) auch manuell durchgeführt werden.
Info zu DV
Wenn Sie einen Camcorder mit DV-Anschluss (auch als i.LINK oder IEEE 1394-1995 bezeichnet) besitzen, können Sie diesen über ein DV-Kabel an den DV-Camcorder dieses Recorders anschließen, um diesem Audio-, Video-, Daten- und Steuersignale zuzuleiten.
„i.LINK“ und das „i.LINK“-Logo sind Markenzeichen.
Dieser Recorder ist nur mit Camcordern
• des DV-Formats (DVC-SD) kompatibel. Digitale Satellitenreceiver und Digital­VHS-Videorecorder sind nicht kompatibel.
• Es ist nicht möglich, mehrere DV­Camcorder gleichzeitig an diesen Recorder anzuschließen.
• Dieser Recorder kann nicht über ein an die Buchse DV IN angeschlossenes externes Gerät gesteuert werden.
• Es kann manchmal vorkommen, dass sich der an die Buchse DV IN angeschlossene Camcorder nicht über den Recorder steuern lässt.
•DV-Camcorder zeichnen Ton gewöhnlich auf eine Stereo-Tonspur mit 16-Bit/48 kHz bzw. auf zwei Stereo­Tonspuren mit 12-Bit/32 kHz auf. Dieser Recorder kann nur eine Stereo-Tonspur aufzeichnen. Stellen Sie den Posten DV Input den Anforderungen gemäß ein (siehe DV Input auf Seite 130).
79
Ge
08
•Das der Buchse DV IN zugeleitete Audiosignal sollte eine Abtastfrequenz von 32 kHz oder 48 kHz (nicht 44,1 kHz) besitzen.
• Es kann zu Bildstörungen in der Aufzeichnung kommen, wenn die Quellkomponente die Wiedergabe vorübergehend unterbricht oder einen unbespielten Bandabschnitt wiedergibt, oder wenn die Stromversorgung der Quellkomponente unterbrochen oder das DV-Kabel abgetrennt wird.
•Die Buchse DV IN ist nur als Eingang ausgelegt. Sie besitzt keine Ausgabefunktion.
Kopieren von einem HDD­Camcorder
Wichtig
• Für eine Beschreibung der Bilder, die zum Recorder kopiert werden können, siehe Anschluss eines HDD-Camcorders auf Seite 24.
1 Vergewissern Sie sich, dass Ihr HDD­Camcorder an den Frontplattenanschluss USB angeschlossen ist.
Nehmen Sie die erforderlichen Einstellungen für USB-Signalübertragung am HDD-Camcorder vor. Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung des HDD­Camcorders.
HOME MENU
2 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
3 Wählen Sie ‚DV/HDD-Cam‘ > ‚HDD-Cam Copy‘.
ENTER
4 Wählen Sie ‚Difference Copy‘ oder ‚All Movie Copy‘.
• Wenn Difference Copy gewählt ist, werden nur vorher noch nie zum Recorder kopierte Bilder kopiert. Bilder, die bereits kopiert wurden, werden nicht kopiert, auch wenn sie von der Festplatte des Recorders gelöscht werden.
• Wenn All Movie Copy gewählt ist, werden alle Bilder auf dem HDD-
80
Ge
Camcorder kopiert.
ENTER
5 Wählen Sie ‚Yes‘ zum Bestätigen oder ‚No‘ zum Abbrechen.
Wählen Sie Yes und drücken Sie ENTER. Die unten gezeigte Bildschirmansicht erscheint.
Fortschrittsbalken
All Movie Copy
Copying
Number of copied m ovies/ Total movies 0 / 12
Remaining time (estim ate) 1h 25m
Exit
• Um den Kopiervorgang abzubrechen, drücken Sie ENTER.
• Keine andere Recorderopration ist während des Kopiervorgangs möglich.
• Die Timeraufnahmeoperation arbeitet nicht während des Kopiervorgangs.
Hinweis
• Zum gleichen Datum aufgenommene Bilder werden als einzelner Titel kopiert.
• Kapitelmarkierungen werden in den Positionen hinzugefügt, wo die Aufnahme begann. Beachten Sie, dass automatisch erzeugte Kapitel nicht mit anderen Kapiteln kombiniert werden können.
• Die Maximalzahl von Kapitel pro Titel beträgt 99. Wenn 100 oder mehr Szenen an einem einzigen Tag aufgenommen werden, werden die Kapitelnummern über 99 in einer separaten Datei gespeichert.
• Die maximale Länge eines Titels beträgt 12 Stunden. Videos, für die die Aufnahmezeit von Anfang bis Ende über 12 Stunden beträgt, können nicht kopiert werden.
• Kopierte Titel werden „USB benannt (Datum der Aufnahme)“.
Kapitel 9
Bearbeiten
Bearbeitungsoptionen
Die folgende Tabelle gibt Aufschluss darüber, welche Befehle mit der Festplatte und verschiedenen Disctypen verwendet werden können.
Create (Seite 83)
Play (Seite 83)
Erase (Seite 83)
Edit > Title Name (Seite 84)
Edit > Set Thumbnail
(Seite 85)
Edit > Erase Section
(Seite 85)
Edit > Divide (Seite 86)
Edit > Chapter Edit
(Seite 87)
Edit > Set Genre (Seite 88)
Edit > Lock (Seite 88)
Edit > Move (Seite 88)
Edit > Combine (Seite 88)
Genre Name (Seite 89)
Multi-Mode (Seite 89)
Undo (Seite 90)
DVD-R/-RW
HDD
 
 
 
 



 
(Videomodus),
DVD+R/+RW
DVD-R/-RW, DVD-RAM
(VR-Modus)
Original Play List
*1 *1
09
*1 Nur DVD-R/-RW
81
Ge
09
Der Bildschirm Disc Navigator
Der Bildschirm Disc Navigator gestattet es Ihnen, den Videoinhalt nicht finalisierter Videomodus- und DVD-R/-RW (VR-Modus) Discs, DVD+R/+RW und DVD-RAM-Discs sowie den Videoinhalt der Festplatte zu bearbeiten.
Wichtig
• Titel, die mit einer anderen Einstellung bei „Input Line System“ als der gegenwärtigen Einstellung des Recorders aufgenommen wurden, werden im Disc Navigator durch ein leeres Miniaturbild angezeigt. Siehe auch Zusätzliche Informationen über die TV-System-Einstellungen auf Seite 140.
• Wenn Sie während der Aufnahme den Disc Navigator für die Festplatte anzeigen, können einige Titel mit dem Symbol versehen sein. Diese Titel wurden mit einer Input-Line-System­Einstellung aufgenommen, die von der aktuellen Einstellung des Recorders abweicht. Diese Titel können nicht während der Aufnahme wiedergegeben werden.
HDD DVD
1 Wählen Sie HDD oder DVD.
DISC
NAVIGATOR
2 Rufen Sie den Disc Navigator­Bildschirm auf.
Bei dieser Aktion wird die Wiedergabe automatisch gestoppt.
• Auf den Disc Navigator kann auch vom Home-Menü aus zugegriffen werden.
Ansichtsoptionenfeld
4 Titles
Recent first
All Genres
Remain
30h30m
Noch
verfügbare
Aufnahmezeit
Disc Navigator (HDD)
HDD
SP
10
1
9
8
7
Titelliste
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
Titelinformationen
10Titles
Drücken, um das Befehlsmenüfeld anzuzeigen. Benutzen
Sie die Tasten / und ENTER zum
82
Ge
Navigieren in den Menüs.
MENU
BefehlsmenüfeldTitelminiaturbild
Ausgewählter Titel
PREV NEXT
Drücken Sie in der Titelliste auf diese Tasten, um die vorherige/nächste
Seite anzuzeigen, wenn mehr Titel vorhanden sind, als angezeigt werden können.
DISPLAY
Drücken Sie diese Taste, um die in der Titelliste angezeigten
Titelinformationen umzuschalten.
HDD DVD
Drücken Sie diese Taste, um zwischen Festplatten- und DVD Disc
Navigator-Bildschirm umzuschalten.
• Wenn Sie eine DVD-R/-RW (VR-Modus) oder DVD-RAM-Disc bearbeiten, können Sie die Play List anzeigen, indem Sie Play List im Ansichtsoptionenfeld wählen (drücken Sie , wählen Sie dann Play List in den Ansichtsoptionen, und dann Play List).
Disc Navigator (DVD)
Style
4 Titles
4 Titles
PlayList
Original
Original
DISC
NAVIGATOR
10
1
9
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
MENU
3 Drücken, um den Disc Navigator zu verlassen.
Bearbeitungsgenauigkeit
Bei manchen Bearbeitungsbefehlen werden Sie gefragt, ob Sie Videomodus­Kompatibilität oder Bildgenauigkeit beibehalten wollen (Video Mode Compatible Editing oder Frame Accurate Editing).
Frame Accurate Editing (Bildgenaue Bearbeitung) ist sehr genau. Die Schnittpunkte sind bis auf das ausgewählte Bild genau. Diese Genauigkeit bleibt jedoch nicht in jeder erstellten Kopie erhalten, wenn Sie die Hochgeschwindigkeits-Kopierfunktion zur Erzeugung einer DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW benutzen.
Video Mode Compatible Editing (Videomodus-kompatible Bearbeitung) ist weniger genau. Die gewählten Schnittpunkte sind nur bis auf eine halbe bis eine Sekunde genau. Andererseits bleiben diese Schnittpunkte jedoch erhalten, wenn Sie eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW mit Hochgeschwindigkeits­Kopieren erzeugen.
Festplatten-Genres
Da die Festplatte eine große Speicherkapazität besitzt, kann sie möglicherweise viele Stunden von Videomaterial enthalten. Um Ihnen die Verwaltung des Festplatten-Videoinhalts zu erleichtern, können Sie Titeln verschiedene Genres zuordnen. Es stehen insgesamt 14 Genres, einschließlich zehn vom Benutzer definierbare Genres, denen beliebige Namen zugeteilt werden können, zur Verfügung.
Create
DVD (VR) DVD-RAM
Nur Play List
Benutzen Sie diese Funktion, um eine Play List zu erstellen und Titel hinzuzufügen.
Bevor Sie diesen Befehl benutzen können, müssen Sie sich vergewissern, dass die Play List im Ansichtsoptionenfeld auf der linken Seite aktiviert ist.
1
2 Wählen Sie ‚Create‘ auf dem
Zeigen Sie das Befehlsmenüfeld an.
Befehlsmenüfeld
Disc Navigat or (DVD)
No titl e
Rem ai n
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
0h30
ENTER
m
0Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Create
Undo
1h00m(1.0G)
Befehlsmenüfeld.
ENTER
3 Wählen Sie einen Originaltitel zum Hinzufügen zur Play List.
Wiederholen Sie diese drei Schritte, um so viele Titel wie nötig zur Play List hinzuzufügen.
Play
DVD (Video)
Benutzen Sie diese Funktion, um die Wiedergabe eines Titels zu starten.
1 Es kann Fälle geben, in denen das Löschen eines Titels von einer DVD+R/+RW-Disc zu nicht aufeinander
folgenden Titelnummern führt.
DVD (VR)
DVD+R
DVD+RW
Hinweis
DVD-RAM
1 Heben Sie den wiederzugebenden Titel hervor.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Play‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
Die Wiedergabe des ausgewählten Titels beginnt.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
Erase
DVD (Video)
Benutzen Sie diese Funktion, um unerwünschte Titel zu löschen.
Wenn Sie Titel von der Festplatte, Originaltitel von einer VR-Modus-DVD-RW oder DVD-RAM löschen, vergrößert sich der verfügbare Aufnahmeplatz. Das Löschen eines Titels auf einer DVD-RW (Videomodus) oder DVD+RW im Videomodus bewirkt nur dann eine Zunahme der verfügbaren Aufnahmezeit, wenn es sich um den letzten Titel auf der Disc handelt.
Das Löschen von Play List-Titeln oder Titeln von einer DVD-R (VR-Modus oder Videomodus) oder DVD+R führt nicht zu mehr frei verfügbarem Platz auf der Disc.
1 Heben Sie den zu löschenden Titel hervor.
2 Wählen Sie ‚Erase‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
HDD
3 Wählen Sie ‚Yes‘ zum Bestätigen oder ‚No‘ zum Abbrechen.
DVD (VR)
DVD+R
DVD+RW
1
ENTER
ENTER
10Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Genre Name
1h00m(1.0G)
Multi-Mode
1h00m(1.0G)
DVD-RAM
09
HDD
83
Ge
09
Tipp
• Durch Drücken von CLEAR können Sie einen hervorgehobenen Titel schnell löschen. Bestätigen Sie die Aktion durch Drücken von ENTER.
Title Name
DVD (Video)
Sie können einem Titel einen neuen Namen von bis zu 64 Zeichen für VR-Modus-, DVD-RAM- und Festplattenaufnahmen bzw. von bis zu 40 Zeichen für Videomodus­Aufnahmen und DVD+R/+RW-Discs geben.
1 Heben Sie den zu benennenden (oder umzubenennenden) Titel hervor.
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Title Name‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
3 Geben Sie einen Namen für den ausgewählten Titel ein.
• Ein vom Recorder automatisch
•Wählen Sie CAPS oder small, um
•Mit der Taste CLEAR können Sie Zeichen
84
Ge
DVD (VR)
DVD+R
ENTER
ENTER
Input Title Name
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
A B C D E F G H I J K L M . , ? !
CAPS
N
small
A A A A A A Æ
D 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < = > _ &
c
2
OK Clear Space
DVD+RW
O
P Q R S T U V W X Y Z ( ) : ;
ç
N O O O O O ø U U U U Y
E E E E I I I I
+ – / @ [ ¥ ] ˆ ÷ x ± { | }
a
µ ¶ ·
´
<<
o
1
¸
<<
1
1
/
4
/
2
£ \ § ¨ © ¬ – ®
3
erzeugter Name befindet sich bereits im Namenseingabefeld des Bildschirms. Verwenden Sie die Tasten /, um die Cursorposition zu ändern.
zwischen Groß- und Kleinbuchstaben umzuschalten, oder benutzen Sie die Tasten CASE SELECTION (PREV/ NEXT).
auch direkt löschen (wenn Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten, wird der ganze Name gelöscht). Weitere Fernbedienungs-Schnelltasten sind unter Verwendung der Fernbedienungs- Schnelltasten zur Eingabe eines Namens unten aufgeführt.
_
3
¿
/
4
DVD-RAM
#
ß $
%
~
¡
˚
`
Für Discs, die auf einem anderen DVD-
• Recorder formatiert wurden, steht nur ein begrenzter Zeichensatz zur Verfügung.
ENTER
4 Wählen Sie ‚OK‘, um den Namen einzugeben und zum Disc
Navigator-Bildschirm zurückzukehren.
• Um auf den Hauptbildschirm des Disc
HDD
Navigators zurückzuschalten, ohne die Änderungen des Titelnamens zu speichern, drücken Sie RETURN.
Verwendung der Fernbedienungs­Schnelltasten zur Eingabe eines Namens
Die nachstehende Tabelle zeigt die Fernbedienungs-Schnelltasten, die für die Eingabe von Zeichen auf dem Namenseingabebildschirm verwendet werden können. Durch wiederholtes Drücken einer Taste werden die der Taste zugewiesenen Zeichen der Reihe nach angezeigt.
Wenn Sie zwei Zeichen, die derselben Taste zugewiesen sind, in Folge eingeben wollen (z.B. ein P und ein R), drücken Sie , um den Cursor zwischen der Eingabe der beiden Zeichen manuell um eine Stelle vorzuschieben.
Taste Zeichen Taste Zeichen
. , ‘ ? ! – & 1
1
a b c 2 ä à á â ã
2
6
7
æ ç
d e f 3 è é ë ê
3
4
5
g h i 4 î ï ì í ¡
j k l 5 £
8
9
0
[Cursor zurück] [Cursor vor]
/
[Groß-/
Kleinbuchstaben]
CLEAR
<Leerstelle>
~
+
( ) _ / : ; “ ` ^ @ # % ¥ | + =
{ } [ ] < >
*1
Kleinbuchstabe: ÿ; Großbuchstabe: ß
m n o 6 ö ô ò ó
ø ñ
p q r s 7 $
*1
ÿ/ß
t u v 8 ü ù û ú
w x y z 9
0
[Zeichen löschen]
[Namenseingabe
beenden]
Gebrauch einer USB-Tastatur zur Eingabe eines Namens
Durch Gebrauch einer an diesen Recorder angeschlossenen USB-Tastatur können Namen sehr schnell und praktisch eingegeben werden.
1
Im USB-Tastatur­Eingabemodus erscheint ein USB-Symbol ( ) unten links in der Bildschirmanzeige.
Neben den standardmäßigen alphanumerischen Tasten können die folgenden Tasten zur Eingabe von Namen verwendet werden:
Taste Funktion

F1
F2
delete
back
space
enter
esc
Ändern der Cursorposition
Wählen Sie
CAPS
Wählen Sie small
Löschen des Zeichens an der aktuellen Cursorposition
Löschen des Zeichens an der vorherigen Cursorposition
Den Namen eingeben
Den Eingabe-Bildschirm beenden
Set Thumbnail
HDD
DVD (Video)
Sie können das Miniaturbild für einen Titel, das im Disc Navigator erscheint, durch ein beliebiges im Titel enthaltenes Bild ersetzen.
1 Heben Sie den Titel hervor, dessen Miniaturbild Sie ändern wollen.
DVD (VR)
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
Die Miniaturvideo-Einstellungsansicht erscheint, und die Wiedergabe beginnt vom Beginn des Titels an.
3 Suchen Sie mit den Wiedergabe­Funktionstasten (, , ,  usw.) ein geeignetes Bild auf, und drücken Sie dann ENTER zum Festlegen.
2
Set Thumbnail (HDD)
OK
OK
Exit Exit
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10-1
00.00.09.15
Play Pause
Sie können auch die Kapitel- und Zeitsuchfunktionen (die Taste MENU drücken) und die Tasten CM SKIP und
CM BACK verwenden.
ENTER
4 Wählen Sie ‚Exit‘, um zum Bildschirm Edit zurückzukehren.
Erase Section
HDD DVD (VR) DVD-RAM
Mit diesem Befehl können Sie einen Teil eines Titels löschen. Diese Funktion ist ideal, um z.B. Werbespots aus einer Aufnahme eines Fernsehprogramms herauszuschneiden.
1 Heben Sie den Titel, der den zu löschenden Abschnitt enthält, hervor.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Erase Section‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
09
2h00m
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Set Thumbnail‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
Hinweis
1 • Es ist möglich, dass manche USB-Tastaturen bei Anschluss an diesen Recorder nicht genau wie erwartet
arbeiten. Weitere Informationen über Anschlüsse finden Sie unter Anschluss eines USB-Geräts auf Seite 24.
• Bestimmte Tastaturen erlauben möglicherweise nicht korrekte Eingabe aller Zeichen.
2 Wenn Sie die Fernbedienung zur Eingabe eines Namens im USB-Tastatureingabe-Modus verwenden, schatlet
der Recorder automatisch auf Fernbedienungseingabe-Modus. Drücken Sie eine beliebige Taste auf der USB­Tastatur zum Zurückschalten auf den USB-Tastatureingabe-Modus.
85
Ge
09
ENTER
3 Nur Festplatte: Wählen Sie die Bearbeitungsart.
Please select the type of editing. Video Mode Compatible Editing is recommended for compatibility with high-speed copying.
HDD/DVD RECORDER
Divide
HDD DVD (VR) DVD-RAM
Nur Play List
Benutzen Sie diesen Befehl, um einen Titel in zwei Titel zu unterteilen. Beachten Sie, dass die zwei neuen Titel der Festplatte nach der Unterteilung nicht wieder zu einem kombiniert werden können.
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
• Weitere Informationen zu diesen Optionen finden Sie unter Bearbeitungsgenauigkeit auf Seite 82.
4 Heben Sie ‚From‘ hervor, suchen Sie dann mit Hilfe der Wiedergabe­Funktionstasten (, , ,  usw.) den Anfangspunkt des zu löschenden Abschnitts auf, und drücken Sie dann ENTER.
Die Leiste am unteren Bildschirmrand zeigt die aktuelle Wiedergabeposition im Titel an. Nach dem Drücken von ENTER kennzeichnet eine Markierung den Anfangspunkt des Abschnitts.
Erase Section (HDD)
From
To
Exit
ENTER
5 Heben Sie ‚To‘ hervor, suchen
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10-1
00.00.09.15
Play Pause
Sie dann auf die gleiche Weise den Endpunkt des zu löschenden Abschnitts auf, und drücken Sie dann ENTER.
Nach dem Drücken von
ENTER
eine weitere Markierung den Endpunkt des nun rot markierten Abschnitts.
ENTER
6 Wählen Sie ‚Yes‘ zum Bestätigen oder ‚No‘ zum Abbrechen.
Im Miniaturbildfeld können Sie ein paar Sekunden des Videos auf beiden Seiten des markierten Abschnitts sehen, um das Ergebnis der Bearbeitung zu überprüfen.
• Bei der Bearbeitung des Originalinhalts im VR-Modus ist es u.U. nicht möglich, sehr kurze Abschnitte (von weniger als
86
Ge
fünf Sekunden Länge) zu löschen.
2h00m
kennzeichnet
1 Heben Sie den zu unterteilenden Titel hervor.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Divide‘ auf dem Befehlsmenüfeld. 3 Nur Festplatte: Wählen Sie die
Bearbeitungsart.
Please select the type of editing. Video Mode Compatible Editing is recommended for compatibility with high-speed copying.
HDD/DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
• Weitere Informationen zu diesen Optionen finden Sie unter Bearbeitungsgenauigkeit auf Seite 82.
4 Suchen Sie mit den Wiedergabe­Funktionstasten (, , ,  usw.) die Position auf, an der Sie den Titel unterteilen wollen.
Divide Title (HDD)
Divide
Cancel
ENTER
5 Drücken Sie diese Taste, um den
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10–1
00.00.09.15
Play Pause
2h00m
Titel an der aktuellen Wiedergabeposition zu unterteilen.
ENTER
6 Wählen Sie ‚Yes‘ zum Bestätigen oder ‚No‘ zum Abbrechen.
Divided titles cannot
!
be combined. OK?
Yes
No
Chapter Edit
Sie können das Kapitel beliebig oft unterteilen (bis zu 999 Kapitel pro
DVD (VR) DVD-RAM HDD
Wenn Sie eine VR-Modus-DVD oder Videomaterial auf der Festplatte bearbeiten, können Sie individuelle Kapitel innerhalb eines Titels mit Befehlen für Löschen, Kombinieren und Unterteilen bearbeiten.
1 Heben Sie den Titel, der die zu bearbeitenden Kapitel enthält, hervor.
DVD-R/-RW/-RAM-Disc bzw. 99 Kapitel pro Festplattentitel).
1
Erase
/Move2 – Löschen oder
Verschieben von Kapiteln: Wählen Sie das zu löschende/verschiebende Kapitel aus, und drücken Sie dann ENTER. Wählen Sie, ob das Kapitel gelöscht oder verschoben werden soll.
Nur Verschiebungsbefehl: Wählen Sie die
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Chapter Edit‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
ENTER
3 Nur Festplatte: Wählen Sie die Bearbeitungsart.
Please select the type of editing. Video Mode Compatible Editing is recommended for compatibility with high-speed copying.
HDD/DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
• Weitere Informationen zu diesen Optionen finden Sie unter Bearbeitungsgenauigkeit auf Seite 82.
4 Wählen Sie den gewünschten Befehl aus:
Divide – Unterteilen eines Kapitels in
Zielposition für das Kapitel, und drücken Sie ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
Combine
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Rec. time Chapter
002 003 005004001
3
– Kombinieren zweier
1h00m 0h01m
Erase Move
Cancel
benachbarter Kapitel zu einem: Heben Sie die Trennlinie zwischen zwei benachbarten Kapiteln hervor, und drücken Sie dann ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m
Rec. time
zwei oder mehr Teile: Suchen Sie mit den Wiedergabe-Funktionstasten (, , , usw.) den Punkt auf, an dem Sie das Kapitel unterteilen wollen, und drücken Sie dann ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m
1–1
Play
0.00.00
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
Rec. time Chapters
5
Hinweis
1 Bei der Bearbeitung des Originalinhalts im VR-Modus ist es u.U. nicht möglich, Kapitel von weniger als fünf
Sekunden Länge zu löschen. 2 Nur VR-Modus-Play List. 3 Die folgenden Kapitel können nicht kombiniert werden:
• Zwei Kapitel, die übrig sind, nachdem ein Kapitel in drei geteilt und das mittlere Kapitel gelöscht wurde.
• Ein Kapitel, das automatisch als Ergebnis des Kopierens von einem HDD-Camcorder erzeugt wird.
• Ein Kapitel eines Titels, der auf einer Disc aufgezeichnet ist, die mit einem anderen Gerät erzeugt oder
bearbeitet wurde (dieses Kapiteltyp kann manchmal kombiniert werden, ja nach dem zur Erstellung oder
Bearbeitung verwendeten Gerät).
5 Navigator-Hauptbildschirm zurückzukehren.
2 3 541
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
ENTER
Wählen Sie ‚Exit‘, um zum Disc
09
87
Ge
09
Set Genre
HDD
Benutzen Sie diesen Befehl, um einem Titel ein Genre zuzuordnen.
1 Heben Sie den Titel hervor, dem Sie ein Genre zuordnen wollen.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Set Genre‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
ENTER
3 Wählen Sie ein Genre für den Titel.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
Lock
HDD
DVD (Video)
Nur Original
Sie können einen Titel sperren, um ihn vor versehentlichem Bearbeiten oder Löschen zu schützen. Wenn Sie den Titel bearbeiten müssen, können Sie ihn später jederzeit wieder freigeben.
• Bearbeitungen, die vor einer Änderung des Sperrzustands durchgeführt wurden, können nicht wieder rückgängig gemacht werden. Es ist ebenfalls nicht möglich, einen Sperr-/ Freigabebefehl mit der Option Undo im Menü des Disc Navigators rückgängig zu machen.
1 Heben Sie den zu sperrenden (oder freizugebenden) Titel hervor.
Wichtig
DVD (VR)
DVD+R
10Titles
Play
Title name
No Category
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Movies
Erase Section
Edit
Sport
Edit Chapter
Children
Divide
Other
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Free1
Genre Name
Lock
Free2
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
DVD+RW
DVD-RAM
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Lock‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
Ein freigegebener Titel wird gesperrt, und ein gesperrter Titel wird freigegeben. Gesperrte Titel werden im Disc Navigator mit einem Vorhängeschlosssymbol gekennzeichnet.
Move
DVD (VR) DVD-RAM
Nur Play List
Benutzen Sie diese Funktion, um die Wiedergabereihenfolge von Play List-Titeln umzuordnen.
1 Heben Sie den zu verschiebenden Titel hervor.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Move‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
ENTER
3 Wählen Sie ein Genre für den Titel.
Zu verschiebender Titel
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
1
1
2
3
4
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Einfügeposition
Nach dem Drücken von ENTER wird die neue, aktualisierte Play List angezeigt.
Combine
DVD (VR) DVD-RAM
Nur Play List
Benutzen Sie diese Funktion, um zwei Play List-Titel zu einem zu kombinieren.
88
Ge
1 Heben Sie den zu kombinierenden Titel hervor.
Dieser Titel bleibt nach dem Kombinieren mit einem anderen Titel an derselben Stelle.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Combine‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
ENTER
3 Wählen Sie den mit dem ersten Titel zu kombinierenden Titel aus.
Dieser Titel wird an den ersten ausgewählten Titel angefügt.
Auf dem nachstehenden Bildschirm wird Titel 3 an Titel 1 angefügt.
Disc Navigator (DVD)
1
1
23:00 FRI 3/12 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2
3
4
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
ENTER
4 Wählen Sie ‚Yes‘ zum
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Bestätigen oder ‚No‘ zum Abbrechen.
OK to combine titles
!
1 and 3 ?
Yes
No
Genre Name
HDD
Benutzen Sie diesen Befehl, um eines der zehn benutzerdefinierbaren Genres (Free 1 bis Free 10) umzubenennen.
ENTER
1 Wählen Sie ‚Genre Name‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
ENTER
2 Wählen Sie einen der benutzerdefinierbaren Genrenamen.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
3 Geben Sie einen Namen für das
10Titles
Play
Free1
Erase
Free2
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Free3
Edit
Free4 Free5
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Free6 Free7
Genre Name
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
Genre ein.
• Der Name kann bis zu 12 Zeichen lang sein.
• Informationen zur Verwendung der Shortcuts der Fernsteuertasten finden Sie im Abschnitt Verwendung der
Fernbedienungs-Schnelltasten zur Eingabe eines Namens auf Seite 84.
Input Genre Name
Free 1
ENTER
4
A B C D E F G H I J K L M . , ? !
CAPS small
O
P Q R S T U V W X Y Z ( ) : ;
N
A A A A A A Æ
N O O O O O ø U U U U Y
D 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < = > _ &
+ – / @ [ ¥ ] ˆ ÷ x ± { | } £ \ § ¨ © ¬ – ®
c
2
3
µ ¶ ·
OK Clear
´
ç
E E E E I I I I
a
<<
<<
1
o
1
¸
/
4
#
ß $
%
~
¡
_
˚
1
3
¿
`
/
2
/
4
Space
Wählen Sie ‚OK‘, um den Namen
einzugeben und den Bildschirm zu verlassen.
Multi-Mode
HDD
Multi-Mode gestattet Ihnen, einen Befehl für mehrere ausgewählte Titel anzuwenden. Dadurch haben Sie beispielsweise die Möglichkeit, mehrere Titel auszuwählen und alle auf einmal zu löschen.
ENTER
1 Wählen Sie ‚Multi-Mode‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
09
ENTER
2
Wählen Sie Titel in der Titelliste aus.
Die ausgewählten Titel werden mit dem Symbol markiert.
89
Ge
09
ENTER
3
Wählen Sie den Befehl, den Sie
für alle markierten Titel anwenden wollen.
Wählen Sie beispielsweise Erase, um alle markierten Titel zu löschen.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
Multi-Mode
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP 23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP 20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP 22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP 19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Nach der Ausführung des Befehls wird Multi-Mode automatisch aufgehoben.
Undo
DVD (Video) DVD ( VR) DVD+R DVD+RW
Falls Ihnen während der Bearbeitung ein Fehler unterläuft, können Sie ihn im Allgemeinen wieder rückgängig machen. Es gibt eine Stufe der Rückgängigmachung (mit anderen Worten: Sie können nur die letzten ausgeführte Bearbeitungen rückgängig machen).
10Titles
Erase Lock
2h00m(1.0G)
Unlock Change Genre
2h00m(1.0G)
Single Mode
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
mehr möglich ist. Dies liegt daran, dass die Informationen über Ihre Bearbeitungen einen bestimmten Platzbetrag auf der Disc beanspruchen. Je mehr Bearbeitungen Sie durchführen, desto größer wird diese Informationsmenge, so dass schließlich keine Bearbeitung mehr möglich ist.
ENTER
Wählen Sie ‚Undo‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
• Nach dem Verlassen des Bildschirms Disc Navigator kann nichts mehr rückgängig gemacht werden.
Häufig gestellte Fragen
• Warum nimmt die verfügbare Aufnahmezeit nicht zu, wenn ich Titel von einer VR-Modus-DVD-R lösche?
Wenn Sie Titel von einer DVD-R (oder DVD+R) löschen, werden die Titel nicht mehr angezeigt, aber der Inhalt der Disc bleibt unverändert. DVD-R/+R sind einmal beschreibbare Medien, die weder gelöscht noch überschrieben werden können.
• Ich kann meine Disc nicht bearbeiten!
Sie werden vielleicht feststellen, dass mit zunehmender Reduzierung der
90
Ge
Aufnahmezeit auf einer VR-Modus­DVD-R-Disc eine Bearbeitung nicht
Kapitel 10
10
Kopien und Sicherungskopien erstellen
Einführung
Die Kopierfunktionen dieses Recorders ermöglichen Folgendes:
• Sichern wichtiger Aufnahmen von der Festplatte auf eine DVD.
• Erzeugen einer DVD-Kopie von einer Aufnahme auf der Festplatte zur Wiedergabe auf einem anderen Spieler.
• Übertragen von Video zur Bearbeitung von einer DVD zur Festplatte.
• Übertragen des bearbeiteten Videos von der Festplatte zu einer DVD.
Die einfachste Art, einen Titel zu kopieren, ist die Verwendung der One Touch Copy-Funktion. Damit wird der laufende Festplattentitel auf eine DVD, bzw. der DVD-Titel auf die Festplatte kopiert. Ausführliche Anweisungen finden Sie
One Touch Copy
unter Für anspruchsvollere Kopieraufgaben können
Sie eine Kopierliste der zu kopierenden Titel erstellen und die Titel bearbeiten, um nur die gewünschten Teile zu kopieren. Ausführliche Anweisungen finden Sie unter
von Kopierlisten
Wenn möglich, kopiert der Recorder Ihre Aufnahmen mit hoher Geschwindigkeit. Je nach dem Aufnahmemodus, der Art der eingelegten Disc und verschiedenen anderen Faktoren kann Videomaterial von einer Stunde Dauer in nur einer Minute kopiert werden. Näheres zu den Kopierzeiten finden Sie unter
Minimale Kopierzeiten
Um Discplatz zu sparen, können Sie Videomaterial mit einer niedrigeren Aufnahmequalität kopieren (z.B. eine XP- Aufnahme auf der Festplatte mit SP auf eine DVD). Ein derartiger Kopiervorgang erfolgt immer in Echtzeit.
Beim Echtzeit-Kopieren von der Festplatte auf eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW werden die Kapitelmarkierungen im Originalmaterial nicht kopiert. Kapitelmarkierungen werden in den mit Auto Chapter eingestellten Intervallen regelmäßig in die Kopie eingefügt (siehe
Auto Chapter (Video)
auch
(DVD+R/+RW)
unten.
auf Seite 93.
auf Seite 143.
und
auf Seite 133).
Verwendung
Auto Chapter
Kopiereinschränkungen
Kommerzielle DVD-Video-Discs sind durch Copy Guard kopiergeschützt. Diese Discs können nicht auf die Festplatte kopiert werden.
Videomaterial kann einmalkopiergeschützt sein. Das bedeutet, dass es auf die Festplatte aufgezeichnet, aber nicht beliebig weiter kopiert werden kann. Wenn Sie einmalkopiergeschütztes Material von der Festplatte auf DVD übertragen möchten, benötigen Sie eine DVD-RW im VR­Modus der CPRM ver. 1.1 oder höher, eine DVD-R ver. 2.0 oder 2.1 oder eine CPRM-kompatible DVD-RAM-Disc (zu weiteren Informationen hierzu
CPRM
siehe einmalkopiergeschützter Titel kann nur einmal zu der Kopierliste hinzugefügt werden, und nachdem er kopiert worden ist, wird er von der Festplatte gelöscht (aus diesem Grund ist es nicht möglich, einen gesperrten Titel mit Einmalkopierschutz zu kopieren).
Sie können einmalkopiergeschütztes Material während der Wiedergabe identifizieren, indem Sie die Disc-Information auf dem Bildschirm anzeigen. Falls der aktuelle Titel einmalkopiergeschützt ist, wird ein Ausrufezeichen (
auf Seite 54). Ein
!
) angezeigt.
Urheberrecht
Aufnahmegeräte dürfen nur für legales Kopieren verwendet werden. Vergewissern Sie sich sorgfältig, welche Arten von Kopien in Ihrem Land legal sind. Das Kopieren von urheberrechtlich geschütztem Material, wie z.B. Filme oder Musik, ist illegal, sofern es nicht durch eine gesetzliche Ausnahmeregelung oder den Urheberrechtsinhaber gestattet ist.
One Touch Copy
* Siehe auch Urheberrecht oben. Die One Touch Copy-Funktion kopiert den
gegenwärtig laufenden oder (im Disc Navigator) ausgewählten Festplattentitel auf eine DVD, bzw. einen DVD-Titel auf die Festplatte. Der ganze Titel wird kopiert, ohne Rücksicht darauf, an welcher Stelle im Titel der Kopiervorgang gestartet wurde.
91
Ge
Kopien von Festplatte auf DVD werden im selben
10
Aufnahmemodus erstellt. Beim Kopieren von DVD auf Festplatte wird die Kopie im gegenwärtig eingestellten Aufnahmemodus erstellt.
Vergewissern Sie sich, dass eine bespielbare DVD eingelegt ist, wenn Sie beabsichtigen, Material von der Festplatte zu kopieren.
REC MODE
1 Wenn Sie von DVD auf die Festplatte kopieren, wählen Sie einen
Aufnahmemodus.
Beachten Sie, dass die Wahl eines höheren Aufnahmemodus als derjenige des laufenden Titels nicht zu einer besseren Aufnahmequalität führt.
ONE TOUCH
COPY
2 Drücken Sie diese Taste während der Wiedergabe, um den laufenden Titel
zu kopieren.
Das Frontplattendisplay zeigt an, dass der Titel kopiert wird.
Der Kopiervorgang von der Festplatte auf
• DVD erfolgt mit hoher Geschwindigkeit. Die Wiedergabe wird während des Kopiervorgangs fortgesetzt.
• Der Kopiervorgang von DVD auf die Festplatte erfolgt in Echtzeit. Die Wiedergabe wird ab dem Anfang des Titels neu gestartet.
Abschalten von One Touch Copy
Der laufende One Touch Copy-Vorgang kann vorzeitig abgebrochen werden.
ONE TOUCH
COPY
Halten Sie diese Tate länger als eine Sekunde gedrückt.
Der Kopiervorgang wird abgebrochen, und das bereits kopierte Videomaterial wird gelöscht.
Wenn Sie einen Kopiervorgang von der Festplatte auf eine DVD-R/+R abbrechen, wird der für Aufnahme verfügbare Platz nicht auf den ursprünglichen Wert wiederhergestellt.
Hinweise zum Kopieren mit One Touch Copy
Kopieren auf DVD
Der Titelname, die Kapitelmarkierungen sowie
• die Miniaturbildmarkierungen für den Disc Navigator werden ebenfalls kopiert. Wenn Sie jedoch auf eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW kopieren, werden nur die ersten 40 Zeichen eines Namens kopiert.
Hinweis
1 Im manuellen Aufnahmemodus entsprechen diese MN1 bis MN15 (Vi deo M ode O ff) o der MN1 bis MN8 (Video
92
Mode On).
Ge
Beim Kopieren auf eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW werden die Kapitelmarkierungen in der Kopie möglicherweise nicht genau an denselben Positionen wie im Original gesetzt.
• Die One Touch Copy-Funktion kann nicht zum Kopieren eines Titels verwendet werden, wenn irgendein Teil des Titels einmalkopiergeschützt ist.
Ein Titel, der unterschiedliche
• Seitenverhältnisse enthält, kann nicht auf eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW kopiert werden. Verwenden Sie eine DVD-R/-RW (VR-Modus) oder DVD-RAM-Disc für derartiges Material.
Breitbildmaterial mit niedriger Auflösung
• (Modi
SEP
bis
LP1) kann nicht auf eine
DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/ +RW kopiert werden. Verwenden Sie eine DVD-R/-RW (VR-Modus) oder DVD-RAM-Disc für derartiges Material.
Wenn HDD Recording Format auf Video Mode
• Off eingestellt ist, können im Modus
MN15
bis
aufgenommene Titel nicht im Hochgeschwindigkeitsmodus auf eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/ +RW kopiert werden. Bitte verwenden Sie eine DVD-R/-RW (VR-Modus) oder DVD-RAM.
Aufnahmen von Zweikanaltonsendungen
• können nicht im Hochgeschwindigkeitsmodus auf eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW kopiert werden. Bitte verwenden Sie eine DVD-R/-RW (VR-Modus) oder DVD-RAM.
XP+ Titel können nicht mit One Touch Copy auf eine DVD kopiert werden.
Titel mit über acht Stunden Länge können
• nicht mit der Funktion One Touch Copy auf Einschicht-DVD+R/+RW-Discs kopiert werden. Verwenden Sie für Titel mit über acht Stunden Länge DVD+R DL-Discs.
Titel, die im Modus
SLP
oder EP aufgenommen wurden,
MN1
bis
können nicht mit der Funktion One Touch Copy auf DVD+R/+RW kopiert werden.
Kopieren auf die Festplatte
• Die maximale Titellänge beim Kopieren beträgt 12 Stunden.
Der Titelname und die
• Kapitelmarkierungen werden ebenfalls kopiert, außer wenn von einer finalisierten Videomodus-DVD-R/-RW kopiert wird.
LP/MN9
MN6, SEP
,
Die Miniaturbildmarkierungen und die Kapitelmarkierungen für den Disc Navigator werden kopiert, aber ihre Positionen in der Kopie können sich gegenüber dem Original geringfügig verschieben.
Falls irgendein Teil des aktuellen Titels kopiergeschützt ist, wird der Kopiervorgang zwar gestartet, aber die kopiergeschützten Teile werden nicht kopiert.
Verwendung von Kopierlisten
* Siehe auch Urheberrecht auf Seite 91. In ihrer einfachsten Form enthält eine
Kopierliste lediglich die Festplatten- oder DVD­Titel, die Sie kopieren möchten. Wenn Sie Festplattentitel auf DVD kopieren, haben Sie jedoch auch die Möglichkeit, z.B. Titel in Ihrer Kopierliste zu bearbeiten, unnötige Kapitel zu löschen, oder Titel umzubenennen. Die Bearbeitungen, die Sie an den Titeln in der Kopierliste vornehmen, haben keinen Einfluss auf den eigentlichen Videoinhalt, nur auf den ‚virtuellen‘ Inhalt der Kopierliste. Daher können Sie jeden Eintrag in Ihrer Kopierliste unbesorgt löschen und ändern in der Gewissheit, dass der eigentliche Inhalt nicht verändert wird.
Kopieren von Festplatte auf DVD
Wichtig
• Der Recorder kann nur jeweils eine Kopierliste speichern.
• Die Kopierliste wird gelöscht, wenn die Einstellung von Input Line System geändert wird (siehe Zusätzliche
Informationen über die TV-System­Einstellungen auf Seite 140).
• Durch Rücksetzung des Recorders auf die Werksvorgaben (siehe Rücksetzen des Recorders auf Seite 158) wird die Kopierliste ebenfalls gelöscht.
1 Legen Sie eine beschreibbare DVD ein.
• Es ist möglich, die folgenden Schritte durchzuführen, wenn keine beschreibbare DVD eingelegt ist (oder eine nicht initialisierte DVD eingelegt ist); jedoch sind die Schritte etwas unterschiedlich.
Wenn Sie eine DVD-RW (VR-Modus) für
• die Kopie verwenden möchten, muss diese initialisiert sein, bevor Sie beginnen.
HOME MENU
2 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
3 Wählen Sie ‚Copy‘ > ‚HDD DVD‘.
• Wenn Sie zum ersten Mal eine Kopierliste erstellen, springen Sie zum Schritt 5 weiter unten.
4 Wenn bereits eine Kopierliste im Recorder gespeichert ist, wählen Sie entweder ‚Create New Copy List‘ oder ‚Continue Using Previous Copy List‘.
• Wenn Sie Continue Using Previous Copy List wählen, fahren Sie weiter
unten mit Schritt 10 fort.
• Wenn Sie Create New Copy List wählen, wird eine bereits im Recorder gespeicherte Kopierliste gelöscht.
ENTER
5 Fügen Sie Titel zur Kopierliste hinzu (heben Sie einen Titel hervor und
drücken Sie ENTER, um ihn hinzuzufügen).
Select Title
Recent first
All Genres
Copy
HDD DVD (Video mode)
WED 29/03 20:00 Wed29/03 Pr 2 SP Pr 2
8
MON 27/03 21:00 Mon 27/03 Pr 4 SP Pr 4
7
S AT 25/03 23:00 Sat 25/03 Pr 9 SP Pr 9
6
TH U 23/03 22:00 Thu 23/03 Pr 6 SP Pr 6
5
WED 22/03 20:00 Wed 22/03 Pr 2 SP Pr 2
4
MON 20/03 13:00 Mon 20/03 Pr 9 SP Pr 9
3
FRI 17/03 21:00 Fri 17/03 Pr 4 SP Pr 4
2
WED 15/03 20:00 Wed 15/03 Pr 2 SP Pr 2
1
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP 20:00 1h00m(2.0G) Pr 2
Copy List Total Current DVD Remain
1 > 2 > 3
Sports
0.0G
4.3G
8 Title
Back
Next
SP
Die der Kopierliste hinzugefügten Titel werden in Rosa hervorgehoben.
Wenn Sie auf eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW kopieren, unterliegen die Titel, die der Kopierliste hinzugefügt werden können, gewissen Beschränkungen:
• Wenn Sie Titel hinzufügen, die einmalkopiergeschütztes Material enthalten, werden die einmalkopiergeschützten Teile nicht der Liste hinzugefügt.
Wenn Sie Titel hinzufügen, die Material mit
• mehr als einem Seitenverhältnis (Bildschirmformat) enthalten, wird jeder Teil mit einem anderen Seitenverhältnis als getrennter Titel hinzugefügt, falls Hochgeschwindigkeits-Kopieren möglich ist.
10
93
Ge
Abhängig vom Titel1 kann möglicherweise
10
nicht im Hochgeschwindigkeitsmodus auf DVDs kopiert werden.
6
7 Wählen Sie ‚Next‘, um zum
Zeigen Sie das Befehlsmenüfeld an.
Befehlsmenüfeld
Copy
Select Title
Recent first
All Genres
ENTER
HDD DVD (Video mode)
8 7 6 5 4 3 2 1
Copy List Total Current DVD Remain
1 > 2 > 3
WED 29/03 20:00 Wed29/03 Pr 2 SP Pr 2 MON 27/03 21:00 Mon 27/03 Pr 4 SP Pr 4 S AT 25/03 23:00 Sa t 25/03 Pr 9 SP Pr 9 TH U 23/03 22:00 Thu 23/03 Pr 6 SP Pr 6 WED 22/03 20:00 Wed 22/03 Pr 2 SP Pr 2 MON 20/03 13:00 Mon 20/03 Pr 9 SP Pr 9 FRI 17/03 21:00 Fri 17/03 Pr 4 SP Pr 4 WED 15/03 20:00 Wed 15/03 Pr 2 SP Pr 2
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP 20:00 1h00m(2.0G) Pr 2
Sports
4.3G
4.3G
Bildschirm Title Edit überzugehen.
ENTER
8 Wählen Sie einen zu bearbeitenden Titel.
Ein Menü mit Bearbeitungsbefehlen erscheint:
Copy
Title Edit
HDD DVD (Video mode)
1
1 2
Copy List Total Current DVD Remain
1 > 2 > 3
20:00 Wed 29/03 Pr 2 SP
20:00 Wed 29/03 Pr 2 SP 20:00 Wed 22/03 Pr 2 SP
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
Erase Title Name Erase Section Move Preview
Cancel
4.3G
4.3G
Erase – Löschen einzelner Titel von der
Kopierliste (siehe Erase auf Seite 83).
Title Name – Benennen oder Umbenennen eines Titels in der Kopierliste (siehe Title Name auf Seite 84).
SP
1h00m(2.0G)
8 Title
2 Title
Erase Section – Löschen eines Titelteils
(siehe Erase Section auf Seite 85).
Move – Ändern der Reihenfolge der Titel
in der Kopierliste (siehe Move auf Seite 88).
Preview – Überprüfen des Inhalts eines Titels in der Kopierliste.
Divide – Unterteilen eines Titels in der Kopierliste in zwei Titel (siehe Divide auf
Back
Next
Seite 86).
Combine – Kombinieren von zwei Titeln in der Kopierliste zu einem Titel (siehe Combine auf Seite 88).
Chapter Edit – Bearbeiten von Kapiteln innerhalb eines Kopierlistentitels (siehe Chapter Edit auf Seite 87):
Divide – Unterteilen eines Kapitels in zwei Kapitel.
Erase/Move – Löschen eines Kapitels/Ändern der Kapitelreihenfolge.
Combine – Kombinieren von zwei Kapiteln zu einem Kapitel.
Set Thumbnail – Festlegen des Miniaturbildrahmens für einen Titel (siehe Set Thumbnail auf Seite 85).
Recording Mode – Festlegen der Bildqualität der Kopie (siehe Recording
Back
Mode auf Seite 96).
Bilingual – Festlegen des Kopiermodus
Next
von Zweikanalton beim Kopieren von der Festplatte auf eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW (siehe Bilingual auf Seite 96).
Cancel – Verlassen des Menüs.
Wiederholen Sie diesen Schritt für jeden Titel, der einer Bearbeitung bedarf.
9 Zeigen Sie das Befehlsmenüfeld an.
Hinweis
1 Die folgenden Titel können nicht im Hochgeschwindigkeitsmodus für DVD+R/+RW kopiert werden:
• Titel, die im Modus MN1 bis MN6, SEP, SLP oder EP aufgenommen wurden. Die folgenden Titel können nicht im Hochgeschwindigkeitsmodus für DVD-R/-RW (Videomodus) und DVD+R/ +RW kopiert werden:
• Mit geringer Auflösung aufgenommene Breitbildtitel (SEP bis LP/MN1 bis MN15 (Video Mode Off) oder MN1 bis MN8 (Video Mode On)).
LP/MN9 bis MN15-Aufnahmen, bei denen HDD Recording Format auf Video Mode Off eingestellt ist.
• Zweikanalton-Aufnahmen.
• Kombinierte Titel, die ursprünglich mit unterschiedlichen Aufnahmemodi aufgezeichnet wurden. Die folgenden Titel können nicht im Hochgeschwindigkeitsmodus für jeden Typ von DVD kopiert werden:
94
XP+ Titel.
Ge
ENTER
10
Wählen Sie ‚Next‘, um fortzufahren.
Copy
Title Edit
HDD DVD (Video mode)
1 2
Copy List Total Current DVD Remain
1 > 2 > 3
20:00 Wed 29/03 Pr 2 SP 20:00 Wed 22/03 Pr 2 SP
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
1h00m(2.0G)
4.3G
4.3G
2 Title
Back
Next
Im nächsten Bildschirm sind mehrere Optionen verfügbar:
•Wählen Sie Recording Mode, wenn Sie die Aufnahmequalität ändern wollen (siehe Recording Mode auf Seite 96).
•Wählen Sie Input Disc Name, wenn Sie den Discnamen ändern wollen. Geben Sie einen Namen von bis zu 64 Zeichen für eine Disc im VR-Modus bzw. von bis zu 40 Zeichen für eine Disc oder DVD+R/+RW im Videomodus ein. (Die Eingabemethode ähnelt derjenigen zur Benennung von Titeln; siehe Title Name auf Seite 84.)
•Wählen Sie Finalize, wenn Sie eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R nach dem Kopieren automatisch finalisieren wollen.
1
Wählen Sie einen Titelmenüstil auf dem folgenden Bildschirm aus.
ENTER
11 Wählen Sie ‚Start Copy‘, um den Kopiervorgang zu starten.
Copy HDD DVD (Video Mode)
Start Copy
HDD
Copy Time 0h 16m
Recording Mode Disc Name
Finalize
Copy List Total Current DVD Remain
DVD-RW Video Mode
High-Speed
Off
4.3G
4.3G
1 > 2 > 3
Back
Recording Mode Input Disc Name
Finalize
Start Copy
• Wenn Sie eine Disc der Typen DVD-R DL oder DVD+R DL verwenden und die Kopie Daten in beiden Layern umfasst, ist der Balken Copy List Total violett dargestellt.
Der Balken
Current DVD Remain
hat halbe Länge, wenn die erste Layer einer DVD-R DL oder DVD+R DL bereits voll ist.
Kopieren von DVD auf Festplatte
Wichtig
• Auf den Kopierbildschirm für DVD auf Festplatte kann nicht zugegriffen werden, wenn eine finalisierte Videomodus-DVD-R/-RW oder eine Video-DVD eingelegt ist. Solange die Disc nicht Copy Guard-geschützt ist, können Sie jedoch immer noch die Funktion One Touch Copy verwenden (siehe One Touch Copy auf Seite 91).
• Der Recorder kann nur jeweils eine Kopierliste speichern.
• Die Kopierliste wird gelöscht, wenn: – einer der Titel auf der DVD-Disc gelöscht oder bearbeitet wird. – die Disclade ausgefahren wird. – die Wiedergabe zwischen Play List und Original umgeschaltet wird. – die DVD-Disc wird erneut initialisiert. – videomodus-Disc wird finalisiert. – der Recorder auf die werksseitigen Voreinstellungen zurückgesetzt wird (siehe Rücksetzen des Recorders auf Seite 158).
• Kopieren von einer DVD-Disc, die auf einem anderen Recorder oder einem PC bespielt wurde, ist u.U. nicht möglich.
HOME MENU
1 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Copy‘ > ‚DVD/CD HDD‘.
ENTER
3 Wählen Sie einen Kopierlistentyp.
• Wenn Sie Create New Copy List wählen, wird eine bereits im Recorder gespeicherte Kopierliste gelöscht.
ENTER
4 Fügen Sie Titel zur Kopierliste hinzu (heben Sie einen Titel hervor und
drücken Sie ENTER, um ihn hinzuzufügen).
Die der Kopierliste hinzugefügten Titel werden in Rosa hervorgehoben.
Hinweis
1 Falls während des Kopiervorgangs der Startzeitpunkt einer Timeraufnahme erreicht wird, wird die Disc nicht
finalisiert.
10
95
Ge
10
ENTER
5 Wählen Sie ‚Next‘ aus dem Befehlsmenüfeld, um mit dem Bildschirm
für die Titelbearbeitung fortzufahren.
ENTER
6 Wählen Sie einen zu bearbeitenden Titel.
Ein Menü mit Kopierlisten­Bearbeitungsbefehlen erscheint:
Erase – Löschen einzelner Titel von der
Kopierliste (siehe Erase auf Seite 83).
Move – Ändern der Reihenfolge der Titel
in der Kopierliste (siehe Move auf Seite 88).
Preview – Überprüfen des Inhalts eines Titels in der Kopierliste.
Cancel – Verlassen des Menüs.
Wiederholen Sie diesen Schritt für jeden Titel, der einer Bearbeitung bedarf.
ENTER
7 Wählen Sie ‚Next‘ aus dem Befehlsmenüfeld, um mit dem Bildschirm
für die Kopieroptionen fortzufahren.
•Wählen Sie Recording Mode, wenn Sie die Aufnahmequalität ändern wollen (siehe Recording Mode unten).
ENTER
8 Wählen Sie ‚Start Copy‘, um den Kopiervorgang zu starten.
Recording Mode
ENTER
2 Wählen Sie einen Aufnahmemodus für die Kopie.
High-Speed Copy
1
– Die Kopierliste wird mit der gleichen Aufnahmequalität wie das Original kopiert.
XP, SP, LP, EP, SLP, SEP, MN
2
– Die Kopierliste wird in Echtzeit mit der angegebenen Aufnahmequalität kopiert. (Beachten Sie, dass die Qualität der Kopie nicht besser als die des Originals wird, wenn Sie mit einer höheren Qualitätseinstellung kopieren.)
Wenn Sie die obige Einstellung MN wählen, können Sie auch die Stufe (MN1 bis MN32
3
, LPCM oder XP+4) in dem angezeigten Aufnahmequalitätsfenster ändern.
Optimized
2,5
– Die Aufnahmequalität wird automatisch eingestellt, so dass die Kopierliste in den verfügbaren Platz auf der Disc passt. Das Kopieren erfolgt in Echtzeit.
Wenn Sie die Aufnahmemodus-Einstellung ändern, können Sie sehen, wie viel Platz auf der Disc erforderlich ist. Überschreitet der Wert den verfügbaren Platz, wird er in Rot angezeigt, und der Kopiervorgang kann nicht gestartet werden. Ändern Sie in diesem Fall entweder die Aufnahmequalität, oder drücken Sie
RETURN
, um auf den Kopierlisten­Bildschirm zurückzuschalten und einen oder mehr Titel aus der Kopierliste zu löschen.
ENTER
1 Wählen Sie ‚Recording Mode‘
Bilingual
aus dem Befehlsmenüfeld.
1 Wählen Sie den Titel, der das zu ändernde Tonmaterial enthält, aus.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Bilingual‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
Hinweis
1 Wenn Sie zu einer DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW kopieren, kann es vorkommen, dass sich die
Kapitelmarkierungen in der Kopie nicht genau an denselben Positionen wie im Original befinden.
2 Wenn Sie zum Kopieren auf eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW eine andere Option als High-
Speed Copy für den Kopiermodus wählen, werden die Kapitelmarkierungen des Originals nicht kopiert. Kapitelmarkierungen werden in den mit Auto Chapter eingestellten Intervallen regelmäßig in die Kopie eingefügt (siehe auch Auto Chapter (Video) und Auto Chapter (DVD+R/+RW) auf Seite 133).
3 Wenn Sie auf eine DVD+R/+RW, MN1 bis MN3 und SEP kopieren, sind die Modi nicht verfügbar. 4Der Modus XP+ ist nur beim Kopieren zur Festplatte verfügbar. 5 Der Modus Optimized ist nur beim Kopieren auf DVD verfügbar. Aufgrund des verbleibenden Platzes auf der
96
Disc oder des kopierten Titels füllt dieser Modus nicht immer genau eine Disc.
Ge
ENTER
3 Wählen Sie eine Zweikanalton­Option.
Verwendung von Disc Backup
* Siehe auch Urheberrecht auf Seite 91. Diese Funktion bietet eine einfache
Methode, Sicherungskopien von finalisierten DVD-R/-RW (Videomodus)­Discs oder DVD+R/+RW-Discs herzustellen. Die Daten werden zuerst auf die Festplatte DVD kopiert.
HOME MENU
1 Zeigen Sie das Home-Menü an.
2 Wählen Sie ‚Copy‘ > ‚Disc backup‘.
3 Wählen Sie eine Sicherungs­Option.
Es stehen drei Sicherungs-Optionen zur Auswahl:
Start new disc back-up – Damit starten Sie die Sicherung einer Disc.
Resume writing data – Damit zeichnen Sie die bereits auf der Festplatte vorhandenen Sicherungsdaten auf eine bespielbare DVD auf.
Erase back-up data – Damit löschen Sie die Sicherungsdaten von der Festplatte.
4 Legen Sie die Disc ein, von der Sie eine Sicherungskopie anfertigen möchten.
Sie können nur Sicherungskopien von finalisierten Videomodus-DVD-R/-RW-Discs, finalisierten DVD+R- oder DVD+RW-Discs (außer DVD-R DL/DVD+R DL-Discs) erstellen.
1
und dann auf eine andere
ENTER
ENTER
Disc Back-up
No disc.
Please load a disc to be backed-up.
Start
Cancel
ENTER
5 Wählen Sie ‚Start‘.
Disc Back-up
Read from disc and save to HDD.
Start reading?
Cancel
Start
• Um den Fortschritt der Sicherung zu verfolgen, drücken Sie DISPLAY.
• Sie können den Sicherungsvorgang abbrechen, indem Sie ONE TOUCH COPY länger als eine Sekunde gedrückt halten.
6 Wenn die Daten kopiert wurden, nehmen Sie die Disc heraus und legen Sie einen bespielbaren DVD-Rohling* ein.
* Wenn Sie eine DVD-RW oder DVD+RW verwenden, muss die Disc nicht leer sein, aber der vorhandene Disc-Inhalt wird bei dem Sicherungsprozess gelöscht.
Disc Back-up
Disc content saved to Hard Disk Drive.
Please eject the disc and load a
recordable disc
Cancel
Start
Sie können eine DVD-R-Disc der ver. 2.0, 2.1 oder 2.2 bzw. eine DVD-RW-Disc der ver. 1.1 oder ver. 1.2 für die Sicherung verwenden.
• Wenn Sie eine DVD-R-Disc auf eine DVD-RW sichern, können Sie die Finalisierung später nicht mehr rückgängig machen.
• Da die tatsächliche Aufnahmekapazität von Discs unterschiedlich ist, kann es vorkommen, dass eine Sicherungskopie nicht auf eine leere Disc passt. Probieren Sie in diesem Fall Discs einer anderen Marke aus.
• DVD-R/-RW-Discs können nur auf DVD-R/-RW-Discs gesichert werden; DVD+R/+RW-Discs können nur auf DVD+R/+RW-Discs gesichert werden.
10
Hinweis
1 Es ist nicht möglich, dieses Material direkt von der Festplatte wiederzugeben.
97
Ge
7 Wählen Sie ‚Start‘, um den
10
Schreibvorgang der gesicherten Daten auf den Disc-Rohling zu starten.
Disc Back-up
Write back-up data from Hard Disk Drive.
The disc contents will be overwritten.
OK to start?
Cancel
Start
• Um den Fortschritt der Sicherung zu verfolgen, drücken Sie DISPLAY.
• Sie können den Sicherungsvorgang abbrechen, indem Sie ONE TOUCH COPY länger als eine Sekunde gedrückt halten. Dadurch wird die Disc jedoch unbrauchbar (eine DVD-RW- order DVD+RW-Disc kann allerdings durch eine Neuinitialisierung wieder benutzbar gemacht werden — siehe Initialisieren von bespielbaren DVD-Discs auf Seite 64).
8 Wenn der Recorder mit dem Brennen der Sicherungsdisc fertig ist, können Sie wählen, ob Sie eine weitere Sicherung derselben Daten durchführen oder den Vorgang beenden wollen.
Disc Back-up
Disc back-up finished.
To make another back-up copy, please load
a recordable disc.
Cancel
Start
• Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Sicherungsdaten auf der Festplatte zu lassen, können Sie vom Disc­Sicherungsmenü aus jederzeit Sicherungskopien auf bespielbare DVD­Discs durchführen.
•Wählen Sie Start, um eine weitere Sicherungskopie anzufertigen, oder Cancel, um den Vorgang zu beenden. Wenn Sie eine weitere Sicherungskopie anfertigen wollen, kehren Sie zum obigen Schritt 7 zurück.
9 Wenn Sie die Daten nicht auf der Festplatte behalten möchten, können Sie diese nun löschen.
Wählen Sie Yes, um die Daten von der Festplatte zu löschen, oder No, um sie zu erhalten (Sie können die Daten später jederzeit löschen).
Disc Back-up
The backed-up data is still on the HDD.
Erasing it will increase the free space
available. OK to Erase?
Yes
No
98
Ge
Kapitel 11
Wiedergeben und Kopieren von DivX-Dateien (PC VIDEO)
11
Die PC VIDEO-Funktion wird zur Wiedergabe von DivX-Dateien verwendet, die auf Festplatte, DVD oder CD-R/-RW/-ROM-Disc aufgenommen sind. DivX-Dateien, die auf einer DVD oder CD-R/-RW/-ROM-Disc oder einem USB-Gerät gespeichert sind, können auf die Festplatte kopiert werden.
Wichtig
• Eine Demo-Datei wird beim Kauf auf der Festplatte aufgezeichnet. Für weitere Information über die Demo-Datei siehe Demo Mode auf Seite 139.
Wiedergabe von DivX­Dateien
HOME MENU
1 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
2 Wählen Sie ‚PC VIDEO‘.
ENTER
3 Wählen Sie die Lage der Dateien, die Sie abspielen möchten.
View/Edit VIDEO FILE on the HDD – Spielt auf Festplatte aufgezeichnete DivX-Dateien ab.
View VIDEO FILE on a DVD/CD – Spielt DivX-Dateien ab, die auf DVD oder CD-R/
-RW/-ROM-Disc aufgenommen wurden.
ENTER
4 Wählen Sie den Ordner, der den Titel enthält, den Sie abspielen
möchten.
• Drücken Sie SUBTITLE oder ANGLE, um den Audiokanal umzuschalten.
PC VIDEO (HD D)
Folder List 10 Folders
001
Movie1
002
Movie2
Folder
003
Movie3
004
Movie4
005
Movie5
Movie6
006
007
Movie7
008
Movie8
HDD
Movie 5
100.0 G
ENTER
Total 999 999MB
Ordnerinformation
Remain
Momentan ausgewählter
Ordner aus Ordnerliste
5 Wählen Sie den
MENU
wiederzugebenden Posten aus.
Die Wiedergabe beginnt, wenn Sie ENTER drücken.
Drücken Sie  und Sie könen auch im Befehlsmenüfeld den Befehl
Play
wählen.
• Für eine Beschreibung der Operationen
bei der Wiedergabe siehe Wiedergabe von DivX-Videodateien auf Seite 69.
Wiedergabe von DivX-Dateien auf der HDD, die noch nicht betrachtet wurden
Die Dateien können leicht abgespielt werden, indem einfach die Taste PC VIDEO gedrückt wird.
PC VIDEO
Wiedergabe von DivX-Dateien.
Wenn mehrere DivX-Dateien vorhanden
• sind, die noch nicht betrachtet wurden, wird die zum neuesten Datum auf der Festplatte aufgenommene Datei abgespielt.
• Wenn keine DivX-Dateien vorhanden sind, die noch nicht betrachtet wurden, wird die zum neuesten Datum auf der Festplatte aufgenommene Datei abgespielt.
1
2
2
Hinweis
1 Diese Operation kann nicht ausgeführt werden, während die grafische Benutzerführung des Recorders
erscheint.
2 Mit der Funktion Connect PC aufgenommene Dateien sind nicht enthalten. Wenn die einzige noch nicht
betrachtete Datei aber mit der Funktion Connect PC aufgenommen wurde, wird diese Datei abgespielt.
99
Ge
11
• Für eine Beschreibung der Operationen
bei der Wiedergabe siehe Wiedergabe von DivX-Videodateien auf Seite 69.
Copy VIDEO FILE from a USB Device – Kopiert DivX-Dateien von einem USB­Gerät auf die Festplatte.
Ändern des Anzeigestils von PC VIDEO
1 Rufen Sie das Ansichtsoptionenfeld auf.
Ansichtsoptionenfeld
PC VIDEO (HDD)
Folder List 10 Folders
001
Folder
ENTER
Folder
HDD
002
003
004
005
006
007
008
Movie5 Total 999 999MB
Movie1
Movie2
Movie3
Movie4
Movie5
Movie6
Movie7
Movie8
Display Mode
Remain
100.0 G
2 Wählen Sie ‚Display Mode‘ und drücken Sie dann ENTER, um die
verfügbaren Ansichtsoptionen anzuzeigen.
Wählen Sie zwischen Ordner- und Titelanzeige-Modi.
ENTER
3 Wählen Sie eine Ansichtsoption und drücken Sie dann ENTER.
Die Ansichtsoption schaltet auf die gewählte um.
Kopieren von DivX-Dateien zur Festplatte
HOME MENU
1 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
2 Wählen Sie ‚PC VIDEO‘.
ENTER
3 Wählen Sie die Lage der Dateien, die Sie kopieren möchten.
View VIDEO FILE on a DVD/CD – Kopiert DivX-Dateien von einer DVD oder CD-R/-RW/-ROM-Disc auf Festplatte.
100
Ge
MENU
4 Zeigen Sie das Befehlsmenüfeld an.
• Zum Kopieren von einem USB-Gerät gehen Sie zu Schritt 6 weiter.
Befehlsmenüfeld
PC VIDEO (DVD/CD)
Folder List 10 Folders
001
Movie1
002
Movie2
Folder
003
Movie3
004
Movie4
005
Movie5
Movie6
006
007
Movie7
008
Movie8
HDD
Movie5
100.0 G
ENTER
ENTER
Total 5 100MB
Remain
5 Wählen Sie ‚Edit‘.
6 Wählen Sie ‚Copy all to HDD‘
Play Edit
FOLDER
MENU
aus dem Menü.
Beim Drücken von ENTER werden alle Titel oder Ordner auf der DVD/CD oder dem USB­Gerät auf die Festplatte kopiert.
• Wenn ein Ordner gewählt ist, können Sie nur die im Ordner enthaltenen Titel kopieren, indem Sie ‚Copy to HDD‘ verwenden.
• Sie können auch Titel kopieren, indem Sie ‚Copy‘ > ‚DVD/CD HDD‘ > ‚VIDEO FILE‘ im Home-Menü wählen.
• Um den Kopiervorgang abzubrechen, drücken Sie ENTER.
• Bis zu 50 000 Dateien oder 999 Ordner können auf der Festplatte aufgenommen werden. Bis zu 999 Dateien können in einem Ordner gespeichert werden.
• Bis zu 99 Ordner/999 Titel auf der DVD/ CD oder dem USB-Gerät können kopiert bzw. angezeigt werden.
• Keine andere Recorderoperation ist während des Kopierens von DivX­Dateien möglich.
• Die Timeraufnahmeoperation arbeitet nicht während des Kopiervorgangs von Divx-Dateien.
Loading...