Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch, um sich mit der Bedienung vertraut zu machen.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können.
WICHTIG
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den
Benutzer darauf hin, dass eine
Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen
im Geräteinneren, die eine gefährliche
Spannung führen, besteht. Die Spannung
kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines
elektrischen Schlages birgt.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung
der Gefahr von Brand und Stromschlag keine
Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und
-töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses
vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe
schützen.
ACHTUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich zwar um ein Laserprodukt der Klasse
1, doch enthält es eine Laserdiode einer höheren Klasse als 1. Um
einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche
Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren
Zugang zu verschaffen.
Wartungsarbeiten sind grundsätzlich dem Kundendienstpersonal zu
überlassen.
Das Gehäuse ist mit dem unten abgebildeten Warnaufkleber versehen.
Lage des Aufklebers:
Im Gerät
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN,
DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER
DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM
GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE
VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE.
ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM
QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
WARNUNG
Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das
Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig
beachten.
Die Netzspannung ist je nach Land verschieden. Vor
der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass
D3-4-2-1-3_A_Ge
die örtliche Netzspannung mit der auf dem
Typenschild an der Rückwand des Gerätes
angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120 V)
übereinstimmt.
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist
den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen in den Dokumenten
hin, die dem Gerät beiliegen.
D3-4-2-1-1_Ge
D3-4-2-1-4_A_Ge
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM.
CAUTION
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
ATTENTION
KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ U DSÆTTELSE FOR STRÅLING.
ADVARSEL
KLASS 3B SYNLIG OC H OSYNLIG LASERSTR ÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK AT T U TSÄ TTA DIG FÖR STRÅLEN.
VARNING
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST SICHTB ARE UND UN SICH TBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHAND EN.
VORSICHT
NICHT DEM LASERSTRAHL AUSSETZEN!
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B VISIBLE E INV IS IB LE . E VI T E LA EX PO SIC IÓN A LOS RAYO S LÁSER.
PRECAUCIÓN
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARO!
Dieses Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtilie
2006/95/EC und die EMV-Richtinie 2004/108/EC.
D3-4-2-1-9a_A_Ge
VRW2262 - A
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine
brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-8_B_Ge
D3-4-2-1-7a_A_Ge
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes
Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung
gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird.
Privathaushalte in den Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte an
vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt
kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche
Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung
unterzogen wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden.
K058_A_Ge
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:
5 ºC bis 35 ºC, 85 % rel. Feuchte max.
(Ventilationsschlitze nicht blockiert)
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend
belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu
vermeiden, und das Gerät darf weder direkter
Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen
ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c_A_Ge
VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG
Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen
ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine
einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten
(mindestens 10 cm oberhalb des Gerätes, 10 cm
hinter dem Gerät und jeweils 10 cm an der Seite
des Gerätes).
WARNUNG
Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und
andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen,
eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern und
einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um
Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese
Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit
Gegenständen (z.B. Zeitungen, Tischdecken und
Gardinen) abgedeckt werden, und das Gerät darf
beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder
Bett aufgestellt sein.
Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes
nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen
Komponente passt, muss er gegen einen
Netzstecker der geeigneten Ausführung
ausgewechselt werden. Ein derartiger Austausch des
Netzsteckers muss vom Kundendienstpersonal
vorgenommen werden. Wenn der vom Netzkabel
abgeschnittene ursprüngliche Netzstecker in eine
Netzsteckdose eingesteckt wird, besteht akute
Stromschlaggefahr! Daher ist unbedingt dafür zu
sorgen, dass der abgeschnittene Netzstecker sofort
vorschriftsmäßig entsorgt wird.
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, sollte der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden,
um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.
D3-4-2-1-7b_A_Ge
D3-4-2-2-1a_A_Ge
ACHTUNG
Der STANDBY/ON-Schalter dieses Gerätes trennt
das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das
Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass
stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose
gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer
Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um
Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker
vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich
von der Netzsteckdose getrennt werden.
D3-4-2-2-2a_A_Ge
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen.
Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B.
Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in
einem Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug
bzw. Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine
Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden
die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in
Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht
abgelaufen ist.
K041_Ge
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies einen
Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen
kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf
das Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht
eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten
in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen
Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, dass
niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann
einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen.
Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es
beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste
autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren
Händler, um es zu ersetzen.
Bitte prüfen Sie nach, ob die folgenden Teile
im Karton enthalten sind;
• Fernbedienung
• AA/R6P-Trockenzellen x 2
• Audio/Video-Kabel (rot/weiß/gelb)
•G-LINK™-Kabel
• HF-Antennenkabel
• Netzkabel
• Vorliegende Bedienungsanleitung
• Garantiekarte
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
• Legen Sie zwei AA/R6P-Batterien
gemäß den Markierungen (,) in das
Batteriefach ein.
Wichtig
Unsachgemäße Handhabung kann zu
Auslaufen und Platzen der Batterien führen.
Bitte achten Sie auf Folgendes:
• Verwenden Sie nie neue und alte
Batterien gemeinsam.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen
Batterietypen zusammen. Auch wenn
Batterien ähnlich aussehen, können Sie
unterschiedliche Spannungswerte
aufweisen.
• Achten Sie beim Einlegen darauf, dass
der Plus- und Minuspol jeder Batterie
mit den Markierungen im Batteriefach
übereinstimmt.
6
Ge
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn
das Gerät länger als einen Monat nicht
benutzt wird.
• Zur Entsorgung von verbrauchten
Batterien beachten Sie bitte die
gesetzlichen Vorschriften bzw.
Umweltschutzbestimmungen Ihres
Landes oder Gebietes.
Bewahren Sie Batterien nicht in direktem Sonnenlicht oder
an anderen, extrem heißen Orten auf wie z. B. im Innenraum
eines Fahrzeugs oder in der Nähe einer Heizung. Dadurch
können die Batterien auslaufen, sich überhitzen, explodieren
oder in Brand geraten. Auch kann dies die Lebensdauer der
Batterien verringern.
WARNUNG
D3-4-2-3-3_Ge
Gebrauch der Fernbedienung
Bitte beachten Sie beim Gebrauch der
Fernbedienung Folgendes:
• Vergewissern Sie sich, dass keine
Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Sensor am
Gerät vorhanden sind.
• Die Fernbedienung arbeitet nicht
zuverlässig, wenn der
Fernbedienungssensor am Gerät starker
Sonneneinstrahlung oder dem Licht
einer Leuchtstofflampe ausgesetzt wird.
Fernbedienungen verschiedener Geräte
•
können sich gegenseitig beeinflussen.
Vermeiden Sie den Gebrauch anderer
Fernbedienungen in der Nähe dieses Geräts.
• Wechseln Sie die Batterien aus, wenn
die Reichweite der Fernbedienung
merklich nachlässt.
• Wenn die Batterien entladen sind oder
gewechselt werden, wird der
Fernbedienungsmodus auf Recorder 1
zurückgesetzt. Siehe Remote Control Mode auf Seite 138.
• Richten Sie die Fernbedienung
innerhalb ihres Wirkungsbereichs auf
den Fernbedienungssensor an der
Frontplatte, wie gezeigt.
7 m
• Dieser Recorder kann über den
Fernbedienungssensor einer anderen
Pioneer-Komponente gesteuert werden,
wenn diese an die Buchse CONTROL IN
an der Rückwand angeschlossen wird.
Weitere Informationen finden Sie unter
Anschlüsse an der Rückwand auf
Seite 14.
Die folgende Tabelle gibt Aufschluss über
die Kompatibilität älterer Pioneer DVDRecorder mit DVD-RW-Discs der Ver. 1.2.
ModellAbspielbarBespielbar
DVR-7000
DVR-3100
DVR-5100H
*1,2,3
Ja
*1
Ja
Nein
Nein
01
Disc-/InhaltformatWiedergabekompatibilität
Kompatible Medien
•
DVD-RW Ver. 1.1 / 1x / 1x bis 2x, Ver. 1.2 /
2x bis 4x / 2x bis 6x
• DVD-R Ver. 2.0 / 1x / 1x bis 4x / 1x bis 8x /
1x bis 16x, Ver. 2.1 / 1x bis 8x / 1x bis 16x
• DVD+RW 1x bis 2.4x / 1x bis 4x / 3.3x bis 8x
•
DVD+R 1x bis 2.4x / 1x bis 4x / 1x bis 8x /
1x bis 16x
• DVD-RAM Ver. 2.0 / 2x, Ver. 2.1 / 2x /
2x bis 3x / 2x bis 5x, Ver. 2.2 / 2x /
2x bis 3x / 2x bis 5x
• DVD-R DL Ver. 3.0 / 2x bis 4x / 2x bis 8x
• DVD+R DL 2.4x / 2.4x bis 8x
Beachten Sie, dass ältere DVD-Recorder
und DVD-Brenner möglicherweise nicht mit
DVD-RW-Discs der ver. 1.2 kompatibel sind
und/oder die Daten auf der Disc
beschädigen können. Wenn Sie DVD-RWDiscs sowohl in diesem Recorder als auch in
einem älteren Recorder/Brenner verwenden
wollen, empfehlen wir Discs der ver. 1.1.
*1
Discs sollten vor der Wiedergabe in diesem Recorder
finalisiert werden. Nicht finalisierte VR-Modus- und
Videomodus-Discs können möglicherweise nicht
wiedergegeben werden.
*2
Cannot read the CPRM information erscheint
beim Einlegen einer Disc im Display. Dies hat jedoch
keinen Einfluss auf die Wiedergabe.
*3
Auf einmaliges Kopieren beschränkte Disc-Titel
können nicht wiedergegeben werden.
Lesbares Dateisystem
Dieser Recorder kann DVDs abspielen, die
unter den folgenden Dateisystemen bespielt
1
sind
: ISO 9660*, UDF 1.02, UDF 1.50, UDF
2.00, UDF 2.01.
* Kompatibel mit ISO 9660 Level 1 oder 2. Die
Dateisysteme Romeo und Joliet sind beide
mit diesem Recorder kompatibel.
Hinweis
1 • Je nach der verwendeten Aufnahmetechnik können auch in kompatiblen Dateisystemen aufgenommene
Dateien möglicherweise nicht richtig abgespielt werden.
• MP3/WMA/MPEG-4 AAC/DivX-Dateien können wiederge geben werden, wenn sie auf einer DVD aufgezeichnet
wurden, die keine Videotitel enthält und die Dateisysteme UDF 1.02, UDF 1.50, UDF 2.01 oder ISO 9660
verwendet.
7
Ge
01
HDD/DVD Aufnahme- und Wiedergabe-Kompatibilität
Dieser Recorder kann alle üblichen DVD-Typen abspielen und beschreiben und bietet
außerdem HDD-Funktionalität. Die unten stehende Tabelle zeigt einige bestimmte
Kompatibilitätsunterschiede zwischen den verschiedenen Disc-Typen.
HDDDVD-RDVD-RWDVD+R
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
Logos
HDD
DVD (VR)
DVD (Video)
*1*1*2*13, 16
DVD (VR)
DVD (Video)
DVD+R
DVD
+RW
DVD+RW
DVD
-RAM
DVD-RAM
Wiederbespielbar/
*3*3 *3 *14
löschbar
Bearbeiten
*4 *4*4*4
aufgezeichneter
Programme
Aufzeichnen von auf
*12*12*12
einmaliges Kopieren
beschränktem
Material
Wiedergabe in anderen
n/a*5*6*7*6*6, 15*8*9
Spielern/Recordern
Ver folgun gs-
Wiedergabe
16:9- und 4:3-
Programmaufnahme
Aufnahme beider
*10, 11 *11*11*11
Audiokanäle von
Zweikanaltonsendungen
Hinweise zur Tabelle
*1 Muss für die Aufnahme im VR-Modus initialisiert
werden (Seite 122).
*2 Muss für die Aufnahme im Video-Modus
initialisiert werden (Seite 122).
*3 Löschbar, aber der freie Platz nimmt nicht zu.
*4 Löschen von Sequenzen, Bearbeiten von Kapiteln
oder die Verwendung der Wiedergabelisten-Bearbeitung
sind nicht möglich.
*5 Muss mit DVD-R (VR)-Wiedergabe kompatibel sein.
*6 Mit diesem Recorder finalisieren (könnte in
manchen Geräten nicht abspielbar sein) (Seite 63).
Muss mit DVD-RW (VR)-Wiedergabe kompatibel sein.
*7
*8 Muss mit DVD+RW-Wiedergabe kompatibel sein.
*9 Muss mit DVD-RAM-Wiedergabe kompatibel sein.
*10 Nur wenn HDD Recording Format auf Video Mode
Off eingestellt ist (Seite 134).
8
Ge
*11 Nur wenn der Aufnahmemodus nicht auf LPCM
eingestellt ist.
*12 Nur CPRM-kompatible Discs.
*13 Vor der Verwendung die Disc aus der Cartridge
herausnehmen. Nur Discs von Panasonic und Maxell
wurden auf zuverlässiges Arbeiten in diesem Recorder
getestet. Discs von anderen Herstellern werden bei der
Aufnahme oder der Bearbeitung möglicherweise
unbrauchbar.
*14 Das Löschen eines Titels erhöht weder die
verfügbare Aufnahmezeit noch die Anzahl der
verbleibenden, aufnehmbaren Titel.
*15 Muss mit DVD+R-Wiedergabe kompatibel sein.
*16 Manche Discs müssen vor der Aufnahme
initialisiert werden (Seite 122). In diesem Fall kann die
Initialisierung über eine Stunde dauern.
ist ein Warenzeichen der DVD Format/
Logo Licensing Corporation.
Verwendung von DVD-R DL/
DVD+R DL-Discs
DVD-R DL (Dual-Layer) und DVD+R DL
(Double-Layer)-Discs bestehen aus zwei
beschreibbaren Schichten auf einer Seite, was
ihnen gegenüber Discs mit nur einer Schicht
etwa die 1,8-fache Aufnahmekapazität ver leiht.
Dieses Gerät kann sowohl DVD-R DL als auch
DVD+R DL beschreiben.
• Wenn Sie DVD-R DL- (Videomodus) oder
DVD+R DL-Discs abspielen möchten,
die auf diesem Gerät oder auf anderen
DVD-Recordern/-Spielern
aufgenommen wurden, müssen diese
finalisiert werden. (Bitte beachten Sie,
dass einige DVD-Recordern/-Spielern
auch finalisierte DL-Discs nicht
abspielen können.)
• Dieses Logo zeigt an, dass die Disc eine
DVD-R DL- oder DVD+R DL-Disc ist:
Mit diesem Gerät wird die DVD-Seite einer
DualDisc wiedergegeben. DVD-AudioMaterial wird nicht wiedergegeben.
Genauere Informationen zu den DualDiscSpezifikationen erhalten Sie vom Hersteller
oder Händler der Disc.
Andere Disc-Kompatibilität
Außer mit DVDs ist dieser Recorder mit
einer Vielzahl von Disctypen (Medien) und
Formaten kompatibel. Abspielbare Discs
sind im Allgemeinen mit einem der unten
gezeigten Logos auf der Disc und/oder
Verpackung gekennzeichnet. Beachten Sie
jedoch, dass einige Disctypen, wie z.B.
bespielbare CDs (und DVDs), ein nicht
abspielbares Format besitzen können. Im
Folgenden finden Sie genauere
Informationen zur Kompatibilität.
Audio CDCD-RCD-RW
01
Korrekter Betrieb für DL-Discs wurde
bestätigt:
• DVD-R DL Ver. 3.0/2x bis 4x
Mitsubishi Kagaku Media (Verbatim)
• DVD-R DL Ver. 3.0/2x bis 8x
Mitsubishi Kagaku Media (Verbatim)
That’s
JVC
• DVD+R DL 2.4x
Mitsubishi Kagaku Media (Verbatim)
RICOH
• DVD+R DL 2.4x bis 8x
Mitsubishi Kagaku Media (Verbatim)
RICOH
Zur Wiedergabe von DualDisc
Die DualDisc ist eine neue zweiseitige Disc.
Die eine Seite enthält DVD-Material – Video,
Audio usw. – die andere enthält Nicht-DVDMaterial wie Digitalton usw.
Der Ton auf der Nicht-DVD-Seite entspricht
nicht der CD-Audio-Spezifikation und kann
deshalb möglicherweise nicht
wiedergegeben werden.
Beim Einlegen und Herausnehmen der
DualDisc kann die andere Seite verkratzt
werden. Eine verkratzte Disc lässt sich
möglicherweise nicht abspielen.
Video CD
Super Video CD (Super VCD)
CD-R/-RW-Kompatibilität
Dieser Recorder kann keine CD-R- oder
CD-RW-Discs bespielen.
• Lesbare Formate: CD-Audio, Video CD/
Super VCD, ISO 9660 CD-ROM* mit
MP3-, WMA-, MPEG-4 AAC-, JPEG- oder
DivX-Dateien
* Kompatibel mit ISO 9660 Level 1 oder 2.
Physikalisches CD-Format: Mode1,
Mode2 XA Form1. Die Dateisysteme
Romeo und Joliet sind beide mit diesem
Recorder kompatibel.
• Multisession-Wiedergabe: Ja (außer CDAudio und Video CD/Super VCD)
• Wiedergabe nicht finalisierter Discs: Nur
CD-Audio
Kompatibilität mit komprimierten
Audio-Dateien
• Kompatible Medien: DVD-ROM, DVD-R/
-RW, DVD+R/+RW, DVD-RAM,
CD-ROM, CD-R, CD-RW, USB
• Kompatible Formate: MPEG-1 Audio
Layer 3 (MP3), Windows Media Audio
(WMA), MPEG-4 AAC
9
Ge
01
• Abtastraten (MP3/WMA): 32 kHz,
44,1 kHz oder 48 kHz
• Variable Bit Rate (VBR) WMA/MP3/
MPEG-4 AAC-Wiedergabe: Ja
1
• WMA-Encoder-Kompatibilität: Windows
Media Codec 8 (Mit Windows Media
Codec 9 codierte Dateien können
abspielbar sein, aber einige Teile der
Spezifikation werden nicht unterstützt;
insbesondere Pro, Lossless, Voice und
WMA (Windows Media™ Audio)Inhalt
Dieser Recorder kann Windows-MediaAudio-Inhalt abspielen.
WMA ist die Abkürzung für Windows Media
Audio und bezieht sich auf eine von der
Microsoft Corporation entwickelte AudioKomprimierungstechnologie.
Windows Media ist ein Warenzeichen der
Microsoft Corporation.
Dieses Produkt enthält Technologie, die im
Besitz der Microsoft Corporation ist und nicht
ohne eine Lizenz von Microsoft Licensing, Inc.
verwendet oder vertrieben werden darf.
VBR)
• Wiedergabe von DRM-(Digital Rights
Management)
2
-Dateien: Nein
DivX-Video-Kompatibilität
• Dateinamenerweiterungen: .mp3, .wma,
m4a (Diese müssen verwendet werden,
damit der Recorder MP3-, WMA- und
MPEG-4 AAC-Dateien erkennt – bitte
nicht für andere Dateitypen verwenden)
• Dateistruktur: Der Recorder kann bis zu
99 Ordner/999 Dateien auf einmal laden
(Sind mehr Dateien/Ordner auf der Disc
vorhanden, dann können mehr neu
geladen werden)
Über MPEG4-4 AAC
Advanced Audio Coding (AAC) ist im Kern
des MPEG-4 AAC-Standards, der MPEG-2
AAC inkorporiert und die Basis der MPEG-4Audiokompressionstechnologie bildet. Das
verwendete Dateiformat und die
Erweiterung hängen von der Anwendung ab,
die zur Codierung der AAC-Datei verwendet
wird. Das Gerät spielt AAC-Dateien ab, die
mit iTunes
codiert sind. DRM-geschützte Dateien
werden nicht abgespielt, und mit manchen
Version von iTunes
spielen möglicherweise ebenfalls nicht, oder
Dateinamen werden nicht richtig angezeigt.
Apple und iTunes sind Warenzeichen der
Apple Inc., die in den USA und anderen
Ländern eingetragen sind.
®
mit der Erweiterung ‚.m4a‘
®
codierte Dateien
DivX ist ein komprimiertes Videoformat, das
vom DivX
®
Video-Codec der Firma DivX, Inc.
erzeugt wurde. Mit der selben Terminologie
wie beim DVD-Video werden einzelne DivXVideodateien mit „Titeln“ bezeichnet.
Beachten Sie beim Benennen von Dateien/
Titeln auf eine Disc vor dem Brennen, dass
diese standardmäßig in alphabetischer
Reihenfolge abgespielt werden.
®
• Offizielles DivX
• Wiedergabe aller DivX
(einschließlich DivX
Wiedergabe von DivX
-zertifiziertes Produkt.
®
-Videos
®
6) sowie Standard-
®
Media-Dateien.
• Dateinamenerweiterungen: .avi und
.divx (diese müssen verwendet werden,
damit der Recorder die DivXVideodateien erkennt). Beachten Sie,
dass alle Dateien mit der Endung .avi als
MPEG4 erkannt werden, obwohl diese
nicht notwendigerweise DivXVideodateien sind und daher
möglicherweise auf diesem Recorder
nicht abgespielt werden können.
• Dateistruktur: Bis zu 99 Ordner oder
999 Dateien.
Hinweis
1 Die verflossene Spielzeit wird möglicherweise nicht richtig angezeigt.
2 DRM (Digital Rights Management) ist ein Kopierschutzverfahren, das entwickelt wurde, um illegales Kopieren
durch Einschränken der Wiedergabe usw. von Material auf anderen Geräten außer dem für die Aufzeichnung
verwendeten Computer (oder anderen Aufnahmegeräten) zu verhüten. Nähere Informationen erhalten Sie in
den Bedienungsanleitungen oder Hilfe-Dateien, die mit Ihrem Computer und/oder der Software geliefert
10
wurden.
Ge
DivX, DivX Certified und die zugehörigen
Logos sind Marken von DivX, Inc. und werden
unter Lizenz verwendet.
DivX® VOD-Inhalt
DivX
Um DivX VOD (Video On Demand) Inhalte
auf diesem Recorder wiedergeben zu
können, müssen Sie den Recorder zuerst
beim Provider der DivX VOD-Inhalte
registrieren. Sie können dies tun, indem Sie
einen DivX VOD-Registrierungscode
erzeugen, den Sie dann an Ihren Provider
senden.
Manche DivX VOD-Inhalte sind
möglicherweise nur mit einer festgelegten
Häufigkeit abspielen. Wenn Sie eine Disc
mit DivX VOD-Inhalten dieser Art einlegen,
wird die verbliebene Anzahl an
Abspielhäufigkeiten auf dem Bildschirm
angezeigt, und Sie haben dann die
Möglichkeit, die Disc abzuspielen (und die
verbleibende Abspielhäufigkeit um eins zu
verringern) oder abzubrechen. Wenn Sie
eine Disc einlegen, die abgelaufene DivX
VOD-Inhalte enthält (Beispielsweise Inhalte,
deren Abspielhäufigkeit auf Null gesunken
ist), wird die Meldung Rental Expired
(Verleih abgelaufen) angezeigt.
Wenn Ihr DivX VOD-Inhalt eine unbegrenzte
Abspielhäufigkeit erlaubt, können Sie die
Disc so oft Sie möchten in den Recorder
einlegen und abspielen, und es wird keine
Meldung angezeigt.
Wichtig
• DivX VOD-Inhalte sind durch ein DRMSystem geschützt. Dies beschränkt die
Wiedergabe von Inhalten auf bestimmte,
registrierte Geräte.
• Wenn Sie eine Disc einlegen, die DivX
VOD-Inhalte enthält, die nicht für diesen
Recorder genehmigt sind, wird die
Meldung Authorization Error
(Genehmigungsfehler) angezeigt und
der Inhalt wird nicht abgespielt.
• Das Zurücksetzen des Recorders (wie
unter Rücksetzen des Recorders auf
Seite 158 beschrieben) führt nicht zum
Verlust Ihres Registrierungscodes.
• Dateinamenerweiterungen: .jpg, .jpeg,
.jpe, .jif, .jfif (muss verwendet werden,
damit der Recorder JPEG-Dateien
erkennt – nicht für andere Dateitypen
verwenden)
• Dateistruktur: Der Recorder kann bis zu
99 Ordner/999 Dateien auf einmal laden
(Sind mehr Dateien/Ordner auf der Disc
vorhanden, dann können mehr neu
geladen werden)
Kompatibilität mit PC-erstellten Discs
Mit einem PC erzeugte Discs sind je nach
der Einstellung des Brennerprogramms
möglicherweise nicht in diesem Gerät
abspielbar. Genauere Informationen hierzu
erhalten Sie beim Herausgeber der
Software.
Im Paketschreibmodus (UDF-Format)
bespielte Discs sind nicht mit diesem
Recorder kompatibel.
Das interne Festplattenlaufwerk (HDD) ist
ein empfindliches Präzisionsteil. Bei
unsachgemäßer Verwendung oder
Verwendung unter ungeeigneten
Bedingungen ist es möglich, dass die
Inhalte beschädigt werden oder ganz
verloren gehen, wobei in einzelnen Fällen
sogar normale Wiedergabe oder Aufnahme
unmöglich wird. Bitte beachten Sie, dass im
Falle einer Reparatur oder eines Austauschs
der Festplatte oder zugehöriger Teile alle
Ihre HDD-Aufnahmen verloren gehen.
Beachten Sie die folgenden Angaben, um
Fehlfunktionen der Festplatte zu vermeiden.
Die Festplatte sollte nicht als permanenter
Speicherplatz für Aufnahmen betrachtet
werden. Um einem Datenverlust
vorzubeugen, empfehlen wir, wichtige
Aufnahmen auf eine DVD-Disc zu sichern.
Unter keinen Umständen übernimmt Pioneer
die Verantwortung für direkten oder indirekten
Verlust, der aus irgendeiner
Unannehmlichkeit oder dem Verlust von
Aufnahmematerial aufgrund eines
Festplattenausfalls entsteht.
• Unterlassen Sie das Bewegen des
Recorders im eingeschalteten Zustand
(dies gilt auch für den EPG-Download,
wenn das Display EPG anzeigt).
• Stellen Sie den Recorder auf eine
stabile, ebene Unterlage.
• Blockieren Sie die Ventilationsöffnungen
und den Kühlungslüfter auf der
Rückseite nicht.
12
Ge
• Verwenden Sie den Recorder nicht an
sehr warmen oder feuchten Plätzen und
auch nicht an Plätzen, die plötzlichen
Temperaturschwankungen ausgesetzt
sind. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu
führen, dass sich Kondenswasser im
Inneren des Recorders bildet. Dadurch
kann es zu Fehlfunktionen der Festplatte
kommen.
• Wenn der Recorder eingeschaltet ist
(auch während des EPG-Downloads,
wenn EPG im Display angezeigt wird),
darf das Netzkabel nicht abgetrennt und
der Hauptschalter nicht ausgeschaltet
werden.
• Unterlassen Sie das Bewegen des
Recorders unmittelbar nach dem
Ausschalten. Wenn Sie den Recorder
bewegen wollen, führen Sie zuvor die
folgenden Schritte aus:
1 Nachdem die Meldung POWER OFF
im Display des vorderen Bedienfelds
erscheint, warten Sie noch mindestens
zwei Minuten.
2 Trennen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose ab.
3 Nun können Sie den Recorder
bewegen.
• Wenn es bei eingeschaltetem Recorder
zu einem Stromausfall kommt, besteht
die Gefahr, dass Daten auf der Festplatte
verloren gehen.
• Die Festplatte ist sehr empfindlich. Bei
längerer unsachgemäßer Handhabung
oder in ungeeigneter Umgebung ist es
möglich, dass die Festplatte versagt. Ein
plötzliches Einfrieren des
Wiedergabebildes und eine merkliche
Zunahme der Mosaikrasterung (Block
Noise) sind Anzeichen von
Funktionsstörungen. Es kann jedoch
auch vorkommen, dass die Festplatte
ohne vorherige Warnanzeichen nicht
mehr funktioniert. Wenn die Festplatte
beschädigt ist, kann sie nicht mehr für
die Wiedergabe oder Aufnahme
verwendet werden. Die Festplatte muss
dann ausgewechselt werden.
Optimieren der Festplatte
Aufnahme- und Bearbeitungsvorgänge auf
der Festplatte führen dazu, dass die Daten
auf der Disc mehr und mehr fragmentiert
werden und der Recorder mit der Zeit nicht
mehr optimal arbeitet. Bevor dies eintritt,
weist der Recorder darauf hin, dass es Zeit
wird, die Festplatte zu optimieren (eine
Optimierung können Sie im Disc SetupMenü vornehmen, Optimize HDD (Optimieren der Festplatte) auf Seite 122).
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
Anhand der folgenden Symbole können Sie
auf einen Blick feststellen, welche
Anweisungen für welchen Disctyp gelten.
HDD
DVD
Festplatte
Jede Art von DVD-Disc (nur
bespielbar oder
Wiedergabe), finalisiert
oder nicht.
01
DVD-Video
DVD (Video)
DVD (VR)
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
CD
Video CD
Super VCD
WMA/MP3
MPEG-4 AAC
DivX
ALL
Kommerziell hergestellte
DVD, finalisierte
Videomodus-DVD-R/-RW.
Videomodus-DVD-R/-RW
(nicht finalisiert)
VR-Modus-DVD-R/-RW
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
CD-Audio
Video CD
Super VCD
WMA-, MP3- oder MPEG-4
AAC-Dateien
DivX-Dateien
Alle oben aufgeführten
Informationen
13
Ge
02
Kapitel 2
Anschlüsse
Anschlüsse an der Rückwand
12
R
ANTENNA
IN
OUT
Y
COMPONENT VIDEO OUT
VIDEOAUDIO
L
S-VIDEO
P
B
P
R
OUTPUT
7
8910 1112
3456
INPUT 3
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
1 ANTENNA IN (RF IN)/OUT
Schließen Sie Ihre TV-Antenne an die
Buchse ANTENNA IN (RF IN) an. Das Signal
wird zur Buchse ANTENNA OUT
weitergeleitet, an die Sie Ihr Fernsehgerät
anschließen.
2 INPUT 3
Analoge Stereo-Audioeingänge, Video- und
S-Videoeingänge für den Anschluss an
einen Videokassettenrecorder oder eine
andere Signalquelle.
3 AV2 (INPUT 1/DECODER) AV-Buchse
Audio/Video-SCART-Ein-/Ausgangsbuchse
für den Anschluss an einen Videorecorder
oder ein anderes Gerät mit SCART-Buchse.
Der Eingang akzeptiert Video-, S-Video- und
RGB-Signale. Angaben zur Einrichtung
finden Sie unter AV2/L1 In auf Seite 129.
HDMI-Ausgang für die qualitativ
hochwertige Audio- und Video-Wiedergabe.
6 DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL)
Koaxiale digitale Audiobuchse zum
Anschluss eines AV-Verstärkers/Receivers,
Dolby Digital/DTS/MPEG-Decoders oder
eines anderen Geräts mit Digitaleingang.
14
Ge
COAXIAL
G-LINK
IN
CONTROL
LAN(10/100)
HDMI OUT
DIGITAL OUT
AC IN
7 COMPONENT VIDEO OUT
Ein Videoausgang, der hochqualitative Signale
an ein Fernsehgerät oder einen Monitor mit
Komponenten-Videoeingang liefert.
8OUTPUT
Analoge Stereo-Audioausgänge, Video- und
S-Videoausgänge für den Anschluss an ein
Fernsehgerät oder einen AV-Verstärker/Receiver.
9 AV1 (RGB)-TV AV-Buchse
Audio/Video-SCART-Ausgangsbuchse für den
Anschluss an ein Fernsehgerät oder ein
anderes Gerät mit SCART-Buchse. Der
Videoausgang ist zwischen Video, S-Video und
RGB umschaltbar. Angaben zur Einrichtung
finden Sie unter
AV1 Out
auf Seite 129.
10 G-LINK™
Dient zum Anschluss des mitgelieferten
G-LINK™-Kabels, das eine GUIDE Plus+™
Steuerung eines externen
Satellitenreceivers usw. ermöglicht.
11 CONTROL IN
Dient zur Steuerung dieses Recorders über
den Fernbedienungssensor eines anderen
Pioneer-Geräts, das mit einer CONTROL OUT-Buchse ausgestattet ist und das
Pioneer-Zeichen trägt. Verbinden Sie die
Buchse CONTROL OUT des anderen Geräts
über ein Ministeckerkabel mit der Buchse
CONTROL IN dieses Recorders.
12 AC IN – Netzeingang
Stellen Sie den Netzanschluss mit dem
mitgelieferten Netzkabel her, wenn alle
anderen Verbindungen hergestellt sind.
Anschlüsse an der
Frontplatte
Weitere Anschlüsse sind hinter der Klappe
auf der Frontklappe verborgen.
Linke Seite:
DV IN
USB
123
1DV IN
i.LINK DV-Eingang für den Anschluss eines
DV-Camcorders.
2 USB-Anschluss (Typ A)
USB-Anschluss für den Anschluss eines
HDD-Camcorders, einer Digitalkamera,
einer Tastatur oder eines anderen USBGeräts.
3 USB-Anschluss (Typ B)
USB-Anschluss für den Anschluss eines
PictBridge-kompatiblen Druckers oder PCs.
Rechte Seite:
S-VIDEO
VIDEO
INPUT 2
L(MONO)R AUDIO
02
4
4 INPUT 2
Audio-/Videoeingang (Stereo-Analog-Audio;
Composite- und S-Video), besonders
geeignet für Camcorder, Spielkonsolen,
tragbare Audiogeräte usw.
15
Ge
02
Einfacher Anschluss
Bei den nachfolgend beschriebenen
Anschlüssen handelt es sich um
grundlegende Anschlüsse, die es Ihnen
ermöglichen, Fernsehprogramme
anzuschauen und aufzuzeichnen und Discs
abzuspielen. Weitere Anschlussarten
werden ab der folgenden Seite beschrieben.
Wichtig
• Für diese Anschlüsse werden SCARTKabel (nicht mitgeliefert) verwendet.
Besitzt Ihr Fernsehgerät (oder
Videorecorder) keine SCART-Buchse
und Sie möchten das mitgelieferte
Audio-/Video-Kabel verwenden, siehe
Verwendung des mitgelieferten Audio/
Video-Kabels unten.
Die AV-Buchse
•
AV1 (RGB)-TV
gewöhnliche Videosignale (Composite,
FBAS), S-Video- oder RGB-Videosignale sowie
analoge Stereo-Audiosignale ausgeben. Der
Anschluss
AV2 (INPUT 1/DECODER)
akzeptiert gewöhnliche Video-, S-Video- oder
RGB-Videoeingangssignale sowie analoge
Stereo-Audiosignale. Angaben zur
Einrichtung dieser Optionen finden Sie unter
AV1 Out
und
AV2/L1 In auf Seite 129.
• Bevor Sie irgendwelche Anschlüsse an
der Rückwand vornehmen oder ändern,
sollten Sie sich vergewissern, dass alle
Komponenten ausgeschaltet und von
der Netzsteckdose abgetrennt sind.
Zum Antenneneingang
Von
Antennenausgang
2
ANTENNA
IN (RF IN)
ANTENNA
ANTENNA
OUT
3
Videorecorder
5
VIDEOAUDIO
R
L
IN
S-VIDEO
INPUT 3
Y
COMPONENT VIDEO OUT
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
P
B
P
R
AV 1 (RGB) – TV
OUTPUT
OUT
LAN(10/100)
HDMI OUT
G-LINK
IN
CONTROL
4
kann
1
Antennen-/
Kabelfernseh-
Anschluss
Von SCART
AV-Anschluss
AV2 (INPUT 1/
DECODER)
COAXIAL
DIGITAL OUT
AV1 (RGB) - TV
1 Schließen Sie das Kabel von der
Antennen-/Kabelfernsehbuchse an den
Antenneneingang Ihres Videorecorders
an.
• Wenn Sie keinen Videorecorder in der
Kette anschließen, schließen Sie das
Kabel an die Buchse ANTENNA IN (RF IN) dieses Recorders an, und gehen Sie
zum nächsten Schritt über.
2 Verbinden Sie den Antennenausgang
Ihres Videorecorders über ein HFAntennenkabel (eines mitgeliefert) mit
der Buchse ANTENNA IN (RF IN) dieses
Recorders.
3 Verbinden Sie die Buchse ANTENNA
OUT dieses Recorders über ein weiteres
HF-Antennenkabel mit dem
Antenneneingang Ihres Fernsehgeräts.
4 Verbinden Sie die AV-Buchse AV1
(RGB)-TV dieses Recorders über ein
SCART-Kabel (nicht mitgeliefert) mit der
SCART-AV-Buchse Ihres Fernsehgeräts.
5 Verbinden Sie die AV-Buchse AV2
(INPUT 1/DECODER) über ein weiteres
SCART-Kabel mit einer SCART-AV-Buchse
Ihres Videorecorders.
Tipp
• Dieser Recorder besitzt eine ‚über‘Funktion, die es Ihnen gestattet, ein
Fernsehprogramm vom eingebauten TVTuner dieses Recorders aufzuzeichnen,
während Sie ein Videoband auf Ihrem
Videorecorder abspielen (Um diese
Funktion im Bereitschaftsmodus des
Recorders zu benutzen, muss Power Save auf Off eingestellt sein — siehe
Power Save auf Seite 127).
AC IN
16
Ge
Antenneneingang
Zum
Fernsehgerät
Zum SCART
AV-Anschluss
Verwendung anderer Audio/
Video-Anschlussarten
Falls Sie Ihr Fernsehgerät nicht über die
SCART AV-Buchse an diesen Recorder
anschließen können, verwenden Sie die
normalen Audio/Video-Ausgangsbuchsen,
den S-Video oder den KomponentenVideoausgang.
Verwendung des mitgelieferten
Audio/Video-Kabels
Zum
Audioeingang
Verwendung des S-Video oder
Component-Videoausgangs
Zum Component-
Videoeingang
Zum
Zum Audioeingang
2
AUDIO
OUTPUT
R
ANTENNA
IN
OUT
YCOMPONENT VIDEO OUT
VIDEOAUDIO
L
B
P
P
R
Fernsehgerät
S-VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
INPUT 3
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
OUTPUT
COMPONENT
VIDEO OUT
LAN(10/100)
G-LINK
IN
CONTROL
Videoeingang
1
COAXIAL
DIGITAL OUT
HDMI OUT
02
AC IN
Zum
Videoeingang
Fernsehgerät
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEOAUDIO
R
L
ANTENNA
2
1
IN
S-VIDEO
INPUT 3
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
G-LINK
OUT
P
B
Y
P
R
COMPONENT VIDEO OUT
OUTPUT
IN
CONTROL
AV 1 (RGB) – TV
COAXIAL
LAN(10/100)
DIGITAL OUT
HDMI OUT
AC IN
1 Verbinden Sie die Buchse VIDEO
OUTPUT mit einem Videoeingang Ihres
Fernsehgeräts.
Verwenden Sie den gelben Stecker des
mitgelieferten Audio/Video-Kabels für die
Videoverbindung.
2 Verbinden Sie die Buchsen AUDIO
OUTPUT mit den entsprechenden
Audioeingängen Ihres Fernsehgeräts.
Verwenden Sie die roten und weißen Stecker
des mitgelieferten Audio/Video-Kabels für
die Audioverbindung. Achten Sie darauf,
den linken und rechten Ausgang mit den
entsprechenden Eingängen zu verbinden,
um eine korrekte Stereoausgabe zu erzielen.
1 Verbinden Sie den S-Video oder
Komponenten-Videoausgang mit dem
entsprechenden Eingang Ihres
Fernsehgeräts.
Für einen S-Videoanschluss verwenden Sie
ein S-Videokabel (nicht mitgeliefert).
Verbinden Sie mit diesem Kabel die Buchse
S-VIDEO OUTPUT mit dem S-Videoeingang
Ihres Fernsehgeräts.
Für einen Komponenten-Videoanschluss
verwenden Sie ein KomponentenVideokabel (nicht mitgeliefert). Verbinden
Sie mit diesem Kabel die Buchsen
COMPONENT VIDEO OUT mit dem
Komponenten-Videoeingang Ihres
Fernsehgeräts.
Siehe auch Component Video Out auf
Seite 129, um den KomponentenVideoausgang für ein Progressive Scantaugliches Fernsehgerät einzurichten.
2 Verbinden Sie die Buchsen AUDIO
OUTPUT mit den entsprechenden
Audioeingängen Ihres Fernsehgeräts.
Sie können das mitgelieferte Audio/VideoKabel verwenden, ohne den gelben
Videostecker anzuschließen. Achten Sie
darauf, den linken und rechten Ausgang mit
den entsprechenden Eingängen zu
verbinden, um eine korrekte Stereoausgabe
zu erzielen.
17
Ge
02
Anschluss an einen
Kabelreceiver,
Satellitenreceiver oder
terrestrischen
Digitalreceiver
Wenn Sie einen Kabelreceiver,
Satellitenreceiver oder terrestrischen
Digitalreceiver mit eingebautem Decoder
besitzen, schließen Sie ihn gemäß der
Beschreibung auf dieser Seite an diesen
Recorder und Ihr Fernsehgerät an.
Sie einen getrennten Decoder für Ihren
Kabel-/Satellitenreceiver verwenden,
schließen Sie ihn gemäß der Beschreibung
auf der folgenden Seite an.
Das auf dieser Seite beschriebene
Anschlussverfahren ermöglicht Folgendes:
• Aufzeichnung des gewünschten Kanals
durch Einstellung an der Kabelbox, am
Satellitenreceiver oder am
terrestrischen Digitalreceiver.
• Ändern der Kanäle und Einstellen von
Timeraufnahmen am externen Receiver
mit dem GUIDE Plus+™ System (über
das G-LINK™-Kabel, nach dem
Einrichtvorgang).
Wichtig
• Schließen Sie diesen Recorder nicht
‚über‘ Ihren Videorecorder,
Satellitenreceiver oder ein anderes Gerät
an Ihr Fernsehgerät an. Schließen Sie
jede Komponente stets direkt an Ihr
Fernsehgerät oder Ihren AV-Verstärker/
Receiver an.
• Achten Sie, wenn Sie das GUIDE Plus+
System für eine Timeraufnahme von
einem externen Receiver verwenden,
darauf, dass der externe Receiver
eingeschaltet ist.
1 Schließen Sie die HF-Antennenkabel
gemäß der Abbildung an.
Dadurch sind Sie in der Lage, Fernsehkanäle
anzuschauen und aufzuzeichnen.
2 Verbinden Sie die AV-Buchse AV1
(RGB)-TV über ein SCART-Kabel (nicht
mitgeliefert) mit einer SCART-AV-Buchse
Ihres Fernsehgeräts.
Dadurch sind Sie in der Lage, Discs
wiederzugeben.
3 Verbinden Sie die AV-Buchse AV2
(INPUT 1/DECODER) über ein weiteres
SCART-Kabel mit einer SCART AV-Buchse
Ihrer Kabelbox/Ihres Satellitenreceivers/
Ihres terrestrischen Digitalreceivers.
Dadurch sind Sie in der Lage, gescrambelte
Fernsehkanäle aufzuzeichnen.
4 Stecken Sie das mitgelieferte
G-LINK™-Kabel in die G-LINK™-Buchse.
Dies ermöglicht die Steuerung des Tuners
im externen Receiver mit dem GUIDE
Plus+™ System.
Hinweis
1 Die Abbildung zeigt SCART-Videoverbindungen, aber Sie können wahlweise auch eine der anderen Audio/
18
Video-Verbindungen verwenden.
Ge
Verlegen Sie das G-LINK™-Kabel so, dass
IN
S-VIDEO
O
OUTPUT
INPUT 3
AV 1 (RGB) – TV
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
G-LINK
CONTROL
das vom IR-Sendeelement am Kabelende
abgegebene Steuersignal den IR-Empfänger
Ihrer Kabelbox/Ihres Satellitenreceivers/
Ihres terrestrischen Digitalreceivers erreicht
(siehe Abbildung).
• Damit Timeraufnahmen auf diesem
Recorder einwandfrei funktionieren,
muss der Videorecorder/
Satellitenreceiver/Kabeltuner während
der Aufnahme ebenfalls eingeschaltet
sein.
02
• Bei diesem Anschlussverfahren ist es
nicht möglich, ein Fernsehprogramm
anzuschauen und gleichzeitig ein
anderes aufzuzeichnen.
G-LINK-Kabel
Wenn Sie nicht wissen, wo auf der Frontplatte
sich der IR-Empfänger befindet, schlagen Sie
Antennen-/
Kabelfernseh-Anschluss
1
Zum
Antenneneingang
SCART
AV-Anschluss
2
bitte in der Anleitung Ihres Kabel-/Satelliten-/
terrestrischen Digitalreceivers nach.
Alternativ können Sie auch die
Fernbedienung an verschiedenen Stellen
dicht vor den Tuner halten, um zu ermitteln,
an welcher Stelle der Tuner reagiert.
Tipp
• Dieser Recorder besitzt eine ‚über‘Funktion, die es Ihnen gestattet, ein
Fernsehprogramm vom eingebauten TV-
Von SCART
AV-Anschluss
ANTENNA
OUT
Videorecorder/
Satellitenreceiver/Kabeltuner
3
VIDEOAUDIO
R
L
IN
S-VIDEO
INPUT 3
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
B
P
Y
P
R
COMPONENT VIDEO OUT
AV 1 (RGB) – TV
OUTPUT
AV2 (INPUT 1/
DECODER)
G-LINK
IN
CONTROL
AV1 (RGB) - TV
Decoder
LAN(10/100)
HDMI OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
AC IN
4
Tuner dieses Recorders aufzuzeichnen,
während Sie ein Videoband auf Ihrem
Videorecorder abspielen (Um diese
Funktion im Bereitschaftsmodus des
Recorders zu benutzen, muss Power Save auf Off eingestellt sein — siehe
Power Save auf Seite 127).
Fernsehgerät
Zum SCART
AV-Anschluss
1 Schließen Sie das Kabel von der
Anschluss eines externen
Decoders (1)
Wenn Sie einen externen, dedizierten
Decoder für Ihren Satelliten- oder
Kabeltuner besitzen, verwenden Sie das auf
dieser Seite beschriebene
Anschlussverfahren. Zum Anschließen des
G-LINK™-Kabels siehe oben.
Antennen-/Kabelfernsehbuchse an den
Antenneneingang Ihres Videorecorders/
Satellitenreceivers/Kabeltuners an.
2 Verbinden Sie Ihren Decoder über ein
SCART-Kabel (nicht mitgeliefert) mit
Ihrem Videorecorder/Satellitenreceiver/
Kabeltuner.
Ausführlichere Angaben entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung Ihres
Decoders.
Wichtig
• Schließen Sie Ihren Decoder nicht direkt
an diesen Recorder an.
• Die Informationen vom Decoder (z.B. in
Bezug auf Gebührenfernsehdienste)
sind nur dann sichtbar, wenn dieser
Recorder ausgeschaltet (im
Bereitschaftsmodus) ist.
3 Verbinden Sie Ihren Videorecorder/
Satellitenreceiver/Kabeltuner über ein
SCART-Kabel mit der AV-Buchse AV2
(INPUT 1/DECODER) dieses Recorders.
4 Verbinden Sie die AV-Buchse AV1
(RGB)-TV über ein SCART-Kabel mit Ihrem
Fernsehgerät.
19
Ge
02
Anschluss eines externen
Decoders (2)
Wenn Sie nur einen Decoder besitzen,
schließen Sie diesen und Ihr Fernsehgerät
gemäß der Beschreibung auf dieser Seite an
den Recorder an.
Das auf dieser Seite beschriebene
Anschlussverfahren ermöglicht Folgendes:
• Aufzeichnung gescrambelter
Fernsehsendungen, die mit dem
eingebauten TV-Tuner des Recorders
empfangen werden.
Wichtig
• Schließen Sie diesen Recorder nicht
‚über‘ Ihren Videorecorder,
Satellitenreceiver oder Kabeltuner an.
Schließen Sie jede Komponente stets
direkt an Ihr Fernsehgerät oder Ihren AVVerstärker/Receiver an.
Antennen-/
1
Kabelfernseh-
Anschluss
ANTENNA
IN (RF IN)
R
ANTENNA
IN
OUT
Y
COMPONENT VIDEO OUT
ANTENNA
OUT
Antenneneingang
1 Schließen Sie die HF-Antennenkabel
gemäß der Abbildung an.
Dadurch sind Sie in der Lage, Fernsehkanäle
anzuschauen und aufzuzeichnen.
B
P
L
Zum
VIDEOAUDIO
S-VIDEO
P
R
OUTPUT
1
INPUT 3
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
Fernsehgerät
Decoder
G-LINK
IN
CONTROL
AV2 (INPUT 1/
DECODER)
LAN(10/100)
HDMI OUT
AV1 (RGB) - TV
Von SCART
AV-Anschluss
3
COAXIAL
DIGITAL OUT
2
Zum SCART
AV-Anschluss
2 Verbinden Sie die AV-Buchse AV1
(RGB)-TV über ein SCART-Kabel (nicht
mitgeliefert) mit einer SCART-AV-Buchse
Ihres Fernsehgeräts.
Dadurch sind Sie in der Lage, Discs
wiederzugeben.
3 Verbinden Sie die AV-Buchse AV2
(INPUT 1/DECODER) über ein weiteres
SCART-Kabel mit einer SCART-AV-Buchse
Ihres Decoders.
Dadurch sind Sie in der Lage, gescrambelte
Fernsehkanäle aufzuzeichnen.
Anschluss an einen AVVerstärker/Receiver
Um Mehrkanal-Surroundklang genießen zu
können, müssen Sie diesen Recorder über
den koaxialen Digitalausgang mit einem AVVerstärker/Receiver verbinden.
Zusätzlich zur digitalen Verbindung
empfehlen wir, auch die analogen
Stereoanschlüsse zu verwenden, um mit
allen Discs und Signalquellen kompatibel zu
sein.
Außerdem sollten Sie einen Videoausgang
mit Ihrem AV-Verstärker/Receiver verbinden.
Verwenden Sie dazu den normalen
AC IN
Videoausgang (wie hier gezeigt) oder den
S-Videoausgang.
Wichtig
• Wenn Sie den Recorder nicht richtig auf
Ihren AV-Verstärker/Receiver
abstimmen, sind über die Lautsprecher
u.U. Störgeräusche zu hören (siehe
Audio Out auf Seite 130).
• Schließen Sie diesen Recorder nicht
‚über‘ Ihren Videorecorder mit A/VKabeln an Ihr Fernsehgerät an.
Schließen Sie ihn immer direkt an Ihr
Fernsehgerät an.
Hinweis
1
Um dieses Anschlussverfahren zu benutzen, müssen Sie die folgenden Einstellungen im Menü ‚Initial Setup‘ durchführen:
• Setzen Sie AV2/L1 In im Menü Initial Setup auf Decoder (siehe AV2/L1 In auf Seite 129).
• Setzen Sie Decoder für gescrambelte Kanäle auf dem Bildschirm Manual CH Setting auf On (siehe Manual
20
CH Setting auf Seite 128).
Ge
1
ANTENNA
IN (RF IN)
R
ANTENNA
IN
OUT
YCOMPONENT VIDEO OUT
ANTENNA
OUT
1
Zum
Antenneneingang
VIDEOAUDIO
L
S-VIDEO
INPUT 3
B
P
P
R
OUTPUT
AUDIO/VIDEO
Zum Audio-/
Videoeingang
3
OUTPUT
Antennen-/
Kabelfernseh-Anschluss
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
AV-Verstärker/
Receiver
COAXIAL
LAN(10/100)
DIGITAL OUT
HDMI OUT
G-LINK
IN
CONTROL
DIGITAL
AUDIO OUT
Zum digitalen
Eingang
Vom
Videoausgang
Zum
Videoeingang
Fernsehgerät
1 Schließen Sie die HF-Antennenkabel
Über den HDMI-Anschluss werden nicht
komprimierte digitale Videosignale sowie
nahezu alle Typen von digitalen
Audiosignalen ausgegeben.
AC IN
1 Verwenden Sie ein HDMI-Kabel, um
den HDMI OUT-Anschluss an diesem
Recorder mit dem HDMI-Anschluss Ihres
HDMI-kompatiblen Displays zu
verbinden.
2
Zum
IN
R
ANTENNA
IN
OUT
Y
COMPONENT VIDEO OUT
HDMI-Eingang
VIDEOAUDIO
L
S-VIDEO
INPUT 3
P
B
P
R
OUTPUT
AV 2 (INPUT 1/DECODER)
AV 1 (RGB) – TV
HDMI
G-LINK
IN
CONTROL
HDMI-kompatibles Display
OUT
COAXIAL
LAN(10/100)
DIGITAL OUT
HDMI OUT
4
AC IN
gemäß der Abbildung an.
Dadurch sind Sie in der Lage, Fernsehkanäle
anzuschauen und aufzuzeichnen.
2 Verbinden Sie die DIGITAL AUDIO
OUT (COAXIAL)-Buchse dieses Recorders
mit einem koaxialen Digitaleingang an
Ihrem AV-Verstärker/Receiver.
Sie können dann Mehrkanal-Surroundklang hören.
3 Verbinden Sie die analogen Buchsen
AUDIO OUTPUT und VIDEO OUTPUT
dieses Recorders mit einem analogen
Audio- und Videoeingang Ihres AVVerstärkers/Receivers.
4 Verbinden Sie den Videoausgang des
AV-Verstärkers/Receivers mit dem
Videoeingang Ihres Fernsehgeräts.
• Der Pfeil auf dem Stecker des Kabels
muss nach unten weisen, damit der
Stecker ordnungsgemäß auf den
Anschluss des Recorders ausgerichtet
ist.
Beim Anschließen an eine HDMIKomponente oder mit HDCP kompabible
DVI-Komponente leuchtet die HDMIAnzeige.
Die HDMI-Einrichtung erfolgt in der Regel
automatisch. Bestimmte Einstellungen
können jedoch bei Bedarf geändert werden.
Weitere Informationen finden Sie unter
Anschluss mithilfe eines
HDMI-Kabels
Monitore oder Bildschirme1 mit HDMI- oder
DVI-Unterstützung
3
(nicht mitgeliefert) mit diesem
Kabel
2
können über ein HDMI-
HDMI Output (nur verfügbar, wenn ein HDMIGerät angeschlossen ist) auf Seite 135.
Beachten Sie, dass die HDMI-Einstellungen
gespeichert bleiben, bis sie geändert werden
oder eine andere HDMI-Komponente
angeschlossen wird.
Recorder verbunden werden.
Hinweis
1 Der HDMI-Videoausgang dieses Recorders bietet folgende Pixelauflösungen (vom TV-Format abhängig): NTSC
(720 x 480i/p, 1280 x 720p, 1920 x 1080i/p) und PAL (720 x 576i/p, 1280 x 720p, 1920 x 1080i/p). Wenn Ihr
Bildschirm diese Auflösungen nicht unterstützt, wird das Bild möglicherweise nicht richtig wiedergegeben.
2 Je nach der angeschlossenen Komponente erfolgt die Signalübertragung bei Verwendung einer DVI-
Verbindung möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
3 Das 1080p-Video wird möglicherweise nicht richtig angezeigt, wenn nicht das High-Speed-HDMI-Kabel
verwendet wird.
02
21
Ge
02
Wichtig
Eine HDMI-Verbindung ist nur mit
•
Komponenten möglich, die über DVI
verfügen und sowohl mit DVI als auch mit
der High-bandwidth Digital Content
Protection (HDCP)-Norm kompatibel sind.
Wenn Sie die Verbindung über einen DVIAnschluss herstellen möchten, benötigen
Sie ein DVI-an-HDMI-Adapterkabel. DVIan-HDMI-Verbindungen unterstützen
jedoch keine Audiosignale. Weitere
Informationen erhalten Sie von Ihrem
örtlichen Audio-Fachhändler.
• Die HDMI-Verbindung unterstützt
lineare Zweikanal-PCM-Signale mit 32
kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 96 kHz, 16 Bit/20
Bit/24 Bit sowie Dolby Digital-, DTS- und
MPEG-Audiobitstreams.
• Wenn die angeschlossene Komponente
nur mit Linear PCM kompatibel ist, wird
das Signal als Linear PCM ausgegeben
(DTS-Audio wird nicht ausgegeben).
• Wenn Sie einen Pioneer-PlasmaFlachbildfernseher angeschlossen
haben, wählen Sie auf dem Display das
HDMI-Setup (weitere Informationen
finden Sie im mitgelieferten Handbuch).
Info zu HDMI
HDMI (High-Definition Multimedia Interface)
unterstützt sowohl Video- als auch Audiosignale
von DVD-Playern und -Recordern, DTV, Set-TopBoxen und anderen AV-Geräten über eine
einzelne Digitalverbindung. HDMI wurde
entwickelt, um die High-bandwidth Digital
Content Protection (HDCP)- und die Digital
Visual Interface (DVI)-Technologie in einer
Spezifikation zu vereinen. HDCP wird verwendet,
um digitale Inhalte zu schützen, die von DVIkompatiblen Bildschirmen empfangen werden.
HDMI unterstützt Standard-, optimierte und
High-Definition-Videosignale sowie Standardund Mehrkanal-Audiosignale für
Surroundklang. HDMI unterstützt nicht
komprimierte digitale Videosignale, bietet
eine Bandbreite von bis zu fünf GB/s (Dual
Link), verwendet einen einzelnen Anschluss
(anstatt mehrere Kabel und Anschlüsse) und
ermöglicht die Kommunikation zwischen AVQuellen und AV-Geräten wie DTVs.
22
Ge
HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition
Multimedia Interface sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen von HDMI Licensing LLC.
HDMI Control
Durch Anschließen dieses Geräts an einen
mit HDMI Control kompatiblen PioneerFlachbildfernseher, eine AV-Anlage
(Verstärker oder AV-Receiver usw.) oder HDAV-Wandler mit einem HDMI-Kabel können
Sie dieses Gerät von der Fernsteuerung eines
angeschlossenen Flachbildfernsehers
steuern, ebenso wie automatisch Eingänge
entsprechend der Wiedergabe auf diesem
Gerät umschalten lassen.
Siehe Bedienungsanleitung Ihres
Flachbildfernsehers, ihrer AV-Anlage oder Ihres
HD-AV-Wandlers für weitere Information über
Bedienvorgänge, die über Anschluss eines HDMIKabels ausgeführt werden können.
Auto-Select-Funktion
Sie lassen einen angeschlossenen
Flachbildfernseher, eine AV-Anlage oder einen HDAV-Wandler automatisch die Eingänge umschalten,
wenn die Wiedergabe auf diesem Gerät beginnt
(einschließlich wenn Sie ein System mit grafischer
Benutzeroberfläche (wie Disc Navigator) zur
Anzeige auf diesem Gerät eingestellt haben).
Bestimmte angeschlossene Flachbildfernseher
können bei Verwendung dieser Funktion
ausgeschaltet werden.
Simultan-Stromfunktion
Sie können dieses Gerät automatisch
einschalten lassen, wenn der angeschlossene
Flachbildfernseher eingeschaltet wird. Um
dieses Gerät automatisch ausschalten zu
lassen, wenn ein angeschlossener
Flachbildfernseher ausgeschaltet wird,
müssen Sie die Simultan-Stromfunktion des
Flachbildfernsehers anders einstellen.
Vereinheitlichte Sprachfunktion
Durch Empfang von Sprachinformation von
einem angeschlossenen Flachbildfernseher
können Sie die Spracheinstellungen dieses
Geräts automatisch auf die des
Flachbildfernsehers umstellen
(Sprachinformation kann nur empfangen
werden, wenn keine Medien abgespielt werden
und keine Aufnahmen stattfinden, oder wenn
Sie wählen die grafische Benutzeroberfläche
dieses Geräts nicht anzuzeigen).
Wichtig
• Der Funktionsname KURO LINK wie im
Internet und in Katalogen verwendet wird
in dieser Bedienungsanleitung und am
Produkt als HDMI Control bezeichnet.
• Je nach dem Typ des Flachbildfernsehers
können einige HDMI-Eingänge nicht die
HDMI-Control-Funktion unterstützen.
Einzelheiten siehe mit Ihrem
Flachbildfernseher mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
• Zur Verwendung der folgenden Funktionen
stellen Sie
Gerät auf
HDMI Control
Off
(Seite 136).
an diesem
– Die Timer-Aufnahme zur Verwendung
von VPS/PDC (Seite 59).
– Wenn Sie dieses Gerät automatisch nach
der Fertigstellung der Timeraufnahme
ausschalten lassen wollen. (Wenn
auf On gestellt ist, schaltet dieses
Control
HDMI
Gerät nicht automatisch aus, wenn Ihr
Flachbildfernseher nach der Fertigstellung
der Timeraufnahme eingeschaltet wird.)
– Bei Verwendung der Video-ControlFunktion einer externen Komponente.
– Kindersicherung-Einstellungen
(Seite 61).
Beim Anschluss eines SCART-Kabels
–
und eines HDMI-Kabels gleichzeitig an
den gleichen Flachbildfernseher.
• HDMI Control arbeitet möglicherweise
nicht richtig, wenn Sie nicht ein HDMIKabel verwenden.
• Steuerbefehle mögen in bestimmten
Situation nicht funktionieren, wie etwa
sofort nach dem Anschließen eines HDMIKabels; in diesem Fall schalten Sie das
Gerät einmal aus und wieder ein oder
ziehen Sie das Netzkabel dieses Geräts
oder der angeschlossenen Komponente
ab und stecken es wieder ein. Wenn
Probleme auftreten, schalten Sie die HDMI
Control für alle angeschlossenen Geräte
ein und lassen dann die auf diesem Gerät
gespeicherten Bilder auf Ihrem
Flachbildfernseher anzeigen, um die
Situation zu verbessern.
• Wir können nicht garantierten, dass dieses
Gerät mit mit HDMI Control kompatiblen
Komponenten ausgenommen von Pioneer
hergestellten funktioniert.
Anschluss anderer AV-Quellen
Anschluss eines Videorecorders
oder analogen Camcorders
HDD/DVD
DVD
HDD
STANDBY/ON
DV IN
USB
AUDIO/VIDEO
OUTPUT
(Rückwand)
1
Zum Audio-/
Videoeingang
1
Verbinden Sie einen
Analoger Camcorder
Videorecorder
zusammengehörigen Satz von Audio- und
Videoeingängen Ihres Videorecorders oder
Camcorders mit einem entsprechenden
Satz von Ausgängen an diesem Recorder.
Dadurch sind Sie in der Lage, von diesem
Recorder auf Ihren Videorecorder oder
Camcorder aufzunehmen.
• Sie können gewöhnliche Video- oder
S-Videokabel für die Videoverbindung
verwenden.
Wahlweise können Sie die SCART-Buchse
•
AV2 (INPUT 1/DECODER)
und Ausgabe von Audio/Video-Signalen
mit nur einem SCART-Kabel verwenden.
2
Verbinden Sie einen zusammengehörigen
Satz von Audio- und Videoausgängen Ihres
Videorecorders oder Camcorders mit einem
entsprechenden Satz von Eingängen an
diesem Recorder.
Dadurch sind Sie in der Lage, Bänder von Ihrem
Videorecorder oder Camcorder aufzunehmen.
• Sie können gewöhnliche Video- oder
S-Videokabel für die Videoverbindung
verwenden.
Die Buchsen an der Frontplatte eignen sich
•
gut für den Anschluss eines Camcorders.
• Beim Anschließen einer externen AVQuelle, die nur Mono-Ton unterstützt,
schließen Sie nur die linke (weiße)
Audiobuchse an diesem Gerät an.
Dadurch kann die gleiche Tonspur auf
beiden Kanälen aufgezeichnet werden.
OPEN/CLOSE
ONE TOUCH
STOP REC
COPY
INPUT
REC MODE
CH
SELECT
AUDIO/VIDEO
INPUT
(Frontplatte)
für die Ein-
HDMI
S-VIDEO
VIDEO
L(MONO) R AUDIO
INPUT 2
Vom Audio-/
Videoausgang
REC
2
02
23
Ge
02
Sie müssen die Verbindung zur Buchse
INPUT 2 an der Frontplatte herstellen.
Anschluss eines DV-Camcorders
Die Buchse DV IN an der Frontplatte
ermöglicht den Anschluss eines DVCamcorders oder DVD-Recorders mit DVAusgang.
Wichtig
• Diese Buchse ist nur für den Anschluss
an DV-Geräte vorgesehen. Sie ist nicht
mit digitalen Satellitenreceivern oder
D-VHS-Videodecks kompatibel.
STANDBY/ON
DV IN
USB
HDD/DVD
DVD
HDD
DV IN
Vom DV-Ausgang
OPEN/CLOSE
STOP REC
INPUT
CH
SELECT
DV-Camcorder
• Verwenden Sie ein DV-Kabel (nicht
mitgeliefert), um die DV-Buchse Ihres DVCamcorders mit der Buchse DV IN an der
Frontplatte dieses Recorders zu
verbinden.
Anschluss eines USB-Geräts
Die USB-Anschlüsse an der Frontplatte des
Recorders können zum Anschließen von
USB-Geräten, z.B. eines HDD-Camcorders,
einer Digitalkamera, eines Druckers, einer
Tastatur oder eines PCs verwendet werden.
Bitte schlagen Sie vor dem Anschluss auch
in der Bedienungsanleitung des
anzuschließenden Geräts nach.
HDD-Camcorder
USB
Digitalkamera
(Typ A)
HDD/DVD
DVD
HDD
STANDBY/ON
DV IN
USB
USBUSB
(Typ B)
USB
PictBridge-kompatibler
Wichtig
• Geräte der Mass Storage Class-Norm
(MSC) müssen mit dem FAT-Format
kompatibel sein. Bitte beachten Sie,
dass dieser Recorder das Gerät
möglicherweise nicht erkennt, wenn
dieses eine Partition aufweist.
• Bestimmte USB-Geräte können mit
diesem Recorder möglicherweise nicht
verwendet werden.
• Beim Anschließen eines PCs an diese
Einheit stellen Sie sicher, dass sowohl
der PC als auch diese Einheit
ausgeschaltet sind, wenn Sie den
HDMI
INPUT 2
ONE TOUCH
COPY
REC MODE
REC
S-VIDEO
VIDEO
L(MONO) R AUDIO
Anschluss über USB vornehmen.
• Wir empfehlen den Anschluss von USBGeräten bei ausgeschaltetem Recorder
(im Bereitschaftsmodus).
• Wir empfehlen die Verwendung von
USB-Kabeln von nicht mehr als 2 m
Länge.
Anschluss eines HDD-Camcorders
Auf der Festplatte (HDD) des Recorders können
Videodateien nur mit dem Signalformat wie
unten gezeigt kopiert werden.
• Video-Aufzeichnungsformat:
MPEG-2 (PS)
OPEN/CLOSE
STOP REC
INPUT
CH
SELECT
Drucker
• Bildauflösung: 720
704
x 480 (576), 352 x 480 (576),
352
x 240 (288)
•
Audio-Aufzeichnungsformat: Dolby Digital
• Verwenden Sie ein USB-Kabel (mit
einem HDD-Camcorder mitgeliefert), um
den USB-Anschluss Ihres HDDCamcorders mit dem Anschluss USB an
der Frontplatte dieses Recorders zu
REC
verbinden.
HDMI
S-VIDEO
VIDEO
L(MONO) R AUDIO
INPUT 2
ONE TOUCH
COPY
REC MODE
HDD-Camcorder mit garantierter
Funktion (laut unserer Umfrage)
Bitte beachten Sie bei Anschluss eines
Lesegeräts mit mehreren SpeicherkartenSteckplätzen, dass der Recorder nur die
jeweils zuerst eingesetzte Speicherkarte
erkennt. Um die Daten einer anderen
Speicherkarte einzulesen, entfernen Sie
zunächst alle Karten aus dem Lesegerät,
und setzen Sie dann die zu lesende Karte
erneut ein.
Gebrauch eines USB-Hubs
• Verwenden Sie einen mit USB 1.1 und/
oder 2.0 kompatiblen Hub.
• Verwenden Sie einen Hub mit getrennter
Stromversorgung (Hubs mit BusStromversorgung arbeiten nicht immer
zuverlässig).
• Bei unzuverlässiger Funktion mit dem
Hub empfehlen wir, das Gerät direkt in
den USB-Anschluss des Recorders
einzustecken.
• Der Betrieb kann auch unzuverlässig
werden, wenn zu viele Geräte am Hub
angeschlossen sind. In diesem Fall
probieren Sie, einige Geräte
abzutrennen.
• Wenn der über einen Hub gelieferte
Strom nicht für alle angeschlossenen
Geräte ausreicht, kann die
Kommunikation unzuverlässig werden.
In diesem Fall trennen Sie eines oder
mehrere der Geräte ab,und führen einen
USB-Neustart aus. (Siehe Restart USB Device auf Seite 138.)
Gebrauch eines USB-Druckers
• Verwenden Sie einen PictBridgekomaptiblen Drucker.
Gebrauch einer USB-Tastatur
• Verwenden Sie nicht eine PS/2-Tastatur
über einen PS/2-USB-Adapter.
Gebrauch eines PCs
• Beachten Sie, dass Sie einen PC an
dieses Gerät über USB anschließen
können, um WMA/MP3/MPEG-4 AAC-,
JPEG- und DivX-Dateien zu kopieren.
Weiter Informationen finden Sie unter
Kopieren von Dateien von einem PC
(Connect PC) auf Seite 116. Zur
Verwendung der PC-Anschlussfunktion
mit diesem Gerät muss Ihr PC entweder
mit dem Betriebssystem Windows XP
Home Edition (SP2), Windows XP
Professional (SP2) oder Windows Vista
Home Premium laufen und in der Lage
sein, Windows Media Player 11
auszuführen. Auch wenn Ihr PC
Windows Media Player 11 ausführen
kann, können wir nicht die richtige
Funktion mit diesem Gerät garantieren.
Einzelheiten siehe Abschnitt ‚Help‘ des
Windows Media Player 11.
Netzwerkverbindung
Dieser Recorder kann an ein LAN (Local
Area Network) über den Ethernet-Port an der
Rückseite angeschlossen werden.
Wenn dieser Recorder an ein Netzwerk
angeschlossen ist, können auf einem PC
gespeicherte Audio- und Videodateien
kopiert werden, und Audio-CDTitelbezeichnungen können im Internet
gesucht werden.
Wenn der am LAN-Anschluss dieses Geräts
angeschlossene Router die DHCP-ServerFunktion hat, können die
Netzwerkeinstellungen für dieses Gerät
unnötig gemacht werden, indem die DHCPServer-Funktion des Routers aktiviert wird.
02
25
Ge
Wenn der angeschlossene Router nicht die
AC IN
COAXIAL
IN
AV 1 (RGB) – TV
2 (INPUT 1/DECODER)
G-LINK
CONTROL
LAN(10/100)
HDMI OUT
DIGITAL OUT
02
DHCP-Funktion hat, nehmen Sie die
Netzwerkeinstellungen für dieses Geräts
nach dem Anschließen des Routers vor —
siehe Network auf Seite 137 für detaillierte
Anweisungen.
Für beste Leistung empfehlen wir die
Verwendung eines mit 100BASE-TX
kompatiblen PCs und eines Ethernet-Hubs.
Anschließen über einen EthernetHub
Wenn Sie bereits einen oder mehrere PCs in
einem LAN betreiben, können Sie diesen
Recorder integrieren, indem Sie ihn an den
Ethernet-Hub mit dem LAN-Kabel
anschließen.
In der unten gezeigten Beispielkonfiguration
kann dieser Recorder auf Inhalte von beiden
PCs zugreifen.
ModemInternet
LAN
321
LAN(10/100)
Ethernet-Hub
WAN
(Router mit Hub-Funktionalität)
LAN(10/100)
PC 1PC 2
Netzanschluss
Überprüfen Sie erst alle Anschlüsse, bevor
Sie den Recorder an eine Netzsteckdose
anschließen.
• Schließen Sie diesen Recorder über
das mitgelieferte Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
26
Ge
Kapitel 3
Bedienungselemente und
Anzeigen
Frontplatte
84617325
03
HDD/DVD
DVD
STANDBY/ON
DV IN
HDD
USB
1 HDD-Anzeige
Leuchtet, wenn
die Festplatte (HDD) ausgewählt ist
2 HDD/DVD
Drücken, um zwischen HDD und DVD für
Aufnahme und Wiedergabe umzuschalten.
3DVD-Anzeige
Leuchtet, wenn
das DVD-Laufwerk ausgewählt ist
4 Disclade
5 Blaue Beleuchtung
Leuchtet, wenn die Stromversorgung des
Recorders eingeschaltet ist (Seite 138).
6 OPEN/CLOSE
Drücken Sie diese Taste, um die Disclade
aus-/einzufahren.
7 HDMI-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Recorder mit einer HDMI
(HDCP)-kompatiblen Komponente verbunden ist.
8 Frontplattendisplay und IRFernbedienungssensor
Einzelheiten finden Sie unter Display auf
Seite 28.
9 STANDBY/ON
Drücken Sie diese Taste, um den Recorder einbzw. in den Bereitschaftsmodus zu schalten.
Wenn die Stromversorgung des Recorders
eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeige in der
Mitte der taste blau
(Seite 138)
.
10 Eingänge auf der Frontplatte
Weitere Informationen hierzu finden Sie unter
Anschlüsse an der Frontplatte
auf Seite 15.
OPEN/CLOSE
HDMI
S-VIDEO
VIDEO
INPUT 2
ONE TOUCH
STOP REC
COPY
INPUT
SELECT
REC MODE
CH
L(MONO) R AUDIO
11
Drücken Sie diese Taste zum Starten
.
bzw. Fortsetzen der Wiedergabe.
Drücken Sie diese Taste zum Stoppen
der Wiedergabe.
.
F STOP REC
Drücken Sie diese Taste zum Stoppen
der Aufnahme.
ONE TOUCH COPY
Durch Drücken dieser Taste wird der aktuelle
Titel auf eine DVD oder die Festplatte kopiert.
CH +/–
Diese Tasten dienen zum Umschalten
von Kanälen, Überspringen von
Kapiteln/Tracks usw.
INPUT SELECT
Drücken Sie diese Taste, um den für die
Aufnahme zu verwendenden Eingang zu
wählen.
REC MODE
Drücken Sie diese Taste wiederholt, um
durch die Aufnahmemodie (Bildqualität)
weiterzuschalten.
12 REC
Drücken Sie diese Taste zum Starten der
Aufnahme. Durch wiederholtes Drücken
können Sie die Aufnahmezeit in 30-MinutenBlöcken einstellen.
REC
121091011
27
Ge
03
Display
2435
1
L
P
R
87
1
Diese Anzeige leuchtet während der
Wiedergabe und blinkt im Pausezustand.
2
Diese Anzeige leuchtet während des
Kopiervorgangs.
3
Diese Anzeige leuchtet während der
Aufnahme und blinkt während der
Aufnahmepause.
4 (Seite 59)
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine
Timeraufnahme programmiert worden
ist. (Wenn am Timer das DVD-Laufwerk
oder die Aufnahme auf Festplatte
gewählt wurde, aber keine bespielbare
Disc eingelegt ist bzw. keine Aufnahme
auf die Festplatte möglich ist, blinkt die
Anzeige.)
NTSC
Leuchtet auf, wenn das VideoAusgangssignalformat NTSC ist.
(Seite 130)
Diese Anzeige zeigt an, welche Kanäle
einer Zweikanalton-Sendung
aufgezeichnet werden.
(Seite 129)
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der
Komponenten-Videoausgang auf
Progressive Scan eingestellt ist.
VPS/PDC (Seite 59)
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn
während einer Timeraufnahme mit
aktivierter VPS/PDC-Funktion eine VPS/
PDC-Sendung empfangen wird.
28
Ge
6
5
Aufnahmequalitätsanzeigen
XP
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der
Aufnahmemodus auf XP (hohe Qualität)
eingestellt wird.
SP
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der
Aufnahmemodus auf SP (Standard Play)
eingestellt wird.
LP/SLP
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der
Aufnahmemodus auf
SLP
(Super Long Play) eingestellt wird.
LP
(Long Play) oder
EP/SEP
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der
Aufnahmemodus auf EP (Extended Play)
oder SEP (Super Extended Play)
eingestellt wird.
MN
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der
Aufnahmemodus auf MN (manueller
Aufnahmepegel) eingestellt wird.
6 Zeichenfeld
7R/RW
Leuchtet auf, wenn eine beschreibbare
DVD-R- oder DVD-RW-Disc eingelegt ist.
8PL (Seite 82)
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine
im VR-Modus bespielte Disc eingelegt
wird und der Recorder sich im Modus
Play List befindet.
2 3 (Seite 138)
Diese Anzeige zeigt den
Fernbedienungsmodus an (wenn nichts
angezeigt wird, ist der
Fernbedienungsmodus 1 aktiviert).
V
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine nicht
finalisierte Videomodus-Disc eingelegt wird.
(Seite 55)
Fernbedienung
STANDBY/ON
1
INPUT
2
3
4
5
6
7
8
9
SELECT
AUDIO
PQRS
+
INPUT SELECTCHANNEL
HDDDVD
PC VIDEOPHOTO
DISC
NAVIGATOR
TOP
MENU
HOME
MENU
10
11
12
13
14
15
PREVNEXTSTOP
TIMER REC
REC STOP REC
1 STANDBY/ON
Drücken Sie diese Taste, um den Recorder
ein- bzw. in den Bereitschaftsmodus zu
schalten.
2TV CONTROL-Tasten (Seite 141)
Nach entsprechender Einrichtung können
Sie mit diesen Tasten Ihr Fernsehgerät
bedienen.
3 AUDIO (Seite 54, 74, 75)
Zum Umschalten von Audio-Kanal oder
der Sprache drücken. (Im Stoppzustand
des Recorders kann damit das TunerAudiosignal umgeschaltet werden.)
TV CONTROL
CH
SUBTITLE
ABCDEF
JKLGHIMNO
TUV
MUSIC
HOME MEDIA GALLERY
INFOGUIDE
PLAY
PAUSE
MENU
REC MODE
OPEN/CLOSE
PAUSE LIVE
VOL
TV/DVD
DISPLAY
ANGLE
WXYZ
16
TV
17
18
19
HELP
20
RETURN
21
CM SKIPCM BACK
ONE TOUCH
COPY
SUBTITLE (Seite 74)
Drücken, um die auf mehrsprachigen
DVD-Video-Discs enthaltenen Untertitel
anzuzeigen/umzuschalten.
ANGLE (Seite 75)
Zum Umschalten des Kamerawinkels auf
Discs mit Multi-Angle-Szenen drücken.
DISPLAY (Seite 76)
Drücken Sie diese Taste zum Aufrufen/
Umschalten der BildschirmInformationsanzeigen.
4 Zifferntasten, CLEAR, +
Verwenden Sie die Zifferntasten zur Wahl
von Tracks/Kapiteln/Titeln oder Kanälen
usw. Die gleichen Tasten können auch zur
Eingabe von Namen, Discs usw. verwendet
werden.
Drücken Sie CLEAR, um eine Eingabe zu
löschen und erneut zu beginnen.
5 INPUT SELECT (Seite 62)
Drücken Sie diese Taste, um den für die
Aufnahme zu verwendenden Eingang zu
wählen.
6 HDD (Seiten 56, 66)
Drücken Sie diese Taste, um die
Festplatte (HDD) für Aufnahme und
Wiedergabe zu wählen.
DVD (Seiten 56, 66)
Drücken Sie diese Taste, um das DVDLaufwerk für Aufnahme und Wiedergabe
zu wählen.
7 HOME MEDIA GALLERY
Auf der Festplatte gespeicherte Dateien
können mit diesen Tasten leicht abgespielt
werden.
PC VIDEO (Seite 99)
Drücken, um DivX-Dateien abzuspielen,
die noch nicht betrachtet wurden.
MUSIC (Seite 105)
Drücken, um Musikdateien in zufälliger
Reihenfolge abzuspielen.
PHOTO (Seite 110)
Drücken, um JPEG-Dateien in zufälliger
Reihenfolge abzuspielen.
03
29
Ge
8 DISC NAVIGATOR (Seiten 70, 82)/
03
TOP MENU (Seite 67)
Drücken Sie diese Taste, um den Bildschirm
Disc Navigator oder das Hauptmenü
aufzurufen, wenn eine DVD-Video-Disc oder
eine finalisierte DVD-R/-RW (Video)
eingelegt ist.
9 /// und ENTER
Diese Tasten werden auf allen
Bildschirmanzeigen zum Navigieren
verwendet. Drücken Sie ENTER, um die
momentan hervorgehobene Option
auszuwählen.
10 HOME MENU
Drücken Sie diese Taste, um das HomeMenü aufzurufen, von dem aus Sie alle
Funktionen des Recorders steuern können.
11 GUIDE Plus+™-Aktionstasten
(Seite 39)
Bei Verwendung des GUIDE Plus+™
Systems arbeiten diese Tasten als ROTE, GRÜNE, GELBE und BLAUE
Aktionstasten (die Funktionen dieser
Tasten ändern sich je nach dem GUIDE
Plus+™ Feld).
12 GUIDE
Drücken Sie diese Taste, um den GUIDE
Plus+™ Schirm ein- und auszublenden.
INFO
Drücken Sie diese Taste, um zusätzliche
Informationen für den hervorgehobenen
Posten in GUIDE Plus+™ anzuzeigen.
13 Wiedergabe-Funktionstasten
(Seite 66)
Drücken Sie diese Tasten, um einen
Rückwärts- oder Vorwärtssuchlauf zu
starten. Drücken Sie die Taste erneut,
um die Geschwindigkeit zu ändern.
/ /
Während der Pause drücken und
gedrückt halten, um die
Zeitlupenwiedergabe zu starten.
Drücken Sie die Taste wiederholt, um die
Wiedergabegeschwindigkeit zu ändern.
Drücken Sie die Tasten während der
Pause, um Einzelbildschaltung in beide
Richtungen auszuführen.
Wenn GUIDE Plus+™ angezeigt wird,
können Sie mit diesen Tasten den
30
Ge
vorhergehenden/nächsten Tag
anzeigen.
PLAY
Drücken Sie diese Taste zum Starten der
Wiedergabe.
PREV NEXT
Drücken Sie diese Tasten, um zum
vorhergehenden bzw. nächsten Titel/
Kapitel/Track zu springen, oder die
vorhergehende bzw. nächste Menüseite
anzuzeigen.
Wenn GUIDE Plus+™ angezeigt wird,
können Sie mit diesen Tasten die
vorhergehende/nächste Seite anzeigen.
PAUSE
Drücken Sie diese Taste zum
Unterbrechen der Wiedergabe oder
Aufnahme.
STOP
Drücken Sie diese Taste zum Stoppen
der Wiedergabe.
14 TIMER REC (Seite 39)
Drücken Sie diese Taste, um eine
Timeraufnahme vom GUIDE Plus+™
System aus einzustellen.
MENU (Seite 67)
Drücken Sie diese Taste, um das
Discmenü aufzurufen, wenn eine
DVD-Video-Disc, eine finalisierte DVD-R/
-RW (Videomodus) oder eine finalisierte
DVD+R/+RW eingelegt ist.
Bei Verwendung des GUIDE Plus+™
Systems können Sie mit dieser Taste
direkt zur Menüleiste springen.
CM BACK
(Werbespot-Rückwärtssprung)
Durch wiederholtes Drücken dieser
Taste können Sie bei der Bildwiedergabe
kontinuierlich in Rückwärtsrichtung
springen.
CM SKIP
(Werbespot-Vorwärtssprung)
Durch wiederholtes Drücken dieser
Taste können Sie bei der Bildwiedergabe
kontinuierlich in Vorwärtsrichtung
springen.
15 Aufnahme-Funktionstasten (Seite 56)
REC
Drücken Sie diese Taste zum Starten der
Aufnahme. Durch wiederholtes Drücken
können Sie die Aufnahmezeit in 30Minuten-Blöcken einstellen.
Wenn die ROTE Aktionstaste auf einem
GUIDE Plus+™-Bildschirm sichtbar ist,
für One-Button-Record verwenden.
F STOP REC
Drücken Sie diese Taste zum Stoppen
der Aufnahme.
REC MODE (Seite 55)
Drücken Sie diese Taste wiederholt, um
den Aufnahmemodus (Bildqualität)
umzuschalten.
ONE TOUCH COPY (Seite 91)
Durch Drücken dieser Taste wird der
aktuelle Titel auf eine DVD oder die
Festplatte kopiert.
16 OPEN/CLOSE
Drücken Sie diese Taste, um die Disclade
aus-/einzufahren.
17 PAUSE LIVE TV (Seite 57)
Drücken, um mit der Aufnahme des
aktuellen TV-Kanals bei angehaltener
Wiedergabe zu beginnen, so dass die
Sendung gewissermaßen angehalten wird.
18 TV/DVD
Drücken Sie diese Taste, um zwischen ‚TVModus‘, bei dem Bild und Ton vom Tuner
des Fernsehgeräts kommen, und ‚DVDModus‘, bei dem Bild und Ton vom Tuner
des Recorders (oder von einem externen
Eingang) kommen, umzuschalten.
19 CHANNEL +/– (Seite 54)
Drücken Sie diese Tasten, um den Kanal des
eingebauten TV-Tuners umzuschalten.
20 HELP
Drücken Sie diese Taste, um Hilfe zur
Benutzung der aktuellen GUI-Anzeige zu
erhalten.
21 RETURN
Drücken Sie diese Taste, um auf dem
Bildschirmmenü oder Display jeweils eine
Stufe zurückzugehen.
03
31
Ge
04
Kapitel 4
Die ersten Schritte
Einschalten und Einrichten
Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal
einschalten, können Sie mit Hilfe der Funktion
Setup Navigator verschiedene
Grundeinstellungen vornehmen. Diese Funktion
hilft Ihnen beim Einstellen der Uhr, des internen
Fernsehtuners sowie der Videoausgänge.
Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal
verwenden, empfehlen wir Ihnen dringend,
vor der Inbetriebnahme des Recorders den
Setup Navigator zu benutzen.
1 Schalten Sie Ihr Fernsehgerät ein, und
stellen Sie den Videoeingang auf diesen
Recorder ein.
STANDBY/ON
2 Schalten Sie den Recorder ein.
Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal
einschalten, erscheint normalerweise der
Setup Navigator-Schirm auf Ihrem
Fernsehgerät (Falls der Setup Navigator nicht
erscheint, können Sie auch vom Menü Initial
Setup aus auf ihn zugreifen; siehe Seite 127).
• Wenn dieser Recorder über ein voll
durchgepoltes 21-poliges SCART-Kabel
mit einem kompatiblen Fernsehgerät
verbunden wird, braucht er ein paar
Sekunden, um Informationen über Land,
Bildschirmformat und Sprache
herunterzuladen. (Schlagen Sie
bezüglich der Kompatibilität in der
Bedienungsanleitung Ihres
Fernsehgeräts nach.)
ENTER
3 Wählen Sie eine Sprache (und
drücken Sie dann ENTER).
Initial Setup
Basic
Basic
Tune r
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Hierdurch werden auch die Vorgaben für
32
Audio, Untertitel und DVD-Menü eingestellt.
Ge
Language
Clock Setting
Input Line System
Power Save
HELPp
Type Selectaor
Setup N
avigator
ENTER
4 Starten Sie den Setup Navigator.
Setting
Complete this setup before you
Line System
start using your recorder.
r Save
Start
Start
Cancel
Navigator
Navigator
Please use the Initial Setup if you
want to make more detailed settings.
• Wenn Sie den Setup Navigator nicht
benutzen möchten, drücken Sie zur
Wahl von Cancel, und drücken Sie dann
ENTER, um den Setup Navigator zu
beenden.
ENTER
5 Wählen Sie die Einstellung für
Auto Channel Setting (‚Auto Scan‘ oder
‚Download from TV‘) oder ‚Do not set‘.
Setting
Auto Channel Setting
Line System
r Save
English
Auto Scan
Download from TV
Navigator
Do not Set
Navigator
•Wählen Sie Do not set, wenn Sie die
Kanaleinstellung überspringen wollen
(z.B. weil sie bereits eingestellt worden
sind).
• Durch Drücken von RETURN können Sie
im Setup Navigator auf den
vorhergehenden Bildschirm
zurückschalten.
• Sie können die Funktion Download from TV nur dann benutzen, wenn Sie
diesen Recorder über ein voll
durchgepoltes 21-poliges SCART-Kabel
mit dem an die Buchse AV1 (RGB)-TV
angeschlossenen Fernsehgerät
verbinden, und wenn Ihr Fernsehgerät
diese Funktion unterstützt (weitere
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung Ihres
Fernsehgeräts).
ENTER
• Wählen Sie Ihr Land.
Setting
Setting
Country Selection
Line System
Line System
r Save
r Save
Country
Austria
• Automatische Kanaleinstellung
Die Option
Auto Scan
führt einen
automatischen Suchlauf durch und belegt die
Speicherplätze mit den empfangenen Kanälen.
Tuning
32/99
Cancel
• Herunterladen der Kanäle von Ihrem
Fernsehgerät
Benutzen Sie die Option
Download from TV
um alle Kanäle, die auf Ihrem Fernsehgerät
eingestellt sind, herunterzuladen.
DownloadingPr 5
32/99
Cancel
ENTER
6
Wählen Sie ‚Auto‘ für
automatische Zeiteinstellung oder ‚Manual‘,
um die Uhrzeit manuell einzustellen.
Setting
Clock Setting
Line System
Auto
r Save
Auto
Manual
• Automatische Uhreinstellung
Einige Fernsehsender senden
Zeitsignale zusammen mit dem
Programm. Der Recorder kann diese
Signale benutzen, um die Uhrzeit
automatisch einzustellen.
Stellen Sie ‚Clock Set CH‘ auf die
Speichernummer des Kanals ein, der
ein Zeitsignal sendet, bewegen Sie
dann den Cursor nach unten auf
‚Start‘, und drücken Sie ENTER.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Clock Set CH
–– / –– / ––––
–– : ––
Pr 1
Start
Der Recorder braucht eine kleine Weile,
um die Zeit einzustellen. Nachdem Sie
sich vergewissert haben, dass die
Einstellung vorgenommen wurde,
wählen Sie Next, um fortzufahren.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
Time
Clock Set CH
TUE 01 / 01 / 2008
11 : 20
Pr 1
Start
Next
r Save
Navigator
Navigator
Falls die Zeit nicht automatisch eingestellt
werden konnte, drücken Sie
zum vorhergehenden Bildschirm
zurückzugehen, und wählen Sie
• Manuelle Zeiteinstellung
Falls es in Ihrem Gebiet keinen Sender
gibt, der Zeitsignale sendet, können Sie
die Uhrzeit auch manuell einstellen.
Wählen Sie mit Hilfe der Tasten /
,
Ihre Zeitzone aus.
Sie können die Zeitzone einstellen,
indem Sie eine Stadt oder eine Zeit
relativ zur Weltzeit (GMT) auswählen.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
Austria
Vienna
Off
Drücken Sie , wählen Sie mit den Tasten
/
‚On‘ oder ‚Off‘ für Sommerzeit,
und drücken Sie dann
ENTER
Wählen Sie On, wenn für Ihr Gebiet
momentan Sommerzeit gilt.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
Summer Time
Navigator
Austria
Vienna
On
Stellen Sie das Datum (Tag/Monat/
Jahr) und die Uhrzeit ein, und
drücken Sie dann ENTER, um alle
Einstellungen einzugeben.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Time Zone
Summer Time
•
Benutzen Sie die Tasten
01 / /01
00 : 00
Austria
Vienna
On
2008TUE
/
Wert im hervorgehobenen Feld zu ändern.
• Benutzen Sie die Tasten /, um die
einzelnen Felder anzufahren.
• Drücken Sie ENTER, um die Eingabe der
Zeit fertigzustellen.
ENTER
7
Wählen Sie den Fernsehgerätetyp:
‚Wide (16:9)‘ oder ‚Standard (4:3)‘.
Setting
TV Screen Size
Line System
r Save
Wide (16:9)
Standard (4:3)
RETURN
Manual
1/2
.
1/2
2/2
, um den
04
, um
.
33
Ge
04
Setting
ENTER
8 Wählen Sie, ob Ihr
Fernsehgerät mit Progressivabtastungs-
Videomaterial kompatibel ist oder nicht.
Setting
Progressive
Line System
r Save
Compatible
Not Compatible
Not Compatible
Navigator
Don't Know
Navigator
• Diese Bildschirmansicht erscheint
nicht, wenn ein HDMI-Signal
ausgegeben wird.
ENTER
9 Drücken, um nach dem Lesen der
Festplattenwarnung fortzufahren.
Setting
In the event of HDD failure, recordings may
be lost or normal playback/recording may
Line System
not be possible.
r Save
As recordings might be lost in case of an HDD
failure, we recommend to use the HDD only
as temporary storage media.
Navigator
Navigator
Please copy recordings you want to keep
to recordable DVD.
Press ENTER to continue.
ENTER
10 Wählen Sie ‚Finish Setup‘, um
den Setup Navigator zu verlassen, oder
‚Go Back‘, wenn Sie erneut beginnen
möchten.
Setup is complete!
Line System
r Save
Finish Setup
Finish Setup
Navigator
Go Back
Navigator
Damit ist die Grundeinrichtung mit dem
Setup Navigator abgeschlossen.
• Wenn einzelne Kanäle nicht mit
Sendern belegt sind, können Sie mit der
manuellen Kanaleinstellung wählen,
diese zu überspringen. Siehe Manual CH Setting auf Seite 128.
Einrichten des GUIDE Plus+™
Systems
Das GUIDE Plus+™ System ist ein
kostenloser interaktiver Programmführer,
der auf dem TV-Schirm angezeigt wird. Das
System listet u.a. Programme der gängigen
Sender auf, ermöglicht eine Sofortaufnahme
und eine Suche in Kategorien, und liefert
Programmempfehlungen unter
Berücksichtigung Ihres Profils.
Das GUIDE Plus+ System arbeitet nur
einwandfrei, wenn Sie die Sprache und das
Land im Setup Navigator eingestellt und
eine Senderbelegung ausgeführt haben.
Diese Informationen werden vom GUIDE
Plus+ System benötigt. Falls erforderlich,
nehmen Sie diese Einstellungen mit dem
Setup Navigator vor (siehe Einschalten und Einrichten auf Seite 32).
Die TV-Programminformationen werden auf
den ‚Host Channels‘ empfangen. Damit die
für Ihr Land bzw. Ihre Region gültigen
TV-Programminformationen korrekt
empfangen werden können, müssen Sie das
GUIDE Plus+ System entsprechend
einrichten und die
TV-Programminformationen
‚herunterladen‘. Das erste Herunterladen
kann bis zu 24 Stunden dauern, später
erfolgt das Aktualisieren dann automatisch.
GUIDE
1 Anzeigen des GUIDE Plus+ SetupMenüs.
Es werden die Sprachen- und
Ländereinstellungen verwendet, die Sie im
Setup Navigator bereits gewählt haben.
34
Ge
ENTER
2 Markieren Sie ‚Postal Code‘.
4 Wenn Sie einen externen Receiver
(beispielsweise einen Satellitenreceiver)
mit dem mitgelieferten G-LINK-Kabel
verwenden, führen Sie diesen Schritt
aus; ansonsten springen Sie zum Schritt
5.
04
3 Geben Sie Ihre
ENTER
Postleitzahl ein.
Eine korrekte Eingabe der Postleitzahl ist
wichtig, da das System daran erkennt,
welches die für Ihre Region zutreffenden TVProgrammdaten sind.
• Weitere Einzelheiten zur Verwendung
des mitgelieferten G-LINK-Kabels finden
Sie im Abschnitt Anschluss an einen
Kabelreceiver, Satellitenreceiver oder
terrestrischen Digitalreceiver auf Seite 18.
•Wählen Sie External Receiver 1, 2 oder
3, und drücken Sie dann ENTER. (Wenn
Sie nur einen externen Receiver
besitzen, verwenden Sie External Receiver 1. Falls erforderlich, können
Sie auch Receiver 2 und 3 einrichten.)
Nach Drücken von ENTER:
• Wählen Sie die Empfangsart
(Terrestrial, Cable oder Satellite).
• Wählen Sie Ihren Provider (falls
erforderlich).
• Wählen Sie die Marke Ihres externen
Receivers.
• Geben Sie an, an welchem Eingang Ihr
externer Receiver angeschlossen ist.
Wenn Sie diese Schritte ausgeführt haben,
versucht der Recorder, mit dem externen
Receiver zu kommunizieren und den Kanal
über das G-LINK-Kabel zu ändern. Wenn der
Kanal erfolgreich umgeschaltet wurde,
wählen Sie zur Bestätigung Yes.
Wenn sich der Kanal nicht geändert hat,
wählen Sie No. Das GUIDE Plus+ System
versucht es dann mit anderen Codes Ihres
externen Receivers. Wenn der Kanal mit
keinem der Codes umgeschaltet werden
kann, stellen Sie am externen Receiver den
35
Ge
Host Channel Ihres Landes ein (siehe
04
nachfolgenden Schritt 5), und lassen Sie das
Gerät über Nacht eingeschaltet. Der
Recorder muss im Bereitschaftszustand
sein; er lädt dann automatisch die neuen
Codes vom Host Channel herunter.
Versuchen Sie am nächsten Tag, den
Einrichtungsvorgang zu wiederholen:
• GUIDE drücken, um den GUIDE Plus+
Bildschirm aufzurufen.
• Drücken Sie , um die Menüleiste
hervorzuheben, fahren Sie dann mit
das Feld Setup an, und wählen Sie
Setup.
• Kehren Sie wieder zum Anfang dieses
Schritts zurück, um mit der Einrichtung
fortzufahren.
Falls der externe Receiver noch immer nicht
auf die G-LINK-Steuerung reagiert, wenden
Sie sich unter Angabe der Marke und der
Modellnummer Ihres externen Receivers an
den Kundendienst.
Siehe auch Fragen zu GUIDE Plus+™ und Fehlersuche auf Seite 49.
5 Geben Sie den Host Channel für Ihr
Land ein.
Die TV-Programminformationen vom
System GUIDE Plus+ werden von
verschiedenen Sendeanstalten Europas
über sogenannte Host Channels
bereitgestellt. Um die
Programminformationen empfangen zu
können (EPG-Download), ist es wichtig, dass
der Host-Kanal (analog) für Ihr Land korrekt
angegeben wird.
Befolgen Sie ja nach Ihrem Setup A, B oder
C unten:
A Wenn Sie keinen externen Receiver
verwenden, sucht dieser Recorder
automatisch alle Kanäle nach dem Host
Channel ab:
• Lassen Sie den Recorder über Nacht im
Bereitschaftszustand (lassen Sie ihn
nicht eingeschaltet).
B Wenn Sie einen externen Receiver
verwenden, müssen Sie einen Host
Channel aus der folgenden Tabelle
angeben:
36
Ge
Land/
Region
ÖsterreichEurosport
BelgienRTL-TVI
FrankreichCanal+nur analog
Deutschland Eurosport
ItalienMTVnur analog
NiederlandeEurosport
SpanienTele 5nur analog
SchweizEurosport
Großbritannien
Host
Channels
ITV, Eurosport
Kommentar
ITV ist nur analog.
Verwenden Sie
Eurosport, wenn Sie
SKY-Abonnent sind
und keine
terrestrische Antenne
mehr besitzen.
• Stellen Sie an Ihrem externen Receiver
den betreffenden Host Channel ein, und
lassen Sie den Receiver ein- und den
Recorder über Nacht auf Bereitschaft
geschaltet.
C Wenn Sie sowohl einen externen
Receiver als auch diesen Recorder als
Quellen verwenden, folgen Sie den
obigen Angaben, um den
Einrichtungsvorgang ohne externen
Receiver vorzunehmen. Nur wenn dies
nicht gelingt, versuchen Sie es mit dem
externen Receiver.
Hinweis zum EPG-Download
•
EPG-Daten können nur empfangen
werden, wenn sich der Recorder im
Bereitschaftszustand befindet. (Schalten
Sie den Recorder deshalb bei
Nichtverwendung auf Bereitschaft.) Wenn
Sie einen externen Receiver verwenden,
lassen Sie ihn beim Herunterladen der
EPG-Daten eingeschaltet.
•
Wenn kein Host Channel (siehe obige
Tabelle) empfangbar ist, kann das GUIDE
Plus+ System nicht verwendet werden.
Geben Sie in einem solchen keine
Postleitzahl im GUIDE Plus+ SetupSchirm ein (oder wählen Sie für das Land
die Option
Other
Plus+ Dienst in Ihrem Gebiet beginnt,
geben Sie die Postleitzahl wieder ein.)
). (Wenn der GUIDE
•
Auch wenn die EPG-Funktionen in Ihrem
Gebiet nicht zur Verfügung stehen, können
Sie ShowView-Aufnahmen und manuelle
Aufnahmen ausführen — siehe
manuellen Aufnahme auf Seite 46
• Wenn Daten empfangen werden,
erscheint EPG im Frontplattendisplay.
Wird der Recorder während des EPGDownloads eingeschaltet, wird das
Herunterladen abgebrochen.
• Die EPG-Daten werden möglicherweise
mehrmals täglich empfangen. Das
Aktualisieren erfolgt stets automatisch.
• Während EPG-Daten heruntergeladen
werden, erweckt der Recorder
möglicherweise den Eindruck, als ob er
eingeschaltet wäre. Dies ist normal.
Wahl einer
.
Überprüfen der heruntergeladenen
Daten am nächsten Tag
GUIDE
1 Anzeigen des GUIDE Plus+
Bildschirms.
•Für alle auf ON (EIN) gesetzten Kanäle
muss dem GUIDE Plus+ System
mitgeteilt werden, wie der Kanal
empfangen wird (Quelle) und welche
Programmnummer er besitzt. Bei der
Quelle kann es sich um den internen
Tuner dieses Recorders oder einen
externen Receiver handeln. Die
Programmnummer ist die Nummer, die
dem Kanal im Empfangsgerät/in der
Quelle zugeordnet ist. Die Angabe auf
dem Editor-Schirm muss mit dieser
Nummer übereinstimmen, damit der
Kanal korrekt aufgenommen werden
kann.
• Besonders wichtig ist dies für den ‚Host
Channel‘. Achten Sie darauf, dass der
Host Channel stets auf ON (EIN) gesetzt
ist.
2 Sie können die
Programmnummern nach Belieben
ändern.
Durch Ändern der Programmnummern
können Sie entscheiden, in welcher
Reihenfolge die Kanäle angezeigt werden,
wenn Sie die Programme schrittweise
umschalten. Hiermit können Sie
beispielsweise bestimmte Kanäle in
Gruppen zusammenlegen.
04
Im Normalfall sehen Sie dann eine Übersicht
mit den Logos der Sender und den
TV-Programminformationen. Mit den Tasten
/
können Sie blättern. Sollten Kanäle fehlen
oder nicht empfangbare Kanäle vorhanden
sein, rufen Sie den Editor-Schirm auf:
• Drücken Sie mehrmals, bis die
Menüleiste hervorgehoben wird.
•
Drücken Sie , bis
hervorgehoben wird. Im Hauptfenster
des Schirms erscheint nun eine Liste der
Kanäle. Auf
werden in der Übersicht angezeigt, auf
OFF
(AUS) gesetzte nicht. Navigieren Sie
///
mit
und setzen Sie die Kanäle wunschgemäß
ON
(EIN) oder
auf
Editor
ON
(EIN) gesetzte Sender
in der Liste nach unten,
OFF
(AUS).
3 Drücken Sie am Ende die BLAUE
Aktionstaste (Home), um zum GUIDE
Plus+ Hauptschirm zurückzukehren.
• Einzelheiten zum GUIDE Plus+ System
finden Sie im nächsten Kapitel.
37
Ge
05
Kapitel 5
Verwendung des elektronischen
Programmführers GUIDE Plus+™
Das GUIDE Plus+™ System
Das GUIDE Plus+™ System* ist ein kostenloser
interaktiver Programmführer, der auf dem TVSchirm angezeigt wird.
Programme der gängigen Sender auf, ermöglicht
eine Sofortaufnahme und eine Suche in
Kategorien, und liefert Programmempfehlungen
unter Berücksichtigung Ihres Profils. Das GUIDE
Plus+ System zeigt die Kanäle und Kategorien der
gerade laufenden und auch der Programme der
nächsten Woche an, so dass Sie sich bequem
informieren können. Außerdem ermöglicht das
GUIDE Plus+ System ein schnelles und einfaches
automatisches Programmieren von Sendungen,
die Sie ansehen oder aufnehmen wollen.
Damit die für Ihr Land bzw. Ihre Region
gültigen TV-Programminformationen korrekt
empfangen werden können, müssen Sie das
GUIDE Plus+ System entsprechend einrichten
und die TV-Programminformationen
‚herunterladen‘. Wenn Sie dies noch nicht
getan haben, führen Sie den Vorgang
Einrichten des GUIDE Plus+™ Systems
Seite 34 aus, bevor Sie fortfahren.
* GUIDE Plus+, S
G-LINK sind (1) eingetragene Warenzeichen
oder Warenzeichen der, (2) hergestellt unter
Lizenz der und (3) Bestandteil verschiedener
internationaler Patente und
Patentanmeldungen im Eigentum oder
lizensiert von, Gemstar-TV Guide International,
Inc. und/oder einer ihrer Tochtergesellschaften.
Rechtlicher Hinweis
GEMSTAR-TV GUIDE INTERNATIONAL, INC. UND/
ODER EINE IHRER TOCHTERGESELLSCHAFTEN
HAFTEN IN KEINSTER WEISE FÜR DIE
GENAUIGKEIT DER PROGRAMMDATEN DES GUIDE
PLUS+ SYSTEMS. AUCH KANN GEMSTAR-TV
GUIDE INTERNATIONAL, INC. UND/ODER EINE
IHRER TOCHTERGESELLSCHAFTEN IN KEINSTER
WEISE FÜR ENSTEHENDE SCHADENSANSPRÜCHE
AUS GEWINNVERLUSTEN, GESCHÄFTSVERLUSTEN
Hinweis
1 Wenn das Eingangszeilensystem auf 525 System eingestellt ist, steht das GUIDE Plus+ System nicht zur
38
Verfügung (siehe auch Input Line System auf Seite 127).
Ge
1
Das System listet u.a.
HOWVIEW
, VIDEO Plus+,
auf
ODER ANDEREN SPEZIELLEN ODER INDIREKTEN
SCHÄDEN, DIE AUFGRUND DES GUIDE PLUS+
SYSTEMS ENTSTANDEN SIND, HAFTBAR
GEMACHT WERDEN.
Verwendung des GUIDE
Plus+™ Systems
Die verschiedenen Funktionen und Felder sind
farblich gekennzeichnet, um das Navigieren
zu erleichtern. Alle Bildschirme (mit
Ausnahme einiger Setup-Bildschirme) haben
die folgenden gemeinsamen Elemente:
1
2
1 Videofenster – Ermöglicht eine
Verfolgung des aktuellen Programms,
während das GUIDE Plus+ System
verwendet wird.
2 Informationsfeld – Werben für
Programme und geben Anweisungen
zum GUIDE Plus+ System.
3 Aktionsleiste – Enthält farblich
gekennzeichnete Aktionstasten, deren
Funktion sich je nach dem Feld ändert.
4 Informationsfläche – Zeigt eine kurze
Programmbeschreibung oder
Hilfemenüs an.
5 Menüleiste – Ermöglicht einen Zugriff
auf die verschiedenen Felder des GUIDE
Plus+ Systems.
3
4
5
6
6Übersicht – Zeigt die TV-
Programminformationen für die
nächsten sieben Tage mit den Sendern
und der Uhrzeit.
Navigieren in GUIDE Plus+
Die folgende Tabelle zeigt eine
Zusammenstellung der
Fernbedienungstasten, mit denen im GUIDE
Plus+ System navigiert werden kann.
TasteFunktion
REC
GUIDE
///Navigieren in den
ROT, GRÜN,
GELB, BLAU
MENUDirekter Sprung zur
TIMER RECDirekter Sprung zum Feld
INFO
ENTERBestätigen einer Wahl oder
ZifferntastenEingabe von Zahlen.
PREV/
NEXT
/Wahl des vorherigen/
Drücken um One-ButtonRecording einzustellen oder
abzubrechen.
Drücken, um den GUIDE
Plus+ Bildschirm
anzuzeigen (auch zum
Verlassen verwenden).
Bildschirmen (Hervorheben
einer Option).
Aktionstasten, deren
Funktion sich je nach Feld
ändert.
Menüleiste.
Schedule.
Aufrufen von weiteren
Informationen zum
momentanen Programm.
Verlassen des GUIDE Plus+
Bildschirms.
Aufrufen der vorherigen/
nächsten Informationsseite
(beispielsweise in der
Übersicht).
nächsten Tags.
One-Button-Record
(Sofortaufnahme)
Die ROTE Aktionstaste (Record) ist immer
sichtbar, wenn ein Programmname
hervorgehoben werden kann, einschließlich
in der Grid, nach der Suche oder in Ihren
Empfehlungen im Feld My TV.
Programmname, Datum, Kanal, Start- und
Stoppzeit der Aufnahme werden von der
Funktion One-Button-Record automatisch
eingestellt.
Solange die Aufnahme noch nicht
begonnen hat, können Sie die Einstellungen
jederzeit ändern (siehe Bearbeiten einer programmierten Aufnahme auf Seite 44).
1 Hervorheben eines
Programmtitels.
2 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste
(Record).
Die Programmierung ist damit beendet. Zur
Startzeit des Programms schaltet der
Recorder auf den betreffenden Kanal um
und beginnt mit der Aufnahme
• Sie können die Aufnahme auch mit der
Taste REC starten.
• Die für die Aufnahme vorgesehenen
Sendungen werden im Feld Schedule
angezeigt (siehe auch Das Feld „Schedule“ (Planer) auf Seite 43).
1
.
05
Hinweis
1 Beachten Sie, dass das GUIDE Plus+ System die eingestellten Aufnahmezeiten bei eventuellen
Programmänderungen nicht automatisch korrigiert.
39
Ge
05
Verriegeln/Entriegeln des
Videofensters
Wenn Sie das GUIDE Plus+ System
aufgerufen haben, können Sie das momentane
Fernsehprogramm im Videofenster
weiterverfolgen. Über dem Fenster werden
Kanal, Datum und Uhrzeit eingeblendet.
Im Ausgangszustand ist das Videofenster
‚verriegelt‘, was durch ein Schlosssymbol
über dem Fenster angedeutet wird. Im
Verriegelungszustand zeigt das Videofenster
stets den Sender, den Sie zuvor angesehen
haben, während Sie in der Übersicht nach
oben oder unter blättern.
Falls erwünscht, können Sie die Verriegelung
abschalten, um im Videofenster das laufende
Programm des in der Übersicht
hervorgehobenen Senders zu sehen.
1 Hervorheben eines
Senderlogos.
Die Senderlogos werden links neben dem
Programmnamen angezeigt.
2 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste
(Unlock).
Das über dem Videofenster angezeigte
Schloss wird entriegelt. Es bleibt nun für den
Rest des Fernsehbetriebs entriegelt.
Wenn Sie das Videofenster wieder verriegeln
wollen, wiederholen Sie den Vorgang. Die
ROTE Aktionstaste dient dann zum
Verriegeln.
Der Kanalmosaikschirm
Durch Drücken der GELBEN Aktionstaste
können Sie für das Feld Grid, Schedule oder
My TV zwischen einer Liste und einem
Mosaik mit Kanalsymbolen umschalten.
Wählen Sie mit den Cursortasten das
gewünschte Kanalsymbol und drücken Sie
dann ENTER, um zum vorherigen Schirm
40
des Kanals zurückzukehren.
Ge
Die Felder
Das GUIDE Plus+™ System besitzt sieben
Felder. Über die Menüleiste besteht Zugriff
auf alle Felder.
• Grid – Das Hauptmenü des GUIDE
Plus+ Systems. Zeigt die TVProgramminformationen für die
nächsten sieben Tage mit den Uhrzeiten
und Kanälen.
• Search – Suchen von
Fernsehprogrammen nach Kategorie
(z.B. Sport), Unterkategorie (z.B. Fußball)
oder mit Schlüsselwort.
• My TV – Erstellen eines Profils, um
individuelle Empfehlungen zu erhalten.
• Schedule – Zeigt alle programmierten
Aufnahmen.
• Info – Feld für Zusatzinformationen wie
beispielsweise Wetter (nicht in allen
Regionen verfügbar).
• Editor – Ändern der Kanaleinstellungen.
• Setup – Einrichten des GUIDE Plus+™
Systems.
Das Feld „Grid“ (Übersicht)
Der Grid-Bildschirm ist der Hauptbildschirm
der Fernsehprogramme des GUIDE Plus+
Systems und der erste Bildschirm, den Sie
nach dem Drücken von GUIDE sehen. Die
Fernsehprogramme der nächsten sieben
Tage, beginnend mit dem heutigen Tag,
werden angezeigt.
Wenn Sie ein Programm im Grid hervorheben,
erscheinen Informationen wie Name, Inhalt,
Kanal, Quelle, Uhrzeit und Länge in der
Infobox. Ein
dass noch weitere Informationen zum Inhalt
verfügbar sind. Durch Drücken der Taste
können Sie diese anzeigen.
In einigen Ländern werden bei bestimmten
Programmen (meist Filme) auch
Bewertungen angezeigt. Diese stammen
von lokalen Partnerfirmen, wie
beispielsweise Fernsehzeitschriften.
Vom Feld Grid aus können Sie Folgendes
durchführen:
• Programmlisten anzeigen und darin
• Programminhalte lesen
blättern
i
-Symbol in der Infobox zeigt an,
INFO
• Auf das momentan laufende Programm
umschalten
1
• Ein Programm für die Aufnahme
vorsehen
• Das Videofenster verriegeln oder
entriegeln
• Auf Infoboxen zugreifen
Navigieren und Blättern im „Grid“
(Übersicht)
Mit den folgenden Tasten können Sie im Grid
navigieren und blättern:
///
(Cursortasten) – Navigieren im Grid
PREV/ NEXT – Vorherige/nächste
Seite
/ – Vorherigen/nächsten Tag
BLAUE Aktionstaste – Rückkehr zur/zum
momentanen Zeit/Datum im Grid
ENTER – Drücken der momentanen
Auswahl verlässt das GUIDE Plus+ System
und startet das Sehen des TV-Programms
Das Feld „Search“ (Suchen)
Vom Feld Search aus können Sie Folgendes
durchführen:
• Nach Kategorien suchen
• Nach Unterkategorien suchen
• Nach Schlüsselwörtern suchen
• Programminhalte lesen
• Auf das momentan laufende Programm
umschalten
•
Ein Programm für die Aufnahme vorsehen
• Auf Infoboxen zugreifen
1 Wählen Sie ‚Search‘ in der
Menüleiste.
2 Wählen Sie eine Kategorie und
eine Unterkategorie.
• Wenn Sie als Unterkategorie die Option
All wählen, zeigt das Suchresultat alle
Programme der gewählten Kategorie.
ENTER
3 Starten Sie die Suche.
Die Suchresultate werden nach Uhrzeit und
Datum sortiert angezeigt.
• Wenn kein Suchresultat erscheint,
bedeutet dies, dass am betreffenden Tag
kein Programm Ihr Suchkriterium erfüllt.
05
Suchen
Sie können nach Kategorien,
Unterkategorien oder Schlüsselwörtern (My
Choice) nach einem Programm suchen.
Suchkategorien sind beispielsweise Filme
(violett), Sport (grün), Kindersendungen
(blau) und Sonstiges (blaugrün). In einigen
Ländern stehen Unterkategorien, die ‚Tipp
des Tages‘ genannt werden, zur Verfügung.
Diese Programmempfehlungen stammen
von lokalen Partnerfirmen, wie
beispielsweise einer Fernsehzeitschrift.
Hinweis
1 Bei Verwendung eines externen Tuners (beispielsweise Satellitentuner) erscheint das Programm erst nach
einer Verzögerung von einigen Sekunden, die für die Einstellung des Senders benötigt werden. Dies ist normal.
41
Ge
Suchen mit „My Choice“-
05
Schlüsselwörtern
Zusätzlich zur Suche nach Standardkategorien
können Sie auch eigene Schlüsselwörter eingeben.
1 My Choice aufrufen.
2 Drücken Sie die GELBE Aktionstaste,
um ein Schlüsselwort hinzuzufügen.
ENTER
3 Geben Sie ein Schlüsselwort im
Menü ein.
Das Feld „My TV“ (Mein TV)
Im Feld My TV können Sie Ihr persönliches
Profil erstellen. Hierzu können Sie Kanäle,
Themen und/oder Schlüsselwörter
eingeben. Sobald Sie Ihr persönliches Profil
erstellt haben, durchsucht das GUIDE
Plus+ System die Fernsehprogramme der
nächsten sieben Tage. Bei jedem Zugriff auf
das Feld My TV erscheint eine Liste von
Programmen, die die Vorgaben Ihres
persönliches Profils erfüllen.
Vom Feld My TV aus können Sie Folgendes
durchführen:
• Ein Profil mit Kanälen, Themen und/oder
Schlüsselwörtern einrichten
• Ein Profil bearbeiten und löschen
• Programminhalte lesen
• Auf das momentan laufende Programm
umschalten
• Ein Programm für die Aufnahme
vorsehen
• Auf Infoboxen zugreifen
Einrichten eines Profils
Ein Profil kann aus einer Kombination aus
bis zu 16 Kanälen, vier Kategorien und 16
Schlüsselwörtern bestehen.
1 Wählen Sie ‚My TV‘ in der Menüleiste.
2 Drücken Sie die GELBE Aktionstaste,
um ein Profil einzurichten.
Drücken Sie am Ende die GRÜNE
Aktionstaste, um den Modus zu verlassen
und fortzufahren.
ENTER
4 Die Suche nach Schlüsselwörtern
starten.
•Mit der ROTEN und GRÜNEN
Aktionstaste können Sie
Schlüsselwörter löschen und ändern.
• Wenn Sie mehr als zwei Schlüsselwörter
eingegeben haben, erscheint
automatisch die Unterkategorie All, so
dass Sie eine Suche unter Vorgabe aller
42
Ge
Schlüsselwörter ausführen können.
Channels wird nun hervorgehoben.
3 Um Ihrem Profil einen Kanal
hinzuzufügen, drücken Sie die GELBE
Aktionstaste.
5 Um Ihrem Profil ein Schlüsselwort
hinzuzufügen, heben Sie ‚Keywords‘
hervor, und drücken Sie dann die GELBE
Aktionstaste.
05
Wählen Sie aus dem Mosaik mit den
Sendersymbolen einen Kanal aus, und
drücken Sie ENTER. Durch Wiederholen
dieses Schritts können Sie bis zu 16 Kanäle
hinzufügen.
4 Um Ihrem Profil eine Kategorie
hinzuzufügen, heben Sie ‚Categories‘
hervor, und drücken Sie dann die GELBE
Aktionstaste.
Wählen Sie eine Kategorie aus den
Kategorien des Felds Search aus, und
drücken Sie ENTER. Durch Wiederholen
dieses Schritts können Sie bis zu vier
Kategorien hinzufügen.
Verwenden Sie die Tasten ///
gefolgt von ENTER, um Zeichen auf der
Bildschirmtastatur auszuwählen. Drücken
Sie am Ende die GRÜNE Aktionstaste, um
den Modus zu verlassen und fortzufahren.
6 Drücken Sie ENTER, um Ihr Profil zu
aktivieren.
• Durch Wiederholen von Schritt 5 können
Sie bis zu 16 Schlüsselwörter
hinzufügen.
•Mit der ROTEN und GRÜNEN
Aktionstaste können Sie Ihr Profil
ändern oder löschen.
Das Feld „Schedule“ (Planer)
Im Feld Schedule können Sie (Timer-)
Aufnahmen einstellen, ansehen, bearbeiten
und Löschen. (Weitere
Timeraufnahmefunktionen finden Sie im
Abschnitt Über die Timeraufnahmen auf
Seite 59.)
Vom Feld Schedule aus können Sie
Folgendes durchführen:
• Eine One-Button-Recording bearbeiten
oder löschen
• Eine ShowView-Aufnahme einstellen,
bearbeiten oder löschen
• Eine manuelle Aufnahme einstellen,
bearbeiten oder löschen
43
Ge
Bearbeiten einer programmierten
05
Aufnahme
Sie können beliebige Parameter einer
programmierten Aufnahme ändern oder
auch die Aufnahme ganz löschen.
1 Heben Sie den links stehenden
Namen der programmierten Aufnahme
hervor.
• Wenn Sie nur die Aufnahmequalität, die
Häufigkeit, das Ziel, die Zeit oder die
Gruppe ändern wollen, fahren Sie mit
dem unten stehenden Schritt 5 fort.
2 Drücken Sie die GRÜNE Aktionstaste
(Edit).
3 Ändern Sie Datum, Startzeit,
Stoppzeit und Kanal der Aufnahme mit
den Cursor- und Zifferntasten.
4 Geben Sie den Namen für die
programmierte Aufnahme ein.
Verwenden Sie die Tasten ///
gefolgt von ENTER, um Zeichen auf der
Bildschirmtastatur auszuwählen.
Wenn Sie den Namen vollständig
eingegeben haben, drücken Sie die GRÜNE
Aktionstaste, um fortzufahren.
5 Heben Sie den rechts stehenden
Aufnahmetitel hervor.
6 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste
(Quality), um die Aufnahmequalität zu
ändern.
Sie können unter AUTO
1
, XP, SP, LP, EP,
SLP, SEP oder einem manuellen
Aufnahmemodus wählen (siehe Manual Recording auf Seite 132 und Manuelle
Verwenden Sie zum Ändern die Tasten /
Aufnahmemodi auf Seite 144).
oder die Zifferntasten.
Durch Drücken der GRÜNEN Aktionstaste
können Sie weiter- und durch Drücken der
ROTEN Aktionstaste zurückschalten.
Hinweis
1 In diesem Modus wird die Aufnahmequalität so maximiert, dass die Aufnahme auf eine einzige DVD-Disc passt.
44
Der Modus kann auch beim Aufnehmen auf die Festplatte verwendet werden.
Ge
7 Drücken Sie die GRÜNE Aktionstaste
(Frequency), um die Aufnahmehäufigkeit
zu ändern.
Sie können unter verschiedenen Optionen,
wie einmaliges, tägliches oder
wöchentliches Aufnehmen, wählen.
8 Drücken Sie die GELBE Aktionstaste
(Destination), um das Aufnahmeziel zu
wählen.
• Die Auto Replace Recording steht als
Option nur bei der normalen täglichen
oder wöchentlichen Aufnahme zur
Verfügung.
9 Drücken Sie , um auf die
erweiterten Aufnahmeoptionen
zuzugreifen.
• Wenn Sie auf ein bestimmtes
Festplatten-Genre aufnehmen wollen,
wählen Sie mit der GELBEN Aktionstaste
(Genre).
• Drücken Sie die GRÜNE Aktionstaste
(Timing), um die Aufnahmezeit zu
verlängern (+0, +10, +20, +30 oder VPS/
2
PDC
(V–P)).
• Drücken Sie , um wieder die normalen
Aufnahmeoptionen anzuzeigen.
05
Sie können unter DVD, HDD oder HDDr
(Auto Replace Recording)
Hinweis
1 • Wenn Sie bei einer DVD-Timeraufnahme Optimized Rec (siehe Optimized Rec auf Seite 133) auf On einstellen
(und VPS/PDC deaktiviert ist), versucht der Recorder, die Aufnahme durch Anpassen der Aufnahmequalität auf
der Disc unterzubringen. Passt die Aufnahme auch bei der Aufnahmequalität MN1 (MN4 für DVD+R/+RW)
nicht auf die Disc, schaltet die Recovery Recording-Funktion automatisch auf Festplattenaufnahme um.
• Wenn nur noch sehr wenig Platz auf der Festplatte frei ist, ist die Auto Replace Recording möglicherweise
nicht erfolgreich.
• Wenn zum Startzeitpunkt der Auto Replace Recording die Festplatte für die Wiedergabe oder einen
Hochgeschwindigkeits-Kopiervorgang verwendet wird, überschreibt die neue Timeraufnahme die alte nicht. Bei
der nächsten Timeraufnahme werden dann jedoch die beiden älteren Programme gelöscht.
2 • Wenn Sie die Timeraufnahme auf Verwendung von VPS/PDC eingestellt haben, müssen Sie den Recorder vor
der fälligen Startzeit der Timeraufnahme in den Bereitschaftsmodus schalten, damit die Funktion wirksam ist.
Für Timeraufnahmen ohne VPS/PDC braucht der Recorder nicht in den Bereitschaftsmodus geschaltet zu
werden.
• Optimierte Aufnahme ist unwirksam, wenn VPS/PDC eingeschaltet ist.
• Bis zu acht Timeraufnahmen können bei aktivierter VPS/PDC-Funktion eingestellt werden.
• VPS/PDC kann nicht aktiviert werden, wenn von einem externen Eingang aufgenommen wird oder der
Aufnahmemodus auf AUTO eingestellt ist.
1
wählen.
45
Ge
Löschen einer programmierten
05
Aufnahme
1 Heben Sie den links stehenden
Namen der programmierten Aufnahme
hervor.
2 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste
(Delete).
Der Aufnahmevorgang wird gelöscht.
Programmieren einer ShowView™Aufnahme
1 Wählen Sie ‚Schedule‘ in der
Menüleiste.
3 Geben Sie mit den Zifferntasten die
ShowView-Leitzahl ein.
• Wenn Ihr Gebiet noch nicht vom GUIDE
Plus+ System abgedeckt wird, müssen
Sie eventuell auch eine Kanalnummer
eingeben. Folgen Sie hierzu den
Bildschirmmeldungen.
4 Drücken Sie zur Bestätigung ENTER.
Wahl einer manuellen Aufnahme
1 Wählen Sie ‚Schedule‘ in der
Menüleiste.
2 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste
(ShowView).
46
Ge
2 Drücken Sie die GRÜNE Aktionstaste
(Manual).
3 Geben Sie mit den Tasten ///
das Aufnahmedatum ein, und drücken
Sie dann die GRÜNE Aktionstaste (Next).
4 Geben Sie ebenso die
Aufnahmestartzeit ein, und drücken Sie
dann zur Bestätigung die GRÜNE
Aktionstaste (Next).
5 Geben Sie ebenso die
Aufnahmestoppzeit ein, und drücken Sie
dann zur Bestätigung die GRÜNE
Aktionstaste (Next).
6 Geben Sie die Kanalnummer mit den
Zifferntasten ein, und drücken Sie dann
die GRÜNE Aktionstaste (Next).
Das Feld „Editor“ (Sender)
Das Feld Editor ist die Zentralstelle für Ihre
Kanalverwaltung. Alle Änderungen, die Sie
hier vornehmen, verändern die Anzeige im
Feld Grid. Das Feld Editor dient
hauptsächlich dazu, beim Einrichten des
GUIDE Plus+ Systems die erforderlichen
Änderungen manuell vorzunehmen.
Außerdem können Sie das Feld Editor
aufrufen, wenn in Ihrem Gebiet neue Kanäle
empfangbar sind, wenn Sie von Kabel- zu
Satellitenempfang übergehen, oder wenn
Sie umziehen.
Vom Feld Editor aus können Sie Folgendes
durchführen:
• Kanäle auf der Übersicht anzeigen/
verbergen (Kanäle ein-/ausschalten)
Im Feld Editor können Sie Kanäle ein- und
ausschalten, um festzulegen, welche Kanäle
im Feld Grid angezeigt werden.
1 Wählen Sie ‚Editor‘ in der Menüleiste.
05
Alternativ können Sie auch die GELBE
Aktionstaste (Mosaic) drücken, mit den
Tasten /// einen Kanal aus dem
Mosaik auswählen, und dann ENTER
drücken.
Das Feld „Info“
Dieses Feld ist Zusatzinformationen wie
Nachrichten, Wetter, Aktien usw. vorbehalten
und je nach Region unterschiedlich.
(Beachten Sie, dass diese Funktion in einigen
Ländern/Regionen nicht verfügbar ist.)
2 Heben Sie den links stehenden
Namen des Kanals, den Sie ein- oder
ausschalten wollen, hervor.
3 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste,
um den Kanal ein- oder auszuschalten.
47
Ge
Ändern der Quellen- und
05
Programmnummer
1 Wählen Sie ‚Editor‘ in der Menüleiste.
2 Heben Sie den rechts stehenden
Kanaltitel, den Sie ändern wollen,
hervor.
3 Drücken Sie die ROTE Aktionstaste,
um die Kanalquelle zu ändern, oder die
GRÜNE Aktionstaste, um eine
Programmnummer einzugeben.
Bei jedem Drücken der ROTEN Aktionstaste
wird die Kanalquelle umgeschaltet (Tuner, Ext. Rec. 1 usw.). Zum Eingeben einer
Programmnummer verwenden Sie die
Zifferntasten und drücken Sie anschließend
ENTER (Wenn auf Tuner geschaltet ist,
muss darauf geachtet werden, dass die
Programmnummer des aufzunehmenden
Kanals mit der Speichernummer des
Recorders übereinstimmt).
Das Feld „Setup“ (Installation)
Im Feld Setup können Sie das GUIDE Plus+
System entsprechend Ihrer Region, den
Empfangsverhältnissen usw. einstellen.
Ändern der GUIDE Plus+
Installationseinstellungen
1 Wählen Sie ‚Setup‘ in der Menüleiste.
Press ENTER to access the Basic Setupscreen.
Basic Setup
Host Channel Setup
GUIDE Plus+ System Information
2 Heben Sie den zu ändernden
Parameter hervor.
Die Einstellungen von Language, Country,
Postal Code
1
und External Receiver können
geändert werden.
3 Drücken Sie zur Bestätigung ENTER.
Hinweis
1 Wenn Sie die Einstellungen für Country oder Postal Code ändern, müssen anschließend möglicherweise die
48
Fernsehprogramminformationen neu heruntergeladen werden. Dies kann bis zu 24 Stunden dauern.
Ge
Manual „Host Channel“ (HostKanal) setup
Das GUIDE Plus+ System erkennt Ihren
Host Channel, sobald der Recorder das erste
Mal in den Bereitschaftsmodus gestellt wird.
Eine Liste aller europäischen Host-Kanäle
finden Sie in der Tabelle auf Seite 36.
Wenn Sie Einzelheiten Ihres Host Channel
kennen (Quelle und Programmnummer)
oder wenn die automatische Identifizierung
nicht zum gewünschten Ergebnis geführt
hat, können Sie den Host Channel manuell
einstellen. Wählen Sie Host Channel Setup
im Feld Setup und folgen Sie den
Anweisungen auf dem Fernsehgerät.
Wählen Sie die richtige Quelle (z.B. interner
Tuner oder externer Receiver) und geben Sie
die entsprechende Programmnummer ein
(z.B. wenn Sie beispielsweise auf der
Fernbedienung die 9 drücken müssen, um
Ihren Host Channel zu sehen, geben Sie die
9 als Programmnummer ein). Wenn Sie als
nächstes den Recorder in den
Bereitschaftsmodus schalten,
vervollständigt das GUIDE Plus+ System
den Host Channel-Setup.
Sie können die Host Channel-Einstellungen
jederzeit wieder auf die Standardeinstellung
(automatisch) zurücksetzen. Beachten Sie,
dass das Zurücksetzen des Host Channel
alle Fernsehprogrammdaten löscht.
Fragen zu GUIDE Plus+™ und
Fehlersuche
Im Folgenden werden nur einige Fragen
behandelt. Weitere Informationen finden Sie
auf der Webseite von GUIDE Plus+:
www.europe.guideplus.com
Häufig gestellte Fragen
• Ich habe versucht, meinen externen
Receiver einzurichten, aber ohne Erfolg.
Was kann ich tun?
Es können verschiedene Gründe
vorliegen, warum Ihr externer Receiver
nicht gesteuert werden kann.
– Möglicherweise ist er nicht richtig
angeschlossen. Vergewissern Sie sich,
dass das G-LINK-Kabel an die G-LINKBuchse des Recorders angeschlossen
ist, der IR-Sender sich vor dem externen
Receiver befindet und auf den IREmpfänger am Receiver ausgerichtet ist.
Siehe Anschluss an einen Kabelreceiver,
Satellitenreceiver oder terrestrischen
Digitalreceiver auf Seite 18.
– Der unter der Marke angegebene Code
stimmt möglicherweise nicht.
Versuchen Sie es mit den anderen
Codes, die bei Ihrer Marke unter Satellit,
Kabel und terrestrisch angegeben sind.
Wählen Sie im Feld Setup eine andere
Option (Kabel, Satellit oder terrestrisch),
die Sie noch nicht ausprobiert haben.
Folgen Sie den Bildschirmanweisungen,
um sicherzustellen, dass das GUIDE
Plus+ System die Kanäle an Ihrem
externen Receiver umschalten kann.
Sollte dies nichts nützen, wiederholen
Sie den Vorgang mit unterschiedlichen
Einstellungen für Empfang und externen
Receiver solange, bis Sie alle bereits im
GUIDE Plus+ System aufgeführten
Codes Ihrer Marke ausprobiert haben.
Führt dies noch immer nicht zum Erfolg,
folgen Sie den nachstehenden Angaben,
um über Nacht neue Codes zu
empfangen.
– Das Gerät hat die neuen Codes noch
nicht empfangen. Die über Nacht
heruntergeladenen Daten enthalten
häufig auch neue Codes für die
Steuerung von externen Receivern.
Stellen Sie bitte an Ihrem externen
05
49
Ge
05
50
Ge
Receiver den Host Channel Ihrer Region
ein, und lassen Sie ihn über Nacht
eingeschaltet. Schalten Sie dabei diesen
Recorder auf Bereitschaft. Richten Sie
am nächsten Morgen GUIDE Plus+
erneut ein, um zu überprüfen, ob Ihr
externer Receiver jetzt gesteuert werden
kann.
– Ihr externer Receiver wird momentan
nicht unterstützt. Wenn Ihr externer
Receiver sich immer noch nicht steuern
lässt, nachdem er über Nacht
eingeschaltet war und Sie die Reception
sowie den External Receiver Setup für
den externen Receiver erneut ausgeführt
haben, wenden Sie sich unter Angabe
der Marke und des Modells an den
Kundendienst.
• Mein externer Receiver wurde erfolgreich
eingerichtet. Allerdings kann das GUIDE
Plus+ System bei dreistelligen
Programmnummern den externen
Receiver nicht auf den betreffenden Kanal
umschalten. Es scheint so, als könnte
das GUIDE Plus+ System nur
zweistellige Nummern senden.
Mit der zunehmenden Anzahl von
Kanälen, hat sich auch die Anzahl der
Stellen erhöht. Während ältere Decoder
nur zwei Stellen verwenden, erfordern
neuere Decoder bis zu vier. Es ist
möglich, dass Sie einen älteren Code für
Ihre Marke beim Setup gewählt haben.
Rufen Sie das Feld Setup auf, wählen Sie
External Receiver und wiederholen den
Einrichtungsvorgang für Ihre Marke
(Hinweis: Jedesmal wenn die Frage auf
dem Bildschirm erscheint, ob der
Receiver auf einen bestimmten Kanal
gewechselt ist, hat das GUIDE Plus+
System einen anderen Code gesendet).
Probieren Sie alle Codes aus, bis das
GUIDE Plus+ System Ihren externen
Receiver korrekt steuern kann. Ist dies
nicht möglich, versuchen Sie, über
Nacht neue Codes zu empfangen.
• Ich habe bisher Daten über eine
terrestrische Antenne oder ein
Analogkabel ohne Set-Top-Box
empfangen. Jetzt habe ich jedoch auf ein
Satellitensystem oder ein Digitalkabel mit
externem Receiver „aufgerüstet“. Was
muss ich tun, um die Daten des GUIDE
Plus+ Systems empfangen zu können?
Sie können versuchen, den Host
Channel mit dem neuen System zu
empfangen. Wenn Sie Probleme mit
dem Empfang der Daten haben,
empfehlen wir, den terrestrischen
Analoganschluss oder den
Kabelanschluss für den Datenempfang
beizubehalten. Wichtig ist, den Host
Channel im Feld Editor richtig
anzugeben.
• Nach dem ersten Installieren habe ich
festgestellt, dass die Belegung aller über
die externe Set-Top-Box empfangenen
Kanäle nicht stimmt. Wie kann ich das
korrigieren?
Sie können die Belegung im Feld Editor
wunschgemäß ändern. Rufen Sie das
Feld Editor auf. Wählen Sie den Kanal,
dessen Belegung Sie ändern wollen.
Ändern Sie dann die Quelle und die
Speichernummer wunschgemäß.
• Ich habe die Installation ausgeführt, aber
auch nach etlichen Stunden ist das EPG
noch leer. Warum?
Dies kann mehrere Gründe haben:
– Die Anschlüsse stimmen nicht.
Überprüfen Sie nochmals alle
Anschlüsse anhand des Abschnitts
Anschlüsse auf Seite 14.
– Die erste Installation von GUIDE Plus+
wurde nicht richtig bis zum Ende
ausgeführt. Wiederholen Sie den
Vorgang (siehe Einrichten des GUIDE Plus+™ Systems auf Seite 34).
– Anschluss und Installation sind in
Ordnung, der Recorder war jedoch noch
nicht lange genug angeschlossen, um
die Fernsehprogrammdaten zu
empfangen. Lassen Sie den Recorder
über Nacht auf Bereitschaft geschaltet.
– Nur für Benutzer von externen
Receivern: Anschluss und Installation
sind in Ordnung, aber der externe
Receiver ist nicht auf den richtigen Host
Channel eingestellt. Ermitteln Sie den
Host Channel aus der Liste (siehe Schritt
5 im Abschnitt Einrichten des GUIDE
Plus+™ Systems auf Seite 34), und
lassen Sie den Recorder über Nacht im
Bereitschaftsmodus und den externen
Receiver auf den richtigen Host Channel
eingestellt.
– In Ihrem Land/Ihrer Region ist das
GUIDE Plus+ System noch nicht
verfügbar. Ermitteln Sie anhand der
Länderliste, ob das System in Ihrer
Region verfügbar ist.
• Mit der Funktion One-Button-Record
(ROTE Aktionstaste) wurde der falsche
Kanal aufgenommen.
Der aufzunehmende Kanal wird über
den externen Receiver empfangen.
Vergewissern Sie sich zunächst, ob
dieser eingeschaltet ist. Überprüfen
dann im Feld Editor, ob die
Einstellungen des aufzunehmenden
Kanals stimmen: Rufen Sie das Feld
Editor auf. Überprüfen Sie die Quelle
und die Programmnummer des
aufzunehmenden Kanals. Falls
erforderlich, ändern Sie die Quelle und
die Programmnummer.
Wenn Sie über den internen Tuner des
Recorders (Einstellung Tuner)
aufnehmen, stellen Sie sicher, dass die
Programmnummer mit der am Recorder
eingestellten Speichernummer
übereinstimmt. Stimmt die
Programmnummer nicht, rufen Sie das
Feld Editor auf, und ändern Sie sie
entsprechend der Belegungsnummer
des Recorders.
• Die TV-Programminformationen werden
nicht aktualisiert.
Die neuesten TVProgramminformationen werden
automatisch über Nacht
heruntergeladen. Der Recorder muss
sich hierzu im Bereitschaftsmodus
befinden; im eingeschalteten Zustand ist
kein Herunterladen möglich. Schalten
Sie den Recorder bei Nichtverwendung
auf Bereitschaft.
Das Herunterladen kann mehrere
Stunden dauern. Beim Herunterladen
von Daten erscheint EPG im
Frontplattendisplay. Wenn Sie den
Recorder einschalten, während EPG
angezeigt wird, wird das Herunterladen
abgebrochen.
• In meinem Gebiet wird das GUIDE Plus+
System nicht unterstützt, aber wenn ich
den Recorder auf Bereitschaft schalte,
erscheint nach einiger Zeit EPG auf dem
Frontplattendisplay. Kann ich das
verhindern?
Wenn das GUIDE Plus+ System in
Ihrem Gebiet nicht unterstützt wird,
geben Sie beim Einrichten von GUIDE
Plus+ die Postleitzahl nicht ein (siehe
Einrichten des GUIDE Plus+™ Systems
auf Seite 34). Wenn der GUIDE Plus+
Dienst in Ihrem Gebiet beginnt, geben
Sie die Postleitzahl wieder ein.
• Die automatische Host Channel-Suche
hat nicht funktioniert oder das GUIDE
Plus+ System hat den falschen Host
Channel für meine Region identifiziert.
Sie können Ihren Host Channel manuell
identifizieren. Näheres hierzu finden Sie
unter Manual „Host Channel“ (Host-Kanal) setup auf Seite 49.
05
51
Ge
06
Kapitel 6
Aufnahme
Info zur DVD-Aufnahme
Dieser Recorder kann auf Medien vom Typ
DVD-R, DVD-RW, DVD+R, DVD+RW,
DVD-RAM, DVD-R DL und DVD+R DL
aufnehmen.
Sowohl DVD-R- als auch DVD-RW-Discs
können für Aufnahme im Videomodus oder
VR-Modus initialisiert werden. Jede Disc hat
ihre Vorzüge, die vom jeweiligen
Verwendungszweck des gewählten
Aufnahmemodus abhängen.
Wenn Sie beabsichtigen, Ihre Aufnahmen
weitgehend zu bearbeiten, ist der VR-Modus
zu empfehlen, da er mehr Möglichkeiten für
das Schneiden, Kopieren und die
Präsentation des Videos bietet.
Was die Bearbeitung betrifft, so ist der
Videomodus weniger flexibel, aber er hat
den Vorteil, dass er mit gewöhnlichen DVDSpielern (von denen viele nicht in der Lage
sind, VR-Modus-Discs abzuspielen
kompatibel ist.
Nachdem eine Disc für einen bestimmten
Modus initialisiert worden ist, erfolgen alle
Aufnahmen auf der Disc in dem
betreffenden Modus.
DVD+RW-Discs können für Aufnahmen im
+VR-Modus initialisiert werden.
DVD-RAM-Discs können für Aufnahmen im
VR-Modus initialisiert werden.
DVD+R-Discs müssen nicht initialisiert
werden.
1
)
Disctyp/
Aufnahmeformat
DVD-R/-RW
Videomodus
DVD-R/-RW/-RAM
VR-Modus
DVD+R/+RW49
*1
Pro Disc können maximal 999 Kapitel aufgenommen werden.
*2
Pro Disc können maximal 254 Kapitel aufgenommen werden.
•
Dieser Recorder kann keine nicht
Max. Titel
(pro Disc)
9999
99
finalisierten DVD-R/-RW (Videomodus)
oder DVD+R-Discs, die auf einem
anderen Recorder aufgenommen
wurden, abspielen oder beschreiben. Auf
einem anderen Recorder aufgenommene
DVD+RW-Discs sind abspielbar, können
jedoch nicht beschrieben werden.
Die maximale, ununterbrochene Aufnahmezeit
•
für einen Titel beträgt bei Verwendung einer
DVD+R/+RW-Disc acht Stunden.
Wenn Sie einen Titel von einer DVD+R/+RW-
•
Disc löschen, kann es sein, dass sich die
Gesamtanzahl aufnehmbarer Titel nicht erhöht.
Obwohl dieser Recorder in den
•
Fernsehnormen PAL, SECAM, NTSC und
PAL-60 aufnehmen kann, ist es nicht möglich
eine Disc in verschiedenen Fernsehnormen
zu bespielen. Ein Disc kann nur Aufnahmen
in PAL und SECAM bzw. in NTSC und PAL-60
enthalten. Siehe auch
Zusätzliche
Informationen über die TV-SystemEinstellungen auf Seite 140
Fingerabdrücke, Schmutz und kleine
•
Kratzer auf einer Disc können die
Wichtig
• Die Tabelle unten zeigt die maximale
Anzahl von Titeln, die pro Disc
aufgenommen werden können, und die
maximale Anzahl von Kapiteln pro Titel:
Wiedergabe- und/oder Aufnahmequalität
beeinträchtigen. Bitte behandeln Sie
deshalb Ihre Discs sorgfältig.
Wenn die Stromversorgung zum Recorder
•
bei laufender Aufnahme, Bearbeitung,
Initialisierung, Finalisierung oder einem
anderen Vorgang unterbrochen wird
(aufgrund von Stromausfall, Abziehen des
Netzsteckers usw.), können Teile des
Aufnahmematerials auf der Disc oder die
Hinweis
1 Einige DVD-Spieler, z.B. auch bestimmte Pioneer-Modelle, sind mit VR-Modus-Discs kompatibel. Schlagen Sie
52
bezüglich der Kompatibilität mit dem VR-Modus in der Bedienungsanleitung Ihres Spielers nach.
Ge
Max. Kapitel
(pro Titel)
*1
999
*2
99
.
gesamte Disc unbrauchbar werden. In
diesem Fall versuchen Sie, die Disc (nur
DVD-RW) neu zu initialisieren, oder
verwenden Sie eine neue Disc. Pioneer kann
in solchen Fällen keine Verantwortung für
verlorengegangene Aufnahmen,
beschädigte Discs oder ander Verluste
übernehmen.
• Ausführliche Informationen über die
Disc-Kompatibilität finden Sie unter
Disc-/InhaltformatWiedergabekompatibilität auf Seite 7.
bzw. 99. Nach Erreichen der maximalen
Titelzahl ist keine weitere Aufnahme auf
der Festplatte mehr möglich.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmezeit
•
für einen Titel beträgt 12 Stunden.
• Auf die Festplatte können sowohl PALals auch NTSC-Titel aufgenommen
werden. Vergewissern Sie sich vor dem
Aufnehmen, dass die Input Line SystemEinstellung (Seite 140) mit der
Fernsehnorm der Aufnahmequelle
übereinstimmt.
06
Aufnehmen auf DVD-R DL/
DVD+R DL-Discs
Die Aufnahme auf DVD-R DL/DVD+R DLDiscs erfolgt in der Regel genauso wie auf
Einschicht-Discs; beachten Sie jedoch die
folgenden Punkte:
Wenn der Recorder während der Aufnahme
•
einer DVD-R DL-Disc (Videomodus) von der
ersten auf die zweite Schicht umschaltet,
wird auf der zweiten Schicht automatisch
ein neuer Titel begonnen.
Auf eine DVD-R DL-Disc (Videomodus)
•
können bis zu 99 Titel aufgenommen werden.
Wenn der 99, Titel gerade aufgenommen
wird, wenn die Schicht gewechselt wird, wird
die Aufnahme beendet.
• Auf eine DVD+R DL-Disc können bis zu
49 Titel aufgenommen werden.
• Eine DVD-R DL- oder DVD+R DL-Disc,
die auf einem anderen DVD-Recorder
aufgenommen und nicht finalisiert
wurde, können Sie nicht abspielen, mit
zusätzlichem Material beschreiben,
bearbeiten oder finalisieren.
Informationen zum
Aufnehmen auf die Festplatte
Die Festplatte (HDD) bietet sehr flexible
Aufnahmemöglichkeiten; die volle Palette der
Aufnahmequalitätsoptionen, einschließlich
manueller Modus, steht Ihnen zur Verfügung,
und natürlich können Sie beliebig oft
aufnehmen, löschen und überschreiben.
Dank der großen Kapazität eignet sich die Festplatte
für sehr lange Videoaufnahmen, selbst wenn Sie
eine hohe Aufnahmequalität gewählt haben.
Wichtig
• Die maximale Anzahl von Titeln/
Kapiteln, die auf der Festplatte
aufgenommen werden kann, beträgt 999
Festplatten-VideomodusKompatibilität
Für Aufnahmen auf die Festplatte stehen zwei
Formate zur Auswahl. Stellen Sie das Format
mit dem Posten HDD Recording Format im
Menü Initial Setup ein (siehe Seite 134).
Bei Einstellung auf Video Mode On ist
Hochgeschwindigkeits-Kopieren von der
Festplatte auf DVD-R/-RW (Videomodus)
oder DVD+R/+RW möglich. Wenn Sie eine
Zweikanaltonsendung aufnehmen wollen,
legen Sie im Menü Initial Setup fest,
welchen Kanal Sie aufnehmen wollen (siehe
Bilingual Recording auf Seite 130).
Wenn HDD Recording Format auf Video Mode
Off gestellt ist, ist HochgeschwindigkeitsKopieren von der Festplatte auf DVD-R/-RW
(Videomodus) oder DVD+R/+RW nicht
möglich. Es werden jedoch beide Kanäle von
Zweikanaltonsendungen aufgezeichnet, und
bei der Wiedergabe können Sie den
Audiokanal wählen.
Tonaufzeichnung
In allen Modi außer
Kanälen im Dolby-Digital-Format aufgezeichnet.
(Der Ton kann nur im Format Dolby Digital 5.1Kanal aufgezeichnet werden, wenn Video mit
Dolby Digital 5.1-Kanal-Audio vom HDDCamcorder kopiert wird.)
Bei Wahl von
Qualität im unkomprimierten Linear PCMFormat aufgezeichnet.
Wenn Zweikanalton ausgestrahlt wird und
Sie auf DVD-R/-RW (Videomodus) oder
DVD+R/+RW oder bei Einstellung von HDD
Recording Format auf Video Mode On auf
die Festplatte oder mit der Einstellung LPCM
aufnehmen, verwenden Sie die Einstellung
Bilingual Recording (Seite 130), um vor
Aufnahmebeginn den aufzunehmenden
Audiokanal A/L oder B/R zu wählen. In den
LPCM
wird der Ton in zwei
LPCM
wird der Ton mit hoher
53
Ge
anderen Fällen werden beide Kanäle der
06
Zweitonsendung aufgezeichnet, und Sie
können bei der Wiedergabe den
gewünschten Tonkanal wählen.
Einschränkungen bei
Videoaufnahmen
Sie können mit diesem Recorder keine
kopiergeschützten Videos aufnehmen.
Kopiergeschützte Videos schließen
DVD-Video-Discs und bestimmte
Satellitensendungen ein. Falls der Recorder
während einer Aufnahme kopiergeschütztes
Material feststellt, unterbricht er die
Aufnahme automatisch und zeigt eine
Fehlermeldung auf dem Bildschirm an.
Videomaterial vom Typ ‚copy-once only‘ kann
nur auf die DVD-RAM oder Festplatte, oder
auf CPRM-kompatible VR-Modus-DVD-R/
-RW (siehe unten) aufgenommen werden.
Bei der Aufnahme einer Fernsehsendung
oder über einen externen Eingang können
Kopierschutzinformationen auf dem
Bildschirm angezeigt werden (siehe
Anzeigen von Disc-Informationen auf dem
Bildschirm auf Seite 76).
geschütztem Material, wie z.B. Filme oder
Musik, ist illegal, sofern es nicht durch eine
gesetzliche Ausnahmeregelung oder den
Urheberrechtsinhaber gestattet ist.
Dieses Produkt enthält Urheberrechtsschutztechnologie, die
durch Verfahrensansprüche bestimmter US-Patente und
andere Rechte an geistigem Eigentum geschützt ist, deren
Inhaber die Macrovision Corporation und andere Rechts inhaber
sind. Gebrauch dieser urheberrechtlich geschützten
Technologie muß von Macrovision Corporation autorisiert
werden, und ist nur auf Heimanwendungen und andere
begrenzte Anwendungen beschränkt, sofern nicht eine
spezielle Genehmigung der Macrovision Corporation eingeholt
worden ist. Reverse Engineering oder Zerlegung sind verboten.
Verwendung des
eingebauten Fernsehtuners
Die Fernsehkanäle können auf drei verschiedene
Arten gewählt werden. Beachten Sie, dass der
Fernsehkanal während der Wiedergabe,
Aufnahme oder Aufnahmebereitschaft nicht
umgeschaltet werden kann.
CHANNEL
• TastenCHANNEL +/–
CPRM
CPRM ist ein Kopierschutz/ScramblingSystem, das für die Aufnahme von
Sendungen des Typs ‚copy once‘ entwickelt
wurde. CPRM steht für Content Protection for Recordable Media.
Dieser Recorder ist CPRM-kompatibel, d.h.
Einmalkopie-Sendungen können einmal
aufgezeichnet, aber dann nicht nochmals
kopiert werden. CPRM-Aufnahmen sind nur
auf CPRM-kompatiblen DVD-R-Discs (Ver.
2.0/8x oder höher) oder DVD-RW-Discs (Ver.
1.1 oder höher), die im VR-Modus formatiert
wurden, DVD-RAM-Discs oder auf der
Festplatte möglich.
DVD-CPRM-Aufnahmen können nur auf
Spielern wiedergegeben werden, die
ausdrücklich mit CPRM kompatibel sind.
Aufnahmegeräte und Urheberrecht
Die Aufnahmeausrüstung darf nur für
gesetzlich zulässiges Kopieren verwendet
werden. Vergewissern Sie sich sorgfältig,
welche Arten von Kopien in Ihrem Land legal
sind. Das Kopieren von urheberrechtlich
54
Ge
Hinweis
1 Die Kanalspeicherplätze besitzen die Nummern 1 bis 99.
• Zifferntasten
Um beispielsweise Kanal 4 einzustellen,
drücken Sie 4 und dann ENTER; für
Kanal 34 drücken Sie 3, 4, ENTER.
1
•Mit Hilfe der Tasten CH +/– an der
Frontplatte
Umschalten der Audiokanäle
Sie können den Audiokanal einer Sendung oder
eines externen Eingangssignals umschalten.
AUDIO
• Drücken, um den Audiotyp zu
wechseln.
Der aktuelle Audiokanal wird auf dem
Bildschirm angezeigt.
Wenn NICAM-Ton (siehe
•
Seite 130
) auf
NICAM
eine NICAM-Sendung anschauen, können Sie
den Audiokanal zwischen
(Nicht-NICAM) umschalten.
NICAM Select auf
eingestellt ist und Sie
NICAM
und
NICAM
Regular
Regular
•
Wenn die NICAM-Sendung zweisprachig
ist, können Sie auch die Sprache wählen.
NICAM ANICAM B
Regular
NICAM A+B
• Sie können die Sprache auch bei einer
zweisprachigen Nicht-NICAM-Sendung
wählen.
A (L)B (R)
A + B (L+R)
•
Wenn Sie eine Aufnahme anschauen, die
mit der Einstellung
Bilingual
über einen
externen Eingang erstellt wurde (siehe
External Audio auf Seite 130
entweder den linken (
oder beide Audiokanäle (
LR
L+R
), können Sie
L
) oder rechten (R)
L+R
) hören.
Hinweis
Wenn Sie auf die Festplatte im HDD
•
Recording Format mit der Einstellung
Video Mode On, auf DVD-R/-RW
(Videomodus) oder DVD+R/+RW oder
mit der Einstellung
LPCM
aufnehmen,
wird bei einer Zweikanaltonsendung nur
ein Kanal aufgenommen. Legen Sie in
diesem Fall vor der Aufnahme durch
Einstellen von Bilingual Recording (siehe
Bilingual Recording auf Seite 130
welche Sprache Sie aufnehmen wollen.
) fest,
Umschalten zwischen Fernsehgerät
und DVD
Im Stoppzustand des Recorders oder während
der Aufnahme können Sie wählen, ob Sie Ton
und Bild vom eingebauten TV-Tuner (oder einem
externen Eingang) auf Ihrem Fernsehgerät
wiedergeben wollen (‚DVD-Modus‘), oder ob Sie
den momentan am Fernsehgerät eingestellten
Kanal anschauen wollen (‚TV-Modus‘).
Während der Wiedergabe oder der Anzeige
eines Menüs auf dem Bildschirm werden
Ton und Bild immer zu Ihrem Fernsehgerät
geleitet und bleiben durch die Einstellung
des Modus TV/DVD unbeeinflusst.
Beachten Sie, dass der Recorder über ein
SCART-Kabel mit Ihrem Fernsehgerät
verbunden sein muss, um die Funktion
nutzen zu können.
TV/DVD
• Umschalten zwischen TV- und
DVD-Modus.
Einstellen der Bildqualität/
Aufnahmezeit
DVD (VR)
DVD (Video)
Vor dem Starten der Aufnahme wird
normalerweise die Bildqualität/
Aufnahmezeit eingestellt. Sechs StandardEinstellungen sind verfügbar. Wählen Sie
den für Sie optimalen Kompromiss zwischen
Bildqualität und Aufnahmezeit.
Bei Einstellung von Manual Recording auf On
Manual Recording
(siehe
weitere Option verfügbar (
LPCM
oder
mit superhoher Qualität, die eine
Übertragungsrate von etwa 15 Mbps
verwendet), je nach der gewählten Einstellung).
Bei Aufnahme auf DVD ist MN32 die
höchste verfügbare Aufnahmequalität.
Wenn Sie XP+ wählen, wird der
Aufnahmemodus automatisch auf MN32
zurückgestellt.
Bei der Aufnahme auf DVD+R/+RW ist SLP
die längste verfügbare Aufnahmedauer.
Wenn Sie SEP oder MN1 bis MN3 wählen,
wird der Aufnahmemodus automatisch auf
SLP zurückgestellt.
REC MODE
• Wiederholt drücken, um die
Aufnahmequalität zu wählen.
• XP – Dieser Modus liefert eine hohe
Qualität und ermöglicht eine
Aufnahmezeit von etwa einer Stunde mit
einer DVD-Disc.
• SP (Standard Play) – Dieser Modus liefert
Standardqualität, die für die meisten
Anwendungen ausreicht, und
ermöglicht eine Aufnahmezeit von etwa
zwei Stunden mit einer DVD.
• LP (Long Play) – Dieser Modus liefert
eine geringere Qualität als der Modus
SP, verdoppelt aber die Aufnahmezeit
auf eine DVD auf etwa vier Stunden.
• EP (Extended Play) –
eine geringere Qualität als der Modus LP,
erhöht jedoch die Aufnahmezeit auf eine
DVD auf etwa sechs Stunden.
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
auf Seite 132) ist eine
MN1
bis
XP+
(eine Aufnahme auf Festplatte
MN32
Dieser Modus liefert
HDD
,
06
55
Ge
06
• SLP (Super Long Play) –
Dieser Modus
liefert eine geringere Qualität als der
Modus EP, erhöht jedoch die Aufnahmezeit
auf eine DVD auf etwa acht Stunden.
CHANNEL
2 Wählen Sie einen Fernsehkanal
für die Aufnahme.
Das Frontplattendisplay zeigt die Kanalnummer an:
• SEP (Super Extended Play) – Bei diesem
Modus ist die Qualität am geringsten,
auf eine DVD kann jedoch etwa zehn
Stunden aufgenommen werden.
1
• MN1 bis MN32/LPCM
/XP+2 – Manuell/
Linear PCM/XP+ (nur verfügbar, wenn
manuelle Aufnahme eingeschaltet ist).
Die Einstellung wird auf dem
Frontplattendisplay angezeigt und erscheint
zusammen mit der Aufnahmezeit für eine leere
bespielbare Disc auf dem Bildschirm. Wenn
eine bespielbare Disc eingelegt wird, wird auch
die ungefähre noch verbleibende Aufnahmezeit
für die Disc angezeigt. (Beachten Sie, dass
diese Information nicht angezeigt wird, wenn
On Screen Display (siehe
Off
auf Seite 137) auf
eingestellt ist.)
On Screen Display
Grundlegende Aufnahme
von Fernsehsendungen
• Im Stoppzustand des Recorders können
Sie den Kanal auch mit den Zifferntasten
der Fernbedienung wählen (Für Kanal 24
drücken Sie 2, 4, dann ENTER).
• Im Stoppzustand des Recorders können
Sie auch die Tasten CH +/– an der
Frontplatte zur Auswahl der
Kanalnummer verwenden.
REC MODE
3
• Ausführliche Anweisungen finden Sie
unter Einstellen der Bildqualität/Aufnahmezeit auf Seite 55.
AUDIO
4 Wählen Sie einen Audiokanal für
die Aufnahme aus.
Näheres hierzu finden Sie unter Umschalten
Kanal-Voreinstellung
Bildqualität/Aufnahmezeit einstellen.
der Audiokanäle auf Seite 54.
Wenn Sie im VR-Modus (DVD) oder wenn
DVD (VR)
DVD (Video)
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
HDD
Um Fernsehsendungen einfach nur
aufzunehmen, muss der Kanal auf
Aufnahme gestellt und gewählt werden, ob
auf Festplatte oder DVD aufgenommen
werden soll, und es muss die
Aufnahmequalität eingestellt werden.
HDDDVD
1 Wählen Sie die Festplatte
oder DVD für die Aufnahme.
• Wenn Sie erneut auf eine DVD
aufnehmen wollen, legen Sie eine
bespielbare Disc ein (bei einer ganz
neuen, leeren DVD-RW- oder DVD+RWDisc benötigt der Recorder etwas Zeit,
um die Disc zu initialisieren).
• Wenn Sie eine VR-Modus-DVD-R oder
eine Videomodus-DVD-RW aufnehmen
möchten, müssen Sie diese zuerst
initialisieren (siehe Initialisieren von bespielbaren DVD-Discs auf Seite 64).
Hinweis
1 Audio wird im 16-Bit-Linear-PCM-Format, und Video im Qualitätsmodus XP aufgenommen. Wenn Sie eine
Zweikanaltonsendung aufnehmen wollen, wählen Sie den aufzunehmenden Audiokanal (siehe Bilingual Recording auf Seite 130).
2 Zutreffend nur für Festplattenaufnahme. (Wird diese Einstellung bei Aufnahme auf DVD gewählt, dann wird
56
MN32 verwendet.) Beim Kopieren auf DVD werden XP+ Aufnahmen immer in Echtzeit kopiert.
Ge
•
HDD Recording Format auf Video Mode
Off (HDD) gestellt ist eine
Zweikanaltonsendung aufnehmen,
werden beide Audiokanäle aufgezeichnet,
so dass Sie diese bei der Wiedergabe
umschalten können. Wenn Sie jedoch die
LPCM
Bildqualität auf
eingestellt haben,
ist es erforderlich, den gewünschten
Audiokanal vor der Aufnahme zu wählen.
REC
5 Aufnahme beginnen.
Wenn Sie eine Aufnahme-Stoppzeit einstellen
wollen, drücken Sie die Taste
mehrmals. Die Aufnahmezeit verlängert sich
dadurch um jeweils 30 Minuten bis zu einem
Maximum von sechs Stunden. Die Stoppzeit
der Aufnahme wird auf dem Bildschirm und auf
dem Frontplattendisplay angezeigt. Wenn die
Aufnahme beendet ist, schaltet der Recorder
automatisch auf den Bereitschaftsmodus um,
falls kein anderer Bedienungsvorgang
ausgeführt wird.
REC
• Um die eingestellte Aufnahmezeit zu
annullieren, drücken Sie REC.
• Durch Drücken von PAUSE können
Sie die Aufnahme jederzeit
unterbrechen
1
. Drücken Sie die Taste
erneut, um die Aufnahme fortzusetzen
(Wenn Sie auf die Festplatte, DVD-RAM
oder DVD-R/-RW (VR-Modus)
aufnehmen, wird bei der Fortsetzung der
Aufnahme ein neues Kapitel erzeugt).
STOP REC
6 Drücken Sie diese Taste zum
Stoppen der Aufnahme.
• Selbst wenn Sie im vorhergehenden
Schritt die Aufnahmezeit eingestellt
haben, können Sie die Aufnahme
dennoch durch Drücken von
F STOP REC jederzeit stoppen.
•
Die Aufnahme stoppt automatisch, wenn
der Platz auf der Festplatte/DVD nicht
mehr ausreicht bzw. nach einer Aufnahme
auf die Festplatte von 12 Stunden (je
nachdem, was früher eintritt).
Tipp
Die SCART-Durchschleiffunktion kann
•
während der Aufnahme ein- und
ausgeschaltet werden. Durch Drücken der
CH +
Taste
können Sie auf
SCART THRU
(Durchschleiffunktion ein) und durch
CH –
auf
Drücken der Taste
SCART NORM
(Durchschleiffunktion aus) schalten. Die
Durchschleifung wird nach dem Beenden
der Aufnahme automatisch
zurückgesetzt. Beachten Sie, dass die
Durchschleifung nicht eingeschaltet
werden kann, wenn Sie über die
(RGB)-TV
-Buchse aufnehmen.
AV1
Einrichtung für die Pause Live TVFunktion
Sie können die Pause Live TV-Funktion mit einem AV
Link-kompatiblen TV-Gerät, das über ein SCARTKabel angeschlossen ist (siehe
TV-Tuners für die Pause Live TV-Funktion
unten), oder mithilfe des integrierten Tuners dieses
Recorders verwenden (siehe
internen Tuners des Recorders für die Pause
Live TV-Funktion
auf Seite 58).
Einstellung des TV-Tuners für die Pause
Live TV-Funktion
Um diese Funktion mit einem externen TV-Tuner
nutzen zu können, muss der Recorder mit einem
SCART-Kabel an Ihr TV-Gerät angeschlossen
sein, und die
muss auf
AV. Link
This Recorder Only
Weitere Informationen finden Sie unter
auf Seite 138.
Live TV
Um die Pause Live TV-Funktion verwenden
zu können, müssen Sie die folgenden
Anschlüsse und Einstellungen vornehmen.
Die Funktion Pause Live TV wird nicht
•
erwartungsgemäß funktionieren, wenn Sie
einen Fernsehsender über ein externes Gerät
wie einen Videorecorder oder einen digitalen
Tuner ansehen. Sie funktioniert nur mit dem
auf dem Fernsehgerät gewählten Kanal.
1 Schließen Sie diesen Recorder mit
einem SCART-Kabel an Ihr TV-Gerät an.
2 Drücken Sie HOME MENU.
Wählen Sie ‚Setup‘ > ‚Initial Setup‘ >
3
‚Options2‘ > ‚Pause Live TV‘ > ‚TV‘s Tuner‘.
4 Wählen Sie ‚Setup‘ > ‚Initial Setup‘ >
‚Tuner‘ > ‚Auto Channel Setting‘ >
‚Download from TV‘.
• Wenn die Download from TV-Option
Einstellung des
Verwendung des
-Einstellung (
eingestellt sein.2
Seite 138
)
Pause
ausgegraut angezeigt wird, überprüfen
Pause Live TV
Sie die Verbindung mit dem TV-Gerät,
und versuchen Sie es erneut.
Je nach Ihrem TV-Gerät müssen Sie es
HDD
Mit der Funktion Pause Live TV können Sie
ein laufendes Fernsehprogramm während
der Ausstrahlung gewissermaßen anhalten.
Wenn Sie bereit sind weiterzuschauen,
drücken Sie einfach auf PLAY.
Hinweis
1 Ausgenommen bei Chase Play.
2 • Nicht alle Fernsehgeräte unterstützen diese Funktion. Beachten Sie im Zweifel die Bedienungsanleitung Ihres
Fernsehgeräts.
• Diese Funktion kann nur verwendet werden, wenn Ihr TV-Gerät mit AV Link kompatibel ist. Schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres TV-Geräts nach, wenn Sie nicht sicher sind, ob es diese Funktion unterstützt.
•
möglicherweise für einen kurzen Moment
ausschalten und vom Netz trennen, um
es danach wieder anzuschließen und
wieder einzuschalten.
5 Folgen Sie den Anweisungen auf dem
Bildschirm.
06
57
Ge
Verwendung des internen Tuners des
06
Recorders für die Pause Live TV-Funktion
Wenn Sie Ihr TV-Gerät über ein SCART-Kabel
angeschlossen haben (oder Ihr TV-Gerät
nicht mit AV Link kompatibel ist), können Sie
den internen Tuner des Recorders für die
Pause Live TV-Funktion verwenden.
1 Drücken Sie HOME MENU.
Wählen Sie ‚Setup‘ > ‚Initial Setup‘ >
2
‚Options2‘ > ‚Pause Live TV‘ > ‚Recorder‘s Tuner‘.
Weitere Informationen finden Sie unter
Pause Live TV auf Seite 138.
Sie können den auf dem Recorder
gewählten Kanal aufzeichnen.
Verwendung der Pause Live TVFunktion
PAUSE LIVE
TV
1 Die Aufnahme des aktuellen
Fernsehsenders starten.
Die Aufnahme wird bei unterbrochener
Wiedergabe fortgesetzt.
Beachten Sie, dass bis zum Beginn der
•
Aufnahme bis zu 10 Sekunden vergehen können.
PLAY
2 Drücken Sie diese Taste zum
Starten der Wiedergabe.
Sie können auch die Scan-Tasten (
PAUSE
Pause (
verwenden — alles ohne die Aufnahme zu stören.
) und Stop (
STOP
/
)
STOP REC
3 Drücken Sie diese Taste zum
Stoppen der Aufnahme.
Die Bedienung ist je nach betrachteter
Signalquelle leicht unterschiedlich.
Einzelheiten siehe Betriebstabelle unten.
Tipp
• Wenn die Einstellung Pause Live TV
(siehe Seite 138) auf den TV‘s Tuner
gestellt ist, können Sie durch Drücken
von PAUSE LIVE TV im
Bereitschaftsmodus den Recorder
einschalten und unmittelbar die
Aufnahme starten. Wenn auf den
Recorder’s Tuner gestellt, ist es nicht
möglich die Funktion Pause Live TV aus
dem Bereitschaftsmodus zu verwenden.
Nach dem Drücken von
•
dauert es mindestens 10 Sekunden, bis das
Bild wechselt (während dieser Zeit sind alle
Tasten außer dem Netzschalter gesperrt).
(Wenn Sie in
die Option
haben, können Sie die Funktion nicht aus
dem Bereitschaftsmodus starten.)
Pause Live TV auf Seite 138
Recorder’s Tuner
• Beachten Sie, dass mit der Pause Live
TV-Funktion nicht von einem anderen
),
Gerät (Videorecorder usw.), das über ein
SCART-Kabel an die AV2 (INPUT 1/DECODER)-Buchse angeschlossen ist,
aufgenommen werden kann.
PAUSE LIVE TV
gewählt
Betriebstabelle
Videoquelle
Eingebauter
Analog-TV-Tuner
Eingebauter
Digital-TV-Tuner
Externer TVEingang
Eingebauter
Analog-DVR-Tuner
58
*1 Keine Verfolgungs-Wiedergabe! Wenn Sie den Eingang ändern, wird die Aufnahme unterbrochen.
Ge
TV/DVD-
Modus
von DVR
Fernsehgerät
Fernsehgerät
Fernsehgerät
DVD
DVR-Quelle
–Pause Live TVVoreingestellter Kanal für DVR und den TV-
–
–
Eingebauter
Analog-DVR-Tuner
Taste Pause
Live TVFunktion
TVDirektaufnahme
TVDirektaufnahme
TVDirektaufnahme
Pause Live TV
Bedingung
Betrieb wird nach dem Herunterladen vom
TV-Gerät abgeglichen.
Voreingestellter Kanal für DVR und den TV-
*1
Betrieb wird nach dem Herunterladen vom TVGerät NICHT abgeglichen. Aufnehmen des
Programms, welches Sie sich gerade anschauen.
Der voreingestellte Kanal in D.TV kann von DVR
auch nach dem Herunterladen vom TV-Gerät
*1
nicht übernommen werden. Aufnehmen des
Programms, welches Sie sich gerade anschauen.
Aufnehmen des Programms, welches Sie
*1
sich gerade anschauen.
Über die Timeraufnahmen
DVD (VR)
DVD (Video)
Die Timeraufnahmefunktion ermöglicht es
Ihnen, bis zu 32 Aufnahmevorgänge bis zu
einem Monat im Voraus zu programmieren.
Der Timer kann auch so programmiert
werden, dass die Aufnahme nur einmal,
täglich oder wöchentlich erfolgt.
Der Timer kann auf zwei Arten programmiert
werden: mit dem GUIDE Plus+ System (siehe
Das Feld „Schedule“ (Planer)
oder der Easy Timer Recording-Funktion
Einfache Timeraufnahme
(siehe
Sie können die Aufnahmequalität für Ihre
Timeraufnahme auf die gleiche Weise wie beim
normalen Aufnehmen einstellen. Zusätzlich
steht Ihnen der Modus
der die Aufnahmequalität für den auf der Disc
verfügbaren Platz (beim Aufnehmen auf eine
DVD) bzw. den Platz auf einer leeren DVD-Disc
(beim Aufnehmen auf die Festplatte) optimiert.
Timeraufnahmen können auf eine bespielbare
DVD oder auf die Festplatte ausgeführt werden.
Bei normalen (täglichen oder wöchentlichen)
Timeraufnahmen auf Festplatte, die Sie nicht
lange Zeit aufbewahren wollen, können Sie die
Auto Replace Recording-Funktion aktivieren.
Beim erneuten Aufnehmen wird die existierende
Aufnahme dann überschrieben. Beachten Sie,
dass dabei die vorhergehende Timeraufnahme
durch die nächste überschrieben wird, auch
wenn Sie sie noch nicht angesehen haben.
Sie können den Recorder auch so einstellen,
dass er versucht, die Aufnahme durch
Anpassen der Aufnahmequalität auf der Disc
unterzubringen, wenn dies mit der von Ihnen
gewählten Aufnahmequalität nicht möglich
sein sollte (weitere Einzelheiten dazu finden
Sie unter
Wenn Sie den Timer so programmiert
haben, dass er auf eine DVD aufnimmt, zum
Aufnahmezeitpunkt aber keine bespielbare
DVD eingelegt ist, führt die Recovery
Recording-Funktion die Aufnahme
automatisch auf die Festplatte aus.
Dieser Recorder ist kompatibel mit den
Funktionen VPS (Video Programming System)
und PDC (Program Delivery Control), die von
vielen Fernsehsendern verwendet werden, um
sicherzustellen, dass eine Timeraufnahme die
komplette Sendung aufnimmt, selbst wenn
sich die Sendezeit geändert hat. Bis zu acht
Timerprogramme können bei aktivierter VPS/
PDC-Funktion eingestellt werden.
Optimized Rec
DVD+R
DVD+RW
AUTO
auf Seite 133).
DVD-RAM
auf Seite 43)
auf Seite 60).
zur Verfügung,
HDD
Wichtig
• Wenn bereits 32 Timeraufnahmen
programmiert wurden, können keine
weiteren mehr programmiert werden.
• In den folgenden Fällen wird eine
Timeraufnahme nicht gestartet:
– Der Recorder nimmt bereits auf.
– Eine Disc wird gerade initialisiert,
finalisiert oder entfinalisiert.
• Die Timeraufnahme beginnt, sobald der
Vorgang, der die Aufnahme verhindert
hat, beendet ist.
Wenn das Frontplattendisplay
•
eingeschaltet ist, leuchtet die Timeranzeige
( ) auf dem Frontplattendisplay auf, wenn
der Timer aktiv ist. Ein Blinken der Anzeige
signalisiert (bei einer Timeraufnahme auf
eine DVD), dass keine oder keine
bespielbare Disc eingelegt ist (bei einer
Timeraufnahme auf Festplatte signalisiert
das Blinken, dass die Festplatte nicht
bespielbar ist).
Etwa zwei Minuten vor der eingestellten
•
Timeraufnahme-Startzeit schaltet der
Recorder auf Timeraufnahmebereitschaft.
Im Timeraufnahme-Bereitschaftsmodus
sind bestimmte Funktionen nicht verfügbar.
• Mit dem Timer kann maximal 24
Stunden lang auf die Festplatte
aufgenommen werden. Da jedoch ein
Titel (HDD) auf 12 Stunden begrenzt ist,
entstehen bei Aufnahmen von mehr als
12 Stunden zwei Titel. Beachten Sie,
dass es zwischen den Titeln zu einer
Unterbrechung der Aufnahme von
einigen Sekunden kommt.
• Wenn eine planmäßige Aufnahme fertig
ist, wird die Stromversorgung dieses
Geräts nicht ausgeschaltet, wenn die
Stromversorgung des
Flachbildfernsehers eingeschaltet ist.
Wenn Sie dieses Gerät nach der
Fertigstellung einer Timeraufnahme
wieder einschalten lassen möchten,
stellen Sie HDMI Control auf Off
(Seite 136).
Wenn Sie die Timeraufnahme auf
•
Verwendung von VPS/PDC einstellen, Stellen
HDMI Control
Sie
• VPS/PDC steht möglicherweise nicht bei
allen Sendern in Ihrem Land/Gebiet zur
Verfügung. Prüfen Sie, ob die Sender mit
diesen Systemen kompatibel sind.
• Zwischen 3:00 und 5:00 Uhr nachts lädt
das GUIDE Plus+ System die
auf
Off (Seite 136).
06
59
Ge
06
Programminformationen herunter.
Während dieser Zeit arbeitet VPS/PDC
möglicherweise nicht zuverlässig. Wenn
Sie Timeraufnahmen für diese Zeit
programmieren, lassen Sie VPS/PDC
ausgeschaltet.
Wenn VPS/PDC für zwei Timerprogramme
•
aktiv ist, deren Startzeiten identisch sind,
dann hat das Programm, das tatsächlich
zuerst startet, den Vorrang.
Einfache Timeraufnahme
Wie der Name schon sagt, macht die Funktion
„Easy Timer Recording“ die Einrichtung einer
Timeraufnahme so einfach wie möglich.
HOME
MENU
1 Wählen Sie ‚Timer Recording‘,
dann ‚Easy Timer‘ aus dem Home-Menü.
CHANNEL
2 Stellen Sie einen Fernsehkanal für
die Aufnahme ein.
Easy Timer Recording
8:00
1/01
2/01
3/01
CHANNEL +/-
REC MODE
3
• Aufnahme auf DVD: Die Option AUTO
stellt automatisch die beste
Aufnahmequalität für den auf der
eingelegten Disc verfügbaren Platz ein.
• Aufnahme auf Festplatte: Die Option
AUTO stellt automatisch die beste
Aufnahmequalität unter
Berücksichtigung des auf einer leeren
DVD-Disc verfügbaren Platzes ein.
HDDDVD
4 Wählen Sie die Festplatte
oder DVD für die Aufnahme.
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
TUE 1/01
Pr 7
9:30
REC MODE
- --:
SP
Stellen Sie die Aufnahmequalität ein.
HDD/DVD
• Mit Hilfe der Tasten und können
Sie den Cursor um jeweils eine Stunde
vorwärts oder rückwärts bewegen.
11:45
Startzeit Aufnahme
- --:
--
Aktuelle Zeit
Easy Timer Recording
8:00
1/01
2/01
3/01
TUE 1/01
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
Jede Reihe des Gitternetzes stellt einen Tag
1
dar (Sie können die Timeraufnahme bis zu
einem Monat im Voraus einstellen). Jede
Spalte repräsentiert ein 15-Minuten-Intervall.
Die dunkleren Flächen repräsentieren die
bereits verstrichene Zeit und können daher
nicht gewählt werden. Die helleren Flächen
repräsentieren die verfügbare Zeit.
ENTER
6 Stellen Sie die Startzeit ein.
Datum und Uhrzeit des Aufnahmestarts
werden in der Mitte des Bildschirms
angezeigt.
• Falls erforderlich, können Sie durch
Drücken von RETURN zurückgehen und
--
HDD
die Startzeit neu einstellen.
7 Bewegen Sie den Cursor auf
dem Gitternetz zur Zeit des
Aufnahmeendes.
Startzeit Aufnahme
Endzeit Aufnahme
Easy Timer Recording
11:00
1/01
2/01
3/01
12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00
TUE 1/01
11:45
- 13:45
5 Bewegen Sie den Cursor auf
dem Gitternetz zum Datum und der
Uhrzeit des Aufnahmestarts.
Hinweis
1 VPS/PDC kann nicht zusammen mit der Einfache Timeraufnahme verwendet werden. Erstellen Sie mit dem
60
GUIDE Plus+ System eine geplante Aufnahme, wenn Sie VPS/PDC verwenden möchten.
Ge
Wenn Sie den Cursor über das Gitter
bewegen, zeigt ein Pfeil, der sich von der
Startzeit bis zur momentanen
Cursorposition erstreckt, die Länge der
Aufnahme an. Eine Aufnahmezeit von bis zu
sechs Stunden kann eingestellt werden.
ENTER
8 Stellen Sie die Endzeit ein.
9 Wählen Sie ‚Yes‘, um die
Timer-Aufnahme einzustellen, oder ‚No‘,
um zum Easy Timer Recording-Bildschirm
zurückzukehren.
• Sie können die Details der soeben
eingestellten Timeraufnahme im Feld
Schedule des GUIDE Plus+ Systems
prüfen (siehe Das Feld „Schedule“ (Planer) auf Seite 43).
Verlängern einer laufenden
Timeraufnahme
Sie können eine Timer-Aufnahme über die
programmierte End-Zeit hinaus verlängern.
Dies ist beispielsweise dann nützlich, wenn
eine Sendung die planmäßige Sendezeit
überschreitet.
Abbrechen oder Verlängern des Timers
REC
1 Halten Sie diese Taste während
einer Timer-Aufnahme drei Sekunden
lang gedrückt.
Die Aufnahme wird fortgesetzt, aber die
Timeranzeige verschwindet vom
Frontplattendisplay, was bedeutet, dass die
Timerfunktion abgebrochen wurde.
REC
2 Drücken Sie diese Taste
wiederholt, um die Aufnahme in
30-Minuten-Schritten zu verlängern.
Anhalten einer Timeraufnahme
STOP REC
1 Drücken Sie diese Taste während
einer Timeraufnahme.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Yes‘, um dies zu
bestätigen.
Verhütung der RecorderBenutzung vor einer
Timeraufnahme (Kindersicherung)
Durch Aktivieren der Kindersicherung
können Sie alle Tasten an der Frontplatte und
der Fernbedienung sperren. Diese Funktion
ist praktisch, wenn Sie eine Timeraufnahme
eingestellt haben und verhindern wollen,
dass die Timereinstellungen verändert
werden, bevor die Aufnahme beendet ist.
STANDBY/ON
1
Wenn der Recorder eingeschaltet ist,
schalten Sie ihn in den Bereitschaftsmodus.
2 [Frontplatte] Halten Sie diese
Taste drei Sekunden lang gedrückt, um
die Tastensperre einzuschalten.
Auf dem Frontplattendisplay erscheint kurz
LOCKED
. Falls irgendeine Taste an der
Fernbedienung oder der Frontplatte gedrückt
wird, wird
LOCKED
erneut kurz angezeigt.
• Um die Tastensperre aufzuheben, halten
Sie die Taste (Stopp) auf der
Frontplatte (bei angehaltenem
Recorder) drei Sekunden lang gedrückt,
bis im Display UNLOCKED erscheint.
Auch wenn Sie die Einstellungen für
•
Kindersicherung vornehmen, kann das
Gerät weiterhin über einen
angeschlossenen Flachbildfernseher
ferngesteuert werden. Wenn Sie nicht
wünschen, dass dieses Gerät von einer
anderen Komponente gesteuert wird,
wenn Sie eine Kindersicherung
eingestellt haben, schalten Sie
des Geräts auf
Control
HDMI
Off (Seite 136).
Häufig gestellte Fragen zur
Timeraufnahme
Häufig gestellte Fragen
• Obwohl der Timer eingestellt ist, startet
der Recorder die Aufnahme nicht!
Vergewissern Sie sich, dass die eingelegte
Disc oder die Festplatte bespielbar und
nicht gesperrt ist (siehe
auf Seite 121) und die DVD/
sperren)
Festplatte weniger als 99/999 Titel enthält.
• Der Recorder gestattet keine Eingabe
eines Timerprogramms! Warum nicht?
Sie können kein Timerprogramm eingeben,
wenn die Uhr nicht eingestellt ist.
Lock Disc (Disc
06
61
Ge
06
• Was geschieht, wenn sich zwei oder mehr
Timerprogramme überschneiden?
Grundsätzlich hat das Programm mit der
früheren Aufnahme-Startzeit den
Vorrang. Der Recorder startet jedoch die
Aufnahme mit der späteren Startzeit,
nachdem die vorhergehende Aufnahme
beendet worden ist. Wenn
Aufnahmepläne für zwei Programme die
gleichen Zeiten (aber z.B.
unterschiedliche Kanäle) aufweisen,
wird nur eines der beiden Programme
aufgezeichnet. In diesem Fall müssen
Sie die programmierte Aufnahme des
weniger wichtigen Programms löschen.
Wenn VPS/PDC für zwei
Timerprogramme aktiv ist, deren
Startzeiten identisch sind, dann hat das
Programm, das tatsächlich zuerst
startet, den Vorrang.
Gleichzeitige Aufnahme und
Wiedergabe (Chase Play)
DISC
NAVIGATOR
•
Während der Aufnahme drücken,
um einen anderen Titel abzuspielen.
Sie können alle üblichen
Wiedergabefunktionen wie z.B. Pause,
Zeitlupe, Suchlauf und Sprung verwenden.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie
•
STOP
(die Aufnahme wird fortgesetzt).
• Um die Aufnahme zu stoppen, drücken
Sie
F STOP REC (die Wiedergabe wird
fortgesetzt).
•
Während der Aufnahme und in der
Timeraufnahme-Bereitschaft kann kein Titel der
Festplatte und keine DVD, kein DivX-Titel oder
Video-CD/Super-VCD-Disc wiedergegeben
werden, wenn die Input Line SystemEinstellung nicht mit der Zeilennorm des Disc-/
DivX-/Festplattentitels übereinstimmt (siehe
Zusätzliche Informationen über die
auch
TV-System-Einstellungen auf Seite 140
Außerdem stoppt die Wiedergabe automatisch,
wenn sich während der simultanen Aufnahme
und Wiedergabe die Fernsehnorm des
wiedergegebenen Tracks/Titels ändert.
).
HDD
Mit der Funktion Chase Play können Sie eine
Aufnahme von einer
externen Komponente
Aufnahme von Beginn an ansehen, während
DVD (VR)
die Aufnahme noch läuft, d.h. ohne dass Sie
warten müssen, bis die Aufnahme beendet
ist (die Wiedergabe ‚verfolgt‘ sozusagen die
Aufnahme).
Daher sind Sie nicht darauf beschränkt, die
laufende Aufnahme anzusehen. Sie können
alles ansehen, was bereits auf der Festplatte
vorhanden ist (oder auf einer DVD, wenn Sie
auf die Festplatte aufnehmen), indem Sie
dies auf dem Disc Navigator-Bildschirm
auswählen (siehe Verwendung des Disc
Navigators mit bespielbaren Discs und der
Festplatte auf Seite 70).
Bei Verwendung des DV-Eingangs zur
Aufnahme steht Chase Play nicht zur Verfügung.
PLAY
• Während der Aufnahme
drücken, um die Wiedergabe vom Beginn
der aktuellen Aufnahme zu starten
Hinweis
1 Die Wiedergabe kann nicht unmittelbar nach dem Beginn der Aufnahme gestartet werden. Gleichzeitige
Wiedergabe und Aufnahme funktioniert nicht, während eine Kopie oder Sicherungskopie erstellt wird.
2 Dieser Eingang kann nicht gewählt werden, wenn AV2/L1 In auf Decoder eingestellt ist (siehe AV2/L1 In auf
62
Seite 129).
Ge
1
.
DVD (Video)
Sie können von einem externen, an den
Eingängen des Recorders angeschlossenen
Gerät, wie z.B. einem Camcorder oder
Videorecorder, aufnehmen.
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät,
von dem Sie aufnehmen wollen, korrekt an
den HDD/DVD-Recorder angeschlossen ist.
Angaben zu den Anschlussoptionen finden
Sie in Kapitel 2 (Seite 14).
INPUT SELECT
2
Drücken Sie diese Taste mehrmals,
um den für die Aufnahme zu verwendenden
externen Eingang zu wählen.
Der momentan gewählte Eingang wird auf
dem Bildschirm und auf dem
Frontplattendisplay angezeigt:
• AV2/L1 – Eingang 1
• L2 – Eingang 2 (Frontplatte)
DVD+R
DVD+RW
2
DVD-RAM
HDD
• L3 – Eingang 3
Prüfen Sie nach, ob die Einstellungen von
Audio In für External Audio und Bilingual
Recording Ihren Wünschen entsprechen
(siehe Audio In auf Seite 130).
Falls das Bild verzerrt (gestaucht oder
•
gedehnt) ist, nehmen Sie vor der Aufnahme
eine Einstellung an der Signalquelle oder
an Ihrem Fernsehgerät vor.
• Um das Videobild anzuzeigen, dass über
den DV-Eingang (Frontplatte)
empfangen wird, wählen Sie im HomeMenü DV/HDD-Cam > DV Video
Playback (siehe auch Wiedergabe von
einem DV-Camcorder auf Seite 77).
REC MODE
3
Stellen Sie die Aufnahmequalität ein.
• Näheres hierzu finden Sie unter
Einstellen der Bildqualität/Aufnahmezeit
auf Seite 55.
HDDDVD
4 Wählen Sie die Festplatte
oder DVD für die Aufnahme.
REC
5 Drücken Sie diese Taste zum
Starten der Aufnahme.
Falls Ihre Signalquelle mit Copy Guard
kopiergeschützt ist, können Sie sie nicht
aufnehmen. Weitere Einzelheiten finden Sie
unter Einschränkungen bei Videoaufnahmen
auf Seite 54.
Wiedergabe Ihrer Aufnahmen
auf anderen DVD-Spielern
Wenn Sie eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder
DVD+R-Disc finalisieren, wird ein Titelmenü
erzeugt, von dem aus Sie bei der Wiedergabe
der Disc Titel auswählen können. Dabei
stehen verschiedene TitelmenüAnzeigeformen zur Auswahl. Wählen Sie eine
Anzeigeform, die zum Inhalt der Disc passt.
In allen Titelmenüs können Sie auf die übliche
Weise navigieren, indem Sie mit der Taste
MENU
oder
dann mit den Tasten
TOP MENU
das Menü aufrufen,
///
den
gewünschten Titel auswählen und schließlich
ENTER
mit
die Wiedergabe starten.
Finalisieren einer Disc
DVD (VR) DVD ( Video) DVD+R DVD+RW
Durch die Finalisierung werden die
Aufnahmen auf einer Disc ‚fixiert‘, so dass die
Disc auf einem normalen DVD-Spieler oder
Computer mit einem geeigneten DVD-ROMLaufwerk abgespielt werden kann.
Beachten Sie, dass nach der Finalisierung
einer Disc der Discname im Titelmenü
erscheint. Vergewissern Sie sich vor der
Finalisierung der Disc, dass der Discname
korrekt ist, da er nicht nachträglich geändert
werden kann. Wenn Sie die Disc umbenennen
wollen, wenden Sie das unter
(Discname eingeben)
auf Seite 121
beschriebene Verfahren an, bevor Sie die
nachstehenden Schritte ausführen.
DVD+RW-Discs müssen normalerweise nicht
finalisiert werden. Wenn Sie möchten, dass beim
1
Input Disc Name
Abspielen der Disc ein Titelmenü angezeigt wird,
DVD (VR) DVD ( Video) DVD+R DVD+RW
DVD-RAM
Die meisten normalen DVD-Spieler können
finalisierte Discs abspielen, die auf DVD-R/-RW
(Videomodus) oder DVD+R-Discs aufgenommen
wurden. Eine Anzahl von Spielern (einschließlich
müssen Sie die Disc auf jeden Fall finalisieren.
Wenn Sie eine DVD+RW verwenden, können Sie
diese auch nach dem Finalisieren noch
beschreiben und bearbeiten. Dann verschwindet
jedoch das Titelmenü. Um ein neues Titelmenü
zu erzeugen, finalisieren Sie die Disc erneut.
vieler Pioneer-Modelle) können auch im VRModus bespielte DVD-RW-Discs abspielen, ob
finalisiert oder nicht. Die meisten Spieler spielen
keine im VR-Modus initialisierten DVD-R-Discs
ab, obwohl manche DVD-ROM-Laufwerk und
DVD-Recorder möglicherweise dazu in der Lage
sind (u.U. ist eine Finalisierung notwendig).
DVD-RAM-Discs können nur auf mit DVD-RAM
kompatiblen Playern abgespielt werden.
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des
Spielers nach, um festzustellen, welche Art von
Discs er abspielen kann.
Hinweis
1 Stimmt die Fernsehzeilennorm der Disc nicht mit der aktuellen Einstellung des Recorders überein, kann die
Disc nicht finalisiert werden. Informationen zum Ändern der Recorder-Einstellung finden Sie unter Zusätzliche Informationen über die TV-System-Einstellungen auf Seite 140.
Wichtig
Nachdem eine im Videomodus bespielte oder
•
eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+RDisc einmal finalisiert worden ist, kann keine
Bearbeitung oder Aufnahme mehr auf dieser
Disc durchgeführt werden. Die Finalisierung
einer DVD-RW kann jedoch ‚rückgängig‘
gemacht werden. Angaben dazu finden Sie
Undo Finalize (Finalisierung
unter
annullieren) auf Seite 122
.
06
63
Ge
•
06
Eine im VR-Modus bespielte DVD-R/-RWDisc (außer DVD-R DL) kann selbst nach
der Finalisierung noch auf diesem
Recorder bespielt und bearbeitet werden.
•DVD-RDL (Videomodus)-Discs und
DVD+R DL-Discs müssen finalisiert
werden, um in anderen Recordern/
Spielern abgespielt werden zu können.
Bitte beachten Sie jedoch, dass einige
Recordern/-Spielern selbst finalisierte,
doppelschichtige Discs nicht abspielen
werden.
1 Legen Sie die zu finalisierende Disc ein.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Recorder
im Stoppzustand befindet, bevor Sie fortfahren.
HOME
MENU
2 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
3
4 Wählen Sie ‚Finalize‘ > ‚Finalize‘
Wählen Sie ‚Setup‘ > ‚Disc Setup‘.
ENTER
> ‚Next Screen‘.
Disc Setup
Basic
Initialize
Finalize
Finalize
Optimize HDD
ENTER
5 Wählen Sie nur für DVD-R/-RW
Finalize
Undo Finalize
(Videomodus) und DVD+R/+RW-Discs
eine Titelmenü-Anzeigeform aus, und
wählen Sie dann ‚Yes‘, um die
Finalisierung zu starten, oder ‚No‘, um
den Vorgang abzubrechen.
Next Screen
Start
Das Menü, das Sie auswählen, wird dann
erscheinen, wenn auf einem beliebigen
DVD-Spieler ‚top menu‘ (oder bei einer
DVD+R/+RW ‚menu‘) gewählt wird.
Finalize
•
Discs, die teilweise oder vollständig auf
dem DVD-Recorder DVR-7000 von Pioneer
bespielt wurden, unterstützen diese
Funktion nicht. Diese Discs weisen nur ein
Titelmenü in Textform auf, wenn sie auf
diesem Recorder finalisiert werden.
6 Der Recorder beginnt nun mit der
Finalisierung der Disc.
Während der Finalisierung:
• Sollte der Finalisierungsvorgang einer
DVD-R/-RW-Disc länger als etwa vier
Minuten in Anspruch nehmen, können
Sie ihn durch Drücken von ENTER
abbrechen. Etwa vier Minuten vor der
Vollendung wird die Abbruchoption
ausgeblendet.
• Die Finalisierung einer DVD+R/+RWDisc kann nicht aufgehoben werden.
Die Dauer der Finalisierung hängt vom
•
Disctyp, von der auf der Disc aufgezeichneten
Datenmenge und der Anzahl der Titel auf der
Disc ab. Für eine im VR-Modus bespielte Disc
kann die Finalisierung bis zu eine Stunde
dauern. DVD-R/-RW (Videomodus) oder
DVD+R/+RW-Discs können bis zu
20 Minuten benötigen.
Initialisieren von
bespielbaren DVD-Discs
DVD-R DVD-RW
DVD+RW DVD-RAM
DVD-R/-RW-Discs können entweder für
Videomodus-Aufnahme oder für VR-ModusAufnahme initialisiert werden.
Hinweis
1 Wenn eine Disc vorher auf einem älteren DVD-Recorder initialisiert worden ist, lässt sie sich möglicherweise
64
nicht mehr erneut oder für Aufnahme im Videomodus initialisieren.
Ge
1
Wenn Sie eine leere DVD-RW- oder
DVD+RW-Disc erstmalig einlegen,
initialisiert der Recorder diese für die
Aufnahme automatisch. Standardmäßig
werden leere DVD-RW-Discs für VR-ModusAufnahme initialisiert. Wenn Sie die Vorgabe
auf Videomodus ändern wollen, wenden Sie
das unter
DVD-RW Auto-Initialisierung
auf
Seite 65 beschriebene Verfahren an.
Leere DVD-R-Discs sind sofort für Aufnahmen
im Videomodus bereit. Wenn Sie aber eine
DVD-R für Aufnahmen im VR-Modus
verwenden wollen, muss die Disc vor der ersten
Aufnahme entsprechend initialisiert werden.
DVD+RW- und DVD-RAM-Discs können
auch initialisiert werden, um zu verhindern,
dass Inhalte von der Disc gelöscht werden.
Wichtig
• Das Initialisieren einer DVD-RW,
DVD+RW oder DVD-RAM löscht den
gesamten auf die Disc aufgenommenen
Inhalt. Vergewissern Sie sich, dass die
Disc keine wichtigen Aufnahmen
enthält!
• Eine DVD-RW-Disc, die ursprünglich auf
einem älteren DVD-Recorder initialisiert
wurde, lässt sich möglicherweise nicht
erneut initialisieren.
• Eine DVD-R kann nach der
Initialisierung für Aufnahme im VRModus nicht erneut für Videomodus
initialisiert werden.
HOME
MENU
1 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
4 Wählen Sie ‚Start‘.
Das Initialisieren der Disc dauert etwa 30
Sekunden (außer bei DVD-RAM-Discs, die
etwa eine Stunde benötigen).
Initializing Disc
Pr 1
1 min left
DVD-RW Auto-Initialisierung
DVD-RW
• Standardeinstellung: VR Mode
Der Initialisierungsmodus wird ausgeführt,
wenn Sie eine leere DVD-RW einsetzen. Sie
müssen den gewünschten
Initialisierungsmodus einstellen, bevor Sie
eine Disc einsetzen.
HOME
MENU
1 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Setup‘ > ‚Disc
Setup‘.
ENTER
3 Wählen Sie ‚Basic‘ > ‚DVD-RW
Auto Init.‘, und dann ‚VR Mode‘ oder
‚Video Mode‘.
Disc Setup
Basic
Basic
Initialize
Finalize
Optimize HDD
Input Disc Name
Lock Disc
DVD-RW Auto Init.
VR Mode
Video Mode
06
ENTER
2 Wählen Sie ‚Setup‘ > ‚Disc
Setup‘.
ENTER
3 Wählen Sie ‚Initialize‘ > ‚Video
Mode‘, ‚VR Mode‘ oder ‚Initialize
DVD+RW‘.
Disc Setup
Basic
Initialize
Initialize
Finalize
Optimize HDD
VR Mode
Video Mode
Initialize DVD+RW
Start
Start
Start
65
Ge
07
Kapitel 7
Wiedergabe
Einführung
Die meisten in diesem Kapitel beschriebenen
Funktionen machen von Bildschirmmenüs
Gebrauch. Navigieren Sie mit Hilfe der CursorTasten und
Menübildschirm aus eine Ebene
zurückzugehen, drücken Sie die Taste
Beachten Sie auch, dass die
Tastenanleitung am unteren Rand jedes
Bildschirms Aufschluss über die einzelnen
Tastenfunktionen gibt.
Viele der in diesem Kapitel beschriebenen
Funktionen sind bei der Festplatte, DVDDiscs, Video CDs, Super VCDs, WMA/MP3/
MPEG-4 AAC/DivX-Discs und CDs gleich,
wobei sich jedoch die exakte Bedienung je
nach Disc leicht unterscheiden kann.
•
• Angaben zu Discs, die JPEG-Bilddateien
ENTER
. Um von einem angezeigten
Viele Funktionen sind nicht verfügbar,
wenn eine Video CD im PBC-Modus
abgespielt wird. Starten Sie die
Wiedergabe vom Bildschirm Disc
Navigator screen für andere als PBCWiedergabe (siehe
Navigators mit Nur-Wiedergabe-Discs auf
).
Seite 71
enthalten, finden Sie unter Abspielen und Kopieren von Fotos (PhotoViewer) auf
Seite 108.
Verwendung des Disc
Grundlegende Wiedergabe
ALL
Dieser Abschnitt behandelt die Wiedergabe
von Discs (DVD, CD usw.) und von Videos
von der Festplatte.
Wichtig
In der ganzen Anleitung steht der Begriff
•
‚DVD‘ für jede Art von abspielbarer oder
beschreibbarer DVD. Wenn eine Funktion
nur einen bestimmten DVD-Disctyp
betrifft, wird darauf hingewiesen.
•
Manche DVD-Video-Discs bzw. DVD+R
66
Ge
und DVD+RW lassen die Verwendung
bestimmter Wiedergabe-Funktionstasten
RETURN
an bestimmten Stellen der Disc nicht zu.
Dies ist keine Funktionsstörung.
HDDDVD
1 Wählen Sie Festplatte oder
DVD für die Wiedergabe.
• Wenn Sie ein Video von der Festplatte
wiedergeben wollen, springen Sie zum
.
nachstehenden Schritt 3.
OPEN/CLOSE
2Legen Sie eine Disc ein.
Legen Sie die Disc mit der Etikettenseite
nach oben in die entsprechende Mulde der
Disclade ein (bei einer doppelseitigen DVDVideo-Disc muss die wiederzugebende Seite
unten liegen).
• Wenn Sie eine DTS-Audio-CD abspielen
möchten, lesen Sie bitte zunächst den
Hinweis auf Seite 68.
PLAY
3 Starten Sie die Wiedergabe.
• Wenn Sie eine DVD-Video oder Video-CD
abspielen, erscheint beim Starten der
Wiedergabe möglicherweise ein
Discmenü. Benutzen Sie die Tasten ///, Zifferntasten und ENTER zum
Navigieren in DVD-Discmenüs, und die
Zifferntasten und ENTER für Video-CDMenüs.
• Bei der Videowiedergabe von der
Festplatte stoppt die Wiedergabe
automatisch am Ende des Titels.
• Beim Unschalten der Wiedergabe von
der ersten auf die zweite Schicht kann es
zu einer kleinen Pause kommen.
• Weitere Einzelheiten zur Wiedergabe
bestimmter Disctypen finden Sie in den
folgenden Abschnitten.
STOP
4 Drücken Sie diese Taste zum
Stoppen der Wiedergabe.
5 Wenn Sie den Recorder nicht mehr
benutzen wollen, werfen Sie die Disc
aus, und schalten Sie den Recorder
wieder auf Bereitschaft.
Wiedergabe von DVD-Discs
Die nachstehende Tabelle führt die
grundlegenden Wiedergabe-Funktionstasten
für DVD-Video- und bespielbare DVD-Discs auf.
PLAY
Drücken Sie diese Taste zum
Starten der Wiedergabe.
Wenn RESUME auf dem
Bildschirm angezeigt wird, wird
die Wiedergabe ab der letzten
Stoppposition fortgesetzt.
STOP
Drücken Sie diese Taste zum
Stoppen der Wiedergabe.
PREVNEXT
ENTER
Durch Drücken von
können Sie die Wiedergabe ab
der gleichen Position fortsetzen.
(Drücken Sie
um die Fortsetzungsfunktion
abzuschalten.)
PAUSE
Drücken Sie diese Taste, um die
Wiedergabe zu unterbrechen
oder die unterbrochene
Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie diese Tasten zum Starten
des Suchlaufs. Durch mehrmaliges
Drücken der Taste können Sie die
Suchgeschwindigkeit erhöhen.
Drücken Sie diese Tasten, um
einen Sprung zum
vorhergehenden/nächsten
Kapitel/Titel auszuführen.
(Während der Wiedergabe können
Sie auch die Tasten
Frontplatte benutzen.)
Nur DVD+R/DVD+RW:
PREV
springt nicht in jedem
Fall zum vorhergehenden Titel.
Außer VR-Modus:
während der Wiedergabe die
gewünschte Kapitelnummer ein,
und drücken Sie dann
direkt zu dem Kapitel innerhalb
des aktuellen Titels zu springen.
Bei manchen Discs können Sie
auch die Zifferntasten verwenden,
um nummerierte Posten im
Discmenü auszuwählen.
Nur VR-Modus: Geben Sie
während der Wiedergabe die
gewünschte Titelnummer ein,
und drücken Sie dann ENTER.Alle: Drücken Sie CLEAR, um
eine Ziffer zu löschen und
erneut zu beginnen.
STOP
CH +/–
Geben Sie
PLAY
erneut,
an der
ENTER
, um
CM SKIPCM BACK
(Werbespot-Rückwärts-/
Vorwärtssprung) Mit jedem
Drücken erfolgt ein Sprung
rückwärts/vorwärts bis zu
einem Maximum von zwei
Stunden in jeder Richtung.
Während der Pause drücken und
gedrückt halten, um die
Zeitlupenwiedergabe zu starten.
Drücken Sie die Taste wiederholt,
um die Wiedergabegeschwindigkeit
zu ändern.
Drücken Sie die Tasten
während der Pause, um
Einzelbildschaltung in beide
Richtungen auszuführen.
DISC
NAVIGATOR
TOP
MENU
Drücken Sie diese Taste, um das
MENU
Menü einer DVD-Video-Disc
anzuzeigen. (In diesem Recorder
finalisierte DVD+R/+RW-Discs
zeigen den Disc Navigator an.
MENU
Drücken Sie
, um das
Disc-Menü anzuzeigen.)
Benutzen Sie die Cursortasten
zum Navigieren in DVD-VideoDiscmenüs, und drücken Sie
ENTER zur Wahl eines Postens.
RETURN
Drücken Sie diese Taste, um zur
vorhergehenden Ebene eines
DVD-Video-Discmenüs
zurückzukehren.
Wiedergabe der Festplatte
Die folgende Tabelle zeigt die
grundlegenden Vorgänge zur Wiedergabe
von Videos auf der Festplatte (HDD).
PLAY
Drücken Sie diese Taste zum
Starten der Wiedergabe.
Wenn RESUME auf dem
Bildschirm angezeigt wird, wird
die Wiedergabe ab der letzten
Stoppposition fortgesetzt. Am
Ende des Titel stoppt die
Wiedergabe automatisch.
STOP
Drücken Sie diese Taste zum
Stoppen der Wiedergabe.
Durch Drücken von
können Sie die Wiedergabe ab
der gleichen Position fortsetzen.
(Drücken Sie
um die Fortsetzungsfunktion
abzuschalten.)
STOP
PLAY
erneut,
07
67
Ge
07
PAUSE
Drücken Sie diese Taste, um die
Wiedergabe zu unterbrechen
oder die unterbrochene
Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie diese Tasten zum Starten
des Suchlaufs. Durch mehrmaliges
Drücken der Taste können Sie die
Suchgeschwindigkeit erhöhen.
PREVNEXT
Drücken Sie diese Tasten, um
einen Sprung zum
vorhergehenden/nächsten
Kapitel/Titel auszuführen.
(Während der Wiedergabe können
Sie auch die Tasten
Frontplatte benutzen.)
Geben Sie während der
Wiedergabe die gewünschte
Titelnummer ein, und drücken
Sie dann ENTER, um direkt zum
betreffenden Titel zu springen.
Drücken Sie
ENTER
zu löschen und erneut zu beginnen.
CM SKIPCM BACK
(Werbespot-Rückwärts-/
CLEAR
Vorwärtssprung) Mit jedem
Drücken erfolgt ein Sprung
rückwärts/vorwärts bis zu
einem Maximum von zwei
Stunden in jeder Richtung.
Während der Pause drücken und
gedrückt halten, um die
Zeitlupenwiedergabe zu starten.
Drücken Sie die Taste wiederholt, um
die Wiedergabegeschwindigkeit zu
ändern.
Drücken Sie die Tasten
während der Pause, um
Einzelbildschaltung in beide
Richtungen auszuführen.
Wiedergabe von Audio-CDs und
WMA/MP3/MPEG-4 AAC-Discs
Die folgende Tabelle zeigt die grundlegenden
Wiedergabe-Funktionstasten für CD-Audio
und WMA/MP3/MPEG-4 AAC-Dateien.
CH +/–
an der
, um eine Ziffer
1
PLAY
Drücken Sie diese Taste zum
Starten der Wiedergabe.
STOP
Drücken Sie diese Taste zum
Stoppen der Wiedergabe.
PAUSE
Drücken Sie diese Taste, um die
Wiedergabe zu unterbrechen
oder die unterbrochene
Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie diese Tasten zum
Starten des Suchlaufs. Drücken
Sie die Taste erneut, um die
Suchgeschwindigkeit zu erhöhen.
(Zwei Suchlaufgeschwindigkeiten
sind verfügbar, wobei die aktuelle
Geschwindigkeit auf dem
Bildschirm angezeigt wird.)
PREVNEXT
Drücken Sie diese Tasten, um
einen Sprung zum
vorhergehenden/nächsten
Track auszuführen.
Wiedergabe von Video-CDs/
Super-VCDs
Die nachstehende Tabelle führt die
grundlegenden Wiedergabe-Funktionstasten
für Video-CDs/Super VCDs auf.
Einige Discs besitzen Playback ControlMenüs (kurz PBC-Menüs). Wenn eine solche
Disc eingelegt wird, erscheint PBC im
Display, und ein Bildschirmmenü wird
angezeigt, auf dem Sie wählen können, was
Sie sich anschauen möchten.
PLAY
Drücken Sie diese Taste zum
Starten der Wiedergabe.
Nur Video CD: Wenn RESUME
auf dem Bildschirm angezeigt
wird, wird die Wiedergabe ab
der letzten Stoppposition
fortgesetzt.
2
Hinweis
1 Wenn Sie eine DTS-Audio-CD abspielen möchten, vergewissern Sie sich, dass der Recorder über eine
Digitalverbindung an einen DTS-kompatiblen Verstärker/Receiver angeschlossen ist. Bei Anschluss an die
analogen Ausgänge sind Störgeräusche zu hören. Vergewissern Sie sich auch, dass STEREO mit der Taste AUDIO gewählt ist (siehe Umschalten des Audiokanals auf Seite 75).
2 Während der Wiedergabe im PBC-Modus sind manche Wiedergabefunktionen, wie z.B. Suchlauf,
Wiederholung und Programmwiedergabe, nicht verfügbar. Sie können eine PBC Video CD/Super VCD im NichtPBC-Modus abspielen, indem Sie die mit dem Disc Navigator starten (siehe Verwendung des Disc Navigators
68
mit Nur-Wiedergabe-Discs auf Seite 71).
Ge
PREVNEXT
ENTER
CM SKIPCM BACK
STOP
Drücken Sie diese Taste zum
Stoppen der Wiedergabe.
Nur Video CD:
PLAY
Durch Drücken von
können Sie die
Wiedergabe ab der gleichen
Position fortsetzen. (Drücken Sie
STOP
erneut, um die
Fortsetzungsfunktion abzuschalten.)
PAUSE
Drücken Sie diese Taste, um die
Wiedergabe zu unterbrechen
oder die unterbrochene
Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie diese Tasten zum
Starten des Suchlaufs. Durch
mehrmaliges Drücken der Taste
können Sie die
Suchgeschwindigkeit erhöhen.
Drücken Sie diese Tasten, um einen
Sprung zum vorhergehenden/
nächsten Track auszuführen.
Wenn ein PBC-Menü angezeigt wird,
können Sie mit diesen Tasten die
vorhergehende/nächste Seite
anzeigen. (Während der Wiedergabe
können Sie auch die Tasten
an der Frontplatte benutzen.)
Geben Sie während der
Wiedergabe die gewünschte
Tracknummer ein, und drücken Sie
ENTER
dann
, um direkt zu dem
betreffenden Track zu springen.
CLEAR
Drücken Sie
, um eine Ziffer
zu löschen und erneut zu beginnen.
Benutzen Sie diese Tasten
während der Anzeige eines
PBC-Menüs, um nummerierte
Menüposten auszuwählen.
Video-CD nur im Nicht-PBC-Modus:
(Werbespot-Rückwärts-/
Vorwärtssprung) Mit jedem
Drücken erfolgt ein Sprung
rückwärts/vorwärts bis zu
einem Maximum von zwei
Stunden in jeder Richtung.
Während der Pause drücken und
gedrückt halten, um die
Zeitlupenwiedergabe zu starten.
Drücken Sie die Taste wiederholt, um
die Wiedergabegeschwindigkeit zu
ändern (nur vorwärts).
Drücken Sie die Tasten während der
Pause, um in Einzelbildschritten
weiterzuschalten (nur vorwärts).
CH +/–
RETURN
Drücken Sie diese Taste, um
während der Wiedergabe im
PBC-Modus das Discmenü
einer Video-CD/Super VCD
anzuzeigen.
Wiedergabe von DivX-Videodateien
Die nachstehende Tabelle führt die
grundlegenden WiedergabeFunktionstasten für DivX-Videodateien auf.
PLAY
Drücken Sie diese Taste zum
Starten der Wiedergabe.
STOP
Drücken Sie diese Taste zum
Stoppen der Wiedergabe.
PAUSE
Drücken Sie diese Taste, um die
Wiedergabe zu unterbrechen
oder die unterbrochene
Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie diese Tasten zum
Starten des Suchlaufs. Durch
mehrmaliges Drücken der Taste
PREVNEXT
können Sie die
Suchgeschwindigkeit erhöhen.
Drücken Sie diese Tasten, um
einen Sprung zum
vorhergehenden/nächsten Titel
auszuführen. (Während der
Wiedergabe können Sie auch
die Tasten CH +/– an der
Frontplatte benutzen.)
Während Pause drücken, um ein
Einzelbild vorzurücken. Halten Sie
diese Taste gedrückt, um die
Wiedergabe in Zeitlupe zu starten
(wiederholt drücken, um die
Zeitlupengeschwindigkeit zu
ändern).
AUDIO
Drücken Sie diese Taste, um die
Audiotyp-Wiedergabe
anzuzeigen; drücken Sie diese
Taste wiederholt, um die
Audiotyp-Wiedergabe zu ändern.
SUBTITLE
Drücken Sie diese Taste, um
Untertitel-Informationen
anzuzeigen; wiederholt drücken,
um die Untertitel zu wechseln.
07
69
Ge
07
Durchsuchen einer Disc mit
dem Disc Navigator
Verwenden Sie den Disc Navigator zum
Durchsuchen des Inhalts einer Disc und
zum Starten der Wiedergabe.
Verwendung des Disc Navigators
mit bespielbaren Discs und der
Festplatte
DVD-R DVD-RW
Mithilfe des Disc Navigators können Sie
Videomaterial auf bespielbaren DVDs und
der Festplatte durchsuchen und bearbeiten
sowie Informationen über Titel anzeigen.
Näheres zur Bearbeitung bespielbarer Discs
finden Sie unter Bearbeiten auf Seite 81.
HDDDVD
1 Wählen Sie HDD oder DVD.
DISC
NAVIGATOR
2 Öffnen Sie den Disc Navigator.
4 Titles
Recent first
All Genres
Remain
30h30m
• Sie können auch vom Home-Menü aus
auf den Disc Navigator zugreifen.
3 Blättern Sie in der Titelliste.
• Verwenden Sie die Tasten PREV/
NEXT, um die vorherige/nächste
Seite anzuzeigen.
• Um das für einen Titel angezeigte
Miniaturbild zu ändern, beachten Sie
bitte Set Thumbnail auf Seite 85.
• Für Festplattenaufnahmen sollten Sie
einen Miniaturbild-Titelübersicht sehen
können. Wenn diese nicht angezeigt
wird, stellen Sie Set Preview auf Normal.
Siehe Set Preview auf Seite 138.
70
Ge
DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
9
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
8
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
7
HDD
SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
•
Titel auf der Festplatte, die mit dem
Symbol gekennzeichnet sind, wurden
vor kurzer Zeit aufgenommen und sind
noch nicht wiedergegeben worden.
ENTER
4 Spielen Sie den
hervorgehobenen Titel ab.
• Drücken Sie , und dann können Sie
auch im Befehlsmenüfeld den Befehl
Play wählen.
Ändern des Anzeigestils des Disc
Navigators
Titel können im Disc Navigator auf
verschiedene Weisen angezeigt werden: z.B.
alphabetisch, nach Aufnahmedatum oder
Genre sortiert. Sie können auch wählen, ob
vier oder acht Titel gleichzeitig auf dem
Bildschirm angezeigt werden.
1 Rufen Sie das
Ansichtsoptionenfeld auf.
Ansichtsoptionenfeld
Disc Navigator (HDD)
1
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
2
3
7
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Style
4 Titles
4 Titles
Sort order
Recent first
NEW first
Genre
All Genres
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
2 Wählen Sie ‚Style‘, ‚Sort order‘
oder ‚Genre‘ und drücken Sie dann
ENTER, um die verfügbaren
Ansichtsoptionen anzuzeigen.
• Style – Wählen Sie die Ansicht mit vier
oder acht Titeln pro Bildschirm
• Sort order – Sortieren Sie nach Datum
(neustes zuerst), nicht angeschaut
zuerst, Titelname oder Aufnahmedatum
(ältestes zuerst)
• Genre – Zeigen Sie alle Genres oder nur
das ausgewählte Genre an
ENTER
3 Wählen Sie eine Ansichtsoption
und drücken Sie dann ENTER.
Die Titellistenanzeige wird gemäß den
neuen Anzeigeeinstellungen aktualisiert.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Verwendung des Disc Navigators
mit Nur-Wiedergabe-Discs
DVD-Video
1 Wählen Sie DVD.
2 Zeigen Sie das Home-Menü an.
3 Wählen Sie ‚Disc Navigator‘.
Wahlweise können Sie für eine Video-CD
oder Super-VCD auch DISC NAVIGATOR
drücken, um direkt zum Bildschirm Disc
Navigator zu gelangen.
4 Wählen Sie den
wiederzugebenden Posten aus.
Je nach Typ der eingelegten Disc sieht der Disc
Navigator geringfügig unterschiedlich aus, die
Navigation funktioniert jedoch überall gleich.
Der nachstehende Bildschirm zeigt eine
Video-CD. Navigieren Sie zu dem abzuspielen
gewünschten Track/Kapitel/Titel.
• Für Anweisungen zur Wiedergabe von
Audio-CD- und WMA/MP3/MPEG-4
AAC-Discs siehe Abspielen und Kopieren von Musik (Jukebox) auf Seite 102.
Suchlauf
ALL
Sie können Discs mit unterschiedlichen
Geschwindigkeiten sowohl vorwärts als
auch rückwärts durchsuchen.
1
1 Drücken Sie diese Taste, um
während der Wiedergabe den Vorwärts-
oder Rückwärtssuchlauf zu starten.
Die Suchgeschwindigkeit wird auf dem
Bildschirm angezeigt.
2 Durch wiederholtes Drücken
dieser Taste können Sie die
Suchgeschwindigkeit ändern.
Während der Wiedergabe von FestplattenVideo, DVD oder DivX-Titeln stehen vier
Suchgeschwindigkeiten zur Verfügung. Von
der Festplatte oder DVD-Video ist auch die
Rückwärts-Wiedergabe möglich.
2
Für andere Disctypen stehen zwei
Suchgeschwindigkeiten zur Verfügung.
PLAY
3 Zurückkehren zur normalen
Wiedergabe.
Zeitlupenwiedergabe
DVD HDD Video CD Super VCD DivX
Videos können mit verschiedenen
Zeitlupengeschwindigkeiten wiedergegeben
werden. DVDs und Videos auf der Festplatte
ermöglichen eine Zeitlupenwiedergabe in
beiden Richtungen, Video CDs/Super VCDs und
DivX-Titel dagegen nur in Vorwärtsrichtung.
Die Wiedergabe in Zeitlupe erfolgt ohne Ton.
PAUSE
1 Wiedergabe pausieren.
07
2 Halten Sie diese Taste
gedrückt, um die Zeitlupenwiedergabe
rückwärts oder vorwärts zu starten.
Hinweis
1 • Beim Durchsuchen von DVDs und DivX-Titeln werden keine Untertitel angezeigt.
• Beim Suchlauf auf der Festplatte, in DVDs oder in DivX-Titeln erfolgt mit Ausnahme von SCAN 1 in
Vorwärtsrichtung keine Tonausgabe.
• Bei bestimmten Formaten wird die normale Wiedergabegeschwindigkeit wiederhergestellt, wenn ein neues
Kapitel einer DVD beginnt.
2 Die Rückwärts-Wiedergabe ist möglicherweise ruckartig.
71
Ge
07
3 Durch wiederholtes Drücken
dieser Taste können Sie die
Zeitlupengeschwindigkeit ändern.
Eine der vier ZeitlupenwiedergabeGeschwindigkeiten kann bei der Wiedergabe
gewählt werden.
Die aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit
wird auf dem Bildschirm angezeigt.
PLAY
4 Zurückkehren zur normalen
Wiedergabe.
Einzelbildschaltung
vorwärts/rückwärts
DVD HDD Video CD Super VCD DivX
Sie können eine DVD
Einzelbildschritten vorwärts und rückwärts
wiedergeben.
Bei Video CDs/Super VCDs und DivX-Titeln
können steht nur die Einzelbildschaltung
vorwärts zur Verfügung.
PAUSE
1 Wiedergabe pausieren.
1
oder die Festplatte in
•Wählen Sie Play Mode aus dem
Befehlsmenü für Audio-CDs, WMA/
MP3MPEG-4 AAC-Dateien durch
Drücken von in der Jukebox (siehe
Musikwiedergabe über die Jukebox auf
Seite 104).
• Bei DivX-Dateien kann Play Mode nur
während der Wiedergabe gewählt
werden.
Search Mode
DVD HDD Video CD
Mit der Funktion Search Mode können Sie
die Wiedergabe an einem bestimmten Punkt
auf einer Disc beginnen lassen, indem Sie
2
die Zeit
oder die Titel-/Kapitel-/
Tracknummer eingeben.
ENTER
1 Wählen Sie ‚Search Mode‘ aus
dem Menü Play Mode und wählen Sie
dann eine Suchoption.
Die verfügbaren Suchoptionen hängen vom
Disctyp ab.
Super VCD
DivX
2 Mit jedem Drücken wir ein
Bild vor oder zurück geschaltet.
PLAY
3 Zurückkehren zur normalen
Wiedergabe.
2 Geben Sie Titel-/Kapitel-/
Tracknummer oder Suchzeit ein.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Programme
Time Search
Title Search
Chapter Search
Das Menü Play Mode
ALL
Das Menü Play Mode ermöglicht Ihnen den
Zugriff auf die Funktionen Suchlauf,
Wiederholung und Programmwiedergabe.
HOME
MENU
• Wählen Sie ‚Play Mode‘ aus dem
Home-Menü.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Programme
Hinweis
1 Je nach Disc wird die normale Wiedergabe wieder aufgenommen, wenn ein neues Kapitel erreicht wird.
2 Bei Verwendung der Zeitsuche kann die Wiedergabe gelegentlich geringfügig vor oder nach der eingegebenen
72
Zeit starten.
Ge
Time Search
Title Search
Chapter Search
Time Search (Festplatte, DVD): Um
beispielsweise 25 Minuten ab dem Anfang
des aktuellen Titels einzugeben, drücken Sie
2, 5, 0, 0. Für 1 Stunde, 15 Minuten und
20 Sekunden ab dem Anfang des Titels
drücken Sie 1, 1, 5, 2, 0.
Time Search (Video-CD): Um beispielsweise
die Position 2 Minuten und 30 Sekunden ab
dem Anfang des aktuellen Tracks
aufzusuchen, drücken Sie 2, 3, 0.
Title/Chapter/Track Search: Um
beispielsweise Track 6 aufzusuchen,
drücken Sie 6.
ENTER
3 Starten Sie die Wiedergabe.
Input Time
0.01.00
A-B Repeat
A (Loop Start)
B (Loop End)
Off
Super VCD
DivX
1
DVD HDD CD Video CD
Mit der Funktion A-B Repeat können Sie einen
gewünschten Abschnitt in einer Endlosschleife
wiederholen, indem Sie zwei Punkte (A und B)
in einem Track oder Titel setzen.
ENTER
1 Wählen Sie während der
Wiedergabe im Menü Play Mode die
Option ‚A-B Repeat‘.
ENTER
2 Heben Sie ‚A (Loop Start)‘
hervor, und drücken Sie die Taste an dem
Punkt, an dem die Schleife beginnen soll.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Programme
ENTER
3 Heben Sie ‚B (Loop End)‘ hervor,
und drücken Sie die Taste an dem Punkt,
an dem die Schleife enden soll.
Der Recorder springt nun sofort zum
Anfangspunkt und gibt die Schleife
fortlaufend wieder.
• Bei Wiedergabe einer DVD-Video,
DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/
+RW oder von einer Festplatte müssen
Anfangs- und Endpunkt der Schleife
innerhalb desselben Titels liegen.
• Um zur normalen Wiedergabe
zurückzukehren, wählen Sie im Menü AB Repeat Off oder drücken Sie CLEAR,
wenn kein OSD-Menü (wie z.B. das
Menü Play Mode) angezeigt wird.
Repeat-Wiedergabe
ALL
um die Tracks/Kapitel in der Programmliste
Programme-Wiedergabe
(siehe
wiederholen.
• Wählen Sie ‚Repeat‘ aus dem
2
ENTER
unten) zu
Menü Play Mode und wählen Sie dann
einen Wiederholungsmodus aus.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Programme
Repeat Title
Repeat Chapter
Repeat Off
• Um zur normalen Wiedergabe
zurückzukehren, wählen Sie Repeat Off
aus dem Menü Repeat Play oder
drücken Sie CLEAR, wenn kein OSDMenü (wie z.B. das Menü Play Mode)
angezeigt wird.
Mit dieser Funktion können Sie die
Wiedergabereihenfolge von Titeln/Kapiteln
Alben/Tracks auf einer Disc oder der
Festplatte programmieren.
ENTER
1 Wählen Sie ‚Programme‘ aus
dem Menü Play Mode, und dann ‚Input/
Edit Programme‘.
Der Bildschirm Input/Edit Programme
variiert je nach Disctyp. Unten ist der
Eingabebildschirm für DVDs gezeigt.
Programme
Step
01.001
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title (01-03)
Title 01
Title 02
Title 03
07
3
/
Je nach der Art der eingelegten Disc, oder bei
Verwendung der Festplatte für die Wiedergabe,
stehen verschiedene Wiederholungsoptionen
zur Auswahl. Sie können die Wiederholfunktion
auch mit der Programmfunktion kombinieren,
ENTER
2 Wählen Sie einen Titel, ein
Kapitel, ein Album bzw. einen Track für
den aktuellen Schritt in der
Programmliste aus.
Hinweis
1 Wenn Sie auf einer DVD während der A-B-Wiederholung den Kamerawinkel wechseln, wird die A-B-
Wiederholung aufgehoben.
2 Wenn Sie bei einer DVD-Video-Disc während des Wiederholbetriebs den Kamerawinkel wechseln, wird der
Wiederholbetrieb aufgehoben.
3 Wenn eine Programmliste von DVD-Video-Kapiteln abgespielt wird, können je nach der Disc manchmal Kapitel,
die nicht in der Programmliste enthalten sind, wiedergegeben werden.
73
Ge
Wenn Sie zum Hinzufügen des Titel/
07
Kapitels/Albums/Tracks ENTER drücken,
wird die Schrittnummer automatisch um
eins erniedrigt.
• Um einen Schritt in die Programmliste
einzufügen, heben Sie die
Schrittnummer, an der Sie den
zusätzlichen Schritt einfügen wollen,
hervor, und wählen Sie dann Kapitel/
Titel/Album/Track wie gewöhnlich aus.
Durch Drücken von ENTER werden alle
nachfolgenden Schritte um eine
• Im Programmmenü können Sie
außerdem:
Start Programme Play – Die
Wiedergabe einer gespeicherten
Programmliste wird gestartet
Cancel Programme Play – Die
Programmwiedergabe wird deaktiviert,
aber die Programmliste wird nicht
gelöscht
Erase Programme List – Die
Programmliste wird gelöscht, und die
Programmwiedergabe wird deaktiviert
Position nach unten verschoben.
• Um einen Schritt in der Programmliste
zu löschen, heben Sie den zu
löschenden Schritt hervor, und drücken
Anzeigen und Umschalten
von Untertiteln
Sie dann CLEAR.
3 Wiederholen Sie Schritt 2, bis die
Programmliste vollständig ist.
Eine Programmliste kann bis zu 24 Titel/
Kapitel/Alben/Tracks enthalten.
PLAY
4 Spielen Sie die
Programmliste ab.
Die Programmwiedergabe bleibt aktiv, bis
Sie die Programmwiedergabe abbrechen,
die Programmliste löschen, die Disc
auswerfen oder den Recorder ausschalten.
Tipp
Um Ihre Programmliste zu speichern und
•
den Programm-Bearbeitungsbildschirm
zu verlassen, ohne die Wiedergabe zu
starten, drücken Sie
Drücken Sie während der
•
Programmwiedergabe
HOME MENU.
NEXT
, um zum
nächsten Programmschritt zu springen.
• Um die Programmliste wiederholt
abzuspielen, wählen Sie im Menü
Repeat Play Mode die Option Repeat Programme (siehe Repeat-Wiedergabe
auf Seite 73).
Ausgenommen CD, WMA/MP3/MPEG-4 AAC:
•
Zum Abschalten der Programmwiedergabe
CLEAR
können Sie auch
drücken (falls keine
Menüanzeige, wie z.B. der Disc-Navigator,
auf dem Bildschirm erscheint). Drücken Sie
DVD-Video DivX
Einige DVDs und DivX-Discs enthalten
Untertitel in einer oder mehreren Sprachen,
die gewöhnlich auf der Disc-Hülle
angegeben sind. Sie können die Sprache der
Untertitel während der Wiedergabe
wechseln.
1
Einzelheiten über die Untertiteloptionen
finden Sie auf der Disc-Verpackung.
SUBTITLE
• Wählen/Wechseln der UntertitelSprache.
Die aktuelle Untertitelsprache wird auf dem
Bildschirm und auf dem Frontplattendisplay
angezeigt.
• Um die Untertitel abzuschalten, drücken
Sie erst SUBTITLE dann CLEAR.
Umschalten von DVD- und
DivX-Tonspuren
DVD-Video DivX
Wenn Sie eine DVD oder einen DivX-Titel mit
zwei oder mehr Tonspuren abspielen (oft in
unterschiedlichen Sprachen), können Sie
die Tonspur während der Wiedergabe
umschalten.
2
die Taste im Stoppzustand erneut, um die
Programmliste zu löschen.
Hinweis
1 • Bei einigen Discs ist die Wahl der Untertitelsprache nur über das Discmenü möglich. Drücken Sie MENU
oder TOP MENU zum Aufrufen.
• Angaben zur Einstellung von Untertitelsprachen finden Sie unter Subtitle Language auf Seite 132.
2 • Bei einigen Discs ist die Wahl der Dialogsprache nur über das Discmenü möglich. Drücken Sie MENU oder
TOP MENU zum Aufrufen.
74
• Angaben zur Einstellung der Dialogsprache finden Sie unter Audio Language auf Seite 131.
Ge
Einzelheiten über die Tonspuroptionen
finden Sie auf der Disc-Verpackung.
AUDIO
• Ändern Sie die Tonspur.
Die aktuelle Sprachversion wird auf dem
Bildschirm und auf dem Frontplattendisplay
angezeigt.
• Beim Umschalten der Tonspur kann es
zu einer Tonunterbrechung von wenigen
Sekunden kommen.
• Einige Discs verfügen sowohl über eine
Dolby Digital- als auch eine DTS-
HDD DVD ( VR) DVD-RAM
L+R – Beide Kanäle (Vorgabe)
L – Nur linker Kanal
R – Nur rechter Kanal
CD Video CD
WMA/MP3
MPEG-4 AAC
Stereo – Stereo (Vorgabe)
1/L – Nur linker Kanal
2/R – Nur rechter Kanal
Tonspur. Bei Wahl von DTS erfolgt keine
analoge Audioausgabe. Um die DTS-
Super VCD
Tonspur wiederzugeben, muss dieser
Recorder über den digitalen Ausgang an
einen DTS-Decoder oder einen AVVerstärker/Receiver mit eingebautem
DTS-Decoder angeschlossen werden.
Einzelheiten über die Anschlüsse finden
Sie unter Anschluss an einen AV-Verstärker/Receiver auf Seite 20.
Umschalten des Audiokanals
DVD (VR)
DVD-RAM
WMA/MP3
MPEG-4 AAC
Für Festplattenmit Zweikanalton aufgenommen wurden,
können Sie den linken Kanal (L), den rechten
Kanal (R) oder beide Kanäle (L+R) wählen.
Wenn Sie Video-CDs und Audio-CDs abspielen,
können Sie die Audiokanäle zwischen Stereo,
linkem Kanal und rechtem Kanal umschalten.
Einige Super-VCDs besitzen zwei Tonspuren.
Bei solchen Discs können Sie zwischen den
beiden Tonspuren sowie zwischen den
Kanälen der Tonspuren umschalten.
AUDIO
• Drücken Sie diese Taste
mehrmals, um den Audiokanal
anzuzeigen/umzuschalten.
Die momentan wiedergegebenen
Audiokanäle werden auf dem Bildschirm
angezeigt.
HDD CD
1
und VR-Modus-Inhalte, die
Video CD
Super VCD
2
1 Stereo – Tonspur 1/Stereo (Vorgabe)
1 L – Tonspur 1/Linker Kanal
1 R – Tonspur 1/Rechter Kanal
2 Stereo – Tonspur 2/Stereo
2 L – Tonspur 2/Linker Kanal
2 R – Tonspur 2/Rechter Kanal
Wechseln des
Kamerawinkels
DVD-Video
Manche DVD-Video-Discs enthalten Szenen,
die mit verschiedenen Kamerawinkeln
aufgenommen wurden. Einzelheiten dazu
finden Sie auf der DVD-Hülle: die mit dem
Symbol markiert ist, wenn die Disc
Multi-Angle-Szenen enthält. Wenn eine
Multi-Angle-Szene wiedergeben wird,
erscheint das gleiche Symbol auf dem
Bildschirm, um anzuzeigen, dass mehrere
Einstellungen verfügbar sind (auf Wunsch
kann diese Funktion deaktiviert werden —
siehe dazu Angle Indicator auf Seite 135).
ANGLE
• Wechseln Sie den Kamerawinkel.
• Die Kamerawinkelnummer wird auf dem
Bildschirm angezeigt.
• Falls die Disc auf Pause geschaltet
wurde, wird die Wiedergabe mit dem
neuen Kamerawinkel fortgesetzt.
Hinweis
1 Nur bei Einstellung von HDD Recording Format auf Video Mode Off (HDD Recording Format auf Seite 134).
2 Wenn bei Wiedergabe einer Zweikanalton-Aufnahme auf einer VR-Modus-Disc die Dolby Digital-Tonspur über
den digitalen Ausgang wiedergegeben wird, kann der Tonkanal nicht umgeschaltet werden. Setzen Sie Dolby Digital Out auf Dolby Digital PCM (siehe Dolby Digital Out auf Seite 130), oder verwenden Sie die analogen
Ausgänge, wenn Sie den Audiokanal umschalten müssen.
07
75
Ge
07
Anzeigen von DiscInformationen auf dem
Bildschirm
Auf dem Bildschirm können verschiedene
Informationen über die eingelegte Disc oder
die Festplatte angezeigt werden.
DISPLAY
• Drücken Sie diese Taste zum
Aufrufen/Umschalten der Bildschirm-
Information.
• Drücken Sie einmal, um die Aktivitäten
der Festplatte und des
Wechseldatenträgers (DVD usw.)
gleichzeitig anzuzeigen. Drücken Sie
erneut, um den Status des momentanen
Wiedergabe-/Aufnahmemediums
(Festplatte oder herausnehmbare Disc)
anzuzeigen.
• Um die Informationsanzeige
auszublenden, drücken Sie DISPLAY so
oft, bis die Anzeige verschwindet.
Aktivitätsanzeige der Festplatte
und des Wechseldatenträgers
Drücken Sie DISPLAY einmal, um die
Aktivitäten von Festplatte und
herausnehmbarer Disc (DVD usw.)
anzuzeigen. Mit der Tasten HDD und DVD
können Sie zwischen den beiden Anzeigen
umschalten.
Die folgenden Beispiele zeigen eine Anzeige
beim Hochgeschwindigkeitskopieren von
Festplatte auf DVD und bei der
Verfolgungswiedergabe mit der Festplatte.
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
Hi-Speed Copy
HDD DVD
0h08m left
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
Aufnahmezeit
Relative Wiedergabeposition
76
Ge
HDD
Remain 10h35m
Stop
HDD
Remain 10h35m
Chase Play
Rec
DVD-RW Video
Remain –h– –m
Stop
DVD-RW Video
Remain 0h52m
Stop
Zeigt die Aufnahmebeschränkungen
für das Programm des aktuellen Kanals
Stop
DVD-RW VR
Resume
Original
XP (1h00m/DVD)Rem. 0h35mCopy Once
Finalized
Disc Name : Comedy shows
Verweist auf kopiergeschütztes Material
Verweist auf eine Multi-Angle-Szene
3–2 0. 00. 15!
Play
Chapter Time
Chapter Total
0. 00. 21
0h01m52s
Zeigt die
4.32Mbps
DVD-R Video
Title Name21/11 Football match:
Datenübertragungsrate an
ABC Pr 1
Stereo
DVD Mode
Tipp
• Weitere Informationen zum Umschalten
von Multi-Angle-Szenen finden Sie unter
Wechseln des Kamerawinkels auf
Seite 75.
• Bei Verwendung der Funktion für
gleichzeitige Aufnahme und
Wiedergabe zeigt das Display nur
Informationen für die Wiedergabe an.
• Beim Kopieren in Echtzeit erscheint die
Wiedergabeinformation der
Signalquelle.
• Die Anzeigen für eine VideomodusDVD-R/-RW sind mit der einer DVDVideo-Disc identisch, nachdem die Disc
finalisiert worden ist.
• Die in Klammern angegebene
Gesamtaufnahmezeit wird für eine
12 cm/4,7-GB-Disc auf der Grundlage
des angezeigten Aufnahmemodus
berechnet.
• Die Aufnahme- und Wiedergabezeit für
die Aufnahme von Fernsehsendungen
ist etwa 0,1 % kürzer als die tatsächliche
Zeit. Dies ist auf die leicht
unterschiedlichen Bildraten von
Fernsehsendungen im Vergleich zu
DVDs zurückzuführen.
• Wenn sich die Disc im Pausenmodus
befindet, wird neben der verstrichenen
Zeit die Bildnummer angezeigt.
• Die Meldungen Copy Once oder Can‘t Record können in der Stopp- oder
Aufnahmeanzeige erscheinen. Sie
zeigen an, dass das gesendete
Fernsehprogramm
Kopierschutzinformationen enthält.
Kapitel 8
08
Wiedergabe und Aufnahme
von einem DV/HDD-Camcorder
Sie können auch Videosignale von einem DVCamcorder wiedergeben oder aufnehmen,
der an die Buchse
dieses Recorders angeschlossen ist.
Es ist auch möglich, einen HDD-Camcorder
an den USB-Anschluss des Recorders
anzuschließen und die Bilder des HDDCamcorders zum Recorder zu kopieren.
Wichtig
• Wenn Sie einen zweiten Recorder mit
einem DV-Kabel anschließen, können
Sie den zweiten Recorder über diesen
Recorder steuern.
• Dieser Recorder kann nicht über ein an
die Buchse DV IN angeschlossenes
Gerät ferngesteuert werden.
DV IN
an der Frontplatte
Wiedergabe von einem
DV-Camcorder
1 Vergewissern Sie sich, dass Ihr DVCamcorder an die Frontplattenbuchse DV
IN angeschlossen ist.
2 Prüfen Sie auf dem Menü Initial Setup
nach, ob der DV-Audioeingang
wunschgemäß eingestellt ist.
Näheres hierzu finden Sie unter DV Input auf
Seite 130.
• Prüfen Sie auch nach, ob die
Einstellungen von Audio In für External Audio und Bilingual Recording Ihren
Wünschen entsprechen (siehe Audio In
auf Seite 130).
HOME
MENU
3 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
4 Wählen Sie ‚DV/HDD-Cam‘ >
‚DV Video Playback‘.
5 Starten Sie die Wiedergabe auf dem
Camcorder.
Das Bild vom Camcorder wird auf Ihrem TVGerät angezeigt.
• Um das empfangene Video
aufzuzeichnen, drücken Sie HDD oder DVD, um die Festplatte oder eine DVD
für die Aufnahme auszuwählen, und
drücken Sie anschließend REC.
Drücken Sie
Aufnahme zu beenden. Wenn kein
Signal von dem an die DV-Buchse
angeschlossenen Gerät kommt oder
wenn das Signal kopiergeschützt ist,
pausiert die Aufnahme. Sie startet
automatisch neu, wenn ein
aufnehmbares Signal anliegt.
• Der Recorder nimmt nur dann von der
Buchse DV IN auf, wenn ein gültiges
Signal anliegt. Die Aufnahme wird
unterbrochen, falls das Signal während
der Aufnahme unterbrochen wird.
• Falls Ihre Signalquelle mit Copy Guard
kopiergeschützt ist, können Sie sie nicht
aufnehmen. Weitere Einzelheiten finden
Sie unter Einschränkungen bei Videoaufnahmen auf Seite 54.
F STOP REC, um die
Aufnahme von einem
DV-Camcorder
• Das Quellensignal muss das Format
DVC-SD besitzen.
• Die auf einer DV-Kassette enthaltenen
Datums- und Uhrzeitinformationen
können nicht aufgezeichnet werden.
Falls der Recorder während der DV-
•
Aufnahme einen Leerabschnitt oder
kopiergeschütztes Material auf dem Band
vorfindet, unterbricht er die Aufnahme. Die
Aufnahme wird automatisch fortgesetzt,
sobald wieder ein aufnahmefähiges Signal
vorliegt. Bei einer Leerstelle von mehr als
zwei Minuten stoppt der Recorder die
Aufnahme. Normalerweise stoppt dann
auch der Camcorder (abhängig vom
Camcordertyp).
Kopieren von einer DV-Quelle
Mit der Fernbedienung des Recorders
können Sie sowohl den Camcorder als auch
den Recorder steuern.
77
Ge
08
Wichtig
• Einige Camcorder lassen sich nicht mit
der Fernbedienung dieses Recorders
bedienen.
• Um bei der Aufnahme von einem DVCamcorder auf diesen Recorder
optimale Ergebnisse zu erzielen,
empfehlen wir, die Bandstelle, an der Sie
die Aufnahme starten wollen,
aufzusuchen, und dann den Camcorder
auf Wiedergabepause einzustellen.
1 Vergewissern Sie sich, dass Ihr DVCamcorder an die Frontplattenbuchse DV
IN angeschlossen ist.
Stellen Sie auch sicher, dass der Camcorder
auf den VTR-Modus eingestellt ist.
REC MODE
2
Stellen Sie die Aufnahmequalität ein.
• Näheres hierzu finden Sie unter
Einstellen der Bildqualität/Aufnahmezeit
auf Seite 55.
3 Prüfen Sie auf dem Menü Initial Setup
nach, ob der DV-Audioeingang
wunschgemäß eingestellt ist.
Näheres hierzu finden Sie unter DV Input auf
Seite 130.
• Prüfen Sie auch nach, ob die
Einstellungen von Audio In für External Audio und Bilingual Recording Ihren
Wünschen entsprechen (siehe Audio In
auf Seite 130).
HOME
MENU
4 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
5 Wählen Sie ‚DV/HDD-Cam‘ >
‚Copy from a DV Source‘.
• Die DV-Aufnahme funktioniert nur, wenn
der DV-Camcorder bei eingelegtem
Band auf den VTR-Modus eingestellt ist.
ENTER
6 Wählen Sie ‚Record to Hard
Disk Drive‘ oder ‚Record to DVD‘.
7 Suchen Sie die Bandposition im
Camcorder auf, ab der Sie die Aufnahme
starten wollen.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, schalten
Sie den Camcorder an der Position, ab der Sie
aufnehmen wollen, auf Wiedergabepause.
• Je nach Ihrem Camcorder können Sie
die Fernbedienung dieses Recorders
benutzen, um den Camcorder mit den
78
Ge
Tasten , , , , , und zu
bedienen.
ENTER
8 Wählen Sie ‚Start Rec‘.
StopStop
Control with these
buttons
1.02.22
HDD
Rem.
Start Rec
Pause Rec
Stop Rec
SP (2h00m/DVD)
32h45m
• Sie können die Aufnahme unterbrechen
oder stoppen, indem Sie Pause Rec oder
Stop Rec auf der Bildschirmanzeige
wählen. Während der Aufnahme kann
der Camcorder nicht über die
Fernbedienung gesteuert werden.
• Wenn Sie die Aufnahme nach dem
Stoppen des Camcorders fortsetzen,
werden die ersten Sekunden des Bands
nicht aufgezeichnet. Benutzen Sie statt
dessen die Pausentaste Ihres
Camcorders, um die Aufnahme sofort zu
starten.
• Nur HDD, DVD (VR-Modus) und DVD-RAM: Bei jeder Unterbrechung des
Timecodes auf dem DV-Band wird eine
Kapitelmarkierung eingefügt. Dies
geschieht beispielsweise, wenn die
Aufnahme gestoppt oder unterbrochen
und dann fortgesetzt wird.
• Wenn Sie den DV-Aufnahmebildschirm
während der Aufzeichnung nicht
anzeigen möchten, drücken Sie
DISPLAY, um ihn auszublenden (Um
den Bildschirm wieder anzuzeigen,
drücken Sie die Taste erneut).
• Während der Aufnahme ist es nicht
möglich, den DV-Aufnahme-Bildschirm
durch Drücken der Taste HOME MENU
oder RETURN zu verlassen.
DV Auto Copy
DV Auto Copy erlaubt es Ihnen, eine genaue
Kopie der Inhalte einer DV-Quelle auf
Festplatte oder DVD zu erstellen.
1 Vergewissern Sie sich, dass Ihr DVCamcorder an die Frontplattenbuchse DV
IN angeschlossen ist.
Stellen Sie auch sicher, dass der Camcorder
auf den VTR-Modus eingestellt ist.
REC MODE
2
Stellen Sie die Aufnahmequalität ein.
• Näheres hierzu finden Sie unter
Einstellen der Bildqualität/Aufnahmezeit
auf Seite 55.
3 Prüfen Sie auf dem Menü Initial Setup
nach, ob der DV-Audioeingang
wunschgemäß eingestellt ist.
Näheres hierzu finden Sie unter DV Input auf
Seite 130.
• Prüfen Sie auch nach, ob die
Einstellungen von Audio In für External Audio und Bilingual Recording Ihren
Wünschen entsprechen (siehe Audio In
auf Seite 130).
HOME
MENU
4 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
5 Wählen Sie ‚DV/HDD-Cam‘ >
‚DV Auto Copy‘.
• Die DV-Aufnahme funktioniert nur, wenn
der DV-Camcorder bei eingelegtem
Band auf den VTR-Modus eingestellt ist.
Wurde eine Timeraufnahme programmiert,
•
und auch in einigen anderen Fällen, wird
die Disc nicht finalisiert.
Häufig gestellte Fragen
• Mein DV-Camcorder arbeitet nicht
zusammen mit dem Recorder!
Prüfen Sie nach, ob das DV-Kabel korrekt
angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich,
dass das Material, das Sie aufnehmen
wollen, nicht kopiergeschützt ist.
Falls die Verbindung noch immer nicht
funktioniert, versuchen Sie, den
Camcorder aus- und wieder einzuschalten.
• Ein Bild ist vorhanden, aber kein Ton!
Versuchen Sie, die Einstellung DV Input
(siehe DV Input auf Seite 130) zwischen
Stereo 1 und Stereo 2 umzuschalten.
08
1
ENTER
6 Wählen Sie ‚Record to Hard
Disk Drive‘ oder ‚Record to DVD‘.
Tas DV-Band wird bis zum Anfang
zurückgespult. Wenn es zurückgespult ist,
wird das DV-Band von Anfang an abgespielt
und entweder auf Festplatte oder DVD
kopiert.
• Bei mehr als zwei Minuten Leerstelle
zwischen Aufnahmeinhalten stoppt der
Kopiervorgang gänzlich.
• Nach dem Kopieren wird das DV-Band
automatisch zurückgespult.
• Um den Kopiervorgang abzubrechen,
halten Sie
F STOP REC länger als drei
Sekunden lang gedrückt.
Automatische Finalisierung
Wenn Sie eine DVD-R/-RW (Videomodus)
oder DVD+R/+RW-Disc zum Kopieren
benutzen, so wird diese, nachdem der
Kopiervorgang abgeschlossen ist,
automatisch finalisiert.
• Sie können den Hintergrund für die
Finalisierung der DVD-R/-RW oder
DVD+R/+RW nicht anpassen.
Es werden keine Titelnamen zugewiesen.
•
• Wenn Sie der Disc einen Namen geben
möchten, so tun Sie dies bitte, bevor Sie
mit dem Kopieren beginnen (siehe Input Disc Name (Discname eingeben) auf
Seite 121).
Hinweis
1 Wenn der Audio-Hilfscode auf dem DV-Band nicht richtig gelesen werden kann, erfolgt keine automatische
Umschaltung des Audiotyps. Die Audio-Umschaltung kann über die Einstellung External Audio (Seite 130)
auch manuell durchgeführt werden.
Info zu DV
Wenn Sie einen Camcorder mit DV-Anschluss
(auch als i.LINK oder IEEE 1394-1995
bezeichnet) besitzen, können Sie diesen über
ein DV-Kabel an den DV-Camcorder dieses
Recorders anschließen, um diesem Audio-,
Video-, Daten- und Steuersignale zuzuleiten.
„i.LINK“ und das „i.LINK“-Logo sind
Markenzeichen.
Dieser Recorder ist nur mit Camcordern
•
des DV-Formats (DVC-SD) kompatibel.
Digitale Satellitenreceiver und DigitalVHS-Videorecorder sind nicht kompatibel.
• Es ist nicht möglich, mehrere DVCamcorder gleichzeitig an diesen
Recorder anzuschließen.
• Dieser Recorder kann nicht über ein an
die Buchse DV IN angeschlossenes
externes Gerät gesteuert werden.
• Es kann manchmal vorkommen, dass
sich der an die Buchse DV IN
angeschlossene Camcorder nicht über
den Recorder steuern lässt.
•DV-Camcorder zeichnen Ton
gewöhnlich auf eine Stereo-Tonspur mit
16-Bit/48 kHz bzw. auf zwei StereoTonspuren mit 12-Bit/32 kHz auf. Dieser
Recorder kann nur eine Stereo-Tonspur
aufzeichnen. Stellen Sie den Posten DV Input den Anforderungen gemäß ein
(siehe DV Input auf Seite 130).
79
Ge
08
•Das der Buchse DV IN zugeleitete
Audiosignal sollte eine Abtastfrequenz
von 32 kHz oder 48 kHz (nicht 44,1 kHz)
besitzen.
• Es kann zu Bildstörungen in der
Aufzeichnung kommen, wenn die
Quellkomponente die Wiedergabe
vorübergehend unterbricht oder einen
unbespielten Bandabschnitt wiedergibt,
oder wenn die Stromversorgung der
Quellkomponente unterbrochen oder
das DV-Kabel abgetrennt wird.
•Die Buchse DV IN ist nur als Eingang
ausgelegt. Sie besitzt keine
Ausgabefunktion.
Kopieren von einem HDDCamcorder
Wichtig
• Für eine Beschreibung der Bilder, die
zum Recorder kopiert werden können,
siehe Anschluss eines HDD-Camcorders
auf Seite 24.
1 Vergewissern Sie sich, dass Ihr HDDCamcorder an den Frontplattenanschluss
USB angeschlossen ist.
Nehmen Sie die erforderlichen
Einstellungen für USB-Signalübertragung
am HDD-Camcorder vor. Einzelheiten siehe
Bedienungsanleitung des HDDCamcorders.
HOME
MENU
2 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
3 Wählen Sie ‚DV/HDD-Cam‘ >
‚HDD-Cam Copy‘.
ENTER
4 Wählen Sie ‚Difference Copy‘
oder ‚All Movie Copy‘.
• Wenn Difference Copy gewählt ist,
werden nur vorher noch nie zum
Recorder kopierte Bilder kopiert. Bilder,
die bereits kopiert wurden, werden nicht
kopiert, auch wenn sie von der Festplatte
des Recorders gelöscht werden.
• Wenn All Movie Copy gewählt ist,
werden alle Bilder auf dem HDD-
80
Ge
Camcorder kopiert.
ENTER
5 Wählen Sie ‚Yes‘ zum
Bestätigen oder ‚No‘ zum Abbrechen.
Wählen Sie Yes und drücken Sie ENTER. Die
unten gezeigte Bildschirmansicht erscheint.
Fortschrittsbalken
All Movie Copy
Copying
Number of copied m ovies/ Total movies 0 / 12
Remaining time (estim ate) 1h 25m
Exit
• Um den Kopiervorgang abzubrechen,
drücken Sie ENTER.
• Keine andere Recorderopration ist
während des Kopiervorgangs möglich.
• Die Timeraufnahmeoperation arbeitet
nicht während des Kopiervorgangs.
Hinweis
• Zum gleichen Datum aufgenommene
Bilder werden als einzelner Titel kopiert.
• Kapitelmarkierungen werden in den
Positionen hinzugefügt, wo die
Aufnahme begann. Beachten Sie, dass
automatisch erzeugte Kapitel nicht mit
anderen Kapiteln kombiniert werden
können.
• Die Maximalzahl von Kapitel pro Titel
beträgt 99. Wenn 100 oder mehr Szenen
an einem einzigen Tag aufgenommen
werden, werden die Kapitelnummern
über 99 in einer separaten Datei
gespeichert.
• Die maximale Länge eines Titels beträgt
12 Stunden. Videos, für die die
Aufnahmezeit von Anfang bis Ende über
12 Stunden beträgt, können nicht kopiert
werden.
• Kopierte Titel werden „USB benannt
(Datum der Aufnahme)“.
Kapitel 9
Bearbeiten
Bearbeitungsoptionen
Die folgende Tabelle gibt Aufschluss darüber, welche Befehle mit der Festplatte und
verschiedenen Disctypen verwendet werden können.
Create (Seite 83)
Play (Seite 83)
Erase (Seite 83)
Edit > Title Name (Seite 84)
Edit > Set Thumbnail
(Seite 85)
Edit > Erase Section
(Seite 85)
Edit > Divide (Seite 86)
Edit > Chapter Edit
(Seite 87)
Edit > Set Genre (Seite 88)
Edit > Lock (Seite 88)
Edit > Move (Seite 88)
Edit > Combine (Seite 88)
Genre Name (Seite 89)
Multi-Mode (Seite 89)
Undo (Seite 90)
DVD-R/-RW
HDD
(Videomodus),
DVD+R/+RW
DVD-R/-RW, DVD-RAM
(VR-Modus)
OriginalPlay List
*1 *1
09
*1 Nur DVD-R/-RW
81
Ge
09
Der Bildschirm Disc Navigator
Der Bildschirm Disc Navigator gestattet es
Ihnen, den Videoinhalt nicht finalisierter
Videomodus- und DVD-R/-RW (VR-Modus)
Discs, DVD+R/+RW und DVD-RAM-Discs
sowie den Videoinhalt der Festplatte zu
bearbeiten.
Wichtig
• Titel, die mit einer anderen Einstellung
bei „Input Line System“ als der
gegenwärtigen Einstellung des
Recorders aufgenommen wurden,
werden im Disc Navigator durch ein
leeres Miniaturbild angezeigt. Siehe
auch Zusätzliche Informationen über die TV-System-Einstellungen auf Seite 140.
• Wenn Sie während der Aufnahme den
Disc Navigator für die Festplatte
anzeigen, können einige Titel mit dem
Symbol versehen sein. Diese Titel
wurden mit einer Input-Line-SystemEinstellung aufgenommen, die von der
aktuellen Einstellung des Recorders
abweicht. Diese Titel können nicht
während der Aufnahme wiedergegeben
werden.
HDDDVD
1 Wählen Sie HDD oder DVD.
DISC
NAVIGATOR
2 Rufen Sie den Disc NavigatorBildschirm auf.
Bei dieser Aktion wird die Wiedergabe
automatisch gestoppt.
• Auf den Disc Navigator kann auch vom
Home-Menü aus zugegriffen werden.
Ansichtsoptionenfeld
4 Titles
Recent first
All Genres
Remain
30h30m
Noch
verfügbare
Aufnahmezeit
Disc Navigator (HDD)
HDD
SP
10
1
9
8
7
Titelliste
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
2h00m(1.0G)
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
1h00m(1.0G)
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m(1.0G)
Titelinformationen
10Titles
• Drücken, um das
Befehlsmenüfeld anzuzeigen. Benutzen
Sie die Tasten / und ENTER zum
82
Ge
Navigieren in den Menüs.
MENU
BefehlsmenüfeldTitelminiaturbild
Ausgewählter
Titel
PREVNEXT
• Drücken Sie in der Titelliste auf
diese Tasten, um die vorherige/nächste
Seite anzuzeigen, wenn mehr Titel
vorhanden sind, als angezeigt werden
können.
DISPLAY
• Drücken Sie diese Taste, um die in
der Titelliste angezeigten
Titelinformationen umzuschalten.
HDDDVD
• Drücken Sie diese Taste, um
zwischen Festplatten- und DVD Disc
Navigator-Bildschirm umzuschalten.
• Wenn Sie eine DVD-R/-RW (VR-Modus)
oder DVD-RAM-Disc bearbeiten, können
Sie die Play List anzeigen, indem Sie
Play List im Ansichtsoptionenfeld
wählen (drücken Sie , wählen Sie
dann Play List in den Ansichtsoptionen,
und dann Play List).
Disc Navigator (DVD)
Style
4 Titles
4 Titles
PlayList
Original
Original
DISC
NAVIGATOR
10
1
9
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
MENU
3 Drücken, um den Disc Navigator
zu verlassen.
Bearbeitungsgenauigkeit
Bei manchen Bearbeitungsbefehlen werden
Sie gefragt, ob Sie VideomodusKompatibilität oder Bildgenauigkeit
beibehalten wollen (Video Mode Compatible Editing oder Frame Accurate Editing).
Frame Accurate Editing (Bildgenaue
Bearbeitung) ist sehr genau. Die
Schnittpunkte sind bis auf das ausgewählte
Bild genau. Diese Genauigkeit bleibt jedoch
nicht in jeder erstellten Kopie erhalten, wenn
Sie die Hochgeschwindigkeits-Kopierfunktion
zur Erzeugung einer DVD-R/-RW
(Videomodus) oder DVD+R/+RW benutzen.
Video Mode Compatible Editing
(Videomodus-kompatible Bearbeitung) ist
weniger genau. Die gewählten
Schnittpunkte sind nur bis auf eine halbe bis
eine Sekunde genau. Andererseits bleiben
diese Schnittpunkte jedoch erhalten, wenn
Sie eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder
DVD+R/+RW mit HochgeschwindigkeitsKopieren erzeugen.
Festplatten-Genres
Da die Festplatte eine große
Speicherkapazität besitzt, kann sie
möglicherweise viele Stunden von
Videomaterial enthalten. Um Ihnen die
Verwaltung des Festplatten-Videoinhalts zu
erleichtern, können Sie Titeln verschiedene
Genres zuordnen. Es stehen insgesamt 14
Genres, einschließlich zehn vom Benutzer
definierbare Genres, denen beliebige Namen
zugeteilt werden können, zur Verfügung.
Create
DVD (VR) DVD-RAM
Nur Play List
Benutzen Sie diese Funktion, um eine Play
List zu erstellen und Titel hinzuzufügen.
Bevor Sie diesen Befehl benutzen können,
müssen Sie sich vergewissern, dass die Play
List im Ansichtsoptionenfeld auf der linken
Seite aktiviert ist.
1
2 Wählen Sie ‚Create‘ auf dem
Zeigen Sie das Befehlsmenüfeld an.
Befehlsmenüfeld
Disc Navigat or (DVD)
No titl e
Rem ai n
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
0h30
ENTER
m
0Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Create
Undo
1h00m(1.0G)
Befehlsmenüfeld.
ENTER
3 Wählen Sie einen Originaltitel
zum Hinzufügen zur Play List.
Wiederholen Sie diese drei Schritte, um so
viele Titel wie nötig zur Play List hinzuzufügen.
Play
DVD (Video)
Benutzen Sie diese Funktion, um die
Wiedergabe eines Titels zu starten.
1 Es kann Fälle geben, in denen das Löschen eines Titels von einer DVD+R/+RW-Disc zu nicht aufeinander
folgenden Titelnummern führt.
DVD (VR)
DVD+R
DVD+RW
Hinweis
DVD-RAM
1 Heben Sie den
wiederzugebenden Titel hervor.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Play‘ auf dem
Befehlsmenüfeld.
Die Wiedergabe des ausgewählten Titels
beginnt.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
Erase
DVD (Video)
Benutzen Sie diese Funktion, um
unerwünschte Titel zu löschen.
Wenn Sie Titel von der Festplatte,
Originaltitel von einer VR-Modus-DVD-RW
oder DVD-RAM löschen, vergrößert sich der
verfügbare Aufnahmeplatz. Das Löschen
eines Titels auf einer DVD-RW (Videomodus)
oder DVD+RW im Videomodus bewirkt nur
dann eine Zunahme der verfügbaren
Aufnahmezeit, wenn es sich um den letzten
Titel auf der Disc handelt.
Das Löschen von Play List-Titeln oder Titeln
von einer DVD-R (VR-Modus oder
Videomodus) oder DVD+R führt nicht zu
mehr frei verfügbarem Platz auf der Disc.
1 Heben Sie den zu löschenden
Titel hervor.
2 Wählen Sie ‚Erase‘ auf dem
Befehlsmenüfeld.
HDD
3 Wählen Sie ‚Yes‘ zum
Bestätigen oder ‚No‘ zum Abbrechen.
DVD (VR)
DVD+R
DVD+RW
1
ENTER
ENTER
10Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Genre Name
1h00m(1.0G)
Multi-Mode
1h00m(1.0G)
DVD-RAM
09
HDD
83
Ge
09
Tipp
• Durch Drücken von CLEAR können Sie
einen hervorgehobenen Titel schnell
löschen. Bestätigen Sie die Aktion durch
Drücken von ENTER.
Title Name
DVD (Video)
Sie können einem Titel einen neuen Namen
von bis zu 64 Zeichen für VR-Modus-,
DVD-RAM- und Festplattenaufnahmen bzw.
von bis zu 40 Zeichen für VideomodusAufnahmen und DVD+R/+RW-Discs geben.
1 Heben Sie den zu benennenden
(oder umzubenennenden) Titel hervor.
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Title Name‘
auf dem Befehlsmenüfeld.
3 Geben Sie einen Namen für den
ausgewählten Titel ein.
erzeugter Name befindet sich bereits im
Namenseingabefeld des Bildschirms.
Verwenden Sie die Tasten /, um
die Cursorposition zu ändern.
zwischen Groß- und Kleinbuchstaben
umzuschalten, oder benutzen Sie die
Tasten CASE SELECTION ( PREV/ NEXT).
auch direkt löschen (wenn Sie die Taste
zwei Sekunden lang gedrückt halten,
wird der ganze Name gelöscht). Weitere
Fernbedienungs-Schnelltasten sind
unter Verwendung der Fernbedienungs-Schnelltasten zur Eingabe eines Namens
unten aufgeführt.
_
3
¿
/
4
DVD-RAM
#
ß $
%
~
¡
˚
`
Für Discs, die auf einem anderen DVD-
•
Recorder formatiert wurden, steht nur ein
begrenzter Zeichensatz zur Verfügung.
ENTER
4 Wählen Sie ‚OK‘, um den
Namen einzugeben und zum Disc
Navigator-Bildschirm zurückzukehren.
• Um auf den Hauptbildschirm des Disc
HDD
Navigators zurückzuschalten, ohne die
Änderungen des Titelnamens zu
speichern, drücken Sie RETURN.
Verwendung der FernbedienungsSchnelltasten zur Eingabe eines Namens
Die nachstehende Tabelle zeigt die
Fernbedienungs-Schnelltasten, die für die
Eingabe von Zeichen auf dem
Namenseingabebildschirm verwendet
werden können. Durch wiederholtes
Drücken einer Taste werden die der Taste
zugewiesenen Zeichen der Reihe nach
angezeigt.
Wenn Sie zwei Zeichen, die derselben Taste
zugewiesen sind, in Folge eingeben wollen
(z.B. ein P und ein R), drücken Sie , um
den Cursor zwischen der Eingabe der beiden
Zeichen manuell um eine Stelle
vorzuschieben.
TasteZeichenTasteZeichen
. , ‘ ? ! – & 1
1
a b c 2 ä à á â ã
2
6
7
æ ç
d e f 3 è é ë ê
3
4
5
g h i 4 î ï ì í ¡
j k l 5 £
8
9
0
[Cursor zurück] [Cursor vor]
/
[Groß-/
Kleinbuchstaben]
CLEAR
<Leerstelle>
~
+
( ) _ / : ; “ ` ^ @ # ∗ % ¥ | + =
{ } [ ] < >
*1
Kleinbuchstabe: ÿ; Großbuchstabe: ß
m n o 6 ö ô ò ó
ø ñ
p q r s 7 $
*1
ÿ/ß
t u v 8 ü ù û ú
w x y z 9
0
[Zeichen
löschen]
[Namenseingabe
beenden]
Gebrauch einer USB-Tastatur zur
Eingabe eines Namens
Durch Gebrauch einer an diesen Recorder
angeschlossenen USB-Tastatur können
Namen sehr schnell und praktisch
eingegeben werden.
1
Im USB-TastaturEingabemodus erscheint ein USB-Symbol
() unten links in der Bildschirmanzeige.
Neben den standardmäßigen
alphanumerischen Tasten können die
folgenden Tasten zur Eingabe von Namen
verwendet werden:
TasteFunktion
F1
F2
delete
back
space
enter
esc
Ändern der Cursorposition
Wählen Sie
CAPS
Wählen Sie small
Löschen des Zeichens an der
aktuellen Cursorposition
Löschen des Zeichens an der
vorherigen Cursorposition
Den Namen eingeben
Den Eingabe-Bildschirm
beenden
Set Thumbnail
HDD
DVD (Video)
Sie können das Miniaturbild für einen Titel,
das im Disc Navigator erscheint, durch ein
beliebiges im Titel enthaltenes Bild ersetzen.
1 Heben Sie den Titel hervor,
dessen Miniaturbild Sie ändern wollen.
DVD (VR)
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
Die Miniaturvideo-Einstellungsansicht
erscheint, und die Wiedergabe beginnt vom
Beginn des Titels an.
3 Suchen Sie mit den WiedergabeFunktionstasten (, , , usw.) ein
geeignetes Bild auf, und drücken Sie
dann ENTER zum Festlegen.
2
Set Thumbnail (HDD)
OK
OK
Exit
Exit
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10-1
00.00.09.15
Play Pause
Sie können auch die Kapitel- und
Zeitsuchfunktionen (die Taste MENU
drücken) und die Tasten CM SKIP und
CM BACK verwenden.
ENTER
4 Wählen Sie ‚Exit‘, um zum
Bildschirm Edit zurückzukehren.
Erase Section
HDD DVD (VR) DVD-RAM
Mit diesem Befehl können Sie einen Teil
eines Titels löschen. Diese Funktion ist ideal,
um z.B. Werbespots aus einer Aufnahme
eines Fernsehprogramms
herauszuschneiden.
1 Heben Sie den Titel, der den zu
löschenden Abschnitt enthält, hervor.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Erase
Section‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
09
2h00m
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Set
Thumbnail‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
Hinweis
1 • Es ist möglich, dass manche USB-Tastaturen bei Anschluss an diesen Recorder nicht genau wie erwartet
arbeiten. Weitere Informationen über Anschlüsse finden Sie unter Anschluss eines USB-Geräts auf Seite 24.
• Bestimmte Tastaturen erlauben möglicherweise nicht korrekte Eingabe aller Zeichen.
2 Wenn Sie die Fernbedienung zur Eingabe eines Namens im USB-Tastatureingabe-Modus verwenden, schatlet
der Recorder automatisch auf Fernbedienungseingabe-Modus. Drücken Sie eine beliebige Taste auf der USBTastatur zum Zurückschalten auf den USB-Tastatureingabe-Modus.
85
Ge
09
ENTER
3 Nur Festplatte: Wählen Sie die
Bearbeitungsart.
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
HDD/DVD RECORDER
Divide
HDD DVD (VR) DVD-RAM
Nur Play List
Benutzen Sie diesen Befehl, um einen Titel
in zwei Titel zu unterteilen. Beachten Sie,
dass die zwei neuen Titel der Festplatte nach
der Unterteilung nicht wieder zu einem
kombiniert werden können.
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
• Weitere Informationen zu diesen
Optionen finden Sie unter
Bearbeitungsgenauigkeit auf Seite 82.
4 Heben Sie ‚From‘ hervor, suchen Sie
dann mit Hilfe der WiedergabeFunktionstasten (, , , usw.)
den Anfangspunkt des zu löschenden
Abschnitts auf, und drücken Sie dann
ENTER.
Die Leiste am unteren Bildschirmrand zeigt
die aktuelle Wiedergabeposition im Titel an.
Nach dem Drücken von ENTER
kennzeichnet eine Markierung den
Anfangspunkt des Abschnitts.
Erase Section (HDD)
From
To
Exit
ENTER
5 Heben Sie ‚To‘ hervor, suchen
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10-1
00.00.09.15
Play Pause
Sie dann auf die gleiche Weise den
Endpunkt des zu löschenden Abschnitts
auf, und drücken Sie dann ENTER.
Nach dem Drücken von
ENTER
eine weitere Markierung den Endpunkt des
nun rot markierten Abschnitts.
ENTER
6 Wählen Sie ‚Yes‘ zum
Bestätigen oder ‚No‘ zum Abbrechen.
Im Miniaturbildfeld können Sie ein paar
Sekunden des Videos auf beiden Seiten des
markierten Abschnitts sehen, um das
Ergebnis der Bearbeitung zu überprüfen.
• Bei der Bearbeitung des Originalinhalts
im VR-Modus ist es u.U. nicht möglich,
sehr kurze Abschnitte (von weniger als
86
Ge
fünf Sekunden Länge) zu löschen.
2h00m
kennzeichnet
1 Heben Sie den zu
unterteilenden Titel hervor.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Divide‘ auf
dem Befehlsmenüfeld.
3 Nur Festplatte: Wählen Sie die
Bearbeitungsart.
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
HDD/DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
• Weitere Informationen zu diesen
Optionen finden Sie unter
Bearbeitungsgenauigkeit auf Seite 82.
4 Suchen Sie mit den WiedergabeFunktionstasten (, , , usw.) die
Position auf, an der Sie den Titel
unterteilen wollen.
Divide Title (HDD)
Divide
Cancel
ENTER
5 Drücken Sie diese Taste, um den
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
Rec. time
10–1
00.00.09.15
Play Pause
2h00m
Titel an der aktuellen
Wiedergabeposition zu unterteilen.
ENTER
6 Wählen Sie ‚Yes‘ zum
Bestätigen oder ‚No‘ zum Abbrechen.
Divided titles cannot
!
be combined.
OK?
Yes
No
Chapter Edit
Sie können das Kapitel beliebig oft
unterteilen (bis zu 999 Kapitel pro
DVD (VR) DVD-RAM HDD
Wenn Sie eine VR-Modus-DVD oder
Videomaterial auf der Festplatte bearbeiten,
können Sie individuelle Kapitel innerhalb
eines Titels mit Befehlen für Löschen,
Kombinieren und Unterteilen bearbeiten.
1 Heben Sie den Titel, der die zu
bearbeitenden Kapitel enthält, hervor.
DVD-R/-RW/-RAM-Disc bzw. 99 Kapitel
pro Festplattentitel).
1
• Erase
/Move2 – Löschen oder
Verschieben von Kapiteln: Wählen Sie
das zu löschende/verschiebende Kapitel
aus, und drücken Sie dann ENTER.
Wählen Sie, ob das Kapitel gelöscht
oder verschoben werden soll.
Nur Verschiebungsbefehl: Wählen Sie die
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Chapter
Edit‘ auf dem Befehlsmenüfeld.
ENTER
3 Nur Festplatte: Wählen Sie die
Bearbeitungsart.
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
HDD/DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
• Weitere Informationen zu diesen
Optionen finden Sie unter
Bearbeitungsgenauigkeit auf Seite 82.
4 Wählen Sie den gewünschten Befehl
aus:
• Divide – Unterteilen eines Kapitels in
Zielposition für das Kapitel, und drücken
Sie ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
• Combine
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Rec. time
Chapter
002003005004001
3
– Kombinieren zweier
1h00m
0h01m
Erase
Move
Cancel
benachbarter Kapitel zu einem: Heben
Sie die Trennlinie zwischen zwei
benachbarten Kapiteln hervor, und
drücken Sie dann ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m
Rec. time
zwei oder mehr Teile: Suchen Sie mit
den Wiedergabe-Funktionstasten (, , , usw.) den Punkt auf, an dem
Sie das Kapitel unterteilen wollen, und
drücken Sie dann ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
1h00m
1–1
Play
0.00.00
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
Rec. time
Chapters
5
Hinweis
1 Bei der Bearbeitung des Originalinhalts im VR-Modus ist es u.U. nicht möglich, Kapitel von weniger als fünf
Sekunden Länge zu löschen.
2 Nur VR-Modus-Play List.
3 Die folgenden Kapitel können nicht kombiniert werden:
• Zwei Kapitel, die übrig sind, nachdem ein Kapitel in drei geteilt und das mittlere Kapitel gelöscht wurde.
• Ein Kapitel, das automatisch als Ergebnis des Kopierens von einem HDD-Camcorder erzeugt wird.
• Ein Kapitel eines Titels, der auf einer Disc aufgezeichnet ist, die mit einem anderen Gerät erzeugt oder
bearbeitet wurde (dieses Kapiteltyp kann manchmal kombiniert werden, ja nach dem zur Erstellung oder
Bearbeitung verwendeten Gerät).
5
Navigator-Hauptbildschirm zurückzukehren.
23541
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
ENTER
Wählen Sie ‚Exit‘, um zum Disc
09
87
Ge
09
Set Genre
HDD
Benutzen Sie diesen Befehl, um einem Titel
ein Genre zuzuordnen.
1 Heben Sie den Titel hervor,
dem Sie ein Genre zuordnen wollen.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Set Genre‘
auf dem Befehlsmenüfeld.
ENTER
3 Wählen Sie ein Genre für den
Titel.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
Lock
HDD
DVD (Video)
Nur Original
Sie können einen Titel sperren, um ihn vor
versehentlichem Bearbeiten oder Löschen
zu schützen. Wenn Sie den Titel bearbeiten
müssen, können Sie ihn später jederzeit
wieder freigeben.
• Bearbeitungen, die vor einer Änderung
des Sperrzustands durchgeführt
wurden, können nicht wieder
rückgängig gemacht werden. Es ist
ebenfalls nicht möglich, einen Sperr-/
Freigabebefehl mit der Option Undo im
Menü des Disc Navigators rückgängig
zu machen.
1 Heben Sie den zu sperrenden (oder
freizugebenden) Titel hervor.
Wichtig
DVD (VR)
DVD+R
10Titles
Play
Title name
No Category
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Movies
Erase Section
Edit
Sport
Edit Chapter
Children
Divide
Other
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Free1
Genre Name
Lock
Free2
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
DVD+RW
DVD-RAM
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Lock‘ auf
dem Befehlsmenüfeld.
Ein freigegebener Titel wird gesperrt, und ein
gesperrter Titel wird freigegeben. Gesperrte
Titel werden im Disc Navigator mit einem
Vorhängeschlosssymbol gekennzeichnet.
Move
DVD (VR) DVD-RAM
Nur Play List
Benutzen Sie diese Funktion, um die
Wiedergabereihenfolge von Play List-Titeln
umzuordnen.
1 Heben Sie den zu
verschiebenden Titel hervor.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Move‘ auf
dem Befehlsmenüfeld.
ENTER
3 Wählen Sie ein Genre für den
Titel.
Zu verschiebender Titel
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
1
1
2
3
4
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Einfügeposition
Nach dem Drücken von ENTER wird die
neue, aktualisierte Play List angezeigt.
Combine
DVD (VR) DVD-RAM
Nur Play List
Benutzen Sie diese Funktion, um zwei Play
List-Titel zu einem zu kombinieren.
88
Ge
1 Heben Sie den zu
kombinierenden Titel hervor.
Dieser Titel bleibt nach dem Kombinieren
mit einem anderen Titel an derselben Stelle.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Edit‘ > ‚Combine‘
auf dem Befehlsmenüfeld.
ENTER
3 Wählen Sie den mit dem ersten
Titel zu kombinierenden Titel aus.
Dieser Titel wird an den ersten
ausgewählten Titel angefügt.
Auf dem nachstehenden Bildschirm wird
Titel 3 an Titel 1 angefügt.
Disc Navigator (DVD)
1
1
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
2
3
4
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
ENTER
4 Wählen Sie ‚Yes‘ zum
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Bestätigen oder ‚No‘ zum Abbrechen.
OK to combine titles
!
1 and 3 ?
Yes
No
Genre Name
HDD
Benutzen Sie diesen Befehl, um eines der
zehn benutzerdefinierbaren Genres (Free 1
bis Free 10) umzubenennen.
ENTER
1 Wählen Sie ‚Genre Name‘ auf
dem Befehlsmenüfeld.
ENTER
2 Wählen Sie einen der
benutzerdefinierbaren Genrenamen.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
3 Geben Sie einen Namen für das
10Titles
Play
Free1
Erase
Free2
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Free3
Edit
Free4
Free5
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Free6
Free7
Genre Name
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
Genre ein.
• Der Name kann bis zu 12 Zeichen lang
sein.
• Informationen zur Verwendung der
Shortcuts der Fernsteuertasten finden
Sie im Abschnitt Verwendung der
Fernbedienungs-Schnelltasten zur
Eingabe eines Namens auf Seite 84.
Multi-Mode gestattet Ihnen, einen Befehl für
mehrere ausgewählte Titel anzuwenden.
Dadurch haben Sie beispielsweise die
Möglichkeit, mehrere Titel auszuwählen und
alle auf einmal zu löschen.
ENTER
1 Wählen Sie ‚Multi-Mode‘ auf
dem Befehlsmenüfeld.
09
ENTER
2
Wählen Sie Titel in der Titelliste aus.
Die ausgewählten Titel werden mit dem
Symbol markiert.
89
Ge
09
ENTER
3
Wählen Sie den Befehl, den Sie
für alle markierten Titel anwenden wollen.
Wählen Sie beispielsweise Erase, um alle
markierten Titel zu löschen.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
Multi-Mode
23:00 FRI 3/12 Pr 4 SP
23:00 Fri 3/12 Pr 4 SP
20:00 FRI 3/12 Pr 9 SP
20:00 Fri 3/12 Pr 9 SP
22:00 THU 2/12 Pr 7 SP
22:00 Thu 2/12 Pr 7 SP
19:00 MON 29/11 Pr 2 SP
19:00 Mon 29/11 Pr 2 SP
Nach der Ausführung des Befehls wird
Multi-Mode automatisch aufgehoben.
Undo
DVD (Video) DVD ( VR) DVD+R DVD+RW
Falls Ihnen während der Bearbeitung ein
Fehler unterläuft, können Sie ihn im
Allgemeinen wieder rückgängig machen. Es
gibt eine Stufe der Rückgängigmachung
(mit anderen Worten: Sie können nur die
letzten ausgeführte Bearbeitungen
rückgängig machen).
10Titles
Erase
Lock
2h00m(1.0G)
Unlock
Change Genre
2h00m(1.0G)
Single Mode
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
mehr möglich ist. Dies liegt daran, dass
die Informationen über Ihre
Bearbeitungen einen bestimmten
Platzbetrag auf der Disc beanspruchen.
Je mehr Bearbeitungen Sie
durchführen, desto größer wird diese
Informationsmenge, so dass schließlich
keine Bearbeitung mehr möglich ist.
ENTER
• Wählen Sie ‚Undo‘ auf dem
Befehlsmenüfeld.
• Nach dem Verlassen des Bildschirms
Disc Navigator kann nichts mehr
rückgängig gemacht werden.
Häufig gestellte Fragen
• Warum nimmt die verfügbare
Aufnahmezeit nicht zu, wenn ich Titel von
einer VR-Modus-DVD-R lösche?
Wenn Sie Titel von einer DVD-R (oder
DVD+R) löschen, werden die Titel nicht
mehr angezeigt, aber der Inhalt der Disc
bleibt unverändert. DVD-R/+R sind einmal
beschreibbare Medien, die weder gelöscht
noch überschrieben werden können.
• Ich kann meine Disc nicht bearbeiten!
Sie werden vielleicht feststellen, dass
mit zunehmender Reduzierung der
90
Ge
Aufnahmezeit auf einer VR-ModusDVD-R-Disc eine Bearbeitung nicht
Kapitel 10
10
Kopien und Sicherungskopien
erstellen
Einführung
Die Kopierfunktionen dieses Recorders
ermöglichen Folgendes:
• Sichern wichtiger Aufnahmen von der
Festplatte auf eine DVD.
• Erzeugen einer DVD-Kopie von einer
Aufnahme auf der Festplatte zur
Wiedergabe auf einem anderen Spieler.
• Übertragen von Video zur Bearbeitung
von einer DVD zur Festplatte.
• Übertragen des bearbeiteten Videos von
der Festplatte zu einer DVD.
Die einfachste Art, einen Titel zu kopieren, ist
die Verwendung der One Touch Copy-Funktion.
Damit wird der laufende Festplattentitel auf
eine DVD, bzw. der DVD-Titel auf die Festplatte
kopiert. Ausführliche Anweisungen finden Sie
One Touch Copy
unter
Für anspruchsvollere Kopieraufgaben können
Sie eine Kopierliste der zu kopierenden Titel
erstellen und die Titel bearbeiten, um nur die
gewünschten Teile zu kopieren. Ausführliche
Anweisungen finden Sie unter
von Kopierlisten
Wenn möglich, kopiert der Recorder Ihre
Aufnahmen mit hoher Geschwindigkeit. Je
nach dem Aufnahmemodus, der Art der
eingelegten Disc und verschiedenen anderen
Faktoren kann Videomaterial von einer Stunde
Dauer in nur einer Minute kopiert werden.
Näheres zu den Kopierzeiten finden Sie unter
Minimale Kopierzeiten
Um Discplatz zu sparen, können Sie
Videomaterial mit einer niedrigeren
Aufnahmequalität kopieren (z.B. eine XP-
Aufnahme auf der Festplatte mit SP auf eine
DVD). Ein derartiger Kopiervorgang erfolgt
immer in Echtzeit.
Beim Echtzeit-Kopieren von der Festplatte auf eine
DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW
werden die Kapitelmarkierungen im
Originalmaterial nicht kopiert. Kapitelmarkierungen
werden in den mit Auto Chapter eingestellten
Intervallen regelmäßig in die Kopie eingefügt (siehe
Auto Chapter (Video)
auch
(DVD+R/+RW)
unten.
auf Seite 93.
auf Seite 143.
und
auf Seite 133).
Verwendung
Auto Chapter
Kopiereinschränkungen
Kommerzielle DVD-Video-Discs sind durch
Copy Guard kopiergeschützt. Diese Discs
können nicht auf die Festplatte kopiert werden.
Videomaterial kann einmalkopiergeschützt sein.
Das bedeutet, dass es auf die Festplatte
aufgezeichnet, aber nicht beliebig weiter kopiert
werden kann. Wenn Sie einmalkopiergeschütztes
Material von der Festplatte auf DVD übertragen
möchten, benötigen Sie eine DVD-RW im VRModus der CPRM ver. 1.1 oder höher, eine DVD-R
ver. 2.0 oder 2.1 oder eine CPRM-kompatible
DVD-RAM-Disc (zu weiteren Informationen hierzu
CPRM
siehe
einmalkopiergeschützter Titel kann nur einmal zu
der Kopierliste hinzugefügt werden, und
nachdem er kopiert worden ist, wird er von der
Festplatte gelöscht (aus diesem Grund ist es
nicht möglich, einen gesperrten Titel mit
Einmalkopierschutz zu kopieren).
Sie können einmalkopiergeschütztes
Material während der Wiedergabe
identifizieren, indem Sie die Disc-Information
auf dem Bildschirm anzeigen. Falls der
aktuelle Titel einmalkopiergeschützt ist, wird
ein Ausrufezeichen (
auf Seite 54). Ein
!
) angezeigt.
Urheberrecht
Aufnahmegeräte dürfen nur für legales Kopieren
verwendet werden. Vergewissern Sie sich
sorgfältig, welche Arten von Kopien in Ihrem
Land legal sind. Das Kopieren von
urheberrechtlich geschütztem Material, wie z.B.
Filme oder Musik, ist illegal, sofern es nicht durch
eine gesetzliche Ausnahmeregelung oder den
Urheberrechtsinhaber gestattet ist.
One Touch Copy
* Siehe auch Urheberrecht oben.
Die One Touch Copy-Funktion kopiert den
gegenwärtig laufenden oder (im Disc
Navigator) ausgewählten Festplattentitel auf
eine DVD, bzw. einen DVD-Titel auf die
Festplatte. Der ganze Titel wird kopiert, ohne
Rücksicht darauf, an welcher Stelle im Titel
der Kopiervorgang gestartet wurde.
91
Ge
Kopien von Festplatte auf DVD werden im selben
10
Aufnahmemodus erstellt. Beim Kopieren von
DVD auf Festplatte wird die Kopie im gegenwärtig
eingestellten Aufnahmemodus erstellt.
Vergewissern Sie sich, dass eine bespielbare
DVD eingelegt ist, wenn Sie beabsichtigen,
Material von der Festplatte zu kopieren.
REC MODE
1 Wenn Sie von DVD auf die
Festplatte kopieren, wählen Sie einen
Aufnahmemodus.
Beachten Sie, dass die Wahl eines höheren
Aufnahmemodus als derjenige des laufenden Titels
nicht zu einer besseren Aufnahmequalität führt.
ONE TOUCH
COPY
2 Drücken Sie diese Taste während
der Wiedergabe, um den laufenden Titel
zu kopieren.
Das Frontplattendisplay zeigt an, dass der
Titel kopiert wird.
Der Kopiervorgang von der Festplatte auf
•
DVD erfolgt mit hoher Geschwindigkeit.
Die Wiedergabe wird während des
Kopiervorgangs fortgesetzt.
• Der Kopiervorgang von DVD auf die
Festplatte erfolgt in Echtzeit. Die
Wiedergabe wird ab dem Anfang des
Titels neu gestartet.
Abschalten von One Touch Copy
Der laufende One Touch Copy-Vorgang kann
vorzeitig abgebrochen werden.
ONE TOUCH
COPY
• Halten Sie diese Tate länger als
eine Sekunde gedrückt.
Der Kopiervorgang wird abgebrochen, und das
bereits kopierte Videomaterial wird gelöscht.
•
Wenn Sie einen Kopiervorgang von der
Festplatte auf eine DVD-R/+R abbrechen, wird
der für Aufnahme verfügbare Platz nicht auf
den ursprünglichen Wert wiederhergestellt.
Hinweise zum Kopieren mit One Touch
Copy
Kopieren auf DVD
Der Titelname, die Kapitelmarkierungen sowie
•
die Miniaturbildmarkierungen für den Disc
Navigator werden ebenfalls kopiert. Wenn Sie
jedoch auf eine DVD-R/-RW (Videomodus)
oder DVD+R/+RW kopieren, werden nur die
ersten 40 Zeichen eines Namens kopiert.
Hinweis
1 Im manuellen Aufnahmemodus entsprechen diese MN1 bis MN15 (Vi deo M ode O ff) o der MN1 bis MN8 (Video
92
Mode On).
Ge
•
Beim Kopieren auf eine DVD-R/-RW
(Videomodus) oder DVD+R/+RW werden
die Kapitelmarkierungen in der Kopie
möglicherweise nicht genau an denselben
Positionen wie im Original gesetzt.
• Die One Touch Copy-Funktion kann
nicht zum Kopieren eines Titels
verwendet werden, wenn irgendein Teil
des Titels einmalkopiergeschützt ist.
Ein Titel, der unterschiedliche
•
Seitenverhältnisse enthält, kann nicht auf
eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder
DVD+R/+RW kopiert werden. Verwenden
Sie eine DVD-R/-RW (VR-Modus) oder
DVD-RAM-Disc für derartiges Material.
Breitbildmaterial mit niedriger Auflösung
•
(Modi
SEP
bis
LP1) kann nicht auf eine
DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/
+RW kopiert werden. Verwenden Sie
eine DVD-R/-RW (VR-Modus) oder
DVD-RAM-Disc für derartiges Material.
Wenn HDD Recording Format auf Video Mode
•
Off eingestellt ist, können im Modus
MN15
bis
aufgenommene Titel nicht im
Hochgeschwindigkeitsmodus auf eine
DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/
+RW kopiert werden. Bitte verwenden Sie
eine DVD-R/-RW (VR-Modus) oder DVD-RAM.
Aufnahmen von Zweikanaltonsendungen
•
können nicht im Hochgeschwindigkeitsmodus
auf eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder
DVD+R/+RW kopiert werden. Bitte verwenden
Sie eine DVD-R/-RW (VR-Modus) oder
DVD-RAM.
• XP+ Titel können nicht mit One Touch
Copy auf eine DVD kopiert werden.
Titel mit über acht Stunden Länge können
•
nicht mit der Funktion One Touch Copy auf
Einschicht-DVD+R/+RW-Discs kopiert
werden. Verwenden Sie für Titel mit über acht
Stunden Länge DVD+R DL-Discs.
Titel, die im Modus
•
SLP
oder EP aufgenommen wurden,
MN1
bis
können nicht mit der Funktion One Touch
Copy auf DVD+R/+RW kopiert werden.
Kopieren auf die Festplatte
• Die maximale Titellänge beim Kopieren
beträgt 12 Stunden.
Der Titelname und die
•
Kapitelmarkierungen werden ebenfalls
kopiert, außer wenn von einer finalisierten
Videomodus-DVD-R/-RW kopiert wird.
LP/MN9
MN6, SEP
,
•
Die Miniaturbildmarkierungen und die
Kapitelmarkierungen für den Disc Navigator
werden kopiert, aber ihre Positionen in der
Kopie können sich gegenüber dem Original
geringfügig verschieben.
•
Falls irgendein Teil des aktuellen Titels
kopiergeschützt ist, wird der Kopiervorgang
zwar gestartet, aber die kopiergeschützten
Teile werden nicht kopiert.
Verwendung von Kopierlisten
* Siehe auch Urheberrecht auf Seite 91.
In ihrer einfachsten Form enthält eine
Kopierliste lediglich die Festplatten- oder DVDTitel, die Sie kopieren möchten. Wenn Sie
Festplattentitel auf DVD kopieren, haben Sie
jedoch auch die Möglichkeit, z.B. Titel in Ihrer
Kopierliste zu bearbeiten, unnötige Kapitel zu
löschen, oder Titel umzubenennen. Die
Bearbeitungen, die Sie an den Titeln in der
Kopierliste vornehmen, haben keinen Einfluss
auf den eigentlichen Videoinhalt, nur auf den
‚virtuellen‘ Inhalt der Kopierliste. Daher können
Sie jeden Eintrag in Ihrer Kopierliste unbesorgt
löschen und ändern in der Gewissheit, dass der
eigentliche Inhalt nicht verändert wird.
Kopieren von Festplatte auf DVD
Wichtig
• Der Recorder kann nur jeweils eine
Kopierliste speichern.
• Die Kopierliste wird gelöscht, wenn die
Einstellung von Input Line System
geändert wird (siehe Zusätzliche
Informationen über die TV-SystemEinstellungen auf Seite 140).
• Durch Rücksetzung des Recorders auf
die Werksvorgaben (siehe Rücksetzen des Recorders auf Seite 158) wird die
Kopierliste ebenfalls gelöscht.
1 Legen Sie eine beschreibbare DVD ein.
• Es ist möglich, die folgenden Schritte
durchzuführen, wenn keine
beschreibbare DVD eingelegt ist (oder
eine nicht initialisierte DVD eingelegt
ist); jedoch sind die Schritte etwas
unterschiedlich.
Wenn Sie eine DVD-RW (VR-Modus) für
•
die Kopie verwenden möchten, muss
diese initialisiert sein, bevor Sie beginnen.
HOME
MENU
2 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
3 Wählen Sie ‚Copy‘ > ‚HDD
DVD‘.
• Wenn Sie zum ersten Mal eine
Kopierliste erstellen, springen Sie zum
Schritt 5 weiter unten.
4 Wenn bereits eine Kopierliste im
Recorder gespeichert ist, wählen Sie
entweder ‚Create New Copy List‘ oder
‚Continue Using Previous Copy List‘.
• Wenn Sie Continue Using Previous
Copy List wählen, fahren Sie weiter
unten mit Schritt 10 fort.
• Wenn Sie Create New Copy List
wählen, wird eine bereits im Recorder
gespeicherte Kopierliste gelöscht.
ENTER
5 Fügen Sie Titel zur Kopierliste
hinzu (heben Sie einen Titel hervor und
drücken Sie ENTER, um ihn
hinzuzufügen).
Select Title
Recent first
All Genres
Copy
HDD DVD (Video mode)
WED 29/03 20:00 Wed29/03 Pr 2 SP Pr 2
8
MON 27/03 21:00 Mon 27/03 Pr 4 SP Pr 4
7
S AT 25/03 23:00 Sat 25/03 Pr 9 SP Pr 9
6
TH U 23/03 22:00 Thu 23/03 Pr 6 SP Pr 6
5
WED 22/03 20:00 Wed 22/03 Pr 2 SP Pr 2
4
MON 20/03 13:00 Mon 20/03 Pr 9 SP Pr 9
3
FRI 17/03 21:00 Fri 17/03 Pr 4 SP Pr 4
2
WED 15/03 20:00 Wed 15/03 Pr 2 SP Pr 2
1
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
20:00 1h00m(2.0G) Pr 2
Copy List Total
Current DVD Remain
1 > 2 > 3
Sports
0.0G
4.3G
8 Title
Back
Next
SP
Die der Kopierliste hinzugefügten Titel
werden in Rosa hervorgehoben.
Wenn Sie auf eine DVD-R/-RW
(Videomodus) oder DVD+R/+RW kopieren,
unterliegen die Titel, die der Kopierliste
hinzugefügt werden können, gewissen
Beschränkungen:
• Wenn Sie Titel hinzufügen, die
einmalkopiergeschütztes Material
enthalten, werden die
einmalkopiergeschützten Teile nicht der
Liste hinzugefügt.
Wenn Sie Titel hinzufügen, die Material mit
•
mehr als einem Seitenverhältnis
(Bildschirmformat) enthalten, wird jeder Teil
mit einem anderen Seitenverhältnis als
getrennter Titel hinzugefügt, falls
Hochgeschwindigkeits-Kopieren möglich ist.
10
93
Ge
Abhängig vom Titel1 kann möglicherweise
10
nicht im Hochgeschwindigkeitsmodus auf
DVDs kopiert werden.
• Title Name – Benennen oder
Umbenennen eines Titels in der
Kopierliste (siehe Title Name auf
Seite 84).
SP
1h00m(2.0G)
8 Title
2 Title
• Erase Section – Löschen eines Titelteils
(siehe Erase Section auf Seite 85).
• Move – Ändern der Reihenfolge der Titel
in der Kopierliste (siehe Move auf
Seite 88).
• Preview – Überprüfen des Inhalts eines
Titels in der Kopierliste.
• Divide – Unterteilen eines Titels in der
Kopierliste in zwei Titel (siehe Divide auf
Back
Next
Seite 86).
• Combine – Kombinieren von zwei Titeln
in der Kopierliste zu einem Titel (siehe
Combine auf Seite 88).
• Chapter Edit – Bearbeiten von Kapiteln
innerhalb eines Kopierlistentitels (siehe
Chapter Edit auf Seite 87):
• Divide – Unterteilen eines Kapitels in
zwei Kapitel.
• Erase/Move – Löschen eines
Kapitels/Ändern der Kapitelreihenfolge.
• Combine – Kombinieren von zwei
Kapiteln zu einem Kapitel.
• Set Thumbnail – Festlegen des
Miniaturbildrahmens für einen Titel
(siehe Set Thumbnail auf Seite 85).
• Recording Mode – Festlegen der
Bildqualität der Kopie (siehe Recording
Back
Mode auf Seite 96).
• Bilingual – Festlegen des Kopiermodus
Next
von Zweikanalton beim Kopieren von der
Festplatte auf eine DVD-R/-RW
(Videomodus) oder DVD+R/+RW (siehe
Bilingual auf Seite 96).
• Cancel – Verlassen des Menüs.
Wiederholen Sie diesen Schritt für jeden
Titel, der einer Bearbeitung bedarf.
9 Zeigen Sie das
Befehlsmenüfeld an.
Hinweis
1 Die folgenden Titel können nicht im Hochgeschwindigkeitsmodus für DVD+R/+RW kopiert werden:
• Titel, die im Modus MN1 bis MN6, SEP, SLP oder EP aufgenommen wurden.
Die folgenden Titel können nicht im Hochgeschwindigkeitsmodus für DVD-R/-RW (Videomodus) und DVD+R/
+RW kopiert werden:
• Mit geringer Auflösung aufgenommene Breitbildtitel (SEP bis LP/MN1 bis MN15 (Video Mode Off) oder MN1
bis MN8 (Video Mode On)).
• LP/MN9 bis MN15-Aufnahmen, bei denen HDD Recording Format auf Video Mode Off eingestellt ist.
• Zweikanalton-Aufnahmen.
• Kombinierte Titel, die ursprünglich mit unterschiedlichen Aufnahmemodi aufgezeichnet wurden.
Die folgenden Titel können nicht im Hochgeschwindigkeitsmodus für jeden Typ von DVD kopiert werden:
94
• XP+ Titel.
Ge
ENTER
10
Wählen Sie ‚Next‘, um fortzufahren.
Copy
Title Edit
HDD DVD (Video mode)
1
2
Copy List Total
Current DVD Remain
1 > 2 > 3
20:00 Wed 29/03 Pr 2 SP
20:00 Wed 22/03 Pr 2 SP
20:00 Wed29/03 Pr 2 SP
1h00m(2.0G)
4.3G
4.3G
2 Title
Back
Next
Im nächsten Bildschirm sind mehrere
Optionen verfügbar:
•Wählen Sie Recording Mode, wenn Sie
die Aufnahmequalität ändern wollen
(siehe Recording Mode auf Seite 96).
•Wählen Sie Input Disc Name, wenn Sie
den Discnamen ändern wollen. Geben
Sie einen Namen von bis zu 64 Zeichen
für eine Disc im VR-Modus bzw. von bis
zu 40 Zeichen für eine Disc oder
DVD+R/+RW im Videomodus ein. (Die
Eingabemethode ähnelt derjenigen zur
Benennung von Titeln; siehe Title Name
auf Seite 84.)
•Wählen Sie Finalize, wenn Sie eine
DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R
nach dem Kopieren automatisch
finalisieren wollen.
1
Wählen Sie einen
Titelmenüstil auf dem folgenden
Bildschirm aus.
ENTER
11 Wählen Sie ‚Start Copy‘, um
den Kopiervorgang zu starten.
CopyHDD DVD (Video Mode)
Start Copy
HDD
Copy Time 0h 16m
Recording Mode
Disc Name
Finalize
Copy List Total
Current DVD Remain
DVD-RW
Video Mode
High-Speed
Off
4.3G
4.3G
1 > 2 > 3
Back
Recording Mode
Input Disc Name
Finalize
Start Copy
• Wenn Sie eine Disc der Typen DVD-R DL
oder DVD+R DL verwenden und die
Kopie Daten in beiden Layern umfasst,
ist der Balken Copy List Total violett
dargestellt.
Der Balken
•
Current DVD Remain
hat
halbe Länge, wenn die erste Layer einer
DVD-R DL oder DVD+R DL bereits voll ist.
Kopieren von DVD auf Festplatte
Wichtig
• Auf den Kopierbildschirm für DVD auf
Festplatte kann nicht zugegriffen
werden, wenn eine finalisierte
Videomodus-DVD-R/-RW oder eine
Video-DVD eingelegt ist. Solange die
Disc nicht Copy Guard-geschützt ist,
können Sie jedoch immer noch die
Funktion One Touch Copy verwenden
(siehe One Touch Copy auf Seite 91).
• Der Recorder kann nur jeweils eine
Kopierliste speichern.
• Die Kopierliste wird gelöscht, wenn:
– einer der Titel auf der DVD-Disc
gelöscht oder bearbeitet wird.
– die Disclade ausgefahren wird.
– die Wiedergabe zwischen Play List und
Original umgeschaltet wird.
– die DVD-Disc wird erneut initialisiert.
– videomodus-Disc wird finalisiert.
– der Recorder auf die werksseitigen
Voreinstellungen zurückgesetzt wird
(siehe Rücksetzen des Recorders auf
Seite 158).
• Kopieren von einer DVD-Disc, die auf
einem anderen Recorder oder einem PC
bespielt wurde, ist u.U. nicht möglich.
HOME
MENU
1 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Copy‘ > ‚DVD/CD
HDD‘.
ENTER
3 Wählen Sie einen
Kopierlistentyp.
• Wenn Sie Create New Copy List
wählen, wird eine bereits im Recorder
gespeicherte Kopierliste gelöscht.
ENTER
4 Fügen Sie Titel zur Kopierliste
hinzu (heben Sie einen Titel hervor und
drücken Sie ENTER, um ihn
hinzuzufügen).
Die der Kopierliste hinzugefügten Titel
werden in Rosa hervorgehoben.
Hinweis
1 Falls während des Kopiervorgangs der Startzeitpunkt einer Timeraufnahme erreicht wird, wird die Disc nicht
finalisiert.
10
95
Ge
10
ENTER
5 Wählen Sie ‚Next‘ aus dem
Befehlsmenüfeld, um mit dem Bildschirm
für die Titelbearbeitung fortzufahren.
ENTER
6 Wählen Sie einen zu
bearbeitenden Titel.
Ein Menü mit KopierlistenBearbeitungsbefehlen erscheint:
• Erase – Löschen einzelner Titel von der
Kopierliste (siehe Erase auf Seite 83).
• Move – Ändern der Reihenfolge der Titel
in der Kopierliste (siehe Move auf
Seite 88).
• Preview – Überprüfen des Inhalts eines
Titels in der Kopierliste.
• Cancel – Verlassen des Menüs.
Wiederholen Sie diesen Schritt für jeden
Titel, der einer Bearbeitung bedarf.
ENTER
7 Wählen Sie ‚Next‘ aus dem
Befehlsmenüfeld, um mit dem Bildschirm
für die Kopieroptionen fortzufahren.
•Wählen Sie Recording Mode, wenn Sie
die Aufnahmequalität ändern wollen
(siehe Recording Mode unten).
ENTER
8 Wählen Sie ‚Start Copy‘, um
den Kopiervorgang zu starten.
Recording Mode
ENTER
2 Wählen Sie einen
Aufnahmemodus für die Kopie.
• High-Speed Copy
1
– Die Kopierliste
wird mit der gleichen Aufnahmequalität
wie das Original kopiert.
• XP, SP, LP, EP, SLP, SEP, MN
2
– Die
Kopierliste wird in Echtzeit mit der
angegebenen Aufnahmequalität kopiert.
(Beachten Sie, dass die Qualität der
Kopie nicht besser als die des Originals
wird, wenn Sie mit einer höheren
Qualitätseinstellung kopieren.)
Wenn Sie die obige Einstellung MN
wählen, können Sie auch die Stufe (MN1
bis MN32
3
, LPCM oder XP+4) in dem
angezeigten Aufnahmequalitätsfenster
ändern.
• Optimized
2,5
– Die Aufnahmequalität
wird automatisch eingestellt, so dass die
Kopierliste in den verfügbaren Platz auf
der Disc passt. Das Kopieren erfolgt in
Echtzeit.
Wenn Sie die Aufnahmemodus-Einstellung
ändern, können Sie sehen, wie viel Platz auf
der Disc erforderlich ist. Überschreitet der
Wert den verfügbaren Platz, wird er in Rot
angezeigt, und der Kopiervorgang kann nicht
gestartet werden. Ändern Sie in diesem Fall
entweder die Aufnahmequalität, oder drücken
Sie
RETURN
, um auf den KopierlistenBildschirm zurückzuschalten und einen oder
mehr Titel aus der Kopierliste zu löschen.
ENTER
1 Wählen Sie ‚Recording Mode‘
Bilingual
aus dem Befehlsmenüfeld.
1 Wählen Sie den Titel, der das zu
ändernde Tonmaterial enthält, aus.
ENTER
2 Wählen Sie ‚Bilingual‘ auf dem
Befehlsmenüfeld.
Hinweis
1 Wenn Sie zu einer DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW kopieren, kann es vorkommen, dass sich die
Kapitelmarkierungen in der Kopie nicht genau an denselben Positionen wie im Original befinden.
2 Wenn Sie zum Kopieren auf eine DVD-R/-RW (Videomodus) oder DVD+R/+RW eine andere Option als High-
Speed Copy für den Kopiermodus wählen, werden die Kapitelmarkierungen des Originals nicht kopiert.
Kapitelmarkierungen werden in den mit Auto Chapter eingestellten Intervallen regelmäßig in die Kopie
eingefügt (siehe auch Auto Chapter (Video) und Auto Chapter (DVD+R/+RW) auf Seite 133).
3 Wenn Sie auf eine DVD+R/+RW, MN1 bis MN3 und SEP kopieren, sind die Modi nicht verfügbar.
4Der Modus XP+ ist nur beim Kopieren zur Festplatte verfügbar.
5 Der Modus Optimized ist nur beim Kopieren auf DVD verfügbar. Aufgrund des verbleibenden Platzes auf der
96
Disc oder des kopierten Titels füllt dieser Modus nicht immer genau eine Disc.
Ge
ENTER
3 Wählen Sie eine ZweikanaltonOption.
Verwendung von Disc Backup
* Siehe auch Urheberrecht auf Seite 91.
Diese Funktion bietet eine einfache
Methode, Sicherungskopien von
finalisierten DVD-R/-RW (Videomodus)Discs oder DVD+R/+RW-Discs
herzustellen. Die Daten werden zuerst auf
die Festplatte
DVD kopiert.
HOME
MENU
1 Zeigen Sie das Home-Menü an.
2 Wählen Sie ‚Copy‘ > ‚Disc
backup‘.
3 Wählen Sie eine SicherungsOption.
Es stehen drei Sicherungs-Optionen zur
Auswahl:
• Start new disc back-up – Damit starten
Sie die Sicherung einer Disc.
• Resume writing data – Damit zeichnen
Sie die bereits auf der Festplatte
vorhandenen Sicherungsdaten auf eine
bespielbare DVD auf.
• Erase back-up data – Damit löschen Sie
die Sicherungsdaten von der Festplatte.
4 Legen Sie die Disc ein, von der Sie
eine Sicherungskopie anfertigen
möchten.
Sie können nur Sicherungskopien von
finalisierten Videomodus-DVD-R/-RW-Discs,
finalisierten DVD+R- oder DVD+RW-Discs
(außer DVD-R DL/DVD+R DL-Discs)
erstellen.
1
und dann auf eine andere
ENTER
ENTER
Disc Back-up
No disc.
Please load a disc to be backed-up.
Start
Cancel
ENTER
5 Wählen Sie ‚Start‘.
Disc Back-up
Read from disc and save to HDD.
Start reading?
Cancel
Start
• Um den Fortschritt der Sicherung zu
verfolgen, drücken Sie DISPLAY.
• Sie können den Sicherungsvorgang
abbrechen, indem Sie ONE TOUCH COPY länger als eine Sekunde gedrückt
halten.
6 Wenn die Daten kopiert wurden,
nehmen Sie die Disc heraus und legen Sie
einen bespielbaren DVD-Rohling* ein.
* Wenn Sie eine DVD-RW oder DVD+RW
verwenden, muss die Disc nicht leer sein,
aber der vorhandene Disc-Inhalt wird bei dem
Sicherungsprozess gelöscht.
Disc Back-up
Disc content saved to Hard Disk Drive.
Please eject the disc and load a
recordable disc
Cancel
Start
Sie können eine DVD-R-Disc der ver. 2.0, 2.1
oder 2.2 bzw. eine DVD-RW-Disc der ver. 1.1
oder ver. 1.2 für die Sicherung verwenden.
• Wenn Sie eine DVD-R-Disc auf eine
DVD-RW sichern, können Sie die
Finalisierung später nicht mehr
rückgängig machen.
• Da die tatsächliche Aufnahmekapazität
von Discs unterschiedlich ist, kann es
vorkommen, dass eine Sicherungskopie
nicht auf eine leere Disc passt.
Probieren Sie in diesem Fall Discs einer
anderen Marke aus.
• DVD-R/-RW-Discs können nur auf
DVD-R/-RW-Discs gesichert werden;
DVD+R/+RW-Discs können nur auf
DVD+R/+RW-Discs gesichert werden.
10
Hinweis
1 Es ist nicht möglich, dieses Material direkt von der Festplatte wiederzugeben.
97
Ge
7 Wählen Sie ‚Start‘, um den
10
Schreibvorgang der gesicherten Daten
auf den Disc-Rohling zu starten.
Disc Back-up
Write back-up data from Hard Disk Drive.
The disc contents will be overwritten.
OK to start?
Cancel
Start
• Um den Fortschritt der Sicherung zu
verfolgen, drücken Sie DISPLAY.
• Sie können den Sicherungsvorgang
abbrechen, indem Sie ONE TOUCH COPY länger als eine Sekunde gedrückt
halten. Dadurch wird die Disc jedoch
unbrauchbar (eine DVD-RW- order
DVD+RW-Disc kann allerdings durch
eine Neuinitialisierung wieder benutzbar
gemacht werden — siehe Initialisieren von bespielbaren DVD-Discs auf
Seite 64).
8 Wenn der Recorder mit dem Brennen
der Sicherungsdisc fertig ist, können Sie
wählen, ob Sie eine weitere Sicherung
derselben Daten durchführen oder den
Vorgang beenden wollen.
Disc Back-up
Disc back-up finished.
To make another back-up copy, please load
a recordable disc.
Cancel
Start
• Wenn Sie sich dafür entscheiden, die
Sicherungsdaten auf der Festplatte zu
lassen, können Sie vom DiscSicherungsmenü aus jederzeit
Sicherungskopien auf bespielbare DVDDiscs durchführen.
•Wählen Sie Start, um eine weitere
Sicherungskopie anzufertigen, oder
Cancel, um den Vorgang zu beenden.
Wenn Sie eine weitere Sicherungskopie
anfertigen wollen, kehren Sie zum
obigen Schritt 7 zurück.
9 Wenn Sie die Daten nicht auf der
Festplatte behalten möchten, können Sie
diese nun löschen.
Wählen Sie Yes, um die Daten von der
Festplatte zu löschen, oder No, um sie zu
erhalten (Sie können die Daten später
jederzeit löschen).
Disc Back-up
The backed-up data is still on the HDD.
Erasing it will increase the free space
available. OK to Erase?
Yes
No
98
Ge
Kapitel 11
Wiedergeben und Kopieren
von DivX-Dateien (PC VIDEO)
11
Die PC VIDEO-Funktion wird zur Wiedergabe
von DivX-Dateien verwendet, die auf
Festplatte, DVD oder CD-R/-RW/-ROM-Disc
aufgenommen sind. DivX-Dateien, die auf
einer DVD oder CD-R/-RW/-ROM-Disc oder
einem USB-Gerät gespeichert sind, können
auf die Festplatte kopiert werden.
Wichtig
• Eine Demo-Datei wird beim Kauf auf der
Festplatte aufgezeichnet. Für weitere
Information über die Demo-Datei siehe
Demo Mode auf Seite 139.
Wiedergabe von DivXDateien
HOME
MENU
1 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
2 Wählen Sie ‚PC VIDEO‘.
ENTER
3 Wählen Sie die Lage der
Dateien, die Sie abspielen möchten.
• View/Edit VIDEO FILE on the HDD –
Spielt auf Festplatte aufgezeichnete
DivX-Dateien ab.
• View VIDEO FILE on a DVD/CD – Spielt
DivX-Dateien ab, die auf DVD oder CD-R/
-RW/-ROM-Disc aufgenommen wurden.
ENTER
4 Wählen Sie den Ordner, der
den Titel enthält, den Sie abspielen
möchten.
• Drücken Sie SUBTITLE oder ANGLE, um
den Audiokanal umzuschalten.
PC VIDEO (HD D)
Folder List10 Folders
001
Movie1
002
Movie2
Folder
003
Movie3
004
Movie4
005
Movie5
Movie6
006
007
Movie7
008
Movie8
HDD
Movie 5
100.0 G
ENTER
Total 999 999MB
Ordnerinformation
Remain
Momentan ausgewählter
Ordner aus Ordnerliste
5 Wählen Sie den
MENU
wiederzugebenden Posten aus.
Die Wiedergabe beginnt, wenn Sie ENTER
drücken.
•
Drücken Sie und Sie könen auch im
Befehlsmenüfeld den Befehl
Play
wählen.
• Für eine Beschreibung der Operationen
bei der Wiedergabe siehe Wiedergabe von DivX-Videodateien auf Seite 69.
Wiedergabe von DivX-Dateien auf
der HDD, die noch nicht betrachtet
wurden
Die Dateien können leicht abgespielt
werden, indem einfach die Taste PC VIDEO
gedrückt wird.
PC VIDEO
• Wiedergabe von DivX-Dateien.
Wenn mehrere DivX-Dateien vorhanden
•
sind, die noch nicht betrachtet wurden, wird
die zum neuesten Datum auf der Festplatte
aufgenommene Datei abgespielt.
• Wenn keine DivX-Dateien vorhanden
sind, die noch nicht betrachtet wurden,
wird die zum neuesten Datum auf der
Festplatte aufgenommene Datei
abgespielt.
1
2
2
Hinweis
1 Diese Operation kann nicht ausgeführt werden, während die grafische Benutzerführung des Recorders
erscheint.
2 Mit der Funktion Connect PC aufgenommene Dateien sind nicht enthalten. Wenn die einzige noch nicht
betrachtete Datei aber mit der Funktion Connect PC aufgenommen wurde, wird diese Datei abgespielt.
99
Ge
11
• Für eine Beschreibung der Operationen
bei der Wiedergabe siehe Wiedergabe von DivX-Videodateien auf Seite 69.
• Copy VIDEO FILE from a USB Device –
Kopiert DivX-Dateien von einem USBGerät auf die Festplatte.
Ändern des Anzeigestils von PC
VIDEO
1 Rufen Sie das
Ansichtsoptionenfeld auf.
Ansichtsoptionenfeld
PC VIDEO (HDD)
Folder List10 Folders
001
Folder
ENTER
Folder
HDD
002
003
004
005
006
007
008
Movie5
Total 999 999MB
Movie1
Movie2
Movie3
Movie4
Movie5
Movie6
Movie7
Movie8
Display Mode
Remain
100.0 G
2 Wählen Sie ‚Display Mode‘ und
drücken Sie dann ENTER, um die
verfügbaren Ansichtsoptionen
anzuzeigen.
Wählen Sie zwischen Ordner- und
Titelanzeige-Modi.
ENTER
3 Wählen Sie eine Ansichtsoption
und drücken Sie dann ENTER.
Die Ansichtsoption schaltet auf die gewählte
um.
Kopieren von DivX-Dateien
zur Festplatte
HOME
MENU
1 Zeigen Sie das Home-Menü an.
ENTER
2 Wählen Sie ‚PC VIDEO‘.
ENTER
3 Wählen Sie die Lage der
Dateien, die Sie kopieren möchten.
• View VIDEO FILE on a DVD/CD –
Kopiert DivX-Dateien von einer DVD oder
CD-R/-RW/-ROM-Disc auf Festplatte.
100
Ge
MENU
4 Zeigen Sie das
Befehlsmenüfeld an.
• Zum Kopieren von einem USB-Gerät
gehen Sie zu Schritt 6 weiter.
Befehlsmenüfeld
PC VIDEO (DVD/CD)
Folder List10 Folders
001
Movie1
002
Movie2
Folder
003
Movie3
004
Movie4
005
Movie5
Movie6
006
007
Movie7
008
Movie8
HDD
Movie5
100.0 G
ENTER
ENTER
Total 5 100MB
Remain
5 Wählen Sie ‚Edit‘.
6 Wählen Sie ‚Copy all to HDD‘
Play
Edit
FOLDER
MENU
aus dem Menü.
Beim Drücken von ENTER werden alle Titel
oder Ordner auf der DVD/CD oder dem USBGerät auf die Festplatte kopiert.
• Wenn ein Ordner gewählt ist, können Sie
nur die im Ordner enthaltenen Titel
kopieren, indem Sie ‚Copy to HDD‘
verwenden.
• Sie können auch Titel kopieren, indem
Sie ‚Copy‘ > ‚DVD/CDHDD‘ > ‚VIDEO FILE‘ im Home-Menü wählen.
• Um den Kopiervorgang abzubrechen,
drücken Sie ENTER.
• Bis zu 50 000 Dateien oder 999 Ordner
können auf der Festplatte aufgenommen
werden. Bis zu 999 Dateien können in
einem Ordner gespeichert werden.
• Bis zu 99 Ordner/999 Titel auf der DVD/
CD oder dem USB-Gerät können kopiert
bzw. angezeigt werden.
• Keine andere Recorderoperation ist
während des Kopierens von DivXDateien möglich.
• Die Timeraufnahmeoperation arbeitet
nicht während des Kopiervorgangs von
Divx-Dateien.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.