Le damos las gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Lea a fondo estas instrucciones de utilización para que aprenda a utilizar correctamente su modelo.
Después de haber terminado de leer estas instrucciones, guárdelas en un lugar seguro para, en caso
de ser necesario, consultarlas en el futuro.
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero contiene un
diodo de láser de clase superior a 1.
Para mantener la seguridad en todo momento, no quite ninguna
cubierta ni intente acceder al interior del aparato.
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.
En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de precaución.
Ubicación:
parte superior de la unidad
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
D3-4-2-1-3_A_Sp
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
D3-4-2-1-1_Sp
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM.
CAUTION
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉVI TEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
ATTENTION
KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
ADVARSEL
KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIG LASERS TRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK AT T U TSÄ TTA DIG FÖR STRÅLEN.
VARNING
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST SICHTB ARE UND UN SICH TBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VO RHANDEN.
VORSICHT
NICHT DEM LASERSTRAHL AUSSETZEN!
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B VISIBLE E INV IS IB LE . E VI T E LA EX PO SIC IÓN A LOS RAYO S LÁSER.
PRECAUCIÓN
AVATTAESSA OLET A LTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄ TEESEEN.
VARO!
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
VRW2262 - A
D3-4-2-1-8_B_Sp
Entorno de funcionamiento
T
Tem peratura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
10 cm encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
K041_Sp
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
po (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
tiem
D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
ome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
Confirme que los accesorios siguientes se
encuentren en la caja una vez abierta.
•Control remoto
•Pilas AA/R6P x 2
• Cable de audio/vídeo (rojo/blanco/
amarillo)
• Cable de antena de RF
• Cable de alimentación x 2
• Manual de instrucciones
Colocación de las pilas en el
control remoto
1Introduzca dos pilas AA/R6P en el
compartimiento de las pilas y siga las
indicaciones (
compartimiento.
El uso incorrecto de las pilas puede ser
peligroso y producir fugas y explosiones. Siga
estos consejos:
• No mezcle pilas nuevas y viejas.
,
Importante
) del interior del
• No use juntas pilas de diferentes clases,
aunque tienen un aspecto muy parecido,
pueden tener distinta tensión.
• Asegúrese de que los extremos positivo y
negativo coincidan con las indicaciones
del compartimiento de las pilas.
• Saque las pilas del equipo si este no va a
usarse durante más de un mes.
• Cuando tenga que tirar las pilas usadas,
cumpla por favor los reglamentos
gubernamentales o a las disposiciones en
materia ambiental vigentes en su país/
área.
No utilice ni guarde pilas expuestas directamente a la luz del sol o en
ubicaciones con demasiado calor como el interior de un coche o
cerca de un calentador. Esto podría provocar que las pilas tuvieran
pérdidas, se sobrecalentaran, explotaran o se prendieran. También
puede reducir la vida o rendimiento de las mismas. D3-4-2-3-3_Sp
ADVERTENCIA
Uso del control remoto
Tenga en cuenta lo siguiente cuando utilice el
control remoto:
• Asegúrese de que no haya obstáculos
entre el control remoto y el sensor de
control remoto de la unidad.
• El funcionamiento del control remoto
puede resultar inestable si se refleja la luz
solar o una luz fluorescente fuerte en el
sensor de control remoto de la unidad.
• Los controles remotos de dispositivos
diferentes pueden interferir entre sí. Evite
el uso de otros controles remotos situados
cerca de esta unidad.
6
Sp
• Cambie las pilas si observa una
disminución en el alcance de
funcionamiento del control remoto.
• Cuando se agoten las pilas o las cambie, el
modo del control remoto pasará a
Recorder 1. Véase Remote Control Mode en
la página 109.
• Úselo dentro del margen de
funcionamiento delante del sensor de
mando a distancia del panel frontal, como
se muestra.
7 m
• Puede controlar esta grabadora usando el
sensor de control remoto de otro
componente Pioneer, usando la toma
CONTROL IN del panel trasero. Vea
Conexiones en el panel trasero en la
página 14 para conocer más información.
Compatibilidad de reproducción
con los distintos formatos de
disco / contenido
Medios compatibles
• DVD-RW ver.1.1 / 1x, 1x a 2x, ver. 1.2 / 2x a
4x / 2x a 6x
• DVD-R ver. 2.0 / 1x / 1x a 4x /
1x a 8x / 1x a 16x, ver. 2.1 / 1x a 8x / 1x a 16x
• DVD+RW 1x a 2.4x / 1x a 4x / 3.3x a 8x
• DVD+R 2.4x / 4x / 1x a 8x / 1x a 16x
• DVD-RAM ver. 2.0 / 2x, ver. 2.1 / 2x / 2x a 3x
/ 2x a 5x, ver. 2.2 / 2x / 2x a 3x / 2x a 5x
• DVD-R DL ver. 3.0 / 2x a 4x
• DVD+R DL 2.4x / 2.4x a 8x
Tenga en cuenta que los modelos de
grabadoras DVD más antiguas podrían
rechazar los discos DVD-RW ver. 1.2 y/o
corromper los datos de los mismos. Si desea
compartir discos DVD-RW entre esta
grabadora y una más antigua, le
recomendamos utilizar discos ver. 1.1.
La tabla siguiente muestra la compatibilidad
limitada de las grabadoras DVD de Pioneer
más antiguas con los discos DVD-RW ver. 1.2.
ModeloReproducibleGrabable
DVR-7000
DVR-310 /
DVR-510H
1
Se debe cerrar la sesión de grabación de los discos en
esta grabadora antes de reproducirlos. No se pueden
reproducir discos del modo VR y del modo Vídeo con la
sesión sin cerrar.
2
Cannot read the CPRM information se mostrará en el
visualizador cuando usted cargue un disco. Sin embargo,
esto no afectará a la reproducción.
3
Los títulos de los discos protegidos contra copiado no se
reproducirán.
1,2,3
Sí
1
Sí
No
No
Compatibilidad en la grabación y
reproducción de discos DVD/HDD
Esta grabadora reproduce y graba la mayoría
de discos DVD actuales, y proporciona
funcionalidad HDD. La siguiente tabla muestra
algunas diferencias de compatibilidad
específicas entre los distintos tipos de disco.
*1 Se debe inicializar para la grabación en modo VR
(página 95)
*2 Se debe reinicializar para la grabación en modo Vídeo
(página 95)
*3 Borrable, pero el espacio libre no se incrementa
*4 No se pueden borrar secciones, editar capítulos ni
utilizar la edición de listas de reproducción
*5 Debe ser compatible con la reproducción de discos
DVD-R(VR)
*6 Cierre la sesión de grabación con este equipo (es
posible que no se reproduzca en algunas unidades)
(página 49)
*7 Debe ser compatible con la reproducción de discos
DVD-RW(VR)
*8 Debe ser compatible con la reproducción de discos
DVD+RW
*9 Debe ser compatible con la reproducción de discos
DVD-RAM
*10 Sólo cuando HDD Recording Format está ajustado a
Video Mode Off (página 107)
*6, 15
*8 *9
*11 Sólo cuando el modo de grabación no está ajustado a
LPCM
*12 Sólo para discos compatibles con CPRM
*1 3 Sa que el d isc o de l ca rtu cho ant es d e u til iza rlo . Tr as l as
pruebas realizadas a este equipo, sólo se puede garantizar
el funcionamiento correcto de los discos Panasonic y
Maxell. Los discos de otros fabricantes podrían volverse
inservibles después de ser grabados o editados.
*14 El borrado de un título no incrementa el tiempo de
grabación disponible ni aumenta el número de títulos
grabables.
*15 Debe ser compatible con la reproducción de discos
DVD+R
*16 Según el disco, es posible que tenga que ser
inicializado antes de poder ser grabado (página 95). En este
caso, el tiempo de inicialización es de aproximadamente 1
hora.
es una marca registrada de DVD Format/
Logo Licensing Corporation.
8
Sp
Uso de discos DVD-R DL/DVD+R DL
Los discos DVD-R DL (Dual-Layer) y DVD+R DL
(Double-Layer) contienen dos capas grabables
en el mismo lado, lo que proporciona cerca de
1,8 veces la capacidad de grabación de un
disco convencional de una sola capa. Esta
unidad puede realizar grabaciones en ambos
tipos de disco, bien DVD-R DL como DVD+R
DL.
• Si tiene previsto reproducir discos DVD-R
DL (modo Vídeo) o discos DVD+R DL
grabados en esta unidad en otros
reproductores o grabadoras de DVD, debe
cerrar la sesión. (Es posible que algunas
unidades de grabación/reproducción de
discos DVD ni siquiera sean capaces de
reproducir discos DL con la sesión
cerrada.)
• Lea atentamente la información
suministrada en la caja del disco antes de
comprar discos DVD-R DL/DVD+R DL:
• Confirme la versión del disco: Utilice discos
DVD-R ver. 3.0 / 2x a 4x.
• Confirme la velocidad de grabación: Los
discos DVD-R deben ser compatibles con
la grabación a 2x o 4x; los discos DVD+R,
con la grabación a 2.4x a 8x.
• Este logotipo indica que el disco es DVD-R
DL o DVD+R DL:
• Se puede garantizar el funcionamiento
correcto de los discos DVD-R DL (ver. 3.0 /
2x, 4x) de los siguientes fabricantes:
Mitsubishi Kagaku Media / Verbatim (a
fecha de marzo de 2005)
Acerca de la reproducción de
DualDisc
Un DualDisc es un nuevo tipo de disco de dos
caras: una con contenido DVD – vídeo, audio,
etc. – y la otra sin contenido DVD como, por
ejemplo, grabaciones de audio digital.
La cara del disco sin contenido DVD, pero con
grabación de audio, no cumple con las
especificaciones de CD Audio y, por lo tanto,
no se puede reproducir.
Existe la posibilidad de que cuando se
introduzca o expulse un DualDisc, la cara
opuesta a la de reproducción se raye. Los
discos rayados no se pueden reproducir.
La cara DVD de un DualDisc se puede
reproducir en este producto. El contenido
DVD-Audio no se puede reproducir.
Para conocer una información más detallada
de las especificaciones del DualDisc, consulte
con el fabricante del disco o el vendedor del
disco.
Compatibilidad con otros discos
Además de DVD, esta grabadora es
compatible con una amplia gama de tipos y
formatos de discos. Los discos que pueden
reproducirse tienen generalmente uno de los
siguientes logotipos, en el propio disco y/o en
su caja. Tenga en cuenta que algunos tipos de
discos, tales como los CD (y DVD) grabables,
pueden tener un formato no reproducible; para
obtener información adicional sobre
compatibilidad, consulte más abajo.
CD-AudioCD-RCD-RW
Vídeo CD
Súper Vídeo CD (Súper VCD)
Compatibilidad con CD-R/-RW
Esta grabadora no puede grabar discos CD-R o
CD-RW.
• Formatos legibles: CD-Audio, Vídeo CD/
Súper VCD, ISO 9660 CD-ROM* con
archivos MP3, WMA, JPEG y DivX.
* Cumple con la norma ISO 9660 Nivel 1 ó 2.
Formato físico del CD: Modo1, Modo2 XA
Forma 1. Los sistemas de archivo Romeo y
Joliet son ambos compatibles con esta
grabadora.
• Reproducción de múltiples sesiones: sí
(excepto CD-Audio y Vídeo CD/Súper VCD)
• Reproducción de disco sin finalizar: CDAudio solamente
Sp
9
Compatibilidad con audio
comprimido
• Medio compatible: CD-ROM, CD-R, CD-RW
• Formatos compatibles: MPEG-1 Audio
Layer 3 (MP3), Windows Media Audio
(WMA)
• Frecuencias de muestreo: 32 kHz, 44,1 kHz
o 48 kHz
• Velocidad de transferencia de bits:
Cualquiera (se recomienda 128 Kbps o
más)
• Reproducción velocidad de bits variable
(VBR) MP3: Sí
• Reproducción VBR WMA: No
• Compatibilidad con codificador WMA:
Windows Media Codec 8 (los archivos
codificados usando Windows Media Codec 9
pueden ser reproducibles, pero algunas
partes no se admiten; específicamente, Pro,
Lossless, Voice y VBR)
• Reproducción de archivos DRM (gestión
de derechos digitales)
• Extensiones de archivo: .mp3, .wma (éstas
deben utilizarse para que la grabadora
reconozca los archivos MP3 y WMA. No
utilice otros tipos de archivo)
• Estructura de los archivos: Hasta 99
carpetas / 999 archivos (si se sobrepasan
estos límites, sólo los archivos y carpetas
que no sobrepasan estos límites podrán
reproducirse)
1
: No
Compatibilidad WMA (Windows
Media Audio)
El logotipo Windows Media® impreso en la
caja indica que este reproductor puede
reproducir contenidos Windows Media Audio.
WMA es el acrónimo de Windows Media
Audio, y se refiere a una tecnología de
compresión de audio desarrollada por
Microsoft Corporation. El contenido WMA se
puede codificar mediante el Reproductor de
Windows Media
Reproductor de Windows Media
Reproductor de Windows Media
®
para Windows® XP, el
®
9 o el
®
10.
Microsoft, Windows Media y el logotipo Windows
son marcas comerciales o marcas registradas
de Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/o en otros países.
Compatibilidad con vídeo DivX
DivX es un formato de vídeo digital
comprimido creado por el códec de vídeo
®
DivX
de DivX, Inc. Esta grabadora reproduce
archivos de vídeo DivX grabados en discos CDR/-RW/-ROM. A fin de mantener la
terminología de DVD-Vídeo, los archivos
individuales de vídeo DivX se denominan
"Títulos". Al poner nombres a los archivos/
títulos de un CD-R/-RW antes de grabarlo,
tenga en cuenta que de forma predeterminada
se reproducirán en orden alfabético.
Nota
1 La protección contra el copiado DRM (gestión de derechos digitales) es una tecnología diseñada para impedir la
copia sin autorización mediante la restricción de la reproducción, etc., de archivos de sonido comprimidos en
dispositivos que no sean un ordenador (o en otros equipos de grabación) utilizados para grabarlos. Para obtener más
información, consulte los manuales de instrucciones o los archivos de ayuda de su ordenador o sus programas.
10
Sp
• Producto con certificación DivX® Certified
- Información oficial.
• Reproduce todas las versiones de videos
®
DivX
(incluida la versión DivX® 6) y ofrece
reproducción estándar de archivos
®
multimedia de DivX
.
• Extensiones de archivo: .avi y .divx (deben
usarse para que la grabadora reconozca
los archivos de vídeo DivX). Tenga en
cuenta que todos los archivos con extensión
.avi son reconocidos como MPEG4, pero no
todos son necesariamente archivos de vídeo
DivX y, por consiguiente, es posible que no
se puedan reproducir en este equipo.
• Estructura de los archivos: Hasta 99
carpetas o 999 archivos.
DivX, DivX Certified y los logotipos
correspondientes son marcas comerciales de
DivX, Inc. usados bajo licencia.
Contenido DivX® VOD
DivX
Si desea reproducir contenidos DivX VOD
(vídeo a la carta) en este equipo, primero debe
registrar la grabadora con su proveedor de
contenidos DivX VOD. Para ello debe generar
un código de registro DivX VOD y enviarlo a su
proveedor.
Es posible que algunos contenidos DivX VOD
sólo se puedan reproducir un número
determinado de veces. Al introducir un disco
con este tipo de contenidos DivX VOD, el
equipo le muestra en pantalla el número
re st ant e de rep roducc iones y l a de la opc ión de
reproducir el disco (y, por consiguiente,
consumir una de las reproducciones
restantes) o cancelar la reproducción. Si
introduce un disco cuyo contenido DivX VOD
ha caducado (por ejemplo, el contenido tiene
cero reproducciones restantes), en la pantalla
aparecerá el mensaje Rental Expired.
Si su contenido DivX VOD permite un número
ilimitado de reproducciones, puede introducir
el disco en la grabadora y reproducirlo tantas
veces como quiera, sin que aparezca ningún
mensaje en pantalla.
Importante
• Los contenidos DivX VOD están protegidos
por el sistema DRM (gestión de derechos
digitales). Este sistema restringe la
reproducción de contenidos a equipos
específicos y registrados.
• Si introduce un disco con contenidos DivX
VOD no autorizados para este equipo, en la
pantalla aparecerá el mensaje
Authorization Error y el contenido no se
reproducirá.
• La restauración de los ajustes de fábrica de
la grabadora (tal como se describe en
Restablecimiento de la grabadora en la
página 128) no eliminará el código de
registro almacenado.
Compatibilidad con archivos JPEG
• Formatos compatibles: Archivos de
imágenes fijas Baseline JPEG y EXIF 2.2*
*Formato de archivo empleado en las cámaras fotográficas digitales.
• Relación de muestreo: 4:4:4, 4:2:2, 4:2:0
• Resolución horizontal: 160 a 5120 píxeles
• Resolución vertical: 120 a 3840 píxeles
• Compatibilidad con JPEG progresivo: No
• Extensiones de archivo: .jpg, .jpeg, .jpe, .jif,
.jfif (deberán utilizarse para que la
grabadora reconozca los archivos JPEG –
no utilice otros tipos de archivo)
• Estructura de los archivos: la grabadora
puede cargar hasta 99 carpetas / 999
archivos de una vez (si hay más archivos/
carpetas en el disco, podrán volver a
cargarse más)
11
Sp
Compatibilidad con discos creados en PC
Los discos grabados empleando un ordenador
personal tal vez no puedan reproducirse en
esta unidad debido a la configuración del
software de aplicación utilizado para crear el
disco. En estos casos particulares, consulte
con el editor del software para obtener más
información detallada.
Los discos grabados en el modo de escritura
de paquete (formato UDF) no son compatibles
con esta grabadora.
También encontrará información adicional
sobre compatibilidad en las cajas de los discos
de software DVD-R/-RW o CD-R/-RW.
Dolby Digital
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
"Dolby" y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
DTS
“DTS” y “DTS Digital Out” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Acerca de la unidad de disco duro
interna
La unidad de disco duro interna (HDD) es un
componente frágil. Dependiendo de las
condiciones de uso, o de un uso descuidado,
puede que el contenido grabado se dañe o
pierda completamente, o que la reproducción
y grabación normales resulten imposibles.
Tenga en cuenta que si se repara o cambia el
HDD o componentes relacionados, todas las
grabaciones de su HDD se perderán.
Use la grabadora siguiendo las indicaciones
dadas a continuación para evitar que pueda
fallar la HDD.
El HDD no deberá considerarse como un lugar
para guardar grabaciones permanentemente. Le
recomendamos hacer copias de seguridad de
sus grabaciones importantes en discos DVD
para protegerlas contra el borrado accidental.
Pioneer no acepta ninguna responsabilidad,
bajo ninguna circunstancia, por las pérdidas
directas o indirectas debidas a inconveniencias
o pérdidas de materiales grabados resultantes
de fallos en el HDD.
• Instale y use la grabadora en una
superficie estable y nivelada.
• No tape los orificios de ventilación traseros
ni el ventilador.
• No use la grabadora en lugares
excesivamente calientes o húmedos, ni en
lugares que puedan estar sujetos a
cambios de temperatura repentinos. Los
cambios de temperatura repentinos
pueden ser la causa de que se forme
condensación en el interior de la
grabadora. Y esto, a su vez, puede causar
un fallo en la HDD.
• No mueva la grabadora inmediatamente
después de haberla apagado. Si tiene que
mover la grabadora, siga los pasos dados a
continuación:
1 Cuando aparezca el mensaje POWER
OFF en el visualizador, espere dos minutos
como mínimo.
2 Desenchufe la grabadora de la toma de
corriente.
3 Mueva la grabadora.
• Si se produce un fallo en la alimentación
mientras está funcionando la grabadora
existe la posibilidad de que se pierdan
algunos datos de la HDD.
12
Sp
• La HDD es muy delicada. Si se utiliza
incorrectamente o en un ambiente
inadecuado, es posible que falle después
de utilizarla unos pocos años. Entre los
indicios de problemas se incluye la parada
inesperada de la reproducción y el ruido de
bloques (mosaico) en la imagen. Sin
embargo, algunas veces no habrá signos
que indiquen que vaya a producirse un
fallo. Si falla la HDD no será posible
reproducir el material grabado. En este
caso, será necesario reemplazar la HDD.
Optimización del rendimiento de la
HDD
Al gra bar y e ditar material d e la HD D, los datos
del disco se fragmentan, afectando finalmente
al rendimiento de la grabadora. Antes de que
ocurra esto, la grabadora le avisará de que ha
llegado el momento de optimizar la HDD (lo
que usted podrá hacer desde el menú Disc
Setup; vea Optimize HDD en la página 96).
Símbolos utilizados en este
manual
Los siguientes iconos se incluyen para
ayudarle a identificar rápidamente qué
instrucciones necesita para qué discos.
HDD
DVD
DVD-Video
DVD (Video)
DVD (VR)
HDD
Cualquier tipo de disco DVD
(sólo grabable oreproducible),
con la sesión abierta o cerrada.
DVD de venta en comercios,
DVD-R/-RW en modo Vídeo con
sesión cerrada.
DVD-R/-RW en modo Vídeo
(sesión abierta)
DVD-R/-RW en modo VR
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
CD
Video CD
Super VCD
WMA/MP3
DivX
DVD+R
DVD+RW
DVD-RAM
Audio CD
Vídeo CD
Súper VCD
Archivos WMA o MP3
Archivos DivX
13
Sp
Capítulo 2
Conexión
Conexiones en el panel trasero
13245
AC IN
OUT
COAXIAL IN
CONTROLDIGITAL
76
1AC IN
Conéctela a un enchufe con el cable de
alimentación suministrado tras realizar todas
las conexiones.
2COMPONENT VIDEO OUT
Una salida de vídeo de alta calidad para
conectar a un TV o monitor con entrada de
vídeo componente.
3OUTPUT1 y 2
Dos grupos de salidas de audio/vídeo (audio
analógico estéreo; vídeo compuesto y S-video)
que puede utilizar para conectar televisores o
monitores.
4INPUT1/AUTO START REC y INPUT3
Dos grupos de entradas de audio/vídeo (audio
analógico estéreo; vídeo compuesto y S-video)
que puede utilizar para conectar a los
receptores de satélite, televisión, vídeo u otra
fuente para la grabación.
COMPONENT
VIDEO OUT
Y
OUTPUT 1
L
R
P
B
P
R
VIDEOAUDIO
OUTPUT 2
S-VIDEO
R
INPUT 1/AUTO START REC
OUTPUT 1
L
VIDEOAUDIO
INPUT 3
S-VIDEO
IN
OUT
ANTENNA
5ANTENNA IN (RF IN)/OUT
Conecte la antena de su TV a la toma
ANTENNA IN (RF IN). La señal pasa a través de
la toma ANTENNA OUT para la conexión a su
TV.
6COAXIAL DIGITAL OUT
Salida de audio digital para conectar a un
amplificador/receptor AV, decodificador Dolby
Digital/DTS u otro equipo con entrada digital
coaxial.
7CONTROL IN
Para controlar esta grabadora desde el sensor
de control remoto de otro componente Pioneer
con terminal CONTROL OUT y con la marca
Pioneer . Conecte CONTROL OUT del otro
componente a CONTROL IN de esta grabadora
usando un cable con mini clavija.
14
Sp
Conexiones en el panel frontal
S-VIDEODV INVIDEO L AUDIO R
(MONO)
INPUT 2
89
En el panel frontal, una cubierta abatible
oculta conexiones adicionales.
8DV IN
Un conector i.LINK de entrada DV para
conectar una videocámara DV.
9INPUT2
Entrada de audio/vídeo (audio analógico
estéreo; vídeo compuesto y S-vídeo) muy
adecuada para videocámaras, consolas de
videojuegos, audio portátil, etc.
15
Sp
Conexiones sencillas
La configuración que aquí se describe es una
configuración básica que le permite grabar
programas de TV tanto en la grabadora como
en el vídeo. Cuando vea las grabaciones desde
la grabadora, ajuste el televisor en la entrada 1;
cambie a la entrada 2 para ver una grabación
con el aparato de vídeo.
Importante
• Esta grabadora está equipada con
tecnología de protección de copias. No
conecte esta grabadora al televisor a través
del vídeo (ni el vídeo a través de la
grabadora) con los cables AV, ya que la
imagen desde esta grabadora no se verá
correctamente en el televisor.
• Antes de hacer o cambiar cualquier
conexión en el panel trasero, asegúrese de
que todos los componentes estén
apagados o desenchufados de la toma de
corriente.
4
ENTRADA
DE A/V 1
Televisor
ENTRADA
3
ANTENA
SALIDA
ANTENA
ENTRADA
DE A/V 2
SALIDA
DE A/V
5
1Conecte la antena de TV/salida de TV por
cable a la toma ANTENNA IN (RF IN) de esta
grabadora.
2Use un cable de antena de RF (se
suministra uno) para conectar la toma
ANTENNA OUT de esta grabadora a la
entrada de antena de su vídeo.
• Si no conecta una videograbadora en la
cadena, conecte esta grabadora
directamente al televisor y salte al paso
siguiente.
3Utilice una cable de antena de RF para
conectar la salida de antena del vídeo a la
entrada de antena del televisor.
4Conecte las tomas de AUDIO y VIDEO
OUTPUT (1 o 2) a un grupo de entradas de
audio/vídeo del televisor.
Utilice el cable de audio/vídeo de cuatro
contactos suministrado. Está codificado por
colores para ayudarle a conectarlos (rojo/
blanco para las conexiones de audio derecha/
izquierda y amarillo para las entradas/salidas
de vídeo). Asegúrese de hacer coincidir las
salidas izquierda y derecha con sus
correspondientes entradas para obtener el
sonido estéreo correcto.
5Conecte su vídeo al televisor (A/V IN 2
anterior) con un juego de cables de audio y
vídeo suministrado.
• Consulte la página siguiente si desea
utilizar cables de S-video o vídeo
componente para la conexión de vídeo.
16
Sp
Videograbador
AC IN
DIGITAL
OUT
COAXIAL
ENTRADA
ANTENA
2
ENTRADA ANTENA
(ENTRADA RF)
Y
OUTPUT 1
L
R
B
P
CONTROL
P
R
IN
COMPONENT
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO OUT
OUTPUT 2
Toma de pared de la antena/
cable del televisor
IN
INPUT 1/AUTO START REC
OUTPUT 1
L
R
OUT
ANTENNA
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
INPUT 3
SALIDA
ANTENA
1
Uso de otros tipos de salida de
vídeo
Esta grabadora dispone de salidas de S-video y
vídeo componente estándar (compuestas). La
diferencia principal entre ellas es la calidad de
la imagen. S-video proporciona mejor imagen
que el vídeo compuesto, mientras que la
calidad del vídeo componente es aún mayor.
La variedad de salidas le da muchas
posibilidades para conectar su equipo
particular utilizando el mejor tipo de conexión
disponible.
ENTRADA DE
ENTRADA
S-VÍDEO
12
Televisor
COMPONENTE
2 Conexión con una salida de vídeo
componente
Vídeo componente transporta la imagen como
dos señales de color independientes, más una
señal de luminosidad (brillo).
Vea también Component Video Out en la
página 103 para saber cómo preparar la salida
de vídeo componente para usar con un TV
compatible con la exploración progresiva.
•Utilice un cable de vídeo componente (no
suministrado) para conectar las clavijas de
COMPONENT VIDEO OUT a una entrada de
video componente del televisor, monitor (u
otros equipos).
Y
OUTPUT 1
L
R
AC IN
R
P
B
DIGITAL
CONTROL
OUT
P
R
COAXIAL
IN
COMPONENT
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO OUT
OUTPUT 2
INPUT 1/AUTO START REC
L
AUDIO
IN
OUTPUT 1
OUT
ANTENNA
VIDEO
S-VIDEO
INPUT 3
1 Conexión con una salida S-video
S-video transporta la imagen como señales
independientes de color y luminosidad (brillo).
Existen dos salidas de S-video para la conexión
de televisores, monitores, vídeos u otros
equipos.
•Utilice un cable S-video (no suministrado)
para conectar S-VIDEO OUTPUT (1 o 2) a una
entrada S-video del televisor, monitor (u
otros equipos).
17
Sp
Conexión a un receptor de cable o
satélite (1)
Si está utilizando un receptor de cable o
satélite con sólo unos pocos canales
codificados, siga la configuración de esta
1
página
. Si la mayoría o todos los canales
están codificados, se recomienda utilizar la
configuración de la página siguiente.
Usando la preparación de esta página usted
puede:
• Grabe canales descodificados
seleccionándolos en esta grabadora.
• Grabe canales codificados
seleccionándolos en el receptor de cable o
satélite y utilizando la función Auto Start
Recording (consulte Grabación automática desde un sintonizador de satélite en la
página 45).
• Ver un canal mientras se graba otro.
Importante
• No conecte esta grabadora ‘a través’ de su
videograbadora, receptor de satélite o de
cable. Conecte siempre directamente cada
componente a su TV o amplificador/
receptor de AV.
ENTRADA
DE A/V 1
Televisor
2
Receptor por
cable o satélite
AC IN
ENTRADA
ANTENA
1
ENTRADA
ANTENA
Y
P
B
DIGITAL
CONTROL
OUT
P
R
COAXIAL
IN
COMPONENT
VIDEO OUT
SALIDA
ANTENA
1
OUTPUT 1
L
R
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
OUTPUT 2
Toma de pared de la antena/
cable del televisor
SALIDA
DE A/V
3
SALIDA
ANTENA
IN
INPUT 1/AUTO START REC
OUTPUT 1
L
R
OUT
ANTENNA
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
INPUT 3
ENTRADA ANTENA
(ENTRADA RF)
1
1Conecte los cables de antena de RF como
se muestra.
Esto le permite ver y grabar canales de TV.
2Conecte las tomas de AUDIO y VIDEO
OUTPUT (1 o 2) de esta grabadora a un grupo
de entradas de audio/vídeo del televisor
utilizando un juego de cables A/V
(suministrado).
Esto le permite ver la salida desde la
grabadora.
3Conecte la salida de audio/vídeo de su
receptor de cable/satélite a las tomas de
INPUT de esta grabadora con un juego de
cables A/V.
Esto le permite grabar canales de TV
codificados.
Nota
1 El diagrama muestra unas conexiones de vídeo estándar, pero de forma alternativa puede utilizar las conexiones de
S-video o de vídeo componente si dispone de ellas.
18
Sp
Conexión a un receptor de cable o
satélite (2)
Si la mayoría o todos los canales que recibe
por cable o satélite están codificados, se
recomienda utilizar esta configuración.
Usando la preparación de esta página usted
puede:
• Grabar cualquier canal seleccionándolo en
el receptor de cable/satélite.
• Grabe con la función Auto Start Recording
(consulte Grabación automática desde un sintonizador de satélite en la página 45).
Importante
• No conecte esta grabadora ‘a través’ de su
videograbadora, receptor de satélite o de
cable. Conecte siempre directamente cada
componente a su TV o amplificador/
receptor de AV.
ENTRADA
ENTRADA
AUDIO/VÍDEO
2
AC IN
Televisor
Y
R
B
P
DIGITAL
CONTROL
OUT
P
R
COAXIAL
IN
COMPONENT
AUDIO
VIDEO OUT
ANTENA
INPUT 1/AUTO START REC
OUTPUT 1
OUTPUT 1
L
L
R
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
OUTPUT 2
INPUT 3
1
1
SALIDA
ANTENA
ENTRADA
ANTENA
(ENTRADA RF)
IN
OUT
ANTENNA
VIDEO
S-VIDEO
1Conecte los cables de antena de RF como
se muestra.
Esto le permite ver y grabar canales de TV.
2Conecte las tomas de AUDIO y VIDEO
OUTPUT (1 o 2) de esta grabadora a un grupo
de entradas de audio/vídeo del televisor
utilizando un juego de cables A/V
(suministrado).
Esto le permite ver discos.
3Conecte la salida de audio/vídeo de su
receptor de cable/satélite a las tomas de
INPUT de esta grabadora con un juego de
cables A/V.
Esto le permite grabar canales de TV
codificados.
SALIDA
AUDIO/VÍDEO
Toma de pared de la antena/
cable del televisor
3
1
SALIDA
ANTENA
Receptor por
cable o satélite
ENTRADA
ANTENA
1
Nota
1 • La configuración de esta página no le permite ver un canal y grabar otro.
• El diagrama muestra unas conexiones de vídeo estándar, pero de forma alternativa puede utilizar las conexiones
de S-video o vídeo componente si dispone de ellas.
19
Sp
Conexión a un amplificador o
receptor AV
Para disfrutar de un sonido surround
multicanal, debe conectar esta grabadora a un
amplificador/receptor AV usando la salida
digital coaxial. Además de la conexión digital,
se recomienda también conectar la conexión
analógica estéreo.
Puede que quiera conectar una salida de vídeo
a su amplificador/receptor AV. Use la salida de
vídeo convencional (compuesta) (mostrada
aquí), o las conexiones de S-vídeo o vídeo
componente.
Consulte también Audio Out en la página 104
para aprender a configurar la salida de audio
digital. (Puede que salga ruido de sus
altavoces si la grabadora no está preparada
para funcionar correctamente con su
amplificador/receptor AV.)
Importante
• No conecte esta grabadora a su TV ‘a
través’ de su reproductor de vídeo u otros
componentes usando cables A/V.
Conéctela siempre directamente a su TV.
ENTRADA
ANTENA
Televisor
Amp/
receptor AV
ENTRADA DIGITAL
COAXIAL
3
AC IN
DIGITAL
OUT
COAXIAL
ENTRADA
VÍDEO
4
SALIDA
VÍDEO
ENTRADA
AUDIO/VÍDEO
2
Y
P
B
CONTROL
P
R
IN
COMPONENT
VIDEO OUT
OUTPUT 1
L
R
AUDIO
VIDEO
OUTPUT 2
INPUT 1/AUTO START REC
OUTPUT 1
L
R
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
INPUT 3
SALIDA
ANTENA
Toma de pared de la antena/
cable del televisor
ENTRADA ANTENA
(ENTRADA RF)
IN
OUT
ANTENNA
S-VIDEO
1
1
1Conecte los cables de antena de RF como
se muestra.
Esto le permite ver y grabar canales de TV.
2Conecte las tomas de AUDIO y VIDEO
OUTPUT (1 o 2) de esta grabadora a un grupo
de entradas de audio/vídeo del amplificador/
receptor AV.
3Utilice una cable de audio digital óptico
(no suministrado) para conectar la toma
COAXIAL DIGITAL OUT de esta grabadora a
una entrada digital coaxial en su
amplificador/receptor AV.
Esto le permite escuchar el sonido surround
multicanal.
1
4Conecte la salida de vídeo del
amplificador/receptor AV a la entrada de
vídeo de su televisor.
Nota
1 Si su amplificador/receptor AV no dispone de entrada digital coaxial, pero tiene una de tipo óptico, los distribuidores
especializados en audio disponen de convertidores de coaxial a óptico.
20
Sp
Conexión de otras fuentes de AV
Conexión de una videograbadora o
videocámara analógica
HDD/DVD
ONE
STOP
TOUCH
CH
+–
REC
COPY
S-VIDEODV INVIDEO LAUDIO R
(MONO)
SALIDA
AUDIO/VÍDEO
(Panel trasero)(Panel frontal)
1
Videocámara analógica
ENTRADA
AUDIO/VÍDEO
Videograbador
1Conecte un juego de entradas de audio y
vídeo de su videograbadora o videocámara a
un juego de salidas de esta grabadora.
Esto le permite grabar de esta grabadora a su
videograbadora o videocámara.
• Puede usar cables de vídeo convencional o
S-vídeo para hacer la conexión de vídeo.
2Conecte un juego de salidas de audio y
vídeo de su videograbadora o videocámara a
un juego de entradas de esta grabadora.
Esto le permite grabar cintas desde su
videograbadora o videocámara.
• Puede usar cables de vídeo convencional o
S-vídeo para hacer la conexión de vídeo.
• Las conexiones del panel frontal permiten
conectar convenientemente a una entrada
de videocámara.
INPUT 2
ENTRADA
AUDIO/VÍDEO
2
SALIDA
AUDIO/VÍDEO
Conexión de una videocámara DV
Usando la toma DV IN del panel frontal se
puede conectar una videocámara DV o una
platina de vídeo, o una grabadora DVD-R/-RW,
y transferir digitalmente cintas DV o discos
DVD-R/-RW a DVD-R/-RW.
Importante
• Esta toma es para conectar a un equipo DV
solamente. No es compatible con
receptores de satélite digitales ni platinas
de vídeo D-VHS.
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
SALIDA
DV
HDD/DVD
S-VIDEODV INVIDEO L AUDIO R
INPUT 2
ENTRADA
DV
(MONO)
ONE
STOP
REC
TOUCH
CH
+–
REC
COPY
Videocámara DV
•Use un cable DV (no suministrado) para
conectar la toma DV de su videocámara DV/
platina de vídeo a la toma
DV IN
del panel
frontal de esta grabadora.
Para enchufar
Enchufe la grabadora después de comprobar
todas las conexiones.
•Use el cable de alimentación suministrado
para conectar esta grabadora a una toma de
corriente.
21
Sp
Capítulo 3
Controles y visualizaciones
Panel frontal
3 45 6
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
1
STANDBY/ON
Pulse para encender la grabadora o ponerla en
espera.
2Bandeja de disco
3
OPEN/CLOSE
Pulse para abrir/cerrar la bandeja de disco.
4Indicador
HDD/DVD
El indicador se enciende en azul cuando se
selecciona el disco duro (HDD) y en naranja
cuando se selecciona la unidad de DVD.
5HELP FUNCTION
Pulse para visualizar la ayuda en la pantalla.
6
HDD/DVD
Pulse para cambiar entre la unidad de disco
duro (HDD) y el DVD para grabar y reproducir.
7Visualizador del panel frontal y sensor de
mando a distancia por IR
Vea Pantalla en la página 25 para conocer
detalles.
8
REC
Pulse para iniciar la grabación. Pulse
repetidamente para poner el tiempo de
grabación en bloques de 30 minutos.
8
STOP
REC
REC
HDD/DVD
S-VIDEODV INVIDEO L AUDIO R
(MONO)
INPUT 2
712
ONE
TOUCH
CH
+–
COPY
1091113 1412
9Entradas en el panel frontal
(página 15)
Vea Conexiones en el panel frontal en la
página 15 para obtener más información.
10
Pulse para iniciar o reiniciar la reproducción.
11
Pulse para detener la reproducción.
12
CH +/–
Se usan para cambiar canales, saltar
capítulos/pistas, etc.
13
ONE TOUCH COPY (página 80)
Pulse para iniciar la copia de un toque del
título que se reproduce en un DVD o en el
HDD.
14
STOP REC
Pulse para detener la grabación.
22
Sp
Control remoto
12
STANDBY/ON
3
5
8
10
11
13
15
ONE TOUCH
HDDDVD
GHIJKL MNO
PQRS TUV WXYZ
VCR Plus+
+
AUDIO
DISC NAVIGATOR
TOP MENU
HOME
MENU
16
REV SCANPLAYFWD SCAN
PAUSE STOPCM
20
21
22
1
ONE TOUCH COPY (página 80)
CASE
PREV
SELECTION
REC
STOP REC
TV CONTROL
INPUT
SELECT
Pulse para iniciar la copia de un toque del
título que se reproduce en un DVD o en el
HDD.
2Indicador de control remoto
Se enciende cuando se prepara el control
remoto para ser utilizado con un TV
(página 121) y cuando se pone el modo del
control remoto (página 109).
3
STANDBY/ON
Pulse para encender la grabadora o ponerla en
espera.
4
OPEN/CLOSE
Pulse para abrir/cerrar la bandeja de disco.
OPEN/CLOSE
COPY
INPUT
DEF
ABC
SELECT
CH
CLEAR
CLEAR
SUBTITLE ANGLE PLAY MODE
ENTER
RETURN
HELP
DISPLAY
OK BACKSKIP
NEXT STEP/SLOW
REC MODE TIMER REC
VOLUME
CHANNEL
DVD RECORDER
4
6
7
9
12
MENU
14
17
18
19
5
HDD
Pulse para seleccionar el disco duro (HDD)
para grabar o reproducir.
6
DVD
Pulse para seleccionar el DVD para grabar o
reproducir.
7
INPUT SELECT (página 45)
Pulse para cambiar la entrada de grabación.
8Botones alfanuméricos, + y
CLEAR
Use los botones de números para seleccionar
pistas/capítulos/títulos, seleccionar canales,
etc. Los mismos botones se pueden usar
también para introducir nombres de títulos,
discos, etc.
Use el botón + para introducir caracteres
alfanuméricos y símbolos.
Use CLEAR para cancelar un entrada y
empezar de nuevo.
9
CH +/– (página 33)
Pulse para cambiar el canal del sintonizador
de TV incorporado.
10
VCR Plus+™ (página 38)
Púlselo y, a continuación, utilice los botones
numéricos para introducir un número de
programación PlusCode™ para la grabación
con temporizador.
VCR Plus+
y PlusCode son marcas de
Gemstar Development Corporation.
El sistema VCR Plus+ es fabricado bajo
licencia de Gemstar Development
Corporation.
11 Funciones de reproducción del DVD
AUDIO (página 33, 63)
Cambia el idioma o el canal de audio.
(Cuando la grabadora está parada, pulse
para cambiar el audio del sintonizador.)
SUBTITLE (página 62)
Visualiza/cambia los subtítulos incluidos
en los discos DVD-Vídeo multilingües.
ANGLE (página 64)
Cambia los ángulos de la cámara en
discos con escenas de múltiples ángulos.
23
Sp
12
PLAY MODE (página 59)
Pulse para visualizar el menú Play Mode
(para funciones como la búsqueda o la
reproducción repetida o programada).
13
DISC NAVIGATOR (página 57, 66)
MENU
(página 54)
/
TOP
Pulse para visualizar la pantalla Disc Navigator
o el menú inicial si se ha introducido un disco
DVD-Vídeo o DVD-R/-RW (Video) finalizado .
14
MENU (página 54)
Pulse para visualizar el menú del disco si se
introduce un disco DVD-Vídeo.
15
///
y
ENTER
Se usan para navegar en todas las
visualizaciones en pantalla. Pulse ENTER para
seleccionar la opción resaltada.
16
HOME MENU
Pulse para visualizar el menú inicial desde el
que usted puede navegar por todas las
funciones de la grabadora.
17
RETURN
Pulse para retroceder un nivel en el menú o
visualización en pantalla.
18
HELP
Pulse para tener ayuda sobre cómo usar la
pantalla GUI actual.
19
DISPLAY (página 64)
Muestra/cambia las visualizaciones de
información en pantalla.
20 Controles de reproducción
(página 52)
REV SCAN / FWD SCAN
(página 58)
Púlselo para iniciar la exploración en
retroceso o avance. Pulse de nuevo para
cambiar la velocidad.
PLAY
Pulse para iniciar la reproducción.
PAUSE
Pulse para hacer una pausa en la
reproducción o grabación.
STOP
Pulse para detener la reproducción.
CM BACK (salto hacia atrás)
Pulse repetidamente para saltar
progresivamente hacia atrás durante la
reproducción.
CM SKIP (salto hacia adelante)
Pulse repetidamente para saltar
progresivamente hacia adelante durante la
reproducción.
PREV / NEXT
Pulse para saltar al título/capítulo/pista/
carpeta anterior o siguiente; para visualizar
la página de menú anterior o siguiente.
/ STEP / SLOW (página 59)
Durante la reproducción, pulse para iniciar
la reproducción a cámara lenta; durante la
pausa, pulse para mostrar el cuadro de
vídeo anterior o siguiente.
21 Controles de grabación
(página 34)
REC
Pulse para iniciar la grabación. Pulse
repetidamente para poner el tiempo de
grabación en bloques de 30 minutos.
F STOP REC
Pulse para detener la grabación.
REC MODE (página 34)
Pulse repetidamente para cambiar el
modo de grabación (calidad de imagen).
TIMER REC (página 36)
Púlselo para iniciar la grabación con
temporizador.
22 TV CONTROL
(página 121)
Después de la preparación, use estos
controles para controlar su TV.
24
Sp
Pantalla
2 3561
10
1
897
4
PM
Se enciende durante la reproducción;
parpadea cuando la reproducción está en
pausa.
2
Se enciende cuando se copia.
3
Se enciende durante la grabación; parpadea
cuando la grabación está en pausa.
4PM
Se ilumina para indicar PM (después del
mediodía) en la pantalla del reloj.
5
(página 36)
Se enciende cuando se ha establecido una
grabación con temporizador. (El indicador
parpadea si el temporizador ha sido
preparado para DVD pero no hay disco
grabable cargado, o si ha sido preparado
para HDD pero no se puede grabar en el
HDD.)
SAP (página 33)
Se ilumina cuando el canal de TV
seleccionado actualmente dispone de un
canal con programa de audio secundario.
NTSC
Se enciende cuando el formato de la señal
de salida de vídeo es NTSC.
(página 103)
Indica los canales que se han grabado con
dual mono seleccionado.
(página 103)
Se enciende cuando la salida de vídeo
componente está puesta en exploración
progresiva.
L
P
R
6Indicadores de calidad de grabación
(página 34)
XP
Se enciende cuando el modo de grabación
está en XP (la mejor calidad).
SP
Se enciende cuando el modo de grabación
está en SP (reproducción estándar).
LP / SLP
Se enciende cuando el modo de grabación
está en LP (larga duración) o SLP
(reproducción superlarga).
EP / SEP
Se enciende cuando el modo de grabación
está en EP (reproducción extendida) o SEP
(reproducción superextendida).
MN
Se enciende cuando el modo de grabación
está en MN (nivel de grabación manual).
7Visualizador de caracteres
8R / RW
Indica el tipo de DVD grabable introducido:
DVD-R o DVD-RW.
9AUTO
Se enciende cuando se ha establecido Auto
Start Recording y durante Auto Start
Recording.
25
Sp
10 PL
(página 67)
Se enciende cuando se introduce un disco
del modo VR y la grabadora está en el
modo de lista de reproducción.
2 3 (página 109)
Muestra el modo del control remoto (si no
se visualiza nada, el modo del control
remoto es 1).
V
Se enciende cuando se introduce un disco
del modo Vídeo sin finalizar.
26
Sp
Capítulo 4
Operaciones a realizar
Encendido y preparación
Cuando encienda la grabadora por primera
vez, usted podrá hacer varios ajustes básicos
con la función Setup Navigator. Podrá poner
en hora el reloj y hacer ajustes en el
sintonizador de TV interno y en la salida de
vídeo.
Si usa la grabadora por primera vez, le
recomendamos con insistencia usar el Setup
Navigator antes de empezar a usarla.
Importante
• Algunas de las pantallas (OSD) del Setup
Navigator de esta sección varían
ligeramente según el país o la región de la
compra.
1Encienda su TV y ponga la entrada de
vídeo en esta grabadora.
STANDBY/ON
2 Encienda la grabadora.
Cuando la encienda por primera vez, su TV
deberá mostrar la pantalla Setup Navigator (Si
el Setup Navigator no aparece, puede acceder
a él desde el menú Initial Setup; vea
página 101).
ENTER
3 Seleccione un idioma (a
continuación pulse
Initial Setup
Basic
Basic
Tuner
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
ENTER
4 Inicie el Setup Navigator.
Setting
Line System
r Save
Navigator
Navigator
ENTER
).
Language
Clock
Input Line System
English
HELP
Español
Setup Navigator
Setup Navigator
Complete this setup before you
start using your recorder.
Start
Start
Cancel
Please use the Initial Setup if you
want to make more detailed settings.
Italiano
Português
• Si no desea utilizar Setup Navigator, pulse
para seleccionar Cancel y, a
continuación, ENTER para salir de Setup
Navigator.
ENTER
5 Seleccione ‘Auto Scan’ y, a
continuación, pulse
Setting
Auto Channel Setting
Line System
r Save
Navigator
Navigator
English
Antenna
Cable
Do not Set
ENTER
.
• Seleccione Do not set si desea omitir la
configuración de los canales (por ejemplo,
si ya han sido configurados).
27
Sp
• Puede volver en cualquier momento a la
pantalla anterior en el Setup Navigator
pulsando RETURN.
ENTER
• Seleccione su país.
Setting
Setting
Country Selection
Line System
Line System
r Save
r Save
Country
Mexico
La grabadora tarda un poco en poner la
hora. Una vez ajustada la hora, seleccione
Next para proseguir.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
Time
Clock Set CH
SUN 01 / 01 / 2006
00 : 00
2
Start
Next
r Save
Navigator
Navigator
•Sintonización automática de canales
La opción Auto Scan explora
automáticamente y establece los preajustes de
canales.
Tuning
32/68
Cancel
ENTER
6 Seleccione ‘Auto’ para ajustar la
hora automáticamente, o ‘Manual’ para
hacerlo manualmente.
Setting
Clock Setting
Line System
Auto
r Save
Auto
Manual
•Puesta en hora automática del reloj
(Auto)
Algunos canales de TV emiten señales
horarias junto con el programa. Esta
grabadora puede usar estas señales para
poner en hora el reloj automáticamente.
Ponga en ‘Clock Set CH‘ el número de
preajuste del canal que emite una señal
horaria, y luego baje el cursor a ‘Start’ y
pulse ENTER.
Setting
Auto Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Clock Set CH
–– / –– / ––––
–– : ––
2
Start
Si no se pudo poner automáticamente la
hora, pulse RETURN para volver a la
pantalla anterior y seleccione Manual.
•Puesta en hora manual del reloj (Manual)
Si no hay en su área emisoras que emitan
señales de la hora, puede poner en hora el
reloj manualmente.
Use los botones / para ajustar su
zona horaria.
También puede hacer esto seleccionando
una ciudad o una hora GMT.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
D.S.T.
Navigator
Baja California Norte
Off
1/2
Mexico
Pulse , y después utilice los botones
/ para seleccionar ‘On’ o ‘Off’ para
el horario de verano (D.S.T.) y,
finalmente, pulse ENTER.
Seleccione On si ya está utilizando la hora
de verano.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Time Zone
r Save
Navigator
D.S.T.
Navigator
Baja California Norte
On
1/2
Mexico
28
Sp
Ponga la fecha (día/mes/año) y la hora,
Setting
y luego pulse ENTER para hacer todos
los ajustes.
Setting
Manual Clock Setting
Line System
Date
r Save
Time
Navigator
Navigator
Time Zone
D.S.T
1/ /01
SUN
0:00
Mexico
Baja California Norte
On
2/2
2006
ENTER
9 Pulse para proseguir después de leer
la advertencia del disco duro.
Setting
In the event of HDD failure, recordings may
be lost or normal playback/recording may
Line System
not be possible.
r Save
As recordings might be lost in case of a HDD
failure, we recommend to use the HDD only
as temporary storage media.
Navigator
Navigator
Please copy recordings you want to keep
to recordable DVD.
Press ENTER to continue.
• Use los botones / para cambiar el valor
en el campo resaltado.
• Use los botones / para desplazarse de
un campo a otro.
•Pulse ENTER para finalizar la
configuración de la hora.
ENTER
7 Seleccione el tipo de pantalla de
TV entre ‘Wide (16:9)’ y ‘Standard (4:3)’.
Setting
TV Screen Size
Line System
r Save
Wide (16:9)
Standard (4:3)
ENTER
8 Seleccione si su TV es o no
compatible con el vídeo de exploración
progresiva.
Setting
Progressive
Line System
r Save
Compatible
Not Compatible
Not Compatible
Navigator
Don't Know
Navigator
• Tenga en cuenta que el vídeo de
exploración progresiva sólo sale por las
salidas de vídeo componente y cuando la
fuente de vídeo es NTSC (consulte Uso de otros tipos de salida de vídeo en la
página 17).
ENTER
10 Seleccione ‘Finish Setup’ para salir
del Setup Navigator, o ‘Go Back’ si desea
volver a empezar.
Setup is complete!
Line System
Enjoy using your DVD recorder!
r Save
Finish Setup
Finish Setup
Navigator
Go Back
Navigator
Con esto termina la preparación básica
usando Setup Navigator.
• Si hay canales en blanco, puede hacer que
el sistema se los salte mediante el ajuste
manual de canales. Véase Manual CH Setting en la página 102.
29
Sp
Capítulo 5
Grabación
Acerca de la grabación de DVD
Este equipo puede grabar en soportes DVD-R,
DVD-RW, DVD+R, DVD+RW, DVD-RAM,
DVD-R DL y DVD+R DL.
Los discos DVD-R y DVD-RW pueden
inicializarse para la grabación en modo Vídeo o
VR. Cada modo tiene sus ventajas, y el que
usted elija dependerá de lo que quiera hacer
con la grabación.
Si quiere hacer una edición importante de sus
grabaciones, el modo VR es el que ofrece más
posibilidades para cortar, copiar y cambiar la
presentación de vídeo.
El modo Vídeo es menos flexible en lo que a la
edición respecta, pero tiene la ventaja de ser
compatible con los reproductores de DVD
(muchos de los cuales no reproducen discos
grabados en modo VR
Una vez que un disco se inicializa para un
modo particular, todas las grabaciones de ese
disco se harán en ese modo.
Los discos DVD+RW pueden inicializarse para
la grabación en modo +VR.
Los discos DVD-RAM pueden inicializarse para
la grabación en modo VR.
Los discos DVD+R no requieren inicialización.
Importante
La siguiente tabla muestra el número máximo
de títulos grabables por disco y el número
máximo de capítulos por título:
1
).
Tipo de disco/
Form. de
grabación
DVD-R/-RW
Modo Vídeo
DVD-R/-RW/-RAM
Modo VR
DVD+R/+RW49
*1
Se puede grabar un número máximo de 999 capítulos
por disco.
*2
Se puede grabar un número máximo de 254 capítulos
por disco.
Núm. máx.
de títulos
(por disco)
9999
99
Núm. máx.
de capítulos
(por título)
*1
999
*2
99
• Este equipo no puede reproducir ni grabar
discos grabados en modo Vídeo con la
sesión abierta y discos DVD+R grabados
en otro equipo. Los discos DVD+RW
grabados en otro equipo se pueden
reproducir en este equipo, pero no grabar.
• El tiempo máximo de grabación continua
de un título es de ocho horas para discos
DVD+R/+RW.
• Si elimina un título de un disco DVD+R/
+RW, es posible que el número máximo de
títulos grabables no aumente.
• Aunque esta grabadora pueda grabar PALN, NTSC y PAL-M, usted no puede mezclar
múltiples sistemas de TV en un disco. Un
disco puede tener grabaciones PAL-N, o
NTSC y PAL-M. Consulte también
Información adicional acerca de los ajustes
del sistema de TV en la página 110.
Nota
1 Algunos reproductores DVD, como algunos de los modelos de Pioneer, son compatibles con los discos del modo VR.
Compruebe el manual de instrucciones de su reproductor para conocer información de la compatibilidad con el
modo VR.
30
Sp
• Si se corta la corriente a la grabadora
(debido a un corte de corriente, que el
enchufe se desconecte de la toma de
pared, etc.) durante la grabación, edición,
inicialización, finalización u otra
operación, puede que parte del material
grabado en el disco o el propio disco
resulten inutilizables. En este caso, pruebe
a reinicializar el disco (sólo DVD-RW), o
utilice un disco nuevo. Pioneer no se hace
responsable de la pérdida de grabaciones,
discos dañados u otras pérdidas en estos
casos.
• Las huellas dactilares, la suciedad y las
rayas pequeñas en un disco pueden
afectar a la reproducción y/o grabación.
Trate sus discos con cuidado.
•Vea también Compatibilidad de
reproducción con los distintos formatos de
disco / contenido en la página 7 para
conocer la información detallada de la
compatibilidad de los discos.
Grabación en discos DVD-R DL/
DVD+R DL
La grabación en discos DVD-R DL/DVD+R DL
suele ser igual a la grabación en discos
convencionales de una sola capa; sin
embargo, conviene tener en cuenta los
siguientes puntos:
• Durante la grabación, de un disco DVD-R
DL (modo Vídeo), cuando el grabador pasa
de la primera a la segunda capa, el sistema
inserta automáticamente un nuevo título
en la nueva capa.
• Se pueden grabar hasta 99 títulos en un
disco DVD-R DL (modo Vídeo). Si se está
grabando el título 99 cuando se cambia de
capa, la grabación se detiene.
• Se pueden grabar hasta 49 títulos en un
disco DVD+R DL.
• No se puede reproducir, grabar material
adicional, editar ni cerrar la sesión de un
disco DVD-R DL o DVD+R DL grabado sin
cerrar sesión en otra unidad de DVD.
Acerca de la grabación de HDD
La grabación en el disco duro (HDD) interno es
muy flexible; dispone de todas las opciones de
calidad de grabación, incluyendo el modo
manual, y, por supuesto, puede grabar, borrar
y volver a grabar tantas veces como quiera.
La capacidad de la unidad de disco duro
significa que usted podrá guardar muchas
horas de vídeo en ella, incluso usando los
modos de grabación de la máxima calidad.
Importante
• El máximo número de títulos/capítulos por
título que se puede grabar en el HDD es de
999 y 99 respectivamente. Una vez
alcanzado el máximo número de títulos no
es posible grabar más en el HDD.
• El tiempo máximo de grabación continua
de un título es de 12 horas.
• En el HDD se pueden grabar títulos PAL y
NTSC. Antes de grabar, necesita
asegurarse de que el ajuste Input Line
System (página 110) concuerde con el
sistema de línea de TV de la fuente que está
grabando.
Compatibilidad con el modo Vídeo
de HDD
Cuando grabe en el HDD podrá elegir grabar
en uno de dos formatos. Elija el formato desde
la opción HDD Recording Format en el menú
Initial Setup (vea la página 107).
Con la opción Video Mode On activada, se
puede copiar a alta velocidad del HDD a un
disco DVD-R/-RW o DVD+R/+RW en modo
Vídeo. Cuando grabe una emisión con un
canal con programa de audio secundario
(SAP), ajuste el canal que desea grabar en el
menú de configuración inicial (consulte Dual Mono Recording en la página 103).
31
Sp
Cuando el HDD Recording Format se ponga en
Video Mode Off no será posible copiar a alta
velocidad. Sin embargo, cuando se selecciona
SAP como el canal de audio de la emisión, se
graban tanto el canal principal como el de SAP
y se puede elegir el audio durante la
reproducción.
Audio grabado
En todos los modos excepto LPCM, el sonido
se graba en el formato Dolby Digital de 2
canales (sólo se puede grabar Dolby Digital 2.0; no se puede grabar Dolby Digital 5.1). En el
modo LPCM, el sonido se graba en el formato
PCM Lineal sin comprimir de alta calidad.
Si el audio emitido dispone de un canal SAP y
usted está grabando en un DVD-R/-RW o
DVD+R/+RW en el modo Video, o en el disco
duro con HDD Recording Format en Video
Mode On, o con el ajuste LPCM, use el botón
AUDIO para seleccionar el canal de audio
Mono, Stereo o SAP antes de que comience la
grabación. En otros casos, si se ha
seleccionado SAP entonces se grabarán tanto
el canal principal como el de SAP y podrá
cambiarlo durante la reproducción.
La tabla siguiente muestra las opciones
diferentes de salida de audio:
Ajuste de
audio
MONOL + RL + R
STEREOLR
SAPL + RSAP
Salida de audio
Izquierdo (L)Derecho (R)
Restricciones a la grabación de
video
Con esta grabadora no puede grabar vídeo
protegido contra el copiado. El vídeo protegido
contra el copiado incluye discos DVD-Vídeo y
algunas emisiones de satélite. Si se encuentra
material protegido contra el copiado durante
una grabación, la grabación hará una pausa
automáticamente y se visualizará un mensaje
de error en la pantalla.
El vídeo que ‘sólo puede copiarse una vez’ sólo
puede grabarse en el HDD, en un disco DVD-R/
-R W c omp at ibl e con C PR M en mo do V R (véa se
abajo) o en un disco DVD-RAM.
Cuando grabe una emisión de TV o a través de
una entrada externa, usted podrá visualizar la
información de control de copiado en la
pantalla. (Véase Visualización de información de discos en pantalla en la página 64.)
CPRM
CPRM es un sistema de protección contra el
copiado/codificación desarrollado para la
grabación de programas de emisión de una
‘copia solamente’. CPRM significa Protección del Contenido de Medios Grabables.
Esta grabadora es compatible con CPRM, lo
que significa que usted puede grabar
programas de una copia solamente, pero
luego no puede hacer una copia de esas
grabaciones. Las grabaciones CPRM sólo se
pueden hacer en discos DVD-R compatibles
con CPRM (ver. 2.0 / 8x o superior) o en discos
DVD-RW (ver. 1.1 o superior) formateados en
modo VR, en discos DVD-RAM o en el HDD.
Las grabaciones CPRM de DVD sólo se pueden
reproducir en reproductores compatibles con
CPRM.
32
Sp
Equipo de grabación y copyright
El equipo de grabación sólo deberá utilizarse
para realizar copias legales, y le
recomendamos comprobar cuidadosamente
qué se puede copiar legalmente en la zona
donde hace la copia. La copia de material con
copyright como, por ejemplo, películas o
música es ilegal, a menos que lo permita una
excepción legal o se cuente con el
consentimiento del propietario del copyright.
Este producto incorpora tecnología de protección del
copyright que a su vez está protegida por reclam aciones de
métodos de ciertas patentes de los EE.UU. y otros
derechos de la propiedad intelectual propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos.
El uso de la tecnología de protección del copyright deberá
contar con la autorización de Macrovisión Corporation, y
deberá usarse en casa o con fines de visión limitada, a
menos que Macrovisión Corporation autorice lo contrario.
La inversión de ingeniería o el desmontaje están
prohibidos.
Utilización del sintonizador de TV
incorporado
Hay tres formas diferentes de seleccionar
canales de TV. Tenga en cuenta que no podrá
cambiar el canal de TV durante la
reproducción, la grabación o la espera de
grabación.
CH
• CH +/–botones
ABC DEF
GHI JKL MNO
PQRS TUV WXYZ
CLEAR
• Botones de números
• Botones CH +/– del panel frontal
CLEAR
Por ejemplo, para seleccionar el canal 4,
pulse 4 y, a continuación, ENTER; para
seleccionar el canal 34, pulse 3, 4, ENTER.
Cambio de canales de audio
Algunos programas de TV se emiten desde un
programa principal y un programa de audio
secundario (SAP). Puede cambiar el sonido del
televisor con el botón AUDIO.
AUDIO
• Pulse para cambiar el tipo de audio.
El canal de audio actual se visualiza en la
pantalla.
MonoSAP
Stereo
• Si se selecciona SAP, pero no hay ningún
canal SAP en emisión, seguirá
escuchando el canal de audio principal.
• Si el sonido tiene una calidad insuficiente
cuando se ajusta en Stereo, puede
normalmente mejorarlo cambiando a
Mono.
Nota
• Cuando grabe en el HDD con HDD
Recording Format en Video Mode On, o
cuando grabe en un DVD en el modo
Vídeo, o usando el ajuste LPCM, sólo se
grabará un canal de una emisión dual
mono. En este caso, antes de hacer la
grabación, decida qué idioma desea
grabar en Dual Mono Recording (consulte
Dual Mono Recording en la página 103).
1
Nota
1 Los canales de la antena están numerados del 2 al 69. Los canales de cable se numeran del 1 al 125.
33
Sp
Ajuste de la calidad de la imagen/
tiempo de grabación
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Antes de empezar una grabación tendrá que
ajustar la calidad de la imagen/tiempo de
grabación. Hay seis ajustes estándar
disponibles que le permiten elegir un buen
equilibrio entre la calidad de la imagen y el
tiempo de grabación.
Cuando se ajusta la opción Manual Recording
a On (vea Manual Recording en la página 106),
aparece una nueva opción (MN1 a MN32 o
LPCM, según lo que haya ajustado).
Al grabar un disco DVD+R/+RW, el tiempo de
grabación más largo disponible es SLP. Si
selecciona SEP o MN1 a MN3, el modo de
grabación pasará automáticamente a SLP.
REC MODE
• Pulse varias veces para seleccionar la
calidad de la grabación.
• XP – Ajuste de alta calidad, proporciona
aproximadamente una hora de grabación
en un disco DVD.
• SP (Reproducción estándar) – Calidad
predeterminada, se usa para la mayoría de
las aplicaciones, proporciona
aproximadamente dos horas de grabación
en un disco DVD.
• LP (Larga duración) – Calidad de vídeo más
baja que la de SP, pero dobla el tiempo de
grabación en un DVD hasta cuatro horas
aproximadamente.
• EP (Reproducción extendida) – Calidad
más baja que la de LP, pero permite grabar
seis horas aproximadamente en un disco
DVD.
• SLP (Reproducción superlarga) – Calidad
más baja que la de EP, pero permite grabar
ocho horas aproximadamente en un disco
DVD.
• SEP (Reproducción superextendida) – La
calidad de vídeo más baja, pero permite
grabar diez horas aproximadamente en un
disco DVD.
• MN1 a MN32 / LPCM
1
– Manual / PCM
lineal (disponible únicamente cuando está
activada la grabación manual)
El ajuste se indica también en el visualizador
del panel frontal, y se muestra en la pantalla
junto con el tiempo de grabación para un disco
grabable en blanco. Si se introduce un disco
grabable, también se mostrará el tiempo de
grabación restante aproximado de ese disco.
(Tenga en cuenta que si On Screen Display
(vea On Screen Display en la página 109) está
en Off, esta información no se visualizará.)
Grabación básica desde la TV
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
La grabación básica desde la TV consiste
sencillamente en ajustar el canal que se va a
grabar, elegir si se va a grabar al HDD o a un
DVD, y seleccionar la calidad de grabación.
HDDDVD
1 Seleccione el HDD o el
DVD para grabar.
• Si va a grabar a un DVD, inserte un disco
grabable (si inserta un disco DVD-RW o
DVD+RW virgen, la grabadora tardará un
rato en inicializarlo).
• Si desea grabar un disco DVD-R en modo
VR o un disco DVD-RW en modo Vídeo,
deberá inicializarlo antes de proceder (vea
Inicialización de discos DVD grabables en la
página 51).
Nota
1 El audio se graba en el formato PCM lineal de 16 bits, el vídeo se graba con calidad XP. Cuando se graba una emisión
con un canal de SAP, seleccione el canal de audio que va a grabar (consulte Dual Mono Recording en la página 103).
34
Sp
CH
C
2 Seleccione el canal de TV que desea
grabar.
El visualizador del panel frontal muestra el
número del canal:
Número del canal
• Mientras la grabadora está parada, usted
también podrá utilizar los botones de
números del control remoto para
seleccionar el canal. (Para el canal 24,
pulse 2, 4 y, a continuación, ENTER)
• Si la grabadora está parada, usted también
podrá usar los botones CH +/– del panel
frontal para seleccionar el canal.
REC MODE
3 Ajuste la calidad de la imagen/el
tiempo de grabación.
•Consulte Ajuste de la calidad de la imagen/
tiempo de grabación en la página 34 para
conocer instrucciones detalladas.
AUDIO
4 Seleccione el canal de audio para
grabar.
Véase Cambio de canales de audio en la
página 33 para más información sobre esta
función.
• Cuando grabe en el modo VR (DVD) o con
HDD Recording Format en Video Mode Off
(disco duro), se graban los canales de
audio tanto en mono como en SAP, y podrá
cambiar el canal de audio durante la
reproducción. La única excepción es
cuando la calidad de imagen se ajusta en
LPCM, en cuyo caso usted no necesita
seleccionar el canal de audio antes de
grabar.
REC
5 Empiece a grabar.
Si quiere establecer un tiempo para la
finalización de la grabación, pulse
repetidamente el botón REC. El tiempo de
grabación aumenta en incrementos de 30
minutos hasta un máximo de seis horas. El
tiempo tras el cual terminará la grabación se
muestra en la pantalla y en el visualizador del
panel frontal. Cuando termine la grabación, la
grabadora se pondrá automáticamente en el
modo de espera si no se realiza otra operación.
• Para cancelar el tiempo de grabación
establecido, pulse REC.
• Si quiere hacer una pausa en la grabación
en cualquier momento
1
, pulse PAUSE.
Pulse de nuevo para reiniciar la grabación
(Si graba en el HDD o en un disco DVDRAM en modo VR, después de reanudarse
la grabación empezará un capítulo nuevo).
STOP RE
6 Pulse para detener la grabación.
• Si estableció el tiempo de grabación en el
paso anterior, aún podrá pararla en
cualquier momento pulsando
F STOP
REC.
• La grabación se detendrá
automáticamente cuando no haya más
espacio en el HDD/DVD o después de 12
horas de grabación en el HDD (lo que
acontezca primero).
Nota
1 Excepto durante Chase Play.
35
Sp
Grabación con temporizador
A L L
Usando las funciones de la grabación con
temporizador usted puede programar un
máximo de 32 grabaciones hasta con un mes
de antelación. Los programas de grabación
con temporizador se pueden ajustar para
grabar una vez, cada día o cada semana.
Hay tres formas de programar una grabación
con temporizador; usando la función Easy
Timer Recording (consulte Easy Timer Recording en la página 37), usando el sistema
de programación VCR Plus+ (consulte
Grabación con temporizador usando el sistema
de programación VCR Plus+ en la página 38) o
mediante la grabación con temporizador
manual (consulte Grabación con temporizador manual en la página 40).
Puede poner la calidad de la grabación con
temporizador de la misma forma que para una
grabación convencional, pero con la opción
añadida de un modo AUTO, lo que maximiza la
calidad de la grabación para el espacio
disponible en el disco (si se graba en un DVD),
o para que se ajuste en un disco DVD en
blanco (si se graba en el HDD).
Puede establecer grabaciones de
temporizador para grabar en un DVD grabable
o en la unidad de disco duro. Para las
grabaciones con temporizador normales
(diarias o semanales) en el HDD que no quiera
guardar, podrá usar la función Auto Replace
Recording para reemplazar la antigua
grabación con temporizador por la nueva.
Tenga en cuenta que si utiliza esta función, la
grabación anterior hecha con temporizador
será reemplazada por la siguiente, tanto si la
ha visto como si no.
También puede preparar la grabadora para
que ésta ajuste la calidad de la grabación y se
pueda grabar en el disco lo que de otra forma
no podría grabarse con el ajuste de grabación
que usted establezca (vea Optimized Rec en la
página 106 para conocer más acerca de esto).
Finalmente, si prepara una grabación con
temporizador para grabar un DVD pero no hay
un DVD cargado para la grabación, la función
de grabación de recuperación grabará
automáticamente el programa en el HDD para
usted.
Importante
• No se puede poner una grabación con
temporizador si ya hay 32 programas de
temporizador esperando.
• La grabación con temporizador no
empezará si:
– La grabadora ya está grabando.
– Se está inicializando, finalizando o
desfinalizando un disco.
• La grabación con temporizador empezará
cuando termine la operación que impide la
grabación con temporizador.
• El indicador del temporizador ( ) se
enciende en el visualizador del panel
delantero cuando el temporizador está
activado. Si el indicador parpadea esto
significa que (para una grabación con
temporizador de DVD) no hay disco
cargado, o que el disco cargado no se
puede grabar (para una grabación con
temporizador de HDD esto significa que el
HDD no se puede grabar).
• Unos dos minutos antes de que empiece la
grabación con temporizador, la grabadora
se pondrá en el modo de espera de
grabación con temporizador. En el modo
de espera de grabación con temporizador
no podrá utilizar algunas funciones.
• La duración máxima de las grabaciones
con temporizador hechas en el HDD es de
24 horas. Sin embargo, como un título
(HDD) se limita a 12 horas, las grabaciones
de más de 12 horas se dividirán en dos
títulos. Tenga en cuenta que habrá un
corte en la grabación de unos pocos
segundos entre los títulos.
36
Sp
Easy Timer Recording
Como el nombre sugiere, Easy Timer
Recording permite preparar una grabación
con temporizador de la forma más fácil
posible.
HOME
MENU
1 Seleccione ‘
luego
‘
Easy Timer’ desde Home Menu
PREVNEX T
2 Ajuste el canal de TV para
grabar.
Easy Timer Recording
8:00
1/01
2/01
3/01
SUN
1/01
REC MODE
3 Ajuste la calidad de la grabación.
• Grabación de DVD: La opción AUTO ajusta
automáticamente la mejor calidad de
grabación para el espacio disponible en el
disco cargado en el momento de hacer la
grabación.
• Grabación HDD: La opción AUTO
establece automáticamente la mejor
calidad de grabación para un disco DVD en
blanco.
HDDDVD
4 Seleccione el HDD o el
DVD para grabar.
Timer Recording’ y
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
9:30
– ––:––
REC MODE
2ch
HDD/DVD
SP
.
HDD
5 Mueva el cursor hasta la fecha y
hora de inicio de grabación en la plantilla
cuadriculada.
• Usando los botones REV SCAN y
FWD SCAN puede mover el cursor hacia
adelante y hacia atrás una hora cada vez.
Easy Timer Recording
8:00
1/01
2/01
3/01
9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00
SUN 1/01
2ch
Hora actual
REC MODE
11:45
Hora de inicio
de la grabación
:
HDD/DVD
SP
HDD
Cada fila de la plantilla cuadriculada es un día
(puede preparar la grabación con
temporizador hasta con un mes de antelación).
Cada columna es un intervalo de 15 minutos.
El área más oscura representa el tiempo que
ha pasado ya y, por lo tanto, no se puede
seleccionar. El área más clara es el tiempo
disponible.
ENTER
6 Ajuste la hora de inicio.
La fecha y la hora de inicio se visualizan en el
medio de la pantalla.
• Puede retroceder y reponer la hora de
inicio, si lo necesita, pulsando RETURN.
37
Sp
7 Mueva el cursor hasta la hora de
finalización de la grabación en la plantilla
cuadriculada.
Hora de inicio de la grabación
Hora de finalización
de la grabación
Easy Timer Recording
11:00
1/01
2/01
3/01
12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00
SUN 1/01
11:45
13:45
REC MODE
2ch
SP
HDD/DVD
Según mueve el cursor por la plantilla
cuadriculada se extiende una flecha desde la
hora de inicio hasta la posición actual del
cursor, representando esto la duración de la
grabación. Se puede establecer una grabación
de hasta seis horas.
ENTER
8 Ajuste la hora de finalización.
9 Seleccione ‘Yes’ para ajustar la
grabación con temporizador y salir, o ‘No’
para volver a la pantalla Easy Timer
Recording.
• Puede comprobar los detalles de la
grabación con temporizador que acaba de
programar desde la pantalla principal de
grabación con temporizador (consulte
Grabación con temporizador manual en la
página 40).
Grabación con temporizador usando
el sistema de programación VCR
Plus+
Este sistema hace que la programación de
grabaciones con temporizador sea muy fácil.
La mayoría de las guías de TV publican
números de programación PlusCode con
detalles de sus programas. Si desea hacer una
grabación con temporizador de un programa,
introduzca simplemente el código
correspondiente. Los ajustes de fecha, inicio,
parada y canal se hacen automáticamente.
Todo lo que usted tiene que hacer es
establecer en la grabadora el modo de
38
Sp
grabación y si la grabación es de una sola vez
o convencional.
Observe que si el ajuste de país no es correcto
(ajustado en Setup Navigator), las grabaciones
con temporizador realizadas con el sistema de
programación PlusCode puede que se realicen
de la forma esperada.
1Pulse
pantalla de programación
‘VCR Plus+’
para visualizar la
VCR Plus+
.
También puede acceder a esta pantalla desde
Home Menu (pulse HOME MENU, seleccione
Timer Recording y luego VCR Plus+ system).
PlusCode#
HDD
13
2
456
789
0
ClearEnter
Cancel
Detail
• Use los botones numéricos para introducir
el número de programación PlusCode.
(Para borrar el último digito introducido,
pulse CLEAR.)
• También puede usar los botones /// para seleccionar dígitos desde la
visualización en pantalla.
2Después de hacer los ajustes, seleccione
ENTER
‘Enter’ y pulse
.
La pantalla de grabación con temporizador
aparece con el programa de temporizador que
usted ha establecido.
3Confirme si los ajustes están bien.
Si no se visualiza el número del canal, use los
botones / para resaltar CH y luego use los
botones / para poner el número de canal
correcto.
• Si el número de canal está puesto mal,
prepare el canal guía (vea VCR Plus+ CH Setting en la página 102).
4Seleccione ‘Store Program’ para terminar.
• Otras opciones del mismo panel de menú
le permiten poner un nombre al programa,
y cambiar el destino y/o el modo de
grabación.
Comprobación/edición de los ajustes de
la grabación con temporizador.
Puede comprobar y/o editar los ajustes de la
grabación con temporizador hechos con el
sistema VCR Plus+ seleccionando Details
desde la pantalla de configuración PlusCode#.
ENTER
1 Seleccione ‘Details’ desde la
pantalla de configuración PlusCode#.
Aparece la pantalla Timer Program Set;
introduzca ahora los detalles de la grabación
con temporizador.
2Compruebe y edite los campos según
resulte necesario.
Véase Grabación con temporizador manual en
la página 40 para más información sobre esta
función.
ENTER
3 Seleccione ‘Store Program’ para
guardar el programa de temporizador y salir.
Programación VCR Plus+ con la
alimentación desconectada
Puede introducir un número de programación
PlusCode cuando la grabadora está en espera.
La grabación siempre se hace en el HDD. Si
quiere grabar en un disco DVD necesitará
conectar la alimentación y usar toda la
pantalla de programación VCR Plus+.
Importante
• No puede utilizar esta función hasta que
haya preparado los canales guía. Véase
VCR Plus+ CH Setting en la página 102.
• No puede cambiar el modo de grabación.
• No puede programar grabaciones con
temporizador diarias o semanales.
1Pulse ’
VCR Plus+
’.
El visualizador del panel frontal muestra el
modo de grabación actual y le indica que
introduzca el número de programación
PlusCode.
2Use los botones de números para
introducir el número.
• Para borrar el último digito introducido,
pulse CLEAR.
3Pulse
ENTER
.
El visualizador muestra los ajustes del
temporizador:
Fecha Hora de inicio Hora de
finalización HDD y canal de grabación
Modo de grabación.
• Si aparece CODE ERROR en el
visualizador, compruebe que el número
sea correcto y que el canal guía esté
establecido (vea VCR Plus+ CH Setting en
la página 102), y luego establezca de nuevo
la grabación con temporizador.
• Si aparece CAN’T SET en el visualizador,
esto significa que aunque usted ha
introducido un número de programación
válido, el programa ya ha terminado.
39
Sp
Grabación con temporizador manual
0
2
En la pantalla de grabación con temporizador
usted puede ver todos los programas de
temporizador establecidos, cancelar
programas y preparar otros nuevos.
1Pulse
pantalla Timer Recording.
También puede acceder a la pantalla Timer
Recording desde Home Menu (pulse HOME
MENU, seleccione Timer Recording y luego
Timer Recording).
Esta pantalla muestra todos los programas de
temporizador actualmente establecidos.
TIMER REC
Timer Program View
para visualizar la
SAT 26/3 15:0
Manhattan Open TennisOK
SAT 26/3 18:00 – 21:00Pr 10
World JourneyOK
SUN 27/3 19:30 – 21:00Pr 4
FlowerUntil 20/4
MON – FRI 13:30 – 14:00 Pr 8
New Input
Tmr Pgms 3/3
• Cada fila es para un programa de
grabación con temporizador, con
información de fecha y hora, canal, modo
de grabación, DVD o HDD y estado de
grabación.
• La cantidad de espacio disponible en el
HDD y en el DVD actualmente introducido
se muestra hacia la parte inferior de la
pantalla.
• En la esquina superior derecha, el número
de programas de temporizador
establecidos se muestra a continuación de
Tmr Pgms.
• Si hay más de cinco programas de
temporizador establecidos, pulse NEXT para cambiar de página (vuelva
usando el botón PREV ).
• También puede eliminar un programa de
temporizador antes de que empiece (antes
de que la grabadora entre en el modo de
espera de grabación con temporizador)
resaltándolo y pulsando CLEAR. Vea
también Borrado de un programa de temporizador en la página 42.
2Seleccione ‘New Input’ para establecer un
programa nuevo de temporizador y luego
pulse
ENTER
.
Timer Program Set
Manhattan Open Tennis
CHDateStartStopExtend
10ch EVERYDAY18:00 19:0030 min
Detailed Settings
Record To HDD
Recording Mode XP Auto Replace Rec. On
Genre No Category
Dual Mono Recording L
HDD Recording Format Video Mode On
Enter Details
Store Program
Set Detailed
Set Title Name
Cancel
3Introduzca los ajustes de la grabación con
temporizador.
Use los botones / para seleccionar un
campo; use los botones / para cambiar el
valor.
• CH – Elija un canal (2 a 69 para canales de
antena; 1 a 125 para cable, excluyendo
canales saltados) o una de las entradas
externas de las que va a grabar.
• Date – Elija una fecha hasta con un mes de
antelación o seleccione un programa
diario o semanal.
• Start – Ponga la hora de inicio de
grabación.
• Stop – Ponga la hora de finalización de la
grabación (la duración máxima de una
grabación con temporizador es de 24
horas).
• Extend – Para prolongar la grabación al
final de la grabación con temporizador
(seleccione Off, 30, 60, 90 o 120 minutos.)
40
Sp
4Si quiere cambiar el modo o el destino de
la grabación, etc., seleccione ‘Set Detailed’.
En este área puede establecer:
Record to – Seleccione HDD para grabar en
disco duro o DVD para grabar en DVD.
Seleccione HDD para Auto Replace Recording
(grabación con temporizador diaria o semanal
solamente).
Recording Mode – Seleccione XP, SP, LP, EP,
SLP o SEP (Vea Ajuste de la calidad de la
imagen/tiempo de grabación en la página 34).
Si Manual Recording está encendido también
podrá seleccionar el ajuste LPCM o MN (pulse
ENTER y luego use los botones / para
seleccionar el nivel).
Auto Replace Rec. – Borra automáticamente
la grabación diaria o semanal anterior cuando
se graba la siguiente.
Genre – Seleccione un género de grabación
(para la grabación HDD solamente).
Dual Mono Recording – Seleccione qué canal
de una emisión dual mono va a grabar
(necesario si se graba en un DVD del modo
Vídeo o en el disco duro con el formato HDD
Recording Format ajustado en Video Mode
On).
HDD Recording Format – Seleccione Video
Mode On o Video Mode Off dependiendo de
si necesita copiar a alta velocidad en un DVD
del modo Vídeo o no.
5Después de introducir toda la información
de la grabación con temporizador, resalte
‘Store Program’ y pulse
ENTER
.
La pantalla de la lista de grabaciones con
temporizador se muestra de nuevo. El
programa de temporizador que acaba de
introducir aparece en la lista. La columna de la
derecha muestra varios mensajes del estado
de grabación con temporizador:
• OK – Se puede grabar.
• Time Over – No hay espacio suficiente en
el HDD (no termina la grabación).
• Over 12h – Tiempo de grabación de más
de 12 horas (cuando se grabe en el HDD, la
grabación se dividirá en dos títulos).
• Overlap – Dos programas de temporizador
se superponen parcial o completamente.
El que empieza primero tiene prioridad.
• Until ... (ej., Until 13/8) – Para una
grabación normal, se muestra el último
programa que pudo ser grabado.
• Data Over – No se pue de grabar porque el
área de administración del disco está
llena.
• Cancel Once – Se ha establecido el salto
de un programa de temporizador normal.
•Can’t Rec – La grabación resulta
imposible.
• Title Over – No se puede grabar porque el
disco ya tiene el numero maximo de titulos
(HDD: 999; DVD: 99).
• Recording – El programa está siendo
grabado.
• Standby – La grabadora está en el modo
de espera de grabación con temporizador.
• nothing displayed – Se está realizando otra
copia o grabación con temporizador.
6Para salir de la pantalla de grabación con
temporizador, pulse
HOME MENU
.
Consejo
• Para introducir de antemano un título para
la grabación con temporizador, seleccione
Set Title Name y siga la visualización en
pantalla.
Nota
• Si establece una grabación con
temporizador de un DVD y carga un DVD
que no se puede grabar, o el disco no tiene
espacio suficiente para hacer la grabación
completa, se mostrará Recovery. En este
caso (si no carga un disco adecuado antes
de que empiece la grabación), la
grabadora usará el HDD para grabar. (El
mensaje Can’t Rec aparecerá si ya hay 999
títulos en el HDD o si no hay suficiente
espacio libre en el HDD para grabar.)
41
Sp
• Para una grabación con temporizador de
DVD, si Optimized Rec (vea Optimized Rec
en la página 106) se pone en On, la
grabadora ajustará la calidad de la
grabación para que ésta quepa en el disco.
Si la grabación no cabe en el disco incluso
con una calidad de grabación MN1 (MN4
para DVD+R/+RW), la función Recovery
Recording hará automáticamente la
grabación en el HDD.
• Si queda muy poco espacio libre en el
HDD, Auto Replace Recording puede que
no terminará bien.
• Si el HDD está siendo usado para
reproducir o copiar a alta velocidad
cuando está a punto de activarse una
grabación con borrado automático, la
grabación con temporizador nueva no
reemplazará a la antigua. Sin embargo, la
próxima vez que empiece la grabación con
temporizador, ambos programas antiguos
serán borrados.
Edición de un programa de
temporizador
Puede cambiar cualquier ajuste de un
programa de temporizador antes de que
empiece la grabación.
1Pulse
2Resalte el programa de temporizador que
quiera cambiar.
3Pulse
panel del menú de comandos.
O pulse ENTER.
Aparece la pantalla Timer Program Set desde
la que puede editar los ajustes.
4Edite los ajustes de la grabación con
temporizador según resulte necesario.
5Seleccione ‘Store Program’ para terminar.
Confirme los ajustes que hizo en la pantalla
siguiente.
TIMER REC
y seleccione ‘Modify’ desde el
.
Borrado de un programa de
temporizador
Puede borrar los programas de temporizador
que no necesite.
1Pulse
2Resalte el programa de temporizador que
quiera borrar.
3Pulse
panel del menú de comandos.
• Seleccione Yes para confirmar o No para
• También puede pulsar simplemente
TIMER REC
y seleccione ‘Erase’ desde el
cancelar.
CLEAR cuando el programa del
temporizador está resaltado.
.
Salto de un programa de
temporizador normal
Si ha puesto un programa de temporizador
diario o semanal normal podrá hacer que la
grabadora salte a la próxima grabación
programada.
1Pulse
2Resalte el programa de temporizador que
quiera saltar.
3Pulse
el panel del menú de comandos.
• En la lista de programas de temporizador,
• También puede pulsar simplemente
TIMER REC
y seleccione ‘Cancel Once’ desde
Cancel Once aparece al lado del
programa.
PAUSE cuando el programa del
temporizador está resaltado.
.
Prolongación de una grabación que
ya ha comenzado
Puede prolongar una grabación con
temporizador más allá de la hora de
finalización de dos formas diferentes. Esto
puede ser útil, por ejemplo, si se prolonga la
emisión de un programa.
42
Sp
Cancelación o prolongación de la
C
grabación con temporizador
REC
1 Durante la grabación con
temporizador, pulse y mantenga pulsado
durante 3 segundos.
La grabación continúa, pero el indicador del
temporizador desaparece de la pantalla del
panel frontal, señal de que el temporizador ha
sido cancelado.
REC
2 Pulse repetidamente para prolongar
la grabación en incrementos de 30 minutos.
Programación de una hora de
finalización nueva
Puede cambiar la hora de finalización de una
grabación con temporizador que haya
establecido previamente.
HOME
MENU
1 Seleccione ‘
Timer Recording’ y
luego ‘Timer Recording’ desde Home
.
Menu
2 Resalte la grabación con
temporizador que quiera cambiar.
ENTER
3 Pulse
y seleccione ‘Modify’
desde el panel del menú de comandos.
O pulse ENTER.
Aparece la pantalla Timer Program Set desde
la que puede editar los ajustes.
ENTER
4 Cambie la hora de finalización
según sea necesario.
También puede cambiar el parámetro de
tiempo Extend.
Detención de una grabación con
temporizador
STOP RE
1 Pulse durante la grabación con
temporizador.
ENTER
2 Seleccione ‘Yes’ para confirmar.
Prevención del uso de la grabadora
antes de una grabación con
temporizador (bloqueo de niños)
Usando el bloqueo de niños puede anular el
funcionamiento de todos los botones del panel
frontal y del control remoto. Esto es útil para
cuando usted prepara una grabación con
temporizador y quiere asegurarse de que los
ajustes del temporizador no van a ser
cambiados antes de terminar la grabación.
STANDBY/ON
1 Si la grabadora está encendida,
póngala en espera.
2 [Panel frontal] Pulse y mantenga
pulsado durante 3 segundos para bloquear
los controles.
En el panel frontal aparece brevemente el
mensaje LOCK. Si se pulsa cualquier botón del
control remoto o el panel frontal, LOCK se
visualiza brevemente otra vez.
• Para desbloquear la grabadora, pulse y
mantenga pulsado STOP en el panel
frontal (mientras la grabadora está
detenida) durante 3 segundos hasta que
aparezca UNLOCK en la pantalla.
ENTER
5 Seleccione ‘Store Program’.
HOME
MENU
6 Pulse para salir de la pantalla Timer
Recording.
43
Sp
Preguntas frecuentes acerca de la
grabación con temporizador
Preguntas frecuentes
• Aunque el temporizador está preparado, la
grabadora no graba.
Compruebe que el disco introducido o el
HDD se pueda grabar, que no esté
bloqueado (vea Lock Disc en la página 94),
y que haya menos de 99/999 títulos en el
DVD/HDD.
• La grabadora no me deja introducir un
programa de temporizador. ¿Por qué no?
No puede introducir un programa de
temporizador si el reloj no está puesto en
hora.
• ¿Qué pasa cuando se superponen dos o
más programas de temporizador?
Básicamente, el programa con la hora de
inicio de grabación más temprana tiene
prioridad. Sin embargo, la grabadora
empezará a grabar el programa con la
última hora de inicio después de terminar
un programa anterior. Si dos programas
tienen las mismas horas (pero diferentes
canales, por ejemplo), el programa puesto
en último lugar tiene prioridad.
Grabación y reproducción
simultáneas (Chase Play)
HDD
Chase Play le permite ver una grabación
mientras se lleva a cabo desde el principio, sin
tener que esperar hasta su finalización (es
decir, la reproducción ‘persigue’ a la
grabación).
De hecho, no está obligado a ver la grabación
al ritmo que se realiza. Puede ver cualquier
otra cosa que ya esté presente en el HDD (o en
un DVD si está grabando al HDD)
seleccionándolo en la pantalla del Disc
Navigator (vea Uso del Disc Navigator con discos grabables y el HDD en la página 57).
Chase Play no es posible cuando la entrada de
grabación es DV.
Importante
• No puede utilizar esta función durante
Auto Start Recording ni en la espera de
Auto Start Recording (el indicador AUTO
se ilumina en el visualizador del panel
frontal).
PLAY
• Pulse durante la grabación para
iniciar la reproducción desde el principio de la
grabación actual
DISC NAVIGATOR
1
.
• Pulse durante la grabación para
seleccionar otro título que desee reproducir.
Puede utilizar todos los controles de
reproducción habituales, tales como el de
pausa, reproducción a velocidad lenta,
exploración y salto.
• Para detener la reproducción, pulse
STOP (la grabación continuará).
• Para detener la grabación, pulse
F STOP
REC (la reproducción continuará).
• Durante la grabación o en la espera de
grabación con temporizador no puede
reproducir un título de HDD, ni un disco
DVD o Vídeo CD/Súper VCD si el ajuste del
de Input Line System no concuerda con el
sistema de línea de TV del disco/HDD (vea
también Información adicional acerca de los ajustes del sistema de TV en la página 110).
Además, durante la grabación y la
reproducción simultáneas, si el sistema de
línea de TV de la pista/título de
reproducción cambia, la reproducción se
detiene automáticamente.
Nota
1 No puede iniciar la reproducción inmediatamente después de empezar la grabación. La reproducción y la grabación
simultáneas no funcionan cuando se copia o se hace una copia de seguridad.
44
Sp
Grabación desde un componente
externo
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Puede grabar desde un componente externo,
como una videocámara o videograbadora,
conectado a una de las entradas externas de la
grabadora.
1Asegúrese de que el componente del que
quiera grabar esté bien conectado la
grabadora DVD.
Consulte el capítulo 2 (Conexión) para conocer
las opciones de conexión.
INPUT
SELECT
2Pulse repetidamente para seleccionar
la entrada externa desde la que desea grabar.
La entrada actual se muestra en la pantalla y
en el visualizador del panel frontal:
• L1 – Input 1 / Auto Start Rec
• L2 – Input 2 (panel frontal)
• L3 – Input 3
• DV – DV input (panel frontal)
Compruebe que los ajustes de Audio In para
DV Input, External Audio y Dual Mono
Recording están de la forma que usted desea
(consulte Audio In en la página 103).
• Si la relación de aspecto está
distorsionada (aplastada o alargada),
ajuste el componente fuente o su TV antes
de grabar.
REC MODE
3 Ajuste la calidad de la grabación.
•Vea Ajuste de la calidad de la imagen/
tiempo de grabación en la página 34 para
tener una información detallada.
HDDDVD
4 Seleccione el HDD o el
DVD para grabar.
REC
5 Pulse para iniciar la grabación.
• La grabadora sólo empezará a grabar de la
toma DV IN si hay una señal válida. La
grabación también hará una pausa si la
señal se interrumpe durante la grabación.
• Si la fuente está protegida contra copias
mediante Copy Guard, no podrá grabarla.
Vea Restricciones a la grabación de video en
la página 32 para conocer más detalles.
Grabación automática desde un
sintonizador de satélite
HDD
Si tiene un sintonizador de satélite o algún otro
tipo de receptor conectado a la entrada INPUT 1/AUTO START REC, podrá hacer que la
grabadora inicie y pare la grabación
automáticamente con el ajuste de
temporizador del componente conectado. (Si
el otro componente no tiene un temporizador
incorporado, tendrá que usarlo con un
temporizador externo.)
1
Nota
1 No puede establecer Auto Start Recording cuando:
– la grabadora está grabando o en el modo de espera de grabación con temporizador.
– no se puede grabar en el HDD.
– el HDD ya contiene el máximo número de títulos (999).
45
Sp
Después de preparar Auto Start Recording,
esta grabadora empieza a grabar cuando
detecta una señal de otro componente.
Cuando cesa la señal, la grabadora deja de
grabar.
Si quiere usar esta grabadora con las
funciones de temporizador de su sintonizador
de satélite, vea Lista de códigos de idioma en la
página 123.
Importante
• Esta grabadora tarda un poco en
encenderse e iniciar la grabación después
de detectar una señal. Tenga esto en
cuenta al ajustar el temporizador.
• Si se establece Auto Start Recording, ésta
no empezará si está realizándose otra
grabación con temporizador.
• Las grabaciones con temporizador tienen
prioridad sobre Auto Start Recording. Auto
Start Recording se detendrá si va a
empezar una grabación con temporizador.
Después de terminar una grabación con
temporizador, Auto Start Recording se
reanudará.
1Prepare el temporizador para el receptor
de satélite (u otro componente) y luego
póngalo en espera (si es necesario).
Compruebe el manual del receptor si no está
seguro de cómo hacer esto.
2Compruebe que los ajustes ‘Audio In’ para
‘External Audio’ y ‘
Dual Mono
Recording’
están como usted quiere.
Vea Audio In en la página 103 para más
información de estos ajustes.
3Prepare la grabadora.
•Use REC MODE para ajustar la calidad de
la grabación. Vea Ajuste de la calidad de la imagen/tiempo de grabación en la
página 34 para tener una información
detallada.
4Pulse
HOME MENU
y seleccione ‘Timer
Recording’ y luego ‘Auto Start Recording’.
5Seleccione ‘Yes’ para encender Auto Start
Recording o ‘No’ para apagarlo.
Si elige ‘Yes’, la grabadora se pondrá
automáticamente en el modo de espera.
El indicador AUTO del panel frontal se
enciende.
La grabadora se encenderá automáticametne
e iniciará la grabación cuando se encienda el
otro componente. La grabación se detiene
cuando se apaga el componente externo.
• Para cancelar Auto Start Recording, pulse
STANDBY/ON mientras la grabadora
está en el modo de espera. El indicador
AUTO se apagará.
• Para cancelar Auto Start Recording una
vez empezada la grabación, pulse REC
durante tres segundos (esto cancela Auto
Start Recording, pero la grabación
continúa), y luego pulse
FSTOP REC para
detener la grabación.
• También puede detener la grabación
pulsando
F STOP REC y luego
seleccionando Yes para confirmar.
Consejo
• O, sin que se muestre la visualización en
pantalla, mantenga pulsado el botón
FSTOP REC del panel delantero durante
más de tres segundos para activar
directamente Auto Start Recording.
Después de activarla, ponga la grabadora
en el modo de espera (paso 6).
46
Sp
Grabación desde una
videocámara DV
Puede grabar desde una videocámara DV
conectada a la toma DV IN del panel frontal de
esta grabadora. Utilizando el control remoto de
la grabadora usted puede controlar la
videocámara y esta grabadora.
Antes de grabar asegúrese de que la entrada
de audio para la toma DV IN esté preparada
(vea DV Input en la página 103).
Importante
• La señal de la fuente debe ser del formato
DVC-SD.
• Algunas videocámaras no se pueden
controlar utilizando el control remoto de
esta grabadora.
• Si conecta una segunda grabadora
utilizando un cable DV no podrá
controlarla desde esta unidad.
• No puede controlar esta unidad a distancia
desde un componente conectado a la toma
DV IN.
• No puede grabar la información de la fecha
y la hora de los casetes DV.
• Durante la grabación DV, si una parte de la
cinta está en blanco, o tiene material
protegido contra el copiado, esta
grabadora hará una pausa en la grabación.
La grabación se reanudará
automáticamente cuando haya una señal
grabable. Sin embargo, si hay más de 10
segundos de cinta en blanco, la grabadora
dejará de grabar y la videocámara deberá
pararse (según la videocámara).
• Para obtener los mejores resultados
cuando se grabe de una videocámara DV a
esta grabadora le recomendamos localizar
en la videocámara el punto donde usted
quiere empezar a grabar y poner la
videocámara en el modo de pausa de
reproducción.
1Asegúrese de que la videocámara digital
esté conectada a la toma
DV IN
del panel
frontal.
Además, ponga la videocámara en el modo
VTR.
REC MODE
2 Ajuste la calidad de la grabación.
•Vea Ajuste de la calidad de la imagen/
tiempo de grabación en la página 34 para
tener una información detallada.
3Desde el menú Initial Settings,
compruebe que la entrada de audio de DV
esté preparada como usted desea.
Véase DV Input en la página 103 para más
información sobre esta función.
• Compruebe también que lo s ajustes Audio
In para External Audio y Dual Mono
Recording están como usted desea
(consulte Audio In en la página 103).
HOME
MENU
4 Seleccione ‘Copy’, y luego ‘DV
Record’ en el menú Home.
• Las grabaciones DV sólo funcionan
cuando la videocámara digital está en el
modo VTR con una cinta introducida.
ENTER
5Seleccione ‘Record to Hard Disk
Drive’ o ‘Record to DVD’.
6Encuentre el lugar en la cinta de la
videocámara desde el que desea empezar a
grabar.
Para obtener los mejores resultados, haga una
pausa en la reproducción, en el punto desde el
que desea grabar.
• Dependiendo de su videocámara, usted
puede usar el control remoto de esta
grabadora para controlar la videocámara
con los botones , , , , ,
y .
47
Sp
ENTER
7 Seleccione ‘Start Rec’.
StopStop
Control with these
buttons
1.02.22
Start Rec
Pause Rec
Stop Rec
HDD
Rem.
SP (2h00m/DVD)
32h45m
Preguntas frecuentes
• No puedo hacer que mi videocámara DV
funcione con la grabadora.
Compruebe que el cable DV esté bien
conectado. Asegúrese también de que lo
que está intentando grabar no está
protegido contra la copia.
Si sigue sin funcionar, inténtelo apagando
la videocámara y luego encendiéndola.
• Puede hacer una pausa o parar la
grabación seleccionando Pause Rec o
Stop Rec desde la visualización en
pantalla. No puede controlar la
videocámara desde este mando a
distancia durante la grabación.
• Si reinicia la grabación después de parar la
videocámara, los primeros pocos
segundos de la cinta de la videocámara no
se grabarán. Utilice el botón de pausa de
su videocámara y la grabación empezará
inmediatamente.
• HDD, DVD (modo VR) y DVD-RAM solamente: Se introduce un marcador de
capítulo cada vez qe hay una interrupción
en el codigo de tiempo de la cinta DV. Esto
sucede, por ejemplo, cuando la grabación
se ha parado o ha echo una pausa y luego
se reinicia.
• Mientras graba no puede salir de la
pantalla de grabación DV usando el botón
HOME MENU o RETURN.
• Hay imagen, pero no hay sonido.
Intente cambiando el ajuste DV Input (vea
DV Input en la página 103) entre Stereo 1 y
Stereo 2.
1
Nota
1 Si el subcódigo de audio de la cinta DV no se puede leer correctamente, el tipo de audio no cambiará
automáticamente. Puede cambiar el audio manualmente desde External Audio (página 103).
48
Sp
Reproducción de sus grabaciones
en otros reproductores DVD
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
La mayoría de reproductores DVD pueden
reproducir discos de sesión cerrada grabados
en modo Vídeo y discos DVD+R. Muchos
reproductores (incluyendo bastantes modelos
de Pioneer) también pueden reproducir discos
DVD-RW grabados en el modo VR, finalizados
o no. La mayoría de los reproductores no
reproducirán discos DVD-R del modo VR,
aunque algunas unidades DVD-ROM y
grabadoras DVD sí podrán (puede que sea
necesario hacer la finalización). Compruebe el
manual del reproductor para saber qué clase
de discos puede reproducir.
Cuando cierra la sesión de un disco grabado
en modo Vídeo o un disco DVD+R, se crea un
menú de títulos del que usted puede
seleccionar títulos durante su reproducción.
Existen varios tipos de menús de títulos, a fin
de que elija el que mejor se adapta al
contenido del disco.
Por todos los menús de títulos se puede
navegar de la forma habitual, pulsando MENU
o TOP MENU para visualizar el menú, y luego
usando /// y a continuación ENTER
para seleccionar títulos y empezar a
reproducirlos.
Cierre de sesión de un disco
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW
El cierre de sesión ‘fija’ las grabaciones en su
lugar para que el disco pueda reproducirse en
un reproductor DVD convencional o en un PC
equipado con la unidad DVD-ROM apropiada.
Tenga en cuenta que el nombre del disco
aparecerá en el menú de títulos después de
finalizarlo. Antes de finalizar el disco
asegúrese de que su nombre es el que usted
desea, porque una vez finalizado el disco, el
nombre no podrá cambiarse más. Si desea
cambiar el nombre del disco, vea Input Disc Name en la página 94 antes de seguir los
pasos de abajo.
Por lo general, no hace falta cerrar la sesión en
los discos DVD+RW. Sin embargo, si desea
que al reproducir el disco aparezca el menú de
títulos, tendrá que cerrar la sesión. En el caso
de los discos DVD+RW, podrá grabarlos y
editarlos incluso después de cerrar la sesión,
si bien el menú de títulos desaparecerá si lo
hace. Vuelva a cerrar la sesión para generar un
nuevo menú de títulos.
Importante
• Una vez cerrada la sesión de un disco
grabado en el modo Vídeo o de un disco
DVD+R, no podrá editarlo ni realizar
grabaciones adicionales. Sin embargo, el
cierre de sesión de un disco DVD-RW
puede ‘deshacerse’; vea Undo Finalize en la
página 95 para obtener más información.
• Un disco DVD-R/-RW grabado en modo VR
(a excepción de los discos DVD-R DL)
puede grabarse y editarse en este equipo
incluso después de cerrada la sesión.
1
Nota
1 Si el sistema de TV es diferente del que está configurado en la grabadora, no podrá cerrar la sesión. Vea Información
adicional acerca de lo s ajustes del sistema de TV en la página 110 para saber cóm o cambiar los ajustes de la grabadora.
49
Sp
• Se debe cerrar la sesión de los discos DVDR DL y DVD+R DL grabados en modo
Vídeo para poder reproducirlos en otros
equipos. Sin embargo, tenga en cuenta
que algunos equipos ni siquiera
reproducirán discos de dos capas con la
sesión cerrada.
1Introduzca el disco cuya sesión desea
cerrar.
Asegúrese de que la grabadora esté parada
antes de proseguir.
4 En el caso de los discos grabados
en modo Vídeo y los discos DVD+R/+RW,
seleccione un estilo de menú de títulos y, a
continuación, ‘Yes’ para cerrar la sesión o ‘No’
para cancelar.
El menú que seleccione será el que aparecerá
cuando se seleccione ‘menú principal’ (o
‘menú’, en los discos DVD+R/+RW) en
cualquier reproductor de DVD.
Finalize
Disc Setup
Basic
Initialize
Finalize
Finalize
Optimize HDD
Finalize
Undo Finalize
Next Screen
Start
• Los discos grabados parcial o
completamente en la grabadora DVD
modelo DVR-7000 de Pioneer no soportan
esta función. Estos discos sólo tendrán un
menú de títulos de texto cuando se
finalicen en esta grabadora.
5La grabadora empezará ahora a finalizar
el disco.
Durante la finalización:
• Si el proceso de cierre de sesión de un
disco DVD-RW o DVD+R/+RW va a durar
más de 4 minutos aproximadamente,
puede pulsar ENTER para cancelar. Unos
cuatro minutos antes de terminar, la
opción para cancelar desaparece.
• No se puede cancelar el cierre de sesión de
un disco DVD-R grabado en el modo VR.
• La duración de la finalización depende del
tipo del disco, de la cantidad de grabación
del disco y del número de títulos del disco.
Un disco grabado en el modo VR puede
tardar hasta una hora en finalizarse. Los
discos DVD-R/-RW y DVD+R/+RW
granados en modo Vídeo pueden tardar
hasta 20 minutos.
50
Sp
Inicialización de discos DVD
grabables
DVD-R DVD-RW DVD+RW DVD-RAM
Los discos DVD-R/-RW se pueden inicializar
tanto para la grabación en modo Vídeo como
para la grabación en modo VR.
Cuando inserta por vez primera un disco DVDRW o DVD+RW en blanco, la grabadora lo
inicializa automáticamente para la grabación.
Por defecto, los discos DVD-RW en blanco se
inicializan para la grabación en modo VR. Vea
DVD-RW Auto Init. en la página 107 si quiere
cambiar el ajuste predeterminado al modo
Vídeo.
Los discos DVD-R están listos para las
grabaciones del modo Vídeo al sacarlos de sus
cajas; si desea usar un DVD-R para una
grabación del modo VR deberá inicializarlo
antes de grabar.
Los discos DVD+RW y DVD-RAM también se
pueden inicializar a fin de borrar su contenido.
La inicialización del disco tarda unos 30
segundos (a excepción de los discos DVDRAM, cuya inicialización puede tardar hasta
una hora).
Importante
Initializing Disc
1ch
1 min left
• La inicialización de un disco DVD-RW,
DVD+RW o DVD-RAM borra todo lo que se
ha grabado en él. Asegúrese de que no
haya nada en el disco que quiera
conservar.
• Tal vez no pueda reinicializar un disco
DVD-RW en un formato diferente si éste
fue inicializado originalmente en una
grabadora DVD más antigua.
• Una vez inicializado un DVD-R para la
grabación en el modo VR no podrá volver a
reiniciarlo para el modo Vídeo.
Nota
1 Si un disco fue finalizado previamente en una grabadora DVD más antigua, usted tal vez no pueda reinicializarlo y/o
inicializarlo para la grabación en modo Vídeo.
51
Sp
Capítulo 6
Reproducción
Introducción
La mayoría de las funciones descritas en este
capítulo emplean las visualizaciones en
pantalla. Desplácese por ellas con los botones
de cursor y ENTER. Para retroceder un nivel
desde cualquier pantalla, use el botón
RETURN.
Recuerde también que la guía de botones de la
parte inferior de cada pantalla muestra
botones y lo que éstos hacen.
Muchas de las funciones de este capítulo se
aplican a los discos HDD, DVD, Vídeo CD,
Súper VCD, WMA/MP3/DivX y CD, aunque la
operación exacta de algunos de ellos puede
variar ligeramente según el tipo de disco
introducido.
• Muchas funciones no están disponibles
cuando se reproduce un disco Vídeo CD en
modo PBC. Inicie la reproducción desde la
pantalla del Disc Navigator para la
reproducción que no sea PBC (consulte
Uso del Disc Navigator con discos de
reproducción solamente en la página 58).
• Para discos con archivos de imágenes
JPEG, vea El PhotoViewer en la página 92.
Reproducción básica
A L L
Esta sección le muestra cómo usar su
grabadora para reproducir discos (DVD, CD,
etc.), y para reproducir vídeo del HDD.
Importante
• A lo largo de este manual se utiliza el
término ‘DVD’ para referirse a cualquier
tipo de DVD reproducible o grabable. Si
una función es específica de un disco DVD
particular, así se indica.
• Algunos discos DVD-Vídeo, DVD+R y
DVD+RW no permiten que ciertos
controles de reproducción funcionen en
ci ertos p untos de l di sco. E st o no es un fa llo
del funcionamiento.
HDDDVD
1 Seleccione el HDD o el
DVD para grabar.
Si se reproduce vídeo desde el HDD, salte al
paso 3 de abajo.
Seleccione DVD para cualquier tipo de
reproducción de disco.
OPEN/CLOSE
2 Cargue un disco.
Cargue un disco con la cara de la etiqueta
hacia arriba, usando la guía de la bandeja del
disco para alinear el disco (si va a cargar un
disco DVD-Vídeo de doble cara, colóquelo con
la cara que desee reproducir hacia abajo).
• Si quiere reproducir un CD de audio DTS,
lea primero la nota de página 55.
52
Sp
PLAY
3 Inicie la reproducción.
• Si está reproduciendo un DVD-Vídeo o un
Vídeo CD puede aparecer un menú cuando
empiece la reproducción. Use los botones
/// y ENTER para navegar por los
menús del disco DVD, y los botones de
números y ENTER para los menús de Vídeo
CD.
• Cuando reproduzca vídeo de HDD, la
reproducción se detendrá
automáticamente al llegar al final del
título.
• Se puede producir una pequeña pausa
cuando la reproducción pasa de la primera
a la segunda capa de un disco de doble
capa.
• Vea las secciones siguientes para conocer
más detalles de la reproducción de discos
específicos.
STOP
4 Pulse para detener la reproducción.
5Cuando haya terminado de usar la
grabadora, saque el disco y póngala en el
modo de espera.
Reproducción de discos DVD
La tabla de abajo muestra los controles de
reproducción básica para discos DVD-Vídeo y
DVD grabables.
Pulse para iniciar la reproducción.
PLAY
Si se visualiza RESUME en la
pantalla, la reproducción empieza
desde el último punto donde se
detuvo.
Pulse para detener la reproducción.
STOP
Puede reanudar la reproducción
desde el mismo punto pulsando
PLAY. (Pulse de nuevo STOP
para cancelar la función de
reanudación.)
Hace una pausa en la reproducción
PAUSE
o reinicia la reproducción durante la
pausa.
REV SCAN FWD SCAN
PREVNEX T
GHI JKL MNO
PQRS TUV WXYZ
Pulse para iniciar la exploración.
Pulse varias veces para aumentar la
velocidad de exploración.
Pulse para saltar a capítulos/títulos
anteriores/siguientes. (Durante la
reproducción también puede usar
los botones CH +/– del panel
frontal.)
DVD+R/DVD+RW solamente: Es
posible que PREV no siempre
salte al título anterior.
ABC DEF
Excepto el modo VR: Durante la
reproducción, introduzca un
número de capítulo y luego pulse
ENTER para saltar directamente a
CLEAR
CLEAR
ese capítulo dentro del título que se
reproduce.
En algunos discos también puede
ENTER
utilizar los botones de números para
seleccionar elementos numerados
en el menú del disco.
Modo VR solamente: Durante la
reproducción, introduzca un
número de título y luego pulse
ENTER.
Todo: Pulse CLEAR para cancelar un
número y empezar de nuevo.
53
Sp
(Salto hacia atrás/adelante) Con
CMBACKSKIP
cada pulsación se salta
progresivamente hacia atrás/
adelante; un máximo de diez
minutos hacia adelante o tres
minutos hacia atrás.
STEP/SLOW
Pulse para iniciar la reproducción a
cámara lenta. Pulse repetidamente
para cambiar la velocidad de
reproducción.
Durante la pausa, pulse para
avanzar un solo cuadro en ambos
sentidos.
DISC NAVIGATOR
TOP MENU
disco DVD-Vídeo. (Los discos
DVD+R/+RW cuya sesión se ha
Pulse para visualizar el menú de un
MENU
cerrado en este equipo mostrarán el
Disc Navigator. Pulse MENU para
ver el menú del disco.)
Use los botones del cursor para
navegar por los menús de los discos
ENTER
DVD-Vídeo; pulse ENTER para
seleccionar opciones.
RETURN
Pulse para volver a un nivel anterior
de un menú de disco DVD-Vídeo.
Reproducción desde el HDD
La tabla de abajo muestra los controles de
reproducción básica cuando se reproduce
vídeo grabado en el disco duro (HDD).
Pulse para iniciar la reproducción.
PLAY
Si se visualiza RESUME en la
pantalla, la reproducción empieza
desde el último punto donde se
detuvo. La reproducción se detiene
automáticamente al llegar el final
de un título.
Pulse para detener la reproducción.
STOP
Puede reanudar la reproducción
desde el mismo punto pulsando
PLAY. (Pulse de nuevo STOP
para cancelar la función de
reanudación.)
PAUSE
REV SCAN FWD SCAN
PREVNEX T
ABC DEF
GHI JKL MNO
PQRS TUV WX YZ
CLEAR
CLEAR
ENTER
CMBACKSKIP
STEP/SLOW
Hace una pausa en la reproducción
o reinicia la reproducción durante la
pausa.
Pulse para iniciar la exploración.
Pulse varias veces para aumentar la
velocidad de exploración.
Pulse para saltar a capítulos/títulos
anteriores/siguientes. (Durante la
reproducción también puede usar
los botones CH +/– del panel
frontal.)
Durante la reproducción, introduzca
un número de título y luego pulse
ENTER para saltar directamente a
ese título.
Pulse CLEAR para cancelar un
número y empezar de nuevo.
(Salto hacia atrás/adelante) Con
cada pulsación se salta
progresivamente hacia atrás/
adelante; un máximo de diez
minutos hacia adelante o tres
minutos hacia atrás.
Pulse para iniciar la reproducción a
cámara lenta. Pulse repetidamente
para cambiar la velocidad de
reproducción.
Durante la pausa, pulse para
avanzar un solo cuadro en ambos
sentidos.
54
Sp
Reproducción de discos CD y WMA/
MP3
La tabla de abajo muestra los controles de
reproducción básica para discos CD de audio
y archivos WMA/MP3.
Pulse para iniciar la reproducción.
PLAY
Pulse para detener la reproducción.
STOP
Hace una pausa en la reproducción
PAUSE
o reinicia la reproducción durante la
pausa.
REV SCAN FWD SCAN
PREVNEX T
GHI JKL MNO
PQRS TUV WX YZ
Excepto WMA: Pulse para iniciar la
exploración. Pulse de nuevo para
aumentar la velocidad de
exploración. (Hay dos velocidades
de exploración; la velocidad de
exploración actual se muestra en la
pantalla.)
Pulse para saltar a la pista anterior/
siguiente (o carpeta para discos
WMA/MP3). (Durante la
reproducción también puede usar
los botones CH +/– del panel
frontal.)
ABC DEF
Durante la reproducción, introduzca
un número de pista y luego pulse
ENTER para saltar directamente a
esa pista.
CLEAR
Pulse CLEAR para cancelar un
CLEAR
número y empezar de nuevo.
ENTER
Reproducción de Vídeo CD/Súper
VCD
La tabla de abajo muestra los controles de
1
reproducción básica para Vídeo CD/Súper
VCD.
Algunos discos tienen la función de menú
Playback Control (PBC para abreviar). Estos
discos muestran PBC en el visualizador
cuando usted los carga, y un menú donde
usted puede seleccionar lo que quiere ver.
Pulse para iniciar la reproducción.
PLAY
Vídeo CD solamente: Si se visualiza
RESUME en la pantalla, la
reproducción empieza desde el
último punto donde se detuvo.
Pulse para detener la reproducción.
STOP
Vídeo CD solamente: Puede
reanudar la reproducción desde el
mismo punto pulsando PLAY.
(Pulse de nuevo STOP para
cancelar la función de reanudación.)
Hace una pausa en la reproducción
PAUSE
o reinicia la reproducción durante la
pausa.
REV SCAN FWD SCAN
PREVNEX T
Pulse para iniciar la exploración.
Pulse varias veces para aumentar la
velocidad de exploración.
Pulse para saltar a pistas anteriores/
siguientes.
Cuando se visualice el menú PBC,
pulse para visualizar la página
anterior/siguiente. (Durante la
reproducción también puede usar
los botones CH +/– del panel
frontal.)
2
Nota
1 Si desea reproducir un CD de audio DTS, asegúrese de que la grabadora esté conectada a un amplificador/receptor
compatible con DTS que disponga de conexión digital. Por las salidas analógicas saldrá ruido. Asegúrese también
de que Stereo esté seleccionado usando el botón AUDIO (vea Cambio de canales de audio en la página 63).
2 Cuando reproduzca en el modo PBC, algunas funciones de reproducción, como la búsqueda y la reproducción
repetida y programada, no estarán disponibles. Puede reproducir un Video CD/Super VCD con PBC en un modo que
no sea el de PBC iniciando la reproducción con el Disc Navigator (consulte Uso del Disc Navigator con discos de reproducción solamente en la página 58).
55
Sp
ABC DEF
GHI JKL MNO
PQRS TUV WX YZ
CMBACKSKIP
STEP/SLOW
RETURN
Durante la reproducción, introduzca
un número de pista y luego pulse
ENTER para saltar directamente a
esa pista.
CLEAR
Pulse CLEAR para cancelar un
CLEAR
número y empezar de nuevo.
Mientras se visualiza la pantalla de
ENTER
menú PBC, úselo para seleccionar
elementos de menú numerados.
Vídeo CD solamente: Con cada
pulsación se salta progresivamente
hacia atrás/adelante; un máximo de
diez minutos hacia adelante o tres
minutos hacia atrás. Tenga en
cuenta que esta función no se activa
cuando se reproduce en el modo
PBC.
Pulse para iniciar la reproducción a
cámara lenta. Pulse repetidamente
para cambiar la velocidad de
reproducción (avance solamente).
Durante la pausa, pulse para
avanzar un solo cuadro (avance
solamente).
Pulse para visualizar el menú de
disco de una reproducción de Vídeo
CD/Súper VCD en el modo PBC.
Reproducción de archivos de vídeo
DivX
La tabla de abajo muestra los controles de
reproducción básica para archivos de vídeo
DivX.
Pulse para iniciar la reproducción.
PLAY
Si se visualiza RESUME en la
pantalla, la reproducción empieza
desde el último punto donde se
detuvo. La reproducción de los
títulos (archivos DivX) se lleva a
cabo en orden alfabético.
Pulse para detener la reproducción.
STOP
Puede reanudar la reproducción
desde el mismo punto pulsando
PLAY. (Pulse de nuevo STOP
para cancelar la función de
reanudación.)
Hace una pausa en la reproducción
PAUSE
o reinicia la reproducción durante la
pausa.
REV SCAN FWD SCAN
PREVNEX T
STEP/SLOW
Pulse para iniciar la exploración.
Pulse varias veces para aumentar la
velocidad de exploración.
Pulse para saltar a la pista anterior/
siguiente. (Durante la reproducción
también puede usar los botones
CH+/– del panel frontal.)
Pulse para iniciar la reproducción a
cámara lenta (pulse repetidamente
para cambiar a la velocidad de la
reproducción a cámara lenta).
Durante la pausa, pulse para
avanzar un cuadro.
AUDIO
Pulse para visualizar el tipo de
reproducción de audio; pulse
repetidamente para cambiar el tipos
de reproducción de audio.
SUBTITLE
Pulse para visualizar la información
de subtítulos; pulse repetidamente
para cambiar los subtítulos.
56
Sp
Uso del Disc Navigator para
examinar el contenido de un
disco
Use el Disc Navigator para examinar el
contenido de un disco y empezar a reproducir.
Uso del Disc Navigator con discos
grabables y el HDD
DVD-R DVD-RW DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Puede usar el Disc Navigator para examinar y
editar vídeo de DVD grabables y del HDD, y
para ver información de títulos.
Vea también Edición en la página 66 para tener
más información de la edición de los discos
grabables.
HDDDVD
1 Seleccione HDD o DVD.
DISC NAVIGATOR
2 Abra el Disc Navigator.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
4 Titles
Recent First
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
• También puede acceder al Disc Navigator
desde el menú Home.
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
• Para grabaciones en el HDD, debería
poder ver un resumen de los títulos en
forma de miniaturas. Si no aparece, ajuste
la opción Set Preview a Normal. Véase Set Preview en la página 109.
ENTER
4 Reproduzca el título resaltado.
• También puede seleccionar Play desde las
opciones del menú de comandos.
Cambio del estilo de presentación
del Disc Navigator
Puede elegir visualizar títulos en el Disc
Navigator de varias formas diferentes: por
orden alfabético, fecha de grabación, género,
etc. También puede elegir si va a visualizar
cuatro u ocho títulos en la pantalla al mismo
tiempo.
1 Visualice el panel de opciones de
presentación.
Panel de opciones de visualización
Disc Navigator (HDD)
Style
4 Titles
4 Titles
Sort order
Recent First
NEW first
Genre
All Genres
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
1
1
2
3
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
3 Examine la lista de títulos.
• Utilice los botones PREV/ NEXT
para ver la página de títulos anterior/
siguiente.
• Para cambiar la imagen miniatura de un
título, vea Set Thumbnail en la página 71.
ENTER
2 Seleccione ‘Style’, ‘Sort order’ o
‘Genre’, y pulse
ENTER
para ver las opciones
de visualización disponibles.
• Style – Selección de cuatro u ocho títulos
por cada visión de la pantalla
57
Sp
• Sort order – Clasificación por fecha (la
más reciente primero), primero lo que no
se ha visto, nombre de título o fecha de
grabación (la más antigua primero)
• Genre – Visualización de todos los géneros
o un género seleccionado
ENTER
3 Seleccione una opción de
presentación y, a continuación, pulse
ENTER
La visualización de la lista de títulos se
actualiza según las nuevas preferencias de
presentación.
Uso del Disc Navigator con discos de
reproducción solamente
DVD-Video CD Video CD Super VCD
HOME
MENU
WMA/MP3
1 Visualice el menú Home.
ENTER
2 Seleccione ‘Disc Navigator’.
O, para un disco CD, Vídeo CD, Súper VCD o
WMA/MP3/DivX, puede pulsar DISC NAVIGATOR, que le llevará directamente a la
pantalla Disc Navigator.
DivX
ENTER
3 Seleccione lo que desea
reproducir.
Dependiendo del tipo de disco que haya
insertado, el aspecto del Disc Navigator
cambia ligeramente, pero el desplazamiento
es siempre igual.
En la pantalla de abajo se ve un disco WMA/
MP3/DivX. Desplácese hasta la carpeta, o
.
hasta la pista o el título de la carpeta que desea
reproducir.
Disc Navigator
CD
WMA/MP3
DivX
Folder (01-03)
01.Rock
02.Pop
03.Dance
Track(001-004)
001.Intro
002.Escape
003.Everything You Say
004.What I Do
La reproducción empieza después de pulsar
ENTER.
• En el caso de los discos que contienen
pistas de CD-Audio y pistas WMA/MP3 o
títulos DivX, puede cambiar el área de
reproducción entre CD, WMA/MP3 y
DivX. Esto sólo se puede hacer mientras el
disco está parado.
Exploración de discos
A L L
(excepto WMA)
Puede explorar los discos a varias velocidades,
en avance o en retroceso.
Nota
1 • Cuando se exploran discos CD de audio sólo sale audio analógico.
• Cuando se exploran discos DVD y títulos DivX no se visualizan subtítulos.
• El sonido analógico y digital sale cuando se exploran en avance títulos DVDs y DivX titles con sonido Dolby Digital
o Linear PCM SCAN 1 (Linear PCM sale por la salida digital coaxial, excepto durante la reproducción de persecución
y la grabación/reproducción simultáneas). Con otras velocidades de exploración no sale sonido.
• Cuando se explora desde el HDD no sale sonido, excepto en SCAN 1 hacia adelante. (PCM Lineal sale por la salida
digital coaxial durante SCAN 1 hacia adelante.)
• Según el disco, la reproducción normal podrá reanudarse automáticamente cuando se llegue a un capítulo nuevo
de un disco DVD.
58
Sp
1
REV SCAN FWD SCAN
1 Durante la reproducción, inicie
la exploración hacia adelante o atrás.
• La velocidad de exploración se muestra en
pantalla.
REV SCAN FWD SCAN
2 Pulse varias veces para cambiar
la velocidad de exploración.
Durante la reproducción de vídeo HDD, de un
DVD o de un título DivX, existen cuatro
velocidades de exploración. También se puede
reproducir hacia atrás con vídeo HDD y DVD.
Para los otros tipos de discos, existen dos
velocidades de exploración.
PLAY
3 Reanude la reproducción
normal.
Reproducción a velocidad lenta
DVD HDD
Video CD
Super VCD
Puede reproducir vídeo a varias velocidades
lentas. Los DVD y el vídeo de HDD pueden
reproducirse a velocidad lenta en ambos
sentidos, mientras que los Vídeo CD/Súper
VCD y los títulos DivX sólo se pueden
reproducir hacia adelante a velocidad lenta.
Durante la reproducción a velocidad lenta no
hay sonido.
STEP/SLOW
1 Pulse para iniciar la
reproducción en retroceso o en avance a
cámara lenta.
STEP/SLOW
2 Pulse varias veces para cambiar
la velocidad.
La velocidad de reproducción actual se indica
en la pantalla.
DivX
PLAY
3 Reanude la reproducción
normal.
Avance de cuadro/retroceso de
cuadro
DVD HDD
Video CD
Super VCD
Puede hacer avanzar o retroceder cuadro a
cuadro la imagen de un disco DVD
1
Con Vídeo CD/Súper VCD y títulos DivX, sólo se
puede usar el avance de cuadros.
PAUSE
1 Haga una pausa en la reproducción.
STEP/SLOW
2 Retroceda o avance un cuadro
con cada pulsación.
PLAY
3 Reanude la reproducción
normal.
DivX
2
El menú Play Mode
A L L
El menú Play Mode le da acceso a varias
funciones de búsqueda y a las funciones de
reproducción repetida y programada.
o del HDD.
Nota
1 Es posible que la reproducción hacia atrás no funcione de forma homogénea.
2 Según el disco, la reproducción normal puede reanudarse automáticamente cuando se llegue a un nuevo capítulo.
59
Sp
Pulse
PLAY MODE
para visualizar el menú Play
•
Mode.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Time Search
Title Search
Chapter Search
• También puede acceder al menú Play
Mode desde el menú Home (pulse HOME MENU).
• Para salir del menú Play Mode, pulse
HOME MENU o PLAY MODE.
Search Mode
A L L
La función Search Mode le permite iniciar la
reproducción desde un punto especificado en
un disco, por tiempo
capítulo/carpeta/pista.
ENTER
1 Seleccione ‘Search Mode’ en el
menú Play Mode y, a continuación, elija una
opción de búsqueda.
Las opciones de búsqueda disponibles
dependen del tipo de disco.
1
o por número de título/
ABC DEF
GHI JKL MNO
PQRS TUV WXYZ
CLEAR
2 Introduzca un título/capítulo/
CLEAR
carpeta/número de pista o un tiempo de
búsqueda.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Time Search
Title Search
Chapter Search
Input Time
0.01.00
Time Search (HDD, DVD): Por ejemplo, para 25
minutos en el título actual, pulse 2, 5, 0, 0.
Para 1 hora, 15 minutos y 20 segundos en el
título, pulse 1, 1, 5, 2, 0.Time Search (Video CD): Por ejemplo, para 2
minutos y 30 segundos en la pista actual, pulse
2, 3, 0.
Title/Chapter/Folder/Track Search: Por ejemplo,
para la pista 6, pulse 6.
ENTER
3 Inicie la reproducción.
A-B Repeat
DVD HDDCD Video CD
La función A-B Repeat permite definir dos
puntos (A y B) en una pista o título que forman
un bucle que se reproduce una y otra vez.
DivX
2
ENTER
1 Durante la reproducción,
seleccione ‘A-B Repeat’ desde el menú Play
Mode.
Nota
1 Cuando utilice la búsqueda con tiempo, la reproducción podrá empezar algunas veces antes o después del tiempo
introducido.
2 Si cambia los ángulos de la cámara durante la repetición de reproducción A-B en un DVD, la repetición A-B se
cancelará.
60
Sp
ENTER
2 Con ‘A (Loop Start)’ resaltado, pulse
en el punto donde desea que empiece el
bucle.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
A (Loop Start)
B (Loop End)
Off
ENTER
• Seleccione ‘Repeat’ en el menú
Play Mode y, a continuación, elija un modo de
repetición de reproducción.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Repeat Disc
Repeat Title
Repeat Chapter
Repeat Off
ENTER
3 Con ‘B (Loop End)’ resaltado, pulse
en el punto donde desea que termine el
bucle.
La reproducción salta inmediatamente al
punto de inicio y el bucle se reproduce una y
otra vez.
• Cuando reproduzc a un DVD-Vídeo/DVD del
modo Vídeo, o el HDD, los puntos de inicio
y finalización del bucle deben estar en el
mismo título.
• Para reanudar la reproducción normal,
seleccione Off en el menú A-B Repeat, o
pulse CLEAR si no aparece ningún menú
OSD (por ejemplo, el menú Play Mode).
Reproducción “Repeat”
A L L
Hay varias opciones de reproducción en
Repeat, dependiendo del tipo de disco
cargado, o de si se está utilizando el HDD para
reproducir. También puede usar la función de
repetición de reproducción junto con la
reproducción de programa para repetir pistas/
capítulos de la lista de programas (véase
Reproducción “Program” abajo).
1
• Para reanudar la reproducción normal,
seleccione Repeat Off en el menú
reproducción Repeat , o pulse CLEAR si no
aparece ningún menú OSD (por ejemplo,
el menú Play Mode).
Reproducción “Program”
DVD-Video CDVideo CD
HDD
Super VCD
Esta función permite programar el orden de
reproducción de títulos/capítulos
pistas de un disco o del HDD.
ENTER
1 Seleccione ‘Program’ en el menú
Play Mode y, a continuación, ‘Input/Edit
Program’.
La pantalla de Input/Edit Program varía en
función del tipo de disco. Ésta es la pantalla de
introducción de DVD.
WMA/MP3
2
/carpetas/
Nota
1 Si cambia el ángulo de la cámara durante la repetición de reproducción de un disco DVD-Vídeo, la repetición de
reproducción se cancela.
2 Cuando reproduzca una lista de programa de capítulos de DVD-Vídeo, los capítulos que no se incluyen en el
programa podrán reproducirse algunas veces dependiendo del disco.
2 Seleccione un título, capítulo,
carpeta o pista para el paso actual en la lista
de programas.
Después de pulsar ENTER para añadir el título/
capítulo/carpeta/pista, el número de pasos
baja una unidad automáticamente.
• Para introducir un paso en la lista de
programas, resalte el número del paso
donde usted quiera introducir otro paso, y
luego seleccione capítulo/título/carpeta/
pista de la forma normal. Después de
pulsar ENTER, todos los pasos posteriores
bajan una unidad.
• Para eliminar un paso de la lista de
programas, resalte el paso que desea
eliminar y pulse CLEAR.
3Repita el paso 2 para aumentar una lista
de programas.
Una lista de programa puede contener hasta
24 títulos/capítulos/carpetas/pistas.
PLAY
4 Reproduzca la lista de
programas.
La reproducción de programa permanece
activa hasta que la cancela, borra la lista de
programas, expulsa el disco o apaga la
grabadora.
Consejo
• Para guardar su lista de programa y salir
de la pantalla de edición de programa sin
iniciar la reproducción, pulse HOME MENU o PLAY MODE.
• Durante la reproducción de programa,
pulse NEXT para saltar al siguiente
paso del programa.
• Para repetir la reproducción de la lista de
programas, seleccione Program Repeat
desde el menú Repeat Play Mode (vea
Reproducción “Repeat” en la página 61).
•Pulse CLEAR durante la reproducción para
desactivar la reproducción de programa (si
no se visualiza un menú en la pantalla,
como, por ejemplo Disc Navigator). Pulse
durante la parada para borrar la lista de
programa.
• Desde el menú Program también puede:
Start Program Play – Inicia la
reproducción de una lista de programas
guardada
Cancel Program Play – Desactiva la
reproducción de programa, pero no borra
la lista de programas
Erase Program List – Borra la lista de
programas y desactiva la reproducción de
programa
Visualización y cambio de
subtítulos
DVD-Video
Algunos discos DVD y DivX tienen subtítulos
en uno o más idiomas; la caja del disco le dirá
los idiomas de subtítulos que están
disponibles. Puede cambiar el idioma de
subtítulo durante la reproducción.
Compruebe la caja del disco para conocer
detalles de las opciones de subtítulos.
DivX
1
Nota
1 • Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de los subtítulos desde el menú del disco. Pulse MENU o TOP
MENU para acceder.
• Para configurar las preferencias de subtítulo, véase Subtitle Language en la página 105.
62
Sp
SUBTITLE
• Seleccione/cambie el idioma de los
subtítulos.
El idioma de subtítulos actual se muestra en la
pantalla y en el visualizador del panel frontal.
• Para cambiar los subtítulos, pulse
SUBTITLE y luego CLEAR.
Cambio de las pistas de sonido
DVD y DivX
DVD-Video
Al reproducir un disco DVD o un título DivX
grabado con dos o más pistas de sonido (a
menudo en idiomas diferentes), usted podrá
cambiar la pista de sonido durante la
reproducción.
Compruebe la caja del disco para conocer
detalles de las opciones de pistas de sonido.
• Cambie la pista de sonido.
El idioma de audio actual se muestra en la
pantalla y en el visualizador del panel frontal.
• El sonido puede desaparecer durante unos
• Algunos discos tienen pistas de sonido
DivX
1
AUDIO
pocos segundos cuando se cambian las
pistas de sonido.
Dolby Digital y DTS. Cuando se selecciona
DTS no hay salida de audio analógico. Para
escuchar la pista de sonido DTS, conecte
esta grabadora a un decodificador DTS o
amplificador/receptor AV con
decodificador DTS incorporado a través de
la salida digital. Vea Conexión a un amplificador o receptor AV en la página 20
para conocer detalles de la conexión.
Cambio de canales de audio
DVD (VR) DVD-RAM
WMA/MP3
Para el contenido del HDD
un canal de audio principal y uno de SAP
(programa de audio secundario), puede
cambiar entre principal (L), SAP (R), o ambos
3
(L+R).
Cuando reproduzca Vídeo CD y CD de audio
podrá cambiar entre estéreo, canal izquierdo
solamente o canal derecho solamente.
Algunos Súper VCD tienen dos pistas de
sonido. Con estos discos usted puede cambiar
entre las dos pistas de sonido y también entre
canales individuales.
AUDIO
• Pulse repetidamente para ver/
cambiar el canal de sonido.
Los canales de audio que se reproducen
actualmente se indican en la pantalla.
HDD
CD Video CD
2
y el modo VR con
Super VCD
Nota
1 • Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de audio desde el menú del disco. Pulse MENU o TOP MENU
para acceder.
• Para configurar las preferencias de idioma de audio, véase Audio Language en la página 105.
2 Sólo cuando el HDD Recording Format se ajusta al modo Video Mode Off (HDD Recording Format en la página 107).
3 Cuando se reproduce una grabación en dual mono de un disco del modo VR, si usted está escuchando la pista de
sonido Dolby Digital a través de la salida digital, no podrá cambiar el canal de audio. Ajuste la opción Dolby Digital Out a Dolby Digital PCM (vea Dolby Digital Out en la página 104) o escuche a través de las salidas analógicas si
necesita cambiar el canal de audio.
63
Sp
HDD DVD ( VR) DVD-RAM
L+R – Ambos canales (predeterminado)
L – Canal izquierdo/principal solamente
R – Canal derecho/SAP solamente
1 Stereo – Pista de sonido 1 / Estéreo
(predeterminado)
1 L – Pista de sonido 1 / Canal izquierdo
1 R – Pista de sonido 1 / Canal derecho
2 Stereo – Pista de sonido 2 / Estéreo
2 L – Pista de sonido 2 / Canal izquierdo
2 R – Pista de sonido 2 / Canal derecho
Cambio de ángulos de cámara
DVD-Video
Algunos discos DVD-Vídeo ofrecen escenas
rodadas desde dos o más ángulos (compruebe
la caja del disco para más detalles): Éstos
deberán tener el icono si tienen escenas
tomadas desde múltiples ángulos. Cuando se
está reproduciendo una escena de varios
ángulos, el mismo icono aparece en la pantalla
para hacerle saber que hay otros ángulos
disponibles (esto puede desactivarse si lo
prefiere; véase Angle Indicator en la
página 109).
ANGLE
• Cambie el ángulo de la cámara.
• El número del ángulo se visualiza en la
pantalla.
• Si el disco estaba en el modo de pausa, la
reproducción empieza con el nuevo
ángulo.
Visualización de información de
discos en pantalla
En la pantalla puede visualizar diversa
información relacionada con el disco cargado
o el HDD.
DISPLAY
• Visualice/cambie la información en
pantalla.
• Pulse una vez para mostrar juntas la
actividad del HDD y del disco extraíble
(DVD, etc.). Pulse de nuevo para mostrar el
estado del dispositivo de reproducción/
grabación actualmente seleccionado
(HDD o disco extraíble).
• Para ocultar la información, pulse
repetidamente DISPLAY hasta que
desaparezca.
Visualización de actividad del HDD y del
disco extraíble
Pulse DISPLAY una vez para ver la actividad
del HDD y del disco extraíble (DVD, etc.). Use
los botones HDD y DVD para cambiar entre los
dos tipos de visualización.
64
Sp
El ejemplo de abajo muestra la copia a alta
velocidad del HDD a un DVD, y la reproducción
de persecución del HDD.
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
HDD
Remain 10h35m
Stop
HDD
Remain 10h35m
Chase Play
Rec
Muestra las restricciones de grabación
para el programa del canal actual
Stop
DVD-RW VR
Original
Disc Name: Comedy shows
Indica una escena de múltiples ángulos
Play
DVD-R Video
Title Name21/11 soccer game:
Indica la tasa de transferencia
de datos
Hi-Speed Copy
HDD DVD
0h08m left
Rec Mode SP(2h00m/DVD)
DVD-RW Video
Remain –h––m
Stop
DVD-RW Video
Remain 0h52m
Stop
Tiempo de grabación
Posición de reproducción relativa
Resume
XP (1h00m/DVD)
Finalized
Rem. 0h35mCopy Once
Indica material protegido contra copias
3–20. 00. 15!
Chapter Time
Chapter Total
0. 00. 21
0h01m52s
4.32Mbps
Stereo
7ch
Consejo
• Para obtener más información sobre
escenas de múltiples ángulos, vea Cambio de ángulos de cámara en la página 64.
• Cuando usa la función de reproducción y
grabación simultánea, el visualizador
muestra información de reproducción
solamente.
• Durante la copia en tiempo real se visualiza
la información de la reproducción de la
fuente de copia.
• Las visualizaciones del disco del modo
Vídeo se convierten en las mismas que las
de un DVD-Vídeo una vez finalizado el
disco.
• El cálculo de la cifra del tiempo total de
grabación que aparece entre paréntesis se
basa en un disco de 12 cm / 4,7 GB en el
ajuste de grabación indicado.
• Los tiempos de grabación y reproducción
para grabaciones de TV son
aproximadamente un 0,1 % más cortos
que los tiempos reales. Esto se debe a las
ligeras diferencias en las frecuencias de
cuadros de las emisiones de TV en
comparación con los DVD.
• El número del cuadro se muestra a
continuación del tiempo transcurrido
cuando el disco está en el modo de pausa.
•Los mensajes Copy Once o Can’t Record
pueden aparecer en las visualizaciones de
parada o de grabación. Esto indica que los
programas de TV contienen información de
control de copiado.
65
Sp
Capítulo 7
Edición
Opciones de edición
La tabla de abajo muestra qué comandos se pueden usar con el HDD y con distintos tipos de
discos.
Create (página 68)
Play (página 69)
Erase (página 69)
Edit > Title Name (página 70)
Edit > Set Thumbnail (página 71)
Edit > Erase Section (página 72)
Edit > Divide (página 73)
Edit > Chapter Edit (página 73)
Edit > Set Genre (página 75)
Edit > Lock (página 75)
Edit > Move (página 76)
Edit > Combine (página 76)
Genre Name (página 77)
Multi-Mode (página 77)
Undo (página 78)
DVD-R/-RW
HDD
(modo Vídeo),
DVD+R/+RW
*1 *1
DVD-R/-RW, DVD-RAM
(modo VR)
OriginalPlay List
*1 DVD-R/-RW solamente
66
Sp
La pantalla Disc Navigator
En la pantalla Disc Navigator es donde se
puede editar el contenido de vídeo de los
discos DVD-R/-RW, DVD+R/+RW y DVD-RAM
en modos Vídeo y VR con la sesión abierta, así
como el contenido de vídeo de la unidad de
disco duro interna.
Importante
• Los títulos que han sido grabados con un
ajuste Input Line System diferente del
ajuste actual de la grabadora se muestran
en el Disc Navigator con una imagen
miniatura en blanco. Vea también
Información adicional acerca de los ajustes
del sistema de TV en la página 110.
• Durante la grabación, si visualiza el Disc
Navigator para el HDD, algunos de los
títulos pueden aparecer con una marca
. Estos títulos fueron grabados con un
ajuste Input Line System diferente del
ajuste de la grabadora. Durante la
grabación no se pueden reproducir estos
títulos.
1 Seleccione HDD o DVD.
HDDDVD
DISC NAVIGATOR
2 Visualice la pantalla Disc
Navigator.
La reproducción se parará automáticamente
cuando haga esto.
• También se puede acceder al Disc
Navigator desde el menú Home.
Tiempo de
grabación
disponible
Panel de opciones de
visualización
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent First
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
Imágenes en miniatura
de los título
10
1
9
8
7
Lista de títulos
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
Información
de los títulos
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
10Titles
MENU
Panel de menú
de comandos
Título
seleccionado
• Pulse para visualizar el panel del
menú de comandos. Use los botones /
y ENTER para desplazarse por los menús.
PREVNEX T
• En la lista de títulos, pulse para
visualizar la página anterior/siguiente si los
títulos no caben en una página.
DISPLAY
• Pulse para cambiar la información de
títulos visualizada en la lista de títulos.
HDDDVD
• Pulse para cambiar entre
las pantallas del Disc Navigator para HDD
y DVD.
• Si está editando un disco DVD-R/-RW o
DVD-RAM en modo VR, puede visualizar
Play List seleccionando Play List en el
panel de opciones de visualización (pulse
, seleccione Play List entre las opciones
de visualización y, a continuación, Play List).
Disc Navigator (DVD)
Style
4 Titles
4 Titles
PlayList
Original
Original
10
1
9
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
MENU
• Los títulos del HDD marcados con el icono
son grabaciones con temporizador
ajustadas para Auto Replace Recording
(vea Grabación con temporizador manual en
la página 40).
• Los títulos del HDD marcados con un
icono son títulos grabados
recientemente que no han sido
reproducidos todavía.
DISC NAVIGATOR
3 Pulse para salir del Disc Navigator
.
67
Sp
Precisión de edición
Algunos comandos de edición le preguntan si
quiere mantener la compatibilidad del modo
Vídeo o la precisión de cuadro (Video Mode Compatible Editing o Frame Accurate Editing).
La edición con precisión de cuadro es muy
precisa. El punto de edición es exacto con
relación al cuadro que usted elige. Sin
embargo, esta precisión no se mantiene en
ninguna copia que usted haga si usa la
función de copia a alta velocidad para hacer un
DVD del modo Vídeo.
La edición compatible con el modo Vídeo es
menos precisa. El punto de edición que elija
sólo tendrá una precisión de entre 0,5 y 1
segundos. Por otra parte, estos puntos de
edición se mantendrán si usted usa la copia a
alta velocidad para hacer un DVD en modo
Vídeo o un disco DVD+R/+RW.
Géneros del HDD
La gran capacidad del HDD significa que
puede haber muchas horas de vídeo en la
grabadora. Para ayudarle a organizar el
contenido de vídeo de su HDD puede asignar
diferentes géneros a los títulos. Hay 14 géneros
en total, incluidos 10 definibles por el usuario a
los que puede asignar los nombres que desee.
Create
DVD (VR) DVD-RAM
Play List solamente
Use esta función para crear una Play List y
añadirla títulos.
Antes de poder usar este comando, asegúrese
de que la Play List se muestre en el panel de
opciones de visión de la izquierda.
ENTER
1 Seleccione ‘Create’ en el panel del
menú de comandos.
Disc Navigator (DVD)
No title
VR Mode
Remain
4 Titles
Play List
DVD
0h30m
ENTER
2 Seleccione un título original para
añadir a la Play List.
Repita estos dos pasos para añadir todos los
títulos que desee a la Play List.
0Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Create
Undo
1h00m(1.0G)
68
Sp
Play
DVD (Video) DVD ( VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Use esta función para empezar a reproducir un
título.
1 Resalte el título que desea
reproducir.
2 Seleccione ‘Play’ en el panel del
menú de comandos.
Empieza la reproducción del título
seleccionado.
ENTER
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
10Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Genre Name
1h00m(1.0G)
Multi-Mode
1h00m(1.0G)
Erase
DVD (Video) DVD ( VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Use esta función para borrar títulos que no
quiera.
Cuando borre títulos del HDD o títulos
originales de un DVD-RW del modo VR, el
espacio de grabación disponible aumentará en
conformidad. Al borrar un título de un disco
DVD-RW en modo Vídeo o un disco DVD+RW,
el tiempo de grabación disponible sólo
aumenta si el título es el último de la lista de
títulos del disco.
La eliminación de títulos de una Play List, o de
títulos de un disco DVD-R (modo VR o Video) o
DVD+R, no aumenta el espacio libre en el
disco.
1 Resalte el título que desea borrar.
2 Seleccione ‘Erase’ desde el panel
del menú de comandos.
3 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o
‘No’ para cancelar.
1
ENTER
ENTER
Consejo
• Puede borrar un título rápidamente
pulsando CLEAR cuando esté resaltado.
Confirme la edición pulsando ENTER.
Nota
1 Existen muchos casos en los que la eliminación de un título del disco DVD+R/+RW se traducirá en números de
títulos discontinuos.
69
Sp
Title Name
DVD (Video) DVD ( VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM HDD
Puede poner nombres nuevos de hasta 64
caracteres a las grabaciones en modo VR, en
DVD-RAM y en el HDD, y de 40 caracteres a las
grabaciones en modo Vídeo y en los discos
DVD+R/+RW.
1 Resalte el título al que quiere
poner un nombre (o cambiárselo).
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Title Name’ en
el panel del menú de comandos.
3 Introduzca un nombre para el
título seleccionado.
• En la sección de introducción de nombres
de la pantalla aparecerá un nombre
generado automáticamente por la
grabadora. Use los botones REV SCAN/ FWD SCAN para cambiar la
posición del cursor.
• Seleccione CAPS o small para cambiar a
mayúsculas o minúsculas, o use los
botones CASE SELECTION ( PREV/ NEXT).
• También puede usar el botón CLEAR para
borrar directamente los caracteres
(manténgalo pulsado dos segundos para
borrar todo el nombre). Para conocer los
métodos abreviados de las teclas de otro
control remoto, vea Uso de los métodos
abreviados del control remoto para
introducir un nombre abajo.
• Para discos formateados en una
grabadora DVD diferente sólo verá un
juego de caracteres limitado.
ENTER
4 Seleccione ‘OK’ para introducir el
nombre y volver a la pantalla principal del
Disc Navigator.
• Para volver a la pantalla principal del Disc
Navigator sin guardar los cambios en el
nombre del título, pulse RETURN.
Uso de los métodos abreviados del
control remoto para introducir un
nombre
La tabla de abajo muestra los métodos
abreviados para usar las teclas del control
remoto e introducir caracteres en la pantalla
de introducción de nombres. Al pulsar
repetidamente un botón se desplaza por los
caracteres mostrados.
Si desea introducir dos caracteres seguidos
que están en el mismo botón (por ejemplo P y
R), pulse FWD SCAN para avanzar el
cursor al espacio donde va a introducir los dos
caracteres.
70
Sp
TeclaCaracteresTeclaCaracteres
1
. , ’ ? ! – & 1
m n o 6 ö ô ò ó ø
6
ñ
a b c 2 ä à á â ã
2
æ ç
d e f 3 è é ë ê
3
g h i 4 î ï ì í ¡
4
5
j k l 5 £
[retroceso del
cursor]
/[cambio de
letras]
[avance del
CLEAR
7
8
9
0
p q r s 7 $
*1
ÿ/ß
t u v 8 ü ù û ú
w x y z 9
0
cursor]
[borrado de
caracteres]
<espacio>[fin de
introducción del
nombre]
+
~
( ) _ / : ; ” ` ^ @ # ∗ % ¥ | + =
{ } [ ] < >
*1
minúsculas: ÿ; mayúsculas: ß
Set Thumbnail
HDD DVD (Video) DVD (VR) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
Puede cambiar la imagen miniatura, que
aparece en el Disc Navigator para un título, por
cualquier cuadro que aparece en ese título.
1 Resalte el título para el que desea
cambiar la imagen miniatura.
ENTER
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Set Thumbnail’
desde el panel del menú de comandos.
Aparece la pantalla de puesta de imagen
miniatura desde la cual puede encontrar el
cuadro que usted quiere.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Erase Section
Edit
Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Genre Name
Lock
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
3Use los controles de reproducción (, ,
,
apropiado y luego pulse
, etc.) para encontrar el cuadro
ENTER
para ponerlo.
Set Thumbnail (HDD)
OK
OK
Exit
Exit
23:00 Sun 3/12 4ch SP
2h00m
Rec. time
10-1
00.00.09.15
Play Pause
También puede usar las funciones de
búsqueda de capítulo y tiempo (pulse PLAY
MODE) y los botones CM SKIP y CM
BACK.
ENTER
4 Seleccione ‘Exit’ para volver a la
pantalla Edit.
71
Sp
Erase Section
HDD DVD (VR) DVD-RAM
Usando este comando puede borrar una parte
de un título, lo que resulta ideal para eliminar
los anuncios comerciales de una grabación de
TV.
1 Resalte el título que tiene la
sección que quiere borrar.
ENTER
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Erase Section’
en el panel del menú de comandos.
ENTER
3
HDD solamente:
de edición.
!
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
• Para más información acerca de estas
opciones, vea Precisión de edición en la
página 68.
Seleccione el tipo
DVD RECORDER
4Resalte ‘From’, use los controles de
reproducción (
, , ,
, etc.) para
encontrar el principio de la sección que va a
ENTER
borrar y luego pulse
.
La barra de la parte inferior de la pantalla
indica la posición de reproducción actual del
título. Después de pulsar ENTER aparece un
marcador que muestra el comienzo de la
sección.
Set Thumbnail (HDD)
OK
OK
Exit
Exit
ENTER
23:00 Sun 3/12 4ch SP
Rec. time
10-1
00.00.09.15
Play Pause
2h00m
5 Resalte ‘To’ y, después, del mismo
modo, encuentre el final de la sección que
ENTER
desea borrar y pulse
.
Después de pulsar ENTER aparece otro
marcador que indica el final de la sección, con
la propia sección marcada en rojo.
ENTER
6 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o
‘No’ para cancelar.
En el visor de imágenes miniatura puede ver
unos pocos segundos de vídeo, a ambos lados
de la sección marcada, y comprobar cómo va a
aparecer la edición.
• Cuando edite el contenido original en el
modo VR tal vez no pueda borrar secciones
muy cortas (menos de cinco segundos de
duración).
72
Sp
Divide
HDD DVD (VR) DVD-RAM
Play List solamente
Use este comando para dividir un título en dos.
Tenga en cuenta que una vez divididos, los dos
nuevos títulos de HDD no podrán volver a
combinarse en uno solo.
1 Resalte el título que desea dividir.
ENTER
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Divide’ en el
panel del menú de comandos.
3
HDD solamente:
edición.
!
Seleccione el tipo de
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
DVD RECORDER
ENTER
5 Pulse para dividir el título en la
posición de reproducción actual.
ENTER
6 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o
‘No’ para cancelar.
Divided titles cannot
!
be combined.
OK?
Yes
No
Chapter Edit
DVD (VR) DVD-RAM HDD
Cuando edite DVDs del modo VR o Vídeo en el
HDD podrá editar capítulos individuales dentro
de un título, con comandos para borrar,
combinar y dividir.
1Resalte el título que contiene los capítulos
que desea editar.
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
• Para más información acerca de estas
opciones, vea Precisión de edición en la
página 68.
4Use los controles de reproducción (, ,
,
, etc.) para encontrar el punto donde
quiera dividir el título.
Divide Title (HDD)
Divide
Cancel
23:00 Sun 3/12 4ch SP
Rec. time
10–1
00.00.09.15
Play Pause
2h00m
ENTER
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Chapter Edit’
en el panel del menú de comandos.
ENTER
3
HDD solamente:
Seleccione el tipo
de edición.
!
Please select the type of editing.
Video Mode Compatible Editing is
recommended for compatibility with
high-speed copying.
DVD RECORDER
Video Mode Compatible Editing
Frame Accurate Editing
• Para más información acerca de estas
opciones, vea Precisión de edición en la
página 68.
73
Sp
4Seleccione el comando que desee:
• Divide – Divide un capítulo en dos o más
partes: Use los controles de reproducción
(, , , , etc.) para encontrar el
punto donde quiera dividir el título y luego
pulse ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
1–1
Play
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
0.00.00
23:00 Sun 3/12 4ch SP
2h00m
Rec. time
Chapters
5
Puede dividir los capítulos tantas veces
como desee (hasta 999 capítulos por disco
DVD-R/-RW/-RAM o 99 caracteres por
título HDD).
1
• Erase
/Move2 – Borra o mueve capítulos:
Seleccione el capítulo que desea borrar/
mover y luego pulse ENTER. Seleccione si
desea borrar o mover el capítulo.
Comando de movimiento solamente:
Seleccione el destino para el capítulo y
pulse ENTER.
• Combine
3
– Combina dos capítulos
adyacentes en uno: Haga resaltar el divisor
de barra entre dos capítulos adyacentes y
pulse ENTER.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
Erase/Move
ENTER
Divide
Combine
23:00 Sun 3/12 4ch SP
2h00m
Rec. time
23541
Exit
5 Seleccione ‘Exit’ para volver a la
pantalla principal del Disc Navigator.
Chapter Edit (DVD VR mode Play List)
Exit
Divide
Erase/Move
Combine
002003005004001
23:00 Sun 3/12 4ch SP
Rec. time
Chapter
Erase
2h00m
Move
0h01m
Cancel
Nota
1 Cuando edite el contenido original en el modo VR puede que no sea posible borrar capítulos de menos de cinco
segundos de duración.
2 Play List del modo VR solamente.
3 Puede que no sea posible combinar dos capítulos, aunque sean adyacentes. Si un capítulo ha sido dividido en tres,
el capítulo del medio se borrará, y no será posible combinar los dos capítulos restantes en uno.
74
Sp
Set Genre
HDD
Use este comando para asignar un género a
un título.
1 Resalte el título al que desea
asignar un género.
ENTER
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Set Genre’ en
el panel del menú de comandos.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
ENTER
3 Seleccione un género para el
título.
Disc Navigator (HDD)
10
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
9
8
7
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Erase Section
Edit
Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Genre Name
Lock
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
10Titles
PlayTitle name
No Category
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Free1
Erase Section
Edit
Free2
Edit Chapter
Free3
Divide
Free4
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Free5
Genre Name
Lock
Free6
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
Lock
HDD DVD (Video) DVD (VR)
Original solamente
Puede bloquear un título para no editarlo ni
borrarlo por error. Si no necesita editarlo
siempre podrá desbloquearlo más adelante.
Importante
• No puede deshacer ninguna edición hecha
antes de cambiar el estado de bloqueo.
Tampoco puede deshacer un comando de
bloqueo/desbloqueo usando la opción
Undo desde el menú Disc Navigator.
1Resalte el título al que quiera bloquear (o
desbloquear).
ENTER
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Lock’ en el
panel del menú de comandos.
Disc Navigator (HDD)
10
1
4 Titles
9
Recent first
8
All Genres
7
HDD
SP
Remain
30h30m
Un título desbloqueado se bloqueará; y uno
bloqueado se desbloqueará. Los títulos
bloqueados se muestran en Disc Navigator
con un icono de candado.
DVD+R DVD+RW DVD-RAM
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Erase Section
Edit
Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Set Genre
Genre Name
Lock
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
75
Sp
Move
DVD (VR) DVD-RAM
Play List solamente
Use esta función para reordenar la
reproducción de los títulos de la lista de
reproducción.
1 Resalte el título que desea mover.
ENTER
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Move’ en el
panel del menú de comandos.
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
ENTER
1
1
2
3
4
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
10Titles
Play
Title name
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Set Thumbnail
Erase Section
Edit
Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Move
Genre Name
Combine
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
3 Seleccione una nueva posición
para el título.
Título que se va a mover
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
1
1
2
3
4
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
Posición de inserción
Después de pulsar ENTER se visualiza la Play
List actualizada.
Combine
DVD (VR) DVD-RAM
Play List solamente
Use esta función para combinar en uno dos
títulos de lista de reproducción.
1 Resalte el título que desea
combinar.
Este título permanecerá en el mismo sitio
después de hacer la combinación con otro
título.
ENTER
2 Seleccione ‘Edit’ > ‘Combine’ en el
panel del menú de comandos.
Disc Navigator (DVD)
1
1
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
2
3
4
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
VR Mode
Remain
4 Titles
Play List
DVD
0h30m
ENTER
3 Seleccione otro título para
combinar con el primero.
Este título se añadirá al primer título
seleccionado.
En la pantalla de abajo se ve el título 3 para ser
añadido al título 1:
Disc Navigator (DVD)
1
1
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 4ch SP
2
3
4
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
VR Mode
Remain
4 Titles
Play List
DVD
0h30m
10Titles
Play
Title name
Erase
Set Thumbnail
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Erase Section
Edit
Divide
Chapter Edit
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Move
Genre Name
Combine
Cancel
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
10Titles
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
MENU
76
Sp
ENTER
4 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o
‘No’ para cancelar.
OK to combine titles
!
1 and 3 ?
Yes
No
Genre Name
HDD
Use este comando para cambiar el nombre de
uno de los diez géneros que puede definir el
usuario (Free 1 a Free 10).
ENTER
1 Seleccione ‘Genre Name’ desde el
panel del menú de comandos.
ENTER
3 Introduzca un nombre para el
género.
• El nombre puede tener un máximo de 12
caracteres.
• Para obtener información sobre los
métodos abreviados del control remoto,
vea Uso de los métodos abreviados del control remoto para introducir un nombre en
la página 70.
2 Seleccione uno de los diez
nombres de género definibles por el usuario.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
10Titles
Play
Free1
Erase
Free2
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Free3
Edit
Free4
Free5
2h00m(1.0G)
Multi-Mode
Free6
Free7
Genre Name
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
ENTER
4 Seleccione ‘OK’ para introducir el
nombre y salir.
Multi-Mode
HDD
Multi-Mode le permite seleccionar varios
títulos, y luego puede seleccionar un comando
que servirá para todos ellos. De esta forma, por
ejemplo, usted puede seleccionar múltiples
títulos y luego borrarlos todos de una vez.
ENTER
1 Seleccione ‘Multi-Mode’ en el
panel del menú de comandos.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
23:00 FRI 3/12
11/29 MON 7:00PM
23:00 Fri 3/12 4ch SP
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
10Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Genre Name
Multi-Mode
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
77
Sp
ENTER
2 Seleccione títulos desde la lista de
títulos.
Los títulos seleccionados están marcados
con .
ENTER
• Seleccione ‘Undo’ en el panel del
menú de comandos.
• Después de salida de la pantalla Disc
Navigator no puede deshacer nada.
ENTER
3 Seleccione el comando que quiera
aplicar a todos los títulos marcados.
Por ejemplo, seleccione Erase para borrar
todos los títulos marcados.
Disc Navigator (HDD)
4 Titles
Recent first
All Genres
HDD
SP
Remain
30h30m
10
1
9
8
7
Multi-Mode
23:00 FRI 3/12
23:00 Fri 3/12 4ch SP
20:00 FRI 3/12
20:00 Fri 3/12 9ch SP
22:00 THU 2/12
22:00 Thu 2/12 7ch SP
19:00 MON 29/11
19:00 Mon 29/11 2ch SP
3Titles
Erase
Lock
2h00m(1.0G)
Unlock
Change Genre
2h00m(1.0G)
Single Mode
Cancel
1h00m(1.0G)
1h00m(1.0G)
Una vez completado el comando se sale
automáticamente del modo múltiple.
Undo
DVD (Video) DVD ( VR) DVD+R DVD+RW
Generalmente puede deshacer un error que
cometa al editar. Hay un nivel para deshacer
(es decir, sólo puede deshacer la última
edición que hizo).
Disc Navigator (DVD)
4 Titles
Play List
DVD
VR Mode
Remain
0h30m
1
11/29 MON 7:00PM
No title
11/29Mon 7:00PM 2ch SP
0Titles
Play
Erase
2h00m(1.0G)
2h00m(1.0G)
Edit
2h00m(1.0G)
Create
Undo
1h00m(1.0G)
Preguntas frecuentes
• ¿Por qué no aumenta el tiempo de grabación
disponible cuando borro títulos de un DVD-R
del modo VR?
Cuando borra títulos de un DVD-R (o
DVD+R), los títulos no se vuelven a
visualizar, pero el contenido permanece en
el disco. El DVD-R/+R es un soporte que
sólo se puede grabar una vez; no se puede
borrar ni volver a grabar en él.
• ¡No puedo editar mi disco!
Puede encontrar que al reducirse el tiempo
de grabación disponible en un disco DVDR del modo VR no sea posible grabar más.
Esto se debe a que la información
relacionada con sus ediciones requiere
cierto espacio del disco. Al editar, esta
información se acumula, y a la larga
impide que usted pueda seguir editando.
78
Sp
Capítulo 8
Copias y copias de seguridad
Introducción
Use las funciones de copiado de esta
grabadora para:
• Hacer en un DVD una copia de seguridad
de sus grabaciones importantes
guardadas en el HDD.
• Hacer una copia en un DVD de una
grabación del HDD para reproducirla en
otro reproductor.
• Transferir vídeo desde un DVD al HDD para
editar.
• Transferir vídeo editado desde el HDD al
DVD.
La forma más sencilla de copiar un título es
utilizar la función One Touch Copy. Esto copia
el título del HDD que se reproduce en un DVD,
o un título de DVD en el HDD. Consulte One Touch Copy en la página 80 para conocer
instrucciones detalladas.
Para hacer tareas de copia más sofisticadas
puede hacer una lista de los títulos que va a
copiar y editar los títulos de forma que sólo
copie las partes que usted quiera. Consulte
Uso de listas de copia en la página 81 para
conocer instrucciones detalladas.
Donde sea posible, la grabadora copiará sus
grabaciones a alta velocidad. Dependiendo del
modo de grabación, el tipo de disco usado y
otros factores diversos se podrá copiar una
hora de vídeo en un minuto. Véase Tiempos de copia mínimos en la página 112 para más
información sobre los tiempos de copia.
Si quiere ahorrar espacio en el disco puede
copiar vídeo con una calidad de grabación
inferior (por ejemplo, una grabación XP del
HDD copiada en SP en un DVD). La copia de
esta forma siempre se hace en tiempo real.
Cuando copie en tiempo real del HDD a un
disco DVD-R/-RW o DVD+R/+RW en modo
Vídeo, los marcadores de capítulos del
material original no se copiarán. Los
marcadores de capítulos se introducen en la
copia a intervalos regulares, según el ajuste de
Auto Chapter (vea también Auto Chapter (Video) y Auto Chapter (DVD+R/+RW) en la
página 107).
Restricciones a las copias
Los discos DVD-Vídeo que se adquieren en los
comercios están protegidos por le tecnología
Copy Guard. Estos discos no se pueden copiar
al HDD.
Algunos materiales de vídeo tienen protección
copy-once (sólo se pueden copiar una vez).
Esto significa que se pueden grabar en el HDD,
pero que luego no se pueden volver a grabar
libremente. Si desea transferir material con
protección copy-once del HDD al DVD,
necesitará un disco DVD-RW ver. 1.1 o
superior, formateado en modo VR y compatible
con CPRM; un DVD-R ver. 2.0 o 2.1 formateado
en modo VR, o un disco DVD-RAM; compatible
con CPRM (para obtener más información, vea
CPRM en la página 32). A la lista de copias sólo
se puede añadir una vez un título con
protección copy-once y, tras copiarlo, el título
se borra del HDD (por lo tanto no es posible
copiar un título bloqueado con protección
copy-once).
Puede identificar el material con protección
copy-once visualizando la información del
disco en la pantalla. Si el título actual tiene
protección copy-once, se muestra un signo de
exclamación ( ! ).
79
Sp
Copyright
El equipo de grabación sólo deberá utilizarse
para realizar copias legales, y le
recomendamos comprobar cuidadosamente
qué se puede copiar legalmente en la zona
donde hace la copia. La copia de material con
copyright como, por ejemplo, películas o
música es ilegal, a menos que lo permita una
excepción legal o se cuente con el
consentimiento del propietario del copyright.
One Touch Copy
* Vea también Copyright arriba.
La función One Touch Copy copia la
reproducción actual o un título del HDD
seleccionado (en Disc Navigator) en un DVD, o
un título de DVD en el HDD. Se copia todo el
título, independientemente del punto donde
usted inicia la copia.
Las copias de HDD a DVD se hacen en el
mismo modo de grabación. Cuando copia de
DVD a HDD, la copia se hace en el modo de
grabación que se encuentra activado.
Asegúrese de haber introducido un disco DVD
grabable cuando vaya a copiar desde el HDD.
REC MODE
1 Si está grabando de un DVD al HDD,
seleccione un modo de grabación.
Note que al seleccionar un modo de grabación
superior al de la reproducción del título no se
obtendrá una grabación de mejor calidad.
ONE TOUCH
COPY
2 Pulse durante la reproducción para
copiar el título actual.
El visualizador del panel delantero indica que
el título está siendo copiado.
• La copia de alta velocidad se usa cuando
se copia del HDD a un DVD. La
reproducción continúa durante la copia.
• La copia en tiempo real se usa cuando se
copia del DVD al HDD. La reproducción se
reinicia desde el comienzo del título.
Cancelación de One Touch Copy
Puede cancelar una copia One Touch Copy
una vez empezada.
ONE TOUCH
COPY
• Mantenga pulsado durante más de
un segundo.
La copia se cancela y el vídeo que ya está
copiado se borra.
• Si cancela la copia del HDD a un DVD-R/
+R, el espacio disponible para grabar no
vuelve a ser el anterior a la copia.
Notas acerca de las copias mediante One
Touch Copy
Copia a un DVD
• También se copian el nombre del título, los
marcadores de capítulos y los marcadores
de imágenes miniatura para el Disc
Navigator. Sin embargo, si copia a un disco
DVD-R/-RW o DVD+R/+RW en modo
Vídeo, sólo se copiarán los primeros 40
caracteres de un nombre.
• Es posible que los marcadores de
capítulos de la copia no estén en las
mismas posiciones que los originales
cuando se grabe a un disco DVD-R/-RW o
DVD+R/+RW en modo Vídeo.
• Si una parte cualquiera del título es de
protección de una sola copia no podrá usar
la función One Touch Copy para copiar un
título.
• Un título que contiene relaciones de
aspecto mezcladas no se puede copiar a
un disco en modo Vídeo. Para este tipo de
material, utilice un disco DVD-R/-RW o
DVD-RAM en modo VR.
80
Sp
• El material de baja resolución para
pantalla panorámica (modos SEP a LP
1
) no
se puede copiar a un disco formateado en
modo Vídeo. Para este tipo de material,
utilice un disco DVD-R/-RW o DVD-RAM
formateado en modo VR.
• Cuando el HDD Recording Format se
ajusta a Video Mode Off, los títulos
grabados en los modos LP/MN9 a MN15
no se pueden copiar a alta velocidad a un
disco en modo Vídeo. Utilice un disco DVDR/-RW o DVD-RAM en modo VR.
• Las grabaciones de emisiones dual mono
no se pueden copiar a alta velocidad en un
DVD del modo Vídeo. Utilice un disco DVDR/-RW o DVD-RAM en modo VR.
• Los títulos de más de 8 horas no se pueden
copiar a un disco DVD+R/+RW de una
sola capa con la función One Touch Copy.
Para títulos de más de 8 horas, utilice
discos DVD+R DL.
• Los títulos grabados en modo MN1 a MN6, SEP, SLP o EP no se pueden copiar a un
disco DVD+R/+RW mediante One Touch
Copy.
Copia al HDD
• La duración máxima de un título para
copiar es de 12 horas.
• También se copian los nombres de los
títulos y los marcadores de los capítulos,
excepto cuando se copia de un disco del
modo Vídeo que está finalizado.
• Los marcadores de imagen miniatura y de
capítulos para el Disc Navigator se copian,
pero su posición en la copia puede ser un
poco diferente de la original.
• Si alguna parte del título está protegida
contra la copia, la copia empezará, pero las
partes protegidas contra la copia no se
copiarán.
Uso de listas de copia
* Vea también Copyright en la página 80.
Una lista de copias es simplemente una lista
de títulos de HDD o DVD que usted quiere
copiar. Cuando copia títulos de HDD en DVD,
usted puede, por ejemplo, editar los títulos de
su lista de copias, borrar capítulos que no
necesita o cambiar nombres de títulos. Los
cambios que usted hace en los títulos de la
lista de copias no afectan al contenido de vídeo
real; sólo afectan al contenido ‘virtual’ de la
lista de copias. Así que puede borrar o
modificar libremente cualquier cosa de su lista
de copias sabiendo que el contenido real
nunca será alterado.
Copia del HDD a un DVD
Importante
• La grabadora sólo puede guardar una Copy
List cada vez.
• La Copy List se borra si se cambia el ajuste
del Input Line System (vea Información
adicional acerca de los ajustes del sistema
de TV en la página 110).
• La restauración de los ajustes de fábrica de
la grabadora (vea Restablecimiento de la grabadora en la página 128) también borra
la Copy List.
1Inserte un DVD grabable.
• Se pueden completar los siguientes pasos
sin tener un DVD grabable insertado (o con
un DVD sin inicializar); sin embargo, los
pasos son ligeramente distintos.
• Si desea utilizar un disco DVD-RW (modo
VR) para la copia, asegúrese de que está
inicializado antes de empezar.
Nota
1 En el modo de grabación manual, esto equivale a MN1 a MN15 (Video Mode Off) o MN1 a MN8 (Video Mode On).
81
Sp
HOME
MENU
2 Seleccione ‘Copy’ en el menú Home.
ENTER
3 Seleccione ‘HDD
DVD’.
Si es la primera vez que crea una lista de
copias, vaya al paso 5 de abajo.
HDD DVD
DVD/CD HDD
Disc Back-up
DV Record
4Si ya hay una lista de copias almacenada
en la grabadora, elija entre ‘Create New Copy
List’ o ‘Continue Using Previous Copy List’.
Continue Using Previous Copy List
Create New Copy List
• Si selecciona Continue Using Previous
Copy List, vaya al paso 10 de abajo.
• Al seleccionar Create New Copy List se
borrará cualquier lista de copias que ya
esté guardada en la grabadora.
ENTER
5 Agregue títulos a la lista de copia
(para agregarlo, resalte el título y pulse
ENTER
).
Select Title
Recent first
All Genres
Copy
HDD DVD (Video mode)
WED 29/03 20:00 Wed29/03 2ch SP 2ch
8
MON 27/03 21:00 Mon 27/03 4ch SP 4ch
7
S AT 25/03 23:00 Sat 25/03 9ch SP 9ch
6
TH U 23/03 22:00 Thu 23/03 6ch SP 6ch
5
WED 22/03 20:00 Wed 22/03 2ch SP 2ch
4
MON 20/03 13:00 Mon 20/03 9ch SP 9ch
3
F R I 17/03 21:00 Fri 17/03 4ch SP 4ch
2
WED 15/03 20:00 Wed 15/03 2ch SP 2ch
1
20:00 Wed29/03 2ch SP
20:00 1h00m(2.0G) 2ch
Copy List Total
Current DVD Remain
1 > 2 > 3
Free1
0.0G
4.3G
8 Title
Back
Next
SP
Los títulos añadidos a la lista de copia quedan
resaltados en color rosa.
Hay algunas restricciones a los títulos que
pueden añadirse a la lista de copias si se está
copiando a un disco DVD o DVD+R/+RW en
modo Vídeo:
• Cuando se añaden títulos que contienen
material protegido de una sola copia, las
partes de una sola copia no se añadirán.
• Cuando añada títulos que contengan
material con más de una relación de
aspecto (tamaño de pantalla), cada parte
con una relación de aspecto diferente se
añadirá como un título separado si es
posible copiar a alta velocidad.
Dependiendo del título
1
, la copia a alta
velocidad no se puede hacer en un disco del
modo Vídeo.
Nota
1 • Títulos para pantalla panorámica grabados a baja resolución (SEP a LP/MN1 a MN15 (Video Mode Off) o MN1 a
MN8 (Video Mode On)).
• Grabaciones LP/MN9 a MN15 cuando el HDD Recording Format está ajustado a Video Mode Off.
• Grabaciones dual mono.
• Títulos combinados que fueron grabados originalmente usando modos de grabación diferentes.
82
Sp
6Pulse para visualizar el panel del menú
de comandos.
Panel de menú de comandos
Select Title
Recent first
All Genres
Copy
HDD DVD (Video mode)
WED 29/03 20:00 Wed29/03 2ch SP 2ch
8
MON 27/03 21:00 Mon 27/03 4ch SP 4ch
7
S AT 25/03 23:00 Sa t 25/03 9ch SP 9ch
6
TH U 23/03 22:00 Thu 23/03 6ch SP 6ch
5
WED 22/03 20:00 Wed 22/03 2ch SP 2ch
4
MON 20/03 13:00 Mon 20/03 9ch SP 9ch
3
F R I 17/03 21:00 F r i 17/03 4ch SP 4ch
2
WED 15/03 20:00 Wed 15/03 2ch SP 2ch
1
20:00 Wed29/03 2ch SP
20:00 1h00m(2.0G) 2ch
Copy List Total
Current DVD Remain
1 > 2 > 3
Free1
4.3G
4.3G
8 Title
Back
Next
SP
7Seleccione ‘Next’ para ir a la pantalla Title
Edit.
Title Edit
Copy
Copy List Total
Current DVD Remain
HDD DVD (Video mode)
1
1
2
1 > 2 > 3
20:00 Wed 29/03 Pr 2 SP
20:00 Wed 29/03 2ch SP
20:00 Wed 22/03 2ch SP
20:00 Wed29/03 2ch SP
4.3G
4.3G
2 Title
Back
Next
1h00m(2.0G)
8Para editar un título, resáltelo con los
botones
Title Edit
/
Copy
y luego pulse
HDD DVD (Video mode)
1
1
2
Copy List Total
Current DVD Remain
1 > 2 > 3
20:00 Wed 29/03 Pr 2 SP
20:00 Wed 29/03 2ch SP
20:00 Wed 22/03 2ch SP
20:00 Wed29/03 2ch SP
Erase
Title Name
Erase Section
Move
Preview
Cancel
4.3G
4.3G
ENTER
1h00m(2.0G)
.
2 Title
Back
Next
• Title Name – Pone un nombre o un título
en la lista de copias (vea Title Name en la
página 70).
• Erase Section – Borra parte de un título
(vea Erase Section en la página 72).
• Move – Cam bi a el or den de los tí tul os de l a
lista de copias (vea Move en la página 76).
• Preview – Comprueba el contenido de un
título de la lista de copias.
• Divide – Divide un título de la lista de
copias en dos (vea Divide en la página 73).
• Combine – Combina dos títulos de la lista
de copias y forma uno solo (vea Combine
en la página 76).
• Chapter Edit – Edita capítulos de un título
de una lista de copias (vea Chapter Edit en
la página 73):
• Divide – Divide un capítulo en dos.
• Erase/Move – Borra un capítulo/
Cambia el orden de los capítulos.
• Combine – Combina dos capítulos en
uno.
• Set Thumbnail – Establece el cuadro de
imagen miniatura para un título (vea Set Thumbnail en la página 71).
• Recording Mode – Establece la calidad de
imagen de la copia (vea Recording Mode en
la página 86).
• Dual Mono Audio – Establece cómo
deberá copiarse el audio dual modo
cuando se copie desde el disco duro a un
DVD con modo Vídeo (consulte Dual Mono Audio en la página 86).
• Cancel – Sale del menú.
Repita este paso para tanto títulos como tenga
que editar.
Aparece un menú de comandos de edición:
• Erase – Borra títulos individuales de la lista
de copias (vea Erase en la página 69).
83
Sp
9 Visualice el panel del menú de
comandos.
ENTER
11
Seleccione ‘Start Copy’ para
iniciar la copia.
ENTER
10 Seleccione ‘Next’ para proseguir.
Title Edit
Copy
Copy List Total
Current DVD Remain
HDD DVD (Video mode)
20:00 Wed 29/03 2ch SP
1
20:00 Wed 22/03 2ch SP
2
20:00 Wed29/03 2ch SP
1 > 2 > 3
4.3G
4.3G
2 Title
Back
Next
1h00m(2.0G)
En la siguiente pantalla hay varias opciones
disponibles:
• Seleccione Recording Mode si desea
cambiar la calidad de grabación (vea
Recording Mode en la página 86).
1
• Seleccione Input Disc Name si quiere
cambiar el nombre del disco. Introduzca
un nombre de hasta 64 caracteres para un
disco en modo VR o 40 caracteres para un
disco en modo Vídeo o un disco DVD+R/
+RW. (El método de introducción de datos
es similar al de la introducción de nombres
para los títulos; vea Title Name en la
página 70.)
• Seleccione Finalize si desea cerrar
automáticamente la sesión de un disco
DVD en modo Vídeo o un disco DVD+R
tras la copia.
2
Seleccione un estilo de
menú de títulos desde la pantalla
siguiente.
CopyHDD DVD (Video Mode)
Start Copy
HDD
Copy Time 0h 16m
Recording Mode
Disc Name
Finalize
Copy List Total
Current DVD Remain
High-Speed
Off
DVD-RW
Video Mode
4.3G
4.3G
1 > 2 > 3
Back
Recording Mode
Input Disc Name
Finalize
Start Copy
Nota
1 Los títulos grabados en modo MN1 a MN6, SEP, SLP o EP no se pueden copiar a un disco DVD+R/+RW mediante
la función de copia a alta velocidad.
2 Si hay una grabación con temporizador programada para empezar durante la copia, el disco no se finalizará.
84
Sp
Copia de un DVD al HDD
Importante
• Cuando se inserta un disco en modo Vídeo
con la sesión cerrada o un disco DVDVídeo no se puede acceder a la pantalla
DVD to HDD Copy. Puede utilizar la
función One Touch Copy siempre y cuando
el disco no lleve la protección Copy Guard
(vea One Touch Copy en la página 80).
• La grabadora sólo puede guardar una Copy
List cada vez.
• La Copy List se borrará si:
– cualquiera de los títulos del disco DVD se
borra o edita.
– se abre la bandeja del disco.
– se cambia la reproducción entre la Play
List y Original.
– el disco DVD se reinicializa o finaliza.
– se restauran los ajustes de fábrica de la
grabadora (vea Restablecimiento de la grabadora en la página 128).
• Puede que no sea posible copiar desde un
disco DVD que fue grabado en un PC o
grabadora DVD diferente.
HOME
MENU
1 Seleccione ‘Copy’ en el menú Home.
ENTER
2 Seleccione ‘DVD/CD
ENTER
3 Seleccione un tipo de lista de
copias.
• Al seleccionar Create New Copy List se
borrará cualquier lista de copias que ya
esté guardada en la grabadora.
HDD’.
ENTER
4 Agregue títulos a la lista de copia
(para agregarlo, resalte el título y pulse
ENTER
).
Los títulos añadidos a la lista de copia quedan
resaltados en color rosa.
ENTER
5 Seleccione ‘Next’ en el panel del
menú de comandos para proseguir a la
pantalla de edición de títulos.
ENTER
6 Seleccione un título para editar.
Aparece un menú de comandos de edición de
la lista de copias:
• Erase – Borra títulos individuales de la lista
de copias (vea Erase en la página 69).
• Move – Cam bi a el or den de los tí tul os de l a
lista de copias (vea Move en la página 76).
• Preview – Comprueba el contenido de un
título de la lista de copias.
• Cancel – Sale del menú.
Repita este paso para tanto títulos como tenga
que editar.
ENTER
7 Seleccione ‘Next’ en el panel del
menú de comandos para proseguir a la
pantalla de opciones de copia.
• Seleccione Recording Mode si quiere
cambiar la calidad de la grabación (vea
Recording Mode en la página 86).
ENTER
8
Seleccione ‘Start Copy’ para
iniciar la copia.
85
Sp
Recording Mode
ENTER
1 Seleccione ‘Recording Mode’
desde el panel del menú de comandos.
Dual Mono Audio
1 Seleccione el título que contiene
el archivo de sonido que desea cambiar.
ENTER
2 Seleccione un modo de grabación
para la copia.
• High-Speed Copy1 – La lista de copias se
copia con la misma calidad de grabación
que la original.
• XP, SP, LP, EP, SLP, SEP, MN
2
– La lista de
copias se copia con la calidad de
grabación especificada en tiempo real.
(Tenga en cuenta que si usted copia con
un ajuste de calidad superior a la original,
la copia no tendrá una calidad superior a la
original.)
Si selecciona MN arriba, también podrá
cambiar el ajuste de nivel (MN1 a MN32
3
LPCM) desde la caja Recording Quality que
aparece.
• Optimized
2,4
– La calidad de la grabación
se ajusta automáticamente para que la
lista de copias quepa en el espacio
disponible del disco. La copia se hace en
tiempo real.
Cuando cambie el ajuste del modo de
grabación podrá ver cuánto espacio del disco
será necesario. Si el espacio necesario
sobrepasa al disponible, la indicación será roja
y no podrá empezar a copiar. En este caso,
cambie la calidad de la grabación o pulse
RETURN para volver a la pantalla de la lista de
copias y borrar uno o más títulos de la misma.
ENTER
2Seleccione ‘Dual Mono Audio ’ en
el panel del menú de comandos.
ENTER
3 Seleccione una opción de audio
mono dual.
o
Nota
1 Cuando copie a un disco DVD en modo Vídeo o a un disco DVD+R/+RW, los marcadores de capítulos en la copia
tal vez no estén exactamente en la misma posición que en el original.
2 Si se elige un modo de copia distinto de High-Speed Copy para copiar en un disco DVD en modo Vídeo o en un
DVD+R/+RW, los marcadores de capítulos del original no se copiarán. Los marcadores de capítulos se insertan en
la copia a intervalos regulares, según el ajuste de Auto Chapter (vea también Auto Chapter (Video)) y Auto Chapter
(DVD+R/+RW) en la página 107).
3 Al copiar a un disco DVD+R/+RW, los modos MN1 a MN3 y SEP dejan de estar disponibles.
4 El modo optimizado sólo está disponible cuando se copia al DVD.
86
Sp
Uso de la copia de seguridad del
disco
* Vea también Copyright en la página 80.
Esta función le ofrece un método sencillo para
realizar una copia de seguridad de un disco en
modo Vídeo de sesión cerrada o un disco
DVD+R/+RW. Los datos se copian primero al
disco duro
grabable.
1 Seleccione ‘Copy’, y luego ‘Disc
backup’ en el menú Home.
2 Seleccione una opción de copia de
seguridad.
Existen tres opciones de copia de seguridad:
• Start new disc backup – Empieza a hacer
• Resume writing data – Graba los datos de
• Erase backup data – Borra los datos de
1
, y después a otro disco DVD
HOME
MENU
ENTER
Start new disc back-up
Resume writing date
Erase back-up date
una copia de seguridad de un disco.
copia de seguridad que están en el HDD en
un DVD grabable.
copia de seguridad del HDD.
3Introduzca el disco del que desea hacer
una copia de seguridad.
Sólo se pueden hacer copias de seguridad de
discos en modo Vídeo con la sesión cerrada,
discos DVD+R con la sesión cerrada o disco
DVD+RW (a excepción de los discos DVD-R
DL/DVD+R DL).
Disc Back-up
No disc.
Please load a disc to be backed-up.
Cancel
Start
ENTER
4 Seleccione ‘Start’.
Disc Back-up
Read from disc and save to HDD.
Start reading?
Cancel
Start
• Para ver el progreso de la copia de
seguridad, pulse DISPLAY.
• Puede cancelar el proceso de la copia de
seguridad pulsando ONE TOUCH COPY
durante más de un segundo.
5Una vez copiados los datos, saque el disco
e introduzca un DVD grabable en blanco*.
* Si está utilizando un DVD-RW o DVD+RW, el
disco no tendrá que estar en blanco. El
contenido anterior del disco se borrará durante el
proceso de la copia de seguridad.
Nota
1 No es posible reproducir este material directamente desde el HDD.
Disc Back-up
Disc content saved to Hard Disk Drive.
Please eject the disc and load a
recordable disc
Cancel
Start
87
Sp
Para la copia de seguridad puede usar un
disco DVD-R ver. 2.0 o 2.1, o un disco DVD-RW
ver. 1.1 o 1.2.
• Si hace una copia de seguridad de un
disco DVD-R a un disco DVD-RW no podrá
deshacer el cierre de sesión
posteriormente.
• La capacidad de grabación real de los
discos cambia, por lo que puede haber
casos en que el contenido del disco que
está copiando no cabrá en un disco virgen
particular. En este caso pruebe con un
disco de otra marca.
• Sólo se puede hacer copias de seguridad
de discos DVD-R/-RW a discos DVD-R/RW; sólo se puede hacer copias de
seguridad de discos DVD+R/+RW a
discos DVD+R/+RW.
6Seleccione ‘Start’ para empezar a escribir
los datos de la copia de seguridad en el disco
en blanco.
Disc Back-up
Write back-up data from Hard Disk Drive.
The disc contents will be overwritten.
OK to start?
Cancel
Start
• Para ver el progreso de la copia de
seguridad, pulse DISPLAY.
• Puede cancelar el proceso de la copia de
seguridad pulsando ONE TOUCH COPY
durante más de un segundo. Sin embargo,
esto hará que el disco no pueda utilizarse
(aunque si está utilizando un disco DVDRW o DVD+RW podrá reinicializarlo para
poder usarlo de nuevo; vea Inicialización de discos DVD grabables en la página 51).
7Una vez que la grabadora haya finalizado
la grabación de un disco de copia de
seguridad, usted podrá seleccionar si va a
hacer otra copia de seguridad de los mismos
datos o salir.
Disc Back-up
Disc back-up finished.
To make another back-up copy, please load
a recordable disc.
Cancel
Start
• Seleccione Start para hacer otra copia de
seguridad o Cancel para terminar. Si desea
hacer otra copia de seguridad, vuelva al
paso 6 anterior.
8Si no necesita guardar los datos de la
copia de seguridad en el HDD podrá borrarlos
ahora.
Seleccione Yes para borrar los datos del HDD;
seleccione No para guardarlos (podrá
borrarlos más adelante si así lo desea).
Disc Back-up
The backed-up data is still on the HDD.
Erasing it will increase the free space
available. OK to Erase?
Yes
No
• Si decide dejar los datos de la copia de
seguridad en el HDD, desde el menú Disc
Back-up podrá hacer copias de seguridad
en discos DVD grabables en cualquier
momento .
88
Sp
Capítulo 9
Uso de la Jukebox (máquina de discos)
La función de “máquina de discos” le permite
usar el HDD de la grabadora para guardar y
reproducir música de hasta 999 de sus CDs.
También puede transferir archivos WMA/MP3
almacenados en discos CD-R/-RW/-ROM. En el
HDD puede poner nombres a los álbumes,
asignarlos un género y saltar las pistas que no
quiera reproducir.
Copia de música al HDD
El primer paso consiste en copiar algunas
pistas de música al HDD. Las pistas de CD se
copian en tiempo real, mientras que los
archivos WMA y MP3 se copian a alta
velocidad. Todas las pistas se copian desde
cada CD
Junto con el sonido se copian los nombres de
los álbumes y pistas WMA/MP3. Aunque los
nombres de los álbumes y pistas de CD no se
copian, puede añadirlos posteriormente (vea
Edición de álbumes de la “máquina de discos”
en la página 91).
Normalmente, las pistas se copian en el HDD
en el orden en que aparecen en el CD. Puede
modificar el orden de grabación de las pistas
del CD mediante el modo de reproducción
programada. Véase Reproducción “Program”
en la página 61 para saber cómo hacerlo.
Tenga en cuenta que una vez copiadas en el
HDD, las pistas no se pueden volver a copiar a
un disco DVD grabable.
1
como si fueran un álbum.
• Al copiar pistas de CD, las grabaciones
programadas no empezarán hasta que se
haya completado la copia.
• Los CDs protegidos contra la copia no se
pueden copiar bien.
1Cargue el CD que quiera copiar en el HDD.
HOME
MENU
2 Seleccione ‘Copy’ en el menú Home.
ENTER
3 Seleccione ‘DVD/CD
HDD’.
Al pulsar ENTER se copian todas las pistas (o
archivos) del CD al HDD.
• También puede empezar la copia iniciando
la reproducción del CD (incluida la
reproducción programada) y pulsando
ONE TOUCH COPY.
• Para cancelar la copia de un CD de audio,
pulse y mantenga presionado ONE TOUCH COPY durante más de un
segundo.
• Para cancelar la copia de un disco WMA/
MP3, pulse ENTER.
• Si el CD introducido contiene tanto pistas
de sonido como archivos WMA/MP3, se
reproducirá la parte actualmente
seleccionada.
Importante
• Mientras copia pistas del CD, las demás
funciones operaciones de la grabadora
quedan desactivadas.
Nota
1 La grabadora puede copiar hasta 999 CDs; un CD puede tener hasta 99 pistas. El formato de audio grabado es Dolby
Digital de 256 kbps.
89
Sp
Reproducción de música de la
“máquina de discos”
En la “máquina de discos” puede seleccionar
álbumes o pistas individuales para
reproducirlos.
HOME
MENU
1 Seleccione ‘Jukebox’ en el menú
Home.
2 Seleccione una opción de la
"máquina de discos".
• Listen to Music/Edit – Escuche CD
copiados al HDD.
• Listen to Music (WMA/MP3)/Edit –
Escuche archivos WMA y MP3
almacenados en el HDD.
1
ENTER
• Si desea iniciar la reproducción a partir de
una pista determinada de un álbum, o
reproducir una pista marcada para ser
saltada, pulse para introducir la una
lista de pistas y, a continuación, seleccione
la pista que desea reproducir.
•Pulse SUBTITLE o ANGLE para
cambiar la página.
Cambio de visión de álbum
1 Desde la lista de álbumes,
visualice el panel del menú de opciones de
visualización.
ENTER
2 Seleccione una opción de
visualización.
ENTER
3 Seleccione lo que desea
reproducir.
La pantalla de abajo muestra álbumes de CD
almacenados en el HDD:
Nombre de álbum
Jukebox
3
Album1 The Planets/Mars-Venus-
4
By number
All Genres
Remain
60h30m
Información del álbum
seleccionado
Album2
5
Album3
6
Album4
7
Album5
8
Album6
9
Album7
Album8
10
Album1 The Planets/Mars-Venus-Mercury-Jup
HDD
iter-Saturn-Uranus-Nep classical
Total 12 1.14.58
10Albums
ALL
1
2
3
4
5
6
7
Estado de
reproducció
Play
Erase
Edit
Play Mode
Genre Name
1-10
0.03.58
• Si selecciona la totalidad de un disco para
reproducir, se reproducirán todas las
pistas que no estén marcadas para ser
saltadas.
Jukebox
1
1
Album1 The Planets/Mars-Venus-
Sort order
2
Album2
By number
By number
New First
By favorite
3
Album3
By album
4
Album4
Genre
5
Album5
All Genres
All Genres
Cancel
6
Album6
7
Album7
Album8
8
Album1 The Planets/Mars-Venus-Mercury-Jup
HDD
iter-Saturn-Uranus-Nep classical
Total 12 1.14.58
Remain
60h30m
12/1
ALL
1
2
3
4
5
6
7
10Albums
Play
Erase
Edit
Play Mode
Genre Name
1-10
0.03.58
• Sort order
By number – Los álbumes se presentan
ordenados por el número de álbum.
By favorite – La música escuchada con
más frecuencia aparece en la parte
superior de la lista.
By album – Los álbumes se listan en orden
alfabético.
Nota
1 La salida de audio digital contiene una señal de prohibición de copia cuando se reproducen álbumes en el HDD.
90
Sp
• Genre
Jukebox
1
1
Album1 The Planets/Mars-Venus-
1
Sort order
2
Album2
All Genres
By number
New First
No Category
3
Album3
Best
4
Album4
Genre
Rock
Pop
5
Album5
All Genres
All Genres
Jazz
6
Album6
Classical
7
Album7
Album8
8
Album1 The Planets/Mars-Venus-Mercury-Jup
HDD
iter-Saturn-Uranus-Nep classical
Total 12 1.14.58
Remain
60h30m
12/1
Album1
10Albums
Play
ALL
1
Erase
2
Edit
3
Play Mode
4
5
Genre Name
6
7
1-10
0.03.58
All Genres – Se visualizan todos los
álbumes.
Genre – Sólo se visualizan los álbumes del
género seleccionado.
Edición de álbumes de la
“máquina de discos”
Para editar y cambiar la reproducción de los
álbumes hay disponibles varios comandos.
HOME
MENU
1 Seleccione ‘Jukebox’ en el menú
Home.
ENTER
2 Seleccione ‘Listen to Music/Edit’ o
‘Listen to Music (WMA/MP3)/Edit’.
• Edit > Edit Title – Introduzca un nombre
de hasta 64 caracteres para el álbum. Vea
la página Title Name en la página 70 para
saber cómo introducir nombres.
• Edit > Set Genre – Ponga o cambie el
género para el álbum.
• Edit > Jump Set
1
– Prepare el salto de una
pista para no reproducirla (elija de nuevo
este comando para cancelar el salto).
• Play Mode – Cambie el orden de
reproducción de álbumes y pistas.
• Genre Name – Introduzca un nombre de
hasta 12 caracteres para un género. Vea la
página Title Name en la página 70 para
saber cómo introducir nombres.
ENTER
3 Seleccione lo que desea editar.
ENTER
4 Seleccione una función de edición
en el panel del menú de comandos.
• Erase – Borre la pista seleccionada (si
están seleccionadas todas las pistas de un
álbum se borrará todo el álbum).
Nota
1 Las pistas preparadas para ser saltadas serán omitidas durante la reproducción de pistas consecutiva.
91
Sp
Capítulo 10
El PhotoViewer
Desde PhotoViewer puede ver fotos JPEG y archivos de imágenes almacenados en un CD-R/-RW/-
1
ROM.
Localización de archivos de
imágenes JPEG
HOME
MENU
1 Seleccione ‘PhotoViewer’ en el menú
Home.
ENTER
2 Seleccione la carpeta en la que se
encuentran los archivos que desea ver.
Carpeta seleccionada en la lista
de carpetas
PhotoViewer
File
Chair No. 2
Date/Time
15:18 24/01/2006
001. 12/12 TUE
002. 12/13 WED
003. 12/14 THU
004. 12/15 FRI
005. 12/16 SAT
006. 12/17 SUN
007. 12/18 MON
008. 12/19 TUE
1/21/3
Páginas en la lista
de carpetas
Imagen en miniatura
seleccionada
1
4
7
Press ENTER to start slideshow. To
return tofolder list, press RETURN.
Archivo incompatible/
desconocido
2
5
8
• Si no se puede reproducir un disco,
compruebe que los formatos del disco y los
archivos sean compatibles con esta
grabadora (vea Compatibilidad con
archivos JPEG en la página 11 y
Compatibilidad con discos creados en PC en
la página 12).
Información
del archivo
Size
1920 x 1440
3
6
9
Páginas de la lista
de archivos
Reproducción de una
presentación de imágenes
ENTER
1 Seleccione una carpeta de la lista
de carpetas.
Las primeras nueve imágenes de la carpeta
seleccionada se visualizan como imágenes
miniatura en la parte principal de la pantalla.
• Cuanto más grande es el archivo más
tardará la grabadora en cargarlo.
La primera imagen miniatura resalta.
• También puede seleccionar una carpeta y
pulsar para acceder al área de
visualización de imágenes en miniatura.
• Para recuperar la lista de carpetas, pulse
RETURN (o cuando esté resaltada la
imagen miniatura del extremo izquierdo).
ENTER
2 Seleccione la imagen miniatura a
partir de la cual desea empezar la
presentación de imágenes.
• Utilice los botones PREV y NEXT
para visualizar la página de imágenes
miniatura anterior/siguiente.
• También puede seleccionar un archivo o
una carpeta y pulsar PLAY para empezar
a reproducir la presentación de imágenes.
•Utilice PREV/ NEXT para
visualizar la imagen anterior/siguiente, o
PAUSE para hacer una pausa en la
presentación de imágenes.
Nota
1 Se pueden ver hasta 999 archivos o 99 carpetas, pero si el disco tiene todavía más archivos/carpetas, éstos se podrán
ver usando la función de recarga (vea la página siguiente).
92
Sp
• Dependiendo de la relación de aspecto,
algunas imágenes podrán visualizarse con
barras negras en la parte superior e
inferior, o en el lado derecho e izquierdo.
• Las imágenes grandes podrán tardar unos
pocos segundos en visualizarse. Esto es
normal.
STOP
3 Pulse para volver al área de
visualización de imágenes miniatura.
• También puede usar el botón RETURN.
RETURN/EXIT
4 Pulse para volver al área de
visualización de carpetas.
• Con la imagen miniatura del extremo
izquierdo resaltada, puede utilizar el botón
.
• Para salir de PhotoViewer, pulse HOME MENU.
Recarga de archivos desde un disco
Si tiene un disco con más de 1000 archivos y/o
100 carpetas, podrá ver todas las imágenes
usando la función de recarga.
1 Para ir a la última entrada de la
lista de carpetas (‘Read next: ...’).
ENTER
2 Cargue el siguiente grupo de hasta
999 archivos/99 carpetas desde el disco.
• La carga de las imágenes tardará un
momento (unos pocos minutos como
máximo).
1
Ampliación de una imagen
Durante una presentación de imágenes puede
ampliar una parte de la imagen con un factor
de dos o cuatro. También puede desplazar el
área de la imagen visualizada.
ENTER
1 Pulse durante la presentación de
imágenes para ampliar la imagen.
Al pulsar repetidamente el botón se cambia
entre zoom apagado, zoom de 2x y zoom de 4x.
El factor del zoom se visualiza en la pantalla.
2 Utilícelo para mover el área
ampliada.
Giro de una imagen
Puede girar la imagen visualizada durante una
presentación de imágenes para que siempre
pueda verla correctamente, cualquiera qu e sea
la forma en que fue tomada.
ANGLE
• Pulse durante una presentación de
imágenes para rotar la imagen visualizada
90º en la dirección de las agujas del reloj.
Pulse repetidamente para continuar girando la
imagen en incrementos de 90º.
Nota
1 Puede pulsar HOME MENU para salir de la pantalla PhotoViewer mientras la grabadora recarga imágenes. (Si entra
de nuevo en el PhotoViewer, ésta reanudará la carga.)
93
Sp
Capítulo 11
El menú Disc Setup
Desde el menú Disc Setup puede poner
nombres a los discos, bloquear su contenido
para impedir la grabación y borrado por error,
inicializarlos y finalizarlos. Al menú Disc Setup
se puede acceder desde Home Menu:
Ajustes básicos
Input Disc Name
DVD (VR) DVD (Video) DVD+R DVD+RW DVD-RAM
Cuando inicialice un disco para grabarlo, la
grabadora le asignará automáticamente un
nombre de DISC 1 a DISC 99. Puede usar la
función Input Disc Name para cambiar el
nombre predeterminado del disco por otro
más descriptivo. Este nombre aparece cuando
introduce el disco y cuando visualiza
información del disco en la pantalla.
El nombre del disco puede tener un máximo de
64 caracteres para discos en modo VR, o 40
para discos en modo Vídeo y discos DVD+R/
+RW.
Lock Disc
DVD (VR) DVD-RAM
El bloqueo del disco evita la grabación, la
edición o el borrado accidental del disco.
1 Seleccione ‘Disc Setup’ en el menú
Home.
2 Seleccione ‘Basic’ > ‘Lock disc’ y, a
continuación, ‘On’ u ‘Off’.
ENTER
• Para más información sobre el
desplazamiento por la pantalla de entrada,
vea Title Name en la página 70.
• Ajuste predeterminado: Off
Importante
• Un disco bloqueado podrá inicializarse (lo
que borrará completamente el disco).
HOME
MENU
ENTER
Disc Setup
Basic
Basic
Initialize
Finalize
Optimize HDD
Input Disc Name
Lock Disc
Lock Disc
On
Off
94
Sp
Ajústelo a On para impedir la grabación, la
edición o el borrado accidental del disco
introducido. Seleccione Off si necesita
desbloquear el disco para editarlo.
Ajustes de inicialización
Ajustes de cierre de sesión
DVD-R DVD-RW DVD+RW DVD-RAM
Puede inicializar un disco DVD-R/-RW
grabable para la grabación en modo VR o
Vídeo.
La primera vez que introduce un disco DVDRW nuevo, éste se inicializará
automáticamente para grabar según el ajuste
DVD-RW Auto Init. del menú Initial Setup (vea
página 107).
Los discos DVD-R nuevos están listos para la
grabación del modo Vídeo al cargarlos, pero
también es posible inicializarlos para la
grabación del modo VR.
1
Los discos DVD+RW y DVD-RAM también se
pueden inicializar a fin de borrar todo el disco.
Al inicializar un disco DVD-RAM, seleccione el
modo VR.
Consulte Inicialización de discos DVD grabables
en la página 51 para conocer instrucciones
detalladas.
Finalize
DVD-R DVD-RW DVD+R DVD+RW
La finalización ‘fija’ las grabaciones en su lugar
para que el disco pueda reproducirse en un
reproductor DVD convencional o en un PC
equipado con la unidad DVD-ROM apropiada.
También se puede cerrar la sesión de discos
DVD+RW. Esto sólo es necesario si desea que
un reproductor muestre un menú de títulos
para el disco.
Consulte Reproducción de sus grabaciones en otros reproductores DVD en la página 49 para
conocer instrucciones detalladas.
Undo Finalize
DVD-RW
Puede deshacer la finalización de los discos
DVD-RW grabados en esta grabadora en el
modo Vídeo. Necesita hacer esto si quiere
grabar más o editar lo que ya está grabado en
el disco.
También puede deshacer la finalización de los
discos del modo VR que han sido finalizados
en otras grabadoras DVD. Si al introducir un
disco se visualiza el mensaje This disc cannot be recorded. Undo the finalization, use este
comando para poder grabar en el disco
usando esta grabadora.
HOME
MENU
1 Seleccione ‘Disc Setup’ en el menú
Home.
ENTER
2 Seleccione ‘Finalize’ > ‘Undo
Finalize’ y, a continuación, ‘Start’.
Nota
1 Una vez inicializado para la grabación en modo VR, no se puede reinicializar el disco para la grabación en modo
Vídeo. Asimismo, una vez hecha la grabación en modo Vídeo, no se puede reinicializar el disco para la grabación en
modo VR.
95
Sp
Optimize HDD
HDD
Al grabar, borrar y editar grabaciones, los
archivos del HDD se fragmentan poco a poco.
De vez en cuando, el HDD necesitará
optimizarse para ‘limpiar’ todos los archivos
fragmentados.
Cuando el HDD requiera su optimización, la
grabadora mostrará automáticamente un
mensaje de recomendación.
Importante
• Optimizar el HDD puede tardar hasta ocho
horas. Durante la optimización no es
posible reproducir ni grabar.
• Al cancelar la optimización sin haberla
terminado no se deshace la optimización
ya hecha, por lo que el HDD queda
optimizado parcialmente.
HOME
MENU
1 Seleccione ‘Disc Setup’ en el menú
Home.
ENTER
2 Seleccione ‘Optimize HDD’ y, a
continuación, ‘Start’.
Inicialización de HDD
(Initialize HDD)
HDD
Cuando su grabadora DVD funciona sin
ningún problema, esta opción no se ve en el
menú Disc Setup. Sin embargo, si el sistema
de archivos del HDD se corrompe por alguna
razón, puede inicializar el HDD para solucionar
el problema. Tenga en cuenta que al inicializar
el HDD se borrarán todos los datos del mismo.
HOME
MENU
1 Seleccione ‘Disc Setup’ en el menú
Home.
ENTER
2 Seleccione ‘Initialize HDD’ y, a
continuación, ‘Start’.
Disc Setup
Basic
Initialize
Finalize
Initialize HDD
Optimize HDD
Optimize HDD
Initialize
Start
Disc Setup
Basic
Initialize
Finalize
Optimize HDD
Optimize HDD
Optimize HDD
Start Optimization
Start
Una barra de progreso le indica lo que falta
hasta terminar.
96
Sp
Capítulo 12
El menú Video Adjust
Usando el menú Video Adjust se puede
preparar la calidad de la imagen para el
sintonizador incorporado y las entradas
externas, para la reproducción de disco y para
la grabación.
Ajuste de la calidad de la imagen
para entradas externas y TV
Picture Creation (Creación de imágenes) le
permite elegir una serie de ajustes de calidad
de imagen para el sintonizador de TV
incorporado y para cada entrada externa. Hay
varios ajustes preestablecidos para varias
fuentes, o usted puede crear hasta series de
sus propios ajustes.
Selección de un preajuste
HOME
MENU
1 Con la grabadora detenida, pulse
para visualizar el menú Home.
ENTER
2 Seleccione ‘Video Adjust’.
ENTER
3 Seleccione un preajuste.
2ch
Tuner
Detailed Settings
Hay seis preajustes disponibles:
• Tuner – para emisiones de TV en general
• VCR – para videocasetes
• DTV/LDP – indicado para emisiones
digitales y discos láser
• Memory1 – preajuste de usuario 1
• Memory2 – preajuste de usuario 2
• Memory3 – preajuste de usuario 3
Puede pulsar DISPLAY para ver los ajustes
individuales del preajuste actual (Tuner, VCR o
DTV/LDP).
Creación de sus propia series de
ajustes
Hay tres preajustes de usuario en los que usted
puede guardar sus propias series de ajustes de
calidad de imagen.
1Siga las indicaciones de
preajuste
uno de los preajustes del usuario (Memory 1,
2 o 3).
ENTER
2 Seleccione ‘Detailed Settings’.
Selección de un
dadas anteriormente y seleccione
2ch
Memory1
Detailed Settings
•Use el botón INPUT SELECT para cambiar
entre el sintonizador incorporado y las
entradas externas.
• Use los botones
PREV / NEXT
para
cambiar el canal del sintonizador de TV
incorporado.
97
Sp
ENTER
3 Seleccione la opción que desea
ajustar.
Memory1
Prog. Motion
PureCinma
3-D Y/C
YNR
CNR
White AGC
White Level
MotionStill
Auto1
MotionStill
Off
Off
Max
Max
Off
MaxMin
• White AGC – Para ajustar
automáticamente el nivel del blanco.
1
• White Level – Ajusta la intensidad del
blanco.
2ch
• Black Level – Ajusta la intensidad del
negro.
• Black Setup – Corrige el nivel del negro de
referencia estándar (entrada de vídeo 525
System solamente).
• Hue – Ajusta el balance general entre el
rojo y el verde.
• Chroma Level – Ajusta la intensidad con
la que van a aparecer los colores.
Puede ajustar la opciones siguientes:
• Prog. Motion – Ajusta la calidad de la
imagen móvil y fija cuando la salida de
vídeo es progresiva.
•PureCinema – Este ajuste optimiza la
imagen de las películas cuando la salida
de video está en progresiva. Generalmente,
lo mejor es dejar esto en Auto; pruebe
cambiando a Off si la imagen no es
natural.
•3-D Y/C – Ajusta la separación de brillo/
color (entrada de vídeo NTSC solamente).
•YNR – Ajusta la cantidad de reducción de
ruido (NR) aplicada al componente Y
(brillo).
•CNR – Ajusta la cantidad de reducción de
ruido (NR) aplicada al componente C
(color).
ENTER
4 Ajuste la opción actualmente
seleccionada.
HOME
MENU
5 Pulse para salir.
Ahora puede utilizar el preajuste para
cualquier otra entrada o el sintonizador de TV
incorporado.
Consejo
• Para ver más de la imagen según va
haciendo diferentes ajustes, pulse ENTER
después de seleccionar la opción que
quiera ajustar.
Nota
1 Cuando White AGC esté en On, la opción White Level no se podrá ajustar.
98
Sp
Ajuste de la calidad de imagen
para la reproducción de discos
Este ajuste determina cómo van a aparecer las
imágenes cuando se reproduzcan los discos.
Selección de un preajuste
HOME
MENU
1 Mientras se reproduce el disco (o
está pausado), pulse para visualizar el menú
Home.
Creación de sus propia series de
ajustes
Hay tres preajustes de usuario en los que usted
puede guardar sus propias series de ajustes de
calidad de imagen para reproducir discos.
1Siga las indicaciones de
preajuste
dadas anteriormente y seleccione
uno de los preajustes del usuario (Memory 1,
2 o 3).
2Mueva el cursor hacia abajo y seleccione
‘Detailed Settings’.
Selección de un
ENTER
2 Seleccione ‘Video Adjust’.
ENTER
3 Seleccione un ajuste.
TV
Detailed Settings
Hay seis preajustes disponibles:
• TV – indicado para pantallas LCD y
televisores de tubos de rayos catódicos
• PDP – para pantallas de plasma
• Professional – para monitores
profesionales
• Memory1 – preajuste de usuario 1
• Memory2 – preajuste de usuario 2
• Memory3 – preajuste de usuario 3
Puede pulsar DISPLAY para ver los ajustes
individuales del preajuste actual (TV, PDP o
Professional).
Memory1
Detailed Settings
3Seleccione la opción de calidad de imagen
que desea ajustar.
Memory1
Prog. Motion
PureCinma
YNR
BNR
MNR
Detail
White Level
MotionStill
Auto1
Off
OffMax
OffMax
Off
Min
Max
Max
Max
Puede ajustar la opciones siguientes:
• Prog. Motion – Ajusta la calidad de la
imagen móvil y fija cuando la salida de
vídeo es progresiva.
•PureCinema – Este ajuste optimiza la
imagen de las películas cuando la salida
de video está en progresiva. Generalmente,
lo mejor es dejar esto en Auto 1; pruebe
cambiando a Auto 2, On o Off si la
imagen no es natural.
• YNR – Ajusta la cantidad de reducción de
ruido (NR) aplicada al componente Y
(brillo).
99
Sp
•BNR – Ajusta la cantidad de reducción de
ruido (NR) aplicada al ruido de bloques
(artefactos visibles en áreas de color mate,
causados por la compresión MPEG).
• MNR – Ajusta la cantidad de reducción de
ruido (NR) aplicada al "ruido de mosquito"
(defectos en los bordes de una imagen
como consecuencia de la compresión
MPEG).
• Detail – Ajusta la nitidez de los bordes.
• White Level – Ajusta la intensidad del
blanco.
• Black Level – Ajusta la intensidad del
negro.
• Black Setup – Corrige el nivel del negro de
referencia estándar (reproducción de vídeo
NTSC solamente).
• Gamma Correction – Aj us ta el bri ll o d e l as
imágenes más oscuras.
• Hue – Ajusta el balance general entre el
rojo y el verde.
• Chroma Level – Ajusta la intensidad con
la que van a aparecer los colores.
4Use los botones
/
para ajustar la
opción de calidad de imagen actualmente
seleccionada.
5Cuando tenga todos los ajustes como
usted desee, pulse
HOME MENU
para salir.
Consejo
• Para ver más de la imagen según va
haciendo diferentes ajustes, pulse ENTER
después de seleccionar la opción que
quiera ajustar.
100
Sp
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.