La luz intermitente com el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ADVERTENCIA:
El aparato no es impermeable.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
No poner alguna fuente de agua cerca del aparato,
como vaso de flores, recipientes cosméticos y
medicinales, etc.
D3-4-2-1-3_Sp
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase superior
a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque
ninguna cubierta ni intente acceder al interior del
aparato.
Lleve siempre el aparato a un centro con personal de
servicio técnico cualificado.
En su aparato aparecerá la etiqueta de precaución
siguiente.
Ubicación: Parte posterior del aparato.
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instruciones
sobre el funcionamento y la manutención
en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIA:
ANTES DE ENCHUFAR EL APARATO POR LA
PRIMERA VEZ, LEER LA SECCIÓN SIGUIENTE CON
MUCHA ATENCIÓN.
El voltaje de corriente necesaria es diferente de
acordo con el país o la región, sea seguro que el
voltaje donde este aparato será usado encuentra el
voltaje adequado (por ejemplo, 230V o 120V)
escrito en el panel posterior.
D3-4-2-1-4_Sp
CLASS 1LASER PRODUCT
D3-4-2-1-8_Sp
El interruptor de encendido/en (STANDBY/ON)
espera está conectado en secundario y por lo tanto
no desconecta al aparato de la red cuando este en la
posicion de espera (STANDBY). Por eso instale el
aparato en lugares apropiados fácil de desconectar
el enchufe de red en caso de accidente. El enchufe
de red del aparato deberia ser desconectado de la
toma cuando non ven usado por un largo período de
D3-4-2-2-2a_Sp
tiempo.
Page 3
ADVERTENCIA:
T
T
Fuentes de llama descobiertas,
como una vela encendida, no deberían estar sobre
el aparato. Si fuentes de llama accidentalmente
caen, el fuego propagado sobre el aparato puede
causar incendio.
D3-4-2-1-7a_Sp
Condiciones de Funcionamiento
emperatura y humedad ambiental durante el
funcionamiento:
+5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); menos de 85 %RH
(aperturas de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
• lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
• lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
ADVERTENCIA:
Las rendijas en el aparato es
necesario para la ventilacíon para permitir el
funcionamento del producto y para proteger este
de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las
rendijas no deberían ser nunca cubiertas con
objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc.
Tambiém no poner el aparato sobre alfombra
espesa, cama, sofá o construción de pila espesa.
D3-4-2-1-7b_Sp
D3-4-2-1-7c_Sp
Este producto incorpora tecnología de protección a los
derechos de autor que es protegido por los reclamos de
método de ciertas patentes de los EE.UU., y otros derechos
de propiedades intelectuales por Macrovision Corporation y
otros propietarios de los derechos. El uso de esta tecnología
de protección de derechos del autor debe ser autorizada por
Macrovision Corporation, y es con el fin de ver en el hogar y
en otros lugares limitados, a menos que sea autorizado por
Macrovision Corporation. El desarmado o ingeniería inversa
está prohibida.
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que
tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo
para motivos de negocios en un restaurante o el uso
en un coche o un barco) y que necesita una
reparación hará que cobrarla incluso durante el
período de garantía.
Este producto incluye fuentes FontAvenue® con
autorización de NEC Corporation. FontAvenue es una
marca comercial registrada de NEC Corporation.
K041_Sp
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
ome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros
cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
Utilizando la reproducción de persecución usted puede
empezar a ver una grabación sin haber terminado de
grabar. Por ejemplo, puede preparar una grabación con
temporizador de un programa cuyos 15 primeros
minutos no puede ver, y luego empezar a verlo mientras
la grabadora siguie grabando el programa 15 minutos
por delante.
• Grabación y reproducción simultáneas
Esta función le permite grabar un programa emitido
mientras ve algo que ya está grabado en el mismo disco.
• Disc Navigator
El Disc Navigator en pantalla le ayuda a familiarizarse
fácilmente con el contenido del disco. Para el contenido
del DVD grabable se visualizan imágenes miniatura
móviles que facilitan la utilización. El Disc Navigator
también está donde usted puede editar el contenido del
DVD grabable.
• Disc History
La pantalla Disc History muestra información del disco,
incluyendo cuánto espacio libre queda para grabar, para
los últimos 30 discos grabables cargados en la
grabadora. Cada vez que usted carga un disco grabable,
el Disc History se actualiza automáticamente con la
información más reciente.
• Home Menu
El Home Menu le da acceso en pantalla a todas las
funciones de la grabadora en un lugar conveniente,
desde la preparación de la grabadora a la programación
de una grabación con temporizador y a la edición de una
grabación.
• Compatible con exploración progresiva
En comparación con el vídeo entrelazado estándar, la
exploración progresiva duplica la cantidad de
información de vídeo enviada a su TV o monitor. El
resultado es una imagen estable y sin vibraciones.
(Compruebe su TV/monitor para ver si son compatibles
con esta función.)
• Sonido ambiental de cine en su casa
Conecte esta grabadora a un amplificador/receptor AV
compatible con Dolby Digital y/o DTS para disfrutar de
los efectos de sonido ambiental ofrecidos por los discos
DVD Dolby Digital y DTS.
• Easy Timer Recording
Preparar la grabadora para grabar un programa resulta
muy sencillo desde la pantalla Easy Timer Recording.
Ponga el canal que va a grabar y la calidad de la
grabación, y luego ponga gráficamente las horas de
inicio y finalización de la grabación. Eso es todo lo que
tiene que hacer.
VR mode
VR mode
• Programación de hasta 32 grabaciones con
temporizador
Puede programar la grabadora para grabar hasta 32
programas, con un mes de adelanto, utilizando el
sistema VCR Plus+
programa, también puede especificar grabaciones
diarias o semanales.
* VCR Plus+ y PlusCode son marcas registradas de
Gemstar Development Corporation.
El sistema VCR Plus+ se fabrica bajo licencia de
Gemstar Development Corporation.
• Grabación de un toque
Utilice la grabación de un toque para iniciar la grabación
inmediatamente en bloques de 30 minutos. Cada vez que
pulsa el botón REC, el tiempo de grabación aumenta
otros 30 minutos.
• Grabación optimizada
La grabación optimizada ajusta automáticamente la
calidad de la grabación si una grabación con
temporizador no cabe en el disco con los ajustes que
usted ha hecho.
• Inicio automático de grabación desde un
receptor de satélite o otro receptor
Con un receptor de satélite u otro receptor conectado a
las entradas INPUT 1/AUTO START REC de esta
grabadora, usted podrá iniciar o detener
automáticamente la grabación según los ajustes de
temporizador del receptor.
• Audio PCM Lineal de 16 bits de alta calidad
Cuando grabe utilizando uno de los ajuste de grabación
de alta calidad (FINE o MN32), el audio se grabará en el
formato PCM Lineal de 16 bits sin comprimir. Esto
proporciona un audio excelente para acompañar a la
imagen de alta calidad.
• Funciones de ajuste de calidad de imagen
Durante la reproducción, usted puede hacer varios
ajustes de calidad de imagen para mejorar la imagen.
También puede ajustar la calidad de la imagen de
grabación. Por ejemplo, si quiere copiar en un DVD una
cinta de vídeo antigua, puede optimizar la calidad de la
imagen antes de transferirla al disco.
• Búsqueda rápida y fácil de lo que usted quiere
ver
A diferencia de las cintas de vídeo, que tienen que
bobinarse hasta el lugar correcto, usted puede saltar
directamente a la parte del disco DVD que desea ver.
Busque un punto de un disco mediante título, capítulo o
tiempo.
®*
si así lo desea. Además de un solo
01
Sp
7
Page 8
01
Antes de comenzar
• Grabación manual
Además de los cuatro modos de calidad de grabación
preestablecidos (FINE, SP, LP y EP), el modo de grabación
manual le permite acceder a 32 ajustes diferentes de
calidad/tiempo de grabación, permitiéndolo controlar la
grabación de forma precisa.
• Edición segura no destructiva
Cuando edita un DVD-RW, el contenido del disco
(el contenido original) no se toca. La versión editada
(el contenido de la lista de reproducción) simplemente
apunta a varias partes del contenido original.
• Marcación de capítulos
Puede añadir fácilmente marcadores de capítulos en
cualquier parte de sus grabaciones para editar
fácilmente.
• Reproducción de grabaciones del modo de vídeo
en un reproductor DVD convencional
Los discos grabados utilizando el modo Video se pueden
reproducir en reproductores DVD convencionales,
incluyendo unidades DVD compatibles con la
*
reproducción de DVD-Vídeo
*
‘Grabación en el formato DVD-Vídeo’: La utilización
.
del formato DVD-Vídeo para grabar en discos DVD-R y
DVD-RW recibe el nombre de grabación en el ‘modo de
vídeo’ en las grabadoras DVD de Pioneer. La
compatibilidad de los discos DVD-R / DVD-RW es
opcional para los fabricantes de equipos de
reproducción DVD, y hay equipos de reproducción DVD
que no reproducen los discos DVD-R o DVD-RW
grabados en el formato DVD-Vídeo.
Nota: Se necesita hacer la ‘Finalization’.
• Reproducción de archivos WMA, MP3 y JPEG
Esta grabadora puede reproducir archivos de audio
WMA y MP3 y archivos de imágenes JPEG de discos
CD-R, CD-RW o CD-ROM.
VR mode
VR mode
Video mode
8
Sp
Page 9
Antes de comenzar
01
Contenido de la caja
Confirme que los accesorios siguientes se encuentren
en la caja una vez abierta.
•Control remoto
•Pilas AA/R6P x2
• Cable de audio/vídeo (rojo/blanco/amarillo)
• Cable de antena de RF
• Cable de alimentación
• Este manual de instrucciones
Colocación de las pilas en el control
remoto
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas en la
parte trasera del control remoto.
2 Introduzca dos pilas AA/R6P en el
compartimiento de las pilas y siga las indicaciones
(, ) del interior del compartimiento.
3 Cierre la tapa.
Uso del control remoto
Tenga en cuenta lo siguiente al usar el control remoto:
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el
control remoto y el sensor de control remoto de la
unidad.
• El funcionamiento del control remoto puede resultar
inestable si se refleja la luz solar o una luz
fluorescente fuerte en el sensor de control remoto de
la unidad.
• Los controles remotos de dispositivos diferentes
pueden interferir entre sí. Evite el uso de otros
controles remotos situados cerca de esta unidad.
• Cambie las pilas si observa una disminución en el
alcance de funcionamiento del control remoto.
• Cuando se agoten las pilas o las cambie, el modo del
control remoto y los codigos preestablecidos del TV
se repondrán automáticamente. Vea Remote Control
Set en la página 74 y Preparación del mando a
distancia para controlar su TV en la página 85 para
reponerlos.
• Use el control remoto dentro del alcance y ángulo de
funcionamiento, como se muestra a continuacion.
30
30
7m
• Puede controlar esta grabadora usando el sensor de
control remoto de otro componente Pioneer, usando
la toma CONTROL IN del panel trasero. Vea
Conexiones en el panel trasero en la página 13 para
conocer más información.
Nota
El uso incorrecto de las pilas puede ser peligroso y
producir fugas y explosiones. Siga estos consejos:
• No mezcle pilas nuevas y viejas.
• No coloque juntas pilas de tipos diferentes; aunque
tienen un aspecto muy parecido, pueden tener
distinta tensión.
• Asegúrese de que los extremos positivo y negativo
coincidan con las indicaciones del compartimiento
de las pilas.
• Saque las pilas del equipo si éste no va a usarse
durante más de un mes.
• Cuando tenga que tirar las pilas usadas, cumpla por
favor los reglamentos gubernamentales o a las
disposiciones en materia ambiental vigentes en su
país o área.
9
Sp
Page 10
01
Antes de comenzar
Compatibilidad de reproducción con
los distintos formatos de disco /
contenido
Compatibilidad general con discos
Esta grabadora es compatible con una amplia gama de
tipos y formatos de discos (medios). Los discos que
pueden reproducirse tienen generalmente uno de los
siguientes logotipos, en el propio disco y/o en su caja.
Tenga en cuenta que algunos tipos de discos, como los
CDs y DVDs grabables, pueden tener un formato que no
puede reproducirse; consulte más abajo para tener más
información de la compatibilidad.
DVD-VídeoDVD-RDVD-RW
Audio CDCD-R
Video CD
Fujicolor CD
• También compatible con KODAK Picture CD
• es una marca de fábrica de DVD Format/Logo
Licensing Corporation.
• es una marca registrada de Fuji Photo Film Co. Ltd.
Este reproductor soporta también la norma Super VCD
de IEC. En comparación con la norma Vídeo CD, Super
VCD ofrece mejor calidad de imagen, y permite grabar
dos pistas de sonido. Super VCD también soporta el
tamaño de pantalla panorámica.
VIDEO
CD
Super Video CD (Super VCD)
Compatibilidad con DVD-R/RW
Esta grabadora grabará y reproducirá discos DVD-R/RW.
Medio compatible:
• DVD-RW Ver. 1.1, Ver. 1.1 / 2x y Ver. 1.2 / 4x
• DVD-R Ver. 2.0 y Ver. 2.0 / 4x / 8x
Formatos de grabación:
• DVD-R: Formato DVD-Vídeo (modo Video)
• DVD-RW: Formato de grabación de vídeo (VR) y
formato de DVD-Vídeo (Modo Video)
Los modelos más antiguos de grabadoras DVD pueden
rechazar los discos DVD-RW Ver. 1.2 / 4x. Para compartir
discos entre esta grabadora DVD-RW y grabadoras más
antiguas, le recomendamos usar discos Ver. 1.1.
CD-RW
La tabla siguiente muestra la compatibilidad de las
grabadoras DVD Pioneer antiguas con los discos
DVD-RW Ver. 1.2 / 4x
ModeloReproducibleGrabable
DVR-7000
DVR-310/DVR-510H
1
Los discos deberán ser finalizados en esta grabadora antes de
reproducirlos. Los discos del modo VR y del modo Vídeo sin finalizar no
se pueden reproducir.
2
Cannot read the CPRM information se mostrará en el visualizador
cuando usted no pueda cargar un disco. Sin embargo, esto no afectará
a la reproducción.
3
Los títulos de los discos protegidos para una sola copia no se
reproducirán.
1
.
1,2,3
Sí
1
Sí
No
No
Compatibilidad con CD-R/RW
Esta grabadora no puede grabar discos CD-R o CD-RW.
• Formatos compatibles: CD-Audio, Vídeo CD/Super
VCD, CD-ROM* ISO 9660 con archivos MP3, WMA o
JPEG
* Cumple con la norma ISO 9660 Nivel 1 o 2. Formato
físico del CD: Modo 1, Modo 2 XA Forma 1. Los
sistemas de archivo Romeo y Joliet son ambos
compatibles con esta grabadora.
• Reproducción de múltiples sesiones: Sí (excepto
CD-Audio y Vídeo CD/Super VCD)
• Reproducción de disco sin finalizar: CD-Audio
solamente
Compatibilidad con audio comprimido
• Medio compatible: CD-ROM, CD-R, CD-RW
• Formatos compatibles: MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3),
Windows Media Audio (WMA)
• Frecuencias de muestreo: 44,1 o 48kHz
• Velocidad de transferencia de bits: Cualquiera
(se recomienda 128Kbps o más)
• Reproducción velocidad de bits variable (VBR) MP3:
Sí
• Reproducción VBR WMA: No
• Compatibilidad con codificador WMA: Windows
Media Codec 8 (los archivos codificados usando
Windows Media Codec 9 pueden ser reproducibles,
pero algunas partes no son soportadas;
específicamente, Pro, Lossless, Voice y VBR)
• Reproducción de archivos DRM (gestión de
derechos digitales): No (vea también DRM en la
Glosario en la página 96)
• Extensiones de archivo: .mp3, .wma (éstas deben
utilizarse para que la grabadora reconozca los
archivos MP3 y WMA – no utilice otros tipos de
archivo)
• Estructura de los archivos: Hasta 99 carpetas / 999
archivos (si se sobrepasan estos límites, sólo los
archivos y carpetas que no sobrepasan estos límites
podrán reproducirse)
10
Sp
Page 11
Antes de comenzar
01
Compatibilidad WMA (Windows Media
Audio)
El logotipo Windows Media® impreso en la caja indica
que este reproductor puede reproducir Windows Media
Audio.
WMA es el acrónimo de Windows Media Audio, y se
refiere a una tecnología de compresión de audio
desarrollada por Microsoft Corporation. El contenido
WMA se puede codificar utilizando Windows Media
Player versión 7 ó 7.1, Windows Media
Windows
Microsoft, Windows Media y el logotipo Windows son
marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
®
XP o Windows Media® Player 9 Series.
®
Player para
®
Compatibilidad con archivos JPEG
• Formatos compatibles: Archivos de imágenes fijas
Baseline JPEG y EXIF 2.2*
*Formato de archivo empleado en las cámaras
digitales
• Relación de muestreo 4:4:4, 4:4:2, 4:2:0
• Resolución horizontal: 160 – 5120 píxeles
• Resolución vertical: 120 – 3840 píxeles
• Compatibilidad con JPEG progresivo: No
• Extensiones de archivo: .jpg, jpeg, jif, jfif (deberá
utilizarse para que la grabadora reconozca los
archivos JPEG – no utilice otros tipos de archivo)
• Estructura de los archivos: La grabadora puede
cargar hasta 99 carpetas / 999 archivos de una vez
(si hay más archivos/carpetas en el disco, podrán
volver a cargarse más)
Compatibilidad con discos creados en PC
Los discos grabados empleando un ordenador personal
tal vez no puedan reproducirse en esta unidad debido a
la configuración del software de aplicación utilizado para
crear el disco. En estos casos particulares, consulte con
el editor del software para obtener más información
detallada.
Los discos grabados en el modo de escritura de paquete
(formato UDF) no son compatibles con esta grabadora.
También encontrará información adicional sobre
compatibilidad en las cajas de los discos de software
DVD-R/RW o CD-R/RW.
Preguntas más frecuentes
• ¿Cuál es la diferencia entre DVD-R y DVD-RW?
La diferencia más importante entre DVD-R y DVD-RW
es que DVD-R es un medio de una sola grabación,
mientras que DVD-RW es un medio que puede volver
a grabarse/borrarse. Puede volver a grabar/borrar un
disco DVD-RW unas 1.000 veces.
Para más información, véase Acerca de la grabación
de DVD en la página 43.
• ¿Qué es el modo VR?
El modo VR (grabación de vídeo) es un modo especial
diseñado para la grabar DVD en casa. Este modo
permite hacer una edición flexible del material
grabado en comparación con el ‘modo de vídeo’. Por
otra parte, los discos del modo de vídeo son más
compatibles con otros reproductores DVD.
• ¿Puedo reproducir mis discos grabables en un
reproductor DVD convencional?
Generalmente, los discos DVD-R y DVD-RW
grabados en el modo Video
un reproductor DVD convencional, pero deben
‘finalizarse’ primero. Este proceso fija el contenido
del disco para que puedan leerlo otros reproductores
DVD como discos DVD-Vídeo.
Los discos DVD-RW grabados en el modo VR se
pueden reproducir en algunos reproductores.
Esta etiqueta indica la compatibilidad de
reproducción con los discos DVD-RW grabados en el
modo VR (formato de grabación de vídeo). Sin
embargo, para los discos grabados con un programa
encriptado para una sola grabación, la reproducción
sólo podrá hacerse usando un aparato compatible
con CPRM.
Tenga en cuenta que Pioneer no puede garantizar que
los discos grabados con esta grabadora puedan
reproducirse en otros reproductores.
*
‘Grabación en el formato DVD-Vídeo’: La utilización
del formato DVD-Vídeo para grabar en discos DVD-R y
DVD-RW recibe el nombre de grabación en el ‘modo de
vídeo’ en las grabadoras DVD de Pioneer. La
compatibilidad de los discos DVD-R / DVD-RW es
opcional para los fabricantes de equipos de
reproducción DVD, y hay equipos de reproducción DVD
que no reproducen los discos DVD-R o DVD-RW
grabados en el formato DVD-Vídeo.
Nota: Se necesita hacer la ‘Finalization’.
Esta grabadora soporta la grabación de programas
emitidos de ‘una sola copia’ utilizando el sistema de
protección contra copiado CPRM (vea CPRM en la
página 44) en discos DVD-RW que cumplen con CPRM
en el modo VR. Las grabaciones CPRM sólo se pueden
reproducir en reproductores compatibles con CPRM.
*
pueden reproducirse en
11
Sp
Page 12
01
Antes de comenzar
•¿Necesito dos grabadoras DVD para editar? ¿Qué clase
de edición puedo hacer?
A diferencia de la edición de cintas de vídeo, para
editar discos sólo necesita una grabadora DVD. Con
DVD, usted edita haciendo una ‘lista de
reproducción’ de lo que va a reproducir y cuándo lo
va a reproducir. Al reproducir, la grabadora
reproduce el disco según la lista de reproducción.
En todo este manual verá a menudo las
palabrasoriginal y lista de reproducción para
referirse al contenido real y a la versión editada.
•Contenido Original se refiere a lo que está grabado
en el disco.
El contenido de la Play List (lista de reproducción)
se refiere a la versión editada del disco—cómo va a
reproducirse el contenido original.
12
Sp
Page 13
Conexión
Capítulo 2
Conexión
Conexiones en el panel trasero
02
13
VHF
/
UHF
24
OUTPUT 1
INOUT
YPBP
COMPONENT VIDEO OUT
RL
R
AUDIO
VIDEO
OUTPUT 2
S-VIDEO
RL
AUDIO
INPUT 3
VIDEO
1 VHF/UHF IN/OUT
Conecte la antena de su TV a la toma VHF/UHF IN. La
señal pasa a través de la toma VHF/UHF OUT para la
conexión a su TV.
2 COMPONENT VIDEO OUT
Una salida de vídeo de alta calidad para conectar a un TV
o monitor con entrada de vídeo componente.
3 Salidas de audio/vídeo 1 y 2
Dos juegos de salidas de audio/vídeo (audio analógico
estéreo; vídeo compuesto y S-vídeo) que usted puede
usar para conectar TV o monitores.
4 Entradas de audio/vídeo 1 y 3
Dos juegos de entradas de audio/vídeo (audio analógico
estéreo, vídeo compuesto y S-vídeo) que usted puede
usar para conectar receptores de satélite, TV,
videograbadoras u otros componentes para grabar.
5CONTROL IN
Para controlar esta grabadora desde el sensor de control
remoto de otro componente Pioneer con terminal
CONTROL OUT y con la marca Pioneer . Conecte
CONTROL OUT del otro componente a CONTROL IN de
esta grabadora usando un cable con miniclavija.
6 OPTICAL DIGITAL OUT
Una salida de audio digital para conectar a un
amplificador/receptor AV, decodificador Dolby Digital/
DTS u otro equipo con entrada digital óptica.
7AC IN
Conecte a una toma de alimentación con el cable de
alimentación suministrado después de finalizar todas las
demás conexiones.
7
INPUT 1/
S-VIDEO
AUTO START
REC
IN
CONTROL
5
OPTICAL
DIGITAL OUT
6
AC IN
Conexiones en el panel frontal
VIDEOS-VIDEO
PULL-OPEN
A la izquierda del panel fontal una cubierta abatible
oculta una tercera entrada de audio/vídeo, consistente
en una toma de S-vídeo y vídeo (compuesto) estándar, y
tomas de audio analógico estéreo.
VIDEO/R/RW
13
Sp
Page 14
02
Conexión
Conexiones sencillas
La configuración descrita aquí es una configuración básica que le permite grabar programas de TV en esta grabadora
y en su videograbadora. Cuando vea las grabaciones de esta grabadora, ponga su TV en la entrada 1; cambie a la
entrada 2 para ver la reproducción de vídeo de la videograbadora.
Importante
• Esta grabadora está equipada con tecnología de protección contra la copia. No conecte esta grabadora a su TV a
través de la videograbadora (o su videograbadora a través de esta grabadora) usando cables AV, porque la imagen
de esta grabadora no aparecerá correctamente en su TV.
• Antes de hacer o cambiar cualquier conexión en el panel trasero, asegúrese de que todos los componentes estén
apagados o desenchufados de la toma de corriente.
A/V
IN 2
Televisor
5
A/V
OUT
VHF/UHF
3
VHF/UHF
VHF/UHF
2
OUTPUT 1
RL
INOUT
VHF
/
UHF
YPBP
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO
R
S-VIDEO
OUTPUT 2
1
Enchufe de pared de
antena/TV por cable
1 Conecte su antena de TV/salida de TV por cable a
la toma VHF/UHF IN de esta grabadora.
2 Use un cable de antena RF (uno suministrado)
para conectar la toma VHF/UHF de esta grabadora a
la entrada de antena de su videograbadora.
• Si no conecta una videograbadora en cadena,
conecte directamente esta grabadora a su TV y salte
al paso siguiente.
3 Use un cable de antena de RF para conectar la
salida de antena de su videograbadora a la entrada
de antena de su TV.
4 Conecte las tomas AUDIO y VIDEO OUTPUT
(1 ó 2) a un juego de entradas de audio/vídeo de su
TV.
A/V
IN 1
IN
4
OUT
Videograbadora
IN
RL
INPUT 1/
AUTO START
REC
OPTICAL
IN
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
DIGITAL OUT
CONTROL
INPUT 3
AC IN
Usando el cable de audio/vídeo de tres contactos
suministrado. Éste está codificado con colores para
ayudarle a hacer la conexión (rojo/blanco para las
conexiones de audio derecha/izquierda y amarillo para
las entradas/salidas de vídeo). Asegúrese de hacer
coincidir las salidas izquierda y derecha con sus
correspondientes entradas para obtener el sonido
estéreo correcto.
5 Conecte su videograbadora a su TV (A/V IN 2
arriba) con un juego de cables de audio y vídeo.
Nota
• Consulte la página siguiente si quiere utilizar los
cables de S-vídeo o vídeo componente para la
conexión de vídeo.
14
Sp
Page 15
Conexión
Usando otros tipos de salida de vídeo
Esta grabadora tiene salidas de vídeo estándar (compuesto), S-vídeo y vídeo componente. La mayor diferencia entre
ellas en la calidad de la imagen. S-vídeo ofrece una imagen mejor que la de vídeo compuesto, y la calidad de vídeo
componente es aún mejor. La variedad de salidas le da también flexibilidad para conectar su equipo particular usando
el mejor tipo de conexión disponible.
COMPONENT
INPUT
S-VIDEO
INPUT
02
Televisor
VHF
YPBP
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO
R
S-VIDEO
OUTPUT 2
OUTPUT 1
RL
INOUT
/
UHF
1 Conexión usando una salida S-vídeo
S-vídeo lleva las imágenes como señales de color y
luminancia (brillo) separadas.
Hay dos salidas de S-vídeo para conectar a TV,
monitores, videograbadoras u otros equipos.
• Use un cable S-vídeo (no se suministra) para
conectar S-VIDEO OUTPUT (1 ó 2) a una entrada
S-vídeo de su TV, monitor u otro equipo.
RL
AUDIO
12
INPUT 1/
AUTO START
REC
OPTICAL
IN
VIDEO
S-VIDEO
CONTROL
DIGITAL OUT
INPUT 3
AC IN
2 Conexión usando la salida de vídeo
componente
Vídeo componente lleva la imagen como dos señales de
color separadas, más una señal de luminancia (brillo).
Consulte también Component Video Out en la página 76
para preparar la salida de vídeo componente y usarla con
un TV compatible con la exploración progresiva.
• Use un cable de vídeo componente (no se
suministra) para conectar las tomas COMPONENT
VIDEO OUT a una entrada de vídeo componente de
su TV, monitor u otro equipo.
15
Sp
Page 16
02
Conexión
Conexión a un receptor de cable o de satélite (1)
Si utiliza un receptor de TV por cable o satélite con sólo unos pocos canales codificados, siga la configuración de esta
página. Si hay muchos canales codificados, o todo ellos, le recomendamos utilizar la configuración de la página
siguiente.
Usando la preparación de esta página usted puede:
• Grabe los canales sin codificar seleccionándolos en esta grabadora.
• Grabe los canales codificados seleccionándolos en el receptor de TV por cable/sintonizador de satélite y usando
la función de grabación con inicio automático (consulte Grabación automática desde un sintonizador de satélite en
la página 52).
• Vea un canal mientras graba otro.
Importante
• No conecte esta grabadora ‘a través’ de su videograbadora, receptor de satélite o de cable. Conecte siempre
directamente cada componente a su TV o amplificador/receptor AV.
A/V
IN 1
Televisor
2
1
VHF/UHF
IN
VHF/UHF
OUT
Cable box/
Receptor de satélite
1
OUTPUT 1
RL
INOUT
VHF
/
UHF
YPBP
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO
R
S-VIDEO
OUTPUT 2
1
Enchufe de pared de
antena/TV por cable
1 Conecte los cables de antena de RF como se
muestra.
Esto le permite ver y grabar canales de TV.
2 Conecte las tomas AUDIO y VIDEO OUTPUT
(1 ó 2) de esta grabadora a un juego de entradas de
audio/vídeo de su TV usando un juego de cables A/V
(como se ha suministrado).
Esto le permite ver la salida de esta grabadora.
VHF/UHF
RL
AUDIO
A/V
OUT
IN
INPUT 1/
AUTO START
REC
OPTICAL
IN
VIDEO
S-VIDEO
DIGITAL OUT
CONTROL
INPUT 3
3
AC IN
3 Conecte la salida de audio/vídeo de su receptor
de TV por cable/sintonizador de satélite a las tomas
INPUT 1/AUTO START REC de esta grabadora usando
un juego de cables A/V.
Esto le permite grabar canales de TV codificados.
Nota
El diagrama muestra las conexiones de vídeo
estándar, pero usted también puede usar las
conexiones de S-vídeo o vídeo componente si están
disponibles.
16
Sp
Page 17
Conexión
Conexión a un receptor de cable o de satélite (2)
Le recomendamos esta configuración si muchos o todos los canales de TV por cable o satélite que usted recibe están
codificados.
Usando la preparación de esta página usted puede:
• Grabar cualquier canal seleccionándolo en el sintonizador de cable/satélite.
• Grabe usando la función de grabación de inicio automático (consulte Grabación automática desde un sintonizador de satélite en la página 52).
Importante
• No conecte esta grabadora ‘a través’ de su videograbadora, receptor de satélite o de cable. Conecte siempre
directamente cada componente a su TV o amplificador/receptor AV.
A/V
Televisor
VHF/UHF
IN
IN 1
2
02
1
OUTPUT 1
RL
INOUT
VHF
/
VHF/UHF
OUT
UHF
1
YPBP
COMPONENT VIDEO OUT
VHF/UHF
AUDIO
VIDEO
R
S-VIDEO
OUTPUT 2
3
IN
1
Enchufe de pared de
antena/TV por cable
1 Conecte los cables de antena de RF como se
muestra.
Esto le permite ver y grabar canales de TV.
2 Conecte las tomas AUDIO y VIDEO OUTPUT
(1 ó 2) de esta grabadora a un juego de entradas de
audio/vídeo de su TV usando un juego de cables A/V
(como se ha suministrado).
Esto le permite ver discos.
3 Conecte la salida de audio/vídeo de su receptor
de TV por cable/sintonizador de satélite a las tomas
INPUT 1/AUTO START REC de esta grabadora usando
un juego de cables A/V.
Esto le permite grabar canales de TV codificados.
RL
INPUT 1/
AUTO START
REC
IN
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
CONTROL
INPUT 3
A/V
OUT
Cable box/
Receptor de satélite
AC IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
Nota
• La configuración de esta página no le permite ver
una canal y grabar otro.
• El diagrama muestra las conexiones de vídeo
estándar, pero usted también puede usar las
conexiones de S-vídeo o vídeo componente si están
disponibles.
17
Sp
Page 18
02
Conexión
Conexión a un amplificador o receptor AV
Para disfrutar de un sonido surround multicanal, debe conectar esta grabadora a un amplificador/receptor AV usando
la salida óptica digital. Además de la conexión digital, también recomendamos usar la conexión analógica estéreo.
Puede que quiera conectar una salida de vídeo a su amplificador/receptor AV. Use la salida de vídeo (compuesto)
estándar (como se muestra aquí), o las conexiones de S-vídeo o vídeo componente.
Consulte también Ajustes Audio Out en la página 78 para poner la salida de audio digital. (Puede que salga ruido de
sus altavoces si la grabadora no está preparada para funcionar con su amplificador/receptor AV.)
Importante
• No conecte esta grabadora a su TV ‘a través’ de su videograbadora u otro componente usando cables A/V.
Conéctela siempre directamente a su TV.
VHF/UHF
IN
Televisor
1
OUTPUT 1
RL
INOUT
VHF
/
UHF
YPBP
R
COMPONENT VIDEO OUT
RL
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
OUTPUT 2
INPUT 1/
AUTO START
REC
OPTICAL
IN
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
DIGITAL OUT
CONTROL
INPUT 3
1
Enchufe de pared de
antena/TV por cable
1 Conecte los cables de antena de RF como se
muestra.
Esto le permite ver y grabar canales de TV.
2 Conecte las tomas AUDIO y VIDEO OUTPUT
(1 ó 2) de esta grabadora a un juego de entradas de
audio/vídeo de su amplificador/receptor AV.
3 Use un cable de audio digital óptico
(no suministrado) para conectar la toma OPTICAL
DIGITAL OUT de esta grabadora a una entrada digital
óptica de su amplificador/receptor AV.
Esto le permite escuchar el sonido surround multicanal.
4 Conecte la salida de vídeo del amplificador/
receptor AV a la entrada de vídeo de su TV.
VIDEO
IN
4
2
A/V
IN 1
AC IN
DIGITAL IN
OPTICAL
Receptor/
amplificador AV
3
Nota
• El diagrama muestra las conexiones de vídeo
estándar, pero usted también puede usar las
conexiones de S-vídeo o vídeo componente si están
disponibles.
• Si su amplificador/receptor AV no tiene una entrada
digital óptica, pero tiene una de tipo coaxial, en las
tiendas de audio especializadas podrá adquirir
convertidores de óptico a coaxial.
VIDEO
OUT
18
Sp
Page 19
Conexión
Conexión de otras fuentes de AV
Conexión de una videograbadora o
videocámara analógica
02
AUDIO/VIDEO
OUTPUT
AUDIO/VIDEO
INPUT
Videograbadora
VIDEO/R/RW
Camcorder analógico
AUDIO/VIDEO
INPUT
AUDIO/VIDEO
OUTPUT
12
1 Conecte un juego de salidas de audio y vídeo de
su videograbadora o videocámara a un juego de
entradas de esta grabadora.
Esto le permite grabar cintas desde su videograbadora o
videocámara.
• Puede usar cables de vídeo estándar o S-vídeo para
hacer la conexión de vídeo.
• Las conexiones del panel frontal permiten conectar
convenientemente una entrada de videocámara.
2 Conecte un juego de entradas de audio y vídeo
de su videograbadora o videocámara a un juego de
salidas de esta grabadora.
Esto le permite grabar de esta grabadora a su
videograbadora o videocámara.
• Puede usar cables de vídeo estándar o S-vídeo para
hacer la conexión de vídeo.
Para enchufar
Enchufe la grabadora después de hacer todas las
conexiones.
AC IN
1 Use el cable de alimentación suministrado para
conectar esta grabadora a una toma de
alimentación.
19
Sp
Page 20
03
Controles y visualizaciones
Capítulo 3
Controles y visualizaciones
Panel frontal
1 23 456
STANDBY/ON
PULL-OPEN
DISC
DISC
NAVIGATOR
HISTORY
1 STANDBY/ON
Pulse para encender la grabadora o ponerla en espera.
2 DISC HISTORY (página 65)
Pulse para visualizar la pantalla Disc History.
3 DISC NAVIGATOR (página 34, 55)
Pulse para acceder directamente a la pantalla Disc
Navigator.
4 Sensor de control remoto por infrarrojos
(página 9)
5 Bandeja de disco
6 Visualizador del panel frontal
Vea Visualizador en la página 21 para conocer detalles.
7+/– (página 27, 29)
Se usan para cambiar canales de TV, saltar capítulos/
pistas, etc.
8REC MODE (página 44)
Pulse repetidamente para cambiar el modo de grabación
(calidad de imagen).
9 REC
Pulse para iniciar la grabación.
F
10
Pulse para detener la grabación.
11
Pulse para iniciar o reiniciar la reproducción.
12
Pulse para detener la reproducción.
13 OPEN/CLOSE
Pulse para abrir/cerrar la bandeja de disco.
14 Entradas en el panel frontal (página 13)
Tire de la tapa hacia abajo donde se indica para tener
acceso a las tomas de entrada del panel frontal. Estas
entradas son muy convenientes para conectar
videocámaras y otros equipos portátiles.
VIDEO/R/RW
OPEN/CLOSEREC
REC MODE
7101112131489
20
Sp
Page 21
Controles y visualizaciones
Visualizador
03
321
1 PLAY
Se enciende durante la reproducción; parpadea en el
modo de pausa.
2 REC
Se enciende durante la grabación: parpadea en el modo
de pausa de grabación.
3PL (página 56, 60)
Se enciende cuando un disco del modo VR se introduce
y la grabadora está en el modo de lista de reproducción.
4PM
Se enciende para indicar PM (después del mediodía) en
la visualización del reloj.
52 3 (página 74)
Muestra el modo del control remoto (si no se visualiza
nada, el modo del control remoto es 1).
6REM
Se enciende cuando el visualizador de caracteres está
mostrando el tiempo de grabación restante disponible.
7 (página 76)
Se enciende cuando la salida de vídeo componente se
pone en exploración progresiva.
8V
Se enciende cuando se introduce un disco del modo de
vídeo sin finalizar.
9R / RW
Indica el tipo de DVD grabable introducido: DVD-R o
DVD-RW.
10 CH (página 27)
Indicador de canal para el sintonizador de TV
incorporado.
11 (página 45)
Se enciende cuando se ha establecido una
grabación con temporizador. (El indicador parpadea
si se ha preparado el temporizador pero no hay un
disco grabable introducido.)
AUTO (página 52)
Se enciende cuando se ha establecido la grabación
de inicio automático y durante la misma.
546 7 8
1110912
14 15
13
12 Indicadores de calidad de grabación (página 43)
FINE
Se enciende cuando el modo de grabación está en
FINE (la mejor calidad).
SP
Se enciende cuando el modo de grabación está en SP
(reproducción estándar).
LP
Se enciende cuando el modo de grabación está en LP
(larga duración).
EP
Se enciende cuando el modo de grabación está en EP
(duración extendida).
MN
Se enciende cuando el modo de grabación está en
MN (nivel de grabación manual).
13 Visualizador de caracteres
14 Indicadores de grabación de canal
(página 77)
Indica qué canales están grabados cuando se
selecciona Dual Mono.
SAP (página 28)
Se enciende cuando el canal de TV seleccionado
tiene un canal con un segundo programa de audio.
15 OVER (página 77)
Se enciende cuando el nivel de entrada de audio
analógico está demasiado alto.
16 NTSC
Se enciende cuando se reproduce vídeo del formato
NTSC.
16
21
Sp
Page 22
03
Controles y visualizaciones
Control remoto
STANDBY/ON
2
4
6
9
DISC NAVIGATORPLAY LIST
10
12
13
REV SCANPLAYFWD SCAN
15
PREVNEXT STEP/SLOW
16
17
19
AUDIO SUBTITLE ANGLE PLAY MODE
GHIJKLMNO
PQRS TUV WXYZ
VCR Plus+
+
TOP MENUMENU
HOME
MENU
PAUSE STOPOKSKIPCMBACK
CASE
SELECTION
REC
STOP REC REC MODE TIMER REC
DISC
HISTORY
TV CONTROL
INPUT
SELECT
DVD RECORDER
ABCDEF
ENTER
NAVI
MARK
CHANNEL
CLEAR
CLEAR
MARK
VOLUME
OPEN/CLOSE
INPUT
SELECT
CHANNEL
RETURN
CHP
EASY
TIMER
DISPLAY
1 Indicador de control remoto
Se enciende cuando se prepara el control remoto para
ser utilizado con un TV (página 85) y cuando se pone el
modo del control remoto (página 74).
2 STANDBY/ON
Pulse para encender la grabadora o ponerla en espera.
3 OPEN/CLOSE
Pulse para abrir/cerrar la bandeja de disco.
4 Funciones de reproducción de DVD
AUDIO (página 28, 41, 42)
Cambia el idioma o el canal de audio. (Cuando la
grabadora está parada, pulse para cambiar el audio
del sintonizador.)
SUBTITLE (página 41)
Visualiza/cambia los subtítulos incluidos en los
discos DVD-Vídeo multilingües.
ANGLE (página 42)
Cambia los ángulos de la cámara en discos con
escenas de múltiples ángulos.
1
3
5
7
8
11
14
18
5PLAY MODE (página 38)
Pulse para visualizar el menú Play Mode (para funciones
como la búsqueda o la reproducción repetida o
programada).
6 Botones alfanuméricos y CLEAR
Use los botones de números para seleccionar pistas/
capítulos/títulos, seleccionar canales, etc. Los mismos
botones se pueden usar también para introducir
nombres de títulos, discos, etc.
Use CLEAR para cancelar un entrada y empezar de
nuevo.
7 INPUT SELECT (página 52)
Pulse para cambiar la entrada de grabación.
8 CHANNEL +/– (página 27)
Pulse para cambiar el canal del sintonizador de TV
incorporado.
9 VCR Plus+ (página 49)
Pulse y luego use los botones de número para introducir
®
un número de programación PlusCode
para la
grabación con temporizador.
10 DISC NAVIGATOR (página 34, 55) / TOP MENU
(página 29)
Pulse para visualizar la pantalla Disc Navigator o el menú
inicial de un disco DVD-Vídeo si éste está introducido.
11 PLAY LIST (página 56, 60) / MENU (página 29)
Pulse para cambiar entreel contenido original y la lista de
reproducción en discos VR, o para visualizar el menú de
disco se se ha introducido un disco DVD-Vídeo.
12 /// (botones del cursor) y ENTER
Se usa para navegar en todas las visualizaciones en
pantalla. Pulse ENTER para seleccionar la opción
resaltada.
13 HOME MENU (página 31)
Pulse para visualizar el menú inicial desde el que usted
puede navegar por todas las funciones de la grabadora.
14 RETURN
Pulse para retroceder un nivel en el menú o visualización
en pantalla.
15 Controles de reproducción (página 28)
REV SCAN / FWD SCAN (página 36)
Púlselo para iniciar la exploración en retroceso o
avance. Pulse de nuevo para cambiar la velocidad.
PLAY
Pulse para iniciar la reproducción.
PAUSE
Pulse para hacer una pausa en la reproducción o
grabación.
STOP
Pulse para detener la reproducción.
CM BACK (salto hacia atrás)
Pulse repetidamente para saltar progresivamente
hacia atrás durante la reproducción.
CM SKIP (salto hacia adelante)
Pulse repetidamente para saltar progresivamente
hacia adelante durante la reproducción.
22
Sp
Page 23
Controles y visualizaciones
PREV / NEXT
Pulse para saltar al título/capítulo/pista/carpeta
anterior o siguiente; para visualizar la página de
menú anterior o siguiente.
STEP/SLOW (página 37)
Durante la reproducción, pulse para iniciar la
reproducción a cámara lenta; durante la pausa,
pulse para mostrar el cuadro de vídeo anterior o
siguiente.
16 Controles de grabación (página 27)
REC
Pulse para iniciar la grabación. Pulse repetidamente
para poner el tiempo de grabación en bloques de 30
minutos.
F STOP REC
Pulse para detener la grabación.
REC MODE (página 44)
Pulse repetidamente para cambiar el modo de
grabación (calidad de imagen).
TIMER REC (página 47)
Pulse para poner una grabación con temporizador
desde la pantalla Timer Recording.
EASY TIMER (página 46)
Pulse para poner una grabación con temporizador
desde la pantalla Easy Timer Recording.
17 DISC HISTORY (página 65)
Pulse para visualizar información (nombre de disco,
tiempo de grabación restante, etc.) delos últimos 30
discos grabables introducidos.
NAVI MARK (página 35)
Pulse para seleccionar una imagen miniatura del
título actual para usarla en la pantalla Disc
Navigator.
CHP MARK (página 59)
Pulse para introducir un marcador de capítulos
cuando reproduce/graba un disco DVD-RW en el
modo VR.
18 DISPLAY (página 31)
Muestra/cambia las visualizaciones de información en
pantalla.
19 TV CONTROL (página 85)
Después de la preparación, use estos controles para
controlar su TV.
03
23
Sp
Page 24
04
Operaciones a realizar
Capítulo 4
Operaciones a realizar
1 Encienda su TV y ponga la entrada de vídeo en
Encendido y preparación
Cuando encienda la grabadora por primera vez, usted
podrá hacer varios ajustes básicos con la función Setup
Navigator. Podrá poner en hora el reloj y hacer ajustes en
el sintonizador de TV interno y en las salidas de vídeo y
audio.
Si usa la grabadora por primera vez, le recomendamos
con insistencia usar el Setup Navigator antes de
empezar a usarla.
esta grabadora.
2 Pulse el botón STANDBY/ON del control
remoto o del panel frontal para encenderla.
Cuando la encienda por primera vez, su TV deberá
mostrar la pantalla Setup Navigator. (Si el Setup
Navigator no aparece, puede acceder a él desde el menú
Initial Setup; vea página 75).
3 Use los botones / (cursor arriba/abajo) para
elegir un país y luego pulse ENTER.
Nota
• Algunas de las visualizaciones en pantalla (OSD) del
Setup Navigator en esta sección varían un poco
según el país o zona donde se compra la unidad.
STANDBY/ON
ENTER
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Language
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
English
français
Deutsch
Italiano
Español
4 Pulse ENTER para iniciar la preparación con Setup
Navigator.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Set
Complete this setup before you
Input Line System
start using your recorder.
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Start
Cancel
Please use the Initial Setup if you
want to make more detailed settings.
• Si no desea usar el Setup Navigator, pulse (cursor
abajo) para seleccionar Cancel, y luego pulse ENTER
para salir del Setup Navigator.
5 Use los botones / (cursor arriba/abajo) para
seleccionar ‘Antenna’ o ‘Cable’ dependiendo de
cómo recibe los canales de TV terrestre, y luego pulse
ENTER.
También puede seleccionar Do not set si no necesita
que la grabadora vuelva a sintonizar todos los canales
(si está usando Setup Navigator por segunda vez, por
ejemplo).
24
Sp
DVD RECORDER
Initial Setup
Basic
Tun er
Video Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Auto Channel Setting
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control SetSetup Mavigator
Setup Mavigator
Antenna
Cable
Do not set
Page 25
Operaciones a realizar
04
Después de seleccionar Antenna o Cable, la grabadora
inicia la sintonización automática. Esto tarda un par de
minutos.
Tuning
7/68
Cancel
6 Seleccione ‘Auto’ para poner la hora
automáticamente, o ‘Manual’ para ponerla
manualmente, y luego pulse ENTER.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Auto
Manual
• Puesta en hora automática del reloj
Algunos canales de TV emiten señales de la hora
junto con el programa. Esta grabadora puede usar
estas señales para poner en hora el reloj
automáticamente.
Ponga ‘Clock Set CH‘ en el canal que emite una
señal horaria, y luego baje el cursor a ‘Start’ y
pulse ENTER.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Auto Clock Setting
Clock Set
Input Line System
Date
On Screen Display
Time
Front Panel Display
Clock Set CH
Remote Control SetSetup Navigator
Setup
2
Start
La grabadora tarda un poco en poner la hora. Después de
haber puesto la hora, seleccione Next para proseguir.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Auto Clock Setting
Clock Set
Input Line System
Date
On Screen Display
Time
Front Panel Display
Clock Set CH
Remote Control SetSetup Mavigator
Setup Mavigator
THU
11 20
Start
Next
01012004
2
Si no se pudo poner automáticamente la hora, pulse
RETURN para volver a la pantalla anterior y seleccione
Manual.
• Puesta en hora manual del reloj
Si no hay en su área emisoras que emitan señales de
tiempo, puede poner en hora el reloj manualmente.
Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para poner su zona horaria.
También puede hacer esto seleccionando una
ciudad o una hora GMT.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Manual Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display
Remote Control Set
D.S.T.
Setup Navigator
Setup Navigtting
Mexico
Baja California Norte
Off
1/2
Pulse (cursor abajo) y luego utilice los botones
/ (cursor izquierda/derecha) para seleccionar
‘On’ u ‘Off’ para la hora de verano (D.S.T.), y
luego pulse ENTER.
Seleccione On si ya está usando la hora de verano.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Manual Clock Setting
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display
Remote Control Set
D.S.T.
Setup Navigator
Setup Navigator
Mexico
Baja California Norte
On
1/2
Ponga la fecha y la hora, y luego pulse ENTER
para hacer todos los ajustes.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Auto Clock Setting
Clock Set
Input Line System
Date
On Screen Display
Time
Front Panel Display
Clock Set CH
Remote Control SetSetup Navigator
Setup
2
Start
Use los / (cursor arriba/abajo) botones para
cambiar el valor en el campo resaltado.
Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para ir de un campo a otro.
•Pulse ENTER para terminar de poner la hora.
7 Seleccione el tipo de pantalla de TV, ‘Standard
(4:3)’ o ‘Wide (16:9)’.
Initial Setup
TV Screen Size
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Power Save
Remote Control SetSetup Navigator
Setup Navigator
Wide (16:9)
Standard (4:3)
Use los botones / (cursor arriba/abajo) para
seleccionar y luego pulse ENTER.
25
Sp
Page 26
04
Operaciones a realizar
8 ¿Es su TV compatible con vídeo de exploración
progresiva?
Initial Setup
Progressive
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control SetSetup Navigator
Setup Navigator
Compatible
Not Compatible
Don't Know
Use los botones / (cursor arriba/abajo) para
seleccionar Compatible, Not Compatible o Don’t Know, y luego pulse ENTER.
• Tenga en cuenta que el vídeo de exploración
progresiva sólo sale por las salidas de vídeo
componente, y sólo cuando la fuente de vídeo es
NTSC (consulte página 15).
9 ¿Está esta grabadora conectada a un
amplificador/receptor AV para audio digital?
Initial Setup
AV Amp Digital Connect
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Connected
Not Connected
Use los botones / (cursor arriba/abajo) para
seleccionar Connected o Not Connected, y luego pulse
ENTER.
• Si selecciona Not Connected se completa la
preparación. Pulse ENTER para salir de Setup
Navigator o seleccione Go Back si desea empezar de
nuevo.
• Seleccione los formatos de audio digital con los que su
amplificador/receptor AV es compatible.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
AV Amp Compatibility
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Dolby Digital
Dolby Digital, DTS
PCM only
Use los botones / (cursor arriba/abajo) para
seleccionar Dolby Digital, Dolby Digital, DTS o PCM only, y luego pulse ENTER.
• Compruebe el manual de instrucciones de su
amplificador/receptor AV si no está seguro de qué es
compatible con él.
10 ¿Es su amplificador/receptor AV compatible con
audio digital PCM de 96 kHz?
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
96kHz PCM Compatible
Clock Set
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Compatible
Not Compatible
Don't Know
Use los botones / (cursor arriba/abajo) para
seleccionar Compatible, Not Compatible o Don’t Know, y luego pulse ENTER.
• Compruebe el manual de instrucciones de su
amplificador/receptor AV si no está seguro.
11 Pulse ENTER para salir de Setup Navigator o
seleccione ‘Go Back’ si desea empezar de nuevo.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Set
Input Line System
Setup is complete!
On Screen Display
Enjoy using your DVD recorder!
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
Setup Navigator
Finish Setup
Go Back
Con esto termina la preparación básica usando Setup
Navigator.
Otros ajustes que usted puede hacer
Después de hacer la preparación con Setup Navigator
estará listo para empezar a disfrutar de su grabadora
DVD. Sin embargo, es posible que usted desee hacer un
par de ajustes adicionales, dependiendo de la
preparación de la grabadora para las emisiones de TV.
• Ajuste manual de canales – Este ajuste le permite
saltar canales que no tienen emisoras, y también
sintonizar manualmente emisoras. Véase Manual CH Setting en la página 75.
• Ajuste de canales VCR plus+ – Este ajuste le permite
asignar canales guía para asegurar que el sistema de
programación VCR plus+ funcione correctamente.
Véase VCR Plus+ CH Setting en la página 76.
• Preparación del control remoto para controlar su TV
– Puede preparar su control remoto para controlar TV
de muchas marcas. Véase Preparación del mando a distancia para controlar su TV en la página 85.
26
Sp
Page 27
Operaciones a realizar
Su primera grabación
Esta guía rápida le muestra como hacer una grabación
básica de un programa de TV en un DVD grabable.
La grabación se trata con más atención en el capítulo 6
(Grabación).
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
5Pulse REC para iniciar la grabación.
• De forma predeterminada, la grabación se hará en el
modo SP (reproducción estándar), lo que supondrá
dos horas de grabación en un disco DVD en blanco.
• Puede hacer una pausa en la grabación pulsando
PAUSE. Pulse de nuevo REC o PAUSE para
iniciar la grabación.
6 Cuando desee detener la grabación, pulse
F
STOP REC.
Reproducción de su grabación
El programa de TV que usted acaba de grabar deberá
estar en el disco DVD como un sólo título con uno o más
capítulos.
•Pulse PLAY para iniciar la reproducción.
Si desea detener la reproducción antes de finalizar la
grabación, pulse STOP.
04
CHANNEL
PLAY
STOP
REC
STOP REC
1 Encienda su TV y grabadora si no están
encendidos.
Pulse STANDBY/ON para encender.
• Asegúrese de que la entrada de vídeo de su TV esté
puesta en esta grabadora.
2Pulse OPEN/CLOSE para abrir la bandeja del
disco.
3 Meta un disco DVD-R o DVD-RW en blanco con la
cara de la etiqueta hacia arriba, alineándolo con su
guía.
• Cuando meta un disco DVD-RW nuevo que esté en
blanco, la grabadora tardará un momento en
iniciarlo para grabarlo.
4 Use los CHANNEL +/– botones para seleccionar el
canal de TV que quiere grabar.
• También puede utilizar los botones +/– del panel
frontal si la grabadora está parada.
• Los canales de antena tienen números del 2 al 69.
Los canales de TV por cable tienen números del 1 al
125.
Utilización del sintonizador de TV
incorporado
Cambio de canales de TV
Hay tres formas diferentes de seleccionar canales de TV.
Tenga en cuenta que no puede cambiar canales de TV
durante la reproducción, grabación o espera de
grabación.
CHANNEL
ENTER
• Botones CHANNEL +/– del control remoto
• Botones de números en el control remoto – Por
ejemplo, para seleccionar el canal 4, pulse 4 y luego
ENTER; para el canal 34, pulse 3, 4, ENTER; para el
canal 102, pulse 1, 0, 2, ENTER.
• Botones +/– del panel frontal
Nota
• Los canales de antena tienen números del 2 al 69.
Los canales de TV por cable tienen números del 1 al
125.
• Durante la reproducción o grabación no puede
cambiar canales de TV, ni tamapo curante la espera
de grabación.
27
Sp
Page 28
04
Operaciones a realizar
Cambio de canales de audio
Algunos programas de TV se emiten con un programa
principal y un segundo programa de audio (SAP). Puede
cambiar el audio del TV con el botón AUDIO.
AUDIO
• Pulse AUDIO para cambiar el audio del TV.
El canal de audio actual se visualiza en la pantalla.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
MonoSAP
Stereo
• Si se selecciona SAP pero no se emite un canal SAP,
aún podrá oír el canal de audio principal.
• Si el sonido es de mala calidad cuando es Stereo,
podrá mejorarlo a menudo cambiando a Mono.
Reproducción básica
Esta sección le muestra cómo utilizar su grabadora para
reproducir discos (DVD, CD, etc.). En el capítulo
siguiente se explican más funciones de reproducción
como, por ejemplo, la reproducción repetida y
programada.
Importante
• En todo este manual, el término ‘DVD’ significa
discos DVD-Vídeo y DVD-R/RW de reproducción
solamente. Si una función es específica de un disco
DVD particular, así se indica.
• Algunos discos DVD-Vídeo no permiten que ciertos
controles de reproducción funcionen en ciertos
puntos del disco. Esto no es un fallo del
funcionamiento.
ENTER
PLAY
STOP
1Pulse STANDBY/ON para encender.
Encienda también su TV y asegúrese de que esté
ajustado a la entrada de vídeo correcta.
2Pulse OPEN/CLOSE para abrir la bandeja del
disco.
3 Cargue un disco.
Cargue un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba,
usando la guía de la bandeja del disco para alinear el
disco (si va a cargar un disco DVD-Vídeo de doble cara,
colóquelo con la cara que desee reproducir hacia abajo).
• Si quiere reproducir un CD de audio DTS, lea
primeroa la nota de página 30.
4Pulse PLAY para iniciar la reproducción.
• Si está reproduciendo un DVD-Vídeo o un Vídeo CD
puede aparecer un menú cuando empiece la
reproducción. Use los botones /// (botones
del cursor) y ENTER para navegar por los menús del
disco DVD, y los botones de números y ENTER para
los menús de Vídeo CD.
• Vea las secciones siguientes para conocer más
detalles de la reproducción de discos específicos.
5 Para detener la reproducción, pulse STOP.
6 Cuando haya terminado de usar la grabadora,
saque el disco y póngala en el modo de espera.
•Pulse OPEN/CLOSE para abrir/cerrar la bandeja
del disco. Quite el disco antes de poner la grabadora
en el modo de espera.
•Pulse STANDBY/ON para poner la grabadora en
el modo de espera.
28
Sp
Page 29
Operaciones a realizar
04
Reproducción de discos DVD
La tabla de abajo muestra los controles de reproducción
básica para discos DVD-Vídeo y DVD grabables.
PLAY
Pulse para iniciar la reproducción.
Si se visualiza RESUME en la pantalla, la
reproducción empieza desde el último
punto donde se detuvo.
STOP
Pulse para detener la reproducción.
Puede reanudar la reproducción desde el
mismo punto pulsando PLAY. (Pulse de
nuevo STOP para cancelar la función de
reanudación.)
PAUSE
Hace una pausa en la reproducción o
reinicia la reproducción durante la pausa.
REV SCAN FWD SCAN
PREVNEXT
TOP MENU MENU
Pulse para iniciar la exploración. Pulse
varias veces para aumentar la velocidad
de exploración.
Pulse para saltar a capítulos/títulos
anteriores/siguientes. (También puede
usar los botones +/– del panel frontal para
hacer esto durante la reproducción.)
Excepto el modo VR: Durante la
reproducción, introduzca un número de
capítulo y luego pulse ENTER para saltar
directamente a ese capítulo dentro del
CLEAR
título que se reproduce.
En algunos discos también puede utilizar
ENTER
los botones de números para seleccionar
elementos numerados en el menú del
disco.
Modo VR solamente: Durante la
reproducción, introduzca un número de
título y luego pulse ENTER.All: Use CLEAR para cancelar un entrada y
empezar de nuevo.
SKIPCMBACK
(Salto hacia atrás/adelante) Con cada
pulsación se salta progresivamente hacia
atrás/adelante; un máximo de 10 minutos
hacia adelante o tres minutos hacia atrás.
Durante la reproducción, pulse para
STEP/SLOW
iniciar la reproducción a cámara lenta.
Pulse repetidamente para cambiar la
velocidad de reproducción.
Durante la pausa, pulse para avanzar un
solo cuadro en ambos sentidos.
Pulse para visualizar el menú ‘inicial’ o el
menú de un disco DVD-Vídeo (éstos con
frecuencia los mismos).
Use los botones del cursor para navegar
por los menús de los discos DVD-Vídeo;
ENTER
pulse ENTER para seleccionar elementos.
RETURN
Pulse para volver a un nivel anterior de un
menú de disco DVD-Vídeo.
29
Sp
Page 30
04
Operaciones a realizar
Reproducción de discos CD y WMA/MP3
La tabla de abajo muestra los controles de reproducción
básica para CDs de audio y archivos WMA/MP3.
PLAY
Pulse para iniciar la reproducción.
STOP
Pulse para detener la reproducción.
PAUSE
Hace una pausa en la reproducción o
reinicia la reproducción durante la pausa.
REV SCAN FWD SCAN
PREVNEXT
Nota
• Si desea reproducir un CD de audio DTS, asegúrese
de que la grabadora esté conectada a un
amplificador/receptor compatible con DTS que
disponga de conexión digital. Por las salidas
analógicas saldrá ruido. Asegúrese también de que
STEREO esté seleccionado usando el botón AUDIO
(vea Cambio de canales de audio en la página 42).
• La exploración no funciona con pistas WMA.
CD y MP3 solamente: Pulse para iniciar la
exploración. Pulse de nuevo para
aumentar la velocidad de exploración.
(Hay dos velocidades de exploración; la
velocidad de exploración actual se
muestra en la pantalla.)
Pulse para saltar a la pista anterior/
siguiente (o carpeta para discos WMA/
MP3). (También puede usar los botones
+/– del panel frontal para hacer esto
durante la reproducción.)
Durante la reproducción, introduzca un
número de pista y luego pulse ENTER para
saltar directamente a esa pista.
Pulse CLEAR para cancelar un entrada y
CLEAR
empezar de nuevo.
ENTER
Reproducción de Vídeo CD/Super VCDs
La tabla de abajo muestra los controles de reproducción
básica para Video CD/Super VCDs.
Algunos discos tienen la función de menú Playback
Control (PBC para abreviar). Estos discos muestran PBC
en el visualizador cuando usted los carga, y un menú
donde usted puede seleccionar lo que quiere ver.
PLAY
Pulse para iniciar la reproducción.
Vídeo CD solamente: Si se visualiza
RESUME en la pantalla, la reproducción
empieza desde el último punto donde se
detuvo.
STOP
Pulse para detener la reproducción.
Vídeo CD solamente: Puede reanudar la
reproducción desde el mismo punto
pulsando PLAY. (Pulse de nuevo STOP para cancelar la función de
reanudación.)
PAUSE
Hace una pausa en la reproducción o
reinicia la reproducción durante la pausa.
REV SCAN FWD SCAN
PREVNEXT
Pulse para iniciar la exploración. Pulse
varias veces para aumentar la velocidad
de exploración.
Pulse para saltar a pistas anteriores/
siguientes. (También puede usar los
botones +/– del panel frontal para hacer
esto durante la reproducción.)
Cuando se visualice el menú PBC, pulse
para visualizar la página anterior/
siguiente.
Durante la reproducción, introduzca un
número de pista y luego pulse ENTER para
saltar directamente a esa pista.
Pulse CLEAR para cancelar un entrada y
CLEAR
empezar de nuevo.
Mientras se visualiza la pantalla de menú
ENTER
PBC, úselo para seleccionar elementos de
menú numerados.
SKIPCMBACK
Vídeo CD solamente: Con cada pulsación
se salta progresivamente hacia atrás/
adelante; un máximo de 10 minutos hacia
adelante o tres minutos hacia atrás. Tenga
en cuenta que esta función no se activa
cuando se reproduce en el modo PBC.
STEP/SLOW
Durante la reproducción, pulse para
iniciar la reproducción a cámara lenta.
Pulse repetidamente para cambiar la
velocidad de reproducción.
Durante la pausa, pulse para avanzar un
solo cuadro (avance solamente).
30
Sp
Page 31
Operaciones a realizar
RETURN
Pulse para visualizar el menú de disco de
una reproducción de Vídeo CD/Super VCD
en el modo PBC.
Nota
• Cuando reproduzca en el modo PBC, algunas
funciones de reproducción, como la búsqueda y la
reproducción repetida y programada, no estarán
disponibles. Puede reproducir un Vídeo CD
VCD
conPBC sin emplear el modo PBC pulsando
/Super
para iniciar la reproducción en lugar de PLAY.
Uso de Home Menu
Desde la pantalla Home Menu puede acceder a todas las
funciones de la grabadora. Pulse HOME MENU para
visualizar la pantalla Home Menu:
04
Nota
• Algunas opciones de Home Menu pueden aparecer
grises algunas veces, indicando que no se
encuentran actualmente disponibles. Por ejemplo, la
opción Photoviewer se pone gris a menos que el
disco introducido contenga archivos de imágenes
JPEG.
Visualización de información de
discos en la pantalla
En la pantalla puede visualizar diversa información
relacionada con el disco cargado.
DISPLAY
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
Use los botones /// (botones del cursor) y luego
ENTER para seleccionar la opción deseada. Para salir de
Home Menu, pulse HOME MENU.
ENTER
HOME
MENU
RETURN
Opciones de Home Menu
Timer Recording
Disc Setup (página 68)
(página 45)
Disc Navigator (página 34,
Initial Setup (página 73)
página 55)
Disc History (página 65)Video/Audio Adjust
(página 70)
PhotoViewer (página 66) Play Mode (página 38)
1 Pulse repetidamente DISPLAY para visualizar/
cambiar la información de la pantalla.
• La visualización en pantalla desaparece
automáticamente después de 150 minutos.
2 Para ocultar la información, pulse repetidamente
DISPLAY hasta que desaparezca.
El ejemplo de abajo sirve como guía solamente; las
visualizaciones reales cambian según el disco cargado,
etc.
Visualización de parada 1
1 2
Stop
DVD-RW VR
Original
Disc Name: Comedy shows
3645
Resume
FINE (1h00m/DVD)
Finalized
Rem. 0h35mCopy Once
109
Stereo
87
2ch
1 DVD-RW Original / Lista de reproducción
Si se carga un disco del modo VR, esto muestra si la
reproducción está ajustada en Original o Play List.
2 Tipo y modo del disco
Muestra el tipo del disco (DVD-R, DVD-RW, CD, etc.) y el
modo del disco para un DVD grabable, y si corresponde
(VR o Video).
3 Modo y tiempo de grabación
Muestra el modo de grabación actual (FINE, SP, LP, etc.)
y el tiempo de grabación total del disco.
4 Reanudación
Muestra Resume si la reproducción va a reanudarse
desde el último punto donde se detuvo.
5 Tiempo de grabación restante
Muestra el tiempo de grabación aproximado que queda
en el disco que está grabándose.
31
Sp
Page 32
04
Operaciones a realizar
6 Canal de TV
Muestra el canal de TV preajustado para el sintonizador
de TV incorporado.
7 Modo de audio
Muestra el modo de audio para el preajuste de canal
actual (Mono, Stereo, etc.).
8 Información de control de copiado
Muestra restricciones de grabación del programa del
canal actual.
9 Nombre del disco
Muestra el nombre del disco.
(Para CDs, éste área muestra los archivos que pueden
reproducirse que no son pistas de audio de CDs; por
ejemplo, Multi-format: WMA/MP3.)
10 Finalizado
Muestra Finalized si un DVD grabable está finalizado.
Visualización de parada 2
12
Stop
DVD-RW VR
Original
Titles: Original 99
Lock Disc: On
14:52 MON 15/11/2004Copy Once
Play List 15
Stereo
2ch
1 Fecha y hora
2 Número de títulos/pistas en el disco
Para un DVD-RW del modo VR, el número de Original y
los títulos de Play List se muestran separadamente.
Visualización de reproducción 1
Play
DVD-R Video
123 4
3–20. 00. 15
Chapters 15
0. 11. 52
Title Total
5
1 Número de capítulos en el título
2 Número actual de títulos y capítulos
(Para CD/Vídeo CD/Super VCD muestra la pista actual,
para WMA/MP3 muestra la carpeta actual y para disco
JPEG muestra la carpeta y título actual.)
3 Tiempo transcurrido del disco
(Para CD, WMA, MP3 y Super VCD muestra el tiempo de
pista transcurrido, y para Vídeo CD muestra el tiempo
transcurrido del disco.)
4 Tiempo total del título
5 Indicador de ángulo
Se enciende durante excenas de múltiples ángulos.
Visualización de reproducción 2
1
Play
DVD-R Video
Rec
Title Name21/11 soccer game:
3–20. 00. 15! #
Chapter Time
Chapter Total
0. 00. 21
0. 01. 52
2 3 4
4.32Mbps
5
1 Reproducción de persecución, grabación/
reproducción simultáneas
Indica que se está grabando.
2 Tiempo transcurrido del capítulo
3 Tiempo total del capítulo
4 Velocidad de transferencia de datos
Muestra la velocidad de lectura de los datos del disco.
5 Material protegido contra el copiado (!) /
Indicador PureCinema (#)
Muestra ‘!’ si el material de reproducción está protegido
contra el copiado.
Muestra ‘#’ si el vídeo actual es de 24 fps, exploración
progresiva.
Visualización de la grabación
1234
Rec
DVD-R VIDEO
30. 00. 15
21:00 – 22:00
FINE (1h00m/DVD) Rem. 0h35m
Stereo
Copy Once
2ch
5
1 Número del título actual
2 Tiempo de grabación transcurrido
3 Horas de inicio y parada de la grabación con
temporizador
Muestra las horas de inicio y parada si la grabación
actual es una grabación con temporizador.
4 Tiempo de grabación restante disponible
Muestra el espacio que queda en el disco en el modo de
grabación actual.
5 Modo de grabación
Muestra el modo de grabación actual (FINE, SP, LP, etc.)
y el tiempo de grabación total del disco.
32
Sp
Page 33
Operaciones a realizar
Nota
• Cuando usa la función de reproducción y grabación
simultánea, el visualizador muestra información de
reproducción solamente.
• La velocidad de transferencia de datos muestra la
cantidad de información de vídeo y audio grabada en
el disco. Esto no es una indicación de la calidad de
vídeo/audio.
• Las visualizaciones del disco del modo Video se
convierten en las mismas que las de un DVD-Vídeo
una vez finalizado el disco.
• El tiempo de grabación total mostrado entre
paréntesis se calcula tomando como base un disco
de 12 cm/4,7 GB con el ajuste de grabación
visualizado.
• Los tiempos de grabación y reproducción para
grabaciones de TV son aproximadamente un 0,1%
más cortas que los tiempos reales. Esto se debe a las
ligeras diferencias en las frecuencias de cuadros de
las emisiones de TV en comparación con los DVDs.
• El número del cuadro se muestra a continuación del
tiempo transcurrido cuando el disco está en el modo
de pausa.
•Los mensajes Copy Once o Can’t Record pueden
aparecer en las visualizaciones de parada o de
grabación. Esto indica que los programas de TV
contienen información de control de copiado.
04
33
Sp
Page 34
05
Reproducción
Capítulo 5
Reproducción
Introducción
La mayoría de las funciones descritas en este capítulo
emplean las visualizaciones en pantalla. Navegue por
ellas utilizando /// (botones del cursor) y
ENTER. Para retroceder un nivel desde cualquier
pantalla, use el botón RETURN. Recuerde también que la
guía de botones de la parte inferior de cada pantalla
muestra botones y lo que éstos hacen.
Muchas de las funciones de este capítulo se aplican a los
discos DVD, Vídeo CDs, Super VCDs, discos WMA/MP3
y CDs, aunque la operación exacta de algunos de ellos
cambia un poco según la clase de disco introducido. Los
iconos siguientes se proveen para ayudarle a identificar
rápidametne qué instrucciones necesita para el disco
que usa.
DVD
Cualquier clase de DVD, DVD-R o DVD-RW
DVD-Video
DVD o DVD-R/RW del modo Vídeo finalizado
Video mode
DVD-R/RW del modo Vídeo (sin finalizar)
VR mode
DVD-RW del modo VR
CD
Audio CD
Video CD
Vídeo CD
Super VCD
Super VCD
WMA/MP3
Archivos WMA o MP3
Uso del Disc Navigator para examinar
el contenido de un disco
Use el Disc Navigator para examinar el contenido de un
disco y empezar a reproducir.
DISC NAVIGATOR
ENTER
HOME
MENU
Uso del Disc Navigator con discos de
reproducción solamente
DVD-VideoCDVideo CDSuper VCDWMA/MP3
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Navigator’
desde la visualización en pantalla.
O, para un disco CD, Vídeo CD, Super VCD o WMA/MP3,
puede pulsar DISC NAVIGATOR (panel frontal o control
remoto), que le llevará directamente a la pantalla Disc
Navigator.
34
Sp
MP3
Archivos MP3
• Algunos discos DVD-Vídeo no permiten que ciertos
controles de reproducción funcionen en ciertos
puntos del disco. Esto no es un fallo del
funcionamiento.
• Cuando reproduce Vídeo CDs, algunas funciones,
como hacer una lista de programa, no están
disponibles en el modo PBC. Pare primero el disco, y
luego inicie la reproducción pulsando .
• Para discos que contienen archivos de imágenes
JPEG, vea El PhotoViewer en la página 66.
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
2 Seleccione lo que quiera reproducir.
Use /// (botones del cursor) para resaltar los
elementos y ENTER para seleccionarlos.
Dependiendo del tipo de disco que usted haya cargado,
el Disc Navigator aparece un poco diferente.
Page 35
Reproducción
ENTER
05
La pantalla para los discos DVD muestra los títulos a la
izquierda y los capítulos a la derecha. Seleccione un
título, o un capítulo dentro de un título.
Disc Navigator
DVD
Title (1-10)
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
La pantalla para discos WMA/MP3 muestra una lista de
carpetas y pistas. Seleccione una carpeta o una pista de
una carpeta.
Disc Navigator
CD
WMA/MP3
Folder (1-03)
01.Rock
02.Pop
03.Dance
Track (1-004)
001.Intro
002.Escape
003.Everything You Say
004.What I Do
La reproducción empieza después de pulsar ENTER.
• Para los discos que contienen pistas de CD-Audio y
pistas WMA/MP3, usted puede cambiar el área de
reproducción entre CD y WMA/MP3. Esto sólo se
puede hacer mientras el disco está parado.
Uso del Disc Navigator con discos grabables
VR mode
Video mode
Cuando se usa con un disco grabable, el Disc Navigator
le da acceso a todas las funciones de edición de esta
grabadora, y le permite examinar también títulos de
reproducción. Vea también Edición en la página 55 para
tener más información de la edición de los discos
grabables.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Navigator’
desde la visualización en pantalla.
O puede pulsar DISC NAVIGATOR para ir directamente
a la pantalla Disc Navigator.
2 Seleccione ‘Play’ desde las opciones de menú.
Pulse ENTER para pasar al área de imágenes miniatura
de la pantalla.
Disc Navigator
Video Mode
DVD
123
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP
Play
456
Erase
Ttl Name
Lock
Erase All
Undo
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
3Use /// (botones del cursor) para
seleccionar un título y reproducirlo.
4 Pulse ENTER para iniciar la reproducción.
Consejo
• También puede usar los controles del panel frontal:
Pulse DISC NAVIGATOR y luego use los botones
+ / – para seleccionar un título. Pulse PLAY para
iniciar la reproducción.
Nota
• Al Disc Navigator sólo se puede acceder cuando hay
un disco introducido.
• Cuando se reproduce un disco Vídeo CD en el modo
PBC no se puede utilizar el Disc Navigator.
• Otra forma de buscar un lugar concreto en un disco
consiste en usar el modo de búsqueda. Véase Search Mode en la página 38.
Cambio de la imagen miniatura para un
título
VR mode
Puede cambiar la imagen miniatura que aparece para
cada título en la pantalla Disc Navigator usando el botón
NAVI MARK.
1 Inicie la reproducción del título cuya imagen
miniatura desea cambiar.
Video mode
PAUSE
PLAY
STEP/SLOW
NAVI
MARK
35
Sp
Page 36
05
Reproducción
36
Sp
2 Pulse NAVI MARK en cualquier parte del título
para que la imagen visualizada se convierta en la
imagen miniatura para ese título.
• Para tener un mejor control sobre el cuadro exacto
que desea usar puede emplear PAUSE y/o los
controles de velocidad lenta o avance/retroceso de
cuadro (/).
Navegación por discos
ALL
Durante la reproducción usted puede saltar fácilmente a
otro título, capítulo o pista de un disco usando los
botones de números del control remoto.
CLEAR
ENTER
DVD-Video Video mode
1 Durante la reproducción use los botones de
números para introducir un número de capítulo del
título actual.
Por ejemplo, para el capítulo 6, pulse 6; para el capítulo
24, pulse 2, y luego 4.
• Para cancelar y empezar de nuevo, pulse CLEAR.
2 Opcionalmente: Pulse ENTER.
• O espere unos pocos segundos y la reproducción
1 Durante la reproducción, use los botones
numerados para introducir un número de título.
Por ejemplo, para el título 6, pulse 6; para el título 24,
pulse 2, y luego 4.
• Para cancelar y empezar de nuevo, pulse CLEAR.
2 Opcionalmente: Pulse ENTER.
• O espere unos pocos segundos y la reproducción
1 Durante la reproducción, use los botones
numerados para introducir un número de pista.
Por ejemplo, para la pista 6, pulse 6; para la pista 24,
pulse 2, y luego 4.
• Para cancelar y empezar de nuevo, pulse CLEAR.
saltará al capítulo nuevo.
VR mode
saltará al título nuevo.
CDVideo CDSuper VCDWMA/MP3
2 Opcionalmente: Pulse ENTER.
• O espere unos pocos segundos y la reproducción
saltará a la pista nueva.
Exploración de discos
Puede explorar rápidamente los discos a varias
velocidades, en avance o en retroceso.
REV SCANPLAYFWD SCAN
1 Durante la reproducción, pulse o para
iniciar la exploración en avance o en retroceso.
• La velocidad de exploración se muestra en pantalla.
2 Pulse repetidamente el mismo botón aumentar la
velocidad de exploración.
3 Para reanudar la reproducción normal, pulse
PLAY.
Nota
• Dependiendo del disco, la reproducción en retroceso
puede que no se haga suavemente.
• Mientras se exploran CDs de audio se puede
escuchar sonido (salida analógica solamente).
• Con archivos WMA no es posible explorar.
• Mientras se exploran discos DVD-Vídeo no se
visualizan subtítulos.
• El sonido analógico y digital sale cuando se exploran
DVDs con sonido Dolby Digital o PCM Lineal en
avance SCAN 1. (PCM Lineal sale por la salida digital
óptica.*) Cuando se usan otras velocidades de
exploración no sale sonido.
* Excepto durante la reproducción de persecución y la
grabación/reproducción simultánea.
• Según el disco, la reproducción normal puede
reanudarse automáticamente cuando llegue a un
capítulo nuevo de un disco DVD.
Super VCDMP3
Page 37
Reproducción
05
Reproducción a velocidad lenta
DVDVideo CD
Puede reproducir vídeo a varias velocidades lentas. Los
DVDs pueden reproducirse a velocidad lenta ambos
sentidos, mientras que los Vídeo CD/Super VCDs sólo se
pueden reproducir a velocidad lenta en el sentido de
avance.
1Pulse o para iniciar la reproducción a
velocidad lenta en retroceso o en avance.
2 Pulse repetidamente el mismo botón para
cambiar la velocidad a velocidad lenta.
3 Para reanudar la reproducción normal, pulse
PLAY.
Nota
• La calidad de la imagen durante la reproducción a
velocidd lenta no es tan buena como durante la
reproducción normal y depende del disco que se
reproduzca.
• La reproducción a velocidad lenta en retroceso
puede que no sea tan suave como en avance, y puede
ser mejor con unos discos que con otros.
• Según el disco, la reproducción normal puede
reanudarse automáticamente cuando llegue a un
capítulo nuevo de un disco DVD.
• No hay sonido durante la reproducción a velocidad
lenta.
Super VCD
PLAY
STEP/SLOW
SLOW 1/16SLOW 1/8
SLOW 1/2
SLOW 1/4
Avance de cuadro/retroceso de
cuadro
DVDVideo CD
Puede avanzar o retroceder por la imagen de un disco
DVD cuadro a cuadro. Con Vídeo CD/Super VCDs sólo
puede usar el avance de cuadro.
1 Durante la reproducción, pulse PAUSE.
2Pulse o para retroceder o avanzar un
cuadro.
• Mantenga pulsado o hacer el retroceso/
avance de cuadro de forma continua.
3 Para reanudar la reproducción normal, pulse
PLAY.
Nota
• La calidad de la imagen cuando retrocede el cuadro
no es tan buena como cuando el cuadro avanza.
• Según el disco, la reproducción normal puede
reanudarse automáticamente cuando llegue a un
capítulo nuevo de un disco DVD.
Super VCD
PAUSE
PLAY
STEP/SLOW
37
Sp
Page 38
05
Reproducción
El menú Play Mode
ALL
El menú Play Mode le da acceso a varias funciones de
búsqueda y a las funciones de reproducción repetida y
programada.
Importante
• No puede utilizar las funciones de Play Mode con
Vídeo CD/Super VCDs que se reproducen en el modo
PB C, ni m ien tra s se visua liz a un men ú de di sco DVD.
Para conocer otras restricciones, vea la secciones
siguientes.
PLAY MODE
CLEAR
ENTER
PLAY
Search Mode
ALL
La función Search Mode le permite iniciar la
reproducción desde un punto especificado en un disco,
por tiempo o por número de título/capítulo/carpeta/pista.
1 Seleccione ‘Search Mode’ desde el menú Play
Mode.
2 Seleccione una de las opciones de búsqueda.
3 Use los botones numerados para introducir un
número de título/capítulo/carpeta/pista o el tiempo
(en horas, minutos y segundos).
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Time Search (DVD): Por ejemplo, para 25 minutos en el
título actual, pulse 2, 5, 0, 0. Para 1 hora, 15 minutos y 20
segundos en el título, pulse 1, 1, 5, 2, 0.
Time Search (Video CD): Por ejemplo, para 45 minutos en
el disco, pulse 4, 5, 0, 0.
Title/Chapter/Folder/Track Search: Por ejemplo, para la
pista 6, pulse 6. O puede usar los botones / (cursor
arriba/abajo).
4 Pulse ENTER.
Time Search
Title Search
Chapter Search
Input Time
0.01.00
38
Sp
1 Presione PLAY MODE para visualizar la pantalla
de menú Play Mode.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Time Search
Title Search
Chapter Search
• También puede tener acceso al menús Play Mode
desde Home Menu (pulse HOME MENU).
2Use /// (botones del cursor) y ENTER para
navegar.
• Para salir del menú Play Mode, pulse HOME MENU
o PLAY MODE.
Consejo
• Desde el menú del disco puede seleccionar a
menudo lo que quiera ver de un disco DVD. Pulse
MENU o TOP MENU para visualizar el menú del
disco.
Nota
• Cuando utilice la búsqueda con tiempo, la
reproducción podrá empezar algunas veces antes o
después del tiempo introducido.
• La búsqueda con tiempo no funciona con Super
VCDs.
Page 39
Reproducción
05
A-B Repeat
DVD
La función A-B Repeat permite definir dos puntos (A y B)
en una pista o título que forman un bucle que se
reproduce una y otra vez.
• No puede usar A-B Repeat con discos WMA/MP3 o
Super VCD.
1 Durante la reproducción, seleccione ‘A-B Repeat’
desde el menú Play Mode.
2 Con ‘A (Loop Start)’ resaltado, pulse ENTER en el
punto donde quiera que empiece el bucle.
Después de poner el punto de inicio del bucle, el resalto
bajará automáticamente a B (Loop End).
3 Con ‘B (Loop End)’ resaltado, pulse ENTER en el
punto donde quiera que termine el bucle.
La reproducción salta inmediatamente al punto de inicio
y el bucle se reproduce una y otra vez.
• Cuando reproduzca un DVD-Vídeo/DVD modo vídeo,
los puntos de inicio y finalización del bucle deben
estar en el mismo título.
4 Para reanudar la reproducción normal, seleccione
‘Off’ desde el menú A-B Repeat.
• También puede pulsar CLEAR para cancelar la
reproducción A-B Repeat si no se visualiza menú en
la pantalla (Play Mode, por ejemplo).
• Si cambia los ángulos de la cámara utilizando A-B
Repat con un disco DVD-Vídeo, A-B Repeat se
cancelará.
CD
Video CD
Importante
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
A (Loop Start)
B (Loop End)
Off
Nota
Repetición de reproducción
ALL
Existen varias opciones de reproducción de repetición,
dependiendo del tipo de disco que se cargue. Puede usar
también la función de repetición de reproducción junto
con la reproducción de programa para repetir pistas/
capítulos en la lista de programa (véase Reproducción de programa abajo).
1 Seleccione ‘Repeat’ desde el menú Play Mode.
2 Seleccione una opción de repetición de
reproducción.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
VR mode
• Para un disco DVD del modo VR, seleccione Repeat
Disc, Repeat Title o Repeat Chapter (o Repeat Off).
DVD-Video Video mode
• Para discos DVD-Vídeo y DVD del modo Vídeo,
seleccione Repeat Title o RepeatChapter
(o Repeat Off).
CD
• Para CD y Vídeo CD/Super VCD, seleccione
Repeat Disc o RepeatTrack (o Repeat Off).
WMA/MP3
• Para discos WMA/MP3, seleccione Repeat Disc,
Repeat Folder o Repeat Track (o Repeat Off).
3 Para reanudar la reproducción normal, seleccione
‘Repeat Off’ desde el menú Repeat Play.
• También puede pulsar CLEAR para cancelar la
repetición de reproducción si no se visualiza menú
en la pantalla (Play Mode, por ejemplo).
Video CD
Repeat Disc
Repeat Title
Repeat Chapter
Repeat Off
Super VCD
Nota
• Si cambia el ángulo de la cámara durante la
repetición de reproducción de un disco DVD-Vídeo, la
repetición de reproducción se cancela.
• Si hay una lista de programas también podrá
seleccionar Repeat Program para repetirla.
39
Sp
Page 40
05
Reproducción
Reproducción de programa
DVD-VideoCDVideo CDSuper VCDWMA/MP3
Esta función permite programar el orden de
reproducción de títulos/capítulos/carpetas/pistas de un
disco.
1 Seleccione ‘Program’ desde el menú Play Mode.
2 Seleccione ‘Input/Edit Program’ en la lista de
opciones de programa.
La pantalla de edición Program que aparece depende del
tipo de disco introducido.
En el lado izquierdo está la lista de programas y en el
derecho una lista de títulos (DVD), carpetas (WMA/MP3)
o pistas (CD, Vídeo CD/Super VCDs). En el extremo
derecho está una lista de capítulos (DVD) o pistas (WMA/
MP3).
3 Seleccione un título, capítulo, carpeta o pista
para el paso actual en la lista de programas.
Para un disco DVD, puede añadir un título completo o un
capítulo de un título a la lista de programas.
Para un CD o Vídeo CD/Super VCD, seleccione una pista
que vaya a añadir a la lista de programas.
Para un disco WMA/MP3, puede añadir una carpeta
completa o una pista de una carpeta a la lista de
programas.
Play Mode
Search Mode
A-B Repeat
Repeat
Program
Input/Edit Program
Start Program Play
Cancel Program Play
Erase Program List
• Para añadir un título, seleccione el título.
• Para añadir un capítulo, resalte primero el título, y
luego pulse (cursor derecha) y seleccione un
capítulo de la lista.
Program
Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Program
Step
01. 04
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title (1-38)
Title 01
Title 02
Title 03
Title 04
Title 05
Title 06
Title 07
Title 08
• Para añadir una pista, resalte primero la carpeta, y
luego pulse (cursor derecha) y seleccione una
pista de la lista.
Program
Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Folder (1-06)
01. Pop
02. Electronic
03. Jazz
04. Indie
05. Rock
06. Classic
Track (1-010)
001. Track 01
002. Track 02
003. Track 03
004. Track 04
005. Track 05
006. Track 06
007. Track 07
008. Track 08
Después de pulsar ENTER para añadir el título/capítulo/
carpeta/pista, el número de pasos baja una unidad
automáticamente.
• Para introducir un paso en la lista de programas,
resalte el número del paso donde usted quiera
introducir otro paso, y luego seleccione capítulo/
título/carpeta/pista de la forma normal. Después de
pulsar ENTER, todos los pasos posteriores bajan una
unidad.
• Para eliminar un paso de la lista de programas,
resalte el paso que quiera eliminar y luego pulse
CLEAR.
4 Repita el paso 3 para aumentar una lista de
programas.
Una lista de programa puede contener hasta 24 títulos/
capítulos/carpetas/pistas.
5 Para reproducir una lista de programa, pulse
PLAY.
La reproducción de programa permanece activa hasta
que usted apaga la reproducción de programa (vea a
continuación), borre la lista de programa (vea a
continuación), expulse el disco o apague la grabadora.
Consejo
• Para guardar su lista de programa y salir de la
pantalla de edición de programa sin iniciar la
reproducción, pulse HOME MENU o PLAY MODE.
• Puede cambiar la lista de programa seleccionando
Input/EditProgram desde el menú Play Mode
Program.
• Durante la reproducción de programa, pulse
para saltar al siguiente paso del programa.
•Pulse CLEAR durante la reproducción para apagar la
reproducción de programa (si no se visualiza un
menú en la pantalla como, por ejemplo, el menú Play
Mode). Pulse durante la parada para borrar la lista de
programa.
Otras funciones de reproducción de programas
Además de crear y editar una lista de programa, usted
puede iniciar la reproducción de un programa, cancelar
la reproducción de un programa y borrar la lista de
programa desde el menú Play Mode.
40
Sp
Page 41
Reproducción
05
1 Pulse PLAY MODE y seleccione ‘Program’ desde
la lista de funciones de la izquierda.
2 Seleccione una función de reproducción de
programa.
• Input/Edit Program – Vea más arriba
• Start Program Play – Inicia la reproducción de una
lista de programa guardada
• Cancel Program Play – Desactiva la reproducción de
programa, pero no borra la lista de programa
• Erase Program List – Borra la lista de programa y
desactiva la reproducción de programa
Nota
• Cuando reproduzca una lista de programa de
capítulos de DVD-Vídeo, los capítulos que no se
incluyen en el programa podrán reproducirse
algunas veces dependiendo del disco.
• Puede usar la repetición de reproducción con la
reproducción de programa. Inicie la reproducción de
la lista de programa y luego seleccione
Program Repeat desde el menú Repeat Play Mode
(vea Repetición de reproducción en la página 39).
Visualización y cambio de subtítulos
DVD-Video
Algunos discos DVD tienen subtítulos en uno o más
idiomas; la caja del disco le dirá los idiomas de subtítulos
que están disponibles. Puede cambiar el idioma de
subtítulo durante la reproducción.
Compruebe la caja del disco para conocer detalles de las
opciones de subtítulos.
1 Pulse repetidamente SUBTITLE para seleccionar
una opción de subtítulos.
El idioma de subtítulos actual se muestra en la pantalla y
en el visualizador del panel frontal.
Subtitle: 1/2 English
The toucan lives in tropical forests
2 Para cambiar los subtítulos, pulse SUBTITLE y
luego CLEAR.
Nota
• Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma
de los subtítulos desde el menú del disco. Pulse
TOP MENU para acceder.
• Para configurar las preferencias de subtítulo, véase
Subtitle Language en la página 79.
Cambio de las pistas de sonido de
DVD
DVD-Video
Al reproducir un disco DVD grabado con dos o más
pistas de sonido (a menudo en idiomas diferentes), usted
podrá cambiar la pista de sonido durante la
reproducción.
Compruebe la caja del disco para conocer detalles de las
opciones de pistas de sonido.
SUBTITLE
CLEAR
AUDIO
• Pulse repetidamente AUDIO para seleccionar una
pista de sonido.
Audio : 1/2Dolby Digital 2/0CH
41
Sp
Page 42
05
Reproducción
Nota
• El sonido puede desaparecer durante unos pocos
segundos cuando se cambian las pistas de sonido.
• Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma
de audio desde el menú del disco. Pulse TOP MENU
para acceder.
• Para configurar las preferencias de idioma de audio,
véase Audio Language en la página 79.
• Algunos discos tienen pistas de sonido Dolby Digital
y DTS. Cuando se selecciona DTS no hay salida de
audio analógico. Para escuchar la pista de sonido
DTS, conecte esta grabadora a un decodificador DTS
o amplificador/receptor AV con decodificador
incorporado a través de la salida digital. Vea
Conexión a un amplificador o receptor AV en la
página 18 para conocer detalles de la conexión.
Cambio de canales de audio
VR modeCDVideo CDSuper VCD
Para el contenido del modo VR que tiene un canal de
audio principal y uno SAP (programa de audio
secundario), puede cambiar entre el principal (L) o SAP
(R), o usar ambos (L+R).
Cuando reproduzca Vídeo CDs y CDs de audio podrá
cambiar entre estéreo, canal izquierdo solamente o
canal derecho solamente.
Algunos discos Super VCD tienen dos pistas de sonido.
Con estos discos usted puede cambiar entre las dos
pistas de sonido y también entre canales individuales.
• Cuando se reproduce una grabación Dual Mono un
disco del modo VR, si usted está escuchando la pista
de sonido Dolby Digital a través de la salida digital,
no puede cambiar el canal de audio. Ponga
Dolby Digital Out en Dolby Digital PCM
(vea Dolby Digital Out en la página 78) o escuche a
través de las salidas analógicas si necesita cambiar
el canal de audio.
Cambio de ángulos de cámara
DVD-Video
Algunos discos DVD-Vídeo ofrecen escenas rodadas
desde dos o más ángulos (compruebe la caja del disco
para más detalles): Éstos deberán tener el icono si
tienen escenas tomadas desde múltiples ángulos.
Cuando se está reproduciendo una escena de varios
ángulos, el mismo icono aparece en la pantalla para
hacerle saber que hay otros ángulos disponibles (esto
puede desactivarse si lo prefiere; véase Angle Indicator en
la página 84).
42
Sp
AUDIO
1 Para visualizar/cambiar el canal de audio, pulse
repetidamente AUDIO.
Los canales de audio que se reproduce actualmente se
indican en la pantalla.
VR mode
• L+R – Ambos canales (predeterminado)
• L – Canal izquierdo /principal solamente
• R – Canal derecho/SAP solamente
CDVideo CDWMA/MP3
• Stereo – Estéreo (predeterminado)
• 1/L – Canal izquierdo solamente
• 2/R – Canal derecho solamente
ANGLE
• Para cambiar el ángulo de la cámara, pulse
ANGLE.
• El número del ángulo se visualiza en la pantalla.
• Si el disco estaba en el modo de pausa, la
reprodución empieza con el nuevo ángulo.
• La repetición de reproducción se cancela si usted
cambia el ángulo mientras está activada la repetición
de reproducción.
Nota
• También puede cambiar el ángulo desde los menús
de discos de algunos DVD-Vídeo. Pulse TOP MENU
para acceder.
Page 43
Grabación
Capítulo 6
Grabación
Acerca de la grabación de DVD
Esta grabadora puede grabar en discos DVD-R y DVDRW. La principal diferencia entre los dos es que los
discos DVD-R sólo se pueden grabar una vez, mientras
que los DVD-RW se pueden borrar y volver a grabar
muchas veces.
Otra diferencia entre los dos discos es que sólo los DVDRW pueden inicializarse para la grabación en el modo VR,
lo que ofrece funciones de edición más completas en
comparación con las de la grabación en el modo Vídeo.
Sin embargo, la gran ventaja del modo Vídeo es su
compatibilidad con los reproductores DVD estándar, la
mayoría de los cuales no reproduce los discos DVD-RW
del modo VR (vea las notas de abajo).
Mientras que los discos DVD-R sólo se pueden grabar
utilizando el modo Vídeo, usted puede inicializar un disco
DVD-RW para grabarlo en el modo Vídeo o VR. Una vez
inicializado (cualquier contenido anterior se borrará con
esta operación), todas las grabaciones del disco estarán
en el modo de grabación elegido.
Importante
• No puede reproducir, editar o grabar en discos DVDR/RW sin finalizar grabados en el modo Vídeo en
otras grabadoras DVD. (Asímismo, los discos del
modo Vídeo sin finalizar grabados en esta grabadora
no se pueden reproducir en otros reproductores/
grabadoras.)
• Esta grabadora no puede grabar en discos CD-R o
CD-RW.
• Pioneer no se hace responsable de los fallos
ocurridos en la grabación debidos a cortes de
alimentación, discos defectuosos o daños en la
grabadora.
• Las huellas dactilares y las rayas pequeñas en un
disco pueden afectar a la reproducción y/o
reproducción. Trate sus discos con cuidado.
• Aunque esta grabadora puede grabar PAL-N, NTSC y
PAL-M, usted no puede mezclar múltiples sistemas
de TV en un disco. Un disco puede tener grabaciones
PAL-N, o NTSC y PAL-M. Consulte también Input Line System en la página 74.
Nota
• Algunos reproductores DVD, como algunos de los
modelos de Pioneer, son compatibles con los discos
DVD-RW del modo VR. Compruebe el manual de
instrucciones de su reproductor para conocer
información de la compatibilidad con el modo VR.
• El máximo número de títulos que se puede grabar en
un disco DVD-R/RW es 99.
06
• El máximo número de capítulos que se puede grabar
en un disco DVD-R/RW es 999.
• No se puede grabar más en un disco que ya tiene el
máximo número de capitulos/títulos.
Tiempo de grabación y calidad de
imagen
Hay cuatro modos de calidad de grabación preajustados:
• FINE – El ajuste de calidad más alto, proporciona
aproximadamente uno hora de grabación.
• SP (Reproducción estándar) – Calidad
predeterminada, suficiente para la mayoría de las
aplicaciones, proporciona dos horas de grabación.
• LP (Larga duración) – Calidad de vídeo un poco
inferior, pero dobla el tiempo de grabación hasta
cuatro horas aproximadamente.
• EP (Reproducción extendida) – Para cuando el
tiempo de grabación es lo más importante; EP le
proporciona unas seis horas de grabación.
Además de estos ajustes, usted puede acceder a 32
ajustes de calidad de grabación/tiempo diferentes
cuando el modo de grabación manual está activado
(vea Manual Recording en la página 80), para disponer de
un control preciso sobre la grabación.
Al preparar la grabación con temporizador tiene una
opción más, AUTO, que maximiza la calidad de la
grabación para el espacio disponible en el disco
introducido en el momento de grabar.
En todos los modos, a excepción de FINE/MN32, el
sonido se graba en dos canales en el formato Dolby
Digital. En el modo FINE/MN32, el sonido se graba enn
el formato PCM Lineal sin comprimir de alta calidad.
Si la emisión de audio tiene un canal SAP y usted está
grabando en el modo de vídeo, o en el modo VR con el
ajuste FINE/MN32, antes de empezar la grabación se el
botón AUDIO para seleccionar el canal de audio Mono,
Stereo o SAP que va a grabar.
Nota
• Tenga en cuenta que todos los tiempos de grabación
(aquí y los mostrados por la grabadora) sólo son
aproximados. Esto se debe a la forma en que se
graba el vídeo; puede que el tiempo sea un poco más
o menos, dependiendo de lo que usted está
grabando.
43
Sp
Page 44
06
Grabación
Restricciones para la grabación de
video
• Con esta grabadora no puede grabar vídeo protegido
contra el copiado. El vídeo protegido contra el
copiado incluye discos DVD-Vídeo y algunas
emisiones de satélite. Si se encuentra material
protegido contra el copiado durante una grabación,
la grabación hará una pausa automáticamente y se
visualizará un mensaje de error en la pantalla.
• El vídeo que puede ‘copiarse una sola vez’ sólo puede
grabarse en un disco DVD-RW en el modo VR (vea
más abajo).
• Cuando grabe una emisión de TV o a través de una
entrada externa, usted podrá visualizar la
información de control de copiado en la pantalla.
(Véase Visualización de información de discos en la pantalla en la página 31.)
CPRM
CPRM es u n sistema de pro te cc ió n contr a el copiado co n
sistema de codificación que se emplea en la grabación
de programas de emisión de una ‘copia solamente’.
CPRM significa Protección del Contenido de Medios Grabables.
Esta grabadora es compatible con CPRM, lo que
significa que usted puede grabar programas de una
copia solamente. Las grabaciones CPRM sólo se pueden
hacer en discos DVD-RW compatibles con CPRM
(ver. 1.1 o más alta) y formateados en el modo VR.
Las grabaciones CPRM de DVDs sólo se pueden
reproducir en reproductores compatibles con CPRM.
Equipo de grabación y copyright
El equipo de grabación sólo deberá utilizarse para copiar
legalmente, y le recomendamos comprobar
cuidadosamente qué se puede copiar legalmente en la
zona donde hace la copia. La copia de material con
copyright como, por ejemplo, películas o música es
ilegal, a menos que lo permita una excepción legal o se
cuente con el consentimiento del propietario del
copyright.
• Este producto incorpora tecnología de protección del
copyright que a su vez está protegida por
reclamaciones de métodos de ciertas patentes de los
EE.UU. y otros derechos de la propiedad intelectual
propiedad de Macrovision Corporation y otros
propietarios de derechos. El uso de la tecnología de
protección del copyright deberá contar con la
autorización de Macrovision Corporation, y deberá
usarse en casa o con fines de visión limitada, a
menos que Macrovision Corporation autorice lo
contrario. La inversiónde ingeniería o el desmontaje
están prohibidos.
Ajuste de la calidad de la imagen/
tiempo de grabación
VR mode Video mode
Antes de empezar una grabación tendrá que ajustar la
calidad de la imagen/tiempo de grabación. Hay cuatro
ajustes estándar disponibles que le permiten elegir un
buen equilibrio entre la calidad de la imagen y el tiempo
de grabación.
También es posible crear un quinto ajuste, ‘manual’,
para la calidad de la imagen/tiempo de grabación. Sin
embargo, antes de seleccionar esto, tendrá que elegir la
opción Manual Recording en el menú Initial Settings
(vea Manual Recording en la página 80).
REC MODE
• Pulse repetidamente REC MODE (control remoto
o panel frontal) para seleccionar un ajuste de
grabación.
• FINE – Calidad de imagen fina
• SP – Reproducción estándar
• LP – Larga duración
• EP – Reproducción extendida
• MN – Manual (sólo disponible cuando la grabación
manual está encendida)
El ajuste se indica también en el visualizador del panel
frontal, y se muestra en la pantalla junto con el tiempo de
grabación para un disco grabable en blanco. Si se
introduce un disco grabable, también se mostrará el
tiempo de grabación restante aproximado de ese disco.
(Tenga en cuenta que si On Screen Display (vea On Screen Display en la página 74) está en Off, esta
información no se visualizará.)
44
Sp
Page 45
Grabación
Grabación básica desde el TV
VR mode Video mode
Siga las instrucciones de abajo para grabar un programa
de TV. La grabación empieza inmediatamente y continúa
hasta que el disco está lleno o usted detiene la
grabación.
AUDIO
CHANNEL
ENTER
PAUSE
REC
STOP REC
REC MODE
1 Introduzca un disco grabable.
• Si introduce un disco DVD-RW nuevo en blanco, la
grabadora tarda un poco en inicializarlo.
2 Use los botones CHANNEL +/– para seleccionar el
canal de TV que va a grabar.
La visualización del panel frontal muestra el número del
canal:
11 307
Número del canal
• Mientras la grabadora está parada, usted también
podrá utilizar los botones de números del control
remoto para seleccionar el canal. (Para el canal 6,
pulse 6 y luego ENTER; para el canal 24, pulse 2, 4 y
luego ENTER)
• Si la grabadora está parada, usted también podrá
usar los botones +/– del panel frontal para
seleccionar el canal.
3 Use el botón REC MODE para ajustar la calidad de
la imagen/tiempo de grabación.
•Vea Ajuste de la calidad de la imagen/tiempo de
grabación arriba para conocer instrucciones
detalladas.
4 Si la emisión de audio tiene un canal SAP
(segundo programa de audio), pulse AUDIO para
seleccionar el canal de audio que va a grabar.
Pulse repetidamente para cambiar entre los canales de
audio Mono, Stereo y SAP.
• Cuando grabe en el modo VR se grabarán ambos
canales, mono y SAP, permitiéndole cambiar el canal
de audio al reproducir. La única excepción es cuando
la calidad de imagen se ajusta en FINE/MN32, en
cuyo caso usted no necesita seleccionar el canal de
audio antes de grabar.
5Pulse REC para iniciar la grabación.
Si quiere poner un tiempo para la finalizacion de la
grabación, pulse repetidamente el botón REC. El
tiempo de grabación aumenta en incrementos de 30
mi nut os h asta u n má xim o de se is h ora s. E l ti empo t ras el
cual terminará la grabación se muestra en la pantalla y
en el visualizador del panel frontal. Cuando termine la
grabación, la grabadora se pondrá automáticamente en
el modo de espera si no se realiza otra operación.
• Para cancelar el tiempo de grabación establecido,
pulse REC.
• Si quiere hacer una pausa en la grabación en
cualquier momento, pulse PAUSE. Pulse de nuevo
para reiniciar la grabación. (Si graba en el modo VR
mode, después de reiniciarse la grabación empieza
un capítulo nuevo)
6 Para detener la grabación, pulse
F STOP REC.
• Si puso el tiempo de grabación en el paso anterior,
aún podrá pararla en cualquier momento pulsando
F STOP REC.
• La grabación se parará automáticamente cuando no
quede más espacio en el DVD.
Grabación con temporizador
VR mode Video mode
Usando las funciones de la grabación con temporizador
usted puede programar un máximo de 32 grabaciones
hasta con un mes de antelación. Los programas de
grabación con temporizador se puede ajustar para
grabar una vez, cada día o cada semana.
Puede poner la calidad de la grabación con temporizador
de la misma forma que para una grabación
convencional, pero con la opción añadida del modo
AUTO, lo que maximiza la calidad de la grabación para
el espacio disponible en el disco.
También puede preparar la grabadora para que ésta
ajuste la calidad de la grabación y se pueda grabar en el
disco lo que de otra forma no podría grabarse con el
ajuste de grabación que usted establezca (vea Optimized Rec en la página 81 para conocer más acerca de esto).
06
45
Sp
Page 46
06
Grabación
Importante
• No se puede establecer una grabación con
temporizador si:
– Está realizándose la grabación con inicio
automático.
– Están esperando unos 32 programa de
temporizador para ser grabados.
• La grabación con temporizador no empezará si:
– La grabadora ya está grabando.
– Se está inicializando, finalizando o desfinalizando
un disco.
• Excepto cuando se finalicen discos del modo Vídeo,
la grabación con temporizador empezará cuando la
operación que impide la grabación con temporizador
haya finalizado.
• Si se reproduce un DVD que no es compatible con la
reproducción y la grabación simultáneas (consulte
Grabación y reproducción simultáneas en la
página 51) cuando está a punto de empezar una
grabación con temporizador, la reproducción parará
automáticamente para dejar que empiece la
grabación.
• El indicador ( ) del temporizador se enciende en el
visualizador del panel frontal cuando el temporizador
está activado. Si parpadea el indicador, esto indica
que no hay un disco introducido, o que el disco
introducido no se puede grabar.
• Las grabaciones con temporizador tienen prioridad
sobre la función de grabación de inicio automático
(vea Grabación automática desde un sintonizador de satélite en la página 52). Una grabación con
temporizador interrumpirá una grabación de inicio
automático. (La grabación de inicio automático se
reanudará después de terminar la grabación con
temporizador.)
• Unos dos minutos antes de que la grabación vaya a
empezar, la grabadora se pondrá en el modo de
espera de grabación con temporizador (suponiendo
que hay un disco grabable introducido). En el modo
de espera de grabación con temporizador no podrá
utilizar algunas funciones.
Easy Timer Recording
Como el nombre sugiere, Easy Timer Recording peermite
preparar una grabación con temporizador de la forma
más fácil posible.
CHANNEL
ENTER
HOME
MENU
DVD RECORDER
1 Pulse EASY TIMER.
O también puede tener acceso desde Home Menu (pulse
HOME MENU, seleccione Timer Recording y luego
Easy Timer Recording).
2 Ponga el canal de TV y ajuste la calidad de la
grabación.
• Use los CHANNEL +/– botones para poner el canal
de TV que quiere grabar.
•Use el botón REC MODE para ajustar la calidad de la
grabación. Pulse repetidamente para cambiar entre
FINE, SP, LP, EP y AUTO (y MN si está activado el
modo de grabación manual).
• La opción AUTO ajusta automáticamente la mejor
calidad de grabación para el espacio disponible en el
disco cargado en el momento de hacer la grabación.
3Use /// (botones del cursor) para mover
el cursor a la fecha y hora de inicio de grabación en
la plantilla cuadriculada.
• Usando los botones y puede mover el cursor
hacia adelante y hacia atrás una hora cada vez.
Cada fila de la plantilla cuadriculada es un día (puede
preparar la grabación con temporizador hasta con un
mes de antelación). Cada columna es un intervalo de 15
minutos.
El área más oscura representa el tiempo que ha pasado
ya y, por lo tanto, no se puede seleccionar. El área más
clara es el tiempo disponible.
4 Pulse ENTER para poner la hora de inicio.
La fecha y la hora de inicio se visualizan en el medio de
la pantalla.
• Puede retroceder y reponer la hora de inicio, si lo
necesita, pulsando RETURN.
5Use / (cursor izquierda/derecha) para mover
el cursor a la hora de finalización de grabación en la
plantilla cuadriculada.
Según mueve el cursor por la plantilla cuadriculada se
extiende una flecha desde la hora de inicio hasta la
posición actual del cursor, representando esto la
duración de la grabación. Se puede establecer una
grabación de hasta seis horas.
6 Pulse ENTER para poner la hora de finalización.
7 Seleccione ‘Yes’ para establecer la grabación con
temporizador y salir, o ‘No’ para volver a la pantalla
de grabación con temporizador.
• En la pantalla de grabación con temporizador
principal puede comprobar los detalles de la
grabación con temporizador que usted ha
establecido (vea Grabación con temporizador estándar
abajo).
Grabación con temporizador estándar
En la pantalla de grabación con temporizador usted
puede ver todos los programas de temporizador
establecidos, cancelar programas y preparar otros
nuevos.
CLEAR
ENTER
HOME
MENU
PREVNEXT
1 Pulse TIMER REC para visualizar la pantalla Timer
Recording.
También puede acceder a la pantalla Timer Recording
desde Home Menu (pulse HOME MENU, seleccione
Timer Recording y luego Timer Recording (View)).
Esta pantalla muestra todos los programas de
temporizador actualmente establecidos.
Timer Recording
Date Start Stop CH
WED
13/12
7:00 8:00 32 SP
New Input
DVD Remain
TIMER REC
Mode
1h20m (SP)
Confirm
OK
1/1
47
Sp
Page 48
06
Grabación
• Cada fila es para un programa de grabación con
temporizador, con información de fecha y hora,
canal, modo de grabación y estado de grabación.
• La cantidad de espacio disponible en el DVD
actualmente introducido se muestra hacia la parte
inferior de la pantalla.
• En la esquina inferior derecha, el número de los
programas de temporizador ya establecidos se
muestra a continuación de Tmr Pgms.
• Si ya hay más de ocho programas de temporizador
establecidos, pulse NEXT para cambiar de
página (vuelva usando el botón PREV ).
• También puede cancelar una programa de
temporizador antes de que éste empiece (antes de
que la grabadora entre en espera de grabación con
temporizador) resaltándolo y pulsando CLEAR.
2 Seleccione ‘New Input’ para establecer un
programa nuevo de temporizador y luego pulse
ENTER.
Timer Recording
Date Start Stop CH
SUN
12/12
10 00 11 00 26
Program Set
Rec Mode
SP
Ttl Name Input
3 Introduzca los ajustes de la grabación con
temporizador.
Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para
seleccionar un campo; use los botones / (cursor
arriba/abajo) para cambiar el valor.
• Date – Elija una fecha hasta con un mes de
antelación o seleccione un programa diario o
semanal.
• Start – Ponga la hora de inicio de grabación.
• Stop – Ponga la hora de finalización de grabación
(la duración máxima de una grabación con
temporizador es seis horas).
• CH – Elija un canal (2–69 ó 1–125 para antena o
canales de TV por cable respectivamente, excepto
canales de salto) o una de las entradas externas para
grabar.
• Mode – Seleccione FINE, SP, LP, EP o AUTO
(Vea Tiempo de grabación y calidad de imagen en la
página 43). Si Manual Recording está encendido
también podrá seleccionar el ajuste MN.
• Ttl Name Input – Opcionalmente, usted puede
introducir un nombre para la grabación con un
máximo de 32 caracteres. (Resalte Program Set y
luego pulse (cursor abajo) para acceder a esta
opción.)
4 Después de introducir toda la información de la
grabación con temporizador, resalte ‘Program set’ y
pulse ENTER.
La pantalla de la lista de grabaciones con
temporizadorse muestra de nuevo. El programa de
temporizador que acaba de introducir aparece en la lista.
La columna del extremo derecho muestra varios
mensajes del estado de la grabación con temporizador:
• Si ya se encuentra en el disco el número máximo de
títulos o capítulos aparecerá el mensaje Title Over o
Data Over. (Puede haber un máximo de 99 títulos en
un disco.)
• Si un programa de temporizador coincide con otro
aparecerá el mensaje Overlap.
• Si se carga un disco que no se puede grabar aparece
el mensaje Can’t Rec.
• Standby se visualiza cuando la grabadora está en
espera de grabación con temporizador.
• Recording se visualiza cuando se realiza una
grabación con temporizador.
5 Para salir de la pantalla de grabación con
temporizador, pulse HOME MENU.
Nota
• La columna del extremo derecho en la pantalla de
grabación con temporizador (Confirm) muestra si
hay suficiente espacio para grabar su programa de
temporizador. Si seleccionó un programa diario o
semanal aparecerá la fecha de la última grabación
que cabrá en el disco (hasta con un mes de
antelación como máximo).
• Si el programa de temporizador es demasido largo
para caber en el espacio del disco aparecerá el
mensaje Time Over. El programa se grabará hasta
llenar el disco.
•Si Optimized Rec (vea Optimized Rec en la
página 81) se pon en On, la grabadora ajustará la
calidad de la grabación para que la grabación quepa
en el disco. Si el programa es demasiado largo, a
pesar de grabar en el modo EP (duración extendida),
aparecerá el mensaje Time Over.
•Si cambia Auto Channel Setting (de TV por cable a
antena o viceversa), los programas de temporizador
existentes se borrarán.
48
Sp
Page 49
Grabación
06
Grabación con temporizador usando el
sistema de programación VCR Plus+
Este sistema hace que la programación de grabaciones
con temporizador sea muy fácil. La mayoría de las guías
de TV publican números de PlusCode con detalles de sus
programas. Si desea hacer una grabación con
temporizador de un programa, introduzca simplemente
el código correspondiente. Los ajustes de fecha, inicio,
parada y canal se hacen automáticamente. Todo lo que
usted tiene que hacer es establecer en la grabadora el
modo de grabación y si la grabación es de una sola vez o
convencional.
VCR Plus+
HOME
MENU
CLEAR
ENTER
REC MODE
®
2 Después de hacer los ajustes, pulse ENTER.
Los detalles del programa se muestran en la parte
inferior de la pantalla durante unos pocos segundos y
luego se sale inmediatamente de la pantalla.
• Si no ha preparado los canales guía (o al menos el
canal guía para el número de PlusCode que usted
introdujo), la grabadora le indicará que introduzca el
número del canal en el que se muestra el programa
de TV.
Consejo
• Luego compruebe los ajustes del programa del
temporizador pulsando TIMER REC para visualizar la
pantalla de grabación con temporizador.
Programación VCR Plus+ con la alimentación
desconectada
Puede introducir un número de programación PlusCode
cuando la grabadora está en espera.
VCR Plus+
CLEAR
ENTER
1 Pulse ‘VCR Plus+’ para visualizar la pantalla VCR
Plus+.
También puede acceder a esta pantalla desde Home
Menu (pulse HOME MENU, seleccione Timer
Recording y luego VCR Plus+).
VCR Plus+
Weekly
09
REC MODE
to input
to change
to change level
to change
PlusCode#
Rec Mode
Rec Times
3 9 9 2 4
MN21
OnceDaily
• Use los botones de números para introducir el
número de PlusCode. (Para borrar el último digito
introducido, pulse CLEAR.)
•Pulse REC MODE para seleccionar FINE, SP, LP, EP o
AUTO (Consulte Tiempo de grabación y calidad de
imagen en la página 43). Si Manual Recording está
encendido también podrá seleccionar el ajuste MN.
• Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para seleccionar la opción de grabación Once, Daily
o Weekly.
Importante
• No puede utilizar esta funciónhasta que haya
preparado los canales guía. Véase VCR Plus+ CH Setting en la página 76.
• No puede cambiar el modo de grabación.
• No puede programar grabaciones con temporizador
diarias o semanales.
1 Pulse ‘VCR Plus+’.
El visualizador del panel frontal muestra el modo de
grabación actual y le indica que introduzca el número de
PlusCode.
PLUSCODE
2 Use los botones de números para introducir el
número de PlusCode.
29324
• Para borrar el último digito introducido, pulse
CLEAR.
49
Sp
Page 50
06
Grabación
3 Pulse ENTER.
El visualizador muestra los ajustes del temporizador:
Fecha Hora de inicio Hora de finalización
Canal de grabación.
•Si aparece CODE ERROR en el visualizador,
compruebe que el número PlusCode sea correcto y
que el canal guía esté establecido (consulte VCR Plus+ CH Setting en la página 76), y luego ajuste de
nuevo la grabación con temporizador.
•Si aparece CAN’T SET en el visualizador, esto
significa que aunque usted ha introducido un
número de PlusCode válido.
Prolongación de una grabación que ya ha
comenzado
Puede prolongar una grabación con temporizador más
allá de la hora de finalización de dos formas diferentes.
Esto puede ser útil, por ejemplo, si se prolonga la emisión
de un programa.
CLEAR
ENTER
HOME
MENU
PREVNEXT
REC
STOP RECTIMER REC
Prolongación de la hora de finalización en bloques
de 30 minutos
1 Durante la grabación con temporizador,
mantenga pulsado REC durante tres segundos.
El indicador del temporizador desaparece del
visualizador del panel frontal.
2 Pulse repetidamente REC para prolongar la
grabación en incrementos de 30 minutos.
Programación de una nueva hora de finalización
1 Durante la grabación con temporizador, pulse
TIMER REC para visualizar la pantalla Timer
Recording.
También puede acceder a la pantalla Timer Recording
desde Home Menu (pulse HOME MENU, seleccione
Timer Recording y luego Timer Recording (View)).
Timer Recording
Date Start Stop CH
TUE
12/12
10 00 11 00 32
Program Set
Rec Mode
SP
Ttl Name Input
2Use el botón (cursor arriba) para resaltar la
grabación con temporizador actual (‘Recording’ se
muestra en la columna ‘Confirm’), y luego pulse
ENTER.
Aparece una pantalla mostrando detalles de la grabación
con temporiador. Desde esta pantalla sólo se puede
cambiar la hora de parada de la grabación.
3 Ponga una nueva hora de parada para la
grabación con temporizador.
Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para
seleccionar el campo de la hora o los minutos, y luego
use los botones / (cursor arriba/abajo) para cambiar
la hora.
4 Pulse ENTER para poner la nueva hora y salida de
la pantalla.
La grabación continuará hasta alcanzar la nueva hora de
parada.
Cancelación y parada de una grabación con
temporizador que ya ha comenzado
Después de haber empezado una grabación con
temporizador podrá cancelar el programa (pero seguir
grabando) o parar la grabación completamente si usted
lo necesita.
50
Sp
REC STOP REC
1 Durante la grabación con temporizador,
mantenga pulsado REC durante tres segundos.
Sólo se cancela el programa (el indicador del
temporizador desaparece); la grabación continua para
que usted pueda pararla manualmente cuando quiera.
2 Cuando desee detener la grabación
completamente, pulse
F STOP REC.
Page 51
Grabación
06
Prevención del uso de la grabadora antes de
una grabación con temporizador (bloqueo de
niños)
Usando el bloqueo de niños puede anular el
funcionamiento de todos los botones del panel frontal y
del control remoto. Esto es útil para cuando usted
prepara una grabación con temporizador y quiere
asegurarse de que los ajustes del temporizador no van a
ser cambiados antes de terminar la grabación.
1 Si la grabadora está enendida, póngala en
espera.
2 Mantenga pulsado STOP en el panel frontal
durante tres segundos para bloquear los controles.
El panel frontal muestra brevemente LOCK. Si se pulsa
cualquier botón del control remoto o el panel frontal,
LOCK se visualiza brevemente otra vez.
• Para desbloquear la grabadora, mantenga pulsado
STOP en el panel frontal durante tres segundos
hasta que el visualizador muestre UNLOCK.
• Para cancelar una grabación con temporizador
cuando la grabadora está bloqueada, desbloquee
primero la grabadora (vea más arriba) y luego
mantenga pulsado REC tres segundos.
Preguntas frecuentes acerca de la
grabación con temporizador
Preguntas más frecuentes
• Aunque el temporizador está preparado, la grabadora
no graba.
Compruebe que el disco introducido sea grabable y
no esté bloqueado (vea Lock Disc en la página 68), y
que el DVD tenga menos de 99 títulos.
• La grabadora no me deja introducir un programa de
temporizador. ¿Por qué no?
No puede introducir un programa de temporizador si
el reloj no está puesto en hora.
• ¿Qué pasa cuando se superponen dos o más
programas de temporizador?
Básicamente, el programa con la hora de inicio de
grabación más temprana tiene prioridad. Sin
embargo, la grabadora empezará a grabar el
programa con la última hora de inicio después de
terminar un programa anterior. Si dos programas
tienen las mismas horas (pero diferentes canales,
por ejemplo), el programa puesto en último lugar
tiene prioridad.
• Preparé un programa de temporizador pero la
grabadora no confirma si está bien o no. ¿Por qué no?
La confirmación del temporizador sólo funciona con
grabaciones DVD cuando hay un disco grabable
cargado. Asegúrese también de que el disco no esté
bloqueado (consulte Lock Disc en la página 68) y de
que haya menos de 99 títulos grabados. Tenga en
cuenta que aunque la pantalla de grabación con
temporizador muestre OK, es posible que la
grabación no se complete bien debido a cualquier
otra razón tal como un disco dañado, etc.
Grabación y reproducción
simultáneas
VR mode
Una función llamada ‘reproducción de persecución’
permite ver una grabación que ya ha comenzado desde
el principio de la grabación (como si la reproducción
‘persiguiera’ a la grabacion). Por ejemplo, quizá tenga
que perderse los primeros 30 minutos de una pelicula de
TV. En este caso usted inicia la grabación, y luego
empieza a ver la película, desde el principio, mientras la
grabadora sigue grabando con 30 minutos de adelanto
sobre lo que usted está viendo.
De hecho, usted no queda limitado a ver lo que se está
grabando; puede ver cualquier otro programa que ya esté
en el DVD seleccionándolo desde la pantalla Disc
Navigator (vea Uso del Disc Navigator con discos grabables en la página 35).
Importante
• Tenga en cuenta que deberá unsar un disco DVD-RW
Ver. 1.1 / 2x o Ver. 1.2 / 4x para poder usar esta
función.
• Tal vez no pueda usar esta función con un disco DVDRW que fue inicializado primero en otra grabadora.
• Durante la grabación, pulse PLAY para iniciar la
reproducción desde el comienzo de la grabación
actual, o pulse DISC NAVIGATOR y seleccione otro
título para reproducir desde él.
Puede utilizar todos los controles de reproducción
habituales, tales como el de pausa, reproducción a
velocidad lenta, exploración y salto.
• Para detener la reproducción, pulse STOP
(la grabación continuará).
• Para detener la grabación, pulse
(la reproducción continuará).
F STOP REC
51
Sp
Page 52
06
Grabación
Nota
• No puede iniciar la reproducción inmediatamente
después de empezar la grabación.
• Cuando se explora no sale sonido de la grabadora si
ésta está también grabando (vea Exploración de discos en la página 36).
• No puede usar esta función durante la grabación de
inicio rápido ni durante la espera de grabación de
inicio automático (indicador AUTO encendido en el
visualizador del panel frontal).
Grabación desde un componente
externo
VR mode Video mode
Puede grabar desde un componente externo, como una
videocámara o videograbadora, conectado a una de las
entradas externas de la grabadora.
INPUT
SELECT
CLEAR
ENTER
RECREC MODE
Compruebe que los ajustes Audio In para External
Audio, Dual Mono Recording estén como usted desea
(vea Ajustes Audio In en la página 77).
• Si la relación de aspecto está distorsionada
(aplastada o alargada), ajuste el componente fuente
o su TV antes de grabar.
3 Prepare la grabadora.
•Use REC MODE para ajustar la calidad de la
grabación. Vea Ajuste de la calidad de la imagen/tiempo de grabación en la página 44 para tener una
información detallada.
4Pulse REC cuando esté listo para empezar a
grabar.
Nota
• Si la fuente está protegida contra el copiado usando
CopyGuard, no podrá copiarla. Vea Restricciones para la grabación de video en la página 44 para conocer
más detalles.
Grabación automática desde un
sintonizador de satélite
VR mode Video mode
Si tiene un sintonizador de satélite o algún otro tipo de
receptor conectado a la entrada L1, podrá hacer que la
grabadora inicie y pare la grabación automáticamente
con el ajuste de temporizador del componente
conectado. (Si el otro componente no tiene un
temporizador incorporado, tendrá que usarlo con un
temporizador externo.)
Después de preparar la grabación con inicio automático,
esta grabadora empieza a grabar cuando detecta una
señal de otro componente. Cuando cesa la señal, la
grabadora deja de grabar.
Si quiere usar esta grabadora con las funciones de
temporizador de su sintonizador de satélite, consulte
Lista de código de idiomas en la página 91.
52
Sp
1 Asegúrese de que el componente del que quiera
grabar esté bien conectado la grabadora DVD.
Consulte el capítulo 2 (Conexión) para conocer las
opciones de conexión.
2 Pulse repetidamente INPUT SELECT para
seleccionar una de las entradas externas de la que va
a grabar.
Hay tres entradas analógicas. La entrada actual se
muestra en la pantalla y en el visualizador del panel
frontal:
• L1 – Entrada 1/Grabación de inicio automático
• L2 – Entrada 2 (panel frontal)
• L3 – Entrada 3
Importante
• Esta grabadora tarda un poco en encenderse e
iniciar la grabación después de detectar una señal.
Tenga esto en cuenta al ajustar el temporizador.
• Si se establece la grabación de inicio automático,
ésta no empezará si está realizándose otra grabación
con temporizador.
• Las grabaciones con temporizador tiene prioridad
sobre la grabación con inicio automático. La
grabación de inicio automático se parará si va a
empezar una grabación con temporizador. Después
de terminar la grabación con temporizador, la
grabación de inicio automático se reanudará.
Page 53
Grabación
1 Prepare el temporizador para el receptor de
satélite (u otro componente) y luego póngalo en
espera (si es necesario).
Compruebe el manual del receptor si no está seguro de
cómo hacer esto.
2 Introduzca un disco grabable en esta grabadora.
3 Compruebe que los ajustes ‘Audio In’ para
‘External Audio’ y ‘Dual Mono Recording’ estén
como usted desea.
Véase Ajustes Audio In en la página 77 para más
información de estos ajustes.
4 Prepare la grabadora.
•Use REC MODE para ajustar la calidad de la
grabación. Vea Ajuste de la calidad de la imagen/tiempo de grabación en la página 44 para tener una
información detallada.
5 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Timer
Recording’ y luego ‘Auto Start Recording’.
6 Seleccione ‘Yes’ para encender la grabación de
inicio automático, o ‘No’ para apagarlo.
7 Ponga la grabadora en el modo de espera.
El indicador AUTO del panel frontal se enciende.
La grabadora se encenderá automáticametne e iniciará
la grabación cuando se encienda el otro componente. La
grabación se detiene cuando se apaga el componente
externo.
• Para cancelar la grabación con inicio automático,
pulse STANDBY/ON mientras la grabadora está
en espera. El indicador AUTO se apaga.
• Para cancelar la grabación de inicio automático una
vez empezada la grabación, pulse REC durante
tres segundos y luego
• Cuando se realiza una grabación con temporizador
por delante de una grabación con inicio automático,
algunas funciones, como la prolongación de la
grabación con temporizador y la reproducción de
persecución no están disponibles. Pulse el botón +
del panel frontal durante tres segundos para
cancelar la grabación de inicio automático sin alterar
la grabación con temporizador. El indicador AUTO
se apaga.
Nota
• No puede establecer la grabación de inicio
automático cuando:
• la grabadora está en grabación o espera de
grabación con temporizador.
• no hay un disco grabable introducido.
• el disco introducido está bloqueado.
• el disco introducidoya tiene el número máximo de
títulos (99).
F STOP REC.
Reproducción de sus grabaciones en
otros reproductores DVD
VR mode Video mode
La mayoría de los reproductores DVD pueden reproducir
discos finalizados grabados en el modo Vídeo. Muchos
reproductores (incluyendo bastantes modelos de
Pioneer) también pueden reproducir discos DVD-RW
grabados en el modo VR, finalizados o no. Compruebe el
manual del reproductor para saber qué clase de discos
puede reproducir.
Cuando finaliza un disco del modo Vídeo se crea un
menú de títulos del que usted puede seleccionar títulos
cuando reproduce el disco. Hay varios tipos de menú de
títulos para elegir el más apropiado al contenido del
disco.
Por todos los menús de títulos se puede navegar de la
forma habitual, pulsando MENU o TOP MENU para
visualizar el menú, y luego usando /// (botones
del cursor) y a continuación ENTER para seleccionar
títulos y empezar a reproducirlos.
Finalización de un disco
VR mode Video mode
La finalización ‘fija’ las grabaciones en su lugar para que
el disco pueda reproducirse en un reproductor DVD
convencional o en un PC equipado con la unidad DVDROM apropiada.
Tenga en cuenta que el nombre del disco aparecerá en el
menú de títulos después de finalizarlo. Antes de finalizar
el disco asegúrese de que su nombre es el que usted
desea, porque una vez finalizado el disco, el nombre no
podrá cambiarse más. Si desea cambiar el nombre del
disco, vea Input Disc Name en la página 68 antes de
empezar los pasos de abajo.
Importante
• Una vez finalizado un disco grabado en el modo
Vídeo no podrá editarlo ni grabar nada más en él. Sin
embargo, la finalización de un disco DVD-RW puede
‘deshacerse’; vea Undo Finalize en la página 69 para
saber cómo hacerlo.
• Un disco del modo VR puede grabarse y editarse en
esta grabadora a pesar de haber sido finalizado.
1 Introduzca el disco que quiera finalizar.
Asegúrese de que la grabadora esté parada antes de
proseguir.
2 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Setup’.
06
53
Sp
Page 54
06
Grabación
3 Seleccione ‘Finalize’.
Disc Setup
Basic
Initialize
Finalize
4 Seleccione ‘Finalize’ desde las opciones de
finalización y luego ‘Next Screen’.
5 Para los discos del modo Vídeo solamente,
seleccione el tipo de menú de disco, y luego
seleccione ‘Yes’ para iniciar la finalización o ‘No’ para
cancelar.
El menú que usted seleccione será el que aparezca
cuando se seleccione el ‘menú inicial’ en cualquier DVD.
Finalize
Finalize
Undo Finalize
M
E
E
N
L
U
T
I
T
TITLE MENU
Next Screen
Start
Inicialización de un disco DVD-RW
DVD-RW
Cuando introduzca por primera vez un disco en blanco,
la grabadora lo inicializará automáticamente para
grabarlo. También puede inicializar manualmente discos
DVD-RW.
Puede inicializar un disco para la grabación del modo
Vídeo o del modo VR.
Importante
• La inicialización de un disco borrará todo lo que
tenga grabado. Asegúrese de que no haya nada en el
disco que quiera conservar.
• Tal vez no pueda reinicializar un disco en un formato
diferente si éste fue inicializado originalmente en una
grabadora DVD más antigua.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Setup’.
2 Seleccione ‘Initialize’.
Disc Setup
Basic
Initialize
Finalize
VR Mode
Video Mode
Start
Start
• Los discos grabados parcial o completamente en la
grabadora DVD modelo DVR-7000 de Pioneer no
soportan esta función. Estos discos sólo tendrán un
menú de títulos de texto cuando se finalicen en esta
grabadora.
6 La grabadora empezará ahora a finalizar el disco.
Durante la finalización:
• Si el proceso de finalización va a durar más de cuatro
minutos aproximadamente, puede pulsar ENTER
para cancelarlo. Unos cuatro minutos antes de
terminar, la opción para cancelar desaparece.
• La duración de la finalizacion depende del tipo del
disco, de la cantidad de grabación del disco y del
número de títulos del disco. Un disco grabado en el
modo VR puede tardar hasta una hora en finalizarse.
Un disco grabado en el modo Vídeo puede tardar
hasta 20 minutos.
Nota
• Si el sistema de TV es diferente del que se encuentra
establecido en la grabadora no podrá finalizar el
disco, Vea Input Line System en la página 74 para
saber cómo cambiar los ajustes de la grabadora.
3 Seleccione ‘Video Mode’ o ‘VR Mode’ desde las
opciones de inicialización.
4 Seleccione ‘Start’.
Se tarda unos 30 segundos en inicializar el disco.
Initializing Disc
2ch
1 min left
Nota
• De forma predeterminada, la grabadora inicializa los
discos DVD-RW en blanco para grabarlos en el modo
VR. Vea DVD-RW Auto Init. en la página 81 si quiere
cambiar el ajuste predeterminado al modo de Vídeo.
• Si un disco fue finalizado previamente en una
grabadora DVD más antigua, usted tal vez no pueda
reinicializarlo e/o inicializarlo para la grabación en el
modo Vídeo.
54
Sp
Page 55
Edición
Capítulo 7
Edición
Usando el Disc Navigator puede editar el contenido de discos DVD de los modos Vídeo y VR. Las funciones de edición
disponibles en el Disc Navigator dependen de si usted edita vídeo en DVD del modo Vídeo o del modo VR, y de si edita
el contenido original o una lista de reproducción.
Con DVDs del modo Vídeo sin finalizar, hay un número limitado de comandos de edición, incluyendo la puesta de
nombres a títulos, y el bloqueo y el borrado de los mismos. Una vez finalizado un disco del modo Vídeo, éste no se
puede editar más.
Hay dos formas de editar discos DVD-RW del modo VR. Puede editar directamente el contenido original del disco o
puede crear y editar una lista de reproducción. La lista de reproducción no cambia el contenido del disco, sólo controla
cómo se va a reproducir éste (es como la función de reproducción programada de los reproductores CD).
La pantalla Disc Navigator
Modo de edición
Título actualmente seleccionado
Disc Navigator
Video Mode
Modo de
grabaci
ón del disco
Opciones de
menú de Disc
Navigator
DVD
Play
Erase
Ttl Name
Lock
Erase All
Undo
123
12:30 Wed 4/11 2ch LP
Recording Time0h30m40s
456
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
Indicador de título bloqueado
Tiempo de grabaci
ón
disponible en el modo de
grabaci
ón que aparece
en pantalla
Número de páginas
de títulos
07
DISC NAVIGATORPLAY LIST
HOME
MENU
PREV
CLEAR
ENTER
RETURN
PLAY
NEXT
Informaci
ón relativa al
título seleccionado
1 Pulse DISC NAVIGATOR para visualizar la
pantalla Disc Navigator.
La reproducción se parará automáticamente cuando
haga esto.
Disc Navigator
Original
DVD
123
DVD Remain
Play
456
Erase
Ttl Name
Chpt Edit
Erase Sec
Undo
0h37m(FINE)
1/1
• También puede acceder a Disc Navigator desde
Home Menu (pulse HOME MENU, seleccione
Disc Navigator y luego pulse ENTER).
55
Sp
Page 56
07
Edición
• Use los botones / (cursor arriba/abajo) para
resaltar el comando que desee en el menú de
opciones de la izquierda, y luego pulse ENTER. La
mayoría de los comandos requiere que usted
seleccione un título (o capítulo) o ubicación para el
área de las imágenes miniatura de la pantalla. Use
/// (botones del cursor) seguido de ENTER
para hacer esto.
• En en área de imágenes miniatura de la pantalla use
los botones PREV () y NEXT () para visualizar
la página anterior/siguiente si hay más de seis
títulos/nueve capítulos.
• Al resaltar imágenes miniatura diferentes, la
información de títulos se muestra en el centro de la
pantalla. Pulse DISPLAY para cambiar la
información visualizada.
• Si está editando un disco del modo VR, pulse
PLAYLIST para cambiar entre las pantallas Original y
Play List de Disc Navigator.
Indicador de Playlist (Lista de reproducción) /
Original
DiscNavigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Play
456
Erase
Ttl Name
Chpt Edit
Erase Sec
Undo
0h37m(FINE)
1/1
•Pulse RETURN para volver a las opciones de menú a
la izquierda del área de imágenes miniatura del Disc
Navigator.
2 Para salir del Disc Navigator, pulse HOME MENU.
Recuerde
• Puede cambiar las imágenes miniatura para titulos
usando el botón NAVI MARK—vea Cambio de la imagen miniatura para un título en la página 35.
Opciones de menú del Disc Navigator
Los comandos disponibles desde el Disc Navigator para
diferentes tipos de discos se muestran abajo.
Video mode
• Play – Reproduce un título (página 56)
• Title Name (Ttl Name) – Pone un nombre a un título
o lo cambia (página 57)
• Lock/Unlock – Bloquea o desbloquea títulos para
impedir hacer cambios por error (página 60)
• Erase – Borra un título (página 57)
• Erase All – Borra todos los títulos (página 60)
• Undo – Deshace el último cambio (página 60)
VR mode
(Original)
• Play – Reproduce un título (página 56)
• Title Name (Ttl Name) – Pone un nombre a un título
o lo cambia (página 57)
• Lock/Unlock – Bloquea o desbloquea títulos para
impedir hacer cambios por error (página 60)
• Erase – Borra un título (página 57)
• Erase All – Borra todos los títulos (página 60)
• Undo – Deshace el último cambio (página 60)
• Chapter Edit (Chpt Edit) – Hace cambios
minuciosos en los capítulos de un título (página 58)
• Erase Section (Erase Sec) – Borra una parte de un
título (página 59)
VR mode
(Play List)
• Create – Crea un título nuevo de lista de
reproducción (página 63)
• Chapter Edit (Chpt Edit) – Hace cambios
minuciosos en los capítulos de una lista de
reproducción (página 62)
• Move – Mueve la posición de un título en la lista de
reproducción (página 63)
• Erase All – Borra todos los títulos de la lista de
reproducción (página 64)
• Undo – Deshace el último cambio (página 64)
• Play – Reproduce un título (página 61)
• Erase – Borra un título de la lista de reproducción
(página 61)
• Title Name (Ttl Name) – Pone un nombre a un título
en la lista de reproducción (página 61)
• Combine – Combina dos títulos de lista de
reproducción en uno (página 64)
• Divide – Divide un título de lista de reproducción en
dos (página 64)
• Erase Section (Erase Sec) – Borra una parte de un
título (página 62)
Edición del contenido de los modos
original y vídeo de un disco del modo
VR
Estos comandos afectan al contenido guardado en el
DVD-R/RW.
Recuerde
• Si está editando un disco del modo VR, use el botón
PLAYLIST para cambiar a la pantalla Original del
Disc Navigator.
Play
VR mode Video mode
Use esta función para empezar a reproducir un título.
1 Seleccione ‘Play’ desde las opciones de menú del
Disc Navigator.
56
Sp
Page 57
Edición
07
2Use /// (botones del cursor) para
seleccionar el título que quiera reproducir, y luego
pulse ENTER o PLAY.
Disc Navigator
Video Mode
DVD
123
12:30 Wed 4/11 2ch LP
Play
456
Erase
Ttl Name
Lock
Erase All
Undo
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
Empieza la reproducción del título seleccionado.
Consejo
• También puede usar los controles del panel frontal
para la función de reproducción: Pulse DISC NAVIGATOR y luego use los botones + / – para
seleccionar un título. Pulse PLAY para iniciar la
reproducción.
Erase
VR mode Video mode
El comando de título Erase hace cosas un poco
diferentes dependiendo de lo que usted esté editando. Si
está editando el contenido original de un disco de modo
VR, el título se borrará del disco y el tiempo de grabación
disponible aumentará.
Si borra títulos de un disco DVD-R del modo Vídeo, los
títulos desaparecerán de la lista de títulos, pero el tiempo
de grabación disponible no aumentará. Al borrar un
título de un disco DVD-RW del modo Vídeo, el tiempo de
grabación disponible sólo aumenta si el título es el
último de la lista de títulos del disco.
1 Seleccione ‘Erase’ desde las opciones de menú
del Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para
seleccionar el título que quiera borrar, y luego pulse
ENTER.
Disc Navigator
Original
DVD
123
Play
Erase
Ttl Name
Chpt Edit
Erase Sec
Undo
12:30 Wed 4/11 2ch LP
4
Erase Title?
YesNo
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
3 Haga resaltar ‘Yes’ para confirmar o ‘No’ para
cancelar, y luego pulse ENTER.
4 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú
del Disc Navigator o seleccione otro título para
borrar.
Consejo
• Puede borrar un título rápidamente pulsando CLEAR
cuando ésté resaltado. Confirme la edición pulsando
ENTER. (También puede usar este método para
borrar títulos cuando use la función Play, arriba.)
Title Name (Ttl Name)
VR mode Video mode
Puede poner nombres nuevos de hasta 64 caracteres a
los títulos de grabaciones del modo VR, y de 32
caracteres a los títulos de grabaciones del modo Vídeo.
1 Seleccione ‘Ttl Name’ desde las opciones de
menú del Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para
seleccionar el título al que desea poner nombre, y
luego pulse ENTER para ir a la pantalla de
introducción de nombres.
3 Introduzca un nombre para el título
seleccionado.
Input Title Name
12:30 Wed 4/11 2ch LP
CAPS
small
•Use /// (botones del cursor) y ENTER para
seleccionar caracteres.
• En la sección de introducción de nombres de la
pantalla aparecerá un nombre generado
automáticamente por la grabadora. Use los botones
/ para cambiar la posición del cursor.
• Seleccione CAPS o small para cambiar a mayúsculas
o minúsculas, o use los botones CASE SELECTION
(/).
• También puede usar el botón CLEAR para borrar
directamente los caracteres (manténgalo pulsado
dos segundos para borrar todo el nombre). Para
conocer otros métodos abreviados de usar las teclas
del control remoto, vea Métodos abreviados para usar
las teclas del control remoto e introducir nombres
abajo.
• Para discos formateados en una grabadora DVD
diferente sólo verá un juego de caracteres limitado.
4 Haga resaltar ‘OK’ y luego pulse ENTER para
introducir el nombre y volver a la pantalla Disc
Navigator principal.
• Para volver a la pantalla Disc Navigator principal sin
guardar los cambios en el nombre del título, pulse
RETURN.
5 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú
del Disc Navigator o seleccione otro título para
ponerlo un nombre.
Métodos abreviados para usar las teclas del
control remoto e introducir nombres
La tabla de abajo muestra los métodos abreviados para
usar las teclas del control remoto e introducir caracteres
en la pantalla de introducción de nombres. Al pulsar
repetidamente un botón se desplaza por los caracteres
mostrados.
Si desea introducir dos caracteres seguidos que están en
el mismo botón (por ejemplo P y R), pulse para
avanzar el cursor al espacio donde va a introducir los dos
caracteres.
TeclaCaracteresTeclaCaracteres
1
2
. , ’ ? ! – & 1
a b c 2 ä à á â ã
æ ç
d e f 3 è é ë ê
3
4
5
g h i 4 î ï ì í ¡
j k l 5 £
[retroceso del
cursor]
/[cambio de letras]
CLEAR
m n o 6 ö ô ò ó ø ñ
6
7
8
9
0
p q r s 7 $
*1
ÿ/ß
t u v 8 ü ù û ú
w x y z 9
0
[avance del
cursor]
[borrado de
caracteres]
<espacio>[fin de
introducción del
nombre]
VCR
Plus+
*1
minúsculas: ÿ; mayúsculas: ß
~
( ) _ / : ; ” ` ^ @ # ∗ % ¥ | + =
{ } [ ] < >
Chapter Edit (Chpt Edit)
VR mode
Cuando edite DVDs del modo VR podrá editar capítulos
individuales dentro de un título, con comandos para
borrar, combinar y dividir. También puede reproducir
capítulos individuales para comprobar su contenido.
1 Seleccione ‘Chpt Edit’ desde las opciones de
menú del Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para
seleccionar el título que contiene los capítulos que
desea editar y luego pulse ENTER.
Chapter Edit
Original
DVD
Erase
Divide
Combine
Preview
Undo
Back
Title
15:00 Wed 7/10 2ch LP
1
13
456
789
2
Chapter
0h03m
1/1
Después de seleccionar un título, las imágenes
miniatura de cada capítulo aparecen y verá que los
elementos del menú Disc Navigator cambian a los
comandos de edición de capítulos:
• Erase – Borra capítulos: Seleccione el capítulo que
desee borrar y pulse ENTER (vea también la nota de
abajo).
• Divide – Dividir un capítulo en dos o más partes:
Seleccione el capítulo que desee dividir. En la
pantalla siguiente use los controles de reprodución
(, , , , etc) para encontrar el punto donde
quiera dividir el capítulo. Estando resaltado Divide,
pulse ENTER.
Divide Chapter
Original
DVD
Divide
Back
Title
15:00 Wed 13/12 2ch
Recording Time
1
LPChapter
0h01m24s0h00m
1-30.00.52.17
Play Pause
Divide
Puede dividir los capítulos tantas veces como desee
(hasta 999 capítulos por disco DVD). Haga resaltar
Back y pulse ENTER para volver a la pantalla Chapter
Edit.
• Combine – Combina dos capítulos adyacentes en
uno: Haga resaltar el divisor de barra entre dos
capítulos adyacentes y pulse ENTER (vea también la
nota de abajo).
• Preview – Presentación preliminar de capítulos:
Seleccione los capítulos que desee reproducir; pulse
STOP para volver a la pantalla de edición de
capítulos.
• Undo – Deshace el último comando (sólo funciona
con la edición de discos del modo VR).
3 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú
del lado izquierdo de la pantalla.
4 Para volver a la pantalla del Disc Navigator, pulse
de nuevo RETURN, o seleccione ‘Back’ desde las
opciones de menú de la izquierda.
58
Sp
Page 59
Edición
T
07
Nota
• Cuando edite el contenido original en el modo VR
puede que no sea posible borrar capítulos de menos
de cinco segundos de duración.
• Puede que no sea posible combinar dos capítulos,
aunque sean adyacentes. Si un capítulo ha sido
dividido en tres, el capítulo del medio se borrará, y no
será posible combinar los dos capítulos restantes en
uno.
Inserción de marcadores de capítulos en un
título
VR mode
Puede crear nuevos capítulos dentro de un título usando
el botón CHP MARK mientras reproduce el título o
durante la grabación. Esto es útil no sólo para la
navegación por el contenido del disco, sino también con
fines de edición.
PAUSE
CHP
MARK
1 Inicie la reproducción del título en el que desee
crear marcadores de capítulos nuevos.
Para hacer esto puede usar el comando Play desde el
menú Disc Navigator.
2 Pulse CHP MARK en cualquier punto que desee
empezar un capítulo nuevo.
En la pantalla aparece brevemente un icono de marcador
de capítulo para confirmar que una marca de capítulo
nuevo ha sido insertada.
• Cuando graba en el modo Vídeo, la grabadora pone
automáticamente marcadores de capítulo a
intervalos regulares. Después de grabar no se
pueden añadir marcadores de capítulos extra
manualmente (vea también Auto Chapter (Video) en
la página 81).
• El contenido de la lista de reproducción y el
contenido original de un disco contienen cada uno
hasta 999 capítulos.
Erase Section (Erase Sec)
VR mode
Usando este comando puede borrar una parte de un
título original, lo que resulta ideal para eliminar los
anuncios comerciales de una grabación de TV.
1 Seleccione ‘Erase Sec’ desde las opciones de
menú del Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para
seleccionar un título.
Después de seleccionar un título aparece la pantalla
Erase Sec, desde la que podrá marcar los puntos de
inicio y finalización de la sección que va a borrar.
Erase Sec
Original
DVD
Erase Sec
Back
3 Use los controles de reproducción (, , , ,
etc) para encontrar el principio de la sección que va
a borrar, y luego (con ‘From’ resaltado) pulse ENTER.
La barra de la parte inferior de la pantalla muestra la
posición de reproducción actual del título. Después de
pulsar ENTER aparece un marcador debajo de la barra
para mostrar el principio de la sección.
15:00 Wed 13/12 2ch
Title 1
Recording TimeLP0h01m24s
1-10.00.52.17
Play Pause
AB
FromTo
• Para controlar mejor la posición exacta de los
marcadores de capítulos resulta útil usar el botón
PAUSE y/o los controles de velocidad lenta y
avance/retroceso de cuadros (/).
Nota
• Durante la grabación de inicio automático no puede
introducir marcadores de capítulos.
• Si hace una pausa en una grabación del modo VR, la
grabadora inicia automáticamente un capítulo nuevo
cuando reinicia la grabación.
Play Pause
A
From
0.02.09.17
A
B
4 De la misma manera, encuentre el final de la
sección que va a borrar, y luego (con ‘To’ resaltado)
pulse ENTER.
Después de pulsar ENTER aparece otro marcador debajo
de la barra para mostrar el final de la sección, con la
propia sección marcada en rojo.
59
Sp
Page 60
07
Edición
5 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’ para
cancelar, y luego pulse ENTER.
En el visor de imágenes miniatura puede ver unos pocos
segundos de vídeo, a ambos lados de la sección
marcada, y comprobar cómo va a aparecer la edición.
• Cuando edite el contenido original en el modo VR tal
vez no pueda borrar secciones muy cortas (menos de
5 segundos de duración).
6 Borre otra sección del mismo título, o pulse
RETURN para volver a la pantalla Disc Navigator
principal.
Lock / Unlock
VR mode Video mode
Puede bloquear un título para no editarlo ni borrar por
er ror . Si no nec esi ta e dit arl o simp re p odr á de sbloq uea rlo
más adelante.
Importante
• No puede deshacer ninguna edición hecha antes de
cambiar el estado de bloqueo. Tampoco puede
deshacer un comando de bloqueo/desbloqueo
usando la opción Undo desde el menú Disc
Navigator.
1 Seleccione ‘Lock’ desde las opciones de menú del
Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para
seleccionar el título que quiera bloquear
(o desbloquear), y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Original
DVD
123
12:30 Wed15/11 2ch LP
Lock
4
Erase All
Undo
Un título desbloqueado se bloqueará; y uno bloqueado se
desbloqueará. Los títulos bloqueados se muestran en
Disc Navigator con un icono de candado.
3 Pulse RETURN para volver a las opciones del
menú Disc Navigator o seleccione otro título para
bloquearlo/desbloquearlo.
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
Erase All
VR mode Video mode
Esto borra todos los títulos desbloqueados del disco
(vea también Lock / Unlock en la página 60).
1 Seleccione ‘Erase All’ desde las opciones de menú
del Disc Navigator.
2 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’ para
cancelar, y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Original
DVD
123
DVD Remain
YesNo
0h37m(FINE)
1/1
Lock
Erase All
Undo
4
Erase all titles?
Undo
VR mode Video mode
Generalmente puede deshacer un error que cometa al
editar. Hay tres niveles para deshacer (es decir, puede
deshacer las últimas tres ediciones que hizo).
• Seleccione ‘Undo’ desde las opciones de menú
del Disc Navigator.
• No puede deshacer un comando Lock.
• Después de salir de la pantalla Disc Navigator no
puede deshacer nada.
Creación y edición de una lista de
reproducción del modo VR
VR mode
Una lista de reproducción es un tipo de contenido virtual
basado en el contenido real (original) del disco. La
principal ventaja de este tipo de edición es que el
contenido de vídeo del disco no se destruye, y esto
permite controlar mejor la edición, por lo que usted
podrá disponer del contenido exacto que usted desea.
Recuerde
•Use el botón PLAYLIST para cambiar la pantalla de
edición Play List.
• La lista de reproducción contiene un máximo de 99
títulos.
60
Sp
Page 61
Edición
07
Play
VR mode
Use esta función para empezar a reproducir un título.
1 Seleccione ‘Play’ desde las opciones de menú la
lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione el título que desee reproducir y luego
pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
Play
Erase
Ttl Name
Chpt Edit
Erase Sec
Undo
12:30 Wed 4/11 2ch LP
4
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
Empieza la reproducción del título seleccionado.
Consejo
• También puede usar los controles del panel frontal
para la función de reproducción: Pulse DISC NAVIGATOR y luego use los botones + / – para
seleccionar un título. Pulse PLAY para iniciar la
reproducción.
Erase
VR mode
Este comando borra un título solamente de la lista de
reproducción. El título permanece en el contenido
original y el tiempo de grabación disponible no aumenta.
1 Seleccione ‘Erase’ desde las opciones de menú la
lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione el título que desee borrar y luego
pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
12:30 Wed 4/11 2ch LP
Play
4
Erase
Ttl Name
Chpt Edit
Erase Sec
Erase Title?
Undo
3 Haga resaltar ‘Yes’ para confirmar o ‘No’ para
cancelar, y luego pulse ENTER.
4 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú
del Disc Navigator o seleccione otro título para
borrar.
YesNo
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
Nota
• El tiempo de grabación restante no cambia cuando
usted borra algo de la lista de reproducción.
Title Name (Ttl Name)
VR mode
Puede poner nombres nuevos a los títulos empleando un
máximo de 64 caracteres.
1 Seleccione ‘Ttl Name’ desde las opciones de
menú la lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione el título al que desee poner nombre y
luego pulse ENTER.
3 Introduzca un nombre para el título
seleccionado.
Input Title Name
12:30 Wed 4/11 2ch LP
CAPS
small
Pulse ENTER después de seleccionar cada carácter.
• En la sección de introducción de nombres de la
pantalla aparecerá un nombre generado
automáticamente por la grabadora. Use los botones
/ para cambiar la posición del cursor.
• Seleccione CAPS o small para cambiar a mayúsculas
o minúsculas, o use los botones CASE SELECTION
(/).
• También puede usar el botón CLEAR para borrar
directamente los caracteres (manténgalo pulsado
dos segundos para borrar todo el nombre). Para
conocer los métodos abreviados de las teclas de otro
control remoto, vea Métodos abreviados para usar las teclas del control remoto e introducir nombres en la
página 58.
• Para discos formateados en una grabadora DVD
diferente sólo verá un juego de caracteres limitado.
4 Haga resaltar ‘OK’ y luego pulse ENTER para fijar
el nombre y volver a la pantalla Disc Navigator
principal.
• Para volver a la pantalla Disc Navigator principal sin
guardar los cambios en el nombre del título, pulse
RETURN.
5 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú
del Disc Navigator o seleccione otro título para
ponerlo un nombre.
Cuando edite DVDs del modo VR podrá editar capítulos
individuales dentro de un título, con comandos para
borrar, desplazar, combinar y dividir. También puede
reproducir capítulos individuales para comprobar su
contenido.
1 Seleccione ‘Chpt Edit’ desde las opciones de
menú la lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione el título que contiene los capítulos
que desea editar y luego pulse ENTER.
Después de seleccionar un título, las imágenes
miniatura de cada capítulo aparecen y verá que los
elementos del menú Disc Navigator cambian a los
comandos de edición de capítulos:
Chapter Edit
Play List
DVD
Title
15:00 Wed11/12 2ch LP
1
Erase
Divide
Combine
Move
Undo
Back
13
456
789
2
• Erase – Borra capítulos: Seleccione el capítulo que
desee borrar y luego pulse ENTER.
• Divide – Dividir un capítulo en dos o más partes:
Seleccione el capítulo que desee dividir. En la
pantalla siguiente use los controles de reprodución
(, , , , etc) para encontrar el punto donde
quiera dividir el capítulo. Estando resaltado Divide,
pulse ENTER.
Chapter
0h03m
1/1
• Preview – Presentación preliminar de capítulos:
Seleccione los capítulos que desee reproducir; pulse
STOP para volver a la pantalla de edición de
capítulos.
• Undo – Deshace el último comando.
3 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú
del lado izquierdo de la pantalla.
4 Para volver a la pantalla Disc Navigator, pulse de
nuevo RETURN, o seleccione ‘Back’ desde las
opciones de menú de la izquierda.
Erase Section (Erase Sec)
VR mode
Usando este comando puede borrar una parte de un
título de lista de reproducción, lo que resulta ideal para
eliminar los anuncios comerciales de una grabación de
TV.
1 Seleccione ‘Erase Sec’ desde las opciones de
menú del Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para
seleccionar un título.
Después de seleccionar un título aparece la pantalla
Erase Sec, desde la que podrá marcar los puntos de
inicio y finalización de la sección que va a borrar.
Erase Sec
Play List
DVD
Erase Sec
Back
Title 1
15:00 Wed 13/12 2ch
Recording Time
LP
0h01m24s
1-20.00.52.17
Play Pause
AB
FromTo
62
Sp
Divide Chapter
Play List
DVD
Divide
Back
Title
15:00 Wed 13/12 2ch
Recording Time
1
1-30.00.52.17
Play Pause
Chapter
LP
0h01m24s0h00m
Divide
Puede dividir los capítulos tantas veces como desee
(hasta 999 capítulos por disco). Haga resaltar Back y
pulse ENTER para volver a la pantalla Chapter Edit.
• Combine – Combina dos capítulos adyacentes en
uno: Seleccione la línea divisoria entre dos capítulos
adyacentes y pulse ENTER.
• Move – Reordena capítulos: Seleccione el capítulo
que quiera trasladar, pulse ENTER, haga resaltar la
nueva ubicación para ese capítulo y luego vuelva a
pulsar ENTER.
3 Use los controles de reproducción (, , , ,
etc) para encontrar el principio de la sección que va
a borrar, y luego (con ‘From’ resaltado) pulse ENTER.
La barra de la parte inferior de la pantalla muestra la
posición de reproducción actual del título. Después de
pulsar ENTER aparece un marcador debajo de la barra
para mostrar el principio de la sección.
Play Pause
A
From
0.02.09.17
A
B
4 De la misma manera, encuentre el final de la
sección que va a borrar, y luego (con ‘To’ resaltado)
pulse ENTER.
Después de pulsar ENTER aparece otro marcador debajo
de la barra para mostrar el final de la sección, con la
propia sección marcada en rojo.
Page 63
Edición
07
5 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’ para
cancelar, y luego pulse ENTER.
En el visor de imágenes miniatura puede ver unos pocos
segundos de vídeo, a ambos lados de la sección
marcada, y comprobar cómo va a aparecer la edición.
6 Borre otra sección del mismo título, o pulse
RETURN para volver a la pantalla Disc Navigator
principal.
Create
VR mode
Use esta función para añadir un título original a la lista
de reproducción. Cuando haga esto, todo el título se
pondrá en la lista de reproducción (más adelante podrá
borrar partes que no necesite—vea Chapter Edit (Chpt Edit) en la página 62).
El título aparece en la lista de reproducción junto con los
marcadores de capítulos que aparecen en el original. Sin
embargo, si añade más marcadores de capítulos al
original más adelante, éstos no se copiarán
automáticamente en el título de la lista de reproducción.
Puede añadir hasta 99 títulos a la lista de reproducción.
1 Seleccione ‘Create’ desde las opciones de menú
la lista de reproducción del Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para
seleccionar el punto de inserción del nuevo título y
luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
12
4 Pulse ENTER para añadir el título.
El título nuevo aparece en la lista de reproducción
actualizada.
Disc Navigator
Play List
DVD
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
1
23
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
5 Pulse RETURN para volver a las opciones del
menú de Disc Navigator o seleccione otra ubicación
para un título nuevo.
Move
VR mode
Use esta función para reordenar la reproducción de los
títulos de la lista de reproducción.
1 Seleccione ‘Move’ desde las opciones de menú la
lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione el título que desee trasladar y luego
pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
0h37m(FINE)
1/1
Si aún no hay títulos en la lista de reproducción, este
paso no se aplicará.
3Use /// (botones del cursor) para
seleccionar el título original que va a poner en la lista
de reproducción.
Disc Navigator
Play List
DVD
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
ORG1
12:30 Wed15/11 2ch LP
ORG4
ORG2ORG3
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
12:30 Wed15/11 2ch LP
4
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
3 Seleccione una posición nueva en la lista de
reproducción para el título y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
4
0h37m(FINE)
1/1
Después de pulsar ENTER se visualiza la lista de
reproducción actualizada.
4 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú
del Disc Navigator o seleccione otro título para
trasladar.
63
Sp
Page 64
07
Edición
Divide
VR mode
Use este comando para dividir un título en dos títulos
nuevos.
1 Seleccione ‘Divide’ desde las opciones de menú la
lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione el título que desee dividir y luego
pulse ENTER.
3 Use los controles de reprodución para encontrar
el punto donde quiera dividir el título.
Divide Chapter
Play List
DVD
Divide
Back
Title 1
15:00 Wed 13/12 2ch
Recording Time
LP
0h01m24s
1-10.00.08.26
Play Pause
Divide
Puede utilizar todos los controles de reproducción
habituales, incluyendo PLAY, PAUSE, exploración
(, ) y cámara lenta (, ).
4 Con ‘Divide’ resaltado, pulse ENTER para dividir
el título en la posición de reproducción actual.
5 Para volver a las opciones del menú del Disc
Navigator, seleccione ‘Back’ y pulse ENTER.
Combine
VR mode
Use esta función para combinar en uno dos títulos de
lista de reproducción adyacentes.
1 Seleccione ‘Combine’ desde las opciones de
menú la lista de reproduccíon del Disc Navigator.
2 Haga resaltar la barra divisoria entre dos títulos
que desee combinar y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
4
0h37m(FINE)
1/1
Después de pulsar ENTER se visualiza la lista de
reproducción actualizada.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
0h37m(FINE)
1/1
3 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú
del Disc Navigator o continúe combinando más
títulos.
Erase All
VR mode
Este comando borra todos los títulos de la lista de
reproducción.
1 Seleccione ‘Erase All’ desde las opciones de menú
la lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’ para
cancelar, y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
YesNo
0h37m(FINE)
1/1
Create
Move
Divide
Combine
Erase All
Undo
4
Erase all titles?
Undo
VR mode
Generalmente puede deshacer un error que cometa al
editar. Hay tres niveles para deshacer (es decir, puede
deshacer las últimas tres ediciones que hizo).
• Seleccione ‘Undo’ desde las opciones de menú la
lista de reproducción del Disc Navigator.
• No puede deshacer un comando Lock.
• Después de salir de la pantalla Disc Navigator no
puede deshacer nada.
64
Sp
Page 65
Disc History
Capítulo 8
Disc History
VR mode Video mode
La pantalla Disc History le permite ver cuánto espacio de grabación queda en los últimos 30 discos DVD grabables
que han sido introducidos. También visualiza información como, por ejemplo, el nombre del disco, los nombres de los
tres primeros títulos, el número de títulos grabados, el modo de grabación y el estado de bloqueo del disco.
Espacio de
Nombre del disco
grabación disponible
08
Disc History
Disco cargado
Disco seleccionado
Otros discos
Información del
título para el disco
seleccionado
News
Sport
Travel
Movie
Music
Title 1
Title 2
Title 3
Today's Football
Enjoy Golf!
Social dance Lesson
Sistema de línea de
entrada del disco
Uso de Disc History
1 Pulse DISC HISTORY para visualizar la pantalla
Disc History.
El disco introducido más recientemente aparece en la
parte superior de la lista, con los discos introducidos
previamente debajo de él. Si hay un disco cargado, esto
se mostrará en la lista con un icono ‘disc in’.
• A la pantalla Disc History también se puede acceder
desde Home Menu.
2 Use los botones / (cursor arriba/abajo) para
ver información de títulos de otros discos de la lista.
• Para quitar un disco de la lista, pulse CLEAR (el disco
que está actualmente introducido no se puede
quitar).
• Pulsando el botón REC MODE podrá ver el tiempo de
grabación disponible para los diferentes modos de
grabación.
3 Para salir de la pantalla Disc History, pulse HOME
MENU o DISC HISTORY.
1/2
:
VR
System
LP
1h54m
2h35m
1h22m
0h30m
1h38m
8
DVD RemainDisc Name
Titles
DVD-RW
625
Modo de grabación
Tiempo de grabación
disponible
Número de títulos
en el disco
Tipo de disco y modo
de grabación
Indicador de bloqueo
del disco
Nota
• Cuando inicialice un disco DVD-RW o grabe un disco
DVD-R por primera vez, la grabadora pondrá
automáticamente un nombre al disco DISC **
(donde ** es un número del 1 al 99). Si quiere puede
cambiar de nombre al disco (vea Input Disc Name en
la página 68).
• Cuando cambie la visualización para el tiempo de
grabación disponible usando el botón REC MODE,
sólo cambiará la visualización; el modo de grabación
no será afectado.
• Los discos siguientes aparecen en la lista Disc
History en gris:
– Discos sin espacio de grabación disponible
– Discos bloqueados
– Discos que contienen el máximo de 99 títulos y/o
999 capítulos
– Discos grabados con un ajuste Line Input diferente
del ajuste actual de la grabadora.
• Cuando se finaliza un disco de vídeo, la información
para ese disco desaparece de Disc History.
Consejo
• También puede usar los controles del panel frontal
para navegar por la pantalla Disc History: Pulse
DISC HISTORY y luego los botones + / – para
moverse hacia arriba y hacia abajo por la lista.
65
Sp
Page 66
09
El PhotoViewer
Capítulo 9
El PhotoViewer
Desde el PhotoViewer puede ver en su televisor archivos de imágenes y fotos JPEG guardados en un disco CD-ROM/
R/RW.
Imagen reducida seleccionada actualmente
PhotoViewer
Carpeta actualmente
seleccionada en la
lista de carpetas
Páginas en la lista
de carpetas
File
Date/Time
01. 12/12
02. 13/12
03. 14/12 THU
04. 15/12
05. 16/12
06. 17/12 SUN
07. 18/12
08. 19/12
Chair No. 2
10:00 12/05/2003
1
TUE
WED
4
FRI
SAT
7
MON
TUE
1/21/3
2
5
8
Size
1920 x 1440
3
6
9
Información
del archivo
Páginas en el visor
de archivos
Archivo incompatible/desconocido
7 Para volver al área de visión de carpetas, pulse
Reproducción de una presentación de
RETURN.
imágenes
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘PhotoViewer’
para visualizar la pantalla PhotoViewer.
• Al PhotoViewer sólo se puede acceder cuando se
introduce un disco que contiene archivos JPEG.
2 Use los / (cursor arriba/abajo) para
seleccionar una carpeta de la lista de carpetas.
Las primeras nueve imágenes de la carpeta seleccionada
se visualizan como imágenes miniatura en la parte
principal de la pantalla.
3 Pulse ENTER para pasar al área de visión de
imágenes miniatura.
La primera imagen miniatura resalta.
• Para volver a la lista de carpetas, pulse RETURN.
4Use /// (botones del cursor) para
seleccionar una imagen miniatura.
• Use los botones y para visualizar la página
de imágenes miniatura anterior/siguiente.
5 Pulse ENTER o PLAY para empezar a reproducir
una presentación de imágenes miniatura
seleccionada.
• Use los botones PREV / NEXT para
visualizar la imagen anterior/siguiente, o el botón PAUSE para hacer una pausa en la presentación de
imágenes.
6Pulse STOP o RETURN para volver al área de
visión de imágenes miniatura.
Recarga de archivos desde un disco
Si tiene un disco con un número elevado de archivos y/o
carpetas, podrá ver todas las imágenes usando la
función de recarga.
1Use el botón (cursor abajo) para ir a la última
entrada de la lista de carpetas (‘Read next: ...’).
2 Pulse ENTER para cargar el siguiente grupo de
hasta 999 archivos/99 carpetas desde el disco.
La carga de las imágenes tardará un poco (un minuto
como máximo).
• Para salir de PhotoViewer, pulse HOME MENU.
Nota
• Se pueden ver hasta 999 archivos o 99 carpetas, pero
si el disco tiene todavía más archivos/carpetas, éstos
se podrán ver usando la función de recarga (vea más
abajo).
• Cuanto más grande sea el archivo, más tiempo
empleará la grabadora en cargarlo.
• Las imágenes con una relación de aspecto diferente
del que tiene la pantalla de su televisor aparecerán
con franjas negras en la parte superior e inferior, o en
ambos lados (dependiendo de la imagen).
• Si no se puede reproducir un disco, compruebe que
los formatos del disco y los archivos sean
compatibles con esta grabadora (vea Compatibilidad con archivos JPEG en la página 11).
66
Sp
Page 67
El PhotoViewer
Nota
•Puede pulsar HOME MENU para salir de la pantalla
PhotoViewer mientras la grabadora recarga
imágenes. (Si entra de nuevo en el PhotoViewer, éste
reanudará la carga.)
Ampliación de la imagen
Durante una presentación de imágenes puede ampliar
una parte de la imagen con un factor de dos o cuatro.
Tambié puede desplazar el área de la imagen visualizada.
1 Durante una presentación de imágenes, use el
botón CHANNEL + para ampliar la imagen.
2x Zoom
Al pulsar repetidamente el botón se cambia entre zoom
apagado, zoom de 2x y zoom de 4x. El factor del zoom se
visualiza en la pantalla.
2Use /// (botones del cursor) para
desplazar el área ampliada dentro de la imagen.
Giro de la pantalla
Puede girar la imagen visualizada durante una
presentación de imágenes para que siempre pueda verla
correctamente, cualquiera que sea la forma en que fue
tomada.
• Durante la presentación de imágenes, pulse
ANGLE para girar la imagen visualizada 90° hacia la
derecha.
Pulse repetidamente ANGLE para continuar girando la
imagen en incrementos de 90º.
09
67
Sp
Page 68
10
El menú Disc Setup
Capítulo 10
El menú Disc Setup
Desde el menú Disc Setup puede poner nombres a los
discos, bloquear su contenido para impedir la grabación
y borrado por error, inicializarlos y finalizarlos. Al menú
Disc Setup se puede acceder desde Home Menu:
• Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Setup’.
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
Ajustes básicos
Input Disc Name
VR mode Video mode
Cuando inicialice un disco para grabarlo, la grabadora le
asignará automáticamente un nombre de DISC 1 a
DISC 99. Puede usar la función Input Disc Name para
cambiar el nombre predeterminado del disco por otro
más descriptivo. Este nombre aparece cuando introduce
el disco y cuando visualiza información del disco en la
pantalla.
1 Seleccione ‘Input Disc Name’ desde las opciones
Basic y luego ‘Next Screen’.
Disc Setup
Basic
Initialize
Finalize
Input Disc Name
Lock Disc
Next Screen
•Use /// (botones del cursor) y ENTER para
seleccionar caracteres.
• Use los botones / para cambiar la posición
del cursor.
• Seleccione CAPS o small para cambiar a mayúsculas
o minúsculas, o use los botones CASE SELECTION
(/).
• También puede usar el botón CLEAR para borrar
directamente los caracteres (manténgalo pulsado
dos segundos para borrar todo el nombre). Para
conocer los métodos abreviados de las teclas de otro
control remoto, vea Métodos abreviados para usar las teclas del control remoto e introducir nombres en la
página 58.
• Para discos formateados en una grabadora DVD
diferente sólo verá un juego de caracteres limitado.
Nota
• No puede introducir un nombre para un disco si el
sistema de línea de TV del disco es diferente del
ajuste actual de la grabadora. Vea Input Line System
en la página 74 para conocer cómo cambiar el ajuste
de la grabadora.
Lock Disc
VR mode
• Ajuste predeterminado: Off
Disc Setup
Basic
Initialize
Finalize
Input Disc Name
Lock Disc
On
Off
68
Sp
2 Introduzca un nombre de hasta 64 caracteres
para un disco del modo VR y de hasta 32 caracteres
para un disco del modo Vídeo.
Póngalo en On para impedir la grabación, edición o
borrado accidental del disco introducido. Seleccione Off
si necesita desbloquear el disco para editar.
Importante
• Un disco bloqueado podrá inicializarse (lo que
borrará completamente el disco).
Nota
• No puede cambiar el ajuste de bloqueo para un disco
si el sistema de línea de TV del disco es diferente del
ajuste actual de la grabadora. Vea Input Line System
en la página 74 para conocer cómo cambiar el ajuste
de la grabadora.
Page 69
El menú Disc Setup
Ajustes de inicialización
DVD-RW
Puede inicializar un disco DVD-RW para la grabación del
modo VR o del modo Vídeo. La primera vez que introduce
un disco DVD-RW nuevo, éste se inicializará
automáticamente para grabar según el ajuste DVD-RW
Auto Init. del menú Initial Setup (vea página 81).
El menú de inicialización de esta grabadora le permite
reinicializar un disco si, por ejemplo, quiere cambiar el
formato de grabación del disco. Vea Inicialización de un disco DVD-RW en la página 54 para obtener más
instrucciones.
Ajustes de finalización
Finalize
DVD-RDVD-RW
La finalización ‘fija’ las grabaciones en su lugar para que
el disco pueda reproducirse en un reproductor DVD
convencional o en un PC equipado con la unidad DVDROM apropiada.
Vea Reproducción de sus grabaciones en otros reproductores DVD en la página 53 para conocer
instrucciones detalladas.
Undo Finalize
DVD-RW
Puede deshacer la finalización de los discos DVD-RW
grabados en esta grabadora en el modo Vídeo. Ncesita
hacer esto si quiere grabar más o editar lo que ya está
grabado en el disco.
También puede deshacer la finalización de los discos del
modo VR que han sido finalizados en otras grabadoras
DVD. Si cuando introduce un disco se visualiza el
mensaje This disc cannot be recorded. Undo the finalization, use este comando para poder grabar en el
disco usando esta grabadora.
1 Desde el menú Disc Setup, seleccione ‘Finalize’, y
luego ‘Undo Finalize’ desde las opciones de
finalización.
2 Seleccione ‘Start’.
10
Nota
• No puede finalizar un disco ni usar el comando Undo
Finalize si el sistema de línea de TV del disco es
diferente del ajuste actual de la grabadora. Vea Input Line System en la página 74 para conocer cómo
cambiar el ajuste de la grabadora.
69
Sp
Page 70
11
El menú Video/Audio Adjust
Capítulo 11
El menú Video/Audio Adjust
Usando el menú Video/Audio Adjust se puede preparar la calidad de la imagen para el sintonizador incorporado y las
entradas externas, para la reproducción de disco y para la grabación.
Creación de sus propia series de ajustes
Ajuste de la calidad de la imagen
para entradas externas y TV
Picture Creation le permite elegir una serie de ajustes de
calidad de imagen para el sintonizador de TV
incroporado y para cada entrada extena. Hay varios
ajustes preestablecidos para varias fuentes, o usted
puede crear hasta series de sus propios ajustes.
Selección de un preajuste
1 Con la grabadora parada, pulse HOME MENU y
seleccione ‘Video/Audio Adjust’.
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
2 Seleccione ‘Video Adjust’.
3 Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para cambiar el preajuste.
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
Hay tres preajustes de usuario en los que usted puede
guardar sus propias series de ajustes de calidad de
imagen.
1 Siga las indicaciones de Selección de un preajuste
dadas anteriormente y seleccione uno de los
preajustes del usuario (Memoria 1, 2 o 3).
2 Seleccione ‘Detailed Settings’.
2ch
Memory1
Detailed Settings
3 Use los botones / (cursor arriba/abajo) para
seleccionar el ajuste de calidad de imagen que usted
quiera ajustar.
Memory1
3-D Y/C
VNR
Detail
White AGC
White Level
Black Level
Black Setup
Motion
On
OffMax
Off
MinMax
MinMax
0 IRE
2ch
Still
70
Sp
2ch
Tun er
Detailed Settings
•Use el botón INPUT SELECT para cambiar entre el
sintonizador incorporado y las entradas externas.
• Use los botones CHANNEL +/– para cambiar el canal
del sintonizador de TV incorporado.
Hay seis preajustes disponibles:
• Tuner – para emisiones de TV en general
• VCR – para videocasetes
• LDP – para Laserdiscs
• Memory1 – preajuste de usuario 1
• Memory2 – preajuste de usuario 2
• Memory3 – preajuste de usuario 3
Puede pulsar DISPLAY para ver los ajustes individuales
del preajuste actual (Tuner, VCR o LDP).
4 Pulse ENTER para seleccionar el preajuste.
Puede ajustar la opciones siguientes:
• 3-D Y/C – Ajusta el brillo/separación de color (vídeo
NTSC solamente).
• VNR – Ajusta la cantidad de reducción de ruido
aplicada a la señal de vídeo.
• Detail – Ajusta la nitidez de los bordes.
• White AGC – Para ajustar automáticamente el nivel
del blanco.
• White Level – Ajusta la intensidad del blanco.
• Black Level – Ajusta la intensidad del negro.
• Black Setup – Corrige el nivel del negro de referencia
estándar (vídeo NTSC solamente).
• Hue – Ajusta el balance general entre el rojo y el
verde.
• Chroma Level – Ajusta la intensidad con la que van
a aparecer los colores.
4 Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para ajustar la opción de calidad de imagen
actualmente seleccionada.
5 Cuando tenga todos los ajustes como usted
desee, pulse HOME MENU para salir.
Ahora puede utilizar el preajuste para cualquier otra
entrada o el sintonizador de TV incorporado.
Page 71
El menú Video/Audio Adjust
11
Consejo
• Para ver más de la imagen según va haciendo
diferentes ajustes, pulse ENTER después de
seleccionar la opción que quiera ajustar.
Nota
•Cuando White AGC esté en On, la opción
White Level no se podrá ajustar.
•Las opciones 3-D Y/C y Black Setup sólo se aplican
a la entrada de vídeo NTSC.
Ajuste de la calidad de imagen para
la reproducción de discos
Este ajuste termina cómo van a aparecer las imágenes
cuando se reproduzcan los discos.
Selección de un preajuste
1 Reproduciéndose un disco (o estando en pausa),
pulse HOME MENU y seleccione ‘Video/Audio
Adjust’.
2 Seleccione ‘Video Adjust’.
3 Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para cambiar el ajuste.
TV(CRT)
Detailed Settings
Hay seis preajustes disponibles:
• TV(CRT) – para televisores convencionales de tubos
de rayos catódicos
• PDP – para pantallas de plasma
• Professional – para monitores profesionales
• Memory1 – preajuste de usuario 1
• Memory2 – preajuste de usuario 2
• Memory3 – preajuste de usuario 3
Puede pulsar DISPLAY para ver los ajustes individuales
del preajuste actual (TV(CRT), PDP o Professional).
4 Pulse ENTER para seleccionar el preajuste.
Creación de sus propia series de ajustes
Hay tres preajustes de usuario en los que usted puede
guardar sus propias series de ajustes de calidad de
imagen para reproducir discos.
1 Siga las indicaciones de Selección de un preajuste
dadas anteriormente y seleccione uno de los
preajustes del usuario (Memoria 1, 2 o 3).
2 Mueva el cursor hacia abajo y seleccione
‘Detailed Settings’.
3 Seleccione la opción de calidad de imagen que
desea ajustar.
Memory1
Pure Cinema
YNR
CNR
QNR
Detail
White Level
Black Level
Auto
OffMax
OffMax
OffMax
OffMax
MinMax
MinMax
Puede ajustar la opciones siguientes:
• Pure Cinema – Cuando vea películas de DVDs, Pure
Cinema mejora la calidad de la imagen. Si la imagen
no aparece normal con el ajuste predeterminado
Auto, cámbielo a On u Off según desee. (Tenga en
cuenta que este ajuste sólo se puede hacer cuando
la salida de vídeo sea progresiva.)
Consulte también PureCinema en el Glosario
página 97.
• YNR – Ajusta la cantidad de reducción de ruido (NR)
aplicada al componente Y (brillo) (no causa efecto
cuando la salida de vídeo es progresiva).
• CNR – Ajusta la cantidad de reducción de ruido (NR)
aplicada al componente C (color) (no causa efecto
cuando la salida de vídeo es progresiva).
• QNR – Ajusta la cantidad de reducción de ruido (NR)
aplicada al ruido de bloque.
• Detail – Ajusta la nitidez de los bordes.
• White Level – Ajusta la intensidad del blanco.
• Black Level – Ajusta la intensidad del negro.
• Black Setup – Corrige el nivel del negro de referencia
estándar (vídeo NTSC solamente).
• Hue – Ajusta el balance general entre el rojo y el
verde.
• Chroma Level – Ajusta la intensidad con la que van
a aparecer los colores.
4 Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para ajustar la opción de calidad de imagen
actualmente seleccionada.
5 Cuando tenga todos los ajustes como usted
desee, pulse HOME MENU para salir.
Consejo
• Para ver más de la imagen según va haciendo
diferentes ajustes, pulse ENTER después de
seleccionar la opción que quiera ajustar.
Nota
•La opción Black Setup se aplica solamente cuando
se reproducen discos NTSC.
Memory1
Detailed Settings
71
Sp
Page 72
11
El menú Video/Audio Adjust
Audio DRC
• Ajuste predeterminado: Off
Cuando se ve material Dolby Digital a bajo volumen, es
fácil perder por completo los sonidos de nivel más bajo,
incluso parte del diálogo. La activación de Audio DRC
(Dynamic Range Control) puede ayudar a recuperar los
sonidos de volumen bajo, al mismo tiempo que controla
crestas de volumen alto.
1 Durante la reproducción o la pausa, pulse HOME
MENU y seleccione ‘Video/Audio Adjust’.
2 Seleccione ‘Audio Adjust’.
3 Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para ajustar DRC desde ‘Off‘ a ‘Max’.
Audio Adjust
Audio DRC
OffMax
La diferencia exacta que usted oirá entre ajustes
dependerá del material.
Recuerde
• Audio DRC no es efectivo cuando se escucha un
disco a través de la salida digital estando
Dolby Digital Out en Dolby Digital. En este caso,
ajuste la gama dinámica desde su amplificador/
receptor AV.
72
Sp
Page 73
El menú Initial Setup
Capítulo 12
El menú Initial Setup
• Puesta en hora automática del reloj (Auto)
Uso del menú Initial Setup
El menú Initial Setup es donde usted puede preparar
varias opciones de la grabadora para el sonido, la
imagen, el idioma, etc.
• Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial Setup’.
Algunos canales de TV emiten señales de la hora
junto con el programa. Esta grabadora puede usar
estas señales para poner en hora el reloj
automáticamente.
Ponga ‘Clock Set CH‘ en el canal que emite una
señal de reloj, y luego baje el cursor a ‘Start’ y
pulse ENTER.
12
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
• Algunos ajustes sólo se pueden cambiar cuando la
grabadora está parada. Durante la reproducción,
estos ajustes aparecen en gris en el menú Initial
Setup.
• Excepto para Setup Navigator, las pantallas de
menús se apagan automáticamente después de
pasar 20 minuos sin ninguna actividad.
Nota
• Algunas de las pantallas del menú Initial Setup
mostradas en esta sección varían un poco según el
país o región donde se compra la unidad.
Ajustes básicos (Basic)
Clock Setting
La fecha (día, mes, año) y la hora deberán ponerse antes
de poder utiizar cualquiera de las funciones de grabación
con temporizador.
El reloj puede ponerse en hora automáticamente si hay
una emisora que transmita señales de reloj, o
manualmente.
Seleccione Auto para poner en hora el reloj
automáticamente o Manual para visuaizar la pantalla de
puesta en hora del reloj.
Use la opción Display para poner el formato de la fecha
y la hora (reloj de 12 o 24 horas, etc.)
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
Auto
Manual
Display
Initial Setup
Auto Clock Setting
Basic
Tun er
Video Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock
Clock Set
Input Line System
Date
On Screen Display
Time
Front Panel Display
Clock Set CH
Remote Control Set
Setup Navigator
2
Start
Si no se pudo poner automáticamente la hora, pulse
RETURN para volver a la pantalla anterior y
seleccione Manual.
• Puesta en hora manual del reloj (Manual)
Si no hay en su área emisoras que emitan señales de
tiempo, puede poner en hora el reloj manualmente:
• Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para poner su zona horaria y luego pulse ENTER.
•Pulse (cursor abajo) y use los botones /
(cursor izquierda/derecha) para poner la hora de
verano (D.S.T.) en On u Off, y luego pulse ENTER.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Clock Setting
Manual Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display
Remote Control Set
D.S.T.
Setup Navigator
Mexico
Baja California Norte
Off
1/2
• Ponga la fecha y la hora actuales.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Manual Clock Setting
Clock Setting
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
Date
Time
Time Zone
D.S.T.
THU
01 01 2004
00 00
Mexico
Baja California Norte
Off
2/2
Use los / (cursor arriba/abajo) botones para
cambiar el valor en el campo resaltado.
Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para ir de un campo a otro.
73
Sp
Page 74
12
El menú Initial Setup
• Opciones de visualización
Desde la pantalla puede elegir cómo se va a
visualizar la fecha y la hora.
•Use el botón / (cursor izquierda/derecha) para
poner el formato de la fecha.
•Pulse (cursor abajo) y luego use los botones /
(cursor izquierda/derecha) para poner el formato del
reloj.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Date & Time Display
Clock Setting
Clock Setting
Input Line System
15:00 Wed 15/ 12/ 2004
On Screen Display
Date Format
Front Panel Display
Remote Control Set
Clock Format
Setup Navigator
day / month / year
24Hour
0:00-23:59
Nota
• Cuando use el Setup Navigator, los formatos de la
fecha y la hora volverán a ser los predeterminados
para su país/región.
Input Line System
• Ajuste predeterminado: 525 System
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Para la grabación NTSC o PAL-M, deje el sistema de línea
de entrada en 525 System. Cuando grabe la señal PALN o SECAM a través de una señal externa, cambie a
625 System.
Nota
• Si cuando se cambia este ajuste, la pantalla queda
en blanco (debido a incompatibilidad con su TV),
usted podrá volver al ajuste anterior manteniendo
pulsado el botón + del panel delantero y pulsando
luego DISC NAVIGATOR (también en el panel
delantero) mientras la grabadora está parada.
• No puede mezclar grabaciones de distintos sistemas
de línea de TV en el mismo disco.
• Cuando cambie este ajuste, el ajuste Input Colour System también cambiará (vea Input Colour System
en la página 76).
• Cambiar el ajuste del país del sintonizador en el
Setup Navigator o usar las funciones de ajuste
manual o automático de canales puede cambiar el
ajuste del sistema de línea de entrada.
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
525System
625System
On Screen Display
• Ajuste predeterminado: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
On
Off
Con el ajuste predeterminado, la grabadora muestra las
operaciones en la pantalla (Play, Stop, etc.). Cambie a
Off para ocultar estas visualizaciones.
Front Panel Display
• Ajuste predeterminado: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
On
Off
Con el ajuste predeterminado, cuando la grabadora está
en espera se muestra la hora en el visualizador del panel
frontal. Cambie a Off para que el visualizador del panel
frontal se apague completamente cuando la grabadora
esté en espera.
Nota
• Cuando se ponga Off, el visualizador se encenderá
débilmente cuando esté preparada una grabación
con temporizador o durante la grabación de inicio
automático.
Remote Control Set
• Ajuste predeterminado: Recorder1
Sólo necesita ajustar esto si utiliza más de una grabadora
Pioneer DVD en la misma habitación.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Para que cada control remoto controle solamente su
propia grabadora, haga que este ajuste sea diferente del
que tiene la otra grabadora y control remoto empleados
en la misma habitación.
Hay tres identificaciones de grabadora diferentes.
Cuando se pone Recorder2 o Recorder3, el modo del
control remoto se muestra en el visualizador del panel
delantero.
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
Recorder1
Recorder2
Recorder3
74
Sp
Page 75
El menú Initial Setup
12
Después de seleccionar una identificación de grabadora
nueva tendrá que confirmar el cambio seleccionando
Yes o No (use los botones / (cursor izquierda/
derecha)), y luego pulse ENTER.
Tenga en cuenta que tan pronto como cambie la
identificación de la grabadora, el control remoto no
funcionará hasta que ponga en él la misma
identificación.
Para ajustar el control remoto, mantenga pulsado
RETURN y un botón de número (1, 2 o 3) hasta que se
encienda su indicador.
Setup Navigator
• Ajuste predeterminado: n/a
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
El Setup Navigator aparece automáticamente cuando
usted enciende la grabadora por primera vez (o después
de reponer la grabadora). También está disponible para
el menú Initial Settings en el caso de que lo necesitara
para cualquier otra ocasión.
Consulte también Encendido y preparación en la
página 24.
Clock Setting
Input Line System
On Screen Display
Front Panel Display
Remote Control Set
Setup Navigator
Start
Después de la sintonización automática se visualiza una
pantalla de canales.
Initial Setup
Channel Mapping Antenna
CH Skip
2
3
4
5
6
7
8
SkipSkipSkip
CH
OffOffOff
9
OffOffOffOff
10
OffOffOffOff
11
OffOffOffOff
12
OffOffOffOff
13
OffOffOffOff
14
15
OffOffOffOff
16
OffOffOffOff
CH
17
18
19
20
21
22
23
24
1/3
CH
25
26
27
28
29
30
31
32
Pulse ENTER para volver a la pantalla de menú principal.
Nota
• Si desea cancelar la sintonización antes de terminar,
pulse ENTER.
• Puede sintonizar manualmente y saltar canales en
blanco utilizando el ajuste manual de canales como
se indica más abajo.
Manual CH Setting
• Ajuste predeterminado: n/a
La función de salto de canales le permite saltar canales
que no tienen emisoras, para que cuando salte canales
con los botones CHANNEL +/– o los de números, sólo
tenga que saltar los canales que tienen emisoras.
La función de sintonización manual le permite sintonizar
manualmente las emisoras, por si lo necesitara.
Ajustes del sintonizador
Auto Channel Setting
• Ajuste predeterminado: Antena
Initial Setup
Basic
Tun er
Video Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
El ajuste automático de canales sintoniza
automáticamente el sintonizador de TV incorporado a los
canales de TV terrestres o a los canales de TV por cable.
Selecciona Antenna o Cable, dependiendo de cómo
recibe usted sus canales de TV, y luego espera a que
termine la sintonización automática.
Auto Channel Setting
Manual CH Setting
VCR Plus+ CH Setting
Tuning
Cancel
Antenna
Cable
7/68
Initial Setup
Basic
Tun er
Video Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Auto Channel Setting
Manual CH Setting
VCR Plus+ CH Setting
Next Screen
1 Para la pantalla de ajuste manual de canales:
• Use los botones CHANNEL +/– para cambiar
canales.
• Si desea saltar el canal visualizado (porque no hay
emisora asignada a ese canal), cambie el ajuste Skip
a On.
• Si desea sintonizar manualmente el canal
visualizado, cambie al ajuste AFT (sintonización fina
automática ) a Off, y luego baje a Level para
sintonizar manualmente la emisora.
2ch
Skip
AFT
Level
Off
Off
0
• Para volver al menú Initial Setup, pulse ENTER.
75
Sp
Page 76
12
El menú Initial Setup
VCR Plus+ CH Setting
• Ajuste predeterminado: n/a
El sistema VCR Plus+ usa canales guía para que el
número del canal especificado en los números de
programación VCR Plus+ corresponda, sin falta, a la
emisora correcta.
1 Seleccione ‘VCR Plus+ CH Setting’ y luego
‘Next Screen’.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Auto Channel Setting
Manual CH Setting
VCR Plus+ CH Setting
Next Screen
2 Asigne números de canales a los canales guía si
es necesario.
Lea la guía de TV para ver qué números de canales
deberán ser asignados a qué canales guía.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
VCR Plus+ CH Setting
Auto Channel Setting
Guide CH Guide CH
Manual CH SettingVCR Plus+ CH Setting
VCR Plus+ CH Setting
1
2
3
4
5
6
1/20
6
7
8
9
10
• Use los botones / (cursor arriba/abajo) para
cambiar el canal guía para el ajuste.
• Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para cambiar el número del canal.
•Use el botón PREV / NEXT para visualizar los 10
canales guía anteriores/siguientes.
3 Para volver al menú Initial Setup, pulse ENTER.
Ajustes Video In / Out
Input Colour System
• Ajuste predeterminado: Auto
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Con el ajuste predeterminado, la grabadora detecta
automáticamente si la señal de vídeo del sintonizador
incorporado o de una de las entradas externas es PAL–N,
3.58 NTSC o PAL–M. Sin embargo, puede que necesite
tener que establecerla manualmente de vez en cuando si
la imagen no se muestra correctamente.
Input Colour System
Component Video
Next Screen
1 Seleccione ‘Input Colour System’ y luego
‘Next Screen’.
2 Use los botones CHANNEL +/– o el botón INPUT
SELECT para cambiar entre el sintonizador
incorporado y las entradas externas.
3 Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para cambiar el sistema de color de entrada para la
entrada actual o el sintonizador incorporado.
2ch
Auto
• Los ajustes disponibles dependen del ajuste Input
Line System (vea Input Line System en la página 74).
La tabla de abajo muestra las opciones diferentes
disponibles.
Input Line System
Sintonizador
incorporado
Entrada
externa
625 SystemPAL-NPAL-N
525 SystemAutoAuto
3.58 NTSC3.58 NTSC
PAL–MPAL–M
Component Video Out
• Ajuste predeterminado: Interlace
Sólo necesita hacer este ajuste si conecta esta
grabadora a su TV usando las tomas de vídeo
componente.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Si su TV es compatible con el vídeo componente de
exploración progresiva, establezca Progressive para
obtener imágenes de la mas alta calidad. Si su TV no es
compatible con el vídeo de exploración progresiva, déjelo
ajustado en Interlace.
Consulte también Vídeo de exploración progresiva en el
glosario de página 97.
Importante
Si cambia a Progressive cuando usa un TV que no es
compatible con vídeo de exploración progresiva, no
podrá ver nada visualizado en su TV. Si pasa esto,
mantenga pulsado el botón + en el panel frontal y luego
pulse DISC HISTORY. Esto pondrá la salida de vídeo de
la grabadora en Interlace.
Input Colour System
Component Video Out
Interlace
Progressive
76
Sp
Page 77
El menú Initial Setup
Compatibilidad de esta unidad con TV de exploración
progresiva
El usuario deberá tener en cuenta que no todos los televisores de
alta definición son totalmente compatibles con este producto, lo
que puede causar distorsiones en la imagen visualizada. En el
caso de tener problemas c on la imagen de exploración progresiva
525, al usuario se le recomienda cambiar la conexión a la salida
de ‘definición estándar’ (Interlace). Si tiene alguna pregunta
relacionada con la compatibilidad de nuestro TV con este modelo,
póngase en contacto con nuestro centro de asistencia al cliente.
Esta grabadora es compatible con las pantallas y monitores
Pioneer siguientes.
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Cuando se ponga en On, los discos NTSC (de los EE.UU.,
por ejemplo) se reproducirán correctamente en un TV del
sistema PAL solamente. Cambie a Off si su TV es
compatible con NTSC.
Dependiendo de este ajuste y del ajuste Input Line
System (vea Input Line System en la página 74), la salida
del formato de señal cuando la grabadora está parada
varía como se muestra en la tabla de abajo.
Input Colour System
Component Video
NTSC on PAL TV
On
Off
Ajustes Audio In
External Audio
• Ajuste predeterminado: Stereo
Initial Setup
Basic
Tun er
Video Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Si la fuente externa es estéreo estándar, deje Stereo. Si
cada canal lleva una pista de sonido separada, cambie a
Dual Mono.
Dual Mono Recording
• Ajuste predeterminado: L
Initial Setup
Basic
Tun er
Video Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Cuando grabe una fuente mono doble de una entrada
externa en el modo de vídeo o VR, ponga FINE / MN 32,
puede elegir grabar en el canal de audio L (izquierdo) o
R (derecho).
Nota
• Si está grabando en el modo VR (excepto cuando
selecciona FINE / MN 32), se grabarán ambos
canales y usted podrá cambiarlos como quiera al
reproducirlos.
• Muchas TV PAL recientes son capaces de visualizar
correctamente imágenes NTSC sin necesidad de
hacer este ajuste. Compruebe el manual de su TV si
no está seguro de si modelo dispone de esta función.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Puede ajustar individualmente la ganancia de audio de
cada entrada externa, desde –6dB a +6dB en pasos de 3
dB para optimizar el nivel del audio grabado.
77
Sp
Page 78
12
El menú Initial Setup
Ajustes Audio Out
Digital Out
• Ajuste predeterminado: On
Si su amplificador/receptor AV (u otro componente
conectado) tiene un decodificador DTS incorporado,
seleccione On, de lo contrario, seleccione Off.
Compruebe el manual del componente conectado si no
está seguro de si es compatible con DTS.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Digital Out
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
On
Off
Si necesita apagar la salida de audio digital en cualquier
momento, ponga esto en Off, de lo contrario, déjelo en
On.
Nota
• Cuando se selecciona Off, todos los demás ajustes
Audio Out se ponen grises y no pueden
seleccionarse.
Dolby Digital Out
Sólo necesita hacer este ajuste si ha conectado esta
grabadora a un amplificador/receptor AV (u otro
componente) usando la salida digital.
• Ajuste predeterminado: Dolby Digital
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Digital Out
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
Dolby Digital
Dolby Digital PCM
Si su amplificador/receptor AV (u otro componente
conectado) es compatible con Dolby Digital, seleccione
Dolby Digital, de lo contrario, seleccione Dolby Digital PCM. Compruebe el manual del componente
conectado si no está seguro de si es compatible con
Dolby Digital.
DTS Out
Sólo necesita hacer este ajuste si ha conectado esta
grabadora a un amplificador/receptor AV (u otro
componente) usando la salida digital.
• Ajuste predeterminado: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Digital Out
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
On
Off
Importante
• Si selecciona On con un amplificador/receptor no
compatible con DTS saldrá ruido cuando reproduzca
un disco DTS.
• Cuando seleccione On, no habrá salida de audio
analógico cuando reproduzca un disco DVD-Vídeo
DTS.
• Cuando reproduzca un CD de audio DTS (aunque
DTS Out esté en Off), saldrá ruido por las salidas
analógicas. No reproduzca este disco a través de sus
amplificador y altavoces.
• Cuando reproduzca un CD de audio DTS, asegúrese
de seleccionar Stereo usando el botón AUDIO.
Véase Cambio de canales de audio en la página 42.
96kHz PCM Out
Sólo necesita hacer este ajuste si ha conectado esta
grabadora a un amplificador/receptor AV (u otro
componente) usando la salida digital.
• Ajuste predeterminado: 96kHz 48kHz
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Digital Out
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
96kHz 48kHz
96kHz
Si su amplificador/receptor AV (u otro componente
conectado) es compatible con audio de alta frecuencia
de muestreo (88,2 / 96 kHz), seleccione 96kHz, de lo
contrario, seleccione 96kHz 48kHz. Compruebe el
manual del componente conectado si no está seguro de
si es compatible con audio de alta frecuencia de
muestreo.
MPEG Out
Sólo necesita hacer este ajuste si ha conectado esta
grabadora a un amplificador/receptor AV (u otro
componente) usando la salida digital.
• Ajuste predeterminado: MPEG PCM
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Digital Out
Dolby Digital Out
DTS Out
96kHz PCM Out
MPEG Out
MPEG
MPEG PCM
78
Sp
Page 79
El menú Initial Setup
12
Si su amplificador/receptor AV (u otro componente
conectado) es compatible con audio MPEG, seleccione
MPEG, de lo contrario, seleccione MPEG PCM.
Compruebe el manual del componente conectado si no
está seguro de si es compatible con MPEG.
Ajustes de Language
OSD Language
• Ajuste predeterminado: Español
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Esto establece el idioma de los menús y las
visualizaciones de la pantalla.
Audio Language
• Ajuste predeterminado: Spanish
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Aquí se selecciona su idioma de audio preferido para los
discos DVD. Si el idioma que especifica aquí está
grabado en un disco, la grabadora reproduce
automáticamente el disco en ese idioma (aunque esto
depende del ajuste Auto Language—vea Auto Language en la página 79).
Elija Other si desea especificar un idioma diferente de
los listados (vea Selección de ‘Otros’ idiomas en la
página 80).
Consejo
•Usando el botón AUDIO puede cambiar entre los
idiomas grabados en un disco DVD en cualquier
momento de la reproducción. (Esto no afecta a este
ajuste.)
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
English
French
German
Italian
Spanish
Chinese
Other
Subtitle Language
• Ajuste predeterminado: Spanish
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
English
French
German
Italian
Spanish
Chinese
Other
Aquí se selecciona su idioma de subtítulos preferido para
los discos DVD. Si el idioma que especifica aquí está
grabado en un disco, la grabadora reproduce
automáticamente el disco con esos subtítulos (aunque
esto depende del ajuste Auto Language—vea Auto Language en la página 79).
Elija Other si desea especificar un idioma diferente de
los listados (vea Selección de ‘Otros’ idiomas en la
página 80).
Consejo
• Usando el botón SUBTITLE puede cambiar o apagar
los subtítulos de un disco DVD en cualquier
momento de la reproducción. (Esto no afecta a este
ajuste.)
Auto Language
• Ajuste predeterminado: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Cuando seleccione On, la grabadora seleccionará el
idioma de audio predeterminado del disco DVD (diálogo
en francés para una película francesa, por ejemplo), y
visualizará los subtítulos en su idioma favorito sólo si
estos son de un idioma diferente. Es decir, las películas
en su idioma natal no tendrán subtítulos, mientras que
las películas en idioma extranjero si se mostrarán con
subtítulos.
Seleccione Off para que la grabadora reproduzca
estrictamente los discos según sus ajustes Audio Language y Subtitle Language.
Para que funcione Auto Language, los ajustes
Audio Language y Subtitle Language deberán ser los
mismos—vea Audio Language en la página 79 y Subtitle Language en la página 79.
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
On
Off
79
Sp
Page 80
12
El menú Initial Setup
Nota
• Aunque esté en On, Auto Language puede que no
funcione con algunos discos. En este caso,
establezca los idiomas de audio y de subtítulos
usando los botones AUDIO y SUBTITLE.
Consejo
• Usando los botones AUDIO y SUBTITLE aún puede
cambiar los idiomas de audio y de subtítulos al
reproducir.
DVD Menu Language
• Ajuste predeterminado: w/Subtitle Language
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
w/Subtitle Language
English
French
German
Italian
Spanish
Chinese
Other
Algunos discos multilingües tienen menús en varios
idiomas. Este ajuste especifica el idioma en que van a
aprecer los menús del disco. Deje el ajuste
predeterminado para los menús que aparecen en el
mismo idioma que su Subtitle Language—vea Subtitle Language en la página 79.
Elija Other si desea especificar un idioma diferente de
los listados (vea Selección de ‘Otros’ idiomas en la
página 80).
Subtitle Display
• Ajuste predeterminado: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Cuando seleccione On, la grabadora visualizará
subtítulos de acuerdo a los ajustes Subtitle Language y
Auto Language. Seleccione Off para apagar
completamente los subtítulos (aunque tal vez encuentre
que algunos discos anulan este ajuste). Seleccione
Assist Subtitle para que la grabadora visualice los
subtítulos de asistencia extra grabados en algunos
discos DVD.
OSD Language
Audio Language
Subtitle Language
Auto Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
On
Off
Assist Subtitle
Selección de ‘Otros’ idiomas
1 Seleccione ‘Other’ desde la lista de idiomas.
Esta opción aparece para los ajustes de DVD Menu
Language, Audio Language y Subtitle Language.
2 Seleccione el idioma que desee.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
DVD Menu Language
OSD Language
Audio Language
Language
Subtitle Language
Auto Language
Number
DVD Menu Language
DVD Menu Language
Subtitle Display
0
English
514
• Seleccione mediante nombre de idioma: Use los
botones / (cursor izquierda/derecha) para
cambiar el idioma.
• Selección por número de código: Pulse (cursor
abajo) y luego use los botones de números para
introducir el código de idioma de cuatro dígitos.
Véase Lista de código de idiomas en la página 91 para
obtener una lista de los idiomas disponibles y sus
códigos correspondientes.
3 Pulse ENTER para confirmar y salir de la pantalla.
Ajustes de Recording
Manual Recording
• Ajuste predeterminado: Off
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
En el ajuste predeterminado hay cuatro ajustes de
tiempo de grabación/calidad de imagen diferentes FINE, SP, LP y EP. Si quiere crear un ajuste personalizado,
encienda Manual Recording y seleccione uno de los 32
ajustes manuales.
Cuando grabe puede seleccionar el ajuste Manual
Recording usando el botón REC MODE.
1 Seleccione ‘On (go to setup)’ para visualizar la
pantalla de ajuste de grabación manual.
Manual Recording
Optimized Rec
Navi Mark
Auto Chapter (Video)
DVD-RW Auto Init.
EP LP SPFINE
On (go to setup)
Off
DVD Remain 2h00m
32ch
80
Sp
MN 9 (4h00m/DVD) 2.60Mbps
Preview
Page 81
El menú Initial Setup
12
2 Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para cambiar el nivel de grabación manual.
• También puede usar los botones y para
cambiar entre los niveles MN1, MN9, MN21 y MN32.
• Para presentar preliminarmente la calidad de la
grabación, pulse (cursor abajo) y seleccione
Preview. Para volver a la pantalla de ajuste de nivel,
pulse ENTER.
3 Pulse ENTER para ajustar el nivel de grabación
manual y volver a la pantalla del menú.
Nota
• Los ajustes de calidad de imagen preajustados
corresponden a los ajustes manuales siguientes:
FINE: MN32, SP: MN21, LP: MN9, EP: MN1.
•Vea la página Lista de código de idiomas en la
página 91 para obtener una información detallada de
los niveles de la grabación manual.
Optimized Rec
• Ajuste predeterminado: Off
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Con el ajuste predeterminado, si se establece un
programa de temporizador (sistema de programación
estándar, fácil o VCR Plus+) pero no hay suficiente
espacio en el disco para la calidad de grabación
establecida, la grabación empezará, pero se interrumpirá
cuando se llene el disco. Ponga Optimized Rec en On
para que la grabadora ajuste automáticamente la calidad
de la grabación según el espacio de disco disponible.
Nota
• Puede que note una reducción en la calidad de la
imagen si la grabadora tiene que grabar mucho
material extra en el tiempo restante disponible en el
disco.
• Si, incluso en el nivel de grabación MN 1, no hay
suficiente espacio disponible en el disco, la
grabación se hace al nivel MN 1, pero ésta se parará
una vez que el disco esté lleno.
• La grabación optimizada sólo compensa el primer
programa (el que antes empieza) de temporizador si
se ha establecido más de uno.
Manual Recording
Optimized Rec
Navi Mark
Auto Chapter (Video)
DVD-RW Auto Init.
On
Off
Navi Mark
• Ajuste predeterminado: 0 seconds
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Manual Recording
Optimized Rec
Navi Mark
Auto Chapter (Video)
DVD-RW Auto Init.
0 seconds
30 seconds
3 minutes
En el Disc Navigator, cada título se muestra con una
imagen de cuadro fijo para recordarle lo que es. Este
ajuste le permite decidir el cuadro fijo predeterminado. El
ajuste predeterminado de 0 seconds toma el primer
cuadro del título, pero usted puede ajustar ese tiempo a
30 seconds o 3 minutes a partir del principio del título
(si el título dura menos que el tiempo establecido se usa
el primer cuadro).
Auto Chapter (Video)
• Ajuste predeterminado: 10 minutes
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Manual Recording
Optimized Rec
Navi Mark
Auto Chapter (Video)
DVD-RW Auto Init.
No Separation
10 minutes
15 minutes
Cuando graba en el modo Video se crea un nuevo
capítulo cada 10 mintuos, que es el ajuste
predeterminado. Puede cambiar este intervalo a
15 minutes, o apagar completamente la marcación
automática de capítulos con el ajuste No Separation.
DVD-RW Auto Init.
• Ajuste predeterminado: VR Mode
Cuando meta un disco DVD-RW nuevo que esté en
blanco, la grabadora lo inicializará para grabarlo. Podrá
elegir la inicialización del disco para la grabación en el
VR mode o Video mode.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Manual Recording
Optimized Rec
Navi Mark
Auto Chapter (Video)
DVD-RW Auto Init.
VR Mode
Video Mode
81
Sp
Page 82
12
El menú Initial Setup
Ajustes de reproducción (Playback)
TV Screen Size
• Ajuste predeterminado: 4:3 (Letter Box)
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Si tiene un TV de pantalla panorámica, seleccione el
ajuste 16:9—los programas DVD para pantalla
panorámica se muestran ocupando toda la pantalla.
Cuando reproduzca programas grabados en el formato
(4:3) convencional, los ajustes de su TV determinarán
cómo se va a mostrar el material—consulte el manual de
su TV para conocer detalles de las opciones que se
encuentran disponibles.
Si tiene un TV convencional, elija 4:3 (Letter Box) o
4:3 (Pan & Scan). En el modo Letter Box, el programa de
pantalla panorámica se muestran con franjas negras en
la parte superior e inferior de la pantalla. Pan & Scan
corta los lados del material para pantalla panoramica de
forma que éste quepa en las pantallas 4:3 (así que
aunque la imagen parezca más grande en la pantalla, en
realizad estará viendo menos de la película). Vea
Tamaños de pantalla y formatos de discos en la página 86
para conocer más información.
Still Picture
• Ajuste predeterminado: Auto
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
La grabadora usa uno de dos procesos cuando visualiza
un cuadro fijo de un disco DVD. El ajuste predeterminado
Auto elige automáticamente el mejor ajuste cada vez.
• Field – produce una imagen estable y generalmente
sin vibración.
• Frame – produce una imagen más nítida, pero más
propensa a vibrar que la imagen fija de campo.
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9
Field
Frame
Auto
Seamless Playback
VR mode
• Ajuste predeterminado: Off
Durante la reproducción de una lista de reproducción del
modo VR, notará una interrupción momentánea en la
imagen en los puntos editados. La función Seamless
Playback le permite cambiar precisión de los puntos de
edición por una reproducción sin interrupciones.
Cuando seleccione On, notará que los puntos de edición
están varios cuadros antes o después de donde usted los
fijó.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
On
Off
Parental Lock
• Nivel predeterminado: Off
• Contraseña predeterminada: ninguna
• Código de país predeterminado: us (2119)
Algunos discos DVD-Vídeo disponen de nivel Parental
Lock. Si la grabadora está fijada en un nivel in ferior al del
disco, será necesario que introduzca una contraseña
para poder reproducir el disco. Esto le da cierto control
sobre lo que sus hijos ven en su grabadora DVD.
Algunos discos admiten la función del código del país. La
grabadora no reproduce ciertas escenas de esos discos,
según el código de país que ha configurado.
Antes de poder poner el nivel Parental Lock o el código
del país tendrá que poner una contraseña. Como
propietario de la contraseña podrá cambiar el nivel
Parental Lock o el código del país cuando usted quiera.
También podrá cambiar la contraseña.
Nota
• No todos los discos que usted pueda considerar
como inapropiados para sus hijos usan la función
Parental Lock. Estos discos siempre se reproducirán
sin requerir primero la contraseña.
• Si olvida su contraseña, podrá reponer la grabadora
al ajuste de fábrica (vea Restablecimiento de la grabadora en la página 85), y luego poner una
contraseña nueva.
82
Sp
Page 83
El menú Initial Setup
12
Parental Lock : Set Password
La contraseña que usted ponga le permitirá cambiar el
nivel Parental Lock y el código del país. También es la
contraseña que usted necesitará introducir si quiere
reproducir un disco con el nivel Parental Lock más alto
que el de la grabadora.
1 Seleccione ‘Set Password’.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
Set Password
Change Level
Country Code
2 Use los botones de número para introducir una
contraseña de cuatro dígitos.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Set Password
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
1
2 3 4
3 Pulse ENTER para poner la contraseña.
Parental Lock : Change Password
Para cambiar la contraseña, confirme la contraseña
existente y, a continuación, introduzca una nueva.
1 Seleccione ‘Change Password’.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
2 Use los botones de número para introducir la
contraseña existente.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
Change Password
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Current Password
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
New Password
Change Password
Change Level
Country Code
1
2 3 4
3Pulse ENTER.
4 Introduzca una contraseña nueva.
Initial Setup
Change Password
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Current Password
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
New Password
1
2 3 4
5
678
5Pulse ENTER.
Parental Lock : Change Level
1 Seleccione ‘Change Level’.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
2 Use los botones de números y, a continuación,
pulse ENTER.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
3 Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para seleccionar un nivel Parental Lock nuevo.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
4 Pulse ENTER para poner el nivel Parental Lock
nuevo.
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
Parental Lock : Change Level
TV Screen Size
Still Picture
Password
Seamless Playback
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
Parental Lock : Change Level
TV Screen Size
Still Picture
Password
Seamless Playback
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
Change Password
Change Level
Country Code
1
2 3 4
Off
1
2 3 4
Off
83
Sp
Page 84
12
El menú Initial Setup
Parental Lock : Country Code
Puede que también quiera consultar Lista de código de
país en la página 91.
1 Seleccione ‘Country Code’.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
2 Use los botones de números y, a continuación,
pulse ENTER.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
3 Seleccione un código de país.
Hay dos maneras de hacer esto.
• Selección por letra de código: Use / (cursor
izquierda/derecha) para cambiar el código del país.
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
Parental Lock: Country Code
TV Screen Size
Still Picture
Password
Seamless Playback
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
Code
Number
Parental Lock: Country Code
TV Screen Size
Still Picture
Password
Seamless Playback
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
Code
Number
Change Password
Change Level
Country Code
1
2 3 4
us
2
1 1 9
1
2 3 4
us
2
1 1 9
Angle Indicator
• Ajuste predeterminado: On
Initial Setup
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
Con el ajuste predeterminado, cuando reproduce un
disco DVD-Vídeo que tiene escenas tomadas desde
múltiples ángulos, en la pantalla aparece un icono
durante las partes del disco donde se pueden cambiar
los ángulos de las escenas. Cambie a Off para ocultar el
indicador que aparece en la pantalla.
TV Screen Size
Still Picture
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
On
Off
84
Sp
• Selección por número de código: Pulse (cursor
abajo) y luego use los botones de números para
introducir el código de país de cuatro dígitos (puede
encontrar el Lista de código de país en la página 91).
Initial Setup
Parental Lock: Country Code
Basic
Tun er
Video In/Out
Audio In
Audio Out
Language
Recording
Playback
TV Screen Size
Still Picture
Password
Seamless Playback
Parental Lock
Parental Lock
Angle Indicator
Code
Number
1
2
2 3 4
us
1 1 9
4 Pulse ENTER para poner el código de país nuevo.
Nota
• El cambio del código del país no es efectivo hasta
que se carga el siguiente disco (o se vuelve a cargar
el disco actual).
Page 85
Información adicional
Capítulo 13
Información adicional
FabricanteCódigo
Restablecimiento de la grabadora
Si lo necesita, puede restabler los ajustes de fábrica de
su grabadora.
1 Asegúrese de que la grabadora esté encendida.
2 Mantenga pulsado STOP y pulse STANDBY/
ON.
La grabadora se apagará con todos los ajustes
restablecidos.
Preparación del mando a distancia
para controlar su TV
Para controlar su TV puede usar el control remoto
suministrado. Para poder usar esta función tendrá que
programar primero el control remoto con un código de
fabricante de la tabla siguiente.
1 Mantenga pulsado el botón CLEAR y luego
introduzca el código del fabricante para su TV.
El indicador LED del control remoto se enciende.
Vea la tabla siguiente donde aparecen los códigos de los
fabricantes. Si su fabricante tiene más de un código,
introduzca el primero de la lista.
• Si el nombre del fabricante de su TV no aparece en la
tabla siguiente no podrá usar este control remoto
para controlar su TV.
2Pulse TV para comprobar que control remoto
funciona con su TV.
Si el control remoto está bien preparado, el TV deberá
encenderse/apagarse. Si no, y si hay otro código para su
fabricante, repita el paso 1 con un código nuevo.
Uso de los botones del control remoto del TV
La tabla siguiente muestra cómo usar este control
remoto con su TV.
BotónQué hace
TVPulse para encender/apagar (espera) el
TV
INPUT SELECT Pulse para cambiar la entrada de vídeo
del TV
TV VOLUMEPara ajustar el volumen del TV
TV CHANNELPara cambiar los canales del TV
Fisher61, 65
Fuji tsu77
Funai67
Goldstar79
Grandiente87
Grundig51, 82
Hitachi56, 60, 83, 86
ITT70
Mitsubishi59
Nokia53, 81
Panasonic58, 72
Philips57, 85
Pioneer50, 80
RCA68
Salora71
Samsung73, 75
Sanyo74
Sei78
Sharp52
Sony54
Ta nd y6 9
Telefunken64
Thomson62
To sh i ba5 5
Victor63
13
FabricanteCódigo
Alba66
Bush76
Finlux84
85
Sp
Page 86
13
Información adicional
Tamaños de pantalla y formatos de
discos
Cuando vea programas en un TV o monitor estándar
Formato de pantalla del disco ConfiguraciónApariencia
16:94:3 (Letter Box)El programa se muestra en
pantalla panorámica con
franjas negras en la parte
superior e inferior de la
misma.
4:3 (Pan & Scan)Los lados del programa
quedan cortados para que la
imagen llene toda la
pantalla.
4:316:9El programa aparece
aplastado. Elija 4:3 (Letter
Box) o 4:3 (Pan & Scan).
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
Cuando vea programas en un TV o monitor panorámico
Formato de pantalla del disco ConfiguraciónApariencia
16:916:9El programa se presenta en
4:316:9Su TV determinará cómo va
El programa se presenta
correctamente con ambos
ajustes.
pantalla panorámica.
a presentarse la imagen—
compruebe el manual
entrado con su TV para
conocer detalles.
86
Sp
Page 87
Información adicional
Solución de problemas
La operación incorrecta se confunde a menudo con un problema y un fallo de funcionamiento. Si piensa que algo
funciona mal con este componente, compruebe los puntos de abajo. Algunas veces, el problema puede estar en otro
componente. Compruebe los otros componentes y los aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no se
puede solucionar a pesar de haber comprobado los puntos indicados abajo, solicite al centro de servicio autorizado
por Pioneer o a su concesionario que le hagan los trabajos de reparación necesarios.
General
ProblemaRemedio
El disco sale expulsado
automáticamente después de cerrar
la bandeja
No hay imagen• Compruebe que todo esté bien conectado (página 13).
No se puede reproducir el disco• Compruebe que el disco no sea un DVD-RAM, DVD+R/RW u otro de formato
Se restablecen todos los ajustes• Si la grabadora se desenchufa (o se produce un corte en la alimentación)
La pantalla se pone en blanco y los
controles no funcionan
El control remoto no funciona• Si conectó esta grabadora a otro producto Pioneer usando la toma CONTROL IN,
• Compruebe que el disco no sea un DVD-RAM, DVD+R/RW u otro de formato
incompatible (página 10).
• Compruebe que el disco esté bien cargado (alineado en la bandeja y con la cara
de la etiqueta hacia arriba).
• Saque el disco y límpielo (página 94).
• Compruebe que el disco tenga un código de región compatible con la grabadora
(página 97).
• Compruebe que el TV y/o amplificador/receptor AV conectado tenga ajustada
una entrada correcta.
• La grabadora puede estar en el modo de exploración progresiva con un TV
incormpatible. Póngala en el modo de entrelazado, mantenga pulsado el botón +
(panel frontal) y luego pulse DISC HISTORY (panel frontal).
incompatible (página 10).
• Saque el disco y límpielo (página 94).
• Compruebe que el disco esté bien cargado (alineado en la bandeja y con la cara
de la etiqueta hacia arriba).
• Puede haber condensación en la grabadora. Deje la grabadora durante una hora
aproximadamente para que se evapore la condensación.
mientras está encendida, todos los ajustes se perderán.
• Asegúrese de poner la grabadora en espera antes de desenchufar el cable de
alimentación.
• Pulse STOP y luego inicie la reproducción.
apunte el control remoto al otro componente para usarlo (página 13).
• Ponga en el control remoto el mismo número de identificación que el de la
grabadora (página 74). (Cuando se agoten las pilas, el control remoto se pondrá
automáticamente en Recorder1.)
• Utilice el control remoto dentro de su margen de funcionamiento (página 9).
• Reemplace las pilas (página 9).
13
87
Sp
Page 88
13
Información adicional
ProblemaRemedio
No hay sonido o está distorsionado • Asegúrese de que el amplificador/receptor o el TV tengan ajustada la entrada
correcta y el volumen esté alto.
• Cuando la imagen está en pausa no ha sonido, ni durante la exploración o la
reproducción a velocidad lenta. Pulse PLAY para reanudar la reproducción
normal.
• Los discos DTS sólo se pueden reproducir si esta grabadora está conectada a un
decodificador DTS o a un amplificador/receptor compatible con DTS. Si ha
conectado un decodificador apropiado, asegúrese también de que el ajuste
Initial Setup > Audio Out > DTS Output esté en On.
• Algunos discos de 96kHz no dan salida al sonido por la toma digital. En este
caso, cambie la entrada de su amplificador/receptor a analógica.
• Compruebe las conexiones del cable de audio (página 13).
• Si el sonido esta distorsinado, pruebe limpiando las clavijas de los cables.
La imagen procedente de la entrada
externa está distorsionada
La imagen está distorsionada• Cambie el ajuste de Input Line System (página 74). (También puede cambiarlo
La pantalla se alarga vertical u
horizontalmente
No se puede reproducir en otro
reproductor un disco grabado con
esta grabadora
Durante la reproducción, la imagen
está oscura o distorsionada
Con este control remoto no se
puede controlar su TV
• Si la señal de vídeo de un componente externo está protegida contra el copiado
no podrá hacer la conexión a través de esta grabadora. Conecte directamente el
componente a su TV.
pulsando simultáneamente el botón + y DISC NAVIGATOR en el panel frontal con
la grabadora parada.)
• Asegúrese de que el ajuste TV Screen Size (página 82) esté bien hecho para la
clase de TV que tiene (vea también página 86).
• Si su TV es de pantalla panorámica, compruebe los ajustes de la relación de
aspecto.
• La entrada de esta grabadora cambia automáticamente al modo panorámico
según la señal de entrada. Cuando la unidad conectada no es compatible con
VIDEO ID-1 (señales de pantalla panorámica), prepare el componente conectado
para dar salida a imagen con una relación de aspecto de 4:3 (estándar).
• Si el disco fue grabado en el modo Vídeo, asegúrese de que esté finalizado
(página 53).
• Algunos reproductores no reproducirán los discos DVD grabables, aunque éstos
se graben en el modo Vídeo y estén finalizados.
• Si el disco fue grabado en el modo VR, el otro reproductor deberá ser
específicamente compatible con RW para poder reproducirlo (página 10).
• Los discos grabados con material de una sola copia no se pueden reproducir en
reproductores que no son compatibles con CPRM (página 44).
• Cuando se reproduce un disco protegido contra el copiado a través de una
videograbadora, la imagen no se visualizará correctamente. Conecte directamente
la grabadora a su TV.
• Si hay más de un código listado para el fabricante de su TV, pruebe uno tras otro
(página 85).
• Es posible que ninguno de los códigos listados funcione con su modelo de TV
particular, aunque el fabricante aparezca en la lista de códigos de control.
88
Sp
Page 89
Información adicional
ProblemaRemedio
No se puede grabar o no se graba
bien
El programa de temporizador no se
graba bien
Después de desenchufar
brevemente o después de un fallo
de alimentación, el visualizador del
panel frontal muestra ‘--:--’
El visualizador del panel frontal
muestra ‘LOCK’ cuando se pulsa un
botón
La imagen se congela y los botones
del panel frontal y del control
remoto dejan de funcionar
• Compruebe que quede algo de espacio en blanco en el DVD.
• Para un disco del modo Vídeo, compruebe que el disco no esté ya finalizado.
• Un disco DVD puede tener hasta 99 títulos (originales) y 999 capítulos.
Compruebe que no haya alcanzado estos límites.
• Compruebe que la fuente que esté intentando grabar no esté protegida contra la
copia.
• Para un disco formateado con VR, compruebe que no esté bloqueado
(página 68).
• Compruebe que está grabando con el mismo sistema de TV (PAL, NTSC, etc.)
que el del disco que ya ha sido grabado. Todas las grabaciones del disco deberán
ser del mismo sistema de TV (página 74).
• La alimentación puede haber fallado durante la grabación.
• Cuando prepare el canal de grabación, asegúrese de sintonizar el sintonizador
de TV incorporado en la grabadora no el sintonizador del TV.
• Cuando grabe en un disco del modo Vídeo, los programas que no están
protegidos contra el copiado no se podrán grabar. Use un disco formateado en el
modo VR para el material de una sola copia (página 44).
• Puede que se superpongan dos programas de temporizador, en cuyo caso, sólo
el que empieza primero se grabará completamente.
• La alimentación puede haber fallado durante la grabación.
• Compruebe que los ajustes del sistema de TV de la grabadora (PAL, NTSC, etc.)
sean los mismos que los del canal que va a grabar.
• Una pila de apoyo en el interior de la grabadora mantiene los ajustes del reloj y
otros ajustes para impedir que éstos se restablezcan cuando no se suministra
alimentación a la grabadora. Esta pila debería durar cinco años aproximadamente
desde que sale de fábrica.
Restablezca el reloj y otros ajustes de la grabadora para volver a usarla. Para
reemplazar la pila, póngase en contacto con un concesinario o centro de servicio
de Pioneer.
• El bloqueo de niños está encendido, apáguelo para poder usar la grabadora
(página 51).
• Pulse el botón STANDBY/ON del panel frontal para desconectar la
alimentación, luego vuelva a conectarla y reinicie la reproducción. Si no se
desconecta la alimentación, mantenga pulsado STANDBY/ON durante 10
segundos hasta que se desconecte.
13
Nota
• Si la unidad no funciona normalmente debido a efectos externos como, por ejemplo, la electricidad estática,
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente y vuelva a insertarlo para recuperar las condiciones
de funcionamiento normales.
89
Sp
Page 90
13
Información adicional
Preguntas más frecuentes
En esta sección podrá encontrar respuestas a las
preguntas más frecuentes relacionadas con el uso de su
grabadora DVD y con lo que puede hacer.
• ¿Qué clase de discos puedo usar para grabar?
Puede usar discos DVD-R y DVD-RW. Los discos
DVD-RAM, CD-R y CD-RW no se pueden grabar con
esta grabadora.
Vea Compatibilidad de reproducción con los distintos formatos de disco / contenido en la página 10 para
conocer más detalles.
• ¿Puedo ver grabaciones de esta grabadora en otros
reproductores DVD?
Sí. Use un disco DVD-R para grabar (éstos se graban
siempre en el modo Vídeo). Después de grabar,
finalice el disco para poder reproducirlo en otros
reproductores DVD (tenga en cuenta que no podrá
grabar más en un disco después de finalizarlo).
Si desea usar un disco DVD-RW, asegúrese de que
esté finalizado para grabar en el modo Vídeo. Como
con un DVD-R, finalice el disco después de grabarlo
para poder reproducirlo en otros reproductores.
Consulte también Reproducción de sus grabaciones
en otros reproductores DVD en la página 53.
• ¿Puedo reproducir un disco mientras grabo?
Sí. Para la grabación y reproducción simultáneas,
use un DVD-RW compatible con velocidad 2x que
esté finalizado para la grabación en el modo VR (el
disco deberá ser un DVD-RW Ver. 1.1 / 2x o Ver. 1.2 /
4x compatible con CPRM).
Consulte también Grabación y reproducción
simultáneas en la página 51.
• Cambié las pilas del control remoto y ahora no
funciona.
Lo más probable es que la identificación del control
remoto no concuerde con la de la grabadora.
Después de cambiar las pilas, la identificación del
control remoto se pone en 1; si la grabadora tiene
otra identificación, el control remoto no funcionará
con ella.
Vea Remote Control Set en la página 74 para conocer
cómo poner la identificación del control remoto y la
grabadora.
• ¿Puedo editar grabaciones o borrar partes de
grabaciones de un disco?
Sí. La grabación de un disco DVD-RW en el modo VR
le ofrece la mayor flexibilidad al editar. De forma
predeterminada, cuando introduce un disco DVDRW en la grabadora, este se inicializa para grabar en
el modo VR.
Consulte también Edición en la página 55.
• ¿Puedo reproducir un disco DVD-RW del modo VR en
otro reproductor DVD?
Mire si el otro reproductor DVD tiene la marca ‘RW
Compatible’ para ver si puede reproducir discos
DVD-RW del modo VR. Si el reproductor no reconoce
el disco cuando lo introduce, intente finalizarlo en la
grabadora y luego pruebe otra vez.
Consulte también Reproducción de sus grabaciones
en otros reproductores DVD en la página 53.
• ¿Puedo grabar un programa protegido de una sola
copia recibido de un satélite o canal de TV por cable?
Sí, pero necesitará usar un disco DVD-RW
compatible con CPRM que esté inicializado para la
grabación en el modo VR. (Mire en la caja del disco
para ver si es compatible con CPRM.)
Consulte también CPRM en la página 44.
90
Sp
Page 91
Información adicional
Lista de código de idiomas
Idioma (letra de código de idioma), Código de idioma
Japanese (ja), 1001
English (en), 0514
French (fr), 0618
German (de), 0405
Italian (it), 0920
Spanish (es), 0519
Chinese (zh), 2608
Dutch (nl), 1412
Portuguese (pt), 1620
Swedish (sv), 1922
Russian (ru), 1821
Korean (ko), 1115
Greek (el), 0512
Afar (aa), 0101
Abkhazian (ab), 0102
Afrikaans (af), 0106
Amharic (am), 0113
Arabic (ar), 0118
Assamese (as),0119
Aymara (ay), 0125
Azerbaijani (az), 0126
Bashkir (ba), 0201
Byelorussian (be), 0205
Bulgarian (bg), 0207
Bihari (bh), 0208
Bislama (bi), 0209
Bengali (bn), 0214
Tibetan (bo), 0215
Breton (br), 0218
Catalan (ca), 0301
Corsican (co), 0315
Czech (cs), 0319
Welsh (cy), 0325
Danish (da), 0401
Argentina, 0118, ar
Australia, 0121, au
Austria, 0120, at
Bélgica, 0205, be
Brasil, 0218, br
Canadá, 0301, ca
Chile, 0312, cl
China, 0314, cn
Dinamarca, 0411, dk
Finlandia, 0609, fi
Francia, 0618, fr
Alemania, 0405, de
Hong Kong, 0811, hk
India, 0914, in
Indonesia, 0904, id
Italia, 0920, it
Japón, 1016, jp
República de Corea, 1118, kr
Malasia, 1325, my
México, 1324, mx
Países Bajos, 1412, nl
Nueva Zelanda, 1426, nz
Noruega, 1415, no
Pakistán, 1611, pk
Filipinas, 1608ph
Portugal, 1620, pt
Federación Rusa,
1821, ru
Singapur, 1907, sg
España, 0519, es
Suecia, 1905, se
Suiza, 0308, ch
Taiwán, 2023, tw
Tailandia, 2008, th
Reino Unido, 0702, gb
Estados Unidos de América,
2119, us
91
Sp
Page 92
13
Información adicional
Visualizaciones en pantalla y visualizaciones de la grabadora
La tabla de abajo muestra una lista de los mensajes de error, que tal vez aparezcan al usar la grabadora, y una
explicación de sus significados.
MensajeExplicación/Acción
• Initializing disc. Please wait a moment.Cuando meta un disco DVD-RW nuevo que esté en blanco, la
• Incompatible region number.El disco introducido tiene un número de región incompatible con
• Cannot record any more titles.
• No more space for file management data.
• Cannot add any more chapter marks.
• This disc cannot be recorded. Undo the
finalization.
• Cannot play this disc.
• This disc cannot be recorded.
• Cannot read the CPRM information.
• Could not record the information to the disc.
• Cannot edit.
• Could not initialize disc.
• Could not complete finalization successfully.
• Could not undo finalization successfully.
• Could not successfully unlock the disc.
• Incompatible or unreadable disc.El disco cargado es un DVD-RAM, DVD+R/RW u otro disco de tipo
• Cannot record to a disc that is not CPRM
compatible.
• Cannot record this content using Video mode
recording.
• This content is copy protected.La fuente de vídeo está protegida contra la copia y no se puede
• Incorrect CPRM information.La grabadora no pudo leer la información CPRM. La grabadora
• The audio will conform to the [Dual Mono
Recording] setting.
• Operation stopped due to power failure.Si se desconecta el cable de alimentación durante la grabación,
• Repairing disc.Este mensaje se visualiza cuando, debido a daños o condiciones
• Could not repair the disc.La grabadora no pudo reparar el disco.
• Overheating has stopped operation.
Press DISPLAY to clear this message.
grabadora lo inicializará para grabarlo.
el de la grabadora y no se reproducirá.
Se ha alcanzado el límite de datos para controlar el disco o el
número máximo de caracteres y/o títulos. Borre títulos/capítulos o
combine capítulos.
El disco fue finalizado en una grabadora DVD que no es de Pioneer.
Deshaga la finalización para poder grabar/editar.
El disco puede estar sucio o dañado. Saque el disco, límpielo y
vuelva a intentarlo. Si persiste el error, use un disco nuevo. Si el
error aparece a pesar de usar un disco nuevo, consulte al centro de
servicio de Pioneer.
incompatible. Esta visualización también puede aparecer si el
disco está sucio o dañado.
La fuente de vídeo está protegida para ser copiada una sola vez.
Use un disco DVD-RW del modo VR con CPRM para grabar.
grabar.
puede estar dañada. Consulte a un centro de servicio Pioneer.
Cuando grabe de una entrada externa en el modo Vídeo, o en el
modo VR en MN 32, el audio se grabará en el formato PCM Lineal.
Sólo puede grabar en los canales derecho o izquierdo; no en
ambos.
este mensaje aparecerá la próxima vez que se encienda la
grabadora. En este caso, la grabación no se podrá recuperar.
de la grabación, la grabadora intenta reparar un disco.
La temperatura interna de la grabadora ha sobrepasado el límite
de funcionamiento. Si vuelve a aparecer este mensaje, póngase en
contacto con un centro de servicio autorizador de Pioneer.
92
Sp
Page 93
Información adicional
MensajeExplicación/Acción
• This channel’s TV system is different from the
recorder’s setting.
• Recording failed due to a TV system mismatch.
Press DISPLAY to clear message.
• Playback has stopped because the TV system is
different than the recording.
El sistema de TV del canal actual no concuerda con los ajustes del
sistema de TV (PAL, NTSC, etc.) de esta grabadora.
La grabación con temporizador falló porque el sistema de TV del
canal establecido para grabar no concordó con el ajuste de la
grabadora.
Durante la grabación o espera de grabación con temporizador
cambió el sistema de TV (PAL, NTSC, etc.) de la reproducción de
vídeo, lo que hizo que la reproducción se detuviera
automáticamente.
13
93
Sp
Page 94
13
Información adicional
Manejo de los discos
Cuando maneje discos de cualquier tipo, tenga cuidado
de no dejar huellas dactilares, suciedad o rayas en sus
superficies. Sujete el disco por el borde o por el agujero
central y el borde.
Los discos dañados o sucios pueden afectar al
rendimiento de la reproducción o grabación. Tenga
cuidado de no rayar la cara de la etiqueta del disco.
Aunque no es tan frágil como la cara grabada, la rayas
pueden ser la causa de no poder utilizar el disco.
Si un disco se ensucia con huellas dactilares, polvo, etc.,
límpielo pasando un paño seco y blando, desde el centro
hasta el borde como se muestra en la ilustración de
abajo.
Si necesita limpiar el disco más a fondo, use un trapo
con alcohol o un equipo de limpieza para CD/DVD
disponible en tiendas. No use nunca bencina, disolvente
u otros agentes de limpieza, incluidos los productos
diseñados para la limpieza de discos de vinilo.
Para guardar los discos
Aunque los discos CD y DVD duran más que los de vinilo,
deberá tener cuidado para manejarlos y guardarlos
correctamente. Cuando no use un disco, introdúzcalo en
su funda y guárdelo en posición vertical. Evite dejar los
discos en ambientes demasiado fríos, húmedos o
calientes (y bajo la luz solar directa).
No pegue papel ni ponga pegatinas en los discos, ni
utilice un lapicero, bolígrafo u otro instrumento de
escritura de punta fina. Éstos podrían dañar los discos.
Discos dañados
Los discos giran a alta velocidad dentro de la grabadora.
Si puede ver que un disco está rajado, picado, deformado
o dañado de otra forma, no se arriesgue a usarlo; podría
terminar dañando la grabadora.
Esta grabadora ha sido diseñada para usar solamente
discos convencionales, circulares. No se recomienda
usar discos de formas extrañas en este producto.
Pioneer renuncia a cualquier responsabilidad
relacionada con el uso de discos con otras formas.
Limpieza de la lente lectora
La lente de la grabadora DVD no debería ensuciarse
durante un uso normal, pero si por alguna razón hay un
fallo en su funcionamiento debido al polvo o suciedad,
contacte con el centro de servicio autorizado por Pioneer
más cercano. Aunque hay a la venta limpiadores de
reproductores CD, no le recomendamos usarlos porque
podrían dañar la lente.
Condensación
Es posible que se forme condensación dentro de la
grabadora si ésta se lleva del exterior a una habitación
caliente o si la temperatura de la habitación aumenta
con rapidez. Aunque la condensación no dañará la
grabadora, sí que afectará su rendimiento. Por esta
razón, deje que se adapte a la temperatura más alta
durante una hora antes de encenderla y usarla.
94
Sp
Para obtener una información detallada de los cuidados
de los discos, lea las instrucciones que los acompañan.
No meta más de un disco en la grabadora.
Sugerencias de instalación
Queremos que disfrute de esta unidad el mayor tiempo
posible, así que tenga en cuenta los puntos siguientes
cuando elija una ubicación adecuada:
Recomendamos que…
Use la unidad en una habitación con ventilación
adecuada.
Coloque la unidad en una superficie sólida, plana y
nivelada, como una mesa, estantería o estante para
aparatos estéreo.
Page 95
Información adicional
Recomendamos que no…
Use la unidad en lugares expuestos a temperaturas o
humedad altas, como cerca de radiadores y otros
aparatos eléctricos generadores de calor.
Coloque la unidad en el alféizar de la ventana o en un
lugar en el que no esté expuesta a la luz solar directa.
Use la unidad en un ambiente polvoriento o húmedo,
ni en una habitación donde quede expuesta a un exceso
de humo de cigarrillos.
Coloque la unidad encima de un amplificador u otro
componente del equipo estéreo que se caliente con el
uso.
Use la unidad cerca de un televisor o monitor ya que
pueden reproducirse interferencias, en especial si el
televisor usa una antena interior.
Use la unidad en la cocina u otra habitación en la que
esté expuesta al humo o vapor.
Use la unidad encima de una alfombra gruesa ni la
cubra con un trapo, ya que evitará la adecuada
ventilación de la unidad.
Coloque la unidad en una superficie inestable o que
no sea lo suficientemente grande para sostener las
cuatro patas de la unidad.
Traslado de la grabadora
Si necesita trasladar la grabadora, saque primero el
disco, si hay uno introducido, y cierre la bandeja del
disco. A continuación, pulse STANDBY/ON para
poner la alimentación en espera, comprobando que la
indicación POWER OFF del visualizador se apague. Para
terminar, desconecte el cable de alimentación. Nunca
levante o mueva la unidad durante la reproducción o
grabación, ya que los discos giran a una velocidad alta y
pueden dañarse.
Modos de grabación manual
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación
aproximados para todos los 32 modos de grabación
manual, así como también las equivalencias con el modo
de grabación estándar. Los niveles separados por una
línea gruesa muestran dónde se producen cambios
perceptibles en la calidad de la imagen.
La grabación de audio en todos los modos de grabación
manual se hace en el formato Dolby Digital 2ch, excepto
para MN32 que se emplea el formato PCM Lineal.
Modo VRModo de vídeo
Tiempo de
Nivel
grabación
MN 1360 mEPMN 1360 m
MN 2345 mMN 2345 m
MN 3330 mMN 3330 m
MN 4315 mMN 4315 m
MN 5300 mMN 5300 m
MN 6285 mMN 6285 m
MN 7270 mMN 7270 m
MN 8255 mMN 8255 m
MN 9240 m
MN 10230 mMN 10230 m
MN 11220 mMN 11220 m
MN 12210 mMN 12210 m
MN 13200 mMN 13200 m
MN 14190 mMN 14190 m
MN 15180 mMN 15180 m
MN 16170 mMN 16170 m
MN 17160 mMN 17160 m
MN 18150 mMN 18150 m
MN 19140 mMN 19140 m
MN 20130 mMN 20130 m
MN 21120 m
MN 22110 mMN 22110 m
MN 23105 mMN 23105 m
MN 24100 mMN 24100 m
MN 2595 mMN 2595 m
MN 2690 mMN 2690 m
MN 2785 mMN 2785 m
MN 2880 mMN 2880 m
MN 2975 mMN 2975 m
MN 3070 mMN 3070 m
MN 3165 mMN 3165 m
MN 3261 m
LPMN 9240 m
SPMN 21120 m
FINE MN 3261 m
Nivel
Tiempo de
grabación
13
95
Sp
Page 96
13
Información adicional
Glosario
Audio analógico
Una señal eléctrica que representa directamente sonido.
Compare esto con el audio digital, que puede ser una
señal eléctrica, pero que es una representación indirecta
del sonido. Vea también Audio digital.
Proporción dimensional
La anchura de una pantalla de TV en relación a su altura.
Los TV convencionales son de 4:3 (es decir, la pantalla es
casi cuadrada); mientras que los modelos panorámicos
son de 16:9 (la pantalla es casi el doble de ancha que de
alta).
Capítulo
De igual forma que un libro se divide en varios capítulos,
un título de un disco DVD se divide generalmente en
capítulos. Vea también Título.
Audio digital
Una representación indirecta del sonido mediante
números. Durante la grabación, el sonido se mide a
intervalos discretos (44.100 veces por segundo para el
audio de CDs) mediante un convertidor analógico a
digital, lo que genera una serie de números. Al
reproducir, el convertidor digital a analógico genera una
señal analógica basa en estos números. Vea también
Frecuencia de muestreo y Audio analógico.
Dolby Digital
1
Con audio multicanal, este sistema de sonido ambiental
de alta calidad se usa en muchos cines de todo el
mundo.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el
símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
DRM (Digital Rights Management)
La protección contra el copiado DRM (gestión de
derechos digitales) es una tecnología diseñada para
impedir la copia sin autorización limitando la
reproducción, etc. del material en dispositivos, que no
sean un PC (u otro equipo de grabación WMA), usados
para grabarla. Para conocer una información detallada,
consulte los manuales de instrucciones o los archivos de
ayuda de su PC (u otro equipo de grabación WMA) y/o el
software.
DTS
Gama dinámica
La diferencia entre los sonidos más bajos y más altos
posibles en una señal de audio (sin distorsión ni pérdida
de ruido). Las pistas de sonido Dolby Digital y DTS son
capaces de ofrecer una gama dinámica muy amplia,
ofreciendo unos efectos tipo cine espectaculares.
EXIF (Archivo de imagen intercambiable)
Un formato de archivo desarrollado por Fuji Photo Film
para cámaras de fotos digitales. Las cámaras digitales de
varios fabricantes utilizan este formato de archivo
comprimido, que contiene la fecha, hora y la información
de la imagen en miniatura, además de los datos de la
imagen.
Extensión de archivo
Una etiqueta que se añade al final del nombre de un
archivo para indicar el tipo de archivo. Por ejemplo,
“.mp3” indica un archivo MP3.
Formato ISO 9660
Estándar internacional para el volumen y estructura de
archivos de discos CD-ROM.
JPEG
Un formato usado para imágenes fijas, como fotografías
e ilustraciones. Los archivos JPEG se identifican por la
extensión de los archivos “.jpg” o “.JPG”. La mayoría de
las cámaras digitales usa este formato.
MP3
MP3 (MPEG1, capa de audio 3) es un formato de archivo
de audio comprimido. Los archivos se reconocen
mediante su extensión de archivo “.mp3” o “.MP3”.
Audio MPEG
Un formato de audio usado en Vídeo CDs y en algunos
di sco s DV D. Est a un ida d puede convertir audio MPEG en
formato PCM, para disponer de mayor compatibilidad
con grabadoras digitales y amplificadores/receptores
AV. Vea también PCM.
Vídeo MPEG
El formato de vídeo usado para Vídeo CDs y DVDs. Vídeo
CD usa el estándar MPEG-1 más antiguo, mientras que
DVD usa el estándar MPEG-2 que es más reciente y de
mejor calidad.
Salida digital óptica
Una toma que da salida a audio digital en forma de
impulsos de luz. Conecte los componentes con tomas
digitales ópticas usando un cable óptico especial de
venta en concesionarios de audio especializados.
96
Sp
DTS significa Digital Theater System. DTS es un sistema
de sonido ambiental diferente de Dolby Digital que se ha
convertido en un formato de sonido ambiental digital
muy popular para películas.
“DTS” y “DTS Digital Out” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc.
Page 97
Información adicional
13
PCM (Modulación por codificación de impulsos)
El sistema más común para codificar audio digital. Se
encuentra en CDs y DATs. La calidad es excelente, pero
se necesitan muchos datos en comparación con los
formatos de audio Dolby Digital y MPEG. Para la
compatibilidad con grabadoras de audio digitales (CD,
MD y DAT) y amplificadores/receptores AV con entradas
digitales, esta unidad puede convertir audio Dolby Digital
y MPEG en PCM. Vea también Audio digital.
Un sistema de navegación de Vídeo CD/Super VCD
mediante menús en pantalla grabados en el disco. Muy
útil para discos que no va a ver de princio a fin de una vez:
discos de karaoke, por ejemplo.
Vídeo de exploración progresiva
También llamado vídeo no entrelazado, este método de
visualizar una de imagen actualiza todas las líneas de
una pasada, teniendo éstas más estabilidad y menos
parpadeo que las del vídeo entrelazada (para una
velocidad de exploración dada).
PureCinema
El vídeo de un DVD puede ser material de vídeo (filmado
originalmente en vídeo) o material de película (filmado
originalmente en película). El material de vídeo tiene una
velocidad de cuadro de 30 cuadros/segundo, el de
película es de 24 cuadros/segundo. Esta grabadora
convierte material de película a 60 cuadros/segundo
(modo de exploración progresiva). PureCinema ajusta la
imagen para que sea lo más parecida a la imagen de una
pantalla de cine.
Visualizando la velocidad de transferencia puede ver si el
vídeo de un DVD es material de película o de vídeo. Si
aparece ‘#’ encima de la visualización de la velocidad de
transferencia, el material será de película.
Regiones (DVD solamente)
ALL
4
Asocian reproductores y discos con zonas concretas del
mundo. Esta unidad sólo reproduce discos que tienen
códigos de región compatibles. Podrá encontrar el
código de región de su unidad mirando en el panel
trasero. Algunos discos con compatibles con más de una
región (o con todas las regiones).
(ejemplo de marcas de códigos de región)
Frecuencia de muestreo
La velocidad a la que se mide el sonido para convertirlo
en información de audio digital. Cuanto más alta es la
velocidad, mejor es la calidad del sonido, pero también
se generará más información digital. El audio de CD
estándar tiene una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz,
lo que significa que se toman 44.100 muestras
(mediciones) por segundo. Vea también Audio digital.
Título
Una colección de capítulos en un disco DVD. Vea
también Capítulo.
Pista
Los CDs de audio y los CDs de vídeo usan pistas para
dividir el contenido del disco. El equivalente en DVD se
llama capítulo. Vea también Capítulo.
WMA
WMA es el acrónimo de Windows Media Audio, y se
refiere a una tecnología de compresión de audio
desarrollada por Microsoft Corporation. Los datos WMA
se pueden codificar usando Windows Media Player
versión 9 o Windows Media Player para Windows XP. Los
archivos se reconocen mediante su extensión de archivo
“.wma” o “.WMA”.
Microsoft, Windows Media y el logotipo Windows son
marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.