Pioneer DVR-320 User Manual [es]

Page 1
Grabador de DVD
DVR-320
Manual de instrucciones
Page 2
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente com el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.
ADVERTENCIA:
El aparato no es impermeable.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
No poner alguna fuente de agua cerca del aparato, como vaso de flores, recipientes cosméticos y medicinales, etc.
D3-4-2-1-3_Sp
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase superior a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato. Lleve siempre el aparato a un centro con personal de servicio técnico cualificado. En su aparato aparecerá la etiqueta de precaución siguiente. Ubicación: Parte posterior del aparato.
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instruciones sobre el funcionamento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
ADVERTENCIA:
ANTES DE ENCHUFAR EL APARATO POR LA PRIMERA VEZ, LEER LA SECCIÓN SIGUIENTE CON MUCHA ATENCIÓN. El voltaje de corriente necesaria es diferente de acordo con el país o la región, sea seguro que el voltaje donde este aparato será usado encuentra el voltaje adequado (por ejemplo, 230V o 120V) escrito en el panel posterior.
D3-4-2-1-4_Sp
CLASS 1 LASER PRODUCT
D3-4-2-1-8_Sp
El interruptor de encendido/en (STANDBY/ON) espera está conectado en secundario y por lo tanto no desconecta al aparato de la red cuando este en la posicion de espera (STANDBY). Por eso instale el aparato en lugares apropiados fácil de desconectar el enchufe de red en caso de accidente. El enchufe de red del aparato deberia ser desconectado de la toma cuando non ven usado por un largo período de
D3-4-2-2-2a_Sp
tiempo.
Page 3
ADVERTENCIA:
T
T
Fuentes de llama descobiertas, como una vela encendida, no deberían estar sobre el aparato. Si fuentes de llama accidentalmente caen, el fuego propagado sobre el aparato puede causar incendio.
D3-4-2-1-7a_Sp
Condiciones de Funcionamiento
emperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento: +5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); menos de 85 %RH (aperturas de aireación no obstruidas) No instalar en los siguientes lugares:
• lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
• lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
ADVERTENCIA:
Las rendijas en el aparato es necesario para la ventilacíon para permitir el funcionamento del producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las rendijas no deberían ser nunca cubiertas con objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner el aparato sobre alfombra espesa, cama, sofá o construción de pila espesa.
D3-4-2-1-7b_Sp
D3-4-2-1-7c_Sp
Este producto incorpora tecnología de protección a los derechos de autor que es protegido por los reclamos de método de ciertas patentes de los EE.UU., y otros derechos de propiedades intelectuales por Macrovision Corporation y otros propietarios de los derechos. El uso de esta tecnología de protección de derechos del autor debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y es con el fin de ver en el hogar y en otros lugares limitados, a menos que sea autorizado por Macrovision Corporation. El desarmado o ingeniería inversa está prohibida.
Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía.
Este producto incluye fuentes FontAvenue® con autorización de NEC Corporation. FontAvenue es una marca comercial registrada de NEC Corporation.
K041_Sp
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
ome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002_Sp
Page 4
Contenido
01 Antes de comenzar
Funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Contenido de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Colocación de las pilas en el control remoto . . . . . . . 9
Uso del control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Compatibilidad de reproducción con los distintos
formatos de disco / contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Compatibilidad general con discos . . . . . . . . . . . . 10
Compatibilidad con DVD-R/RW . . . . . . . . . . . . . . . 10
Compatibilidad con CD-R/RW . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Compatibilidad con audio comprimido . . . . . . . . . 10
Compatibilidad WMA (Windows Media Audio) . . . 11
Compatibilidad con archivos JPEG. . . . . . . . . . . . . 11
02 Conexión
Conexiones en el panel trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conexiones en el panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conexiones sencillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Usando otros tipos de salida de vídeo. . . . . . . . . . . . 15
Conexión a un receptor de cable o de satélite (1) . . . 16 Conexión a un receptor de cable o de satélite (2) . . . 17
Conexión a un amplificador o receptor AV . . . . . . . . 18
Conexión de otras fuentes de AV . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conexión de una videograbadora o videocámara
analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Para enchufar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
03 Controles y visualizaciones
Panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
04 Operaciones a realizar
Encendido y preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Otros ajustes que usted puede hacer. . . . . . . . . . . 26
Su primera grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reproducción de su grabación . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilización del sintonizador de TV incorporado . . . . . 27
Cambio de canales de TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cambio de canales de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reproducción básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reproducción de discos DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Reproducción de discos CD y WMA/MP3 . . . . . . . 30
Reproducción de Vídeo CD/Super VCDs . . . . . . . . 30
Uso de Home Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Visualización de información de discos en la
pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
05 Reproducción
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Uso del Disc Navigator para examinar el contenido
de un disco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Uso del Disc Navigator con discos de reproducción
solamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Uso del Disc Navigator con discos grabables . . . . 35
Cambio de la imagen miniatura para un título. . . . 35
Navegación por discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Exploración de discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reproducción a velocidad lenta . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Avance de cuadro/retroceso de cuadro . . . . . . . . . . 37
El menú Play Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Search Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
A-B Repeat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Repetición de reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Reproducción de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Visualización y cambio de subtítulos . . . . . . . . . . . . 41
Cambio de las pistas de sonido de DVD . . . . . . . . . . 41
Cambio de canales de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cambio de ángulos de cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
06 Grabación
Acerca de la grabación de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tiempo de grabación y calidad de imagen . . . . . . . . 43
Restricciones para la grabación de video . . . . . . . . . 44
CPRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Equipo de grabación y copyright . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajuste de la calidad de la imagen/tiempo de
grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Grabación básica desde el TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Grabación con temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Easy Timer Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Grabación con temporizador estándar . . . . . . . . . . 47
Grabación con temporizador usando el sistema
de programación VCR Plus+® . . . . . . . . . . . . . . . 49
Programación VCR Plus+ con la alimentación
desconectada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Prolongación de una grabación que ya ha
comenzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cancelación y parada de una grabación con
temporizador que ya ha comenzado. . . . . . . . . . . . 50
Prevención del uso de la grabadora antes de una
grabación con temporizador (bloqueo de niños) . . 51 Preguntas frecuentes acerca de la grabación con
temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Grabación y reproducción simultáneas . . . . . . . . . . 51
Grabación desde un componente externo . . . . . . . . 52
4
Sp
Page 5
Grabación automática desde un sintonizador de
satélite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Reproducción de sus grabaciones en otros
reproductores DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Finalización de un disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Inicialización de un disco DVD-RW . . . . . . . . . . . . . 54
07 Edición
La pantalla Disc Navigator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Opciones de menú del Disc Navigator. . . . . . . . . . . 56
Edición del contenido de los modos original y vídeo
de un disco del modo VR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Erase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Title Name (Ttl Name) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Chapter Edit (Chpt Edit). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Inserción de marcadores de capítulos en un
título . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Erase Section (Erase Sec) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Lock / Unlock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Erase All . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Undo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Creación y edición de una lista de reproducción
del modo VR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Erase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Title Name (Ttl Name) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Chapter Edit (Chpt Edit). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Erase Section (Erase Sec) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Create . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Move . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Divide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Combine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Erase All . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Undo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
08 Disc History
Uso de Disc History . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
09 El PhotoViewer
Reproducción de una presentación de imágenes . . 66
Recarga de archivos desde un disco. . . . . . . . . . . 66
Ampliación de la imagen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Giro de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10 El menú Disc Setup
Ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Input Disc Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Lock Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ajustes de inicialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ajustes de finalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Finalize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Undo Finalize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11 El menú Video/Audio Adjust
Ajuste de la calidad de la imagen para entradas
externas y TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Selección de un preajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Creación de sus propia series de ajustes . . . . . . . 70
Ajuste de la calidad de imagen para la reproducción
de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Selección de un preajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Creación de sus propia series de ajustes . . . . . . . 71
Audio DRC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12 El menú Initial Setup
Uso del menú Initial Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ajustes básicos (Basic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Clock Setting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Input Line System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
On Screen Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Front Panel Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Remote Control Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Setup Navigator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ajustes del sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Auto Channel Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Manual CH Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
VCR Plus+ CH Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ajustes Video In / Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Input Colour System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Component Video Out. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
NTSC on PAL TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ajustes Audio In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
External Audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Dual Mono Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Input Level (L1 / L2 / L3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ajustes Audio Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Digital Out. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Dolby Digital Out. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
DTS Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
96kHz PCM Out. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
MPEG Out. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajustes de Language. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
OSD Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Audio Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Subtitle Language. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Auto Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
DVD Menu Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Subtitle Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Selección de ‘Otros’ idiomas. . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajustes de Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Manual Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Optimized Rec. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Navi Mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5
Sp
Page 6
Auto Chapter (Video) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
DVD-RW Auto Init. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ajustes de reproducción (Playback) . . . . . . . . . . . . . 82
TV Screen Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Still Picture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Seamless Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Parental Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Parental Lock : Set Password . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Parental Lock : Change Password . . . . . . . . . . . . . 83
Parental Lock : Change Level . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Parental Lock : Country Code . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Angle Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
13 Información adicional
Restablecimiento de la grabadora . . . . . . . . . . . . . . 85
Preparación del mando a distancia para controlar
su TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Uso de los botones del control remoto del TV. . . . . 85
Tamaños de pantalla y formatos de discos. . . . . . . . 86
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Preguntas más frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Lista de código de idiomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Lista de código de país . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Visualizaciones en pantalla y visualizaciones de la
grabadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Manejo de los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Para guardar los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Discos dañados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Limpieza de la lente lectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Sugerencias de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Traslado de la grabadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Modos de grabación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Sintonizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Entrada/salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
6
Sp
Page 7
Antes de comenzar
Capítulo 1
Antes de comenzar
Funciones
• Reproducción de persecución
Utilizando la reproducción de persecución usted puede empezar a ver una grabación sin haber terminado de grabar. Por ejemplo, puede preparar una grabación con temporizador de un programa cuyos 15 primeros minutos no puede ver, y luego empezar a verlo mientras la grabadora siguie grabando el programa 15 minutos por delante.
• Grabación y reproducción simultáneas
Esta función le permite grabar un programa emitido mientras ve algo que ya está grabado en el mismo disco.
• Disc Navigator
El Disc Navigator en pantalla le ayuda a familiarizarse fácilmente con el contenido del disco. Para el contenido del DVD grabable se visualizan imágenes miniatura móviles que facilitan la utilización. El Disc Navigator también está donde usted puede editar el contenido del DVD grabable.
• Disc History
La pantalla Disc History muestra información del disco, incluyendo cuánto espacio libre queda para grabar, para los últimos 30 discos grabables cargados en la grabadora. Cada vez que usted carga un disco grabable, el Disc History se actualiza automáticamente con la información más reciente.
• Home Menu
El Home Menu le da acceso en pantalla a todas las funciones de la grabadora en un lugar conveniente, desde la preparación de la grabadora a la programación de una grabación con temporizador y a la edición de una grabación.
• Compatible con exploración progresiva
En comparación con el vídeo entrelazado estándar, la exploración progresiva duplica la cantidad de información de vídeo enviada a su TV o monitor. El resultado es una imagen estable y sin vibraciones. (Compruebe su TV/monitor para ver si son compatibles con esta función.)
• Sonido ambiental de cine en su casa
Conecte esta grabadora a un amplificador/receptor AV compatible con Dolby Digital y/o DTS para disfrutar de los efectos de sonido ambiental ofrecidos por los discos DVD Dolby Digital y DTS.
• Easy Timer Recording
Preparar la grabadora para grabar un programa resulta muy sencillo desde la pantalla Easy Timer Recording. Ponga el canal que va a grabar y la calidad de la grabación, y luego ponga gráficamente las horas de inicio y finalización de la grabación. Eso es todo lo que tiene que hacer.
VR mode
VR mode
• Programación de hasta 32 grabaciones con temporizador
Puede programar la grabadora para grabar hasta 32 programas, con un mes de adelanto, utilizando el
sistema VCR Plus+ programa, también puede especificar grabaciones diarias o semanales.
* VCR Plus+ y PlusCode son marcas registradas de Gemstar Development Corporation.
El sistema VCR Plus+ se fabrica bajo licencia de Gemstar Development Corporation.
• Grabación de un toque
Utilice la grabación de un toque para iniciar la grabación inmediatamente en bloques de 30 minutos. Cada vez que pulsa el botón REC, el tiempo de grabación aumenta otros 30 minutos.
• Grabación optimizada
La grabación optimizada ajusta automáticamente la calidad de la grabación si una grabación con temporizador no cabe en el disco con los ajustes que usted ha hecho.
• Inicio automático de grabación desde un receptor de satélite o otro receptor
Con un receptor de satélite u otro receptor conectado a las entradas INPUT 1/AUTO START REC de esta grabadora, usted podrá iniciar o detener automáticamente la grabación según los ajustes de temporizador del receptor.
• Audio PCM Lineal de 16 bits de alta calidad
Cuando grabe utilizando uno de los ajuste de grabación de alta calidad (FINE o MN32), el audio se grabará en el formato PCM Lineal de 16 bits sin comprimir. Esto proporciona un audio excelente para acompañar a la imagen de alta calidad.
• Funciones de ajuste de calidad de imagen
Durante la reproducción, usted puede hacer varios ajustes de calidad de imagen para mejorar la imagen. También puede ajustar la calidad de la imagen de grabación. Por ejemplo, si quiere copiar en un DVD una cinta de vídeo antigua, puede optimizar la calidad de la imagen antes de transferirla al disco.
• Búsqueda rápida y fácil de lo que usted quiere ver
A diferencia de las cintas de vídeo, que tienen que bobinarse hasta el lugar correcto, usted puede saltar directamente a la parte del disco DVD que desea ver. Busque un punto de un disco mediante título, capítulo o tiempo.
®*
si así lo desea. Además de un solo
01
Sp
7
Page 8
01
Antes de comenzar
• Grabación manual
Además de los cuatro modos de calidad de grabación preestablecidos (FINE, SP, LP y EP), el modo de grabación manual le permite acceder a 32 ajustes diferentes de calidad/tiempo de grabación, permitiéndolo controlar la grabación de forma precisa.
• Edición segura no destructiva
Cuando edita un DVD-RW, el contenido del disco (el contenido original) no se toca. La versión editada (el contenido de la lista de reproducción) simplemente apunta a varias partes del contenido original.
• Marcación de capítulos
Puede añadir fácilmente marcadores de capítulos en cualquier parte de sus grabaciones para editar fácilmente.
• Reproducción de grabaciones del modo de vídeo en un reproductor DVD convencional
Los discos grabados utilizando el modo Video se pueden reproducir en reproductores DVD convencionales, incluyendo unidades DVD compatibles con la
*
reproducción de DVD-Vídeo
*
‘Grabación en el formato DVD-Vídeo’: La utilización
.
del formato DVD-Vídeo para grabar en discos DVD-R y DVD-RW recibe el nombre de grabación en el ‘modo de vídeo’ en las grabadoras DVD de Pioneer. La compatibilidad de los discos DVD-R / DVD-RW es opcional para los fabricantes de equipos de reproducción DVD, y hay equipos de reproducción DVD que no reproducen los discos DVD-R o DVD-RW grabados en el formato DVD-Vídeo. Nota: Se necesita hacer la ‘Finalization’.
• Reproducción de archivos WMA, MP3 y JPEG
Esta grabadora puede reproducir archivos de audio WMA y MP3 y archivos de imágenes JPEG de discos CD-R, CD-RW o CD-ROM.
VR mode
VR mode
Video mode
8
Sp
Page 9
Antes de comenzar
01
Contenido de la caja
Confirme que los accesorios siguientes se encuentren en la caja una vez abierta.
•Control remoto
•Pilas AA/R6P x2
• Cable de audio/vídeo (rojo/blanco/amarillo)
• Cable de antena de RF
• Cable de alimentación
• Este manual de instrucciones
Colocación de las pilas en el control remoto
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas en la parte trasera del control remoto.
2 Introduzca dos pilas AA/R6P en el compartimiento de las pilas y siga las indicaciones (, ) del interior del compartimiento.
3 Cierre la tapa.
Uso del control remoto
Tenga en cuenta lo siguiente al usar el control remoto:
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el control remoto y el sensor de control remoto de la unidad.
• El funcionamiento del control remoto puede resultar inestable si se refleja la luz solar o una luz fluorescente fuerte en el sensor de control remoto de la unidad.
• Los controles remotos de dispositivos diferentes pueden interferir entre sí. Evite el uso de otros controles remotos situados cerca de esta unidad.
• Cambie las pilas si observa una disminución en el alcance de funcionamiento del control remoto.
• Cuando se agoten las pilas o las cambie, el modo del control remoto y los codigos preestablecidos del TV se repondrán automáticamente. Vea Remote Control
Set en la página 74 y Preparación del mando a distancia para controlar su TV en la página 85 para
reponerlos.
• Use el control remoto dentro del alcance y ángulo de funcionamiento, como se muestra a continuacion.
30
30
7m
• Puede controlar esta grabadora usando el sensor de control remoto de otro componente Pioneer, usando la toma CONTROL IN del panel trasero. Vea Conexiones en el panel trasero en la página 13 para conocer más información.
Nota
El uso incorrecto de las pilas puede ser peligroso y producir fugas y explosiones. Siga estos consejos:
• No mezcle pilas nuevas y viejas.
• No coloque juntas pilas de tipos diferentes; aunque tienen un aspecto muy parecido, pueden tener distinta tensión.
• Asegúrese de que los extremos positivo y negativo coincidan con las indicaciones del compartimiento de las pilas.
• Saque las pilas del equipo si éste no va a usarse durante más de un mes.
• Cuando tenga que tirar las pilas usadas, cumpla por favor los reglamentos gubernamentales o a las disposiciones en materia ambiental vigentes en su país o área.
9
Sp
Page 10
01
Antes de comenzar
Compatibilidad de reproducción con los distintos formatos de disco / contenido
Compatibilidad general con discos
Esta grabadora es compatible con una amplia gama de tipos y formatos de discos (medios). Los discos que pueden reproducirse tienen generalmente uno de los siguientes logotipos, en el propio disco y/o en su caja. Tenga en cuenta que algunos tipos de discos, como los CDs y DVDs grabables, pueden tener un formato que no puede reproducirse; consulte más abajo para tener más información de la compatibilidad.
DVD-Vídeo DVD-R DVD-RW
Audio CD CD-R
Video CD
Fujicolor CD
• También compatible con KODAK Picture CD
es una marca de fábrica de DVD Format/Logo
Licensing Corporation.
es una marca registrada de Fuji Photo Film Co. Ltd.
Este reproductor soporta también la norma Super VCD de IEC. En comparación con la norma Vídeo CD, Super VCD ofrece mejor calidad de imagen, y permite grabar dos pistas de sonido. Super VCD también soporta el tamaño de pantalla panorámica.
VIDEO
CD
Super Video CD (Super VCD)
Compatibilidad con DVD-R/RW
Esta grabadora grabará y reproducirá discos DVD-R/RW. Medio compatible:
• DVD-RW Ver. 1.1, Ver. 1.1 / 2x y Ver. 1.2 / 4x
• DVD-R Ver. 2.0 y Ver. 2.0 / 4x / 8x
Formatos de grabación:
• DVD-R: Formato DVD-Vídeo (modo Video)
• DVD-RW: Formato de grabación de vídeo (VR) y formato de DVD-Vídeo (Modo Video)
Los modelos más antiguos de grabadoras DVD pueden rechazar los discos DVD-RW Ver. 1.2 / 4x. Para compartir discos entre esta grabadora DVD-RW y grabadoras más antiguas, le recomendamos usar discos Ver. 1.1.
CD-RW
La tabla siguiente muestra la compatibilidad de las grabadoras DVD Pioneer antiguas con los discos DVD-RW Ver. 1.2 / 4x
Modelo Reproducible Grabable
DVR-7000
DVR-310/DVR-510H
1
Los discos deberán ser finalizados en esta grabadora antes de reproducirlos. Los discos del modo VR y del modo Vídeo sin finalizar no se pueden reproducir.
2
Cannot read the CPRM information se mostrará en el visualizador cuando usted no pueda cargar un disco. Sin embargo, esto no afectará a la reproducción.
3
Los títulos de los discos protegidos para una sola copia no se reproducirán.
1
.
1,2,3
1
No
No
Compatibilidad con CD-R/RW
Esta grabadora no puede grabar discos CD-R o CD-RW.
• Formatos compatibles: CD-Audio, Vídeo CD/Super VCD, CD-ROM* ISO 9660 con archivos MP3, WMA o JPEG * Cumple con la norma ISO 9660 Nivel 1 o 2. Formato
físico del CD: Modo 1, Modo 2 XA Forma 1. Los sistemas de archivo Romeo y Joliet son ambos compatibles con esta grabadora.
• Reproducción de múltiples sesiones: Sí (excepto CD-Audio y Vídeo CD/Super VCD)
• Reproducción de disco sin finalizar: CD-Audio solamente
Compatibilidad con audio comprimido
• Medio compatible: CD-ROM, CD-R, CD-RW
• Formatos compatibles: MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3), Windows Media Audio (WMA)
• Frecuencias de muestreo: 44,1 o 48kHz
• Velocidad de transferencia de bits: Cualquiera (se recomienda 128Kbps o más)
• Reproducción velocidad de bits variable (VBR) MP3: Sí
• Reproducción VBR WMA: No
• Compatibilidad con codificador WMA: Windows Media Codec 8 (los archivos codificados usando
Windows Media Codec 9 pueden ser reproducibles, pero algunas partes no son soportadas; específicamente, Pro, Lossless, Voice y VBR)
• Reproducción de archivos DRM (gestión de derechos digitales): No (vea también DRM en la Glosario en la página 96)
• Extensiones de archivo: .mp3, .wma (éstas deben utilizarse para que la grabadora reconozca los archivos MP3 y WMA – no utilice otros tipos de archivo)
• Estructura de los archivos: Hasta 99 carpetas / 999 archivos (si se sobrepasan estos límites, sólo los archivos y carpetas que no sobrepasan estos límites podrán reproducirse)
10
Sp
Page 11
Antes de comenzar
01
Compatibilidad WMA (Windows Media Audio)
El logotipo Windows Media® impreso en la caja indica que este reproductor puede reproducir Windows Media Audio. WMA es el acrónimo de Windows Media Audio, y se refiere a una tecnología de compresión de audio desarrollada por Microsoft Corporation. El contenido
WMA se puede codificar utilizando Windows Media Player versión 7 ó 7.1, Windows Media Windows
Microsoft, Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
®
XP o Windows Media® Player 9 Series.
®
Player para
®
Compatibilidad con archivos JPEG
• Formatos compatibles: Archivos de imágenes fijas Baseline JPEG y EXIF 2.2* *Formato de archivo empleado en las cámaras
digitales
• Relación de muestreo 4:4:4, 4:4:2, 4:2:0
• Resolución horizontal: 160 – 5120 píxeles
• Resolución vertical: 120 – 3840 píxeles
• Compatibilidad con JPEG progresivo: No
• Extensiones de archivo: .jpg, jpeg, jif, jfif (deberá utilizarse para que la grabadora reconozca los archivos JPEG – no utilice otros tipos de archivo)
• Estructura de los archivos: La grabadora puede cargar hasta 99 carpetas / 999 archivos de una vez
(si hay más archivos/carpetas en el disco, podrán volver a cargarse más)
Compatibilidad con discos creados en PC
Los discos grabados empleando un ordenador personal tal vez no puedan reproducirse en esta unidad debido a la configuración del software de aplicación utilizado para crear el disco. En estos casos particulares, consulte con el editor del software para obtener más información detallada.
Los discos grabados en el modo de escritura de paquete (formato UDF) no son compatibles con esta grabadora.
También encontrará información adicional sobre compatibilidad en las cajas de los discos de software DVD-R/RW o CD-R/RW.
Preguntas más frecuentes
• ¿Cuál es la diferencia entre DVD-R y DVD-RW?
La diferencia más importante entre DVD-R y DVD-RW es que DVD-R es un medio de una sola grabación, mientras que DVD-RW es un medio que puede volver a grabarse/borrarse. Puede volver a grabar/borrar un disco DVD-RW unas 1.000 veces.
Para más información, véase Acerca de la grabación
de DVD en la página 43.
• ¿Qué es el modo VR?
El modo VR (grabación de vídeo) es un modo especial diseñado para la grabar DVD en casa. Este modo permite hacer una edición flexible del material grabado en comparación con el ‘modo de vídeo’. Por otra parte, los discos del modo de vídeo son más compatibles con otros reproductores DVD.
• ¿Puedo reproducir mis discos grabables en un reproductor DVD convencional?
Generalmente, los discos DVD-R y DVD-RW grabados en el modo Video
un reproductor DVD convencional, pero deben ‘finalizarse’ primero. Este proceso fija el contenido del disco para que puedan leerlo otros reproductores DVD como discos DVD-Vídeo.
Los discos DVD-RW grabados en el modo VR se pueden reproducir en algunos reproductores.
Esta etiqueta indica la compatibilidad de reproducción con los discos DVD-RW grabados en el modo VR (formato de grabación de vídeo). Sin embargo, para los discos grabados con un programa encriptado para una sola grabación, la reproducción sólo podrá hacerse usando un aparato compatible con CPRM.
Tenga en cuenta que Pioneer no puede garantizar que los discos grabados con esta grabadora puedan reproducirse en otros reproductores.
*
‘Grabación en el formato DVD-Vídeo’: La utilización del formato DVD-Vídeo para grabar en discos DVD-R y DVD-RW recibe el nombre de grabación en el ‘modo de vídeo’ en las grabadoras DVD de Pioneer. La compatibilidad de los discos DVD-R / DVD-RW es opcional para los fabricantes de equipos de reproducción DVD, y hay equipos de reproducción DVD que no reproducen los discos DVD-R o DVD-RW grabados en el formato DVD-Vídeo. Nota: Se necesita hacer la ‘Finalization’.
Esta grabadora soporta la grabación de programas emitidos de ‘una sola copia’ utilizando el sistema de protección contra copiado CPRM (vea CPRM en la página 44) en discos DVD-RW que cumplen con CPRM en el modo VR. Las grabaciones CPRM sólo se pueden reproducir en reproductores compatibles con CPRM.
*
pueden reproducirse en
11
Sp
Page 12
01
Antes de comenzar
•¿Necesito dos grabadoras DVD para editar? ¿Qué clase de edición puedo hacer?
A diferencia de la edición de cintas de vídeo, para editar discos sólo necesita una grabadora DVD. Con DVD, usted edita haciendo una ‘lista de reproducción’ de lo que va a reproducir y cuándo lo va a reproducir. Al reproducir, la grabadora reproduce el disco según la lista de reproducción.
Original
Título 1
Capítulo 1
Título 2Título 1
Capítulo 1
Play List (Lista de reproduccion)
Título 3Título 2
Capítulo 1 Capítulo 1 Capítulo 2Capítulo 3Capítulo 2
Capítulo 2 Capítulo 1Capítulo 2
En todo este manual verá a menudo las palabrasoriginal y lista de reproducción para referirse al contenido real y a la versión editada.
•Contenido Original se refiere a lo que está grabado en el disco.
El contenido de la Play List (lista de reproducción) se refiere a la versión editada del disco—cómo va a reproducirse el contenido original.
12
Sp
Page 13
Conexión
Capítulo 2
Conexión
Conexiones en el panel trasero
02
1 3
VHF
/
UHF
2 4
OUTPUT 1
INOUT
YPBP
COMPONENT VIDEO OUT
RL
R
AUDIO
VIDEO
OUTPUT 2
S-VIDEO
RL
AUDIO
INPUT 3
VIDEO
1 VHF/UHF IN/OUT
Conecte la antena de su TV a la toma VHF/UHF IN. La señal pasa a través de la toma VHF/UHF OUT para la conexión a su TV.
2 COMPONENT VIDEO OUT
Una salida de vídeo de alta calidad para conectar a un TV o monitor con entrada de vídeo componente.
3 Salidas de audio/vídeo 1 y 2
Dos juegos de salidas de audio/vídeo (audio analógico estéreo; vídeo compuesto y S-vídeo) que usted puede usar para conectar TV o monitores.
4 Entradas de audio/vídeo 1 y 3
Dos juegos de entradas de audio/vídeo (audio analógico estéreo, vídeo compuesto y S-vídeo) que usted puede usar para conectar receptores de satélite, TV, videograbadoras u otros componentes para grabar.
5CONTROL IN
Para controlar esta grabadora desde el sensor de control remoto de otro componente Pioneer con terminal
CONTROL OUT y con la marca Pioneer . Conecte CONTROL OUT del otro componente a CONTROL IN de
esta grabadora usando un cable con miniclavija.
6 OPTICAL DIGITAL OUT
Una salida de audio digital para conectar a un amplificador/receptor AV, decodificador Dolby Digital/ DTS u otro equipo con entrada digital óptica.
7AC IN
Conecte a una toma de alimentación con el cable de alimentación suministrado después de finalizar todas las demás conexiones.
7
INPUT 1/
S-VIDEO
AUTO START REC
IN
CONTROL
5
OPTICAL
DIGITAL OUT
6
AC IN
Conexiones en el panel frontal
VIDEOS-VIDEO
PULL-OPEN
A la izquierda del panel fontal una cubierta abatible oculta una tercera entrada de audio/vídeo, consistente en una toma de S-vídeo y vídeo (compuesto) estándar, y tomas de audio analógico estéreo.
VIDEO/R/RW
13
Sp
Page 14
02
Conexión
Conexiones sencillas
La configuración descrita aquí es una configuración básica que le permite grabar programas de TV en esta grabadora y en su videograbadora. Cuando vea las grabaciones de esta grabadora, ponga su TV en la entrada 1; cambie a la entrada 2 para ver la reproducción de vídeo de la videograbadora.
Importante
• Esta grabadora está equipada con tecnología de protección contra la copia. No conecte esta grabadora a su TV a través de la videograbadora (o su videograbadora a través de esta grabadora) usando cables AV, porque la imagen de esta grabadora no aparecerá correctamente en su TV.
• Antes de hacer o cambiar cualquier conexión en el panel trasero, asegúrese de que todos los componentes estén apagados o desenchufados de la toma de corriente.
A/V IN 2
Televisor
5
A/V
OUT
VHF/UHF
3
VHF/UHF
VHF/UHF
2
OUTPUT 1
RL
INOUT
VHF
/
UHF
YPBP
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO
R
S-VIDEO
OUTPUT 2
1
Enchufe de pared de antena/TV por cable
1 Conecte su antena de TV/salida de TV por cable a la toma VHF/UHF IN de esta grabadora.
2 Use un cable de antena RF (uno suministrado) para conectar la toma VHF/UHF de esta grabadora a la entrada de antena de su videograbadora.
• Si no conecta una videograbadora en cadena, conecte directamente esta grabadora a su TV y salte al paso siguiente.
3 Use un cable de antena de RF para conectar la salida de antena de su videograbadora a la entrada de antena de su TV.
4 Conecte las tomas AUDIO y VIDEO OUTPUT (1 ó 2) a un juego de entradas de audio/vídeo de su TV.
A/V IN 1
IN
4
OUT
Videograbadora
IN
RL
INPUT 1/ AUTO START REC
OPTICAL
IN
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
DIGITAL OUT
CONTROL
INPUT 3
AC IN
Usando el cable de audio/vídeo de tres contactos suministrado. Éste está codificado con colores para ayudarle a hacer la conexión (rojo/blanco para las conexiones de audio derecha/izquierda y amarillo para las entradas/salidas de vídeo). Asegúrese de hacer coincidir las salidas izquierda y derecha con sus correspondientes entradas para obtener el sonido estéreo correcto.
5 Conecte su videograbadora a su TV (A/V IN 2 arriba) con un juego de cables de audio y vídeo.
Nota
• Consulte la página siguiente si quiere utilizar los cables de S-vídeo o vídeo componente para la conexión de vídeo.
14
Sp
Page 15
Conexión
Usando otros tipos de salida de vídeo
Esta grabadora tiene salidas de vídeo estándar (compuesto), S-vídeo y vídeo componente. La mayor diferencia entre ellas en la calidad de la imagen. S-vídeo ofrece una imagen mejor que la de vídeo compuesto, y la calidad de vídeo componente es aún mejor. La variedad de salidas le da también flexibilidad para conectar su equipo particular usando el mejor tipo de conexión disponible.
COMPONENT
INPUT
S-VIDEO
INPUT
02
Televisor
VHF
YPBP
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO
R
S-VIDEO
OUTPUT 2
OUTPUT 1
RL
INOUT
/
UHF
1 Conexión usando una salida S-vídeo
S-vídeo lleva las imágenes como señales de color y luminancia (brillo) separadas.
Hay dos salidas de S-vídeo para conectar a TV, monitores, videograbadoras u otros equipos.
• Use un cable S-vídeo (no se suministra) para conectar S-VIDEO OUTPUT (1 ó 2) a una entrada S-vídeo de su TV, monitor u otro equipo.
RL
AUDIO
12
INPUT 1/ AUTO START REC
OPTICAL
IN
VIDEO
S-VIDEO
CONTROL
DIGITAL OUT
INPUT 3
AC IN
2 Conexión usando la salida de vídeo componente
Vídeo componente lleva la imagen como dos señales de color separadas, más una señal de luminancia (brillo). Consulte también Component Video Out en la página 76 para preparar la salida de vídeo componente y usarla con un TV compatible con la exploración progresiva.
• Use un cable de vídeo componente (no se suministra) para conectar las tomas COMPONENT VIDEO OUT a una entrada de vídeo componente de su TV, monitor u otro equipo.
15
Sp
Page 16
02
Conexión
Conexión a un receptor de cable o de satélite (1)
Si utiliza un receptor de TV por cable o satélite con sólo unos pocos canales codificados, siga la configuración de esta página. Si hay muchos canales codificados, o todo ellos, le recomendamos utilizar la configuración de la página siguiente.
Usando la preparación de esta página usted puede:
• Grabe los canales sin codificar seleccionándolos en esta grabadora.
• Grabe los canales codificados seleccionándolos en el receptor de TV por cable/sintonizador de satélite y usando
la función de grabación con inicio automático (consulte Grabación automática desde un sintonizador de satélite en la página 52).
• Vea un canal mientras graba otro.
Importante
• No conecte esta grabadora ‘a través’ de su videograbadora, receptor de satélite o de cable. Conecte siempre directamente cada componente a su TV o amplificador/receptor AV.
A/V IN 1
Televisor
2
1
VHF/UHF
IN
VHF/UHF
OUT
Cable box/ Receptor de satélite
1
OUTPUT 1
RL
INOUT
VHF
/
UHF
YPBP
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO
VIDEO
R
S-VIDEO
OUTPUT 2
1
Enchufe de pared de antena/TV por cable
1 Conecte los cables de antena de RF como se muestra.
Esto le permite ver y grabar canales de TV.
2 Conecte las tomas AUDIO y VIDEO OUTPUT (1 ó 2) de esta grabadora a un juego de entradas de audio/vídeo de su TV usando un juego de cables A/V (como se ha suministrado).
Esto le permite ver la salida de esta grabadora.
VHF/UHF
RL
AUDIO
A/V
OUT
IN
INPUT 1/ AUTO START REC
OPTICAL
IN
VIDEO
S-VIDEO
DIGITAL OUT
CONTROL
INPUT 3
3
AC IN
3 Conecte la salida de audio/vídeo de su receptor de TV por cable/sintonizador de satélite a las tomas INPUT 1/AUTO START REC de esta grabadora usando un juego de cables A/V.
Esto le permite grabar canales de TV codificados.
Nota
El diagrama muestra las conexiones de vídeo estándar, pero usted también puede usar las conexiones de S-vídeo o vídeo componente si están disponibles.
16
Sp
Page 17
Conexión
Conexión a un receptor de cable o de satélite (2)
Le recomendamos esta configuración si muchos o todos los canales de TV por cable o satélite que usted recibe están codificados.
Usando la preparación de esta página usted puede:
• Grabar cualquier canal seleccionándolo en el sintonizador de cable/satélite.
• Grabe usando la función de grabación de inicio automático (consulte Grabación automática desde un sintonizador de satélite en la página 52).
Importante
• No conecte esta grabadora ‘a través’ de su videograbadora, receptor de satélite o de cable. Conecte siempre directamente cada componente a su TV o amplificador/receptor AV.
A/V
Televisor
VHF/UHF
IN
IN 1
2
02
1
OUTPUT 1
RL
INOUT
VHF
/
VHF/UHF
OUT
UHF
1
YPBP
COMPONENT VIDEO OUT
VHF/UHF
AUDIO
VIDEO
R
S-VIDEO
OUTPUT 2
3
IN
1
Enchufe de pared de antena/TV por cable
1 Conecte los cables de antena de RF como se muestra.
Esto le permite ver y grabar canales de TV.
2 Conecte las tomas AUDIO y VIDEO OUTPUT (1 ó 2) de esta grabadora a un juego de entradas de audio/vídeo de su TV usando un juego de cables A/V (como se ha suministrado).
Esto le permite ver discos.
3 Conecte la salida de audio/vídeo de su receptor de TV por cable/sintonizador de satélite a las tomas INPUT 1/AUTO START REC de esta grabadora usando un juego de cables A/V.
Esto le permite grabar canales de TV codificados.
RL
INPUT 1/ AUTO START REC
IN
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
CONTROL
INPUT 3
A/V
OUT
Cable box/ Receptor de satélite
AC IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
Nota
• La configuración de esta página no le permite ver una canal y grabar otro.
• El diagrama muestra las conexiones de vídeo estándar, pero usted también puede usar las conexiones de S-vídeo o vídeo componente si están disponibles.
17
Sp
Page 18
02
Conexión
Conexión a un amplificador o receptor AV
Para disfrutar de un sonido surround multicanal, debe conectar esta grabadora a un amplificador/receptor AV usando la salida óptica digital. Además de la conexión digital, también recomendamos usar la conexión analógica estéreo.
Puede que quiera conectar una salida de vídeo a su amplificador/receptor AV. Use la salida de vídeo (compuesto) estándar (como se muestra aquí), o las conexiones de S-vídeo o vídeo componente.
Consulte también Ajustes Audio Out en la página 78 para poner la salida de audio digital. (Puede que salga ruido de sus altavoces si la grabadora no está preparada para funcionar con su amplificador/receptor AV.)
Importante
• No conecte esta grabadora a su TV ‘a través’ de su videograbadora u otro componente usando cables A/V. Conéctela siempre directamente a su TV.
VHF/UHF
IN
Televisor
1
OUTPUT 1
RL
INOUT
VHF
/
UHF
YPBP
R
COMPONENT VIDEO OUT
RL
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
OUTPUT 2
INPUT 1/ AUTO START REC
OPTICAL
IN
AUDIO
VIDEO
S-VIDEO
DIGITAL OUT
CONTROL
INPUT 3
1
Enchufe de pared de antena/TV por cable
1 Conecte los cables de antena de RF como se muestra.
Esto le permite ver y grabar canales de TV.
2 Conecte las tomas AUDIO y VIDEO OUTPUT (1 ó 2) de esta grabadora a un juego de entradas de audio/vídeo de su amplificador/receptor AV.
3 Use un cable de audio digital óptico (no suministrado) para conectar la toma OPTICAL DIGITAL OUT de esta grabadora a una entrada digital óptica de su amplificador/receptor AV.
Esto le permite escuchar el sonido surround multicanal.
4 Conecte la salida de vídeo del amplificador/ receptor AV a la entrada de vídeo de su TV.
VIDEO
IN
4
2
A/V
IN 1
AC IN
DIGITAL IN
OPTICAL
Receptor/
amplificador AV
3
Nota
• El diagrama muestra las conexiones de vídeo estándar, pero usted también puede usar las conexiones de S-vídeo o vídeo componente si están disponibles.
• Si su amplificador/receptor AV no tiene una entrada digital óptica, pero tiene una de tipo coaxial, en las tiendas de audio especializadas podrá adquirir convertidores de óptico a coaxial.
VIDEO
OUT
18
Sp
Page 19
Conexión
Conexión de otras fuentes de AV
Conexión de una videograbadora o videocámara analógica
02
AUDIO/VIDEO
OUTPUT
AUDIO/VIDEO
INPUT
Videograbadora
VIDEO/R/RW
Camcorder analógico
AUDIO/VIDEO
INPUT
AUDIO/VIDEO
OUTPUT
12
1 Conecte un juego de salidas de audio y vídeo de su videograbadora o videocámara a un juego de entradas de esta grabadora.
Esto le permite grabar cintas desde su videograbadora o videocámara.
• Puede usar cables de vídeo estándar o S-vídeo para hacer la conexión de vídeo.
• Las conexiones del panel frontal permiten conectar convenientemente una entrada de videocámara.
2 Conecte un juego de entradas de audio y vídeo de su videograbadora o videocámara a un juego de salidas de esta grabadora.
Esto le permite grabar de esta grabadora a su videograbadora o videocámara.
• Puede usar cables de vídeo estándar o S-vídeo para hacer la conexión de vídeo.
Para enchufar
Enchufe la grabadora después de hacer todas las conexiones.
AC IN
1 Use el cable de alimentación suministrado para conectar esta grabadora a una toma de alimentación.
19
Sp
Page 20
03
Controles y visualizaciones
Capítulo 3
Controles y visualizaciones
Panel frontal
1 2 3 4 5 6
STANDBY/ON
PULL-OPEN
DISC
DISC
NAVIGATOR
HISTORY
1 STANDBY/ON
Pulse para encender la grabadora o ponerla en espera. 2 DISC HISTORY (página 65)
Pulse para visualizar la pantalla Disc History. 3 DISC NAVIGATOR (página 34, 55)
Pulse para acceder directamente a la pantalla Disc Navigator.
4 Sensor de control remoto por infrarrojos
(página 9)
5 Bandeja de disco 6 Visualizador del panel frontal
Vea Visualizador en la página 21 para conocer detalles. 7+/– (página 27, 29)
Se usan para cambiar canales de TV, saltar capítulos/ pistas, etc.
8REC MODE (página 44) Pulse repetidamente para cambiar el modo de grabación (calidad de imagen).
9 REC
Pulse para iniciar la grabación.
F
10
Pulse para detener la grabación.
11
Pulse para iniciar o reiniciar la reproducción.
12
Pulse para detener la reproducción.
13 OPEN/CLOSE
Pulse para abrir/cerrar la bandeja de disco. 14 Entradas en el panel frontal (página 13)
Tire de la tapa hacia abajo donde se indica para tener acceso a las tomas de entrada del panel frontal. Estas entradas son muy convenientes para conectar videocámaras y otros equipos portátiles.
VIDEO/R/RW
OPEN/CLOSE REC
REC MODE
71011121314 89
20
Sp
Page 21
Controles y visualizaciones
Visualizador
03
321
1 PLAY
Se enciende durante la reproducción; parpadea en el modo de pausa.
2 REC
Se enciende durante la grabación: parpadea en el modo de pausa de grabación.
3PL (página 56, 60) Se enciende cuando un disco del modo VR se introduce y la grabadora está en el modo de lista de reproducción.
4PM
Se enciende para indicar PM (después del mediodía) en la visualización del reloj.
52 3 (página 74) Muestra el modo del control remoto (si no se visualiza nada, el modo del control remoto es 1).
6REM
Se enciende cuando el visualizador de caracteres está mostrando el tiempo de grabación restante disponible.
7 (página 76) Se enciende cuando la salida de vídeo componente se pone en exploración progresiva.
8V
Se enciende cuando se introduce un disco del modo de vídeo sin finalizar.
9R / RW
Indica el tipo de DVD grabable introducido: DVD-R o DVD-RW.
10 CH (página 27) Indicador de canal para el sintonizador de TV incorporado.
11 (página 45)
Se enciende cuando se ha establecido una grabación con temporizador. (El indicador parpadea si se ha preparado el temporizador pero no hay un disco grabable introducido.)
AUTO (página 52) Se enciende cuando se ha establecido la grabación de inicio automático y durante la misma.
54 6 7 8
11109 12
14 15
13
12 Indicadores de calidad de grabación (página 43)
FINE
Se enciende cuando el modo de grabación está en
FINE (la mejor calidad). SP
Se enciende cuando el modo de grabación está en SP (reproducción estándar).
LP
Se enciende cuando el modo de grabación está en LP (larga duración).
EP
Se enciende cuando el modo de grabación está en EP (duración extendida).
MN
Se enciende cuando el modo de grabación está en
MN (nivel de grabación manual).
13 Visualizador de caracteres 14 Indicadores de grabación de canal
(página 77)
Indica qué canales están grabados cuando se selecciona Dual Mono.
SAP (página 28) Se enciende cuando el canal de TV seleccionado tiene un canal con un segundo programa de audio.
15 OVER (página 77)
Se enciende cuando el nivel de entrada de audio analógico está demasiado alto.
16 NTSC
Se enciende cuando se reproduce vídeo del formato NTSC.
16
21
Sp
Page 22
03
Controles y visualizaciones
Control remoto
STANDBY/ON
2
4
6
9
DISC NAVIGATOR PLAY LIST
10
12
13
REV SCAN PLAY FWD SCAN
15
PREV NEXT STEP/SLOW
16
17 19
AUDIO SUBTITLE ANGLE PLAY MODE
GHI JKL MNO
PQRS TUV WXYZ
VCR Plus+
+
TOP MENU MENU
HOME MENU
PAUSE STOPOK SKIPCMBACK
CASE
SELECTION
REC
STOP REC REC MODE TIMER REC
DISC
HISTORY
TV CONTROL
INPUT
SELECT
DVD RECORDER
ABC DEF
ENTER
NAVI
MARK
CHANNEL
CLEAR
CLEAR
MARK
VOLUME
OPEN/CLOSE
INPUT SELECT
CHANNEL
RETURN
CHP
EASY
TIMER
DISPLAY
1 Indicador de control remoto
Se enciende cuando se prepara el control remoto para ser utilizado con un TV (página 85) y cuando se pone el modo del control remoto (página 74).
2 STANDBY/ON
Pulse para encender la grabadora o ponerla en espera.
3 OPEN/CLOSE
Pulse para abrir/cerrar la bandeja de disco.
4 Funciones de reproducción de DVD
AUDIO (página 28, 41, 42)
Cambia el idioma o el canal de audio. (Cuando la grabadora está parada, pulse para cambiar el audio del sintonizador.)
SUBTITLE (página 41) Visualiza/cambia los subtítulos incluidos en los discos DVD-Vídeo multilingües.
ANGLE (página 42) Cambia los ángulos de la cámara en discos con escenas de múltiples ángulos.
1
3
5
7
8
11
14
18
5PLAY MODE (página 38)
Pulse para visualizar el menú Play Mode (para funciones como la búsqueda o la reproducción repetida o programada).
6 Botones alfanuméricos y CLEAR
Use los botones de números para seleccionar pistas/ capítulos/títulos, seleccionar canales, etc. Los mismos botones se pueden usar también para introducir nombres de títulos, discos, etc. Use CLEAR para cancelar un entrada y empezar de nuevo.
7 INPUT SELECT (página 52) Pulse para cambiar la entrada de grabación.
8 CHANNEL +/– (página 27) Pulse para cambiar el canal del sintonizador de TV incorporado.
9 VCR Plus+ (página 49) Pulse y luego use los botones de número para introducir
®
un número de programación PlusCode
para la
grabación con temporizador. 10 DISC NAVIGATOR (página 34, 55) / TOP MENU
(página 29) Pulse para visualizar la pantalla Disc Navigator o el menú inicial de un disco DVD-Vídeo si éste está introducido.
11 PLAY LIST (página 56, 60) / MENU (página 29) Pulse para cambiar entreel contenido original y la lista de reproducción en discos VR, o para visualizar el menú de disco se se ha introducido un disco DVD-Vídeo.
12 /// (botones del cursor) y ENTER
Se usa para navegar en todas las visualizaciones en pantalla. Pulse ENTER para seleccionar la opción resaltada.
13 HOME MENU (página 31) Pulse para visualizar el menú inicial desde el que usted puede navegar por todas las funciones de la grabadora.
14 RETURN
Pulse para retroceder un nivel en el menú o visualización en pantalla.
15 Controles de reproducción (página 28)
REV SCAN / FWD SCAN (página 36) Púlselo para iniciar la exploración en retroceso o avance. Pulse de nuevo para cambiar la velocidad.
PLAY
Pulse para iniciar la reproducción.
PAUSE
Pulse para hacer una pausa en la reproducción o grabación.
STOP
Pulse para detener la reproducción.
CM BACK (salto hacia atrás)
Pulse repetidamente para saltar progresivamente hacia atrás durante la reproducción.
CM SKIP (salto hacia adelante)
Pulse repetidamente para saltar progresivamente hacia adelante durante la reproducción.
22
Sp
Page 23
Controles y visualizaciones
PREV / NEXT
Pulse para saltar al título/capítulo/pista/carpeta anterior o siguiente; para visualizar la página de menú anterior o siguiente.
STEP/SLOW (página 37) Durante la reproducción, pulse para iniciar la reproducción a cámara lenta; durante la pausa, pulse para mostrar el cuadro de vídeo anterior o siguiente.
16 Controles de grabación (página 27)
REC
Pulse para iniciar la grabación. Pulse repetidamente para poner el tiempo de grabación en bloques de 30 minutos.
F STOP REC
Pulse para detener la grabación. REC MODE (página 44)
Pulse repetidamente para cambiar el modo de grabación (calidad de imagen).
TIMER REC (página 47) Pulse para poner una grabación con temporizador desde la pantalla Timer Recording.
EASY TIMER (página 46) Pulse para poner una grabación con temporizador desde la pantalla Easy Timer Recording.
17 DISC HISTORY (página 65)
Pulse para visualizar información (nombre de disco, tiempo de grabación restante, etc.) delos últimos 30 discos grabables introducidos.
NAVI MARK (página 35) Pulse para seleccionar una imagen miniatura del título actual para usarla en la pantalla Disc Navigator.
CHP MARK (página 59) Pulse para introducir un marcador de capítulos cuando reproduce/graba un disco DVD-RW en el modo VR.
18 DISPLAY (página 31) Muestra/cambia las visualizaciones de información en pantalla.
19 TV CONTROL (página 85) Después de la preparación, use estos controles para controlar su TV.
03
23
Sp
Page 24
04
Operaciones a realizar
Capítulo 4
Operaciones a realizar
1 Encienda su TV y ponga la entrada de vídeo en
Encendido y preparación
Cuando encienda la grabadora por primera vez, usted podrá hacer varios ajustes básicos con la función Setup Navigator. Podrá poner en hora el reloj y hacer ajustes en el sintonizador de TV interno y en las salidas de vídeo y audio.
Si usa la grabadora por primera vez, le recomendamos con insistencia usar el Setup Navigator antes de empezar a usarla.
esta grabadora. 2 Pulse el botón STANDBY/ON del control
remoto o del panel frontal para encenderla.
Cuando la encienda por primera vez, su TV deberá mostrar la pantalla Setup Navigator. (Si el Setup Navigator no aparece, puede acceder a él desde el menú Initial Setup; vea página 75).
3 Use los botones / (cursor arriba/abajo) para elegir un país y luego pulse ENTER.
Nota
• Algunas de las visualizaciones en pantalla (OSD) del Setup Navigator en esta sección varían un poco según el país o zona donde se compra la unidad.
STANDBY/ON
ENTER
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Language
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
Setup Navigator
English français Deutsch Italiano Español
4 Pulse ENTER para iniciar la preparación con Setup Navigator.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Set
Complete this setup before you
Input Line System
start using your recorder.
On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
Setup Navigator
Start Cancel
Please use the Initial Setup if you want to make more detailed settings.
• Si no desea usar el Setup Navigator, pulse (cursor abajo) para seleccionar Cancel, y luego pulse ENTER para salir del Setup Navigator.
5 Use los botones / (cursor arriba/abajo) para seleccionar ‘Antenna’ o ‘Cable’ dependiendo de cómo recibe los canales de TV terrestre, y luego pulse ENTER.
También puede seleccionar Do not set si no necesita que la grabadora vuelva a sintonizar todos los canales (si está usando Setup Navigator por segunda vez, por ejemplo).
24
Sp
DVD RECORDER
Initial Setup
Basic Tun er Video Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Auto Channel Setting
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Mavigator
Setup Mavigator
Antenna Cable Do not set
Page 25
Operaciones a realizar
04
Después de seleccionar Antenna o Cable, la grabadora inicia la sintonización automática. Esto tarda un par de minutos.
Tuning
7/68
Cancel
6 Seleccione ‘Auto’ para poner la hora automáticamente, o ‘Manual’ para ponerla manualmente, y luego pulse ENTER.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
Setup Navigator
Auto Manual
• Puesta en hora automática del reloj
Algunos canales de TV emiten señales de la hora junto con el programa. Esta grabadora puede usar estas señales para poner en hora el reloj automáticamente.
Ponga ‘Clock Set CH‘ en el canal que emite una señal horaria, y luego baje el cursor a ‘Start’ y pulse ENTER.
Initial Setup
Basic Tun er Video Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Auto Clock Setting
Clock Set Input Line System
Date
On Screen Display
Time
Front Panel Display
Clock Set CH
Remote Control Set Setup Navigator
Setup
2
Start
La grabadora tarda un poco en poner la hora. Después de haber puesto la hora, seleccione Next para proseguir.
Initial Setup
Basic Tun er Video Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Auto Clock Setting
Clock Set Input Line System
Date
On Screen Display
Time
Front Panel Display
Clock Set CH
Remote Control Set Setup Mavigator
Setup Mavigator
THU
11 20
Start Next
0101 2004
2
Si no se pudo poner automáticamente la hora, pulse
RETURN para volver a la pantalla anterior y seleccione Manual.
• Puesta en hora manual del reloj
Si no hay en su área emisoras que emitan señales de tiempo, puede poner en hora el reloj manualmente.
Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para poner su zona horaria.
También puede hacer esto seleccionando una ciudad o una hora GMT.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting
Manual Clock Setting
Input Line System On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display Remote Control Set
D.S.T.
Setup Navigator
Setup Navigtting
Mexico
Baja California Norte
Off
1/2
Pulse (cursor abajo) y luego utilice los botones / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar
‘On’ u ‘Off’ para la hora de verano (D.S.T.), y luego pulse ENTER. Seleccione On si ya está usando la hora de verano.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Manual Clock Setting
Clock Set Input Line System On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display Remote Control Set
D.S.T.
Setup Navigator
Setup Navigator
Mexico
Baja California Norte
On
1/2
Ponga la fecha y la hora, y luego pulse ENTER para hacer todos los ajustes.
Initial Setup
Basic Tun er Video Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Auto Clock Setting
Clock Set Input Line System
Date
On Screen Display
Time
Front Panel Display
Clock Set CH
Remote Control Set Setup Navigator
Setup
2
Start
Use los / (cursor arriba/abajo) botones para cambiar el valor en el campo resaltado.
Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para ir de un campo a otro.
•Pulse ENTER para terminar de poner la hora.
7 Seleccione el tipo de pantalla de TV, ‘Standard (4:3)’ o ‘Wide (16:9)’.
Initial Setup
TV Screen Size
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control SetSetup Navigator Setup Navigator
Wide (16:9) Standard (4:3)
Use los botones / (cursor arriba/abajo) para seleccionar y luego pulse ENTER.
25
Sp
Page 26
04
Operaciones a realizar
8 ¿Es su TV compatible con vídeo de exploración progresiva?
Initial Setup
Progressive
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control SetSetup Navigator
Setup Navigator
Compatible Not Compatible Don't Know
Use los botones / (cursor arriba/abajo) para seleccionar Compatible, Not Compatible o Don’t Know, y luego pulse ENTER.
• Tenga en cuenta que el vídeo de exploración progresiva sólo sale por las salidas de vídeo componente, y sólo cuando la fuente de vídeo es NTSC (consulte página 15).
9 ¿Está esta grabadora conectada a un amplificador/receptor AV para audio digital?
Initial Setup
AV Amp Digital Connect
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
Setup Navigator
Connected Not Connected
Use los botones / (cursor arriba/abajo) para seleccionar Connected o Not Connected, y luego pulse ENTER.
• Si selecciona Not Connected se completa la preparación. Pulse ENTER para salir de Setup Navigator o seleccione Go Back si desea empezar de nuevo.
• Seleccione los formatos de audio digital con los que su amplificador/receptor AV es compatible.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
AV Amp Compatibility
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
Setup Navigator
Dolby Digital Dolby Digital, DTS PCM only
Use los botones / (cursor arriba/abajo) para seleccionar Dolby Digital, Dolby Digital, DTS o PCM only, y luego pulse ENTER.
• Compruebe el manual de instrucciones de su amplificador/receptor AV si no está seguro de qué es compatible con él.
10 ¿Es su amplificador/receptor AV compatible con audio digital PCM de 96 kHz?
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
96kHz PCM Compatible
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
Setup Navigator
Compatible Not Compatible Don't Know
Use los botones / (cursor arriba/abajo) para seleccionar Compatible, Not Compatible o Don’t Know, y luego pulse ENTER.
• Compruebe el manual de instrucciones de su amplificador/receptor AV si no está seguro.
11 Pulse ENTER para salir de Setup Navigator o seleccione ‘Go Back’ si desea empezar de nuevo.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Set Input Line System
Setup is complete!
On Screen Display
Enjoy using your DVD recorder!
Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
Setup Navigator
Finish Setup Go Back
Con esto termina la preparación básica usando Setup Navigator.
Otros ajustes que usted puede hacer
Después de hacer la preparación con Setup Navigator estará listo para empezar a disfrutar de su grabadora DVD. Sin embargo, es posible que usted desee hacer un par de ajustes adicionales, dependiendo de la preparación de la grabadora para las emisiones de TV.
• Ajuste manual de canales – Este ajuste le permite saltar canales que no tienen emisoras, y también sintonizar manualmente emisoras. Véase Manual CH Setting en la página 75.
• Ajuste de canales VCR plus+ – Este ajuste le permite asignar canales guía para asegurar que el sistema de programación VCR plus+ funcione correctamente. Véase VCR Plus+ CH Setting en la página 76.
• Preparación del control remoto para controlar su TV – Puede preparar su control remoto para controlar TV de muchas marcas. Véase Preparación del mando a distancia para controlar su TV en la página 85.
26
Sp
Page 27
Operaciones a realizar
Su primera grabación
Esta guía rápida le muestra como hacer una grabación básica de un programa de TV en un DVD grabable.
La grabación se trata con más atención en el capítulo 6 (Grabación).
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
5Pulse  REC para iniciar la grabación.
• De forma predeterminada, la grabación se hará en el modo SP (reproducción estándar), lo que supondrá dos horas de grabación en un disco DVD en blanco.
• Puede hacer una pausa en la grabación pulsando PAUSE. Pulse de nuevo REC o PAUSE para iniciar la grabación.
6 Cuando desee detener la grabación, pulse
F
STOP REC.
Reproducción de su grabación
El programa de TV que usted acaba de grabar deberá estar en el disco DVD como un sólo título con uno o más capítulos.
•Pulse  PLAY para iniciar la reproducción.
Si desea detener la reproducción antes de finalizar la grabación, pulse STOP.
04
CHANNEL
PLAY
STOP
REC
STOP REC
1 Encienda su TV y grabadora si no están encendidos.
Pulse STANDBY/ON para encender.
• Asegúrese de que la entrada de vídeo de su TV esté puesta en esta grabadora.
2Pulse  OPEN/CLOSE para abrir la bandeja del disco.
3 Meta un disco DVD-R o DVD-RW en blanco con la cara de la etiqueta hacia arriba, alineándolo con su guía.
• Cuando meta un disco DVD-RW nuevo que esté en blanco, la grabadora tardará un momento en iniciarlo para grabarlo.
4 Use los CHANNEL +/– botones para seleccionar el canal de TV que quiere grabar.
• También puede utilizar los botones +/– del panel frontal si la grabadora está parada.
• Los canales de antena tienen números del 2 al 69. Los canales de TV por cable tienen números del 1 al
125.
Utilización del sintonizador de TV incorporado
Cambio de canales de TV
Hay tres formas diferentes de seleccionar canales de TV. Tenga en cuenta que no puede cambiar canales de TV durante la reproducción, grabación o espera de grabación.
CHANNEL
ENTER
• Botones CHANNEL +/– del control remoto
Botones de números en el control remoto – Por ejemplo, para seleccionar el canal 4, pulse 4 y luego ENTER; para el canal 34, pulse 3, 4, ENTER; para el canal 102, pulse 1, 0, 2, ENTER.
• Botones +/– del panel frontal
Nota
• Los canales de antena tienen números del 2 al 69. Los canales de TV por cable tienen números del 1 al
125.
• Durante la reproducción o grabación no puede cambiar canales de TV, ni tamapo curante la espera de grabación.
27
Sp
Page 28
04
Operaciones a realizar
Cambio de canales de audio
Algunos programas de TV se emiten con un programa principal y un segundo programa de audio (SAP). Puede cambiar el audio del TV con el botón AUDIO.
AUDIO
• Pulse AUDIO para cambiar el audio del TV.
El canal de audio actual se visualiza en la pantalla.
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
Mono SAP
Stereo
• Si se selecciona SAP pero no se emite un canal SAP, aún podrá oír el canal de audio principal.
• Si el sonido es de mala calidad cuando es Stereo, podrá mejorarlo a menudo cambiando a Mono.
Reproducción básica
Esta sección le muestra cómo utilizar su grabadora para reproducir discos (DVD, CD, etc.). En el capítulo siguiente se explican más funciones de reproducción como, por ejemplo, la reproducción repetida y programada.
Importante
• En todo este manual, el término ‘DVD’ significa discos DVD-Vídeo y DVD-R/RW de reproducción solamente. Si una función es específica de un disco DVD particular, así se indica.
• Algunos discos DVD-Vídeo no permiten que ciertos controles de reproducción funcionen en ciertos puntos del disco. Esto no es un fallo del funcionamiento.
ENTER
PLAY
STOP
1Pulse  STANDBY/ON para encender.
Encienda también su TV y asegúrese de que esté ajustado a la entrada de vídeo correcta.
2Pulse  OPEN/CLOSE para abrir la bandeja del disco.
3 Cargue un disco.
Cargue un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba, usando la guía de la bandeja del disco para alinear el disco (si va a cargar un disco DVD-Vídeo de doble cara, colóquelo con la cara que desee reproducir hacia abajo).
• Si quiere reproducir un CD de audio DTS, lea primeroa la nota de página 30.
4Pulse  PLAY para iniciar la reproducción.
• Si está reproduciendo un DVD-Vídeo o un Vídeo CD puede aparecer un menú cuando empiece la reproducción. Use los botones /// (botones del cursor) y ENTER para navegar por los menús del disco DVD, y los botones de números y ENTER para los menús de Vídeo CD.
• Vea las secciones siguientes para conocer más detalles de la reproducción de discos específicos.
5 Para detener la reproducción, pulse STOP. 6 Cuando haya terminado de usar la grabadora,
saque el disco y póngala en el modo de espera.
•Pulse OPEN/CLOSE para abrir/cerrar la bandeja del disco. Quite el disco antes de poner la grabadora en el modo de espera.
•Pulse STANDBY/ON para poner la grabadora en el modo de espera.
28
Sp
Page 29
Operaciones a realizar
04
Reproducción de discos DVD
La tabla de abajo muestra los controles de reproducción básica para discos DVD-Vídeo y DVD grabables.
PLAY
Pulse para iniciar la reproducción. Si se visualiza RESUME en la pantalla, la reproducción empieza desde el último punto donde se detuvo.
STOP
Pulse para detener la reproducción. Puede reanudar la reproducción desde el mismo punto pulsando PLAY. (Pulse de nuevo STOP para cancelar la función de reanudación.)
PAUSE
Hace una pausa en la reproducción o reinicia la reproducción durante la pausa.
REV SCAN FWD SCAN
PREV NEXT
TOP MENU MENU
Pulse para iniciar la exploración. Pulse varias veces para aumentar la velocidad de exploración.
Pulse para saltar a capítulos/títulos anteriores/siguientes. (También puede usar los botones +/– del panel frontal para hacer esto durante la reproducción.)
Excepto el modo VR: Durante la reproducción, introduzca un número de capítulo y luego pulse ENTER para saltar directamente a ese capítulo dentro del
CLEAR
título que se reproduce. En algunos discos también puede utilizar
ENTER
los botones de números para seleccionar elementos numerados en el menú del disco. Modo VR solamente: Durante la reproducción, introduzca un número de título y luego pulse ENTER. All: Use CLEAR para cancelar un entrada y empezar de nuevo.
SKIPCMBACK
(Salto hacia atrás/adelante) Con cada pulsación se salta progresivamente hacia atrás/adelante; un máximo de 10 minutos hacia adelante o tres minutos hacia atrás.
Durante la reproducción, pulse para
STEP/SLOW
iniciar la reproducción a cámara lenta. Pulse repetidamente para cambiar la velocidad de reproducción. Durante la pausa, pulse para avanzar un solo cuadro en ambos sentidos.
Pulse para visualizar el menú ‘inicial’ o el menú de un disco DVD-Vídeo (éstos con frecuencia los mismos).
Use los botones del cursor para navegar por los menús de los discos DVD-Vídeo;
ENTER
pulse ENTER para seleccionar elementos.
RETURN
Pulse para volver a un nivel anterior de un menú de disco DVD-Vídeo.
29
Sp
Page 30
04
Operaciones a realizar
Reproducción de discos CD y WMA/MP3
La tabla de abajo muestra los controles de reproducción básica para CDs de audio y archivos WMA/MP3.
PLAY
Pulse para iniciar la reproducción.
STOP
Pulse para detener la reproducción.
PAUSE
Hace una pausa en la reproducción o reinicia la reproducción durante la pausa.
REV SCAN FWD SCAN
PREV NEXT
Nota
• Si desea reproducir un CD de audio DTS, asegúrese de que la grabadora esté conectada a un amplificador/receptor compatible con DTS que disponga de conexión digital. Por las salidas analógicas saldrá ruido. Asegúrese también de que STEREO esté seleccionado usando el botón AUDIO (vea Cambio de canales de audio en la página 42).
• La exploración no funciona con pistas WMA.
CD y MP3 solamente: Pulse para iniciar la exploración. Pulse de nuevo para aumentar la velocidad de exploración. (Hay dos velocidades de exploración; la velocidad de exploración actual se muestra en la pantalla.)
Pulse para saltar a la pista anterior/ siguiente (o carpeta para discos WMA/ MP3). (También puede usar los botones +/– del panel frontal para hacer esto durante la reproducción.)
Durante la reproducción, introduzca un número de pista y luego pulse ENTER para saltar directamente a esa pista. Pulse CLEAR para cancelar un entrada y
CLEAR
empezar de nuevo.
ENTER
Reproducción de Vídeo CD/Super VCDs
La tabla de abajo muestra los controles de reproducción básica para Video CD/Super VCDs. Algunos discos tienen la función de menú Playback Control (PBC para abreviar). Estos discos muestran PBC en el visualizador cuando usted los carga, y un menú donde usted puede seleccionar lo que quiere ver.
PLAY
Pulse para iniciar la reproducción. Vídeo CD solamente: Si se visualiza RESUME en la pantalla, la reproducción empieza desde el último punto donde se detuvo.
STOP
Pulse para detener la reproducción. Vídeo CD solamente: Puede reanudar la reproducción desde el mismo punto pulsando PLAY. (Pulse de nuevo STOP para cancelar la función de reanudación.)
PAUSE
Hace una pausa en la reproducción o reinicia la reproducción durante la pausa.
REV SCAN FWD SCAN
PREV NEXT
Pulse para iniciar la exploración. Pulse varias veces para aumentar la velocidad de exploración.
Pulse para saltar a pistas anteriores/ siguientes. (También puede usar los botones +/– del panel frontal para hacer esto durante la reproducción.) Cuando se visualice el menú PBC, pulse para visualizar la página anterior/ siguiente.
Durante la reproducción, introduzca un número de pista y luego pulse ENTER para saltar directamente a esa pista. Pulse CLEAR para cancelar un entrada y
CLEAR
empezar de nuevo. Mientras se visualiza la pantalla de menú
ENTER
PBC, úselo para seleccionar elementos de menú numerados.
SKIPCMBACK
Vídeo CD solamente: Con cada pulsación se salta progresivamente hacia atrás/ adelante; un máximo de 10 minutos hacia adelante o tres minutos hacia atrás. Tenga en cuenta que esta función no se activa cuando se reproduce en el modo PBC.
STEP/SLOW
Durante la reproducción, pulse para
iniciar la reproducción a cámara lenta. Pulse repetidamente para cambiar la velocidad de reproducción. Durante la pausa, pulse para avanzar un solo cuadro (avance solamente).
30
Sp
Page 31
Operaciones a realizar
RETURN
Pulse para visualizar el menú de disco de una reproducción de Vídeo CD/Super VCD en el modo PBC.
Nota
• Cuando reproduzca en el modo PBC, algunas funciones de reproducción, como la búsqueda y la reproducción repetida y programada, no estarán disponibles. Puede reproducir un Vídeo CD
VCD
conPBC sin emplear el modo PBC pulsando
/Super
para iniciar la reproducción en lugar de PLAY.
Uso de Home Menu
Desde la pantalla Home Menu puede acceder a todas las funciones de la grabadora. Pulse HOME MENU para visualizar la pantalla Home Menu:
04
Nota
• Algunas opciones de Home Menu pueden aparecer grises algunas veces, indicando que no se encuentran actualmente disponibles. Por ejemplo, la opción Photoviewer se pone gris a menos que el disco introducido contenga archivos de imágenes JPEG.
Visualización de información de discos en la pantalla
En la pantalla puede visualizar diversa información relacionada con el disco cargado.
DISPLAY
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
Use los botones /// (botones del cursor) y luego ENTER para seleccionar la opción deseada. Para salir de Home Menu, pulse HOME MENU.
ENTER
HOME MENU
RETURN
Opciones de Home Menu
Timer Recording
Disc Setup (página 68)
(página 45)
Disc Navigator (página 34,
Initial Setup (página 73)
página 55)
Disc History (página 65) Video/Audio Adjust
(página 70)
PhotoViewer (página 66) Play Mode (página 38)
1 Pulse repetidamente DISPLAY para visualizar/ cambiar la información de la pantalla.
• La visualización en pantalla desaparece automáticamente después de 150 minutos.
2 Para ocultar la información, pulse repetidamente DISPLAY hasta que desaparezca.
El ejemplo de abajo sirve como guía solamente; las visualizaciones reales cambian según el disco cargado, etc.
Visualización de parada 1
1 2
Stop DVD-RW VR Original
Disc Name : Comedy shows
3 64 5
Resume FINE (1h00m/DVD) Finalized
Rem. 0h35m Copy Once
109
Stereo
87
2ch
1 DVD-RW Original / Lista de reproducción
Si se carga un disco del modo VR, esto muestra si la reproducción está ajustada en Original o Play List.
2 Tipo y modo del disco
Muestra el tipo del disco (DVD-R, DVD-RW, CD, etc.) y el modo del disco para un DVD grabable, y si corresponde (VR o Video).
3 Modo y tiempo de grabación
Muestra el modo de grabación actual (FINE, SP, LP, etc.) y el tiempo de grabación total del disco.
4 Reanudación
Muestra Resume si la reproducción va a reanudarse desde el último punto donde se detuvo.
5 Tiempo de grabación restante
Muestra el tiempo de grabación aproximado que queda en el disco que está grabándose.
31
Sp
Page 32
04
Operaciones a realizar
6 Canal de TV
Muestra el canal de TV preajustado para el sintonizador de TV incorporado.
7 Modo de audio
Muestra el modo de audio para el preajuste de canal actual (Mono, Stereo, etc.).
8 Información de control de copiado
Muestra restricciones de grabación del programa del canal actual.
9 Nombre del disco
Muestra el nombre del disco. (Para CDs, éste área muestra los archivos que pueden reproducirse que no son pistas de audio de CDs; por ejemplo, Multi-format: WMA/MP3.)
10 Finalizado Muestra Finalized si un DVD grabable está finalizado.
Visualización de parada 2
1 2
Stop DVD-RW VR Original
Titles : Original 99 Lock Disc : On
14:52 MON 15/11/2004 Copy Once
Play List 15
Stereo
2ch
1 Fecha y hora 2 Número de títulos/pistas en el disco
Para un DVD-RW del modo VR, el número de Original y los títulos de Play List se muestran separadamente.
Visualización de reproducción 1
Play DVD-R Video
1 2 3 4
3–2 0. 00. 15 Chapters 15
0. 11. 52
Title Total
5
1 Número de capítulos en el título 2 Número actual de títulos y capítulos
(Para CD/Vídeo CD/Super VCD muestra la pista actual, para WMA/MP3 muestra la carpeta actual y para disco JPEG muestra la carpeta y título actual.)
3 Tiempo transcurrido del disco
(Para CD, WMA, MP3 y Super VCD muestra el tiempo de pista transcurrido, y para Vídeo CD muestra el tiempo transcurrido del disco.)
4 Tiempo total del título 5 Indicador de ángulo
Se enciende durante excenas de múltiples ángulos.
Visualización de reproducción 2
1
Play DVD-R Video
Rec Title Name 21/11 soccer game:
3–2 0. 00. 15 ! # Chapter Time Chapter Total

0. 00. 21
0. 01. 52
2 3 4
4.32Mbps
5
1 Reproducción de persecución, grabación/ reproducción simultáneas
Indica que se está grabando.
2 Tiempo transcurrido del capítulo 3 Tiempo total del capítulo 4 Velocidad de transferencia de datos
Muestra la velocidad de lectura de los datos del disco.
5 Material protegido contra el copiado (!) / Indicador PureCinema (#)
Muestra ‘!’ si el material de reproducción está protegido contra el copiado.
Muestra ‘#’ si el vídeo actual es de 24 fps, exploración progresiva.
Visualización de la grabación
1 2 3 4
Rec DVD-R VIDEO
3 0. 00. 15 21:00 – 22:00 FINE (1h00m/DVD) Rem. 0h35m
Stereo
Copy Once
2ch
5
1 Número del título actual 2 Tiempo de grabación transcurrido 3 Horas de inicio y parada de la grabación con
temporizador
Muestra las horas de inicio y parada si la grabación actual es una grabación con temporizador.
4 Tiempo de grabación restante disponible
Muestra el espacio que queda en el disco en el modo de grabación actual.
5 Modo de grabación
Muestra el modo de grabación actual (FINE, SP, LP, etc.) y el tiempo de grabación total del disco.
32
Sp
Page 33
Operaciones a realizar
Nota
• Cuando usa la función de reproducción y grabación simultánea, el visualizador muestra información de reproducción solamente.
• La velocidad de transferencia de datos muestra la cantidad de información de vídeo y audio grabada en el disco. Esto no es una indicación de la calidad de vídeo/audio.
• Las visualizaciones del disco del modo Video se convierten en las mismas que las de un DVD-Vídeo una vez finalizado el disco.
• El tiempo de grabación total mostrado entre paréntesis se calcula tomando como base un disco de 12 cm/4,7 GB con el ajuste de grabación visualizado.
• Los tiempos de grabación y reproducción para grabaciones de TV son aproximadamente un 0,1% más cortas que los tiempos reales. Esto se debe a las ligeras diferencias en las frecuencias de cuadros de las emisiones de TV en comparación con los DVDs.
• El número del cuadro se muestra a continuación del tiempo transcurrido cuando el disco está en el modo de pausa.
•Los mensajes Copy Once o Can’t Record pueden aparecer en las visualizaciones de parada o de grabación. Esto indica que los programas de TV contienen información de control de copiado.
04
33
Sp
Page 34
05
Reproducción
Capítulo 5
Reproducción
Introducción
La mayoría de las funciones descritas en este capítulo emplean las visualizaciones en pantalla. Navegue por ellas utilizando /// (botones del cursor) y ENTER. Para retroceder un nivel desde cualquier pantalla, use el botón RETURN. Recuerde también que la guía de botones de la parte inferior de cada pantalla muestra botones y lo que éstos hacen.
Muchas de las funciones de este capítulo se aplican a los discos DVD, Vídeo CDs, Super VCDs, discos WMA/MP3 y CDs, aunque la operación exacta de algunos de ellos cambia un poco según la clase de disco introducido. Los iconos siguientes se proveen para ayudarle a identificar rápidametne qué instrucciones necesita para el disco que usa.
DVD
Cualquier clase de DVD, DVD-R o DVD-RW
DVD-Video
DVD o DVD-R/RW del modo Vídeo finalizado
Video mode
DVD-R/RW del modo Vídeo (sin finalizar)
VR mode
DVD-RW del modo VR
CD
Audio CD
Video CD
Vídeo CD
Super VCD
Super VCD
WMA/MP3
Archivos WMA o MP3
Uso del Disc Navigator para examinar el contenido de un disco
Use el Disc Navigator para examinar el contenido de un disco y empezar a reproducir.
DISC NAVIGATOR
ENTER
HOME MENU
Uso del Disc Navigator con discos de reproducción solamente
DVD-Video CD Video CD Super VCD WMA/MP3
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Navigator’ desde la visualización en pantalla.
O, para un disco CD, Vídeo CD, Super VCD o WMA/MP3, puede pulsar DISC NAVIGATOR (panel frontal o control remoto), que le llevará directamente a la pantalla Disc Navigator.
34
Sp
MP3
Archivos MP3
• Algunos discos DVD-Vídeo no permiten que ciertos controles de reproducción funcionen en ciertos puntos del disco. Esto no es un fallo del funcionamiento.
• Cuando reproduce Vídeo CDs, algunas funciones, como hacer una lista de programa, no están disponibles en el modo PBC. Pare primero el disco, y luego inicie la reproducción pulsando .
• Para discos que contienen archivos de imágenes JPEG, vea El PhotoViewer en la página 66.
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
2 Seleccione lo que quiera reproducir.
Use /// (botones del cursor) para resaltar los elementos y ENTER para seleccionarlos.
Dependiendo del tipo de disco que usted haya cargado, el Disc Navigator aparece un poco diferente.
Page 35
Reproducción
ENTER
05
La pantalla para los discos DVD muestra los títulos a la izquierda y los capítulos a la derecha. Seleccione un título, o un capítulo dentro de un título.
Disc Navigator
DVD
Title (1-10) Title 01 Title 02 Title 03 Title 04 Title 05 Title 06 Title 07 Title 08
Chapter (1-003) Chapter 001 Chapter 002 Chapter 003
La pantalla para CDs y Vídeo CDs muestra una lista de las pistas.
Disc Navigator
CD
Track (1-10) Track 01 Track 02 Track 03 Track 04 Track 05 Track 06 Track 07 Track 08
Total Time 0.58.25
La pantalla para discos WMA/MP3 muestra una lista de carpetas y pistas. Seleccione una carpeta o una pista de una carpeta.
Disc Navigator
CD WMA/MP3
Folder (1-03)
01.Rock
02.Pop
03.Dance
Track (1-004)
001.Intro
002.Escape
003.Everything You Say
004.What I Do
La reproducción empieza después de pulsar ENTER.
• Para los discos que contienen pistas de CD-Audio y pistas WMA/MP3, usted puede cambiar el área de reproducción entre CD y WMA/MP3. Esto sólo se puede hacer mientras el disco está parado.
Uso del Disc Navigator con discos grabables
VR mode
Video mode
Cuando se usa con un disco grabable, el Disc Navigator le da acceso a todas las funciones de edición de esta grabadora, y le permite examinar también títulos de reproducción. Vea también Edición en la página 55 para tener más información de la edición de los discos grabables.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Navigator’ desde la visualización en pantalla.
O puede pulsar DISC NAVIGATOR para ir directamente a la pantalla Disc Navigator.
2 Seleccione ‘Play’ desde las opciones de menú.
Pulse ENTER para pasar al área de imágenes miniatura de la pantalla.
Disc Navigator
Video Mode
DVD
123
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP
Play
456
Erase Ttl Name Lock Erase All
Undo
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
3Use /// (botones del cursor) para seleccionar un título y reproducirlo.
4 Pulse ENTER para iniciar la reproducción.
Consejo
• También puede usar los controles del panel frontal: Pulse DISC NAVIGATOR y luego use los botones + / – para seleccionar un título. Pulse PLAY para iniciar la reproducción.
Nota
• Al Disc Navigator sólo se puede acceder cuando hay un disco introducido.
• Cuando se reproduce un disco Vídeo CD en el modo PBC no se puede utilizar el Disc Navigator.
• Otra forma de buscar un lugar concreto en un disco consiste en usar el modo de búsqueda. Véase Search Mode en la página 38.
Cambio de la imagen miniatura para un título
VR mode
Puede cambiar la imagen miniatura que aparece para cada título en la pantalla Disc Navigator usando el botón
NAVI MARK.
1 Inicie la reproducción del título cuya imagen miniatura desea cambiar.
Video mode
PAUSE
PLAY
STEP/SLOW
NAVI MARK
35
Sp
Page 36
05
Reproducción
36
Sp
2 Pulse NAVI MARK en cualquier parte del título para que la imagen visualizada se convierta en la imagen miniatura para ese título.
• Para tener un mejor control sobre el cuadro exacto que desea usar puede emplear PAUSE y/o los controles de velocidad lenta o avance/retroceso de cuadro (/).
Navegación por discos
ALL
Durante la reproducción usted puede saltar fácilmente a otro título, capítulo o pista de un disco usando los botones de números del control remoto.
CLEAR
ENTER
DVD-Video Video mode
1 Durante la reproducción use los botones de números para introducir un número de capítulo del título actual.
Por ejemplo, para el capítulo 6, pulse 6; para el capítulo 24, pulse 2, y luego 4.
• Para cancelar y empezar de nuevo, pulse CLEAR.
2 Opcionalmente: Pulse ENTER.
• O espere unos pocos segundos y la reproducción
1 Durante la reproducción, use los botones numerados para introducir un número de título.
Por ejemplo, para el título 6, pulse 6; para el título 24, pulse 2, y luego 4.
• Para cancelar y empezar de nuevo, pulse CLEAR.
2 Opcionalmente: Pulse ENTER.
• O espere unos pocos segundos y la reproducción
1 Durante la reproducción, use los botones numerados para introducir un número de pista.
Por ejemplo, para la pista 6, pulse 6; para la pista 24, pulse 2, y luego 4.
• Para cancelar y empezar de nuevo, pulse CLEAR.
saltará al capítulo nuevo.
VR mode
saltará al título nuevo.
CD Video CD Super VCD WMA/MP3
2 Opcionalmente: Pulse ENTER.
• O espere unos pocos segundos y la reproducción saltará a la pista nueva.
Exploración de discos
Puede explorar rápidamente los discos a varias velocidades, en avance o en retroceso.
REV SCAN PLAY FWD SCAN
1 Durante la reproducción, pulse o  para iniciar la exploración en avance o en retroceso.
• La velocidad de exploración se muestra en pantalla.
2 Pulse repetidamente el mismo botón aumentar la velocidad de exploración.
DVD
• Avance: SCAN 1 SCAN 2 SCAN 3 SCAN 4
• Retroceso: Reproducción hacia atrás  SCAN 1 SCAN 2 SCAN 3 SCAN 4
CD
Video CD
Avance/Retroceso: SCAN 1 SCAN 2
3 Para reanudar la reproducción normal, pulse PLAY.
Nota
• Dependiendo del disco, la reproducción en retroceso puede que no se haga suavemente.
• Mientras se exploran CDs de audio se puede escuchar sonido (salida analógica solamente).
• Con archivos WMA no es posible explorar.
• Mientras se exploran discos DVD-Vídeo no se visualizan subtítulos.
• El sonido analógico y digital sale cuando se exploran DVDs con sonido Dolby Digital o PCM Lineal en avance SCAN 1. (PCM Lineal sale por la salida digital óptica.*) Cuando se usan otras velocidades de exploración no sale sonido. * Excepto durante la reproducción de persecución y la
grabación/reproducción simultánea.
• Según el disco, la reproducción normal puede reanudarse automáticamente cuando llegue a un capítulo nuevo de un disco DVD.
Super VCD MP3
Page 37
Reproducción
05
Reproducción a velocidad lenta
DVD Video CD
Puede reproducir vídeo a varias velocidades lentas. Los DVDs pueden reproducirse a velocidad lenta ambos sentidos, mientras que los Vídeo CD/Super VCDs sólo se pueden reproducir a velocidad lenta en el sentido de avance.
1Pulse  o  para iniciar la reproducción a velocidad lenta en retroceso o en avance.
2 Pulse repetidamente el mismo botón para cambiar la velocidad a velocidad lenta.
3 Para reanudar la reproducción normal, pulse PLAY.
Nota
• La calidad de la imagen durante la reproducción a velocidd lenta no es tan buena como durante la reproducción normal y depende del disco que se reproduzca.
• La reproducción a velocidad lenta en retroceso puede que no sea tan suave como en avance, y puede ser mejor con unos discos que con otros.
• Según el disco, la reproducción normal puede reanudarse automáticamente cuando llegue a un capítulo nuevo de un disco DVD.
• No hay sonido durante la reproducción a velocidad lenta.
Super VCD
PLAY
STEP/SLOW
SLOW 1/16 SLOW 1/8
SLOW 1/2
SLOW 1/4
Avance de cuadro/retroceso de cuadro
DVD Video CD
Puede avanzar o retroceder por la imagen de un disco DVD cuadro a cuadro. Con Vídeo CD/Super VCDs sólo puede usar el avance de cuadro.
1 Durante la reproducción, pulse PAUSE. 2Pulse  o  para retroceder o avanzar un
cuadro.
• Mantenga pulsado  o  hacer el retroceso/ avance de cuadro de forma continua.
3 Para reanudar la reproducción normal, pulse PLAY.
Nota
• La calidad de la imagen cuando retrocede el cuadro no es tan buena como cuando el cuadro avanza.
• Según el disco, la reproducción normal puede reanudarse automáticamente cuando llegue a un capítulo nuevo de un disco DVD.
Super VCD
PAUSE
PLAY
STEP/SLOW
37
Sp
Page 38
05
Reproducción
El menú Play Mode
ALL
El menú Play Mode le da acceso a varias funciones de búsqueda y a las funciones de reproducción repetida y programada.
Importante
• No puede utilizar las funciones de Play Mode con Vídeo CD/Super VCDs que se reproducen en el modo PB C, ni m ien tra s se visua liz a un men ú de di sco DVD. Para conocer otras restricciones, vea la secciones siguientes.
PLAY MODE
CLEAR
ENTER
PLAY
Search Mode
ALL
La función Search Mode le permite iniciar la reproducción desde un punto especificado en un disco, por tiempo o por número de título/capítulo/carpeta/pista.
1 Seleccione ‘Search Mode’ desde el menú Play Mode.
2 Seleccione una de las opciones de búsqueda. 3 Use los botones numerados para introducir un
número de título/capítulo/carpeta/pista o el tiempo (en horas, minutos y segundos).
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
Time Search (DVD): Por ejemplo, para 25 minutos en el título actual, pulse 2, 5, 0, 0. Para 1 hora, 15 minutos y 20 segundos en el título, pulse 1, 1, 5, 2, 0. Time Search (Video CD): Por ejemplo, para 45 minutos en el disco, pulse 4, 5, 0, 0. Title/Chapter/Folder/Track Search: Por ejemplo, para la pista 6, pulse 6. O puede usar los botones / (cursor arriba/abajo).
4 Pulse ENTER.
Time Search Title Search Chapter Search
Input Time
0.01.00
38
Sp
1 Presione PLAY MODE para visualizar la pantalla de menú Play Mode.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
Time Search Title Search Chapter Search
• También puede tener acceso al menús Play Mode desde Home Menu (pulse HOME MENU).
2Use /// (botones del cursor) y ENTER para navegar.
• Para salir del menú Play Mode, pulse HOME MENU o PLAY MODE.
Consejo
• Desde el menú del disco puede seleccionar a menudo lo que quiera ver de un disco DVD. Pulse MENU o TOP MENU para visualizar el menú del disco.
Nota
• Cuando utilice la búsqueda con tiempo, la reproducción podrá empezar algunas veces antes o después del tiempo introducido.
• La búsqueda con tiempo no funciona con Super VCDs.
Page 39
Reproducción
05
A-B Repeat
DVD
La función A-B Repeat permite definir dos puntos (A y B) en una pista o título que forman un bucle que se reproduce una y otra vez.
• No puede usar A-B Repeat con discos WMA/MP3 o Super VCD.
1 Durante la reproducción, seleccione ‘A-B Repeat’ desde el menú Play Mode.
2 Con ‘A (Loop Start)’ resaltado, pulse ENTER en el punto donde quiera que empiece el bucle.
Después de poner el punto de inicio del bucle, el resalto bajará automáticamente a B (Loop End).
3 Con ‘B (Loop End)’ resaltado, pulse ENTER en el punto donde quiera que termine el bucle.
La reproducción salta inmediatamente al punto de inicio y el bucle se reproduce una y otra vez.
• Cuando reproduzca un DVD-Vídeo/DVD modo vídeo, los puntos de inicio y finalización del bucle deben estar en el mismo título.
4 Para reanudar la reproducción normal, seleccione ‘Off’ desde el menú A-B Repeat.
• También puede pulsar CLEAR para cancelar la reproducción A-B Repeat si no se visualiza menú en la pantalla (Play Mode, por ejemplo).
• Si cambia los ángulos de la cámara utilizando A-B Repat con un disco DVD-Vídeo, A-B Repeat se cancelará.
CD
Video CD
Importante
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
A (Loop Start)
B (Loop End) Off
Nota
Repetición de reproducción
ALL
Existen varias opciones de reproducción de repetición, dependiendo del tipo de disco que se cargue. Puede usar también la función de repetición de reproducción junto con la reproducción de programa para repetir pistas/ capítulos en la lista de programa (véase Reproducción de programa abajo).
1 Seleccione ‘Repeat’ desde el menú Play Mode. 2 Seleccione una opción de repetición de
reproducción.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
VR mode
• Para un disco DVD del modo VR, seleccione Repeat Disc, Repeat Title o Repeat Chapter (o Repeat Off).
DVD-Video Video mode
• Para discos DVD-Vídeo y DVD del modo Vídeo, seleccione Repeat Title o Repeat Chapter (o Repeat Off).
CD
• Para CD y Vídeo CD/Super VCD, seleccione Repeat Disc o Repeat Track (o Repeat Off).
WMA/MP3
• Para discos WMA/MP3, seleccione Repeat Disc, Repeat Folder o Repeat Track (o Repeat Off).
3 Para reanudar la reproducción normal, seleccione ‘Repeat Off’ desde el menú Repeat Play.
• También puede pulsar CLEAR para cancelar la repetición de reproducción si no se visualiza menú en la pantalla (Play Mode, por ejemplo).
Video CD
Repeat Disc Repeat Title Repeat Chapter Repeat Off
Super VCD
Nota
• Si cambia el ángulo de la cámara durante la repetición de reproducción de un disco DVD-Vídeo, la repetición de reproducción se cancela.
• Si hay una lista de programas también podrá seleccionar Repeat Program para repetirla.
39
Sp
Page 40
05
Reproducción
Reproducción de programa
DVD-Video CD Video CD Super VCD WMA/MP3
Esta función permite programar el orden de reproducción de títulos/capítulos/carpetas/pistas de un disco.
1 Seleccione ‘Program’ desde el menú Play Mode. 2 Seleccione ‘Input/Edit Program’ en la lista de
opciones de programa.
La pantalla de edición Program que aparece depende del tipo de disco introducido.
En el lado izquierdo está la lista de programas y en el derecho una lista de títulos (DVD), carpetas (WMA/MP3) o pistas (CD, Vídeo CD/Super VCDs). En el extremo derecho está una lista de capítulos (DVD) o pistas (WMA/ MP3).
3 Seleccione un título, capítulo, carpeta o pista para el paso actual en la lista de programas.
Para un disco DVD, puede añadir un título completo o un capítulo de un título a la lista de programas.
Para un CD o Vídeo CD/Super VCD, seleccione una pista que vaya a añadir a la lista de programas.
Para un disco WMA/MP3, puede añadir una carpeta completa o una pista de una carpeta a la lista de programas.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
Input/Edit Program
Start Program Play Cancel Program Play Erase Program List
• Para añadir un título, seleccione el título.
• Para añadir un capítulo, resalte primero el título, y luego pulse (cursor derecha) y seleccione un capítulo de la lista.
Program
Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Program
Step
01. 04
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title (1-38) Title 01 Title 02 Title 03 Title 04 Title 05 Title 06 Title 07 Title 08
Track (1-12) Track 01 Track 02 Track 03 Track 04 Track 05 Track 06 Track 07 Track 08
Chapter (1-004) Chapter 001 Chapter 002 Chapter 003 Chapter 004
Total Time 0.00.00
• Para añadir una carpeta, seleccione la carpeta.
• Para añadir una pista, resalte primero la carpeta, y luego pulse (cursor derecha) y seleccione una pista de la lista.
Program
Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Folder (1-06)
01. Pop
02. Electronic
03. Jazz
04. Indie
05. Rock
06. Classic
Track (1-010)
001. Track 01
002. Track 02
003. Track 03
004. Track 04
005. Track 05
006. Track 06
007. Track 07
008. Track 08
Después de pulsar ENTER para añadir el título/capítulo/ carpeta/pista, el número de pasos baja una unidad automáticamente.
• Para introducir un paso en la lista de programas, resalte el número del paso donde usted quiera introducir otro paso, y luego seleccione capítulo/ título/carpeta/pista de la forma normal. Después de pulsar ENTER, todos los pasos posteriores bajan una unidad.
• Para eliminar un paso de la lista de programas, resalte el paso que quiera eliminar y luego pulse
CLEAR.
4 Repita el paso 3 para aumentar una lista de programas.
Una lista de programa puede contener hasta 24 títulos/ capítulos/carpetas/pistas.
5 Para reproducir una lista de programa, pulse PLAY.
La reproducción de programa permanece activa hasta que usted apaga la reproducción de programa (vea a continuación), borre la lista de programa (vea a continuación), expulse el disco o apague la grabadora.
Consejo
• Para guardar su lista de programa y salir de la pantalla de edición de programa sin iniciar la reproducción, pulse HOME MENU o PLAY MODE.
• Puede cambiar la lista de programa seleccionando Input/Edit Program desde el menú Play Mode Program.
• Durante la reproducción de programa, pulse para saltar al siguiente paso del programa.
•Pulse CLEAR durante la reproducción para apagar la reproducción de programa (si no se visualiza un menú en la pantalla como, por ejemplo, el menú Play Mode). Pulse durante la parada para borrar la lista de programa.
Otras funciones de reproducción de programas
Además de crear y editar una lista de programa, usted puede iniciar la reproducción de un programa, cancelar la reproducción de un programa y borrar la lista de programa desde el menú Play Mode.
40
Sp
Page 41
Reproducción
05
1 Pulse PLAY MODE y seleccione ‘Program’ desde la lista de funciones de la izquierda.
2 Seleccione una función de reproducción de programa.
Input/Edit Program – Vea más arriba
Start Program Play – Inicia la reproducción de una lista de programa guardada
Cancel Program Play – Desactiva la reproducción de programa, pero no borra la lista de programa
Erase Program List – Borra la lista de programa y desactiva la reproducción de programa
Nota
• Cuando reproduzca una lista de programa de capítulos de DVD-Vídeo, los capítulos que no se incluyen en el programa podrán reproducirse algunas veces dependiendo del disco.
• Puede usar la repetición de reproducción con la reproducción de programa. Inicie la reproducción de la lista de programa y luego seleccione Program Repeat desde el menú Repeat Play Mode (vea Repetición de reproducción en la página 39).
Visualización y cambio de subtítulos
DVD-Video
Algunos discos DVD tienen subtítulos en uno o más idiomas; la caja del disco le dirá los idiomas de subtítulos que están disponibles. Puede cambiar el idioma de subtítulo durante la reproducción. Compruebe la caja del disco para conocer detalles de las opciones de subtítulos.
1 Pulse repetidamente SUBTITLE para seleccionar una opción de subtítulos.
El idioma de subtítulos actual se muestra en la pantalla y en el visualizador del panel frontal.
Subtitle: 1/2 English
The toucan lives in tropical forests
2 Para cambiar los subtítulos, pulse SUBTITLE y luego CLEAR.
Nota
• Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de los subtítulos desde el menú del disco. Pulse TOP MENU para acceder.
• Para configurar las preferencias de subtítulo, véase Subtitle Language en la página 79.
Cambio de las pistas de sonido de DVD
DVD-Video
Al reproducir un disco DVD grabado con dos o más pistas de sonido (a menudo en idiomas diferentes), usted podrá cambiar la pista de sonido durante la reproducción.
Compruebe la caja del disco para conocer detalles de las opciones de pistas de sonido.
SUBTITLE
CLEAR
AUDIO
• Pulse repetidamente AUDIO para seleccionar una pista de sonido.
Audio : 1/2 Dolby Digital 2/0CH
41
Sp
Page 42
05
Reproducción
Nota
• El sonido puede desaparecer durante unos pocos segundos cuando se cambian las pistas de sonido.
• Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de audio desde el menú del disco. Pulse TOP MENU para acceder.
• Para configurar las preferencias de idioma de audio, véase Audio Language en la página 79.
• Algunos discos tienen pistas de sonido Dolby Digital y DTS. Cuando se selecciona DTS no hay salida de audio analógico. Para escuchar la pista de sonido DTS, conecte esta grabadora a un decodificador DTS o amplificador/receptor AV con decodificador incorporado a través de la salida digital. Vea Conexión a un amplificador o receptor AV en la página 18 para conocer detalles de la conexión.
Cambio de canales de audio
VR mode CD Video CD Super VCD
Para el contenido del modo VR que tiene un canal de audio principal y uno SAP (programa de audio secundario), puede cambiar entre el principal (L) o SAP (R), o usar ambos (L+R). Cuando reproduzca Vídeo CDs y CDs de audio podrá cambiar entre estéreo, canal izquierdo solamente o canal derecho solamente. Algunos discos Super VCD tienen dos pistas de sonido. Con estos discos usted puede cambiar entre las dos pistas de sonido y también entre canales individuales.
WMA/MP3
Super VCD
1 Stereo – Pista de sonido 1 / Estéreo (predeterminado)
1 L – Pista de sonido 1 / Canal izquierdo
1 R – Pista de sonido 1 / Canal derecho
2 Stereo – Pista de sonido 2 / Estéreo
2 L – Pista de sonido 2 / Canal izquierdo
2 R – Pista de sonido 2 / Canal derecho
Nota
• Cuando se reproduce una grabación Dual Mono un disco del modo VR, si usted está escuchando la pista de sonido Dolby Digital a través de la salida digital, no puede cambiar el canal de audio. Ponga Dolby Digital Out en Dolby Digital PCM (vea Dolby Digital Out en la página 78) o escuche a través de las salidas analógicas si necesita cambiar el canal de audio.
Cambio de ángulos de cámara
DVD-Video
Algunos discos DVD-Vídeo ofrecen escenas rodadas desde dos o más ángulos (compruebe la caja del disco
para más detalles): Éstos deberán tener el icono si tienen escenas tomadas desde múltiples ángulos.
Cuando se está reproduciendo una escena de varios ángulos, el mismo icono aparece en la pantalla para hacerle saber que hay otros ángulos disponibles (esto puede desactivarse si lo prefiere; véase Angle Indicator en la página 84).
42
Sp
AUDIO
1 Para visualizar/cambiar el canal de audio, pulse repetidamente AUDIO.
Los canales de audio que se reproduce actualmente se indican en la pantalla.
VR mode
L+R – Ambos canales (predeterminado)
L – Canal izquierdo /principal solamente
R – Canal derecho/SAP solamente
CD Video CD WMA/MP3
Stereo – Estéreo (predeterminado)
1/L – Canal izquierdo solamente
2/R – Canal derecho solamente
ANGLE
• Para cambiar el ángulo de la cámara, pulse ANGLE.
• El número del ángulo se visualiza en la pantalla.
• Si el disco estaba en el modo de pausa, la reprodución empieza con el nuevo ángulo.
• La repetición de reproducción se cancela si usted cambia el ángulo mientras está activada la repetición de reproducción.
Nota
• También puede cambiar el ángulo desde los menús de discos de algunos DVD-Vídeo. Pulse TOP MENU para acceder.
Page 43
Grabación
Capítulo 6
Grabación
Acerca de la grabación de DVD
Esta grabadora puede grabar en discos DVD-R y DVD­RW. La principal diferencia entre los dos es que los discos DVD-R sólo se pueden grabar una vez, mientras que los DVD-RW se pueden borrar y volver a grabar muchas veces.
Otra diferencia entre los dos discos es que sólo los DVD­RW pueden inicializarse para la grabación en el modo VR, lo que ofrece funciones de edición más completas en comparación con las de la grabación en el modo Vídeo.
Sin embargo, la gran ventaja del modo Vídeo es su compatibilidad con los reproductores DVD estándar, la mayoría de los cuales no reproduce los discos DVD-RW del modo VR (vea las notas de abajo).
Mientras que los discos DVD-R sólo se pueden grabar utilizando el modo Vídeo, usted puede inicializar un disco DVD-RW para grabarlo en el modo Vídeo o VR. Una vez inicializado (cualquier contenido anterior se borrará con esta operación), todas las grabaciones del disco estarán en el modo de grabación elegido.
Importante
• No puede reproducir, editar o grabar en discos DVD­R/RW sin finalizar grabados en el modo Vídeo en otras grabadoras DVD. (Asímismo, los discos del modo Vídeo sin finalizar grabados en esta grabadora no se pueden reproducir en otros reproductores/ grabadoras.)
• Esta grabadora no puede grabar en discos CD-R o CD-RW.
• Pioneer no se hace responsable de los fallos ocurridos en la grabación debidos a cortes de alimentación, discos defectuosos o daños en la grabadora.
• Las huellas dactilares y las rayas pequeñas en un disco pueden afectar a la reproducción y/o reproducción. Trate sus discos con cuidado.
• Aunque esta grabadora puede grabar PAL-N, NTSC y PAL-M, usted no puede mezclar múltiples sistemas de TV en un disco. Un disco puede tener grabaciones PAL-N, o NTSC y PAL-M. Consulte también Input Line System en la página 74.
Nota
• Algunos reproductores DVD, como algunos de los modelos de Pioneer, son compatibles con los discos DVD-RW del modo VR. Compruebe el manual de instrucciones de su reproductor para conocer información de la compatibilidad con el modo VR.
• El máximo número de títulos que se puede grabar en un disco DVD-R/RW es 99.
06
• El máximo número de capítulos que se puede grabar en un disco DVD-R/RW es 999.
• No se puede grabar más en un disco que ya tiene el máximo número de capitulos/títulos.
Tiempo de grabación y calidad de imagen
Hay cuatro modos de calidad de grabación preajustados:
FINE – El ajuste de calidad más alto, proporciona aproximadamente uno hora de grabación.
SP (Reproducción estándar) – Calidad predeterminada, suficiente para la mayoría de las aplicaciones, proporciona dos horas de grabación.
LP (Larga duración) – Calidad de vídeo un poco inferior, pero dobla el tiempo de grabación hasta cuatro horas aproximadamente.
EP (Reproducción extendida) – Para cuando el tiempo de grabación es lo más importante; EP le proporciona unas seis horas de grabación.
Además de estos ajustes, usted puede acceder a 32 ajustes de calidad de grabación/tiempo diferentes cuando el modo de grabación manual está activado (vea Manual Recording en la página 80), para disponer de un control preciso sobre la grabación.
Al preparar la grabación con temporizador tiene una opción más, AUTO, que maximiza la calidad de la grabación para el espacio disponible en el disco introducido en el momento de grabar.
En todos los modos, a excepción de FINE/MN32, el sonido se graba en dos canales en el formato Dolby Digital. En el modo FINE/MN32, el sonido se graba enn el formato PCM Lineal sin comprimir de alta calidad.
Si la emisión de audio tiene un canal SAP y usted está grabando en el modo de vídeo, o en el modo VR con el ajuste FINE/MN32, antes de empezar la grabación se el botón AUDIO para seleccionar el canal de audio Mono, Stereo o SAP que va a grabar.
Nota
• Tenga en cuenta que todos los tiempos de grabación (aquí y los mostrados por la grabadora) sólo son aproximados. Esto se debe a la forma en que se graba el vídeo; puede que el tiempo sea un poco más o menos, dependiendo de lo que usted está grabando.
43
Sp
Page 44
06
Grabación
Restricciones para la grabación de video
• Con esta grabadora no puede grabar vídeo protegido contra el copiado. El vídeo protegido contra el copiado incluye discos DVD-Vídeo y algunas emisiones de satélite. Si se encuentra material protegido contra el copiado durante una grabación, la grabación hará una pausa automáticamente y se visualizará un mensaje de error en la pantalla.
• El vídeo que puede ‘copiarse una sola vez’ sólo puede grabarse en un disco DVD-RW en el modo VR (vea más abajo).
• Cuando grabe una emisión de TV o a través de una entrada externa, usted podrá visualizar la información de control de copiado en la pantalla. (Véase Visualización de información de discos en la pantalla en la página 31.)
CPRM
CPRM es u n sistema de pro te cc ió n contr a el copiado co n sistema de codificación que se emplea en la grabación de programas de emisión de una ‘copia solamente’. CPRM significa Protección del Contenido de Medios Grabables. Esta grabadora es compatible con CPRM, lo que significa que usted puede grabar programas de una copia solamente. Las grabaciones CPRM sólo se pueden hacer en discos DVD-RW compatibles con CPRM (ver. 1.1 o más alta) y formateados en el modo VR. Las grabaciones CPRM de DVDs sólo se pueden reproducir en reproductores compatibles con CPRM.
Equipo de grabación y copyright
El equipo de grabación sólo deberá utilizarse para copiar legalmente, y le recomendamos comprobar cuidadosamente qué se puede copiar legalmente en la zona donde hace la copia. La copia de material con copyright como, por ejemplo, películas o música es ilegal, a menos que lo permita una excepción legal o se cuente con el consentimiento del propietario del copyright.
• Este producto incorpora tecnología de protección del copyright que a su vez está protegida por reclamaciones de métodos de ciertas patentes de los EE.UU. y otros derechos de la propiedad intelectual propiedad de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de la tecnología de protección del copyright deberá contar con la autorización de Macrovision Corporation, y deberá usarse en casa o con fines de visión limitada, a menos que Macrovision Corporation autorice lo contrario. La inversiónde ingeniería o el desmontaje están prohibidos.
Ajuste de la calidad de la imagen/ tiempo de grabación
VR mode Video mode
Antes de empezar una grabación tendrá que ajustar la calidad de la imagen/tiempo de grabación. Hay cuatro ajustes estándar disponibles que le permiten elegir un buen equilibrio entre la calidad de la imagen y el tiempo de grabación.
También es posible crear un quinto ajuste, ‘manual’, para la calidad de la imagen/tiempo de grabación. Sin embargo, antes de seleccionar esto, tendrá que elegir la opción Manual Recording en el menú Initial Settings (vea Manual Recording en la página 80).
REC MODE
• Pulse repetidamente REC MODE (control remoto o panel frontal) para seleccionar un ajuste de grabación.
FINE – Calidad de imagen fina
SP – Reproducción estándar
LP – Larga duración
EP – Reproducción extendida
MN – Manual (sólo disponible cuando la grabación manual está encendida)
El ajuste se indica también en el visualizador del panel frontal, y se muestra en la pantalla junto con el tiempo de grabación para un disco grabable en blanco. Si se introduce un disco grabable, también se mostrará el tiempo de grabación restante aproximado de ese disco. (Tenga en cuenta que si On Screen Display (vea On Screen Display en la página 74) está en Off, esta información no se visualizará.)
44
Sp
Page 45
Grabación
Grabación básica desde el TV
VR mode Video mode
Siga las instrucciones de abajo para grabar un programa de TV. La grabación empieza inmediatamente y continúa hasta que el disco está lleno o usted detiene la grabación.
AUDIO
CHANNEL
ENTER
PAUSE
REC
STOP REC
REC MODE
1 Introduzca un disco grabable.
• Si introduce un disco DVD-RW nuevo en blanco, la grabadora tarda un poco en inicializarlo.
2 Use los botones CHANNEL +/– para seleccionar el canal de TV que va a grabar.
La visualización del panel frontal muestra el número del canal:
11 30 7
Número del canal
• Mientras la grabadora está parada, usted también podrá utilizar los botones de números del control remoto para seleccionar el canal. (Para el canal 6, pulse 6 y luego ENTER; para el canal 24, pulse 2, 4 y luego ENTER)
• Si la grabadora está parada, usted también podrá usar los botones +/– del panel frontal para seleccionar el canal.
3 Use el botón REC MODE para ajustar la calidad de la imagen/tiempo de grabación.
•Vea Ajuste de la calidad de la imagen/tiempo de grabación arriba para conocer instrucciones
detalladas.
4 Si la emisión de audio tiene un canal SAP (segundo programa de audio), pulse AUDIO para seleccionar el canal de audio que va a grabar.
Pulse repetidamente para cambiar entre los canales de audio Mono, Stereo y SAP.
• Cuando grabe en el modo VR se grabarán ambos canales, mono y SAP, permitiéndole cambiar el canal de audio al reproducir. La única excepción es cuando la calidad de imagen se ajusta en FINE/MN32, en cuyo caso usted no necesita seleccionar el canal de audio antes de grabar.
5Pulse  REC para iniciar la grabación.
Si quiere poner un tiempo para la finalizacion de la grabación, pulse repetidamente el botón REC. El tiempo de grabación aumenta en incrementos de 30 mi nut os h asta u n má xim o de se is h ora s. E l ti empo t ras el cual terminará la grabación se muestra en la pantalla y en el visualizador del panel frontal. Cuando termine la grabación, la grabadora se pondrá automáticamente en el modo de espera si no se realiza otra operación.
• Para cancelar el tiempo de grabación establecido, pulse REC.
• Si quiere hacer una pausa en la grabación en cualquier momento, pulse PAUSE. Pulse de nuevo para reiniciar la grabación. (Si graba en el modo VR mode, después de reiniciarse la grabación empieza un capítulo nuevo)
6 Para detener la grabación, pulse
F STOP REC.
• Si puso el tiempo de grabación en el paso anterior, aún podrá pararla en cualquier momento pulsando
F STOP REC.
• La grabación se parará automáticamente cuando no quede más espacio en el DVD.
Grabación con temporizador
VR mode Video mode
Usando las funciones de la grabación con temporizador usted puede programar un máximo de 32 grabaciones hasta con un mes de antelación. Los programas de grabación con temporizador se puede ajustar para grabar una vez, cada día o cada semana.
Puede poner la calidad de la grabación con temporizador de la misma forma que para una grabación convencional, pero con la opción añadida del modo AUTO, lo que maximiza la calidad de la grabación para el espacio disponible en el disco.
También puede preparar la grabadora para que ésta ajuste la calidad de la grabación y se pueda grabar en el disco lo que de otra forma no podría grabarse con el ajuste de grabación que usted establezca (vea Optimized Rec en la página 81 para conocer más acerca de esto).
06
45
Sp
Page 46
06
Grabación
Importante
• No se puede establecer una grabación con temporizador si: – Está realizándose la grabación con inicio automático. – Están esperando unos 32 programa de temporizador para ser grabados.
• La grabación con temporizador no empezará si: – La grabadora ya está grabando. – Se está inicializando, finalizando o desfinalizando un disco.
• Excepto cuando se finalicen discos del modo Vídeo, la grabación con temporizador empezará cuando la operación que impide la grabación con temporizador haya finalizado.
• Si se reproduce un DVD que no es compatible con la reproducción y la grabación simultáneas (consulte Grabación y reproducción simultáneas en la página 51) cuando está a punto de empezar una grabación con temporizador, la reproducción parará automáticamente para dejar que empiece la grabación.
• El indicador ( ) del temporizador se enciende en el visualizador del panel frontal cuando el temporizador está activado. Si parpadea el indicador, esto indica que no hay un disco introducido, o que el disco introducido no se puede grabar.
• Las grabaciones con temporizador tienen prioridad sobre la función de grabación de inicio automático (vea Grabación automática desde un sintonizador de satélite en la página 52). Una grabación con temporizador interrumpirá una grabación de inicio automático. (La grabación de inicio automático se reanudará después de terminar la grabación con temporizador.)
• Unos dos minutos antes de que la grabación vaya a empezar, la grabadora se pondrá en el modo de espera de grabación con temporizador (suponiendo que hay un disco grabable introducido). En el modo de espera de grabación con temporizador no podrá utilizar algunas funciones.
Easy Timer Recording
Como el nombre sugiere, Easy Timer Recording peermite preparar una grabación con temporizador de la forma más fácil posible.
CHANNEL
ENTER
HOME MENU

DVD RECORDER
1 Pulse EASY TIMER.
O también puede tener acceso desde Home Menu (pulse
HOME MENU, seleccione Timer Recording y luego Easy Timer Recording).
REC MODE
RETURN
EASY TIMER
46
Sp
Easy Timer Recording
8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 13/12 14/12 15/12
13/12
+/–
CHANNEL
WED
REC MODE
9:30
FINE32
--:--
Page 47
Grabación
06
2 Ponga el canal de TV y ajuste la calidad de la grabación.
• Use los CHANNEL +/– botones para poner el canal de TV que quiere grabar.
•Use el botón REC MODE para ajustar la calidad de la grabación. Pulse repetidamente para cambiar entre FINE, SP, LP, EP y AUTO (y MN si está activado el modo de grabación manual).
• La opción AUTO ajusta automáticamente la mejor calidad de grabación para el espacio disponible en el disco cargado en el momento de hacer la grabación.
3Use /// (botones del cursor) para mover el cursor a la fecha y hora de inicio de grabación en la plantilla cuadriculada.
• Usando los botones y puede mover el cursor hacia adelante y hacia atrás una hora cada vez.
Hora actual
Hora de inicio de la grabación
Easy Timer Recording
8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 13/12 14/12 15/12
- -: - -
FINE32
+/–
CHANNEL
WED
13/12
11:45
REC MODE
Cada fila de la plantilla cuadriculada es un día (puede preparar la grabación con temporizador hasta con un mes de antelación). Cada columna es un intervalo de 15 minutos. El área más oscura representa el tiempo que ha pasado ya y, por lo tanto, no se puede seleccionar. El área más clara es el tiempo disponible.
4 Pulse ENTER para poner la hora de inicio.
La fecha y la hora de inicio se visualizan en el medio de la pantalla.
• Puede retroceder y reponer la hora de inicio, si lo necesita, pulsando RETURN.
5Use / (cursor izquierda/derecha) para mover el cursor a la hora de finalización de grabación en la plantilla cuadriculada.
Hora de inicio de la grabación
Hora de finalización de la grabación
Easy Timer Recording
11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 13/12 14/12 15/12
11:45 13:45
REC MODE
FINE32
+/–
CHANNEL
WED
13/12
Según mueve el cursor por la plantilla cuadriculada se extiende una flecha desde la hora de inicio hasta la posición actual del cursor, representando esto la duración de la grabación. Se puede establecer una grabación de hasta seis horas.
6 Pulse ENTER para poner la hora de finalización. 7 Seleccione ‘Yes’ para establecer la grabación con
temporizador y salir, o ‘No’ para volver a la pantalla de grabación con temporizador.
• En la pantalla de grabación con temporizador principal puede comprobar los detalles de la grabación con temporizador que usted ha establecido (vea Grabación con temporizador estándar abajo).
Grabación con temporizador estándar
En la pantalla de grabación con temporizador usted puede ver todos los programas de temporizador establecidos, cancelar programas y preparar otros nuevos.
CLEAR
ENTER
HOME MENU
PREV NEXT

1 Pulse TIMER REC para visualizar la pantalla Timer Recording.
También puede acceder a la pantalla Timer Recording desde Home Menu (pulse HOME MENU, seleccione Timer Recording y luego Timer Recording (View)).
Esta pantalla muestra todos los programas de temporizador actualmente establecidos.
Timer Recording
Date Start Stop CH
WED
13/12
7:00 8:00 32 SP
New Input
DVD Remain
TIMER REC
Mode
1h20m (SP)
Confirm
OK
1/1
47
Sp
Page 48
06
Grabación
• Cada fila es para un programa de grabación con temporizador, con información de fecha y hora, canal, modo de grabación y estado de grabación.
• La cantidad de espacio disponible en el DVD actualmente introducido se muestra hacia la parte inferior de la pantalla.
• En la esquina inferior derecha, el número de los programas de temporizador ya establecidos se muestra a continuación de Tmr Pgms.
• Si ya hay más de ocho programas de temporizador establecidos, pulse NEXT para cambiar de página (vuelva usando el botón PREV ).
• También puede cancelar una programa de temporizador antes de que éste empiece (antes de que la grabadora entre en espera de grabación con temporizador) resaltándolo y pulsando CLEAR.
2 Seleccione ‘New Input’ para establecer un programa nuevo de temporizador y luego pulse ENTER.
Timer Recording
Date Start Stop CH
SUN
12/12
10 00 11 00 26
Program Set
Rec Mode
SP
Ttl Name Input
3 Introduzca los ajustes de la grabación con temporizador.
Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar un campo; use los botones / (cursor arriba/abajo) para cambiar el valor.
Date – Elija una fecha hasta con un mes de antelación o seleccione un programa diario o semanal.
Start – Ponga la hora de inicio de grabación.
Stop – Ponga la hora de finalización de grabación (la duración máxima de una grabación con temporizador es seis horas).
CH – Elija un canal (2–69 ó 1–125 para antena o canales de TV por cable respectivamente, excepto canales de salto) o una de las entradas externas para grabar.
Mode – Seleccione FINE, SP, LP, EP o AUTO (Vea Tiempo de grabación y calidad de imagen en la página 43). Si Manual Recording está encendido también podrá seleccionar el ajuste MN.
Ttl Name Input – Opcionalmente, usted puede introducir un nombre para la grabación con un máximo de 32 caracteres. (Resalte Program Set y luego pulse (cursor abajo) para acceder a esta opción.)
4 Después de introducir toda la información de la grabación con temporizador, resalte ‘Program set’ y pulse ENTER.
La pantalla de la lista de grabaciones con temporizadorse muestra de nuevo. El programa de temporizador que acaba de introducir aparece en la lista. La columna del extremo derecho muestra varios mensajes del estado de la grabación con temporizador:
• Si ya se encuentra en el disco el número máximo de títulos o capítulos aparecerá el mensaje Title Over o Data Over. (Puede haber un máximo de 99 títulos en un disco.)
• Si un programa de temporizador coincide con otro aparecerá el mensaje Overlap.
• Si se carga un disco que no se puede grabar aparece el mensaje Can’t Rec.
Standby se visualiza cuando la grabadora está en espera de grabación con temporizador.
Recording se visualiza cuando se realiza una grabación con temporizador.
5 Para salir de la pantalla de grabación con temporizador, pulse HOME MENU.
Nota
• La columna del extremo derecho en la pantalla de grabación con temporizador (Confirm) muestra si hay suficiente espacio para grabar su programa de temporizador. Si seleccionó un programa diario o semanal aparecerá la fecha de la última grabación que cabrá en el disco (hasta con un mes de antelación como máximo).
• Si el programa de temporizador es demasido largo para caber en el espacio del disco aparecerá el mensaje Time Over. El programa se grabará hasta llenar el disco.
•Si Optimized Rec (vea Optimized Rec en la página 81) se pon en On, la grabadora ajustará la calidad de la grabación para que la grabación quepa en el disco. Si el programa es demasiado largo, a pesar de grabar en el modo EP (duración extendida), aparecerá el mensaje Time Over.
•Si cambia Auto Channel Setting (de TV por cable a antena o viceversa), los programas de temporizador existentes se borrarán.
48
Sp
Page 49
Grabación
06
Grabación con temporizador usando el sistema de programación VCR Plus+
Este sistema hace que la programación de grabaciones con temporizador sea muy fácil. La mayoría de las guías de TV publican números de PlusCode con detalles de sus programas. Si desea hacer una grabación con temporizador de un programa, introduzca simplemente el código correspondiente. Los ajustes de fecha, inicio, parada y canal se hacen automáticamente. Todo lo que usted tiene que hacer es establecer en la grabadora el modo de grabación y si la grabación es de una sola vez o convencional.
VCR Plus+
HOME MENU

CLEAR
ENTER
REC MODE
®
2 Después de hacer los ajustes, pulse ENTER.
Los detalles del programa se muestran en la parte inferior de la pantalla durante unos pocos segundos y luego se sale inmediatamente de la pantalla.
• Si no ha preparado los canales guía (o al menos el canal guía para el número de PlusCode que usted introdujo), la grabadora le indicará que introduzca el número del canal en el que se muestra el programa de TV.
Consejo
• Luego compruebe los ajustes del programa del temporizador pulsando TIMER REC para visualizar la pantalla de grabación con temporizador.
Programación VCR Plus+ con la alimentación desconectada
Puede introducir un número de programación PlusCode cuando la grabadora está en espera.
VCR Plus+
CLEAR
ENTER
1 Pulse ‘VCR Plus+’ para visualizar la pantalla VCR Plus+.
También puede acceder a esta pantalla desde Home Menu (pulse HOME MENU, seleccione Timer
Recording y luego VCR Plus+).
VCR Plus+
Weekly
09
REC MODE
to input
to change
to change level
to change
PlusCode#
Rec Mode
Rec Times
3 9 9 2 4
MN21
Once Daily
• Use los botones de números para introducir el número de PlusCode. (Para borrar el último digito introducido, pulse CLEAR.)
•Pulse REC MODE para seleccionar FINE, SP, LP, EP o
AUTO (Consulte Tiempo de grabación y calidad de imagen en la página 43). Si Manual Recording está
encendido también podrá seleccionar el ajuste MN.
• Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar la opción de grabación Once, Daily o Weekly.
Importante
• No puede utilizar esta funciónhasta que haya
preparado los canales guía. Véase VCR Plus+ CH Setting en la página 76.
• No puede cambiar el modo de grabación.
• No puede programar grabaciones con temporizador diarias o semanales.
1 Pulse ‘VCR Plus+’.
El visualizador del panel frontal muestra el modo de grabación actual y le indica que introduzca el número de PlusCode.
PLUSCODE
2 Use los botones de números para introducir el número de PlusCode.
29324
• Para borrar el último digito introducido, pulse CLEAR.
49
Sp
Page 50
06
Grabación
3 Pulse ENTER.
El visualizador muestra los ajustes del temporizador: Fecha Hora de inicio Hora de finalización Canal de grabación.
•Si aparece CODE ERROR en el visualizador, compruebe que el número PlusCode sea correcto y que el canal guía esté establecido (consulte VCR Plus+ CH Setting en la página 76), y luego ajuste de nuevo la grabación con temporizador.
•Si aparece CAN’T SET en el visualizador, esto significa que aunque usted ha introducido un número de PlusCode válido.
Prolongación de una grabación que ya ha comenzado
Puede prolongar una grabación con temporizador más allá de la hora de finalización de dos formas diferentes. Esto puede ser útil, por ejemplo, si se prolonga la emisión de un programa.
CLEAR
ENTER
HOME MENU
PREV NEXT
REC
STOP REC TIMER REC
Prolongación de la hora de finalización en bloques de 30 minutos
1 Durante la grabación con temporizador, mantenga pulsado REC durante tres segundos.
El indicador del temporizador desaparece del visualizador del panel frontal.
2 Pulse repetidamente REC para prolongar la grabación en incrementos de 30 minutos.
Programación de una nueva hora de finalización
1 Durante la grabación con temporizador, pulse TIMER REC para visualizar la pantalla Timer Recording.
También puede acceder a la pantalla Timer Recording desde Home Menu (pulse HOME MENU, seleccione
Timer Recording y luego Timer Recording (View)).
Timer Recording
Date Start Stop CH
TUE
12/12
10 00 11 00 32
Program Set
Rec Mode
SP
Ttl Name Input
2Use el botón (cursor arriba) para resaltar la grabación con temporizador actual (‘Recording’ se muestra en la columna ‘Confirm’), y luego pulse ENTER.
Aparece una pantalla mostrando detalles de la grabación con temporiador. Desde esta pantalla sólo se puede cambiar la hora de parada de la grabación.
3 Ponga una nueva hora de parada para la grabación con temporizador.
Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar el campo de la hora o los minutos, y luego use los botones / (cursor arriba/abajo) para cambiar la hora.
4 Pulse ENTER para poner la nueva hora y salida de la pantalla.
La grabación continuará hasta alcanzar la nueva hora de parada.
Cancelación y parada de una grabación con temporizador que ya ha comenzado
Después de haber empezado una grabación con temporizador podrá cancelar el programa (pero seguir grabando) o parar la grabación completamente si usted lo necesita.
50
Sp
REC STOP REC
1 Durante la grabación con temporizador, mantenga pulsado REC durante tres segundos.
Sólo se cancela el programa (el indicador del temporizador desaparece); la grabación continua para que usted pueda pararla manualmente cuando quiera.
2 Cuando desee detener la grabación completamente, pulse
F STOP REC.
Page 51
Grabación
06
Prevención del uso de la grabadora antes de una grabación con temporizador (bloqueo de niños)
Usando el bloqueo de niños puede anular el funcionamiento de todos los botones del panel frontal y del control remoto. Esto es útil para cuando usted prepara una grabación con temporizador y quiere asegurarse de que los ajustes del temporizador no van a ser cambiados antes de terminar la grabación.
1 Si la grabadora está enendida, póngala en espera.
2 Mantenga pulsado STOP en el panel frontal durante tres segundos para bloquear los controles.
El panel frontal muestra brevemente LOCK. Si se pulsa cualquier botón del control remoto o el panel frontal, LOCK se visualiza brevemente otra vez.
• Para desbloquear la grabadora, mantenga pulsado STOP en el panel frontal durante tres segundos hasta que el visualizador muestre UNLOCK.
• Para cancelar una grabación con temporizador cuando la grabadora está bloqueada, desbloquee primero la grabadora (vea más arriba) y luego mantenga pulsado REC tres segundos.
Preguntas frecuentes acerca de la grabación con temporizador
Preguntas más frecuentes
• Aunque el temporizador está preparado, la grabadora no graba.
Compruebe que el disco introducido sea grabable y no esté bloqueado (vea Lock Disc en la página 68), y que el DVD tenga menos de 99 títulos.
• La grabadora no me deja introducir un programa de temporizador. ¿Por qué no?
No puede introducir un programa de temporizador si el reloj no está puesto en hora.
• ¿Qué pasa cuando se superponen dos o más programas de temporizador?
Básicamente, el programa con la hora de inicio de grabación más temprana tiene prioridad. Sin embargo, la grabadora empezará a grabar el programa con la última hora de inicio después de terminar un programa anterior. Si dos programas tienen las mismas horas (pero diferentes canales, por ejemplo), el programa puesto en último lugar tiene prioridad.
• Preparé un programa de temporizador pero la grabadora no confirma si está bien o no. ¿Por qué no?
La confirmación del temporizador sólo funciona con grabaciones DVD cuando hay un disco grabable cargado. Asegúrese también de que el disco no esté bloqueado (consulte Lock Disc en la página 68) y de que haya menos de 99 títulos grabados. Tenga en cuenta que aunque la pantalla de grabación con temporizador muestre OK, es posible que la grabación no se complete bien debido a cualquier otra razón tal como un disco dañado, etc.
Grabación y reproducción simultáneas
VR mode
Una función llamada ‘reproducción de persecución’ permite ver una grabación que ya ha comenzado desde el principio de la grabación (como si la reproducción ‘persiguiera’ a la grabacion). Por ejemplo, quizá tenga que perderse los primeros 30 minutos de una pelicula de TV. En este caso usted inicia la grabación, y luego empieza a ver la película, desde el principio, mientras la grabadora sigue grabando con 30 minutos de adelanto sobre lo que usted está viendo.
De hecho, usted no queda limitado a ver lo que se está grabando; puede ver cualquier otro programa que ya esté en el DVD seleccionándolo desde la pantalla Disc Navigator (vea Uso del Disc Navigator con discos grabables en la página 35).
Importante
• Tenga en cuenta que deberá unsar un disco DVD-RW Ver. 1.1 / 2x o Ver. 1.2 / 4x para poder usar esta función.
• Tal vez no pueda usar esta función con un disco DVD­RW que fue inicializado primero en otra grabadora.
• Durante la grabación, pulse PLAY para iniciar la reproducción desde el comienzo de la grabación actual, o pulse DISC NAVIGATOR y seleccione otro título para reproducir desde él.
Puede utilizar todos los controles de reproducción habituales, tales como el de pausa, reproducción a velocidad lenta, exploración y salto.
• Para detener la reproducción, pulse STOP (la grabación continuará).
• Para detener la grabación, pulse (la reproducción continuará).
F STOP REC
51
Sp
Page 52
06
Grabación
Nota
• No puede iniciar la reproducción inmediatamente después de empezar la grabación.
• Cuando se explora no sale sonido de la grabadora si ésta está también grabando (vea Exploración de discos en la página 36).
• No puede usar esta función durante la grabación de inicio rápido ni durante la espera de grabación de inicio automático (indicador AUTO encendido en el visualizador del panel frontal).
Grabación desde un componente externo
VR mode Video mode
Puede grabar desde un componente externo, como una videocámara o videograbadora, conectado a una de las entradas externas de la grabadora.
INPUT SELECT
CLEAR
ENTER
REC REC MODE

Compruebe que los ajustes Audio In para External Audio, Dual Mono Recording estén como usted desea
(vea Ajustes Audio In en la página 77).
• Si la relación de aspecto está distorsionada (aplastada o alargada), ajuste el componente fuente o su TV antes de grabar.
3 Prepare la grabadora.
•Use REC MODE para ajustar la calidad de la grabación. Vea Ajuste de la calidad de la imagen/ tiempo de grabación en la página 44 para tener una información detallada.
4Pulse  REC cuando esté listo para empezar a grabar.
Nota
• Si la fuente está protegida contra el copiado usando CopyGuard, no podrá copiarla. Vea Restricciones para la grabación de video en la página 44 para conocer más detalles.
Grabación automática desde un sintonizador de satélite
VR mode Video mode
Si tiene un sintonizador de satélite o algún otro tipo de receptor conectado a la entrada L1, podrá hacer que la grabadora inicie y pare la grabación automáticamente con el ajuste de temporizador del componente conectado. (Si el otro componente no tiene un temporizador incorporado, tendrá que usarlo con un temporizador externo.)
Después de preparar la grabación con inicio automático, esta grabadora empieza a grabar cuando detecta una señal de otro componente. Cuando cesa la señal, la grabadora deja de grabar. Si quiere usar esta grabadora con las funciones de temporizador de su sintonizador de satélite, consulte Lista de código de idiomas en la página 91.
52
Sp
1 Asegúrese de que el componente del que quiera grabar esté bien conectado la grabadora DVD.
Consulte el capítulo 2 (Conexión) para conocer las opciones de conexión.
2 Pulse repetidamente INPUT SELECT para seleccionar una de las entradas externas de la que va a grabar.
Hay tres entradas analógicas. La entrada actual se muestra en la pantalla y en el visualizador del panel frontal:
L1 – Entrada 1/Grabación de inicio automático
L2 – Entrada 2 (panel frontal)
L3 – Entrada 3
Importante
• Esta grabadora tarda un poco en encenderse e iniciar la grabación después de detectar una señal. Tenga esto en cuenta al ajustar el temporizador.
• Si se establece la grabación de inicio automático, ésta no empezará si está realizándose otra grabación con temporizador.
• Las grabaciones con temporizador tiene prioridad sobre la grabación con inicio automático. La grabación de inicio automático se parará si va a empezar una grabación con temporizador. Después de terminar la grabación con temporizador, la grabación de inicio automático se reanudará.
Page 53
Grabación
1 Prepare el temporizador para el receptor de satélite (u otro componente) y luego póngalo en espera (si es necesario).
Compruebe el manual del receptor si no está seguro de cómo hacer esto.
2 Introduzca un disco grabable en esta grabadora. 3 Compruebe que los ajustes ‘Audio In’ para
‘External Audio’ y ‘Dual Mono Recording’ estén como usted desea.
Véase Ajustes Audio In en la página 77 para más información de estos ajustes.
4 Prepare la grabadora.
•Use REC MODE para ajustar la calidad de la
grabación. Vea Ajuste de la calidad de la imagen/ tiempo de grabación en la página 44 para tener una información detallada.
5 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Timer Recording’ y luego ‘Auto Start Recording’.
6 Seleccione ‘Yes’ para encender la grabación de inicio automático, o ‘No’ para apagarlo.
7 Ponga la grabadora en el modo de espera.
El indicador AUTO del panel frontal se enciende. La grabadora se encenderá automáticametne e iniciará
la grabación cuando se encienda el otro componente. La grabación se detiene cuando se apaga el componente externo.
• Para cancelar la grabación con inicio automático, pulse STANDBY/ON mientras la grabadora está en espera. El indicador AUTO se apaga.
• Para cancelar la grabación de inicio automático una vez empezada la grabación, pulse REC durante tres segundos y luego
• Cuando se realiza una grabación con temporizador por delante de una grabación con inicio automático, algunas funciones, como la prolongación de la grabación con temporizador y la reproducción de persecución no están disponibles. Pulse el botón + del panel frontal durante tres segundos para cancelar la grabación de inicio automático sin alterar la grabación con temporizador. El indicador AUTO se apaga.
Nota
• No puede establecer la grabación de inicio automático cuando:
• la grabadora está en grabación o espera de grabación con temporizador.
• no hay un disco grabable introducido.
• el disco introducido está bloqueado.
• el disco introducidoya tiene el número máximo de títulos (99).
F STOP REC.
Reproducción de sus grabaciones en otros reproductores DVD
VR mode Video mode
La mayoría de los reproductores DVD pueden reproducir discos finalizados grabados en el modo Vídeo. Muchos reproductores (incluyendo bastantes modelos de Pioneer) también pueden reproducir discos DVD-RW grabados en el modo VR, finalizados o no. Compruebe el manual del reproductor para saber qué clase de discos puede reproducir.
Cuando finaliza un disco del modo Vídeo se crea un menú de títulos del que usted puede seleccionar títulos cuando reproduce el disco. Hay varios tipos de menú de títulos para elegir el más apropiado al contenido del disco.
Por todos los menús de títulos se puede navegar de la forma habitual, pulsando MENU o TOP MENU para visualizar el menú, y luego usando /// (botones del cursor) y a continuación ENTER para seleccionar títulos y empezar a reproducirlos.
Finalización de un disco
VR mode Video mode
La finalización ‘fija’ las grabaciones en su lugar para que el disco pueda reproducirse en un reproductor DVD convencional o en un PC equipado con la unidad DVD­ROM apropiada.
Tenga en cuenta que el nombre del disco aparecerá en el menú de títulos después de finalizarlo. Antes de finalizar el disco asegúrese de que su nombre es el que usted desea, porque una vez finalizado el disco, el nombre no podrá cambiarse más. Si desea cambiar el nombre del disco, vea Input Disc Name en la página 68 antes de empezar los pasos de abajo.
Importante
• Una vez finalizado un disco grabado en el modo Vídeo no podrá editarlo ni grabar nada más en él. Sin embargo, la finalización de un disco DVD-RW puede ‘deshacerse’; vea Undo Finalize en la página 69 para saber cómo hacerlo.
• Un disco del modo VR puede grabarse y editarse en esta grabadora a pesar de haber sido finalizado.
1 Introduzca el disco que quiera finalizar.
Asegúrese de que la grabadora esté parada antes de proseguir.
2 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Setup’.
06
53
Sp
Page 54
06
Grabación
3 Seleccione ‘Finalize’.
Disc Setup
Basic Initialize Finalize
4 Seleccione ‘Finalize’ desde las opciones de finalización y luego ‘Next Screen’.
5 Para los discos del modo Vídeo solamente, seleccione el tipo de menú de disco, y luego seleccione ‘Yes’ para iniciar la finalización o ‘No’ para cancelar.
El menú que usted seleccione será el que aparezca cuando se seleccione el ‘menú inicial’ en cualquier DVD.
Finalize
Finalize
Undo Finalize
M
E
E
N
L
U
T
I
T
TITLE MENU
Next Screen
Start
Inicialización de un disco DVD-RW
DVD-RW
Cuando introduzca por primera vez un disco en blanco, la grabadora lo inicializará automáticamente para grabarlo. También puede inicializar manualmente discos DVD-RW. Puede inicializar un disco para la grabación del modo Vídeo o del modo VR.
Importante
• La inicialización de un disco borrará todo lo que tenga grabado. Asegúrese de que no haya nada en el disco que quiera conservar.
• Tal vez no pueda reinicializar un disco en un formato diferente si éste fue inicializado originalmente en una grabadora DVD más antigua.
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Setup’. 2 Seleccione ‘Initialize’.
Disc Setup
Basic Initialize Finalize
VR Mode Video Mode
Start Start
• Los discos grabados parcial o completamente en la grabadora DVD modelo DVR-7000 de Pioneer no soportan esta función. Estos discos sólo tendrán un menú de títulos de texto cuando se finalicen en esta grabadora.
6 La grabadora empezará ahora a finalizar el disco.
Durante la finalización:
• Si el proceso de finalización va a durar más de cuatro minutos aproximadamente, puede pulsar ENTER para cancelarlo. Unos cuatro minutos antes de terminar, la opción para cancelar desaparece.
• La duración de la finalizacion depende del tipo del disco, de la cantidad de grabación del disco y del número de títulos del disco. Un disco grabado en el modo VR puede tardar hasta una hora en finalizarse. Un disco grabado en el modo Vídeo puede tardar hasta 20 minutos.
Nota
• Si el sistema de TV es diferente del que se encuentra establecido en la grabadora no podrá finalizar el disco, Vea Input Line System en la página 74 para saber cómo cambiar los ajustes de la grabadora.
3 Seleccione ‘Video Mode’ o ‘VR Mode’ desde las opciones de inicialización.
4 Seleccione ‘Start’.
Se tarda unos 30 segundos en inicializar el disco.
Initializing Disc
2ch
1 min left
Nota
• De forma predeterminada, la grabadora inicializa los discos DVD-RW en blanco para grabarlos en el modo VR. Vea DVD-RW Auto Init. en la página 81 si quiere cambiar el ajuste predeterminado al modo de Vídeo.
• Si un disco fue finalizado previamente en una grabadora DVD más antigua, usted tal vez no pueda reinicializarlo e/o inicializarlo para la grabación en el modo Vídeo.
54
Sp
Page 55
Edición
Capítulo 7
Edición
Usando el Disc Navigator puede editar el contenido de discos DVD de los modos Vídeo y VR. Las funciones de edición disponibles en el Disc Navigator dependen de si usted edita vídeo en DVD del modo Vídeo o del modo VR, y de si edita el contenido original o una lista de reproducción.
Con DVDs del modo Vídeo sin finalizar, hay un número limitado de comandos de edición, incluyendo la puesta de nombres a títulos, y el bloqueo y el borrado de los mismos. Una vez finalizado un disco del modo Vídeo, éste no se puede editar más.
Hay dos formas de editar discos DVD-RW del modo VR. Puede editar directamente el contenido original del disco o puede crear y editar una lista de reproducción. La lista de reproducción no cambia el contenido del disco, sólo controla cómo se va a reproducir éste (es como la función de reproducción programada de los reproductores CD).
La pantalla Disc Navigator
Modo de edición
Título actualmente seleccionado
Disc Navigator Video Mode
Modo de grabaci
ón del disco
Opciones de menú de Disc Navigator
DVD
Play
Erase Ttl Name Lock Erase All
Undo
123
12:30 Wed 4/11 2ch LP Recording Time 0h30m40s
456
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
Indicador de título bloqueado
Tiempo de grabaci
ón
disponible en el modo de grabaci
ón que aparece
en pantalla
Número de páginas de títulos
07
DISC NAVIGATOR PLAY LIST
HOME MENU
PREV
CLEAR
ENTER
RETURN
PLAY
NEXT
Informaci
ón relativa al
título seleccionado
1 Pulse DISC NAVIGATOR para visualizar la pantalla Disc Navigator.
La reproducción se parará automáticamente cuando haga esto.
Disc Navigator
Original
DVD
123
DVD Remain
Play
456
Erase Ttl Name Chpt Edit Erase Sec
Undo
0h37m(FINE)
1/1
• También puede acceder a Disc Navigator desde Home Menu (pulse HOME MENU, seleccione Disc Navigator y luego pulse ENTER).
55
Sp
Page 56
07
Edición
• Use los botones / (cursor arriba/abajo) para resaltar el comando que desee en el menú de opciones de la izquierda, y luego pulse ENTER. La mayoría de los comandos requiere que usted seleccione un título (o capítulo) o ubicación para el área de las imágenes miniatura de la pantalla. Use /// (botones del cursor) seguido de ENTER para hacer esto.
• En en área de imágenes miniatura de la pantalla use los botones PREV () y NEXT () para visualizar la página anterior/siguiente si hay más de seis títulos/nueve capítulos.
• Al resaltar imágenes miniatura diferentes, la información de títulos se muestra en el centro de la pantalla. Pulse DISPLAY para cambiar la información visualizada.
• Si está editando un disco del modo VR, pulse PLAYLIST para cambiar entre las pantallas Original y Play List de Disc Navigator.
Indicador de Playlist (Lista de reproducción) / Original
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Play
456
Erase Ttl Name Chpt Edit Erase Sec
Undo
0h37m(FINE)
1/1
•Pulse RETURN para volver a las opciones de menú a la izquierda del área de imágenes miniatura del Disc Navigator.
2 Para salir del Disc Navigator, pulse HOME MENU.
Recuerde
• Puede cambiar las imágenes miniatura para titulos usando el botón NAVI MARK—vea Cambio de la imagen miniatura para un título en la página 35.
Opciones de menú del Disc Navigator
Los comandos disponibles desde el Disc Navigator para diferentes tipos de discos se muestran abajo.
Video mode
Play – Reproduce un título (página 56)
Title Name (Ttl Name) – Pone un nombre a un título o lo cambia (página 57)
Lock/Unlock – Bloquea o desbloquea títulos para impedir hacer cambios por error (página 60)
Erase – Borra un título (página 57)
Erase All – Borra todos los títulos (página 60)
Undo – Deshace el último cambio (página 60)
VR mode
(Original)
Play – Reproduce un título (página 56)
Title Name (Ttl Name) – Pone un nombre a un título o lo cambia (página 57)
Lock/Unlock – Bloquea o desbloquea títulos para impedir hacer cambios por error (página 60)
Erase – Borra un título (página 57)
Erase All – Borra todos los títulos (página 60)
Undo – Deshace el último cambio (página 60)
Chapter Edit (Chpt Edit) – Hace cambios minuciosos en los capítulos de un título (página 58)
Erase Section (Erase Sec) – Borra una parte de un título (página 59)
VR mode
(Play List)
Create – Crea un título nuevo de lista de reproducción (página 63)
Chapter Edit (Chpt Edit) – Hace cambios minuciosos en los capítulos de una lista de reproducción (página 62)
Move – Mueve la posición de un título en la lista de reproducción (página 63)
Erase All – Borra todos los títulos de la lista de reproducción (página 64)
Undo – Deshace el último cambio (página 64)
Play – Reproduce un título (página 61)
Erase – Borra un título de la lista de reproducción (página 61)
Title Name (Ttl Name) – Pone un nombre a un título en la lista de reproducción (página 61)
Combine – Combina dos títulos de lista de reproducción en uno (página 64)
Divide – Divide un título de lista de reproducción en dos (página 64)
Erase Section (Erase Sec) – Borra una parte de un título (página 62)
Edición del contenido de los modos original y vídeo de un disco del modo VR
Estos comandos afectan al contenido guardado en el DVD-R/RW.
Recuerde
• Si está editando un disco del modo VR, use el botón PLAYLIST para cambiar a la pantalla Original del Disc Navigator.
Play
VR mode Video mode
Use esta función para empezar a reproducir un título.
1 Seleccione ‘Play’ desde las opciones de menú del Disc Navigator.
56
Sp
Page 57
Edición
07
2Use /// (botones del cursor) para seleccionar el título que quiera reproducir, y luego pulse ENTER o PLAY.
Disc Navigator
Video Mode
DVD
123
12:30 Wed 4/11 2ch LP
Play
456
Erase Ttl Name Lock Erase All
Undo
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
Empieza la reproducción del título seleccionado.
Consejo
• También puede usar los controles del panel frontal para la función de reproducción: Pulse DISC NAVIGATOR y luego use los botones + / – para seleccionar un título. Pulse PLAY para iniciar la reproducción.
Erase
VR mode Video mode
El comando de título Erase hace cosas un poco diferentes dependiendo de lo que usted esté editando. Si está editando el contenido original de un disco de modo VR, el título se borrará del disco y el tiempo de grabación disponible aumentará.
Si borra títulos de un disco DVD-R del modo Vídeo, los títulos desaparecerán de la lista de títulos, pero el tiempo de grabación disponible no aumentará. Al borrar un título de un disco DVD-RW del modo Vídeo, el tiempo de grabación disponible sólo aumenta si el título es el último de la lista de títulos del disco.
1 Seleccione ‘Erase’ desde las opciones de menú del Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para seleccionar el título que quiera borrar, y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Original
DVD
123
Play
Erase
Ttl Name Chpt Edit Erase Sec
Undo
12:30 Wed 4/11 2ch LP
4
Erase Title?
Yes No
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
3 Haga resaltar ‘Yes’ para confirmar o ‘No’ para cancelar, y luego pulse ENTER.
4 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú del Disc Navigator o seleccione otro título para borrar.
Consejo
• Puede borrar un título rápidamente pulsando CLEAR cuando ésté resaltado. Confirme la edición pulsando ENTER. (También puede usar este método para borrar títulos cuando use la función Play, arriba.)
Title Name (Ttl Name)
VR mode Video mode
Puede poner nombres nuevos de hasta 64 caracteres a los títulos de grabaciones del modo VR, y de 32 caracteres a los títulos de grabaciones del modo Vídeo.
1 Seleccione ‘Ttl Name’ desde las opciones de menú del Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para seleccionar el título al que desea poner nombre, y luego pulse ENTER para ir a la pantalla de introducción de nombres.
3 Introduzca un nombre para el título seleccionado.
Input Title Name
12:30 Wed 4/11 2ch LP
CAPS small
•Use /// (botones del cursor) y ENTER para seleccionar caracteres.
• En la sección de introducción de nombres de la pantalla aparecerá un nombre generado automáticamente por la grabadora. Use los botones / para cambiar la posición del cursor.
• Seleccione CAPS o small para cambiar a mayúsculas o minúsculas, o use los botones CASE SELECTION (/).
• También puede usar el botón CLEAR para borrar directamente los caracteres (manténgalo pulsado dos segundos para borrar todo el nombre). Para conocer otros métodos abreviados de usar las teclas del control remoto, vea Métodos abreviados para usar
las teclas del control remoto e introducir nombres
abajo.
• Para discos formateados en una grabadora DVD diferente sólo verá un juego de caracteres limitado.
A B C D E F G H I J K L M . , ? ! N
O
P Q R S T U V W X Y Z ( ) : ;
A A A A A A Æ
D 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < = > _ &
c
2
OK Clear Space
ç
µ ¶ ·
´
E E E E I I I I #
a
<<
<<
1
o
1
¸
/41/23/4
N O O O O O ø U U U U Y ß $
+ – / @ [ ¥ ] ˆ ÷ x ± { | } £ \ § ¨ © ¬ – ®
3
%
~
¡
_
˚
¿
`
57
Sp
Page 58
07
Edición
4 Haga resaltar ‘OK’ y luego pulse ENTER para introducir el nombre y volver a la pantalla Disc Navigator principal.
• Para volver a la pantalla Disc Navigator principal sin guardar los cambios en el nombre del título, pulse
RETURN.
5 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú del Disc Navigator o seleccione otro título para ponerlo un nombre.
Métodos abreviados para usar las teclas del control remoto e introducir nombres
La tabla de abajo muestra los métodos abreviados para usar las teclas del control remoto e introducir caracteres en la pantalla de introducción de nombres. Al pulsar repetidamente un botón se desplaza por los caracteres mostrados. Si desea introducir dos caracteres seguidos que están en el mismo botón (por ejemplo P y R), pulse para avanzar el cursor al espacio donde va a introducir los dos caracteres.
Tecla Caracteres Tecla Caracteres
1
2
. , ’ ? ! – & 1
a b c 2 ä à á â ã
æ ç
d e f 3 è é ë ê
3
4
5
g h i 4 î ï ì í ¡
j k l 5 £
[retroceso del
cursor]
/[cambio de letras]
CLEAR
m n o 6 ö ô ò ó ø ñ
6
7
8
9
0
p q r s 7 $
*1
ÿ/ß
t u v 8 ü ù û ú
w x y z 9
0
[avance del
cursor]
[borrado de
caracteres]
<espacio> [fin de
introducción del
nombre]
VCR
Plus+
*1
minúsculas: ÿ; mayúsculas: ß
~
( ) _ / : ; ” ` ^ @ # % ¥ | + =
{ } [ ] < >
Chapter Edit (Chpt Edit)
VR mode
Cuando edite DVDs del modo VR podrá editar capítulos individuales dentro de un título, con comandos para borrar, combinar y dividir. También puede reproducir capítulos individuales para comprobar su contenido.
1 Seleccione ‘Chpt Edit’ desde las opciones de menú del Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para seleccionar el título que contiene los capítulos que desea editar y luego pulse ENTER.
Chapter Edit
Original
DVD
Erase
Divide Combine Preview Undo
Back
Title
15:00 Wed 7/10 2ch LP
1
1 3
4 5 6
7 8 9
2
Chapter 0h03m
1/1
Después de seleccionar un título, las imágenes miniatura de cada capítulo aparecen y verá que los elementos del menú Disc Navigator cambian a los comandos de edición de capítulos:
Erase – Borra capítulos: Seleccione el capítulo que desee borrar y pulse ENTER (vea también la nota de abajo).
Divide – Dividir un capítulo en dos o más partes: Seleccione el capítulo que desee dividir. En la pantalla siguiente use los controles de reprodución (, , , , etc) para encontrar el punto donde quiera dividir el capítulo. Estando resaltado Divide, pulse ENTER.
Divide Chapter
Original
DVD
Divide
Back
Title
15:00 Wed 13/12 2ch
Recording Time
1
LP Chapter
0h01m24s 0h00m
1-3 0.00.52.17
Play Pause
Divide
Puede dividir los capítulos tantas veces como desee (hasta 999 capítulos por disco DVD). Haga resaltar Back y pulse ENTER para volver a la pantalla Chapter Edit.
Combine – Combina dos capítulos adyacentes en uno: Haga resaltar el divisor de barra entre dos capítulos adyacentes y pulse ENTER (vea también la nota de abajo).
Preview – Presentación preliminar de capítulos: Seleccione los capítulos que desee reproducir; pulse STOP para volver a la pantalla de edición de capítulos.
Undo – Deshace el último comando (sólo funciona con la edición de discos del modo VR).
3 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú del lado izquierdo de la pantalla.
4 Para volver a la pantalla del Disc Navigator, pulse de nuevo RETURN, o seleccione ‘Back’ desde las opciones de menú de la izquierda.
58
Sp
Page 59
Edición
T
07
Nota
• Cuando edite el contenido original en el modo VR puede que no sea posible borrar capítulos de menos de cinco segundos de duración.
• Puede que no sea posible combinar dos capítulos, aunque sean adyacentes. Si un capítulo ha sido dividido en tres, el capítulo del medio se borrará, y no será posible combinar los dos capítulos restantes en uno.
Inserción de marcadores de capítulos en un título
VR mode
Puede crear nuevos capítulos dentro de un título usando el botón CHP MARK mientras reproduce el título o durante la grabación. Esto es útil no sólo para la navegación por el contenido del disco, sino también con fines de edición.
PAUSE
CHP
MARK
1 Inicie la reproducción del título en el que desee crear marcadores de capítulos nuevos.
Para hacer esto puede usar el comando Play desde el menú Disc Navigator.
2 Pulse CHP MARK en cualquier punto que desee empezar un capítulo nuevo.
En la pantalla aparece brevemente un icono de marcador de capítulo para confirmar que una marca de capítulo nuevo ha sido insertada.
• Cuando graba en el modo Vídeo, la grabadora pone automáticamente marcadores de capítulo a intervalos regulares. Después de grabar no se pueden añadir marcadores de capítulos extra manualmente (vea también Auto Chapter (Video) en la página 81).
• El contenido de la lista de reproducción y el contenido original de un disco contienen cada uno hasta 999 capítulos.
Erase Section (Erase Sec)
VR mode
Usando este comando puede borrar una parte de un título original, lo que resulta ideal para eliminar los anuncios comerciales de una grabación de TV.
1 Seleccione ‘Erase Sec’ desde las opciones de menú del Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para seleccionar un título.
Después de seleccionar un título aparece la pantalla Erase Sec, desde la que podrá marcar los puntos de inicio y finalización de la sección que va a borrar.
Erase Sec
Original
DVD
Erase Sec
Back
3 Use los controles de reproducción (, , , , etc) para encontrar el principio de la sección que va a borrar, y luego (con ‘From’ resaltado) pulse ENTER.
La barra de la parte inferior de la pantalla muestra la posición de reproducción actual del título. Después de pulsar ENTER aparece un marcador debajo de la barra para mostrar el principio de la sección.
15:00 Wed 13/12 2ch
Title 1
Recording TimeLP0h01m24s
1-1 0.00.52.17
Play Pause
A B
From To
• Para controlar mejor la posición exacta de los marcadores de capítulos resulta útil usar el botón PAUSE y/o los controles de velocidad lenta y avance/retroceso de cuadros (/).
Nota
• Durante la grabación de inicio automático no puede introducir marcadores de capítulos.
• Si hace una pausa en una grabación del modo VR, la grabadora inicia automáticamente un capítulo nuevo cuando reinicia la grabación.
Play Pause
A
From
0.02.09.17
A
B
4 De la misma manera, encuentre el final de la sección que va a borrar, y luego (con ‘To’ resaltado) pulse ENTER.
Después de pulsar ENTER aparece otro marcador debajo de la barra para mostrar el final de la sección, con la propia sección marcada en rojo.
59
Sp
Page 60
07
Edición
5 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’ para cancelar, y luego pulse ENTER.
En el visor de imágenes miniatura puede ver unos pocos segundos de vídeo, a ambos lados de la sección marcada, y comprobar cómo va a aparecer la edición.
• Cuando edite el contenido original en el modo VR tal vez no pueda borrar secciones muy cortas (menos de 5 segundos de duración).
6 Borre otra sección del mismo título, o pulse RETURN para volver a la pantalla Disc Navigator principal.
Lock / Unlock
VR mode Video mode
Puede bloquear un título para no editarlo ni borrar por er ror . Si no nec esi ta e dit arl o simp re p odr á de sbloq uea rlo más adelante.
Importante
• No puede deshacer ninguna edición hecha antes de cambiar el estado de bloqueo. Tampoco puede deshacer un comando de bloqueo/desbloqueo usando la opción Undo desde el menú Disc Navigator.
1 Seleccione ‘Lock’ desde las opciones de menú del Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para seleccionar el título que quiera bloquear (o desbloquear), y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Original
DVD
123
12:30 Wed15/11 2ch LP
Lock
4
Erase All
Undo
Un título desbloqueado se bloqueará; y uno bloqueado se desbloqueará. Los títulos bloqueados se muestran en Disc Navigator con un icono de candado.
3 Pulse RETURN para volver a las opciones del menú Disc Navigator o seleccione otro título para bloquearlo/desbloquearlo.
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
Erase All
VR mode Video mode
Esto borra todos los títulos desbloqueados del disco (vea también Lock / Unlock en la página 60).
1 Seleccione ‘Erase All’ desde las opciones de menú del Disc Navigator.
2 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’ para cancelar, y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Original
DVD
123
DVD Remain
Yes No
0h37m(FINE)
1/1
Lock
Erase All
Undo
4
Erase all titles?
Undo
VR mode Video mode
Generalmente puede deshacer un error que cometa al editar. Hay tres niveles para deshacer (es decir, puede deshacer las últimas tres ediciones que hizo).
• Seleccione ‘Undo’ desde las opciones de menú del Disc Navigator.
• No puede deshacer un comando Lock.
• Después de salir de la pantalla Disc Navigator no puede deshacer nada.
Creación y edición de una lista de reproducción del modo VR
VR mode
Una lista de reproducción es un tipo de contenido virtual basado en el contenido real (original) del disco. La principal ventaja de este tipo de edición es que el contenido de vídeo del disco no se destruye, y esto permite controlar mejor la edición, por lo que usted podrá disponer del contenido exacto que usted desea.
Recuerde
•Use el botón PLAYLIST para cambiar la pantalla de edición Play List.
• La lista de reproducción contiene un máximo de 99 títulos.
60
Sp
Page 61
Edición
07
Play
VR mode
Use esta función para empezar a reproducir un título.
1 Seleccione ‘Play’ desde las opciones de menú la lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione el título que desee reproducir y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
Play
Erase Ttl Name Chpt Edit Erase Sec
Undo
12:30 Wed 4/11 2ch LP
4
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
Empieza la reproducción del título seleccionado.
Consejo
• También puede usar los controles del panel frontal para la función de reproducción: Pulse DISC NAVIGATOR y luego use los botones + / – para seleccionar un título. Pulse PLAY para iniciar la reproducción.
Erase
VR mode
Este comando borra un título solamente de la lista de reproducción. El título permanece en el contenido original y el tiempo de grabación disponible no aumenta.
1 Seleccione ‘Erase’ desde las opciones de menú la lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione el título que desee borrar y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
12:30 Wed 4/11 2ch LP
Play
4
Erase
Ttl Name Chpt Edit Erase Sec
Erase Title?
Undo
3 Haga resaltar ‘Yes’ para confirmar o ‘No’ para cancelar, y luego pulse ENTER.
4 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú del Disc Navigator o seleccione otro título para borrar.
Yes No
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
Nota
• El tiempo de grabación restante no cambia cuando usted borra algo de la lista de reproducción.
Title Name (Ttl Name)
VR mode
Puede poner nombres nuevos a los títulos empleando un máximo de 64 caracteres.
1 Seleccione ‘Ttl Name’ desde las opciones de menú la lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione el título al que desee poner nombre y luego pulse ENTER.
3 Introduzca un nombre para el título seleccionado.
Input Title Name
12:30 Wed 4/11 2ch LP
CAPS small
Pulse ENTER después de seleccionar cada carácter.
• En la sección de introducción de nombres de la pantalla aparecerá un nombre generado automáticamente por la grabadora. Use los botones / para cambiar la posición del cursor.
• Seleccione CAPS o small para cambiar a mayúsculas o minúsculas, o use los botones CASE SELECTION (/).
• También puede usar el botón CLEAR para borrar directamente los caracteres (manténgalo pulsado dos segundos para borrar todo el nombre). Para conocer los métodos abreviados de las teclas de otro control remoto, vea Métodos abreviados para usar las teclas del control remoto e introducir nombres en la página 58.
• Para discos formateados en una grabadora DVD diferente sólo verá un juego de caracteres limitado.
4 Haga resaltar ‘OK’ y luego pulse ENTER para fijar el nombre y volver a la pantalla Disc Navigator principal.
• Para volver a la pantalla Disc Navigator principal sin guardar los cambios en el nombre del título, pulse
RETURN.
5 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú del Disc Navigator o seleccione otro título para ponerlo un nombre.
A B C D E F G H I J K L M . , ? ! N
O
P Q R S T U V W X Y Z ( ) : ;
A A A A A A Æ
D 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < = > _ &
c
2
OK Clear Space
ç
µ ¶ ·
´
E E E E I I I I #
a
<<
<<
1
o
1
¸
/41/23/4
N O O O O O ø U U U U Y ß $
+ – / @ [ ¥ ] ˆ ÷ x ± { | } £ \ § ¨ © ¬ – ®
3
%
~
¡
_
˚
¿
`
61
Sp
Page 62
07
T
Edición
Chapter Edit (Chpt Edit)
VR mode
Cuando edite DVDs del modo VR podrá editar capítulos individuales dentro de un título, con comandos para borrar, desplazar, combinar y dividir. También puede reproducir capítulos individuales para comprobar su contenido.
1 Seleccione ‘Chpt Edit’ desde las opciones de menú la lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione el título que contiene los capítulos que desea editar y luego pulse ENTER.
Después de seleccionar un título, las imágenes miniatura de cada capítulo aparecen y verá que los elementos del menú Disc Navigator cambian a los comandos de edición de capítulos:
Chapter Edit
Play List
DVD
Title
15:00 Wed11/12 2ch LP
1
Erase
Divide Combine Move Undo
Back
1 3
4 5 6
7 8 9
2
Erase – Borra capítulos: Seleccione el capítulo que desee borrar y luego pulse ENTER.
Divide – Dividir un capítulo en dos o más partes: Seleccione el capítulo que desee dividir. En la pantalla siguiente use los controles de reprodución (, , , , etc) para encontrar el punto donde quiera dividir el capítulo. Estando resaltado Divide, pulse ENTER.
Chapter 0h03m
1/1
Preview – Presentación preliminar de capítulos: Seleccione los capítulos que desee reproducir; pulse STOP para volver a la pantalla de edición de capítulos.
Undo – Deshace el último comando.
3 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú del lado izquierdo de la pantalla.
4 Para volver a la pantalla Disc Navigator, pulse de nuevo RETURN, o seleccione ‘Back’ desde las opciones de menú de la izquierda.
Erase Section (Erase Sec)
VR mode
Usando este comando puede borrar una parte de un título de lista de reproducción, lo que resulta ideal para eliminar los anuncios comerciales de una grabación de TV.
1 Seleccione ‘Erase Sec’ desde las opciones de menú del Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para seleccionar un título.
Después de seleccionar un título aparece la pantalla Erase Sec, desde la que podrá marcar los puntos de inicio y finalización de la sección que va a borrar.
Erase Sec
Play List
DVD
Erase Sec
Back
Title 1
15:00 Wed 13/12 2ch
Recording Time
LP
0h01m24s
1-2 0.00.52.17
Play Pause
A B
From To
62
Sp
Divide Chapter
Play List
DVD
Divide
Back
Title
15:00 Wed 13/12 2ch Recording Time
1
1-3 0.00.52.17
Play Pause
Chapter
LP
0h01m24s 0h00m
Divide
Puede dividir los capítulos tantas veces como desee (hasta 999 capítulos por disco). Haga resaltar Back y pulse ENTER para volver a la pantalla Chapter Edit.
Combine – Combina dos capítulos adyacentes en uno: Seleccione la línea divisoria entre dos capítulos adyacentes y pulse ENTER.
Move – Reordena capítulos: Seleccione el capítulo que quiera trasladar, pulse ENTER, haga resaltar la nueva ubicación para ese capítulo y luego vuelva a pulsar ENTER.
3 Use los controles de reproducción (, , , , etc) para encontrar el principio de la sección que va a borrar, y luego (con ‘From’ resaltado) pulse ENTER.
La barra de la parte inferior de la pantalla muestra la posición de reproducción actual del título. Después de pulsar ENTER aparece un marcador debajo de la barra para mostrar el principio de la sección.
Play Pause
A
From
0.02.09.17
A
B
4 De la misma manera, encuentre el final de la sección que va a borrar, y luego (con ‘To’ resaltado) pulse ENTER.
Después de pulsar ENTER aparece otro marcador debajo de la barra para mostrar el final de la sección, con la propia sección marcada en rojo.
Page 63
Edición
07
5 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’ para cancelar, y luego pulse ENTER.
En el visor de imágenes miniatura puede ver unos pocos segundos de vídeo, a ambos lados de la sección marcada, y comprobar cómo va a aparecer la edición.
6 Borre otra sección del mismo título, o pulse RETURN para volver a la pantalla Disc Navigator principal.
Create
VR mode
Use esta función para añadir un título original a la lista de reproducción. Cuando haga esto, todo el título se pondrá en la lista de reproducción (más adelante podrá borrar partes que no necesite—vea Chapter Edit (Chpt Edit) en la página 62).
El título aparece en la lista de reproducción junto con los marcadores de capítulos que aparecen en el original. Sin embargo, si añade más marcadores de capítulos al original más adelante, éstos no se copiarán automáticamente en el título de la lista de reproducción.
Puede añadir hasta 99 títulos a la lista de reproducción.
1 Seleccione ‘Create’ desde las opciones de menú la lista de reproducción del Disc Navigator.
2Use /// (botones del cursor) para seleccionar el punto de inserción del nuevo título y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
1 2
4 Pulse ENTER para añadir el título.
El título nuevo aparece en la lista de reproducción actualizada.
Disc Navigator
Play List
DVD
Create
Move Divide Combine Erase All
Undo
1
2 3
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
5 Pulse RETURN para volver a las opciones del menú de Disc Navigator o seleccione otra ubicación para un título nuevo.
Move
VR mode
Use esta función para reordenar la reproducción de los títulos de la lista de reproducción.
1 Seleccione ‘Move’ desde las opciones de menú la lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione el título que desee trasladar y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain Create
Move Divide Combine Erase All
Undo
0h37m(FINE)
1/1
Si aún no hay títulos en la lista de reproducción, este paso no se aplicará.
3Use /// (botones del cursor) para seleccionar el título original que va a poner en la lista de reproducción.
Disc Navigator
Play List
DVD
Create
Move Divide Combine Erase All
Undo
ORG1
12:30 Wed15/11 2ch LP
ORG4
ORG2 ORG3
DVD Remain
0h37m(FINE)
1/1
Create
Move
Divide Combine Erase All
Undo
12:30 Wed15/11 2ch LP
4
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
3 Seleccione una posición nueva en la lista de reproducción para el título y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Create
Move
Divide Combine Erase All
Undo
4
0h37m(FINE)
1/1
Después de pulsar ENTER se visualiza la lista de reproducción actualizada.
4 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú del Disc Navigator o seleccione otro título para trasladar.
63
Sp
Page 64
07
Edición
Divide
VR mode
Use este comando para dividir un título en dos títulos nuevos.
1 Seleccione ‘Divide’ desde las opciones de menú la lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione el título que desee dividir y luego pulse ENTER.
3 Use los controles de reprodución para encontrar el punto donde quiera dividir el título.
Divide Chapter
Play List
DVD
Divide
Back
Title 1
15:00 Wed 13/12 2ch
Recording Time
LP
0h01m24s
1-1 0.00.08.26
Play Pause
Divide
Puede utilizar todos los controles de reproducción habituales, incluyendo PLAY,  PAUSE, exploración (, ) y cámara lenta (, ).
4 Con ‘Divide’ resaltado, pulse ENTER para dividir el título en la posición de reproducción actual.
5 Para volver a las opciones del menú del Disc Navigator, seleccione ‘Back’ y pulse ENTER.
Combine
VR mode
Use esta función para combinar en uno dos títulos de lista de reproducción adyacentes.
1 Seleccione ‘Combine’ desde las opciones de menú la lista de reproduccíon del Disc Navigator.
2 Haga resaltar la barra divisoria entre dos títulos que desee combinar y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Create Move Divide
Combine
Erase All
Undo
4
0h37m(FINE)
1/1
Después de pulsar ENTER se visualiza la lista de reproducción actualizada.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Create Move Divide
Combine
Erase All
Undo
0h37m(FINE)
1/1
3 Pulse RETURN para volver a las opciones de menú del Disc Navigator o continúe combinando más títulos.
Erase All
VR mode
Este comando borra todos los títulos de la lista de reproducción.
1 Seleccione ‘Erase All’ desde las opciones de menú la lista de reproducción del Disc Navigator.
2 Seleccione ‘Yes’ para confirmar o ‘No’ para cancelar, y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Yes No
0h37m(FINE)
1/1
Create Move Divide Combine
Erase All
Undo
4
Erase all titles?
Undo
VR mode
Generalmente puede deshacer un error que cometa al editar. Hay tres niveles para deshacer (es decir, puede deshacer las últimas tres ediciones que hizo).
• Seleccione ‘Undo’ desde las opciones de menú la lista de reproducción del Disc Navigator.
• No puede deshacer un comando Lock.
• Después de salir de la pantalla Disc Navigator no puede deshacer nada.
64
Sp
Page 65
Disc History
Capítulo 8
Disc History
VR mode Video mode
La pantalla Disc History le permite ver cuánto espacio de grabación queda en los últimos 30 discos DVD grabables que han sido introducidos. También visualiza información como, por ejemplo, el nombre del disco, los nombres de los tres primeros títulos, el número de títulos grabados, el modo de grabación y el estado de bloqueo del disco.
Espacio de
Nombre del disco
grabación disponible
08
Disc History
Disco cargado
Disco seleccionado
Otros discos
Información del título para el disco seleccionado
News
Sport
Travel
Movie
Music
Title 1 Title 2 Title 3
Today's Football Enjoy Golf! Social dance Lesson
Sistema de línea de entrada del disco
Uso de Disc History
1 Pulse DISC HISTORY para visualizar la pantalla Disc History.
El disco introducido más recientemente aparece en la parte superior de la lista, con los discos introducidos previamente debajo de él. Si hay un disco cargado, esto se mostrará en la lista con un icono ‘disc in’.
• A la pantalla Disc History también se puede acceder desde Home Menu.
2 Use los botones / (cursor arriba/abajo) para ver información de títulos de otros discos de la lista.
• Para quitar un disco de la lista, pulse CLEAR (el disco que está actualmente introducido no se puede quitar).
• Pulsando el botón REC MODE podrá ver el tiempo de grabación disponible para los diferentes modos de grabación.
3 Para salir de la pantalla Disc History, pulse HOME MENU o DISC HISTORY.
1/2
:
VR
System
LP 1h54m
2h35m
1h22m
0h30m
1h38m
8
DVD RemainDisc Name
Titles DVD-RW
625
Modo de grabación
Tiempo de grabación disponible
Número de títulos en el disco
Tipo de disco y modo de grabación
Indicador de bloqueo del disco
Nota
• Cuando inicialice un disco DVD-RW o grabe un disco DVD-R por primera vez, la grabadora pondrá automáticamente un nombre al disco DISC ** (donde ** es un número del 1 al 99). Si quiere puede cambiar de nombre al disco (vea Input Disc Name en la página 68).
• Cuando cambie la visualización para el tiempo de grabación disponible usando el botón REC MODE, sólo cambiará la visualización; el modo de grabación no será afectado.
• Los discos siguientes aparecen en la lista Disc History en gris: – Discos sin espacio de grabación disponible – Discos bloqueados – Discos que contienen el máximo de 99 títulos y/o 999 capítulos – Discos grabados con un ajuste Line Input diferente del ajuste actual de la grabadora.
• Cuando se finaliza un disco de vídeo, la información para ese disco desaparece de Disc History.
Consejo
• También puede usar los controles del panel frontal para navegar por la pantalla Disc History: Pulse DISC HISTORY y luego los botones + / – para moverse hacia arriba y hacia abajo por la lista.
65
Sp
Page 66
09
El PhotoViewer
Capítulo 9
El PhotoViewer
Desde el PhotoViewer puede ver en su televisor archivos de imágenes y fotos JPEG guardados en un disco CD-ROM/ R/RW.
Imagen reducida seleccionada actualmente
PhotoViewer
Carpeta actualmente seleccionada en la lista de carpetas
Páginas en la lista de carpetas
File Date/Time
01. 12/12
02. 13/12
03. 14/12 THU
04. 15/12
05. 16/12
06. 17/12 SUN
07. 18/12
08. 19/12
Chair No. 2 10:00 12/05/2003
1
TUE
WED
4
FRI SAT
7
MON TUE
1/2 1/3
2
5
8
Size
1920 x 1440
3
6
9
Información del archivo
Páginas en el visor de archivos
Archivo incompatible/desconocido
7 Para volver al área de visión de carpetas, pulse
Reproducción de una presentación de
RETURN.
imágenes
1 Pulse HOME MENU y seleccione ‘PhotoViewer’ para visualizar la pantalla PhotoViewer.
• Al PhotoViewer sólo se puede acceder cuando se introduce un disco que contiene archivos JPEG.
2 Use los / (cursor arriba/abajo) para seleccionar una carpeta de la lista de carpetas.
Las primeras nueve imágenes de la carpeta seleccionada se visualizan como imágenes miniatura en la parte principal de la pantalla.
3 Pulse ENTER para pasar al área de visión de imágenes miniatura.
La primera imagen miniatura resalta.
• Para volver a la lista de carpetas, pulse RETURN.
4Use /// (botones del cursor) para seleccionar una imagen miniatura.
• Use los botones y para visualizar la página de imágenes miniatura anterior/siguiente.
5 Pulse ENTER o PLAY para empezar a reproducir una presentación de imágenes miniatura seleccionada.
• Use los botones PREV / NEXT para visualizar la imagen anterior/siguiente, o el botón PAUSE para hacer una pausa en la presentación de imágenes.
6Pulse  STOP o RETURN para volver al área de visión de imágenes miniatura.
Recarga de archivos desde un disco
Si tiene un disco con un número elevado de archivos y/o carpetas, podrá ver todas las imágenes usando la función de recarga.
1Use el botón (cursor abajo) para ir a la última entrada de la lista de carpetas (‘Read next: ...’).
2 Pulse ENTER para cargar el siguiente grupo de hasta 999 archivos/99 carpetas desde el disco.
La carga de las imágenes tardará un poco (un minuto como máximo).
• Para salir de PhotoViewer, pulse HOME MENU.
Nota
• Se pueden ver hasta 999 archivos o 99 carpetas, pero si el disco tiene todavía más archivos/carpetas, éstos se podrán ver usando la función de recarga (vea más abajo).
• Cuanto más grande sea el archivo, más tiempo empleará la grabadora en cargarlo.
• Las imágenes con una relación de aspecto diferente del que tiene la pantalla de su televisor aparecerán con franjas negras en la parte superior e inferior, o en ambos lados (dependiendo de la imagen).
• Si no se puede reproducir un disco, compruebe que los formatos del disco y los archivos sean compatibles con esta grabadora (vea Compatibilidad con archivos JPEG en la página 11).
66
Sp
Page 67
El PhotoViewer
Nota
•Puede pulsar HOME MENU para salir de la pantalla PhotoViewer mientras la grabadora recarga imágenes. (Si entra de nuevo en el PhotoViewer, éste reanudará la carga.)
Ampliación de la imagen
Durante una presentación de imágenes puede ampliar una parte de la imagen con un factor de dos o cuatro. Tambié puede desplazar el área de la imagen visualizada.
1 Durante una presentación de imágenes, use el botón CHANNEL + para ampliar la imagen.
2x Zoom
Al pulsar repetidamente el botón se cambia entre zoom apagado, zoom de 2x y zoom de 4x. El factor del zoom se visualiza en la pantalla.
2Use /// (botones del cursor) para desplazar el área ampliada dentro de la imagen.
Giro de la pantalla
Puede girar la imagen visualizada durante una presentación de imágenes para que siempre pueda verla correctamente, cualquiera que sea la forma en que fue tomada.
• Durante la presentación de imágenes, pulse ANGLE para girar la imagen visualizada 90° hacia la derecha.
Pulse repetidamente ANGLE para continuar girando la imagen en incrementos de 90º.
09
67
Sp
Page 68
10
El menú Disc Setup
Capítulo 10
El menú Disc Setup
Desde el menú Disc Setup puede poner nombres a los discos, bloquear su contenido para impedir la grabación y borrado por error, inicializarlos y finalizarlos. Al menú Disc Setup se puede acceder desde Home Menu:
• Pulse HOME MENU y seleccione ‘Disc Setup’.
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
Ajustes básicos
Input Disc Name
VR mode Video mode
Cuando inicialice un disco para grabarlo, la grabadora le asignará automáticamente un nombre de DISC 1 a DISC 99. Puede usar la función Input Disc Name para cambiar el nombre predeterminado del disco por otro más descriptivo. Este nombre aparece cuando introduce el disco y cuando visualiza información del disco en la pantalla.
1 Seleccione ‘Input Disc Name’ desde las opciones Basic y luego ‘Next Screen’.
Disc Setup
Basic Initialize Finalize
Input Disc Name Lock Disc
Next Screen
•Use /// (botones del cursor) y ENTER para seleccionar caracteres.
• Use los botones / para cambiar la posición del cursor.
• Seleccione CAPS o small para cambiar a mayúsculas o minúsculas, o use los botones CASE SELECTION (/).
• También puede usar el botón CLEAR para borrar directamente los caracteres (manténgalo pulsado dos segundos para borrar todo el nombre). Para conocer los métodos abreviados de las teclas de otro control remoto, vea Métodos abreviados para usar las teclas del control remoto e introducir nombres en la página 58.
• Para discos formateados en una grabadora DVD diferente sólo verá un juego de caracteres limitado.
Nota
• No puede introducir un nombre para un disco si el sistema de línea de TV del disco es diferente del ajuste actual de la grabadora. Vea Input Line System en la página 74 para conocer cómo cambiar el ajuste de la grabadora.
Lock Disc
VR mode
• Ajuste predeterminado: Off
Disc Setup
Basic Initialize Finalize
Input Disc Name Lock Disc
On
Off
68
Sp
2 Introduzca un nombre de hasta 64 caracteres para un disco del modo VR y de hasta 32 caracteres para un disco del modo Vídeo.
Input Disc Name
DISC7
CAPS small
A B C D E F G H I J K L M . , ? ! N
O
P Q R S T U V W X Y Z ( ) : ;
A A A A A A Æ
D 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < = > _ &
c
2
OK Clear Space
ç
µ ¶ ·
´
E E E E I I I I #
a
<<
<<
1
o
1
¸
/41/23/4
N O O O O O ø U U U U Y ß $
+ – / @ [ ¥ ] ˆ ÷ x ± { | }
£ \ § ¨ © ¬ – ®
3
_ ¿
`
%
~
¡
˚
Póngalo en On para impedir la grabación, edición o borrado accidental del disco introducido. Seleccione Off si necesita desbloquear el disco para editar.
Importante
• Un disco bloqueado podrá inicializarse (lo que borrará completamente el disco).
Nota
• No puede cambiar el ajuste de bloqueo para un disco si el sistema de línea de TV del disco es diferente del ajuste actual de la grabadora. Vea Input Line System en la página 74 para conocer cómo cambiar el ajuste de la grabadora.
Page 69
El menú Disc Setup
Ajustes de inicialización
DVD-RW
Puede inicializar un disco DVD-RW para la grabación del modo VR o del modo Vídeo. La primera vez que introduce un disco DVD-RW nuevo, éste se inicializará automáticamente para grabar según el ajuste DVD-RW Auto Init. del menú Initial Setup (vea página 81). El menú de inicialización de esta grabadora le permite reinicializar un disco si, por ejemplo, quiere cambiar el formato de grabación del disco. Vea Inicialización de un disco DVD-RW en la página 54 para obtener más instrucciones.
Ajustes de finalización
Finalize
DVD-R DVD-RW
La finalización ‘fija’ las grabaciones en su lugar para que el disco pueda reproducirse en un reproductor DVD convencional o en un PC equipado con la unidad DVD­ROM apropiada.
Vea Reproducción de sus grabaciones en otros reproductores DVD en la página 53 para conocer instrucciones detalladas.
Undo Finalize
DVD-RW
Puede deshacer la finalización de los discos DVD-RW grabados en esta grabadora en el modo Vídeo. Ncesita hacer esto si quiere grabar más o editar lo que ya está grabado en el disco.
También puede deshacer la finalización de los discos del modo VR que han sido finalizados en otras grabadoras DVD. Si cuando introduce un disco se visualiza el mensaje This disc cannot be recorded. Undo the finalization, use este comando para poder grabar en el disco usando esta grabadora.
1 Desde el menú Disc Setup, seleccione ‘Finalize’, y luego ‘Undo Finalize’ desde las opciones de finalización.
2 Seleccione ‘Start’.
10
Nota
• No puede finalizar un disco ni usar el comando Undo Finalize si el sistema de línea de TV del disco es diferente del ajuste actual de la grabadora. Vea Input Line System en la página 74 para conocer cómo cambiar el ajuste de la grabadora.
69
Sp
Page 70
11
El menú Video/Audio Adjust
Capítulo 11
El menú Video/Audio Adjust
Usando el menú Video/Audio Adjust se puede preparar la calidad de la imagen para el sintonizador incorporado y las entradas externas, para la reproducción de disco y para la grabación.
Creación de sus propia series de ajustes
Ajuste de la calidad de la imagen para entradas externas y TV
Picture Creation le permite elegir una serie de ajustes de calidad de imagen para el sintonizador de TV incroporado y para cada entrada extena. Hay varios ajustes preestablecidos para varias fuentes, o usted puede crear hasta series de sus propios ajustes.
Selección de un preajuste
1 Con la grabadora parada, pulse HOME MENU y seleccione ‘Video/Audio Adjust’.
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
2 Seleccione ‘Video Adjust’. 3 Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para cambiar el preajuste.
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
Hay tres preajustes de usuario en los que usted puede guardar sus propias series de ajustes de calidad de imagen.
1 Siga las indicaciones de Selección de un preajuste dadas anteriormente y seleccione uno de los preajustes del usuario (Memoria 1, 2 o 3).
2 Seleccione ‘Detailed Settings’.
2ch
Memory1
Detailed Settings
3 Use los botones / (cursor arriba/abajo) para seleccionar el ajuste de calidad de imagen que usted quiera ajustar.
Memory1
3-D Y/C
VNR
Detail White AGC
White Level Black Level Black Setup
Motion
On
Off Max
Off
Min Max Min Max
0 IRE
2ch
Still
70
Sp
2ch
Tun er
Detailed Settings
•Use el botón INPUT SELECT para cambiar entre el sintonizador incorporado y las entradas externas.
• Use los botones CHANNEL +/– para cambiar el canal del sintonizador de TV incorporado.
Hay seis preajustes disponibles:
Tuner – para emisiones de TV en general
VCR – para videocasetes
LDP – para Laserdiscs
Memory1 – preajuste de usuario 1
Memory2 – preajuste de usuario 2
Memory3 – preajuste de usuario 3
Puede pulsar DISPLAY para ver los ajustes individuales del preajuste actual (Tuner, VCR o LDP).
4 Pulse ENTER para seleccionar el preajuste.
Puede ajustar la opciones siguientes:
3-D Y/C – Ajusta el brillo/separación de color (vídeo NTSC solamente).
VNR – Ajusta la cantidad de reducción de ruido aplicada a la señal de vídeo.
Detail – Ajusta la nitidez de los bordes.
White AGC – Para ajustar automáticamente el nivel del blanco.
White Level – Ajusta la intensidad del blanco.
Black Level – Ajusta la intensidad del negro.
Black Setup – Corrige el nivel del negro de referencia estándar (vídeo NTSC solamente).
Hue – Ajusta el balance general entre el rojo y el verde.
Chroma Level – Ajusta la intensidad con la que van a aparecer los colores.
4 Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para ajustar la opción de calidad de imagen actualmente seleccionada.
5 Cuando tenga todos los ajustes como usted desee, pulse HOME MENU para salir.
Ahora puede utilizar el preajuste para cualquier otra entrada o el sintonizador de TV incorporado.
Page 71
El menú Video/Audio Adjust
11
Consejo
• Para ver más de la imagen según va haciendo diferentes ajustes, pulse ENTER después de seleccionar la opción que quiera ajustar.
Nota
•Cuando White AGC esté en On, la opción White Level no se podrá ajustar.
•Las opciones 3-D Y/C y Black Setup sólo se aplican a la entrada de vídeo NTSC.
Ajuste de la calidad de imagen para la reproducción de discos
Este ajuste termina cómo van a aparecer las imágenes cuando se reproduzcan los discos.
Selección de un preajuste
1 Reproduciéndose un disco (o estando en pausa), pulse HOME MENU y seleccione ‘Video/Audio Adjust’.
2 Seleccione ‘Video Adjust’. 3 Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para cambiar el ajuste.
TV(CRT)
Detailed Settings
Hay seis preajustes disponibles:
TV(CRT) – para televisores convencionales de tubos de rayos catódicos
PDP – para pantallas de plasma
Professional – para monitores profesionales
Memory1 – preajuste de usuario 1
Memory2 – preajuste de usuario 2
Memory3 – preajuste de usuario 3
Puede pulsar DISPLAY para ver los ajustes individuales del preajuste actual (TV(CRT), PDP o Professional).
4 Pulse ENTER para seleccionar el preajuste.
Creación de sus propia series de ajustes
Hay tres preajustes de usuario en los que usted puede guardar sus propias series de ajustes de calidad de imagen para reproducir discos.
1 Siga las indicaciones de Selección de un preajuste dadas anteriormente y seleccione uno de los preajustes del usuario (Memoria 1, 2 o 3).
2 Mueva el cursor hacia abajo y seleccione ‘Detailed Settings’.
3 Seleccione la opción de calidad de imagen que desea ajustar.
Memory1
Pure Cinema
YNR
CNR QNR Detail
White Level Black Level
Auto
Off Max Off Max
Off Max
Off Max
Min Max Min Max
Puede ajustar la opciones siguientes:
Pure Cinema – Cuando vea películas de DVDs, Pure Cinema mejora la calidad de la imagen. Si la imagen no aparece normal con el ajuste predeterminado Auto, cámbielo a On u Off según desee. (Tenga en cuenta que este ajuste sólo se puede hacer cuando la salida de vídeo sea progresiva.)
Consulte también PureCinema en el Glosario página 97.
YNR – Ajusta la cantidad de reducción de ruido (NR) aplicada al componente Y (brillo) (no causa efecto cuando la salida de vídeo es progresiva).
CNR – Ajusta la cantidad de reducción de ruido (NR) aplicada al componente C (color) (no causa efecto cuando la salida de vídeo es progresiva).
QNR – Ajusta la cantidad de reducción de ruido (NR) aplicada al ruido de bloque.
Detail – Ajusta la nitidez de los bordes.
White Level – Ajusta la intensidad del blanco.
Black Level – Ajusta la intensidad del negro.
Black Setup – Corrige el nivel del negro de referencia estándar (vídeo NTSC solamente).
Hue – Ajusta el balance general entre el rojo y el verde.
Chroma Level – Ajusta la intensidad con la que van a aparecer los colores.
4 Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para ajustar la opción de calidad de imagen actualmente seleccionada.
5 Cuando tenga todos los ajustes como usted desee, pulse HOME MENU para salir.
Consejo
• Para ver más de la imagen según va haciendo diferentes ajustes, pulse ENTER después de seleccionar la opción que quiera ajustar.
Nota
•La opción Black Setup se aplica solamente cuando se reproducen discos NTSC.
Memory1
Detailed Settings
71
Sp
Page 72
11
El menú Video/Audio Adjust
Audio DRC
• Ajuste predeterminado: Off
Cuando se ve material Dolby Digital a bajo volumen, es fácil perder por completo los sonidos de nivel más bajo, incluso parte del diálogo. La activación de Audio DRC (Dynamic Range Control) puede ayudar a recuperar los sonidos de volumen bajo, al mismo tiempo que controla crestas de volumen alto.
1 Durante la reproducción o la pausa, pulse HOME MENU y seleccione ‘Video/Audio Adjust’.
2 Seleccione ‘Audio Adjust’. 3 Use los botones / (cursor izquierda/derecha)
para ajustar DRC desde ‘Off‘ a ‘Max’.
Audio Adjust
Audio DRC
Off Max
La diferencia exacta que usted oirá entre ajustes dependerá del material.
Recuerde
• Audio DRC no es efectivo cuando se escucha un disco a través de la salida digital estando Dolby Digital Out en Dolby Digital. En este caso, ajuste la gama dinámica desde su amplificador/ receptor AV.
72
Sp
Page 73
El menú Initial Setup
Capítulo 12
El menú Initial Setup
• Puesta en hora automática del reloj (Auto)
Uso del menú Initial Setup
El menú Initial Setup es donde usted puede preparar varias opciones de la grabadora para el sonido, la imagen, el idioma, etc.
• Pulse HOME MENU y seleccione ‘Initial Setup’.
Algunos canales de TV emiten señales de la hora junto con el programa. Esta grabadora puede usar estas señales para poner en hora el reloj automáticamente.
Ponga ‘Clock Set CH‘ en el canal que emite una señal de reloj, y luego baje el cursor a ‘Start’ y pulse ENTER.
12
Timer Recording
Disc Navigator
Disc History
PhotoViewer
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
• Algunos ajustes sólo se pueden cambiar cuando la grabadora está parada. Durante la reproducción, estos ajustes aparecen en gris en el menú Initial Setup.
• Excepto para Setup Navigator, las pantallas de menús se apagan automáticamente después de pasar 20 minuos sin ninguna actividad.
Nota
• Algunas de las pantallas del menú Initial Setup mostradas en esta sección varían un poco según el país o región donde se compra la unidad.
Ajustes básicos (Basic)
Clock Setting
La fecha (día, mes, año) y la hora deberán ponerse antes de poder utiizar cualquiera de las funciones de grabación con temporizador.
El reloj puede ponerse en hora automáticamente si hay una emisora que transmita señales de reloj, o manualmente. Seleccione Auto para poner en hora el reloj automáticamente o Manual para visuaizar la pantalla de puesta en hora del reloj. Use la opción Display para poner el formato de la fecha y la hora (reloj de 12 o 24 horas, etc.)
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
Auto Manual Display
Initial Setup
Auto Clock Setting
Basic Tun er Video Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock
Clock Set Input Line System
Date
On Screen Display
Time
Front Panel Display
Clock Set CH
Remote Control Set Setup Navigator
2
Start
Si no se pudo poner automáticamente la hora, pulse RETURN para volver a la pantalla anterior y seleccione Manual.
• Puesta en hora manual del reloj (Manual)
Si no hay en su área emisoras que emitan señales de tiempo, puede poner en hora el reloj manualmente:
• Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para poner su zona horaria y luego pulse ENTER.
•Pulse  (cursor abajo) y use los botones / (cursor izquierda/derecha) para poner la hora de verano (D.S.T.) en On u Off, y luego pulse ENTER.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting
Clock Setting
Manual Clock Setting
Input Line System On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display Remote Control Set
D.S.T.
Setup Navigator
Mexico
Baja California Norte
Off
1/2
• Ponga la fecha y la hora actuales.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Manual Clock Setting
Clock Setting
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
Date
Time
Time Zone
D.S.T.
THU
01 01 2004
00 00
Mexico Baja California Norte
Off
2/2
Use los / (cursor arriba/abajo) botones para cambiar el valor en el campo resaltado.
Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para ir de un campo a otro.
73
Sp
Page 74
12
El menú Initial Setup
• Opciones de visualización
Desde la pantalla puede elegir cómo se va a visualizar la fecha y la hora.
•Use el botón / (cursor izquierda/derecha) para poner el formato de la fecha.
•Pulse  (cursor abajo) y luego use los botones / (cursor izquierda/derecha) para poner el formato del reloj.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Date & Time Display
Clock Setting
Clock Setting Input Line System
15:00 Wed 15/ 12/ 2004
On Screen Display
Date Format
Front Panel Display Remote Control Set
Clock Format
Setup Navigator
day / month / year
24Hour
0:00-23:59
Nota
• Cuando use el Setup Navigator, los formatos de la fecha y la hora volverán a ser los predeterminados para su país/región.
Input Line System
• Ajuste predeterminado: 525 System
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Para la grabación NTSC o PAL-M, deje el sistema de línea de entrada en 525 System. Cuando grabe la señal PAL­N o SECAM a través de una señal externa, cambie a 625 System.
Nota
• Si cuando se cambia este ajuste, la pantalla queda en blanco (debido a incompatibilidad con su TV), usted podrá volver al ajuste anterior manteniendo pulsado el botón + del panel delantero y pulsando luego DISC NAVIGATOR (también en el panel delantero) mientras la grabadora está parada.
• No puede mezclar grabaciones de distintos sistemas de línea de TV en el mismo disco.
• Cuando cambie este ajuste, el ajuste Input Colour System también cambiará (vea Input Colour System en la página 76).
• Cambiar el ajuste del país del sintonizador en el Setup Navigator o usar las funciones de ajuste manual o automático de canales puede cambiar el ajuste del sistema de línea de entrada.
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
525System 625System
On Screen Display
• Ajuste predeterminado: On
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
On Off
Con el ajuste predeterminado, la grabadora muestra las operaciones en la pantalla (Play, Stop, etc.). Cambie a Off para ocultar estas visualizaciones.
Front Panel Display
• Ajuste predeterminado: On
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
On Off
Con el ajuste predeterminado, cuando la grabadora está en espera se muestra la hora en el visualizador del panel frontal. Cambie a Off para que el visualizador del panel frontal se apague completamente cuando la grabadora esté en espera.
Nota
• Cuando se ponga Off, el visualizador se encenderá débilmente cuando esté preparada una grabación con temporizador o durante la grabación de inicio automático.
Remote Control Set
• Ajuste predeterminado: Recorder1
Sólo necesita ajustar esto si utiliza más de una grabadora Pioneer DVD en la misma habitación.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Para que cada control remoto controle solamente su propia grabadora, haga que este ajuste sea diferente del que tiene la otra grabadora y control remoto empleados en la misma habitación. Hay tres identificaciones de grabadora diferentes. Cuando se pone Recorder2 o Recorder3, el modo del control remoto se muestra en el visualizador del panel delantero.
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
Recorder1 Recorder2 Recorder3
74
Sp
Page 75
El menú Initial Setup
12
Después de seleccionar una identificación de grabadora nueva tendrá que confirmar el cambio seleccionando Yes o No (use los botones / (cursor izquierda/ derecha)), y luego pulse ENTER. Tenga en cuenta que tan pronto como cambie la identificación de la grabadora, el control remoto no funcionará hasta que ponga en él la misma identificación.
Para ajustar el control remoto, mantenga pulsado RETURN y un botón de número (1, 2 o 3) hasta que se encienda su indicador.
Setup Navigator
• Ajuste predeterminado: n/a
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
El Setup Navigator aparece automáticamente cuando usted enciende la grabadora por primera vez (o después de reponer la grabadora). También está disponible para el menú Initial Settings en el caso de que lo necesitara para cualquier otra ocasión.
Consulte también Encendido y preparación en la página 24.
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Remote Control Set Setup Navigator
Start
Después de la sintonización automática se visualiza una pantalla de canales.
Initial Setup
Channel Mapping Antenna
CH Skip
2 3 4 5 6 7 8
Skip Skip Skip
CH
Off Off Off
9
Off Off OffOff
10
Off Off OffOff
11
Off Off OffOff
12
Off Off OffOff
13
Off Off OffOff
14 15
Off Off OffOff
16
Off Off OffOff
CH
17 18 19 20 21 22 23 24
1/3
CH 25 26 27 28 29 30 31 32
Pulse ENTER para volver a la pantalla de menú principal.
Nota
• Si desea cancelar la sintonización antes de terminar, pulse ENTER.
• Puede sintonizar manualmente y saltar canales en blanco utilizando el ajuste manual de canales como se indica más abajo.
Manual CH Setting
• Ajuste predeterminado: n/a
La función de salto de canales le permite saltar canales que no tienen emisoras, para que cuando salte canales con los botones CHANNEL +/– o los de números, sólo tenga que saltar los canales que tienen emisoras.
La función de sintonización manual le permite sintonizar manualmente las emisoras, por si lo necesitara.
Ajustes del sintonizador
Auto Channel Setting
• Ajuste predeterminado: Antena
Initial Setup
Basic Tun er Video Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
El ajuste automático de canales sintoniza automáticamente el sintonizador de TV incorporado a los canales de TV terrestres o a los canales de TV por cable. Selecciona Antenna o Cable, dependiendo de cómo recibe usted sus canales de TV, y luego espera a que termine la sintonización automática.
Auto Channel Setting Manual CH Setting VCR Plus+ CH Setting
Tuning
Cancel
Antenna Cable
7/68
Initial Setup
Basic Tun er Video Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Auto Channel Setting Manual CH Setting VCR Plus+ CH Setting
Next Screen
1 Para la pantalla de ajuste manual de canales:
• Use los botones CHANNEL +/– para cambiar canales.
• Si desea saltar el canal visualizado (porque no hay emisora asignada a ese canal), cambie el ajuste Skip a On.
• Si desea sintonizar manualmente el canal visualizado, cambie al ajuste AFT (sintonización fina automática ) a Off, y luego baje a Level para sintonizar manualmente la emisora.
2ch
Skip AFT Level
Off Off
0
• Para volver al menú Initial Setup, pulse ENTER.
75
Sp
Page 76
12
El menú Initial Setup
VCR Plus+ CH Setting
• Ajuste predeterminado: n/a
El sistema VCR Plus+ usa canales guía para que el número del canal especificado en los números de programación VCR Plus+ corresponda, sin falta, a la emisora correcta.
1 Seleccione ‘VCR Plus+ CH Setting’ y luego ‘Next Screen’.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Auto Channel Setting Manual CH Setting VCR Plus+ CH Setting
Next Screen
2 Asigne números de canales a los canales guía si es necesario.
Lea la guía de TV para ver qué números de canales deberán ser asignados a qué canales guía.
Initial Setup
Basic Tun er Video Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
VCR Plus+ CH Setting
Auto Channel Setting
Guide CH Guide CH
Manual CH Setting VCR Plus+ CH Setting
VCR Plus+ CH Setting
1 2 3 4 5
6
1/20
6 7 8 9
10
• Use los botones / (cursor arriba/abajo) para cambiar el canal guía para el ajuste.
• Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para cambiar el número del canal.
•Use el botón PREV / NEXT para visualizar los 10 canales guía anteriores/siguientes.
3 Para volver al menú Initial Setup, pulse ENTER.
Ajustes Video In / Out
Input Colour System
• Ajuste predeterminado: Auto
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Con el ajuste predeterminado, la grabadora detecta automáticamente si la señal de vídeo del sintonizador incorporado o de una de las entradas externas es PAL–N,
3.58 NTSC o PAL–M. Sin embargo, puede que necesite tener que establecerla manualmente de vez en cuando si la imagen no se muestra correctamente.
Input Colour System Component Video
Next Screen
1 Seleccione ‘Input Colour System’ y luego ‘Next Screen’.
2 Use los botones CHANNEL +/– o el botón INPUT SELECT para cambiar entre el sintonizador incorporado y las entradas externas.
3 Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para cambiar el sistema de color de entrada para la entrada actual o el sintonizador incorporado.
2ch
Auto
• Los ajustes disponibles dependen del ajuste Input
Line System (vea Input Line System en la página 74). La tabla de abajo muestra las opciones diferentes disponibles.
Input Line System
Sintonizador incorporado
Entrada externa
625 System PAL-N PAL-N
525 System Auto Auto
3.58 NTSC 3.58 NTSC
PAL–M PAL–M
Component Video Out
• Ajuste predeterminado: Interlace
Sólo necesita hacer este ajuste si conecta esta grabadora a su TV usando las tomas de vídeo componente.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Si su TV es compatible con el vídeo componente de exploración progresiva, establezca Progressive para obtener imágenes de la mas alta calidad. Si su TV no es compatible con el vídeo de exploración progresiva, déjelo ajustado en Interlace.
Consulte también Vídeo de exploración progresiva en el glosario de página 97.
Importante
Si cambia a Progressive cuando usa un TV que no es compatible con vídeo de exploración progresiva, no podrá ver nada visualizado en su TV. Si pasa esto, mantenga pulsado el botón + en el panel frontal y luego pulse DISC HISTORY. Esto pondrá la salida de vídeo de la grabadora en Interlace.
Input Colour System Component Video Out
Interlace Progressive
76
Sp
Page 77
El menú Initial Setup
Compatibilidad de esta unidad con TV de exploración progresiva
El usuario deberá tener en cuenta que no todos los televisores de alta definición son totalmente compatibles con este producto, lo que puede causar distorsiones en la imagen visualizada. En el caso de tener problemas c on la imagen de exploración progresiva 525, al usuario se le recomienda cambiar la conexión a la salida de ‘definición estándar’ (Interlace). Si tiene alguna pregunta relacionada con la compatibilidad de nuestro TV con este modelo, póngase en contacto con nuestro centro de asistencia al cliente. Esta grabadora es compatible con las pantallas y monitores Pioneer siguientes.
Pantalla de plasma
• PDP-505HD, PDP-5030HD, PDP-4330HD, PDP-5040HD, PDP­4340HD, Pro-1000HD, Pro-800HD, Pro-1000HDI, Pro-800HDI, Pro­1110HD, Pro-910HD, PDP-4300, PDP-5031, PDP-502MX
Receptor con monitor de proyección
• SD-533HD5, SD-643HD5, Pro-710HD, Pro-610HD, Pro-510HD, Pro-720HD, Pro-620HD, Pro-520HD, Pro-730HD, Pro-630HD, Pro­530HD, Pro-730HDI, Pro-530HDI, Pro-700HD, SD-641HD5, SD­582HD5, SD-532HD5
NTSC on PAL TV
• Ajuste predeterminado: Off
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Cuando se ponga en On, los discos NTSC (de los EE.UU., por ejemplo) se reproducirán correctamente en un TV del sistema PAL solamente. Cambie a Off si su TV es compatible con NTSC.
Dependiendo de este ajuste y del ajuste Input Line System (vea Input Line System en la página 74), la salida del formato de señal cuando la grabadora está parada varía como se muestra en la tabla de abajo.
Input Colour System Component Video NTSC on PAL TV
On Off
Ajustes Audio In
External Audio
• Ajuste predeterminado: Stereo
Initial Setup
Basic Tun er Video Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Si la fuente externa es estéreo estándar, deje Stereo. Si cada canal lleva una pista de sonido separada, cambie a Dual Mono.
Dual Mono Recording
• Ajuste predeterminado: L
Initial Setup
Basic Tun er Video Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Cuando grabe una fuente mono doble de una entrada externa en el modo de vídeo o VR, ponga FINE / MN 32, puede elegir grabar en el canal de audio L (izquierdo) o R (derecho).
Nota
• Si está grabando en el modo VR (excepto cuando selecciona FINE / MN 32), se grabarán ambos canales y usted podrá cambiarlos como quiera al reproducirlos.
Input Level (L1 / L2 / L3)
• Ajuste predeterminado: 0dB
External Audio Dual Mono Recording Input Level (L1) Input Level (L2) Input Level (L3)
External Audio Dual Mono Recording Input Level (L1) Input Level (L2) Input Level (L3)
Stereo Dual Mono
L R
12
Input Line System
NTSC on PAL TVSalida cuando
está parada
625 System Off PAL-N
On PAL-N
525 System Off NTSC
On PAL–M
Nota
• Muchas TV PAL recientes son capaces de visualizar correctamente imágenes NTSC sin necesidad de hacer este ajuste. Compruebe el manual de su TV si no está seguro de si modelo dispone de esta función.
Initial Setup
Basic Tun er Video Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
External Audio Dual Mono Recording Input Level (L1) Input Level (L2) Input Level (L3)
+6dB +3dB
0dB –3dB –6dB
Puede ajustar individualmente la ganancia de audio de cada entrada externa, desde –6dB a +6dB en pasos de 3 dB para optimizar el nivel del audio grabado.
77
Sp
Page 78
12
El menú Initial Setup
Ajustes Audio Out
Digital Out
• Ajuste predeterminado: On
Si su amplificador/receptor AV (u otro componente conectado) tiene un decodificador DTS incorporado, seleccione On, de lo contrario, seleccione Off. Compruebe el manual del componente conectado si no está seguro de si es compatible con DTS.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Digital Out Dolby Digital Out DTS Out 96kHz PCM Out MPEG Out
On Off
Si necesita apagar la salida de audio digital en cualquier momento, ponga esto en Off, de lo contrario, déjelo en On.
Nota
• Cuando se selecciona Off, todos los demás ajustes Audio Out se ponen grises y no pueden
seleccionarse.
Dolby Digital Out
Sólo necesita hacer este ajuste si ha conectado esta grabadora a un amplificador/receptor AV (u otro componente) usando la salida digital.
• Ajuste predeterminado: Dolby Digital
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Digital Out Dolby Digital Out DTS Out 96kHz PCM Out MPEG Out
Dolby Digital Dolby Digital  PCM
Si su amplificador/receptor AV (u otro componente conectado) es compatible con Dolby Digital, seleccione Dolby Digital, de lo contrario, seleccione Dolby Digital PCM. Compruebe el manual del componente conectado si no está seguro de si es compatible con Dolby Digital.
DTS Out
Sólo necesita hacer este ajuste si ha conectado esta grabadora a un amplificador/receptor AV (u otro componente) usando la salida digital.
• Ajuste predeterminado: On
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Digital Out Dolby Digital Out DTS Out 96kHz PCM Out MPEG Out
On Off
Importante
• Si selecciona On con un amplificador/receptor no compatible con DTS saldrá ruido cuando reproduzca un disco DTS.
• Cuando seleccione On, no habrá salida de audio analógico cuando reproduzca un disco DVD-Vídeo DTS.
• Cuando reproduzca un CD de audio DTS (aunque DTS Out esté en Off), saldrá ruido por las salidas analógicas. No reproduzca este disco a través de sus
amplificador y altavoces.
• Cuando reproduzca un CD de audio DTS, asegúrese de seleccionar Stereo usando el botón AUDIO. Véase Cambio de canales de audio en la página 42.
96kHz PCM Out
Sólo necesita hacer este ajuste si ha conectado esta grabadora a un amplificador/receptor AV (u otro componente) usando la salida digital.
• Ajuste predeterminado: 96kHz 48kHz
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Digital Out Dolby Digital Out DTS Out 96kHz PCM Out MPEG Out
96kHz  48kHz 96kHz
Si su amplificador/receptor AV (u otro componente conectado) es compatible con audio de alta frecuencia de muestreo (88,2 / 96 kHz), seleccione 96kHz, de lo contrario, seleccione 96kHz 48kHz. Compruebe el manual del componente conectado si no está seguro de si es compatible con audio de alta frecuencia de muestreo.
MPEG Out
Sólo necesita hacer este ajuste si ha conectado esta grabadora a un amplificador/receptor AV (u otro componente) usando la salida digital.
• Ajuste predeterminado: MPEG  PCM
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Digital Out Dolby Digital Out DTS Out 96kHz PCM Out MPEG Out
MPEG MPEG PCM
78
Sp
Page 79
El menú Initial Setup
12
Si su amplificador/receptor AV (u otro componente conectado) es compatible con audio MPEG, seleccione MPEG, de lo contrario, seleccione MPEG PCM. Compruebe el manual del componente conectado si no está seguro de si es compatible con MPEG.
Ajustes de Language
OSD Language
• Ajuste predeterminado: Español
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Esto establece el idioma de los menús y las visualizaciones de la pantalla.
Audio Language
• Ajuste predeterminado: Spanish
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Aquí se selecciona su idioma de audio preferido para los discos DVD. Si el idioma que especifica aquí está grabado en un disco, la grabadora reproduce automáticamente el disco en ese idioma (aunque esto depende del ajuste Auto Language—vea Auto Language en la página 79).
Elija Other si desea especificar un idioma diferente de los listados (vea Selección de ‘Otros’ idiomas en la página 80).
Consejo
•Usando el botón AUDIO puede cambiar entre los idiomas grabados en un disco DVD en cualquier momento de la reproducción. (Esto no afecta a este ajuste.)
OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language DVD Menu Language Subtitle Display
OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language DVD Menu Language Subtitle Display
English Français Deutsch Italiano Español
English French German Italian Spanish Chinese Other
Subtitle Language
• Ajuste predeterminado: Spanish
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language DVD Menu Language Subtitle Display
English French German Italian Spanish Chinese Other
Aquí se selecciona su idioma de subtítulos preferido para los discos DVD. Si el idioma que especifica aquí está grabado en un disco, la grabadora reproduce automáticamente el disco con esos subtítulos (aunque esto depende del ajuste Auto Language—vea Auto Language en la página 79).
Elija Other si desea especificar un idioma diferente de los listados (vea Selección de ‘Otros’ idiomas en la página 80).
Consejo
• Usando el botón SUBTITLE puede cambiar o apagar los subtítulos de un disco DVD en cualquier momento de la reproducción. (Esto no afecta a este ajuste.)
Auto Language
• Ajuste predeterminado: On
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Cuando seleccione On, la grabadora seleccionará el idioma de audio predeterminado del disco DVD (diálogo en francés para una película francesa, por ejemplo), y visualizará los subtítulos en su idioma favorito sólo si estos son de un idioma diferente. Es decir, las películas en su idioma natal no tendrán subtítulos, mientras que las películas en idioma extranjero si se mostrarán con subtítulos.
Seleccione Off para que la grabadora reproduzca estrictamente los discos según sus ajustes Audio Language y Subtitle Language. Para que funcione Auto Language, los ajustes Audio Language y Subtitle Language deberán ser los mismos—vea Audio Language en la página 79 y Subtitle Language en la página 79.
OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language DVD Menu Language Subtitle Display
On Off
79
Sp
Page 80
12
El menú Initial Setup
Nota
• Aunque esté en On, Auto Language puede que no funcione con algunos discos. En este caso, establezca los idiomas de audio y de subtítulos usando los botones AUDIO y SUBTITLE.
Consejo
• Usando los botones AUDIO y SUBTITLE aún puede cambiar los idiomas de audio y de subtítulos al reproducir.
DVD Menu Language
• Ajuste predeterminado: w/Subtitle Language
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language DVD Menu Language Subtitle Display
w/Subtitle Language English French German Italian Spanish Chinese Other
Algunos discos multilingües tienen menús en varios idiomas. Este ajuste especifica el idioma en que van a aprecer los menús del disco. Deje el ajuste predeterminado para los menús que aparecen en el mismo idioma que su Subtitle Language—vea Subtitle Language en la página 79.
Elija Other si desea especificar un idioma diferente de los listados (vea Selección de ‘Otros’ idiomas en la página 80).
Subtitle Display
• Ajuste predeterminado: On
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Cuando seleccione On, la grabadora visualizará subtítulos de acuerdo a los ajustes Subtitle Language y Auto Language. Seleccione Off para apagar completamente los subtítulos (aunque tal vez encuentre que algunos discos anulan este ajuste). Seleccione Assist Subtitle para que la grabadora visualice los subtítulos de asistencia extra grabados en algunos discos DVD.
OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language DVD Menu Language Subtitle Display
On Off Assist Subtitle
Selección de ‘Otros’ idiomas
1 Seleccione ‘Other’ desde la lista de idiomas.
Esta opción aparece para los ajustes de DVD Menu Language, Audio Language y Subtitle Language.
2 Seleccione el idioma que desee.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
DVD Menu Language
OSD Language Audio Language
Language
Subtitle Language Auto Language
Number
DVD Menu Language
DVD Menu Language Subtitle Display
0
English
514
• Seleccione mediante nombre de idioma: Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para cambiar el idioma.
• Selección por número de código: Pulse (cursor abajo) y luego use los botones de números para introducir el código de idioma de cuatro dígitos.
Véase Lista de código de idiomas en la página 91 para obtener una lista de los idiomas disponibles y sus códigos correspondientes.
3 Pulse ENTER para confirmar y salir de la pantalla.
Ajustes de Recording
Manual Recording
• Ajuste predeterminado: Off
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
En el ajuste predeterminado hay cuatro ajustes de tiempo de grabación/calidad de imagen diferentes FINE, SP, LP y EP. Si quiere crear un ajuste personalizado, encienda Manual Recording y seleccione uno de los 32 ajustes manuales.
Cuando grabe puede seleccionar el ajuste Manual Recording usando el botón REC MODE.
1 Seleccione ‘On (go to setup)’ para visualizar la pantalla de ajuste de grabación manual.
Manual Recording Optimized Rec Navi Mark Auto Chapter (Video) DVD-RW Auto Init.
EP LP SP FINE
On (go to setup) Off
DVD Remain 2h00m
32ch
80
Sp
MN 9 (4h00m/DVD) 2.60Mbps
Preview
Page 81
El menú Initial Setup
12
2 Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para cambiar el nivel de grabación manual.
• También puede usar los botones y para cambiar entre los niveles MN1, MN9, MN21 y MN32.
• Para presentar preliminarmente la calidad de la grabación, pulse (cursor abajo) y seleccione Preview. Para volver a la pantalla de ajuste de nivel, pulse ENTER.
3 Pulse ENTER para ajustar el nivel de grabación manual y volver a la pantalla del menú.
Nota
• Los ajustes de calidad de imagen preajustados corresponden a los ajustes manuales siguientes: FINE: MN32, SP: MN21, LP: MN9, EP: MN1.
•Vea la página Lista de código de idiomas en la página 91 para obtener una información detallada de los niveles de la grabación manual.
Optimized Rec
• Ajuste predeterminado: Off
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Con el ajuste predeterminado, si se establece un programa de temporizador (sistema de programación estándar, fácil o VCR Plus+) pero no hay suficiente espacio en el disco para la calidad de grabación establecida, la grabación empezará, pero se interrumpirá cuando se llene el disco. Ponga Optimized Rec en On para que la grabadora ajuste automáticamente la calidad de la grabación según el espacio de disco disponible.
Nota
• Puede que note una reducción en la calidad de la imagen si la grabadora tiene que grabar mucho material extra en el tiempo restante disponible en el disco.
• Si, incluso en el nivel de grabación MN 1, no hay suficiente espacio disponible en el disco, la grabación se hace al nivel MN 1, pero ésta se parará una vez que el disco esté lleno.
• La grabación optimizada sólo compensa el primer programa (el que antes empieza) de temporizador si se ha establecido más de uno.
Manual Recording Optimized Rec Navi Mark Auto Chapter (Video) DVD-RW Auto Init.
On Off
Navi Mark
• Ajuste predeterminado: 0 seconds
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Manual Recording Optimized Rec Navi Mark Auto Chapter (Video) DVD-RW Auto Init.
0 seconds 30 seconds 3 minutes
En el Disc Navigator, cada título se muestra con una imagen de cuadro fijo para recordarle lo que es. Este ajuste le permite decidir el cuadro fijo predeterminado. El ajuste predeterminado de 0 seconds toma el primer cuadro del título, pero usted puede ajustar ese tiempo a 30 seconds o 3 minutes a partir del principio del título (si el título dura menos que el tiempo establecido se usa el primer cuadro).
Auto Chapter (Video)
• Ajuste predeterminado: 10 minutes
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Manual Recording Optimized Rec Navi Mark Auto Chapter (Video) DVD-RW Auto Init.
No Separation 10 minutes 15 minutes
Cuando graba en el modo Video se crea un nuevo capítulo cada 10 mintuos, que es el ajuste predeterminado. Puede cambiar este intervalo a 15 minutes, o apagar completamente la marcación automática de capítulos con el ajuste No Separation.
DVD-RW Auto Init.
• Ajuste predeterminado: VR Mode
Cuando meta un disco DVD-RW nuevo que esté en blanco, la grabadora lo inicializará para grabarlo. Podrá elegir la inicialización del disco para la grabación en el
VR mode o Video mode.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Manual Recording Optimized Rec Navi Mark Auto Chapter (Video) DVD-RW Auto Init.
VR Mode Video Mode
81
Sp
Page 82
12
El menú Initial Setup
Ajustes de reproducción (Playback)
TV Screen Size
• Ajuste predeterminado: 4:3 (Letter Box)
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Si tiene un TV de pantalla panorámica, seleccione el ajuste 16:9—los programas DVD para pantalla panorámica se muestran ocupando toda la pantalla. Cuando reproduzca programas grabados en el formato (4:3) convencional, los ajustes de su TV determinarán cómo se va a mostrar el material—consulte el manual de su TV para conocer detalles de las opciones que se encuentran disponibles.
Si tiene un TV convencional, elija 4:3 (Letter Box) o 4:3 (Pan & Scan). En el modo Letter Box, el programa de pantalla panorámica se muestran con franjas negras en la parte superior e inferior de la pantalla. Pan & Scan corta los lados del material para pantalla panoramica de forma que éste quepa en las pantallas 4:3 (así que aunque la imagen parezca más grande en la pantalla, en realizad estará viendo menos de la película). Vea Tamaños de pantalla y formatos de discos en la página 86 para conocer más información.
Still Picture
• Ajuste predeterminado: Auto
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
La grabadora usa uno de dos procesos cuando visualiza un cuadro fijo de un disco DVD. El ajuste predeterminado Auto elige automáticamente el mejor ajuste cada vez.
Field – produce una imagen estable y generalmente sin vibración.
Frame – produce una imagen más nítida, pero más propensa a vibrar que la imagen fija de campo.
TV Screen Size Still Picture Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
TV Screen Size Still Picture Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan & Scan) 16:9
Field Frame Auto
Seamless Playback
VR mode
• Ajuste predeterminado: Off
Durante la reproducción de una lista de reproducción del modo VR, notará una interrupción momentánea en la imagen en los puntos editados. La función Seamless Playback le permite cambiar precisión de los puntos de edición por una reproducción sin interrupciones. Cuando seleccione On, notará que los puntos de edición están varios cuadros antes o después de donde usted los fijó.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
On Off
Parental Lock
• Nivel predeterminado: Off
• Contraseña predeterminada: ninguna
• Código de país predeterminado: us (2119)
Algunos discos DVD-Vídeo disponen de nivel Parental Lock. Si la grabadora está fijada en un nivel in ferior al del disco, será necesario que introduzca una contraseña para poder reproducir el disco. Esto le da cierto control sobre lo que sus hijos ven en su grabadora DVD.
Algunos discos admiten la función del código del país. La grabadora no reproduce ciertas escenas de esos discos, según el código de país que ha configurado. Antes de poder poner el nivel Parental Lock o el código del país tendrá que poner una contraseña. Como propietario de la contraseña podrá cambiar el nivel Parental Lock o el código del país cuando usted quiera. También podrá cambiar la contraseña.
Nota
• No todos los discos que usted pueda considerar como inapropiados para sus hijos usan la función Parental Lock. Estos discos siempre se reproducirán sin requerir primero la contraseña.
• Si olvida su contraseña, podrá reponer la grabadora al ajuste de fábrica (vea Restablecimiento de la grabadora en la página 85), y luego poner una contraseña nueva.
82
Sp
Page 83
El menú Initial Setup
12
Parental Lock : Set Password
La contraseña que usted ponga le permitirá cambiar el nivel Parental Lock y el código del país. También es la contraseña que usted necesitará introducir si quiere reproducir un disco con el nivel Parental Lock más alto que el de la grabadora.
1 Seleccione ‘Set Password’.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
Set Password
Change Level Country Code
2 Use los botones de número para introducir una contraseña de cuatro dígitos.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Set Password
TV Screen Size Still Picture Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock Angle Indicator
1
2 3 4
3 Pulse ENTER para poner la contraseña.
Parental Lock : Change Password
Para cambiar la contraseña, confirme la contraseña existente y, a continuación, introduzca una nueva.
1 Seleccione ‘Change Password’.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
2 Use los botones de número para introducir la contraseña existente.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
Change Password
TV Screen Size Still Picture Seamless Playback
Current Password
Parental Lock
Parental Lock Angle Indicator
New Password
Change Password Change Level Country Code
1
2 3 4
3Pulse ENTER. 4 Introduzca una contraseña nueva.
Initial Setup
Change Password
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Seamless Playback
Current Password
Parental Lock
Parental Lock Angle Indicator
New Password
1
2 3 4
5
678
5Pulse ENTER.
Parental Lock : Change Level
1 Seleccione ‘Change Level’.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
2 Use los botones de números y, a continuación, pulse ENTER.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
3 Use los botones / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar un nivel Parental Lock nuevo.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
4 Pulse ENTER para poner el nivel Parental Lock nuevo.
TV Screen Size Still Picture Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
Parental Lock : Change Level
TV Screen Size Still Picture
Password
Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock Angle Indicator
Parental Lock : Change Level
TV Screen Size Still Picture
Password
Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock Angle Indicator
Change Password Change Level Country Code
1
2 3 4
Off
1
2 3 4
Off
83
Sp
Page 84
12
El menú Initial Setup
Parental Lock : Country Code
Puede que también quiera consultar Lista de código de país en la página 91.
1 Seleccione ‘Country Code’.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
2 Use los botones de números y, a continuación, pulse ENTER.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
3 Seleccione un código de país.
Hay dos maneras de hacer esto.
• Selección por letra de código: Use / (cursor izquierda/derecha) para cambiar el código del país.
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
Parental Lock: Country Code
TV Screen Size Still Picture
Password
Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock Angle Indicator
Code
Number
Parental Lock: Country Code
TV Screen Size Still Picture
Password
Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock Angle Indicator
Code
Number
Change Password Change Level Country Code
1
2 3 4
us
2
1 1 9
1
2 3 4
us
2
1 1 9
Angle Indicator
• Ajuste predeterminado: On
Initial Setup
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Con el ajuste predeterminado, cuando reproduce un disco DVD-Vídeo que tiene escenas tomadas desde múltiples ángulos, en la pantalla aparece un icono durante las partes del disco donde se pueden cambiar los ángulos de las escenas. Cambie a Off para ocultar el indicador que aparece en la pantalla.
TV Screen Size Still Picture Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
On Off
84
Sp
• Selección por número de código: Pulse (cursor abajo) y luego use los botones de números para introducir el código de país de cuatro dígitos (puede encontrar el Lista de código de país en la página 91).
Initial Setup
Parental Lock: Country Code
Basic Tun er Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture
Password
Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock Angle Indicator
Code
Number
1
2
2 3 4
us
1 1 9
4 Pulse ENTER para poner el código de país nuevo.
Nota
• El cambio del código del país no es efectivo hasta que se carga el siguiente disco (o se vuelve a cargar el disco actual).
Page 85
Información adicional
Capítulo 13
Información adicional
Fabricante Código
Restablecimiento de la grabadora
Si lo necesita, puede restabler los ajustes de fábrica de su grabadora.
1 Asegúrese de que la grabadora esté encendida. 2 Mantenga pulsado STOP y pulse STANDBY/
ON.
La grabadora se apagará con todos los ajustes restablecidos.
Preparación del mando a distancia para controlar su TV
Para controlar su TV puede usar el control remoto suministrado. Para poder usar esta función tendrá que programar primero el control remoto con un código de fabricante de la tabla siguiente.
1 Mantenga pulsado el botón CLEAR y luego introduzca el código del fabricante para su TV.
El indicador LED del control remoto se enciende. Vea la tabla siguiente donde aparecen los códigos de los
fabricantes. Si su fabricante tiene más de un código, introduzca el primero de la lista.
• Si el nombre del fabricante de su TV no aparece en la tabla siguiente no podrá usar este control remoto para controlar su TV.
2Pulse  TV para comprobar que control remoto funciona con su TV.
Si el control remoto está bien preparado, el TV deberá encenderse/apagarse. Si no, y si hay otro código para su fabricante, repita el paso 1 con un código nuevo.
Uso de los botones del control remoto del TV
La tabla siguiente muestra cómo usar este control remoto con su TV.
Botón Qué hace
TV Pulse para encender/apagar (espera) el
TV
INPUT SELECT Pulse para cambiar la entrada de vídeo
del TV
TV VOLUME Para ajustar el volumen del TV
TV CHANNEL Para cambiar los canales del TV
Fisher 61, 65
Fuji tsu 77
Funai 67
Goldstar 79
Grandiente 87
Grundig 51, 82
Hitachi 56, 60, 83, 86
ITT 70
Mitsubishi 59
Nokia 53, 81
Panasonic 58, 72
Philips 57, 85
Pioneer 50, 80
RCA 68
Salora 71
Samsung 73, 75
Sanyo 74
Sei 78
Sharp 52
Sony 54
Ta nd y 6 9
Telefunken 64
Thomson 62
To sh i ba 5 5
Victor 63
13
Fabricante Código
Alba 66
Bush 76
Finlux 84
85
Sp
Page 86
13
Información adicional
Tamaños de pantalla y formatos de discos
Cuando vea programas en un TV o monitor estándar
Formato de pantalla del disco Configuración Apariencia 16:9 4:3 (Letter Box) El programa se muestra en
pantalla panorámica con franjas negras en la parte superior e inferior de la misma.
4:3 (Pan & Scan) Los lados del programa
quedan cortados para que la imagen llene toda la pantalla.
4:3 16:9 El programa aparece
aplastado. Elija 4:3 (Letter
Box) o 4:3 (Pan & Scan).
4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan & Scan)
Cuando vea programas en un TV o monitor panorámico
Formato de pantalla del disco Configuración Apariencia 16:9 16:9 El programa se presenta en
4:3 16:9 Su TV determinará cómo va
El programa se presenta correctamente con ambos ajustes.
pantalla panorámica.
a presentarse la imagen— compruebe el manual entrado con su TV para conocer detalles.
86
Sp
Page 87
Información adicional
Solución de problemas
La operación incorrecta se confunde a menudo con un problema y un fallo de funcionamiento. Si piensa que algo funciona mal con este componente, compruebe los puntos de abajo. Algunas veces, el problema puede estar en otro componente. Compruebe los otros componentes y los aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no se puede solucionar a pesar de haber comprobado los puntos indicados abajo, solicite al centro de servicio autorizado por Pioneer o a su concesionario que le hagan los trabajos de reparación necesarios.
General
Problema Remedio
El disco sale expulsado automáticamente después de cerrar la bandeja
No hay imagen • Compruebe que todo esté bien conectado (página 13).
No se puede reproducir el disco • Compruebe que el disco no sea un DVD-RAM, DVD+R/RW u otro de formato
Se restablecen todos los ajustes • Si la grabadora se desenchufa (o se produce un corte en la alimentación)
La pantalla se pone en blanco y los controles no funcionan
El control remoto no funciona • Si conectó esta grabadora a otro producto Pioneer usando la toma CONTROL IN,
• Compruebe que el disco no sea un DVD-RAM, DVD+R/RW u otro de formato incompatible (página 10).
• Compruebe que el disco esté bien cargado (alineado en la bandeja y con la cara de la etiqueta hacia arriba).
• Saque el disco y límpielo (página 94).
• Compruebe que el disco tenga un código de región compatible con la grabadora (página 97).
• Compruebe que el TV y/o amplificador/receptor AV conectado tenga ajustada una entrada correcta.
• La grabadora puede estar en el modo de exploración progresiva con un TV incormpatible. Póngala en el modo de entrelazado, mantenga pulsado el botón + (panel frontal) y luego pulse DISC HISTORY (panel frontal).
incompatible (página 10).
• Saque el disco y límpielo (página 94).
• Compruebe que el disco esté bien cargado (alineado en la bandeja y con la cara de la etiqueta hacia arriba).
• Puede haber condensación en la grabadora. Deje la grabadora durante una hora aproximadamente para que se evapore la condensación.
mientras está encendida, todos los ajustes se perderán.
• Asegúrese de poner la grabadora en espera antes de desenchufar el cable de alimentación.
• Pulse STOP y luego inicie la reproducción.
apunte el control remoto al otro componente para usarlo (página 13).
• Ponga en el control remoto el mismo número de identificación que el de la grabadora (página 74). (Cuando se agoten las pilas, el control remoto se pondrá automáticamente en Recorder1.)
• Utilice el control remoto dentro de su margen de funcionamiento (página 9).
• Reemplace las pilas (página 9).
13
87
Sp
Page 88
13
Información adicional
Problema Remedio
No hay sonido o está distorsionado • Asegúrese de que el amplificador/receptor o el TV tengan ajustada la entrada
correcta y el volumen esté alto.
• Cuando la imagen está en pausa no ha sonido, ni durante la exploración o la reproducción a velocidad lenta. Pulse PLAY para reanudar la reproducción normal.
• Los discos DTS sólo se pueden reproducir si esta grabadora está conectada a un decodificador DTS o a un amplificador/receptor compatible con DTS. Si ha conectado un decodificador apropiado, asegúrese también de que el ajuste Initial Setup > Audio Out > DTS Output esté en On.
• Algunos discos de 96kHz no dan salida al sonido por la toma digital. En este caso, cambie la entrada de su amplificador/receptor a analógica.
• Compruebe las conexiones del cable de audio (página 13).
• Si el sonido esta distorsinado, pruebe limpiando las clavijas de los cables.
La imagen procedente de la entrada externa está distorsionada
La imagen está distorsionada • Cambie el ajuste de Input Line System (página 74). (También puede cambiarlo
La pantalla se alarga vertical u horizontalmente
No se puede reproducir en otro reproductor un disco grabado con esta grabadora
Durante la reproducción, la imagen está oscura o distorsionada
Con este control remoto no se puede controlar su TV
• Si la señal de vídeo de un componente externo está protegida contra el copiado no podrá hacer la conexión a través de esta grabadora. Conecte directamente el componente a su TV.
pulsando simultáneamente el botón + y DISC NAVIGATOR en el panel frontal con la grabadora parada.)
• Asegúrese de que el ajuste TV Screen Size (página 82) esté bien hecho para la clase de TV que tiene (vea también página 86).
• Si su TV es de pantalla panorámica, compruebe los ajustes de la relación de aspecto.
• La entrada de esta grabadora cambia automáticamente al modo panorámico según la señal de entrada. Cuando la unidad conectada no es compatible con VIDEO ID-1 (señales de pantalla panorámica), prepare el componente conectado para dar salida a imagen con una relación de aspecto de 4:3 (estándar).
• Si el disco fue grabado en el modo Vídeo, asegúrese de que esté finalizado (página 53).
• Algunos reproductores no reproducirán los discos DVD grabables, aunque éstos se graben en el modo Vídeo y estén finalizados.
• Si el disco fue grabado en el modo VR, el otro reproductor deberá ser específicamente compatible con RW para poder reproducirlo (página 10).
• Los discos grabados con material de una sola copia no se pueden reproducir en reproductores que no son compatibles con CPRM (página 44).
• Cuando se reproduce un disco protegido contra el copiado a través de una videograbadora, la imagen no se visualizará correctamente. Conecte directamente la grabadora a su TV.
• Si hay más de un código listado para el fabricante de su TV, pruebe uno tras otro (página 85).
• Es posible que ninguno de los códigos listados funcione con su modelo de TV particular, aunque el fabricante aparezca en la lista de códigos de control.
88
Sp
Page 89
Información adicional
Problema Remedio
No se puede grabar o no se graba bien
El programa de temporizador no se graba bien
Después de desenchufar brevemente o después de un fallo de alimentación, el visualizador del panel frontal muestra ‘--:--’
El visualizador del panel frontal muestra ‘LOCK’ cuando se pulsa un botón
La imagen se congela y los botones del panel frontal y del control remoto dejan de funcionar
• Compruebe que quede algo de espacio en blanco en el DVD.
• Para un disco del modo Vídeo, compruebe que el disco no esté ya finalizado.
• Un disco DVD puede tener hasta 99 títulos (originales) y 999 capítulos. Compruebe que no haya alcanzado estos límites.
• Compruebe que la fuente que esté intentando grabar no esté protegida contra la copia.
• Para un disco formateado con VR, compruebe que no esté bloqueado (página 68).
• Compruebe que está grabando con el mismo sistema de TV (PAL, NTSC, etc.) que el del disco que ya ha sido grabado. Todas las grabaciones del disco deberán ser del mismo sistema de TV (página 74).
• La alimentación puede haber fallado durante la grabación.
• Cuando prepare el canal de grabación, asegúrese de sintonizar el sintonizador de TV incorporado en la grabadora no el sintonizador del TV.
• Cuando grabe en un disco del modo Vídeo, los programas que no están protegidos contra el copiado no se podrán grabar. Use un disco formateado en el modo VR para el material de una sola copia (página 44).
• Puede que se superpongan dos programas de temporizador, en cuyo caso, sólo el que empieza primero se grabará completamente.
• La alimentación puede haber fallado durante la grabación.
• Compruebe que los ajustes del sistema de TV de la grabadora (PAL, NTSC, etc.) sean los mismos que los del canal que va a grabar.
• Una pila de apoyo en el interior de la grabadora mantiene los ajustes del reloj y otros ajustes para impedir que éstos se restablezcan cuando no se suministra alimentación a la grabadora. Esta pila debería durar cinco años aproximadamente desde que sale de fábrica. Restablezca el reloj y otros ajustes de la grabadora para volver a usarla. Para reemplazar la pila, póngase en contacto con un concesinario o centro de servicio de Pioneer.
• El bloqueo de niños está encendido, apáguelo para poder usar la grabadora (página 51).
• Pulse el botón STANDBY/ON del panel frontal para desconectar la alimentación, luego vuelva a conectarla y reinicie la reproducción. Si no se desconecta la alimentación, mantenga pulsado STANDBY/ON durante 10 segundos hasta que se desconecte.
13
Nota
• Si la unidad no funciona normalmente debido a efectos externos como, por ejemplo, la electricidad estática, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente y vuelva a insertarlo para recuperar las condiciones de funcionamiento normales.
89
Sp
Page 90
13
Información adicional
Preguntas más frecuentes
En esta sección podrá encontrar respuestas a las preguntas más frecuentes relacionadas con el uso de su grabadora DVD y con lo que puede hacer.
• ¿Qué clase de discos puedo usar para grabar?
Puede usar discos DVD-R y DVD-RW. Los discos DVD-RAM, CD-R y CD-RW no se pueden grabar con esta grabadora. Vea Compatibilidad de reproducción con los distintos formatos de disco / contenido en la página 10 para conocer más detalles.
• ¿Puedo ver grabaciones de esta grabadora en otros reproductores DVD?
Sí. Use un disco DVD-R para grabar (éstos se graban siempre en el modo Vídeo). Después de grabar, finalice el disco para poder reproducirlo en otros reproductores DVD (tenga en cuenta que no podrá grabar más en un disco después de finalizarlo). Si desea usar un disco DVD-RW, asegúrese de que esté finalizado para grabar en el modo Vídeo. Como con un DVD-R, finalice el disco después de grabarlo para poder reproducirlo en otros reproductores. Consulte también Reproducción de sus grabaciones
en otros reproductores DVD en la página 53.
• ¿Puedo reproducir un disco mientras grabo?
Sí. Para la grabación y reproducción simultáneas, use un DVD-RW compatible con velocidad 2x que esté finalizado para la grabación en el modo VR (el disco deberá ser un DVD-RW Ver. 1.1 / 2x o Ver. 1.2 / 4x compatible con CPRM). Consulte también Grabación y reproducción
simultáneas en la página 51.
• Cambié las pilas del control remoto y ahora no funciona.
Lo más probable es que la identificación del control remoto no concuerde con la de la grabadora. Después de cambiar las pilas, la identificación del control remoto se pone en 1; si la grabadora tiene otra identificación, el control remoto no funcionará con ella.
Vea Remote Control Set en la página 74 para conocer cómo poner la identificación del control remoto y la grabadora.
• ¿Puedo editar grabaciones o borrar partes de grabaciones de un disco?
Sí. La grabación de un disco DVD-RW en el modo VR le ofrece la mayor flexibilidad al editar. De forma predeterminada, cuando introduce un disco DVD­RW en la grabadora, este se inicializa para grabar en el modo VR.
Consulte también Edición en la página 55.
• ¿Puedo reproducir un disco DVD-RW del modo VR en otro reproductor DVD?
Mire si el otro reproductor DVD tiene la marca ‘RW Compatible’ para ver si puede reproducir discos DVD-RW del modo VR. Si el reproductor no reconoce el disco cuando lo introduce, intente finalizarlo en la grabadora y luego pruebe otra vez.
Consulte también Reproducción de sus grabaciones
en otros reproductores DVD en la página 53.
• ¿Puedo grabar un programa protegido de una sola copia recibido de un satélite o canal de TV por cable?
Sí, pero necesitará usar un disco DVD-RW compatible con CPRM que esté inicializado para la grabación en el modo VR. (Mire en la caja del disco para ver si es compatible con CPRM.)
Consulte también CPRM en la página 44.
90
Sp
Page 91
Información adicional
Lista de código de idiomas
Idioma (letra de código de idioma), Código de idioma
Japanese (ja), 1001 English (en), 0514 French (fr), 0618 German (de), 0405 Italian (it), 0920 Spanish (es), 0519 Chinese (zh), 2608 Dutch (nl), 1412 Portuguese (pt), 1620 Swedish (sv), 1922 Russian (ru), 1821 Korean (ko), 1115 Greek (el), 0512 Afar (aa), 0101 Abkhazian (ab), 0102 Afrikaans (af), 0106 Amharic (am), 0113 Arabic (ar), 0118 Assamese (as),0119 Aymara (ay), 0125 Azerbaijani (az), 0126 Bashkir (ba), 0201 Byelorussian (be), 0205 Bulgarian (bg), 0207 Bihari (bh), 0208 Bislama (bi), 0209 Bengali (bn), 0214 Tibetan (bo), 0215 Breton (br), 0218 Catalan (ca), 0301 Corsican (co), 0315 Czech (cs), 0319 Welsh (cy), 0325 Danish (da), 0401
Bhutani (dz), 0426 Esperanto (eo), 0515 Estonian (et), 0520 Basque (eu), 0521 Persian (fa), 0601 Finnish (fi), 0609 Fiji (fj), 0610 Faroese (fo), 0615 Frisian (fy), 0625 Irish (ga), 0701 Scots-Gaelic (gd), 0704 Galician (gl), 0712 Guarani (gn), 0714 Gujarati (gu), 0721 Hausa (ha), 0801 Hindi (hi), 0809 Croatian (hr), 0818 Hungarian (hu), 0821 Armenian (hy), 0825 Interlingua (ia), 0901 Interlingue (ie), 0905 Inupiak (ik), 0911 Indonesian (in), 0914 Icelandic (is), 0919 Hebrew (iw), 0923 Yiddish (ji), 1009 Javanese (jw), 1023 Georgian (ka), 1101 Kazakh (kk), 1111 Greenlandic (kl), 1112 Cambodian (km), 1113 Kannada (kn), 1114 Kashmiri (ks), 1119 Kurdish (ku), 1121
Kirghiz (ky), 1125 Latin (la), 1201 Lingala (ln), 1214 Laothian (lo), 1215 Lithuanian (lt), 1220 Latvian (lv), 1222 Malagasy (mg), 1307 Maori (mi), 1309 Macedonian (mk), 1311 Malayalam (ml), 1312 Mongolian (mn), 1314 Moldavian (mo), 1315 Marathi (mr), 1318 Malay (ms), 1319 Maltese (mt), 1320 Burmese (my), 1325 Nauru (na), 1401 Nepali (ne), 1405 Norwegian (no), 1415 Occitan (oc), 1503 Oromo (om), 1513 Oriya (or), 1518 Panjabi (pa), 1601 Polish (pl), 1612 Pashto, Pushto (ps), 1619 Quechua (qu), 1721 Rhaeto-Romance (rm), 1813 Kirundi (rn), 1814 Romanian (ro), 1815 Kinyarwanda (rw), 1823 Sanskrit (sa), 1901 Sindhi (sd), 1904 Sangho (sg), 1907 Serbo-Croatian (sh), 1908
13
Sinhalese (si), 1909 Slovak (sk), 1911 Slovenian (sl), 1912 Samoan (sm), 1913 Shona (sn), 1914 Somali (so), 1915 Albanian (sq), 1917 Serbian (sr), 1918 Siswati (ss), 1919 Sesotho (st), 1920 Sundanese (su), 1921 Swahili (sw), 1923 Tamil (ta), 2001 Telugu (te), 2005 Tajik (tg), 2007 Thai (th), 2008 Tigrinya (ti), 2009 Turkmen (tk), 2011 Tagalog (tl), 2012 Setswana (tn), 2014 Tonga (to), 2015 Turkish (tr), 2018 Tsonga (ts), 2019 Tatar (tt), 2020 Twi (tw), 2023 Ukrainian (uk), 2111 Urdu (ur), 2118 Uzbek (uz), 2126 Vietnamese (vi), 2209 Volapük (vo), 2215 Wolof (wo), 2315 Xhosa (xh), 2408 Yoruba (yo), 2515 Zulu (zu), 2621
Lista de código de país
País, Código de país, Letra de código de país
Argentina, 0118, ar Australia, 0121, au Austria, 0120, at Bélgica, 0205, be Brasil, 0218, br Canadá, 0301, ca Chile, 0312, cl China, 0314, cn Dinamarca, 0411, dk
Finlandia, 0609, fi Francia, 0618, fr Alemania, 0405, de Hong Kong, 0811, hk India, 0914, in Indonesia, 0904, id Italia, 0920, it Japón, 1016, jp República de Corea, 1118, kr
Malasia, 1325, my México, 1324, mx Países Bajos, 1412, nl Nueva Zelanda, 1426, nz Noruega, 1415, no Pakistán, 1611, pk Filipinas, 1608 ph Portugal, 1620, pt Federación Rusa,
1821, ru
Singapur, 1907, sg España, 0519, es Suecia, 1905, se Suiza, 0308, ch Taiwán, 2023, tw Tailandia, 2008, th Reino Unido, 0702, gb Estados Unidos de América, 2119, us
91
Sp
Page 92
13
Información adicional
Visualizaciones en pantalla y visualizaciones de la grabadora
La tabla de abajo muestra una lista de los mensajes de error, que tal vez aparezcan al usar la grabadora, y una explicación de sus significados.
Mensaje Explicación/Acción
• Initializing disc. Please wait a moment. Cuando meta un disco DVD-RW nuevo que esté en blanco, la
• Incompatible region number. El disco introducido tiene un número de región incompatible con
• Cannot record any more titles.
• No more space for file management data.
• Cannot add any more chapter marks.
• This disc cannot be recorded. Undo the finalization.
• Cannot play this disc.
• This disc cannot be recorded.
• Cannot read the CPRM information.
• Could not record the information to the disc.
• Cannot edit.
• Could not initialize disc.
• Could not complete finalization successfully.
• Could not undo finalization successfully.
• Could not successfully unlock the disc.
• Incompatible or unreadable disc. El disco cargado es un DVD-RAM, DVD+R/RW u otro disco de tipo
• Cannot record to a disc that is not CPRM compatible.
• Cannot record this content using Video mode recording.
• This content is copy protected. La fuente de vídeo está protegida contra la copia y no se puede
• Incorrect CPRM information. La grabadora no pudo leer la información CPRM. La grabadora
• The audio will conform to the [Dual Mono Recording] setting.
• Operation stopped due to power failure. Si se desconecta el cable de alimentación durante la grabación,
• Repairing disc. Este mensaje se visualiza cuando, debido a daños o condiciones
• Could not repair the disc. La grabadora no pudo reparar el disco.
• Overheating has stopped operation. Press DISPLAY to clear this message.
grabadora lo inicializará para grabarlo.
el de la grabadora y no se reproducirá.
Se ha alcanzado el límite de datos para controlar el disco o el número máximo de caracteres y/o títulos. Borre títulos/capítulos o combine capítulos.
El disco fue finalizado en una grabadora DVD que no es de Pioneer. Deshaga la finalización para poder grabar/editar.
El disco puede estar sucio o dañado. Saque el disco, límpielo y vuelva a intentarlo. Si persiste el error, use un disco nuevo. Si el error aparece a pesar de usar un disco nuevo, consulte al centro de servicio de Pioneer.
incompatible. Esta visualización también puede aparecer si el disco está sucio o dañado.
La fuente de vídeo está protegida para ser copiada una sola vez. Use un disco DVD-RW del modo VR con CPRM para grabar.
grabar.
puede estar dañada. Consulte a un centro de servicio Pioneer.
Cuando grabe de una entrada externa en el modo Vídeo, o en el modo VR en MN 32, el audio se grabará en el formato PCM Lineal. Sólo puede grabar en los canales derecho o izquierdo; no en ambos.
este mensaje aparecerá la próxima vez que se encienda la grabadora. En este caso, la grabación no se podrá recuperar.
de la grabación, la grabadora intenta reparar un disco.
La temperatura interna de la grabadora ha sobrepasado el límite de funcionamiento. Si vuelve a aparecer este mensaje, póngase en contacto con un centro de servicio autorizador de Pioneer.
92
Sp
Page 93
Información adicional
Mensaje Explicación/Acción
• This channel’s TV system is different from the recorder’s setting.
• Recording failed due to a TV system mismatch. Press DISPLAY to clear message.
• Playback has stopped because the TV system is different than the recording.
El sistema de TV del canal actual no concuerda con los ajustes del sistema de TV (PAL, NTSC, etc.) de esta grabadora.
La grabación con temporizador falló porque el sistema de TV del canal establecido para grabar no concordó con el ajuste de la grabadora.
Durante la grabación o espera de grabación con temporizador cambió el sistema de TV (PAL, NTSC, etc.) de la reproducción de vídeo, lo que hizo que la reproducción se detuviera automáticamente.
13
93
Sp
Page 94
13
Información adicional
Manejo de los discos
Cuando maneje discos de cualquier tipo, tenga cuidado de no dejar huellas dactilares, suciedad o rayas en sus superficies. Sujete el disco por el borde o por el agujero central y el borde.
Los discos dañados o sucios pueden afectar al rendimiento de la reproducción o grabación. Tenga cuidado de no rayar la cara de la etiqueta del disco. Aunque no es tan frágil como la cara grabada, la rayas pueden ser la causa de no poder utilizar el disco.
Si un disco se ensucia con huellas dactilares, polvo, etc., límpielo pasando un paño seco y blando, desde el centro hasta el borde como se muestra en la ilustración de abajo.
Si necesita limpiar el disco más a fondo, use un trapo con alcohol o un equipo de limpieza para CD/DVD disponible en tiendas. No use nunca bencina, disolvente u otros agentes de limpieza, incluidos los productos diseñados para la limpieza de discos de vinilo.
Para guardar los discos
Aunque los discos CD y DVD duran más que los de vinilo, deberá tener cuidado para manejarlos y guardarlos correctamente. Cuando no use un disco, introdúzcalo en su funda y guárdelo en posición vertical. Evite dejar los discos en ambientes demasiado fríos, húmedos o calientes (y bajo la luz solar directa).
No pegue papel ni ponga pegatinas en los discos, ni utilice un lapicero, bolígrafo u otro instrumento de escritura de punta fina. Éstos podrían dañar los discos.
Discos dañados
Los discos giran a alta velocidad dentro de la grabadora. Si puede ver que un disco está rajado, picado, deformado o dañado de otra forma, no se arriesgue a usarlo; podría terminar dañando la grabadora.
Esta grabadora ha sido diseñada para usar solamente discos convencionales, circulares. No se recomienda usar discos de formas extrañas en este producto. Pioneer renuncia a cualquier responsabilidad relacionada con el uso de discos con otras formas.
Limpieza de la lente lectora
La lente de la grabadora DVD no debería ensuciarse durante un uso normal, pero si por alguna razón hay un fallo en su funcionamiento debido al polvo o suciedad, contacte con el centro de servicio autorizado por Pioneer más cercano. Aunque hay a la venta limpiadores de reproductores CD, no le recomendamos usarlos porque podrían dañar la lente.
Condensación
Es posible que se forme condensación dentro de la grabadora si ésta se lleva del exterior a una habitación caliente o si la temperatura de la habitación aumenta con rapidez. Aunque la condensación no dañará la grabadora, sí que afectará su rendimiento. Por esta razón, deje que se adapte a la temperatura más alta durante una hora antes de encenderla y usarla.
94
Sp
Para obtener una información detallada de los cuidados de los discos, lea las instrucciones que los acompañan. No meta más de un disco en la grabadora.
Sugerencias de instalación
Queremos que disfrute de esta unidad el mayor tiempo posible, así que tenga en cuenta los puntos siguientes cuando elija una ubicación adecuada:
Recomendamos que…
Use la unidad en una habitación con ventilación adecuada. Coloque la unidad en una superficie sólida, plana y nivelada, como una mesa, estantería o estante para aparatos estéreo.
Page 95
Información adicional
Recomendamos que no…
Use la unidad en lugares expuestos a temperaturas o humedad altas, como cerca de radiadores y otros aparatos eléctricos generadores de calor.
Coloque la unidad en el alféizar de la ventana o en un lugar en el que no esté expuesta a la luz solar directa. Use la unidad en un ambiente polvoriento o húmedo, ni en una habitación donde quede expuesta a un exceso de humo de cigarrillos. Coloque la unidad encima de un amplificador u otro componente del equipo estéreo que se caliente con el uso. Use la unidad cerca de un televisor o monitor ya que pueden reproducirse interferencias, en especial si el televisor usa una antena interior. Use la unidad en la cocina u otra habitación en la que esté expuesta al humo o vapor. Use la unidad encima de una alfombra gruesa ni la cubra con un trapo, ya que evitará la adecuada ventilación de la unidad. Coloque la unidad en una superficie inestable o que no sea lo suficientemente grande para sostener las cuatro patas de la unidad.
Traslado de la grabadora
Si necesita trasladar la grabadora, saque primero el disco, si hay uno introducido, y cierre la bandeja del disco. A continuación, pulse STANDBY/ON para poner la alimentación en espera, comprobando que la indicación POWER OFF del visualizador se apague. Para terminar, desconecte el cable de alimentación. Nunca levante o mueva la unidad durante la reproducción o grabación, ya que los discos giran a una velocidad alta y pueden dañarse.
Modos de grabación manual
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación aproximados para todos los 32 modos de grabación manual, así como también las equivalencias con el modo de grabación estándar. Los niveles separados por una línea gruesa muestran dónde se producen cambios perceptibles en la calidad de la imagen.
La grabación de audio en todos los modos de grabación manual se hace en el formato Dolby Digital 2ch, excepto para MN32 que se emplea el formato PCM Lineal.
Modo VR Modo de vídeo
Tiempo de
Nivel
grabación
MN 1 360 m EP MN 1 360 m MN 2 345 m MN 2 345 m MN 3 330 m MN 3 330 m MN 4 315 m MN 4 315 m MN 5 300 m MN 5 300 m MN 6 285 m MN 6 285 m MN 7 270 m MN 7 270 m MN 8 255 m MN 8 255 m MN 9 240 m MN 10 230 m MN 10 230 m MN 11 220 m MN 11 220 m MN 12 210 m MN 12 210 m MN 13 200 m MN 13 200 m MN 14 190 m MN 14 190 m MN 15 180 m MN 15 180 m MN 16 170 m MN 16 170 m MN 17 160 m MN 17 160 m MN 18 150 m MN 18 150 m MN 19 140 m MN 19 140 m MN 20 130 m MN 20 130 m MN 21 120 m MN 22 110 m MN 22 110 m MN 23 105 m MN 23 105 m MN 24 100 m MN 24 100 m MN 25 95 m MN 25 95 m MN 26 90 m MN 26 90 m MN 27 85 m MN 27 85 m MN 28 80 m MN 28 80 m MN 29 75 m MN 29 75 m MN 30 70 m MN 30 70 m MN 31 65 m MN 31 65 m MN 32 61 m
LP MN 9 240 m
SP MN 21 120 m
FINE MN 32 61 m
Nivel
Tiempo de grabación
13
95
Sp
Page 96
13
Información adicional
Glosario
Audio analógico
Una señal eléctrica que representa directamente sonido. Compare esto con el audio digital, que puede ser una señal eléctrica, pero que es una representación indirecta del sonido. Vea también Audio digital.
Proporción dimensional
La anchura de una pantalla de TV en relación a su altura. Los TV convencionales son de 4:3 (es decir, la pantalla es casi cuadrada); mientras que los modelos panorámicos son de 16:9 (la pantalla es casi el doble de ancha que de alta).
Capítulo
De igual forma que un libro se divide en varios capítulos, un título de un disco DVD se divide generalmente en capítulos. Vea también Título.
Audio digital
Una representación indirecta del sonido mediante números. Durante la grabación, el sonido se mide a intervalos discretos (44.100 veces por segundo para el audio de CDs) mediante un convertidor analógico a digital, lo que genera una serie de números. Al reproducir, el convertidor digital a analógico genera una señal analógica basa en estos números. Vea también Frecuencia de muestreo y Audio analógico.
Dolby Digital
1
Con audio multicanal, este sistema de sonido ambiental de alta calidad se usa en muchos cines de todo el mundo.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
DRM (Digital Rights Management)
La protección contra el copiado DRM (gestión de derechos digitales) es una tecnología diseñada para impedir la copia sin autorización limitando la reproducción, etc. del material en dispositivos, que no sean un PC (u otro equipo de grabación WMA), usados para grabarla. Para conocer una información detallada, consulte los manuales de instrucciones o los archivos de ayuda de su PC (u otro equipo de grabación WMA) y/o el software.
DTS
Gama dinámica
La diferencia entre los sonidos más bajos y más altos posibles en una señal de audio (sin distorsión ni pérdida de ruido). Las pistas de sonido Dolby Digital y DTS son capaces de ofrecer una gama dinámica muy amplia, ofreciendo unos efectos tipo cine espectaculares.
EXIF (Archivo de imagen intercambiable)
Un formato de archivo desarrollado por Fuji Photo Film para cámaras de fotos digitales. Las cámaras digitales de varios fabricantes utilizan este formato de archivo comprimido, que contiene la fecha, hora y la información de la imagen en miniatura, además de los datos de la imagen.
Extensión de archivo
Una etiqueta que se añade al final del nombre de un archivo para indicar el tipo de archivo. Por ejemplo, “.mp3” indica un archivo MP3.
Formato ISO 9660
Estándar internacional para el volumen y estructura de archivos de discos CD-ROM.
JPEG
Un formato usado para imágenes fijas, como fotografías e ilustraciones. Los archivos JPEG se identifican por la extensión de los archivos “.jpg” o “.JPG”. La mayoría de las cámaras digitales usa este formato.
MP3
MP3 (MPEG1, capa de audio 3) es un formato de archivo de audio comprimido. Los archivos se reconocen mediante su extensión de archivo “.mp3” o “.MP3”.
Audio MPEG
Un formato de audio usado en Vídeo CDs y en algunos di sco s DV D. Est a un ida d puede convertir audio MPEG en formato PCM, para disponer de mayor compatibilidad con grabadoras digitales y amplificadores/receptores AV. Vea también PCM.
Vídeo MPEG
El formato de vídeo usado para Vídeo CDs y DVDs. Vídeo CD usa el estándar MPEG-1 más antiguo, mientras que DVD usa el estándar MPEG-2 que es más reciente y de mejor calidad.
Salida digital óptica
Una toma que da salida a audio digital en forma de impulsos de luz. Conecte los componentes con tomas digitales ópticas usando un cable óptico especial de venta en concesionarios de audio especializados.
96
Sp
DTS significa Digital Theater System. DTS es un sistema de sonido ambiental diferente de Dolby Digital que se ha convertido en un formato de sonido ambiental digital muy popular para películas.
“DTS” y “DTS Digital Out” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Page 97
Información adicional
13
PCM (Modulación por codificación de impulsos)
El sistema más común para codificar audio digital. Se encuentra en CDs y DATs. La calidad es excelente, pero se necesitan muchos datos en comparación con los formatos de audio Dolby Digital y MPEG. Para la compatibilidad con grabadoras de audio digitales (CD, MD y DAT) y amplificadores/receptores AV con entradas digitales, esta unidad puede convertir audio Dolby Digital y MPEG en PCM. Vea también Audio digital.
PBC (PlayBack Control) (Vídeo CD/Super VCD solamente)
Un sistema de navegación de Vídeo CD/Super VCD mediante menús en pantalla grabados en el disco. Muy útil para discos que no va a ver de princio a fin de una vez: discos de karaoke, por ejemplo.
Vídeo de exploración progresiva
También llamado vídeo no entrelazado, este método de visualizar una de imagen actualiza todas las líneas de una pasada, teniendo éstas más estabilidad y menos parpadeo que las del vídeo entrelazada (para una velocidad de exploración dada).
PureCinema
El vídeo de un DVD puede ser material de vídeo (filmado originalmente en vídeo) o material de película (filmado originalmente en película). El material de vídeo tiene una velocidad de cuadro de 30 cuadros/segundo, el de película es de 24 cuadros/segundo. Esta grabadora convierte material de película a 60 cuadros/segundo (modo de exploración progresiva). PureCinema ajusta la imagen para que sea lo más parecida a la imagen de una pantalla de cine.
Visualizando la velocidad de transferencia puede ver si el vídeo de un DVD es material de película o de vídeo. Si aparece ‘#’ encima de la visualización de la velocidad de transferencia, el material será de película.
Regiones (DVD solamente)
ALL
4
Asocian reproductores y discos con zonas concretas del mundo. Esta unidad sólo reproduce discos que tienen códigos de región compatibles. Podrá encontrar el código de región de su unidad mirando en el panel trasero. Algunos discos con compatibles con más de una región (o con todas las regiones).
(ejemplo de marcas de códigos de región)
Frecuencia de muestreo
La velocidad a la que se mide el sonido para convertirlo en información de audio digital. Cuanto más alta es la velocidad, mejor es la calidad del sonido, pero también se generará más información digital. El audio de CD estándar tiene una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz, lo que significa que se toman 44.100 muestras (mediciones) por segundo. Vea también Audio digital.
Título
Una colección de capítulos en un disco DVD. Vea también Capítulo.
Pista
Los CDs de audio y los CDs de vídeo usan pistas para dividir el contenido del disco. El equivalente en DVD se llama capítulo. Vea también Capítulo.
WMA
WMA es el acrónimo de Windows Media Audio, y se refiere a una tecnología de compresión de audio desarrollada por Microsoft Corporation. Los datos WMA se pueden codificar usando Windows Media Player versión 9 o Windows Media Player para Windows XP. Los archivos se reconocen mediante su extensión de archivo “.wma” o “.WMA”.
Microsoft, Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
97
Sp
Page 98
13
Información adicional
Especificaciones
General
Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DVD-Vídeo, DVD-R/RW,
Video-CD, Super VCD, CD,
CD-R/RW (WMA, MP3, JPEG, CD-DA)
Requisitos de potencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CA 110–127 / 220–240 V, 50/60 Hz
Consumo de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 W
Consumo de potencia en el modo de espera . . . . . .0,68 W
(Visualizador del panel frontal: Apagado)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,0 kg
Dimensiones
. . . . . . . . . . . . 420 (Ancho) x 59 (Alto) x 339 (Profundo) mm
Temperatura de funcionamiento. . . . . . . . . . +5°C a +35°C
Humedad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 5% a 85%
(sin condensación)
Sistema de TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . NTSC / PAL-N / PAL-M
Grabación
Formato de grabación . . . . . . . . . Grabaciión de vídeo DVD
DVD-VIDEO
Discos que pueden grabarse
DVD-RW (Disco DVD regrabable) DVD-R (Disco DVD grabable)
Formato de grabación de vídeo
Frecuencia de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13,5 MHz
Formato de compresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MPEG
Formato de grabación de audio
Frecuencia de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48kHz
Formato de compresión . . . . . . Dolby Digital o PCM Lineal
(sin comprimir)
Tiempo de grabación
Fino (FINE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 hora aproximadamente
Reproducción estándar (SP). . . 2 horas aproximadamente
Larga duración (LP) . . . . . . . . . . 4 horas aproximadamente
Reproducción extendida (LP) . . 6 horas aproximadamente
Modo manual (MN) . . . . . . . . 1–6 horas aproximadamente
Sintonizador
Canales de recepción
VHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–13ch
UHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14–69ch
CATV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C1–C125ch
Temporizador
Programas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 mes/32 programas
Reloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reloj de cuarzo
(visualización digital de 12 horas/24 horas)
Memoria para apagados . . . . . . 5 años aproximadamente
(tras la fabricación)
Entrada/salida
Terminal de entrada/salida de antena de VHF/UHF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Juego de VHF/UHF
75 (Conector en forma de F)
Entrada de vídeo
. . . . . . . . . . . Entrada 1 (posterior), 3 (posterior), 2 (frontal)
Nivel de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 Ω)
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma RCA
Salida de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salida 1,2
Nivel de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 Ω)
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma RCA
Entrada S-Vídeo . . . . . . . Entrada 1, 3 (posterior), 2 (frontal)
Y (luminancia) - Nivel de entrada . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 Ω)
C (color) - Nivel de salida. . . . . . . . . . . . . 286 mVp-p (75 Ω)
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 contactos mini DIN
Salida de S-Vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salida 1,2
Y (luminancia) - Nivel de salida. . . . . . . . . . . . 1 Vp-p (75 Ω)
C (color) - Nivel de salida. . . . . . . . . . . . . 286 mVp-p (75 Ω)
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 contactos mini DIN
Salida de vídeo componente
Nivel de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Y: 1,0 Vp-p (75 Ω)
PB, PR: 0,7 Vp-p (75 Ω)
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tomas RCA
Entrada de audio . . . Entrada 1, 3 (posterior), 2 (frontal) L/R Nivel de entrada
Durante la entrada de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2V rms
(Impedancia de entrada: más de 22 kΩ)
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tomas RCA
Salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salida 1,2 L/R
Durante la salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2V rms
(Impedancia de salida: menos de 1,5 kΩ)
Tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tomas RCA
Entrada de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minitoma
Accesorios suministrados
Control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pilas secas (AA/R6P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cable de audio / vídeo (rojo/blanco/amarillo). . . . . . . . . . . 1
Cable de antena de RF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Manual de instrucciones
Nota: Las especificaciones y diseño de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso, debido a mejoras en los mismos.
98
Sp
Page 99
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2004 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90810-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
K
002_A_E
n
Printed in China
<VRC1212-A>
Loading...