Pioneer DVR-3100-S User Manual [en, es]

Grabadore DVD
DVR-3100
Manual de instrucciones
4.74.7
®
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro. En algunos países o regiones, la forma del enchufe eléctrico y su toma de corriente pueden ser diferentes de las que aparecen en los dibujos. Con todo, su método de conexión y funcionamiento es el mismo.
VENTILACION: Cuando se instala esta unidad,
asegúrese de dejar espacio alrededor de la unidad para proporcionar ventilación y mejorar así la radiación delcalor (por lo menos 10 cm en la parte superior, 10 cm en la parte trasera y 10 cm de cada lado).
ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es
necesario para la ventilacíon para permitir el funcionamento del producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las rendijas no deberían ser nunca cubiertas con objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner el aparato sobre alfombra espesa, cama, sofá o construción de pila espesa. H040 Sp
Información para el usuario
Las alteraciones o modificaciones llevadas a cabo sin la debida autorización podrían invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
H011 Sp
Condiciones de Funcionamiento H045 Sp
Temperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento: +5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); menos de 85%RH (aperturas de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
• lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz artificial
• lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
Este producto incluye fuentes FontAvenue (R), licenciadas por NEC
Corporation. FontAvenue es una marca registrada de NEC
Corporation.
Contents
01 Antes de empezar
Características Contenido de la caja Cómo colocar las pilas en el mando a distancia Cómo utilizar el mando a distancia Compatibilidad de reproducción de formato de contenido / disco
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
02 Cómo conectar el grabador
Conexiones del panel posterior Conexiones del panel frontal Características extras que pueden utilizarse con TV compatibles Conexiones fáciles Cómo utilizar otros tipos de salida de audio/vídeo Cómo conectar el grabador a una cable box o un receptor por satélite Cómo conectar un descodificador externo (1) Cómo conetar un descodificador externo (2) Cómo conectar el grabador a un amplificador AV Cómo conectar el grabador a otras fuentes AV Conexión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . 17
. . . . . . 18
. . . . . 20
03 Controles y displays
Panel frontal Display Mando a distancia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
04 Cómo empezar
Cómo activar y configurar el grabador Cómo realizar su primera grabación Cómo utilizar el sintonizador integrado de TV Reproducción básica Cómo utilizar Home Menu (Menú Inicio) Cómo ver en pantalla la información del disco
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . 28
. . . . . . 29
. . . . . . . . . 33
. . . . . 33
. . 15
. . 19
Cómo cambiar las pistas de audio de DVD Cómo cambiar el canal de audio Cómo cambiar el ángulo de cámara
. . . . . . . . . . . . . . . 45
. . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . . . 45
06 Grabación
Acerca de la grabación en DVD Tiempo de grabación y calidad de imagen Restricciones relativas a la grabación de vídeo Cómo ajustar el tiempo de grabación/calidad de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
imagen Grabación básica desde el TV Cómo configurar una grabación por temporizador Preguntas más frecuentes acerca de la grabación por temporizador Grabación y reproducción simultáneas Cómo grabar desde un componente externo Grabación automática desde un sintonizador de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
satélite Cómo grabar desde un camcorder de DV Grabación desde la salida de DV Cómo reproducir sus grabaciones en otros reproductores de DVD Cómo inicializar un disco de DVD-RW
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
. . . . . . . . . . . . . . . . 46
. . . . . . . . 46
. . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
. . 49
. . . . . . . . . . 54
. . . . . . 55
. . . . . . . . . 56
. . . . . . . . . . . . . . . 58
. . . . . . . . . . . 59
07 Edición
La pantalla Disc Navigator (Navegador del disco) Opciones de menú de Disc Navigator Cómo editar contenido en modo Vídeo y contenido Original en modo VR Cómo crear y editar una Play List
(Lista de reproducción) en modo VR. . . . . . . . . . . . . 65
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
. . . . . . . . . . . . 61
. . . 60
08 Disc History (Historial del disco)
Cómo utilizar Disc History (Historial del disco). . . . . 70
4
Sp
05 Reproducción
Introducción Cómo utilizar Disc Navigator (Navegador del disco) para examinar el contenido de un disco. Cómo navegar por los discos Cómo explorar discos Reproducción a cámara lenta Avance de secuencia / retroceso de secuencia El menú Play Mode (Modo de reproducción) Cómo visualizar y cambiar los subtítulos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
. . . . 40
. . . . . . 40
. . . . . . . . . 44
09 PhotoViewer (Visor de fotos)
Reproducción correlativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10 El menú Disc Setup (Configuración del disco)
Configuraciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Configuración de inicialización. . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Configuración de finalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11 El menú Video/Audio Adjust (Ajuste de Vídeo/Audio)
Cómo ajustar la calidad de imagen para el TV y las entradas externas Cómo ajustar la calidad de imagen para la reproducción de discos Audio DRC Virtual Surround
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
12 El menú Initial Setup (Configuración inicial)
Cómo utilizar el menú Initial Setup Configuraciones básicas Configuraciones del sintonizador Configuraciones de entrada / salida de vídeo Configuración de entrada de audio Configuraciones de salida de audios Configuraciones de idioma Configuraciones de grabación Configuraciones de reproducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
. . . . . . . . . . . . . 78
. . . . . . . . . . . . . . . 80
. . . . . . 83
. . . . . . . . . . . . . 84
. . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
. . . . . . . . . . . . . . . . . 88
. . . . . . . . . . . . . . 90
13 Información adicional
Cómo reinicializar el grabador Cómo configurar el mando a distancia para controlar su TV Tamaños de pantalla y formatos de disco Solución de problemas Preguntas más frecuentes Sobre DV Modos de grabación manual Lista de códigos de idioma Lista de códigos de país Displays en pantalla y displays del grabador Cómo manipular los discos Cómo guardar los discos Discos dañados Limpieza de la lente de lectura Condensación Sugerencias para la instalación Cómo trasladar la grabadora Glosario Especificaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
. . . . . . . . . . . . . . . . . 93
. . . . . . . . 94
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
. . . . . . . . . . . . . . . . . 100
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
. . . . . 102
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
. . . . . . . . . . . . . . . . 103
. . . . . . . . . . . . . . . 103
. . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Español
Índice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5
Sp
01
®
Antes de empezar
Capítulo 1
Antes de empezar
Características
• Chase play (Reproducción diferida) (modo VR)
Mediante Chase play puede empezar a ver una grabación antes de que haya concluido el mismo proceso de grabación. Por ejemplo, podría ajustar una grabación por temporizador para un programa cuyos primeros 15 minutos vaya a perderse; entonces empezará a verlo mientras el grabador aún registra el programa, con 15 minutos de diferencia.
• Grabación y reproducción simultáneas (modo VR)
Esta característica le permite grabar un programa de radiodifusión mientras ve otra cosa ya grabada en el disco.
• Disc Navigator (Navegador del disco)
Gracias a Disc Navigator, editar y orientarse en un disco es mucho más fácil, puesto que se presenta en pantalla un fotograma de cada título (o de un capítulo dentro de un título) como recordatorio visual del contenido de dicho título (o capítulo).
• Disc History (Historial del disco)
La pantalla de Disc History muestra información sobre el disco, como el espacio libre restante para grabación, respecto a los últimos 30 discos grabables cargados en el grabador. Cada vez que cargue un disco grabable, el historial del disco se actualiza automáticamente con la información más reciente.
• Home Menu (Menú Inicio)
Home Menu le permite acceder en pantalla a todas las características del grabador en un lugar de fácil acceso, desde la configuración del grabador hasta la programación de una grabación por temporizador y la edición de una grabación.
• Sonido surround de calidad cinematográfica en su hogar
Conecte este grabador a un receptor/amplificador compatible con Dolby Digital y/o DTS para disfrutar totalmente de los efectos sonoros surround de los discos DVD Dolby Digital y DTS.
VR mode
VR mode
• Easy Timer Recording (Grabación fácil con temporizador)
Es fácil programar la grabadora para grabar un programa desde la pantalla Easy Timer Recording. Ajuste gráficamente la hora de inicio y parada de la grabación, introduzca el número de l canal y modifique la calidad de grabación si lo prefiere. Eso es todo!
• Programación de hasta 32 grabaciones por temporizador
Si lo desea, puede programar el grabador para que grabe hasta 32 programas, con hasta un mes de antelación,
mediante el sistema ShowView programa único, también puede especificar grabaciones diarias o semanales.
Este grabador también es compatible con sistemas VPS/PDC, con lo que tendrá la seguridad de que no perderse ninguna grabación, incluso en el caso de que la difusión no siga específicamente el horario previsto.
*1
es una marca registrada de Gemstar
Development Corporation. El sistema ShowView se fabrica con la licencia de
Gemstar Development Corporation.
• Grabación a un toque
Utilice la grabación a un toque para que el grabador empiece a grabar de inmediato en bloques de 30 minutos. Cada vez que pulse el botón de grabar, el período de grabación se amplía en 30 minutos más.
• Grabación optimizada
La grabación optimizada ajusta la calidad de grabación automáticamente en el caso de que la grabación por temporizador no quepa en un disco si se mantuviera la configuración que se había aplicado.
• Auto Start Recording (Grabación de inicio automático) desde el receptor por satélite u otro descodificador
Con un receptor por satélite u otro descodificador conectado a las entradas
(ENTRADA 3/GRAB. INICIO AUTO)
puede iniciar y detener automáticamente la grabación siguiendo la configuración de horario del descodificador.
• Audio PCM lineal de 16 bits y alta calidad
Cuando utilice una de las configuraciones de grabación de alta calidad ( formato PCM lineal de 16 bits sin comprimir. De este modo se obtiene un fantástico audio de sonido para el
FINE
o
*1
. A parte de un
INPUT 3/AUTO START REC
de este grabador,
MN32
), el audio se graba en un
6
Sp
Antes de empezar
01
acompañamiento de la alta calidad de imagen. Consulte
Cómo ajustar el tiempo de grabación/calidad de imagen
la página 47 para saber más sobre los modos de grabación.
• Características de ajuste de la calidad de imagen
Durante la reproducción puede ajustar varias configuraciones de calidad de imagen con objeto de mejorarla. También puede ajustar la calidad de imagen de la grabación, por ejemplo, si desea realizar una copia en DVD de una vieja cinta de vídeo, puede optimizar la calidad de la imagen antes de transferirla al disco.
• Encuentre lo que quiere ver rápida y fácilmente
A diferencia de las cintas de vídeo, que han de rebobinarse o avanzarse hasta el lugar adecuado, puede saltar directamente a la parte del disco DVD que desee ver. Buque un punto en el disco por título, capítulo o la hora.
• Grabación manual
Además de los cuatro modos de calidad de imagen preseleccionada ( grabación manual le permite acceder a 32 ajustes de horario/calidad de grabación distintos, por lo que disfrutará de un control muy afinado de la grabación.
• Grabación hacia y desde una camcorder de DV
Este grabador consta de una toma integrada de entrada/ salida DV (Digital Video (Vídeo Digital)) para conectarse a un camcorder DV. Esta característica lo convierte en un medio ideal para transferir metraje de camcorder a un DVD para su edición. Si así lo desea, también puede transferir contenido de un DVD de vuelta al camcorder.
FINE (BUENA), SP, LP
y EP), el modo de
en
• Marcado de capítulos (Modo VR)
Puede añadir con facilidad marcadores de capítulo en cualquier parte de sus grabaciones para poder editarlas con mayor comodidad.
• Reproducción de grabaciones en modo Video en un reproductor normal de DVD (Modo
Vídeo)
Los discos grabados mediante el modo Video pueden reproducirse en reproductores normales de DVD, incluso en unidades de DVD de ordenador compatibles
con el formato DVD-Vídeo
*2
Grabación en formato ‘DVD-Vídeo’: El uso del formato DVD-Vídeo para las grabaciones en discos DVD-R y DVD-RW se denomina grabación en ‘Video mode’ (modo Vídeo) en los grabadores de DVD de Pioneer. El soporte de reproducción de discos DVD-R/DVD-RW es opcional para los fabricantes de equipo de reproducción de DVD y algunos equipos de reproducción de DVD no reproducen discos DVD-R o DVD-RW grabados en el formato DVD-Vídeo. Nota: Se requiere ‘Finalization’ (Finalización).
• Reproducción de archivos JPEG, WMA y MP3
Este grabador puede reproducir archivos de audio WMA y MP3 y archivos de imagen JPEG en discos CD-R, CD­RW o CD-ROM (consulte
de formato de contenido / disco
VR mode
Video mode
*2
.
Compatibilidad de reproducción
en la página 9).
Español
• Edición segura, no destructiva (Modo VR)
Cuando edite un DVR-RW, no se modifica el contenido real del disco (el contenido original). La versión editada (el contenido Lista de reproducción) sólo señala distintas partes del contenido Original.
VR mode
7
Sp
01
Antes de empezar
Contenido de la caja
Gracias por adquirir este producto Pioneer. Confirme que los accesorios siguientes estén en la caja cuando la abra.
• Mando a distancia
• Baterías de pila seca AA/R6P x2
• Cable de audio/vídeo (rojo/blanco/amarillo)
• Cable de antena RF
• Cable de alimentación
• Este manual de instrucciones
• Tarjeta de garantía
• No utilice juntas pilas nuevas y viejas.
• No utilice distintas clases de pilas juntas; aunque tengan el mismo tamaño, es posible que pilas distintas también presenten un voltaje distinto.
• Asegúrese de que el extremo positivo y el negativo de cada pila se coloca según las indicaciones del compartimiento donde se alojan.
• Saque las pilas del equipamiento si no va a utilizarse durante un mes o más.
• Cuando se deshaga de las pilas utilizadas, siga las regulaciones gubernamentales o las normas públicas de protección medioambiental vigentes en su área o país.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
1 Abra la tapa del compartimiento de baterías en la parte posterior del mando a distancia.
2 Introduzca dos pilas AA/R6P en el compartimiento de pilas siguiendo las indicaciones (
,
) dentro del compartimiento.
3 Cierre la tapa.
Cómo utilizar el mando a distancia
Tenga en cuenta los puntos siguientes al utilizar el mando a distancia:
• Asegúrese de que no haya ningún obstáculo entre el mando a distancia y su sensor en la unidad.
• El funcionamiento del control remoto puede llegar a ser poco viable si brilla una fuerte luz solar o fluorescente sobre el sensor remoto de la unidad.
• Los mandos a distancia de distintos dispositivos pueden interferir entre sí. Evite utilizar los mandos a distancia de otros equipamientos situados cerca de esta unidad.
• Sustituya las pilas cuando observe una caída del radio de acción del mando a distancia.
• Cuando se agoten las baterías o las cambie. El modo de mando a distancia y los códigos preseleccionados de TV se reinicializan automáticamente. Consulte
Remote Control Set (Equipo del mando a distancia)
la página 80 y
para controlar su TV
reinicializarlo.
• Utilícelo dentro del radio de acción y el ángulo, tal como se indica.
Cómo configurar el mando a distancia
en la página 93 para
30
30
7m
en
8
Sp
Un uso incorrecto de las pilas podría ser peligroso, pudiendo ocasionar, por ejemplo, su rotura o la fuga del electrolito contenido en su interior. Observe las siguientes precauciones:
• Puede controlar este grabador utilizando el mando a distancia de otro componente Pioneer utilizando la toma
CONTROL IN (ENTRADA DE CONTROL)
panel posterior. Consulte
posterior
información.
en la página 12 para obtener más
Conexiones del panel
del
Antes de empezar
01
Compatibilidad de reproducción de formato de contenido / disco
Compatibilidad general del disco
Este grabador se ha diseñado para ser compatible con software que soporta uno o más de los siguientes logotipos:
DVD-Vídeo DVD-R DVD-RW
Audio CD CD-R CD-RW
• También es compatible con KODAK Picture CD.
es una marca registrada de Fuji Photo Film Co. Ltd.
Este grabador soporta el estándar Super VCD de IEC. Comparado con el estándar Vídeo CD, Super VCD ofrece una calidad superior de imagen y permite grabar dos pistas de sonido. Super VCD también soporta el tamaño de pantalla grande.
Vídeo CD
Fujicolor CD
VIDEO
CD
Super Video CD (Super VCD)
Compatibilidad de DVD-R/RW
Este grabador puede reproducir y grabar discos DVD-R/ RW que utilizan el formato DVD-Vídeo (modo Vídeo) y discos DVD-RW que utilicen el formato Video Recording (Grabación de vídeo) (VR). Es compatible con DVD-RW Ver. 1.1 y Ver. 1.1 / 2x y DVD-R Ver. 2.0 y Ver. 2.0 / 4x.
Compatibilidad CD-R/RW
Este grabador puede reproducir discos CD-R y CD-RW grabados en formato CD Audio o Vídeo CD, o CD-ROM con contenido de archivos MP3, WMA o JPEG. No obstante, cualquier otro contenido puede provocar que el disco no se reproduzca, o bien puede crear un ruido/ distorsión en la salida.
Este grabador no puede grabar en discos CD-R o CD-RW.
Compatibilidad con discos creados por PC
Si graba un disco utilizando un ordenador personal, incluso si se ha grabado en un “formato compatible” de los anteriormente relacionados, habrá casos en los que el disco no pueda reproducirse en este grabador debido a la configuración de la aplicación de software empleada para crear el disco. En estos casos concretos, contacte con el editor del software para obtener una información más detallada.
Lea las cajas de los discos de software de DVD-R/RW o CD-R/RW para obtener información adicional sobre compatibilidad.
Compatibilidad con WMA (Windows Media Audio (Audio de medios Windows))
Español
Otros formatos, entre los que se cuentan los siguientes, aunque no exclusivamente, no pueden reproducirse con este grabador:
DVD-Audio / SACD / DVD-RAM
DVD-ROM / CD-ROM*
* Excepto los que contienen WMA, MP3 o JPEG. Consulte también Compatibilidad de audio comprimido y compatibilidad de archivo JPEG a continuación.
Los discos DVD-R/RW y CD-R/RW grabados con un grabador de DVD, un grabador de CD o un ordenador personal quizá no puedan reproducirse con este grabador. Puede deberse a varias posibilidades, entre las que se encuentran, aunque no exclusivamente: el tipo de disco utilizado, el tipo de grabación, daños, suciedad o condensación en el disco de la lente del lector electromagnético. Consulte a continuación las notas sobre softwares y formatos concretos.
El logotipo Windows Media impreso en la caja indica que este grabador puede reproducir datos WMA.
WMA son las siglas de Windows Media Audio y se refiere a una tecnología de compresión de audio desarrollada por Microsoft Corporation. Los datos WMA pueden codificase mediante la versión 9 (o inferior) de Windows Media Player o Windows Media Player para Windows XP.
Windows Media y el logotipo de Windows son marcas de fábrica o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o otros países.
Compatibilidad de audio comprimido
Este grabador reproduce discos de CD-ROM, CD-R y CD­RW que contengan archivos guardados en los formatos MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3) o Windows Media Audio (WMA) con una frecuencia de muestreo de 44,1 o 48 kHz.
9
Sp
01
Antes de empezar
10
Sp
No se reproducirán los archivos incompatibles y aparecerá en pantalla el mensaje
format (No se puede reproducir este formato de archivo) REPRODUCIR)
Se recomiendan archivos MP3 de velocidad fija de transmisión de bits. Los archivos MP3 de velocidad variable de transmisión de bits (VBR) son reproducibles, pero es posible que el tiempo de reproducción no aparezca correctamente.
Este grabador es compatible con archivos WMA 44,1 y 48 kHz codificados con Windows Media Codec 8. Los archivos codificados mediante Windows Media Codec 9 pueden ser reproducibles, pero algunas partes de la especificación no están soportadas (en especial los archivos Pro, Lossless, Voice y VBR WMA).
Los archivos WMA codificados con la protección de copias DRM (Digital Rights Management (Gestión de derechos digitales)) no se reproducirán y aparecerá en pantalla el mensaje
puede reproducir este formato de archivo) CAN’T PLAY (NO SE PUEDE REPRODUCIR)
pantalla del panel frontal. El CD-ROM utilizado para compilar sus archivos WMA/
MP3 ha de ser de cumplir la norma ISO 9660 de Nivel 1 ó 2, formato físico de CD: Mode1, Mode2 XA Form1. Los sistemas de archivos Romeo y Joliet son ambos compatibles con este grabador.
Utilice medios CD-R o CD-RW para grabar sus archivos, el disco ha de finalizarse (es decir, es preciso cerrar la sesión) para que pueda reproducirse en este grabador.
Este grabador sólo reproduce pistas en cuyo nombre conste la extensión de archivo .MP3 o .WMA (en mayúsculas o minúsculas).
Cuando ponga nombre a archios MP3 y WMA, añada la correspondiente extensión en el nombre del archivo (.mp3 o .wma). Los archios se reproducen en función de su extensión de archivo, para prevenir ruidos y errores de funcionamiento, no utilice estas extensiones para otros tipos de archivos.
Este grabador puede reconocer hasta 99 carpetas y 999 archivos (WMA/MP3). Si un disco excede los límites, sólo podrán reproducirse archivos y carpetas hasta alcanzar las cifras expresadas. Los archivos y carpetas se leen/ visualizan en orden alfabético. Observe que si la estructura de archivos es muy compleja, es posible que no pueda leer/reproducir todos los archivos del disco.
Se visualizan en pantalla los nombres de carpeta, pista y archivo (excepto la extensión del archivo).
Hay muchas velocidades distintas de transmisión de bits disponibles para codificar archivos MP3. Este grabador se ha diseñado para ser compatible con todas. El audio codificado a 128 Kbps debería ofrecer una calidad de sonido cercana a la calidad normal CD Audio. Este grabador también reproduce los archivos con una
; aparecerá
CAN’T PLAY (NO SE PUEDE
en la pantalla del panel frontal.
Cannot play this file format (No se
Cannot play this file
; aparecerá
en la
velocidad inferior de transmisión de bits, pero tenga en cuenta que la calidad del sonido empeora perceptiblemente cuanto menor sea la velocidad de transmisión de bits.
Compatibilidad con archios JPEG
Este grabador es compatible con los formatos Fujicolor CD y Kodak Picture CD, así como con discos CD-R/RW/ ROM que contengan archivos JPEG.
Se soportan los archivos de imágenes fijas básicas JPEG y EXIF 2.2
píxeles, resolución vertical de entre 120 y 3840 píxeles).
*1
de fotografía fija
El CD-ROM utilizado para compilar sus archios JPEG ha de cumplir la norma ISO 9660 de Nivel 1 ó 2, formato físico de CD: Mode1, Mode2 XA Form1. Los sistemas de archivos Romeo y Joliet son ambos compatibles con este grabador.
Este reproductor sólo visualiza en pantalla los archivos en cuyo nombre aparece la extensión de archivo .jpg, .jpeg, .jif o .jfif (en mayúsculas o minúsculas).
El grabador puede cargar hasta 99 carpetas y 999 archivos de una vez. Si el número de archivos/carpetas en el disco es superior, entonces pueden recargarse.
*1
(resolución horizontal desde 160 hasta 5120
El formato de archivo utilizado por las cámaras digitales
Preguntas más frecuentes
• Cuál es la diferencia entre DVD-R y DVD-RW?
La diferencia más importante entre DVD-R y DVD-RW consiste en que DVD-R es un medio en el que sólo puede grabarse una vez, mientras que DVD-RW es un medio que puede borrarse y regrabarse. Puede borrar/regrabar un disco DVD-RW aproximadamente
1.000 veces. Si desea más información, consulte
grabación en DVD
• Qué es el modo VR?
El modo VR (Video Recording (Grabación de vídeo)) es un modo especial diseñador para la grabación de DVD en su hogar. Permite una edición muy flexible del material grabado en comparación con el ‘modo Vídeo’. Por otra parte, los discos en Video mode son más compatibles con otros reproductores de DVD.
• Puedo reproducir mis discos grabables en un reproductor DVD?
En general, los discos DVD-R y DVD-RW grabables en el Modo de vídeo
reproductor normal de DVD, pero primero es preciso ‘finalizarlos’. Este proceso fija el contenido del disco para que puedan leerlo otros reproductores de DVD como discos de DVD-Vídeo.
en la página 46.
*2
pueden visionarse en un
Acerca de la
Antes de empezar
01
Los discos DVD-RW grabados en el modo VR (Video Recording) pueden visionarse en algunos reproductores.
Indica una característica del producto que puede reproducir discos DVD-RW grabados con el formato Video Recording.
Observe que Pioneer no puede garantizar que los discos grabados utilizando este grabador podrán visionarse en otros reproductores.
*2
Grabación ‘DVD-Vídeo format’ (formato DVD-Vídeo): El uso del formato DVD-Vídeo para la grabación en discos DVD-R y DVD-RW se denomina grabación en ‘Video mode’ en los grabadores de DVD de Pioneer, el soporte de reproducción de discos DVD-R / DVD-RW es opcional para los fabricantes de equipamiento de reproducción de DVD y hay equipos de reproducción de DVD que no pueden visionar discos de DVD-R o DVD­RW grabados en formato DVD-Vídeo.
Nota: Es necesario que se aplique la ‘Finalización’. Este grabador soporta la grabación de programas de
radiodifusión ‘copy-once’ (copia una vez) mediante el sistema de protección de copias CPRM (consulte CPRM en la página 47) en discos DVD-RW que cumplen CPRM en modo VR. Las grabaciones CPRM sólo pueden visionarse en reproductores que sean específicamente compatibles con CPRM.
• Necesito dos grabadores de DVD para la edición? Qué clase de edición puedo realizar?
A diferencia de la edición de cintas de vídeo, sólo necesita un grabador de DVD para editar discos. Con DVD, puede editar discos creando una ‘Play List’ (Lista de reproducción) de lo que quiere reproducir y cuando reproducirlo. Durante la reproducción, el grabador visiona el disco según la Play List (Lista de reproducción).
Original
se refiere al contenido que se está grabado
en el disco.
Play List (Lista de reproducción)
se refiere al contenido de la versión editada del disco, a cómo va a reproducirse el contenido Original.
Español
Original
Título 1
Capítulo 1
Título 2Título 1
Capítulo 1
Play List (Lista de reproduccion)
Título 3Título 2
Capítulo 1 Capítulo 1 Capítulo 2Capítulo 3Capítulo 2
Capítulo 2Capítulo 1Capítulo 2
A lo largo de este manual, a menudo verá las palabras Original y Play List (Lista de reproducción) para referirse al contenido real y a la versión editada respectivamente.
11
Sp
02
Cómo conectar el grabador
Capítulo 2
Cómo conectar el grabador
Conexiones del panel posterior
1 2
IN
INPUT 3/
OUT
ANTENNA
AUTO START REC
AV 2/(INPUT 1/DECODER) AV 1 (RGB)-TV
S-VIDEO
RL
AUDIO
RL
AUDIO
VIDEO
OUTPUT
VIDEO S-VIDEO
7 8
1 ANTENNA IN/OUT (ENTRADA/SALIDA DE ANTENA)
Conecte su antena de TV a la toma de
(ENTRADA DE ANTENA)
de la toma
ANTENNA OUT (SALIDA DE ANTENA)
. La señal se transmite a través
ANTENNA IN
para
conectarla a su TV.
2 Conector AV de AV2/(INPUT 1/DECODER)
El conector de tipo SCART de entrada de audio/vídeo para conectarlo a un VCR u otro equipamiento con un conector SCART. La entrada acepta vídeo y S-vídeo. Consulte
AV2/L1 In (Entrada AV2/L1)
en la página 84 para
saber cómo se configura este dispositivo.
3 Conector AV de AV1(RGB)-TV
El conector de tipo SCART de salida de audio/vídeo para conectarlo a una TV u otro equipamiento con un conector SCART. La salida de vídeo es intercambiable entere vídeo, S-vídeo y RGB. Consulte
AV1)
en la página 83 para saber cómo se configura este
AV1 Out (Salida
dispositivo.
4 DIGITAL OUT OPTICAL (SALIDA ÓPTICA DIGITAL)
Para conectar el dispositivo a un receptor AV, un descodificador Dolby Digital/DTS/MPEG u otro equipamiento con una entrada óptica digital.
5 CONTROL IN (ENTRADA DE CONTROL)
Utilícelo para controlar este grabador desde el sensor remoto de otro componente Pioneer con una terminal
CONTROL OUT [SALIDA DE CONTROL]
marca Pioneer componente al
. Conecte la
CONTROL OUT
CONTROL IN [ENTRADA DE CONTROL]
y que lleve la
del otro
de este grabador utilizando un cable miniplug.
3 4 5 6
DIGITAL
OUT
OPTICAL
CONTROL
IN
AC IN
6 AC IN (ENTRADA DE CA) – Entrada de alimentación
7 Tomas INPUT 3/AUTO START REC (ENTRADA 3/ GRAB. INICIO AUTO)
Entradas de audio/vídeo (audio analógico estéreo, vídeo y S-vídeo) que puede utilizar para conectarse a un receptor de satélite, TV, VCR u otro componente fuente para la grabación.
8 Tomas OUTPUT (SALIDA)
Salidas de audio/vídeo (audio analógico estéreo, vídeo y S-vídeo) que puede utilizar para conectarse a un TV, monitor, receptor AV u otro equipamiento.
Conexiones del panel frontal
INPUT 2
VIDEO
S-VIDEO
En el lado izquierdo del panel frontal, una tapa a presión oculta una segunda entrada de audio/vídeo, consistente en una toma de vídeo y S-vídeo y tomas de audio analógico estéreo. (También puede conectar una fuente mono utilizando la toma
En el lado derecho está el conector de entrada/salida DV i.LINK. Sirve para conectar el dispositivo a un camcorder de DV.
VIDEO/R/RW
L (MONO)
.)
DV IN/OUT
12
Sp
Cómo conectar el grabador
02
Español
Características extras que pueden utilizarse con TV compatibles
Cuando este reproductor esté conectado mediante un cable SCART protegido de 21 pins (no suministrado) a un TV que conste de T-V Link, EasyLink, MegaLogic, SMARTLINK, Q-Link, DATA LOGIC o NexTView Link, dispondrá de las siguientes funciones:
• Grabación directa de TV
• Descarga preseleccionada de canal
• Descarga de Electronic Program Guide (EPG) (Guía de programa electrónico)
• Activación automática de TV
• Configuración del sistema
Grabación directa de TV
La grabación directa de TV le permite grabar el programa de TV que está viendo, sin tener que preocuparse por si el grabador está en el mismo canal. Consulte
directa desde el TV
esta característica.
en la página 49 para saber más sobre
Descarga preseleccionada de canal
Esta característica le permite configurar muy fácilmente preselecciones de canal de este grabador a través de las preselecciones de canal y los nombres preseleccionados que ya están en su TV. Consulte
el grabador (Configuración automática de canal) : Download from TV (Descargar desde TV)
sobre esta característica.
en la página 25 y
en la página 81 para saber más
Cómo activar y configurar
Auto Channel Setting
Grabación
• Si desea más detalles e información sobre compatibilidad, consulte también el manual suministrado junto a su TV.
Descarga de EPG
La descarga de EPG le permite programar una grabación por temporizador directamente desde la guía electrónica de programas que se visualiza en su TV.
Consulte el manual incluido en su TV para conocer más información sobre cómo utilizar esta característica. Observe que las opciones corresponden a los modos de grabación grabador.
SP
y LP visualizadas en su TV
SP
y LP de este
Activación automática de TV
Cuando reproduzca un disco en este grabador, el TV se activa automáticamente y pasa a la entrada de vídeo correcta. Consulte el manual incluido con su TV para saber cómo utilizar esta característica.
Configuración del sistema
Las configuraciones básicas, como el idioma, país y tamaño de la pantalla de TV (proporción dimensional), pueden descargarse desde su TV para contribuir a configurar este grabador antes de su uso.
13
Sp
02
Cómo conectar el grabador
Conexiones fáciles
La configuración descrita a continuación es de carácter básico y le permite ver y grabar programas de TV, a demás de reproducir discos. A partir de la página siguiente se explican otros tipos de conexiones.
• Estas conexiones utilizan cables SCART (no suministrados). Si su TV (o VCR) no consta de una conexión SCART, consulte la página siguiente con relación a las conexiones mediante el cable de audio/vídeo suministrado.
• El conector AV audio analógico estéreo. El conector entradas de vídeo ordinario y S-vídeo, además de audio analógico estéreo. Consulte página 83 y
• Antes de realizar o modificar cualquier conexión del panel posterior, asegúrese de que todos los componentes están desactivados y desenchufados de la toma de corriente.
ENTRADA
DE ANTENA
3
IN
OUT
VHF/UHF
2
DE ANTENA
AV1(RGB)-TV
AV2/L1 In (Entrada AV2/L1)
CONECTOR AV
SCART
4
TV
AV 2/INPUT 1 AV 1(RGB)-TV
SALIDA
INPUT 1/ AUTO REC
RL
AUDIO
VIDEO S-VIDEO
RL
AUDIO
OUTPUT
VIDEO S-VIDEO
5
puede dar salida a vídeo ordinario (compuesto), S-vídeo o vídeo RGB, además de
AV2/(INPUT 1/DECODER) (ENTRADA 1/DESCODIFICADOR)
AV1 Out (Salida AV1)
acepta
en la
en la página 84 para saber cómo han de configurarse.
1 Conecte el cable desde la salida de antena / TV por cable a la entrada de antena de su VCR.
• Si no va a conectar un VCR en la cadena, conéctelo a la toma
ANTENNA IN (ENTRADA DE ANTENA)
de
este grabador y sáltese el paso siguiente.
2 Utilice un cable de antena RF (se suministra uno) para conectar la salida de antena de su VCR a ANTENNA IN (ENTRADA DE ANTENA) de este grabador.
3 Utilice otro cable de antena RF para conectar la ANTENNA OUT (SALIDA DE ANTENA) de este
DIGITAL
CONTROL
OUT
IN
OPTICAL
AC IN
grabador a la entrada de antena de su TV.
4 Utilice un cable SCART (no se suministra) para conectar el conector AV AV1(RGB)-TV en este grabador al conector AV SCART de su TV.
5 Utilice otro cable SCART para conectar el
CONECTOR AV
SCART
conector AV AV2/(INPUT 1/DECODER) (ENTRADA 1/ DESCODIFICADOR) de este grabador al conector AV SCART de su TV.
14
Sp
Enchufe de pared de antena/TV por cable
VCR
ENTRADA
DE ANTENA
1
• Consulte la página siguiente si desea utilizar una de las otras clases de conexión de audio/vídeo.
• Este grabador dispone de una función ‘directa’ que le permite grabar un programa de TV desde el sintonizador de TV integrado en este grabador mientras ve un vídeo reproducido desde su VCR. (Para utilizar esta característica cuando el grabador está en modo de espera, es preciso ajustar
Save (Ahorro de energía)
consulte
Power Save (Ahorro energético)
en
Off (Desactivado)
Power
;
en la
página 79).
Cómo conectar el grabador
Cómo utilizar otros tipos de salida de audio/vídeo
Si no puede utilizar el conector AV SCART para conectar su TV a este grabador, hay tomas de salida de audio/vídeo estándar, así como una salida de S-vídeo.
02
Español
Cómo utilizar el cable de audio/vídeo suministrado
ENTRADA
DE AUDIO
ENTRADA DE VÍDEO
TV
12
IN
OUT
VHF/UHF
1 Conecte la toma de VIDEO OUTPUT (SALIDA DE VÍDEO) a una entrada de vídeo de su TV.
Utilice la toma amarilla del cable de audio/vídeo suministrado para la conexión de vídeo.
2 Conecte las tomas de AUDIO OUTPUT (SALIDA DE AUDIO) a las correspondientes entradas de audio de su TV.
Utilice las tomas roja y blanca del cable suministrado de audio/vídeo para la conexión de audio. Asegúrese de emparejar las salidas izquierda y derecha con sus correspondientes entradas para que el sonido estéreo sea correcto.
AV 2/INPUT 1 AV 1(RGB)-TV
INPUT 1/ AUTO REC
RL
AUDIO
VIDEO S-VIDEORLAUDIO
OUTPUT
VIDEO S-VIDEO
DIGITAL
CONTROL
OUT
IN
OPTICAL
AC IN
Cómo utilizar la salida de S-vídeo
ENTRADA DE AUDIO
2
IN
OUT
VHF/UHF
TV
AV 2/INPUT 1 AV 1(RGB)-TV
INPUT 1/ AUTO REC
RL
AUDIO
VIDEO S-VIDEORLAUDIO
OUTPUT
VIDEO S-VIDEO
1 Utilice un cable S-vídeo (no se suministra) para conectar la S-VIDEO OUTPUT (SALIDA DE S-VÍDEO) a una entrada S-vídeo en su TV o monitor (u otro equipamiento).
2 Conecte las tomas de AUDIO OUTPUT (SALIDA DE AUDIO) a las correspondientes entradas de audio de su TV.
Puede utilizar el cable suministrado de audio/vídeo, dejando desconectado el conector de vídeo amarillo. Asegúrese de que empareja exactamente las salidas izquierda y derecha con sus correspondientes entradas y obtendrá un sonido estéreo correcto.
ENTRADA
DE S-VÍDEO
1
DIGITAL
CONTROL
OUT
OPTICAL
IN
AC IN
15
Sp
02
Cómo conectar el grabador
Cómo conectar el grabador a una cable box o un receptor por satélite
Si dispone de un receptor por satélite o cable con un descodificador integrado, conéctelo a este grabador y a su TV tal como se indica en esta página. Si utiliza un descodificador separado para su TV por satélite/cable, proceda con la configuración según instrucciones de la página siguiente.
Si sigue la configuración de esta página, podrá:
• Grabar cualquier canal seleccionándolo en el sintonizador de satélite/cable box.
• No conecte este grabador ‘directamente’ a su VCR, receptor de satélite o cable box. Siempre ha de conectar cada uno de los componentes directamente a su receptor AV o TV.
1 Conecte los cables de antena RF tal como se indica.
ENTRADA
DE ANTENA
2
IN
OUT
VHF/UHF
CONECTOR AV
SCART
INPUT 1/ AUTO REC
RL
AUDIO
AV 2/INPUT 1 AV 1(RGB)-TV
OUTPUT
VIDEO S-VIDEORLAUDIO
VIDEO S-VIDEO
1
TV
DIGITAL
CONTROL
OUT
IN
OPTICAL
AC IN
De este modo podrá ver y grabar canales de TV.
2 Utilice un cable SCART (no suministrado) para conectar el conector AV AV2(RGB)-TV a un conector AV SCART en su TV.
De este modo podrá ver discos.
3 Utilice otro cable SCART para conectar el conector AV AV2/ (INPUT 1/DECODER) (ENTRADA 1/ DESCODIFICADOR) a un conector AV SCART en su cable box/satélite.
De este modo puede grabar canales codificados de TV.
16
Sp
1
DE ANTENA
Enchufe de pared de antena/TV por cable
SALIDA
ENTRADA
DE ANTENA
1
3
CONECTOR AV
SCART
Cable box/Satélite
• El diagrama indica las conexiones de vídeo SCART, pero como alternativa puede utilizar cualquiera de las demás conexiones de audio/vídeo.
• Este grabador dispone de una función ‘directa’ que le permite grabar un programa de TV desde el sintonizador de TV integrado en este grabador mientras ve un vídeo reproducido desde su VCR. (Para utilizar esta característica cuando el grabador está en modo de espera, es preciso ajustar
Save (Ahorro de energía)
consulte
Power Save (Ahorro energético)
en
Off (Desactivado)
Power
;
en la
página 79).
Cómo conectar el grabador
Cómo conectar un descodificador externo (1)
Si dispone de un descodificador externo y exclusivo para su sistema de TV por cable o satélite, utilice la configuración descrita en esta página.
• No conecte directamente su descodificador a este grabador.
• La información procedente del descodificador (por ejemplo, relativa a los servicios de pago por visión), sólo es visible cuando este grabador está desactivado (en modo de espera).
• Para que la grabación por temporizador funcione correctamente en este grabador, el VCR/receptor de satélite/ cable box también ha de estar activo durante la grabación.
• No es posible ver un programa de TV y grabar otro si se utiliza esta configuración.
CONECTOR AV
SCART
02
Español
4
TV
IN
OUT
VHF/UHF
AV 2/INPUT 1 AV 1(RGB)-TV
INPUT 1/ AUTO REC
RL
AUDIO
VIDEO S-VIDEORLAUDIO
OUTPUT
VIDEO S-VIDEO
CONECTOR AV
SCART
Descodificador
Enchufe de pared de antena/TV por cable
1 Conecte el cable desde la salida de antena/TV por cable a la entrada de antena de su VCR/receptor de satélite/cable box.
2 Utilice un cable SCART (no suministrado) para conectar su descodificador a su VCR/receptor de satélite/cable box.
Consulte el manual de su descodificador para obtener instrucciones más detalladas.
DIGITAL
CONTROL
OUT
IN
OPTICAL
AC IN
3
2
CONECTOR AV
SCART
VCR/Receptor de satélite/Cable box
ENTRADA
DE ANTENA
1
3 Utilice un cable SCART para conectar su VCR/ receptor de satélite/cable box al conector AV AV2/ (INPUT 1/DECODER) (ENTRADA 1/DESCODIFICADOR) de este grabador.
4 Utilice un cable SCART para conectar el conector AV AV1(RGB)-TV a su TV.
17
Sp
02
Cómo conectar el grabador
Cómo conetar un descodificador externo (2)
Si sólo tiene un descodificador, conéctelo a este grabador y su TV tal como se indica en esta página. Si sigue la configuración descrita en esta página podrá:
• Grabar canales codificados que reciba utilizando el sintonizador de TV integrado del grabador.
• No conecte este grabador ‘directamente’ a su VCR, receptor de satélite o cable box. Siempre debe conectar cada uno de los componentes directamente a su TV o receptor AV.
ENTRADA
DE ANTENA
1
2
IN
OUT
VHF/UHF
1
Enchufe de pared de antena/TV por cable
CONECTOR AV
SCART
INPUT 1/ AUTO REC
RL
AUDIO
AV 2/INPUT 1 AV 1(RGB)-TV
OUTPUT
VIDEO S-VIDEORLAUDIO
VIDEO S-VIDEO
3
DIGITAL
CONTROL
OUT
IN
OPTICAL
CONECTOR AV
SCART
Descodificador
TV
AC IN
1 Conecte los cables de antena RF tal como se indica.
De este modo puede ver y grabar canales de TV.
2 Utilice un cable SCART (no suministrado) para conectar el conector AV AV1 (RGB)-TV a un conector AV SCART en su TV.
De este modo puede ver discos.
3 Utilice otro cable SCART para conectar el conector AV AV2/(INPUT 1/DECODER) (ENTRADA 1/ DESCODIFICADOR) a un conector AV SCART en su descodificador.
Esto le permite grabar los canales codificados de TV.
•A fin de utilizar esta configuración, deberá aplicar los siguientes ajustes en el menú Initial Setup (Configuración inicial): – Ajuste la configuración
(Descodificador)
(Configuración inicial) (consulte
AV2/L1)
en la página 84).
– Desde la pantalla
AV2/L1 In
en
Decoder
desde el menú Initial Setup
AV2/L1 In (Entrada
Manual CH Setting
(Configuración manual de canal), ajuste la configuración en
On (Activo)
(Configuración manual de canal)
Decoder
(consulte
para los canales codificados
Manual CH Setting
en la página 81).
18
Sp
Cómo conectar el grabador
Cómo conectar el grabador a un amplificador AV
Para disfrutar de un sonido surround multicanal, es preciso que conecte este grabador a un amplificacor/receptor AV a través de la salida óptica digital.
Además de una conexión digital, también recomendamos el uso de una conexión analógica estéreo para su compatibilidad con todos los discos y fuentes.
Probablemente también querrá conectar una salida de vídeo a su receptor/amplificador AV. Utilice la salida ordinaria de video (tal como aquí se indica) o la salida de S-vídeo.
• Puede que sus altavoces emitan ruido si no se ha configurado correctamente el grabador para funcionar con su receptor/amplificador AV (consulte
Configuraciones de salida de audios
en la página 85).
02
Español
ENTRADA
DE ANTENA
ENTRADA
1 A/V
TV
Receptor/ amplificador AV
AV 2/INPUT 1 AV 1(RGB)-TV
INPUT 1/ AUTO REC
RL
AUDIO
VIDEO S-VIDEORLAUDIO
SALIDA
DE VÍDEO
1
3 2
IN
OUT
VHF/UHF
1
Enchufe de pared de antena/TV por cable
1 Conecte los cables de antena RF tal como se indica.
De este modo puede ver y grabar canales de TV.
2 Conecte una de las tomas de DIGITAL OUT OPTICAL (SALIDA DIGITAL ÓPTICA) de este grabador a una entrada digital óptica en su receptor AV.
De este modo puede escuchar un sonido surround multicanal.
3 Conecte las tomas de AUDIO OUTPUT (SALIDA DE AUDIO) y VIDEO OUTPUT (SALIDA DE VÍDEO) analógicas a una entrada de video y audio analógica en su receptor AV.
4 Conecte la salida de vídeo del receptor AV a una entrada de vídeo en su TV.
ENTRADA DE VÍDEO
4
ENTRADA
ÓPTICA DIGITAL
OUTPUT
VIDEO S-VIDEO
DIGITAL
CONTROL
OUT
OPTICAL
IN
AC IN
• El diagrama muestra las conexiones ordinarias de vídeo, peor como alternativa puede utilizar un conector AV o conexiones de S-vídeo, si están disponibles.
• No conecte este grabador a su TV a través de su VCR mediante cables A/V. Siempre ha de conectarlo directamente a su TV.
19
Sp
02
Cómo conectar el grabador
Cómo conectar el grabador a otras fuentes AV
Cómo conectar el grabador a un VCR o un camcorder analógico

ENTRADA DE
AUDIO/VÍDEO
SALIDA DE
AUDIO/VÍDEO
VIDEO/R/RW
Cómo conectar un camcorder de DV
Mediante la toma DV) del panel frontal, es posible conectar un camcorder de DV, una unidad de vídeo o un grabador de DVD-R/RW y transferir digitalmente cintas de DV o discos de DVD-R/ RW a DVD-R/RW.
• Esta toma sirve únicamente para la conexión con equipamientos de DV. No es compatible con sintonizadores de satélite digital o unidades de vídeo D-VHS.
DV IN/OUT
(ENTRADA/SALIDA DE
12
Camcorder analógico
ENTRADA DE
AUDIO/VÍDEO
VCR
SALIDA DE
AUDIO/VÍDEO
1 Conecte un conjunto de salidas de audio y vídeo de su VCR o camcorder a un conjunto de entradas en este grabador.
De este modo puede grabar cintas desde su VCR o camcorder.
• Puede utilizar los cables ordinarios de vídeo o S-vídeo para la conexión de vídeo.
• Las conexiones del panel frontal son las más prácticas para conectarlo a un camcorder.
2 Conecte un conjunto de entradas de audio y vídeo de su VCR o camcorder a un conjunto de salidas en este grabador.
De este modo podrá grabar desde este grabador en su VCR o camcorder.
• Puede utilizar cables de vídeo ordinarios o cables S­vídeo para la conexión de vídeo.
• Como alternativa, puede utilizar el conector SCART
AV2/(INPUT 1/DECODER) (ENTRADA 1/ DESCODIFICADOR)
para la entrada y salida de
audio/vídeo con sólo un cable SCART.
ENTRADA/
SALIDA DE DV

Camcorder de DV
VIDEO/R/RW
ENTRADA/
SALIDA DE DV
1 Utilice un cable DV (no suministrado) para conectar la toma de entrada/salida de DV de su unidad/camcorder de DV a la toma DV IN/OUT (ENTRADA/SALIDA DE DV) del panel frontal de este grabador.
Conexión
Antes de realizar la conexión a la red eléctrica por primera vez, asegúrese de que todo esté correctamente conectado.
AC IN
20
Sp
1 Enchufe el cable de alimentación CA suministrado en la entrada AC IN (ENTRADA DE AC) y el otro extremo en una toma de corriente estándar de su hogar.
Controles y displays
03
Capítulo 3
Controles y displays
Panel frontal
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
STANDBY/ON OPEN/CLOSE STOP PAUSE PLAY STOP REC
PULL–OPEN
1 STANDBY/ON (MODALIDAD DE ESPERA/ ACTIVO)
Púlselo para encender el grabador o colocarlo en modalidad de espera.
2 DISC NAVIGATOR (NAVEGADOR DEL DISCO)
(página 36) Púlselo para acceder directamente a la pantalla Disc Navigator (Navegador del disco).
3 Bandeja del disco de DVD
OPEN/CLOSE (ABRIR/CERRAR)
4
Pulse este botón para abrir/cerrar la bandeja del disco.
5 STOP (DETENER)
Pulse este botón para detener la reproducción.
6 PAUSE (PAUSA)
Pulse este botón para hacer una pausa/reiniciar la reproducción o grabación.
7 PLAY (REPRODUCIR)
Pulse este botón para iniciar o reiniciar la reproducción.
8 FUNCTION (FUNCIÓN)
Pulse este botón repetidamente para definir la función del dial
SMART JOG (AJUSTE INTELIGENTE)
se indica en pantalla.
9 Dial SMART JOG (AJUSTE INTELIGENTE)
STOP REC (DETENER GRABACIÓN)
10
Pulse este botón para detener la grabación.
11 REC (GRABAR)
Pulse este botón para iniciar la grabación.
DISC NAVIGATOR
VIDEO/R/RW
12 Entradas del panel frontal
Baje la tapa tal como está indicado para acceder a las tomas de entrada del panel frontal. Resulta especialmente práctico para conectar camcorders y otros equipamientos portátiles.
13 Display del panel frontal
Consulte detalles.
14 Sensor remoto de IR
15 Toma de DV IN/OUT (ENTRADA/SALIDA DE DV)
(página 12) Toma de entrada/salida digital de uso con un camcorder de DV.
. La función

Display
en la página 22 para conocer más
FUNCTION
(página 8)
Español
REC
DV IN/OUT
15141312
(página 12)
21
Sp
03
Controles y displays
Display
321
1 PLAY (REPRODUCIR)
Se ilumina durante la reproducción; parpadea cuando está en pausa.
2 REC (GRABAR)
Se ilumina durante la grabación; parpadea cuando la grabación está en pausa.
3 PL
(página 62) Se ilumina cuando se carga un disco de modo VR y el grabador se encuentra en el modo Play List (Lista de reproducción).
42 3
(página 80) Indica el modo de mando a distancia (si no aparece nada en pantalla, significa que el modo de mando a distancia es 1).
5 REM
Se ilumina cuando el display muestra el tiempo de grabación disponible restante.
6V
(página 62) Se ilumina cuando se carga un disco en modo de Vídeo sin finalizar.
7R / RW
Indica el tipo de disco DVD grabable que se ha cargado: DVD-R o DVD-RW.
8
(página 49) Se ilumina cuando se ha definido una grabación por temporizador. (El indicador parpadea si se ha definido el temporizador pero no se ha cargado un disco grabable.)
AUTO
(página 55) Se ilumina cuando se ha ajustado Auto Start Recording (Grabación de inicio automático) y durante la Auto Start Recording.
9 Indicadores de calidad de grabación
FINE
Se ilumina cuando el modo de grabación se ha definido en
FINE (BUENA)
(la mejor calidad).
4 5 6 7
(página 46)
10
SP
Se ilumina cuando el modo de grabación se ha definido en
LP
Se ilumina cuando el modo de grabación se ha definido en
EP
Se ilumina cuando el modo de grabación se ha definido en
MN
Se ilumina cuando el modo de grabación se ha definido en
10 Display de caracteres
11
Indica qué canales se graban en una radiodifusión bilingüe.
12 VPS / PDC
Se ilumina cuando se recibe una radiodifusión VPS/ PDC durante una grabación por temporizador con VPS/PDC habilitado.
13 NTSC
14 OVER (EXCESO)
(página 84) Se ilumina cuando la salida de vídeo es en formato NTSC.
Se ilumina cuando el nivel de entrada de audio analógico es demasiado elevado.
8 9
1211 13 14
SP
(reproducción estándar).
LP
(reproducción larga).
EP
(reproducción extendida).
MN
(reproducción estándar).
(página 49)
(página 85)
22
Sp
Controles y displays
03
Mando a distancia
STANDBY/ON
2
4
7
10
DISC NAVIGATOR PLAY LIST
11
13
14
REV SCAN PLAY FWD SCAN
16
17
18
20
AUDIO SUBTITLE ANGLE PLAY MODE
GHI JKL MNO
PQRS TUV WXYZ
+
TOP MENU MENU
HOME MENU
PAUSE STOP
CASE
PREV
SELECTION
REC
STOP REC
DISC
HISTORY
TV CONTROL
INPUT
SELECT
ABC
DEF
CLEAR
CLEAR
ENTER
OK CM SKIP
NEXT STEP/SLOW
REC MODE TIMER REC
NAVI
CHP
MARK
MARK
VOLUME
CHANNEL
DVD RECORDER
OPEN/CLOSE
TV/DVD
INPUT
SELECT
CHANNEL
RETURN
EASY
TIMER
DISPLAY
TV DIRECT
REC
1 Indicador de mando a distancia
Se ilumina cuando se configura el mando a distancia para utilizarse con un TV (página 93) y cuando se ajusta el modo de mando a distancia (página 79).
2 STANDBY/ON (MODALIDAD DE ESPERA/ ACTIVO)
Pulse este botón para activar el grabador o situarlo en modalidad de espera.
3 OPEN/CLOSE (ABRIR/CERRAR)
Pulse este botón para abrir/cerrar la bandeja del disco.
4 Funciones de reproducción de DVD
AUDIO
(página 44) Cambia el canal o idioma de audio. (Cuando se ha detenido el grabador, púlselo para cambiar el audio del sintonizador.)
SUBTITLE (SUBTÍTULO)
(página 44) Muestra en pantalla o cambia los subtítulos incluidos en los discos multilingües de DVD-Vídeo.
1
3
5 6 8
9
12
15
19 21
ANGLE (ÁNGULO)
(página 45) Cambia entre los ángulos de cámara en los discos con escenas en múltiples ángulos.
5 PLAY MODE (MODO DE REPRODUCCIÓN)
(página 40) Pulse este botón para visualizar el menú Play Mode (Modo de reproducción), a fin de acceder a características como búsqueda, repetición y reproducción de programa.
6 TV/DVD
(página 30) Pulse este botón para pasar del ‘modo TV’, en el que accede a la imagen y sonido del sintonizador del TV, al ‘modo DVD’, en el que obtiene la imagen y sonido del sintonizador del grabador (o de una entrada externa).
7 Botones alfanuméricos y CLEAR (BORRAR)
Utilice los números de botones para la selección de pista/capítulo/título, la selección de canales, etc. También puede utilizar los mismo botones para introducir nombres para títulos, discos, etc.
Utilice
CLEAR (BORRAR)
para eliminar una entrada y
empezar de nuevo.
8 INPUT SELECT (SELECCIÓN DE ENTRADA)
(página 55) Pulse este botón para cambiar la entrada que se utiliza para las grabaciones.
9 CHANNEL +/– (CANAL)
(página 29) Pulse este botón para cambiar el canal del sintonizador integrado del TV.
10 SHOWVIEW
(página 52) Pulse este botón y luego utilice los botone numéricos para introducir un número de programación ShowView para la grabación por temporizador.
11 DISC NAVIGATOR (NAVEGADOR DEL DISCO)
(página 36)
/ TOP MENU (MENÚ SUPERIOR)
(página 31) Pulse este botón para ver en el display la pantalla Disc Navigator, o bien el menú superior si se ha cargado un disco DVD-Vídeo.
12 PLAY LIST (LISTA DE REPRODUCCIÓN) / MENU (MENÚ)
(página 31)
(página 61)
Pulse este botón para cambiar entre el contenido Original y el de Play List en los discos de modo VR, o bien para ver en el display el menú del disco si se ha cargado un disco DVD-Vídeo.
13
///
(botones del cursor) y ENTER
Se utilizan para navegar en todos los displays en pantalla. Pulse
ENTER
para seleccionar la opción que
esté destacada en este momento.
Español
23
Sp
03
Controles y displays
14 HOME MENU (MENÚ)
Pulse este botón para visualizar Home Menu (Menú inicial) desde el que puede navegar por todas las funciones del grabador.
15 RETURN (RETORNO)
Pulse este botón para retroceder un nivel en el display o menú en pantalla.
16 Controles de reproducción
REV SCAN / FWD SCAN  (página 38)
Pulse estos botones para iniciar una exploración hacia atrás o hacia delante. Púlselo de nuevo para cambiar la velocidad.
PLAY (REPRODUCIR)
Pulse este botón para iniciar la reproducción.
PAUSE (PAUSA)
Pulse este botón para hacer una pausa en la reproducción o la grabación.
STOP (DETENER)
Pulse este botón para detener la reproducción.
CM SKIP (SALTO CM)
Pulse este botón para saltar 30 segundos hacia adelante en el disco (aproximadamente la duración de un anuncio televisivo normal); púlselo repetidamente para saltar hasta 4 minutos.
PREV / NEXT  (ANTERIOR / SIGUIENTE)
Pulse estos botones para saltar al anterior o el siguiente título/capítulo/pista/carpeta, o bien para visualizar la página siguiente o anterior del menú.
STEP/SLOW  (PASO/LENTO)
Durante la reproducción, pulse este botón para iniciar la reproducción a cámara lenta; si está en pausa, púlselo para mostrar el fotograma de vídeo anterior o siguiente.
17 Controles de grabación
REC (GRABAR)
Pulse este botón para iniciar la grabación. Púlselo repetidamente para ajustar el tiempo de grabación en bloques de 30 minutos.
STOP REC (DETENER GRABACIÓN)
Pulse este botón para detener la grabación.
REC MODE (MODO DE GRABACIÓN)
Púlselo repetidamente para cambiar el modo de grabación (calidad de imagen).
TIMER REC (GRABACIÓN POR TEMPORIZADOR)
(página 51) Pulse este botón para definir una grabación por temporizador desde la pantalla estándar Timer Recording (Grabación por temporizador).
(página 33)
(página 30)
(página 39)
(página 28)
(página 47)
EASY TIMER (TEMPORIZADOR FÁCIL)
Pulse este botón para definir una grabación por temporizador desde la pantalla Easy Timer (Temporizador fácil).
18 DISC HISTORY (HISTORIAL DEL DISCO)
Pulse este botón para ve en display la información de resumen (nombre del disco, tiempo de grabación pendiente, etc.) de los últimos 30 discos grabables que se han cargado.
NAVI MARK (MARCA DE NAVEGACIÓN)
(página 37) Pulse este botón para seleccionar una imagen reducida para el título actual que se utilizará en la pantalla Disc Navigator (Navegador del disco).
CHP MARK (MARCA DE CAPÍTULO)
Pulse este botón para insertar un marcador de capítulo cuando reproduzca/grabe un disco DVD-RW en modo VR.
19 DISPLAY
Muestra en el display o cambia los displays de información en pantalla.
20 TV CONTROL
Después de la configuración, utilice estos controles para dirigir su TV.
21 TV DIRECT REC (GRABACIÓN DIRECTA DE TV)
(página 49) Pulse este botón para empezar a grabar el canal que esté sintonizando su TV en ese momento.
(página 33)
(página 93)
(página 50)
(página 70)
(página 64)
24
Sp
Cómo empezar
04
Capítulo 4
Cómo empezar
1 Active su TV y ajuste la entrada de vídeo a este
Cómo activar y configurar el grabador
Cuando active el grabador por primera vez, puede aplicar varias configuraciones básicas utilizando la característica Setup Navigator (Navegador de configuración). De esta manera accede a la configuración del reloj, el sintonizador interno de TV y los ajustes de salida de vídeo y audio.
Si utiliza el grabador por primera vez, le recomendamos encarecidamente que use el Setup Navigator antes de empezar a utilizar el grabador.
STANDBY/ON
ENTER
grabador.
2 Pulse el botón ESPERA/ACTIVADO) en el mando a distancia o en el panel frontal para activar el grabador.
Cuando active el grabador por primera vez, en su TV ha de aparecer la pantalla Setup Navigator (Navegador de configuración). (Si no aparece Setup Navigator también puede acceder a este menú desde Initial Setup (Configuración inicial), consulte la página 80.)
3 Utilice los botones para elegir un idioma y luego pulse ENTER.
STANDBY/ON (MODALIDAD DE
• Si este grabador está conectado a una TV compatible mediante un cable SCART protegido de 21 pins, el grabador precisará unos segundos para descargar la información relativa al país, tamaño de pantalla del TV e idioma. (Consulte el manual incluido con su TV para comprobar la información sobre compatibilidad.)
/
(cursor arriba/abajo)
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Language
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
English français Deutsch Italiano Español
Español
DVD RECORDER
4 Pulse ENTER para iniciar la configuración a través del Setup Navigator (Navegador de configuración).
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Set
Complete this setup before you
Input Line System
start using your recorder.
On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
Start Cancel
Please use the Initial Setup if you want to make more detailed settings.
• Si no quiere utilizar el Setup Navigator, pulse  (cursor hacia abajo) para seleccionar
(Cancelar)
, luego pulse
ENTER
Cancel
para salir del Setup
Navigator.
25
Sp
04
Cómo empezar
5 Seleccione Auto Channel Setting (Configuración automática de canal) (‘Auto Scan’ (Escaneo automático) o ‘Download from TV’ (Descargar desde el TV)) o bien ‘Do Not Set’ (No configurar), luego pulse ENTER.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
• Seleccione
Auto Channel Setting
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
Auto Scan Download from TV Do not set
Do not set (No configurar)
si quiere pasar por alto la configuración de los canales (porque ya están configurados, por ejemplo).
• Sólo puede utilizar la característica
TV
(Descargar desde el TV)
Download from
si ha conectado este grabador a su TV mediante un cable SCART protegido de 21 pins conectado al conector
AV1(RGB)-TV
y si su TV soporta esta función (consulte el manual de instrucciones de su TV para saber más detalles).
• Utilice los botones
/
(cursor izquierda/
derecha) para elegir su país y luego pulse ENTER.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Country Selection
Clock Set Input Line System
Country
On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
Austria
• Sintonización automática de canales
La opción
Auto Scan (Exploración automática)
escanea y configura automáticamente las preselecciones de canal.
Tuning
32/213
Cancel
• Descarga de canales desde su TV
Utilice la opción
el TV)
para descargar todos los canales sintonizados en
Download from TV (Descargar desde
su TV.
6 Seleccione ‘Auto’ para configurar automáticamente la hora, o bien ‘Manual’ para ajustar el reloj manualmente; luego pulse ENTER.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
Auto Manual
• Configuración automática del reloj
Algunos canales de TV difunden señales horarias junto al programa. Este grabador puede utilizar dichas señales para ajustar automáticamente el reloj.
Defina ‘Clock Set CH’ (Canal de ajuste del reloj) en el número preseleccionado de canal que difunde una señal horaria, luego deslace el cursor hacia abajo hasta ‘Start’ (Iniciar) y pulse ENTER.
Initial Setup
Auto Clock Setting
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Set Input Line System
Date
On Screen Display
Time
Front Panel Display Power Save
Clock Set CH
Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
Pr 1
Start
El grabador requiere un breve período para ajustar la hora. Cuando vea que se ha definido la hora, seleccione
Next (SIGUIENTE)
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
Auto Clock Setting
Date
WED Time
Clock Set CH
para seguir adelante.
0101 2003
11 20
Pr 1 Start Next
Si la hora no se ha podido ajustar automáticamente, pulse
RETURN (RETORNO)
pantalla anterior y una vez allí seleccione
para retroceder a la
Manual
.
• Ajuste manual del reloj
Si ninguna emisora de su zona emite señales horarias, puede ajustar el reloj manualmente.
26
Sp
Downloading
Pr 5
Cancel
Cómo empezar
04
Utilice los botones
/
(cursor izquierda/
derecha) para ajustar su zona horaria.
Puede configurar la hora seleccionando una ciudad o una hora con relación a GMT.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Manual Clock Setting
Clock Set Input Line System On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display Power Save
Summer Time
Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
Austria Vienna
Off
1/2
Pulse el botón  (cursor hacia abajo) y luego los botones
/
(cursor izquierda/derecha) para seleccionar ‘On’ u ‘Off’ para el horario de verano; a continuación, pulse ENTER.
Seleccione On si en la actualidad está en horario de verano.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Manual Clock Setting
Clock Set Input Line System On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display Power Save
Summer Time
Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
Austria Vienna
On
1/2
Ajuste la fecha (día/mes/año) y la hora, luego pulse ENTER para efectuar todas las configuraciones.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Utilice los botones
Manual Clock Setting
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
WED
Date
Time
Time Zone
Summer Time
/
(cursor arriba/abajo) para
01 01 2003
00 00
Austria Vienna
On
2/2
cambiar el valor en el campo destacado. Utilice los botones
/
(cursor izquierda/derecha)
para desplazarse de un campo a otro.
• Dentro del Setup Navigator (Navegador de configuración) puede retroceder a la pantalla anterior en cualquier momento pulsando
(RETORNO)
.
RETURN
7 Seleccione el tipo de pantalla de TV: ‘Standard (4:3)’ (Estándar) o bien ‘Wide (16:9)’ (Ancha).
Utilice los botones
/
(cursor arriba/abajo) para
seleccionar la opción pertinente y luego pulse
8 Está el grabador conectado a un amplificador AV para el audio digital?
Initial Setup
AV Amp Digital Connect
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Utilice los botones seleccionar
(No conectado)
• Si selecciona terminará la configuración. Pulse
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
/
Connected (Conectado)
y luego pulse
Connected Not Connected
(cursor arriba/abajo) para
o
ENTER
Not Connected (No conectado)
Not Connected
.
ENTER
del Setup Navigator (navegador de configuración) o bien seleccione
Go Back (Retroceder)
retroceder y empezar de nuevo.
Seleccione los formatos de audio digital con los que su amplificador AV sea compatible.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Utilice los botones seleccionar
only
Dolby Digital, Dolby Digital, DTS
y luego pulse
AV Amp Compatibility
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
/
ENTER
Dolby Digital Dolby Digital, DTS PCM only
(cursor arriba/abajo) para
.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento incluidas con su amplificador AV si no está seguro sobre sus compatibilidades.
9 Es su amplificador AV compatible con audio digital de 96 kHz PCM?
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
96kHz PCM Compatible
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
Compatible Not Compatible Don't Know
ENTER
para salir
si desea
o
PCM
Español
.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size
Clock Set Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control SetSetup Navigator Setup Navigator
Wide (16:9) Standard (4:3)
Utilice los botones seleccionar
compatible) ENTER
.
/
(cursor arriba/abajo) para
Compatible, Not Compatible (No
o
Don’t Know (No lo sé)
y luego pulse
• Consulte las instrucciones de funcionamiento incluidas con su amplificador AV si no está seguro.
27
Sp
04
Cómo empezar
10 Pulse ENTER para salir del Setup Navigator (Navegador de configuración) o bien seleccione ‘Go Back’ (Retroceder) si quiere empezar de nuevo.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
De esta manera se finaliza la configuración básica a través del Setup Navigator (Navegador de configuración).
Otras configuraciones que puede aplicar
Después de la configuración a través del Setup Navigator (Navegador de configuración), estará preparado para disfrutar de su grabador de DVD. Sin embargo, es posible que desee efectuar un par de ajustes adicionales, en función de cómo sintonizó el grabador los canales de TV terrestre.
• Ajuste manual de canales – Esta configuración le permite saltarse canales cuando no haya ninguna emisora, a parte de sintonizar manualmente las emisoras. Consulte
(Configuración manual de canal)
• Ajuste de canal ShowView – Esta configuración le permite asignar canales de guía para asegurarse de
que el sistema de programación ShowView funciona correctamente. Consulte
Setting (Configuración de canal ShowView)
página 82.
• Ajuste del mando a distancia para controlar su TV – Puede configurar el mando a distancia suministrado para controlar muchas marcas de TV. Consulte
Cómo configurar el mando a distancia para controlar su TV
en la página 93.
Clock Set Input Line System
Setup is complete!
On Screen Display
Enjoy using your DVD recorder!
Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup NavigatorSetup Navigator
Finish Setup Go Back
Manual CH Setting
en la página 81.
®
ShowView Ch
en la
Cómo realizar su primera grabación
Esta guía rápida le indica como realizar una grabación básica de un programa de TV en un DVD grabable.
La grabación se cubre con muchos más detalles en el capítulo 6 (
1 Si aún no están encendidos, active su TV y este grabador.
Pulse el botón  STANDBY/ON (MODALIDAD DE
ESPERA/ACTIVO)
• Asegúrese de que la entrada de vídeo de su TV esté
2 Pulse  OPEN/CLOSE (ABRIR/CERRAR) para abrir la bandeja de disco.
3 Cargue un disco DVD-R o DVD-RW en blanco con la cara de la etiqueta hacia arriba, empleando la guía del disco para alinearlo correctamente.
• Cuando cargue un disco DVD-RW nuevo y en blanco,
Grabación
).
STANDBY/ON
REC
OPEN/CLOSE
CHANNEL
PLAY
STOP
STOP REC
DVD RECORDER
para activar el grabador.
definida en este grabador.
el grabador precisará unos instantes para iniciarlo antes de la grabación.
28
Sp
Cómo empezar
AUDIO
04
4 Utilice los botones CHANNEL +/– (CANAL) del mando a distancia o el SMART JOG (AJUSTE INTELIGENTE) del panel frontal para seleccionar el canal de TV desde el que quiere grabar.
• Las preselecciones de canales están numeradas del 1 al 99.
• Si el grabador está conectado a su TV a través de un cable SCART y su TV soporta Direct Recording (Grabación directa), puede aprovecharlo para simplemente empezar a grabar el canal de TV que esté viendo en ese momento. Consulte
directa desde el TV
unas instrucciones detalladas.
5 Pulse  REC (GRABAR) para iniciar la grabación.
• Por defecto, la grabación estará en modo SP (reproducción estándar), con lo que dispone de unas 2 horas de grabación para un disco DVD en blanco.
• Puede hacer una pausa en la grabación pulsando
PAUSE (PAUSA)
de nuevo en grabación.
6 Cuando quiera detener la grabación, pulse
STOP REC (DETENER GRABACIÓN).
en la página 49 para acceder a
. Pulse  REC (GRABAR)
PAUSE (PAUSA)
Grabación
o bien
para reanudar la
Reproducción de la grabación
El programa de TV que acaba de grabar aparece en el disco de DVD como un título único con uno o más capítulos.
• Pulse  PLAY (REPRODUCIR) para iniciar la reproducción.
Si desea detener la reproducción antes del final de la grabación, pulse
STOP (DETENER)
.
Cómo utilizar el sintonizador integrado de TV
Cómo cambiar los canales de TV
Cuando no se reproduce ningún disco, puede cambiar los canales de TV de tres maneras distintas:
CHANNEL
• Las preselecciones de canal están numeradas del 1 al 99.
• No puede cambiar los canales de TV durante la reproducción o la grabación, ni cuando la grabación se encuentra en la modalidad de espera.
Cómo cambiar los canales de audio
Puede cambiar el canal de audio de la radiodifusión o la señal de entrada externa.
• Pulse AUDIO para cambiar el audio.
El canal de audio actual se visualiza en pantalla.
• Si la configuración de audio NICAM (consulte
NICAM Select (Selección NICAM)
ha ajustado a NICAM, puede cambiar entre audio
Regular (Normal)
• Si la radiodifusión NICAM es bilingüe, también puede seleccionar el idioma.
• También puede seleccionar el idioma en el caso de una radiodifusión bilingüe que no sea NICAM.
• Cuando vea una grabación realizada desde una entrada externa habiendo seleccionado grabación
Bilingual (Bilingüe)
externo)
audio entre izquierda (
NICAM
y está viendo una radiodifusión
(no NICAM).
NICAM
Regular (Normal)
NICAM A NICAM B
Regular
(Normal)
en la página 85), puede cambiar el canal de
NICAM A+B
A (I) B (D)
A + B (I+D)
(consulte
L
), derecha (R) o ambos (
en la página 84) se
NICAM
y
External Audio (Audio
L+R
Español
).
ENTER
• Los botones distancia
• Los
botones numéricos
ejemplo, para seleccionar el canal 4, pulse
ENTER
SMART JOG (AJUSTE INTELIGENTE)
CHANNEL +/– (CANAL)
del mando a distancia – Por
; en el caso del canal 34, pulse 3, 4,
en el panel frontal.
del mando a
4
y luego
ENTER
L (I) R (D)
L+R (I+D)
• Si se carga un disco en modo Vídeo o si el modo de grabación está en canal en una radiodifusión bilingüe. En este caso, decida el idioma que quiera grabar antes de la
.
grabación y ajuste la configuración Bilingual Recording (Grabación bilingüe) (consulte
Recording (Grabación bilingüe)
FINE/MN32
, sólo se grabará un
en la página 85).
Bilingual
29
Sp
04
STANDBY/ON
OPEN/CLOSE
STOP
PLAY
Cómo empezar
30
Sp
Cambio entre TV y DVD
Cuando el grabador está detenido o grabando puede elegir entre reproducir el audio/vídeo procedente del sintonizador integrado de TV (o entrada externa) en su TV (‘modo DVD’) o bien ver el canal en el que se encuentra en ese momento el TV (‘modo TV’).
Durante la reproducción o cuando se visualiza un menú en pantalla, el sonido y el vídeo siempre se encaminan hacia a su TV y no se ven alterados por la configuración de modo
TV/DVD
.
Observe que el grabador ha de estar conectado a su TV mediante un cable SCART para poder utilizar esta característica.
TV/DVD
• Pulse TV/DVD para cambiar ente modo TV y modo DVD.
Reproducción básica
Esta sección le muestra cómo utilizar su grabador para reproducir discos (DVD, CD, etc.). En el capítulo siguiente se tratan más características de la reproducción, como reproducción de programa y repetición.
•A lo largo de este manual, el término ‘DVD’ significa discos DVD-Vídeo que sólo pueden reproducirse y DVD-R/RW. Cuando una función sea específica de una clase concreta de disco DVD, se especificará.
• Algunos discos DVD-Vídeo no permiten la ejecución de determinados controles de reproducción en ciertos puntos del disco. No se trata de un error de funcionamiento.
1 Pulse  STANDBY/ON (MODALIDAD DE ESPERA/ ACTIVO) para activar el grabador.
También ha de activar su TV y asegurarse de que se ha ajustado a la entrada de vídeo correcta.
2 Pulse  OPEN/CLOSE (ABRIR/CERRAR) para abrir la bandeja de disco.
3 Cargue un disco.
Cargue un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba, utilizando la guía de la bandeja del disco para alinearlo correctamente (si va a cargar un disco DVD-Vídeo de doble cara, cárguelo con la cara que quiera reproducir hacia abajo).
• Si quiere reproducir un CD de audio DTS, primero debería leer la nota de la página 32.
4 Pulse  PLAY (REPRODUCIR) para iniciar la reproducción.
• Si reproduce un disco DVD-Vídeo o un Vídeo-CD, es posible que aparezca un menú de disco cuando inicie la reproducción, utilice los botones
(botones del cursor) y
ENTER
para navegar por los
///
menús de disco de DVD y los botones numéricos y
ENTER
para los menús de Vídeo-CD.
• Consulte los apartados siguientes para saber más detalles relativos a la reproducción de clases específicas de discos.
5 Para detener la reproducción, pulse  STOP (DETENER).
Cómo empezar
04
6 Cuando haya terminado de utilizar el grabador, saque el disco y vuelva a colocar el grabador en la modalidad de espera.
• Para abrir/cerrar la bandeja del disco, pulse
OPEN/CLOSE (ABRIR/CERRAR)
. Saque el disco antes de situar el grabador en la modalidad de espera.
• Pulse
ACTIVO)
STANDBY/ON (MODALIDAD DE ESPERA/
para situar el grabador en la modalidad de
espera.
Cómo reproducir discos DVD
La tabla que se presenta a continuación indica los controles básicos de reproducción para discos DVD­Vídeo y discos DVD grabables.
PLAY
Pulse este botón para iniciar la reproducción.
STOP
PAUSE
REV SCAN FWD SCAN
PREV NEXT
CLEAR
CM SKIP
STEP/SLOW
TOP MENU MENU
ENTER
Si aparece en pantalla
DAR)
, la reproducción empieza en el
último lugar en el que se detuvo.
Pulse este botón para detener la reproduc­ción. Puede reanudar la reproducción desde el mismo punto pulsando  PLAY (REPRO-
DUCIR)
. (Pulse  STOP (DETENER)
nuevo para cancelar la función de reaundar.)
Aplica una pausa en la reproducción o bien la reinicia si estaba en pausa.
Pulse estos botones para iniciar una exploración. Púlselos repetidamente para incrementar la velocidad de exploración. (Hay cuatro velocidades de exploración; en pantalla se indica la velocidad de explo­ración actual.)
Pulse este botón para pasar por alto el capítulo/título anterior o siguiente.
Excepto en modo VR:
ción, introduzca un número de capítulo y luego pulse
ENTER
mente hasta ese capítulo dentro del título que reproduce en ese momento. En algunos discos, también puede utilizar los botones numéricos para seleccionar los elementos numerados que aparecen en el menú de disco.
Sólo en modo VR:
introduzca un número de título y luego pulse
ENTER
.
(Salto de anuncio) Cada vez que pulse este botón saltará 30 segundos hacia delante. Puede utilizarlo hasta un máximo de 4 minutos.
Durante la reproducción, pulse este botón para iniciar la reproducción a cámara lenta. Púlselo repetidamente para modifi­car la velocidad de reproducción. Mientras esté en pausa, pulse este botón para avan­zar una secuencia individual en cual­quiera de las dos direcciones.
Pulse este botón para visualizar el menú ‘superior’ o menú de un disco DVD-Vídeo (suele ser el mismo).
Utilice los botones de cursor para navegar por los menús de disco DVD-Vídeo; pulse
ENTER
para seleccionar los elementos.
RESUME (REANU-
de
Durante la reproduc-
para saltar directa-
Durante la reproducción,
Español
RETURN
Pulse este botón para volver al nivel ante­rior en un menú de disco de DVD-Vídeo.
31
Sp
04
Cómo empezar
Reproducción de CD y discos WMA/MP3
La tabla que se presenta a continuación muestra los controles básicos de reproducción para CD de audio y archivos WMA/MP3.
PLAY
Pulse este botón para iniciar la reproduc­ción.
STOP
Pulse este botón para detener la reproduc­ción.
PAUSE
Este botón pausa la reproducción o bien la reanuda si ya estaba en pausa.
REV SCAN FWD SCAN
PREV NEXT
• Si desea reproducir un CD de audio DTS, asegúrese de que el grabador esté conectado a un amplificador compatible con DTS con una conexión digital, el ruido se emitirá a través de las salidas analógicas. También ha de comprobar que se ha seleccionado
STEREO (ESTÉREO)
button (consulte en la página 29).
• La exploración no funciona con pistas WMA.
Sólo CD y MP3:
Pulse estos botones para iniciar la exploración. Púlselos de nuevo para aumentar la velocidad de explo­ración. (Hay dos velocidades de explo­ración; la velocidad actual se indica en pantalla.)
Pulse este botón para saltar a la pista anterior/siguiente (o a la carpeta en el caso de un disco WMA/MP3).
Durante la reproducción, introduzca un número de pista y luego pulse saltar directamente hasta dicha pista.
CLEAR
mediante el botón
AUDIO
Cómo cambiar los canales de audio
ENTER
para
Cómo reproducir Vídeo CD/Super VCD
La tabla que se presenta a continuación muestra los controles básicos de reproducción para Vídeo CD/Super VCD.
Algunos discos constan de menús Playback Control (abreviado en PBC) (Control de reproducción). Tales discos muestran PBC en el display cuando los cargan y visualizan un menú en pantalla desde el que puede seleccionar lo que desee ver.
PLAY
Pulse este botón para iniciar la reproduc­ción. Si aparece en pantalla
DAR)
, la reproducción empieza en el
último lugar en el que se detuvo.
STOP
Pulse este botón para detener la reproduc­ción.
Sólo Vídeo CD:
Puede reanudar la repro-
ducción desde el mismo punto pulsando
PLAY (REPRODUCIR)
(DETENER)
de nuevo para cancelar la fun-
ción de reanudar.)
PAUSE
Aplica una pausa en la reproducción o bien la reinicia si estaba en pausa.
REV SCAN FWD SCAN
Pulse estos botones para iniciar una exploración. Púlselos repetidamente para incrementar la velocidad de exploración. (Hay cuatro velocidades de exploración; en pantalla se indica la velocidad de explo­ración actual.)
PREV NEXT
Pulse este botón para pasar por alto el capítulo/título anterior o siguiente. (Cuando se visualiza un menú PBC en pantalla, pulse este botón para ver la página siguiente/anterior.)
Durante la reproducción, introduzca un número de pista y luego pulse saltar directamente hasta esa pista. Mientras se visualiza una pantalla de menú PBC, utilice estos botones para
CLEAR
seleccionar elementos numerados del menú.
CM SKIP
Sólo en Vídeo CD:
botón saltará 30 segundos hacia delante. Puede utilizarlo hasta un máximo de 4 minutos. Observe que esta función no se ejecuta cuando se reproduce el disco en modo PBC.
STEP/SLOW
Durante la reproducción, pulse este botón
para iniciar la reproducción a cámara lenta. Púlselo repetidamente para modifi­car la velocidad de reproducción. Mientras esté en pausa, pulse este botón para avanzar una secuencia individual (sólo puede desplazarse hacia delante).
RETURN
Pulse este botón para visualizar el menú de disco de un Vídeo CD/Super VCD que se reproduce en modo PBC.
RESUME (REANU-
. (Pulse  STOP
ENTER
Cada vez que pulse este
para
32
Sp
Cómo empezar
DISPLAY
04
Español
• Cuando reproduzca un disco en modo PBC, algunas características de reproducción, como búsqueda, repetición y reproducción de programa, no están disponibles. Puede reproducir un Vídeo CD PBC/ Super VCD en modo no PBC pulsando de
PLAY (REPRODUCIR)
para iniciar la
en lugar
reproducción.
Cómo utilizar Home Menu (Menú Inicio)
Desde la pantalla Home Menu puede acceder a todas las características del grabador. Pulse
(MENÚ INICIO)
Utilice los botones seguidos de
para visualizar la pantalla Home Menu:
Timer Recording
Disc History
PhotoViewer
Disc Navigator
DV Record
///
ENTER
para seleccionar la opción que
desee. Para salir de Home Menu (Menú Inicio), pulse
HOME MENU
.
HOME MENU
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
(botones del cursor)
Cómo ver en pantalla la información del disco
Puede visualizar en pantalla distintas informaciones relativas al disco cargado.
1 Pulse DISPLAY repetidamente para visualizar/ cambiar la información que aparece en pantalla.
• La visualización en pantalla desaparece automáticamente después de 150 minutos.
2 Para ocultar la pantalla de información, pulse DISPLAY repetidamente hasta que desaparezca.
Las pantallas de ejemplo que se presentan a continuación sólo son una guía; las pantallas reales varían en función del disco que se ha cargado, etc.
Pantalla de parada 1
1 2
Stop DVD-RW VR Original
Disc Name : Comedy shows
3 64 5
Resume FINE (1h00m/DVD) Finalized
ABC Pr 1
Rem. 0h35m Copy Once
Stereo
DVD Mode
87
Opciones del Menú Inicio
Timer Recording
(página 49)
Disc History
PhotoViewer
(página 70)
(página 71)
Disc Navigator
página 60)
DV Record
(página 56)
HOME MENU
(página 36,
ENTER
Disc Setup
Initial Setup
(página 73)
(página 78)
Video/Audio Adjust
(página 75)
Play Mode
(página 40)
109 11
1 DVD-RW Original / Play List (Lista de reproducción)
Si se carga un disco en modo VR, aquí se indica si la reproducción está definida en
List (Lista de reproducción)
Original
.
o bien en
Play
2 Tipo y modo de disco
Indica el tipo de disco ( modo de disco para los DVD grabables, si procede (
Video
).
DVD-R, DVD-RW, CD
, etc.) y el
VR
o
3 Modo y tiempo de grabación
Indica el modo de grabación actual ( el tiempo de grabación total del disco.
FINE, SP, LP
, etc.) y
4 Resume (Reanudar)
Aparece
Resume
si puede reanudarse la reproducción
desde el último lugar en el que se detuvo.
5 Tiempo restante de grabación
Indica el tiempo aproximado de grabación que queda en el disco en el modo de grabación actual.
33
Sp
04
Cómo empezar
6 Nombre y número preseleccionados
Indica el nombre preseleccionado y el número preseleccionado para el canal que esté seleccionado en ese momento.
7 Modo de audio
Indica el modo de audio de radiodifusión para la preselección de canal actual (
Mono, Stereo
, etc.).
8 Información sobre control de copias
Indica las restricciones de grabación.
9 Nombre del disco
Muestra el nombre del disco. (En el caso de los CD, esta área indica los archivos reproducibles a parte de las pistas de audio, por ejemplo,
Multi-format: WMA/MP3
.)
10 Finalized (Finalizado)
Aparece
Finalized
si un DVD grabable está finalizado.
11 Modo TV/DVD
Indica el modo actual del grabador (consulte
entre TV y DVD
en la página 30).
Cambio
Pantalla de parada 2
1 2
Stop DVD-RW VR Original
Titles Lock Disc : On
14:52 SAT 15/11/2003 Copy Once
: Original 99
Play List 15
ABC Pr 1
Stereo
TV Mode
1 Fecha y hora
2 Número de títulos/pistas en el disco
En el caso de un DVD-RW en modo VR, el número de títulos en Original y Play List (Lista de reproducción) se indican por separado.
Pantalla de reproducción 1
3 Tiempo transcurrido del título
(En el caso de CD, WMA, MP3 y Super VCD indica el tiempo transcurrido de la pista; en cuanto a los Vídeo CD, muestra el tiempo transcurrido del disco.)
4 Tiempo total de reproducción del título
5 Indicador del ángulo
Se ilumina durante las escenas que disponen de múltiples ángulos.
Pantalla de reproducción 2
Play DVD-R Video
Rec Title Name
2 3 41
3–2 0. 00. 15 ! Chapter Time Chapter Total

11/21 soccer:
0. 00. 21
0. 01. 52
4.32Mbps
5
DVD Mode
1 Reproducción diferida, grabación/reproducción simultáneas
Indica que la grabación está en curso.
2 Tiempo transcurrido del capítulo
3 Tiempo de duración total del capítulo
4 Velocidad de transferencia de datos
Indica la velocidad actual con la que se leen los datos del disco.
5 Material con protección contra copias (!)
Aparece ‘!’ si el material de reproducción se ha protegido contra copias.
Pantalla de reproducción
1 2 3 4
Rec DVD-R Video
30. 00. 15 21:00 – 22:00 FINE (1h00m/DVD) Rem. 0h35m
ABC Pr 1
Stereo
Copy Once
34
Sp
Play DVD-R Video
1 2 3 4
3–2 0. 00. 15 Chapters 15
0. 11. 52
Title Total
5
DVD Mode
1 Número de capítulos en el título
2 Número de capítulo y titulo actuales
(En el caso de CD/Vídeo CD/Super VCD, indica la pista actual; en el caso de WMA/MP3, indica la carpeta y pista actuales; en el caso de un disco de JPEG, muestra la carpeta y archivo actuales.)
DVD Mode
5
1 Número del título actual
2 Tiempo transcurrido de grabación
3 Hora de inicio y parada de la grabación por temporizador
Indica la hora de inicio y parada si la grabación actual se trata de una grabación por temporizador.
4 Tiempo restante disponible de grabación
Indica la cantidad de espacio restante en el disco con el modo de grabación actual.
Cómo empezar
04
5 Modo de grabación
Indica el modo de grabación actual ( el tiempo de grabación total del disco.
• Cuando utilice la opción de grabación y reproducción simultáneas, el display sólo muestra información relativa a la reproducción.
• Si
Frame Search (Búsqueda de imagen)
(Activo)
imagen)
aparece al lado del display de tiempo transcurrido cuando el disco esté en pausa.
• La velocidad de transferencia indica la cantidad de información de vídeo y audio grabada en el disco, no se trata de una indicación de la calidad de imagen/ audio.
• Los displays de discos en modo Vídeo pasan a ser los mismos que los discos de DVD-Vídeo en cuanto se ha finalizado el disco.
• La cifra de tiempo total de grabación que aparece entre paréntesis se calcula basándose en un cisco de 12 cm y 4,7 GB en la configuración de grabación visualizada.
• Los tiempos de grabación y reproducción para las grabaciones de TV son aproximadamente un 0,1% más breves que el tiempo real. Esto se debe a la ligera diferencia en la frecuencia de imágenes por segundo de una radiodifusión televisiva en comparación con un DVD.
• Los mensajes
Rec (No se puede grabar)
pantallas de parada o grabación. Tales mensajes indican que el programa de radiodifusión televisiva contiene información de control de copias.
(consulte
en la página 90), el número de imagen
Frame search (Búsqueda de
Copy Once (Copiar una vez)
FINE, SP, LP
pueden aparecer en las
, etc.) y
está
y
On
Can’t
Español
35
Sp
05
DISC NAVIGATOR
HOME MENU
ENTER
Reproducción
Capítulo 5
Reproducción
Introducción
La mayoría de las características descritas en este capítulo utilizan presentaciones en pantalla. Puede navegar por estas pantallas mediante los (botones del cursor) y
ENTER
. Para retroceder un nivel
desde cualquier pantalla, pulse el botón
(RETORNO)
. Recuerde también que la guía de botones en la parte inferior de todas las pantallas le indica las funciones de todos los botones.
Muchas de las funciones cubiertas en este capítulo se aplican a los discos DVD, Vídeo CD, Super VCD, discos WMA/MP3 y CD, aunque el funcionamiento exacto de algunas de ellas varía ligeramente según la clase de disco cargado.
Le presentamos los iconos siguientes para identificar con rapidez las instrucciones que debe seguir según el tipo de disco.
DVD
Cualquier clase de DVD, DVD-R o DVD-RW
DVD-Video
DVD producidos comercialmente o
DVD-R/RW en modo Vídeo finalizados
Video mode
DVD-R/RW en modo Vídeo (sin finalizar)
VR mode
DVD-RW en modo VR
CD
Audio CD
Video CD
Vídeo CD
///
RETURN
Cómo utilizar Disc Navigator (Navegador del disco) para examinar el contenido de un disco.
DVD-Video CD Video CD Super VCD WMA/MP3
Utilice Disc Navigator (Navegador del disco) para examinar el contenido de un disco e iniciar la reproducción. Puede utilizar Disc Navigator cuando esté reproduciendo un disco o bien esté detenido.
1 Pulse HOME MENU (MENÚ INICIO) y seleccione ‘Disc Navigator’ (Navegador del disco) desde el display que aparece en pantalla.
Como alternativa, en el caso de un CD, Vídeo CD, Super VCD o disco WMA/MP3, puede pulsar
NAVIGATOR (NAVEGADOR DEL DISCO)
o mando a distancia), con lo que accederá directamente a la pantalla Disc Navigator.
DISC
(panel frontal
36
Sp
Super VCD
Super VCD
WMA/MP3
Archivos WMA o MP3
MP3
Archivos MP3
• Algunos discos DVD-Vídeo no permiten que operen determinados controles de reproducción en puntos concretos del disco. No se trata de un error de funcionamiento.
• Cuando se reproduzcan Vídeo CD, algunas funciones, como la creación de una lista de programas, no están disponibles en modo PBC. Primero debe detener el disco y luego iniciar la reproducción pulsando
.
• En cuanto a los discos que contengan archivos de imágenes JPEG, consulte en la página 71.
PhotoViewer (Visor de fotos)
Timer Recording
Disc History
PhotoViewer
Disc Navigator
DV Record
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
2 Seleccione el elemento que desee reproducir.
Utilice los los elementos y pulse
///
(botones del cursor) parta destacar
ENTER
para seleccionarlos.
En función del tipo de disco que haya cargado, Disc Navigator (Navegador del disco) tiene un aspecto ligeramente distinto.
Reproducción
NAVI MARK
ENTER
PAUSE
PLAY
STEP/SLOW
05
La pantalla para los discos DVD muestra los títulos en el lado izquierdo y los capítulos en el derecho. Seleccione un título, o bien un capítulo dentro de un título.
Disc Navigator
DVD
Title (1-10) Title 01 Title 02 Title 03 Title 04 Title 05 Title 06 Title 07 Title 08
Chapter (1-003) Chapter 001 Chapter 002 Chapter 003
La pantalla para los CD y Vídeo CD muestra una lista de pistas.
Disc Navigator
CD
Track (1-10) Track 01 Track 02 Track 03 Track 04 Track 05 Track 06 Track 07 Track 08
Total Time 0.58.25
La pantalla para los discos WMA/MP3 muestra una lista de carpetas y pistas. Seleccione una carpeta o una pista dentro de una carpeta.
La reproducción se inicia cuando pulse
ENTER
.
• En el caso de discos que contienen tanto pistas de CD-Audio como pistas WMA/MP3, puede cambiar el área de reproducción entre
CD
y
WMA/MP3
cambio de área de reproducción sólo puede efectuarse mientras el disco está detenido.
Cómo utilizar Disc Navigator (Navegador del disco) con discos grabables
VR mode
Cuando se utiliza con un disco grabable, Disc Navigator (Navegador del disco) le da acceso a todas las características de edición de este grabador, así como a la capacidad de navegar y reproducir títulos; consulte también edición de discos grabables.
1 Pulse HOME MENU (MENÚ INICIO) y seleccione ‘Disc Navigator’ (Navegador de disco) en el display que aparece en pantalla.
Como alternativa, puede pulsar (mando a distancia o panel frontal) para acceder directamente a la pantalla de Disc Navigator.
2 Seleccione ‘Play’ (Reproducir) en las opciones del menú.
3 Utilice los seleccionar el título que desee reproducir.
Pulse
ENTER
Video mode
Edición
en la página 60 para saber más sobre la
DISC NAVIGATOR
///
(botones del cursor) para
para iniciar la reproducción.
. Dicho
• Disc Navigator (Navegador del disco) sólo es accesible cuando hay un disco cargado en el grabador.
• No es posible utilizar Disc Navigator cuando se reproduce un CD de vídeo en modo PBC.
• Otro camino para encontrar un lugar concreto en un disco consiste en utilizar el modo de búsqueda temporal. Consulte
Modo de búsqueda
en la
página 41.
Cómo cambiar la imagen reducida de un título
VR mode
Puede cambiar la imagen reducida que aparece en cada título en la pantalla Disc Navigator (Navegador del disco) utilizando el botón
NAVEGACIÓN)
1 Inicie la reproducción del título cuya imagen reducida desea cambiar.
2 Pulse NAVI MARK (MARCA DE NAVEGACIÓN) en cualquier momento de la reproducción del título para que la imagen que aparezca en pantalla pase a ser la imagen reducida del título en cuestión.
• Si desea un control superior sobre la secuencia
Video mode
NAVI MARK (MARCA DE
.
exacta que va a utilizar, puede usar el
(PAUSA)
retroceso imagen a imagen (
y/o los controles de cámara lenta o avance/
 /
).
PAUSE
Cómo navegar por los discos
ALL
Español
37
Sp
05
Reproducción
Durante la reproducción puede saltar fácilmente a otro título, capítulo o pista de un disco utilizando los botones numéricos del mando a distancia o bien el dial
JOG (AJUSTE INTELIGENTE)
DVD-Video Video mode
en el panel frontal.
CLEAR
ENTER
SMART
1 Durante la reproducción, utilice los botones numéricos para introducir un número de capítulo dentro del título actual.
Por ejemplo, para acceder al capítulo 6, pulse 6;si se trata del capítulo 24, pulse
2
, luego 4.
• Para borrar los números y empezar de nuevo, pulse
CLEAR (BORRAR)
.
2 Opcional: pulse ENTER.
• Como alternativa, sólo tiene que esperar unos segundos y el modo de reproducción saltará hasta el nuevo capítulo.
2 Opcional: pulse ENTER.
• Como alternativa, sólo tiene que esperar unos segundos y el modo de reproducción saltará hasta la nueva pista.
Cómo utilizar los controles del panel frontal
1 Utilice el botón FUNCTION (FUNCIÓN) para seleccionar uno de los elementos siguientes:
DVD
TITLE (TÍTULO) – –
CHP (CAPÍTULO) – – –
capítulo dentro de la carpeta actual
CD Video CD Super VCD
TRACK (PISTA) – –
WMA/MP3
FOLDER (CARPETA) – –
• carpeta
TRACK (PISTA) – – –
dentro de la carpeta actual
2 Gire el dial SMART JOG (AJUSTE INTELIGENTE) para seleccionar un número de título/capítulo/ carpeta/pista.
Cuando termine de girar el dial reproducción salta hasta el punto especificado al cabo de unos segundos.
Introduzca un número de título
Introduzca un número de
Introduzca un número de pista
Introduzca un número de
Introduzca un número de pista
SMART JOG
, la
38
Sp
VR mode
1 Durante la reproducción, utilice los botones numéricos para introducir un número de título.
Por ejemplo, si desea desplazarse hasta el título 6, pulse 6; en el caso del título 24, pulse
2
y luego 4.
• Para borrar los números y empezar de nuevo, pulse
CLEAR (BORRAR)
.
2 Opcional: pulse ENTER.
• Como alternativa, sólo tiene que esperar unos segundos y el modo de reproducción saltará hasta el nuevo título.
CD Video CD Super VCD
WMA/MP3
1 Durante la reproducción, utilice los botones numéricos para introducir un número de pista.
Por ejemplo, si desea desplazarse hasta la pista 6, pulse
6
; en el caso de la pista 24, pulse 2 y luego 4.
• Para borrar los números y empezar de nuevo, pulse
CLEAR (BORRAR)
.
Cómo explorar discos
Puede explorar deprisa en distintas velocidades; hacia delante y hacia atrás.
REV SCAN PLAY FWD SCAN
1 Durante la reproducción, pulse  o  para iniciar la exploración hacia atrás o hacia delante.
• La velocidad de exploración aparece en pantalla.
2 Pulse el mismo botón repetidamente para incrementar la velocidad de exploración.
Reproducción
PLAY
STEP/SLOW
05
DVD
Adelante: SCAN 1  SCAN 2  SCAN 3  SCAN 4
Atrás: Reproducción inversa  SCAN 1  SCAN 2  SCAN 3  SCAN 4
CD
Video CD
SCAN 1  SCAN 2
3 Para reanudar la reproducción normal, pulse
Super VCD
MP3
PLAY (REPRODUCIR).
Cómo utilizar los controles del panel frontal
1 Durante la reproducción, pulse FUNCTION (FUNCIÓN) hasta que aparezca ‘PLAY’ en el display.
2 Gire el dial SMART JOG (AJUSTE INTELIGENTE) para iniciar la exploración.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para explorar hacia delante; gírelo en sentido contrario al de las agujas del reloj para retroceder en la exploración.
• La velocidad de exploración aparece en pantalla.
DVD
Reproducción normalReproducción inversa
SCAN 1 (EXPLORACIÓN 1) SCAN 1 (EXPLORACIÓN 1)
SCAN 2 (EXPLORACIÓN 2) SCAN 2 (EXPLORACIÓN 2)
SCAN 3 (EXPLORACIÓN 3) SCAN 3 (EXPLORACIÓN 3)
SCAN 4 (EXPLORACIÓN 4) SCAN 4 (EXPLORACIÓN 4)
AdelanteInverso
• No se emite sonido alguno durante la exploración de DVD, excepto en los discos en modo VR durante el
avance en
SCAN 1
*1
(EXPLORACIÓN 1)
, durante el cual se emite audio a través de las salidas analógicas (y las salidas digitales, si el sonido es PCM Lineal por debajo de 96 kHz).
*1
Excepto durante la reproducción diferida y la
grabación/reproducción simultáneas.
• En función del disco, es posible que se reanude automáticamente la reproducción normal cuando llegue a un nuevo capítulo en el disco de DVD.
Reproducción a cámara lenta
DVD Video CD
Puede reproducir DVD y Vídeo CD/Super VCD en distintas velocidades de cámara lenta. Pueden reproducirse DVD a cámara lenta en ambas direcciones, mientras que los Vídeo CD/Super VCD sólo pueden reproducirse en cámara lenta hacia delante.
Super VCD
Español
CD
Video CD
SCAN 1 (EXPLORACIÓN 1)
SCAN 2 (EXPLORACIÓN 2)
Super VCD
Reproducir
MP3
SCAN 1 (EXPLORACIÓN 1)
SCAN 2 (EXPLORACIÓN 2)
AdelanteInverso
3 Utilice el dial SMART JOG (AJUSTE INTELIGENTE) para modificar la dirección y la velocidad de exploración.
4 Para reanudar la reproducción normal, pulse
PLAY (REPRODUCIR).
• En función del disco, es posible que la reproducción inversa no sea uniforme.
• Puede oír el sonido mientras explora CD de audio (sólo salida analógica).
• La exploración no es posible con archivos WMA.
• Los subtítulos no aparecen en pantalla mientras se exploran discos de DVD-Vídeo.
1 Pulse  o  para iniciar la reproducción a cámara lenta hacia delante o hacia atrás.
• La velocidad de reproducción aparece en pantalla.
• No hay sonido durante la reproducción a cámara lenta.
2 Pulse repetidamente el mismo botón para cambiar la velocidad de reproducción a cámara lenta.
SLOW 1/16 SLOW 1/8
SLOW 1/2 SLOW 1/4
3 Para reanudar la reproducción normal, pulse
Cómo utilizar los controles del panel frontals
1 Durante la reproducción, pulse  PAUSE (PAUSA).
2 Pulse FUNCTION (FUNCIÓN) repetidamente hasta que en el display se visualice ‘PAUSE’ (PAUSA).
.
39
Sp
05
Reproducción
3 Gire el dial SMART JOG (AJUSTE INTELIGENTE) para iniciar la reproducción en cámara lenta adelante o atrás.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj la reproducción a cámara lenta hacia delante; en sentido contrario al de las agujas del reloj para la reproducción a cámara lenta hacia atrás.
• La velocidad de reproducción se indica en pantalla.
• No hay sonido durante al reproducción a cámara lenta.
En pausa
1/16
1/8
1/4
1/2
1/16
1/8
1/4
1/2
AdelanteInverso
4 Utilice el dial SMART JOG (AJUSTE INTELIGENTE) para cambiar la velocidad y dirección de exploración.
5 Para reanudar la reproducción normal, pulse
PLAY (REPRODUCIR).
• La calidad de imagen durante la reproducción a cámara lenta no es tan buena como durante la reproducción normal y depende del disco que esté visionando.
• La reproducción inversa a cámara lenta quizá no sea tan uniforme como en avance y es posible que se vea mejor en unos discos que en otros.
• En función del disco, es posible que se reanude la reproducción normal cuando llegue a un nuevo capítulo en el disco de DVD.
• No se emite sonido alguno durante la reproducción en cámara lenta.
Avance de secuencia / retroceso de secuencia
DVD Video CD
Puede avanzar o retroceder en un disco de DVD imagen a imagen. En los Vídeo CD/Super VCD, sólo puede utilizar el avance de secuencias.
Super VCD
1 Durante la reproducción, pulse  PAUSE (PAUSA).
2 Pulse
o  para retroceder o avanzar una imagen.
• Sólo puede utilizar el avance por imagen cuando se reproduce un Vídeo CD.
• Mantenga pulsado
o  para un retroceso por
imagen/avance por imagen continuados.
3 Para reanudar la reproducción normal, pulse  PLAY.
Cómo utilizar los controles del panel frontal
1 Pulse FUNCTION (FUNCIÓN) hasta que aparezca en el display la palabra ‘STEP’ (PASO).
2 Gire el dial SMART JOG (AJUSTE INTELIGENTE) para avanzar o retroceder imagen por imagen.
• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para avanzar una imagen, y en sentido contrario a las agujas del reloj para retroceder.
• Cuando se reproduce un Vídeo CD, sólo puede utilizar el avance por imagen.
3 Para reanudar la reproducción normal, pulse  PLAY.
• La calidad de imagen durante el retroceso por imagen no es tan buena como en el avance por imagen.
• En función del disco, es posible que se reanude la reproducción normal cuando llegue a un nuevo capítulo en un disco de DVD.
El menú Play Mode (Modo de reproducción)
ALL
El menú Play Mode (Modo de reproducción) le permite el acceso a las funciones de búsqueda y las funciones de reproducción de programa y repetición.
• No puede utilizar las características de Play Mode (Modo de reproducción) en Vídeo CD y Super VCD que se reproduzcan en modo PBC, o mientras aparece en pantalla el menú de un disco DVD. En cuanto a otras restricciones, consulte los apartados siguientes.
40
Sp
PAUSE
PLAY
STEP/SLOW
Reproducción
05
PLAY MODE
CLEAR
ENTER
PLAY
1 Pulse PLAY MODE (MODO DE REPRODUCCIÓN) para visualizar la pantalla del menú Play Mode.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
Time Search Title Search Chapter Search
• También puede acceder al menú Play Mode (Modo de reproducción) desde Home Menu (Menú Inicio) (pulse
HOME MENU
2 Utilice los
///
).
(botones del cursor) y
ENTER para navegar.
• Para salir del menú Play Mode (Modo de reproducción), pulse o
PLAY MODE (MODO DE REPRODUCCIÓN)
HOME MENU (MENÚ INICIO)
.
Modo de búsqueda
ALL
Search Mode (Modo de búsqueda) le permite iniciar la reproducción desde un punto especificado en el disco según la hora o por número de título/capítulo/carpeta/pista.
1 Seleccione ‘Search Mode’ (Modo de búsqueda) en el menú Play Mode (Modo de reproducción).
Búsqueda por título/capítulo/carpeta/pista:
desea seleccionar la pista 6, pulse puede utilizar los botones
/
(cursor arriba/abajo).
Por ejemplo, si
6
. Como alternativa,
Time Search (Búsqueda por tiempo) (sólo DVD y Vídeo CD):
Por ejemplo, para avanzar 45 minutos en el disco, pulse
4, 5, 0, 0
en el disco, pulse
. Para avanzar 1 hora, 15 minutos y 20 segundos
1, 1, 5, 2, 0
• Si
Frame Search (Búsqueda por imagen)
(Activa)
(consulte
imagen)
en la página 90), entonces deberá añadir un
.
Frame search (Búsqueda de
está On
número de imagen al final de la búsqueda por hora. Por ejemplo, para 22 minutos, 10 segundos y 5 imágenes, pulse
2, 2, 1, 0, 0, 5
.
• El vídeo PAL contiene 25 imágenes por segundo, numeradas del 0 al 24.
• Cuando utilice la búsqueda por imagen en material cinematográfico (grabado a 24 imágenes por segundo), quizá no sea posible una búsqueda precisa por imagen. El motivo radica en la diferencia entre la frecuencia de imágenes grabada y la frecuencia de imágenes de la reproducción.
4 Pulse ENTER.
• Si ha buscado por imagen, el grabador aplicará una pausa en la imagen seleccionada.
• Con frecuencia puede seleccionar lo que desea ver en un disco DVD desee el menú de disco. Pulse
MENU
o
TOP MENU (MENÚ SUPERIOR)
para ver en
pantalla el menú del disco.
• Cuando emplee la búsqueda por hora, es posible que en ocasiones la reproducción se inicie un poco antes o después del momento que ha introducido.
• La búsqueda por hora no funciona con Super VCD.
A-B Repeat (Repetición A-B)
DVD
La función A-B Repeat (Repetición A-B) le permite especificar dos puntos (A y B) dentro de una pista o título que forman un bucle que se repite una y otra vez.
CD
Video CD
Español
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
Time Search Title Search Chapter Search
Input Time
0.01.00
2 Seleccione una de las opciones de búsqueda. 3 Utilice los botones numéricos para introducir el
número de un título/capítulo/carpeta/pista o el tiempo de búsqueda (en horas, minutos y segundos).
• No puede utilizar A-B Repeat (Repetición A-B) en discos WMA/MP3 o Super VCD.
1 Durante la reproducción, seleccione ‘A-B Repeat’ (Repetición A-B) desde el menú Play Mode (Modo de reproducción).
41
Sp
05
Reproducción
2 Marque ‘A (Loop Start)’ (A (Inicio del bucle)).
Play Mode
Play Mode
Search Mode
Search Mode A-B Repeat
A-B Repeat Repeat
Repeat Program
Program
A (Loop Start)
A (Loop Start)
B (Loop End)
B (Loop End) Off
Off
3 En el punto en que desee que empiece el bucle, pulse ENTER.
4 Marque ‘B (Loop End)’ (B (Final del bucle)).
5 En el punto en el que desee que termine el bucle, pulse ENTER.
La reproducción retrocede de inmediato hasta el punto inicial y se reproduce el bucle una y otra vez.
• Cuando reproduzca un DVD, los puntos inicial y final del bucle han de encontrarse en el mismo título.
6 Para reanudar la reproducción normal, seleccione ‘Off’ (Inactiva) desde el menú A-B Repeat (Repetición A-B).
• También puede pulsar
CLEAR (BORRAR)
para cancelar una reproducción en el modo A-B Repeat si no se visualiza en pantalla ningún menú OSD (como Disc Navigator (Navegador del disco)).
• Si modifica el ángulo de cámara mientras utiliza A-B Repeat (Repetición A-B) con un disco DVD-Vídeo, A­B Repeat queda cancelado.
VR mode
• En discos DVD en modo VR, seleccione
(Repetir disco)
,
Repeat Title (Repetir título) Repeat Chapter (Repetir capítulo) (Repetición inactiva)
DVD-Video Video mode
).
Repeat Disc
(o
Repeat Off
o
• En discos DVD en modo Vídeo y discos DVD-Vídeo, seleccione
Repeat Title (Repetir título) Chapter (Repetir capítulo) (Repetición inactiva)
CD
Video CD
Super VCD
).
(o
Repeat Off
o
Repeat
• En discos CD y Vídeo CD/Super VCD, seleccione
Repeat Disc (Repetir disco) pista)
(o
Repeat Off (Repetición inactiva)
WMA/MP3
• En discos WMA/MP3, seleccione
(Repetir disco)
,
Repeat Folder (Repetir carpeta) Repeat Track (Repetir pista) (Repetición inactiva)
o
Repeat Track (Repetir
Repeat Disc
(o
Repeat Off
).
).
o
3 Para reanudar la reproducción normal, seleccione ‘Repeat Off’ (Repetición inactiva) desde el menú Repeat Play (Repetir reproducción).
• También puede pulsar
CLEAR (BORRAR)
para cancelar la reproducción repetida si no aparece en pantalla ningún menú OSD (como por ejemplo, el Navegador del disco).
42
Sp
Repeat play (Repetir reproducción)
ALL
Existen varias opciones de reproducción repetida, en función de la clase de disco que haya cargado. También es posible utilizar la reproducción repetida junto con la reproducción de programa con objeto de repetir las pistas o capítulos en la lista de programas (Consulte
Program Play (Reproducción de programa)
continuación).
1 Seleccione ‘Repeat’ (Repetir) desde el menú Play Mode (Modo de reproducción).
2 Seleccione un modo de reproducción repetida.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
Repeat Disc Repeat Title Repeat Chapter Repeat Off
a
• Si modifica el ángulo de cámara durante la reproducción repetida de un disco DVD-Vídeo, queda cancelada la reproducción repetida.
• Si hay una lista de programas, también puede seleccionar
Repeat Program (Repetir programa)
para reproducir de nuevo la lista de programas.
Program Play (Reproducción de programa)
DVD-Video CD Video CD Super VCD WMA/MP3
Esta característica le permite programar el orden de reproducción de los títulos/capítulos/carpetas/pistas de un disco.
1 Seleccione ‘Program’ (Programa) en el menú Play Mode (Modo de reproducción).
Reproducción
05
2 Seleccione ‘Input/Edit Program’ (Entrar/Editar programa) desde la lista de opciones de programa.
Play Mode
Search Mode A-B Repeat Repeat Program
Input/Edit Program
Start Program Play Cancel Program Play Erase Program List
La pantalla de edición de programas que aparecerá depende de la clase de disco que haya cargado.
En el lado izquierdo se encuentra la lista de programas, mientras que a la derecha se ofrece una lista de títulos (DVD), carpetas (WMA/MP3) o pistas (CD, Vídeo CD/ Super VDC). En el extremo de la derecha se encuentra una lista de capítulos (DVD) o pistas (WMA/MP3).
3 Seleccione un título, capítulo, carpeta o pista para este paso en la lista de programas.
En el caso de un disco de DVD, puede incorporar a la lista de programas un título entero, o bien un capítulo dentro de un título.
• Para añadir un título, seleccione el título en cuestión.
• Para añadir un capítulo, primero debe marcar el título y luego pulsar
(flecha a la derecha del
cursor) y seleccionar un capítulo de la lista.
Program
Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title (1-38) Title 01 Title 02 Title 03 Title 04 Title 05 Title 06 Title 07 Title 08
Chapter (1-004) Chapter 001 Chapter 002 Chapter 003 Chapter 004
En el caso de un CD o Vídeo CD/Super VCD, seleccione una pista para incorporarla a la lista de programas.
Program
Step
01. 04
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Track (1-12) Track 01 Track 02 Track 03 Track 04 Track 05 Track 06 Track 07 Track 08
Total Time 0.00.00
En el caso de un disco WMA/MP3, puede incorporar toda una carpeta, o sólo una pista, en la lista de programas.
• Para añadir una carpeta, seleccione la carpeta en cuestión.
• Para añadir una pista, primero marque la carpeta y luego pulse
(flecha a la derecha del cursor) y
seleccione una pista de la lista.
Program
Step
01. 01-003
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Después de pulsar
Folder (1-06)
01. ACP
02. Nth Degree
03. Pfeuti
04. Live
05. Glitch music
06. CodHead
ENTER
Track (1-010)
001. Gravity deluxe
002. Tesla's patent
003. Border dispute
004. Delayed by rain
005. Accident incident
006. Pigeon post
007. Outernational
008. Vacuum tube
para añadir el título/capítulo/ carpeta/pista, el número de paso aumenta en uno automáticamente.
• Para insertar un paso en la lista de programas, marque el número de paso en el que quiera insertar la nueva incorporación y luego seleccione un capítulo/título/carpeta/pista de la manera habitual. Después de pulsar
ENTER
, todos los números de
pasos posteriores aumentan en uno.
• Para borrar un paso de la Play List (Lista de reproducción), marque el paso que desee eliminar y a continuación pulse
CLEAR (BORRAR)
.
4 Repita el paso 3 para crear una lista de programas.
Una lista de programas puede constar de hasta 24 títulos/capítulos/carpetas/pistas.
5 Para reproducir la lista de programas, pulse  PLAY (REPRODUCIR).
La reproducción del programa permanece activa hasta que la desactive (como se detalla más adelante), borre la lista de programas (como se explica a continuación), expulse el disco o bien apague el grabador.
• Para guardar la lista de programas y salir de la pantalla de edición de programas sin iniciar la reproducción, pulse o
PLAY MODE (MODO DE REPRODUCCIÓN)
HOME MENU (MENÚ INICIAL)
.
• Puede modificar la lista de programas si selecciona
Input/Edit Program (Entrar/Editar programa)
desde el menú Play Mode Program.
• Durante la reproducción del programa, pulse
para saltar hasta el siguiente paso del programa.
• Pulse
CLEAR (BORRAR)
durante la reproducción para desactivar la reproducción del programa (si no se visualiza ningún menú OSD, como Disc Navigator). Pulse este botón mientras la reproducción esté detenida para borrar la lista de programas.
Español
43
Sp
05
Reproducción
Otras funciones de reproducción de programa
Además de crear y editar una lista de programas, desde el menú Play Mode (Modo de reproducción) puede iniciar una reproducción de programa, cancelarla y borrar la lista de programas.
1 Pulse PLAY MODE (MODO DE REPRODUCCIÓN) y seleccione ‘Program’ (Programa) en la lista de funciones de la izquierda.
2 Seleccione una función de reproducción de programa.
Input/Edit Program (Entrar/Editar programa)
Consulte el apartado anterior
Start Program Play (Iniciar reproducción de programa)
– Inicia la reproducción de una lista de
programas guardada
Cancel Program Play (Cancelar reproducción de programa)
– Desactiva la reproducción de programa
pero no borra la lista de programas
Erase Program List (Eliminar lista de programas)
– Elimina la lista de programas y desactiva la reproducción de programa
• Cuando se reproduce una lista de programas de capítulos de DVD-Vídeo, en ocasiones es posible reproducir también los capítulos que no se incluyen en la lista de reproducción, dependiendo de la clase de disco.
• Puede utilizar la reproducción repetida junto con la reproducción de programa. Inicie la reproducción de la lista de programas y a continuación seleccione
Program Repeat (Repetir programa)
desde el menú de repetición de Play Mode (Modo de reproducción) (consulte
reproducción)
en la página 42).
Repeat play (Repetir
1 Pulse SUBTITLE (SUBTÍTULOS) repetidamente para seleccionar una opción de subtítulos.
El idioma actual de los subtítulos aparece en pantalla y en el display del panel central.
Subtitle: 1/2 English
The toucan lives in tropical forests
2 Para desactivar los subtítulos, pulse SUBTITLE (SUBTÍTULOS) y a continuación CLEAR (BORRAR).
• Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma de los subtítulos desde el menú del disco. Pulse
MENU (MENÚ SUPERIOR)
para acceder al mismo.
TOP
• Respecto a la definición de las preferencias de subtítulos, consulte
subtítulos)
en la página 87.
Subtitle Language (Idioma de
Cómo cambiar las pistas de audio de DVD
DVD-Video
Cuando reproduzca un disco de DVD grabado con dos o más pistas de audio (a menudo en distintos idiomas), puede cambiar la pista de audio durante la reproducción.
Consulte la caja del disco para saber más detalles sobre las opciones relativas a las pistas de audio.
44
Sp
Cómo visualizar y cambiar los subtítulos
DVD-Video
Algunos discos de DVD constan de subtítulos en uno o más idiomas; en la caja del disco suelen detallarse los idiomas de subtítulos disponibles. Puede cambiar el idioma de los subtítulos durante la reproducción. Revise la caja del disco para saber más detalles sobre las opciones de subtítulos.
SUBTITLE
CLEAR
AUDIO
• Pulse AUDIO repetidamente para seleccionar una pista de audio.
Audio : 1/2 Dolby Digital 2/0CH
Reproducción
05
• El sonido puede interrumpirse durante unos segundos cuando cambie de pista de audio.
• Algunos discos sólo le permiten cambiar el idioma del audio desde el menú de disco. Pulse
(MENÚ SUPERIOR)
para aplicar tales cambios.
TOP MENU
• Para definir las preferencias del idioma de audio, consulte
Audio Language (Idioma del audio)
en la
página 87.
• Algunos discos constan de pistas de audio tanto en Dolby Digital como en DTS. No hay salida de audio analógico cuando se selecciona DTS. Para escuchar la pista de audio DTS, conecte este grabador a un descodificador DTS o un amplificador AV con un descodificador DTS integrado a través de la salida digital. Consulte
amplificador AV
Cómo conectar el grabador a un
en la página 19 para saber más
detalles sobre este tipo de conexión.
Cómo cambiar el canal de audio
VR mode CD Video CD Super VCD
En el caso de contenido en modo VR grabado con audio bilingüe, puede optar entre el canal izquierdo ( derecho (
R
) o bien ambos (
L+R
).
Cuando reproduzca Vídeo CD o CD de audio, puede elegir entre estéreo, sólo el canal izquierdo o bien sólo el canal derecho.
Algunos discos Super VCD constan de dos pistas de audio, en tales discos puede elegir entre las dos pistas de audio y también entre los canales individuales de cada una.
1 Para ver en pantalla o cambiar el canal de audio, pulse repetidamente AUDIO.
El canal o canales de audio que se estén reproduciendo en este momento aparecen indicados en pantalla.
VR mode
L+R
– Estéreo (por defecto) / ambos canales
L
– Sólo el canal izquierdo
R
– Sólo el canal derecho
AUDIO
WMA/MP3
L
), el canal
2/R
– Sólo el canal derecho
Super VCD
1 Stereo
1 L
1 R 2 Stereo
2 L
2 R
– Pista de audio 1 / Estéreo (por defecto)
– Pista de audio 1 / Canal izquierdo
– Pista de audio 1 / Canal derecho
– Pista de audio 2 / Estéreo
– Pista de audio 2 / Canal izquierdo
– Pista de audio 2 / Canal derecho
• Cuando reproduzca una grabación bilingüe en un disco en modo VR, si escucha la pista de audio Dolby Digital a través de la salida digital, no podrá cambiar el canal de audio. Ajuste
Dolby Digital  PCM
(Salida Dolby Digital)
Dolby Digital Out
(consulte
Dolby Digital Out
en
en la página 85) o bien escuche el sonido a través de las salidas digitales si quiere cambiar de canal de audio.
Cómo cambiar el ángulo de cámara
DVD-Video
Algunos discos de DVD-Vídeo constan de escenas filmadas desde dos o más ángulos (consulte la caja del disco para saber más detalles, debería aparecer
marcado con un icono si contiene escenas en múltiples ángulos. Cuando se reproduce una escena que
consta de varios ángulos, aparece el mismo icono en pantalla para hacerle saber que puede cambiar de ángulo (puede ocultar este icono si así lo prefiere, consulte página 92).
• Para cambiar el ángulo de cámara, pulse ANGLE (ÁNGULO).
Angle Indicator (Indicador de ángulo)
ANGLE
en la
• El número del ángulo aparece en pantalla.
• Si el disco estaba en pausa, la reproducción se reanuda con el nuevo ángulo.
• La reproducción repetida queda cancelada si cambia el ángulo mientras dicho tipo de reproducción esté activo.
Español
CD Video CD
Stereo
– Estéreo (por defecto)
1/L
– Sólo el canal izquierdo
WMA/MP3
• También puede cambiar el ángulo desde algunos menús de discos DVD-Vídeo. Pulse
(MENÚ SUPERIOR)
para acceder a esta opción.
TOP MENU
45
Sp
06
Grabación
Capítulo 6
Grabación
46
Sp
Acerca de la grabación en DVD
Este grabador puede registrar imágenes sobre medios en DVD-R y DVD-RW. La principal diferencia entra ambos tipos consiste en que los discos DVD-R sólo pueden grabarse una vez, mientras que los DVD-RW pueden grabarse, borrarse y regrabarse muchas veces.
Otra diferencia entre estos tipos de disco consiste en que sólo los DVD-RW pueden inicializarse para la grabación en
modo VR
mucho más exhaustivas en comparación con la grabación en
No obstante, la principal ventaja del modo Vídeo es su compatibilidad con los reproductores de DVD estándar, la mayoría de los cuales no pueden reproducir discos DVD-RW en modo VR (lea también las notas que se presentan a continuación).
Aunque los discos DVD-R sólo pueden grabarse en el modo Vídeo, puede inicializar un disco DVD-RW para su grabación en modo VR o en modo Vídeo. Una vez inicializado (en esta operación se borra cualquier contenido anterior), todas las grabaciones en ese disco se efectuarán en el modo de grabación elegido.
• No puede reproducir, editar o grabar sobre discos
• Este grabador no puede grabar en discos CD-R o CD-
• Pioneer no acepta ninguna responsabilidad respecto
• Las huellas dactilares o pequeñas rayas en un disco
• Aunque este grabador puede grabar PAL, SECAM,
, que permite unas funciones de edición
modo Vídeo
DVD-R/DVD-RW grabados en modo Vídeo en otros grabadores de DVD. (De la misma manera, los discos en modo Vídeo sin finalizar grabados en este grabador no son reproducibles en otros reproductores/grabadores.)
RW.
a los fallos de grabación ocasionados por cortes eléctricos, discos defectuosos o daños en el grabador.
pueden afectar al rendimiento en la reproducción y/ o grabación. Tomes las precauciones oportunas para conservar el buen estado de sus discos.
NTSC y PAL-60, no puede combinar varios sistemas de TV en un único disco. Un disco sólo puede contener grabaciones PAL y SECAM, o bien grabaciones NTSC y PAL-60. Consulte también
Line System (Sistema de línea de entrada)
página 79.
.
Input
en la
• Algunos reproductores de DVD, como por ejemplo varios modelos Pioneer, son compatibles con discos DVD-RW en modo VR. Consulte las instrucciones de funcionamiento de su reproductor respecto a la información sobre compatibilidad con el modo VR.
• El número máximo de títulos que pueden grabarse en un disco DVD-R/RW es 99.
Tiempo de grabación y calidad de imagen
Este grabador consta de cuatro modos predefinidos de calidad de grabación:
FINE (BUENA)
alta, que le ofrece aproximadamente 1 hora de grabación
SP
(Standard Play (Reproducción estándar)) – Configuración de calidad por defecto, suficiente para la mayoría de aplicaciones; le ofrece unas 2 horas de tiempo de grabación
LP
(Long Play (Reproducción larga)) – Configuración de calidad ligeramente inferior, pero dobla el tiempo de grabación hasta aproximadamente 4 horas.
EP
(Extended Play (Reproducción ampliada)) – Utilice esta configuración cuando lo más importante sea maximizar el tiempo de grabación; EP le ofrece unas 6 horas de tiempo de grabación.
Además de estas configuraciones, puede acceder a 32 configuraciones más de calidad/tiempo de grabación cuando el modo de grabación manual esté activo (consulte página 88), con lo que disfrutará de un control muy preciso sobre la grabación.
Observe que todos los tiempos de grabación (tanto aquí como cuando aparecen en el grabador) sólo son aproximados. Es así debido a la manera en que se graba el vídeo; puede ocupar algo más o algo menos de espacio, en función de lo que esté grabando.
En todos los modos excepto graba en formato de dos canales Dolby Digital. Cuando elija la configuración en un formato PCM Lineal de alta calidad y sin comprimir.
Si el audio de la radiodifusión es bilingüe y está grabando en modo Vídeo, o bien en modo VR en la configuración
FINE/MN32
(página 85) para seleccionar el canal de audio a grabar antes del inicio de la grabación.
Manual Recording (Grabación manual)
– La configuración de calidad más
en la
FINE/MN32
FINE/MN32
, utilice la configuración Bilingual Recording
, el sonido se
, el sonido se grabará
A/L
o
B/R
Grabación
REC MODE
06
Restricciones relativas a la grabación de vídeo
• No puede grabar vídeos protegidos contra copias utilizando este grabador. Los vídeos protegidos contra copias incluyen los discos DVD-Vídeo y algunas radiodifusiones por satélite. Si se encuentra material protegido contra copias durante una grabación, esta entrará en pausa automáticamente y aparecerá un mensaje de error en pantalla.
• Los vídeos que sean ‘sólo copiar una vez’ sólo pueden grabarse en un disco DVD-RW en modo VR (consulte el párrafo siguiente).
• Cuando grabe una radiodifusión televisiva o bien a través de una entrada externa, puede visualizar en pantalla la información sobre control de copias. (consulte
disco
Cómo ver en pantalla la información del
en la página 33).
CPRM
CPRM es un sistema de protección contra copias con un sistema de encriptación relativo a la grabación de programas de radiodifusión que ‘pueden copiarse una vez’. CPRM son las siglas de
Recordable Media (Protección de contenido para medios grabables).
Este grabador es compatible con CPRM, lo que significa que puede grabar los programas de radiodifusión que sólo esté permitido grabar una vez, pero no podrá efectuar una copia de tales grabaciones. Las grabaciones de CPRM sólo pueden realizarse en discos DVD-RW compatibles con CPRM (versión 1.1 o superior) formateados en modo VR.
Las grabaciones CPRM en DVD sólo pueden visionarse en reproductores que sean específicamente compatibles con CPRM.
Content Protection for
Equipamiento de grabación y
El equipamiento de grabación sólo ha de utilizarse para efectuar copias legales y le aconsejamos que compruebe atentamente qué copias son legales en su país de residencia antes de realizar una copia. La copia de material protegido por copyright como películas o música es ilegal a no ser que se permita por una excepción legal o por el consentimiento de los propietarios de los pertinentes derechos.
• Este producto incorpora una tecnología de protección del copyright que está amparado por pretensiones de método de ciertas patentes estadounidenses y otros derechos de propiedad intelectual propiedad de Macrovision Corporation y otros titulares de derechos. El uso de esta tecnología de protección de copyright ha de ser autorizado por Macrovision Corporation y está destinado para usos
Cómo ajustar el tiempo de grabación/ calidad de imagen
Antes de iniciar una grabación, normalmente querrá ajustar el tiempo de grabación/calidad de imagen. Dispone de cuatro configuraciones estándar, que le permiten elegir distintos equilibrios entre la calidad de imagen y el tiempo de grabación.
También es posible crear una quinta configuración ‘manual’ para la calidad de imagen/tiempo de grabación. No obstante, antes de seleccionarla deberá elegir la opción menú Initial Settings (Configuraciones iniciales) (consulte página 88).
• Pulse REC MODE (MODO DE GRABACIÓN) repetidamente para seleccionar una configuración de grabación.
También puede utilizar los controles del panel frontal: Pulse en el display aparezca
GRABACIÓN) (AJUSTE INTELIGENTE)
grabación.
La configuración viene indicada en el display del panel frontal y también aparece en pantalla junto con la hora de grabación para un disco grabable en blanco. Si se carga un disco grabable, también se muestra el tiempo de grabación restante aproximado de ese disco.
de visionado en el hogar y otros círculos restringidos, a no ser que Macrovision Corporation autorice otra cosa. Queda prohibido su desmenuzamiento o la aplicación de técnicas retroactivas.
VR mode Video mode
Manual Recording (Grabación manual)
Manual Recording (Grabación manual)
FUNCTION (FUNCIÓN)
, entonces utilice el dial
FINE (BUENA)
SP
– Standard Play (Reproducción estándar)
LP
– Long Play (Reproducción larga)
EP
– Extended Play (Reproducción ampliada)
MN
– Manual (sólo está disponible cuando la
• grabación manual esté activa)
– Buena calidad de imagen
repetidamente hasta que
REC MODE (MODO DE
para seleccionar el modo de
SMART JOG
en el
en la
Español
47
Sp
06
Grabación
Grabación básica desde el TV
VR mode Video mode
Siga las instrucciones presentadas a continuación para grabar un programa televisivo. La grabación se inicia de inmediato y continua hasta que el disco esté lleno o usted detenga la grabación.
AUDIO
CHANNEL
ENTER
PAUSE
REC
STOP REC
1 Cargue un disco grabable.
• Si carga un disco DVD-RW nuevo y en blanco, el grabador precisa unos instantes para inicializar el disco.
2 Utilice el botón REC MODE (MODO DE GRABACIÓN) para ajustar la calidad de la imagen/ tiempo de grabación.
• Consulte el apartado precedente,
tiempo de grabación/calidad de imagen
instrucciones más detalladas.
3 Utilice los botones CHANNEL +/– (CANAL +/–) con el mando a distancia o el dial SMART JOG (AJUSTE INTELIGENTE) en el panel frontal para seleccionar el canal de TV que desee grabar.
REC MODE
DVD RECORDER
Cómo ajustar el
para obtener
El display del panel frontal indica el número de canal.
23 30 7
Canal preseleccionado
PR
• Mientras el grabador está detenido, también puede utilizar los botones numéricos para seleccionar el canal. (Si desea cambiar al canal 6, pulse
ENTER
; en el caso del canal 24, pulse
ENTER
)
2, 4
6
y luego
y luego
4 Utilice el botón AUDIO para seleccionar el canal de audio que desee grabar.
Consulte
Cómo cambiar los canales de audio
en la
página 29 for more on this.
• Cuando grabe en modo VR, si una radiodifusión es bilingüe se grabarán ambos canales de audio, por lo que podrá cambiar el canal de audio durante la reproducción. La única excepción es produce cuando la calidad de imagen se ha ajustado en
FINE/MN32
, en cuyo caso deberá seleccionar el
canal de audio antes de la grabación.
5 Pulse  REC (GRABACIÓN) para iniciar la grabación.
Si desea definir un tiempo de grabación, pulse repetidamente
REC (GRABACIÓN)
. El tiempo de grabación aumenta en incrementos de 30 minutos, hasta un máximo de 6 horas. Puede ver el tiempo de grabación en pantalla y en el display del panel frontal, cuando termine la grabación, el grabador pasa automáticamente a la modalidad de espera si no se ejecuta ninguna otra operación.
• Para cancelar el tiempo de grabación definido, pulse
REC (GRABACIÓN)
.
• Si quiere aplicar una pausa en la grabación en cualquier momento, pulse
PAUSE (PAUSA)
. Pulse de nuevo este botón para reanudar la grabación. (Si graba en modo VR, se inicia un nuevo capítulo cuando se reanuda la grabación)
6 Para detener la grabación, pulse  STOP REC (DETENER GRABACIÓN).
• Si ha ajustado el tiempo de grabación en el paso anterior, aún puede detener la grabación en cualquier momento pulsando
(DETENER GRABACIÓN)
.
STOP REC
• La grabación se detendrá automáticamente cuando no quede más espacio en el DVD.
• Durante la grabación puede activar y desactivar el bucle SCART mediante la función. Durante la grabación, pulse panel frontal) hasta que aparezca display, a continuación utilice el dial
(AJUSTE INTELIGENTE) THRU
(bucle directo activado) o bien
FUNCTION (FUNCIÓN)
SCART
SMART JOG
para seleccionar
SCART NORM
(sólo en el
en el
SCART
(bucle directo desactivado). Fíjese que no puede
48
Sp
Grabación
06
activar el bucle directo si graba desde los conectores
AV2/(INPUT 1/DECODER) (AV2/(ENTRADA 1/ DESCODIFICADOR)
o
AV1(RGB)-TV
. Asimismo, el bucle directo de ajusta automáticamente a desactivado una vez concluida la grabación.
Grabación directa desde el TV
Si ha conectado este grabador a su TV mediante un cable SCART y su TV soporta la grabación directa, puede grabar lo que vea en ese momento en el TV sin tener que preocuparse por el canal preseleccionado en el grabador. Consulte las instrucciones incluidas con su TV si no está seguro de que el aparato en cuestión soporte esta característica.
PAUSE
REC
STOP REC
REC MODE
TV DIRECT
REC
1 Si es preciso, cargue un disco grabable.
2 Ajuste la calidad de imagen/tiempo de grabación a través del botón REC MODE (MODO DE GRABACIÓN).
3 Pulse TV DIRECT REC (GRABACIÓN DIRECTA DE TV) para iniciar la grabación.
Si quiere definir un tiempo de grabación, pulse repetidamente el botón de grabación aumenta en incrementos de 30 minutos, hasta un máximo de 6 horas. Puede ver el tiempo de grabación en pantalla y en el display del panel frontal. Cuando termine la grabación, el grabador automáticamente pasa a la modalidad de espera si no se ejecuta ninguna otra operación.
• Para cancelar el tiempo de grabación definido, pulse
REC (GRABACIÓN)
• Si quiere aplicar una pausa en la grabación en cualquier momento, pulse de nuevo este botón para reanudar la grabación. (Si graba en modo VR, se inicia un nuevo capítulo cuando se reanuda la grabación)
4 Para detener la grabación, pulse  STOP REC (DETENER GRABACIÓN).
• Si ha ajustado el tiempo de grabación en el paso 3, aún puede detener la grabación en cualquier momento pulsando
GRABACIÓN)
• La grabación se detendrá automáticamente cuando no quede más espacio en el DVD.
REC (GRABACIÓN)
.
STOP REC (DETENER
.
PAUSE (PAUSA)
. El tiempo
. Pulse
Cómo configurar una grabación por temporizador
VR mode Video mode
Mediante las características de grabación por temporizador, puede programar hasta 32 grabaciones por temporizador con asta un mes de antelación. Los programas de grabación por temporizador pueden ajustarse para grabar sólo una vez, cada día o cada semana.
También puede configurar el grabador de modo que se ajuste la calidad de grabación con objeto de intentar encajar la grabación en el disco (consulte
(Grabación optimizada)
en la página 89 para saber más
sobre esta característica). Este grabador es compatible con los sistemas VPS
(Video Programming System (Sistema de programación de vídeo)) y PDC (Program Delivery Control (Control de producción de programas)) utilizados por muchos canales de televisión para garantizar que la grabación por temporizador captura todo el programa, incluso cuando no se sigue totalmente el horario. Pueden configurarse hasta ocho programas por temporizador con la opción VPS/PDC activa.
• La grabación por temporizador no puede utilizarse si: – Hay otra grabación por temporizador en curso, o bien el grabador se encuentra en la modalidad de espera de la grabación por temporizador. – Si Auto Start Recording (Grabación de inicio automático) está en curso. – Si ya hay un total de 32 programas por temporizador a la espera de ser grabados.
• La grabación por temporizador no se iniciará si: – El grabador ya está grabando. – La pantalla de grabación del temporizador se visualiza en pantalla. – Se está inicializando, finalizando o desfinalizando un disco.
• Excepto en los discos en el modo de Vídeo, la grabación por temporizador se inicia cuando la operación que impedía la grabación por temporizador haya concluido.
• El indicador del temporizador se ilumina en el display del panel frontal cuando el temporizador está activo. Si el indicador parpadea, significa que no hay ningún disco cargado o que el disco cargado no es grabable.
• Las grabaciones por temporizador disfrutan de una prioridad superior respecto a la función Auto Start Recording (Grabación de inicio automático) (consulte
sintonizador de satélite
Grabación automática desde un
en la página 55). Una
Optimized Rec
Español
49
Sp
06
c
Grabación
grabación por temporizador interrumpirá una Grabación de inicio automático. (La grabación de inicio automático se reanudará en cuanto la grabación por temporizador se haya detenido.)
• Aproximadamente dos minutos antes de que vaya a empezar una grabación por temporizador, el grabador pasará a la modalidad de espera de grabación por temporizador (suponiendo que se haya cargado un disco grabable). En la modalidad de espera de la grabación por temporizador no podrá utilizar algunas funciones.
• Es posible que VPS/PDC no funcione con todas las emisoras de radiodifusión de su país/área. Consúltelo con las estaciones para saber más sobre su compatibilidad.
Easy timer recording (Grabación fácil por temporizador)
Tal como indica el mismo nombre, la grabación fácil por temporizador facilita al máximo este tipo de grabación.
CHANNEL
ENTER
RETURN
1 Pulse EASY TIMER (TEMPORIZADOR FÁCIL).
Como alternativa, también puede acceder desde Home Menu (pulse seleccione
temporizador) (Grabación fácil por grabador)
HOME MENU (MENÚ INICIAL)
Timer Recording (Grabación por
y luego
Easy Timer Recording
).
Easy Timer Recording
8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 13/12 14/12 15/12
13/12
+/–
CHANNEL
WED
REC MODE
9:30
FINEPr 7
--:--
) y
2 Ajuste el canal de TV y la calidad de grabación.
• Utilice los botones
CHANNEL +/– (CANAL +/–)
para
ajustar el canal que desee grabar.
• Utilice el botón
GRABACIÓN)
REC MODE (MODO DE
para ajustar la calidad de grabación.
Pulse repetidamente este botón para cambiar entre
FINE, SP, LP
y EP (y MN si el modo de grabación
manual está activo).
3 Utilice
///
(botones del cursor) para desplazar el cursor hasta la hora y fecha de inicio la grabación en la parrilla.
Hora actual
Hora de inicio de la graba
Easy Timer Recording
8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 13/12 14/12 15/12
- -: - -
FINEPr 7
+/–
CHANNEL
WED
13/12
11:45
REC MODE
50
Sp

DVD RECORDER
REC MODE
Cada fila de la parrilla representa un día (puede ajustar la grabación por temporizador con hasta un mes de antelación). Cada columna representa un intervalo de 15 minutos.
El área más oscura representa el tiempo que ya ha
EASY
TIMER
pasado y que por lo tanto no puede seleccionarse. El área más clara es el tiempo disponible.
4 Pulse ENTER para ajustar la hora de inicio.
La fecha y hora de inicio se visualiza en medio de la pantalla.
• Si es preciso, puede retroceder y reconfigurar la hora de inicio pulsando
RETURN (RETORNO)
.
Grabación
06
5 Utilice los botones
/
(cursor izquierda/ derecha) para desplazar el cursor hasta la hora de finalización de la grabación de la parrilla.
Hora de inicio de la grabación
Hora de finalización de la grabación
Easy Timer Recording
11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 13/12 14/12 15/12
11:45 13:45
REC MODE
FINEPr 7
+/–
CHANNEL
WED
13/12
A medida que desplaza el cursor por la rejilla, se extiende una flecha desde la hora de inicio hasta la posición actual del cursor, lo que representa la extensión de la grabación. Puede definirse una grabación de hasta 6 horas.
6 Pulse ENTER para definir la hora de término y salga de la pantalla de grabación por temporizador.
• Puede comprobar el programa por temporizador que acaba de configurar desde la pantalla principal de grabación por temporizador (consulte
estándar por temporizador
en la página 51).
Grabación
• No puede utilizar VPS/PDC con las grabaciones fáciles por temporizador. Utilice los métodos de grabación por temporizador estándar o ShowView si quiere utilizar la opción VPS/PDC.
Grabación estándar por temporizador
En la pantalla de grabación por temporizador puede ver todos los programas por temporizador ya configurados, borrar programas y configurar otros nuevos.
CLEAR
1 Pulse TIMER REC (GRABACIÓN POR TEMPORIZADOR) para ver la pantalla Timer Recording (Grabación por temporizador).
También puede acceder a la pantalla Timer Recording (Grabación por temporizador) desde Home Menu (pulse
HOME MENU (MENÚ INICIAL) Recording
continuación,
(Grabación por temporizador) y, a
Timer Recording (View)
, seleccione
).
Timer
Esta pantalla muestra todos los programas por temporizador configurados en ese momento.
Timer Recording
Date Start Stop CH
WED
13/12
7:00 8:00 Pr 3 SP
DVD Remain
New Input
Mode
VPS/PDC
Off
1h00m(FINE)
1/1
• La cantidad de espacio libre disponible en el disco DVD grabable que esté cargado en ese momento se indica en la parte inferior de la pantalla.
• En la esquina inferior derecha se indica el número de programas por temporizador ya definidos y el número que utiliza la opción VPS/PDC.
• Cada fila está destinada a un programa de grabación por temporizador, con la información de hora y fecha, frecuencia, canal, modo de grabación y la configuración de VPS/PDC.
• Si hay más de diez programas por temporizador ya definidos, pulse de página (retroceda utilizando el botón
(SÍMBOLO)
NEXT  (SÍMBOLO)
).
para cambiar
PREV 
• También puede borrar un programa por temporizador marcándolo y pulsando
CLEAR (BORRAR)
.
2 Seleccione ‘New Input’ (Nueva entrada) para definir un nuevo programa por temporizador y luego pulse ENTER.
Español
PREV NEXT

ENTER
RETURN
TIMER REC
Timer Recording
Date Start Stop CH
TUE
12/12
10 00 11 00 Pr 7
VPS/PDC
Recorded Title Name
Input
OFF
Rec Mode
SP
3 Introduzca los ajustes de grabación por temporizador.
Utilice los botones
/
(cursor izquierda/derecha) para seleccionar un campo; utilice los botones (cursor arriba/abajo) para cambiar el valor.
/
51
Sp
06
ENTER
CLEAR
REC MODE

Grabación
Date (Fecha)
antelación o bien seleccione un programa diario o semanal.
Start (Inicio)
grabación.
Stop (Parada)
grabación (la extensión máxima de una grabación por temporizador es de 6 horas).
CH (Canal)
canales vacíos) o una de las entradas externas desde las que desea grabar.
Mode (Modo)
(Consulte
calidad de imagen
Recording (Grabación manual) está activa, entonces también podrá seleccionar la configuración
VPS/PDC
automáticamente la hora de grabación de modo que no se pierda un programa incluso en el caso de que no cumpla su horario. Para que VPS/PDC funcione adecuadamente, debe introducir la hora y la fecha correctos que se han anunciado para el programa que desee grabar. Tenga en cuenta que VPS/PDC quizá no funcione con todos los canales y que Optimized Recording (Grabación optimizada) no funcionará si VPS/PDC está activo.
Nombre del título grabado
puede introducir un nombre para la grabación, con una extensión de hasta 32 caracteres.
4 Después de introducir toda la información relativa a la grabación por temporizador, pulse ENTER.
Se visualiza de nuevo la pantalla principal de grabación por temporizador. El programa por temporizador que acaba de introducir aparece en la lista.
• Si
Optimized Rec (Grabación optimizada)
(consulte página 89) está definida en está desactivado), el grabador ajustará la calidad de la grabación para intentar que ésta quepa en el disco.
5 Para salir de la pantalla de grabación por temporizador, pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL).
• Si define la grabación por temporizador para que utilice VPS/PDC, deberá ajustar el grabador en la modalidad de espera antes del momento en el que la grabación por temporizador debe empezar para que funcione correctamente. En las grabaciones por temporizador sin VPS/PDC, no hay necesidad de que el grabador esté en la modalidad de espera.
– Elija una fecha con hasta un mes de
– Ajuste la hora de inicio de la
– Ajuste la hora de término de la
– Elija un canal (del 1 al 99, sin contar los
– Seleccione
FINE, SP, LP
o EP
Cómo ajustar el tiempo de grabación/
en la página 47). Si Manual
– El sistema VPS/PDC ajusta
– Opcionalmente,
Optimized Rec (Grabación optimizada)
On (Activa)
(y VPS/PDC
MN
.
en la
• Los canales de televisión que utilizan los sistemas VPS/PDC suelen incluir información relativa a tales sistemas en sus páginas de guía televisiva en teletexto. Consulte dichas páginas cuando configure su grabación por temporizador.
Grabación por temporizador mediante el sistema de programación ShowView
Este sistema facilita enormemente la programación de las grabaciones por temporizador. La mayoría de guías televisivas publican números de programación de ShowView en sus páginas de televisión, sólo tiene que introducir el código correspondiente. La configuración de fecha, inicio, parada y canal se efectúan automáticamente. Sólo tiene que decirle al grabador el modo de grabación y si se trata de una grabación única o bien una grabación regular.
1 Pulse SHOWVIEW para visualizar la pantalla del programa ShowView.
También puede acceder a esta pantalla desde Home Menu (pulse
Recording
HOME MENU
y, a continuación,
ShowView
ShowView#
Rec Mode
Rec Times
VPS/PDC
3 9 9 2 4
MN21
Once Daily
Off
, seleccione
ShowView
09
REC MODE
Weekly

Timer
).
to input
to change
to change level
to change
to change
52
Sp
Grabación
REC STOP REC
06
• Utilice los botones numéricos para introducir el número de programación ShowView. (Para borrar el último dígito introducido, pulse
• Pulse
REC MODE
para cambiar la calidad de
grabación (consulte también
de grabación/calidad de imagen
CLEAR (BORRAR)
.)
Cómo ajustar el tiempo
en la página 47). Si se ha activado Manual Recording (Grabación manual), también puede seleccionar la configuración
• Utilice los botones
/
(cursor izquierda/derecha)
para seleccionar las opciones de grabación
(Única)
,
Daily (Diario)
• Utilice los botones VPS/PDC en
On (Activo)
o
Weekly (Semanal)
y  para situar el sistema
u
Off (Inactivo)
Once
.
MN
.
.
2 Después de efectuar la configuración, pulse ENTER.
Los detalles sobre el programa aparecen en la parte inferior de la pantalla durante unos segundos y luego sale automáticamente de esta pantalla.
• Si no ha configurado los canales de la guía (o por lo menos el canal de guía para el número de programación ShowView que ha introducido), el grabador le pedirá que introduzca el número de canal que muestra el programa de TV.
• Puede comprobar la configuración del programa por temporizador pulsando
POR TEMPORIZADOR)
TIMER REC (GRABACIÓN
y ver así la grabación por
temporizador en pantalla.
Programación ShowView con la energía desactivada
Puede introducir un número de programación ShowView cuando el grabador está en la modalidad de espera.
CLEAR
• No puede utilizar esta característica hasta que haya configurado los canales de guía. Consulte
Ch Setting (Configuración de canal ShowView)
ShowView
en la
página 82.
• No puede cambiar el modo de grabación.
• No puede programar grabaciones por temporizador diarias o semanales.
1 Pulse SHOWVIEW.
El display del panel frontal muestra el modo actual de grabación y le solicita que introduzca el número de programación de ShowView.
SHOWVIEW
2 Utilice los botones numéricos para introducir el número de programación de ShowView.
29324
• Para borrar el último dígito introducido, pulse
(BORRAR)
• Utilice el botón
(SIGUIENTE)
.
PREV (ANTERIOR)  /
para activar o desactivar VPS/PDC. Con VPS/PDC activado, se ilumina el indicador de VPS/PDC del panel frontal. (Fíjese que puede configurarse un máximo de 8 grabaciones por temporizador cuando VPS/PDC está activado.)
3 Pulse ENTER.
El display indica la configuración del temporizador: Fecha
Hora de inicio  Hora de término  Canal de
la grabación.
• Si aparece
CODE ERROR (CÓDIGO DE ERROR)
display, compruebe que el número de programación ShowView sea el correcto y empiece de nuevo desde el paso
1
.
• Si aparece
CAN’T SET (NO PUEDE CONFIGURARSE)
en el display, significa que, a pesar de que ha introducido un número de programación ShowView válido, el programa ya ha terminado.
CLEAR
NEXT
en el
Español
PREV NEXT

ENTER
Cómo detener o ampliar una grabación por temporizador en curso
Cuando la grabación por temporizador se ha iniciado, puede cancelar o ampliar la grabación.
53
Sp
06
Grabación
1 Pulse y mantenga presionado el botón  REC (GRABACIÓN) durante 3 segundos.
Sólo se cancela el programa (el indicador de temporizador desaparece); la grabación prosigue.
2 Si quieres detener la grabación completamente, pulse
STOP REC (DETENER GRABACIÓN).
• Para ampliar la grabación, pulse  REC
(GRABACIÓN)
grabación en incrementos de 30 minutos.
repetidamente para ampliar la
Cómo impedir el uso del grabador antes de una grabación por temporizador (bloqueo infantil)
Puede hacer que todos los botones del panel frontal y el mando a distancia resulten inoperativos utilizando la opción de bloqueo infantil. Resulta útil cuando configure una grabación por temporizador y quiera asegurarse de que no se modifica el temporizador antes de que la grabación haya concluido.
1 Si el grabador está activo, páselo a la modalidad de espera.
2 Pulse y mantenga presionado en el panel frontal durante 3 segundos para bloquear los controles.
El display del panel frontal muestra brevemente
(BLOQUEO)
frontal o el mando a distancia, aparece de nuevo.
• Para desbloquear el grabador, pulse y mantenga presionado durante 3 segundos.
• Para cancelar una grabación por temporizador cuando el grabador esté bloqueado, primero deberá desbloquearlo (vea la explicación previa), luego pulse y mantenga presionado durante 3 segundos.
. Si se presiona cualquier botón de l panel
STOP (DETENER)
STOP (DETENER)
LOCK (BLOQUEO)
en el panel frontal
REC (GRABACIÓN)
LOCK
Preguntas más frecuentes acerca de la grabación por temporizador
Preguntas más frecuentes
• Aunque el temporizador esté configurado, el grabador no inicia la grabación!
Compruebe que el disco cargado es grabable, que no esté bloqueado (consulte en la página 74) y que haya menos de 99 títulos en el DVD.
Lock Disc (Bloquear disco)
• El grabador no me permite introducir un programa de temporizador! Por qué no?
No puede introducir un programa por temporizador mientras una grabación por temporizador esté en curso, durante la modalidad de grabación por temporizador o cuando el reloj no esté configurado.
• Qué sucede cuando se solapan dos o más programas por temporizador?
Básicamente, el programa cuya hora de inicio de grabación empiece antes tiene prioridad. No obstante, el grabador empezará a grabar el programa con la hora de inicio posterior cuando termine el primer programa. Si dos programas presentan las mismas horas (pero distintos canales, por poner un ejemplo), tiene prioridad el programa configurado más recientemente.
Si VPS/PDC está activo para dos programas por temporizador que se han programado para empezar al mismo tiempo, entonces el programa que realmente empieza primero tiene prioridad.
Grabación y reproducción simultáneas
VR mode
Una característica denominada Chase Play (Reproducción diferida) le permite ver una grabación en curso desde el inicio de la misma (en el sentido de que la reproducción es ‘diferida’ respecto a la grabación). Por ejemplo, es posible que tenga que perderse los primeros 30 minutos de una película por TV; puede iniciar la grabación y luego empezar a ver la película, desde el principio, mientras el grabador sigue grabando 30 minutos por delante de usted.
De hecho, usted no está limitado a ver la grabación en curso; puede ver cualquier elemento del DVD seleccionándolo desde la pantalla Disc Navigator (Navegador del disco) (consulte
Navigator (Navegador del disco) con discos grabables
página 37).
• Fíjese en que debe utilizar un disco DVD-RW Ver. 1.1/ 2x para poder usar esta característica.
• Los discos DVD-RW sin grabar e inicializados en otro grabador es posible que no puedan utilizar esta característica.
• Durante la grabación, pulse  PLAY (REPRODUCIR) para iniciar la reproducción desde el principio de la grabación actual o pulse DISC NAVIGATOR (NAVEGADOR DEL DISCO) y seleccione otro título que desee reproducir.
Cómo utilizar Disc
en la
54
Sp
Grabación
06
Puede utilizar todos los controles habituales de la reproducción, como pausa, reproducción a cámara lenta, exploración y saltar.
• Para detener la reproducción, pulse
(DETENER)
(la grabación seguirá adelante).
• Para detener la grabación, pulse
(DETENER REPRODUCCIÓN)
STOP
STOP REC
(la reproducción
seguirá adelante).
• No puede iniciar la reproducción inmediatamente después de que empiece la grabación.
• Durante la exploración, no se emite sonido alguno si el grabador también está grabando (consulte
explorar discos
en la página 38).
Cómo
• No puede utilizar esta característica durante Auto Start Recording (Grabación de inicio automático) ni en la modalidad de espera de Auto Start Recording.
Cómo grabar desde un componente externo
VR mode Video mode
Puede grabar desde un componente externo, como un camcorder o VCR, conectado a una de las entradas externas del grabador.
INPUT SELECT
CLEAR
2 Pulse INPUT SELECT (SELECCIONAR ENTRADA) repetidamente para seleccionar una de las entradas externas desde la que grabar.
Hay tres entradas analógicas y una entrada digital DV. La entrada actual aparece en pantalla y en el display del panel central:
AV2/L1
– Entrada 1
L2
– Entrada 1 (panel frontal)
L3
– Entrada 3/Auto Start Rec (Grabación de inicio
• automático)
DV
– entrada/salida DV (panel frontal)
Compruebe que la configuración de
de audio)
para
External Audio, Bilingual Recording (Grabación bilingüe de audio externo) (Entrada DV)
se ha ajustado correctamente (consulte
Configuración de entrada de audio
Audio In (Entrada
y
DV Input
en la página 84).
• Si la proporción dimensional está distorsionada (aplastada o estirada), ajuste el componente fuente o su TV antes de la grabación.
3 Configure el grabador.
• Utilice
REC MODE (MODO DE GRABACIÓN)
ajustar la calidad de la grabación. Consulte
Cómo
ajustar el tiempo de grabación/calidad de imagen
para
en la página 47 para obtener una información más detallada.
4 Pulse  REC (GRABAR) cuando esté listo para iniciar la grabación.
• El grabador sólo empezará a grabar desde la toma
DV IN/OUT (ENTRADA/SALIDA DV)
si hay una señal válida. La grabación también entrará en pausa si se interrumpe la señal durante la misma.
Español
ENTER
REC MODE
REC

1 Asegúrese de que el componente desde el que quiere grabar esté correctamente conectado al grabador de DVD.
Consulte el Capítulo 2 (
Cómo conectar el grabador
) para
revisar las opciones de conexión.
• Si su fuente está protegida contra copias mediante CopyGuard, no podrá grabarla. Consulte
Restricciones relativas a la grabación de vídeo
en la
página 47 para conocer los detalles.
Grabación automática desde un sintonizador de satélite
VR mode Video mode
Si dispone de un sintonizador de satélite u otro tipo de equipo de esta clase conectado a la entrada hacer que el grabador inicie y detenga la grabación automáticamente con las configuraciones de temporizador el componente conectado. (Si el otro componente no está provisto de un temporizador integrado, deberá utilizarlo con una unidad externa de temporizador.)
L3
, puede
55
Sp
06
RETURN
HOME MENU
ENTER
CLEAR
PAUSE STOP
REV SCAN PLAY FWD SCAN
STEP/SLOW
REC MODE

Grabación
Después de configurar Auto Start Recording (Grabación de inicio automático), este grabador empieza a grabar cuando detecta una señal procedente del otro componente. Cuando cesa la señal, el grabador detiene la grabación.
• Este grabador precisa unos instantes para activarse e iniciar la grabación una vez detectada la señal. Debe tenerlo en cuenta cuando configure el temporizador.
1 Ajuste el temporizador para el receptor de satélite (u otro componente), luego pase a la modalidad de espera (si es necesario).
Consulte el manual incluido con el receptor si no está seguro del procedimiento que debe seguir.
2 Cargue un disco grabable en el grabador.
3 Compruebe que la configuración de ‘Audio In’ (Entrada de audio) para ‘External Audio’ (Audio externo) y ‘Bilingual Recording’ (Grabación bilingüe) está definida según sus preferencias.
Consulte
Configuración de entrada de audio
en la página 84 para obtener más información sobre estos ajustes.
4 Configure el grabador.
• Utilice
REC MODE (MODO DE GRABACIÓN)
definir la calidad de la grabación, consulte
Cómo
ajustar el tiempo de grabación/calidad de imagen
para
en la
página 47 para obtener una información detallada.
5 Pulse y mantenga presionado el botón FUNCTION (FUNCIÓN) en el panel frontal durante 3 segundos.
El grabador entra en la modalidad de espera y se ilumina el indicador
AUTO
en el display del panel frontal.
El grabador se activará automáticamente y empezará a grabar cuando se inicie el otro componente. La grabación se detiene cuando se desactiva el componente externo.
• Para cancelar Auto Start Recording, pulse
STANDBY/ON (MODALIDAD DE ESPERA/
ACTIVADO)
. El indicador se apaga.
• Para cancelar una grabación de inicio automático cuando dicha grabación ya ha empezado, pulse
REC (GRABACIÓN)
STOP REC (DETENER GRABACIÓN)
durante 3 segundos y luego
.
• El grabador está grabando o bien se encuentra en la modalidad de espera de la grabación por temporizador.
• No se haya cargado un disco grabable.
• El disco que se ha cargado esté bloqueado.
• El disco cargado ya contiene el número máximo de títulos (99).
• Si ha configurado la grabación de inicio automático, no empezará si ya hay otra grabación por temporizador en curso.
• Las grabaciones por temporizador tienen preferencia ante las grabaciones de inicio automático. Estas últimas se detendrán si una grabación por temporizador está a punto de empezar. Cuando la grabación por temporizador se haya detenido, se reanudará la grabación de inicio automático.
Cómo grabar desde un camcorder de DV
VR mode Video mode
Puede grabar desde un camcorder de DV conectado a la toma
DV IN/OUT (ENTRADA/SALIDA DE DV)
frontal de este grabador. A través del mando a distancia del grabador puede controlar tanto el camcorder como este grabador.
Antes de grabar, asegúrese de que ha configurado la entrada de audio para la toma
SALIDA DE DV)
Input (Entrada de DV)
en esta configuración (consulte
en la página 85).
DV IN/OUT (ENTRADA/
del panel
DV
56
Sp
• No puede configurar Auto Start Recording (Grabación de inicio automático) cuando:
• La señal fuente ha de ser en formato DVC-SD.
• Algunos camcorders no pueden controlarse a través del mando a distancia de este grabador.
Grabación
06
• Si conecta un segundo grabador utilizando un cable DV, no podrá controlar la segunda unidad desde la primera.
• No puede controlar a distancia esta unidad desde un componente conectado a la toma
(ENTRADA/SALIDA DE DV)
.
DV IN/OUT
• No puede grabar información sobre fecha y hora desde una casete de DV.
• No puede grabar material protegido contra copias o que sólo pueda grabarse una vez.
• Durante la grabación de DV, si una parte de la cinta está en blanco o bien contiene material protegido contra copias, este grabador pausará inmediatamente la grabación. La grabación se reiniciará automáticamente cuando haya una señal grabable.
• Para obtener el mejor resultado cuando grabe desde un camcorder de DV a este grabador, le recomendamos que sitúe el camcorder en el sitio desde el que desee iniciar la grabación y ajuste el camcorder en reproducción-pausa.
1 Asegúrese de que su camcorder digital esté conectado a la toma DV IN/OUT del panel frontal.
Además, debe ajustar el camcorder en el modo VTR.
2 Configure el grabador.
• Utilice
REC MODE
grabación. Consulte
para definir la calidad de la
Cómo ajustar el tiempo de
grabación/calidad de imagen
en la página 47 para
obtener una información más detallada.
• Asegúrese de que ha cargado un disco grabable.
3 Desde el menú Initial Setting (Configuración inicial), compruebe que la entrada de audio de DV está configurada según sus necesidades.
Consulte
DV Input (Entrada de DV)
en la página 85 para
conocer más detalles.
• Compruebe también que la configuración de
In (Entrada de audio) externo) bilingüe)
y
Bilingual Recording (Grabación
es conforme a sus necesidades (consulte
Configuración de entrada de audio
para
External Audio (Audio
en la página 84).
Audio
4 Press HOME MENU and select ‘DV Record’ from the menu.
• La grabación de DV sólo funciona cuando el camcorder digital está en modo VTR y hay una cinta en su interior.
5 Encuentre el lugar en la cinta del camcorder desde el que quiera empezar a grabar.
Para obtener un resultado óptimo, pause la reproducción en el punto desde el que desee grabar.
• En función de las prestaciones de su camcorder, puede utilizar el mando a distancia de este grabador para controlar el camcorder a través de los botones
,  ,  ,  ,  ,  y .
6 Utilice los botones
/
(cursor arriba/abajo) para seleccionar ‘Start Rec’ (Iniciar grabación) y pulse ENTER.
Stop
Control with these buttons
1.02.22
Remain
Start Rec
Pause Rec Stop Rec
SP (2h00m/DVD)
Stop
1h40m
• La grabación entra automáticamente en pausa si el grabador no detecta ninguna señal o la señal que detecta es de protección contra copias. La grabación se reanuda cuando hay una señal que indica que no está protegido contra copias.
• Puede pausar o detener la grabación seleccionando
Pause Rec (Pausa de grabación) (Detener grabación)
en la pantalla. No puede
o
Stop Rec
controlar el camcorder desde este mando a distancia durante la grabación.
• Si reinicia la grabación después de detener el camcorder, los primeros segundos de la cinta del camcorder no se grabarán. En lugar de detenerlo, utilice el botón de pausa de su camcorder y la grabación se reanudará de inmediato.
Sólo en modo VR:
Se inserta un marcador de capítulo cada vez que hay una pausa en el código de tiempo de la cinta de DV. Esto sucede cuando la grabación se detiene o pausa y luego se reanuda, por poner un ejemplo.
• Durante la grabación no podrá salir de la pantalla de grabación DV mediante el botón
(MENÚ INICIAL)
o
RETURN (RETORNO)
HOME MENU
.
• En función del camcorder conectado, no podrá controlarlo a través del mando a distancia incluido con este grabador.
• Si el subcódigo de audio de la cinta de DV no puede leerse correctamente, el tipo de audio no cambiará automáticamente. Puede cambiar manualmente el audio desde la configuración
(Audio externo)
• Consulte también
(página 85).
Mensajes relacionados con DV
External Audio
en la página 99 si se topa con un error mientras utiliza la toma
DV IN/OUT (ENTRADA/SALIDA DE DV)
.
Español
57
Sp
06
Grabación
Preguntas más frecuentes
• No consigo que mi camcorder de DV funcione con el grabador!
Compruebe que el cable de DV esté correctamente conectado. También debe asegurarse de que el contenido que intenta grabar no esté protegido contra copias.
Si después de comprobarlo aún no funciona, pruebe apagando el camcorder y volviéndolo a activar.
• Hay una imagen, pero no hay sonido!
Pruebe a cambiar la configuración
(Entrada de DV)
en la página 85) entre
(consulte
Stereo 1
DV Input
DV Input (Entrada de DV)
y
Stereo 2
.
Grabación desde la salida de DV
VR mode Video mode
Puede grabar material no protegido contra copias desde un DVD a un camcorder conectado a la toma de
OUT
(ENTRADA/SALIDA DE DV)
.
1 Conecte el camcorder a la toma DV IN/OUT (ENTRADA/SALIDA DE DV) de este grabador.
2 Encuentre el lugar desde el que desea empezar a grabar.
3 Inicie la grabación en el camcorder.
4 Reproduzca el material fuente.
DV IN/
Cómo finalizar un disco
VR mode Video mode
La finalización ‘fija’ las grabaciones en su sitio para que el disco pueda reproducirse desde un reproductor normal de DVD o un ordenador provisto de una unidad de DVD-ROM.
Observe que el nombre del disco aparecerá en el menú de títulos una vez haya finalizado el disco. Asegúrese de que el nombre del disco es el que desea antes de finalizar el disco, puesto que más adelante no podrá modificarlo. Si quiere dar un nuevo nombre al disco, consulte
Disc Name (Introducir nombre del disco)
antes de iniciar los pasos que se detallan a continuación.
• Una vez finalizado un disco grabado en modo Vídeo, no puede editar ni grabar nada más en ese disco. No obstante, la finalización de un disco DVD-RW puede ‘deshacerse’; consulte
finalización)
en la página 74 para saber los pasos que
Undo Finalize (Deshacer
debería seguir en este caso.
• En este grabador es posible grabar y editar un disco en modo VR incluso después de la finalización.
1 Cargue el disco que desee finalizar.
Asegúrese de que el grabador está detenido antes de proseguir.
2 Pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL) y seleccione ‘Disc Setup’ (Configuración del disco).
3 Seleccione ‘Finalize’ (Finalizar).
en la página 73
Input
58
Sp
Cómo reproducir sus grabaciones en otros reproductores de DVD
VR mode Video mode
La mayoría de reproductores normales de DVD pueden reproducir discos finalizados grabados en el modo Vídeo. Varios reproductores (entre ellos muchos modelos de Pioneer) también pueden reproducir discos DVD-RW grabados en modo VR, tanto si están finalizados como si no es así. Consulte el manual incluido en el reproductor para comprobar las clases de discos que puede reproducir.
Cuando finaliza un disco en modo Vídeo, se crea un menú de títulos desde el que puede seleccionar los títulos cuando reproduzca el disco. Hay varios estilos distintos de menú de títulos entre los que elegir para adaptarse al contenido del disco.
Puede navegar por todos los menús de títulos de la manera habitual, pulsando
SUPERIOR)
//
para visualizar el menú y luego, utilizando
(botones del cursor) seguido de
seleccionar los títulos y empezar la reproducción.
MENU
o
TOP MENU (MENÚ
ENTER
para
/
Disc Setup
Basic Initialize Finalize
Finalize
Undo Finalize
Start
Start
4 Seleccione ‘Finalize’ (Finalizar) entre las opciones de finalización y, a continuación, ‘Start’ (Iniciar).
El grabador empieza a finalizar el disco.
• Si el proceso de finalización precisará más de 4 minutos aproximadamente, puede pulsar
ENTER
para cancelarlo. Unos 4 minutos antes de la finalización, la opción de cancelar desaparece.
• El tiempo que requiere la finalización depende del tipo de disco, de su contenido grabado y del número de títulos. La finalización de un disco grabado en modo VR puede precisar hasta una hora. Un disco grabado en modo Vídeo puede requerir hasta 20 minutos.
Grabación
06
5 Sólo en el caso de los discos en modo Vídeo, seleccione un estilo de menú de títulos.
El menú que seleccione será el que aparece cuando seleccione ‘top menu’ (menú superior) en cualquier reproductor de DVD.
Finalize
M
E
E
N
L
U
T
I
T
TITLE MENU
• Los discos grabados parcial o totalmente en el grabador de DVD DVR-7000 de Pioneer no soportan esta característica. Tales discos dispondrán únicamente de un menú de títulos de texto cuando se finalicen en este grabador.
• Si el sistema de línea de TV del disco es distinto de la configuración actual del grabador, no podrá finalizar el disco. Consulte
de entrada)
Input Line System (Sistema de línea
en la página 79 para aprender a cambiar
la configuración del grabador.
Cómo inicializar un disco de DVD-RW
DVD-RW
Cuando cargue por primera vez un disco en blanco, el grabador lo iniciará automáticamente para la grabación. También puede inicializar discos DVD-RW manualmente.
Puede inicializar un disco para la grabación en modo Vídeo o bien en modo VR.
1 Pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL) y seleccione ‘Disc Setup’ (Configuración del disco).
2 Seleccione ‘Initialize’ (Inicializar).
Disc Setup
Basic Initialize Finalize
VR Mode Video Mode
Start Start
3 Seleccione ‘Video Mode’ o ‘VR Mode’ en las opciones de inicialización.
4 Seleccione ‘Start’ (Empezar).
Se requieren unos 40 segundos para inicializar el disco.
Initializing Disc
1
1 min left
• Por defecto, el grabador inicializa los discos DVD-RW en blanco para la grabación en modo VR. Consulte
DVD-RW Auto INIT. (Iniciación automática de DVD-RW)
en la página 89 si desea cambiar el valor por defecto al modo Vídeo.
• Si un disco se finalizó previamente en un grabador de DVD más viejo, es posible que no pueda reinicializarlo y/o inicializarlo para la grabación en modo de Vídeo.
Español
• La inicialización de un disco borrará todo su contenido. Asegúrese de que el disco no contiene nada que desee conservar!
• Es posible que no pueda reinicializar un disco en un formato distinto si originariamente se inicializó en un grabador de DVD más viejo.
59
Sp
07
Edición
Capítulo 7
Edición
Mediante Disc Navigator (Navegador del disco) puede editar el contenido de vídeo en discos sin finalizar en modo Vídeo y modo VR. Las características de edición disponibles en Disc Navigator dependen de si edita el vídeo en un DVD en modo Vídeo o en modo VR y también de si edita contenido Original o una Play List (Lista de reproducción).
En el caso de DVD en modo Vídeo sin finalizar, dispone de un número limitado de comandos de edición, como la adjudicación de nombre, el bloqueo y la eliminación de títulos. Cuando un disco en modo Vídeo se ha finalizado, no es posible seguir editándolo. No obstante, aún puede utilizar Disc Navigator a fin de seleccionar títulos para su reproducción (consulte la página 36).
Hay dos modos de editar discos DVD-RW en modo VR. Puede editar directamente el contenido Original del disco o bien puede crear y editar una Play List (Lista de reproducción). La lista de reproducción no cambia realmente el contenido del disco, sino que se limita a controlar cómo se reproduce dicho contenido (se parece bastante a la característica de reproducción programada que se encuentra en los reproductores de CD).
La pantalla Disc Navigator (Navegador del disco)
Cómo utilizar Disc Navigator (Navegador del disco) para examinar el contenido de un disco.
Modo de grabación del disco
Título actualmente seleccionado
en
Disc recording mode
Opciones de menú de Disc Navigator
Disc Navigator
Video Mode
DVD
Play
Erase Ttl Name Lock All Erase
Undo
DISC NAVIGATOR PLAY LIST
HOME MENU
PREV
CLEAR
ENTER
RETURN
PLAY
NEXT
123
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP Recording Time 0h30m40s
456
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
Información relativa al título seleccionado
• Los títulos que se han grabado con una configuración de Line Input [Entrada de línea] distinta de la configuración actual del grabador aparecen en Disc Navigator con una imagen reducida en blanco.
• Consulte también
de entrada)
en la página 79.
Indicador de título bloqueado
Tiempo de grabación disponible en el modo de grabación que aparece en pantalla
Número de páginas de títulos
Input Line System (Sistema de línea
60
Sp
Edición
07
1 Pulse DISC NAVIGATOR (NAVEGADOR DEL DISCO) para visualizar la pantalla Disc Navigator.
La reproducción debería detenerse cuando lo haga.
Disc Navigator
Original
DVD
123
DVD Remain
Play
456
Erase Ttl Name Chpt Edit
Undo
0h37m(FINE)
1/1
• También puede acceder a esta pantalla desde Home Menu (Menú inicial) (pulse seleccione
Disc Navigator
• Cuando seleccione títulos, utilice los botones
(ATRÁS)
() y
FWD (ADELANTE) (
HOME MENU
y luego pulse
,
ENTER
BACK
) para
)
visualizar la página anterior/siguiente si hay más de seis títulos.
• Si está editando un disco en modo VR, pulse
PLAYLIST (LISTA DE REPRODUCCIÓN)
para pasar de la pantalla de Navegador del disco de la Play List (Lista de reproducción) a la pantalla de Navegador del disco Original.
Indicador de Playlist (Lista de reproducción) / Original
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Play
456
Erase Ttl Name Chpt Edit
Undo
0h37m(FINE)
1/1
En el lado izquierdo de la pantalla están las opciones del menú Disc Navigator, la parte principal de la pantalla muestra imágenes reducidas de los títulos que se encuentran en el disco, puede cambiar estas imágenes mediante el botón
NAVEGACIÓN)
reducida de un título
NAVI MARK (MARCA DE
(consulte
Cómo cambiar la imagen
en la página 37).
En el centro aparece la información sobre el título actualmente seleccionado. Pulse
DISPLAY
para cambiar
la información visualizada. Utilice los botones
arriba/abajo posible que tenga que seleccionar un título. Utilice
/
(botones del cursor) seguido de
/
(cursor arriba/abajo) cursor
ENTER
. En función de la opción de menú, es
ENTER
//
para
seleccionar un título.
2 Para salir de Disc Navigator, pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL)
.
Opciones de menú de Disc Navigator
Los comandos disponibles desde Disc Navigator (Navegador del disco) para los distintos tipos de disco se indican a continuación.
Video mode
Play (Reproducir)
Title Name (Nombre del título) (Ttl Name
para dar nombre o dar un nuevo nombre a un título (página 62)
Lock/Unlock (Bloquear/desbloquear)
desbloquea un título para impedir que se apliquen cambios por accidente (página 65)
Erase (Eliminar)
Erase All (Eliminar todo)
(página 65)
Undo (Deshacer)
(página 65)
(Original)
VR mode
Play (Reproducir)
Title Name (Nombre del título) (Ttl Name
para dar nombre o dar un nuevo nombre a un título (página 62)
Lock/Unlock (Bloquear/desbloquear)
desbloquea un título para impedir que se apliquen cambios por accidente (página 65)
Erase (Eliminar) Erase All (Eliminar todo)
• (página 65)
Undo (Deshacer)
(página 65)
Chapter Edit (Chpt Edit) (Capítulo editar)
Efectúa cambios detallados en los capítulos de un título (página 63)
(Play List (Lista de reproducción))
VR mode
Create (Crear)
(Lista de reproducción) (página 66)
Chapter Edit (Chpt Edit) (Capítulo editar)
Efectúa cambios detallados en los capítulos de un título (página 67)
Move (Mover)
la Play List (página 68)
Erase All (Eliminar todo)
(página 69)
Undo (Deshacer)
(página 69)
Play (Reproducir) Erase (Eliminar)
– Reproduce un título (página 62)
) – Sirve
– Bloquea o
– Borra un título (página 62)
– Borra todos los títulos
– Deshace el último cambio
– Reproduce un título (página 62)
) – Sirve
– Bloquea o
– Borra un título (página 62)
– Borra todos los títulos
– Deshace el último cambio
– Crea un nuevo título de Play List
– Desplaza la posición de un título en
– Borra todos los títulos
– Deshace el último cambio
– Play a title (página 66)
– Borra un título (página 66)
Español
61
Sp
07
Edición
Title Name (Nombre del título) (Ttl Name
) – Sirve para dar nombre o dar un nuevo nombre a un título (página 66)
Combine (Combinar)
– Combina dos títulos de Play
List en uno (página 69)
Divide (Dividir)
– Divide un título de Play List en dos
(página 68)
Cómo editar contenido en modo Vídeo y contenido Original en modo VR
Estos comandos afectan al contenido real almacenado en el DVD-R/RW.
• Si está editando un disco en modo VR, utilice el botón
PLAYLIST (LISTA DE REPRODUCCIÓN)
pasar a la pantalla Disc Navigator Original.
Play (Reproducir)
VR mode Video mode
Utilice esta función para iniciar la reproducción de un título.
1 Seleccione ‘Play’ desde las opciones del menú Disc Navigator (Navegador del disco).
2 Utilice
///
(botones del cursor) para seleccionar el título que desee reproducir, luego pulse ENTER o
PLAY (REPRODUCIR).
Disc Navigator
Original
DVD
123
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP
Play
456
Erase Ttl Name Lock Erase All
Undo
DVD Remain 0h37m(FINE)
Se inicia la reproducción del título que haya seleccionado.
Erase (Eliminar)
VR mode Video mode
El comando Erase (Eliminar) ejecuta acciones ligeramente distintas en función del elemento que edite en ese momento. Si está editando contenido Original en un disco en modo VR, borrará el título del disco y el tiempo de grabación disponible aumentará en consecuencia.
para
1/1
Si borra títulos de un disco DVD-R en modo Vídeo, el título desaparecerá de la lista, pero el tiempo de grabación disponible no aumentará. Al borrar un título de un disco DVD-RW en modo Vídeo sólo aumenta el tiempo de grabación disponible si se trata del último título del disco.
1 Seleccione ‘Erase’ (Eliminar) desde las opciones del menú Disc Navigator (Navegador del disco).
2 Utilice
///
(botones del cursor) para seleccionar el título que desee borrar y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Original
DVD
123
Play
Erase
Ttl Name Chpt Edit
Undo
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP
4
Erase Title?
Yes No
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
3 Marque ‘Yes’ (Sí) para confirmarlo o ‘No’ para cancelarlo y luego pulse ENTER.
• Puede borrar un título rápidamente pulsando
(BORRAR)
la edición pulsando
cuando el título esté marcado. Confirme
ENTER
.
CLEAR
Title Name (Nombre del título) (Ttl Name)
VR mode Video mode
Puede dar nuevos nombres de hasta 64 caracteres a los títulos en las grabaciones en modo VR y de 32 caracteres en las grabaciones en modo Vídeo.
1 Selecciones ‘Ttl Name’ (Nombre del título) desde las opciones del menú Disc Navigator (Navegador del disco).
2 Utilice seleccionar el título al que desee dar nombre, luego pulse ENTER para acceder a la pantalla de entrada del nombre.
3 Introduzca un nombre para el título seleccionado.
///
Input Title Name
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP
CAPS small
OK Clear Space
(botones del cursor) para
A B C D E F G H I J K L M . , ? ! N
O
P Q R S T U V W X Y Z ( ) : ;
A A A A A A Æ
D
N O O O O O ø U U U U Y ß $
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < = > _ &
+ – / @ [ ¥ ] ˆ ÷ x ± { | } £ \ § ¨ © ¬ – ®
c
2
3
¸
µ ¶ ·
´
ç
E E E E I I I I #
_
a
<<
<<
1/41/23
o
1
¿
/4
`
%
~
¡
˚
62
Sp
Edición
07
• Utilice los botones
ENTER
para seleccionar los caracteres.
///
(botones del cursor) y
• Ya habrá un nombre generado automáticamente por el grabador en el apartado de introducción del nombre en la pantalla. Utilice los botones
/
para cambiar la posición del cursor.
• Seleccione
(minúsculas)
minúsculas, o bien utilice los botones
SELECCTION (SELECCIÓN DE CAJA)
• También puede utilizar el botón
CAPS (MAYÚSCULAS)
o
small
para cambiar entre mayúsculas y
CASE
/
(
CLEAR (BORRAR)
).
para eliminar directamente los caracteres (pulse el botón y manténgalo presionado durante dos segundos para borrar el nombre entero). Si desea más accesos directos desde el mando a distancia, consulte
a distancia para introducir un nombre
Cómo utilizar los accesos directos del mando
más adelante.
• En cuanto a los discos formateados en otro grabador de DVD, sólo verá un conjunto limitado de caracteres.
4 Marque ‘OK’ (Aceptar) y luego pulse ENTER para introducir el nombre y volver a la pantalla principal de Disc Navigator (Navegador del disco).
• Para volver a la pantalla principal de Disc Navigator sin guardar los cambios en el nombre del título, pulse
RETURN (RETORNO)
.
5 Pulse RETURN (RETORNO) para retroceder a las opciones del menú Disc Navigator, o bien seleccione otro título al que desee dar nombre.
Cómo utilizar los accesos directos del mando a distancia para introducir un nombre
La tabla que se presenta a continuación indica los accesos directos del mando a distancia que puede emplear para introducir caracteres en la pantalla de entrada del nombre. Si pulsa un botón repetidamente se desplazará por los caracteres.
Si desea introducir sucesivamente dos caracteres que están en el mismo botón (por ejemplo, una pulse
para que el cursor avance manualmente un
P
y una R),
espacio entre uno y otro carácter.
Tecla
1
2
3 4 5
/
Show
View
*1
minúsculas: ÿ; mayúsculas: ß
Caracteres Tecla Caracteres
. , ‘ ? ! – & 1
a b c 2 ä à á â ã
æ ç
d e f 3 è é ë ê
g h i 4 î ï ì í ¡
j k l 5 £
[retroceso del
cursor]
6
m n o 6 ö ô ò ó ø ñ
7
8
t u v 8 ü ù û ú
9 0
[avance del cursor]
p q r s 7 $
ÿ/ß
w x y z 9
[cambiar
mayúsculas/
CLEAR
[borrar carácter]
minúsculas]
<espacio>
[terminar entrada
del nombre]
~ ( ) _ / : ; “ ‘ ^ @ # * % ¥ | + =
{ } [ ] < >
*1
0
Chapter Edit (Edición de capítulo) (Chpt Edit)
VR mode
Durante la edición de DVD en modo VR, puede editar capítulos individuales dentro de un título, con comandos para borrar, combinar y dividir. También puede reproducir capítulos individuales para revisar su contenido.
1 Seleccione ‘Chpt Edit’ (Capítulo editar) desde las opciones del menú Disc Navigator (Navegador del disco).
2 Utilice seleccionar el título que contenga los capítulos que desee editar y luego pulse ENTER.
///
Chapter Edit
Original
DVD
Erase
Divide Combine Preview Undo
Back
(botones del cursor) para
Title
15:00 Wed 7/10 Pr 5 LP
1
1 3
4 5 6
7 8 9
2
Chapter 0h03m
1/1
Español
Después de seleccionar un título aparecen imágenes reducidas de cada uno de los capítulos y verá que los elementos del menú Disc Navigator cambian a los comandos de edición de capítulos:
Erase (Eliminar)
capítulo que desee borrar y pulse
– Elimina capítulos: Seleccione el
ENTER
(consulte
también las notas que aparecen más adelante).
63
Sp
07
CHP
MARK
PAUSE
Edición
Divide (Dividir)
Seleccione el capítulo que desee dividir y pulse
ENTER
(hasta un límite de 999 capítulos por disco).
Divide Chapter
Original
DVD
Erase
Divide
Combine Preview Undo
Back
– Divide un capítulo en dos:
Title
15:00 Wed13/12 Pr 5 LP
1
Chapter 1
1-1 0.02.12.00 Play Pause
Divide
Exit
Chapter 0h03m
Puede crear nuevos capítulos dentro de un título utilizando el botón
CHP MARK (MARCA DE CAPÍTULO)
mientras reproduce el título o durante la grabación. Esta opción resulta útil no sólo para navegar en el contenido del disco, sino también para editar.
Combine (Combinar)
• adyacentes en uno solo: Marque la barra divisora entre dos capítulos adyacentes y pulse también la nota que aparece más adelante).
Preview (Vista preliminar)
preliminar de los capítulos: Seleccione el capítulo que desee reproducir, pulse para volver a la pantalla de edición del capítulo.
Undo (Deshacer)
el último comando (sólo funciona con ediciones de disco en modo VR).
– Combina dos capítulos
ENTER
(lea
– Ofrece una vista
STOP (DETENER)
– Deshace la acción ejecutada por
1 Inicie la reproducción del título en el que desee introducir nuevos marcadores de capítulo.
Con este propósito puede utilizar el comando el menú Disc Navigator (Navegador del disco).
2 Pulse CHP MARK (MARCA DE CAPÍTULO) en el punto en el que desee que empiece el capítulo.
Aparece brevemente en pantalla el icono del marcador de capítulo para confirmar que se ha insertado una nueva marca de capítulo:
3 Pulse RETURN (RETORNO) para volver a las opciones de menú en el lado izquierdo de la pantalla.
4 Para volver a la pantalla Disc Navigator (Navegador del disco), pulse de nuevo RETURN o bien seleccione ‘Back’ (Retroceder) desde las opciones de menú de la izquierda.
• En ocasiones no es posible borrar capítulos que tengan una duración inferior a 5 segundos.
• No siempre es posible combinar dos capítulos, aunque sean adyacentes. Si un capítulo se ha dividido en tres y luego se ha borrado el capítulo de en medio, luego no puede fundir en uno solo los dos capítulos restantes.
Cómo insertar marcadores de capítulo en un título
VR mode
Play
desde
• Para disponer de un mayor control sobre la posición de los marcadores de capítulo, puede ser útil utilizar el botón
PAUSE (PAUSA)
y/o los controles de cámara lenta y avance/retroceso de imagen (
/
).
• No puede insertar marcadores de capítulo durante Auto Start Recording (Grabación de inicio automático).
• Si pausa una grabación en modo VR, el grabador inicia automáticamente un nuevo capítulo cuando se reanuda la grabación.
• Cuando grabe en modo Vídeo, el grabador automáticamente coloca marcadores de capítulo a intervalos regulares. No es posible incorporar manualmente nuevos marcadores de capítulo después de la grabación (consulte también
Chapter (Video) (Capítulo automático (Vídeo)
Auto
en la
página 89).
• Tanto el contenido Original como el contenido Play List (Lista de reproducción) de un disco puede contener hasta 999 capítulos.
64
Sp
Edición
07
Lock / Unlock (Bloquear / Desbloquear)
VR mode Video mode
Puede bloquear un título para que no se edite o borre por accidente. Si más adelante quiere editarlo, siempre podrá desbloquear dicho capítulo.
• No puede deshacer ninguna edición efectuada antes de cambiar el estado de bloqueo. Tampoco puede deshacer un comando de bloqueo/desbloqueo utilizando la opción
Undo (Deshacer)
del menú Disc
Navigator (Navegador del disco).
1 Seleccione ‘Lock’ (Bloquear) desde las opciones del menú Disc Navigator (Navegador del disco).
2 Utilice los botones
///
(botones del cursor) para seleccionar el título que desea bloquear (o desbloquear) y a continuación pulse ENTER.
Disc Navigator
Original
DVD
123
Lock
Erase All
Undo
12:30 Wed15/11 Pr 5 LP
4
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
Un título desbloqueado quedaría bloqueado; un título bloqueado se desbloqueará. Los títulos bloqueados aparecen en Disc Navigator con un incono de un candado.
3 Pulse RETURN (RETORNO) para retroceder a las opciones de menú Disc Navigator o seleccione otro título que desee bloquear/desbloquear.
Erase All (Eliminar todo)
VR mode Video mode
De este modo borrará todos los títulos desbloqueados del disco (consulte también
Desbloquear)
1 Seleccione ‘Erase All’ (Eliminar todo) en las opciones de menú de Disc Navigator (Navegador del disco).
Lock / Unlock (Bloquear /
en la página 65).
2 Marque ‘Yes’ (Sí) para confirmarlo o ‘No’ para cancelarlo y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Original
DVD
123
DVD Remain
Yes No
0h37m(FINE)
1/1
Lock
Erase All
Undo
4
Erase all titles?
Undo (Deshacer)
VR mode Video mode
Si comete un error durante la edición, en general puede deshacerlo. Este comando consta de tres niveles, en otras palabras, puede deshacer las tres últimas ediciones que haya efectuado.
• Seleccione ‘Undo’ (Deshacer) desde las opciones del menú Disc Navigator (Navegador del disco).
• No puede deshacer nada después de sacar el disco del grabador o después de colocar el grabador en la modalidad de espera.
• No puede deshacer las operaciones siguientes: inicialización, grabación o finalización de un disco, bloqueo y desbloqueo de títulos.
• Aún puede deshacer ediciones después de salir de la pantalla Disc Navigator (Navegador del disco).
Cómo crear y editar una Play List (Lista de reproducción) en modo VR
VR mode
Una Play List (Lista de reproducción) viene a ser un contenido virtual basado en el contenido real (Original) del disco. Las principales ventajas de este tipo de edición radican en que no se destruye el contenido de vídeo del disco y que permite un mayor control sobre la edición, de modo que al final el contenido aparece tal como usted desea.
• Utilice el botón
REPRODUCCIÓN)
edición Play List.
• La Play List (Lista de reproducción) puede contener un máximo de 99 títulos.
PLAYLIST (LISTA DE
para acceder a la pantalla de
Español
65
Sp
07
Edición
Play (Reproducir)
VR mode
Utilice esta función para iniciar la reproducción de un título.
1 Seleccione ‘Play’ (Reproducir) desde las opciones de menú de Disc Navigator Play List (Lista de reproducción del Navegador del disco).
2 Seleccione el título que desee reproducir y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
Play
Erase Ttl Name Chpt Edit
Undo
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP
4
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
Se inicia la reproducción del título que ha seleccionado.
Erase (Eliminar)
VR mode
Este comando borra un título sólo de la Play List (Lista de reproducción). El título permanece en el contenido Original y el tiempo de grabación disponible no aumenta.
1 Seleccione ‘Erase’ (Eliminar) en las opciones del menú Disc Navigator Play List (Lista de reproducción del Navegador del disco).
2 Seleccione el título que desee eliminar y luego puls ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP
Play
4
Erase
Ttl Name Chpt Edit
Erase Title?
Undo
3 Marque ‘Yes’ (Sí) para confirmarlo o ‘No’ para cancelarlo y luego pulse ENTER.
• El tiempo de grabación restante no cambia cuando se borra un elemento de Play List (Lista de reproducción).
Yes No
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
Title Name (Nombre del título) (Ttl Name)
VR mode
Puede dar nuevos nombres de hasta 64 caracteres a los títulos.
1 Seleccione ‘Ttl Name’ (Nombre del título) desde las opciones del menú Disc Navigator Play List (Lista de reproducción del Navegador del disco).
2 Seleccione el título al que desee dar nombre y luego pulse ENTER.
3 Introduzca un nombre para el título seleccionado.
Input Title Name
12:30 Wed 4/11 Pr 5 LP
CAPS small
Pulse
ENTER
caracteres.
• Ya habrá un nombre generado automáticamente por el grabador en el apartado de introducción del nombre en la pantalla. Utilice los botones para cambiar la posición del cursor.
• Seleccione (minúsculas) para cambiar entre mayúsculas y minúsculas, o bien utilice los botones
SELECTION (SELECCIÓN DE CAJA9
• También puede utilizar el botón para eliminar directamente los caracteres (pulse el botón y manténgalo presionado durante dos segundos para borrar el nombre entero). Si desea más accesos directos desde el mando a distancia, consulte
a distancia para introducir un nombre
• En cuanto a los discos formateados en otro grabador de DVD, sólo verá un conjunto limitado de caracteres.
4 Marque ‘OK’ (Aceptar) y a continuación pulse ENTER para fijar el nombre y volver a la pantalla principal de Disc Navigator (Navegador del disco).
• Para volver a la pantalla principal de Disc Navigator sin guardar los cambios en el nombre del título, pulse
RETURN (RETORNO)
5 Pulse RETURN (RETORNO) para retroceder a los comandos del menú Disc Navigator o bien seleccione otro título al que desee dar nombre.
A B C D E F G H I J K L M . , ? ! N
O
P Q R S T U V W X Y Z ( ) : ;
A A A A A A Æ
D 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < = > _ &
c
2
OK Clear Space
ç
µ ¶ ·
´
E E E E I I I I #
a
<<
<<
1/41/23
o
1
¸
_
˚
¿
`
/4
N O O O O O ø U U U U Y ß $
+ – / @ [ ¥ ] ˆ ÷ x ± { | } £ \ § ¨ © ¬ – ®
3
%
~
¡
después de seleccionar cada uno de los
/
CAPS (MAYÚSCULAS)
o
small
CASE
/
(
CLEAR (BORRAR)
).
Cómo utilizar los accesos directos del mando
en la página 63.
.
66
Sp
Edición
07
Chapter Edit (Edición de capítulo) (Chpt Edit)
VR mode
Cuando edite un DVD en modo VR puede editar capítulos individuales dentro de un título, con comandos para eliminar, desplazar, combinar y dividir. También puede reproducir capítulos individuales para verificar su contenido.
1 Seleccione ‘Chpt Edit’ (Editar capítulo) desde las opciones del menú Disc Navigator Play List (Lista de reproducción del Navegador del disco).
2 Seleccione el título que contiene los capítulos que desee editar y luego pulse ENTER.
Después de editar un título, aparecen imágenes reducidas de cada capítulo y verá que los elementos del menú Disc Navigator cambian a los comandos de edición de capítulos:
Chapter Edit
Play List
DVD
Title
15:00 Wed11/12 Pr 5 LP
1
Erase
Divide Combine Move Undo
Back
Erase (Eliminar)
1 3
4 5 6
7 8 9
– Elimina capítulos: Seleccione el
2
capítulo que desee borrar y pulse
Divide (Dividir)
– Divide un capítulo en dos:
Chapter 0h03m
ENTER
1/1
.
Seleccione el capítulo que desee dividir y pulse
ENTER
.
Divide Chapter
Play List
DVD
Title
1
Chapter 1
Erase
Divide
Combine Move Undo
Back
Combine (Combinar)
15:00 Wed11/12 Pr 5 LP
1-1 0.02.12.00 Play Pause
– Combina dos capítulos
Divide
Exit
Chapter 0h03m
adyacentes para formar uno solo: seleccione la línea divisoria entre dos capítulos adyacentes y pulse
ENTER
.
Move (Mover)
capítulo que desee mover, pulse
– Reordena capítulos: Seleccione el
ENTER
y luego
marque su nueva ubicación; a continuación, pulse
ENTER
de nuevo.
3 Pulse RETURN (RETORNO) para retroceder a las opciones de menú del lado izquierdo de la pantalla.
4 Para volver a la pantalla Disc Navigator (Navegador del disco), pulse RETURN de nuevo, o bien seleccione ‘Back’ (Retroceder) desde las opciones de menú de la izquierda.
Create (Crear)
Utilice esta función para añadir contenido Original a Play List (Lista de reproducción). De este modo, todo el título se incorpora a Play List (puede borrar las partes que no necesite más adelante, consulte
capítulo) (Chpt Edit)
El título aparece en Play List (Lista de reproducción) junto con los marcadores de capítulo que hay en el Original. Sin embargo, si más adelante incorpora nuevos marcadores de capítulo en el Original, tales cambios no se incorporan automáticamente al título de Play List.
Puede incorporar hasta 99 títulos a Play List.
1 Seleccione ‘Create’ (Crear) desde las opciones de menú de Disc Navigator Play List (Lista de reproducción del Navegador del disco).
2 Utilice seleccionar el punto de inserción del nuevo título y a continuación pulse ENTER.
Si aún no hay ningún título en Play List (Lista de reproducción), no se aplica este paso.
Preview (Vista preliminar)
– Ofrece una vista preliminar de los capítulos: Seleccione el capítulo que desee reproducir, pulse
STOP (DETENER)
para volver a la pantalla de edición del capítulo.
Undo (Deshacer)
– Deshace la acción ejecutada por
el último comando.
VR mode
Chapter Edit (Edición de
en la página 67).
///
Disc Navigator
Play List
DVD
Create Move Divide Combine Erase All
Undo
(botones del cursor) para
1 2
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
Español
67
Sp
07
Edición
3 Utilice
///
(botones del cursor) para seleccionar un título del Original que desee incorporar en Play List (Lista de reproducción).
Disc Navigator
Play List
DVD
Create
Move Divide Combine Erase All
Undo
ORG1
12:30 Wed15/11 Pr 5 LP
ORG4
ORG2 ORG3
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
4 Pulse ENTER para añadir el título.
El nuevo título aparece en Play List (Lista de reproducción) actualizada.
Disc Navigator
Play List
DVD
Create
Move Divide Combine Erase All
Undo
1
2 3
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
5 Pulse RETURN (RETORNO) para retroceder hasta las opciones del menú Disc Navigator o bien seleccione otra ubicación para un nuevo título.
Move (Mover)
VR mode
Utilice esta función para reordenar la colocación de los títulos de Play List (Lista de reproducción).
1 Seleccione ‘Move’ (Mover) en las opciones del menú Disc Navigator Play List (Lista de reproducción del Navegador del Disco).
2 Seleccione el título que desea desplazar y luego pulse ENTER.
3 Marque el punto de inserción del título y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Create
4
Move
Divide Combine Erase All
Undo
Después de pulsar
ENTER
, se visualiza en pantalla la
0h37m(FINE)
1/1
nueva Play List actualizada.
4 Pulse RETURN (RETORNO) para retroceder a las opciones de menú de Disc Navigator, o bien seleccione otro título que desee mover.
Divide (Dividir)
VR mode
Utilice este comando para dividir un título en dos nuevos títulos.
1 Seleccione ‘Divide’ (Dividir) en las opciones del menú Disc Navigator Play List (Lista de reproducción del Navegador del disco).
2 Seleccione el título que desee dividir y luego pulse ENTER.
3 Utilice los controles de reproducción estándar para encontrar por el lugar en el que desee dividir el título.
Divide Title
Play List
DVD
Create Move
Divide
Combine Erase All
Undo
Title 2
15:00 Wed11/12 Pr 5 LP
2-1 1.07.45.00 Play Pause
Divide Cancel
68
Sp
Disc Navigator
Play List
DVD
123
12:30 Wed15/11 Pr 5 LP
Create
4
Move
Divide Combine Erase All
Undo
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
4 Con ‘Divide’ (Dividir) marcado, pulse ENTER para ejecutar la división del título en la posición de reproducción actual.
5 Pulse RETURN (RETORNO) para retroceder a las opciones de menú de Disc Navigator, o bien seleccione otro título que desee dividir.
Edición
07
Combine (Combinar)
VR mode
Utilice esta función para fusionar en uno dos títulos adyacentes de Play List (Lista de reproducción).
1 Seleccione ‘Combine’ (Combinar) en las opciones del menú Disc Navigator Play List (Lista de reproducción del Navegador de disco).
2 Marque la barra divisora que hay entre los dos títulos que desea combinar y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Create
4
Move Divide
Combine
Erase All
Undo
Después de pulsar
ENTER
aparece en pantalla la nueva
Play List actualizada.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
Create Move Divide
Combine
Erase All
Undo
3 Pulse RETURN (RETORNO) para retroceder a las opciones de menú de Disc Navigator, o bien siga combinando más títulos.
0h37m(FINE)
1/1
DVD Remain 0h37m(FINE)
1/1
Erase All (Eliminar todo)
VR mode
Este comando elimina todos los títulos de Play List (Lista de reproducción).
1 Seleccione ‘Erase All’ (Eliminar todo) desde las opciones del menú Disc Navigator Play List (Lista de reproducción del Navegador del disco).
2 Marque ‘Yes’ (Sí) para confirmarlo o ‘No’ para cancelarlo y luego pulse ENTER.
Disc Navigator
Play List
DVD
123
DVD Remain
Yes No
0h37m(FINE)
1/1
Create Move Divide Combine
Erase All
Undo
4
Erase all titles?
Undo (Deshacer)
VR mode
Si comete un error durante la edición, en general puede deshacerlo. Este comando consta de tres niveles, en otras palabras, puede deshacer las tres últimas ediciones que haya efectuado.
• Seleccione ‘Undo’ (Deshacer) en las opciones del menú Disc Navigator Play List (Lista de reproducción del Navegador del disco).
• No puede deshacer nada después de sacar el disco del grabador o después de colocar el grabador en la modalidad de espera.
• No puede deshacer las operaciones siguientes: inicialización, grabación o finalización de un disco, bloqueo y desbloqueo de títulos.
• Aún puede deshacer ediciones después de salir de la pantalla Disc Navigator (Navegador del disco).
Español
69
Sp
08
Disc History (Historial del disco)
Capítulo 8
Disc History (Historial del disco)
VR mode Video mode
La pantalla Disc History (Historial del disco) le permite ver el espacio de grabación restante en los últimos 30 discos DVD grabables que se han cargado. También presenta en pantalla información como el nombre del disco, los nombres de los tres primeros títulos, el número de títulos grabados, el modo de grabación y el estado de bloqueo del disco.
Espacio de
Nombre del disco
grabación disponible
70
Sp
Disc History
Disco cargado
Disco seleccionado
Otros discos
Información del título para el disco seleccionado
News
Sport
Travel
Movie
Music
Title 1 Title 2 Title 3
Today's Football Enjoy Golf! Social dance Lesson
Sistema de línea de entrada del disco
Cómo utilizar Disc History (Historial del disco)
1 Pulse DISC HISTORY (HISTORIAL DEL DISCO) para visualizar la pantalla Disc History.
Aparece el disco que se ha cargado más recientemente en la parte superior de la lista, mientras que los discos cargados anteriormente aparecen a continuación. Si hay un disco cargado, aparece en la lista con el icono de ‘disco cargado’.
• La pantalla Disc History (Historial del disco) también es accesible desde Home Menu (Menú inicial).
2 Utilice los botones para ver la información sobre el título de otros discos de la lista.
• Para eliminar un disco de la lista, pulse
(BORRAR)
(no puede eliminar el disco que esté
cargado en ese momento).
• Puede ver el tiempo de grabación disponible en distintos modos de grabación pulsando el botón
MODE (MODO DE GRABACIÓN)
3 Para salir de la pantalla Disc History (Historial del disco), pule HOME MENU (MENÚ INICIAL) o DISC HISTORY.
/
(cursor arriba/abajo)
.
CLEAR
REC
1/2
:
Video
System
LP 1h54m
2h35m
1h22m
0h30m
1h38m
8
DVD RemainDisc Name
Titles DVD-RW
625
Modo de grabación
Tiempo de grabación disponible
Número de títulos en el disco
Tipo de disco y modo de grabación
Indicador de bloqueo del disco
• Cuando inicialice un disco DVD-RW o grabe un disco DVD-R por primera vez, el grabador le da un nombre automáticamente como
DISC **
(donde ** es un número del 1 al 99). Puede dar un nuevo nombre al disco si lo prefiere (consulte
(Introducir nombre del disco)
Input Disc Name
en la página 73).
• Cuando cambie la pantalla para ver el tiempo de grabación disponible utilizando el botón
(MODO DE GRABACIÓN)
, sólo cambia la pantalla;
REC MODE
el modo de grabación real no se ve afectado.
• Los discos aparecen en gris en la lista de Disc History (Historial del disco): – Discos en los que no queda espacio de grabación disponible – Discos bloqueados – Discos que contienen el máximo de 99 títulos y/o 999 capítulos – Discs recorded with a Line Input setting different to the recorder’s current setting.
• Cuando se finaliza un disco en modo Vídeo, la información de ese disco desaparece de Disc History.
PhotoViewer (Visor de fotos)
09
Capítulo 9
PhotoViewer (Visor de fotos)
Desde PhotoViewer puede ver en su TV fotos JPEG y archivos de imágenes almacenados en un CD-ROM/R/RW.
Imagen reducida seleccionada actualmente
PhotoViewer
File Date/Time
Carpeta actualmente seleccionada en la lista de carpetas
01. 12/12
02. 13/12
03. 14/12 THU
04. 15/12
05. 16/12
06. 17/12 SUN
07. 18/12
08. 19/12
Páginas en la lista de carpetas
Reproducción correlativa
1 Pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL) y seleccione ‘PhotoViewer’ para acceder a la pantalla PhotoViewer.
• PhotoViewer sólo es accesible cuando se ha cargado un disco que contenga archivos JPEG.
2 Utilice los botones para seleccionar una carpeta en la lista de carpetas.
3 Pulse ENTER para ver las imágenes de la carpeta señalada en el área de visión de imágenes reducidas.
El primer archivo de imagen de la carpeta quedará seleccionado.
• Para volver a la lista de carpetas, pulse
(RETORNO)
4 Utilice
.
///
seleccionar una imagen reducida.
• Utilice los botones  y  para visualizar la página anterior/siguiente de imágenes reducidas.
5 Pulse ENTER o  PLAY (REPRODUCIR) para empezar a ver una proyección correlativa a partir de la imagen reducida seleccionada.
• Utilice los botones 
(SIGUIENTE) 
siguiente, o bien el botón pausar la proyección correlativa.
/
(cursor arriba/abajo)
(botones del cursor) para
PREV (ANTERIOR)
para visualizar la imagen anterior/
PAUSE (PAUSA)
Chair No. 2 10:00 12/05/2003
1
TUE
WED
4
FRI SAT
7
MON TUE
1/2 1/3
Size
1920 x 1440
2
5
8
3
6
9
6 Pulse (SÍMBOLO)  STOP (DETENER) para volver al área de imágenes reducidas.
7 Para volver al área de vista de carpetas, pulse RETURN (RETORNO).
• Para salir de PhotoViewer, pulse
(MENÚ INICIAL)
.
• Puede ver hasta 999 archivos o 99 carpetas, pero si hay un número superior de archivos o carpetas en el disco, también podrá verlas utilizando la función Reload (Recarga), tal como se comenta más adelante.
RETURN
• El tiempo que precisa el grabador para cargar un archivo aumenta con los tamaños de archivo más grandes.
• Las imágenes con una proporción dimensional distinta de la pantalla de su TV aparecerán con barras negras en la parte superior e inferior, o a ambos lados (dependiendo de la imagen).
• Si se topa con un disco que no puede reproducir, compruebe que tanto el disco como los formatos de archivo sean compatibles con este grabador
/
NEXT
(consulte página 10).
Compatibilidad con archios JPEG
para
Información del archivo
Páginas en el visor de archivos
HOME MENU
en la
Español
71
Sp
09
PhotoViewer (Visor de fotos)
Cómo recargar archivos de un disco
Si tiene un disco que contenga un gran número de archivos y/o carpetas, podrá ver todas las imágenes gracias a la función de recarga.
1 Utilice el botón  (cursor abajo) para navegar hasta la última entrada de la lista de carpetas (‘Read next: ...’ (Leer siguiente: ...)).
2 Pulse ENTER para cargar desde el disco el siguiente lote de hasta 999 archivos / 99 carpetas.
El grabador precisará unos instantes (como máximo un minuto) para cargar las imágenes.
Pulse
ANGLE (ÁNGULO)
girando la imagen en aumentos de 90º.
repetidamente para seguir
• Puede pulsar PhotoViewer mientras el grabador está recargando imágenes. (Si entra de nuevo en PhotoViewer, se reanudará la recarga.)
HOME MENU
para salir de la pantalla
Zoom en la pantalla
Durante una proyección correlativa puede aplicar un zoom para aumentar el tamaño de una parte de la imagen en un factor de dos o cuatro, también puede desplazar el área de la imagen que aparece en pantalla.
1 Durante una proyección correlativa, utilice el botón CHANNEL + (CANAL +) para aplicar un zoom en la imagen.
2x Zoom
Si pulsa repetidamente este botón pasará de desactivar el zoom a un zoom 2x, luego a un zoom 4x y entonces se repetirá el ciclo. El factor de zoom aparece en pantalla.
2 Utilice desplazar el área aumentada dentro de la imagen.
///
(botones del cursor) para
Cómo efectuar rotaciones en pantalla
Puede hacer girar la imagen que aparece en pantalla durante una proyección correlativa, de modo que siempre podrá ver las imágenes correctamente orientadas, con independencia de cómo se tomaron.
• Durante una proyección correlativa, pulse ANGLE (ÁNGULO) para girar 90º la imagen visualizada en el sentido de las agujas del reloj.
72
Sp
El menú Disc Setup (Configuración del disco)
10
Capítulo 10
Español
El menú Disc Setup (Configuración del disco)
Desde el menú Disc Setup puede dar nombre a los discos, bloquear sus contenidos para impedir grabaciones accidentales y borrar, inicializar y finalizar discos. Se accede al menú Disc Setup desde Home Menu (Menú Inicio):
• Pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL) y seleccione ‘Disc Setup’ (Configuración del disco).
Timer Recording
Disc History
PhotoViewer
Disc Navigator
DV Record
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
Configuraciones básicas
Input Disc Name (Introducir nombre del disco)
VR mode Video mode
Utilice esta opción para introducir un nombre para el disco. Dicho nombre aparece cuando cargue el disco y cuando visualice en pantalla la información sobre el disco.
1 Seleccione ‘Input Disc Name’ (Introduzca el nombre del disco) desde las opciones básicas y, a continuación, ‘Next Screen’ (Pantalla siguiente).
2 Introduzca un nombre para el disco de hasta 64 caracteres de longitud para un disco en modo VR, o de 32 para un disco en modo Vídeo.
Input Disc Name
DISC7
CAPS small
• Utilice los botones
ENTER
para seleccionar los caracteres.
• Utilice los botones
A B C D E F G H I J K L M . , ? ! N
O
P Q R S T U V W X Y Z ( ) : ;
A A A A A A Æ
D 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < = > _ &
c
2
OK Clear Space
ç
N O O O O O ø U U U U Y ß $
+ – / @ [ ¥ ] ˆ ÷ x ± { | } £ \ § ¨ © ¬ – ®
3
E E E E I I I I #
a
<<
o
1
¸
µ ¶ ·
´
///
/
para cambiar la posición
<<
1/41/23
/4
(botones del cursor) y
_ ¿
`
%
~
¡
˚
del cursor.
• Seleccione
(minúsculas)
minúsculas, o bien utilice los botones
SELECTION (SELECCIÓN DE CAJA)
• También puede utilizar el botón
CAPS (MAYÚSCULAS)
o
small
para cambiar entre mayúsculas y
CASE
(
/
CLEAR (BORRAR)
).
para eliminar directamente los caracteres (pulse y mantenga presionado durante 2 segundos este botón para borrar todo el nombre). Para otros atajos de teclas del mando a distancia, consulte
Cómo utilizar los accesos directos del mando a distancia para introducir un nombre
en la página 63.
• En el caso de los discos formateados en un grabador de DVD distinto, sólo verá un conjunto de caracteres limitado.
Disc Setup
Basic Initialize Finalize
Input Disc Name Lock Disc
Next Screen
• Puede introducir un nombre para un disco si el sistema de línea de TV del disco es distinto de la configuración actual del grabador. Consulte
Line System (Sistema de línea de entrada)
Input
en la página 79 para aprender a cambiar la configuración del grabador.
73
Sp
10
El menú Disc Setup (Configuración del disco)
Lock Disc (Bloquear disco)
VR mode
• Configuración por defecto:
Disc Setup
Basic Initialize Finalize
Ajústelo en On
Input Disc Name Lock Disc
(Activo)
Off (Apagado)
On
Off
para prevenir grabaciones, ediciones o borrados accidentales en el disco que ha cargado. Si debe desbloquear el disco para aplicar ediciones, seleccione
Off
.
• Un disco bloqueado aún puede inicializarse (con lo que borrará completamente el disco).
• No puede cambiar la configuración de bloqueo de un disco si el sistema de línea de TV del disco es distinto de la configuración actual del grabador. Consulte
Input Line System (Sistema de línea de entrada)
en la página 79 para aprender a cambiar la configuración del grabador.
Configuración de inicialización
DVD-RW
Puede inicializar un disco de DVD-RW para la grabación en modo VR o en modo Vídeo. La primera vez que cargue un nuevo disco de DVD-RW, se inicializará automáticamente para la grabación de conformidad con la configuración DVD-RW Auto Init. (Inicialización automática de DVD-RW) del menú Initial Setup (consulte la página 89).
The initialize menu here lets you reinitialize a disc, for example if you want to change the recording format of the disc. Consulte en la página 59 for detailed instructions.
Cómo inicializar un disco de DVD-RW
Configuración de finalización
Finalize (Finalizar)
DVD-R DVD-RW
La finalización ‘fija’ las grabaciones en el disco para que éste pueda reproducirse en un reproductor normal de DVD o bien un ordenador provisto de la pertinente unidad de DVD-ROM.
Consulte
reproductores de DVD
instrucciones detalladas.
Undo Finalize (Deshacer finalización)
Puede deshacer la finalización de los discos DVD-RW grabados en este grabador en modo de Vídeo. Deberá hacerlo si. Deberá hacerlo si quiere grabar más material o editar material que ya se encuentra en el disco.
También puede deshacer la finalización de discos en modo VR que se hayan finalizado en otros grabadores de DVD. Si al cargar un disco aparece en pantalla el mensaje
finalization (Este disco no puede grabarse. Deshaga la finalización)
en un disco utilizando este grabador.
1 Desde el menú Disc Setup, seleccione ‘Finalize’ (Finalizar) y, a continuación, ‘Undo Finalize’ (Deshacer finalizar) desde las opciones de finalización.
2 Seleccione ‘Start’ (Iniciar).
Cómo reproducir sus grabaciones en otros
DVD-RW
This disc cannot be recorded. Undo the
• No puede finalizar un disco ni utilizar el comando Und Finalize [Deshacer finalización] si el sistema de línea de TV del disco es distinto de la configuración actual del grabador. Consulte
(Sistema de línea de entrada)
aprender a cambiar la configuración del grabador.
en la página 58 para obtener unas
, utilice este comando para poder grabar
Input Line System
en la página 79 para
74
Sp
El menú Video/Audio Adjust (Ajuste de Vídeo/Audio)
11
Capítulo 11
Español
El menú Video/Audio Adjust (Ajuste de Vídeo/Audio)
Mediante el menú Video/Audio Adjust puede configurar la calidad de imagen para el sintonizador integrado y las entradas externas, para la reproducción de discos y para la grabación.
Cómo ajustar la calidad de imagen para el TV y las entradas externas
Picture Creation (Creación de imágenes) le permite elegir un conjunto de ajustes de calidad de imagen para el sintonizador de TV integrado y para cada una de las entradas externas. Hay varias configuraciones preseleccionadas que se adaptan a distintas fuentes, pero también puede crear hasta tres configuraciones propias.
Cómo elegir una preselección
1 Pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL) y seleccione ‘Video/Audio Adjust’ (Ajuste de vídeo/audio).
Timer Recording
Disc History
PhotoViewer
Disc Navigator
DV Record
2 Seleccione ‘Video Adjust’ (Ajuste de vídeo).
3 Utilice los botones
/
derecha) para cambiar la preselección.
Detailed Settings
Detailed Settings
• Utilice el botón
SELECCIÓN)
INPUT SELECT (ENTRAR
para cambiar entre el sintonizador
integrado del TV y las entradas externas.
• Utilice los botones
CHANNEL +/– (CANAL +/–)
cambiar el canal en el sintonizador de TV integrado.
Hay 6 preselecciones disponibles:
Tuner (Sintonizador)
radiodifusiones de TV generalistas
VCR
– Adecuado para VDR (grabadores de vídeo)
LDP
– Adecuado para laserdiscs
Memory1 Memory2
Memory3
– preselección de usuario 1 – preselección de usuario 2 – preselección de usuario 3
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
(cursor izquierda/
Pr 5
Pr 5
Tuner
Tuner
– Adecuado para
para
Puede pulsar
DISPLAY
individual de la preselección actual (
4 Pulse ENTER para seleccionar la preselección.
Cómo crear su propia preselección
Hay tres preselecciones de usuario en lasque puede guardar su propio conjunto de ajustes de calidad de imagen.
1 Siga seleccione una de las preelecciones de usuario (Memory (Memoria) 1, 2 ó 3).
2 Seleccione ‘Detailed Settings’ (Configuración detallada).
3 Seleccione la configuración de calidad de imagen que desee ajustar.
Puede ajustar las siguientes configuraciones:
Cómo elegir una preselección
Memory1
3-D Y/C
VNR
Detail
White AGC
White Level
Black Level
Black Setup
3-D Y/C
– Ajusta la separación de brillo/color (sólo
en vídeo NTSC).
YNR
– Ajusta la cantidad de reducción de ruido
aplicada a la señal de vídeo.
Detail (Detalle)
White AGC
• blanco.
White Level (Nivel de blanco)
intensidad del blanco.
Black Level (Nivel de negro)
• del negro.
Black Setup (Configuración de negro)
nivel de negro de referencia estándar (sólo en vídeo NTSC).
para ver la configuración
Tuner, VCR
o
LDP
más arriba y
Pr 5
Memory1
Detailed Settings
Pr 5
Motion Still
Off
Off Max
Off
Min Max
Min Max
0 IRE
– Ajusta la definición de los bordes.
– Activa el ajuste automático de nivel
– Ajusta la
– Ajusta la intensidad
– Corrige el
).
75
Sp
11
El menú Video/Audio Adjust (Ajuste de Vídeo/Audio)
Hue (Tono)
rojo.
Chroma Level (Nivel de crominancia)
riqueza de los colores.
4 Utilice los botones derecha) para ajustar la configuración de calidad de imagen actualmente seleccionada.
5 Cuando haya modificado a su gusto todas las configuraciones, pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL) para salir.
Ahora puede utilizar la preselección para el sintonizador integrado del TV o bien para cualquier entrada.
• Para ver más la imagen mientras ajusta distintas configuraciones, pulse seleccionar la configuración que desee ajustar.
• Cuando se ha seleccionado la entrada de DV, sólo es posible ajustar las configuraciones de
(Detalle)
• Cuando ajustarse la configuración
blanco)
• Las configuraciones de se aplican a la entrada de vídeo NTSC.
Cómo ajustar la calidad de imagen para la reproducción de discos
Este ajuste determina la apariencia de la imagen al reproducir discos.
Cómo elegir una preselección
1 Mientras se reproduce un disco (o está en pausa), pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL) y seleccione ‘Video/Audio Adjust’ (Ajuste de vídeo/audio).
2 Seleccione ‘Video Adjust’ (Ajuste de vídeo).
3 Utilice los botones derecha) para cambiar la configuración.
Hay 6 preselecciones disponibles:
TV(CRT)
rayos catódicos
PDP
– Ajusta el equilibrio global entre verde y
– Ajusta la
/
(cursor izquierda/
ENTER
después de
VNR
.
White AGC
está On
(Activo)
, no puede
White Level (Nivel de
.
3-D Y/C
y
Black Setup
/
(cursor izquierda/
Pr 5
TV(CRT)
Detailed Settings
– Adecuado para TV estándar con tubo de
– Adecuado para pantallas de plasma
, y
Detail
sólo
Professional
– Adecuado para monitores
profesionales
Memory1
Memory2
Memory3
Puede pulsar
– preselección de usuario 1 – preselección de usuario 2 – preselección de usuario 3
DISPLAY
para ver la configuración
individual de la preselección actual (
Professional
).
4 Pulse ENTER para seleccionar la preselección.
Cómo crear su propia configuración
Hay tres preselecciones de usuario en las que puede guardar su propio conjunto de configuraciones de calidad de imagen para la reproducción del disco.
1 Siga seleccione una de las preselecciones de usuario (Memory (Memoria) 1, 2, ó 3).
2 Mueva el cursor hacia abajo y seleccione ‘Detailed Settings’ (Configuraciones detalladas).
3 Seleccione la configuración de calidad de imagen que desee ajustar.
Puede ajustar las siguientes configuraciones:
Cómo elegir una preselección
Detailed Settings
Memory1
YNR
CNR
QNR
Detail
White Level
Black Level
Black Setup
YNR
– Ajuste la cantidad de reducción del ruido (NR)
• aplicado al componente Y (brillo).
CNR
– Ajusta la cantidad de reducción del ruido (NR)
aplicada al componente C (colour).
QNR
– Ajusta La cantidad de reducción del ruido
(NR) aplicada al ruido de bloqueo.
Detail (Detalle)
White Level (Nivel de blanco)
– Ajusta la definición de los bordes.
intensidad del blanco.
Black Level (Nivel de negro)
del negro.
Black Setup (Configuración de negro)
nivel de negro de referencia estándar (sólo en vídeo NTSC).
Memory1
Min Max
Min Max
TV(CRT), PDP
más arriba y
Pr 5
Pr 5
Off Max
Off Max
Off Max
Off Max
0 IRE
– Ajusta la
– Ajusta la intensidad
– Corrige el
o
76
Sp
El menú Video/Audio Adjust (Ajuste de Vídeo/Audio)
11
Hue (Tono)
– Ajusta el equilibrio global entre verde y
rojo.
Chroma Level (Nivel de crominancia)
– Ajusta la
riqueza de los colores.
4 Utilice los botones
/
(cursor izquierda/ derecha) para ajustar la configuración de calidad de imagen actualmente seleccionada.
5 Cuando la configuración esté tal y como usted prefiera, pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL) para salir.
• Para ver más la imagen mientras ajusta distintas configuraciones, pulse
ENTER
después de
seleccionar la configuración que desee ajustar.
• La configuración
Black Setup
sólo se aplica cuando
se reproducen discos NTSC.
Audio DRC
• Configuración por defecto:
Cuando vea DVD Dolby Digital con un volumen bajo, es fácil perderse completamente los sonidos de bajo nivel, incluso parte del diálogo. Si cambia a Audio DRC (Control de gama dinámica) puede contribuir a aumentar los sonidos de nivel bajo, al tiempo que se controlan los picos de alto nivel.
1 Durante la reproducción o mientras esté en pausa, pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL) y seleccione ‘Video/Audio Adjust’ (Ajuste de vídeo/ audio).
2 Seleccione ‘Audio Adjust’ (Ajuste de audio).
3 Seleccione ‘Audio DRC’.
4 Utilice los botones derecha) para ajustar DRC desde ‘Off’ (Desactivado) hasta ‘Max’ (Máximo).
Audio Adjust
Audio DRC
Virtual Surround
La diferencia exacta que pueda oír entre las distintas configuraciones depende del material.
• Audio DRC no es eficaz cuando se escucha un disco a través de la salida digital y
(Salida de Dolby Digital) Digital
. En tal caso, ajuste la gama dinámica desde
su receptor/amplificador AV.
Off (Apagado)
/
(cursor izquierda/
Off Max
Dolby Digital Out
se ha ajustado en
Pr 5
Off
Dolby
Virtual Surround
• Configuración por defecto:
Active Virtual Surround para disfrutar de los efectos de sonido surround procedentes de sólo dos altavoces.
Mientras reproduzca cualquier material codificado con Dolby Digital, SRS TruSurround produce un espacio de sonido profundo, parecido a un cine, a partir de cualquier par de altavoces.
SRS TruSurround es una licencia de SRS Labs y está certificada por Dolby Laboratories para la tecnología Virtual Dolby.
1 Durante la reproducción o mientras esté en pausa, pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL) y seleccione ‘Video/Audio Adjust’ (Ajuste de vídeo/ audio).
2 Seleccione ‘Audio Adjust’ (Ajuste de audio).
3 Seleccione ‘Virtual Surround’.
4 Utilice los botones derecha) para cambiar la configuración.
Audio Adjust
Audio DRC
Virtual Surround
• Virtual Surround no tiene ningún efecto sobre el audio PCM Lineal a 96kHz, el audio DTS y los CD de audio.
• Puede oír el efecto Virtual Surround a través de las salidas analógicas y la salida DV. La configuración Virtual Surround no tiene efecto alguno sobre la salida óptica digital del panel posterior.
• No hay ninguna salida de audio digital óptico cuando se reproducen discos Dolby Digital multicanal si la configuración de Dolby Digital Out (página 85) se ha ajustado en
Dolby Digital  PCM
Surround está configurado en
• TruSurround, SRS y el símbolo son marcas registradas de SRS Labs., Inc. La tecnología TruSurround se ha incorporado bajo la licencia de SRS Labs., Inc.
Off (Apagado)
/
(cursor izquierda/
Off
Off
TruSurround
Pr 5
Max
y Virtual
.
Español
77
Sp
12
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
Capítulo 12
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
• Configuración automática del reloj
Cómo utilizar el menú Initial Setup
En el menú Initial Setup (Configuración inicial) puede definir varias opciones del grabador respecto al sonido, la imagen, el idioma, etc.
• Pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL) y seleccione ‘Initial Setup’ (Configuración inicial).
Timer Recording
Disc History
PhotoViewer
Disc Navigator
DV Record
• Ciertas configuraciones sólo pueden modificarse cuando el grabador está detenido, durante la reproducción, tales configuraciones aparecen en gris en el menú Initial Setup.
• Excepto en el caso de Setup Navigator (Navegador de configuración), se sale automáticamente de las pantallas de menú automáticamente después de 20 minutos de inactividad.
Disc Setup
Initial Setup
Video/Audio Adjust
Play Mode
Algunos canales de TV emiten señales horarias junto con el programa. Este grabador puede utilizar dichas señales para ajustar automáticamente el reloj.
Ajuste ‘Clock Set CH’ (Canal de ajuste del reloj) en el número preseleccionado de canal que emite la señal horaria, luego desplace el cursor hacia abajo hasta ‘Start’ (Empezar) y pulse ENTER.
Initial Setup
Initial Setup
Clock Setting
Clock Setting
Clock Setting
Basic
Basic Tuner
Tuner Video In/Out
Video In/Out Audio In
Audio In Audio Out
Audio Out Language
Language Recording
Recording Playback
Playback
Clock Setting
Auto Clock Setting
Auto Clock Setting
Input Line System
Input Line System
Date
Date
On Screen Display
On Screen Display
Time
Time
Front Panel Display
Front Panel Display Power Save
Power Save
Clock Set CH
Clock Set CH
Remote Control Set
Remote Control Set Setup Navigator
Setup Navigator
Pr 1
Pr 1
Start
Start
Si no ha podido ajustar la hora automáticamente, pulse
RETURN (RETORNO)
anterior y seleccione
para volver a la pantalla
Manual
.
• Configuración manual del reloj
Si ningún canal de su área emite señales horarias, puede ajustar el reloj manualmente:
Defina su zona horaria.
Puede definirla seleccionando una ciudad o una hora con relación a GMT.
78
Sp
Configuraciones básicas
Clock Setting (Ajuste del reloj)
La fecha (día, mes, año) y la hora han de ajustarse antes de que pueda utilizar cualquiera de las características de grabación por temporizador.
El reloj puede ajustarse manualmente o bien automáticamente, si hay un canal de radiodifusión que transmita señales horarias.
Seleccione o bien
Auto
Manual
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
para ajustar el reloj automáticamente,
para ver la pantalla de ajuste del reloj.
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup Navigator
Auto Manual
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting
Clock Setting
Manual Clock Setting
Input Line System On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display Power Save
Summer Time
Remote Control Set Setup Navigator
1/2
Austria Vienna
Off
Desplace el cursor hacia abajo y seleccione ‘On’ (Activo) para el horario de verano si está en horario de verano, luego pulse ENTER.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting
Clock Setting
Manual Clock Setting
Input Line System On Screen Display
Time Zone
Front Panel Display Power Save
Summer Time
Remote Control Set Setup Navigator
Austria Vienna
On
1/2
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
12
Ajuste la fecha (día/mes/año) y la hora, luego pulse ENTER para aplicar todos los ajustes.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Utilice los botones
Manual Clock Setting
Clock Setting
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup Navigator
WED
Date
Time
Time Zone
Summer Time
/
(cursor arriba/abajo) para
01 01 2003
00 00
Austria Vienna
On
2/2
cambiar el valor en el campo seleccionado. Utilice los botones
/
(cursor izquierda/derecha)
para desplazarse de un campo a otro.
Input Line System (Sistema de línea de entrada)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup Navigator
Para una grabación estándar PAL o SECAM, deje el sistema de línea de entrada en grabe una señal NTSC o PAL-60 a través de una entrada externa, cambie a
525System
625System
525System 625System
625System
.
. Cuando
On Screen Display (Visualización en pantalla)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup Navigator
En la configuración por defecto, el grabador muestra displays de operación en pantalla ( Cámbiela a
Off (Desactivado)
displays.
On (Activo)
On Off
Play, Stop
etc.)
para ocultar estos
Front Panel Display (Display del panel frontal)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup Navigator
En la configuración por defecto, la hora aparece en el display del panel frontal cuando el grabador está en la modalidad de espera. Cámbiela a para que el display del panel frontal se apague completamente cuando esté en la modalidad de espera.
On (Activo)
On Off
Off (Desactivado)
Español
• Cuando la entrada actual es una preselección de canal del sintonizador integrado, el cambio del sistema de línea de entrada también suele afectar al sistema de línea de entrada de la entrada
(INPUT 1/DECODER)
configuración
DECODER (Descodificador)
(Entrada AV2/L1)
. No obstante, si la
AV2/L1 In
se ha ajustado en
(consulte
en la página 84), entonces afectará
AV2/
AV2/L1 In
a la entrada L2.
• Si cuando se modifica esta configuración la pantalla queda en blanco (debido a una incompatibilidad con su TV), puede retroceder pulsando y manteniendo apretado el botón
GRABACIÓN) (NAVEGADOR DEL DISCO)
STOP REC (DETENER
y luego pulsando
.
DISC NAVIGATOR
• No puede mezclar grabaciones de distintos sistemas de línea de TV en el mismo disco.
• Cuando modifique esta configuración, también cambiará la configuración
(Sistema de color de entrada)
Colour System (Sistema de color de entrada)
Input Colour System
(consulte
Input
en la
página 83).
• Cuando se ha ajustado en
Off (Desactivado)
display aún se ilumina débilmente en la modalidad de espera cuando configure una grabación por temporizador o bien durante Auto Start Recording (Grabación de inicio automático).
Power Save (Ahorro energético)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Cuando está en llegan a la terminal
ANTENA)
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
y al conector AV
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup Navigator
Off (Desactivado)
ANTENNA IN (ENTRADA DE
transmiten directamente a la terminal
(SALIDA DE ANTENA)
respectivamente, cuando el grabador está en la modalidad de espera.
Off (Desactivado)
Mode1 Mode2 Off
, las señales que
AV2/(INPUT 1/DECODER)
y al conector AV
, el
se
ANTENNA OUT
AV1(RGB)-TV
,
79
Sp
12
80
Sp
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
Puede recortar el consumo energético en la modalidad de espera del grabador desactivando la función directa de una o ambas terminales:
Mode1 (Modo 1)
– Función directa sólo para la
terminal de antena
Mode2 (Modo 2) Off (Desactivado)
– Sin función directa
– Función directa tanto para la
terminal de antena como para el conector AV
Remote Control Set (Equipo del mando a distancia)
• Configuración por defecto:
Sólo se requiere que ejecute este procedimiento si utiliza más de un grabador de DVD Pioneer en la misma habitación.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup Navigator
Para que cado mando a distancia sólo funcione con su propio grabador, diferencie esta configuración para cada grabador y mando a distancia de la habitación.
Hay tres identificaciones distintas de grabador. Cuando se ajuste en
Recorder2 (Grabador 2)
modo de mando a distancia aparece en el display del panel frontal.
Observe que en cuanto modifica la identificación del grabador, el mando a distancia queda inoperante hasta que aplica la misma identificación a dicho mando a distancia.
Para ajustar el mando a distancia, pulse y mantenga apretado
2
ó 3) hasta que se ilumine el indicador en el mando a
RETURN (RETORNO)
distancia.
Recorder1
Recorder1 Recorder2 Recorder3
o
Recorder3
, el
y un botón numérico (1,
Setup Navigator (Navegador de configuración)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Clock Setting Input Line System On Screen Display Front Panel Display Power Save Remote Control Set Setup Navigator
Setup Navigator (Navegador de configuración) aparece automáticamente cuando activa el grabador por primera vez (o después de reinicializar el grabador). También está disponible desde el menú Initial Settings (Configuraciones iniciales) si en cualquier momento ha de recurrir a esta característica.
Consulte también
Cómo activar y configurar el grabador
en la página 25.
n/a (no procede)
Start
Configuraciones del sintonizador
Auto Channel Setting (Configuración automática de canal) : Auto Scan (Exploración automática)
Este grabador consta de un sintonizador integrado de TV para grabar programas televisivos PAL B/G, PAL I, SECAM L y SECAM D/K desde el aire o desde un TV de cable analógico. Le recomendamos que primero utilice Auto Channel Setting aquí descrito para sintonizar los canales de su zona y luego, si hay algún canal no deseado, puede desactivarlo Channel Skip (Omitir canal) (descrito más adelante).
1 Seleccione ‘Turner’ (Sintonizador) desde el menú Initial Setup (Configuración inicial), luego ‘Auto Channel Setting’ (Configuración automática de canal) y, a continuación, ‘Auto Scan’ (Exploración automática).
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
2 Seleccione su país y luego pulse ENTER para iniciar la sintonización.
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
• Puede cancelar el proceso antes de que la sintonización automática haya concluido si pulsa
ENTER
Una vez terminada la exploración automática, aparece la pantalla de representación de canales, donde se indica qué canales se han asignado a qué números de programa.
Utilice los botones para ver en pantalla la página anterior/siguiente.
Initial Setup
Auto Channel Setting Manual CH Setting Channel Swapping ShowView CH Setting
Initial Setup
Auto Channel Setting
Auto Channel Setting
Auto Channel Setting Manual CH Setting
Country
Channel Swapping ShowView CH Setting
de nuevo.
Initial Setup
Channel Mapping
Pr System CH 1 B/G 26 2 B/G 33 3 B/G 23 4 B/G 30 5 B/G 37 6 B/G 35 7 B/G 39 8 B/G 26
Name
PREV/NEXT (ANTERIOR/SIGUIENTE)
Auto Scan Download from TV
Austria
Pr System CH 9 B/G 9 10 B/G 25 11 B/G 11 12 B/G 12 13 B/G 13 14 B/G 14 15 B/G 15 16 B/G 16
Name
1/7
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
12
3 Pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL) para salir de esta pantalla.
• Puede afinar la sintonización de cadenas individuales a través de la característica
Setting (Configuración manual de canal)
Consulte
de canal)
Manual CH Setting (Configuración manual
a continuación para saber cómo utilizar
Manual CH
.
esta característica.
Auto Channel Setting (Configuración automática de canal) : Download from TV (Descargar desde TV)
Si ha conectado este grabador a su TV mediante el conector AV puede descargar todos los canales que estén sintonizados en su TV. Consulte el manual de instrucciones de su TV para conocer más detalles.
1 Elija ‘Download from TV’ (Descargar desde TV).
2 Seleccione su país.
3 Pulse ENTER para iniciar la descarga.
Una vez concluida la descarga, aparece la pantalla de representación de canales donde se indica qué canales se han asignado a qué números de programa.
• Si actualiza en el TV la información de sintonización de canal, el grabador descargará automáticamente toda información nueva.
AV1(RGB)-TV
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Downloading
y su TV soporta esta función,
Auto Channel Setting Manual CH Setting Channel Swapping ShowView CH Setting
Auto Channel Setting
Auto Channel Setting
Auto Channel Setting
Manual CH Setting
Country
Channel Swapping ShowView CH Setting
Cancel
Auto Scan Download from TV
Austria
Pr 5
Manual CH Setting (Configuración manual de canal)
La función de omisión de canal le permite saltarse canales cuando no haya ninguna emisora, de modo que mientras cambia los canales mediante los botones
CHANNEL +/– (CANAL +/–)
dial
SMART JOG (AJUSTE INTELIGENTE)
los canales que tienen una emisora. La función de sintonización manual le permite ajustarse
manualmente a las emisoras, si fuera preciso.
1 Seleccione ‘Manual CH Setting’ (Ajuste manual de canales) y a continuación ‘Next Screen’ (Pantalla siguiente).
Initial Setup
Pulse
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
ENTER
Auto Channel Setting Manual CH Setting Channel Swapping ShowView CH Setting
para acceder a la pantalla de definición de
país.
2 Seleccione su país.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Auto Channel Setting Manual CH Setting
Manual Channel Setting Channel Swapping ShowView CH Setting
3 Pulse ENTER para acceder a la pantalla de configuración manual del canal.
CH System Channel AFT Level Sound System Name Decoder
• Utilice los botones botones numéricos o el dial
INTELIGENTE)
del panel frontal para cambiar los
canales.
Desde esta pantalla accederá a ocho parámetros que puede ajustar:
Skip (Omitir)
– Si quiere omitir el canal que aparece en pantalla (porque no se ha asignado ninguna emisora a este canal), cambie el ajuste de
(Activo) CH System (Sistema de canal)
.
de canal que se utiliza en su área o región.
, los botones numéricos o el
, sólo cambiará
Next Screen
Manual Channel Setting
Country
OffSkip
Western Euro
2
On
B/G
Off
Austria
Pr 1
CHANNEL +/– (CANAL +/–)
SMART JOG (AJUSTE
Skip
– Defina el sistema
, los
a
On
Español
81
Sp
12
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
Channel (Canal)
asignado a la preselección actual.
AFT
(Auto Fine Tune (Sintonización automática ajustada)) – Cuando está en se sintoniza automáticamente; ajústelo en
(Desactivado)
como se indica más adelante).
Level (Nivel)
en el párrafo anterior).
Sound System (Sistema de sonido)
sistema de sonido utilizado en el canal actual.
Name (Nombre)
• luego introduzca un nombre para la estación actual (de hasta cinco caracteres) y luego pulse
Decoder (Descodificador)
• codificado y se requiere un descodificador conectado al conector ajuste esta opción en también
Channel Swapping (Permutación de canal)
La característica de permutación preseleccionada le permite cambiar las asignaciones de canal de distintos programas. De este modo puede agrupar preselecciones de estación que suelen ir juntas.
1 Seleccione ‘Channel Swapping’ (Permutación de canal).
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
2 Seleccione ‘Next Screen’ (Pantalla siguiente) para acceder a la pantalla de preselecciones permutadas.
Initial Setup
[1] 1/17 [2] 1/17
Pr System CH 1 B/G CC40 2 B/G 2 3 B/G 3 4 B/G 4 5 B/G 5 6 B/G 6
Swap Preset
3 Utilice los botones para seleccionar la emisora preseleccionada que desea permutar.
– Cambie el número de canal
On (Activo)
, la emisora
para sintonizarlo manualmente (tal
– Ajuste el nivel AFT (como se expone
– Ajuste el
– Desplace el cursor a la derecha y
– Si el canal actual está
AV2/INPUT 1/DECODER
On (Activo)
AV2/L1 In (Entrada AV2/L1)
Auto Channel Setting Manual CH Setting Channel Swapping ShowView CH Setting
Name
Pr System CH 1 B/G CC40 2 B/G 2 3 B/G 3 4 B/G 4 5 B/G 5 6 B/G 6
11
/
(cursor arriba/abajo)
. (Consulte
en la página 84.)
Next Screen
Name
Off
ENTER
Utilice los botones para ver en pantalla la página anterior/siguiente.
4 Pulse  (cursor derecha), luego seleccione una estación preseleccionada que desee permutar con la
.
primera preselección.
,
5 Pulse ENTER para permutar las preselecciones.
6 Si desea permutar más preselecciones, pulse (cursor izquierda) y luego repita los pasos del 3 al 5.
7 Pulse HOME MENU (MENÚ INICIAL) para terminar y salir.
ShowView Ch Setting (Configuración de canal ShowView)
• Configuración por defecto:
Guide channels are used by the ShowView system so that the channel number specified in the ShowView programming numbers can be guaranteed to correspond to the correct station.
1 Seleccione ‘ShowView CH Setting’ (Ajuste de canales ShowView) y a continuación ‘Next Screen’ (Pantalla siguiente).
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
PREV/NEXT (ANTERIOR/SIGUIENTE)
Initial Setup
[1] 1/17 [2] 1/17
Pr System CH 1 B/G CC40 2 B/G 2 3 B/G 3 4 B/G 4 5 B/G 5 6 B/G 6
Swap Preset
Initial Setup
[1] 1/17 [2] 1/17
Pr System CH 1 B/G CC40 2 B/G 2 3 B/G 3 4 B/G 4 5 B/G 5 6 B/G 6
Swap Preset
Pr System CH
Name
1 B/G CC40 2 B/G 2 3 B/G 3 4 B/G 4 5 B/G 5 6 B/G 6
51
Name
Pr System CH 1 B/G CC40 2 B/G 2 3 B/G 3 4 B/G 4 5 B/G 5 6 B/G 6
53
Name
Name
n/a (no procede)
Initial Setup
Auto Channel Setting Manual CH Setting Channel Swapping ShowView CH Setting
Next Screen
82
Sp
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
12
2 Asigne números de canal a los canales de guía cuando proceda.
Lea su guía de TV para ver los números de canal que deben asignarse a los canales de guía.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Auto Channel Setting Manual CH Setting Channel Swapping ShowView CH SettingShowView CH Setting
• Utilice los botones
ShowView CH Setting
Guide Preset Guide Preset
Pr 4
1 2 3 4 5
/
(cursor arriba/abajo) para
1/26
6 7 8 9
10
cambiar el canal de guía que desea ajustar.
• Utilice los botones
/
(cursor izquierda/derecha)
para cambiar el número de canal.
• Utilice el botón
SIGUIENTE)
PREV / NEXT (ANTERIOR /
para ver en pantalla los 10 canales de
guía anteriores / siguientes.
3 Para volver al menú Initial Setup (Configuración inicial), pulse ENTER.
Configuraciones de entrada / salida de vídeo
Input Colour System (Sistema de color de entrada)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Input Colour System AV1 Out AV2/L1 In NTSC on PAL TV
En la configuración por defecto, el grabador detecta automáticamente si la señal de vídeo procedente del sintonizador integrado o de una de las entradas externas es PAL, SECAM, 3.58 NTSC o PAL-60. No obstante, en ocasiones quizá deba ajustarlo manualmente si la imagen no es la adecuada.
1 Seleccione ‘Input Colour System’ (Sistema de color de entrada) y a continuación ‘Next Screen’ (Pantalla siguiente).
2 Utilice los botones CHANNEL +/– (CANAL +/–) o el botón INPUT SELECT (SELECCIÓN DE ENTRADA) para cambiar entre el sintonizador integrado y las entradas externas.
Auto
Next Screen
3 Utilice los botones
/
(cursor izquierda/ derecha) para cambiar el sistema de color de entrada para la entrada actual o el sintonizador integrado.
Pr 5
Auto
• Las configuraciones disponibles dependen de la configuración Input Line System (Sistema de línea de entrada) (consulte
línea de entrada)
Input Line System (Sistema de
en la página 79). La tabla que se presenta a continuación le muestra las distintas opciones disponibles.
Sistema de línea de entrada
Sintonizador integrado
Entrada externa
625 System Auto Auto
PAL PAL
SECAM SECAM
525 System
n/a (no procede)
Auto
3.58 NTSC
PAL–60
AV1 Out (Salida AV1)
• Configuración por defecto:
Sólo es necesario que aplique esta configuración si ha conectado este grabador a su TV a través del conector SCART AV1 (RGB)-TV.
• Si aquí aplica una configuración que es incompatible con su TV, es posible que en el TV no se vea ninguna imagen. Si este es el caso, puede apagarlo todo y volver a conectar el TV mediante el cable de vídeo suministrado o un cable S-vídeo (consulte
utilizar la salida de S-vídeo
más sobre este procedimiento) o reinicialice el grabador (consulte la página 93 para ver cómo se ejecuta esta acción).
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Vídeo
– Compatible with all TVs, but lowest quality of
Input Colour System AV1 Out AV2/L1 In NTSC on PAL TV
the three AV settings.
S-vídeo
– Casi la misma calidad que RGB, pero puede ofrecer mejores resultados si utiliza un cable SCART largo.
Vídeo
Cómo
en la página 15 para saber
Cómo reinicializar el grabador
Video S-Video RGB
en
Español
83
Sp
12
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
RGB
– Si su TV es compatible, esta configuración le
ofrece la mejor calidad de imagen.
AV2/L1 In (Entrada AV2/L1)
• Configuración por defecto:
Sólo tiene que aplicar esta configuración si ha conectado este grabador a otro componente utilizando el conector AV AV2/(INPUT 1/DECODER).
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Input Colour System AV1 Out AV2/L1 In NTSC on PAL TV
La entrada del conector puede ajustarse en una de las siguientes configuraciones:
• Video –
Ajusta el tipo de señal de entrada a vídeo
compuesto.
• S-Video
– Ajusta el tipo de señal de entrada a S-
vídeo.
Decoder (Descodificador)
configuración si utiliza un descodificador conectado a la entrada
AV2/(INPUT 1/DECODER)
de los canales codificados, asegúrese de que la configuración de definida en
Decoder
On (Activo)
CH Setting (Configuración manual de canal)
página 81).
Vídeo
Video S-Video Decorder
AV2/(INPUT 1/DECODER)
– Utilice esta
. (En el caso
de canal manual está
; consulte también
Manual
en la
En función de esta configuración y la de Input Line System (Sistema de línea de entrada) (consulte
Line System (Sistema de línea de entrada)
Input
en la página 79), la salida de formato de señal varía cuando el grabador está detenido, tal como se indica en la tabla siguiente.
Sistema de línea de entrada
625 System Off
NTSC on PAL TVSalida cuando
está detenido
PAL
(Desactivado)
On (Activado) PAL
525 System Off
NTSC
(Desactivado)
On (Activado) PAL–60
• Muchos TV PAL recientes son capaces de reproducir correctamente imágenes NTSC sin necesidad de utilizar esta configuración. Consulte el manual incluido con su TV si no está seguro de si su aparato posee esta característica.
Configuración de entrada de audio
NICAM Select (Selección NICAM)
• Configuración por defecto:
NICAM
84
Sp
NTSC on PAL TV (NTSC en un TV con sistema PAL)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Input Colour System AV1 Out AV2/L1 In NTSC on PAL TV
Cuando se ha ajustado en NTSC (por ejemplo de Estados Unidos) se reproducirán en un TV sólo PAL. Cámbielo a TV ya es compatible con NTSC.
On (Activado)
On Off
On (Activado)
Off (Desactivado)
, los discos
si su
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
NICAM Select Tuner Level External Audio Bilingual Recording DV Input Input Level (L1) Input Level (L2) Input Level (L3)
NICAM Regular Audio
Si quiere grabar el audio no-NICAM en una radiodifusión televisiva, seleccione en caso contrario, ajústelo en en
NICAM
, AÚN PUEDE SELECCIONAR
mediante el botón
canales de audio
Regular Audio (Audio normal)
NICAM
. (Cuando se defina
Regular Audio
AUDIO
. Consulte
Cómo cambiar los
en la página 29.)
,
Turner Level (Nivel del sintonizador)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
NICAM Select Tuner Level External Audio Bilingual Recording DV Input Input Level (L1) Input Level (L2) Input Level (L3)
Normal
Normal Compression
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
12
Defina este campo en
Compression (Compresión)
si el nivel de audio procedente del sintonizador integrado es excesivamente alto y provoca distorsiones.
External Audio (Audio externo)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
NICAM Select Tuner Level External Audio Bilingual Recording DV Input Input Level (L1) Input Level (L2) Input Level (L3)
Si la fuente externa es estéreo estándar, deje este campo en
Stereo
. Si cada canal transporta una pista de sonido
distinta, cambie el valor a Cuando el audio externo procede de la entrada DV, un
canal de subcódigo de audio dentro de audio DV le dice al grabador si el audio es estéreo o bilingüe. Esta característica tiene prioridad sobre la configuración que realice en este punto.
Stereo
Stereo Bilingual
Bilingual (Bilingüe)
.
Bilingual Recording (Grabación bilingüe)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
NICAM Select Tuner Level External Audio Bilingual Recording DV Input Input Level (L1) Input Level (L2) Input Level (L3)
Cuando grabe una fuente bilingüe procedente de una entrada externa en modo Vídeo o modo VR ajustado en
FINE/MN32 A/L
(izquierda) o el
, puede elegir entre grabar el canal de audio
B/R
• Si graba en modo VR (excepto cuando se ha ajustado
FINE/MN32
en
), se grabarán ambos canales y podrá elegir uno u otro según prefiera durante la reproducción.
A/L
(derecha).
A/L B/R
DV Input (Entrada de DV)
• Configuración por defecto:
Debe ajustar esta opción si tiene un camcorder que utilice sonido de 32 kHz/12 bits conectado a la toma de
OUT
(ENTRADA/SALIDA DE DV)
Stereo1
DV IN/
en el panel frontal.
Algunos camcorders digitales disponen de dos pistas estéreo para el audio, una se graba durante la filmación, mientras que la otra es para la mezcla de sonido después de la filmación.
En la configuración
Stereo1
, se utiliza el sonido que se
registró durante la filmación. En la configuración
Stereo2
una configuración
, se utiliza el sonido ya mezclado. Puede elegir
Mix (Mezcla)
del 25%, 50% o 75% para el Stereo 1 con un ajuste del Stereo 2 correspondiente del 75%, 50% o 25%.
Input Level (Nivel de entrada) (L1 / L2 / L3)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
NICAM Select Tuner Level External Audio Bilingual Recording DV Input Input Level (L1) Input Level (L2) Input Level (L3)
Puede ajustar individualmente la amplificación del audio de cada entrada externa, desde incrementos de 3 dB para optimizar el nivel del audio registrado.
0dB
+6dB +3dB
–3dB –6dB
–6dB
0dB
hasta
+6dB
en
Configuraciones de salida de audios
Digital Out (Salida digital)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Digital Out Dolby Digital Out DTS Out 96kHz PCM Out MPEG Out
Si en cualquier momento necesita desactivar la salida de audio digital, ajuste este campo en en caso contrario, déjelo en
• Cuando esté en
Off (Desactivado)
configuraciones de aparecen en gris y no pueden ajustarse.
On (Activo)
On Off
Off (Desactivado)
On (Activo)
.
, el resto de
Audio Out (Salida de audio)
,
Español
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
NICAM Select Tuner Level External Audio Bilingual Recording DV Input Input Level (L1) Input Level (L2) Input Level (L3)
Stereo1 Stereo2 Mix (Stereo1: 75%) Mix (Stereo1: 50%) Mix (Stereo1: 25%)
Dolby Digital Out (Salida Dolby Digital)
Sólo tendrá que aplicar esta configuración si ha conectado el grabador a un amplificador AV (u otro componente) utilizando la salida digital.
85
Sp
12
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Digital Out Dolby Digital Out DTS Out 96kHz PCM Out MPEG Out
Dolby Digital
Dolby Digital Dolby Digital  PCM
Si su receptor de AV (u otro componente conectado) es compatible con Dolby Digital, ajuste este campo en
Dolby Digital Digital
, en caso contrario, ajústelo en
PCM
. Consulte el manual incluido con el
Dolby
componente conectado si no está seguro de su compatibilidad con Dolby Digital.
DTS Out (Salida DTS)
Sólo tendrá que aplicar esta configuración si ha conectado el grabador a un amplificador AV (u otro componente) utilizando la salida digital.
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Digital Out Dolby Digital Out DTS Out 96kHz PCM Out MPEG Out
On (Activo)
On Off
Si su receptor de AV (u otro componente conectado) está provisto de un descodificador DTS, ajuste este campo en
On (Activado) (Desactivado)
, en caso contrario, ajústelo en
Off
. Consulte el manual incluido con el componente conectado si no está seguro de su compatibilidad con DTS.
• Si ha ajustado el campo en
On (Activado)
con un amplificador no compatible con DTS, emitirá ruido cuando reproduzca un disco DTS.
• Cuando esté en
On
, no hay salida de audio analógico
cuando reproduzca un disco DVD-Vídeo DTS.
• Cuando reproduzca un CD de audio DTS (incluso cuando
DTS Out (Salida DTS)
salidas analógicas emiten ruido.
esté en
Off
), las
No reproduzca este
CD a través de sus amplificadores y altavoces.
• Cuando reproduzca un CD de audio DTS, asegúrese de que se ha seleccionado
AUDIO
de DVD
. Consulte
en la página 44.
Cómo cambiar las pistas de audio
Stereo
utilizando el botón
96 kHz PCM Out (Salida PCM a 96 kHz)
Sólo tiene que aplicar esta configuración si ha conectado el grabador a un amplificador AV (u otro componente) a través de la salida digital.
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Digital Out Dolby Digital Out DTS Out 96kHz PCM Out MPEG Out
96kHz  48kHz
96kHz 48kHz 96kHz
Si su receptor de AV (u otro componente conectado) es compatible con un audio de una frecuencia de muestreo elevada (88,2 / 96 kHz), ajuste este campo en caso contrario, ajústelo en
96kHz  48kHz
96kHz
, en
. Consulte el manual incluido con el componente conectado si no está seguro de su compatibilidad con un audio de una frecuencia de muestreo elevada.
MPEG Out (Salida MPEG)
Sólo tiene que aplicar esta configuración si ha conectado el grabador a un amplificador AV (u otro componente) a través de la salida digital.
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Digital Out Dolby Digital Out DTS Out 96kHz PCM Out MPEG Out
MPEG  PCM
MPEG MPEG PCM
Si su receptor de AV (u otro componente conectado) es compatible con un audio MPEG, ajuste este campo en
MPEG
, en caso contrario, ajústelo en
MPEG  PCM
. Consulte el manual incluido con el componente conectado si no está seguro de su compatibilidad con MPEG.
Configuraciones de idioma
OSD Language (Idioma OSD)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language DVD Menu Language Subtitle Display
De este modo defina el idioma de los displays y menús en pantalla.
English
English Français Deutsch Italiano Español
86
Sp
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
12
Audio Language (Idioma del audio)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language DVD Menu Language Subtitle Display
Esta configuración es la de su idioma preferido de audio para los discos de DVD. Si el idioma que especifica aquí está grabado en un disco, el grabador reproduce el disco automáticamente en ese idioma (aunque este punto depende de la configuración
automático)
automático)
Seleccione
, consulte
en la página 87).
Other (Otro)
distinto de los que aparecen en la lista (consulte
Selección de ‘Otro’ idioma
• Puede cambiar entre los idiomas grabados en un disco de DVD en cualquier momento durante la reproducción utilizando el botón acción no afecta a la presente configuración.)
English
English French German Italian Spanish Other
Auto Language (Idioma
Auto Language (Idioma
si desea especificar un idioma
en la página 88).
AUDIO
. (Esta
Subtitle Language (Idioma de subtítulos)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language DVD Menu Language Subtitle Display
English
English French German Italian Spanish Other
Auto Language (Idioma automático)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Cuando está en
OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language DVD Menu Language Subtitle Display
On (Activo)
idioma de audio por defecto en un disco de DVD (diálogos en francés para una película francesa, por poner un ejemplo) y muestra en pantalla los subtítulos en su idioma preferido de subtítulos sólo si este campo está definido con un valor distinto. En otras palabras, durante las películas en su lengua materna no se mostrarán los subtítulos, mientras que las películas en lenguas extranjeras se reproducirán con subtítulos.
Ajuste el campo en
Off (Desactivado)
grabador reproduzca discos siguiendo estrictamente su configuración de
Audio Language (Idioma de audio)
Subtitle Language (Idioma de subtítulos)
Para que
Auto Language (Idioma automático)
funcione, las configuraciones de
Subtitle Language
han de ser las mismas (consulte
Audio Language (Idioma del audio) Subtitle Language (Idioma de subtítulos)
• Incluso cuando el valor se ha definido en
(Activo)
, es posible que Auto Language (Idioma automático) no funcione con algunos discos. En tal caso, ajuste los idiomas de audio y subtítulos mediante los botones
(SUBTÍTULOS)
.
On (Activo)
On Off
, el grabador selecciona el
para que el
.
Audio Language
en la página 87 e
en la página 87).
On
AUDIO
y
SUBTITLE
y
Español
y
Esta configuración es la de su idioma preferido de subtítulos para los discos de DVD. Si el idioma que especifica aquí está grabado en un disco, el grabador reproduce el disco automáticamente con estos idiomas (aunque este punto depende de la configuración
Language (Idioma automático)
Language (Idioma automático)
Seleccione
Other (Otro)
, consulte
en la página 87).
si desea especificar un idioma
Auto
Auto
distinto de los que aparecen en la lista (consulte
Selección de ‘Otro’ idioma
en la página 88).
• Puede cambiar o desactivar los subtítulos de un disco de DVD durante la reproducción utilizando el botón
SUBTITLE (SUBTÍTULO)
. (Esta acción no
afecta a la presente configuración.)
• Aún puede cambiar los idiomas de audio y subtítulos durante la reproducción a través de los botones
AUDIO
y
SUBTITLE (SUBTÍTULOS)
.
DVD Menu Language (Idioma del menú de DVD)
• Configuración por defecto:
(Idioma de subtítulos)
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language DVD Menu Language Subtitle Display
w/Subtitle Language
w/Subtitle Language English French German Italian Spanish Other
87
Sp
12
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
Algunos discos multilingües constan de menús del disco en varios idiomas. Esta configuración especifica el idioma en el que deberían aparecer los menús del disco. Deje la configuración por defecto para que tales menús aparezcan en el mismo idioma que su
Language (Idioma de subtítulos)
Language (Idioma de subtítulos)
Seleccione
Other (Otro)
si desea especificar un idioma
Subtitle
(consulte
Subtitle
en la página 87).
distinto de los que aparecen en la lista (consulte
Selección de ‘Otro’ idioma
en la página 88).
Subtitle Display (Display de subtítulos)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
OSD Language Audio Language Subtitle Language Auto Language DVD Menu Language Subtitle Display
Cuando está definido en muestra los subtítulos siguiendo las configuraciones de
Subtitle Language (Idioma de subtítulos) Language (Idioma automático) Off (Desactivado)
para apagar totalmente los subtítulos (aunque es posible que encuentre algunos discos que pasan por alto esta configuración). Seleccione
Subtitle (Subtítulos complementarios)
grabador muestre en pantalla los subtítulos extra grabados en algunos discos de DVD.
On (Activo)
On Off Assist Subtitle
On (Activo)
. Ajuste el campo en
, el grabador
y
Auto
Assist
para que el
Selección de ‘Otro’ idioma
1 Seleccione ‘Other’ (Otro) en la lista de idiomas.
Esta opción aparece en la configuración de DVD Menu Language (Idioma del menú de DVD), Audio Language (Idioma de audio) y Subtitle Language (Idioma de subtítulos).
2 Seleccione el idioma que desee.
Consulte
Lista de códigos de idioma
en la página 101 para acceder a una lista de idiomas disponibles y sus correspondientes códigos.
3 Pulse ENTER para confirmar la configuración y salir de la pantalla.
Configuraciones de grabación
Manual Recording (Grabación manual)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Manual Recording Optimized Rec Navi Mark Auto Chapter (Video) DVD-RW Auto Init.
La configuración por defecto consta de cuatro configuraciones distintas de tiempo de grabación/ calidad de imagen:
FINE, SP, LP
configuración personalizada, acceda a Manual Recording (Grabación manual) y seleccione una de las 32 configuraciones manuales.
Cuando grabe, puede seleccionar su configuración de Grabación manual utilizando el botón
(MODO DE GRABACIÓN)
1 Seleccione ‘On (go to setup)‘ para ver la pantalla de configuración de la grabación manual.
EP LP SP FINE
MN 9 (4h00m/DVD) 2.60Mbps
Off (Apagado)
On (go to setup) Off
y EP. Si quiere crear una
REC MODE
.
Pr 5
DVD Remain 2h00m
Preview
88
Sp
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
DVD Menu Language
OSD Language Audio Language
Language
Subtitle Language Auto Language
Number
DVD Menu Language
DVD Menu Language Subtitle Display
0
English
514
• Selección por nombre de idioma: Utilice los botones
/
(cursor izquierda/derecha) para cambiar el
idioma.
• Selección por número de código: Pulse el botón
(cursor abajo) y a continuación utilice los botones numéricos para introducir el código de idioma de 4 dígitos.
2 Utilice los botones
/
(cursor izquierda/
derecha) para cambiar el nivel de grabación manual.
• También puede utilizar los botones  y  para desplazarse entre los niveles
MN32
.
MN1, MN9, MN21
• Para acceder a una visión preliminar de la calidad de grabación, pulse
Preview
pulse
. Para volver a la pantalla de ajuste de nivel,
ENTER
(cursor abajo) y seleccione
.
y
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
12
3 Pulse ENTER para ajustar el nivel de grabación manual y volver a la pantalla de menú.
• La configuración preseleccionada de calidad de imagen corresponde a las siguientes configuraciones manuales:
LP: MN9, EP: MN1
• Consulte
Modos de grabación manual
.
FINE: MN32, SP: MN21
en la página 100 para obtener una información detallada sobre los niveles de grabación manual.
Optimized Rec (Grabación optimizada)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Manual Recording Optimized Rec Navi Mark Auto Chapter (Video) DVD-RW Auto Init.
En la configuración por defecto, si se ajusta un programa por temporizador (sistema de programación ShowView, estándar o fácil) pero no hay espacio suficiente en el disco aplicando el nivel de calidad definido, se iniciará la grabación pero quedará cortada cuando el disco esté lleno. Ajuste en
On
Optimized Rec (Grabación optimizada)
a fin de que el grabador ajuste automáticamente la calidad de imagen para que quepa en el espacio de disco disponible.
• Puede observar una reducción de la calidad de imagen si el grabador tiene que incluir mucho material de extra en el tiempo restante disponible en el disco.
• Si incluso en el nivel de grabación espacio suficiente disponible en el disco, la grabación
MN 1
se efectuará en dicho nivel pero se
detendrá cuando el disco esté lleno.
• La grabación optimizada sólo compensa en el primer programa por temporizador (el que empieza antes), si se ha definido más de uno.
• La grabación optimizada no puede utilizarse al mismo tiempo que VPS/PDC.
Off (Apagado)
On Off
MN 1
no hay
Navi Mark (Marca de navegación)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out
,
Audio In Audio Out Language Recording Playback
Manual Recording Optimized Rec Navi Mark Auto Chapter (Video) DVD-RW Auto Init.
En Disc Navigator (Navegador de disco), cada título aparece con una imagen fija para recordarle su contenido. Esta configuración le permite definir la imagen fija por defecto. La configuración por defecto de
0 seconds
toma la primera imagen del título, pero
también puede ajustar el valor a los
segundos)
o
3 minutes (3 minutos)
(cuando el título sea más breve que la configuración, se utilizará la primera imagen).
0 seconds
0 second 30 seconds 3 minutes
30 seconds (30
del inicio del título
Auto Chapter (Video) (Capítulo automático (Vídeo)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Manual Recording Optimized Rec Navi Mark Auto Chapter (Video) DVD-RW Auto Init.
Cuando grabe en modo Vídeo, se inicia un capítulo nuevo cada 10 minutos siguiendo la configuración por defecto. Puede cambiar este intervalo a
minutos)
o desconectar totalmente la marcación
automática de capítulos con la configuración
Separation (Sin separaciones)
10 minutes (10 minutos)
No Separation 10 minutes 15 minutes
15 minutes (15
No
.
DVD-RW Auto INIT. (Iniciación automática de DVD-RW)
• Configuración por defecto:
Cuando cargue un disco DVD-RW nuevo y en blanco, el grabador lo inicializa automáticamente para su grabación. Puede configurarlo para que inicialice el disco para la grabación en
Vídeo
.
VR Mode (modo VR)
modo VR
o bien en
modo
Español
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Manual Recording Optimized Rec Navi Mark Auto Chapter (Video) DVD-RW Auto Init.
VR Mode Video Mode
89
Sp
12
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
Frame search (Búsqueda de imagen)
Configuraciones de reproducción
• Configuración por defecto:
Off (Apagado)
TV Screen Size (Tamaño de pantalla del TV)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Frame Search Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
Si tiene un TV de pantalla ancha, seleccione la configuración
16:9
(en este caso el software de DVD aparece utilizando toda la superficie de pantalla). Cuando reproduzca software grabado en un formato convencional (4:3), la configuración de su TV determinará la presentación del material (consulte el manual incluido con su TV para más detalles sobre las opciones disponibles).
Si tiene un TV convencional, elija entre o
4:3 (Pan & Scan)
. En el modo Letter Box (Buzón), el software de pantalla ancha aparece con barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla. Pan & Scan (Panorámica y Barrido) corta los lados del material de pantalla ancha para que encaje en la pantalla 4:3 (de modo que incluso aunque la imagen parezca mayor en pantalla, en realidad ve una parte recortada de la película). Consulte
disco
en la página 94 para obtener más información.
Tamaños de pantalla y formatos de
4:3 (Letter Box)
4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan & Scan) 16:9
4:3 (Letter Box)
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Frame Search Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
On Off
En la configuración por defecto no se visualizará en pantalla en número de fotograma cuando el disco de DVD esté en pausa y la característica de búsqueda por número de fotograma no está disponible. Puede activar estas características definiendo la configuración en
On
(Activo).
Seamless Playback (Reproducción perfecta)
VR mode
• Configuración por defecto:
Durante la reproducción de una Play List (Lista de reproducción) en modo VR, puede observar una interrupción momentánea de la imagen en los puntos editados. La característica Seamless Playback le permite perfeccionar la reproducción al coste de cierta precisión en los puntos editados. Cuando está en puede observar que los puntos de edición se encuentran unos cuantos fotogramas antes o después del lugar en el que los definió.
Off (Apagado)
On (Activo)
,
90
Sp
Still Picture (Imagen fija)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size
Still Picture
Frame Search
Seamless Playback
Parental Lock
Angle Indicator
El grabador utiliza uno de los dos procesos disponibles cuando muestra en pantalla una imagen fija de un disco de DVD. La configuración automáticamente la mejor configuración cada vez.
Field (Campo)
– produce una imagen estable y
generalmente sin vibraciones.
Frame (Fotograma)
definida, pero también más propensa a las vibraciones que las imágenes de campo.
Auto
Field Frame Auto
Auto
por defecto elige
– produce una imagen más
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Frame Search Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
On Off
Parental Lock (Bloqueo paterno)
• Nivel por defecto:
• Contraseña por defecto:
• Código por defecto de país:
Algunos discos de DVD-Vídeo constan de un nivel de Parental Lock (Bloqueo paterno). Si el grabador está ajustado a un nivel inferior del que consta en el disco, deberá introducir una contraseña antes de que pueda reproducirse el disco. De este modo disfrutará de control sobre lo que sus hijos pueden ver en el grabador de DVD.
Algunos discos también soportan la característica de código Country (País). El grabador no reproduce ciertas escenas de tales discos en función del código de país que haya definido.
Off (Desactivado)
ninguna
us (2119)
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
12
Antes de que pueda definir el nivel de bloqueo paterno o el código de país deberá decidir una contraseña. Como propietario de la contraseña, puede cambiar el nivel de bloqueo paterno o código de país siempre que quiera. También puede modificar la contraseña.
• No todos los discos que usted pueda considera inadecuados para sus hijos utilizan la característica Parental Lock (Bloqueo paterno). Estos discos se reproducen siempre, sin requerir primero una contraseña.
• Si ha olvidado la contraseña, puede reinicializar el grabador para restaurar las configuraciones de fábrica (consulte
Cómo reinicializar el grabador
en la
página 93) y luego definir una nueva contraseña.
Parental Lock : Set Password (Bloqueo paterno : Definir contraseña)
La contraseña que ha definido le permitirá cambiar el nivel del bloqueo paterno y el código de país. También necesitará dicha contraseña para reproducir un disco con un nivel de bloqueo paterno superior al del grabador.
1 Seleccione ‘Set Password’ (Definir contraseña).
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Frame Search Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
Set Password
Change Level Country Code
1 Seleccione ‘Change Password’ (Cambiar contraseña).
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Frame Search Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
Change Password Change Level Country Code
2 Utilice los botones numéricos para introducir su vieja contraseña.
Initial Setup
Change Password
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Frame Search
Current Password
Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock
New Password
Angle Indicator
1
2 3 4
3 Pulse ENTER.
4 Introduzca una contraseña nueva.
Initial Setup
Change Password
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Frame Search
Current Password
Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock
New Password
Angle Indicator
1
5
2 3 4
678
5 Pulse ENTER.
Español
2 Utilice los botones numéricos para introducir una contraseña de cuatro dígitos.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Set Password
TV Screen Size Still Picture Frame Search Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock Angle Indicator
1
2 3 4
3 Pulse ENTER para definir la contraseña.
Parental Lock : Change Password (Bloqueo paterno : Cambiar contraseña)
Para cambiar la contraseña, confirme su anterior contraseña y luego introduzca otra nueva.
Parental Lock : Change Level (Bloqueo paterno : Cambiar nivel)
1 Seleccione ‘Change Level’ (Cambiar nivel).
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
2 Utilice los botones numéricos para introducir su contraseña y luego pulse ENTER.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Frame Search Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
Parental Lock : Change Level
TV Screen Size Still Picture
Password
Frame Search Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock Angle Indicator
Change Password Change Level Country Code
1
2 3 4
Off
91
Sp
12
El menú Initial Setup (Configuración inicial)
3 Utilice los botones
/
(cursor izquierda/ derecha) para seleccionar un nuevo nivel de bloqueo paterno.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
Parental Lock : Change Level
TV Screen Size Still Picture
Password
Frame Search Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock Angle Indicator
1
Off
2 3 4
4 Pulse ENTER para definir el nuevo nivel de bloqueo paterno.
Parental Lock : Country Code (Bloqueo paterno : Código de país)
Es posible que también quiera la página 101.
1 Seleccione ‘Country Code’ (Código de país).
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Frame Search Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
2 Utilice los botones numéricos para introducir su contraseña y luego pulse ENTER.
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Frame Search Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock Angle Indicator
Lista de códigos de país
Change Password Change Level Country Code
Parental Lock: Country Code
1
2
2 3 4
us
1 1 9
Password
Code
Number
en
• Selección número de código: Pulse
(cursor abajo) y luego utilice los botones numéricos para introducir un código de país de cuatro dígitos (puede encontrar la
Lista de códigos de país
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Frame Search Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock Angle Indicator
en la página 101.)
Parental Lock: Country Code
1
2
2 3 4
us
1 1 9
Password
Code
Number
4 Pulse ENTER para definir el nuevo código de país.
• El cambio del código de país no entra en vigor hasta que se carga el disco siguiente (o vuelve a cargarse el disco actual).
Angle Indicator (Indicador de ángulo)
• Configuración por defecto:
Initial Setup
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture Frame Search Seamless Playback Parental Lock Angle Indicator
En la configuración por defecto, cuando se reproduzca un disco DVD-Vídeo que consta de escenas de múltiples ángulos, aparecerá un icono en pantalla durante las partes del disco en las que pueda cambiar de ángulo. Defina la configuración en ocultar el indicador en pantalla.
On (Activo)
On Off
Off (Desactivado)
para
92
Sp
3 Seleccione un código de país.
Puede realizar esta acción de dos maneras.
• Selección por letra del código: Utilice
/
izquierda/derecha) para cambiar el código de país.
Initial Setup
Parental Lock: Country Code
Basic Tuner Video In/Out Audio In Audio Out Language Recording Playback
TV Screen Size Still Picture
Password
Frame Search Seamless Playback Parental Lock
Parental Lock
Code
Angle Indicator
Number
2
1
2 3 4
us
1 1 9
(cursor
Información adicional
13
Capítulo 13
Información adicional
Botón
Cómo reinicializar el grabador
Si es preciso, puede reiniciar el grabador para que recupere todas las configuraciones de fábrica.
1 Asegúrese de que el grabador está activo. 2 Pulse y mantenga presionado (SÍMBOLO)
STOP (DETENER) y presione  STANDBY/ON
(MODALIDAD DE ESPERA/ACTIVO).
El grabador se apaga y recupera todos los valores de fábrica.
Cómo configurar el mando a distancia para controlar su TV
Puede utilizar el mando a distancia que se incluye con el grabador para controlar su TV. Para aprovechar esta característica, primero ha de programar el mando a distancia con un código marcador de la tabla que se presenta a continuación.
1 Pulse y mantenga presionado el botón CLEAR (BORRAR) y luego introduzca el código marcador para su TV.
El indicador LED del mando a distancia se ilumina. Consulte la tabla siguiente para obtener una lista de los
códigos de marcador. Si para la marca de su TV hay más de un código, introduzca el primero de la lista.
• Si el nombre de la marca de su TV no aparece en esta tabla, no podrá utilizar este mando a distancia para controlar el aparato.
2 Pulse  TV para comprobar que el mando a distancia funciona con su TV.
Si el mando ha distancia se ha configurado correctamente, el TV debería apagarse y encenderse. De no ser así y hay otro código para su marca, repítale paso
1
con el nuevo código.
Cómo utilizar los botones del mando a distancia para el TV
La tabla que se presenta a continuación le indica cómo utilizar este mando a distancia con su TV.
Botón
TV
INPUT SELECT
TV VOLUME
Acción que realiza
Púlselo para apagar/encender el TV (modalidad de espera)
Púlselo para cambiar la entrada de vídeo del TV
Púlselo para ajustar el volumen del TV
TV CHANNEL
Marca
Alba 66
Bush 76
Finlux 84
Fisher 61, 65
Fujitsu 77
Funai 67
Goldstar 79
Grandiente 87
Grundig 51, 82
Hitachi 56, 60, 83, 86
ITT 70
Mitsubishi 59
Nokia 53, 81
Panasonic 58, 72
Philips 57, 85
Pioneer 50, 80
RCA 68
Salora 71
Samsung 73, 75
Sanyo 74
Sei 78
Sharp 52
Sony 54
Tandy 69
Telefunken 64
Thomson 62
Toshiba 55
Victor 63
Español
Acción que realiza
Púlselo para cambiar los canales del TV
Código
93
Sp
13
Información adicional
Tamaños de pantalla y formatos de disco
Durante la visualización en un TV o monitor estándar
Formato de pantalla del disco
16:9 4:3 (Letter Box) (Buzón)
4:3 16:9
Durante la visualización en un monitor o TV de pantalla ancha
Formato de pantalla del disco
16:9 16:9
Configuración
4:3 (Pan & Scan) (Pan­orámica y barrido)
4:3 (Letter Box) (Buzón) 4:3 (Pan & Scan) (Pan­orámica y barrido)
Configuración
Aspecto
El programa se visualiza en pantalla ancha, con barras negras en la parte inferior y superior de la pantalla.
Se recortan los lados del programa para que la imagen llene toda la pantalla.
El programa se visualiza apretado. Ajustado en
(Letter Box) Scan)
o
.
El programa se presenta correctamente en cualquier configuración.
Aspecto
El programa se presenta en pantalla ancha.
4:3
4:3 (Pan &
94
Sp
4:3 16:9
Su TV determinará la presentación de la imagen, consulte el manual incluido con su TV para saber más detalles.
Información adicional
Solución de problemas
Un funcionamiento incorrecto suele confundirse con problemas y fallos de funcionamiento. Si cree que ocurre un fallo con este componente, revise primero los puntos presentados a continuación. En ocasiones, el problema puede radicar en otro componente, investigue los demás componentes y dispositivos eléctricos que se utilizan. Si no puede rectificar el problema incluso después de revisar los puntos detallados a continuación, póngase en contacto con el centro de servicio Pioneer autorizado más cercano o bien con su tienda para que lleven a cabo el trabajo de reparación.
General
13
Español
Problema
El disco es expulsado automáticamente después de cerrar la bandeja del disco
No hay imagen
No se puede reproducir un disco
Se han reinicializado todas las configu­raciones
La pantalla queda en blanco y los con­troles no son operativos
El mando a distancia no funciona
No hay sonido o bien está distorsion­ado
Solución
• Compruebe que el disco se ha cargado correctamente (alineado con la bandeja del disco y con el lado de la etiqueta hacia arriba).
• Saque el disco y límpielo (página 103).
• Compruebe que el disco tenga un código de región compatible con el grabador (página 105).
• Compruebe que todos los elementos estén correctamente conectados (página 12).
• Compruebe que el TV y/o el receptor de AV se han conectado en la entrada correcta.
• Saque el disco y límpielo (página 103).
• Compruebe que el disco se ha cargado correctamente (alineado con la bandeja del disco y con el lado dela etiqueta hacia arriba).
• Puede producirse condensación en el grabador. Deje reposar el grabador durante una hora aproximadamente para que se evapore la condensación.
• Si el grabador está desenchufado (o hay un apagón) mientras el reproductor está encendido, se perderán todas las configuraciones.
• Asegúrese de colocar el grabador en la modalidad de espera antes de desenchufar la toma de corriente.
• Pulse  STOP (DETENER)
• Si ha conectado este grabador a otro producto Pioneer a través de la toma
CONTROL IN (ENTRADA DE CONTROL)
otro componente para utilizarlo (página 12).
• Defina el mando a distancia con el mismo número de identificación que el grabador (página 80). (Cuando se agoten las pilas, el mando a distancia recupera automáticamente el valor de 1.)
• Utilice el grabador dentro de su radio operativo (página 8).
• Sustituya las pilas (página 8).
• Asegúrese de que el amplificador/receptor o el TV está conectado a la entrada correcta y que ha subido el volumen.
• No hay sonido mientras la película está en pausa o durante una exploración (incluso cuando ésta es hacia delante a una velocidad de reproducción regular) o en reproducción a cámara lenta. Pulse  para reanudar la reproducción normal.
• Los discos DTS sólo pueden reproducirse si este grabador está conectado a un descodificador DTS o a un amplificador/receptor compatible con DTS. Si ha conectado un descodificador adecuado, asegúrese de que la configuración
audio) > DTS Output (Salida DTS)
• Algunos discos a 96 kHz no emiten audio a través de la toma digital. En tal caso, cambie a analógico la entrada de su amplificador/receptor.
• Revise las conexiones del cable de audio (página 12).
• Si el sonido está distorsionado, limpie los conectores del cable.
Initial Setup (Configuración inicial) > Audio Out (Salida de
y luego reinicie la reproducción.
, apunte con el mando a distancia al
PLAY (REPRODUCIR)
está en
On (Activado)
.
95
Sp
13
Información adicional
Problema
La imagen procedente de la entrada externa está distorsionada
La imagen está distorsionada
La pantalla está estirada vertical u hori­zontalmente
No se puede reproducir un disco gra­bado utilizando este grabador en otro reproductor
Durante la reproducción la imagen es oscura o está distorsionada
No se puede controlar el TV a través de este mando a distancia
No se puede grabar o no graba cor­rectamente
El programa por temporizador no graba correctamente
Después de desenchufar brevemente el grabador o después de un fallo de ten­sión, en el panel frontal aparece ‘--:--’
Solución
• Si la señal de vídeo del componente externo está protegida contra copias, no puede conectarse a este grabador. Conecte el componente directamente a su TV.
• Cambie la configuración de Input Line System (Sistema de línea de entrada) (página 79). (También puede cambiarlo pulsando  STOP REC (DETENER
GRABACIÓN)
simultáneamente con el grabador detenido.)
• Asegúrese de que la configuración
pantalla de TV)
(consulte también la página 94).
• Si posee un TV de pantalla ancha, compruebe sus configuraciones de proporción dimensional.
• La entrada de este grabador pasa a modo ancho automáticamente en función de la señal de entrada. Cuando la unidad conectada no sea compatible con ID-1, ajuste el componente conectado a la salida de vídeo (estándar) de proporción dimensional 4:3.
• Si el disco se grabó en modo Vídeo, asegúrese de que está finalizado (página 58).
• Algunos reproductores no pueden reproducir discos de DVD grabables, incluso cuando se han grabado en modo Vídeo y se han finalizado.
• Si el disco se grabó en modo VR, el otro reproductor ha de ser específicamente compatible con RW para poder reproducirlo (página 9).
• Los discos grabados con material que sólo puede grabarse una vez no van a visionarse en reproductores que no sean compatibles con CPRM (página 47).
• Cuando se reproduce un disco protegido contra copias mediante un VCR, la imagen no se visualiza correctamente. Conecte el grabador directamente a su TV.
• Si hay más de un código en la lista para su marca de TV, pruébelos uno a uno (página 93).
• Es posible que ninguno de los códigos de la lista funcione con su modelo concreto de TV, aunque la marca aparezca en la lista de códigos del mando a distancia.
• Compruebe que hay espacio en blanco en el disco (página 70).
• Compruebe que el disco no está ya finalizado.
• Un DVD puede contener hasta 99 títulos (Original) y 999 capítulos. Compruebe que no se han alcanzado estos límites.
• Compruebe que la fuente que intenta grabar no está protegida contra copias.
• En el caso de un disco formateado VR, compruebe que el disco no está protegido (página 73).
• Compruebe que está grabando con el mismo sistema de entrada de línea con el que ya se ha grabado el disco. Todas las grabaciones de un disco han de efectuarse con el mismo sistema de entrada de línea (por ejemplo: PAL, SECAM o NTSC).
• Cuando configure el canal de grabación, asegúrese de ajustar el sintonizador de TV integrado en el grabador y no el sintonizador integrado en el TV.
• Cuando grave un disco en modo Vídeo, no podrá grabar aquellos programas protegidos para que sólo se graben una vez. Utilice un disco formateado en modo VR para el material que sólo puede copiarse una vez (página 47).
• Es posible que se solapen dos programas por temporizador, en cuyo caso sólo se grabará completamente el primero.
• Una batería de seguridad dentro del grabador impide que el reloj y otras configuraciones se reinicialicen cuando el grabador se queda sin energía. Esta batería dura aproximadamente unos 5 años desde su salida de fábrica. Reinicie el reloj y otros ajustes del grabador para utilizar el dispositivo de nuevo. Para sustituir la batería, póngase en contacto con su tienda o un Centro de Servicios Pioneer.
y
DISC NAVIGATOR (NAVEGADOR DE DISCO)
TV Screen Size (Tamaño de la
(página 90) es la correcta para la clase de TV que posee
96
Sp
Información adicional
13
Problema
En el display del panel frontal aparece ‘LOCK’ (BLOQUEO) cuando se pulsa un botón.
• Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos como la electricidad estática, desconecte la toma de corriente del enchufe y vuelva a conectarla a fin de volver a las condiciones de funcionamiento normales.
Solución
• Child Lock (Bloqueo infantil) está activado; desactívelo para poder utilizar el grabador (página 54).
Español
97
Sp
13
Información adicional
Preguntas más frecuentes
En este apartado puede encontrar respuestas a las preguntas más frecuentes sobre cómo utilizar su grabador de DVD y lo que puede hacer.
• Qué clase de discos puedo utilizar para la grabación?
Puede utilizar discos DVD-R y DVD-RW para la grabación. Los discos DVD-RAM, CD-R y CD-RW no pueden grabarse utilizando este grabador.
Consulte
de contenido / disco
• Puedo ver grabaciones realizadas con este grabador en otros reproductores de DVD?
Sí. Utilice un disco DVD-R para sus grabaciones (en este caso se realizan siempre en modo Vídeo). Después de la grabación, finalice el disco para que sea reproducible en otros reproductores de DVD (tenga en cuenta que no podrá efectuar nuevas grabaciones en el disco después de finalizarlo).
Si quiere utilizar un disco DVD-RW, asegúrese de que se ha inicializado para su grabación en modo Vídeo. Al igual que con un DVD-R, finalice el disco después de al grabación para poder reproducirlo en otros reproductores.
Consulte también
en otros reproductores de DVD
• Puedo editar grabaciones o borrar partes de grabaciones de un disco?
Sí. La grabación en un disco DVD-RW en modo VR le ofrece la mayor flexibilidad durante la edición. Por defecto, cuando cargue un nuevo disco de DVD-RW en el grabador, se inicializará para su grabación en modo VR.
Consulte también
Compatibilidad de reproducción de formato
en la página 9 para más detalles.
Cómo reproducir sus grabaciones
en la página 58.
Edición
en la página 60.
• Puedo grabar un programa que permite sólo una grabación desde un canal de cable o por satélite?
Sí, pero deberá utilizar un disco de DVD-RW compatible con CPRM inicializado para la grabación en modo VR. (Consulte la caja del disco para ver si es compatible con CPRM.)
Consulte también
• Puedo reproducir un disco durante al grabación?
Sí. Para una reproducción y grabación simultáneas, utilice un disco DVD-RW inicializado para la grabación en modo VR compatible con la velocidad 2x (el disco debería ser un DVD-RW versión 1.1/2x compatible con CPRM).
Consulte también
simultáneas
• He cambiado las pilas del mando a distancia y ahora no funciona!
Lo más probable es que la identificación del mando a distancia no se corresponda con el grabador. Después de cambiar las baterías, la identificación del mando a distancia se reinicializa en 1; si el grabador está configurado en otro número, no responderá al mando.
Consult
Remote Control Set (Equipo del mando a
distancia)
identificación del grabador y del mando a distancia.
en la página 80 para ver cómo definir la
CPRM
en la página 47.
Grabación y reproducción
en la página 54.
98
Sp
• Puedo reproducir un disco de DVD-RW en modo VR en otro reproductor de DVD?
Busque la marca “Compatible con RW” en el otro reproductor de DVD para comprobar que pueda reproducir discos de DVD-RW en modo VR. Si el reproductor no reconoce el disco cuando lo cargue, pruebe a finalizarlo en el grabador e inténtelo de nuevo.
Consulte también
en otros reproductores de DVD
Cómo reproducir sus grabaciones
en la página 58.
Información adicional
13
Sobre DV
Al utilizar DV, también conocido como i.LINK, puede conectar un camcorder equipado con DV a este grabador utilizando un único cable DV para la entrada y salida de audio, vídeo, datos y señales de control.
La interfaz i.LINK también se conoce como IEEE 1394-
1995. “i.LINK” y el logotipo “i.LINK” son marcas registradas.
• Este grabador sólo es compatible con camcorders de formato DV (DVC-SD). Los sintonizadores de satélite digital y los grabadores de vídeo VHS Digital no son compatibles.
• No puede conectar más de un camcorder de DV a la vez con este grabador.
• No puede controlar este grabador desde un equipamiento externo conectado a través de la toma de
DV IN/OUT (ENTRADA/SALIDA DE DV)
• Es posible que no siempre pueda controlar el camcorder conectado a través de la toma de
OUT
(ENTRADA/SALIDA DE DV)
• Este grabador sólo emite vídeo de reproducción de DVD desde la toma
DE DV)
; no se emiten las señales procedentes del sintonizador de TV integrado, CD, CD de vídeo y otras entradas.
• Los vídeos protegidos contra copias o que sólo pueden grabarse una vez no se emiten desde la toma
DV IN/OUT (ENTRADA/SALIDA DE DV)
• Los camcorders digitales suelen grabar el audio como estéreo de 16 bits/48 kHz, o en pistas estéreo gemelas de 12 bits/32 kHz. Este grabador sólo puede grabar una pista de audio estéreo. Ajuste la configuración de proceda (consulte página 85).
• La salida de audio desde la toma de
(ENTRADA/SALIDA DE DV)
• La entrada de audio a la toma de
(ENTRADA/SALIDA DE DV)
kHz (y no de 44,1 kHz).
• Pueden producirse trastornos en la imagen durante la grabación si el componente fuente pausa la reproducción o reproduce una sección sin grabar de la cinta, o bien se produce una caída de tensión en el componente fuente o el cable de DV se desconecta.
DV IN/OUT (ENTRADA/SALIDA
DV Input (Entrada de DV)
DV Input (Entrada de DV)
.
sólo es de 16 bits.
DV IN/OUT
debería ser de 32 ó 48
.
DV IN/
.
según
en la
DV IN/OUT
Mensajes relacionados con DV
Puede ver aparecer los mensajes siguientes en la pantalla de su TV cuando utilice la toma de
(ENTRADA/SALIDA DE DV)
No DV camcorder connected. (No hay ningún
camcorder de DV conectado.)
ha conectado correctamente o bien está apagado.
The DV camcorder is recording. (El camcorder de DV está grabando.)
por lo que no puede empezar a grabar desde el camcorder a este grabador.
You cannot connect more than one DV camcorder at the same time. (No puede conectar más de un camcorder de DV al mismo tiempo.)
La toma de DV de este grabador sólo soporta la conexión de un camcorder.
No tape in de DV camcorder. (No hay cinta en el camcorder de DV.)
en el equipamiento conectado.
The DV camcorder is recording or is record­paused. (El camcorder de DV está grabando o su grabación está en pausa.)
modo camcorder o en pausa dentro del modo de grabación. Sitúelo en el modo VTR.
DV camcorder playback canceled. Recording has been paused. (Se ha cancelado la reproducción del camcorder de DV. La grabación está en pausa.)
– Se detuvo la grabación porque el
camcorder ya no reproduce ninguna imagen.
Cannot operate the DV camcorder. (No se puede operar el camcorder de DV.)
puede controlar el camcorder. Pruebe a apagar el camcorder y luego volverlo a activar.
Could not operate the DV camcorder. (No se puede operar el camcorder de DV.)
grabador no puede controlar el camcorder.
Recording has stopped because the recorded material on the tape finished. (Se ha detenido la grabación porque se ha terminado el material grabado en la cinta.)
la cinta de DV llega a su final, este grabador detiene automáticamente la grabación.
Recording has stopped because DV camcorder playback stopped. (Se ha detenido la grabación porque también ha cesado la reproducción desde el camcorder de DV.)
porqué se ha interrumpido la reproducción desde el camcorder de DV o bien éste se ha desconectado.
.
– El camcorder no se
– El camcorder está grabando,
– No hay ninguna cinta cargada
– El camcorder está en
– Este grabador no
– Cuando la parte grabada de
– Se ha detenido la grabación
DV IN/OUT
– Este
Español
99
Sp
13
Información adicional
Modos de grabación manual
La tabla que aparece a continuación muestra los períodos de grabación aproximados para la totalidad de los 32 modos de grabación manual, así como todos los equivalentes de modos de grabación estándar. Los niveles separados por una línea marcada muestran los puntos en los que hay un cambio notable en la calidad de la imagen.
La grabación de audio en todos los modos de grabación manual es en formato de 2 canales Dolby Digital, excepto en el caso de MN32, que es en formato PCM Lineal.
Modo VR
Nivel
MN 1 360 minutos MN 2 345 minutos MN 2 345 minutos MN 3 330 minutos MN 3 330 minutos MN 4 315 minutos MN 4 315 minutos MN 5 300 minutos MN 5 300 minutos MN 6 285 minutos MN 6 285 minutos MN 7 270 minutos MN 7 270 minutos MN 8 255 minutos MN 8 255 minutos MN 9 240 minutos MN 10 230 minutos MN 10 230 minutos MN 11 220 minutos MN 11 220 minutos MN 12 210 minutos MN 12 210 minutos MN 13 200 minutos MN 13 200 minutos MN 14 190 minutos MN 14 190 minutos MN 15 180 minutos MN 15 180 minutos MN 16 170 minutos MN 16 170 minutos MN 17 160 minutos MN 17 160 minutos MN 18 150 minutos MN 18 150 minutos MN 19 140 minutos MN 19 140 minutos MN 20 130 minutos MN 20 130 minutos MN 21 120 minutos MN 22 110 minutos MN 22 110 minutos MN 23 105 minutos MN 23 105 minutos MN 24 100 minutos MN 24 100 minutos MN 25 95 minutos MN 25 95 minutos MN 26 90 minutos MN 26 90 minutos MN 27 85 minutos MN 27 85 minutos MN 28 80 minutos MN 28 80 minutos MN 29 75 minutos MN 29 75 minutos MN 30 70 minutos MN 30 70 minutos MN 31 65 minutos MN 31 65 minutos MN 32 61 minutos
Tiempo de grabación
Modo Vídeo
Nivel
EP
MN 1 360 minutos
LP
MN 9 240 minutos
SP
MN 21 120 minutos
FINE
MN 32 61 minutos
Tiempo de grabación
100
Sp
Loading...