PIONEER DVR-230-AV User Manual

RCS-55
Home Cinema avec Enregistreur DVD intègrè
SX-SW55 S-ST550
Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio
Enceintes Acoustiques
DVR-230-AV
Enregistreur de DVD
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur
Mode d’emploi
www.pioneer.fr (ou www.pioneer-eur.com).
IMPORTANT
T
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’ UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’ INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
Milieu de fonctionnement
empérature et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 à +35ºC (de +41 à +95ºF); Humidité relative inférieure à 85% (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez attentivement la section suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
Cet appareil fait appel à divers circuits et principes destinés á interdire la piraterie des oeuvres protégées par des droits d’auteurs, circuits et principes qui sont couverts aux États-Unis soit par des brevets détenus par Macrovision Corporation et d’autres sociétés, soit par d’autres formes de propriété intellectuelle appartenant également á Macrovision et à d’autres sociétés. L’utilisation de la technologie visant à la protection des droits d’auteurs doit être autorisée par Macrovision Corporation, et doit être limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de Macrovision Corporation. La rétro-technique et le désassemblage sont proscrits.
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la
L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil. Emplacement : lintérieur de l’appareil
diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1. Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à l’intérieur de l’appareil. Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
CLASS 1 LASER PRODUCT
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION
CAUTION
WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM. RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B
ATTENTION
QUAND OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU. KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
ADVARSEL
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
VARNING
DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN. BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST SICHTBARE UND UNSICHTBARE
VORSICHT
LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. AUGEN NICHT DEM LASERSTRAHLAUSSETZEN!
PRECAUCIAÓN
VARO!
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B VISIBLE E INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
DRW2247 - A
D3-4-2-1-8_A_Fr
j
T
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée. Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée correctement après sa dépose. L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
ATTENTION
L’interrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Caisson de basse de rècepteur
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm sur le dessus, 5 cm à l’arrière et 5 cm de chaque côté).
)
PRÉCAUTION DE VENTILATION (Enregistreur de DVD
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 10 cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté).
)
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez
amais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit.
5 cm
5 cm
5 cm
10 cm
D3-4-2-1-7b_A_Fr
10 cm
10 cm
Français
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
Altavoz de subgraves receptor
Grabadora de DVD
D’ALIMENTATION
enir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
S002_Fr
CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
Ce produit utilise les polices FontAvenue® sous licence de NEC corporation. FontAvenue est une marque déposée de NEC Corporation.
Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu’à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie. K041_Fr
Section Un
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Pioneer.
Veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation afin d’apprendre à manipuler votre modèle correctement. Lorsque vous avez terminé, rangez ces instructions en lieu sûr afin de pouvoir vous y référer, au besoin.
Caractéristiques
1 Système audiovisuel particulier doté des fonctions les plus modernes
Cet appareil possède toute la gamme des plus récentes fonctions en vue de la gravure de DVD.
• Enregistrement longue duree 12 heures d’enregistrement/mode vidéo 10 heures d’enregistrement/mode VR
• Facilité d’utilisation Système ShowView™ Disc Navigator (Navigateur de disque) moderne
(vignette mobile) (page 57
*
est une marque de Gemstar
Development Corporation. Le système ShowView est fabriqué sous licence de
Gemstar Development Corporation.
2 Caisson de basse à fonction de récepteur 5.1 voies
Cet appareil comporte un caisson de basse doté d’un amplificateur 5.1 voies et d’un tuner FM/AM, acceptant RDS.
Le récepteur est équipé de décodeurs Dolby Digital, Dolby Pro Logic II et DTS pour bénéficier d’une présence d’écoute en direct sans pareille.
De nombreux modes Surround (Ambiance) de pointe sont également prévus pour vous permettre de sélectionner celui qui convient le mieux à votre milieu d’écoute. (page 22).
3 L’appareil comporte un affichage séparé, ce qui élargit le choix de l’agencement des équipements.
Comme il est distinct, l’affichage vous permet de choisir l’agencement optimal en fonction de votre local. Choisissez la disposition qui procure le meilleur rangement et la meilleure position de vision.
L’affichage séparé est muni de touches de commande qui vous permettent d’effectuer les opérations de base, sans devoir utiliser la télécommande. Par ailleurs, l’affichage séparé possède aussi un capteur de télécommande. Au besoin, ceci vous permet de contrôler l’appareil en dirigeant la télécommande vers l’affichage et non pas vers le graveur de DVD ou le caisson de basse. (page 20).
*
(page 68)
,
TM
74)
4 Disposition Surround 3 points autorisant deux types d’agencement des haut-parleurs
Outre la disposition conventionnelle à 5.1 voies, les haut­parleurs (ambiance) arrière peuvent au besoin être placés à l’avant, ce qui donne un agencement surround avant en 3 points, procurant le même genre de champ sonore que la disposition normale à 5.1 voies. Vous avez ainsi davantage de liberté dans l’agencement des enceintes pour les ajuster à l’environnement sonore et aux conditions de votre salle d’écoute.
Par exemple, une disposition frontale en 3 points sera utile dans les cas où le local d’écoute n’a pas la place pour disposer les haut-parleurs (ambiance) arrière, ou lorsqu’un câblage des haut-parleurs jusqu’à l’arrière serait particulièrement difficile.
Pour bénéficier d’un son d’ambiance réaliste à partir d’une disposition frontale à 3 points, les modes ’ambiance’ originaux (Front Surround Movie / Front Surround Music / Extra Power) sont prévus afin de vous permettre de créer une ambiance audio 5.1 voies et d’obtenir un sens de mouvement spatial non disponible avec les systèmes conventionnels d’ambiance virtuelle. (page 6).
5 Connexion à un large éventail de sources
Trois jeux de connecteurs d’entrée numérique et un jeu de connecteur d’entrée analogique sont prévus. Ils vous permettent de disposer des sons d’une gamme de moniteurs de télévision, de tuners par satellite et d’autres composants. (page 29).
6 Design respectueux de l’environnement
Le caisson de basse à amplificateur 5.1 voies consomme moins de 0,5 watts d’énergie en mode Veille, assurant un fonctionnement à la fois économique et écologique.
4
Fr
Section Un
Table des matières
Section Un
01 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
02 Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenu de l’emballage
03 Guide d’installation des enceintes . . . . . . . .
Précautions de sécurité lors de l’installation Installation du son Home Theater Fixation du système à haut-parleurs avant et d’ambiance sur une paroi
Fixation des supports Avant l’installation
04 Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions de base Utilisation de ce système pour les sons de télévision
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Contenu de l’emballage
Assurez-vous que tous les articles suivants sont fournis.
Boîte du caisson de basse à récepteur (SX-SW55) :
• Télécommande (page 13)
• Piles AA/R6P x2 (page 15)
• Unité d’affichage (page 20)
• Cordon d’alimentation (page 11)
• Antenne cadre AM (page 9)
• Antenne à fil FM (page 9)
• Câble de contrôle (page 9)
• Câble d’affichage (page 9)
• Câble coaxial (page 9)
• Ce mode d’emploi
• Carte de garantie
Boîte de l’enregistreur de DVD (DVR-230-AV) :
• Câble audio/vidéo (rouge/blanc/jaune)(page 11)
• Câble d’antenne RF (page 11)
• Cordon d’alimentation (page 11)
05 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la télécommande
4
Mise en place des piles dans la télécommande
5
06 Avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . .
Mise sous tension
6
Configuration Démarches de base
Pour regarder un DVD Ecoute d’un CD Ecoute de la radio
Section Deux
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation du caisson de basse à récepteur
multivoies audio et des enceintes . . . . . . 18
Section Trois
Utilisation de l’enregistreur de DVD. . . . . 34
Boîte des haut-parleurs (S-ST550) :
• Haut-parleurs (avant x2, ambiance x2, central x1) (page 11)
• Coussinets antidérapants (petits) x12 (page 6)
• Coussinets antidérapants (grands) x4 (page 6)
• Supports de montage x4 (page 8)
• Vis (pour appliques de montage) x 4 (page 8)
13
. . . . 15
16
Français
5
Fr
Guide d’installation des enceintes
Guide d’installation des enceintes
Précautions de sécurité lors de l’installation
Lors de l’installation des enceintes, posez-les à plat sur leur flanc pour éviter des accidents ou des blessures. Veillez à utiliser une surface stable lors de l’assemblage, de l’installation et de la disposition des enceintes.
• Fixez les petits coussinets antidérapants sur la base de chaque haut-parleur avant et du haut­parleur central. Les quatre grands coussinets antidérapants sont destinés au caisson de basse à récepteur (comme illustré).
Utilisez l’adhésif fourni pour fixer les 4 coussinets sur la base (surface plate) de chaque enceinte.
Coussinets antidérapants (petits) x 12
Coussinets antidérapants (grands) x 4
Enceintes avant Enceinte centrale
Caisson de basse à récepteur
Installation du son Home Theater
Selon la taille et les caractéristiques de votre local d’écoute, vous pouvez installer les enceintes de l’une des
deux manières suivantes avec ce système :
Installation standard de 5 enceintes d’ambiance
Voici l’installation standard d’enceintes d’ambiance multivoies pour un son Home Theater optimal à 5.1 voies.
Avant
gauche
Centre
Gauche
Surround
Position d’écoute
• Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à
Connexions
pour raccorder correctement les enceintes. Disposez-les comme illustré sur le schéma ci-dessus pour obtenir un son d’ambiance optimal.
Une fois les enceintes installées, effectuez les opérations
Réglage du niveau des canaux
sous reportez-vous à
Réglage de la distance des enceintes
la page 27, puis
page 27 pour terminer l’installation de votre système de son d’ambiance.
1
Avant
droit
Caisson de basse
à récepteur
Droit
Surround
la
:
Remarque
1 Reportez-vous à la section installation des enceintes.
A propos des modes d’écoute
la page 22 pour plus d’informations sur l’utilisation des différents modes d’écoute avec chaque
6
Fr
Guide d’installation des enceintes
Installation frontale de 3 enceintes d’ambiance :
Cette installation est idéale lorsqu’il est impossible de poser les enceintes d’ambiance arrière ou que vous souhaitez éviter de longs câbles d’enceinte dans votre zone d’écoute. Avec cette configuration, optez pour les modes Front Surround en page 22 pour tirer profit de la réflexion des murs et du plafond et obtenir un effet d’ambiance particulièrement réaliste.
Français
Gauche
Surround
Avant
gauche
Centre
Position d’écoute
basse à récepteur
Droit
Surround
Avant
droit
Caisson de
1 Connexion des enceintes acoustiques
Reportez-vous à
Connexions
pour raccorder correctement les enceintes. Disposez-les comme illustré sur le schéma ci-dessus pour obtenir un son d’ambiance optimal.
La base de chaque haut-parleur d’ambiance (Surround) s’emboîte dans la rainure circulaire sur le dessus des haut-parleurs avant comme illustré.
3 Orientez les haut-parleurs Surround vers la paroi la plus proche, en alignant les flèches vers le haut pour obtenir un son Surround Avant optimal.
Tournez chaque haut-parleur d’ambiance de sorte que la
flèche
SURROUND FRTMOVIE
à la base soit alignée avec le 
. Ceci est requis seulement avec les modes
or
FRTMUSIC
. Avec
EXTPOWER
supplémentaire), alignez la flèche
EXTRA POWER
(les haut-parleurs d’ambiance doivent
FRONT
(Puissance
sur la flèche 
être orientées dans la même direction que les haut­parleurs avant). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
Utilisation du mode Front Surround
la
page 22.
FRTMOVIE / FRTMUSIC
EXTPOWER
2 Immobilisez le fil de haut-parleur.
Après avoir vérifié le mou nécessaire pour permettre de tourner le haut-parleur (voir l’étape suivante), utilisez la rainure prévue pour immobiliser le fil du haut-parleur comme illustré. Laissez un mou de 5 centimètres au niveau ds bornes de haut-parleur de sorte que le haut­parleur supérieur (Surround) puisse tourner librement.
Attention
• Pour éviter des accidents, assurez-vous que le haut­parleur d’ambiance est fermement placé sur le dessus du haut-parleur avant.
• Ne fixez pas les haut-parleurs sur des murs ou sur des supports dans le cas d’un agencement Surround Avant en 3 points.
7
Fr
Guide d’installation des enceintes
Fixation du système à haut-parleurs avant et d’ambiance sur une paroi
Fixation des supports
• Veillez à serrer la vis fournie aussi fermement que possible lorsque vous fixez le support à l’arrière de l’enceinte.
• Ne fixez pas les supports à l’enceinte centrale.
Avant l’installation
• Sachez que les haut-parleurs sont pesants et que leur poids peut entrainer le detachement des vis a bois ou l’arrachement du materiau auxquels ils sont fixes, ce qui provoquerait leur chute. Assurez-vous que la paroi sur laquelle vous voulez fixer les haut­parleurs soit assez resistante pour les supporter. Ne les installez pas sur une surface en contreplaque ou sur une paroi friable.
• Des vis de montage ne sont pas fournies. Utilisez des vis appropriees au materiau de la paroi et pouvant resister au poids des haut-parleurs.
• Si vous hesitez quant aux proprietes et a la resistance des parois, demandez conseil a un professionnel.
• Pioneer n’assume aucune responsabilite en cas d’accident ou de degats, decoulant d’une installation inadequate.
Remarques complémentaires sur la disposition des enceintes
• Installez les haut-parleurs principaux avant gauche et droit à égale distance du téléviseur.
• Pour obtenir un effet optimal, installez les haut­parleurs arrière légèrement au-dessus du niveau des oreilles.
• Installez le haut-parleur central au-dessus ou en dessous du téléviseur, de sorte que les sons de ce haut-parleur soient localisés sur l’écran du téléviseur.
• Si vous installez le haut-parleur central sur le téléviseur, veillez à l’immobiliser de façon appropriée. Sinon le haut-parleur risque de tomber du téléviseur à la suite de chocs externes ou d’un séisme, ce qui peut blesser les personnes à proximité et endommager le haut-parleur proprement dit.
• Les haut-parleurs avant, central et d’ambiance fournis avec ce système sont blindés magnétiquement. Toutefois, selon l’endroit d’installation, une distorsion des couleurs peut se produire si les haut-parleurs sont placés tout près de l’écran d’un téléviseur. Dans ce cas, coupez (position OFF) l’interrupteur d’alimentation du téléviseur, puis allumez-le (position ON) à nouveau après un délai de 15 à 30 minutes. Si le problème subsiste, écartez le système de haut-parleurs par rapport au téléviseur.
• Le caisson de basse à récepteur n’étant pas blindé magnétiquement, ne le placez pas à proximité d’un téléviseur ou d’un moniteur. Ne placez pas des supports de mémorisation magnétique (tels que disquettes ou cassettes vidéo) à proximité du caisson de basse à récepteur.
• Ne fixez pas les haut-parleurs avant ou central, ou le caisson de basse à récepteur sur des parois ou au plafond, car ils pourraient provoquer des blessures en tombant.
Vis de montage (non fournie)
5 mm
10 mm
Vis du support (fournie)
8
Fr
5 – 7 mm
Connexions
g
Connexions
Connexions de base
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Caisson de basse à récepteur (SX-SW55)
Antenne FM
Antenne cadre AM
3
Français
SYSTEM
CONNECTOR
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT
CONTROL
OUT
AC IN
SPEAKERS
SURROUND
SUB WOOFER
RL
CENTER
FRONT
RL
a b
ANTENNA
FM UNBALAMLOOP ANTENNA
75
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 1
DVD/DVR 2
DIGITAL
(COAXIAL)
(OPTICAL)
(OPTICAL)
Câble coaxialCâble de contrôle
4
Unité d’affichage
ANALOG
L
R
COMPONENT VIDEO OUT
OUTPUT
RYPBPRL
AUDIO VIDEO
AV 2 (INPUT 1 DECODER)
AC IN
DIGITAL OUTCONTROL IN
AV 1 RGB - TV
IN
ANTENNA
S-VIDEO
OUT
Enregistreur de
1
DVD (DVR-230-AV)
2
Câble d’afficha
e
9
Fr
Connexions
1 Raccordez le graveur de DVD sur le caisson de basse à récepteur
a. Branchez le câble de contrôle dans la prise de
contrôle à l’arrière du caisson de basse à récepteur. Branchez l’autre bout du câble dans la prise de
contrôle à l’arrière du graveur de DVD.
b. Branchez le câble coaxial dans la prise
AUDIO INPUT (DVD/DVR 1)
à l’arrière du caisson
DIGITAL
de basse à récepteur. Branchez l’autre bout du câble dans la prise
COAXIAL DIGITAL OUT
à l’arrière du graveur de
DVD.
Sachez que, si le câble de contrôle n’est pas raccordé, vous ne pourrez pas utiliser la télécommande avec le graveur de DVD.
2 Raccordez l’unité d’affichage sur le caisson de basse à récepteur
• Branchez le bout en L du câble d’affichage dans le connecteur à l’arrière de l’unité d’affichage.
Branchez l’autre bout du câble d’affichage dans la
SYSTEM CONNECTOR
prise
sur le caisson de basse
à récepteur.
3 Assemblage de l’antenne cadre AM
a b c
4 Raccordez les antennes AM et FM.1.
a. Branchez un fil de l’antenne cadre AM dans chaque
2
borne d’antenne AM
.
Pour chaque borne, enfoncez la patte pour l’ouvrir, insérez le fil, puis relâchez la patte pour immobiliser le fil
1
2
3
b. Poussez la fiche d’antenne FM
centrale de la prise d’antenne FM.
5 Branchez chaque haut-parleur.
• Faites correspondre les fiches de haut-parleurs à code de couleur avec les bornes de haut-parleurs colorées à l’arrière du caisson de basse à récepteur. Insérez les fiches à fond.
La petite patte au bout de la fiche de haut-parleur doit être orientée vers le haut ou vers le bas selon que la fiche est branchée dans la borne de haut-parleur supérieure ou inférieure. Prenez soin d’effectuer les connexions correctement .
sur la broche
10
Fr
Bornes supérieures Bornes inférieures
6 Branchez le câble du caisson de basse.
• Juste en dessous du haut-parleurs du caisson de
a. Pliez le support dans le sens indiqué par la flèche. b. Accrochez la boucle sur le support. c. Si vous souhaitez fixer l’antenne sur une paroi ou une
basse, sur la gauche du centre, vous verrez le câble de branchement du caisson. Branchez-le dans la borne marquée
SUBWOOFER SPEAKER
.
autre surface, effectuez l’étape b après avoir immobilisé au préalable le support avec des vis.
Il est conseillé de vérifier l’intensité de réception avant d’immobiliser le support au moyen de vis.
Remarque
1• Maintenez les câbles d’antenne à l’écart des autres câbles, de l’unité d’affichage, du caisson de basse à récepteur et du graveur de DVD.
• Si la réception avec l’antenne fournie laisse à désirer, reportez-vous à
d’un son AM de mauvaise qualité
2• Evitez de le mettre en contact avec des objets métalliques et de le placer près d’ordinateurs, de récepteurs de télévision ou d’autres appareils
électriques.
• La mise à la terre du signal () est destinée à réduire les parasites produits lorsqu’une antenne est raccordée. Toutefois, il ne s’agit pas d’une mise à la terre de sécurité électrique.
• Si la récpetion radio laisse à désirer, vous pouvez l’améliorer en réinsérant chaque antenne dans la borne opposée.
• Pour obtenir une bonne réception, ne dénouez pas les fils de l’antenne AM en boucle ou ne les enroulez pas autour de l’antenne en boucle.
3• Pour obtenir une réception idéale, assurez-vous que l’antenne FM est complètement déployée et qu’elle ne reste pas enroulée ou pendante
à l’arrière de l’appareil.
la page 24 ou
Connexion d’antennes extérieures
Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité
la page 29.
et
Amélioration
Connexions
Caisson de basse à récepteur (SX-SW55)
6 5
SYSTEM
CONTROL
CONNECTOR
OUT
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
AC IN
8
SUB WOOFER
CENTER
SPEAKERS
SURROUND
RL
FRONT
RL
ANTENNA
FM UNBAL
75
AUDIO INPUT
DIGITAL
DVD/DVR 2
OPTICAL
DVD/DVR 1
À une prise secteur
AM
LOOP ANTENNA
ANALOG
Droit Surround
(Gris)
Gauche Surround
(Bleu)
Français
Position d’écoute
L
R
Avant droit
(Rouge)
AUDIO IN
AUDIO IN
Centre (Vert)
Avant gauche
(Blanc)
ANTENNA IN
ANTENNA IN
Câble audio/vidéo
Câble audio/vidéo (rouge/blanc/jaune)
(rouge/blanc/jaune)
Enregistreur de DVD (DVR-230-AV)
Enregistreur de DVD (DVR-230-AV)
AC IN
AC IN
8
8
À une prise secteur
À une prise secteur
7
7
DIGITAL OUTCONTROL IN
DIGITAL OUTCONTROL IN
AV 1 RGB - TV
AV 1 ・RGB - TV
COMPONENT
COMPONENT VIDEO OUT
VIDEO OUT
R
R
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO IN
VIDEO IN
RYPBP
RYPBP
AUDIO VIDEO
AUDIO VIDEO
AV 2 (INPUT 1 DECODER)
AV 2 (INPUT 1 DECODER)
Téléviseur
Téléviseur
L
L
ANTENNA IN
ANTENNA IN
S-VIDEO
S-VIDEO
Câble
Câble d’antenne RF
d’antenne RF
IN
IN
ANTENNA
ANTENNA
OUT
OUT
ANTENNA
ANTENNA OUT
OUT
Câble
Câble d’antenne RF
d’antenne RF
Prise murale de
Prise murale de télévision antenne/câble
télévision antenne/câble
11
Fr
Connexions
Attention
• Ces bornes de haut-parleurs ont une
POTENTIELLEMENT MORTELLE
tension
. Pour éviter toute décharge électrique lors du branchement ou du débranchement des câbles de haut-parleur, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des pièces non isolées.
• Ne raccordez à ce système de haut-parleurs aucun composant autre que ceux qui sont fournis.
• Ne raccordez pas le système de haut-parleurs fourni à un amplificateur autre que celui fourni avec ce système. Car une telle connexion pourrait provoquer une défaillance ou un incendie.
7 Raccordez le graveur de DVD sur votre téléviseur.
• Branchez la prise
1
VIDEO OUTPUT
sur une entrée
vidéo de votre téléviseur. Servez-vous de la prise jaune du câble audio/vidéo
fourni pour effectuer la connexion vidéo.
• Branchez les prises
AUDIO OUTPUT
sur les entrées
audio correspondantes de votre téléviseur. Servez-vous des prises rouge et blanche du câble
audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion audio. Veillez à faire correspondre les sorties gauche et droite avec les entrées correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
8 Branchez le cordon d’alimentation.
2
• Branchez les cordons d’alimentation sur les prises secteur du caisson de basse à récepteur et du graveur de DVD.
Branchez les cordons d’alimentation sur une prise murale du secteur.
Utilisation de ce système pour les sons de télévision
Si votre téléviseur est doté d’une sortie audio stétéophonique, vous pouvez le raccorder è ce système et bénéficier des sons télévisé surround (d’ambiance).
AUDIO INPUT
SYSTEM
CONTROL
CONNECTOR
USE ONLY WITH
DISPLAY UNIT
SPEAKERS
OUT
SURROUND
SUB WOOFER
RL
CENTER
RL
AC IN
1 Branchez les prises AUDIO OUTPUT de votre téléviseur sur les prises ANALOG AUDIO INPUT sur le caisson de basse à récepteur.
Pour cette connexion, utilisez le câble audio stéréo rouge/blanc (non fourni). Veillez à faire correspondre les sorties gauche et droite avec les entrées correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.
• Vous pouvez utilisez les prises d’entrée pour n’importe quelle source analogique, telle qu’un magnétophone, etc.
DIGITAL
DVD/DVR 2
ANALOG
OPTICAL
L
R
DVD/DVR 1
FRONT
1
AUDIO
OUTPUT
Téléviseur
ANALOG
12
Fr
Remarque
1 D’autres types de connexion vidéo sont possibles. Pour plus d’informations, reportez-vous à page 41-page 45. 2• N’utilisez pas un cordon d’alimentation autre que celui qui est fourni avec ce système.
• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que le branchement à ce système.
Télécommande
Télécommande
1
RECORDER RECEIVER
MUTE
2
4 5
7
9
11
12
14
15
16
18
Important
• Les fonctions imprimées en vert sur la télécommande sont accessibles en appuyant sur la touche indiquée tout en maintenant la touche enfoncée.
1 MUTE
Appuyez pour mettre en sourdine les sons de tous les haut-parleurs. Une nouvelle pression rétablira les sons à leur niveau antérieur.
2 RECORDER
Appuyez pour mettre le graveur sous tension ou en mode veille.
3 RECEIVER
Appuyez pour mettre le récepteur sous tension ou en mode veille.
4 VOLUME +/–
Utilisez pour ajuster le volume.
VOLUME
+
DVD
FM/AM AUDIO INPUT
CHANNEL
VIDEO INPUT
CLEAR
TUNE +
DISC NAVIGATOR DVD MENU
TOP MENU RDS DISP
HOME MENU
PREV NEXT STEP/SLOW
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
TV
CHANNEL
SHIFT
TV CONTROL
ENTER
TUNE –
REC MODE
VOLUME
CM SKIP
INPUT
TV/DVD
TV DIRECT
ST +ST –
RETURN
DISPLAYTEST TONE
REC
SYSTEM
3
6
8
10
SETUP
13
17 19
SHIFT
5 Touches de sélection des fonctions
DVD
Appuyez pour sélectionner l’entrée audio du caisson de basse à récepteur.
FM/AM
(page 24)
DVD/DVR1
1
Appuyez pour sélectionner le syntoniseur de radio incorporé.
AUDIO INPUT
(page 29) Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des entrées audio du caisson de basse à récepteur
DVD/DVR1, DVD/DVR2, DIGITAL
(
6 CHANNEL +/–
(page 51)
ou
ANALOG
Appuyez pour changer le canal du syntoniseur de télévision incorporé.
7 Bloc de touches numériques et CLEAR
Servez-vous des touches numériques pour la sélection de plage/chapitre/titre, pour la sélection des canaux, etc.
CLEAR
Servez vous de
pour annuler une saisie et
recommencer.
8 VIDEO INPUT
(page 71) Appuyez pour changer l’entrée du graveur de DVD pour l’enregistrement et la lecture.
9 DISC NAVIGATOR
(page 57)
/ TOP MENU
Appuyez pour afficher l’écran Disc Navigator ou le menu principal si un disque DVD-Vidéo est installé.
+ SHIFT: RDS DISP
Pour changer les affichage RDS (page 25).
10 DVD MENU
(page 53) Appuyez pour afficher le menu de disque si un disque DVD-Vidéo est installé.
+ SHIFT: SYSTEM SETUP
Utilisez pour accéder le système de menu pour le réglage sonore surround, les réglages de syntoniseur, etc. (page 21, 24, 25, 27, 30).
11
///
Utilisez pour naviguer sur tous les affichages sur écran du graveur de DVD. Appuyez sur
(touches du curseur) et ENTER
ENTER
sélectionner l’option actuellement mise en évidence. Utilisez en même temps que la touche
SHIFT
naviguer sur les menus du caisson de basse à recepteur.
12 HOME MENU
(page 57) Appuyez pour afficher le Menu Début, à partir duquel vous pouvez naviguer parmi de nombreuses fonctions du système.
+ SHIFT: TEST TONE
Utilisez pour émettre la tonalité d’essai (pour le réglage des enceintes) (page 28).
Français
).
(page 53)
pour
pour
Remarque
1 Si le graveur est réglé au mode de télécommande 2 ou 3, l’entrée audio du caisson de basse à récepteur ne sera pas commutée. Reportez-
vous à
Remote Control (Télécommande)
la page 81.
13
Fr
Télécommande
13 RETURN
Appuyez pour revenir en arrière d’un niveau sur le menu sur écran ou sur l’affichage.
+ SHIFT: DISPLAY
Utilisez cette touche pour afficher et feuilleter les informations sur l’écran.
14 Commandes de lecture
/  (page 59)
Appuyez pour lancer l’exploration arrière ou avant. Appuyez à nouveau pour changer la vitesse.
Appuyez sur pour lancer la lecture du disque.
Appuyez pour interrompre la lecture ou l’enregistrement.
Appuyez pour arrêter la lecture du disque.
CM SKIP (saut publicité)
Appuyez de façon répétée pour sauter progressivement vers l’avant pendant la lecture audio ou vidéo.
PREV / NEXT
Appuyez pour sauter au titre/chapitre/plage/dossier précédent ou suivant, ou pour afficher la page de menu précédente ou suivante.
STEP/SLOW  (page 59)
Pendant la lecture, appuyez pour lancer la lecture au ralenti; pendant l’interruption, appuyez pour afficher l’image vidéo précédente ou suivante.
15 Commandes d’enregistrement
REC
Appuyez pour lancer l’enregistrement du disque. Appuyez de façon répétée pour régler la durée d’enregistrement par tranches de 30 minutes.
REC MODE
Appuyez de façon répétée pour changer le mode d’enregistrement (qualité d’image).
16 Touches fonctions de lecture DVD et touches de mode de son d’ambiance/amélioration du son
(page 51, 63)
AUDIO
Pour changer la langue ou le canal audio. (Quand aucun disque n’est en cours de lecture ou d’enregistrement, appuyez pour changer le son du syntoniseur.)
+ SHIFT: SURROUND
Pour sélectionner un mode Surround (page 22).
SUBTITLE
Pour afficher/changer les sous-titres compris sur les diques DVD-Vidéo multilingues.
+ SHIFT: ADVANCED
Utilisez pour sélectionner un mode Surround Avancé (page 23).
(page 62)
(page 54)
(page 66)
(page 52)
(page 50)
ANGLE
(page 63) Pour changer les angles de caméra sur des disques à scènes multi-angles de prise de vue.
+ SHIFT: SOUND
Appuyez pour accéder au menu sonore, à partir duquel vous pouvez ajuster les aigus et les graves, etc.
17 TV CONTROL
Après la configuration, utilisez ces commandes pour contrôler votre téléviseur.
18 SHIFT
Appuyez pour avoir accès aux fonctions imprimées en vert sur la télécommande.
19 TV DIRECT REC
Appuyez pour lancer l’enregistrement du canal auquel votre téléviseur est réglé.
+ SHIFT: TV/DVD
Appuyez pour permuter entre le ‘mode TV ’, par lequel vous obtenez l’image et le son du syntoniseur de télévision, ou le ‘mode DVD ’, par lequel vous obtenez l’image et le son du syntoniseur du système (ou une entrée extérieure).
(page 23)
(page 91)
(page 67)
(page 52)
14
Fr
Télécommande
Utilisation de la télécommande
Gardez les points suivants à l’esprit quand vous utilisez la télécommande.
• Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et le capteur de ses signaux sur l’appareil.
• Le fonctionnement de la télécommande peut devenir instable si une forte lumière ou une lampe fluorescente brille sur le capteur des signaux de télécommande sur l’appareil.
• Les télécommandes d’autres appareil peutvent interférer les unes sur les autres. Evitez d’utiliser la télécommande d’autres équipements situés à proximité de cet appareil.
• Remplacez les piles quand vous constatez une baisse de la portée de la télécommande.
• Lorsque les piles sont usées ou que vous les remplacez, les modes préréglés pour la télévision sont automatiquement réinitialisés. Reportez-vous à la section
agir sur le téléviseur
• Si vous changez le mode de télécommande, ce paramètre sera réinitialisé aussi lorsque vous remplacez les piles. Reportez-vous à
(Télécommande)
• Utilisez dans la plage de fonctionnement en face du capteur de télécommande sur l’unité d’affichage, comme illustré ici.
Réglage du boîtier de télécommande pour
la page 91 pour les rétablir.
Remote Control
la page 81.
30
30
7m
Mise en place des piles dans la télécommande
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles à l’arrière de la télécommande.
2 Insérez deux piles AA/R6P dans le logement en respectant les indications ( logement.
3 Refermez le couvercle.
Attention
Une insertion incorrecte des piles peut entraîner des dangers, comme une fuite de leur électrolyte ou leur éclatement. Observez les points suivants :
• N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées.
• N’utilisez pas ensemble des types de pile différents. Bien qu’elles se ressemblent, des piles diiférentes peuvent avoir une tension différente.
• Assurez-vous que les pôles positifs et négatifs de chaque pile correspondent aux indications à l’intérieur du logement.
• Retirez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant plus d’un mois.
• Lorsque vous éliminez des piles usagées, respectez les réglementations gouvernementales et autres instructions relatives à l’environnement, applicables dans votre pays ou votre région.
,
) à l’intérieur du
Français
15
Fr
Avant la mise en service
Avant la mise en service
Mise sous tension
L’enregistreur DVD et le caisson de basse à récepteur ont chacun leur interrupteur d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation du caisson de basse à récepteur se trouve sur l’unité d’affichage.
Télécommande
RECORDER RECEIVER
MUTE
VOLUME
+
DVD
FM/AM AUDIO INPUT
CHANNEL
VIDEO INPUT
CLEAR
TUNE +
DISC NAVIGATOR DVD MENU
TOP MENU RDS DISP
HOME MENU
PREV NEXT STEP/SLOW
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
AUDIO
TV
SHIFT
ENTER
TUNE –
SUBTITLE ANGLE
CHANNEL
TV CONTROL
SYSTEM
SETUP
ST +ST –
RETURN
DISPLAYTEST TONE
CM SKIP
REC MODE
INPUT
VOLUME
TV/DVD
TV DIRECT
REC
STANDBY/ON
Unité d’affichage
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
16
Fr
REC
STANDBY/ON
VIDEO
L(MONO) AUDIO R
INPUT 2
La tableau ci-dessous indique quels appareils doivent être sous tension pour les diverses fonctions du système.
Fonction
Unité d’affichage
Enregistreur de DVD
Lecture de DVD Sous tension Sous tension
Lecture de CD Sous tension Sous tension
Radio Sous tension Hors tension
Enregistrement
Hors tension Sous tension
par minuterie
Enregistreur de DVD
Configuration
Après avoir raccordé et installé l’enregistreur de DVD et le caisson de basse à récepteur, effectuez les démarches suivantes pour configurer le système en vue de son utilisation.
Enregistreur de DVD
• Réglez la date et l’heure, la syntonisation du canal de télévision et le type de téléviseur par le Navigateur de configuration (page 48).
Caisson de basse à récepteur
• Arrêter le mode de démonstration (page 21).
• Effectuez la Configuration de salle, afin d’optimiser le son d’ambiance (page 21).
Avant la mise en service
Démarches de base
Ce manuel se divise en plusieurs parties, l’une traitant du caisson de basse à récepteur, une autre de l’emploi de l’enregistreur de DVD. Ci-après sont indiquées certaines démarches communes et les pages de ce manuel ou vous trouverez plus d’explications à leur sujet.
Pour regarder un DVD
Souvenez-vous que pour contrôler l’enregistreur de DVD, la télécommande doit être orientée vers l’unité d’affichage et pas vers l’enregistreur proprement dit.
6 Installez un disque sur le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, la face portant l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque DVD double-face, la première face que vous souhaitez lire doit être tournée vers le bas).
Français
RECORDER RECEIVER
MUTE

VOLUME
+
DVD
FM/AM AUDIO INPUT
CHANNEL
VIDEO INPUT
CLEAR
TUNE +
DISC NAVIGATOR DVD MENU
TOP MENU RDS DISP
HOME MENU
PREV NEXT STEP/SLOW
REC
ENTER
TUNE –
REC MODE
CM SKIP
SYSTEM
SETUP
ST +ST –
RETURN
DISPLAYTEST TONE
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basse à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension. 3 Mettez le téléviseur sous tension.
Allumez votre téléviseur et assurez-vous qu’il est réglé à l’entrée vidéo adéquate.
4 Appuyez sur DVD.
5 Appuyez sur
OPEN/CLOSE de l’enregistreur de
DVD pour ouvrir le tiroir à disque.
7 Appuyez sur la touche  (lecture) pour lancer la lecture du disque.
Appuyez pour arrêter la lecture du disque. Vous pouvez continuer la lecture à partir du même point en appuyant sur . (Appuyez à nouveau sur  pour annuler la fonction de reprise de lecture.)
Pour interrompre la lecture ou la reprendre quand elle a été interrompue.
Appuyez pour lancer l’exploration du disque. Appuyez de façon répétée pour accélérer la vitesse d’exploration.
Reportez-vous à
Démarches de base pour la lecture
la page 52 pour plus d’informations sur la lecture des disques.
8 Réglez le volume. 9 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround).
Pour plus de détails, reportez-vous à la section
votre système
la page 22.
Ecoute de
Ecoute d’un CD
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basse à récepteur).
2 Mettez l’enregistreur de DVD sous tension. 3 Appuyez sur DVD. 4 Installez un CD et lancer la lecture
(page 53)
. 5 Réglez le volume. 6 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround)
(page 22)
.
Ecoute de la radio
1 Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basse à récepteur).
2 Faites l’accord sur une station
(page 24)
3 Réglez le volume. 4 Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance
(surround)
(page 22)
.
.
17
Fr
CAISSON DE BASSE DE RECEPTEUR MULTI-VOIES AUDIO
SX-SW55
ENCEINTES ACOUSTIQUES
S-ST550
18
Fr
Section Deux
Table des matières
01 Commandes et écrans
Unité d’affichage
Ecran d’affichage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
02 Pour commencer
Réglage du mode démo du système Utilisation de la Configuration de salle
. . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . 21
03 Ecoute de votre système
A propos des modes d’écoute Mode d’écoute Auto Ecoute de sonorités d’ambiance Utilisation du mode Front Surround Utilisation des modes d’ambiance avancés Ecoute en stéréo Optimisation des dialogues Réglage des graves et des aigus Accentuation du niveau des graves
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . 23
04 Ecoute de la radio
Ecoute de la radio
Amélioration d’une réception FM de mauvaise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
qualité Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité Mémorisation des stations Ecoute des stations préréglées
Présentation du système RDS
Affichage des informations du système RDS Recherche de programmes RDS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . 26
05 Réglages de sonorités d’ambiance
Utilisation du menu System Setup
Réglage du niveau des canaux Réglage de la distance des enceintes Contrôle de la plage dynamique
Réglage Dual mono Réglage du niveau des canaux au moyen de la tonalité d’essai
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
. . . . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . . . 28
. . 24
. . . . . 25
06 Autres connexions
Connexion d’appareils auxiliaires
Connexion d’un composant audio analogique Ecoute d’une source audio externe Connexion d’antennes extérieures
. . . . . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . . . 29
07 Informations complémentaires
Réglage du minuteur de mise en veille Réduction de la luminosité de l’écran Réglage CD DTS Réinitialisation du système Installation et entretien
Conseils d’installation Guide de dépannage
Problèmes d’ordre général
Syntoniseur
Messages d’erreur Glossaire Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . 30
. . . . 29
Français
19
Fr
01
Commandes et écrans
Chapitre 1
Commandes et écrans
Unité d’affichage
STANDBY/ON
1 4 652 3
1 STANDBY/ON
Appuyez pour mettre le système sous tension ou en mode Veille.
2 Affichage du panneau avant
Pour plus de détails, reportez-vous ci-après.
3 Touches VOLUME
Utilisez pour ajuster le volume.
Ecran d’affichage
2
1
DTS F.SURR.
2D 2PL
678
1
DTS
S’allume pendant la lecture d’une source DTS (page 22).
2
F.SURR.
S’allume lorsque le mode d’écoute Front Surround est sélectionné (page 22).
3 Voyants du syntoniseur
– S’allume quand une émission est captée.
– S’allume lors de la réception d’une émission
FM stéréo en mode stéréo automatique.
– S’allume lorsque le mode de réception mono
FM est sélectionné.
– S’allume lorsqu’un des modes de recherche ou
d’affichage RDS est sélectionné.
– VOLUME + AUDIO INPUT SURROUND
4 AUDIO INPUT
Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des entrées audio extérieures (
DIGITAL 5 SURROUND
Pour sélectionner un mode Surround (page 22).
6 Capteur de télécommande à infrarouge
ou
5
4 kHz / MHz
Indique l’unité de fréquence de l’écran alphanumérique
kHz
pour les signaux AM,
(
5 Ecran alphanumérique 6
S’allume lorsque le minuteur de mise en veille est actif (page 30).
72 PL II
S’allume lors du décodage Dolby Pro Logic II (page 22).
82 D
S’allume pendant la lecture d’une source Dolby Digital (page 22).
(page 29)
ANALOG
kHz MHz
4 3
DVD/DVR1, DVD/DVR2
).
MHz
pour les signaux FM).
,
(page 15)
20
Fr
Pour commencer
Chapitre 2
Pour commencer
1 Si le système n’est pas encore allumé, appuyez
Réglage du mode démo du système
Active ou désactive la fonction de démonstration automatique (cette fonction démarre lorsque vous branchez votre appareil pour la première fois) :
1 Mettez le système en mode Veille. 2 Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP. 3 Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches
/
pour sélectionner DEMO sur le menu, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.
4 Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches
/
pour sélectionner un réglage, puis appuyez sur SHIFT+ENTER
.
Sélectionnez entre :
DEMO ON
– Cette option active la fonction de
démonstration.
DEMO OFF
– Cette option désactive la fonction de
démonstration.
Utilisation de la Configuration de salle
Après avoir ajusté les haut-parleurs selon vos préférences (voir page 6), prenez soin de calibrer votre système en vue du son d’ambiance (surround). Il s’agit d’un moyen facile et rapide d’obtenir des sons d’ambiance de qualité dans votre salle d’écoute.
Pour plus de détails sur la configuration des sons d’ambiance, reportez-vous à
la page 27.
Setup
Installation du son Home Theater
Utilisation du menu System
VIDEO INPUT
la
sur 2 Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP. 3 Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches
pour sélectionner ROOM SET sur le menu, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.
4 Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches pour sélectionner un réglage de taille de salle, puis appuyez sur SHIFT+ENTER
Sélectionnez entre :
5 Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches pour sélectionner un réglage de position d’écoute, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.
Sélectionnez entre :
RECEIVER pour le mettre sous tension.
.
ROOM S
– Salle plus petite que la moyenne (env. 3,5
x 4,5 m)
ROOM M ROOM L
– Salle moyenne (approx. 5,5 x 6,0 m)
– Salle plus grande que la moyenne (env.
7,5 x 9,0 m)
SEAT FWD
– Si vous êtes plus près des haut-parleurs
avant que des haut-parleurs surround
SEAT MID
– Si vous êtes à égale distance des haut-
parleurs avant et surround.
SEATBACK
–Si vous êtes plus près des haut-parleurs
surround que des haut-parleurs avant
/
/
/
02
Français
CLEAR
TUNE +
DISC NAVIGATOR DVD MENU
TOP MENU RDS DISP
HOME MENU
PREV NEXT STEP/SLOW
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
TV
CHANNEL
SHIFT
TV CONTROL
ENTER
TUNE –
REC MODE
VOLUME
CM SKIP
INPUT
TV/DVD
TV DIRECT
SYSTEM
ST +ST –
RETURN
DISPLAYTEST TONE
REC
SETUP
21
Fr
03
Ecoute de votre système
Chapitre 3
Ecoute de votre système
• Appuyez à plusieurs reprises sur
A propos des modes d’écoute
Comme expliqué dans la section
la page 6, il existe deux options d’installation de
Theater
base des enceintes d’ambiance : Vous pouvez sélectionner n’importe lequel des modes d’écoute, indépendamment de la position des enceintes, mais c’est en utilisant un mode d’écoute adapté à leur configuration que vous obtiendrez le meilleur effet d’ambiance :
Installation standard à 5 enceintes d’ambiance
Reportez-vous à après et
Ecoute de sonorités d’ambiance
Utilisation des modes d’ambiance avancés
page 23 pour cette configuration.
Installation à 3 enceintes d’ambiance avant
• Reportez-vous à
Utilisation du mode Front Surround
page 22 pour les options disponibles avec cette configuration d’enceintes.
Installation du son Home
ci-
Mode d’écoute Auto
Le mode d’écoute Auto représente le moyen le plus simple d’écouter une source puisqu’il a été masterisé : la sortie des enceintes reflète les voies des signaux sonores de la source.
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
• Appuyez sur SHIFT+SURROUND pour sélectionner le mode d’écoute AUTO.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2
D
ou
DTS
de la face avant s’allume.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND
de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
AUDIO
SHIFT
SUBTITLE ANGLE
CHANNEL
TV CONTROL
REC MODE
VOLUME
INPUTTV
TV/DVD
TV DIRECT
REC
SHIFT+SURROUND pour sélectionner un mode d’écoute.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND
de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
Les choix qui s’affichent sur l’unité d’affichage varient en fonction du type de source lu.
En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant
2
D
ou
DTS
la
la
AUTO
PRO LOGIC
4.1 voies à utiliser avec des sources à deux voies.
MOVIE
• d’ambiance 5.1 voies, particulièrement adaptées aux films (à utiliser avec des sources à deux voies)
MUSIC
de la face avant s’allume.
– Mode d’écoute auto (voir ci-dessus)
(Dolby Pro Logic) – sonorités d’ambiance
(Dolby Pro Logic II Movie) – sonorités
(Dolby Pro Logic II Music) – sonorités d’ambiance 5.1 voies, particulièrement adaptées aux sources musicales (à utiliser avec des sources à deux voies)
STEREO
stéréo
– Reportez-vous à la section
la page 23
Utilisation du mode Front Surround
Les modes d’ambiance en frontal (Front Surround) sont efficaces s’ils sont utilisés avec la configuration à 3 enceintes d’ambiance avant, comme décrit à la section page 7. Les enceintes d’ambiance doivent être placées au-dessus des enceintes avant et orientées soit vers les murs, soit droit devant elles, selon le mode utilisé (voir ci­dessous).
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
AUDIO
SHIFT
SUBTITLE ANGLE
CHANNEL
TV CONTROL
REC MODE
VOLUME
INPUTTV
TV/DVD
TV DIRECT
Ecoute en
REC
22
Fr
Ecoute de sonorités d’ambiance
Vous pouvez écouter des sources stéréo ou multivoies avec des sonorités d’ambiance. Les sonorités d’ambiance sont générées à partir de sources stéréo avec un des modes de décodage Dolby Pro Logic.
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
AUDIO
SHIFT
SUBTITLE ANGLE
CHANNEL
TV CONTROL
REC MODE
VOLUME
INPUTTV
TV/DVD
TV DIRECT
REC
• Appuyez sur SHIFT+ADVANCED pour sélectionner un mode d’ambiance en frontal (Front Surround).
Appuyez plusieurs fois pour sélectionner
FRTMUSIC
• Si vous avez sélectionné
ou
FRTMUSIC
EXTPOWER
.
FRTMOVIE
(Front Music), faites pivoter chacune des
enceintes d’ambiance de sorte que la flèche
FRTMOVIE
,
(Front Movie) ou
située
à la base de celles-ci soit alignée sur la flèche
 FRONT SURROUND
EXTPOWER
(Puissance supplémentaire), les haut-
sur l’enceinte avant. Avec
parleurs d’ambiance doivent être orientés dans la même direction que les haut-parleurs avant (comme indiqué ci-après)
Ecoute de votre système
FRTMOVIE / FRTMUSIC
EXTPOWER
Optimisation des dialogues
La fonction Optimisation des dialogues est conçue pour faire ressortir les dialogues des autres sons à l’arrière­plan, contenus sur la bande sonore d’une émission de télévision ou d’un film.
TUNE +
DISC NAVIGATOR DVD MENU
TOP MENU RDS DISP
HOME MENU
ENTER
TUNE –
SYSTEM
SETUP
ST +ST –
RETURN
DISPLAYTEST TONE
03
Français
Utilisation des modes d’ambiance avancés
Les effets dambiance avancés (Advances Surround) peuvent être utilisés avec toute source multivoies ou stéréo pour obtenir plusieurs effets dambiance supplémentaires.
Appuyez sur
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
SHIFT+ADVANCED
AUDIO
SHIFT
SUBTITLE ANGLE
CHANNEL
TV CONTROL
REC MODE
VOLUME
INPUTTV
TV/DVD
TV DIRECT
REC
pour sélectionner
un mode d’ambiance avancé (Advanced Surround).
Appuyez de façon répétée pour sélectionner :
• ADVMOVIE
• ADVMUSIC
• EXPANDED
• TV SURR.
– Convient aux films – Convient pour la musique – Large champ sonore
– Son d’ambiance pour émissions
télévisées monaurales ou stéréo
• SPORTS
• GAME 5 STEREO
– Convient pour les programmes sportifs
– Convient pour les consoles de jeux télévisés
– Son d’ambiance puissant pour sources
de musique stéréo
Ecoute en stéréo
Vous pouvez écouter n’importe quelle source (stéréo ou multivoies) en stéréo. Lors de la lecture d’une source multivoies, toutes les voies sont réduites aux enceintes avant gauche et droite et au caisson de basse.
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
• Appuyez à plusieurs reprises sur SHIFT+SURROUND jusqu’à ce que STEREO s’affiche sur l’écran.
• Vous pouvez également faire appel à la touche
SURROUND
de l’unité d’affichage pour changer le
mode d’écoute.
AUDIO
SHIFT
SUBTITLE ANGLE
CHANNEL
TV CONTROL
REC MODE
VOLUME
INPUTTV
TV/DVD
TV DIRECT
REC
CM SKIP
PREV NEXT STEP/SLOW
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
TV
CHANNEL
SHIFT
TV CONTROL
REC MODE
VOLUME
INPUT
TV/DVD
TV DIRECT
REC
1 Appuyez sur SHIFT+SOUND.
/
2 Tenez SHIFT enfonce et utilisez les touches pour sélectionner DIALOGUE, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.
3 Tenez
SHIFT
enfoncé et utilisez les touches
/
pour sélectionner le degré d’optimisation des dialogues, puis appuyez sur
Sélectionnez entre
OFF, MID
SHIFT+ENTER
ou
MAX
.
pour vérifier.
Réglage des graves et des aigus
Les commandes des graves et des aigus permettent d’ajuster la tonalité générale.
1 Appuyez sur SHIFT+SOUND.
/
2 Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches pour sélectionner BASS ou TREBLE, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.
/
3 Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches pour ajuster le son, puis appuyez sur SHIFT+ENTER pour vérifier.
Accentuation du niveau des graves
Deux modes de graves sont à votre disposition pour renforcer les graves d’une source.
1 Appuyez sur SHIFT+SOUND.
/
/
2 Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches pour sélectionner BASSMODE, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.
3 Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches pour ajuster le son, puis appuyez sur SHIFT+ENTER pour vérifier.
Sélectionnez
OFF, MUSIC
ou
CINEMA
.
23
Fr
04
Ecoute de la radio
Chapitre 4
Ecoute de la radio
Ecoute de la radio
Le syntoniseur peut recevoir des émissions FM et AM. Il vous permet de mémoriser vos stations préférées pour ne pas devoir les rechercher manuellement chaque fois que vous souhaitez les écouter.
RECORDER RECEIVER
MUTE

VOLUME
+
DVD
FM/AM AUDIO INPUT
CHANNEL
VIDEO INPUT
CLEAR
TUNE +
DISC NAVIGATOR DVD MENU
TOP MENU
RDS DISP
ENTER
HOME MENU
TUNE –
PREV NEXT STEP/SLOW
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
AUDIO
SUBTITLE ANGLE
TV
CHANNEL
SHIFT
TV CONTROL
1 Appuyez sur
FM/AM
pour basculer sur le syntoniseur, puis appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner la gamme FM ou AM.
L’écran indique la gamme et la fréquence.
2 Faites l’accord sur une fréquence.
Trois modes de syntonisation sont disponibles: manuelle, automatique et accélérée:
Syntonisation manuelle
• de façon répétée pour changer la fréquence
+/–
affichée.
SYSTEM
SETUP
ST +ST –
RETURN
DISPLAYTEST TONE
CM SKIP
REC MODE
INPUT
VOLUME
TV/DVD
TV DIRECT
REC
: Appuyez sur
SHIFT+TUNE
Syntonisation automatique
touches
SHIFT+TUNE +/–
: Maintenez les
enfoncées jusqu’à ce que l’affichage de fréquence commence à changer, puis relâchez les touches. Le syntoniseur s’arrête sur la station détectée suivante. Répétez cette action pour poursuivre la recherche.
Syntonisation accélérée
SHIFT+TUNE +/–
: Maintenez les touches
enfoncées jusqu’à ce que l’affichage de fréquence commence à changer rapidement. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à obtention de la fréquence souhaitée. Au besoin, ajustez la fréquence avec précision en ayant recours à la méthode de syntonisation manuelle.
Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité
Si vous écoutez une station FM en stéréo et que la réception est de mauvaise qualité, vous pouvez améliorer la qualité sonore en passant en mono.
1 Faites l’accord sur une station radio FM, puis appuyez sur
2 Tenez
SHIFT+SYSTEM SETUP
SHIFT
enfoncé et utilisez les touches
.
/
pour sélectionner FM MODE, puis appuyez sur
SHIFT+ENTER
3 Maintenez la touche des touches appuyez sur
.
SHIFT
/
pour sélectionner
SHIFT+ENTER
enfoncée et servez-vous
FM MONO
, puis
.
Le voyant mono ( ) s’allume lorsque le syntoniseur est en mode de réception mono.
Sélectionnez
FM AUTO
pour basculer en mode stéréo
automatique (le voyant stéréo ( ) s’allume lorsque vous recevez une émission en stéréo).
Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité
Le moyen le plus simple d’améliorer la qualité sonore d’une émission radio AM est de désactiver le téléviseur de la salle. Essayez également de changer la position et l’orientation de l’antenne cadre AM.
Changement du mode de coupure des parasites
Si la qualité sonore ne s’améliore pas par les démarches ci-dessus, essayez en utilisant un autre mode de coupure des parasites. Choisissez le mode qui fournit les meilleurs résultats.
1 Faites l’accord sur une station de radio AM, puis appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP.
Tenez
SHIFT
2
enfoncé et utilisez les touches
pour sélectionner NOISECUT, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.
Tenez
SHIFT
3
enfoncé et utilisez les touches
pour sélectionner un mode de coupure de parasites (1, 2 ou 3), puis appuyez sur SHIFT+ENTER.
/
/
24
Fr
Ecoute de la radio
04
Mémorisation des stations
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations préréglées pour un accès toujours aisé à vos stations préférées sans devoir les régler manuellement à chaque fois.
1 Faites l’accord sur une station de radio AM ou FM.
Sélectionnez au besoin une réception mono ou stéréo automatique pour la bande FM. Ce réglage est enregistré avec le préréglage.
2 Appuyez sur 3 Tenez
SHIFT+SYSTEM SETUP
SHIFT
enfoncé et utilisez les touches
.
/
pour sélectionner ST.MEM, puis appuyez sur
SHIFT+ENTER
4 Tenez
.
SHIFT
enfoncé et utilisez les touches
/
pour sélectionner la station préréglée, puis appuyez sur
SHIFT+ENTER
.
Ecoute des stations préréglées
1 Assurez-vous que la fonction Tuner est sélectionnée.
2 Utilisez les touches
SHIFT +
/
pour sélectionner
une station préréglée.
• Pour ce faire, vous pouvez également utiliser les
SHIFT
touches numériques (en appuyant sur
).
Présentation du système RDS
Le système RDS (Dystème de données radio) est utilisé par la plupart des stations de radio FM pour fournir aux auditeurs différents types d’informations, notamment le nom de la station et le type d’émissions diffusées.
Une des fonctions du système RDS permet d’effectuer une recherche par type de programme. Par exemple, vous pouvez rechercher une station qui diffuse une émission ayant pour type de programme :
JAZZ
.
Vous pouvez rechercher les types de programme suivants :
NEWS AFFAIRS INFO
général
SPORT EDUCATE DRAMA
radio, etc.
CULTURE
régionale, théâtre, etc.
SCIENCE VARIED
émissions comme les jeux ou les interviews.
POP M ROCK M EASY M LIGHT M
‘légère’
CLASSICS
‘sérieuse’
OTHER M
dans aucune catégorie citée
WEATHER
1
: informations
: questions d’actualité
: informations d’ordre
: sport
: éducation
: pièces de théâtre à la
: culture nationale ou
: science et technologie
: en règle générale,
: music pop
: musique rock
: écoute légère
: musique classique
: musique classique
: musique n’entrant
: météo
FINANCE
: rapports sur marché boursier, commerce, négoce, etc.
CHILDREN
enfants
SOCIAL RELIGION
religieux
PHONE IN
téléphone
TRAVEL
aux vacances plutôt qu’au trafic
LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M
dans une autre langue que l’anglais
OLDIES
années ’50 and ’60
FOLK M
DOCUMENT
: programmes pour
: affaires sociales
: programmes
: opinion du public par
: informations relatives
: loisirs et passe-temps
: jazz
: musique country
: musique populaire
: musique populaire des
: musique folklorique
: documentaires
Affichage des informations du système RDS
La touche différents types d’informations RDS disponibles.
Appuyez sur informations RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change comme suit :
• Texte radio (
• Nom de service du programme (
• Type de programme (
• Fréquence actuelle du syntoniseur
SHIFT+RDS DISP
SHIFT+RDS DISP
RT
) : messages transmis par la station de
permet d’afficher les
2
pour obtenir les
radio. Par exemple, une station de radio interactive propose un numéro de téléphone comme données RT.
PS
) : nom de la
station de radio.
PTY
) : indique le type de
programme en cours de diffusion.
SEARCH
: recherche du type de programme (voir ci-
dessous)
Français
Remarque
1 Trois autres types de programmes sont disponibles : pouvez pas effectuer de recherche pour ces programmes, mais le syntoniseur bascule automatiquement sur ce signal d’émission RDS. lorsqu’un type de programme est introuvable. 2• Si du bruit est capté lors de l’affichage du défilement RT, certains caractères peuvent ne pas apparaître correctement.
• Si
NO DATA
de données PS (si ces données PS ne sont pas disponibles, la fréquence est affichée).
NO DATA
s’affiche sur l’écran RT, aucune donnée RT n’est transmise par la station de diffusion. L’affichage bascule automatiquement sur l’écran
ou
NO TYPE
peut s’afficher sur l’écran PTY. Dans ce cas, l’écran PS apparaît après quelques secondes.
TEST, ALARM
et
NO TYPE. ALARM
et
TEST
sont utilisés pour les messages urgents. Vous ne
NO TYPE
apparaît
25
Fr
04
Ecoute de la radio
Recherche de programmes RDS
Vous pouvez rechercher un type de programme répertorié ci-dessus.
/
1
1 Appuyez sur la touche 2 Appuyez à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que SEARCH s’affiche sur l’écran. 3 Tenez
pour sélectionner le type de programme que vous souhaitez écouter.
4 Appuyez sur recherche.
Le système parcourt les stations préréglées à la recherche d’une correspondance. S’il en détecte une, la recherche est interrompue pendant 5 secondes.
5 Pour continuer d’écouter cette station, appuyez sur
SHIFT+ENTER
Si vous n’appuyez pas sur reprend.
SHIFT
enfoncé et utilisez les touches
SHIFT+ENTER
avant la fin des 5 secondes.
FM/AM
SHIFT+ENTER
pour la bande FM.
SHIFT+RDS DISP
pour lancer la
, la recherche
26
Fr
Remarque
1 Le système RDS n’est disponible qu’avec la bande FM.
Réglages de sonorités d’ambiance
Chapitre 5
Réglages de sonorités d’ambiance
1 Sélectionnez la lecture stéréo ou multivoies pour
Utilisation du menu System Setup
À partir du menu “System Setup” (Configuration du système), vous avez accès à tous les paramétrages des
sons d’ambiance du système canaux, la distance des haut-parleurs, le réglage de la plage dynamique et la lecture audio Dual mono.
Faites appel aux touches suivantes pour utiliser le menu System Setup.
DISC NAVIGATOR DVD MENU
TOP MENU RDS DISP
HOME MENU
PREV NEXT STEP/SLOW
REC
SURROUND ADVANCED SOUND
Réglage du niveau des canaux
La fonction “Room Setup” (Configuration de salle) (voir page 21) est conçue pour vous fournir rapidement un réglage fondamental des sonorités d’ambiance en ajustant à votre place les niveaux des canaux (et la distance des haut-parleurs) en tenant compte de la taille de la pièce et de votre position d’écoute. Si vous souhaitez ajuster avec plus de précision le niveau relatif des canaux, vous pouvez le faire à ce stade.
Cette méthode de réglage du niveau des canaux vous permet d’écouter une source sonore et d’ajuster le niveau de chaque canal restitué. Remarquez que les réglages du niveau des canaux à la lecture stéréo sont indépendants de ceux de la lecture des sons d’ambiance.
Une autre méthode d’ajustement du niveau des canaux consiste à utiliser la tonalité d’essai. A ce sujet, reportez-
Réglage du niveau des canaux au moyen de la
vous à
tonalité d’essai
la page 28.
AUDIO
TV
SHIFT
1
, y compris le niveau des
CLEAR
TUNE +
SYSTEM
SETUP
ST +ST –
ENTER
RETURN
TUNE –
DISPLAYTEST TONE
CM SKIP
REC MODE
SUBTITLE ANGLE
INPUT
VOLUME
CHANNEL
TV CONTROL
TV/DVD
TV DIRECT
REC
une source. 2 Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP. 3 Maintenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches
/
pour choisir CH LEVEL, puis appuyez sur
SHIFT+ENTER.
/
4 Utilisez SHIFT + puis SHIFT +
/
pour sélectionner un canal;
pour ajuster le niveau de ce canal.
• Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de ± 10 dB.
5 Appuyez sur SHIFT+ENTER quand vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction “Room Setup” (Configuration de salle), les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.
Réglage de la distance des enceintes
La fonction “Room Setup” (Configuration de salle) (voir page 21) a pour but de vous fournir rapidement un réglage fondamental des sonorités d’ambiance en ajustant à votre place la distance des haut-parleurs (et les niveaux des canaux) en tenant compte de la taille de la pièce et de votre position d’écoute. Si vous souhaitez ajuster avec plus de précision les paramètres de distance des haut-parleurs, vous pouvez le faire à ce stade.
Réglez la distance entre chaque haur-parleur et votre position d’écoute normale.
1 Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP. 2 Maintenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches
/
pour choisir DISTANCE, puis appuyez sur
SHIFT+ENTER.
/
3 Utilisez SHIFT + parleur; puis SHIFT +
Ajustez les haut-parleurs suivants :
L
– enceinte avant gauche
C
– enceinte centrale
R
– enceinte avant droite
SR
– enceinte d’ambiance droite
SL
– enceinte d’ambiance gauche
SW
– caisson de basse
Chaque enceinte peut être réglée entre
4 Appuyez sur SHIFT+ENTER quand vous avez terminé.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction “Room Setup” (Configuration de salle), les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.
pour sélectionner un haut-
/
pour ajuster la distance.
0,3 m
et
9,0 m
05
Français
.
Remarque
1 Il existe d’autres paramètres que vous pouvez ajuster à partir du menu Configuration du système. Ils sont expliqués sous
page 24 et sous
Informations complémentaires
la page 30.
Ecoute de la radio
la
27
Fr
05
Réglages de sonorités d’ambiance
Contrôle de la plage dynamique
Lorsque vous regardez un programme à Dolby Digital ou DTS à un volume réduit, les sons d’un niveau grave, y compris certains dialogues, deviennent difficiles à entendre correctement. En faisant appel à un des paramètres “Contrôle de plage dynamique” (DRC), vous pourrez rehausser les sons de niveau grave, tout en contrôlant les crêtes de niveau aigu.
Le Contrôle de plage dynamique ne fonctionne qu’avec les pistes Dolby Digital et avec certaines pistes DTS.
1 Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP. 2 Maintenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches
/
pour choisir DRC.
/
3 Utilisez SHIFT + paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
DRC OFF (réglage par défaut)
• plage dynamique (à utiliser à l’écoute à un volume élevé)
DRC MID
DRC HIGH
• volume des sons intenses est réduit alors que les sons plus ténus sont accentués)
4 Appuyez sur SHIFT+ENTER pour quitter le réglage.
– paramètre moyen
– la plage dynamique est réduite (le
Réglage Dual mono
Ce réglage spécifie comment les pistes Dolby Digital ou DTS codées en mode Dual mono doivent être reproduites. Vous pouvez également utiliser ce paramètre pour permuter le canal audio sur les disques DVD-RW enregistrés avec des sons bilingues.
1 Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP. 2 Maintenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches
/
pour choisir DUALMONO.
3 Utilisez SHIFT + paramètre.
Sélectionnez un des paramètres suivants :
CH1 MONO (réglage par défaut)
• reproduit
CH2 MONO
CH1/CH2
• enceintes avant.
4 Appuyez sur SHIFT+ENTER pour quitter le réglage.
– seul le canal 2 est reproduit
– Les deux canaux sont reproduits par les
pour sélectionner un
– Aucun réglage de la
2
/
pour sélectionner un
1
– seul le canal 1 est
Réglage du niveau des canaux au moyen de la tonalité d’essai
Si vous le préférez, vous pouvez ajuster le niveau des canaux en faisant appel à la tonalité d’essai comme référence, plutôt que de reproduire une source (Reportez-vous à page 27). Une tonalité d’essai est reproduite tour à tour par chaque haut-parleur, ce qui vous permet d’ajuster le niveau.
Remarquez que les réglages du niveau des canaux pour les sources stéréo sont indépendants de ceux des sources de sons d’ambiance.
1 Appuyez sur SHIFT+SURROUND pour sélectionner le mode Écoute automatique.
• Si vous souhaitez régler le niveau des canaux pour une lecture stéréo (deux canaux), sélectionnez le mode d’écoute
2 Appuyez sur SHIFT+TEST TONE.
La tonalité d’essai est fournie tour à tour à partir de chaque haut-parleur.
3 Pendant la restitution de la tonalité d’essai, maintenez la touche SHIFT enfoncée et servez-vous des touches
L’objectif est d’ajuster les niveaux de telle sorte que vous entendiez la tonalité d’essai au même volume à partir de chaque haut-parleur. Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de ± 10 dB.
• Vous pouvez ajuster le volume d’ensemble de la sortie de la tonalité d’essai au moyen des touches
VOLUME
particuliers du niveau des canaux).
• En raison des fréquences ultra-basses produites pas le caisson de basse, elles peuvent sembler plus faibles qu’elles ne sont en réalité. C’est pourquoi nous conseillons d’ajuster le niveau du caisson de basse par la méthode décrite sous
des canaux
4 Quand vous avez terminé, appuyez sur SHIFT+ENTER pour quittez le réglage par tonalité d’essai.
• Si vous utilisez à nouveau la fonction “Room Setup” (Configuration de salle), les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.
Réglage du niveau des canaux
STEREO
/
pour ajuster le niveau du canal.
+/– (ceci n’affectera pas les paramètres
la page 27.
.
Réglage du niveau
la
28
Fr
Remarque
1 Une fonction de réglage similaire est disponible sur le graveur de DVD — reportez à 2 Une fonction de réglage similaire est disponible sur le graveur de DVD — reportez à
Audio Adjust (Paramètre de réglage audio) Sélection des voies audio
la page 63.
la page 85.
Autres connexions
VOLUME
+
MUTE
RECORDER RECEIVER
DVD
FM/AM AUDIO INPUT

Chapitre 6
Autres connexions
06
Important
• Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
Connexion d’appareils auxiliaires
Ce système est doté d’entrées numériques de type optique. Utilisez-les pour connecter des composants externes, tels que votre lecteur MD ou graveur de CD.
SX-SW55
ANTENNA
FM UNBALAMLOOP ANTENNA
75
AUDIO INPUT
SYSTEM
CONNECTOR
USE ONLY WITH DISPLAY UNIT
CONTROL
SPEAKERS
OUT
SURROUND
SUB WOOFER
RL
CENTER
FRONT
RL
AC IN
DVD/DVR 1 (COAXIAL)
DIGITAL
DVD/DVR 2
(OPTICAL)
DIGITAL (OPTICAL)
ANALOG
L
R
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Graveur CD, etc.
• Branchez la prise DVD/DVR2 (OPTICAL) ou DIGITAL (OPTICAL) de la face arrière sur la sortie numérique optique d’un lecteur externe.
Il peut s’agir d’un composant numérique tel qu’un lecteur de minidisque, un récepteur satellite numérique ou une console de jeux vidéo.
Connexion d’un composant audio analogique
Vous pouvez utiliser les prises d’entrée raccorder un composant audio analogique, tel qu’un lecteur de bande. Reportez-vous à
les sons de télévision
Utilisation de ce système pour
la page 12 pour les détails sur les connexions (les explications s’appliquent au branchement de la sortie audio de votre téléviseur, mais tout autre composant audio analogique peut être raccordé).
ANALOG
pour
Ecoute d’une source audio externe
Ce système accepte le branchement de sources audio aussi bien analogiques que numériques. Les sources audio numériques comprennent les récepteurs d’émissions numériques par satellite, les lecteurs de CD, etc. Comme sources analogiques, on peut citer votre
téléviseur. Reportez-vous à
auxiliaires
ci-avant.
Connexion d’appareils
1 Si le système n’est pas encore allumé, appuyez
RECEIVER pour le mettre sous tension.
sur
Assurez-vous aussi que la source externe (téléviseur, récepteur satellite, etc.) est sous tension.
2 Servez-vous de la touche AUDIO INPUT pour sélectionner une source d’entrée audio.
DVD/DVR1
ANALOG
DVD/DVR2
DIGITAL
3 Au besoin, lancez la lecture de la source externe.
Connexion d’antennes extérieures
Pour une antenne AM extérieure, utilisez un câble à gaine de vinyle de 5 à 6 mètres et installez-la à l’intérieur ou à l’extérieur. Ne débranchez pas l’antenne cadre.
Antenne extérieure
Antenne
intérieure
(fil gainé de
vinyle)
5-6 mètres
Pour raccorder une antenne FM extérieure, utilisez un connecteur PAL.
ANTENNA
Connecteur PAL
AM
LOOP ANTENNA
Français
29
Fr
07
Informations complémentaires
Chapitre 7
Informations complémentaires
30
Fr
Réglage du minuteur de mise en veille
Le minuteur de mise en veille met le récepteur hors tension après le délai spécifié pour que vous puissiez
vous endormir l’esprit tranquille.
1 Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP. 2 Maintenez la touche SHIFT enfoncée et servez-
vous des touches puis appuyez sur SHIFT+ENTER.
3 Maintenez la touche SHIFT enfoncée et servez­vous des touches puis appuyez sur SHIFT+ENTER.
Sélectionnez une des options suivantes :
SLP ON
• après une heure environ.
SLP OFF
• veille.
Après avoir sélectionné sélectionner à nouveau temps il reste. Chaque ligne indique environ 12 minutes (restantes) :
/
/
pour sélectionner une option,
– cette option met le système hors tension
– cette option annule le minuteur de mise en
SLP ON SLEEP
1
pour sélectionner SLEEP,
, vous pouvez
pour vérifier combien de
SLP --- --
Réduction de la luminosité de l’écran
Si vous trouvez l’écran trop lumineux, vous pouvez le rendre moins clair.
1 Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP. 2 Maintenez la touche SHIFT enfoncée et servez-
vous des touches puis appuyez sur SHIFT+ENTER.
3 Maintenez la touche SHIFT enfoncée et servez­vous des touches
(clair) ou DARK (sombre), puis appuyez sur SHIFT+ENTER.
Remarque
1 Lorsque le minuteur de mise en veille est réglé, la luminosité de l’affichage diminue. Le graveur de DVD ne se met pas automatiquement hors tension au moyen du minuteur de mise en veille.
/
pour sélectionner DIMMER,
/
pour sélectionner LIGHT
Réglage CD DTS
Si vous lisez un CD à codage DTS, vous devez modifier ce réglage afin d’entendre le signal décodé.
1 Mettez le système en mode Veille. 2 Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP. 3 Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches
pour sélectionner CD TYPE sur le menu, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.
4 Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches pour sélectionner un réglage, puis appuyez sur SHIFT+ENTER
Sélectionnez entre :
NORMAL
• Les CD à codage DTS ne peuvent pas être lus dans ce mode.
DTS-CD
• sachez que peut se produire une légère perte de la qualité de lecture par rapport à un CD audio ordinaire.
.
– Pour la lecture de CD audio ordinaires.
– Pour la lecture de CD à codage DTS, mais
/
/
Réinitialisation du système
Cette procédure permet de restaurer la configuration d’usine du système.
1 Mettez le système sous tension.
2 Appuyez sur SURROUND tout en maintenant enfoncée la touche avant.
A la prochaine mise sous tension, tous les réglages du système doivent être réinitialisés.
STANDBY/ON du panneau
Installation et entretien
Conseils d’installation
Nous souhaitons que vous puissiez utiliser ce système pendant de nombreuses années. Par conséquent, tenez compte des consignes suivantes pour le choix de l’emplacement :
Ce que vous devez faire…
Utiliser l’appareil dans une pièce bien aérée.
Placer l’appareil sur une surface horizontale stable, telle qu’une table, une étagère ou un rack stéréo
Ce que vous ne devez pas faire…
Utiliser l’appareil dans un endroit exposé à des températures ou un degré d’humidité élevés, y compris à proximité de radiateurs ou d’autres appareils de chauffage.
Placer l’appareil devant une fenêtre ou dans tout autre endroit où il sera directement exposé à la lumière du soleil.
.
Loading...
+ 74 hidden pages