PIONEER DV-370 User Manual [fr]

Page 1
Lecteur de DVD DVD-Spieler
DV-370 DV-474 DV-2750
01
Mode d’emploi Bedienungsanleitung
1
En
Page 2
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.
ATTENTION
Ce produit renferme une diode à laser d’une catégorie supérieure à 1. Pour garantir une sécurité constante, ne pas retirer les couvercles ni essayer d’accéder à l’intérieur de l’appareil. Pour toute réparation, s’adresser à un personnel qualifié. La note suivante se trouve sur le panneau arrière de votre appareil.
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.
CLASS 1 LASER PRODUCT
D3-4-2-1-1_Fr
D3-4-2-1-8_Fr
L’interrupteur STANDBY/ON est raccorde secondairement et par conséquent ne séparé pas l’appareil de l’alimentation secteur sur la position d’attente (STANDBY). Installer l’appareil dans un endroit adapte de facon a ce qu’il soit facile de débrancher la fiche d’alimentation en cas d’incident. La fiche d’alimentation de l’appareil devrait etre débranchée de la prise murale lorsque que l’appareil n’est pas utilise pendant un certain temps.
D3-4-2-2-2a_Fr
ATTENTION:
Cet appareil n’est pas imperméable, afin de prévenir tout risque de choc électrique ou de début d’incendie, ne pas exposer cet appareil a l’humidité ou a la pluie et ne placer auprès de lui aucune source d’eau, tels que vases, pots de fleur, cosmétiques, flacons de médicaments, etc.
D3-4-2-1-3_Fr
Sur le couvercle supérieur du lecteur
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE).
ATTENTION:
Les évents et les ouvertures dans la
D3-4-2-1-9a_Fr
structure sont prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l’appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage épais.
D3-4-2-1-7b_Fr
Page 3
ATTENTION:
T
T
AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL POUR LA PREMIERE FOIS, LIRE ATTENTIVEMENT LA SECTION SUIVANTE. Le voltage pour l’alimentation électrique est différent selon les pays et régions, assurez vous que l’alimentation électrique du lieu ou vous utiliserez l’appareil possédé le voltage requis (e.g., 230V ou120V) indique sur le panneau antérieur.
D3-4-2-1-4_Fr
Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu’à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie.
K041_Fr
Français
ATTENTION:
nue, telle que les bougies allumées, près de l’appareil. Si une source de flamme nue devait tomber accidentellement sur l’appareil, le feu se repandrait sur l’appareil et pourrait causer un incendie.
Ne placez aucune source de flamme
Conditions de Fonctionnement
empéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement : +5 ºC – +35 ºC (+41 ºF – +95 ºF); inférieur à 85 %RH (events d’aération non obstrués) Ne pas installer dans les lieux suivants
• Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière
artificielle forte
• Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu
ventilés
Lorsque vous diposez de piles / batteries usées, veuillez vous conformer aux normes gouvernementales ou environnementales en vigueur dans votre pays ou région.
D3-4-2-1-7a_Fr
D3-4-2-1-7c_Fr
D3-4-2-3-1_Fr
Cet appareil fait appel à divers circuits et principes destinés á interdire la piraterie des oeuvres protégées par des droits d’auteurs, circuits et principes qui sont couverts aux États-Unis soit par des brevets détenus par Macrovision Corporation et d’autres sociétés, soit par d’autres formes de propriété intellectuelle appartenant également á Macrovision et à d’autres sociétés. L’utilisation de la technologie visant à la protection des droits d’auteurs doit être autorisée par Macrovision Corporation, et doit être limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de Macrovision Corporation. La rétro-technique et le désassemblage sont proscrits.
Ce produit utilise les polices FontAvenue® sous licence de NEC corporation. FontAvenue est une marque déposée de NEC Corporation.
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
enir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
S002_Fr
Page 4
Table des matières
01 Avant de commencer
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conseils d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Compatibilité en lecture des disques et du
format de gravure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
02 Connexions
Connexions simplifiées . . . . . . . . . . . . . . . 9
Connexion à l’aide d’un câble péritel . . . . 10
Connexion à l’aide de la sortie S-vidéo . . . 10 Connexion à l’aide de la sortie pour les
composantes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Connexion à un récepteur audiovisuel . . . 12
03 Commandes et afficheurs
Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . 14
04 Pour commencer
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilisation de l’affichage sur écran. . . . . . 15
Réglage du lecteur en fonction du
téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Choix de la langue d’affichage sur
l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lecture d’un disque . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
05 Lecture d’un disque
Examen du contenu d’un disque . . . . . . . 21
Lecture au ralenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Avance ou recul image par image . . . . . . 21
Cas d’un diaporama d’images JPEG . . . . 22
Examiner le contenu de la vidéo grâce à
Disc Navigator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Examen des fichiers WMA, MP3 et JPEG
grâce à Disc Navigator. . . . . . . . . . . . . . . 23
Lecture répétée d’un passage
du disque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilisation de la lecture répétée . . . . . . . . 24
Utilisation de la lecture au hasard . . . . . . 25
4
Fr
Création d’un programme de lecture. . . . . 26
Recherche sur un disque . . . . . . . . . . . . . 27
Choix des sous-titres . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Choix de la langue des dialogues ou de
la voie audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Choix de l’angle de prise de vues. . . . . . . . 28
Affichage des informations du disque . . . . 28
06 Menus Audio Settings et Video Adjust
Menu des réglages pour le son (Audio
Settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Menu des réglages pour l’image . . . . . . . .30
07 Menu Initial Settings
Utilisation du menu des réglages initiaux
(Initial Settings). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Page de réglage Digital Audio Out . . . . . .32
Page de réglage Video Output. . . . . . . . . . 32
Page de réglage Language . . . . . . . . . . . . 33
Page de réglage Display . . . . . . . . . . . . . . 34
Parental Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
08 Informations complémentaires
Précautions d’utilisation du lecteur et des
disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tailles de l’écran et formats de disque . . .37
Choix du standard de télévision. . . . . . . . . 38
Réinitialisation du lecteur . . . . . . . . . . . . . 38
Réinitialisation de l’alimentation . . . . . . . . 38
Régions DVD-Video . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sélection de la langue sur la liste des
codes de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Liste des codes de langue . . . . . . . . . . . . . 40
Liste des codes de pays. . . . . . . . . . . . . . . 40
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . .43
Page 5
Avant de commencer 01
Chapitre 1
Avant de commencer
Caractéristiques
• Convertisseur N-A compatible 24 bits/ 192kHz
Le Convertisseur N/A 24 bits/192kHz signifie que ce lecteur est entièrement compatible avec les disques à taux d’échantillonnage élevés; il est capable de fournir des sons de qualité supérieure en termes de dynamique, de résolution à bas niveau et de détail dans les aigus.
• Restitution des ambiances sonores dans le cas des gravures Dolby Digital ou DTS
Lorsqu’il est connecté à un amplificateur ou à un récepteur audiovisuel, ce lecteur produit des sonorités d’ambiance superbes lors de la lecture des disques Dolby Digital et DTS.
• Vidéo à balayage progressif Pure Cinema
Lorsque ce lecteur est relié, par l’intermédiaire des prises de sortie des composantes vidéo, à un téléviseur ou un moniteur prévus pour le balayage progressif, vous bénéficiez d’images extrêmement stables, dépourvues de scintillement et dont le taux de rafraîchissement est identique à celui du film d’origine.
• Nouveau navigateur disque (Disc Navigator) offrant des images animées
Disc Navigator vous offre le moyen de faire apparaître sur l’écran, sous un format réduit, les premières secondes de chaque titre et de chaque chapitre.
• Effets DSP pour rehausser le lecture
Reportez-vous à Menus Audio Settings et Video Adjust la page 29.
• Zoom sur l’image
Reportez-vous à Utilisation du zoom la page 28.
• Compatibilité MP3 et WMA
Reportez-vous à Compatibilité avec les fichiers audio compressés la page 7.
• Compatibilité JPEG
Reportez-vous à Compatibilité avec les fichiers JPEG la page 7.
• Économie d’énergie
Le lecteur passe en veille après 30 minutes d’inactivité.
Contenu de l’emballage
Veuillez vous assurer que les accessoires suivants ont été livrés avec l’appareil lorsque vous ouvrez son emballage.
• Boîtier de télécommande
• Piles AA/R6P x2
• Câble audio/vidéo (fiches rouge, blanche, jaune)
• Câble d’alimentation
• Mode d’emploi
• Carte de garantie
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
• Ouvrez le logement des piles et introduisez-les comme le montre l'illustration.
Utilisez 2 piles AA/R6P et respectez les indications (, ) figurant à l’intérieur du logement. Replacez le couvercle du logement lorsque l’opération est terminée.
Important
L’utilisation incorrecte des piles peut provoquer la fuite de l’électrolyte, voire leur explosion. Veuillez observer les consignes suivantes:
• Ne mélangez pas piles neuves et piles usagées.
• N’utilisez pas simultanément différents types de piles—deux piles d’aspect similaire peuvent différer par leur tension nominale.
Français
5
Fr
Page 6
Avant de commencer01
• Assurez-vous que les pôles positif et négatif de chaque pile correspondent aux symboles de polarité figurant à l’intérieur du compartiment.
• Ôtez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant plus d’un mois.
• Lorsque vous désirez mettre au rebut des piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales ou environnementales en vigueur dans votre pays ou région.
H048 Fr
Conseils d’installation
Nous souhaitons que vous puissiez utiliser ce lecteur pendant de nombreuses années; les consignes suivantes vous aideront à choisir un emplacement adéquat:
Ce que vous devez faire…
• Utiliser l’appareil dans une pièce bien aérée.
• Placer l’appareil sur une surface horizontale stable, telle qu’une table, une étagère ou un rack stéréo.
Ce que vous ne devez pas faire…
• U til ise r l’ app areil dans un e ndr oit où i l se ra exposé à des températures ou un degré d’humidité élevés, y compris à proximité de radiateurs ou autres appareils de chauffage.
• Placer l’appareil devant une fenêtre ou tout autre endroit où il serait directement exposé au soleil.
• Utiliser l’appareil dans un environnement très poussiéreux ou très humide.
• Placer l’appareil directement au-dessus d’un amplificateur, ou de tout autre composant de votre chaîne stéréo susceptible de dégager de la chaleur au cours de son utilisation.
• Utiliser l’appareil à proximité d’un téléviseur ou d’un moniteur; en effet, il risque de provoquer des brouillages, notamment si le téléviseur est équipé d’une antenne interne.
• Utiliser l’appareil dans une cuisine ou toute autre pièce où il serait exposé à la fumée ou à la vapeur.
• Poser l’appareil sur de la moquette ou un tapis épais, ou le recouvrir d’un linge, ce qui empêcherait son refroidissement correct.
• Placer l’appareil sur une surface instable ou trop petite pour porter les quatre pieds de son socle.
Compatibilité en lecture des disques et du format de gravure
Ce lecteur est compatible avec une vaste gamme de disques (supports) et de formats de gravure. Les disques que cet appareil peut lire, ou leur coffret, portent, en général, un des logos suivants. Sachez toutefois que certains types de disques tels que les CD et DVD enregistrables, peuvent porter des gravures qui ne sont pas reconnues – pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez vous reporter ci-dessous.
Sachez également que cet appareil n’est pas conçu pour graver les disques, quels qu’ils soient.
DVD-Video DVD-R DVD-RW
Audio CD CD-R
est une marque de commerce de Fuji Photo Film Co. Ltd.
• Compatibilité également assurée avec KODAK Picture CD
Video CD
Fujicolor CD
CD-RW
6
Fr
Page 7
Avant de commencer 01
Ce lecteur prend en compte la norme CEI relative au Super VCD. Le Super VCD offre une qualité d’image supérieure à celle du Video CD ordinaire et a été conçu pour que 2 pistes sonores stéréophoniques puissent être enregistrées. Par ailleurs, le Super VCD est compatible avec les appareils à écran large.
Super VCD
Compatibilité des CD-R/RW
• Formats compatibles: CD-Audio, Video CD/ Super VCD, CD-ROM* selon ISO 9660 contenant des fichiers MP3, WMA ou JPEG * Conforme à ISO 9660 Niveau 1 ou 2.
Format physique des CD: Mode1, Mode2 XA Form1. Les systèmes de fichiers Romeo et Joliet sont compatibles avec ce lecteur.
• Lecture d’un disque multisession: Non
• Lecture d’un disque non finalisé: Non
Compatibilité avec les DVD-R/RW
• Formats compatibles: DVD-Video, Video Recording (VR)* * Les points repris peuvent donner des
images autres que celles attendues, voire aucune image.
• Lecture des disques non finalisés: Non
• Fichier WMA, MP3 ou JPEG sur DVD-R/ RW: Non
Compatibilité avec les fichiers audio compressés
• Formats compatibles: MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3), Windows Media Audio (WMA)
• Taux d’échantillonnages: 32, 44,1 ou 48kHz
• Taux binaires: Quelconque (128Kbps, ou mieux, est conseillé)
• Lecture des fichiers MP3 à taux binaire variable (VBR): Non
• Lecture des fichiers WMA à taux binaire variable (VBR): Non
• Compatibilité avec l’encodage WMA sans perte de données: Non
• Compatibilité vis-à-vis des droits d’auteur (DRM, Digital Rights Management): Oui (Les fichiers audio à protection DRM ne peuvent pas être reproduits par ce lecteur—reportez-vous également à DRM dans le Glossaire de la page 41)
• Extension de nom de fichier: .mp3, .wma (ces extensions sont utilisées par le lecteur pour reconnaître les fichiers MP3 et WMA – ne les utilisez pas pour qualifier des fichiers de type autre que ces deux-là)
• Structure des fichiers: 299 dossiers maximum; une combinaison de 648 dossiers et fichiers
Quelques mots sur WMA
Le logo Windows Media® imprimé sur le coffret indique que ce lecteur peut lire les fichiers Windows Media Audio.
WMA est l’abréviation de Windows Media Audio, technique de compression audio qui a été mise au point par Microsoft Corporation. Une gravure WMA peut être réalisée à l’aide de
Windows Media Windows Media ou Windows Media
Microsoft, Windows Media et le logo Windows sont des marques de commerce, déposées ou non par Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
®
Player version 7, 7.1,
®
Player pour Windows® XP,
®
Player 9 Series.
Compatibilité avec les fichiers JPEG
• Formats compatibles: Fichiers d’images fixes JPEG de base et EXIF 2.2* dont la définition ne dépasse pas 3072 x 2048. *Format de fichier utilisé par les appareils
photo numériques
• Compatibilité avec les fichiers JPEG progressif: Non
Français
7
Fr
Page 8
Avant de commencer01
• Extension de nom de fichier: .jpg (cette extension est utilisée par le lecteur pour reconnaître les fichiers JPEG – ne l’utilisez pas pour qualifier des fichiers de type autre que celui-là)
• Structure des fichiers: 299 dossiers maximum; une combinaison de 648 dossiers et fichiers
Compatibilité avec les disques créés sur PC
Il peut être impossible de lire les disques gravés sur un ordinateur personnel en raison des réglages employés par le logiciel de gravure. Dans un tel cas, consultez l’éditeur du logiciel pour obtenir des informations complémentaires. Les disques gravés en mode d’écriture par paquet (format UDF) ne sont pas compatibles avec ce lecteur. Les coffrets des disques DVD-R/RW et CD-R/ RW comportent aussi des informations complémentaires sur la compatibilité.
8
Fr
Page 9
Connexions 02
Chapitre 2
Connexions
Connexions simplifiées
L’installation de base décrite ici permet la lecture des disques et ne fait appel qu’aux câbles livrés avec l’appareil. Avec cette installation, les sons stéréophoniques sont émis par les haut-parleurs du téléviseur.
A/V IN
Téléviseur
DIGITAL AUDIO OUT
COAXIAL
S
DV-2750 DV-370
Jaune
Important
• Ce lecteur est doté d’un dispositif de protection contre la copie. Ne reliez pas ce lecteur au téléviseur par le truchement d’un magnétoscope et de câbles audio/vidéo ou S-vidéo car les images qu’il produit ne pourraient pas être convenablement reproduites sur le téléviseur. (Ce lecteur peut également de ne pas être compatible avec certains dispositifs combinant téléviseur et magnétoscope (TV/VCR), et cela pour la même raison; consultez le fabricant pour plus d’informations.)
• Si vous utilisez un raccordement au téléviseur conforme à l’illustration ci-dessus, ne choisissez pas la valeur Progressive pour le paramètre Component Out (reportez-vous à Page de réglage Video Output, page 32).
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT
L
R
Blanc
Rouge
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
Vers la prise secteur
Français
9
Fr
Page 10
Connexions02
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
1 Connectez les prises VIDEO OUT et AUDIO OUT L/R à un jeu de prises d’entrée audio/vidéo du téléviseur.
Utilisez le câble audio/vidéo fourni, en connectant les prises rouge et blanche aux sorties audio et la prise jaune à la sortie vidéo. Veillez à respecter la correspondance des sorties et des entrées audio droites et gauches pour obtenir un son stéréo correct. Reportez-vous ci-après dans le cas où vous désirez effectuer la connexion vidéo au moyen d’un câble pour composantes vidéo ou d’un câble S-vidéo.
2 Connectez le câble d’alimentation secteur fourni, à la prise AC IN puis branchez-le sur une prise murale.
Remarque
• Avant de débrancher la fiche du câble d’alimentation au niveau de la prise secteur, assurez-vous de placer le lecteur en veille à l’aide de la touche STANDBY/ ON s it uée su r l e p an ne au ava nt , o u d e c el le que porte le boîtier de télécommande, et attendez que le message -OFF- disparaisse de l’afficheur du lecteur.
• Pour les raisons ci-dessus, ne branchez pas le lecteur sur une prise secteur équipant certains amplificateurs et récepteurs audiovisuels.
Connexion à l’aide d’un câble péritel SCART
Une prise péritel SCART AV équipe le lecteur pour assurer son raccordement à un téléviseur ou un récepteur audiovisuel. En matière de sortie vidéo, vous dispose, au choix, de vidéo composite, de S-vidéo ou de RVB. Reportez­vous à la page 33 pour connaître le mode de réglage.
La prise péritel SCART AV fournit également le signal audio analogique, ce qui veut dire qu’il est inutile de relier les prises AUDIO OUT L/R.
SCART
Téléviseur
DIGITAL AUDIO OUT
COAXIAL
AUDIO OUT
P
B
Y
L
R
P
R
S
VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO OUT
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
1 Utilisez un câble péritel SCART (non fourni) pour relier la sortie AV CONNECTOR (RGB) à l’entrée péritel SCART AV du téléviseur (ou du récepteur audiovisuel).
Connexion à l’aide de la sortie S-vidéo
Si le téléviseur (ou un autre appareil) est doté d’une entrée S-vidéo (S1), utilisez la sortie S­vidéo à la place de la sortie standard (composite) pour obtenir une image de meilleure qualité.
• Utilisez un câble S-vidéo (non fourni) pour connecter la sortie S-VIDEO OUT à une entrée S-vidéo du téléviseur (moniteur ou récepteur audiovisuel).
Avant d’enfoncer la fiche, placez son détrompeur triangulaire en regard de la découpe correspondante pratiquée sur la prise.
S-VIDEO
IN
10
Fr
Téléviseur
Page 11
Connexions 02
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
Connexion à l’aide de la sortie pour les composantes vidéo
Pour relier ce lecteur au téléviseur (ou à un autre appareil), vous pouvez utiliser la sortie des composantes vidéo plutôt que la sortie vidéo standard. C’est avec cette liaison que vous bénéficierez de la meilleure qualité vidéo parmi les trois offertes.
• Utilisez un câble pour composantes vidéo (non fourni) pour connecter la sortie COMPONENT VIDEO OUT à une entrée pour composantes vidéo du téléviseur, du moniteur ou du récepteur audiovisuel.
COMPONENT
VIDEO IN
Téléviseur
L
R
Affichage de la vidéo à balayage progressif fournie par la sortie pour composantes vidéo
Ce lecteur peut fournir la vidéo à balayage progressif sur sa sortie pour composantes vidéo. Le balayage progressif a un taux de balayage qui est le double de celui du balayage entrelacé, ce qui se traduit par une image très stable, dépourvue de scintillement.
Pour régler le lecteur en vue de son utilisation avec un téléviseur à balayage progressif, reportez-vous à Page de réglage Video Output, page 32. Lorsque le lecteur est réglé pour le balayage progressif, le témoin PRGSVE s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
Important
• Si la valeur de Component Out (page 32) est Progressive, aucun signal vidéo n’est présent sur les prises de sortie VIDEO OUT (vidéo composite) ni sur les prises S (S­vidéo).
• Si vous désirez que la vidéo s’affiche simultanément sur plusieurs moniteur, vous devez réglez le lecteur pour Interlace.
• Si vous reliez le lecteur à un téléviseur qui n’est pas conçu pour le balayage progressif et si vous adoptez ce mode de fonctionnement sur le lecteur, aucune image ne peut s’afficher sur le téléviseur. En ce cas, mettez tous les appareils hors tension puis effectuez de nouveaux raccordements au moyen du câble vidéo fourni (reportez-vous à Connexions simplifiées, page 9), et adoptez ensuite la valeur Interlace
(reportez-vous ci-dessous).
Sélection de la sortie vidéo à balayage entrelacé au moyen des commandes de la face avant
Mettez le lecteur en veille puis, sur la face avant, appuyez sur STANDBY/ON tout en maintenant la pression d’un doigt sur de manière que le réglage Interlace soit adopté.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
DV-2750

Compatibilité de ce lecteur avec les téléviseurs haute définition et à balayage progressif
Ce lecteur est compatible avec Macro Vision System Copy Guard qui fait appel à la technique du balayage progressif.
Vous devez savoir que tous les téléviseurs haute définition ne sont pas totalement compatibles avec cet appareil et peuvent entraîner l’affichage d’images parasites. Dans le cas où vous noteriez des anomalies avec les images 525 à balayage progressif, nous vous conseillons de revenir à la ‘définition standard’ (balayage entrelacé). Si vous avez des questions concernant la compatibilité de votre téléviseur et de cet appareil, consultez le service après-vente.
Ce lecteur est compatible avec les écrans et moniteurs Pioneer suivants:
PDP-504HDE, PDP-434HDE
Français
11
Fr
Page 12
Connexions02
Connexion à un récepteur audiovisuel
Pour profiter d’une restitution multivoie, connectez le lecteur à un récepteur audiovisuel à l’aide d’une sortie numérique.
Le modèle DV-474 possède une sortie numérique optique et une sortie numérique coaxiale; les modèles DV-2750 et DV-370 ne possède qu’une sortie coaxiale.
Outre la connexion numérique, nous conseillons l’utilisation d’une connexion analogique stéréo.
Vous souhaiterez probablement connecter une sortie vidéo au récepteur audiovisuel. Vous pouvez utiliser l’une des sorties vidéo disponibles sur le lecteur (l’illustration représente une connexion standard (composite)).
1 Connectez la prise DIGITAL AUDIO OUT COAXIAL du lecteur à une entrée numérique coaxiale du récepteur audiovisuel.
DIGITAL IN
AUDIO OUT
(COAXIAL)
L
R
Récepteur AV
DIGITAL AUDIO OUT
P
B
Y
COAXIAL
R
P
S
VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Utilisez un câble coaxial (similaire au câble vidéo fourni) pour relier la prise COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT à une entrée coaxiale du récepteur audiovisuel.
DV-474 uniquement: Vous pouvez également utiliser la sortie optique (DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL) pour réaliser la même connexion.
DIGITAL IN
AUDIO OUT
(OPTICAL)
L
R
Récepteur AV
DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
P
B
Y
COAXIAL
R
P
S
VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO OUT
2 Connectez les prises AUDIO OUT L/R et VIDEO OUT analogiques du lecteur aux entrées audio et vidéo analogiques du récepteur audiovisuel.
Récepteur AV
DIGITAL AUDIO OUT
COAXIAL
P
B
Y
R
P
S
VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT
AUDIO/
VIDEO IN
L
R
• Si vous préférez, vous pouvez utiliser le connecteur péritel SCART AV, les prises S­vidéo ou les sorties pour composantes vidéo pour effectuer la liaison au récepteur audiovisuel.
12
Fr
Page 13
Commandes et afficheurs 03
Chapitre 3
Commandes et afficheurs
Panneau avant
1 32 4 5 6 7 8

TOP MENU MENU
HOME MENU

13 12 1525 14
OPEN/ CLOSE
STANDBY/ON
 
DV-2750
1325
STANDBY/ON
DV-370

4 11 15121314
1 3 4 11
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
DV-474
Français
ENTER
RETURN
91011121315 14
1 STANDBY/ON (page 15) 2 Capteur de télécommande (page 14) 3 Tiroir pour le disque 4 OPEN/CLOSE (page 17) 5 Afficheur 6TOP MENU (page 19) 7 ENTER et touches de déplacement du
curseur
8MENU (page 19)
9RETURN (page 19) 10 HOME MENU (page 15) 11 (page 17) 12 (page 17) 13 (page 17) 14 et (page 17) 15 RW Compatible (page 7)
13
Fr
Page 14
Commandes et afficheurs03
Boîtier de télécommande
SUBTITLE
23
6
5
ENTER
ZOOM DISPLAY
OPEN/CLOSE
ANGLEAUDIO
CLEAR
ENTER
0
MENU
RETURN
/
15
16
17
18
19
20
21
23 24
STANDBY/ON
1 14
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11 22
12
1
4
789
TOP MENU
HOME MENU
/
PLAY MODE SURROUND
13
1 STANDBY/ON (page 15) 2 AUDIO (page 28) 3 SUBTITLE (page 27) 4 Touches numérotées (page 17) 5TOP MENU (page 19) 6 ENTER et touches de déplacement du
curseur (page 15) 7HOME MENU (page 15) 8 et / (page 21) 9 (page 17) 10 (page 17) 11 (page 17) 12 PLAY MODE (page 24) 13 SURROUND (page 29) 14 OPEN/CLOSE (page 17) 15 ANGLE (page 28)
16 CLEAR 17 ENTER (page 15) 18 MENU (page 19) 19 RETURN (page 15) 20 et / (page 21) 21 (page 17) 22 (page 17) 23 DISPLAY (page 28) 24 ZOOM (page 28)
Utilisation du boîtier de télécommande
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez le boîtier de télécommande:
• Aucun obstacle ne doit être présent entre le boîtier de télécommande et le capteur de l’appareil.
• Le boîtier de télécommande a une portée d’environ 7 m.
• Le fonctionnement de la télécommande peut être perturbé si le capteur est soumis à un éclairage trop puissant (rayons solaires ou lumière fluorescente).
• L’utilisation simultanée de plusieurs boîtiers de télécommande peut brouiller leur fonctionnement. Évitez d’utiliser d’autres télécommandes à proximité du lecteur.
• Remplacez les piles lorsque vous notez une baisse de portée du boîtier de télécommande.
14
Fr
Page 15
Pour commencer 04
Chapitre 4
Pour commencer
Mise sous tension
Après vous être assuré que toutes les connexions sont correctement établies et que le lecteur est relié à une prise secteur, appuyez sur la touche STANDBY/ON situé sur le panneau avant, ou sur le boîtier de télécommande, pour mettre l’appareil sous tension.
Procédez de même pour le téléviseur et assurez-vous qu’il est réglé pour accepter les signaux de l’entrée sur laquelle vous avez connecté le lecteur de DVD.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Question répétitive
• Le lecteur de DVD s’allume correctement mais rien ne s’affiche sur l’écran du téléviseur.
Assurez-vous que le téléviseur est réglé sur l’entrée vidéo qui convient (et non pas sur un canal de télévision). Si vous avez, par exemple, connecté le lecteur aux prises
VIDEO 1 du téléviseur, sélectionnez VIDEO 1 sur le téléviseur.
Remarque
• Ce lecteur comporte un économiseur d’écran et une fonction de mise en veille automatique. Si le lecteur est inactif et qu’aucune touche n’est enfoncée pendant 5 minutes, l’économiseur d’écran se met en service. Si le tiroir pour le disque est fermé, si la lecture du disque est arrêtée et si aucune commande n’est utilisée pendant 30 minutes, le lecteur se met automatiquement en veille.

Utilisation de l’affichage sur écran
Pour faciliter son utilisation, le lecteur fait souvent appel à l’affichage de pages écran (OSD). Le déplacement du curseur sur ces pages s’effectue toujours de la même manière, c’est­à-dire en utilisant les touches de déplacement du curseur (///) grâce auxquelles vous pouvez mettre en valeur un élément, puis en appuyant sur ENTER pour le sélectionner.
Touches Leur rôle
HOME MENU
/// Ces touches permettent la mise
ENTER
RETURN Cette touche rétablit le menu
ENTER
ENTER
HOME MENU
GUIDE
OPEN/ CLOSE
RETURN
RETURN
TOP MENU MENU
ENTER
HOME MENU
Cette touche commande l’affichage sur l’écran.
en valeur d’un élément de menu.
Cette touche sélectionne l’élément de menu mis en valeur (les deux touches
ENTER du
boîtier de télécommande opèrent exactement de la même façon).
principal sans enregistrer les modifications effectuées.
Français
RETURN
15
Fr
Page 16
Pour commencer04
Remarque
• Dans ce mode d’emploi, le terme ‘Sélectionner’ signifie, en général, utiliser les touches de déplacement du curseur pour mettre en valeur un élément affiché sur l’écran puis appuyer sur la touche ENTER.
Réglage du lecteur en fonction du téléviseur
Si vous possédez un téléviseur à écran large (16/9), vous devez régler le lecteur pour que l’image soit convenablement affichée. Si, au contraire, vous disposez d’un téléviseur ordinaire (4/3), vous n’avez aucun réglage à réaliser du fait que les réglages par défaut conviennent, et vous pouvez passer à la section suivante.
1 Appuyez sur HOME MENU puis sélectionner ‘Initial Settings’.
Initial Settings
2 Sélectionnez ‘TV Screen’ sur la page de réglage ‘Video Output’.
Initial Settings
Digital Audio Out Video Output Language Display Options
TV Screen Component Out S-Video Out
4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan&Scan) 16:9 (Wide)
Choix de la langue d’affichage sur l’écran
Vous pouvez définir la langue utilisée par le lecteur pour l’affichage sur l’écran.
1 Appuyez sur HOME MENU puis sélectionner ‘Initial Settings’.
Initial Settings
2 Sélectionnez ‘OSD Language’ sur la page de réglage ‘Display’.
Initial Settings
Digital Audio Out Video Output Language Display Options
OSD Language On Screen Display Angle Indicator
English français Deutsch Italiano Español
3 Sélectionnez une langue.
La langue utilisée pour l’affichage sur l’écran est maintenant conforme à votre choix.
4 Appuyez sur HOME MENU pour quitter le page de menu.
Lecture d’un disque
Cette section traite des commandes de base pour la lecture des disques DVD, CD, Video CD, Super VCD, MP3 et WMA. D’autres fonctions sont décrites en détail dans le chapitre suivant.
3 Si vous possédez un téléviseur à écran large (16/9), sélectionnez ‘16:9 (Wide)’.
Si vous possédez un téléviseur ordinaire (4/3), vous avez le choix entre 4:3 (Letter Box) et 4:3 (Pan & Scan). Pour de plus amples détails, reportez-vous à Page de réglage Video Output, page 32.
4 Appuyez sur HOME MENU pour quitter le page de menu.
16
Fr
Page 17
Pour commencer 04
Pour de plus amples détails sur la lecture des disques d’images JPEG, reportez-vous à Cas d’un diaporama d’images JPEG, page 22.
23
56
ENTER
OPEN/CLOSE
ENTER
0
/
STANDBY/ON
1
4
789
/
1 Si le lecteur n’est pas déjà en service, appuyez sur STANDBY/ON pour le mettre en service.
Si le disque est un DVD, un Video CD ou Super VCD, mettez également le téléviseur sous tension et assurez-vous que l’entrée vidéo correcte est sélectionnée.
2 Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE pour ouvrir le tiroir pour le disque.
3 Déposez un disque dans le tiroir.
Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, face portant l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque DVD double-face, la première face que vous souhaitez écouter doit être tournée vers le bas).
4 Appuyez sur la touche (lecture) pour lancer la lecture du disque.
Si vous avez mis en place un DVD, un Video CD ou un Super VCD, un menu apparaît sur l’écran. Reportez-vous à Menus des disques
DVD-Video, page 19 et Video CD et Super VCD dont la lecture est commandée par menu (PBC),
page 19 pour connaître la façon d’employer ces menus.
• Dans le cas d’un disque MP3 ou WMA, quelques secondes peuvent être nécessaires avant que ne commence la lecture.
Remarque
• Avec certains DVD, vous constaterez peut­être que toutes les commandes de lecture ne fonctionnent pas sur certaines portions du disque. Il ne s’agit pas d’un défaut fonctionnement du lecteur.
Commandes pour la lecture de base
Le tableau ci-dessous liste les commandes qui concernent la lecture de base et se trouvent sur le boîtier de télécommande. Le chapitre suivant décrit d’autres fonctions de lecture plus en détail.
Français
17
Fr
Page 18
Pour commencer04
Touches Leur rôle
Cette touche commande la
Cette touche commande la
Cette touche interrompt la
(boîtier de télécommande uniquement)
(boîtier de télécommande uniquement)
Cette touche donne accès au
Cette touche donne accès à la
lecture. Si la mention RESUME ou LAST MEM se trouve affichée sur l’écran, la lecture commence à partir du point d'arrêt ou du point défini par la mémoire de la dernière image (reportez-vous à Reprise de la lecture et mémoire de la dernière image, page 18.)
pause de la lecture, ou, en cas de pause, relance la lecture.
lecture. Reportez-vous également à
Reprise de la lecture et mémoire de la dernière image, page 18.
Appuyez sur cette touche pour lancer le défilement rapide vers le début du disque. Appuyez sur la touche reprendre la lecture normale du disque.
Appuyez sur cette touche pour lancer le défilement rapide vers la fin du disque. Appuyez sur la touche reprendre la lecture normale du disque.
début du chapitre ou de la plage en cours de lecture, puis aux chapitres ou plages qui précèdent.
plage ou au chapitre qui suivent.
(lecture) pour
(lecture) pour
Touches Leur rôle
Touches numérotées
(boîtier de télécommande uniquement)
Utilisez-les pour taper un numéro de titre, de chapitre ou de plage musicale. Appuyez sur la touche choix.
• Si la lecture du disque est arrêtée, elle commence au début du titre sélectionné (cas d’un DVD) ou de la plage sélectionnée (cas des CD, Video CD
• Si le disque est en cours de lecture, celle-ci passe au début du titre (DVD-RW gravé en mode VR), du chapitre (DVD­Video) ou de la plage musicale (CD, Video CD et Super VCD) sélectionnés.
ENTER pour valider le
et Super VCD).
Reprise de la lecture et mémoire de la dernière image
Lorsque vous interrompez la lecture d’un disque, la mention RESUME s’affiche et signale que la reprise de la lecture à partir du point d’arrêt est possible.
Si vous n’ouvrez pas le tiroir, la mention RESUME s’affiche au moment où vous commandez à nouveau la lecture et celle-ci reprend à partir du point d’arrêt.
Avec les DVD et Video CD, si vous enlevez le disque du tiroir, le point d’arrêt est mis en mémoire. Si le disque suivant est le même disque, la mention LAST MEM s’affiche et la lecture commence à partir du point d’arrêt.
Pour effacer le point de reprise, appuyez sur la touche (arrêt) alors que la mention RESUME est affichée.
Remarque
• La mémoire de la dernière image n’est pas disponible avec les DVD-RW au format VR.
• Si vous ne souhaitez pas utiliser la mémoire de la dernière image quand vous arrêtez un disque, appuyez sur OPEN/ CLOSE pour arrêter la lecture et ouvrez le tiroir.
18
Fr
Page 19
Pour commencer 04
Menus des disques DVD-Video
De nombreux disques DVD-Video possèdent des menus à partir desquels vous pouvez sélectionner le film que vous souhaitez regarder. Ils permettent parfois d’accéder à des fonctions complémentaires, telles que le sous-titrage et la sélection de la langue des dialogues, ou à des fonctions spéciales, telles que l’affichage séquentiel d’images (diaporama). Consultez le coffret du disque pour plus de détails. Les menus des DVD-Video s’affichent parfois automatiquement lorsque vous lancez la lecture du disque; d’autres s’affichent uniquement lorsque vous appuyez sur la touche MENU ou la touche TOP MENU.
23
1
ENTER
56
4
789
TOP MENU MENU
Touches Leur rôle
TOP MENU Cette touche affiche le menu
principal d’un disque DVD, lequel dépend du disque.
MENU Cette touche affiche un menu
donné du disque DVD, lequel dépend du disque et peut être identique au menu principal.
/// Ces touches déplacent le
curseur sur l’écran.
ENTER Cette touche valide l’option
actuelle choisie sur le menu.
RETURN Cette touche affiche le menu
précédent.
0
ENTER
RETURN
Touches Leur rôle
Touches numérotées
(boîtier de télécommande uniquement)
Ces touches mettent en valeur l’option de menu correspondante (certains disques uniquement). Appuyez sur la touche
ENTER pour
valider le choix.
Video CD et Super VCD dont la lecture est commandée par menu (PBC)
Certains Video CD et Super VCD portent des menus permettant de choisir ce que vous souhaitez regarder. Ces menus sont appelés PBC (Playback Control). Vous pouvez commander la lecture d’un Video CD PBC ou d’un Super VCD PBC sans parcourir le menu PBC, en appuyant simplement sur la touche numérotée correspondant au numéro de la plage qui vous intéresse, plutôt que d’utiliser la touche (lecture).
23
1
ENTER
56
4
789
Touches Leur rôle
RETURN Cette touche affiche le menu
PBC.
Touches numérotées
(boîtier de télécommande
Ces touches permettent de taper le numéro d’une option de menu. Appuyez sur la touche
ENTER pour valider le choix.
uniquement)
0
ENTER
RETURN
Français
19
Fr
Page 20
Pour commencer04
Touches Leur rôle
Cette touche affiche la page de
menu qui précède (si elle existe).
Cette touche affiche la page de
menu qui suit (si elle existe).
Question répétitive
• Le disque DVD, à peine chargé, est automatiquement éjecté!
Il est très probable que le code de région du disque ne corresponde pas à celui du lecteur. Le code de région doit figurer sur le disque; comparez-le à celui du lecteur (il est gravé sur le panneau arrière). Reportez­vous également à Régions DVD-Video, page 38. Si le numéro de région est correct, le disque est peut-être endommagé, ou bien sale. Nettoyez le disque; recherchez les signes de défaut. Reportez-vous également à Précautions d’utilisation du lecteur et des
disques, page 36.
• Pourquoi le disque mis en place n’est-il pas lu?
Assurez-vous tout d’abord que le disque a été placé dans le tiroir et que la face portant l’étiquette (face imprimée) est bien orientée vers le haut, qu’il n’est ni sale ni endommagé. Reportez-vous à Précautions d’utilisation du lecteur et des disques, page 36 pour plus d’informations sur la manière de nettoyer les disques.
Si le disque n’est pas lu bien qu’il soit correctement mis en place, il s’agit probablement d’un disque ou d’un format de gravure incompatibles, tels que DVD­Audio ou DVD-ROM. Reportez-vous à
Compatibilité en lecture des disques et du format de gravure, page 6 pour plus
d’informations sur la compatibilité des disques.
• Je possède un téléviseur à écran large; pourquoi une bande noire est-elle présente en haut et en bas de l’écran lors de la lecture de certains disques?
Certaines gravures de film sont telles que des bandes noires se forment obligatoirement en haut et en bas de l’écran même si l’écran du téléviseur est un écran large. Il ne s’agit pas d’un défaut de fonctionnement de l’appareil.
• Je possède un téléviseur standard (4/3) et j’ai réglé le lecteur afin qu’il affiche les gravures DVD écran large au format Pan & Scan; pourquoi ai-je toujours une bande noire en haut et en bas de l’écran avec certains disques?
Certains disques annulent les préférences d’affichage du lecteur en sorte que, même si vous avez sélectionné 4:3 (Pan & Scan), les images de ces disques s’affichent dans le format boîte à lettres. Il ne s’agit pas d’un défaut de fonctionnement de l’appareil.
20
Fr
Page 21
Lecture d’un disque 05
Chapitre 5
Lecture d’un disque
Remarque
• De nombreuses fonctions abordées dans ce chapitre s’appliquent aux disques DVD, Video CD/Super VCD, CD et disques MP3/ JPEG, bien que les effets exacts de certaines d’entre elles varient légèrement selon le type de disque chargé.
• Certains DVD restreignent l’emploi de diverses fonctions (par exemple la lecture au hasard ou la lecture répétée) au niveau de certains passages. Il ne s’agit pas d’un défaut de fonctionnement de l’appareil.
• Lorsque vous utilisez des Video CD ou des Super VCD, certaines fonctions ne sont pas disponibles pendant la lecture commandée par menu (PBC). Si vous souhaitez utiliser ces fonctions, démarrez la lecture du disque en sélectionnant une plage à l’aide des touches numérotées.
Examen du contenu d’un disque
Vous pouvez examiner rapidement le contenu d’un disque en faisant défiler le capteur vers la fin ou le début du disque à quatre vitesses différentes.
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche ou pour commander l’examen du disque.
• Le son est coupé pendant l’examen du contenu des DVD, Video CD ou Super VCD, et le sous-titrage n’est pas disponible au cours de cette opération menée sur un DVD.
2 Appuyez de façon répétée pour augmenter la vitesse d’examen.
• La vitesse d’examen est indiquée sur l’écran.
3 Pour revenir à une lecture normale, appuyez sur la touche (lecture).
• Lors de l’examen d’un Video CD ou d’un Super VCD dont la lecture est commandée par menu (PBC) et également dans le cas d’une plage de WMA ou de MP3, la lecture reprend automatiquement à la fin ou au début de la plage.
• Selon le disque, la lecture normale peut se rétablir automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint sur un disque DVD.
Lecture au ralenti
Vous disposez de 4 vitesses de lecture ralentie des DVD, vers la fin du disque et vers le début du disque. Pour les Video CD et les Super VCD, vous disposez de 4 vitesses de ralenti, vers la fin du disque.
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche (pause).
2 Maintenez la pression d’un doigt sur la touche / ou / jusqu’à ce que commence la lecture au ralenti.
• La vitesse de ralenti s’affiche sur l’écran.
• Le son est coupé pendant la lecture au ralenti.
3 Appuyez de manière répétée sur ces touches pour modifier la vitesse de lecture au ralenti.
4 Pour revenir à une lecture normale, appuyez sur la touche (lecture).
• Selon le disque, la lecture normale peut se rétablir automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint.
Avance ou recul image par image
Dans le cas d’un DVD, vous pouvez afficher une image après l’autre, en progressant vers la fin ou le début du disque. Dans le cas des Video CD et Super VCD, vous ne pouvez progresser que vers la fin du disque.
Français
21
Fr
Page 22
Lecture d’un disque05
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche (pause).
2 Appuyez sur les touches / ou / pour reculer ou avancer d’une image à la fois.
3 Pour revenir à une lecture normale, appuyez sur la touche (lecture).
• Selon le disque, la lecture normale peut se rétablir automatiquement lorsqu’un nouveau chapitre est atteint.
Cas d’un diaporama d’images JPEG
Après avoir chargé un CD ou CD-R/RW qui contient des images JPEG, appuyez sur la touche (lecture) pour commencer l’affichage séquentiel (diaporama) des images à partir du premier dossier ou de la première image du disque. Le lecteur affiche les images dans chaque dossier par ordre alphabétique.
La taille des images est automatiquement réglée pour remplir tout l’espace possible sur l’écran (si le format de l’image est différent de celui du téléviseur, il est possible de voir apparaître des barres noires sur les côtés, ou en haut et en bas de l’écran).
Pendant la lecture du diaporama:
Touches Leur rôle
Cette touche interrompt le
Cette touche affiche l’image
Cette touche affiche l’image
/
diaporama; appuyez à nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture.
précédente.
suivante.
Ces touches interrompent le diaporama et commandent la rotation de l’image en cours de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre (ou dans le sens contraire). (Appuyez sur la touche (lecture) pour reprendre la lecture du diaporama).
Touches Leur rôle
/
ZOOM Cette touche interrompt le
MENU Cette touche affiche la page de Disc
Ces touches interrompent le diaporama et commandent le retournement horizontal ou vertical de l’image. (Appuyez sur la touche (lecture) pour reprendre la lecture du diaporama).
diaporama et effectue un zoom sur l’image. Une nouvelle pression permet de réaliser un zoom 1x, 2x ou 4x. (Appuyez sur la touche (lecture) pour reprendre la lecture du diaporama).
Navigator (reportez-vous ci-dessous).
Remarque
• Plus le fichier est lourd, plus le temps nécessaire à son chargement est long.
• Un disque peut contenir un maximum de 299 dossier ou une combinaison de 648 dossiers et fichiers maximum.
Examiner le contenu de la vidéo grâce à Disc Navigator
Utilisez Disc Navigator pour examiner le contenu d’un DVD, Video CD ou Super VCD afin de localiser le passage souhaité.
Important
• Vous ne pouvez pas utiliser Disc Navigator dans le cas où la lecture du Video CD ou du Super VCD a été commandée par menu (PBC).
1 Pendant la lecture, appuyez sur HOME MENU puis sélectionnez ‘Disc Navigator’ sur le menu affiché.
Disc Navigator
22
Fr
Page 23
Lecture d’un disque 05
2 Sélectionnez une option de visionnement.
Disc Navigator Title Chapter
Les options disponibles dépendent de la nature du disque et varient selon que le disque est, ou non, en cours de lecture, mais elles comprennent:
Title – Titres que contient le DVD-Video.
Chapter – Chapitres que contient le DVD­Video à partir du titre actuel.
Track – Plages que contiennent un Video CD ou Super VCD.
Time – Miniatures d’un Video CD/Super VCD à 10 minutes d’intervalle.
Original: Title – Titre d’origine que contient un DVD-RW au format VR.
Playlist: Title – Liste de lecture des titres que contient un DVD-RW au format VR.
Original: Time – Miniatures du contenu à intervalle de 10 minutes.
Playlist: Time – Miniatures de la liste de lecture à intervalle de 10 minutes.
Sur l’écran s’affichent, l’une après l’autre, 6 miniatures animées. Pour afficher les 6 miniatures précédentes ou suivantes, appuyez sur / (il n’est pas nécessaire d’attendre la fin des miniatures pour afficher la page précédente ou suivante).
3 Sélectionnez la miniature correspondant à ce qui vous intéresse.
01
04
Disc Navigator: Title 01- 49: - -
02
05
03
06
Pour sélectionner une miniature, vous pouvez utiliser les touches de déplacement du curseur (///) et la touche ENTER, ou bien les touches numériques.
Si vous utiliser les touches numériques, tapez 2 chiffres puis appuyez sur ENTER.
Note
• Une autre manière de localiser un passage donné sur un disque consiste à employer les fonctions de recherche. Reportez-vous à Recherche sur un disque, page 27.
Examen des fichiers WMA, MP3 et JPEG grâce à Disc Navigator
Utilisez Disc Navigator pour localiser un fichier ou un dossier dont vous connaissez le nom.
1 Appuyez sur HOME MENU puis sélectionnez ‘Disc Navigator’ sur le menu affiché.
00:00/ 00:00 0kbps
Folder1 Folder2 Folder3 Folder4
2 Utilisez les touches de déplacement du curseur (///) et la touche ENTER pour naviguer sur la page.
Utilisez les touches de déplacement du curseur vers le haut/vers le bas (/) pour naviguer dans la liste des fichiers ou des dossiers.
Utilisez la touche de déplacement du curseur vers la gauche () pour revenir au dossier hiérarchiquement supérieur.
Utilisez la touche ENTER ou la touche de déplacement du curseur vers la droite () pour ouvrir un dossier mis en valeur.
• Vous pouvez également revenir au dossier hiérarchiquement supérieur en accédant au dossier ‘..’ qui se trouve en tête de liste, puis en appuyant sur ENTER.
Français
23
Fr
Page 24
Lecture d’un disque05
• Quand un fichier JPEG est mis en valeur, la miniature correspondante est affichée à droite.
00:00/ 00:00 0kbps
Folder2
File1 File2 File3 File4 File5
3 Pour lire la plage mise en valeur ou afficher le fichier JPEG également mis en valeur, appuyez sur ENTER.
• Quand un fichier WMA/MP3 est sélectionné, la lecture démarre avec la plage sélectionnée et continue jusqu’à la fin du dossier.
• Quand un fichier JPEG est sélectionné, le diaporama démarre à partir de ce fichier et continue jusqu’à la fin du dossier.
Note
• Pour lire le contenu de tout le disque plutôt qu’uniquement celui du dossier actuel, quittez Disc Navigator et démarrez la lecture en utilisant la touche (lecture).
Lecture répétée d’un passage du disque
Après avoir défini deux points (A et B) délimitant un passage sur une plage (CD, Video CD ou Super VCD) ou à l’intérieur d’un titre (DVD), vous pouvez demander la lecture répétée de ce passage.
• Vous ne pouvez pas demander la répétition de l’intervalle A-B dans le cas où la lecture du Video CD ou du Super VCD a été commandée par menu; il en est de même pour les fichiers WMA et MP3.
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY MODE puis sélectionnez ‘A-B Repeat’ dans la liste des fonctions figurant à gauche.
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
A(Start Point)
B(End Point) Off
2 Appuyez sur la touche ENTER quand ‘A(Start Point)’ est atteint de manière à marquer le premier point de la boucle.
3 Appuyez sur la touche ENTER quand ‘B(End Point)’ est atteint de manière à marquer le second point de la boucle.
Après avoir appuyé sur la touche ENTER, la lecture reprend au point de départ et la boucle est parcourue.
4 Pour revenir à la lecture normale, sélectionnez ‘Off’ sur le menu.
Utilisation de la lecture répétée
Il existe diverses options de lecture répétée selon la nature du disque chargé. Il est possible d’utiliser la fonction de répétition en même temps que la lecture programmée pour répéter les plages ou les chapitres qui font partie d’un programme de lecture (reportez­vous à Création d’un programme de lecture, page 26).
Important
• Vous ne pouvez pas utiliser la répétition de la lecture avec les Video CD/Super VCD en mode PBC ou avec les disques WMA/MP3.
• Vous ne pouvez pas utiliser simultanément la lecture répétée et la lecture au hasard.
24
Fr
Page 25
Lecture d’un disque 05
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY MODE puis sélectionnez ‘Repeat’ sur la liste des fonctions figurant à gauche.
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
Title Repeat Chapter Repeat
Repeat Off
2 Sélectionnez la lecture répétée désirée.
Si la lecture du programme est active, sélectionnez Program Repeat pour répéter le contenu du programme ou Repeat Off pour abandonner.
Les options de recherche qui s’affichent dépendent de la nature du disque chargé. Par exemple, dans le cas des disques DVD, sélectionnez Title Repeat ou Chapter Repeat (ou Repeat Off ).
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
Title Repeat Chapter Repeat
Repeat Off
• Dans le cas des CD, Video CD ou Super VCD, sélectionnez Disc Repeat ou Track Repeat (ou Repeat Off).
Utilisation de la lecture au hasard
Utilisez la fonction de lecture au hasard pour lire les titres ou les chapitres (DVD-Video) ou les plages (CD, Video CD/Super VCD) dans un ordre quelconque. (Notez que la même plage/ titre/chapitre peut être lue plus d’une fois.) Vous pouvez commander la lecture au hasard lorsque la lecture du disque est en cours ou qu’elle est arrêtée.
Important
• La fonction de lecture au hasard reste en servce jusqu’à ce que vous sélectionniez Random Off à partir des options du menu de lecture au hasard.
• Vous ne pouvez pas employer la lecture au hasard pour un DVD-RW portant des gravures au format VR, pour les Video CD/ Super VCD dont la lecture a été commandée par menu (PBC), pour les disques WMA/MP3 ni pour un DVD dont le menu est affiché.
• Vous ne pouvez pas employer simultanément la lecture au hasard et la lecture programmée ou la lecture répétée.
1 Appuyez sur la touche PLAY MODE puis sélectionnez ‘Random’ dans la liste des fonctions figurant à gauche.
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
Random Title Random Chapter
Random Off
2 Sélectionnez la lecture au hasard désirée.
Les options de lecture au hasard qui s’affichent dépendent de la nature du disque chargé. Par exemple, dans le cas des DVD, vous pouvez sélectionner Random Title ou Random Chapter, (ou Random Off).
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
Random Title Random Chapter
Random Off
• Dans le cas des CD, Video CD et Super VCD, sélectionnez On ou Off pour utiliser, ou non, la lecture au hasard.
Français
25
Fr
Page 26
Lecture d’un disque05
Note
• Utilisez les touches suivantes pour la lecture au hasard:
Touches Leur rôle
Sélectionne une nouvelle plage,
titre ou chapitre au hasard.
Retourne au début de la plage,
du titre ou du chapitre actuel; ou permet de sélectionner une autre plage, titre ou chapitre si vous appuyez encore une fois.
Création d’un programme de lecture
Cette fonction permet de programmer l’ordre de lecture des titres, chapitres ou plages d’un disque.
Important
• Vous ne pouvez pas employer la lecture programmée pour un DVD-RW portant des gravures au format VR, pour les Video CD/ Super VCD dont la lecture a été commandée par menu (PBC), pour les disques WMA/MP3 ni pour un DVD dont le menu est affiché.
1 Appuyez sur la touche PLAY MODE puis sélectionnez ‘Program’ dans la liste des fonctions figurant à gauche.
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
2 Sélectionnez ‘Create/Edit’ dans la liste des options de programmation.
3 Utilisez les touches de déplacement du curseur et la touche ENTER pour sélectionner un titre, un chapitre ou une plage pour l’étape actuelle de création du programme de lecture.
26
Fr
Create/Edit
Playback Start Playback Stop Program Delete
Dans le cas d’un disque DVD, vous pouvez ajouter au programme de lecture un titre ou un chapitre.
Program
Program Step
01. 01
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
Title 1~38 Title 01
Title 02 Title 03 Title 04 Title 05 Title 06 Title 07 Title 08
Chapter 1~4 Chapter 001
Chapter 002 Chapter 003 Chapter 004
• Dans le cas d’un CD ou d’un Video CD ou d’un Super VCD, sélectionnez la plage à ajouter au programme de lecture.
Après avoir appuyé sur la touche ENTER pour sélectionner le titre, le chapitre ou la plage, le numéro de l’étape du programme augmente automatiquement d’une unité.
4 Répétez l’opération 3 pour composer le programme de lecture.
Un programme de lecture peut contenir jusqu’à 24 titres, chapitres ou plages.
• Vous pouvez insérer une étape dans un programme en mettant en valeur la position d’insertion puis en tapant le numéro du titre, du chapitre ou de la plage musicale.
• Pour effacer une étape, mettez-la en valeur puis appuyez sur CLEAR.
5 Pour commander le déroulement du programme, appuyez sur la touche (lecture).
La lecture programmée demeure active jusqu’à ce que vous la rendiez inactive (reportez-vous ci-dessous), que vous effaciez le programme (reportez-vous ci-dessous), que vous éjectiez le disque ou éteigniez le lecteur.
Note
• Utilisez les touches suivantes pour la lecture programmée:
Touches Leur rôle
PLAY MODE
Cette touche sauvegarde le programme et ferme la page de programmation sans lancement du programme (HOME MENU produit le même effet).
Page 27
Lecture d’un disque 05
Touches Leur rôle
Cette touche permet d’accéder à
l’étape suivante du programme.
Autres fonctions disponibles dans le menu de lecture programmée
Outre Create/Edit, le menu de programmation offre un certain nombre d’autres options.
Playback Start – Pour lancer la lecture d’un programme.
Playback Stop – Pour arrêter la lecture d’un programme, sans effacer ce programme.
Program Delete – Pour effacer le programme et abandonner la lecture programmée.
Recherche sur un disque
Vous pouvez effectuer une recherche sur un DVD par le numéro du titre ou du chapitre, ou par indication d’un temps; dans le cas des CD, Video CD et Super VCD, la recherche peut se faire par le numéro de la plage ou par l’indication d’un temps.
Important
• Les fonctions de recherche ne sont pas disponibles avec les Video CD/Super VCD en mode PBC ou avec les disques WMA/ MP3.
1 Appuyez sur PLAY MODE puis sélectionnez ‘Search Mode’ dans la liste des fonctions figurant à gauche.
Les options de recherche qui s’affichent dépendent de la nature du disque chargé.
2 Sélectionnez un mode de recherche.
• La recherche temporelle ne peut être utilisée que si la lecture du disque est en cours.
3 Utilisez les touches numérotées pour taper un numéro de titre, de chapitre ou de plage, ou un temps.
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
Title Search Chapter Search Time Search
Input Chapter
0 0 1
• Pour une recherche temporelle, tapez le no mbre de minu tes et de seconde s à partir duquel, dans le titre (DVD) ou la plage (CD, Video CD ou Super VCD) actuellement en cours de lecture, doit commencer la lecture. Appuyez, par exemple, sur les touches 4, 5, 0, 0 pour que la lecture commence au point qui se situe 45 minutes après le début du disque. Pour 1 heure, 20 minutes et 30 secondes, appuyez sur les touches 8, 0, 3, 0.
4 Appuyez sur la touche ENTER pour lancer la lecture du disque.
Choix des sous-titres
Certains disques DVD sont dotés d’un sous­titrage en plusieurs langues; le coffret du disque mentionne généralement les langues de sous-titrage disponibles. Vous pouvez changer la langue du sous-titrage au cours de la lecture.
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBTITLE pour sélectionner une option de sous-titrage.
Current / Total
Subtitle English1/2
Remarque
• Certains disques ne permettent le choix de la langue des sous-titres qu’à partir d’un menu. Appuyez sur TOP MENU ou sur MENU pour accéder au menu.
• Pour définir les préférences de sous­titrage, reportez-vous à Page de réglage Language, page 33.
Français
27
Fr
Page 28
Lecture d’un disque05
Choix de la langue des dialogues ou de la voie audio
Pendant la lecture d’un disque DVD portant les dialogues dans plusieurs langues, vous pouvez choisir la langue.
Pendant la lecture d’un DVD-RW au format VR portant deux pistes sons monophoniques, vous pouvez choisir la piste principale, la piste secondaire ou le mélange des deux.
Pendant la lecture d’un Video CD/Super VCD, vous pouvez choisir d’écouter les deux voies stéréophoniques, ou bien uniquement la voie gauche ou la voie droite.
1 Appuyez de manière répétée sur la touche AUDIO pour sélectionner une option de langue des dialogues ou une voie audio.
La langue des dialogues ou la voie audio sélectionnée s’affiche sur l’écran.
Remarque
• Certains disques DVD ne permettent le choix de la langue des dialogues qu’à partir d’un menu. Appuyez sur TOP MENU ou sur MENU pour accéder au menu.
• Pour définir les préférences de langue des dialogues dans le cas des DVD, reportez­vous à Page de réglage Language, page 33.
Utilisation du zoom
La fonction de zoom permet d’agrandir une partie de l’écran d’un facteur 2 ou 4 tandis que s’effectue la lecture d’un DVD, d’un Video CD ou d’un Super VCD, ou bien la lecture d’un disque JPEG.
1 Pendant la lecture, utilisez la touche ZOOM pour sélectionner le facteur de zoom (Normal, 2x ou 4 x).
• La définition des DVD, Video CD, Super VCD et JPEG n’étant pas variable, la qualité de l’image se dégrade, en particulier avec le facteur de zoom 4x. Il ne s’agit pas d’un défaut de fonctionnement de l’appareil.
2 Utilisez les touches de déplacement du curseur pour changer de zone concernée.
Vous pouvez changer librement le facteur de zoom et sélectionner une autre zone d’agrandissement pendant la lecture.
• Si le cadre situé en haut de l’écran disparaît, appuyez à nouveau sur la touche ZOOM pour l’afficher.
Remarque
• Si des sous-titres sont affichés, ils disparaissent lorsque vous effectuez un zoom sur l’écran. Ils réapparaissent lorsque l’image retrouve sa taille normale.
Choix de l’angle de prise de vues
Certains disques DVD comportent des scènes filmées sous différents angles (deux ou plus), consultez le coffret du disque pour plus de détails.
Lorsqu’une scène filmée sous plusieurs angles se présente, l’icône s’affiche sur l’écran
pour vous informer que d’autres angles de prise de vues sont disponibles (cette fonction peut être rendue inactive, reportez-vous à Page de réglage Display, page 34).
1 Pendant la lecture (ou pendant une pause), appuyez sur la touche ANGLE pour changer d’angle de prise de vues.
Affichage des informations du disque
Pendant la lecture du disque, il est possible d’afficher diverses informations sur les plages, les chapitres et les titres, par exemple le temps écoulé ou le temps restant.
1 Pour afficher, masquer ou choisir les informations, appuyez sur la touche DISPLAY.
• Lorsqu’un disque est en cours de lecture, les informations s’affichent en haut de l’écran.
28
Fr
Page 29
Menus Audio Settings et Video Adjust 06
Chapitre 6
Menus Audio Settings et Video
Français
Adjust
Menu des réglages pour le son (Audio Settings)
Le menu Audio Settings propose différents outils de réglage des sons provenant des disques.
1 Appuyez sur HOME MENU, puis sélectionnez ‘Audio Settings’ sur la page écran.
Audio Settings
2 Sélectionnez les paramètres et modifiez leur valeur au moyen des touches de déplacement du curseur /// et de la touche ENTER.
Audio Settings
Equalizer Virtual Surround Audio DRC Dialog
Audio DRC
•Réglages: High, Medium, Low, Off
(valeur par défaut)
Pendant l’écoute à bas niveau de la gravure sonore d’un DVD Dolby Digital, les sons les plus ténus, y compris les dialogues, peuvent devenir inaudibles. En mettant en service Audio DRC (Dynamic Range Control), les sons de faible intensité sont accentués sans changement des sons de forte intensité. La différence audible dépend de la gravure sonore écoutée. Si la gravure ne contient pas de variations importantes d’intensité, vous ne noterez peut-être aucune différence.
On Off
Remarque
• Audio DRC n’agit que sur les sources audio Dolby Digital.
• Audio DRC n’agit que sur la sortie numérique lorsque Digital Out a pour valeur On, et Dolby Digital Out a pour valeur Dolby Digital > PCM (reportez-vous à Page de réglage Digital Audio Out, page 32).
• L’effet d’Audio DRC dépend du réglage des enceintes et du récepteur audiovisuel.
Virtual Surround
•Réglages: On, Off (valeur par défaut)
Mettez en service Virtual Surround pour profiter de sonorités d’ambiance en utilisant seulement deux enceintes.
Virtual Surround peut créer des sons tridimensionnels réalistes en ne faisant appel qu’à une paire d’enceintes, et cela avec n’importe quelle source.
Note
• Vous pouvez également utiliser la touche SURROUND du boîtier de télécommande pour mettre Virtual Surround en service.
Remarque
• Virtual Surround ne fonctionne pas pour les signaux WMA ou DTS, que les sorties soient analogiques ou numériques.
• La fréquence d’échantillonnage du son 96kHz linear PCM audio est abaissée automatiquement à 48kHz si Virtual Surround est utilisé.
• Si le lecteur produit des données audio Dolby Digital ou MPEG (en d’autres termes, si aucune conversion PCM n’est effectuée), Virtual Surround n’a aucun effet sur la sortie audionumérique.
29
Fr
Page 30
Menus Audio Settings et Video Adjust06
Reportez-vous à Page de réglage Digital Audio Out, page 32 pour connaître la
manière de configurer les formats de sortie numérique.
• La qualité de l’effet d’ambiance varie en fonction du disque.
Dialog Enhancer
•Réglages: High, Medium, Low, Off
(valeur par défaut)
Dialog Enhancer est un outil qui permet de détacher les dialogues vis-à-vis des autres bruits ambiants que porte la piste sonore.
Equalizer
•Réglages: Rock, Pop, Live, Dance, Techno, Classic, Soft, Off (valeur par
défaut)
Les diverses courbes d’égalisation ont été conçues pour s’accommoder des différents types de musique.
Remarque
• La fréquence d’échantillonnage du son 96kHz linear PCM audio est abaissée automatiquement à 48kHz si l’égaliseur est utilisé.
Menu des réglages pour l’image
DV-474 uniquement
À partir de l’écran Video Adjust vous pouvez effectuer divers réglages qui affectent la façon dont l’image apparaît.
1 Appuyez sur HOME MENU et sélectionnez ‘Video Adjust’ sur la page affichée.
2 Effectuez les réglages en utilisant les touches /// (curseur) et ENTER.
Video Adjust
Sharpness Brightness Contrast Gamma Hue Chroma Level
     
Standard
0 0
Off
0 0
Vous pouvez régler les paramètres de qualité de l’image suivants:
Sharpness – Pour régler la netteté des bords de l’image (Fine, Standard, Soft).
Brightness – Pour régler la luminosité générale de l’image (–20 à +20).
Contrast – Pour régler l’écart entre les zones lumineuses et les zones sombres (–16 à +16).
Gamma – Pour régler la ‘chaleur’ de l’image (High, Medium, Low, Off).
Hue – Pour régler l’équilibre rouge/vert de l’image (Green 9 à Red 9).
Chroma Level – Pour régler la saturation des couleurs de l’image (–9 à +9).
Effetuz les réglages Brightness, Contrast, Hue et Chroma Level en utilisant les touches / (curseur gauche/droit).
Brightness min max 0
3 Appuyez sur la touche ENTER pour valider vis réglages et quitter la page Video Adjust.
30
Fr
Video Adjust
Page 31
Menu Initial Settings 07
Chapitre 7
Menu Initial Settings
Utilisation du menu des réglages initiaux (Initial Settings)
Le menu Initial Settings couvre, entre autres choses, les réglages du son et de l’image, le verrouillage parental et l’affichage.
Si un paramètre est ombré, il ne peut être présentement modifié. En général, cela tient à ce que disque est en cours de lecture. Interrompez la lecture du disque, puis modifiez le paramètre.
1 Appuyez sur HOME MENU puis sélectionner ‘Initial Settings’.
Initial Settings
2 Utilisez les touches de déplacement du curseur et la touche ENTER pour sélectionner une option et sa valeur.
Les options et les valeurs possibles sont traitées dans les pages qui suivent.
Remarque
• Dans le tableau qui suit, la valeur par défaut est en caractères gras: les autres valeurs sont en caractères italiques.
• Les réglages Digital Audio Out ne sont nécessaires que si vous avez connecté la sortie numérique de cet appareil à un récepteur audiovisuel ou à un appareil similaire.
• Consultez le mode d’emploi de l’autre appareil pour connaître les formats audionumériques avec lesquels il est compatible.
• Certains réglages tels que TV Screen, Audio Language et Subtitle Language peuvent être remplacés par ceux que porte le DVD. Par ailleurs, ces réglages sont souvent possibles à partir du menu du DVD.
Français
31
Fr
Page 32
Menu Initial Settings07
Page de réglage Digital Audio Out
Réglage Option Ce qu’elle signifie
Digital Out On
Off
Dolby Digital Out Dolby Digital
Dolby Digital > PCM
DTS Out DTS
Off
96 kHz Out 96kHz > 48kHz
96kHz
MPEG Out MPEG > PCM
MPEG
Le signal audionumérique est présent sur les sorties numériques.
Aucun signal audionumérique n’est présent en sortie.
Le signal audionumérique codé Dolby Digital est disponible en sortie pendant la lecture d’un DVD Dolby Digital.
Le signal audio Dolby Digital est converti en signal PCM avant d’être appliqué en sortie.
Le signal audionumérique codé DTS est disponible en sortie pendant la lecture d’un disque DTS. (Du bruit est émis si l’amplificateur ou le récepteur ne sont pas compatibles avec le signal audio DTS.)
Aucun signal audionumérique n’est présent en sortie pendant la lecture d’un disque DTS.
Le signal audionumérique à 96kHz est converti en signal à 48kHz avant d’être appliqué en sortie.
Le signal audionumérique à 96kHz est présent en sortie sous la forme d’un signal à 96kHz.
Le signal audionumérique codé MPEG est converti en signal audio PCM avant d’être appliqué en sortie.
Le signal audionumérique MPEG est disponible tel quel en sortie.
Page de réglage Video Output
Réglage Option Ce qu’elle signifie
TV Screen
(Reportez-vous également à Tailles de
l’écran et formats de disque, page 37.)
32
Fr
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
À choisir si le téléviseur est de type 4/3. Les films pour écran large sont présentés accompagnés de bandes noires en haut et en bas de l’écran.
À choisir si le téléviseur est de type 4/3. Les films pour écran large donnent des images tronquées sur les côtés qui occupent toute la surface de l’écran.
À choisir si le téléviseur est à écran large.
Page 33
Menu Initial Settings 07
Réglage Option Ce qu’elle signifie
Component Out Interlace
Progressive
AV Connector Out Video
S-Video
RGB
À choisir si le téléviseur n'est pas compatible avec la vidéo à balayage progressif.
À choisir si le téléviseur est compatible avec la vidéo à balayage progressif (pour de plus amples détails, reportez-vous au mode d'emploi qui accompagne le téléviseur). Reportez-vous également à Sélection de la sortie vidéo à balayage entrelacé au
moyen des commandes de la face avant, page 11. Sachez que la vidéo à balayage progressif n’est présente en sortie que sur les prises pour composantes vidéo, et qu’aucun signal n’est disponible sur les prises de vidéo composite ou de S-vidéo lorsque ce réglage est adopté.
Sortie de la vidéo ordinaire (composite), compatible avec tous les types de téléviseur.
De qualité comparable à RVB mais donne de meilleurs résultats si le câble péritel SCART utilisé est long.
Si le téléviseur est compatible, ce réglage donne la meilleure image.
Page de réglage Language
Réglage Option Ce qu’elle signifie
Audio Language English
Languages as displayed
Other Language
Subtitle Language English
Languages as displayed
Other Language
DVD Menu
w/Subtitle Lang.
Language
Languages as displayed
Other Language
Subtitle Display On
Off
Si le disque porte une piste sonore en anglais, c’est cette piste qui est lue.
Si le disque porte une piste sonore dans la langue choisie, c’est cette piste qui est lue.
À choisir pour sélectionner une langue autre que celles affichées (reportez-vous à la page 39).
Si le disque porte des sous-titres en anglais, ce sont ces sous­titres qui sont affichés.
Si le disque porte des sous-titres dans la langue choisie, ce sont eux qui sont affichés.
À choisir pour sélectionner une langue autre que celles affichées (reportez-vous à la page 39).
Les menus des DVD seront affichés dans la même langue que la langue adoptée pour les sous-titres, si cela est possible.
Les menus des DVD seront affichés dans la langue choisie, si cela est possible.
À choisir pour sélectionner une langue autre que celles affichées (reportez-vous à la page 39).
Les sous-titres sont affichés conformément au choix effectué (reportez-vous ci-dessus).
Les sous-titres ne sont jamais affichés pendant la lecture d’un DVD (sachez que certains DVD imposent leur propre réglage).
Français
33
Fr
Page 34
Menu Initial Settings07
Page de réglage Display
Réglage Option Ce qu’elle signifie
OSD Language English
Languages as displayed
Angle Indicator On
Off
Les informations affichées sur l’écran sont en anglais.
Les informations affichées sur l'écran sont dans la langue choisie.
Une icône représentant une caméra est affichée sur l’écran lorsque la scène gravée sur le DVD a été filmée sous plusieurs angles.
Le fait que la scène puisse avoir été filmée sous plusieurs angles n’est pas signalé.
Parental Lock
• Niveau par défaut: Off; Mot de passe par
défaut: aucun; Code de pays par défaut: us
(2119) Pour que vous puissiez décider de ce que vos enfants sont autorisés à regarder quand ils
utilisent le lecteur de DVD, certains DVD-Video portent un code de restriction parentale. Si le lecteur est réglé sur un niveau inférieur à celui de la gravure, celle-ci est ignorée.
Certains disques prennent également en charge le code du pays. Le lecteur ignore certaines scènes gravées sur ces disques, selon le code du pays.
Remarque
• Tous les disques ne portent pas de code de restriction parentale; pour ces disques, la lecture est possible sans frappe préalable d’un mot de passe.
• Si vous oubliez le mot de passe, vous devez rétablir les réglages par défaut du lecteur puis enregistrer un nouveau mot de passe. (reportez-vous à Réinitialisation du lecteur, page 38)
Enregistrement d’un mot de passe
Vous devez enregistrer un mot de passe avant de pouvoir changer le niveau de restriction parentale ou le code du pays.
1 Sélectionnez ‘Password’.
Initial Settings
Digital Audio Out Video Output Language Display Options
Parental Lock Password
Level Change Country Code
2 Utilisez les touches numérotées pour taper un mot de passe de 4 chiffres.
Les chiffres tapés s’affichent sur l’écran sous forme d’astérisque (*).
3 Appuyez sur ENTER pour enregistrer le mot de passe.
La page du menu Options s’affiche à nouveau.
Changement du mot de passe
Pour changer le mot de passe, tapez le mot de passe existant puis le nouveau mot de passe.
1 Sélectionnez ‘Password Change’. 2 Utilisez les touches numérotées pour
taper le mot de passe existant, puis appuyez sur la touche ENTER.
3 Tapez un nouveau mot de passe puis appuyez sur ENTER.
Le mot de passe est enregistré et la page du menu Options s’affiche à nouveau.
34
Fr
Page 35
Menu Initial Settings 07
Sélection et modification du niveau de restriction parentale
1 Sélectionnez ‘Level Change’. 2 Utilisez les touches numérotées pour
taper le mot de passe, puis appuyez sur la touche ENTER.
3 Sélectionnez un autre niveau puis appuyez sur ENTER.
• Appuyez sur (curseur vers la gauche) plusieurs fois pour verrouiller à un niveau plus élevé (plus de disques nécessiteront le mot de passe pour être lus); appuyez sur la touche (curseur vers la droite) pour abaisser le niveau de verrouillage. Vous ne pouvez pas verrouiller le niveau 1.
Le nouveau niveau est enregistré et la page du menu Options s’affiche à nouveau.
Définition et modification du code de pays
Vous trouverez la Liste des codes de pays, page 40.
1 Sélectionnez ‘Country Code’. 2 Utilisez les touches numérotées pour
taper le mot de passe, puis appuyez sur la touche ENTER.
3 Sélectionnez un autre code de pays puis appuyez sur ENTER.
Pour ce faire, vous disposez de deux méthodes.
• Sélection du code par lettres: Utilisez les touches / (curseur vers le haut/vers le bas) pour modifier le code du pays.
• Sélection du code par numéro: Appuyez sur la touche (curseur vers la droite), puis utilisez les touches numérotées pour taper un code de pays à 4 chiffres.
Français
Le nouveau code de pays est enregistré et la page du menu Options s’affiche à nouveau. Le changement de code de pays ne prend effet qu’après le chargement du disque suivant (ou le rechargement du disque en cours).
35
Fr
Page 36
Informations complémentaires08
Chapitre 8
Informations complémentaires
Précautions d’utilisation du lecteur et des disques
Généralités
Tenez le disque par les bords ou par son centre et un bord.
Lorsque vous n’utilisez pas le disque, replacez­le dans son coffret et rangez ce dernier sur la tranche. Évitez d’exposer les disques à des environnements excessivement froids, humides ou chauds (y compris à la lumière directe du soleil). Ne collez aucun papier ni aucune étiquette sur les disques. N’écrivez pas sur les disques, que ce soit au crayon, au stylo à bille, au moyen d’un instrument pointu.
Ne posez aucune étiquette autocollante sur les disques car elles peuvent entraîner un léger voile du disque, provoquant une distorsion du son et de l’image au moment de la lecture.
Disques endommagés, disques non circulaires
N’utilisez aucun disque fendu, ébréché, voilé, endommagé car cela pourrait également endommagé le lecteur.
Ce lecteur est exclusivement conçu pour l’utilisation de disques conventionnels parfaitement circulaires. N’utilisez aucun disque qui ne serait pas circulaire. Pioneer exclut toute responsabilité liée à l’utilisation de disques de formes non standard.
36
Fr
Nettoyage des disques
Les empreintes digitales et les poussières déposées à la surface d’un disque peuvent en dégrader les performances. Utilisez un chiffon doux et sec que vous déplacez avec légèreté du centre vers l’extérieur, comme le montre l’illustration ci-dessous.
Si nécessaire et pour mieux nettoyer le disque, utilisez un chiffon humecté d’alcool, ou un kit de nettoyage CD/DVD disponible dans le commerce. N’utilisez jamais de l’essence, des diluants, des détergents, y compris les produits destinés au nettoyage des microsillons.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Débranchez l’appareil lors de son nettoyage. Utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et la saleté. Si les surfaces sont très
sales, nettoyez-les avec un chiffon doux trempé dans un produit nettoyant neutre dilué avec cinq ou six fois le même volume d’eau, essorez soigneusement le chiffon avant de l’utiliser et terminez avec un autre chiffon sec.
N’utilisez ni cire pour les meubles ni autres produits de nettoyage. N’utilisez ni diluant, ni essence, ni insecticide, ni aérosol, y compris au voisinage de l’appareil. Si vous utilisez un chiffon imprégné de produits chimiques, respectez attentivement les instructions d’utilisation. Ces chiffons peuvent laisser des marques sur les surfaces vitrées; dans ce cas, essuyez avec un chiffon sec.
Page 37
Informations complémentaires 08
Nettoyage de l’optique du capteur
L’optique du capteur du lecteur de DVD ne devrait pas se salir lors d’une utilisation normale, mais si, pour une raison quelconque, poussières ou saletés perturbaient son fonctionnement, consultez un centre d’entretien agréé par Pioneer. Nous ne conseillons pas l’emploi des agents de nettoyage pour optique de lecteur de CD.
Condensation
De la condensation risque de se former à l’intérieur du lecteur si vous le transportez de l’extérieur dans une pièce chaude, ou si la température de la pièce augmente rapidement. Bien que la condensation ne puisse pas endommager l’appareil, elle risque de dégrader provisoirement ses performances. Conservez le lecteur dans la pièce, environ une heure, le temps nécessaire à ce qu’il en prenne la température, avant de le mettre sous tension.
Déplacement du lecteur
S’il est nécessaire de déplacer le lecteur, appuyez sur STANDBY/ON, sur la face avant de manière à le mettre hors service. Attendez que la mention -OFF- disparaisse, puis débranchez le câble d’alimentation. Ne soulevez pas, ne déplacez pas l’appareil quand il fonctionne—le disque tourne à vitesse élevée et risquerait d’être endommagé.
Tailles de l’écran et formats de disque
Les images provenant des gravures sur disque DVD-Video peuvent avoir divers formats allant du format 4/3 courant à la télévision au format CinemaScope de certains films, lequel est proche de 7/3.
L’écran des téléviseurs aussi peut différer par son format qui peut être standard (4/3) ou large (16/9).
Utilisateurs de téléviseur à écran large
Si vous possédez un téléviseur à écran large, le paramètre TV Screen (page 32) du lecteur doit avoir la valeur 16:9 (Wide).
Lorsque vous regardez des images gravées au format 4/3, utilisez les commandes du téléviseur pour sélectionner la manière d’afficher les images. Le téléviseur est parfois doté de diverses options de zoom et d’étirement; consultez le mode d’emploi fourni avec l’appareil pour plus de détails. Sachez que le rapport largeur-hauteur de l’image de certains films est supérieur à 16/9; ainsi, même en présence d’un téléviseur à écran large, ces gravures donnent des images au format ‘letterbox’ (boîte à lettres), c’est-à­dire avec une bande noire située en haut et en bas de l’écran.
Utilisateurs de téléviseur standard
Si vous possédez un téléviseur standard, le paramètre TV Screen (page 32) du lecteur doit avoir la valeur 4:3 (Letter Box) ou 4:3 (Pan&Scan), selon votre préférence. Avec la valeur 4:3 (Letter Box) les gravures pour écran large sont affichées avec des bandes noires horizontales en haut et en bas de l’écran.
Avec la valeur 4:3 (Pan&Scan) les gravures pour écran large sont tronquées à droite et à gauche de l’écran. Bien que l’image semble plus grande, vous ne voyez pas en réalité la totalité de l’image.
Veuillez noter que de nombreuses gravures pour écran large ignorent le réglage du lecteur afin que l’affichage se fasse au format boîte à lettres quel que soit le réglage.
Français
37
Fr
Page 38
Informations complémentaires08
Remarque
• L’utilisation de la valeur 16:9 (Wide) avec un téléviseur standard 4/3, ou l’un des réglages 4:3 avec un téléviseur à écran large, entraîne une déformation des images.
Choix du standard de télévision
Le réglage par défaut de ce lecteur est AUTO, et à moins que vous ne notiez une déformation de l’image au cours de la lecture de certains disques, vous devez conserver ce réglage AUTO. Si les images de certains disques sont déformées, choisissez le standard de télévision correspondant à celui employé dans votre pays ou votre région. Ce choix risque toutefois de limiter l’éventail des disques que vous pourrez regarder. Le tableau qui suit indique les types de disque compatibles avec chaque standard (AUTO, PAL et NTSC).
1 Si le lecteur est en service, appuyez sur la touche STANDBY/ON pour le mettre en veille.
2 Utilisez les commandes de la face avant et tout en maintenant la pression d’un doigt sur la touche appuyez sur la touche STANDBY/ON pour changer de standard de télévision.
Le standard de télévision est modifié comme suit:
AUTO NTSC
NTSC PAL
PAL AUTO
Remarque
• Vous devez mettre le téléviseur en veille (c’est-à-dire appuyer sur STANDBY/ON) avant d’effectuer tout changement de standard.
Disque Standard du lecteur
Type Format NTSC PAL AUTO
DVD/ Super VCD
Video CD NTSC
CD/ aucun disque
NTSC
PAL
PAL
NTSC PAL NTSC
NTSC PAL PAL
NTSC PAL NTSC
NTSC PAL PAL
NTSC PAL NTSC ou
PAL
Réinitialisation du lecteur
Utilisez la méthode suivante pour réinitialiser tous les réglages du lecteur, autrement dit rétablir les valeurs d’usine.
1 Mettez le lecteur en veille. 2 Maintenez la pression d’un doigt sur la
touche (arrêt) de la face avant et appuyez sur STANDBY/ON pour remettre l’appareil en service.
Tous les réglages usine du lecteur sont maintenant rétablis.
Réinitialisation de l’alimentation
Utilisez cette procédure pour mettre l’appareil hors tension si le lecteur ne répond plus à aucune commande de la face avant ou de la télécommande.
1 Appuyez, pendant 10 secondes, sur la touche STANDBY/ON de la face avant.
Lorsque l’alimentation du lecteur est ainsi coupée, le boîtier de télécommande ne permet plus la mise en service du lecteur. Utilisez la touche STANDBY/ON de la face avant.
Régions DVD-Video
Tous les disques DVD-Video portent une marque de région sur le coffret; cette marque définit une certaine compatibilité. Ce lecteur de DVD porte également une marque de région, qui se trouve sur le panneau arrière. Les disques portant une marque de région différente de celle du lecteur ne sont pas compatibles avec le lecteur. Par contre, les disques portant la marque ALL sont compatibles avec tous les lecteurs.
38
Fr
Page 39
Informations complémentaires 08
Le planisphère ci-dessous indique le découpage des régions DVD du monde.
1
2
4
2
5
1
6
2
3
5
4
Sélection de la langue sur la liste des codes de langue
Certaines options (telles que ‘DVD Language’ de Setup Navigator) permettent de sélectionner une langue parmi les 136 langues répertoriées dans la liste des codes de langue, page 40.
1 Sélectionnez ‘Other Language’. 2 Utilisez les touches de déplacement du
curseur / (curseur vers la gauche/vers la droite) pour choisir un code alphabétique ou un code numérique.
3 Utilisez les touches de déplacements du curseur / (curseur vers le haut/vers le bas) pour définir le code alphabétique ou le code numérique.
Consultez la Liste des codes de langue, page 40 pour connaître toutes les langues disponibles et leurs codes.
Français
39
Fr
Page 40
Informations complémentaires08
Liste des codes de langue
Langue (Code alphabétique de la langue), Code numérique de la langue
Japanese (ja), 1001 English (en), 0514 French (fr), 0618 German (de), 0405 Italian (it), 0920 Spanish (es), 0519 Chinese (zh), 2608 Dutch (nl), 1412 Portuguese (pt), 1620 Swedish (sv), 1922 Russian (ru), 1821 Korean (ko), 1115 Greek (el), 0512 Afar (aa), 0101 Abkhazian (ab), 0102 Afrikaans (af), 0106 Amharic (am), 0113 Arabic (ar), 0118 Assamese (as), 0119 Aymara (ay), 0125 Azerbaijani (az), 0126 Bashkir (ba), 0201 Byelorussian (be), 0205 Bulgarian (bg), 0207 Bihari (bh), 0208 Bislama (bi), 0209 Bengali (bn), 0214 Tibetan (bo), 0215 Breton (br), 0218 Catalan (ca), 0301 Corsican (co), 0315 Czech (cs), 0319 Welsh (cy), 0325 Danish (da), 0401
Bhutani (dz), 0426 Esperanto (eo), 0515 Estonian (et), 0520 Basque (eu), 0521 Persian (fa), 0601 Finnish (fi), 0609 Fiji (fj), 0610 Faroese (fo), 0615 Frisian (fy), 0625 Irish (ga), 0701 Scots-Gaelic (gd), 0704 Galician (gl), 0712 Guarani (gn), 0714 Gujarati (gu), 0721 Hausa (ha), 0801 Hindi (hi), 0809 Croatian (hr), 0818 Hungarian (hu), 0821 Armenian (hy), 0825 Interlingua (ia), 0901 Interlingue (ie), 0905 Inupiak (ik), 0911 Indonesian (in), 0914 Icelandic (is), 0919 Hebrew (iw), 0923 Yiddish (ji), 1009 Javanese (jw), 1023 Georgian (ka), 1101 Kazakh (kk), 1111 Greenlandic (kl), 1112 Cambodian (km), 1113 Kannada (kn), 1114 Kashmiri (ks), 1119 Kurdish (ku), 1121
Kirghiz (ky), 1125 Latin (la), 1201 Lingala (ln), 1214 Laothian (lo), 1215 Lithuanian (lt), 1220 Latvian (lv), 1222 Malagasy (mg), 1307 Maori (mi), 1309 Macedonian (mk), 1311 Malayalam (ml), 1312 Mongolian (mn), 1314 Moldavian (mo), 1315 Marathi (mr), 1318 Malay (ms), 1319 Maltese (mt), 1320 Burmese (my), 1325 Nauru (na), 1401 Nepali (ne), 1405 Norwegian (no), 1415 Occitan (oc), 1503 Oromo (om), 1513 Oriya (or), 1518 Panjabi (pa), 1601 Polish (pl), 1612 Pashto, Pushto (ps), 1619 Quechua (qu), 1721 Rhaeto-Romance (rm), 1813 Kirundi (rn), 1814 Romanian (ro), 1815 Kinyarwanda (rw), 1823 Sanskrit (sa), 1901 Sindhi (sd), 1904 Sangho (sg), 1907 Serbo-Croatian (sh), 1908
Sinhalese (si), 1909 Slovak (sk), 1911 Slovenian (sl), 1912 Samoan (sm), 1913 Shona (sn), 1914 Somali (so), 1915 Albanian (sq), 1917 Serbian (sr), 1918 Siswati (ss), 1919 Sesotho (st), 1920 Sundanese (su), 1921 Swahili (sw), 1923 Tamil (ta), 2001 Telugu (te), 2005 Tajik (tg), 2007 Thai (th), 2008 Tigrinya (ti), 2009 Turkmen (tk), 2011 Tagalog (tl), 2012 Setswana (tn), 2014 Tonga (to), 2015 Turkish (tr), 2018 Tsonga (ts), 2019 Tatar (tt), 2020 Twi (tw), 2023 Ukrainian (uk), 2111 Urdu (ur), 2118 Uzbek (uz), 2126 Vietnamese (vi), 2209 Volapük (vo), 2215 Wolof (wo), 2315 Xhosa (xh), 2408 Yoruba (yo), 2515 Zulu (zu), 2621
Liste des codes de pays
Pays, Code numérique de pays, Code alphabétique de pays
Argentine, 0118, ar Australie, 0121, au Autriche, 0120, at Belgique, 0205, be Brésil, 0218, br Canada, 0301, ca Chili, 0312, cl Chine, 0314, cn Danemark, 0411, dk
40
Fr
Finlande, 0609, fi France, 0618, fr Allemagne, 0405, de Hong-Kong, 0811, hk Inde, 0914, in Indonésie, 0904, id Italie, 0920, it Japon, 1016, jp Corée, République de, 1118,
kr
Malaisie, 1325, my Mexique, 1324, mx Pays-bas, 1412, nl Nouvelle-Zélande, 1426, nz Norvège, 1415, no Pakistan, 1611, pk Philippines, 1608, ph Portugal, 1620, pt Fédération russe,
Singapour, 1907, sg Espagne, 0519, es Suède, 1905, se Suisse, 0308, ch Taiwan, 2023, tw Thaïlande, 2008, th Royaume-uni, 0702, gb États-Unis, 2119, us
1821, ru
Page 41
Informations complémentaires 08
Glossaire
Audio analogique Représentation directe d’un son
Rapport largeur/ hauteur de l’image (format de l’image)
Audionumérique Représentation indirecte des
Dolby Digital
1
DRM La protection DRM (Digital
DTS Système de codage des sons
par un signal électrique. Reportez-vous également à Audionumérique.
La largeur d’un écran de téléviseur par rapport à sa hauteur. Les téléviseurs ordinaires possèdent un écran au format 4/3; les téléviseurs à écran large ont le format 16/9.
sons au moyen de nombres. Reportez-vous également à
Fréquence d’échantillonnage et Audio analogique.
Système de codage des sons mettant en œuvre plusieurs voies qui a été mis au point par Dolby Laboratories; à volume de stockage identique, ce système autorise la gravure d’une plus grande quantité d’informations sonores que ne permet le codage PCM. Reportez-vous également à PCM (Pulse Code Modulation).
Rights Management) est une technologie conçue pour empêcher les copies illégales en restreignant la lecture, etc. du support aux appareils, autres que des ordinateurs (ou d’autres appareils d’enregistrement WMA), utilisés pour l’enregistrer. Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter au manuels d’instruction ou aux fichiers d’aide de l’ordinateur (ou de l’appareil d’enregistrement WMA) et/ou du logiciel.
mettant en œuvre plusieurs voies qui a été mis au point par Digital Theater Systems; à volume de stockage identique, ce système autorise la gravure d’une plus grande quantité d’informations sonores que ne permet le codage PCM. Reportez-vous également à PCM (Pulse Code Modulation).
EXIF (Exchangeable Image File)
Extension de nom de fichier
Format ISO 9660 Norme internationale définissant
JPEG Norme de fichier utilisé pour les
MP3 MP3 (MPEG1 audio layer 3) est
Audio MPEG Format audio utilisé pour les
PBC (PlayBack Control)
PCM (Pulse Code Modulation)
Format de fichier développé par Fuji Photo Film pour les appareils photo numériques. Des appareils photo numériques de différentes marques utilisent ce format de fichiers compressés qui contiennent la date, l’heure, des informations sur les miniatures ainsi que des données sur les images.
Groupe de lettres ajouté à la fin d’un nom de fichier pour qualifier le type du fichier. Par exemple, l’extension “.mp3” indique qu’il s’agit d’un fichier MP3.
le volume et la structure des fichiers des CD-ROM.
images fixes. Les fichiers JPEG sont identifiés par leur extension de nom de fichier, à savoir “.jpg”.
un format de fichier audio compressé. Ces fichiers sont identifiés par leur extension de nom de fichier, à savoir “.mp3”.
, les Super VCD et
Video CD certains DVD.
Système permettant de naviguer à travers le contenu d’un Video
ou d’un Super VCD par le
CD biais de menus gravés sur les disques et qui s’affichent sur l’écran.
Système de codage numérique des sons qui est employé pour les gravures sur CD. La qualité est bonne mais la quantité de données requises est très importante par rapport aux autres moyens de codage audio que sont Dolby Digital, DTS ou MPEG. Reportez-vous également à Audionumérique.
Français
41
Fr
Page 42
Informations complémentaires08
Vidéo à balayage progressif
Régions Elles associent les DVD-Video et
Fréquence d’échantillonnage
WMA WMA est l’abréviation de
Toutes les lignes d’une image vidéo sont rafraîchies au cours d’une même passe (dans le cas du balayage entrelacé, deux passes sont nécessaires pour effectuer le rafraîchissement de toute l’image).
les lecteurs à certaines zones du globe. Pour de plus amples détails, reportez-vous à Régions DVD-Video, page 38.
Fréquence à laquelle le son est mesuré pour être transformé en données audionumériques. Plus la fréquence est élevée, plus la qualité sonore l’est aussi. La fréquence utilisée pour les CD est 44,1 kHz; dans le cas des DVD, elle peut atteindre 96 kHz. Reportez-vous également à Audionumérique.
Windows Media Audio, technique de compression audio qui a été mise au point par Microsoft Corporation. Ces fichiers sont identifiés par leur extension de nom de fichier, à savoir “.wma”. Microsoft, Windows Media et le logo Windows sont des marques de commerce, déposées ou non par Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby” et le double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
“DTS” et “DTS Digital Out” sont des marques de commerce déposées par Digital Theater Systems, Inc.
42
Fr
Page 43
Informations complémentaires 08
Caractéristiques techniques
Généralités
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lecteur de DVD
Alimentation. . . . . . . . . . 220-240 V CA, 50/60 Hz
Consommation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 W
Consommation en veille . . . . . . . . . . . . . .0,12 W
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,1 kg
Dimensions:
DV-2750. . . . . . . . . .420 (L) x 53 (H) x 247 (P) mm
DV-370. . . . . . . . . . .420 (L) x 53 (H) x 237 (P) mm
DV-474. . . . . . . . . . .420 (L) x 55 (H) x 243 (P) mm
Température ambiante de fonctionnement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +5°C à +35°C
Humidité ambiante . . . . . . . . . . . . . . . .5% à 85%
Sortie du connecteur audiovisuel
Connecteur péritel (connecteur à 21 broches) Sortie du connecteur péritel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Connecteur à 21 broches
Ce connecteur transfère les signaux audio et vidéo à un téléviseur ou un moniteur couleur compatibles.
Numéro de la borne
1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sortie Audio 2/D
3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sortie Audio 1/G
4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Terre.
7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sortie du bleu.
8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .État.
11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sortie du vert
15 . . . . . .Sortie du rouge ou de la chrominance
17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Terre.
19. . . . . . . Sortie de la vidéo ou de la luminance
21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Terre
Sortie pour composantes vidéo
Y (luminance) - Niveau de sortie . . 1 Vc-c (75 Ω) P
(couleur) - Niveau de sortie. . .0,7 Vc-c (75 Ω)
B
(couleur) - Niveau de sortie . . .0,7 Vc-c (75 Ω)
P
R
Prise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cinch (RCA)
(sans condensation)
Sortie S-vidéo
Y (luminance) - Niveau de sortie . . .1 Vc-c (75 Ω) C (chrominance) - Niveau de sortie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 mVc-c (75 Ω)
Prise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise S-vidéo
Sortie vidéo
Niveau de sortie . . . . . . . . . . . . . . . .1 Vc-c (75 Ω)
Prise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cinch (RCA)
Sortie audio (1 paire stéréo)
Niveau de sortie . . . . . . .Pendant la sortie audio
Nombre de voies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Prise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cinch (RCA)
200 mVeff. (1 kHz, –20 dB)
Caractéristiques audionumériques
Réponse en fréquence . . . . . . . . . 4 Hz à 44 kHz
Rapport signal sur bruit. . . . . . . . . . . . . . .115 dB
Dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 dB
Distorsion harmonique totale . . . . . . . . 0,0020 %
Pleurage et scintillement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . Limite du seuil de mesure
(±0,001% crête, pondéré) ou inférieur
(DVD fs: 96 kHz)
Sortie numérique
Sortie numérique coaxiale
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise Cinch (RCA)
DV-474 uniquement:
Sortie numérique optique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise numérique optique
Accessoires
Câble audio/vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Câble d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Piles AA/R6P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Carte de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées, sans avis préalable, dans un souci d’amélioration.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2003 Pioneer Corporation.
Tous droits réservés
Français
43
Fr
Page 44
WICHTIG
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt.
VORSICHT
Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Geräteinneren Zugang zu verschaffen. Alle Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Kundendienstpersonal überlassen werden. Der unten abgebildete Warnaufkleber befindet sich an der Rückwand dieses Gerätes.
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
DO NOT OPEN
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen in den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen.
CLASS 1 LASER PRODUCT
D3-4-2-1-1_Ge
D3-4-2-1-8_Ge
Der STANDBY/ON-Schalter ist mit den Sekundärwicklungen verbunden, so dass das Gerät nicht vom Netz getrennt ist, wenn sich dieser Schalter in der Bereitschaftsstellung (STANDBY) befindet. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer Notsituation sofort abgezogen werden kann. Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes sollte der Netzstecker grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden.
WARNUNG:
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht.
D3-4-2-2-2a_Ge
Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und Stromschlag dieses Gerät weder Regen noch Nässe aussetzen, und keine Behälter mit Flüssigkeiten, z.B. Blumenvasen und -töpfe, Kosmetikbehälter und Medizinflaschen, in die Nähe des Gerätes
D3-4-2-1-3_Ge
bringen.
An der Geräteabdeckung
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC, geändert durch 93/68/EEC), den EMV-Richtlinien (89/336/EEC,
D3-4-2-1-9a
geändert durch 92/31/EEC und 93/68/EEC).
WARNUNG:
Schlitze und andere Öffnungen im
_Ge
Gehäuse gewährleisten einen zuverlässigen Betrieb des Geräts und schützen es vor Überhitzung. Um Brandgefahr auszuschliessen, dürfen die Öffnungen niemals mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Gardinen usw. blockiert bzw. abgedeckt werden. Ausserdem dürfen Sie das Gerät nicht auf dicken Teppichen, Betten, Sofas oder Stoffen mit dickem Flor aufstellen.
D3-4-2-1-7b_Ge
Page 45
WARNUNG:
VOR DEM ERSTMALIGEN ANSCHLUSS DES GERÄTES AN EINE NETZSTECKDOSE BITTE DEN FOLGENDEN HINWEIS SORGFÄLTIG BEACHTEN. In verschiedenen Ländern wird eine unterschiedliche Netzspannung verwendet. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes, dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem Typenschild an der Rückwand des Gerätes angegebenen Nennspannung (230 V oder 120 V) übereinstimmt.
WARNUNG:
Keine Licht- oder Wärmequellen mit
D3-4-2-1-4_Ge
offener Flamme, z.B. brennende Kerzen, auf dieses Gerät stellen. Falls eine solche Quelle offener Flammen umfällt, kann dies einen Brand verursachen.
D3-4-2-1-7a_Ge
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur und -feuchtigkeit: 5 °C bis 35 °C; weniger als 85 % rel. Luftfeuchte (Lüftungsöffnungen nicht blockiert) Nicht an folgenden Orten aufstellen:
• Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem künstlichen Licht ausgesetzt sind
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder schlechter Belüftung
D3-4-2-1-7c_Ge
Diese Anlage ist ausschließlich für den Heimgebrauch bestimmt. Falls bei Einsatz zu einem anderen Zweck (z.B. bei Langzeitgebrauch zu geschäftlichen Zwecken in einem Restaurant bzw. in einem Auto oder Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine Reparatur der Anlage erforderlich macht, so müssen die Reperaturkosten vom Kunden auch dann getragen werden, wenn die Garantiezeit noch nicht abgelaufen ist.
K041_Ge
Dieses Produkt beinhaltet urheberrechtlich geschützte Technologie gemäß Verfahrensansprüchen bestimmter US-Patente und anderer Rechte geistigen Eigentums im Besitz der Macrovision Corporation und anderer Rechtsinhaber. Gebrauch dieser urheberrechtlich geschützten Technologie muß von Macrovision Corporation autorisiert werden, und ist nur auf Heimanwendungen und andere begrenzte Anwendungen beschränkt, sofern nicht eine spezielle Genehmigung der Macrovision Corporation eingeholt worden ist. Nachbau und Zerlegung verboten.
Licht ausgesetzt sind Dieses Produkt nutzt FontAvenue
®
-Schrift unter Lizenz der NEC Corporation. FontAvenue ist ein eingetragenes Warenzeichen der NEC Corporation.
Deutsch
Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften und Umweltschutzbestimmungen strikt einzuhalten.
D3-4-2-3-1_Ge
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, dass niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen.
S002_Ge
Page 46
Inhalt
01 Bevor Sie beginnen
Merkmale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Hinweise zur Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . 6
Disc-/ Inhaltformat-Wiedergabekompatibilität . . . 6
02 Anschlüsse
Einfache Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anschluss mit einem SCART AV-Kabel . . 10
Anschluss an den S-Video-Ausgang. . . . . 10
Anschluss an den Komponenten-
Videoausgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Anschluss an einen AV-Receiver . . . . . . . 12
03 Bedienelemente und Anzeigen
Frontplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fernbedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
04 Erste Schritte
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Verwendung der Bildschirmmenüs . . . . . 16
Einstellen des Players auf Ihr
Fernsehgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Einstellen der Sprache der
Bildschirmmenüs dieses Players . . . . . . . 17
Wiedergeben von Discs . . . . . . . . . . . . . . 17
05 Wiedergeben von Discs
Suchlauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zeitlupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Einzelbildschaltung vorwärts/
rückwärts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wiedergeben einer JPEG-Diashow. . . . . . 23
Durchsuchen des Videoinhalts mit dem
Disc Navigator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Durchsuchen von WMA-, MP3- und JPEG-
Dateien mit dem Disc Navigator . . . . . . . 24
Wiederholen eines Abschnitts . . . . . . . . . 25
Verwendung der Wiederholfunktion. . . . . 25
Verwendung von Zufallswiedergabe. . . . . 26
4
Ge
Erstellen einer Programmliste. . . . . . . . . . 27
Durchsuchen einer Disc . . . . . . . . . . . . . . 27
Umschalten der Untertitel. . . . . . . . . . . . . 28
Umschalten der Dialogsprache/
des Kanals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vergrößern des Bildausschnitts . . . . . . . . 28
Wechseln des Kamerawinkels. . . . . . . . . .29
Anzeigen von Disc-Informationen . . . . . . . 29
06 Audio- und Video-Einstellmenüs
Menü „Audio Settings“ . . . . . . . . . . . . . . . 30
Video-Einstellmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
07 Menü „Initial Settings“
Verwendung des Menüs
„Initial Settings“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Einstellungen für „Digital Audio Out“ . . . . 33
Einstellungen für „Video Output“. . . . . . . .33
Einstellungen für „Language“ . . . . . . . . . . 34
Einstellungen für „Display“ . . . . . . . . . . . . 35
Parental Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
08 Zusätzliche Informationen
Pflege des Players und der Discs . . . . . . .37
Bild- und Disc-Formate . . . . . . . . . . . . . . . 38
Einstellen des Fernsehsystems . . . . . . . . . 39
Rücksetzung der Player-Einstellungen . . . 39
Zurücksetzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
DVD-Video-Regionen . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Auswählen der Sprache aus der Liste der
Sprachencodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Liste der Sprachencodes. . . . . . . . . . . . . . 41
Liste der Ländercodes . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Glossar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Page 47
Bevor Sie beginnen 01
Kapitel 1
Bevor Sie beginnen
Merkmale
• 24-Bit-/192-kHz-kompatibler DAC
Dank dem internen 24 Bit/192kHz DAC ist dieser Player mit Discs, die hohe Abtastraten verwenden, voll kompatibel und liefert einen ausgezeichneten Klang mit großem Dynamikumfang, großer Tiefenauflösung und vielen Hochtondetails.
• Surround-Sound-Unterhaltung mit Dolby Digital- und DTS-Software
Bei Anschluss an einen passenden AV­Verstärker oder -Receiver bietet dieser Player großartigen Surround Sound mit Dolby Digital­und DTS-Discs.
• Pure Cinema-Video mit Progressivabtastung
Wenn Sie den Player über die Komponenten­Videoausgänge mit einem Fernsehgerät oder Monitor verbinden, der mit Progressivabtastung kompatibel ist, kommen Sie in den Genuss von sehr stabilen, flimmerfreien Bildern mit der gleichen Bildwechselfrequenz wie der Originalfilm.
• Neuer Disc-Navigator mit Bewegtbildern
Der neue Disc-Navigator ermöglicht das kurze Anspielen jedes Titels oder Kapitels in einem Miniaturbild auf dem Bildschirm.
• DSP-Effekte für verbesserte Wiedergabe
Siehe Audio- und Video-Einstellmenüs auf Seite 30.
• Bild-Zoom
Siehe Vergrößern des Bildausschnitts auf Seite 28.
• MP3- und WMA-Kompatibilität
Siehe Kompatibilität mit komprimierten Audio­Dateien auf Seite 7.
• JPEG-Kompatibilität
Siehe JPEG-Datei-Kompatibilität auf Seite 7.
• Energiesparfunktionen
Die Abschaltautomatik schaltet den Player auf Bereitschaft, wenn er etwa 30 Minuten lang nicht benutzt wird.
Lieferumfang
Überprüfen Sie zuerst, ob die folgenden Teile im Paket enthalten sind.
• Fernbedienung
• AA/R6P-Trockenzellen ×2
• Audio/Video-Kabel (Stecker rot/weiß/gelb)
• Netzkabel
• Bedienungsanleitung
• Garantiekarte
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel, und legen Sie die Batterien ein, wie gezeigt.
Legen Sie zwei AA/R6P-Batterien gemäß den Markierungen (, ) in das Batteriefach ein. Schließen Sie den Deckel, wenn Sie fertig sind.
Wichtig
Unsachgemäße Handhabung kann zu Auslaufen und Platzen der Batterien führen. Bitte achten Sie auf Folgendes:
• Verwenden Sie nie neue und alte Batterien gemeinsam.
• Verwenden Sie nie unterschiedliche Batterien gemeinsam. Auch wenn Batterien ähnlich aussehen, können Sie unterschiedliche Spannungswerte aufweisen.
• Achten Sie beim Einlegen darauf, dass der Plus- und Minuspol jeder Batterie mit den Markierungen im Batteriefach übereinstimmt.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät länger als einen Monat nicht benutzt wird.
Deutsch
5
Ge
Page 48
Bevor Sie beginnen01
• Zur Entsorgung von verbrauchten Batterien beachten Sie bitte die gesetzlichen Vorschriften bzw. Umweltschutzbestimmungen Ihres Landes oder Gebietes.
H048 Ge
Hinweise zur Aufstellung
Da Sie viele Jahre lang Freude an diesem Gerät haben sollen, beachten Sie bitte die folgenden Richtlinien bei der Wahl eines geeigneten Aufstellungsorts:
Achten Sie auf Folgendes:
• Benutzen Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum.
• Stellen Sie es auf eine stabile, ebene Oberfläche, z.B. einen Tisch, ein Regal oder ein Stereo-Rack.
Vermeiden Sie Folgendes:
• Hohe Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit (z.B. in der Nähe von Heizkörpern oder anderen Wärme erzeugenden Geräten).
• Direkte Sonneneinstrahlung (z.B. auf einem Fensterbrett).
• Eine extrem staubige oder feuchte Umgebung.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt auf einen Verstärker oder eine andere Komponente der Stereoanlage, die bei Betrieb heiß wird.
• Den Betrieb in der Nähe eines Fernsehgerätes bzw. Monitors, da es dabei zu Empfangsstörungen kommen kann, vor allem, wenn das Fernsehgerät mit einer Zimmerantenne ausgestattet ist.
• Den Einsatz in der Küche oder ähnlichen Räumen, in denen das Gerät Rauch oder Dampf ausgesetzt ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf einen dicken Teppich, oder bedecken Sie es nicht mit einem Tuch, da dies die Belüftung des Geräts beeinträchtigen kann.
• Achten Sie darauf, dass die Stellfläche stabil und groß genug ist, um alle vier Füße des Gerätes zu tragen.
Disc-/Inhaltformat­Wiedergabekompatibilität
Dieser Player ist mit verschiedenen Disctypen (Medien) und Formaten kompatibel. Abspielbare Discs sind im Allgemeinen mit einem der folgenden Logos auf der Disc und/ oder Verpackung gekennzeichnet. Beachten Sie jedoch, dass manche Disctypen, wie z.B. bespielbare CDs und DVDs, ein nicht abspielbares Format aufweisen können— weitere Kompatibilitätsinformationen folgen.
Bitte beachten Sie auch, dass bespielbare Discs nicht mit diesem Player bespielt werden können.
DVD-Video DVD-R DVD-RW
Audio CD CD-R
ist ein Warenzeichen von Fuji Photo Film
Co. Ltd.
• Auch mit KODAK Picture CD kompatibel Dieser Player unterstützt den Super VCD­Standard der IEC. Der Super VCD-Standard
liefert eine bessere Bildqualität als der Video­CD-Standard und ermöglicht die Aufzeichung von zwei Stereo-Tonspuren. Darüber hinaus unterstützt Super VCD auch das Breitbildformat.
Video CD
Fujicolor CD
Super VCD
CD-RW
6
Ge
Page 49
Bevor Sie beginnen 01
CD-R/RW-Kompatibilität
• Kompatible Formate: CD-Audio, Video CD/ Super VCD, ISO 9660 CD-ROM* mit MP3-, WMA- oder JPEG-Dateien * Kompatibel mit ISO 9660 Level 1 oder 2.
Physisches Format für CD: Mode1, Mode2 XA Form1. Die Dateisysteme Romeo und Joliet sind beide mit diesem Player kompatibel.
• Multi-Session-Wiedergabe: Nein
• Wiedergabe nicht finalisierter Discs: Nein
DVD-R/RW-Kompatibilität
• Kompatible Formate: DVD-Video, Video Recording (VR)* * Schnittstellen werden möglicherweise
nicht genau gemäß der Bearbeitung wiedergegeben oder können einen kurzzeitigen Bildausfall verursachen.
• Wiedergabe nicht finalisierter Discs: Nein
• Wiedergabe von WMA/MP3/JPEG-Dateien auf DVD-R/RW: Nein
Kompatibilität mit komprimierten Audio-Dateien
• Kompatible Formate: MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3), Windows Media Audio (WMA)
• Abtastraten: 32, 44,1 oder 48kHz
• Bitraten: Beliebig (128Kbps oder höher empfohlen)
• VBR (Variable Bit Rate) MP3-Wiedergabe: Nein
• VBR WMA-Wiedergabe: Nein
• Kompatibel mit verlustfreier WMA­Codierung: Nein
• Kompatibel mit DRM (Digital Rights Management): Ja (DRM - geschützte Audiodateien können in diesem Player
nicht wiedergegeben werden—siehe auch DRM im Glossar auf Seite 42)
• Dateinamenerweiterungen: .mp3, .wma (Diese müssen verwendet werden, damit der Player MP3- und WMA-Dateien erkennt – nicht für andere Dateitypen verwenden)
• Dateistruktur: Bis zu 299 Ordner; kombiniert bis zu 648 Ordner und Dateien
Hinweise zu WMA
Das auf der Verpackung aufgedruckte Windows Media
Player WMA-Daten wiedergeben kann. WMA ist die Abkürzung für Windows Media
Audio und bezieht sich auf eine von der Microsoft Corporation entwickelte Audio­Komprimierungstechnologie. WMA-Inhalte
können mit Hilfe von Windows Media Version 7, 7.1, Windows Media Windows
Serie codiert werden.
Microsoft, Windows Media und das Windows­Logo sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.
®
-Logo zeigt an, dass dieser
®
®
®
XP oder Windows Media® Player 9
Player
Player für
JPEG-Datei-Kompatibilität
• Kompatible Formate: Baseline JPEG- und EXIF 2.2*-Standbilddateien bis zu einer Auflösung von 3072 × 2048. *Von Digitalkameras verwendetes
Dateiformat
• Kompatibel mit Progressiv-JPEG: Nein
• Dateinamenerweiterungen: .jpg (muss verwendet werden, damit der Player JPEG­Dateien erkennt – nicht für andere Dateitypen verwenden)
• Dateistruktur: Bis zu 299 Ordner; kombiniert bis zu 648 Ordner und Dateien
Deutsch
Ge
7
Page 50
Bevor Sie beginnen01
Kompatibilität mit PC-erstellten Discs
Mit einem PC bespielte Discs sind je nach der Einstellung der zur Erzeugung der Disc verwendeten Anwendung möglicherweise nicht in diesem Gerät abspielbar. Wenden Sie sich in diesen Sonderfällen an den Software­Herausgeber, um weitere ausführliche Informationen zu erhalten. Im Paketschreibmodus (UDF-Format) bespielte Discs sind nicht mit diesem Player kompatibel. Die Schachteln der DVD-R/RW und CD-R/RW­Software-Discs enthalten ebenfalls zusätzliche Kompatibilitäts-Informationen.
8
Ge
Page 51
Anschlüsse 02
Kapitel 2
Anschlüsse
Einfache Anschlüsse
Mit der hier beschriebenen einfachen Einrichtung können Sie Discs über die im Lieferumfang enthaltenen Kabel mit diesem Player wiedergeben. Bei dieser Einrichtung erfolgt Stereo­Tonwiedergabe über die Lautsprecher des Fernsehgerätes.
A/V IN
Fernseher
Deutsch
DV-2750 DV-370
DIGITAL AUDIO OUT
COAXIAL
Gelb
S
VIDEO OUT
Y
P
B
P
R
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT
L
R
Weiß
Rot
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
An eine Netz-steckdose
Wichtig
• Dieser Player ist mit Kopierschutztechnologie ausgestattet. Verbinden Sie diesen Player nicht mit AV- oder S-Video-Kabeln über einen Videorecorder mit dem Fernsehgerät, da sonst das Bild dieses Players nicht korrekt am Fernsehgerät ausgegeben wird. (Dieser Player kann aus diesem Grund eventuell auch nicht mit einigen Fernseher/Videorecorder-Kombigeräten verwendet werden. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Hersteller.)
• Wenn Sie den Player an Ihr Fernsehgerät anschließen, wie oben gezeigt, stellen Sie den Posten Component Out (siehe Einstellungen für „Video Output“ auf Seite 33) nicht auf Progressive ein.
Ge
9
Page 52
Anschlüsse02
1 Verbinden Sie die Buchsen VIDEO OUT und AUDIO OUT L/R mit den A/V­Eingängen Ihres Fernsehgerätes.
Schließen Sie den roten und weißen Stecker des mitgelieferten Audio-/Videokabels an die Audioausgänge, und den gelben Stecker an den Videoausgang an. Achten Sie darauf, den linken und rechten Audioausgang mit den entsprechenden Eingängen zu verbinden, um eine korrekte Stereoausgabe zu erzielen. Wenn Sie ein Komponenten- oder S-Video­Kabel für die Videoverbindung verwenden möchten, gehen Sie folgendermaßen vor.
2 Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel erst an den AC IN-Eingang und dann an eine Netzsteckdose an.
Hinweis
• Bevor Sie den Player von der Netzsteckdose trennen, müssen Sie ihn in den Standby-Modus schalten, indem Sie entweder die Taste STANDBY/ON am Gerät oder an der Fernbedienung drücken. Warten Sie danach, bis -OFF- vom Display des Players ausgeblendet wird.
• Schließen Sie den Player aus diesen Gründen nicht an eine schaltbare Steckdose an, die oft an Verstärkern und AV-Receivern zu finden sind.
Anschluss mit einem SCART AV-Kabel
Der Player besitzt einen SCART AV-Anschluss für die Verbindung mit einem Fernsehgerät oder AV-Receiver. Der Videoausgang ist zwischen herkömmlichem Video, S-Video und RGB umschaltbar. Angaben zur Einstellung finden Sie auf Seite 34.
Da der SCART AV-Anschluss auch analoge Audiosignale ausgibt, erübrigt sich der Anschluss an die Buchsen AUDIO OUT L/R.
SCART
Fernseher
DIGITAL AUDIO OUT
COAXIAL
AUDIO OUT
P
B
Y
L
R
P
R
S
VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO OUT
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
1 Verbinden Sie den Ausgang AV CONNECTOR (RGB) über ein SCART-Kabel (nicht mitgeliefert) mit einem SCART AV­Eingang ihres Fernsehgerätes (oder AV­Receivers).
Anschluss an den S-Video­Ausgang
Wenn Ihr Fernsehgerät (oder anderes Gerät) über einen S-Video-Eingang (S1) verfügt, können Sie den S-Video-Ausgang dieses Players anstelle des Standard-(FBAS)­Ausgangs verwenden, um die Bildqualität zu erhöhen.
• Verbinden Sie die Buchse S-VIDEO OUT über ein S-Video-Kabel (nicht mitgeliefert) mit dem S-Video Eingang am Fernsehgerät (bzw. Monitor oder AV-Receiver).
Richten Sie die Dreiecksmarkierungen an Stecker und Buchse aufeinander aus, bevor Sie den Stecker einstecken.
10
Ge
Page 53
Anschlüsse 02
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
S
VIDEO OUT
AUDIO OUT (5.1 ch )
CENTER
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT ( 2 ch )
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
VIDEO
OUT
P
R
P
B
Y
L
L
R
R
Wiedergabe von
S-VIDEO
IN
Fernseher
Anschluss an den Komponenten-Videoausgang
Anstelle der Standard-Videoausgangsbuchse können Sie die Komponenten-Videoausgänge verwenden, um diesen Player mit Ihrem Fernsehgerät (oder einem anderen Gerät) zu verbinden. Dieser Anschluss liefert die bestmögliche Bildqualität von den drei verfügbaren Videoausgangstypen.
• Verwenden Sie ein Komponenten­Videokabel (nicht mitgeliefert), um die Buchsen COMPONENT VIDEO OUT mit einem Komponenten-Videoeingang am Fernsehgerät, Monitor oder AV-Receiver zu verbinden.
COMPONENT
VIDEO IN
Fernseher
L
R
Progressivabtastungs-Videosignalen über die Komponenten­Videoausgänge
Dieser Player kann Progressivabtastungs­Videosignale über die Komponenten­Videoausgänge ausgeben. Gegenüber dem Zeilensprungverfahren wird bei Progressivabtastung die Abtastrate des Bilds effektiv verdoppelt, was in einem sehr stabilen, flimmerfreien Bild resultiert. Um den Player für den Anschluss an ein Fernsehgerät mit Progressivabtastung einzurichten, lesen Sie die Angaben unter Einstellungen für „Video Output“ auf Seite 33. Wenn der Player auf die Ausgabe von Progressivabtastungs-Videosignalen eingestellt wird, leuchtet die Anzeige PRGSVE auf dem Frontplattendisplay auf.
Wichtig
• Wird der Posten Component Out (Seite 33) auf Progressive eingestellt, erfolgt keine Videoausgabe über die Buchsen VIDEO OUT (FBAS) und S (S­Video).
• Wenn Sie das Videosignal auf mehr als einem Monitor gleichzeitig anzeigen wollen, stellen Sie den Player auf Interlace ein.
• Wenn Sie ein Fernsehgerät anschließen, das nicht mit dem Progressivabtastungssignal kompatibel ist, und den Player auf „Progressive“ umschalten, erfolgt überhaupt keine Bildwiedergabe. Schalten Sie in diesem Fall alles aus, nehmen Sie einen erneuten Anschluss mit dem mitgelieferten Videokabel vor (siehe Einfache Anschlüsse auf Seite 9), und schalten Sie dann den Player wieder auf Interlace zurück (siehe weiter unten).
Deutsch
11
Ge
Page 54
Anschlüsse02
Umschalten des Videoausgangs auf „Interlace“ mit den Bedienungselementen an der Frontplatte
Schalten Sie den Player auf Standby, und drücken Sie dann STANDBY/ON an der Frontplatte, während Sie gedrückt halten, um den Player wieder auf Interlace zurückzuschalten.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
DV-2750

Kompatibilität dieses Players mit Progressivabtastungs- und High­Definition-Fernsehgeräten
Dieser Player ist mit Macro Vision System Copy Guard für Progressiv-Video kompatibel.
Wir weisen darauf hin, dass nicht alle High­Definition-Fernsehgeräte voll mit diesem Produkt kompatibel sind, und dass Artefakte im Bild erscheinen können. Sollten bei 525­Zeilen-Progressivabtastung Bildstörungen auftreten, empfehlen wir, die Verbindung auf die Ausgabe mit ‚Standarddefinition‘ (Interlace) umzuschalten. Sollten Sie Fragen bezüglich der Fernsehgerätekompatibilität mit diesem Modell haben, wenden Sie sich bitte an unsere Kundendienststelle. Dieser Player ist mit den folgenden Pioneer­Displays und -Monitoren kompatibel: PDP-504HDE, PDP-434HDE
Anschluss an einen AV­Receiver
Um Mehrkanal-Surround-Sound genießen zu können, müssen Sie diesen Player über den digitalen Audioausgang mit einem AV­Receiver verbinden.
Das Modell DV-474 besitzt sowohl einen optischen als auch einen koaxialen Digitalausgang; die Modelle DV-2750 und DV-370 besitzen nur einen koaxialen Digitalausgang.
Zusätzlich zur digitalen Verbindung empfehlen wir, dass Sie auch die analogen Stereoanschlüsse verwenden. Außerdem sollten Sie einen Videoausgang mit dem AV-Receiver verbinden. Sie können dazu einen beliebigen Videoausgang des Players verwenden (die Abbildung zeigt den Anschluss an den Standard- (FBAS)-Ausgang).
1 Verbinden Sie die Buchse DIGITAL AUDIO OUT COAXIAL dieses Players mit einem koaxialen Digitaleingang ihres AV­Receivers.
DIGITAL IN
AUDIO OUT
(COAXIAL)
L
R
AV-Receiver
DIGITAL AUDIO OUT
COAXIAL
P
B
Y
R
P
S
VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO OUT
12
Ge
Verwenden Sie ein Koaxialkabel (ähnlich dem mitgelieferten Videokabel), um die Buchse COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT mit einem koaxialen Eingang am AV-Receiver zu verbinden.
Page 55
Anschlüsse 02
Nur DV-474: Sie können auch den optischen Ausgang (DIGITAL AUDIO OUT OPTICAL) für dieselbe Verbindung verwenden.
DIGITAL IN
AUDIO OUT
(OPTICAL)
L
R
AV-Receiver
DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
P
B
Y
COAXIAL
R
P
S
VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO OUT
2 Verbinden Sie die Buchsen AUDIO OUT L/R und VIDEO OUT dieses Players mit den analogen Audio- und Videoeingängen Ihres AV-Receivers.
Deutsch
AV-Receiver
DIGITAL AUDIO OUT
COAXIAL
P
B
Y
R
P
S
VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO OUT
AUDIO OUT
AUDIO/
VIDEO IN
L
R
• Je nach Ihrer Bevorzugung können Sie auch den SCART AV-Anschluss oder die S­Video-Buchse bzw. die Komponenten­Videobuchsen für den Anschluss an den AV-Receiver verwenden.
13
Ge
Page 56
Bedienelemente und Anzeigen03
Kapitel 3
Bedienelemente und Anzeigen
Frontplatte
1 32 4 5 6 7 8
TOP MENU MENU
ENTER
HOME MENU
RETURN
STANDBY/ON
 
OPEN/ CLOSE
DV-2750
1325
STANDBY/ON
DV-370

1 3 4 11
STANDBY/ON
DV-474
1 STANDBY/ON (Seite 16) 2 Fernbedienungssensor (Seite 15) 3 Disc-Fach 4 OPEN/CLOSE (Seite 18) 5Display 6TOP MENU (Seite 20) 7 ENTER & Pfeiltasten (Seite 16) 8MENU (Seite 20)
4 11 15121314
OPEN/CLOSE

9 RETURN (Seite 20) 10 HOME MENU (Seite 16) 11 (Seite 18) 12 (Seite 18) 13 (Seite 18) 14 und (Seite 18) 15 RW Compatible (Seite 7)

13 12 1525 14
91011121315 14
14
Ge
Page 57
Bedienelemente und Anzeigen 03
Fernbedienung
SUBTITLE
23
6
5
ENTER
ZOOM DISPLAY
OPEN/CLOSE
ANGLEAUDIO
CLEAR
ENTER
0
MENU
RETURN
/
15
16
17
18
19
20
21
23 24
STANDBY/ON
1 14
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11 22
12
1
4
789
TOP MENU
HOME MENU
/
PLAY MODE SURROUND
13
1 STANDBY/ON (Seite 16) 2 AUDIO (Seite 28) 3 SUBTITLE (Seite 28) 4 Zifferntasten (Seite 18) 5TOP MENU (Seite 20) 6 ENTER & Pfeiltasten (Seite 16) 7HOME MENU (Seite 16) 8 und / (Seite 22) 9 (Seite 18) 10 (Seite 18) 11 (Seite 18) 12 PLAY MODE (Seite 25) 13 SURROUND (Seite 30) 14 OPEN/CLOSE (Seite 18) 15 ANGLE (Seite 29) 16 CLEAR
17 ENTER (Seite 16) 18 MENU (Seite 20) 19 RETURN (Seite 16) 20 und / (Seite 22) 21 (Seite 18) 22 (Seite 18) 23 DISPLAY (Seite 29) 24 ZOOM (Seite 28)
Gebrauch der Fernbedienung
Beachten Sie beim Gebrauch der Fernbedienung Folgendes:
• Vergewissern Sie sich, dass keine Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Sensor am Gerät vorhanden sind.
• Die Fernbedienung hat eine Reichweite von etwa 7 m.
• Der Fernbedienungsbetrieb kann unzuverlässig werden, falls der Fernbedienungssensor am Gerät starker Sonneneinstrahlung oder Leuchtstofflampenlicht ausgesetzt wird.
• Fernbedienungen verschiedener Geräte können sich gegenseitig beeinflussen. Vermeiden Sie den Gebrauch anderer Fernbedienungen in der Nähe dieses Geräts.
• Wechseln Sie die Batterien aus, wenn Sie bemerken, dass die Reichweite der Fernbedienung nachlässt.
Deutsch
15
Ge
Page 58
Erste Schritte04
Kapitel 4
Erste Schritte
Einschalten
Wenn Sie alle Anschlüsse vorgenommen und den Player an die Stromversorgung angeschlossen haben, können Sie die Taste STANDBY/ON an der Frontplatte bzw. an der Fernbedienung drücken, um den Player einzuschalten.
Schalten Sie außerdem Ihr Fernsehgerät ein, und vergewissern Sie sich, dass es auf den Eingang eingestellt ist, an den Sie den DVD­Player angeschlossen haben.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Häufig gestellte Fragen
• Mein DVD-Player ist eingeschaltet, aber es wird kein Bild auf meinem Fernseher angezeigt.
Vergewissern Sie sich, dass das Fernsehgerät auf den korrekten Videoeingang (nicht auf einen Fernsehkanal) eingestellt ist. Wenn Sie beispielsweise den Player an den Eingang VIDEO 1 Ihres Fernsehgerätes angeschlossen haben, müssen Sie das Fernsehgerät auf VIDEO 1 einstellen.
Hinweis
• Dieser Player verfügt über einen Bildschirmschoner und eine automatische Abschaltfunktion. Wenn der Player angehalten und etwa fünf Minuten lang nicht bedient wird, wird der Bildschirmschoner aktiviert. Wenn das Disc-Fach geschlossen ist, aber keine Disc abgespielt und etwa 30 Minuten lang keine Taste gedrückt wird, schaltet der Player automatisch in den Standby-Modus.

Verwendung der Bildschirmmenüs
Zur Bedienungserleichterung macht dieser Player weitgehenden Gebrauch von grafischen Bildschirmanzeigen. Alle Menüs funktionieren auf die gleiche Weise. Wechseln Sie mit den Pfeiltasten (/ //) zwischen den Einträgen und drücken Sie ENTER, um den gewünschten Eintrag auszuwählen.
ENTER
ENTER
HOME MENU
GUIDE
OPEN/ CLOSE
Taste Funktion
HOME MENU
Blendet die Bildschirmanzeige ein/aus.
/// Ändert den hervorgehobenen
Menüposten.
ENTER
Wählt den hervorgehobenen Menüposten aus (beide Tasten an der Fernbedienung haben die gleiche Funktion).
RETURN Kehrt zum Hauptmenü zurück,
ohne dass die Änderungen gespeichert werden.
RETURN
RETURN
TOP MENU MENU
ENTER
HOME MENU
ENTER-
RETURN
16
Ge
Page 59
Erste Schritte 04
Hinweis
• Im Folgenden bedeutet das Wort ‚auswählen‘ in dieser Anleitung im Allgemeinen das Hervorheben eines Menüpostens mit den Pfeiltasten und das anschließende Drücken von ENTER.
Einstellen des Players auf Ihr Fernsehgerät
Wenn Sie ein Breitbild-Fernsehgerät (16:9) besitzen, sollten Sie den Player so einstellen, dass das Bild korrekt dargestellt wird. Wenn Sie ein herkömmliches Fernsehgerät (4:3) besitzen, können Sie den Player in der Standardeinstellung belassen und zum nachstehenden Abschnitt übergehen.
1 Drücken Sie HOME MENU, und wählen Sie ‚Initial Settings‘.
Initial Settings
2 Wählen Sie ‚TV Screen‘ im Menü ‚Video Output‘.
Initial Settings
Digital Audio Out Video Output Language Display Options
TV Screen Component Out S-Video Out
3 Wenn Sie ein Breitbild-Fernsehgerät (16:9) besitzen, wählen Sie ‚16:9 (Wide)‘.
Wenn Sie ein herkömmliches Fernsehgerät (4:3) besitzen, können Sie die Einstellung auf Wunsch von 4:3 (Letter Box) auf 4:3 (Pan & Scan) ändern. Weitere Einzelheiten finden Sie unter Einstellungen für „Video Output“ auf Seite 33.
4 Drücken Sie HOME MENU, um den Menübildschirm zu verlassen.
4:3 (Letter Box) 4:3 (Pan&Scan) 16:9 (Wide)
Einstellen der Sprache der Bildschirmmenüs dieses Players
Diese Einstellung bestimmt die Sprache der Bildschirmmenüs dieses Systems.
1 Drücken Sie HOME MENU, und wählen Sie ‚Initial Settings‘.
Initial Settings
2 Wählen Sie ‚OSD Language‘ im Menü ‚Display‘.
Initial Settings
Digital Audio Out Video Output Language Display Options
OSD Language On Screen Display Angle Indicator
English français Deutsch Italiano Español
3 Wählen Sie die gewünschte Sprache aus.
Die Sprache der Bildschirmmenüs ändert sich entsprechend Ihrer Wahl.
4 Drücken Sie HOME MENU, um den Menübildschirm zu verlassen.
Wiedergeben von Discs
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Wiedergabefunktionen für DVD-, CD-, Video CD/Super VCD- und MP3/WMA-Discs. Weitere Informationen finden Sie im nächsten Kapitel.
Einzelheiten über die Wiedergabe von JPEG­Bilddiscs finden Sie unter Wiedergeben einer JPEG-Diashow auf Seite 23.
Deutsch
17
Ge
Page 60
Erste Schritte04
3 Legen Sie eine Disc ein.
Legen Sie die Disc mit der beschrifteten Seite
STANDBY/ON
23
1
56
4
789
OPEN/CLOSE
ENTER
0
ENTER
nach oben in die entsprechende Mulde des Disc-Fachs ein (bei einer doppelseitigen DVD muss die wiederzugebende Seite unten liegen).
/
/
1 Wenn der Player nicht bereits eingeschaltet ist, drücken Sie STANDBY/ ON, um ihn einzuschalten.
Wenn Sie eine DVD oder Video CD/Super VCD wiedergeben möchten, müssen Sie außerdem das Fernsehgerät einschalten und den korrekten Videoeingang einstellen.
2 Drücken Sie OPEN/CLOSE, um das Disc-Fach zu öffnen.
4 Drücken Sie (Wiedergabe), um die Wiedergabe zu starten.
Wenn Sie eine DVD oder Video CD/Super VCD abspielen, erscheint möglicherweise ein Bildschirmmenü. Näheres zur Menübedienung finden Sie unter Disc-Menüs
von DVD-Video-Discs auf Seite 20 und PBC­Menüs von Video CDs/Super VCDs auf Seite 20.
• Wenn Sie eine MP3/WMA-Disc abspielen, kann es ein paar Sekunden dauern, bis die Wiedergabe beginnt.
Hinweis
• Bei manchen DVDs werden Sie bemerken, dass einige Wiedergabefunktionen in bestimmten Abschnitten der DVD unwirksam sind. Dies ist keine Funktionsstörung.
Grundlegende Wiedergabefunktionen
Die nachstehende Tabelle zeigt die grundlegenden Steuerfunktionen der Fernbedienung zur Wiedergabe von Discs. Im folgenden Kapitel werden weitere Wiedergabefunktionen ausführlicher beschrieben.
18
Ge
Page 61
Erste Schritte 04
Taste Funktion
Startet die Wiedergabe.
Dient zum Pausieren bzw.
Beendet die Wiedergabe.
(nur Fernbedienung)
(nur Fernbedienung)
Führt einen Sprung zum
Führt einen Sprung zum
Wenn RESUME oder LAST MEM auf dem Display
erscheint, beginnt die Wiedergabe ab dem Fortsetzungs- oder Letztspeicherpunkt (siehe auch Resume- und Letztspeicher-Funktion auf Seite 19.)
Fortsetzen der Wiedergabe.
Siehe auch Resume- und Letztspeicher-Funktion auf Seite 19.
Startet den Rückwärts­Suchlauf. Drücken Sie (Wiedergabe), um die Normalwiedergabe fortzusetzen.
Startet den Vorwärts-Suchlauf. Drücken Sie um die Normalwiedergabe fortzusetzen.
Anfang des aktuellen Kapitels bzw. Titels, und danach zum vorhergehenden Kapitel/Titel aus.
nächsten Titel oder Kapitel aus.
(Wiedergabe),
Taste Funktion
Zifferntasten
(nur Fernbedienung)
Dienen zur Eingabe einer Titel-/Kapitel-/Tracknummer. Drücken Sie zur Eingabe auf
ENTER.
• Wenn die Disc angehalten ist, wird die Wiedergabe ab dem ausgewählten Titel (für DVD) bzw. Track (für CD/Video CD
/Super VCD) fortgesetzt.
• Wenn die Disc läuft, erfolgt ein Sprung zum Anfang des ausgewählten Titels (VR­Modus-DVD-RW), Kapitels (DVD-Video) oder Tracks (CD/ Video CD/Super VCD).
Resume- und Letztspeicher-Funktion
Wenn Sie die Wiedergabe einer Disc stoppen, erscheint RESUME im Display, um anzuzeigen, dass Sie die Wiedergabe ab diesem Punkt fortsetzen können.
Wenn Sie das Disc-Fach nicht öffnen, erscheint beim nächsten Starten der Wiedergabe RESUME im Display, und die Wiedergabe wird ab dem Fortsetzungspunkt fortgesetzt.
Wenn Sie DVDs und Video-CDs Disc aus dem Player herausnehmen, wird die Wiedergabeposition gespeichert. Wenn Sie beim nächsten Mal wieder die gleiche Disc einlegen, erscheint LAST MEM auf dem Display, und die Wiedergabe wird fortgesetzt.
Wenn Sie den löschen wollen, drücken Sie (Stopp), während RESUME angezeigt wird.
Hinweis
• Bei DVD-RW-Discs im VR-Format ist die Letztspeicherfunktion unwirksam.
• Wenn Sie die Letztspeicher-Funktion beim Stoppen der Disc nicht verwenden wollen, können Sie OPEN/CLOSE drücken, um die Wiedergabe zu stoppen und die Disc­Lade zu öffnen.
Deutsch
19
Ge
Page 62
Erste Schritte04
Disc-Menüs von DVD-Video-Discs
Viele DVD-Video-Discs besitzen Menüs zur Wahl der wiederzugebenden Teile. Diese Menüs ermöglichen eventuell auch den Zugriff auf zusätzliche Funktionen (z.B. Untertitel- und Sprachenwahl) oder Sonderfunktionen wie Diashows. Einzelheiten dazu finden Sie auf der Verpackung der Disc. Bei manchen DVD-Videos erscheint das Menü automatisch beim Starten der Wiedergabe, bei anderen müssen Sie entweder MENU oder TOP MENU drücken.
23
1
ENTER
56
4
789
TOP MENU MENU
Taste Funktion
TOP MENU Zeigt das ‚Hauptmenü‘ der
DVD an (abhängig von der DVD).
MENU Zeigt das DVD-Menü an. Dies
hängt von der DVD ab und kann mit dem ‚Hauptmenü‘ identisch sein.
/// Dienen zum Anfahren der
Menüposten.
ENTER Wählt die aktuelle Menüoption
aus.
RETURN Geht zur vorherigen Menüseite
zurück.
Zifferntasten
(nur Fernbedienung)
Dienen zum Hervorheben nummerierter Menüoptionen (nicht auf allen DVDs). Drücken Sie zur Eingabe auf
ENTER.
0
ENTER
RETURN
PBC-Menüs von Video CDs/Super VCDs
Manche Video-CDs/Super VCDs enthalten Menüs, in denen Sie auswählen können, welcher Teil wiedergegeben werden soll. Diese Menüs werden PBC-(Playback Control)-Menüs genannt. Sie können eine Video-CD/Super VCD mit PBC wiedergeben, ohne dazu das PBC-Menü aufzurufen, indem Sie eine der Zifferntasten anstelle der Taste (Wiedergabe) zum Starten der Wiedergabe verwenden.
23
1
ENTER
56
4
789
Taste Funktion
RETURN Zeigt das PBC-Menü an.
Zifferntasten
(nur Fernbedienung)
Zum Auswählen nummerierter Menüoptionen. Drücken Sie zur Eingabe auf
Zeigt die vorhergehende
Menüseite an (falls vorhanden).
Zeigt die nächste Menüseite
an (falls vorhanden).
0
ENTER
RETURN
ENTER.
20
Ge
Page 63
Erste Schritte 04
Häufig gestellte Fragen
• Wenn ich eine DVD einlege, wird sie nach ein paar Sekunden wieder ausgeworfen!
Höchstwahrscheinlich stimmt der Regionalcode der DVD nicht mit dem des Players überein. Der Regionalcode sollte auf der DVD angegeben sein. Vergleichen Sie ihn mit dem Regionalcode des Players auf dessen Rückwand. Siehe auch DVD- Video-Regionen auf Seite 40. Wenn die Regionalcodes übereinstimmen, ist die DVD eventuell beschädigt oder verschmutzt. Reinigen Sie die Disc und überprüfen Sie sie auf Beschädigungen. Siehe auch Pflege des Players und der Discs auf Seite 37.
• Warum wird die eingelegte Disc nicht abgespielt?
Stellen Sie zunächst sicher, dass die Disc richtig herum (mit der Beschriftung nach oben) eingelegt und weder verschmutzt noch beschädigt ist. Informationen zum Reinigen von Discs finden Sie unter Pflege des Players und der Discs auf Seite 37.
Wenn eine korrekt eingelegte Disc nicht abgespielt wird, ist wahrscheinlich das Format oder der Disctyp nicht kompatibel, z.B. bei einer DVD-Audio oder DVD-ROM. Weitere Informationen über Disc­Kompatibilität finden Sie unter Disc-/ Inhaltformat-Wiedergabekompatibilität auf Seite 6.
• Ich haben einen Breitwandfernseher. Warum erhalte ich trotzdem bei einigen DVDs schwarze Streifen am oberen und unteren Bildschirmrand?
Einige Spielfilmformate sind so ausgelegt, dass auch auf einem Breitwand­Fernsehgerät schwarze Streifen am oberen und unteren Bildschirmrand zu sehen sind. Dies ist keine Funktionsstörung.
• Ich besitze einen Standardfernseher (4:3) und habe den Player so eingerichtet, dass Widescreen-DVDs im Pan & Scan-Format wiedergegeben werden. Warum erhalte ich trotzdem bei einigen DVDs schwarze Streifen am oberen und unteren Bildschirmrand?
Einige DVDs setzten die Anzeigeeinstellungen des Players außer Kraft. Deshalb kann es vorkommen, dass trotz der Einstellung 4:3 (Pan & Scan) diese DVDs im Letterbox-Format wiedergegeben werden. Dies ist keine Funktionsstörung.
Deutsch
21
Ge
Page 64
Wiedergeben von Discs05
Kapitel 5
Wiedergeben von Discs
Hinweis
• Viele Funktionen, die in diesem Kapitel behandelt werden, betreffen DVDs, Video­CDs/Super VCDs, CDs und MP3/JPEG­Discs. Allerdings kann sich das Bedienungsverfahren je nach Disc geringfügig unterscheiden.
• Manche DVDs schränken den Gebrauch bestimmter Funktionen (z.B. Zufallswiedergabe oder Wiederholung) in einigen oder allen Teilen der Disc ein. Dies ist keine Funktionsstörung.
• Bei der PBC-Wiedergabe von Video CDs/ Super VCDs sind manche Funktionen nicht verfügbar. Wenn Sie diese nutzen möchten, starten Sie die Wiedergabe, indem Sie einen Titel über eine Zifferntaste auswählen.
Suchlauf
Sie können einen Vorwärts- oder Rückwärts­Suchlauf mit vier Geschwindigkeiten durchführen.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe oder , um den Suchlauf zu starten.
• Während des Suchlaufs in DVDs oder Video CDs/Super VCDs erfolgt keine Tonwiedergabe, und bei DVDs werden auch keine Untertitel angezeigt.
2 Durch mehrmaliges Drücken der Taste können Sie die Suchgeschwindigkeit erhöhen.
• Die Suchgeschwindigkeit wird auf dem Bildschirm angezeigt.
3 Drücken Sie (Wiedergabe), um die Normalwiedergabe wiederherzustellen.
• Wenn Sie eine Video-CD/Super VCD während der Wiedergabe im PBC-Modus oder einen WMA/MP3-Track durchsuchen, wird die Wiedergabe am Ende bzw. Anfang des Tracks automatisch fortgesetzt.
• Bei bestimmten Formaten wird die normale Wiedergabegeschwindigkeit wiederhergestellt, wenn ein neues Kapitel einer DVD beginnt.
Zeitlupe
DVDs können mit vier verschiedenen Zeitlupengeschwindigkeiten vorwärts und rückwärts wiedergegeben werden. Video CDs/ Super VCDs können mit vier verschiedenen Zeitlupengeschwindigkeiten vorwärts wiedergegeben werden.
1 Drücken Sie (Pause) während der Wiedergabe.
2 Halten Sie / bzw. / gedrückt, bis die Zeitlupenwiedergabe gestartet wird.
• Die Zeitlupengeschwindigkeit wird auf dem Bildschirm angezeigt.
• Während der Zeitlupenwiedergabe ist der Ton stummgeschaltet.
3 Drücken Sie die Taste mehrmals, um die Zeitlupengeschwindigkeit zu ändern.
4 Drücken Sie (Wiedergabe), um die Normalwiedergabe wiederherzustellen.
• Bei bestimmten Disctypen wird die normale Wiedergabegeschwindigkeit wiederhergestellt, wenn ein neues Kapitel einer Disc beginnt.
Einzelbildschaltung vorwärts/ rückwärts
Eine DVD kann Bild für Bild vorwärts und rückwärts wiedergegeben werden. Bei Video CDs/Super VCDs ist nur Einzelbildschaltung vorwärts möglich.
1 Drücken Sie (Pause) während der Wiedergabe.
2 Drücken Sie / bzw. /, um Einzelbildschaltung vorwärts bzw. rückwärts durchzuführen.
22
Ge
Page 65
Wiedergeben von Discs 05
3 Drücken Sie (Wiedergabe), um die Normalwiedergabe wiederherzustellen.
• Bei bestimmten Disctypen wird die normale Wiedergabegeschwindigkeit wiederhergestellt, wenn ein neues Kapitel einer Disc beginnt.
Wiedergeben einer JPEG­Diashow
Nachdem Sie eine CD/CD-R/RW mit JPEG­Bildern eingelegt haben, drücken Sie (Wiedergabe), um eine Diashow ab dem ersten Ordner/Bild auf der Disc zu starten. Der Player gibt die Bilder in jedem Ordner in alphabetischer Reihenfolge wieder.
Die Bilder werden automatisch angepasst, so dass sie den Bildschirm möglichst ganz ausfüllen. (Falls das Seitenverhältnis des Bilds nicht mit dem Ihres TV-Bildschirms übereinstimmt, werden möglicherweise schwarze Balken an den Seiten oder am oberen und unteren Bildschirmrand angezeigt.) Während der Diashow stehen folgende Funktionen zur Verfügung:
Taste Funktion
Pausiert die Diashow; durch
erneutes Drücken wird diese fortgesetzt.
Zeigt das vorhergehende Bild an.
Zeigt das nächste Bild an.
/
/
Pausiert die Diashow und dreht das angezeigte Bild um 90° entgegen dem/im Uhrzeigersinn. (Drücken Sie (Wiedergabe), um die Wiedergabe fortzusetzen.)
Pausiert die Diashow, und klappt das angezeigte Bild horizontal oder vertikal. (Drücken Sie (Wiedergabe), um die Wiedergabe fortzusetzen.)
Taste Funktion
ZOOM Pausiert die Diashow, und zoomt das
MENU Ruft den Bildschirm „Disc Navigator“
Bild. Drücken Sie die Taste erneut, um zwischen 1×, 2× und 4× Zoom umzuschalten. (Drücken Sie (Wiedergabe), um die Wiedergabe fortzusetzen.)
auf (siehe weiter unten).
Hinweis
• Je größer eine Datei ist, desto länger benötigt der Player, um die Datei zu laden.
• Discs können bis zu 299 Ordner und kombiniert bis zu 648 Ordner und Dateien enthalten.
Durchsuchen des Videoinhalts mit dem Disc Navigator
Mit dem Disc Navigator können Sie den Inhalt einer DVD oder Video CD/Super VCD nach einem gewünschten Stück durchsuchen.
Wichtig
• Der Disc Navigator kann nicht mit Video CDs/Super VCDs im PBC-Modus verwendet werden.
1 Drücken Sie HOME MENU während der Wiedergabe, und wählen Sie ‚Disc Navigator‘ im Bildschirmmenü aus.
Disc Navigator
2 Wählen Sie eine Anzeigeoption aus.
Disc Navigator Title Chapter
Die verfügbaren Optionen hängen von der Art der eingelegten Disc und davon ab, ob die Disc läuft oder nicht, und sind wie folgt:
Title – Titel auf einer DVD-Video-Disc
Chapter – Kapitel im aktuellen Titel einer DVD-Video-Disc.
23
Ge
Deutsch
Page 66
Wiedergeben von Discs05
Track – Tracks auf einer Video CD/Super VCD.
Time – Miniaturbilder von Video CD/Super VCD-Discs in 10-Minuten-Intervallen.
Original: Title – Originaltitel auf einer DVD-RW-Disc im VR-Modus.
Playlist: Title – Playlist-Titel auf einer DVD­RW-Disc im VR-Modus.
Original: Time – Miniaturbilder vom Originalinhalt in 10-Minuten-Intervallen.
Playlist: Time – Miniaturbilder von der Playlist in 10-Minuten-Intervallen.
Auf dem Bildschirm erscheinen nacheinander bis zu sechs Miniatur-Bewegtbilder. Um die vorherigen/nächsten sechs Miniaturbilder anzuzeigen, drücken Sie / (Sie brauchen nicht zu warten, bis die Wiedergabe aller Miniaturbilder beendet ist, um die vorherige/nächste Seite anzuzeigen).
3 Wählen Sie das Miniaturbild aus, dessen Inhalt Sie wiedergeben möchten.
01
04
Disc Navigator: Title 01- 49: - -
02
05
03
06
Um ein Miniaturbild auszuwählen, können Sie entweder die Pfeiltasten (///) und ENTER oder die Zifferntasten benutzen.
Um ein Miniaturbild mit den Zifferntasten auszuwählen, geben Sie die zweistellige Nummer ein, und drücken Sie dann ENTER.
Tipp
• Zum Durchsuchen einer Disc können Sie auch einen der Suchmodi verwenden. Siehe Durchsuchen einer Disc auf Seite 27.
Durchsuchen von WMA-, MP3­und JPEG-Dateien mit dem Disc Navigator
Benutzen Sie den Disc Navigator, um eine bestimmte Datei oder einen Ordner nach dem Dateinamen aufzusuchen.
1 Drücken Sie HOME MENU, und wählen Sie ‚Disc Navigator‘ auf dem Bildschirmmenü aus.
00:00/ 00:00 0kbps
Folder1 Folder2 Folder3 Folder4
2 Benutzen Sie die Pfeiltasten (/// ) und ENTER zum Navigieren.
Benutzen Sie die Aufwärts-/Abwärts­Pfeiltasten (/), um die Ordner-/Dateiliste nach oben und unten zu rollen. Benutzen Sie die Links-Pfeiltaste (), um zum übergeordneten Ordner zurückzukehren. Benutzen Sie ENTER oder die Rechts-Pfeiltaste (), um einen hervorgehobenen Ordner zu öffnen.
• Sie können auch zum übergeordneten Ordner zurückkehren, indem Sie den Ordner ‚..‘ am Anfang der Liste anfahren und dann ENTER drücken.
• Wenn Sie eine JPEG-Datei hervorheben, wird ein Miniaturbild auf der rechten Seite angezeigt.
00:00/ 00:00 0kbps
Folder2
File1 File2 File3 File4 File5
24
Ge
Page 67
Wiedergeben von Discs 05
3 Um den hervorgehobenen Track wiederzugeben bzw. die hervorgehobene JPEG-Datei anzuzeigen, drücken Sie ENTER.
• Wenn Sie eine WMA/MP3-Datei wählen, beginnt die Wiedergabe am gewählten Track und wird bis zum Ende des Ordners ausgeführt.
• Wenn Sie eine JPEG-Datei gewählt haben, setzt eine Bildershow, beginnend mit der betreffenden Datei, ein und wird bis zum Ende des Ordners ausgeführt.
Tipp
• Wenn Sie nicht nur den aktuellen Ordner, sondern die ganze Disc wiedergeben wollen, verlassen Sie den Disc Navigator und starten Sie die Wiedergabe mit der Taste (Wiedergabe).
Wiederholen eines Abschnitts
Mit der Funktion A-B Repeat können Sie einen gewünschten Abschnitt in einer Endlosschleife wiederholen, indem Sie zwei Punkte (A und B) in einem Track (CD, Video CD/Super VCD) oder einem Titel (DVD) setzen.
• Die Funktion „A-B Repeat“ kann nicht mit Video CDs/Super VCDs im PBC-Modus bzw. mit WMA/MP3-Dateien verwendet werden.
1 Drücken Sie PLAY MODE während der Wiedergabe, und wählen Sie aus der Funktionsliste links den Posten ‚A-B Repeat‘.
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
A(Start Point)
B(End Point) Off
4 Um die Normalwiedergabe wiederherzustellen, wählen Sie den Menüposten ‚Off‘.
Verwendung der Wiederholfunktion
Je nach der Art der eingelegten Disc stehen verschiedene Wiederholungsoptionen zur Verfügung. Sie können die Wiederholfunktion auch mit der Programmfunktion kombinieren, um die Tracks/Kapitel in der Programmliste (siehe Erstellen einer Programmliste auf Seite 27) zu wiederholen.
Wichtig
• Mit WMA/MP3-Discs und mit Video CDs/ Super VCDs im PBC-Modus ist kein Wiederholspielbetrieb möglich.
• Die Wiederholspiel- und Zufallswiedergabe-Funktion kann nicht gleichzeitig aktiviert werden.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe PLAY MODE, und wählen Sie aus der Funktionsliste links den Eintrag ‚Repeat‘.
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
2 Wählen Sie eine Wiederholungsoption.
Wenn die Programmfunktion aktiv ist, wählen Sie Program Repeat, um die Programmliste zu wiederholen, oder Repeat Off, um die Funktion zu deaktivieren.
Title Repeat Chapter Repeat
Repeat Off
Deutsch
2 Drücken Sie ENTER auf ‚A(Start Point)‘, um den Startpunkt zu setzen.
3 Drücken Sie ENTER auf ‚B(End Point)‘, um den Endpunkt zu setzen.
Wenn Sie jetzt ENTER drücken, wird der ausgewählte Abschnitt vom Startpunkt aus wiederholt.
25
Ge
Page 68
Wiedergeben von Discs05
Die verfügbaren Wiederholungsoptionen hängen vom Format der eingelegten Disc ab. Für DVD-Discs können Sie z.B. Title Repeat bzw. Chapter Repeat (oder Repeat Off) wählen.
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
Title Repeat Chapter Repeat
Repeat Off
• Wählen Sie bei CDs und Video CDs/Super VCDs Disc Repeat bzw. Track Repeat (oder Repeat Off).
Verwendung von Zufallswiedergabe
Titel oder Kapitel (DVD-Video) oder Tracks (CD, Video CD/Super VCD) können in zufälliger Reihenfolge abgespielt werden. (Beachten Sie, dass manchmal der gleiche Track, der gleiche Titel oder das gleiche Kapitel mehrmals abgespielt wird.) Die Zufallswiedergabe-Funktion kann im Wiedergabe- oder Stoppzustand einer Disc aktiviert werden.
Wichtig
• Die Zufallswiedergabe bleibt so lange aktiviert, bis Sie Ramdom Off im Random Play-Menü wählen.
• Die Zufallswiedergabe kann nicht mit DVD­RW-Discs im VR-Format, Video CDs/Super VCDs im PBC-Modus, WMA/MP3-Discs oder während der Anzeige eines DVD­Discmenüs verwendet werden.
• Die gleichzeitige Verwendung von Zufallswiedergabe mit Programmwiedergabe oder Wiederholung ist nicht möglich.
1 Drücken Sie PLAY MODE, und wählen Sie aus der Funktionsliste links den Posten ‚Random‘.
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
Random Title Random Chapter
Random Off
2 Wählen Sie eine Zufallswiedergabe­Option.
Die verfügbaren Zufallswiedergabeoptionen hängen vom Format der eingelegten Disc ab. Für DVD-Discs können Sie z.B. Random Title oder Random Chapter, (oder Random Off) wählen.
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
Random Title Random Chapter
Random Off
• Wählen Sie bei CDs und Video CDs/Super VCDs On oder Off, um die Zufallswiedergabe ein- oder auszuschalten.
Tipp
• Benutzen Sie die folgenden Bedienungselemente während der Zufallswiedergabe:
Taste Funktion
Wahl eines neuen Tracks/Titels/
Kapitels in zufälliger Reihenfolge.
Rückkehr zum Anfang des
momentanen Tracks/Titels/ Kapitels. Durch mehrmaliges Drücken können Sie einen anderen Track/einen anderen Titel/ein anderes Kapitel in zufälliger Reihenfolge wählen.
26
Ge
Page 69
Wiedergeben von Discs 05
Erstellen einer Programmliste
Mit dieser Funktion können Sie die Wiedergabereihenfolge von Titeln/Kapiteln/ Tracks einer Disc programmieren.
Wichtig
• Die Programmwiedergabe kann nicht mit DVD-RW-Discs im VR-Format, Video CDs/ Super VCDs im PBC-Modus, WMA/MP3­Discs oder während der Anzeige eines DVD-Discmenüs verwendet werden.
1 Drücken Sie PLAY MODE, und wählen Sie aus der Funktionsliste links den Posten ‚Program‘.
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
2 Wählen Sie den Posten ‚Create/Edit‘ aus der Liste der Programmoptionen.
3 Benutzen Sie die Pfeiltasten und ENTER, um einen Titel, ein Kapitel oder einen Track für den aktuellen Schritt in der Programmliste auszuwählen.
Bei DVDs kann ein Titel oder ein Kapitel der Programmliste hinzugefügt werden.
Program
Program Step
01. 01
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
• Wählen Sie bei einer CD oder Video CD/ Super VCD einen Track aus, welcher der Programmliste hinzugefügt werden soll.
Wenn Sie zum Auswählen des Titels/Kapitels/ Tracks ENTER drücken, wird die Schrittnummer automatisch um eins erhöht.
4 Wiederholen Sie Schritt 3 so oft, bis die Programmliste vollständig ist.
Eine Programmliste kann bis zu 24 Titel/ Kapitel/Tracks enthalten.
Create/Edit
Playback Start Playback Stop Program Delete
Title 1~38 Title 01
Title 02 Title 03 Title 04 Title 05 Title 06 Title 07 Title 08
Chapter 1~4 Chapter 001
Chapter 002 Chapter 003 Chapter 004
• Sie können Schritte in eine Programmliste einfügen, indem Sie einfach die Position, an welcher der neue Schritt erscheinen soll, hervorheben und eine Titel-/Kapitel-/ Tracknummer eingeben.
• Um einen Schritt zu löschen, heben Sie ihn hervor und drücken CLEAR.
5 Um die Programmliste abzuspielen, drücken Sie (Wiedergabe).
Die Programmfunktion bleibt so lange aktiv, bis Sie sie deaktivieren (siehe unten), die Programmliste löschen (siehe unten), die Disc auswerfen oder den Player ausschalten.
Tipp
• Benutzen Sie die folgenden Bedienungselemente während der Programmwiedergabe:
Taste Funktion
PLAY MODE
Speichern der Programmliste und Verlassen des Programmbearbeitungsbildschir ms, ohne die Wiedergabe zu starten (HOME MENU hat die gleiche Funktion).
Sprung zum nächsten Schritt in
der Programmliste.
Sonstige im Programm-Menü verfügbare Funktionen
Zusätzlich zu Create/Edit stehen noch andere Optionen im Programm-Menü zur Verfügung.
Playback Start – Startet die Wiedergabe einer gespeicherten Programmliste
Playback Stop – Deaktiviert die Programmwiedergabe, löscht die Programmliste aber nicht
Program Delete – Löscht die Programmliste und deaktiviert die Programmwiedergabe
Durchsuchen einer Disc
Sie können DVDs nach Titel- bzw. Kapitelnummer oder Zeit; CDs und Video CDs/ Super VCDs nach Tracknummer oder Zeit durchsuchen.
Deutsch
27
Ge
Page 70
Wiedergeben von Discs05
Wichtig
• Für Video CDs/Super VCDs im PBC-Modus oder WMA/MP3-Discs sind keine Suchfunktionen verfügbar.
1 Drücken Sie PLAY MODE, und wählen Sie aus der Funktionsliste links den Posten ‚Search Mode‘.
Die verfügbaren Suchoptionen hängen vom Format der eingelegten Disc ab.
2 Wählen Sie einen Suchmodus.
• Die Disc muss laufen, damit eine Zeitsuche durchgeführt werden kann.
3 Geben Sie mit Hilfe der Zifferntasten die Nummer des gewünschten Titels, Kapitels oder Tracks oder eine Spielzeit ein.
Play Mode
A-B Repeat Repeat Random Program Search Mode
Title Search Chapter Search Time Search
Input Chapter
0 0 1
• Um eine Suche nach Spielzeit durchzuführen, geben Sie den Zeitpunkt in Minuten und Sekunden des laufenden Titels (DVD) bzw. Tracks (CD/Video-CD/ Super VCD) ein, von dem aus die Wiedergabe fortgesetzt werden soll. Drücken Sie beispielsweise 4, 5, 0, 0 um die Wiedergabe bei 45 Minuten zu beginnen. Für eine Spielzeit von 1 Stunde, 20 Minuten und 30 Sekunden drücken Sie
8, 0, 3, 0.
4 Drücken Sie ENTER, um die Wiedergabe zu starten.
Umschalten der Untertitel
Manche DVDs sind mit Untertiteln in einer oder mehreren Sprachen versehen, die gewöhnlich auf der DVD-Hülle angegeben sind. Sie können die Sprache der Untertitel während der Wiedergabe wechseln.
1 Drücken Sie SUBTITLE mehrmals, um die gewünschte Untertiteloption auszuwählen.
Current / Total
Subtitle English1/2
Hinweis
• Bei manchen Discs ist die Wahl der Untertitelsprache nur über das Discmenü möglich. Drücken Sie TOP MENU oder MENU, um das Menü aufzurufen.
• Angaben zur Einstellung von Untertitelsprachen finden Sie unter Einstellungen für „Language“ auf Seite 34.
Umschalten der Dialogsprache/des Kanals
Bei der Wiedergabe einer DVD, deren Dialog in zwei oder mehr Sprachen aufgenommen wurde, können Sie während der Wiedergabe zwischen den Sprachen umschalten.
Bei der Wiedergabe einer DVD-RW-Disc im VR­Format, die mit zwei Mono-Audiokanälen aufgenommen wurde, können Sie während der Wiedergabe zwischen dem Haupt- und Nebenkanal sowie dem Mischsignal beider Kanäle umschalten.
Wenn Sie eine Video CD/Super VCD abspielen, können Sie zwischen Stereo, dem linken Kanal und dem rechten Kanal umschalten.
1 Drücken Sie wiederholt die Taste AUDIO, bis die gewünschte Dialogsprache/ Kanal-Option ausgewählt ist.
Die Sprachen-/Kanalinformation wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Hinweis
• Bei manchen DVDs ist die Wahl der Dialogsprache nur über das Discmenü möglich. Drücken Sie TOP MENU oder MENU, um das Menü aufzurufen.
• Angaben zur Einstellung der DVD­Dialogsprache finden Sie unter Einstellungen für „Language“ auf Seite 34.
Vergrößern des Bildausschnitts
Mit Hilfe der Zoomfunktion können Sie einen Bildausschnitt um den Faktor 2 oder 4 vergrößern, während Sie eine DVD oder Video CD/Super VCD abspielen oder eine JPEG-Disc wiedergeben.
28
Ge
Page 71
Wiedergeben von Discs 05
1 Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste ZOOM zur Wahl des Zoomfaktors (Normal, 2× oder 4×).
• Da DVDs, Video CDs/Super VCDs und JPEG-Bilder eine feste Auflösung besitzen, verschlechtert sich die Bildqualität bei der Vergrößerung, besonders bei Faktor 4. Dies ist keine Funktionsstörung.
2 Benutzen Sie die Pfeiltasten, um den Zoombereich zu verschieben.
Sie können den Vergrößerungsfaktor und den Zoombereich während der Wiedergabe beliebig verändern.
• Wenn das Navigationsquadrat am oberen Bildschirmrand verschwindet, drücken Sie ZOOM erneut, um es wieder einzublenden.
Hinweis
• Untertitel verschwinden bei einer Vergrößerung der Bildschirmanzeige. Bei Umschaltung auf die normale Bildschirmanzeige werden sie jedoch wiederhergestellt.
Wechseln des Kamerawinkels
Manche DVDs enthalten Szenen, die mit verschiedenen Kamerawinkeln aufgenommen wurden—Einzelheiten dazu auf der DVD-Hülle. Wenn eine Szene mit mehreren Kamerawinkeln wiedergeben wird, erscheint
ein -Symbol auf dem Bildschirm, um anzuzeigen, dass mehrere Einstellungen verfügbar sind. Sie können dies deaktivieren, wie auf Einstellungen für „Display“ auf Seite 35 beschreiben.
1 Drücken Sie zum Wechseln des Kamerawinkels während der laufenden (oder angehaltenen) Wiedergabe die Taste ANGLE.
Anzeigen von Disc­Informationen
Verschiedene Track-, Kapitel- und Titelinformationen, wie z.B. die verstrichene und restliche Spielzeit, können während der Wiedergabe einer Disc auf dem Bildschirm angezeigt werden.
1 Durch wiederholtes Drücken von DISPLAY können Sie die Informationsanzeige einblenden/ umschalten/ausblenden.
• Während der Wiedergabe erscheinen die Informationen am oberen Bildschirmrand.
Deutsch
29
Ge
Page 72
Audio- und Video-Einstellmenüs06
Kapitel 6
Audio- und Video-Einstellmenüs
Menü „Audio Settings“
Das Menü „Audio Settings“ ermöglicht es, die Toneinstellungen von Discs zu beeinflussen.
1 Drücken Sie HOME MENU, und wählen Sie ‚Audio Settings‘ im Bildschirmmenü.
Audio Settings
2 Sie können die Einstellungen mit Hilfe der Pfeiltasten /// und ENTER auswählen und ändern.
Audio Settings
Equalizer Virtual Surround Audio DRC Dialog
Audio DRC
• Einstellungen: High, Medium, Low, Off
(Vorgabe)
Wenn Sie mit Dolby Digital codierte DVDs bei geringer Lautstärke wiedergeben, gehen Klänge mit niedrigeren Pegeln, einschließlich Dialogteilen, möglicherweise völlig verloren. Durch Aktivieren von Audio DRC (Dynamic Range Control) kann dies verhindert werden, indem die leiseren Stellen angehoben und die lauten Spitzenpegel abgeschwächt werden.
Wie stark dieser Unterschied für Sie wahrnehmbar ist, hängt von dem jeweiligen Material ab. Wenn dort keine größeren Lautstärkeunterschiede vorkommen, hören Sie möglicherweise keinen große Veränderung.
On Off
• Audio DRC arbeitet nur effektiv über den digitalen Ausgang, wenn Digital Out auf
On und Dolby Digital Out auf Dolby Digital > PCM eingestellt wird (siehe
Einstellungen für „Digital Audio Out“ auf Seite 33).
• Der Effekt von Audio DRC hängt von Ihren Lautsprechern und den Einstellungen des AV-Receivers ab.
Virtual Surround
• Einstellungen: On, Off (Vorgabe)
Schalten Sie „Virtual Surround“ ein, um Surround-Effekte mit nur zwei Lautsprechern zu erleben.
Virtual Surround kann realistischen 3D-Sound von jeder Signalquelle mit nur einem Stereo­Lautsprecherpaar erzeugen.
Tipp
• Virtual Surround kann auch mit der Taste SURROUND an der Fernbedienung aktiviert werden.
Hinweis
• Audio DRC ist nur mit Dolby Digital­Audioquellen wirksam.
30
Ge
Page 73
Audio- und Video-Einstellmenüs 06
Hinweis
• Mit WMA- oder DTS-signalen steht Virtual Surround weder über die analogen noch die digitalen Ausgänge zur Verfügung.
• Wenn Virtual Surround eingeschaltet ist, wird ein linearer 96kHz PCM-Ton automatisch auf 48kHz heruntergerechnet.
• Wenn der Player Dolby Digital- oder MPEG­Bitstream-Audiosignale ausgibt (keine Umwandlung zu PCM), hat Virtual Surround keinen Effekt auf die über den Digitalausgang ausgegebenen Audiosignale. Informationen zum Einrichten der digitalen Ausgabeformate finden Sie unter Einstellungen für „Digital Audio Out“ auf Seite 33.
• Die Wirksamkeit des Surround-Effekts hängt von der jeweiligen Disc ab.
Dialog Enhancer
• Einstellungen: High, Medium, Low, Off
(Vorgabe)
Die Funktion „Dialog Enhancer“ bewirkt, dass sich der Dialog von Hintergrundgeräuschen auf dem Soundtrack abhebt.
Equalizer
• Einstellungen: Rock, Pop, Live, Dance, Techno, Classic, Soft, Off (Vorgabe)
Die vorprogrammierten EQ-Kennlinien sind auf verschiedene Musikstile abgestimmt.
Hinweis
• Wenn der Equalizer eingeschaltet ist, wird ein linearer 96kHz PCM-Ton automatisch auf 48kHz heruntergerechnet.
Video-Einstellmenü
Nur DV-474
Das Video Adjust-Menü ermöglicht verschiedene Bildeinstellungen.
1 Drücken Sie HOME MENU, und wählen Sie auf dem Bildschirm die Option ‘Video Adjust’.
Video Adjust
2 Nehmen Sie die Einstellungen mit den Tasten /// (Cursor) vor, und drücken Sie ENTER.
Video Adjust
Sharpness Brightness Contrast Gamma Hue Chroma Level
Folgende Bildeinstellungen sind möglich:
Sharpness – Einstellen der Bildkonturen (Fine, Standard, Soft).
Brightness – Einstellen der Gesamthelligkeit (–20 bis +20).
Contrast – Einstellen des Bildkontrastes zwischen schwach und stark (–16 bis +16).
Gamma – Einstellen der ,Wärme‘ des Bildes (High, Medium, Low, Off).
Hue – Einstellen der Rot-/Grün-Balance (Green 9 bis Red 9).
Chroma Level – Einstellen der Farbsättigung (–9 bis +9).
Stellen Sie die Optionen Brightness, Contrast, Hue und Chroma Level mit den Tasten / (Cursor links/rechts) ein.
     
Standard
0 0
Off
0 0
Deutsch
Brightness min max 0
3 Drücken Sie ENTER, um die Einstellungen zu speichern und das Video Adjust-Menü zu verlassen.
31
Ge
Page 74
Menü „Initial Settings“07
Kapitel 7
Menü „Initial Settings“
Verwendung des Menüs „Initial Settings“
Das Menü „Initial Settings“ ermöglicht u.a. Audio- und Videoausgangs-Einstellungen, Kindersicherungs-Einstellungen und Anzeige­Einstellungen. Wenn eine Option ausgegraut ist, bedeutet dies, dass Sie gegenwärtig nicht geändert werden kann. Dies ist normalerweise während der Wiedergabe einer Disc der Fall. Stoppen Sie die Wiedergabe, und ändern Sie die Einstellung.
1 Drücken Sie HOME MENU, und wählen Sie ‚Initial Settings‘.
Initial Settings
2 Wählen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten und ENTER die Einstellung und Option aus, die Sie einstellen wollen.
Alle Einstellungen und Optionen werden auf den folgenden Seiten erläutert.
Hinweis
• In der nachstehenden Tabelle wird die Standardeinstellung in Fettschrift dargestellt: andere Einstellungen werden in Kursivschrift dargestellt.
• Die Einstellungen für Digital Audio Out müssen nur dann geändert werden, wenn Sie den Digitalausgang dieses Players mit einem AV-Receiver oder einem anderen Gerät verbunden haben.
• Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des anderen Gerätes nach, um festzustellen, mit welchen digitalen Audioformaten es kompatibel ist.
• Manche Einstellungen, wie TV Screen, Audio Language und Subtitle Language, können u.U. von der DVD außer Kraft gesetzt werden. Oft können diese Einstellungen auch über das DVD­Discmenü vorgenommen werden.
32
Ge
Page 75
Menü „Initial Settings“ 07
Einstellungen für „Digital Audio Out“
Einstellung Option Bedeutung
Digital Out On
Off
Dolby Digital Out Dolby Digital
Dolby Digital > PCM
DTS Out DTS
Off
96 kHz Out 96kHz > 48kHz
96kHz
MPEG Out MPEG > PCM
MPEG
Digitale Audiosignale werden über die Digitalausgänge ausgegeben.
Keine digitale Audioausgabe.
Mit Dolby Digital codierte digitale Audiosignale werden bei der Wiedergabe einer Dolby Digital-DVD ausgegeben.
Dolby Digital-Audiosignale werden vor der Ausgabe in PCM­Audiosignale umgewandelt.
Mit DTS codierte digitale Audiosignale werden bei der Wiedergabe einer DTS-Disc ausgegeben. (Falls Ihr Verstärker/ Receiver nicht mit DTS-Audio kompatibel ist, wird Rauschen ausgegeben.)
Keine digitale Audioausgabe bei Wiedergabe einer DTS-Disc.
96-kHz-Digital-Audiosignale werden für digitale Ausgabe in 48-kHz-Signale umgewandelt.
96-kHz-Digital-Audiosignale werden mit 96 kHz ausgegeben.
Mit MPEG codierte digitale Audiosignale werden für digitale Ausgabe in PCM-Audiosignale umgewandelt.
Mit MPEG codierte digitale Audiosignale werden unverändert ausgegeben.
Deutsch
Einstellungen für „Video Output“
Einstellung Option Bedeutung
TV Screen
(Siehe auch Bild- und Disc-Formate auf
Seite 38.)
4:3 (Letter Box)
4:3 (Pan & Scan)
16:9 (Wide)
Wählen Sie diese Option, wenn Sie ein herkömmliches 4:3­Fernsehgerät haben. Bei der Wiedergabe von Breitwandfilmen erscheinen schwarze Balken am oberen und unteren Rand.
Wählen Sie diese Option, wenn Sie ein herkömmliches 4:3­Fernsehgerät haben. Bei der Wiedergabe von Breitwandfilmen werden die Seiten abgeschnitten, damit das Bild den Bildschirm ausfüllt.
Wählen Sie diese Option, wenn Sie ein Breitwand­Fernsehgerät haben.
33
Ge
Page 76
Menü „Initial Settings“07
Einstellung Option Bedeutung
Component Out Interlace
Progressive
AV Connector Out Video
S-Video
RGB
Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Fernsehgerät nicht mit Progressivabtastungs-Video kompatibel ist.
Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Fernsehgerät mit Progressivabtastungs-Video kompatibel ist (Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgerätes). Siehe auch Umschalten des Videoausgangs auf „Interlace“ mit den Bedienungselementen an der Frontplatte auf Seite 12.
Beachten Sie, dass Progressivabtastungs-Videosignale nur von den Komponenten-Videobuchsen ausge geben werden, und dass keine Signalausgabe über die Video- und S-Video-Buch sen erfolgt, wenn diese Option gewählt wird.
Gewöhnliche Videosignalausgabe (FBAS), die mit allen Fernsehgeräten kompatibel ist.
Besitzt nahezu die gleiche Qualität wie RGB, liefert aber bessere Ergebnisse bei Verwendung eines langen SCART­Kabels.
Wenn Ihr Fernsehgerät kompatibel ist, liefert diese Einstellung die beste Bildqualität.
Einstellungen für „Language“
Einstellung Option Bedeutung
Audio Language English
Languages as displayed
Other Language
Subtitle Language English
Languages as displayed
Other Language
DVD Menu
w/Subtitle Lang.
Language
Languages as displayed
Other Language
Wenn ein englischer Soundtrack auf der Disc vorhanden ist, wird er wiedergegeben.
Wenn die ausgewählte Sprache auf der Disc vorhanden ist, wird sie wiedergegeben.
Wählen Sie diese Option, um eine andere Sprache als die angezeigten auszuwählen (siehe Seite 40).
Wenn englische Untertitel auf der Disc vorhanden sind, werden diese angezeigt.
Wenn die ausgewählte Untertitelsprache auf der Disc vorhanden ist, wird sie angezeigt.
Wählen Sie diese Option, um eine andere Sprache als die angezeigten auszuwählen (siehe Seite 40).
Die DVD-Discmenüs werden, wenn möglich, in der gleichen Sprache wie die ausgewählte Untertitelsprache angezeigt.
Die DVD-Discmenüs werden, wenn möglich, in der ausgewählten Sprache angezeigt.
Wählen Sie diese Option, um eine andere Sprache als die angezeigten auszuwählen (siehe Seite 40).
34
Ge
Page 77
Menü „Initial Settings“ 07
Einstellung Option Bedeutung
Subtitle Display On
Off
Die Untertitel werden entsprechend der ausgewählten Untertitelsprache angezeigt (siehe oben).
Die Untertitel sind bei Wiedergabe einer DVD grundsätzlich abgeschaltet (beachten Sie, dass manche Discs diese Einstellung außer Kraft setzen).
Einstellungen für „Display“
Einstellung Option Bedeutung
OSD Language English
Languages as displayed
Angle Indicator On
Off
Parental Lock
• Standard-Stufe: Off; Standard-Passwort:
kein Passwort; Standard-Ländercode: us (2119)
Um Eltern eine gewisse Kontrolle über die
Die Bildschirmmenüs des Players sind in Englisch.
Die Bildschirmmenüs werden in der ausgewählten Sprache angezeigt.
Während der Wiedergabe von Multi-Angle-Szenen einer DVD wird ein Kamerasymbol auf dem Bildschirm angezeigt.
Keine Multi-Angle-Anzeige.
Registrieren eines neuen Passworts
Sie müssen ein Passwort registrieren, bevor Sie die Kindersicherungsstufe ändern oder den Ländercode eingeben können.
1 Wählen Sie ‚Password‘.
Software zu geben, die Kinder mit dem DVD­Player abspielen dürfen, weisen manche DVD­Video-Discs eine Kindersicherungsstufe auf. Wenn der Player auf eine niedrigere Stufe als die Disc eingestellt ist, wird die Disc nicht wiedergegeben.
Einige DVDs unterstützen auch die Country Code-(Ländercode)-Funktion. Je nach dem eingestellten Ländercode gibt der Player bestimmte Szenen auf der Disc nicht wieder.
2 Geben Sie ein vierstelliges Passwort mit den Zifferntasten ein.
Hinweis
• Nicht alle Discs sind mit einer Kindersicherung versehen und lassen sich ohne Eingabe des Passworts abspielen.
• Falls Sie Ihr Passwort vergessen, müssen Sie den Player auf die Werkseinstellungen
Die eingegebenen Ziffern erscheinen als Sternchen (*) auf dem Bildschirm.
3 Drücken Sie ENTER, um das Passwort zu registrieren.
Der Player schaltet auf den Menübildschirm „Options“ zurück.
zurücksetzen und ein neues Passwort registrieren. (Siehe Rücksetzung der Player- Einstellungen auf Seite 39.)
Initial Settings
Digital Audio Out Video Output Language Display Options
Parental Lock Password
Level Change Country Code
Deutsch
35
Ge
Page 78
Menü „Initial Settings“07
Ändern des Passworts
Um das Passwort zu ändern, müssen Sie das alte Passwort bestätigen und ein neues eingeben.
1 Wählen Sie ‚Password Change‘. 2 Geben Sie das alte Passwort mit den
Zifferntasten ein, und drücken Sie dann ENTER.
3 Geben Sie ein neues Passwort ein, und drücken Sie ENTER.
Dadurch wird das neue Passwort registriert und auf den Menübildschirm „Options“ zurückgeschaltet.
Einstellen/Ändern der Kindersicherungsstufe
1 Wählen Sie ‚Level Change‘. 2 Geben Sie Ihr Passwort mit den
Zifferntasten ein, und drücken Sie dann ENTER.
3 Wählen Sie eine neue Stufe, und drücken Sie ENTER.
• Drücken Sie (Cursor nach links) mehrmals, um mehr Stufen zu sperren (mehr Discs erfordern das Passwort); drücken Sie (Cursor nach rechts), um Stufen freizugeben. Stufe 1 kann nicht gesperrt werden.
Dadurch wird die neue Stufe festgelegt und auf den Menübildschirm „Options“ zurückgeschaltet.
Einstellen/Ändern des Ländercodes
Sie finden die Liste der Ländercodes auf Seite 41.
1 Wählen Sie ‚Country Code‘. 2 Geben Sie Ihr Passwort mit den
Zifferntasten ein, und drücken Sie dann ENTER.
3 Wählen Sie einen Ländercode, und drücken Sie ENTER.
Sie haben dazu zwei Möglichkeiten:
• Auswahl nach Codebuchstaben: Drücken Sie / (Cursor nach oben/unten), um den Ländercode zu ändern.
• Auswahl nach Codenummer: Drücken Sie (Cursor nach rechts), und geben Sie dann den vierstelligen Ländercode mit den Zifferntasten ein.
36
Ge
Dadurch wird der neue Ländercode festgelegt und auf den Menübildschirm „Options“ zurückgeschaltet. Beachten Sie, dass die Änderung des Ländercodes erst in Kraft tritt, wenn Sie eine neue Disc einlegen (oder die aktuelle Disc erneut einlegen).
Page 79
Zusätzliche Informationen 08
Kapitel 8
Zusätzliche Informationen
Pflege des Players und der Discs
Allgemeines
Halten Sie Discs an den Kanten oder zwischen Mittelloch und Kante.
Wenn Sie eine Disc nicht benutzen, legen Sie sie in die Hülle und lagern Sie diese hochkant. Setzen Sie Discs keinen extrem niedrigen oder hohen Temperaturen (auch keiner direkten Sonneneinstrahlung) und hoher Luftfeuchtigkeit aus. Kleben Sie kein Papier oder Aufkleber auf Discs. Beschriften Sie Discs nicht mit einem Bleistift, einem Kugelschreiber oder einem anderen spitzen Schreibgerät.
Verwenden Sie keine selbstklebenden Etiketten auf Discs, weil diese eine geringfügige Verformung der Disc während der Wiedergabe verursachen können, die zu Bild- und/oder Tonverzerrungen führen.
Beschädigte und nicht normgerechte Discs
Verwenden Sie keine Discs, die gerissen, angeschlagen, verzogen oder anderweitig beschädigt sind, weil diese den Player beschädigen können.
Dieser Player ist nur zur Wiedergabe von herkömmlichen, runden Discs ausgelegt. Verwenden Sie keine Discs mit ungewöhnlicher Form. Pioneer lehnt jede Haftung für Schäden ab, die auf den Gebrauch nicht genormter Discs zurückzuführen sind.
Reinigen von Discs
Fingerabdrücke und Staub auf Discs können die Wiedergabeleistung beeinflussen. Reinigen Sie Discs mit einem weichen, trockenen Tuch, wobei Sie die Disc leicht von der Mitte zum Rand hin abwischen, wie unten gezeigt.
Verwenden Sie nötigenfalls ein mit Alkohol getränktes Tuch oder einen im Fachhandel erhältlichen CD/DVD-Reinigungssatz, um eine Disc gründlicher zu reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin, Verdünner oder andere Reinigungsmittel, auch nicht solche für Schallplatten.
Reinigen des Gehäuses
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker ab.
Verwenden Sie ein trockenes Tuch, um Staub und Schmutz abzuwischen. Sind die Oberflächen stark verschmutzt, wischen Sie sie mit einem weichen Tuch ab, das Sie in ein fünf- oder sechsfach mit Wasser verdünntes neutrales Reinigungsmittel getaucht und gründlich ausgewrungen haben, und wischen Sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie keine Möbelpolitur oder Haushaltsreiniger. Verwenden Sie auf keinen Fall Verdünner, Benzin, Insektensprays oder andere Chemikalien auf oder in der Nähe dieses Gerätes.
Deutsch
37
Ge
Page 80
Zusätzliche Informationen08
Falls Sie chemisch behandelte Reinigungstücher verwenden, lesen Sie vorher die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Solche Tücher können Schmierstreifen auf halbglänzenden Oberflächen hinterlassen. Wischen Sie in diesem Fall mit einem trockenen Tuch nach.
Reinigen der Abtastlinse
Die Linse des DVD-Players wird bei normalem Gebrauch kaum verschmutzt. Sollte sie jedoch auf Grund von Staub oder Schmutz versagen, wenden Sie sich an die nächste Pioneer­Kundendienststelle. Von der Verwendung handelsüblicher Linsenreiniger für CD-Player wird abgeraten.
Kondensation
Kondensation kann sich im Player niederschlagen, wenn er von draußen in einen warmen Raum gebracht wird, oder wenn die Raumtemperatur schnell ansteigt. Obwohl die Kondensation den Player nicht beschädigt, kann sie dennoch den Betrieb vorübergehend beeinträchtigen. Lassen Sie den Player etwa eine Stunde lang stehen, damit er sich an die höhere Temperatur anpasst, bevor Sie ihn einschalten.
Transportieren des Players
Wenn Sie den Player transportieren müssen, drücken Sie zuerst STANDBY/ON an der Frontplatte, um ihn auszuschalten. Warten Sie, bis -OFF- im Display erlischt und ziehen Sie dann den Netzstecker ab. Unterlassen Sie Anheben oder Transportieren des Gerätes während der Wiedergabe. Die Disc rotiert mit hoher Drehzahl und könnte beschädigt werden.
Bild- und Disc-Formate
DVD-Video-Discs enthalten Material in unterschiedlichen Bildformaten von Fernsehsendungen (i.d.R. 4:3) bis zu CinemaScope-Breitwandfilmen mit einem Seitenverhältnis von bis zu 7:3.
Fernsehgeräte gibt es ebenfalls in unterschiedlichen Formaten: ‚Standard‘ (4:3) und Breitwand (16:9).
38
Ge
Breitwand-Fernsehgerät
Wenn Sie ein Breitwand-Fernsehgerät besitzen, sollten Sie die Option TV Screen (Seite 33) dieses Players auf 16:9 (Wide) einstellen. Wenn Sie im Format 4:3 aufgenommenes Material abspielen, können Sie das Darstellungsformat am Fernsehgerät einstellen. Die meisten Fernsehgeräte bieten verschiedene Funktionen zum Ändern des Bildformats (siehe die Bedienungsanleitung des Fernsehgerätes). Beachten Sie, dass manche Filme in einem breiteren Format als 16:9 vorliegen, so dass diese auch auf einem Breitwand-Fernsehgerät im ‚Letterbox‘-Format mit schwarzen Balken am oberen und unteren Bildschirmrand wiedergegeben werden.
Standard-Fernsehgerät
Wenn Sie ein herkömmliches Fernsehgerät besitzen, sollten Sie die Option TV Screen (Seite 33) dieses Players je nach Bevorzugung auf 4:3 (Letter Box) oder 4:3 (Pan&Scan) einstellen.
Bei der Einstellung 4:3 (Letter Box) werden Breitwandfilme mit schwarzen Balken am oberen und unteren Bildschirmrand wiedergegeben.
Bei der Einstellung 4:3 (Pan&Scan) werden Breitwandfilme links und rechts abgeschnitten. Das Bild sieht zwar größer aus, Sie sehen aber nicht das vollständige Bild.
Beachten Sie, dass viele DVDs mit Breitwandmaterial die Einstellungen des Players außer Kraft setzen und den Film im Letterbox-Format wiedergeben.
Page 81
Zusätzliche Informationen 08
Hinweis
• Wenn Sie die Einstellung 16:9 (Wide) auf einem herkömmlichen 4:3-Fernsehgerät oder eine 4:3-Einstellung auf einem Breitwand-Fernsehgerät verwenden, hat dies ein verzerrtes Bild zur Folge.
Einstellen des Fernsehsystems
Die Standardeinstellung dieses Players ist AUTO, und solange Sie bei der Wiedergabe bestimmter Discs keine Bildverzerrungen bemerken, sollten Sie die Einstellung AUTO unverändert lassen. Falls Sie bei manchen Discs Bildverzerrungen bemerken, stellen Sie das Fernsehgerät auf das System Ihres Landes bzw. Ihrer Region ein. Dies könnte allerdings eine Einschränkung der abspielbaren Disctypen zur Folge haben. Die nachstehende Tabelle zeigt an, welche Disctypen mit der jeweiligen Einstellung verträglich sind (AUTO,
PAL und NTSC). 1 Wenn der Player eingeschaltet ist,
drücken Sie STANDBY/ON, um ihn in den Standby-Modus zu schalten.
2 Während Sie an der Frontplatte gedrückt halten, drücken Sie STANDBY/ ON, um das Fernsehsystem umzuschalten.
Das Fernsehsystem ändert sich wie folgt:
AUTO NTSC
NTSC PAL
PAL AUTO
Hinweis
• Vor jeder Änderung müssen Sie den Player durch Drücken von STANDBY/ON in den Standby-Modus schalten.
Disc Player-Einstellung
Typ Format NTSC PAL AUTO
DVD/ Super VCD
Video CD NTSC
CD/keine Disc
NTSC
PAL
PAL
NTSC PAL NTSC
NTSC PAL PAL
NTSC PAL NTSC
NTSC PAL PAL
NTSC PAL NTSC
oder PAL
Rücksetzung der Player­Einstellungen
Wenden Sie das folgende Verfahren an, um das Gerät auf die Werksvorgaben zurückzusetzen.
1 Schalten Sie das Gerät in den Standby­Modus.
2 Während Sie die Taste  (Stopp) an der Frontplatte gedrückt halten, drücken Sie STANDBY/ON, um den Player wieder einzuschalten.
Alle Einstellungen des Players werden nun zurückgesetzt.
Zurücksetzen
Wenn der Player nicht auf die an der Frontplatte oder über die Fernbedienung vorgenommenen Bedienungsvorgänge reagiert, führen Sie den folgenden Vorgang aus, um den Player auszuschalten und zurückzusetzen.
1 Halten Sie STANDBY/ON an der Frontplatte 10 Sekunden lang gedrückt.
Wenn der Player vollkommen ausgeschaltet ist, kann er nicht mit der Fernbedienung eingeschaltet werden. Verwenden Sie statt dessen die Taste STANDBY/ON an der Frontplatte.
Deutsch
39
Ge
Page 82
Zusätzliche Informationen08
DVD-Video-Regionen
Alle DVD-Video-Discs tragen einen Regionalcode auf der Hülle, der angibt, mit welcher Region der Welt die DVD kompatibel ist. Ihr DVD-Player trägt ebenfalls einen solchen Regionalcode auf der Rückwand. Discs, die aus einer anderen Region stammen, können nicht auf diesem Player abgespielt werden. Discs mit der Kennung ALL können in jedem Player abgespielt werden.
Die Abbildung unten zeigt die verschiedenen DVD-Regionen der Welt.
1
2
4
2
5
1
6
2
3
5
4
Auswählen der Sprache aus der Liste der Sprachencodes
Bei manchen Sprachoptionen (z.B. ‚DVD Language‘ im Setup Navigator) können Sie Ihre bevorzugte Sprache aus den 136 Sprachen, die in der Liste der Sprachencodes auf Seite 41 aufgeführt sind, auswählen.
1 Wählen Sie ‚Other Language‘. 2 Benutzen Sie die Tasten / (Cursor
nach links/rechts), um den Sprachencode entweder mit den Codebuchstaben oder den Codenummern anzugeben.
3 Benutzen Sie die Tasten / (Cursor nach oben/unten), um einen Codebuchstaben oder eine Codenummer auszuwählen.
Eine vollständige Liste der Sprachen und Codes finden Sie unter Liste der Sprachencodes auf Seite 41.
40
Ge
Page 83
Zusätzliche Informationen 08
Liste der Sprachencodes
Sprache (Sprachencode-Buchstaben), Sprachencode
Japanese (ja), 1001 English (en), 0514 French (fr), 0618 German (de), 0405 Italian (it), 0920 Spanish (es), 0519 Chinese (zh), 2608 Dutch (nl), 1412 Portuguese (pt), 1620 Swedish (sv), 1922 Russian (ru), 1821 Korean (ko), 1115 Greek (el), 0512 Afar (aa), 0101 Abkhazian (ab), 0102 Afrikaans (af), 0106 Amharic (am), 0113 Arabic (ar), 0118 Assamese (as), 0119 Aymara (ay), 0125 Azerbaijani (az), 0126 Bashkir (ba), 0201 Byelorussian (be), 0205 Bulgarian (bg), 0207 Bihari (bh), 0208 Bislama (bi), 0209 Bengali (bn), 0214 Tibetan (bo), 0215 Breton (br), 0218 Catalan (ca), 0301 Corsican (co), 0315 Czech (cs), 0319 Welsh (cy), 0325 Danish (da), 0401
Bhutani (dz), 0426 Esperanto (eo), 0515 Estonian (et), 0520 Basque (eu), 0521 Persian (fa), 0601 Finnish (fi), 0609 Fiji (fj), 0610 Faroese (fo), 0615 Frisian (fy), 0625 Irish (ga), 0701 Scots-Gaelic (gd), 0704 Galician (gl), 0712 Guarani (gn), 0714 Gujarati (gu), 0721 Hausa (ha), 0801 Hindi (hi), 0809 Croatian (hr), 0818 Hungarian (hu), 0821 Armenian (hy), 0825 Interlingua (ia), 0901 Interlingue (ie), 0905 Inupiak (ik), 0911 Indonesian (in), 0914 Icelandic (is), 0919 Hebrew (iw), 0923 Yiddish (ji), 1009 Javanese (jw), 1023 Georgian (ka), 1101 Kazakh (kk), 1111 Greenlandic (kl), 1112 Cambodian (km), 1113 Kannada (kn), 1114 Kashmiri (ks), 1119 Kurdish (ku), 1121
Kirghiz (ky), 1125 Latin (la), 1201 Lingala (ln), 1214 Laothian (lo), 1215 Lithuanian (lt), 1220 Latvian (lv), 1222 Malagasy (mg), 1307 Maori (mi), 1309 Macedonian (mk), 1311 Malayalam (ml), 1312 Mongolian (mn), 1314 Moldavian (mo), 1315 Marathi (mr), 1318 Malay (ms), 1319 Maltese (mt), 1320 Burmese (my), 1325 Nauru (na), 1401 Nepali (ne), 1405 Norwegian (no), 1415 Occitan (oc), 1503 Oromo (om), 1513 Oriya (or), 1518 Panjabi (pa), 1601 Polish (pl), 1612 Pashto, Pushto (ps), 1619 Quechua (qu), 1721 Rhaeto-Romance (rm), 1813 Kirundi (rn), 1814 Romanian (ro), 1815 Kinyarwanda (rw), 1823 Sanskrit (sa), 1901 Sindhi (sd), 1904 Sangho (sg), 1907 Serbo-Croatian (sh), 1908
Sinhalese (si), 1909 Slovak (sk), 1911 Slovenian (sl), 1912 Samoan (sm), 1913 Shona (sn), 1914 Somali (so), 1915 Albanian (sq), 1917 Serbian (sr), 1918 Siswati (ss), 1919 Sesotho (st), 1920 Sundanese (su), 1921 Swahili (sw), 1923 Tamil (ta), 2001 Telugu (te), 2005 Tajik (tg), 2007 Thai (th), 2008 Tigrinya (ti), 2009 Turkmen (tk), 2011 Tagalog (tl), 2012 Setswana (tn), 2014 Tonga (to), 2015 Turkish (tr), 2018 Tsonga (ts), 2019 Tatar (tt), 2020 Twi (tw), 2023 Ukrainian (uk), 2111 Urdu (ur), 2118 Uzbek (uz), 2126 Vietnamese (vi), 2209 Volapük (vo), 2215 Wolof (wo), 2315 Xhosa (xh), 2408 Yoruba (yo), 2515 Zulu (zu), 2621
Deutsch
Liste der Ländercodes
Land, Ländercode, Ländercode-Abkürzung
Argentinien, 0118, ar Australien, 0121, au Österreich, 0120, at Belgien, 0205, be Brasilien, 0218, br Kanada, 0301, ca Chile, 0312, cl China, 0314, cn Dänemark, 0411, dk
Finnland, 0609, fi Frankreich, 0618, fr Deutschland, 0405, de Hongkong, 0811, hk Indien, 0914, in Indonesien, 0904, id Italien, 0920, it Japan, 1016, jp Korea, Republik, 1118, kr
Malaysia, 1325, my Mexiko, 1324, mx Niederlande, 1412, nl Neuseeland, 1426, nz Norwegen, 1415, no Pakistan, 1611, pk Philippinen, 1608, ph Portugal, 1620, pt Russische Föderation,
ru
Singapur, 1907, sg Spanien, 0519, es Schweden, 1905, se Schweiz, 0308, ch Taiwan, 2023, tw Thailand, 2008, th Großbritannien, 0702, gb Vereinigte Staaten von
1821
,
Amerika, 2119, us
41
Ge
Page 84
Zusätzliche Informationen08
Glossar
Analog-Audio Direkte Repräsentation des Tons
Seitenverhältnis Das Verhältnis der Breite eines
Digital-Audio Indirekte Repräsentation von Ton
Dolby Digital
1
DRM DRM (Digital Rights Management)
DTS Ein von Digital Theater Systems
durch ein elektrisches Signal. Siehe auch Digital-Audio.
Fernsehbildschirms zu dessen Höhe. Herkömmliche Fernsehgeräte haben ein Seitenverhältnis von 4:3, während Breitwandmodelle ein Seitenverhältnis von 16:9 haben.
unter Verwendung von Ziffern. Siehe auch Abtastfrequenz und Analog-Audio.
Ein von Dolby Laboratories entwickeltes Mehrkanal­Audiocodiersystem, das die Speicherung einer weitaus größeren Datenmenge auf einer Disc ermöglicht als PCM­Codierung. Siehe auch PCM (Pulse Code Modulation).
ist ein Kopierschutz, der ein unautorisiertes Kopieren verhindert. Eine Wiedergabe ist nur mit dem PC (bzw. dem WMA-Gerät) möglich, mit dem die Aufnahme erstellt wurde; ansonsten unterliegt die Wiedergabe Beschränkungen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Handbuch oder der Hilfedatei Ihres Computers (bzw. des anderen WMA-Aufnahmegeräts) und/oder der Software.
entwickeltes Mehrkanal­Audiocodiersystem, das die Speicherung einer weitaus größeren Datenmenge auf einer Disc ermöglicht als PCM­Codierung. Siehe auch PCM (Pulse Code Modulation).
EXIF (Exchangeable Image File)
Dateinamener­weiterung
ISO 9660-Format Internationaler Standard für die
JPEG Ein für Standbilder verwendetes
MP3 MP3 (MPEG1 Audio Layer 3) ist ein
MPEG-Audio Ein Audioformat, das auf Video
PBC (PlayBack Control)
PCM (Pulse Code Modulation)
Progressivscan­Video
Ein Dateiformat, das von Fuji Photo Film für Digitalkameras entwickelt wurde. Digitalkameras unterschiedlicher Hersteller verwenden dieses komprimierte Dateiformat, das Informationen zu Datum, Uhrzeit und Miniaturansichten sowie die Bilddaten enthält.
Eine Marke am Ende eines Dateinamens zur Angabe des Dateityps. Die Erweiterung „.mp3“ kennzeichnet z.B. eine MP3-Datei.
Datenträger- und Dateistruktur von CD-ROM-Discs.
Standard-Dateiformat. JPEG­Dateien sind durch die Erweiterung „.jpg“ gekennzeichnet.
Format zur Komprimierung von Stereo-Audiodateien. Die Dateien sind durch die Erweiterung „.mp3“ gekennzeichnet.
/Super VCDs und manchen
CDs DVDs verwendet wird.
Ein System zum Navigieren einer
/Super VCD über ein
Video CD Bildschirmmenü, das auf der Disc gespeichert ist.
Digitales Audiocodiersystem auf CDs. Erzielt eine gute Tonqualität, erfordert aber eine viel größere Datenmenge als Audio mit Dolby Digital-, DTS- und MPEG­Codierung. Siehe auch Digital- Audio.
Alle Zeilen, aus denen sich ein Videobild zusammensetzt, werden in einem Durchgang aktualisiert (dagegen benötigt das Zeilensprungverfahren zwei Durchgänge, um das ganze Bild zu aktualisieren).
42
Ge
Page 85
Zusätzliche Informationen 08
Regionen Ein System, das DVD-Video-Discs
und Player bestimmten Regionen der Welt zuordnet. Weitere Informationen finden Sie unter DVD-Video-Regionen auf Seite 40.
Abtastfrequenz Die Rate, mit der Tonsignale zur
Umwandlung in digitale Audiodaten abgetastet werden. Je höher die Rate, desto besser die Tonqualität. Bei CDs betägt die Abtastfrequenz 44,1 kHz; bei DVDs kann sie bis zu 96 kHz betragen. Siehe auch Digital-Audio.
WMA WMA ist die Abkürzung für
Windows Media Audio und bezieht sich auf eine von der Microsoft Corporation entwickelte Audio­Komprimierungstechnologie. Die Dateien sind durch die Erweiterung „.wma“ gekennzeichnet. Microsoft, Windows Media und das Windows-Logo sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. „Dolby“ und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.
„DTS“ und „DTS Digital Out“ sind eingetragene Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc.
Deutsch
43
Ge
Page 86
Zusätzliche Informationen08
Technische Daten
Allgemeines
System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DVD-Player
Stromversorgung . . . . . AC 220–240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 W
Leistungsaufnahme (Standby) . . . . . . . . 0,12 W
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 kg
Abmessungen:
DV-2750 . . . . . . . 420 (B) × 53 (H) × 247 (T) mm
DV-370 . . . . . . . . 420 (B) × 53 (H) × 237 (T) mm
DV-474 . . . . . . . . 420 (B) × 55 (H) × 243 (T) mm
Betriebstemperatur . . . . . . . . . .+5°C bis +35°C
Betriebsluftfeuchtigkeit . . . . . . . . . .5 % bis 85 %
AV-Ausgang
AV-Anschluss (21-polige Stiftbelegung)
AV-Ausgang. . . . . . . . . . . . . . . .21-polige Buchse
Diese Buchse liefert die Video- und Audiosignale bei Anschluss eines kompatiblen Farbfernsehers oder Monitors.
Stift-Nr.
1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Audio 2/R Ausg.
3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Audio 1/L Ausg.
4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ERDE
7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B Ausg.
8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Status
11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G-Ausg.
15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .R oder C Ausg.
17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ERDE
19 . . . . . . . . . . . . . . . . . Video-Ausg. oder Y-Ausg.
21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ERDE
Komponenten-Videoeingang
Y (Luminanz) - Ausgangspegel . . . . 1 Vss (75 Ω)
P
(Farbe) - Ausgangspegel. . . . . .0,7 Vss (75 Ω)
B
(Farbe) - Ausgangspegel. . . . . .0,7 Vss (75 Ω)
P
R
Buchse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cinch
(keine Kondensation)
S-Video-Ausgang
Y (Luminanz) - Ausgangspegel. . . . 1 Vs-s (75 Ω)
C (Farbe) - Ausgangspegel . . . 286 mVs-s (75 Ω)
Buchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-Video
Video-Ausgang
Ausgangspegel . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vs-s (75 Ω)
Buchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cinch
Audio-Ausgang (1 Stereopaar)
Ausgangspegel . . . . . . Während Audioausgabe
Anzahl der Kanäle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Buchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cinch
200 mVeff (1 kHz, –20 dB)
Digitale Audiodaten
Frequenzgang . . . . . . . . . . . . . . . 4 Hz bis 44 kHz
Signalrauschabstand . . . . . . . . . . . . . . . . 115 dB
Dynamikbereich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 dB
Gesamtklirrfaktor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,0020 %
Gleichlaufschwankungen . . . . . . . . .Messgrenze
(±0,001 % W. PEAK) oder niedriger
(DVD fs: 96 kHz)
Digitalausgang
Koaxiale Digitalausgangsbuchse. . . . . . . . Cinch
Nur DV-474:
Optischer Digitalausgang. . . . . . . . Optobuchse
Zubehör
Audio/Video-Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Fernbedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AA/R6P-Trockenbatterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantiekarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Aus Gründen der Produktverbesserung behalten wir uns das Recht vor, die technischen Daten und das Design dieses Geräts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Veröffentlicht von Pioneer Corporation. Copyright © 2003 Pioneer Corporation.
Alle Rechte vorbehalten.
44
Ge
Page 87
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2003 Pioneer Corporation.
All rights reserved
PIONEER CORPORATION
4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90810-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: (905) 479-4411
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 656-472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
<TPTZZ> Printed in China/Imprimé en Chine <VRD1189-A>
K002_En
Loading...