DJ MIXER
TABLE DE MIXAGE
DJ-MISCHPULT
MIXER PER DJ
DJ MENGPANEEL
MESA DE MEZCLAS DJ
DJM-909
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
El triángulo equilátero con el símbolo de un relámpago
en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la
presencia de “voltaje peligroso” sin aislar en el interior
del producto, el cual podría alcanzar la suficiente
magnitud como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
2
2
<DRB1350>
<DRB1350>
En/Fr
En/Fr/Ge/It/Du/Sp
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
NO RETIRAR LA TAPA (NI LA CUBIERTA POSTERIOR).
EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS UTILIZABLES POR
EL USUARIO. TODA REPARACIÓN DEBERÁ SER
EFECTUADA POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO.
El triángulo equilátero con un signo de admiración en su
interior tiene por objeto alertar al usuario de la existencia
de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento (asistencia) en el manual que acompaña
al aparato.
Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel.
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
<DRB1350>
<DRB1350>
En/Fr/Ge/It/Du/Sp
En/Fr
Español
3
3
Operating EnvironmentH045 En
Operating environment temperature and humidity:
+5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); less than 85%RH (cooling vents not
blocked)
Do not install in the following locations
÷ Location exposed to direct sunlight or strong artificial light
÷ Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location
VENTILATION: When installing this unit, make sure to leave
space around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 5 cm at rear, and 3 cm at each side).
WARNING: Slot and openings in the cabinet are provided for
ventilation and to ensure reliable operation of the product and
to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings
should never be blocked and covered with items, such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the
apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick
pile.
Conditions de FonctionnementH045 Fr
Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement:
+5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); inférieur à 85%RH (events d’aération
non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
÷ Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière artificielle
forte
÷ Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu ventilés
VENTILATION: Lors de l’installation de cet appareil, veillez à
ménager un espace suffisant autour de ses parois de manière à
ce que la chaleur puisse se dissiper aisément (au moins 5 cm à
l’arrière et supérieure 3 cm de chaque côté).
ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la structure sont
prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement
du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des
risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre
bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux,
nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l’appareil sur
un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un
rembourrage épais.
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will
know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place
for future reference.
In some countries or regions, the shape of the power plug and
power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However the method of connecting and
operating the unit is the same.K015 En
CONTENTS
FEATURES ............................................................................ 5
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode
d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil
correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger
dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche
d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle
qui figure sur les schémas, mais les branchements et le
fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.K015 Fr
Electronic parts have been carefully selected and internal
circuitry redesigned to provide the shortest-possible signal
paths, thus realizing true club sound with power to spare.
2) Effects create new performance potential
1 50 effects in 2 systems: Each channel can be preset with
three of 50 possible effects. Sequential effects can be called
up seamlessly merely by touching the names of the effects
on the top panel’s LCD touch panel, creating a new level of DJ
performances.
2 Fader effects: an industry first, Pioneer’s “fader effects”
allow the user to change effect parameters by operating the
sliders for the cross fader or channel fader, thus providing
greater operating facility compared to conventional rotating
dials, while also allowing the DJ to apply scratch sounds to
effects and create other new remix performances.
3 Beat effects: linked to track tempo (BPM: beats per minute),
“beat effects” allow the user to apply echo, delay and other
effects with perfect timing.
4 Effect frequency selection: effects can be targeted at HI, MID,
and LOW frequency ranges as desired; simultaneous multiple
frequency ranges can also be specified.
3) Ergonomic, user-customizable cross fader
1 Cross-fader “feeling” adjustment: the specific physical
sensation of cross fader operation is all-important to the DJ;
the “feeling” adjustment provided in this mixer is an industry
first, allowing the user to adjust the physical sensation of the
slider to personal preferences, for the smoothest possible
cross fader operation.
2 Independent cross fader lag cut: the mechanical play (the
lag distance before sound begins) at each end of the cross
fader slider can be adjusted using the fader lag cut function,
thus allowing adjustment of the sound cut when performing
scratch play.
3 Independent cross fader curve: an industry first, the right-
left independently adjustable (33 steps) cross fader curve
control goes beyond the symmetrical type of cross fader
curve on conventional mixers, thus broadening DJ
performance capabilities.
4 “Contactless fader” mechanism: based on Pioneer’s own
proprietary technology, this new contactless optical fader
assures durable and stable operation under the severest of
DJ performance conditions.
4) Touch-panel display provides both wide information and
ease of operation
The top panel LCD display includes a fader edit monitor that
displays information about user fader settings (curve, reverse,
cut lag, etc.) together with other information necessary for remix
and DJ play. The use of a touch panel also makes it possible to
select effects easily with a single touch.
5) Other features
1 An industry first for DJ mixers, this unit supports use of an
optional foot switch to allow quick ON/OFF control of effects.
2 When connected via a control cord to a Pioneer DJ CD player
(sold separately), operation of the fader can be used for
automatic “fader start” play.
3 “Fader reverse” function allows reversing of the directions of
fader operation movement.
4 Delicate 33-step channel fader curve settings.
5 Can be connected in series to other mixers for “session”
output of mixed sounds.
1) Conçu pour des sons de haute qualité
Les composants électroniques ont été soigneusement
sélectionnés et les circuits internes ont été repensés afin de
bénéficier des parcours de signaux les plus courts possibles et de
disposer ainsi de véritables sons de club d’une ample puissance.
2) Effets créant un nouvel potentiel performant
1 50 effets en 2 systèmes : Chaque canal peut être préréglé par 3
effets sur 50 disponibles. Des effets séquentiels peuvent être
appelés sans à-coup par simple toucher du nom des effets sur
l’écran tactile à cristaux liquides (LCD) du panneau supérieur, ce
qui autorise un niveau inégalé de performances DJ.
2 Effets de fondu: Nouveauté dans ce secteur, les “effets de
fondu” permettent à l’utilisateur de modifier les paramètres
d’effet, en agissant sur les curseurs pour le fondu croisé et le
fondu de canal. Il dispose ainsi d’une commodité bien
supérieure à celle des bagues rotatives habituelles et il a le loisir
d’appliquer des “scratches” aux effets et de créer de nouvelles
performances à remixage.
3 Effets de battement : Associés au tempo de piste (BPM =
Battements par minute), les “effets de battement” permettent à
l’utilisateur d’appliquer un écho, un retard et d’autres effets en
parfaite synchronisation.
4
Sélection de fréquence d’effet : Les effets peuvent être
ciblés à volonté vers les plages de fréquence HI, MID et
LOW, mais il est également possible de spécifier plusieurs
plages de fréquence.
3) Fondu croisé ergonomique et personnalisable
1 Réglage de la “sensation” du fondu croisé : Pour le DJ, la
sensation physique particulière, ressentie à l’emploi du fondu
croisé, est capitale. C’est pourquoi - première dans ce secteur un réglage permet à l’utilisateur de cette table de mixage
d’ajuster à ses préférences personnelles la “sensation”
physique du curseur et de réaliser ainsi des fondus croisés les
plus souples qui soient.
2 Coupure indépendante du retard au fondu croisé : Le jeu
mécanique (la distance de décalage avant que le son ne
commence) à chaque extrémité du fondu croisé peut s’ajuster
au moyen de la fonction de coupure du retard de fondu, ce qui
autorise un ajustement de la coupure sonore lors d’une lecture à
scratch.
3 Courbe indépendante de fondu croisé : Autre première du
secteur, la commande de la courbe de fondu croisé ajustable de
façon indépendante gauche-droite (33 paliers) va au-delà de la
courbe de fondu croisé symétrique des mixeurs conventionnels,
ce qui élargit les capacités des performances du DJ.
4 Mécanisme de “fondu sans contact” : Dérivé des
technologies propres à Pioneer, ce nouveau fondu optique
sans contact garantit un fonctionnement durable et stable en
dépit des conditions les plus rudes lors des performances DJ.
4) Écran tactile très informatif et d’emploi facile
L’écran à cristaux liquides (LCD) du panneau supérieur comporte un
moniteur d’édition en fondu, affichant des informations sur les
réglages de fondu (courbe, inversion, retard de coupure, etc.) ainsi
que les données requises pour le remixage et la lecture DJ. Le
recours à cet écran tactile facilite aussi la sélection des effets par un
simple toucher.
5) Autres fonctions
1 Première du secteur pour les tables de mixage DJ, cet
appareil accepte le recours à un commutateur à pédale en
option qui permet une mise en/hors service des effets.
2 Lorsque l’appareil est raccordé par un câble de commande à
un lecteur CD DJ de Pioneer (vendu séparément), le
fonctionnement du fondu peut servir pour la lecture
automatique à “départ en fondu”.
3 La fonction “Fondu inverse” permet d’inverser le sens du
mouvement du fondu.
4 Réglages délicats de la courbe de fondu de canal selon 33
paliers.
5 Possibilité de connexion à une série d’autres platines de
mixage pour la sortie en “session” de sons mixés.
English
Français
<DRB1350>
En/Fr
5
CAUTIONS REGARDING
AVERTISSEMENTS
HANDLING
Location
Install the unit in a well-ventilated location where it will
not be exposed to high temperatures or humidity.
÷ Do not install the unit in a location which is exposed to
direct rays of the sun, or near stoves or radiators.
Excessive heat can adversely affect the cabinet and
internal components. Installation of the unit in a damp or
dusty environment may also result in a malfunction or
accident. (Avoid installation near cookers etc., where the
unit may be exposed to oily smoke, steam or heat.)
÷ When the unit is used inside a carrying case or DJ booth,
separate it from the walls or other equipment to improve
heat radiation.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously
cold surroundings or when the room temperature rises
sharply, condensation may form inside, and the unit may not
be able to attain its full performance. In cases like this, allow
the unit to stand for about an hour or raise the room
temperature gradually.
Cleaning the Unit
CONCERNANT L’USAGE
Emplacement
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, où il ne sera
pas exposé à de hautes températures ou à l’humidité.
÷ N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé aux rayons de
soleil directs, ni à proximité de poêles ou de radiateurs. Le
boîtier et les parties internes peuvent être endommagés par
de fortes chaleurs. L’installation de l’appareil dans un
environnement humide ou poussiéreux peut entraîner un
dysfonctionnement ou un accident. (Evitez d’installer
l’appareil à proximité de cuisinières etc., où il pourrait être
exposé à des fumées grasses, à des vapeurs ou à la chaleur.)
÷ Si l‘appareil est utilisé dans une mallette ou dans une cabine
de DJ, éloignez-le des parois ou d‘autres appareils afin de
favoriser l‘évacuation de la chaleur.
Condensation
Lorsque cet appareil est déplacé d’un endroit froid vers une
pièce chaude, ou si la température de la pièce monte
subitement, il se peut qu’il y ait formation de condensation à
l’intérieur de l’appareil et qu’il subisse des baisses de
performance. Dans ce cas, laissez l’appareil se réchauffer
pendant environ une heure ou faites monter progressivement la
température de la pièce.
÷ Use a polishing cloth to wipe off dust and dirt.
÷ When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth
dipped in some neutral cleanser diluted five or six times
with water and wrung out well, then wipe again with a dry
cloth. Do not use furniture wax or cleaners.
÷ Never use thinners, benzene, insecticide sprays or other
chemicals on or near this unit, since these will corrode the
surfaces.
Nettoyer l’appareil
÷ Utilisez un chiffon à poussière pour enlever la poussière et les
saletés.
÷ Si les surfaces sont très sales, nettoyez avec un chiffon doux
trempé dans un détergent neutre, dilué dans cinq ou six fois
plus d’eau, essorez bien et repassez avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de cire à meubles ou de détachants.
÷ N’utilisez jamais de diluants, de benzène, d’insecticides ou
d’autres produits chimiques sur ou à proximité de l’appareil,
car ceux-ci abîment les surfaces.
CHECKING ACCESSORIES
÷ Hexagonal Allen driver
(for cross fader oprating load adjust screw)
÷ These operating instructions
6
<DRB1350>
En/Fr
VERIFIER LES ACCESSOIRES
÷ Clé hexagonale (Pour la vis de réglage de la sensation de
fonctionnement du levier de fondu croisé)
÷ Le présent mode d’emploi
CONNECTIONS
RACCORDEMENTS
When connecting or changing the connection of units, make
sure to first turn off the power switch and disconnect the
power cord from the outlet.
This mixer is not furnished with any connection cables; when
performing connections, use the cables that came provided
with your player and other components, or purchase
commercially available audio cables.
Avant de raccorder les appareils ou de modifier leurs
connexions, prenez soin de couper l’interrupteur
d’alimentation et de débrancher la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise du secteur.
Ce mixeur ne s’accompagne d’aucun câble de branchement.
Pour effectuer les connexions, faites appel aux câbles fournis
avec votre lecteur ou les autres composants, ou bien achetez
des câbles audio disponibles dans le commerce.
1. Connecting Input Components1. Branchement des composants d’entrée
Connect the AUDIO OUT connectors from Player A to the
CH-1 CD input jacks of the DJ mixer, and connect the AUDIO
OUT connectors from Player B to the CH-2 CD input jacks.
When using one of the listed DJ CD players, the control cord
furnished with the CD player should be connected between
the player and the DJ mixer. In this way, the DJ mixer’s fader
lever can be operated to control operation of the DJ CD
player for fader start play and back cue.
R LR LR L
B
RIGHT
CH-1
MIC
L
R
CD
PHONO
/ LINE
PHONO
LINE
SIGNAL
GND
CH-1 PLAYER
L
CONTROL
R
SESSION IN
L
L
R
3
4
Other mixer output
Autre sortie de mixeur
Lecteurs DJ CD 1
Raccordez les connecteurs AUDIO OUT du Lecteur A sur les
prises d’entrée CH-1 CD du mixeur DJ, puis raccordez les
connecteurs AUDIO OUT du Lecteur B sur les prises
d’entrée CH-2 CD du mixeur.
Si vous utilisez un des lecteurs DJ CD indiqués, le cordon de
commande fourni avec le lecteur CD doit être raccordé entre
le lecteur et le mixeur DJ. De cette façon, le levier de fondu
du mixeur DJ fonctionnera pour contrôler l’opération du
lecteur DJ CD et permettre une lecture à départ en fondu et
un retour au point de repérage.
<DRB1350>
En/Fr
7
CONNECTIONSRACCORDEMENTS
Analog turntable / Cassette deck, etc. 2
Connect the analog turntable 1 output cables to the CH-1
PHONO/LINE jacks of the DJ mixer, and connect the ground
wire to the SIGNAL GND terminal. Set the CH-1 PHONO/
LINE selector switch to [PHONO]. When connecting a
cassette deck or other such component to these jacks, set
the CH-1 PHONO/LINE selector switch to [LINE].
Connect the analog turntable 2 output cables to the CH-2
PHONO/LINE jacks of the DJ mixer, and connect the ground
wire to the SIGNAL GND terminal. Set the CH-2 PHONO/
LINE selector switch to [PHONO]. When connecting a
cassette deck or other such component to these jacks, set
the CH-2 PHONO/LINE selector switch to [LINE].
* The PHONO input for this DJ mixer supports use of a MM
cartridge.
MIC 3
The MIC jack on this unit supports use of either PHONE type
or XLR type plugs.
SESSION IN 4
When using multiple mixers simultaneously, use the
appropriate audio cables to connect the other mixer outputs
to these jacks.
Platine-disque analogique / Platine-cassette, etc. 2
Raccordez les câbles de sortie de la platine-disque
analogique 1 sur les prises CH-1 PHONO/LINE du mixeur DJ
et branchez le fil de masse sur la borne SIGNAL GND. Réglez
ensuite le sélecteur CH-1 PHONO/LINE sur [PHONO]. Si
vous raccordez une platine-cassette ou un autre composant
comparable à ces prises, réglez le sélecteur CH-1 PHONO/
LINE sur [LINE].
Raccordez les câbles de sortie de la platine-disque
analogique 2 sur les prises CH-2 PHONO/LINE du mixeur DJ
et branchez le fil de masse sur la borne SIGNAL GND. Réglez
ensuite le sélecteur CH-2 PHONO/LINE sur [PHONO]. Si
vous raccordez une platine-cassette ou un autre composant
comparable à ces prises, réglez le sélecteur CH-2 PHONO/
LINE sur [LINE].
*L’entrée PHONO pour ce mixeur DJ prend en compte
l’emploi d’une cellule de lecture de type MM.
MIC 3
La prise MIC de cet appareil prend en compte l’emploi d’un
microphone à fiche de type PHONE (téléphonique) ou de
type XLR.
SESSION IN 4
Pour utiliser simultanément plusieurs mixeurs, servez-vous
de câbles audio adéquats pour raccorder les sorties des
autres mixeurs à ces prises.
2. Connecting Foot Switch and
Headphones (front panel)
FADER REVERSE
CH-1C.F.CH-2
ON
OFF
5
FOOT SW
Foot switch
(pedal switch)
Commutateur à pédale
Foot switch 5
Allows the connection of a foot switch with a 6.3 mm
monaural plug. The foot switch control effect ON/OFF.
Headphones 6
Use to connect headphones with a 6.3 mm diameter stereo
plug.
OFFONOFF
CH-1
OFF
CH-2
ON
PROFESSIONAL 2CHANNEL MIXER
DJM-909
FADER CURVE
CROSS FADER 2CROSS FADER 1CH-2CH-1
FADER CUT LAG
MAXMIN
2. Branchement d’un commutateur à
pédale et d’un casque d’écoute
(panneau avant)
Headphones
Casque d’écoute
FADE R STA RT
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
Commutateur à pédale 5
La borne permet le branchement d’un commutateur à
pédale, muni d’une fiche monaurale de 6,3 mm de diamètre.
Ce commutateur commande la mise en/hors service (ON/
OFF) de l’effet
Casque d’écoute 6
La borne permet le branchement d’un casque d’écoute, muni
d’une fiche stéréo de 6,3 mm de diamètre.
PHONES
POWER
6
8
<DRB1350>
En/Fr
CONNECTIONSRACCORDEMENTS
3. Output Connections
Power amplifier
(supporting RCA input)
Ampli de puissance
(acceptant une prise RCA)
9
p
L
R
MASTER 2
RL
R
L
BOOTH/
SESSION OUT
Power amplifier
(for booth monitor)
Ampli de puissance
(pour moniteur de cabine)
To SESSION IN jacks of other mixer
Vers prises SESSION IN d’un autre
mixeur
External effector 7
Use a 6.3 mm monaural plug to connect the external
effector’s input connectors to the DJ mixer’s SEND jacks.
When using an effector with a monaural input, connect it to
the L channel output only. The signal actually sent to the
effector will represent a mix of L and R signals.
Use a 6.3 mm monaural plug to connect the external effector’s
output connectors to the DJ mixer’s RETURN jacks.
When using an effector with monaural output, connect only
the L channel input. The signal received from the effector will
be input to both L and R channels.
Master output
MASTER 1 8
XLR type balanced output.
MASTER 2 9
RCA type unbalanced output.
7
CH-2
RL
SIGNAL
GND
RRLL
CD
PHONO
/ LINE
PHONO
LINE
CH-2 PLAYER
CONTROL
q
Power cord
Cordon d’alimentation
3. Branchements de sortie
CONTRASTBRIGHT
SENDRETURN
(MONO)(MONO)
MASTER 1
3 COLD
1 GND
R
2 HOT
RL
Power outlet
Prise secteur
Effecteur externe 7
Utilisez une fiche monaurale de 6,3 mm pour raccorder les
connecteurs d’entrée de l’effecteur externe sur les prises
SEND du mixeur DJ. Si vous utilisez un effecteur muni d’une
entrée monaurale, raccordez-le uniquement à la sortie du
canal L (gauche). Le signal transmis en réalité à l’effecteur
sera un mélange des signaux L et R (gauche et droit).
Utilisez une fiche monaurale de 6,3 mm pour raccorder les
connecteurs de sortie de l’effecteur externe sur les prises
RETURN du mixeur DJ.
Si vous utilisez un effecteur muni d’une sortie monaurale,
raccordez-le uniquement à l’entrée du canal L (gauche). Le
signal transmis en réalité à l’effecteur sera un mélange des
signaux L et R (gauche et droit).
Sortie principale
MASTER 1 8
Sortie symétrique de type XLR.
CH-1
SIGNAL
MIC
L
R
PHONO
LINE
GND
SESSION IN
R
CD
PHONO
/ LINE
CH-1 PLAYER
L
CONTROL
8
External effector
Effecteur externe
L
Power amplifier
(supporting XLR input)
Ampli de puissance
(acceptant une entrée XLR)
English
Français
BOOTH/SESSION OUT p
These jacks are provided for booth monitor output.
The sound volume here is controlled by the booth monitor
level dial, regardless of the setting of the MASTER LEVEL
dial.
When using this unit in tandem with another mixer, connect
these jacks to the other mixer’s session input connectors.
Power cord q
After completing all other connections, connect the power
plug to a standard power outlet or to the auxiliary power
outlet of an amplifier.
MASTER 2 9
Sortie asymétrique de type RCA.
BOOTH/SESSION OUT p
Ces prises sont prévues pour la sortie au moniteur de cabine.
Le volume sonore à ces prises est contrôlé par la bague de
niveau sonore du moniteur de cabine, quel que soit le réglage
de la bague MASTER LEVEL. Si vous utilisez cet appareil en
tandem avec un autre mixeur, raccordez ces prises aux
connecteurs d’entrée de session de l’autre mixeur.
Cordon d’alimentation q
Une fois que toutes les connexions sont terminées, branchez
la fiche de ce cordon sur une prise secteur ordinaire ou sur la
prise d’alimentation auxiliaire d’un amplificateur.
9
<DRB1350>
En/Fr
PART NAMES AND
8
NOMS ET FONCTIONS DES
FUNCTIONS
Top Panel (1)
3
4
5
6
7
ORGANES
Panneau supérieur (1)
PHONO 2
/LINE 2
TRIM
HI
MID
LOW
EQ
10 11
CD 2
MASTER LEVEL
–
BOOTH/SESSION OUT
+
9
–
+
6-26
–
+
6-26
CH-1CH-2
+
6-26
ON
PHONES
SELECT
12
PHONO 1
CD 1
/LINE 1
BANK 1
MIC LEVEL
0
–
HI
+
12-12
LOW
+
12-12
MIC SEND
SESSION IN
0
–
CH-1 SENDCH-2 SEND
TRIM
BANK 2
BANK 3
+
–
9
HI
FX ADJ.FX ADJ.
+
6-26
FADER
CURVE
MID
BANK
EDIT
+
6-26
TIME/SELECT
LOW
MIX/DEPTH
+
6
-26
EQ
OFFOFF
ON
PROFESSIONAL 2CHANNEL MIXER
DJM-909
EFFECTEFFECT
MAXMIN
TAPTAP
LOCK ON
OFF
ON
TIME/SELECT
MIX/DEPTH
BANK 1
BANK 2
BANK 3
FADER
CURVE
BANK
EDIT
CH-1MIC
–
MAXMIN
0
0
0
MASTER
EFFECT
CUE
12
13
14
15
16
17
18
9
1 CH-1 input selector switch
(MIC – PHONO 1/LINE 1 – CD 1)
Use to select input signal from MIC jack, CH-1 PHONO/LINE
input jacks, or CH-1 CD input jacks, and send them to the
TRIM control.
* When [MIC] is selected, the MIC signals are sent directly to
the TRIM section without passing through the microphone
level and microphone equalizer circuits.
1Sélecteur d’entrée CH-1
(MIC – PHONO 1/LINE 1 – CD 1)
Pour sélectionner les signaux d’entrée provenant de la prise
MIC, des prises d’entrée CH-1 PHONO/LINE ou des prises
d’entrée CH-1 CD, et pour les transmettre à la commande
TRIM.
* Lorsque [MIC] est sélectionné, les signaux du microphone
sont transmis directement à la section TRIM sans passer par
19
les circuits de niveau de microphone et d’égaliseur de
2 CH-1 TRIM dial
microphone.
Use to adjust the CH-1 input signal level (range of
adjustment: +9 dB to –∞).
2 Bague CH-1 TRIM
Pour ajuster le niveau des signaux d’entrée CH-1 (plage de
3 Microphone level dial (MIC LEVEL)
réglage: de +9 dB à –∞).
Use to adjust the microphone level (range of adjustment:
0 dB to –∞).
4 Microphone equalizer dials (HI/LOW)
HI
Use to adjust microphone treble response (range of
adjustment: 10 kHz, ±12 dB).
LOW
Use to adjust microphone bass response (range of
adjustment: 100 Hz, ±12 dB).
5 CH-1 equalizer dials (HI/MID/LOW)
HI
Use to adjust CH-1 input treble response (range of adjustment:
13 kHz, +6 dB to –26 dB).
MID
Use to adjust CH-1 input midrange response (range of
adjustment: 1 kHz, +6 dB to –26 dB).
LOW
Use to adjust CH-1 input bass response (range of adjustment:
70 Hz, +6 dB to –26 dB).
3 Bague de niveau de microphone (MIC LEVEL)
Pour ajuster le niveau du microphone (plage de réglage: de 0
dB à ∞).
4 Bagues d’égaliseur de microphone (HI/LOW)
HI
Pour ajuster la réponse des aigus du microphone (plage de
réglage: 10 kHz, ±12 dB).
LOW
Pour ajuster la réponse des graves du microphone (plage de
réglage: 100 Hz, ±12 dB).
5 Bagues d’égaliseur CH-1 (HI/MID/LOW)
HI
Pour ajuster la réponse des aigus de l’entrée CH-1 (plage de
réglage: 13 kHz, +6 dB à –26 dB).
MID
Pour ajuster la réponse des fréquences moyennes de
l’entrée CH-1 (plage de réglage: 1 kHz, +6 dB à –26 dB).
LOW
Pour ajuster la réponse des graves de l’entrée CH-1 (plage de
10
<DRB1350>
réglage: 70 Hz, +6 dB à –26 dB).
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
6 MIC SEND button and indicator
When set to On, the indicator lights, and microphone signals
are output at the SEND jacks. This function is disabled when
the CH-1 input selector switch is set to [MIC].
7 Session input level dial (SESSION IN)
Use to adjust the session input volume (range of adjustment:
0 dB to –∞).
8 CH-1 SEND button and indicator
When set to On, the indicator lights, and CH-1 signals are
output at the SEND jacks.
9 CH-1 EQ ON/OFF switch and indicator
When set to [ON], the indicator lights and CH-1 equalizer is
enabled.
When set to [OFF], the indicator goes out and the equalizer
circuit is bypassed.
10 CH-2 input selector switch
(CH-1 – PHONO 2/LINE 2 – CD 2)
Use to select input signal from CH-1 (component selected
with CH-1 input selector switch), CH-2 PHONO/LINE input
jacks, or CH-2 CD input jacks, and send them to the TRIM
control.
* When [CH-1] is selected, signals are sent to the CH-2 TRIM
control without being sent through the CH-1 TRIM control.
11 CH-2 TRIM dial
Use to adjust the CH-2 input signal level (range of
adjustment: +9 dB to –∞).
12 MASTER LEVEL dial
User to adjust the master output volume level (range of
adjustment: 0 dB to –∞).
13 Booth monitor level dial
(BOOTH/SESSION OUT)
Use to adjust the volume level of signals at the BOOTH/
SESSION OUT jacks (range of adjustment: 0 dB to –∞).
This level can be set independently of the setting of the
MASTER LEVEL dial.
14 Headphones level dial (PHONES)
Use to adjust the volume level of the headphones output
(range of adjustment: 0 dB to –∞).
15 Monitor SELECT switch
MASTER position
selects MASTER output. (This setting allows output
regardless of the setting of the MASTER LEVEL dial.)
EFFECT position
Regardless of the [ON/OFF] setting of the EFFECT switch,
the output is the signal selected with CUE, with effects
added.
CUE position
selects the channel adjusted with the headphone mixing
lever (17).
6 Bouton et voyant MIC SEND
Lors d’un réglage sur On (activé), le voyant s’allume et les
signaux du microphone sont fournis aux prises SEND. Cette
fonction est invalidée lorsque le sélecteur d’entrée CH-1 est
réglé sur [MIC].
7 Bague du niveau d’entrée de session
(SESSION IN)
Pour ajuster le volume d’entrée d’une session (plage de
réglage: de 0 dB à –∞).
8 Bouton et voyant CH-1 SEND
Lors d’un réglage sur On (activé), le voyant s’allume et les
signaux de CH-1 sont fournis aux prises SEND.
9 Interrupteur et voyant CH-1 EQ ON/OFF
Lors d’un réglage sur [ON], le voyant s’allume et l’égaliseur
CH-1 est validé.
Lors d’un réglage sur [OFF], le voyant s’éteint et le circuit
d’égaliseur est court-circuité.
10 Sélecteur d’entrée CH-2
(CH-1 – PHONO 2/LINE 2 – CD 2)
Pour sélectionner les signaux d’entrée provenant de CH-1 (le
composant choisi par le sélecteur d’entrée CH-1), des prises
d’entrée CH-2 PHONO/LINE ou des prises d’entrée CH-2 CD
et les transmettre à la commande TRIM.
* Lorsque [CH-1] est sélectionné, les signaux sont transmis à la
commande CH-2 TRIM sans être envoyés à la commande CH-
1 TRIM.
11 Bague CH-2 TRIM
Pour ajuster le niveau des signaux d’entrée CH-1 (plage de
réglage: de +9 dB à –∞).
12 Bague MASTER LEVEL
Pour ajuster le niveau principal du volume de sortie (plage de
réglage: de 0 dB à –∞).
13 Bague de niveau de moniteur de cabine
(BOOTH/SESSION OUT)
Pour ajuster le niveau de volume des signaux aux prises
BOOTH/SESSION OUT (plage de réglage: de 0 dB à –∞).
Ce niveau peut s’ajuster de façon indépendante du réglage
de la bague MASTER LEVEL.
14 Bague de niveau de casque d’écoute (PHONES)
Pour ajuster le niveau de volume de la sortie au casque
d’écoute (plage de réglage: de 0 dB à –∞).
15 Sélecteur de moniteur SELECT
Position MASTER
Il sélectionne la sortie MASTER. (Ce réglage autorise la
sortie, quelle que soit la position de la bague de niveau
principal MASTER LEVEL.)
Position EFFECT
Quel que soit le réglage [ON/OFF] de l’interrupteur EFFECT,
la sortie est le signal sélectionné par CUE, sans qu’aucun
effet ne soit ajouté.
Position CUE
Il sélectionne le canal ajusté par le levier de mixage de
casque (17).
English
Français
11
<DRB1350>
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
16 CH-2 equalizer dials (HI/MID/LOW)
HI
Use to adjust CH-2 input treble response (range of
adjustment: 13 kHz, +6 dB to –26 dB).
MID
Use to adjust CH-2 input midrange response (range of
adjustment: 1 kHz, +6 dB to –26 dB).
LOW
Use to adjust CH-2 input bass response (range of
adjustment: 70 Hz, +6 dB to –26 dB).
17 Headphone mixing lever (CH-1 – CH-2)
This lever does not function when the monitor SELECT
switch (15) is set to [MASTER].
When the monitor SELECT switch (15) is set to [EFFECT] or
[CUE], moving the lever to the left side produces CH-1
monitor output, while moving it to the right produces CH-2
monitor output. Centering the lever at the center detent
position produces balanced output of CH-1 and CH-2 signals.
18 CH-2 SEND button and indicator
When set to On, the indicator lights, and CH-2 signals are
output at the SEND jacks.
19 CH-2 EQ ON/OFF switch and indicator
When set to [ON], the indicator lights and the CH-2 equalizer
is enabled.
When set to [OFF], the indicator goes out and the equalizer
circuit is bypassed.
20 CH-1 FADER START button
When this button is set to On, fader start and back cue can be
performed on the CH-1 CD player.
Whether the operation is initiated by operation of the CH-1
fader lever, or by the cross fader lever is determined by the
position of the front panel’s FADER START selector switch;
the selection is indicated by the lighting of the top panel’s
CH-1 FADER START indicator or C.F.1 FADER START
indicator.
* For DJ CD players supporting the fader start/back cue
function, see page 7, “1. Connecting Input Components”.
21 CH-1 output On/Off lever (TRANSFORM)
Use to set CH-1 output to On or Off (Mute).
The lever’s setting angle can be changed in 45° increments
(changing of the angle should be performed by an authorized
Pioneer service technician).
22 CH-1 REVERSE indicator
When lighted, indicates that the front panel’s FADER
REVERSE switch has been set so that the CH-1 fader lever
operates in the reverse direction (see front panel item 52).
16 Bagues d’égaliseur CH-2 (HI/MID/LOW)
HI
Pour ajuster la réponse des aigus de l’entrée CH-2 (plage de
réglage: 13 kHz, +6 dB à –26 dB).
MID
Pour ajuster la réponse des fréquences moyennes de
l’entrée CH-2 (plage de réglage: 1 kHz, +6 dB à –26 dB).
LOW
Pour ajuster la réponse des graves de l’entrée CH-2 (plage de
réglage: 70 Hz, +6 dB à –26 dB).
17 Levier de mixage de casque d’écoute
(CH-1 – CH-2)
Lorsque le sélecteur de moniteur SELECT (15) est réglé sur
[MASTER], ce levier n’agit pas.
Lorsque le sélecteur de moniteur SELECT (15) est réglé sur
[EFFECT] ou [CUE], le déplacement du levier vers la gauche
produit la sortie du moniteur CH-1, tandis que son
déplacement vers la droite produit la sortie du moniteur CH-
2. Amené à la position centrale à déclic, le levier fournit une
sortie équilibrée entre les signaux CH-1 et CH-2.
18 Bouton et voyant CH-2 SEND
Lors d’un réglage sur On (activé), le voyant s’allume et les
signaux de CH-2 sont fournis aux prises SEND.
19 Interrupteur et voyant CH-2 EQ ON/OFF
Lors d’un réglage sur [ON], le voyant s’allume et l’égaliseur
CH-2 est validé.
Lors d’un réglage sur [OFF], le voyant s’éteint et le circuit
d’égaliseur est court-circuité.
20 Bouton CH-1 FADER START
Lorsque ce bouton est réglé sur On (activé), un départ en
fondu et un retour au point de repérage sont possibles sur le
lecteur CD de CH-1.
Que le fonctionnement est lancé par le levier de fondu de CH1 ou par le levier de fondu croisé dépendra de la position du
sélecteur FADER START sur le panneau avant. Votre
sélection est indiquée par l’éclairage du voyant CH-1 FADER
START du panneau supérieur ou par le voyant C.F.1 FADER
START.
* Pour les lecteurs DJ CD acceptant la fonction Départ en
fondu/Retour au point de repérage, consultez la page 7. “1.
Branchement des composants d’entrée”.
21 Levier En/Hors fonction de sortie CH-1
(TRANSFORM)
Pour mettre la sortie CH-1 en fonction ou hors fonction
(Sourdine).
L’angle du réglage du levier peut se changer par palier de 45º
(ce changement doit être confié à un technicien de service
agréé par Pioneer).
12
<DRB1350>
En/Fr
22 Voyant CH-1 REVERSE
Lorsqu’il est allumé, il signale que l’interrupteur FADER
REVERSE a été réglé de telle sorte que le levier de fondu CH1 agisse dans le sens inverse (Voir l’article 52 du panneau
avant).
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
FADER START
TRANSFORM
20
21
REVERSE
CH-1CH-2
22
23
24
25
CH-1 FADER ST AR T
C.F.1 FADER START
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
–
–
–
–
–
–
26
FOOT SWPOWER
272829
23 CH-1 fader lever
The CH-1 fader lever is used to control the level of signals
sent to the cross fader. Signal level is maximum at scale mark
“10,” and minimum at scale mark “0”.
When the front panel CH-1 FADER REVERSE switch is set to
[ON], the signal level is maximum at scale mark “0,” and
minimum at scale mark “10”.
* The channel fader curve can be adjusted by means of the
front panel FADER CURVE dials.
24 CH-1 FADER START indicator
Lights when the CH-1 fader start/back cue function is
enabled (see also top panel item 20 and front panel item 53).
25 C.F.1 FADER START indicator
Lights when CH-1 cross-fader start/back cue function is
enabled (see also top panel item 20 and front panel item 53).
26 Level meters
Displays CH-1 and CH-2 peak levels or master output (stereo)
peak levels (see also item 33).
27 Cross fader REVERSE indicator
Indicates that the front panel’s FADER REVERSE switch has
been set so that the cross fader now operates in reverse (left
side is CH-2, right side is CH-1) (see also front panel item 52).
28 Cross fader lever
When the lever is moved to the left side, CH-1 is at maximum
output and CH-2 is at minimum. When moved to the right
side, CH-2 is at maximum output and CH-1 is at minimum.
* The cross fader curve can be adjusted individually for CH-1
and CH-2 by means of the front panel FADER CURVE dials.
MASTER LEVEL
LR
14
9
5
3
1
0
1
3
6
9
15
22
dBdB
CH-1CH-2
REVERSE
TRANSFORM
FADER START
30
REVERSE
31
14
9
5
3
1
0
–
1
–
3
–
6
–
9
–
15
–
22
FEELING
ADJ.
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
21
CH-2 FADER ST AR T
C.F.2 FADER START
PHONES
23 Levier de fondu de CH-1
Le levier de fondu CH-1 s’emploie pour contrôler le niveau
des signaux transmis au fondu croisé. Le niveau des signaux
est maximal au repère “10” sur l’échelle et il est minimal au
repère “0”.
Lorsque l’interrupteur CH-1 FADER REVERSE du panneau
avant est sur [ON], le niveau du signal est maximal au repère
gradué “0” et il est minimal au repère gradué “10”.
* La courbe de fondu de canal peut être ajustée au moyen
des bagues FADER CURVE du panneau avant.
24 Voyant CH-1 FADER START
S’allume quand la fonction Départ en fondu/Retour au point
de repérage de CH-1 est validée (Voir aussi l’article 20 du
panneau supérieur et l’article 53 du panneau avant).
25 Voyant C.F.1 FADER START
S’allume quand la fonction Départ en fondu croisé/Retour au
point de repérage de CH-1 est validée (Voir aussi l’article 20
du panneau supérieur et l’article 53 du panneau avant).
26 Indicateurs de niveau
Ils affichent les niveaux de crête de CH-1 et CH-2 ou les niveaux
de crête (stéréo) de la sortie principale (Voir aussi l’article 33).
27 Voyant de fondu croisé inverse (REVERSE)
Il signale que l’interrupteur FADER REVERSE du panneau
avant a été réglé de telle sorte que le fondu croisé agisse
désormais à l’envers (le côté gauche est le CH-2 et le côté
droit est le CH-1). (Voir aussi l’article 52 du panneau avant).
28 Levier de fondu croisé
Lorsque ce levier est déplacé vers la gauche, la sortie du CH-1
est maximale et celle du CH-2 est minimale. Lorsqu’il est
déplacé vers la droite, la sortie du CH-2 est maximale et celle du
CH-1 est minimale.
* La courbe du fondu croisé peut s’ajuster de façon individuelle
pour les CH-1 et CH-2 au moyen des bagues FADER CURVE
du panneau avant.
32
33
34
35
36
<DRB1350>
En/Fr
English
Français
13
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
29 Operating load adjust screw (FEELING ADJ.)
The hexagonal Allen screw located next to the panel’s slider
opening can be rotated with a hexagonal Allen driver to adjust
the sliding resistance of the cross fader lever. (See page 27,
“Operating load adjust screw”.)
30 CH-2 FADER START button
When this button is set to On, fader start and back cue can be
performed on the CH-2 CD player.
Whether the operation is initiated by operation of the CH-2
fader lever, or by the cross fader lever is determined by the
position of the front panel’s FADER START selector switch;
the selection is indicated by the lighting of the top panel’s
CH-2 FADER START indicator or C.F.2 FADER START
indicator.
* For DJ CD players supporting the fader start/back cue
function, see page 7, “1. Connecting Input Components”.
31 CH-2 output On/Off lever (TRANSFORM)
Use to set CH-2 output to On or Off (Mute).
This lever’s setting angle can be changed in 45° increments
(changing of the angle should be performed by an authorized
Pioneer service technician).
32 CH-2 REVERSE indicator
When lighted, indicates that the front panel’s FADER
REVERSE switch has been set so that the CH-2 fader lever
operates in the reverse direction (see front panel item 52).
33 MASTER LEVEL display button and indicator
When depressed to the On position, the indicator lights and
the level meters display the master output (stereo) peak
levels. When turned Off, the level meters display the peak
levels for CH-1 (left) and CH-2 (right) (see also item 26).
34 CH-2 fader lever
The CH-2 fader lever is used to control the level of signals
sent to the cross fader. Signal level is maximum at scale mark
“10,” and minimum at scale mark “0”.
When the front panel CH-2 FADER REVERSE switch is set to
[ON], the signal level is maximum at scale mark “0,” and
minimum at scale mark “10”.
* The channel fader curve can be adjusted by means of the
front panel FADER CURVE dials.
35 CH-2 FADER START indicator
Lights when the CH-2 fader start/back cue function is
enabled (see also top panel item 30 and front panel item 53).
36 C.F.2 FADER START indicator
Lights when CH-2 cross-fader start/back cue function is
enabled (see also top panel item 30 and front panel item 53).
29 Vis de réglage de légèreté d’utilisation
(FEELING ADJ.)
Située à côté de la fente du coulisseau du panneau supérieur,
cette vis à tête hexagonale peut être tournée au moyen d’une
clé hexagonale afin d’ajuster la résistance au glissement du
levier de fondu croisé. (Voir page 27, “Vis de réglage de
légèreté d’utilisation”.)
30 Bouton CH-2 FADER START
Lorsque ce bouton est réglé sur On (activé), un départ en
fondu et un retour au point de repérage sont possibles sur le
lecteur CD de CH-2.
Que le fonctionnement est lancé par le levier de fondu de CH2 ou par le levier de fondu croisé dépendra de la position du
sélecteur FADER START sur le panneau avant. Votre
sélection est indiquée par l’éclairage du voyant CH-2 FADER
START du panneau supérieur ou par le voyant C.F.2 FADER
START.
* Pour les lecteurs DJ CD acceptant la fonction Départ en
fondu/Retour au point de repérage, consultez la page 7. “1.
Branchement des composants d’entrée”.
31 Levier En/Hors fonction de sortie CH-2
(TRANSFORM)
Pour mettre la sortie CH-2 en fonction ou hors fonction
(Sourdine).
L’angle du réglage du levier peut se changer par palier de 45°
(ce changement doit être confié à un technicien de service
agréé par Pioneer).
32 Voyant CH-2 REVERSE
Lorsqu’il est allumé, il signale que l’interrupteur FADER
REVERSE a été réglé de telle sorte que le levier de fondu CH2 agisse dans le sens inverse (Voir l’article 52 du panneau
avant).
33 Bouton et indicateur d’affichage MASTER LEVEL
Lorsqu’il est enfoncé à la position On, le voyant s’allume et
les indicateurs de niveau affichent les niveaux de crête
(stéréo) de la sortie principale. Lorsque le bouton est coupé
(Off), les indicateurs de niveau affichent les niveaux de crête
pour le CH-1 (à gauche) et le CH-2 (à droite). (Voir aussi
l’article 26).
34 Levier de fondu de CH-2
Le levier de fondu CH-2 s’emploie pour contrôler le niveau
des signaux transmis au fondu croisé. Le niveau des signaux
est maximal au repère “10” sur l’échelle et il est minimal au
repère “0”.
Lorsque l’interrupteur CH-2 FADER REVERSE du panneau
avant est sur [ON], le niveau du signal est maximal au repère
gradué “0” et il est minimal au repère gradué “10”.
* La courbe de fondu de canal peut être ajustée au moyen
des bagues FADER CURVE du panneau avant.
14
<DRB1350>
En/Fr
35 Voyant CH-2 FADER START
S’allume quand la fonction Départ en fondu/Retour au point
de repérage de CH-2 est validée (Voir aussi l’article 30 du
panneau supérieur et l’article 53 du panneau avant).
36 Voyant C.F.2 FADER START
S’allume quand la fonction Départ en fondu croisé/Retour au
point de repérage de CH-2 est validée (Voir aussi l’article 30
du panneau supérieur et l’article 53 du panneau avant).
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
Top Panel (2)
38
39
40
41
42
43
Panneau supérieur (2)
37
PHONO 1
/LINE 1
CD 1
BANK 1
MIC LEVEL
0
–
HI
+
12-12
LOW
+
12-12
MIC SEND
SESSION IN
0
–
CH-1 SENDCH-2 SEND
TRIM
BANK 2
BANK 3
+
–
9
HI
FX ADJ.FX ADJ.
+
6-26
FADER
CURVE
MID
BANK
EDIT
+
TIME/SELECT
6-26
LOW
MIX/DEPTH
+
6
-26
EQ
OFFOFF
ON
PROFESSIONAL 2CHANNEL MIXER
DJM-909
EFFECTEFFECT
MAXMIN
TAPTAP
LOCK ON
OFF
ON
TIME/SELECT
MIX/DEPTH
BANK 1
BANK 2
BANK 3
FADE R
CURVE
BANK
EDIT
PHONO 2
/LINE 2
CD 2
CH-1MIC
TRIM
–
HI
MID
LOW
EQ
MAXMIN
MASTER LEVEL
–
BOOTH/SESSION OUT
+
9
–
+
6-26
–
+
6-26
CH-1CH-2
+
6-26
ON
PHONES
SELECT
0
0
0
MASTER
EFFECT
CUE
45
46
47
48
49
50
English
Français
44
FADER START
TRANSFORMTRANSFORM
37 Touch Panel
Touch this screen to set effects in accordance with the
displayed menus.
* The panel’s screen contrast and backlight luminance can
be adjusted (see rear panel items 61 and 63).
38 CH-1 effect bank buttons and indicators
(BANK 1, 2, 3)
When one of these buttons is pressed, the indicator lights
and the corresponding preset effect is enabled. Each BANK
button can be recorded with three effects for CH-1 (at time of
shipping, the buttons have been factory preset with typically
used effects). BANK 1 is selected in the default condition
after power is initially turned on.
39 CH-1 effect parameter adjust button
(FX ADJ.)
Press to display the touch panel’s CH-1 effect parameter
adjust menu.
40 Fader curve display and CH-1 effect select button
(FADER CURVE/BANK EDIT)
Press to display the fader curve on the touch panel. Holding
the button depressed for about one second will cause the
touch panel to display the CH-1 effect select menu.
FADER START
51
37 Écran tactile
En touchant cet écran, vous pouvez régler les effets en
accord avec les menus affichés.
* Le contraste et la luminance du rétroéclairage de cet écran
peuvent être ajustés (Voir les articles 61 et 63 du panneau
arrière).
38 Boutons et voyants de banque d’effet de CH-1
(BANK 1, 2, 3)
Lorsqu’un de ces 3 boutons est actionné, son voyant
s’allume et l’effet préréglé correspondant est validé. Chaque
bouton BANK peut mémoriser 3 effets pour CH-1 (en usine,
des effets habituellement utilisés ont été préréglés par ces
boutons). Le bouton BANK 1 est sélectionné par défaut lors
de la mise sous tension initiale de l’appareil.
39 Bouton de réglage de paramètre d’effet CH-1
(FX ADJ.)
Appuyez pour afficher le menu de réglage des paramètres
d’effet CH-1 de l’écran tactile.
40 Bouton d’affichage de courbe de fondu et de
sélection d’effet CH-1
(FADER CURVE/BANK EDIT)
Appuyez pour afficher la courbe de fondu sur l’écran tactile.
Le fait de maintenir le bouton enfoncé pendant une seconde
environ fera que l’écran tactile affiche le menu de sélection
d’effet CH-1.
15
<DRB1350>
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
41 CH-1 effect time adjust/select dial
(TIME/SELECT)
Use to adjust the time parameters of effects applied to CH-1
(rotate clockwise to lengthen, counterclockwise to shorten).
When the effect select menu is displayed, causes the effects
list to scroll.
42 CH-1 effect mix ratio/depth adjust dial
(MIX/DEPTH)
Use to adjust the volume (amount) of effects applied to CH-1
(rotate clockwise to increase effects, counterclockwise to
reduce).
43 CH-1 effect switch and indicator
(EFFECT LOCK ON/OFF/ON)
To turn effects [ON], either pull switch forward (switch
returns automatically to [OFF] when released) or slide to far
side to the [LOCK ON] position. When effects are [ON], the
indicator flashes and effects are applied to CH-1.
44 CH-1 TAP button
Under normal conditions, the automatic BPM counter
operates to display the track’s BPM value on the touch panel.
Automatic BPM counting may be difficult with some tracks,
however. In such cases, or if you wish to deliberately set a
different BPM, use the TAP button.
• The BPM value can be changed by rotating the TIME/
SELECT dial while holding the TAP button depressed.
• Tapping the button in time with the beat will cause the
function to switch to the manual BPM count mode; the
tapped beat will be counted and displayed as the BPM
value. Returning to the auto BPM mode is performed from
the effect parameter adjust screen (see page 25,
“Automatic Mode BPM Counting”) .
45 CH-2 effect bank buttons and indicators
(BANK 1, 2, 3)
When one of these buttons is pressed, the indicator lights
and the corresponding preset effect is enabled. Each BANK
button can be recorded with three effects for CH-2 (at time of
shipping, the buttons have been factory preset with typically
used effects). BANK 1 is selected in the default condition
after power is initially turned on.
46 CH-2 effect parameter adjust button (FX ADJ.)
Press to display the touch panel’s CH-2 effect parameter
adjust menu.
47 Fader curve display and CH-2 effect select button
(FADER CURVE/BANK EDIT)
Press to display the fader curve on the touch panel. Holding
the button depressed for about one second will cause the
touch panel to display the CH-2 effect select menu.
41 Bague de réglage/sélection de durée d’effet
CH-1 (TIME/SELECT)
Pour ajuster les paramètres horaires des effets, appliqués au
CH-1 (une rotation dans le sens horaire allonge la durée; dans
le sens contraire, elle diminue). Lorsque le menu de sélection
des effets est affiché, la bague fait défiler la liste.
42 Bague de taux de mixage/réglage de
profondeur d’effet CH-1 (MIX/DEPTH)
Pour ajuster le volume de l’effet appliqué au CH-1 (une
rotation dans le sens horaire augmente l’effet; dans le sens
contraire, il est réduit).
43 Interrupteur et voyant d’effet CH-1
(EFFECT LOCK ON/OFF/ON)
Pour valider [ON] les effets, soit tirez l’interrupteur vers
l’avant (il revient automatiquement sur [OFF] s’il est relâché),
soit glissez-le vers l’arrière à la position [LOCK ON]. Lorsque
les effets sont validés [ON], le voyant clignote et les effets
sont appliqués au CH-1.
44 Bouton TAP CH-1
Dans des conditions normales, le compteur BPM
automatique affiche la valeur BPM de la piste sur l’écran
tactile. Mais le compte BPM automatique peut s’avérer
difficile avec certaines pistes. Dans ce cas, ou si vous
souhaitez régler à dessein une valeur BPM différente, faites
appel au bouton TAP.
• La valeur BPM peut être modifiée par rotation de la bague
TIME/SELECT, en maintenant le bouton TAP enfoncé.
• Un tapotement du bouton en accord avec la mesure fera
passer la fonction au mode de comptage de BPM manuel. Le
battement tapoté sera compté et affiché comme valeur BPM.
Le retour au mode BPM automatique s’accomplit sur l’écran
de réglage des paramètres d’effet (voir à la page 25.
“Comptage BPM en mode automatique”).
45 Boutons et voyants de banque d’effet de CH-2
(BANK 1, 2, 3)
Lorsqu’un de ces 3 boutons est actionné, son voyant
s’allume et l’effet préréglé correspondant est validé. Chaque
bouton BANK peut mémoriser 3 effets pour CH-2 (en usine,
des effets habituellement utilisés ont été préréglés par ces
boutons). Le bouton BANK 1 est sélectionné par défaut lors
de la mise sous tension initiale de l’appareil.
46 Bouton de réglage de paramètre d’effet CH-2
(FX ADJ.)
Appuyez pour afficher le menu de réglage des paramètres
d’effet CH-2 de l’écran tactile.
47 Bouton d’affichage de courbe de fondu et de
sélection d’effet CH-2
(FADER CURVE/BANK EDIT)
Appuyez pour afficher la courbe de fondu sur l’écran tactile.
Le fait de maintenir le bouton enfoncé pendant une seconde
environ fera que l’écran tactile affiche le menu de sélection
d’effet CH-2.
16
<DRB1350>
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
48 CH-2 effect time adjust/select dial
(TIME/SELECT)
Use to adjust the time parameters of effects applied to CH-2
(rotate clockwise to lengthen, counterclockwise to shorten).
When the effect select menu is displayed, causes the effects
list to scroll.
49 CH-2 effect mix ratio/depth adjust dial
(MIX/DEPTH)
Use to adjust the volume (amount) of effects applied to CH-2
(rotate clockwise to increase effects, counterclockwise to
reduce).
50 CH-2 effect switch and indicator
(EFFECT LOCK ON/OFF/ON)
To turn effects [ON], either pull switch forward (switch
returns automatically to [OFF] when released) or slide to far
side to the [LOCK ON] position. When effects are [ON], the
indicator flashes and effects are applied to CH-2.
51 CH-2 TAP button
Under normal conditions, the automatic BPM counter
operates to display the track’s BPM value on the touch panel.
Automatic BPM counting may be difficult with some tracks,
however. In such cases, or if you wish to deliberately set a
different BPM, use the TAP button.
• The BPM value can be changed by rotating the TIME/SELECT
dial while holding the TAP button depressed.
• Tapping the button in time with the beat will cause the
function to switch to the manual BPM count mode; the
tapped beat will be counted and displayed as the BPM
value. Returning to the auto BPM mode is performed from
the effect parameter adjust screen (see page 25,
“Automatic Mode BPM Counting”) .
48 Bague de réglage/sélection de durée d’effet
CH-2 (TIME/SELECT)
Pour ajuster les paramètres horaires des effets, appliqués au
CH-2 (une rotation dans le sens horaire allonge la durée; dans
le sens contraire, elle diminue). Lorsque le menu de sélection
des effets est affiché, la bague fait défiler la liste.
49 Bague de taux de mixage/réglage de profondeur
d’effet CH-2 (MIX/DEPTH)
Pour ajuster le volume de l’effet appliqué au CH-2 (une
rotation dans le sens horaire augmente l’effet; dans le sens
contraire, il est réduit).
50 Interrupteur et voyant d’effet CH-2
(EFFECT LOCK ON/OFF/ON)
Pour valider [ON] les effets, soit tirez l’interrupteur vers
l’avant (il revient automatiquement sur [OFF] s’il est relâché),
soit glissez-le vers l’arrière à la position [LOCK ON]. Lorsque
les effets sont validés [ON], le voyant clignote et les effets
sont appliqués au CH-2.
51 Bouton TAP CH-2
Dans des conditions normales, le compteur BPM
automatique affiche la valeur BPM de la piste sur l’écran
tactile. Mais le compte BPM automatique peut s’avérer
difficile avec certaines pistes. Dans ce cas, ou si vous
souhaitez régler à dessein une valeur BPM différente, faites
appel au bouton TAP.
• La valeur BPM peut être modifiée par rotation de la bague
TIME/SELECT en maintenant le bouton TAP enfoncé.
• Un tapotement du bouton en accord avec la mesure fera
passer la fonction au mode de comptage de BPM manuel. Le
battement tapoté sera compté et affiché comme valeur BPM.
Le retour au mode BPM automatique s’accomplit sur l’écran
de réglage des paramètres d’effet (voir à la page 25.
“Comptage BPM en mode automatique”).
English
Français
17
<DRB1350>
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
Front Panel
5253
FADER REVERSE
CH-1C.F.CH-2
ON
ON
ON
OFF
OFF
FOOT SW
OFF
CH-1
OFF
CH-2
52 FADER REVERSE switches
CH-1 ON/OFF
When set to [ON], the top panel’s CH-1 REVERSE indicator
lights, and the CH-1 fader lever operates in the reverse
direction (scale mark “0” becomes 0 dB attenuation, and
“10” becomes minus infinity). The fader start function also
operates in reverse.
CH-2 ON/OFF
When set to [ON], the top panel’s CH-2 REVERSE indicator
lights, and the CH-2 fader lever operates in the reverse
direction (scale mark “0” becomes 0 dB attenuation, and
“10” becomes minus infinity). The fader start function also
operates in reverse.
C.F. ON/OFF
When set to [ON], the top panel’s cross fader REVERSE
indicator lights, and the cross fader lever operates in the
reverse direction (left side becomes CH-2, and right side
becomes CH-1). The fader start function also operates in
reverse.
PROFESSIONAL 2CHANNEL MIXER
DJM-909
FADER CURVE
FADER CUT LAG
565758
Panneau avant
FADER ST ART
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
PHONES
54
CROSS FADER 2CROSS FADER 1CH-2CH-1
POWER
55
MAXMIN
52 Interrupteurs FADER REVERSE
CH-1 ON/OFF
Lorsque cet interrupteur est réglé sur [ON], le voyant CH-1
REVERSE du panneau supérieur s’allume et le levier de fondu
CH-1 agit dans le sens inverse (le repère “0” fournit une
atténuation de 0 dB et le repère “10” devient moins l’infini).
La fonction Départ en fondu agit aussi à l’envers.
CH-2 ON/OFF
Lorsque cet interrupteur est réglé sur [ON], le voyant CH-2
REVERSE du panneau supérieur s’allume et le levier de fondu
CH-2 agit dans le sens inverse (le repère “0” fournit une
atténuation de 0 dB et le repère “10” devient moins l’infini).
La fonction Départ en fondu agit aussi à l’envers.
C.F. ON/OFF
Lorsque cet interrupteur est réglé sur [ON], le voyant
REVERSE du fondu croisé du panneau supérieur s’allume et
le levier de fondu croisé agit dans le sens inverse (le côté
gauche devient le CH-2 et le côté droit devient le CH-1). La
fonction Départ en fondu agit également à l’envers.
53 FADER START selector switches
C.F.1 / CH-1
This switch determines whether the fader start operation for
the CD player connected to CH-1 is activated by the cross
fader lever, or by the CH-1 fader lever.
When the top panel’s CH-1 FADER START button is set to
On, selecting [C.F.1] causes the top panel’s C.F.1 FADER
START indicator to light, and selecting [CH-1] causes the top
panel’s CH-1 FADER START indicator to light.
C.F.2 / CH-2
This switch determines whether the fader start operation for
the CD player connected to CH-2 is activated by the cross
fader lever, or by the CH-2 fader lever.
When the top panel’s CH-2 FADER START button is set to
On, selecting [C.F.2] causes the top panel’s C.F.2 FADER
START indicator to light, and selecting [CH-2] causes the top
panel’s CH-2 FADER START indicator to light.
18
<DRB1350>
En/Fr
53 Sélecteurs FADER START
C.F.1 / CH-1
Ce sélecteur détermine si la fonction Départ en fondu pour le
lecteur CD raccordé au CH-1 sera activée par le levier de
fondu croisé ou par le levier de fondu CH-1.
Lorsque le bouton FADER START du CH-1 du panneau
supérieur est réglé sur On (activé), la sélection de [C.F.1] fait
s’allumer le voyant C.F.1 FADER START du panneau
supérieur, tandis que la sélection de [CH-1] fait s’allumer le
voyant CH-1 FADER START du panneau supérieur.
C.F.2 / CH-2
Ce sélecteur détermine si la fonction Départ en fondu pour le
lecteur CD raccordé au CH-2 sera activée par le levier de
fondu croisé ou par le levier de fondu CH-2.
Lorsque le bouton FADER START du CH-2 du panneau
supérieur est réglé sur On (activé), la sélection de [C.F.2] fait
s’allumer le voyant C.F.2 FADER START du panneau
supérieur, tandis que la sélection de [CH-2] fait s’allumer le
voyant CH-2 FADER START du panneau supérieur.
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
54 Headphone output jack (PHONES)
Accepts a 6.3 mm stereo headphones plug.
55 POWER switch
56 Fader attenuation dials (FADER CURVE)
CH-1
Use to adjust CH-1’s fader attenuation curve.
CH-2
Use to adjust CH-2’s fader attenuation curve.
CROSS FADER 1
Use to adjust cross fader’s CH-1 attenuation curve.
CROSS FADER 2
Use to adjust cross fader’s CH-2 attenuation curve.
FADER CUT LAG
Use to adjust mechanical play at both extremes of the cross
fader movement (the range in which lever movement
produces no effect).
(See page 27, “Fader attenuation curve adjustment”.)
57 Foot switch channel select switch
(FOOT SW CH-1/OFF/CH-2)
Use to select whether the Effect On/Off foot switch function
operates on channel 1 [CH-1], channel 2 [CH-2]. When the
switch is in the center position, both CH-1 and CH-2 are
[OFF].
58 Foot switch jack (FOOT SW)
This 6.3 mm RCA jack can be used to connect an On/Off type
pedal switch used to turn effects On and Off.
Various types of foot switch are available; some turn On
when pressed, some turn Off when pressed, and others
have locking mechanisms (alternate On/Off with successive
presses). Select the type in accordance with your own
preferences.
54 Prise de sortie de casque d’écoute (PHONES)
Elle accepte une fiche de casque stéréo de 6,3 mm de
diamètre.
55 Interrupteur d’alimentation (POWER)
56 Bagues d’atténuation de fondu (FADER CURVE)
CH-1
Pour ajuster la courbe d’atténuation en fondu de CH-1.
CH-2
Pour ajuster la courbe d’atténuation en fondu de CH-2.
CROSS FADER 1
Pour ajuster la courbe d’atténuation en fondu croisé de CH-1.
CROSS FADER 2
Pour ajuster la courbe d’atténuation en fondu croisé de CH-2.
FADER CUT LAG
Pour ajuster le décalage mécanique aux deux extrémités du
mouvement en fondu croisé (la plage où le mouvement du
levier n’exerce aucun effet).\
(Voir page 27, “Réglage de la courbe d’atténuation de
fondu”.)
57 Sélecteur de canal du commutateur à pédale
(FOOT SW CH-1/OFF/CH-2)
A utiliser pour choisir si le commutateur à pédale de mise en/
hors service d’effet agit sur le canal 1 [CH-1] ou le canal 2
[CH-2]. Lorsque le commutateur est à la position centrale, les
canaux 1 et 2 sont tous deux hors service [OFF].
58 Prise de commutateur à pédale (FOOT SW)
Cette prise RCA de 6,3 mm permet le branchement d’une
pédale à bascule, permettant la mise en service et hors
service des effets.
Divers types de commandes à pédale sont disponibles.
Certaines sont validées par pression, d’autres sont invalidées
lorsqu’actionnées; d’autres encore ont un mécanisme de
blocage (mise en/hors service alternée par pressions
successives). Choisissez le type qui convient à vos
préférences.
English
Français
19
<DRB1350>
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
Rear PanelPanneau arrière
596061 62636465
CONTRASTBRIGHT
SENDRETURN
RRLL
(MONO)(MONO)
CH-2 PLAYER
CONTROL
75
74
CH-2
RL
MASTER 2
RL
SIGNAL
BOOTH/
SESSION OUT
GND
PHONO
LINE
CD
PHONO
/ LINE
59 CH-2 input jacks
CD
Connect to audio output from CH-2 CD player.
PHONO / LINE
Connect to audio output from CH-2 analog turntable,
cassette deck or other line signal level component.
60 External effector output jacks (SEND)
Connect to the input connectors of an external effector.
When the top panel switches (MIC SEND, CH-1 SEND, and
CH-2 SEND) are set to On, these jacks output the MIC, CH-1,
and CH-2 signals to the external effector.
When using an effector with a monaural input, connect it to
the L channel output only. The signal actually sent to the
effector will represent a mix of L and R signals.
61 Touch panel screen contrast control (CONTRAST)
Use to adjust the top panel’s touch panel contrast.
62 External effector return jacks (RETURN)
Connect to the output connectors of the external effector.
When using an effector with monaural output, connect only
to the L channel input. The signal received from the effector
will be input to both L and R channels.
63 Touch panel backlight control (BRIGHT)
Use to adjust the top panel’s touch panel backlight
luminance.
64 CH-1 input jacks
CD
Connect to the audio output of the CH-1 CD player.
PHONO / LINE
Connect to audio output from CH-1 analog turntable,
cassette deck or other line signal level component.
20
<DRB1350>
En/Fr
MASTER 1
3 COLD
1 GND
R
2 HOT
CH-1
R
CD
PHONO
/ LINE
SIGNAL
GND
CH-1 PLAYER
L
CONTROL
PHONO
LINE
MIC
L
R
SESSION IN
L
66
67686970717273
59 Prises d’entrée CH-2
CD
Raccordez à la sortie audio provenant du lecteur CD de CH-2.
PHONO / LINE
Raccordez à la sortie audio provenant de la platine-disque
analogique CH-2, de la platine-cassette ou d’un autre
composant de niveau de ligne.
60 Prises de sortie d’effecteur externe (SEND)
Raccordez ces prises aux connecteurs d’entrée d’un
effecteur externe. Lorsque les sélecteurs (MIC SEND, CH-1
SEND et CH-2 SEND) du panneau supérieur sont réglés sur
On (activé), ces prises fournissent les signaux MIC, CH-1 et
CH-2 à l’effecteur externe.
Si vous utilisez un effecteur à entrée monaurale, raccordez-le
uniquement à la sortie du canal L (gauche). Le signal transmis
en réalité à l’effecteur sera un mélange des canaux L et R
(gauche et droit).
61 Commande de contraste de l’écran tactile
(CONTRAST)
Elle permet d’ajuster le contraste de l’écran tactile du
panneau supérieur.
62 Prises de retour d’effecteur externe (RETURN)
Raccordez ces prises aux connecteurs de sortie d’un effecteur
externe.
Si vous utilisez un effecteur à entrée monaurale, raccordez-le
uniquement à la sortie du canal L (gauche). Le signal reçu de
l’effecteur sera fourni aux deux canaux L et R (gauche et droit).
63 Commande de rétroéclairage de l’écran tactile
(BRIGHT)
Elle permet d’ajuster la luminance du rétroéclairage de
l’écran tactile du panneau supérieur.
64 Prises d’entrée CH-1
CD
Raccordez à la sortie audio provenant du lecteur CD de CH-1.
PHONO / LINE
Raccordez à la sortie audio provenant de la platine-disque
analogique CH-1, de la platine-cassette ou d’un autre
composant de niveau de ligne.
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
65 Microphone input jack (MIC)
Connect to a microphone with XLR type or PHONE type plug.
When applying effects to the microphone sound, set the top
panel’s CH-1 input selector switch (MIC–PHONO 1/LINE 1–
CD1) to the [MIC] position.
66 Session input jacks (SESSION IN)
When using multiple mixers simultaneously, connect the
other mixer outputs to these jacks.
67 CH-1 PHONO/LINE selector switch
Use to set the input sensitivity at the CH-1 PHONO/LINE
connectors. The [PHONO] position supports an MM type
cartridge.
* When no analog turntable is used, set this switch to the
[LINE] side.
68 CH-1 signal ground (SIGNAL GND)
Connect to the CH-1 analog turntable’s ground wire. Note
that this is not meant as a safety ground.
69 CH-1 PLAYER CONTROL jack
When a Pioneer DJ CD player is connected to the CH-1 CD
jacks, a special control cord can be used to connect this jack
to the player’s control jack, thus enabling the fader start
function.
70 MASTER 1 jacks
XLR type balanced output. Connect to the power amplifier’s
balanced input jacks.
71 CH-2 PLAYER CONTROL jack
When a Pioneer DJ CD player is connected to the CH-2 CD
jacks, a special control cord used to connect this jack to the
player’s control jack, thus enabling the fader start function.
72 CH-2 PHONO/LINE selector switch
Use to set the input sensitivity at the CH-2 PHONO/LINE
connectors. The [PHONO] position supports an MM type
cartridge.
* When no analog turntable is used, set this switch to the
[LINE] side.
73 CH-2 signal ground (SIGNAL GND)
Connect to the CH-2 analog turntable’s ground wire. Note
that this is not meant as a safety ground.
74 BOOTH/SESSION OUT jacks
Connector jacks for booth monitor output. When using this
unit in tandem with another mixer, connect these jacks to the
other mixer’s session input jacks.
75 MASTER 2 jacks
RCA type unbalanced output. Connect to the power
amplifier’s unbalanced input jacks.
65 Prise d’entrée de microphone (MIC)
Raccordez un microphone doté d’une fiche de type XLR ou
téléphonique (PHONE).
Lorsque vous appliquez des effets aux sons du microphone,
régler le sélecteur d’entrée CH-1 (MIC–PHONO 1/LINE 1–
CD1) du panneau supérieur à la position [MIC].
66 Prises d’entrée de session (SESSION IN)
A l’emploi simultané de plusieurs mixeurs, raccordez la sortie
de ces autres appareils sur ces prises.
67 Sélecteur CH-1 PHONO/LINE
Pour régler la sensibilité d’entrée aux connecteurs CH-1
PHONO/LINE. La position [PHONO] accepte une cellule de
lecture de type MM
* Si une platine-disque analogique n’est pas utilisée, réglez
ce sélecteur au côté [LINE].
68 Mise à la terre du signal CH-1 (SIGNAL GND)
Raccordez le fil de terre de la platine-disque analogique de
CH-1. Notez que cette prise ne garantit pas une mise à la
masse de sécurité.
69 Prise CH-1 PLAYER CONTROL
Lorsqu’un lecteur DJ CD de Pioneer est raccordé aux prises
CH-1 CD, un cordon de commande spécial peut servir pour
relier cette prise à la prise de commande du lecteur, ce qui
valide la fonction de départ en fondu.
70 Prises MASTER 1
Sortie symétrique de type XLR. A raccorder aux prises
d’entrée symétriques de l’amplificateur de puissance.
71 Prise CH-2 PLAYER CONTROL
Lorsqu’un lecteur DJ CD de Pioneer est raccordé aux prises
CH-2 CD, un cordon de commande spécial peut servir pour
relier cette prise à la prise de commande du lecteur, ce qui
valide la fonction de départ en fondu.
72 Sélecteur CH-2 PHONO/LINE
Pour régler la sensibilité d’entrée aux connecteurs CH-2
PHONO/LINE. La position [PHONO] accepte une cellule de
lecture de type MM.
* Si une platine-disque analogique n’est pas utilisée, réglez
ce sélecteur au côté [LINE].
73 Mise à la terre du signal CH-2 (SIGNAL GND)
Raccordez le fil de terre de la platine-disque analogique de
CH-2. Notez que cette prise ne garantit pas une mise à la
masse de sécurité.
74 Prises BOOTH/SESSION OUT
Prises de connexion pour la sortie sur moniteur de cabine. Si
vous utilisez cet appareil en tandem avec un autre mixeur,
raccordez ces prises aux connecteurs d’entrée de session de
l’autre mixeur.
English
Français
75 Prises MASTER 2
Sortie asymétrique de type RCA. A raccorder aux prises
d’entrée asymétriques de l’amplificateur de puissance.
21
<DRB1350>
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
Touch Panel Display Contents
%
0
BPM
TIME/SELECT
MIX/DEPTH
BANK 1
BANK 2
BANK 3
FADE R
CURVE
EDIT
BANK
MAXMIN
BANK 1
EDIT 1 CH
TIME
BANK 2
LOW MID HI LOW MID HI
AUTO
BANK 3
FX ADJ.FX ADJ.
FADER
CURVE
BANK
EDIT
TIME/SELECT
EFFECTEFFECT
MIX/DEPTH
MAXMIN
EDIT 2 CH
FOOT
PICH
ms
2000
AUTO
BPM
120
PROFESSIONAL 2CHANNEL MIXER
120
DJM-909
LOCK ON
OFF
ON
TAPTAP
The touch panel display has four basic patterns (A-D). The
screen contents shown in the accompanying illustrations
depict one example of the basic patterns, while actual
displays may differ, depending on the kind of settings and
status involved.
Contenu des pages de l’écran tactile
%
0
BPM
TIME/SELECT
MIX/DEPTH
BANK 1
BANK 2
BANK 3
FADE R
CURVE
BANK
EDIT
MAXMIN
BANK 1
EDIT 1 CH
TIME
BANK 2
LOW MID HI LOW MID HI
AUTO
BANK 3
FX ADJ.FX ADJ.
FADER
CURVE
BANK
EDIT
TIME/SELECT
EFFECTEFFECT
MIX/DEPTH
MAXMIN
EDIT 2 CH
FOOT
PICH
ms
2000
AUTO
BPM
120
PROFESSIONAL 2CHANNEL MIXER
120
DJM-909
LOCK ON
OFF
ON
TAPTAP
L’écran tactile présente 4 pages de base (A à D). Les
contenus d’écran indiqués sur les illustrations suivantes
présentent un seul exemple de ces affichages de base. Bien
entendu, les indications réelles seront différentes en fonction
des réglages et de l’état de fonctionnement.
A. Effect type display (main page)
This display appears when the power is first turned on, or when
one of the BANK (1-3) buttons is pressed.
The effects for each channel are displayed as buttons, with the
currently selected button displayed in reverse illumination (in
this manual, indicated as black characters against white
background). Other displays show status of foot switch,
selected effect parameters, frequency bands subject to effects,
TIME display and BPM display.
CH-1 side EFFECT + | = CH-2 side EFFECT
When a foot switch is
connected, FOOT is
displayed.
The frequency band
subjected to effects is
highlighted (HI, MID,
LOW).
BPM count method is
displayed (AUTO).
Currently selected
effect is highlighted
(ECHO, PITCH
SHIFTER).
EDIT 1 CH
TIME
LOW MID HI LOW MID HI
AUTO
2000
120
FOOT
EDIT 2 CH
PICH
ms
AUTO
BPM
120
%
0
BPM
A. Affichage de type d’effet (page principale)
Cet affichage apparaît lors de la mise sous tension ou quand un
des boutons BANK (1-3) est actionné.
Les effets de chaque canal sont affichés sous forme de
boutons, celui qui est actuellement sélectionné étant
rétroéclairé (dans ce manuel, ils sont indiqués en lettres noires
sur fond blanc). Les autres affichages indiquent l’état du
commutateur à pédale, les paramètres d’effet sélectionnés, les
bandes de fréquences soumises aux effets, l’écran TIME et
l’écran BPM.
EFFET Côté CH-1 + | = EFFET Côté CH-2
Si un commutateur à
pédale est connecté,
FOOT est affiché.
La bande de fréquence
(HI, MID, LOW)
subissant les effets est
en surbrillance.
La méthode du
comptage BPM est
affichée (AUTO).
L’effet actuellement
sélectionné est en
surbrillance (ECHO,
PITCH SHIFTER)
EDIT 1 CH
TIME
LOW MID HI LOW MID HI
AUTO
2000
120
FOOT
EDIT 2 CH
PICH
ms
AUTO
BPM
120
%
0
BPM
22
<DRB1350>
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
B. Effect select display
Hold the FADER CURVE/BANK EDIT button depressed for
about one second to change the screen to the main page
effect select menu (settable independently for each channel).
Rotate the TIME/SELECT dial to select the effect to be
allocated to each button from the list of 50 effects displayed
(see page 39, “Presetting effects”).
Effect list (ECHO)
(Example): CH-1 side.
The button being
edited (here, ECHO)
appears highlighted.
CH 1 BANK EDIT
=
≠
1.DELAY
2
.ECHO
A
NEC
3.P
4.PIT
5.R
V
DLY
EC
6.DK
L
7.ROL
EC
C. Effect parameter adjust display
Press the FX ADJ. button to display the effect parameter
adjust menu (settable independently for each channel). From
this menu, BPM AUTO can be selected. Also, effect
selection (cross fader / channel fader) can be selected for
fader type.
AUTO
BPM
ECHO
TIME
FOOT
ms
2000120
Select frequency band
for effect (HI, MID,
LOW).
=
CH1
B. Affichage de sélection d’effet
Maintenez le bouton FADER CURVE/BANK EDIT enfoncé
pendant une seconde environ pour faire passer l’écran au
menu de sélection d’effet de la page principale (un réglage
indépendant est possible sur chaque canal).
Tournez la bague TIME/SELECT pour choisir l’effet à attribuer
à chaque bouton parmi la liste des 50 effets affichés (voir
page 39, “Préréglage des effets”).
Liste des effets (ECHO)
(Exemple) : Côté CH-1
Le bouton en cours
d’édition (ECHO
dans ce cas) apparaît
en surbrillance.
CH 1 BANK EDIT
=
≠
1.DELAY
2
.ECHO
A
NEC
3.P
4.PIT
5.R
V
DLY
EC
6.DK
L
7.ROL
EC
C. Affichage de réglage de paramètre d’effet
Appuyez sur le bouton FX ADJ. pour afficher le menu de réglage
de paramètre d’effet (un réglage indépendant est possible sur
chaque canal). Sur ce menu, BPM AUTO peut être sélectionné.
En outre, la sélection d’effet (fondu croisé / fondu de canal) est
possible pour le type de fondu.
AUTO
BPM
ECHO
TIME
FOOT
ms
2000120
Choisit la bande de
fréquence (HI, MID,
LOW) pour l’effet.
=
CH1
English
Français
Select effect
parameter (4/1).
=
±
Select method of BPM
count (BPM AUTO).
D. Fader status display
Press the FADER CURVE/BANK EDIT button to view the
fader status in a graphic display. By rotating the front panel
FADER CURVE dial, the various attenuation responses can
be set in 33 steps, and each step number also displayed. The
amount of cross fader lag is also given a numerical display.
FADER CURVE
CH-1 fader data =
CH 1CH 2
NOR
M
AL
CF 1
3232
NOR
M
AL
FADER CUT LAG : 1 .0
Cross fader lag data
(FADER CUT LAG)
CF 2
1616
NOR
M
AL
mm
±
+ CH-2 fader
data
+ Cross fader
data
Choisit le paramètre
d’effet (4/1)
=
±
Choisit la méthode pour le
comptage BPM (BPM AUTO).
D. Affichage de statut du fondu
Appuyez sur le bouton FADER CURVE/BANK EDIT pour
visionner l’état du fondu par un affichage graphique. Par rotation
de la bague FADER CURVE du panneau avant, vous pouvez
ajuster diverses réponses d’atténuation selon 33 paliers, chacun
d’eux étant affiché par un numéro. Le degré du décalage du
fondu croisé s’accompagne aussi d’un affichage numérique.
FADER CURVE
Données du
fondu du CH-1
=
CH 1CH 2
NOR
M
AL
CF 1
3232
NOR
M
AL
CF 2
1616
NOR
+ Données du
M
AL
fondu du
CH-2
+ Données du
fondu croisé
FADER CUT LAG : 1 .0
mm
±
Données de décalage du fondu
croisé (FADER CUT LAG)
23
<DRB1350>
En/Fr
PART NAMES AND FUNCTIONSNOMS ET FONCTIONS DES ORGANES
Touch Panel Display Selection
Changing between the touch panel’s four basic display
patterns (A, B, C, D) is performed by pressing the operating
buttons at the panel’s sides.
Effect select display
Affichage de sélection
B
d’effet
CH 1 BANK EDIT
1.DELAY
2
.ECHO
A
NEC
3.P
EC
4.PIT
5.R
V
DLY
EC
6.DK
L
7.ROL
Press FADER
CURVE/
BANK EDIT
button.
Appuyez sur
le bouton FADER
CURVE/BANK EDIT.
Hold FADER CURVE/
BANK EDIT button
depressed.
Maintenez le
bouton FADER
CURVE/BANK EDIT
enfoncé.
FADER
CURVE
BANK
BANK
EDIT
EDIT
POWER
FADER
CURVE
Effect type display
(main page)
Affichage de type
d’effet
(page principale)
A
EDIT 1 CH
TIME
2000
LOW MID HI LOW MID HI
AUTO
120
Sélection des pages de l’écran tactile
Le changement entre les quatre pages (A, B, C, D) de base de
l’écran tactile s’obtient par pression des boutons de
commande sur les côtés de l’écran.
Hold FADER CURVE/BANK
FADER
EDIT button depressed.
CURVE
Maintenez le bouton FADER
BANK
CURVE/BANK EDIT enfoncé.
EDIT
Press FX ADJ.
button.
Appuyez sur le
bouton FX ADJ.
EDIT 2 CH
FOOT
PICH
ms
AUTO
BPM
120
%
0
BPM
FX ADJ.
Press FX ADJ.
button.
FX ADJ.
Appuyez sur
le bouton FX
ADJ.
BANK 1
BANK 2
BANK 3
Effect parameter adjust
display
Affichage de réglage de
paramètre d’effet
C
ECHO
TIME
AUTO
CH1
BPM
Press BANK
buttons.
Appuyez
sur les
boutons
BANK.
FOOT
ms
2000120
Hold FADER CURVE/
BANK EDIT button
depressed.
Maintenez le bouton
FADER CURVE/BANK
EDIT enfoncé.
24
<DRB1350>
En/Fr
Turn power ON
Mise sous tension (ON)
Press FADER CURVE/BANK
EDIT button.
Appuyez sur le bouton
FADER CURVE/BANK EDIT.
FADER
CURVE
BANK
EDIT
Press FADER CURVE/BANK
EDIT button.
Appuyez sur le bouton FADER
CURVE/BANK EDIT.
FADER
CURVE
BANK
EDIT
FADER CURVE
CH 1
NOR
M
AL
CF 1
3232
NOR
M
AL
FADER CUT LAG : 1 .0
Fader status display
D
Affichage de statut du fondu
CH 2
CF 2
FADER
CURVE
BANK
EDIT
1616
NOR
M
AL
mm
Press FX ADJ.
button.
Appuyez sur le
bouton FX ADJ.
FX ADJ.
FADER
Press FADER CURVE/BANK
CURVE
EDIT button.
Appuyez sur le bouton
BANK
EDIT
FADER CURVE/BANK EDIT.
BPM COUNTINGCOMPTAGE BPM
Automatic Mode BPM Counting
This function automatically counts the track’s speed in BPM
(Beats Per Minute), displaying the results as a numerical
value. The functions does not merely count the bass beat,
but uses a computer to calculate the track’s original BPM
required by the DJ. The display provides a visual standard in
addition to the human ear, thus allowing the DJ to quickly
match two tracks possessing differing speeds.
When auto mode is used to count BPM, the calculated BPM
value is displayed on the LCD panel, allowing quick matching
of tracks with differing speeds. (Counting range: 70.0 to
180.0 BPM)
The display flashes during BPM counting.
* Some tracks may not be counted properly, in which case
manual count should be used.
(See pp. 16-17, top panel items 44, 51)
Touch panel (main page)
AUTO lights in
auto mode.
BPM value
display
EDIT 1 CH
TIME
LOW MID HI LOW MID HI
AUTO
2000
120
FOOT
EDIT 2 CH
PICH
ms
TAP
BPM
120
%
0
BPM
BPM value
display
TAP lights
during manual
count mode
(TAP button
input)
Comptage BPM en mode automatique
Cette fonction compte automatiquement la vitesse de la
piste en BPM (Battements par minute), affichant le résultat
sous forme d’une valeur numérique. La fonction ne fait pas
que compter le battement du grave, mais par ordinateur, elle
calcule le BPM original de la piste requis par le DJ.
L’affichage fournit une référence visuelle en plus de l’oreille
humaine, ce qui permet au DJ de faire correspondre
rapidement deux pistes ayant des vitesses différentes.
Si vous utilisez le mode automatique pour compter le BPM,
la valeur BPM calculée est affichée sur l’écran à cristaux
liquides, ce qui permet de faire correspondre des pistes à
vitesses différentes. (Plage de comptage : de 70,0 à 180,0
BPM)
L’affichage clignote pendant le comptage BPM.
* Il arrive que certaines pistes ne soient pas comptées
correctement. Dans ce cas, utilisez le comptage manuel.
(Voir les articles 44 et 51 du panneau supérieur aux pages 16-
17.)
AUTO s’allume
en mode automatique.
Affichage de
valeur BPM
Écran tactile (page principale)
2000
120
FOOT
EDIT 2 CH
PICH
ms
TAP
BPM
120
%
0
BPM
Affichage de
valeur BPM
EDIT 1 CH
TIME
LOW MID HI LOW MID HI
AUTO
TAP s’allume
au comptage
manuel (Saisie
par bouton
TAP)
English
Français
¶ The BPM value can be input directly by rotating
the TIME/SELECT dial while holding the TAP
button depressed.
¶ La valeur BPM peut être saisie directement en
tournant la bague TIME/SELECT alors que le
bouton TAP est maintenu enfoncé.
25
<DRB1350>
En/Fr
K
2
K
2
BPM COUNTINGCOMPTAGE BPM
K
2
K
2
7 Selecting Auto Mode
1. Press the FX ADJ. button to cause the touch panel
screen to display the effect parameter adjust
menu.
If the CH-1 FX ADJ. button is pressed, the CH-1 display
appears; if the CH-2 FX ADJ. button is pressed, the CH-2
display appears.
BANK 1
ECHO
BANK 2
FOOT
TIME
TAP
CH1
BPM
BANK 3
FX ADJ.FX ADJ.
1
FADER
CURVE
BANK
EDIT
2000120
ms
BANK 1
BANK
BANK 3
FADER
CURVE
BAN
EDIT
2. Press the BPM TAP button (displayed in manual
mode), to display the BPM AUTO button.
BANK 1
BANK 2
BANK 3
CH1
ECHO
FOOT
TIME
TAP
BPM
ms
2000120
BANK 1
BANK
BANK 3
7 Sélection du mode automatique
1. Appuyez sur le bouton FX ADJ. pour faire en sorte
que l’écran tactile affiche le menu de réglage de
paramètre d’effet.
Si le bouton CH-1 FX ADJ. est actionné, l’affichage CH-1
apparaît; en revanche, l’affichage CH-2 apparaît si le bouton
CH-2 FX ADJ. est actionné.
BANK 1
ECHO
BANK 2
FOOT
TIME
TAP
CH1
BPM
BANK 3
FX ADJ.FX ADJ.
1
FADER
CURVE
BANK
EDIT
2000120
ms
BANK 1
BANK
BANK 3
FADER
CURVE
BAN
EDIT
2. Appuyez sur le bouton BPM TAP (affiché en
mode manuel) afin de faire apparaître le bouton
BPM AUTO.
BANK 1
BANK 2
BANK 3
CH1
ECHO
FOOT
TIME
TAP
BPM
ms
2000120
BANK 1
BANK
BANK 3
FX ADJ.FX ADJ.
FADER
CURVE
BANK
EDIT
FADER
CURVE
BAN
EDIT
2
FX ADJ.FX ADJ.
FADER
CURVE
BANK
EDIT
FADER
CURVE
BAN
EDIT
2
26
<DRB1350>
En/Fr
FADER OPERATIONSFONCTIONS DE FONDU
FS
FADER CURVE
CROSS FS FADER 1
MAXMIN
FADER CUT LAG
Adjusting Fader Lever Operating Sensation
Operating load adjust screw
(FEELING ADJ.)
The supplied hexagonal Allen driver can be used to adjust the
hexagonal Allen screw located next to the top panel’s cross
fader slider opening, thus modifying the sliding resistance of
the lever. Rotate the screw clockwise to increase sliding
resistance and counterclockwise to reduce resistance.
REVERSE
21
FEELING
ADJ.
Cross fader lag adjustment
The mechanical play (the lag or range of movement in which
no functional effect takes place) at the two extreme ends of
the top panel cross fader lever movement can be adjusted by
using the front panel’s FADER CUT LAG dial, within a range
of 1 - 6 mm.
LagLag
REVERSE
FEELING
ADJ.
FADER 1
FADER CURVE
FADER CUT LAG
»
CROSS
MAXMIN
Réglage de la sensation au glissement du
levier de fondu
Vis de réglage de légèreté d’utilisation
(FEELING ADJ.)
Située à côté de la fente du coulisseau du panneau supérieur,
cette vis à tête hexagonale peut être tournée au moyen d’une clé
hexagonale afin d’ajuster la résistance au glissement du levier de
fondu croisé. Tournez cette vis dans le sens horaire pour
accroître la résistance ou dans le sens contraire pour la réduire.
REVERSE
21
FEELING
ADJ.
Réglage du retard au fondu croisé
Le décalage mécanique (c.à.d. le retard ou la plage de
mouvement où ne se produit aucun effet) aux deux extrémités
du mouvement du levier du fondu croisé sur le panneau
supérieur peut être ajusté dans une plage de 1 à 6 mm au
moyen de la bague FADER CUT LAG sur le panneau avant.
RetardRetard
REVERSE
21
»
21
FEELING
ADJ.
English
Français
Fader attenuation curve adjustment
The front panel’s FADER CURVE dials can be used to adjust
the attenuation curve response of the cross fader and
channel fader. The cross fader can be adjusted independently
for CH-1 and CH-2 sides. By pressing the top panel’s FADER
CURVE/BANK EDIT button, the adjustment status can be
displayed on the touch panel.
7 Channel fader curve adjustment (CH-1, CH-2)
LEVEL
012345678910012345678910
Channel fader lever positions
012345678910
7 Cross fader curve adjustment (CROSS FADER 1, 2)
LEVEL
Réglage de la courbe d’atténuation de fondu
Les bagues FADER CURVE du panneau avant permettent
d’ajuster la réponse de la courbe d’atténuation du fondu
croisé et du fondu de canal. Le fondu croisé peut s’ajuster de
façon indépendante du CH-1 et du CH-2. En appuyant sur le
bouton FADER CURVE/BANK EDIT du panneau supérieur,
l’état du réglage s’affiche sur l’écran tactile.
7 Réglage de la courbe de fondu de canal
(CH-1, CH-2)
LEVEL
012345678910012345678910
Position du levier de fondu de canal
012345678910
7 Réglage de la courbe de fondu croisé
(CROSS FADER 1, 2)
LEVEL
Cross fader lever positions
Position du levier de fondu croisé
27
<DRB1350>
En/Fr
FADER OPERATIONSFONCTIONS DE FONDU
K
2
BANK 1
BANK 2
BANK 3
FADER CURVE
CH 1CH 2
NOR
M
AL
BANK 1
1616
NOR
BANK
M
AL
BANK 3
Press FADER
CURVE/BANK
EDIT button.
Appuyez sur
le bouton
FADER
CURVE/BANK
EDIT.
FX ADJ.FX ADJ.
FADER
CURVE
BANK
EDIT
CF 1
3232
NOR
M
AL
FADER CUT LAG : 1 .0
CF 2
FADER
CURVE
mm
EDIT
BAN
Cross fader cut lag dimension display
Affichage de dimension du retard de coupure au fondu croisé
Fader reverse function
The operating directions of the CH-1, CH-2 and cross fader
levers can be reversed by setting the front panel’s FADER
REVERSE switches to their [ON] positions.
When the CH-1 (or CH-2) FADER REVERSE switch is set to
[ON], the top panel CH-1 (or CH-2) REVERSE indicator lights,
and the corresponding lever’s operating direction is reversed
(scale mark “0” becomes attenuation 0 dB, while scale mark
“10” becomes minus infinity). The fader start function also
operates in reverse.
When the C.F. FADER REVERSE switch is set to [ON], the
top panel’s cross fader REVERSE indicator lights, and the
lever operating direction is reversed (left side becomes CH-2
and right side becomes CH-1). The fader start function also
operates in reverse.
FADER REVERSE
CH-1C.F.CH-2
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
FADER REVERSE
CH-1C.F.CH-2
ON
OFF
FOOT SW
OFFONOFF
CH-1
OFF
CH-2
ON
PROFESSIONAL 2CHANNEL MIXER
DJM-909
FADER CURVE
CROSS FADER 2CROSS FADER 1CH -2CH-1
FADER CUT LAG
MAXMIN
FADER START
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
PHONES
POWER
Fonction d’inversion de fondu
Le sens de fonctionnement des leviers CH-1, CH-2 et de fondu
croisé peut être inversé en réglant les interrupteurs FADER
REVERSE du panneau avant à leur position [ON].
Lorsque l’interrupteur FADER REVERSE de CH-1 (ou de CH-2)
est réglé sur [ON], le voyant REVERSE CH-1 (ou CH-2) s’allume
et le sens de fonctionnement du levier correspondant est
inversé (le repère “0” fournit une atténuation de 0 dB et le
repère “10” devient moins l’infini). La fonction Départ en fondu
agit aussi à l’envers.
Lorsque l’interrupteur C.F. FADER REVERSE est réglé sur [ON],
le voyant REVERSE du fondu croisé du panneau supérieur
s’allume et le levier de fondu croisé agit dans le sens inverse (le
côté gauche devient le CH-2 et le côté droit devient le CH-1). La
fonction Départ en fondu agit également à l’envers.
FADER REVERSE
CH-1C.F.CH-2
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
Fader Start Function
When the CH-1 and CH-2 jacks of this unit are connected to a
separately sold Pioneer DJ CD player (models CDJ-1000, CDJ1000MK2, CDJ-800, CDJ-100S, CDJ-500S, CDJ-500II, CMX3000, CMX-5000, or DMP-555), the channel fader and cross
fader functions can be used to automatically start playback of
the connected CD player (the applicable control cord must be
connected). By moving the mixer’s channel fader or cross fader
lever, the CD player’s pause function is released and play starts
instantly. Also, by returning the fader lever to its original position,
the CD player can be returned to its cue point (back cue
function), thus allowing sampling playback.
Cross fader start play and back cue play
When the CH-1 CD player is held in standby at the cue point,
merely moving the cross fader lever from the right (CH-2)
side to the left (CH-1) side will cause the CH-1 CD player to
begin playback.
When the cross fader lever reaches the left (CH-1) side, CH-2
CD player performs back cue (returns to its cue point).
Likewise, when the CH-2 CD player is in standby at its cue
point, moving the cross fader lever from the left (CH-1) side
to the right (CH-2) side causes CH-2 CD player to begin
playback. When the cross fader lever reaches the right (CH-2)
side, CH-1 CD player performs back cue.
* Back cue is performed even if the input selector switch is
not set to CD.
28
<DRB1350>
En/Fr
Fonction Départ en fondu
Lorsque les prises CH-1 et CH-2 de cet appareil sont raccordées à
un lecteur DJ CD de Pioneer (CDJ-1000, CDJ-1000MK2, CDJ800, CDJ-100S, CDJ-500S, CDJ-500II, CMX-3000, CMX-5000 ou
DMP-555) vendu séparément, les fonctions Fondu de canal et
Fondu croisé peuvent servir pour lancer automatiquement la
lecture du lecteur CD raccordé (un cordon de commande adéquat
doit être branché). En déplaçant le levier Fondu de canal ou Fondu
croisé du mixeur, la fonction Pause du lecteur CD est annulée et
la lecture commence instantanément. Inversement, en ramenant
la levier de fondu à sa position originale, le lecteur CD peut être
ramené à son point de repérage (Fonction de retour au point de
repérage) ce qui permet une lecture à échantillonnage.
Lecture à Départ en fondu croisé et lecture à Retour
au point de repérage3
Lorsque le lecteur CD de CH-1 est maintenu en attente au point
de repérage, le simple déplacement du levier de fondu croisé de
la droite (CH-2) vers la gauche (CH-1) fera commencer la lecture
sur le lecteur CD de CH-1.
Lorsque le levier de fondu croisé arrive au côté gauche (CH-1) à
son point de repérage, le lecteur CD de CH-2 effectue la
recherche inversée (il revient à son point de repérage).
De même, lorsque le lecteur CD de CH-2 est maintenu en
attente au point de repérage, le déplacement du levier de fondu
croisé de la gauche (CH-1) vers la droite (CH-2) fera commencer
la lecture sur le lecteur CD de CH-2.
Lorsque le levier de fondu croisé arrive au côté droit (CH-2), le
lecteur CD de CH-1 effectue la recherche inversée.
FADER OPERATIONSFONCTIONS DE FONDU
T
T
Start playback with channel fader
1 To control a connected CD player, set the front
panel FADER START selector switch for the
corresponding channel to its [CH-1] or [CH-2]
position.
When using the CH-1 fader lever to start the CH-1 CD
player, set the front panel C.F.1/CH-1 switch to the [CH-1]
position; when using the CH-2 fader lever to start the
CH-2 CD player, set the front panel C.F.2/CH-2 switch to
[CH-2] position.
FADER ST AR T
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
2 Press the top panel FADER START button so that
the indicator lights.
When the CH-1 FADER START button is pressed, the
CH-1 FADER START indicator lights.
When the CH-2 FADER START button is pressed, the CH2 FADER START indicator lights.
3 Set the channel fader lever to the [0] scale mark.
4 Adjust the CD player to its cue point and set for
cue point standby.
5 Begin moving the channel fader lever with the
timing you wish, thereby beginning playback on
the CD player.
FADER START
REVERSE
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
CH-1 FADER ST AR T
REVERSE
CH-1CH-2
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
÷ If the cue point has already been set, there is no need to
set the CD player again for standby at the cue point.
÷ After playback has once begun, moving the channel fader
lever back to the “0” scale mark will cause the CD player to
return to its cue point and enter the standby mode again
(back cue).
FADER START
CH-2 FADER ST AR
* Le retour au point de repérage est exécuté même si le
sélecteur d’entrée n’est pas réglé sur CD.
Lancement de lecture par fondu de canal
1 Pour contrôler un lecteur CD raccordé, réglez le
sélecteur FADER START du panneau avant pour
le canal correspondant à la position [CH-1] ou
[CH-2].
Si vous utilisez le levier de fondu CH-1 pour lancer le
lecteur CD de CH-1, réglez le sélecteur C.F. 1/CH-1 du
panneau avant à la position [CH-1]. En revanche, si vous
utilisez le levier de fondu CH-2 pour lancer le lecteur CD
de CH-2, réglez le sélecteur C.F. 2/CH-2 du panneau avant
à la position [CH-2].
FADER ST AR T
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
2 Appuyez sur le bouton FADER START du
panneau supérieur de sorte que le voyant
s’allume.
Si le bouton CH-1 FADER START est enfoncé, le voyant
CH-1 FADER START s’allume.
Si le bouton CH-2 FADER START est enfoncé, le voyant
CH-2 FADER START s’allume.
3 Réglez le levier du fondu de canal sur le repère
gradué [0].
4 Ajustez le lecteur de CD à son point de repérage
et réglez l’appareil en attente au point de
repérage.
5 Commencez à déplacer le levier de fondu de
canal selon la synchronisation voulue, de
manière à lancer la lecture sur le lecteur de CD.
FADER START
CH-1 FADER ST AR T
REVERSE
CH-1CH-2
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
REVERSE
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
FADER START
CH-2 FADER ST AR
English
Français
÷ Si le point de repérage a déjàété posé, il n’est pas
nécessaire de remettre le lecteur CD en Attente au point
de repérage.
÷ Une fois que la lecture a commencé, le fait de ramener le
levier de fondu de canal au repère gradué “0” fera que le
lecteur CD revient à son point de repérage et qu’il s’y place
à nouveau en Attente (Retour au point de repérage).
<DRB1350>
29
En/Fr
FADER OPERATIONSFONCTIONS DE FONDU
Start playback with cross fader
1 To control a connected CD player, set the front
panel FADER START selector switch for the
corresponding channel to its [C.F.1] or [C.F.2]
position.
When using cross fader lever to start the CH-1 CD player,
set the front panel C.F.1/CH-1 switch to the [C.F.1]
position; when using the cross fader lever to start the
CH-2 CD player, set the front panel C.F.2/CH-2 switch to
[C.F.2] position.
FADER ST AR T
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
2 Press the top panel FADER START button so that
the indicator lights.
When the CH-1 FADER START button is pressed, the
C.F.1 FADER START indicator lights.
When the CH-2 FADER START button is pressed, the
C.F.2 FADER START indicator lights.
3 Move the cross fader lever to the side opposite
from the channel you wish to start.
4 Adjust the CD player to its cue point and set for
cue point standby.
5 Begin moving the cross fader lever with the
timing you wish, thereby beginning playback on
the CD player.
FADER START
Lancement de lecture par fondu croisé1 Pour contrôler un lecteur CD raccordé, réglez le
sélecteur FADER START du panneau avant pour le
canal correspondant à la position [C.F.1] ou [C.F.2].
Si vous utilisez le levier de fondu croisé pour lancer le
lecteur CD de CH-1, réglez le sélecteur C.F. 1/CH-1 du
panneau avant à la position [C.F.1]. En revanche, si vous
utilisez le levier de fondu croisé pour lancer le lecteur CD
de CH-2, réglez le sélecteur C.F. 2/CH-2 du panneau avant
à la position [C.F.2].
FADER ST AR T
C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2
2 Appuyez sur le bouton FADER START du panneau
supérieur de sorte que le voyant s’allume.
Si le bouton CH-1 FADER START est enfoncé, le voyant
C.F.1 FADER START s’allume.
Si le bouton CH-2 FADER START est enfoncé, le voyant
C.F.2 FADER START s’allume.
3 Déplacez le levier de fondu croisé vers le côté
opposé à celui du canal que vous voulez faire
démarrer.
4 Ajustez le lecteur de CD à son point de repérage et
réglez l’appareil en attente au point de repérage.
5 Commencez à déplacer le levier de fondu de canal
selon la synchronisation voulue, de manière à
lancer la lecture sur le lecteur de CD.
FADER START
C.F.1 FADER START
REVERSE
FEELING
ADJ.
21
÷ If the cue point has already been set, there is no need to
set the CD player again for standby at the cue point.
÷ If the cross fader lever is moved fully after the beginning of
playback, the opposite channel’s CD player will return to its
cue point and enter standby there (back cue).
C.F.1 FADER START
REVERSE
FEELING
ADJ.
21
÷ Si le point de repérage a déjàété posé, il n’est pas nécessaire
de remettre le lecteur CD en Attente au point de repérage.
÷ Si le levier de fondu croisé est déplacéà fond après le
début de la lecture, le lecteur CD du canal opposé reviendra
à son point de repérage et il s’y placera en mode Attente
(Retour au point de repérage).
30
<DRB1350>
En/Fr
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.