Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Pioneer-Produkt
entschieden haben.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, um sich mit
der richtigen Bedienungsweise für Ihr Modell vertraut zu machen. Anschließend
sollten Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort griffbereit aufbewahren.
Bevor Sie beginnen
Wichtig 4
Zu diesem Gerät 4
Unsere Website 5
Im Störungsfall 5
Diebstahlschutz 6
– Abnehmen der Frontplatte 6
– Anbringen der Frontplatte 6
Zu den Demo-Modi 6
Handhabung und Pflege der
Fernbedienung 7
– Einlegen der Batterie 7
– Gebrauch der Fernbedienung 7
Bedienung des Geräts
Die einzelnen Teile 8
– Hauptgerät 8
– Fernbedienung 8
Grundlegende Bedienvorgänge 9
– Ein-/Ausschalten 9
– Wählen einer Programmquelle 9
– Regeln der Lautstärke 10
– Ausschalten des Geräts 10
Tuner 10
– Grundlegende Bedienvorgänge 10
– Speichern und Abrufen von
Senderfrequenzen 11
– Einführung zu weiterführenden
Operationen 11
– Speichern von Stationen mit den
stärksten Sendesignalen 11
– Abstimmen von Stationen mit starken
Sendesignalen 12
– Wählen alternativer Frequenzen 12
– Empfang von Verkehrsdurchsagen 13
– Umschalten der RDS-Anzeige 14
– PTY-Liste 14
Eingebauter CD-Player 14
– Grundlegende Bedienvorgänge 14
– Einführung zu weiterführenden
Operationen 16
– Wählen eines
Wiederholwiedergabebereichs 16
– Abspielen von Titeln in zufälliger
Reihenfolge 16
– Anspielen von Ordnern und Titeln 16
– Pausieren der Disc-Wiedergabe 17
– Gebrauch von Kompression und
BMX 17
– Springen zu jedem 10. Titel auf einer
Disc bzw. in einem Ordner 17
– Gebrauch der Disc-Titelfunktionen 17
– Anzeigen der Textinformationen auf
einer Disc 18
Wiedergabe von Musiktiteln auf dem
iPod 19
– Grundlegende Bedienvorgänge 19
– Durchsuchen der Listen nach
Titeln 20
– Anzeigen der Textinformationen auf
dem iPod 20
– Einführung zu weiterführenden
Operationen 21
– Wiederholwiedergabe 21
– Abspielen von Titeln in zufälliger
Reihenfolge (Shuffle) 21
– Abspielen aller Titel in zufälliger
Reihenfolge (Shuffle All) 21
– Vorübergehendes Unterbrechen der
Titelwiedergabe 22
Audio-Einstellungen 22
– Einführung zu den Audio-
Einstellungen 22
– Gebrauch der Balance-Einstellung 23
– Gebrauch des Equalizers 23
– Einstellen von Loudness 24
– Gebrauch des Subwoofer-
Ausgangs 24
2
De
Page 3
Inhalt
– Gebrauch des Hochpassfilters 25
– Verstärken der Basstöne 25
– Klangfokussierung vorne (F.I.E.-
Funktion) 26
– Einstellen der
Programmquellenpegel 26
Grundeinstellungen 27
– Anpassen der Grundeinstellungen 27
– Einstellen von Datum und Uhrzeit 27
– Ein- oder Ausschalten der Standby-
Zeitanzeige 27
– Einstellen des UKW-Kanalrasters 27
– Umschalten des Auto-PI-
Suchlaufs 28
– Umschalten des Warntons 28
– Umschalten der AUX-Einstellung 28
– Umschalten der Dimmer-
Einstellung 28
– Einstellen des Heckausgangs und der
Subwoofer-Steuerung 28
– Spracheinstellungs-Display 29
– Umschalten des Funktions-Demo-
Modus 29
– Umschalten des Nonstop-
Scrollens 29
Andere Funktionen 30
– Gebrauch der AUX-
Programmquelle 30
– Abschalten des Tons 31
– Grundlegende Bedienvorgänge 33
– Einführung zu weiterführenden
Operationen 34
– Gebrauch von ITS-Spiellisten 35
– Gebrauch der Disc-Titelfunktionen 36
– Gebrauch der CD TEXT-Funktionen 36
TV-Tuner 37
– Grundlegende Bedienvorgänge 37
– Einführung zu weiterführenden
Operationen 37
– Speichern und Abrufen von
Sendern 37
– Speichern der stärksten Sender 38
Bluetooth-Adapter 38
Zusätzliche Informationen
Fehlerbehebung 39
Bedeutung der Fehlermeldungen 39
Richtlinien für die Handhabung von Discs
und Player 40
Dual-Discs 41
Komprimierte Audio-Dateien 41
– Beispiel für eine Disc-Struktur 42
– Kompatibilität mit Audio-
Kompression 42
Zur Handhabung des iPod 42
– Zu den iPod-Einstellungen 42
Russischer Zeichensatz 43
Technische Daten 44
Deutsch
Verfügbares Zubehör
Wiedergabe von Musiktiteln auf dem
tragbaren USB-Audio-Player/USBSpeichermedium 32
– Grundlegende Bedienvorgänge 32
– Einführung zu weiterführenden
Operationen 32
– Anzeigen von Textinformationen einer
Audio-Datei 33
Multi-CD-Player 33
De
3
Page 4
Abschnitt
01
Bevor Sie beginnen
Wichtig
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes
Sammelsystem für gebrauchte elektronische
Produkte, über das die richtige Behandlung,
Rückgewinnung und Wiederverwertung
gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird.
Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten der
EU, in der Schweiz und in Norwegen können
ihre gebrauchten elektronischen Produkte an
vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler
zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues
Produkt kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die
oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der
korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an
die örtliche Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu
entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung unterzogen wird, und so mögliche
negative Einflüsse auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit vermieden
werden.
Zu diesem Gerät
Die Tuner-Frequenzen dieses Geräts sind für
Westeuropa, Asien, den Mittleren Osten, Afrika und Ozeanien bestimmt. Der Gebrauch in
anderen Gebieten kann zu mangelhaftem
Empfang führen. Die RDS (Radio-Datensystem)-Funktion ist nur verfügbar in Gebieten
mit UKW-Sendern, die RDS-Signale ausstrahlen.
Wichtig
Bitte tragen Sie die folgenden Informationen in
das dafür vorgesehene Formular auf der Rückseite der Anleitung ein.
— 14-stellige Seriennummer (an der Untersei-
te des Geräts angebracht)
— Kaufdatum (Datum der Quittung)
— Stempel des Händlers
Diese Informationen dienen als Eigentumsnachweis. Sollte das Gerät entwendet worden
sein, teilen Sie der Polizei die 14-stellige Seriennummer und das Kaufdatum mit.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf.
VORSICHT
! Dieses Gerät darf keinesfalls mit Flüssigkeiten
in Berührung kommen, da dies einen elektrischen Schlag verursachen könnte. Darüber
hinaus kann der Kontakt mit Flüssigkeit eine
Beschädigung des Geräts, Rauchentwicklung
und Überhitzung nach sich ziehen.
! „LASERPRODUKT DER KLASSE 1“
Dieses Produkt enthält eine Laserdiode einer
höheren Klasse als Klasse 1. Um kontinuierliche Sicherheit zu gewährleisten, entfernen
Sie keine Abdeckungen und versuchen Sie
nicht, sich Zugang zum Geräteinneren zu verschaffen. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal.
! Bewahren Sie diese Anleitung zum Nach-
schlagen stets griffbereit auf.
! Wählen Sie stets eine Lautstärke, bei der Sie
Umgebungsgeräusche noch deutlich wahrnehmen können.
! Setzen Sie dieses Gerät keiner Feuchtigkeit
aus.
! Bei Entnahme oder Entladung der Batterie
wird der Stationsspeicher gelöscht und muss
neu programmiert werden.
4
De
Page 5
Bevor Sie beginnen
Zu WMA
Das auf der Verpackung ausgewiesene Logo
Windows Media™ verweist darauf, dass dieses Gerät die Wiedergabe von WMA-Daten unterstützt.
WMA steht für „Windows Media Audio“ und
bezeichnet eine von der Microsoft Corporation
entwickelte Audio-Kompressionstechnologie.
Die Codierung von WMA-Daten erfolgt mit
Hilfe von Windows Media Player Version 7
oder höher.
Windows Media und das Windows-Logo sind
Marken oder eingetragene Marken der
Microsoft Corporation in den USA und/oder in
anderen Ländern.
! Je nach der Anwendung, die für die Codie-
rung der WMA-Dateien verwendet wurde,
funktioniert dieses Gerät ggf. nicht ordnungsgemäß.
®
iPod
-Kompatibilität
Dieses Gerät ermöglicht die Steuerung eines
iPods und die Wiedergabe der darauf gespeicherten Musiktitel.
! iPod ist eine in den USA sowie in anderen
Ländern eingetragene Marke der Apple
Computer, Inc.
! Dieses Gerät unterstützt ausschließlich
iPods, die über einen Dock-Anschluss verfügen.
! Das Gerät bietet keine Unterstützung für
Softwareversionen vor der iPod-Aktualisierung 2004-10-20. Eine Liste der unterstützten Versionen erhalten Sie bei Ihrem
Pioneer-Fachhändler.
! Je nach der iPod-Softwareversion gestaltet
sich die Bedienung ggf. etwas unterschiedlich.
Unsere Website
Besuchen Sie uns auf folgender Website:
Abschnitt
01
Deutsch
Zu MP3
Die Bereitstellung dieses Produkts erfolgt in
Verbindung mit einer Lizenz zur privaten,
nicht-kommerziellen Nutzung und impliziert
weder die Übertragung einer Lizenz noch die
Einräumung eines Rechts zur Verwendung
dieses Produkts in kommerziellen (d. h. ertragsorientierten) Live-Programmen (leitungsbasiert, per Satellit, Kabel und/oder über jedes
beliebige andere Medium), zum Broadcasting/
Streaming über das Internet, über Intranets
und/oder andere Netzwerke oder in anderen
elektronischen Inhalt-Vertriebssystemen, z. B.
„Pay-Audio”- oder „Audio-on-demand”-Anwendungen. Für eine derartige Nutzung ist eine
separate Lizenz erforderlich. Detaillierte Informationen hierzu finden Sie unter
http://www.mp3licensing.com.
! Registrieren Sie Ihr Produkt. Wir speichern
die Detaildaten Ihres Produktkaufs in einer
Datei, sodass wir Ihnen diese Informationen bei Verlust oder Diebstahl des Produkts jederzeit für Ihre Versicherung
bereitstellen können.
! Auf unserer Website finden Sie die jeweils
neuesten Informationen der Pioneer
Corporation.
Im Störungsfall
Sollte dieses Produkt nicht ordnungsgemäß
funktionieren, dann wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder an die nächstgelegene
Pioneer-Kundendienststelle.
De
5
Page 6
Abschnitt
01
Bevor Sie beginnen
Diebstahlschutz
Zum Schutz vor Diebstahl kann die Frontplatte
vom Hauptgerät abgenommen werden.
! Wenn die Frontplatte nicht innerhalb von
fünf Sekunden nach dem Ausschalten der
Zündung abgenommen wird, wird ein Warnton ausgegeben.
! Der Warnton kann abgeschaltet werden.
Siehe Umschalten des Warntons auf Seite
28.
Wichtig
! Beim Abnehmen bzw. Anbringen der Front-
platte ist mit größter Sorgfalt vorzugehen.
! Achten Sie darauf, die Frontplatte keinen über-
mäßigen Erschütterungen auszusetzen.
! Setzen Sie die Frontplatte weder direkter Son-
nenbestrahlung noch hohen Temperaturen
aus.
Abnehmen der Frontplatte
1 Drücken Sie OPEN, um die Frontplatte
zu entriegeln.
2 Fassen Sie die Frontplatte an der linken
Seite an und ziehen Sie sie vorsichtig nach
vorn ab.
Achten Sie darauf, die Frontplatte nicht zu fest
anzufassen oder fallen zu lassen. Jeder Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
sollte vermieden werden, da dies zu permanenten Schäden führen kann.
3 Bewahren Sie die Frontplatte zur Sicherheit in der mitgelieferten Schutzhülle
auf.
Anbringen der Frontplatte
% Beim Wiederanbringen der Frontplatte
müssen Sie diese hochkant zum Gerät halten und fest auf die Befestigungshalterungen aufstecken.
Zu den Demo-Modi
Dieses Gerät verfügt über einen Demo-Modus.
Wichtig
Das rote Kabel (ACC) dieses Geräts sollte an eine
Klemme angeschlossen werden, die mit dem
Ein-/Ausschaltbetrieb des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann es zu einer Entleerung
der Fahrzeugbatterie kommen.
Funktions-Demo-Modus
Der Funktions-Demo-Modus wird automatisch
gestartet, wenn das Gerät ausgeschaltet wird,
während sich der Zündschalter in der Position
ACC oder ON befindet. Wenn Sie die Taste 6
bei aktivem Funktions-Demo-Modus drücken,
wird dieser aufgehoben. Durch erneutes Drükken der Taste 6 wird der Funktions-DemoModus wieder gestartet. Bitte beachten Sie,
dass es zu einer Entleerung der Fahrzeugbatterie kommen kann, wenn der FunktionsDemo-Modus nach Abstellen des Motors
weiterläuft.
6
De
Page 7
Bevor Sie beginnen
Abschnitt
01
Handhabung und Pflege
der Fernbedienung
Einlegen der Batterie
Ziehen Sie das Fach an der Rückseite der Fernbedienung heraus und legen Sie die Batterie
unter Beachtung der richtigen Positionierung
von Plus- (+) und Minuspol (–) ein.
! Ziehen Sie bei der ersten Verwendung die
aus dem Fach hervorstehende Folie heraus.
WARNUNG
Halten Sie die Batterie von Kindern fern. Sollte
eine Batterie verschluckt worden sein, ist unverzüglich ein Arzt aufzusuchen.
VORSICHT
! Verwenden Sie nur eine Lithium-Batterie vom
Typ CR2025 (3 V).
! Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn die
Fernbedienung einen Monat oder länger nicht
verwendet wird.
! Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batte-
rie unsachgemäß ausgetauscht wird. Ersetzen
Sie die Batterie ausschließlich durch eine Batterie desselben oder eines vergleichbaren
Typs.
! Verwenden Sie bei der Handhabung der Batte-
rie keine Werkzeuge aus Metall.
! Lagern Sie die Batterie nicht zusammen mit
Gegenständen aus Metall.
! Falls die Batterie auslaufen sollte, reinigen Sie
die Fernbedienung vollständig und setzen Sie
eine neue Batterie ein.
! Halten Sie sich für die Entsorgung verbrauch-
ter Batterien an die in Ihrem Land geltenden
gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften
der Umweltämter.
Gebrauch der Fernbedienung
Halten Sie die Fernbedienung in Richtung
Frontplatte, um die Funktionen bedienen zu
können.
! In direktem Sonnenlicht funktioniert die
Fernbedienung möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
Wichtig
! Bewahren Sie die Fernbedienung nicht bei
hohen Temperaturen und direktem Sonnenlicht auf.
! Lassen Sie die Fernbedienung nicht auf den
Boden fallen, wo sie unter der Bremse oder
dem Gaspedal eingeklemmt werden
könnte.
Deutsch
De
7
Page 8
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
Die einzelnen Teile
Hauptgerät
1 Taste AUDIO
Zur Wahl verschiedener Klangregler.
2 Taste BAND
Zur Wahl von UKW (2 Bänder) und MW/LW
sowie zur Aufhebung des Funktionssteuermodus.
3 Tasten a/b/c/d
Für manuelle Suchlaufabstimmung,
Schnellvorlauf, Rücklauf und Titelsuchlauf.
Dient auch der Steuerung von Funktionen.
4 Taste OPEN
Zur Entriegelung der Frontplatte.
5 Taste EQ
Zu Wahl verschiedener Entzerrungskurven.
6 Taste SW
Drücken, um direkt das Menü für die Subwoofer-Einstellung zu wählen. Siehe Ge-brauch des Subwoofer-Ausgangs auf Seite
24. Drücken und gedrückt halten, um die
Einstellung der Bassverstärkung zu wählen.
Siehe Verstärken der Basstöne auf Seite 25.
7 Taste TA
Drücken, um die TA-Funktion ein- oder auszuschalten. Drücken Sie und halten Sie
diese Taste gedrückt, um die AF-Funktion
ein- oder auszuschalten.
8 Tasten 1 bis 6
Für Vorwahlabstimmung (Stationsspeicher)
und Disc-Nummernsuche bei Gebrauch
eines Multi-CD-Players.
9 Taste SOURCE, VOLUME
Dieses Gerät wird durch die Wahl einer Programmquelle eingeschaltet. Drücken, um
alle verfügbaren Programmquellen zu
durchlaufen.
Drehen Sie die Taste, um die Lautstärke zu
erhöhen oder zu vermindern.
a Taste DISPLAY
Zur Wahl verschiedener Anzeigen.
b Taste FUNCTION
Zur Wahl von Funktionen.
Fernbedienung
Der Gebrauch der Fernbedienung entspricht
der Verwendung der Tasten am Hauptgerät.
Angaben zur Funktionsweise der einzelnen Tasten finden Sie in der Beschreibung des
Hauptgeräts, mit Ausnahme der Tasten AT T
und PAUSE, die nachstehend beschrieben
werden.
8
De
Page 9
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
c Tasten VOLUME
Zur schrittweisen Erhöhung oder Verminderung der Lautstärke.
d Taste ATT
Drücken, um die Lautstärke direkt um etwa
90% zu reduzieren. Durch erneutes Drücken
der Taste wird die ursprüngliche Lautstärke
wiederhergestellt.
e Taste PAUSE
Zum Ein- oder Ausschalten der Pause.
f Taste SOURCE
Dieses Gerät wird durch die Wahl einer Programmquelle eingeschaltet. Drücken, um
alle verfügbaren Programmquellen zu
durchlaufen.
Grundlegende
Bedienvorgänge
Ein-/Ausschalten
Einschalten des Geräts
% Drücken Sie SOURCE, um das Gerät einzuschalten.
Ausschalten des Geräts
% Drücken und halten Sie SOURCE gedrückt, bis sich das Gerät ausschaltet.
Deutsch
Wählen einer Programmquelle
Wählen Sie die gewünschte Programmquelle.
Zum Umschalten auf den eingebauten CDPlayer legen Sie eine Disc in das Gerät ein
(siehe Seite 14).
% Durch wiederholtes Drücken von
SOURCE wird zwischen den folgenden Programmquellen umgeschaltet:
programmquelle nicht:
— Wenn für die gewählte Programmquelle
kein Gerät angeschlossen ist.
— Wenn keine Disc bzw. kein Magazin in den
Player eingelegt wurde.
— Wenn kein iPod mit diesem Gerät verbun-
den wurde.
— Wenn AUX (Zusatz-Eingang) ausgeschaltet
ist (siehe Seite 28).
! Standardmäßig ist der AUX1-Zusatzeingang
eingeschaltet. Schalten Sie den AUX1-Zusatzeingang aus, wenn er nicht verwendet wird
(siehe Umschalten der AUX-Einstellung auf
Seite 28).
De
9
Page 10
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
! Der Begriff „Externes Gerät” bezieht sich auf
ein Pioneer-Produkt (z. B. ein noch in der Entwicklung befindliches Gerät), das zwar als
Programmquelle nicht kompatibel ist, dessen
Hauptfunktionen jedoch durch dieses Gerät
gesteuert werden können. Dieses Gerät ermöglicht die Steuerung von zwei externen Geräten. Sind zwei externe Geräte
angeschlossen, dann werden sie von diesem
Gerät automatisch als externes Gerät 1 und
externes Gerät 2 identifiziert.
! Wenn das blau/weiße Kabel dieses Geräts an
die Steuerklemme des Automatikantennenrelais des Kraftfahrzeugs angeschlossen wird,
wird die Antenne ausgefahren, sobald das
Gerät eingeschaltet wird. Zum Einfahren der
Antenne schalten Sie die Programmquelle
aus.
Regeln der Lautstärke
% Mit VOLUME wird die Lautstärke eingestellt.
Ausschalten des Geräts
% Drücken und halten Sie SOURCE gedrückt, bis sich das Gerät ausschaltet.
Tuner
Grundlegende Bedienvorgänge
Die AF-Funktion (Alternativfrequenz-Suchlauf)
dieses Geräts kann ein- und ausgeschaltet
werden. Für den normalen Abstimmbetrieb
sollte AF ausgeschaltet sein (siehe Seite 12).
RDS
Das Radio-Daten-System (RDS) stellt nicht
hörbare Informationen bereit, die die Suche
nach bestimmten Radiosendern erleichtern.
! Der RDS-Service wird unter Umständen
nicht von allen Stationen geboten.
! RDS-Funktionen, wie z. B. AF und TA, sind
nur aktiv, wenn Sie eine RDS-Station eingestellt haben.
1 Stationsnummernanzeige
2 TA -Anzeige
Erscheint, wenn die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagebereitschaft) eingeschaltet ist.
3 TP-Anzeige
Erscheint, wenn eine TP-Station abgestimmt
ist.
4 LOC-Anzeige
Erscheint, wenn die Lokal-Suchlaufabstimmung eingeschaltet ist.
5 Stereo-Anzeige (5)
Erscheint, wenn der ausgewählte Sender ein
Stereo-Programm ausstrahlt.
6 Programm-Service-Name
10
De
Kein RDS oder MW/LW
1 Wellenbereichsanzeige
2 Stationsnummernanzeige
Page 11
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
3 LOC-Anzeige
Erscheint, wenn die Lokal-Suchlaufabstimmung eingeschaltet ist.
4 Stereo-Anzeige (5)
Erscheint, wenn der ausgewählte Sender ein
Stereo-Programm ausstrahlt.
5 Frequenzanzeige
1 Drücken Sie SOURCE, um den Tuner zu
wählen.
2 Zur Wahl eines Wellenbereichs drücken
Sie BAND.
Drücken Sie BAND, bis der gewünschte Wellenbereich angezeigt wird: FM1 oder FM2 für
UKW bzw. MW/LW.
3 Für eine manuelle Abstimmung berühren Sie kurz c oder d.
4 Für die Suchlaufabstimmung drücken
Sie c oder d etwa eine Sekunde lang.
Der Tuner durchläuft den Frequenzbereich, bis
er einen Sender mit akzeptablem Empfang gefunden hat.
# Durch kurzes Berühren von c oder d kann
die Suchlaufabstimmung beendet werden.
# Durch Gedrückthalten von c oder d können
Sender übersprungen werden. Die Suchlaufabstimmung beginnt, sobald Sie die Taste loslassen.
Hinweis
Wenn Sie MW-Radio hören, während ein iPod an
diesem Gerät angeschlossen ist, kann es zu Rauschen kommen. Entfernen Sie in diesem Fall den
iPod und das Rauschen wird verschwinden.
% Zum Speichern einer abgestimmten
Frequenz drücken Sie eine der Stationstasten 1 bis 6 und halten diese gedrückt, bis
die Stationsnummer nicht mehr blinkt.
Die Nummer der Taste, die Sie gedrückt
haben, blinkt zunächst in der Stationsnummernanzeige und leuchtet dann kontinuierlich. Die gewählte Senderfrequenz ist damit
gespeichert.
Beim nächsten Drücken derselben Stationstaste wird die Senderfrequenz aus dem Speicher
abgerufen.
# Es können bis zu 12 UKW-Sender, 6 für jedes
der zwei UKW-Bänder, und 6 MW/LW-Sender gespeichert werden.
# Die den Stationstasten 1 bis 6 zugeordneten
Senderfrequenzen können auch mit a und b abgerufen werden.
Einführung zu weiterführenden
Operationen
% Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um
zwischen den folgenden Funktionen umzuschalten:
BSM (Best-Sender-Memory)—REGIONAL (Re-
# Auf MW/LW stehen nur die Funktionen BSM
und LOCAL zur Auswahl.
# Zum Zurückschalten auf die Frequenzanzeige
drücken Sie BAND.
# Wenn innerhalb von 30 Sekunden keine Funktion aktiviert wird, schaltet das Display automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Deutsch
Speichern und Abrufen von
Senderfrequenzen
Durch Drücken einer der Stationstasten 1 bis
6 können mühelos bis zu sechs Senderfre-
quenzen gespeichert und dann jederzeit per
Tastendruck wieder abgerufen werden.
Speichern von Stationen mit
den stärksten Sendesignalen
Mit BSM (Best-Sender-Memory) lassen sich
die sechs stärksten Sender automatisch den
Stationstasten 1 bis 6 zuordnen, speichern
und dann per einfachem Tastendruck wieder
abrufen.
De
11
Page 12
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
! Durch das Speichern von Frequenzen mit
BSM werden ggf. zuvor unter Verwendung
der Tasten 1 bis 6 gespeicherte Frequenzen
ersetzt.
1 Drücken Sie FUNCTION, um BSM zu
wählen.
2 Drücken Sie a, um BSM einzuschalten.
Daraufhin werden die sechs stärksten Senderfrequenzen in der Reihenfolge ihrer Signalstärke gespeichert.
# Zum Abbrechen des Speichervorgangs drükken Sie b.
Abstimmen von Stationen mit
starken Sendesignalen
Mit der Lokal-Suchlaufabstimmung wird nur
nach Stationen mit ausreichender Signalstärke für einen guten Empfang gesucht.
1 Drücken Sie FUNCTION, um LOCAL zu
wählen.
2 Drücken Sie a, um die Lokal-Suchlaufabstimmung einzuschalten.
Die Lokal-Suchlaufempfindlichkeit (z. B.
LOCAL 2) erscheint im Display.
# Zum Ausschalten der Lokal-Suchlaufabstimmung drücken Sie b.
3 Drücken Sie c oder d, um die Empfindlichkeit einzustellen.
Für UKW stehen vier, für MW/LW zwei Empfindlichkeitsstufen zur Verfügung:
UKW: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3 —
LOCAL 4
MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2
Bei Wahl von LOCAL 4 werden nur die stärksten Sender empfangen, während niedrigere
Einstellungen zunehmend schwächere Sender
zulassen.
Wählen alternativer Frequenzen
Bei mangelhaftem Rundfunkempfang sucht
das Gerät automatisch nach einem anderen
Sender im gleichen Netz.
% Drücken und halten Sie TA wiederholt
gedrückt, um die Funktion AF (Alternativfrequenz-Suchlauf) ein- oder auszuschalten.
Hinweise
! Die AF-Funktion kann auch über das Menü
ein- oder ausgeschaltet werden. Das Menü
wird durch Drücken von FUNCTION aufgerufen.
! Bei der Suchlaufabstimmung oder bei BSM
werden ausschließlich RDS-Stationen abgestimmt, wenn AF eingeschaltet ist.
! Wenn Sie eine programmierte Station abru-
fen, kann der Tuner diese mit einer neuen Frequenz aus der Stations-AF-Liste aktualisieren
(Dies gilt nur bei Gebrauch des Stationsspeichers für das Band FM1). Es erscheint keine
Stationsnummer im Display, wenn sich die
RDS-Daten der empfangenen Station von
denen der ursprünglich gespeicherten Station
unterscheiden.
! Während eines AF-Frequenzsuchlaufs kann
der Ton vorübergehend durch ein anderes Programm unterbrochen werden.
! AF kann für jedes UKW-Band unabhängig ein-
oder ausgeschaltet werden.
Gebrauch von PI-Suchlauf
Wenn der Tuner keinen geeigneten Sender findet oder der Empfang schwach wird, sucht
das Gerät automatisch nach einer anderen
Station mit derselben Programmierung. Während des Suchlaufs wird PI SEEK angezeigt
und der Ausgang stummgeschaltet.
12
De
Page 13
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
Gebrauch von Auto-PI-Suchlauf für
gespeicherte Stationen
Wenn gespeicherte Stationen nicht abgerufen
werden können, wie z. B. bei Langstreckenfahrten, kann das Gerät auch für einen PISuchlauf während eines Stationsabrufs eingestellt werden.
! Standardmäßig ist der automatische PI-
Suchlauf ausgeschaltet. Siehe Umschaltendes Auto-PI-Suchlaufs auf Seite 28.
Begrenzen von Stationen auf die
regionale Programmierung
Bei Verwendung von AF beschränkt die Regionalfunktion die Auswahl auf Sender, die regionale Programme ausstrahlen.
1 Drücken Sie FUNCTION, um REGIONAL
zu wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um die Regionalfunktion ein- oder auszuschalten.
Hinweise
! Regionale Programmierung und regionale
Netzwerke sind je nach Land verschieden aufgebaut (d. h. sie können sich je nach Uhrzeit,
Bundesland/Region und Empfangsgebiet ändern).
! Die Stationsnummer wird unter Umständen
aus dem Display ausgeblendet, wenn der
Tuner einen regionalen Sender wählt, der sich
von der ursprünglich eingestellten Station unterscheidet.
! Die Regionalfunktion kann unabhängig für
jedes UKW-Band ein- oder ausgeschaltet werden.
Empfang von Verkehrsdurchsagen
Mit TA (Verkehrsdurchsagebereitschaft) werden automatisch Verkehrsmeldungen empfangen, ungeachtet der gerade gehörten
Programmquelle. Die TA-Funktion kann sowohl für eine TP-Station (ein Sender, der Verkehrsdurchsagen ausstrahlt) als auch für eine
verknüpfte Verkehrsfunk-Programmkette (ein
Sender, der Informationen mit Verweis auf TPStationen bietet) aktiviert werden.
1 Stimmen Sie eine TP-Station oder verknüpfte Verkehrsfunk-Programmkette ab.
Die Anzeige TP erscheint im Display.
2 Drücken Sie TA, um die Verkehrsdurchsagebereitschaft einzuschalten.
# Zum Ausschalten der Verkehrsdurchsagebereitschaft drücken Sie TA erneut.
3 Mit VOLUME können Sie die TA-Lautstärke einstellen, wenn eine Verkehrsdurchsage startet.
Die neu eingestellte Lautstärke wird gespeichert und für nachfolgende Verkehrsmeldungen abgerufen.
4 Durch Drücken von TA während des
Empfangs einer Verkehrsmeldung wird
diese abgebrochen.
Der Tuner schaltet auf die ursprüngliche Programmquelle zurück, bleibt jedoch auf Bereitschaft geschaltet, bis TA erneut gedrückt
wird.
# Während des Empfangs einer Verkehrsmeldung können Sie diese auch durch Drücken von
SOURCE, BAND, a, b, c oder d abbrechen.
Hinweise
! Die TA-Funktion kann auch über das Menü
ein- oder ausgeschaltet werden. Das Menü
wird durch Drücken von FUNCTION aufgerufen.
! Am Ende einer Verkehrsmeldung schaltet das
System auf die ursprüngliche Programmquelle zurück.
! Bei der Suchlaufabstimmung oder bei BSM
werden ausschließlich TP-Stationen und verknüpfte Verkehrsfunk-Programmketten abgestimmt, wenn TA eingeschaltet ist.
Deutsch
De
13
Page 14
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
Umschalten der RDS-Anzeige
% Drücken Sie DISPLAY wiederholt, um
zwischen den folgenden Einstellungen umzuschalten:
Programm-Service-Name—PTY-Information—
Frequenz
Die verschiedenen PTY-Informationen (Programmtyp-Kenncode) sind auf Seite 14 aufgeführt.
# Die PTY-Information und die Frequenz werden
acht Sekunden lang auf dem Display angezeigt.
# Bei Erhalt des PTY-Codes Null von einer Station oder bei einem zu schwachen Empfangssignal, durch das das Gerät den PTY-Code nicht
erkennen kann, kann nicht auf die Anzeige der
PTY-Information umgeschaltet werden.
PTY-Liste
SpezifischProgrammtyp
NEWSNachrichten
AFFAIRSTagesereignisse
INFOAllgemeine Informationen und Tipps
SPORTSport
WEATHERWetterberichte/Wetterinformationen
FINANCE
POP MUSPopuläre Musik
ROCK MUSZeitgenössische moderne Musik
EASY MUSLeichte Hörmusik
OTH MUSNicht-kategorisierte Musik
JAZZJazz
COUNTRYCountry
NAT MUSLandesmusik
OLDIESOldies, Golden Oldies
FOLK MUSVolksmusik
L.CLASSLeichte klassische Musik
CLASSICKlassik
EDUCATEBildungsprogramme
DRAMARundfunk-Hörspiele und Programm-
CULTURENationale oder regionale Kultur
SCIENCENatur, Wissenschaft und Technologie
VARIEDLeichte Unterhaltung
CHILDRENKinderprogramme
SOCIALSoziales
RELIGIONReligiöse Themen/Gottesdienste
PHONE INTelefongesprächsprogramme
TOURINGReiseprogramme (ohne Verkehrs-
LEISUREFreizeit und Hobby
DOCUMENT Dokumentarsendungen
Börsenberichte, Wirtschaft, Handel usw.
serien
durchsagen)
Eingebauter CD-Player
Grundlegende Bedienvorgänge
Mit dem eingebauten CD-Player können auf
CD-ROM aufgezeichnete Dateien im AudioCD-Format (CD-DA) sowie im komprimierten
Audio-Format (WMA/MP3/WAV) wiedergegeben werden (für Informationen zu abspielbaren Dateien siehe Seite 41).
Lesen Sie sich die Richtlinien für die Handhabung von Discs und Player auf Seite 40 durch.
1 Ordnernummer-Anzeige
Gibt die Nummer des gerade spielenden Ordners an, wenn Dateien im komprimierten
Audio-Format wiedergegeben werden.
2 MP3/WMA-Anzeige
Gibt den Typ der gerade spielenden AudioDatei an, wenn Dateien im komprimierten
Audio-Format wiedergegeben werden.
3 Titelnummernanzeige
4 RPT-Anzeige
Erscheint, wenn der Wiederholbereich für Titel
TRACK oder Ordner FOLDER ausgewählt
wurde.
5 RDM-Anzeige
Erscheint, wenn die zufallsgesteuerte Wiedergabe eingeschaltet ist.
6 Wiedergabezeitanzeige
1 Drücken Sie OPEN, um die Frontplatte
zu entriegeln.
Der Disc-Ladeschacht wird freigegeben.
14
De
Page 15
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
Disc-Ladeschacht
Taste EJECT
# Um Funktionsstörungen zu vermeiden, sollten
Sie darauf achten, dass bei geöffneter Frontplatte
kein Metallgegenstand mit den Klemmen in Berührung kommt.
2 Führen Sie eine CD (CD-ROM) in den
CD-Ladeschacht ein.
Die Wiedergabe startet automatisch.
# Achten Sie darauf, dass die beschriftete
Seite der Disc nach oben zeigt.
# Wenn bereits eine CD (CD-ROM) eingeführt
wurde, drücken Sie SOURCE, um den eingebauten CD-Player zu wählen.
# Durch Drücken von EJECT wird die CD (CD-
ROM) ausgeworfen.
3 Schließen Sie die Frontplatte.
4 Drücken Sie a oder b, um einen Ordner
zu wählen, wenn Dateien im komprimierten Audio-Format wiedergegeben werden
sollen.
# Ordner, in denen keine komprimierten AudioDateien aufgezeichnet wurden, können nicht gewählt werden.
# Um zu Ordner 01 (ROOT) zurückzukehren, halten Sie BAND gedrückt. Sollte Ordner 01 (ROOT)
keine Dateien enthalten, dann beginnt die Wiedergabe mit Ordner 02.
6 Um zu einem anderen Titel vor- oder
zurückzuspringen, drücken Sie c oder d.
Hinweise
! Nach dem Start der Disc-Wiedergabe ist der
Ton in manchen Fällen erst mit einiger Verzögerung zu hören. Während des Lesevorgangs
wird FORMAT READ angezeigt.
! Sollte eine Fehlermeldung angezeigt werden,
z. B. ERROR-11, dann siehe Bedeutung derFehlermeldungen auf Seite 39.
! Bei der Wiedergabe von CD-EXTRA- oder
MIXED-MODE-CDs kann durch Drücken von
BAND zwischen dem komprimierten AudioFormat und dem CD-DA-Format umgeschaltet
werden.
! Nach dem Umschalten zwischen komprimier-
tem Audio- und CD-DA-Format beginnt die
Wiedergabe mit dem ersten Titel auf der Disc.
! Bei der Wiedergabe von im VBR-Modus (Va-
riable Bitrate) aufgezeichneten Dateien wird
ggf. nicht der richtige Wert für die abgelaufene Spielzeit angezeigt.
! Bei der Wiedergabe von Dateien im kompri-
mierten Audio-Format wird beim schnellen
Vor- und Rücklauf kein Ton ausgegeben.
! Die Wiedergabe erfolgt in der Reihenfolge der
Dateinummern. Ordner, die keine Dateien enthalten, werden übersprungen. (Wenn Ordner
01 (ROOT) keine Dateien enthält, beginnt die
Wiedergabe mit Ordner 02).
! Abhängig von den verwendeten Zeichensät-
zen erscheint Text auf Russisch ggf. verstümmelt. Für Informationen zu den gültigen
Zeichensätzen für russischen Text siehe Kom-primierte Audio-Dateien auf Seite 41.
Deutsch
5 Für einen schnellen Vor- oder Rücklauf
drücken und halten Sie c oder d gedrückt.
# Wenn Sie die Suchmethode ROUGH wählen,
springen Sie durch Drücken und Gedrückthalten
von c oder d zu jedem 10. Titel im momentanen
Ordner (siehe Springen zu jedem 10. Titel auf einerDisc bzw. in einem Ordner auf Seite 17).
De
15
Page 16
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
Einführung zu weiterführenden
Operationen
% Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um
zwischen den folgenden Funktionen umzuschalten:
REPEAT (Wiederholwiedergabe)—RANDOM
COMP/BMX (Kompression und BMX)—
SEARCH (Suchmethode)
# Zum Zurückschalten auf die normale Anzeige
drücken Sie BAND.
Wählen eines Wiederholwiedergabebereichs
Mithilfe der Wiederholwiedergabe kann ein
Titel/Ordner innerhalb des gewählten Wiederholwiedergabebereichs mehrfach abgespielt
werden.
Darüber hinaus bestimmt der Wiederholwiedergabebereich die Dateien, die bei der zufallsgesteuerten Wiedergabe und der
Anspielwiedergabe berücksichtigt werden.
1 Drücken Sie FUNCTION, um REPEAT zu
wählen.
2 Drücken Sie c oder d, um einen Wiederholwiedergabebereich zu wählen.
! DISC – Wiederholung aller Titel
! TRACK – Nur Wiederholung des momenta-
nen Titels
! FOLDER – Wiederholung des momentan
spielenden Ordners
# Wenn während der Wiederholwiedergabe ein
anderer Ordner gewählt wird, ändert sich der
Wiederholwiedergabebereich zu Disc-Wiederholung.
# Wenn bei der CD-Wiedergabe der Titelsuchlauf oder der schnelle Vor-/Rücklauf aktiviert wird,
wird die Wiederholwiedergabe automatisch aufgehoben.
# Wenn bei der Wiedergabe von Dateien im
komprimierten Audio-Format der Titelsuchlauf
oder der schnelle Vor-/Rücklauf während TRACK
(Titel-Wiederholung) aktiviert wird, ändert sich
der Wiederholwiedergabebereich zu Ordner-Wiederholung.
# Wenn FOLDER (Ordner-Wiederholung) ge-
wählt wird, können keine Unterordner des betroffenen Ordners wiedergegeben werden.
Abspielen von Titeln in
zufälliger Reihenfolge
Die Funktion „Random“ ermöglicht die zufallsgesteuerte Wiedergabe der Titel innerhalb des
gewählten Wiederholwiedergabebereichs.
Siehe Wählen eines Wiederholwiedergabebe-reichs auf Seite 16.
1 Drücken Sie FUNCTION, um RANDOM
zu wählen.
2 Drücken Sie a, um die zufallsgesteuerte Wiedergabe einzuschalten.
Die Titel werden in einer rein vom Zufall bestimmten Reihenfolge gespielt.
# Zum Ausschalten der zufallsgesteuerten Wiedergabe drücken Sie b.
Anspielen von Ordnern und Titeln
Mit Hilfe der Anspielwiedergabe kann innerhalb des gewählten Wiederholwiedergabebereichs nach einem Titel gesucht werden.
Siehe Wählen eines Wiederholwiedergabebe-reichs auf Seite 16.
1 Drücken Sie FUNCTION, um SCAN zu
wählen.
2 Drücken Sie a, um die Anspielwiedergabe einzuschalten.
Von jedem Titel werden die ersten 10 Sekunden gespielt.
3 Wenn Sie den gewünschten Titel (oder
Ordner) gefunden haben, drücken Sie b,
um die Anspielwiedergabe abzuschalten.
# Wenn die Anzeige automatisch auf Wiedergabe zurückgeschaltet wurde, wählen Sie SCAN erneut, indem Sie FUNCTION drücken.
16
De
Page 17
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
# Nach dem Anspielen der gesamten Disc (des
gesamten Ordners) beginnt wieder die normale
Titelwiedergabe.
Pausieren der Disc-Wiedergabe
1 Drücken Sie FUNCTION, um PAUSE zu
wählen.
2 Drücken Sie a, um die Pause einzuschalten.
Die Wiedergabe des momentanen Titels wird
auf Pause geschaltet.
# Zum Ausschalten der Pause drücken Sie b.
Gebrauch von Kompression
und BMX
Mit den Funktionen COMP (Kompression) und
BMX (Bitmetrik-Equalizer) können Sie die
Klangwiedergabequalität dieses Geräts einstellen.
1 Drücken Sie FUNCTION, um COMP/BMX
zu wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um die von
Ihnen bevorzugte Einstellung zu wählen.
OFF—COMP 1—COMP 2—OFF—BMX 1—
BMX 2
Springen zu jedem 10. Titel auf
einer Disc bzw. in einem Ordner
Sie können für einen Suchlauf zwischen verschiedenen Suchmethoden wählen, dem
schnellen Vor-/Rücklauf und dem direkten
Springen zu jedem 10. Titel. Durch die Auswahl von ROUGH gelangen Sie direkt zu
jedem 10. Titel.
1 Drücken Sie FUNCTION, um SEARCH zu
wählen.
2 Drücken Sie d, um ROUGH zu wählen.
! FF/REV – Schnellvorlauf/Rücklauf
! ROUGH – Springen zu jedem 10. Titel
# Drücken Sie c,umFF/REV zu wählen.
3 Zum Zurückschalten auf die Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND.
4 Drücken und halten Sie c oder d gedrückt, um beim Suchlauf direkt zu jedem
10. Titel auf der Disc (im Ordner) zu springen.
# Wenn die Anzahl der restlichen Titel unter 10
liegt, erfolgt durch Drücken und Gedrückthalten
von c oder d ein Sprung zum ersten (bzw. letzten) Titel.
Gebrauch der Disc-Titelfunktionen
Sie haben die Möglichkeit, CD-Titel einzugeben und anzuzeigen. Beim erneuten Einlegen
einer CD, deren Titel zuvor eingegeben wurde,
wird automatisch der CD-Titel angezeigt.
Eingeben von Disc-Titeln
Über die Funktion zur Eingabe von Disc-Titeln
können Sie bis zu 48 CD-Titel im Gerät speichern. Jeder Titel kann dabei bis zu 10 Zeichen
umfassen.
1 Spielen Sie die CD, für die Sie einen
Titel eingeben möchten.
2 Drücken und halten Sie FUNCTION gedrückt, bis TITLE IN im Display angezeigt
wird.
# Bei der Wiedergabe einer CD TEXT-Disc kann
nicht auf die Disc-Titeleingabe umgeschaltet werden. Der Disc-Titel ist in diesem Fall bereits auf
der CD TEXT-Disc aufgezeichnet.
# Bei der Wiedergabe einer Disc im komprimierten Audio-Format kann nicht auf die Disc-Titeleingabe umgeschaltet werden.
3 Drücken Sie a oder b, um einen Buchstaben zu wählen.
Jedes Drücken von a führt zur Anzeige von
Buchstaben, Zahlen und Symbolen in aufsteigender Reihenfolge (A B C ...). Jedes Drücken
von b führt zur Anzeige eines Buchstaben in
absteigender Reihenfolge.
Deutsch
De
17
Page 18
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
4 Drücken Sie d, um den Cursor auf die
nächste Zeichenposition zu setzen.
Nach der Anzeige des gewünschten Zeichens
drücken Sie d, um den Cursor auf die nächste
Position zu setzen, und wählen dann das
nächste Zeichen. Drücken Sie c, um den Cursor im Display rückwärts zu versetzen.
5 Setzen Sie den Cursor nach der Eingabe
des Titels auf die letzte Position, indem Sie
d drücken.
Wenn Sie nun d noch einmal drücken, wird
der eingegebene Titel gespeichert.
6 Zum Zurückschalten auf die Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND.
Hinweise
! Der Titel verbleibt auch nach der Entnahme
der Disc aus dem Gerät im Speicher und wird
wieder abgerufen, sobald die Disc erneut eingelegt wird.
! Wenn bereits Daten für 48 Discs gespeichert
wurden, werden die ältesten Daten durch die
Daten der neuen Disc überschrieben.
! Wenn Sie einen Multi-CD-Player anschließen,
können Sie Disc-Titel für bis zu 100 Discs eingeben.
! Beim Anschluss eines Multi-CD-Players, der
keine Unterstützung für Disc-Titelfunktionen
bietet, können keine Disc-Titel in diesem Gerät
eingegeben werden.
Anzeigen der Textinformationen
auf einer Disc
% Drücken Sie DISPLAY, um die gewünschten Textinformationen zu wählen.
CDs mit eingegebenem Titel
Wiedergabezeit—Disc-Titel und Wiedergabezeit
CD TEXT-Discs
Wiedergabezeit—Disc-Künstler und Titelname
—Disc-Künstler und Disc-Titel—Disc-Titel und
Titelname—Titel-Künstler und Titelname—Titelname und Wiedergabezeit
WMA/MP3-Discs
Wiedergabezeit—Ordnername und Dateiname
—Künstlername und Titelname—Künstlerna-me und Albumtitel—Albumtitel und Titelname
—Titelname und Wiedergabezeit—Kommen-
tar und Wiedergabezeit—Bitrate und Wiedergabezeit
WAV-Discs
Wiedergabezeit—Ordnername und Dateiname
—Abtastfrequenz und Wiedergabezeit
Hinweise
! Sie können den Titel im Display nach links ab-
rollen, indem Sie DISPLAY drücken und gedrückt halten.
! Audio-CDs, auf denen zusätzliche Informatio-
nen aufgezeichnet wurden, wie z. B. Text und/
oder Nummern, werden als CD-TEXT-Discs bezeichnet.
! Wenn keine speziellen Informationen auf
einer Disc aufgezeichnet sind, werden Titel
und Namen nicht angezeigt.
! Je nach der für das Schreiben der MP3-Datei-
en auf eine Disc verwendeten Version von iTu-
®
nes
werden die Kommentar-Informationen
ggf. nicht richtig angezeigt.
— iTunes ist eine in den USA sowie in ande-
ren Ländern eingetragene Marke der Apple
Computer, Inc.
! Je nach der zur Codierung der WMA-Dateien
verwendeten Version von Windows Media
Player werden der Albumname und andere
Textinformationen ggf. nicht richtig angezeigt.
18
De
Page 19
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
! Bei der Wiedergabe von im VBR-Modus (Va-
riable Bitrate) aufgezeichneten WMA-Dateien
wird die durchschnittliche Bitrate angezeigt.
! Bei der Wiedergabe von im VBR (variable Bi-
trate)-Modus aufgezeichneten MP3-Dateien
erscheint an Stelle der Bitrate die Angabe
VBR im Display.
! Die im Display angezeigte Abtastfrequenz ist
ggf. abgekürzt.
! Wenn die Nonstop-Scrolling-Funktion „Ever
Scroll“ in den Grundeinstellungen eingeschaltet wurde, durchlaufen die Textinformationen
das Display kontinuierlich immer wieder von
neuem. Siehe Umschalten des Nonstop-Scrol-lens auf Seite 29.
Wiedergabe von
Musiktiteln auf dem iPod
Grundlegende Bedienvorgänge
Mit diesem Gerät kann über ein separat erhältliches Kabel (z. B. CD-I200) ein iPod gesteuert
werden.
1 Titelnummernanzeige
2 RPT-Anzeige
Erscheint, wenn der Wiederholbereich für
ONE ausgewählt wurde.
3 RDM-Anzeige
Erscheint, wenn für die zufallsgesteuerte Wiedergabe SHUFFLE SONGS (Zufall Titel) oder
SHUFFLE ALBUMS (Zufall Alben) gewählt
wurde.
4 Wiedergabezeitanzeige
1 Schließen Sie den iPod an dieses Gerät
an.
Die Wiedergabe startet automatisch.
Solange der iPod mit diesem Gerät verbunden
ist, erscheint die Angabe PIONEER (bzw. ein
Häkchen
# Vor der Verbindung dieses Geräts mit dem
iPod über den Dock-Anschluss müssen Sie die
Kopfhörer vom iPod trennen.
# Nachdem der iPod mit diesem Gerät verbunden wurde, drücken Sie SOURCE, um den iPod
zu wählen.
# Wenn Sie den iPod von diesem Gerät trennen,
wird das Gerät ausgeschaltet.
) auf dem iPod.
Deutsch
2 Für einen schnellen Vor- oder Rücklauf
drücken und halten Sie c oder d gedrückt.
3 Um zu einem anderen Titel vor- oder
zurückzuspringen, drücken Sie c oder d.
19
De
Page 20
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
Hinweise
! Lesen Sie sich die Vorsichtsmaßnahmen in
Verbindung mit iPods auf Seite 42 durch.
! Sollte eine Fehlermeldung angezeigt werden,
z. B. ERROR-11, dann siehe Bedeutung derFehlermeldungen auf Seite 39.
! Verbinden Sie den Dock-Anschluss dieses Ge-
räts direkt mit dem iPod, damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
! Wenn Sie den Zündschalter des Wagens auf
ACC oder ON stellen, wird der Akku Ihres iPod
aufgeladen, sofern der iPod mit diesem Gerät
verbunden ist.
! Solange der iPod an dieses Gerät angeschlos-
sen ist, kann er nicht unabhängig ein- oder
ausgeschaltet werden.
! Wenn die Zündung des Wagens ausgeschal-
tet wird (Zündschalter in Position OFF), wird
der mit diesem Gerät verbundene iPod nach
etwa zwei Minuten ausgeschaltet.
Durchsuchen der Listen nach Titeln
Bei der Bedienung dieses Geräts zur Steuerung eines iPods wird die direkte iPod-Bedienung weitgehend nachgeahmt, um
Bedienung und Titelsuche so einfach wie
möglich zu gestalten.
! Falls Spielliste ausgewahlt wurde, zeigt die-
ses Gerat eine Spielliste an, die wie Ihr iPod
benannt ist. Diese Spielliste spielt alle Lieder Ihres iPods ab.
! Wenn die auf dem iPod gespeicherten Zei-
chen nicht mit diesem Gerät kompatibel
sind, werden sie nicht angezeigt.
1 Drücken Sie a oder b wiederholt, um
zwischen den folgenden Einstellungen umzuschalten:
PLAYLISTS (Spiellisten)—ARTISTS (Künstler)
—ALBUMS (Alben)—SONGS (Titel)—GENRES
(Genres)
2 Drücken Sie d, um eine Kategorie zu
wählen.
Die Liste der gewählten Kategorie wird angezeigt.
3 Drücken Sie a oder b, um unter den
verfügbaren Listen eine Auswahl zu treffen: Titelliste, Albenliste, Künstlerliste oder
Genre-Liste.
Drücken Sie a oder b wiederholt, um zwischen den Listen zu wählen.
4 Drücken Sie d, um eine Liste zu wählen.
Die Listen in der gewählten Liste werden angezeigt.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4,
um den zu spielenden Musiktitel ausfindig
zu machen.
# Durch Drücken und Gedrückthalten von d
wird die Wiedergabe der gewählten Liste gestartet.
# Zum Zurückschalten auf die vorhergehende
Liste drücken Sie c.
# Drücken Sie BAND, um zur normalen Anzeige
zurückzuschalten.
Anzeigen der Textinformationen
auf dem iPod
% Drücken Sie DISPLAY, um die gewünschten Textinformationen zu wählen.
Wiedergabezeit—Künstlername und Titelname—Künstlername und Albumtitel—Albumtitel und Titelname—Titelname und
Wiedergabezeit
# Wenn die auf dem iPod gespeicherten Zeichen nicht mit diesem Gerät kompatibel sind,
werden sie nicht angezeigt.
Hinweise
! Sie können die Textinformationen im Display
nach links abrollen, indem Sie DISPLAY drükken und gedrückt halten.
20
De
Page 21
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
! Wenn die Nonstop-Scrolling-Funktion „Ever
Scroll“ in den Grundeinstellungen eingeschaltet wurde, durchlaufen die Textinformationen
das Display kontinuierlich immer wieder von
neuem. Siehe Umschalten des Nonstop-Scrol-lens auf Seite 29.
Einführung zu weiterführenden
Operationen
% Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um
zwischen den folgenden Funktionen umzuschalten:
REPEAT (Wiederholwiedergabe)—SHUFFLE
(Shuffle)—SHUFFLE ALL (Shuffle All/Alles mischen)—PAUSE (Pause)
# Zum Zurückschalten auf die Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND.
# Wenn die Funktion nicht innerhalb von 30 Sekunden aktiviert wird, schaltet das Display automatisch auf die Wiedergabeanzeige zurück.
Wiederholwiedergabe
Für die Wiedergabe der Musiktitel auf dem
iPod stehen zwei Wiederholwiedergabebereiche zur Auswahl: ONE (Wiederholung eines Titels) und ALL (Wiederholung aller Titel in der
Liste).
! Solange REPEAT auf ONE eingestellt ist,
können keine anderen Musiktitel gewählt
werden.
1 Drücken Sie FUNCTION, um REPEAT zu
wählen.
2 Drücken Sie c oder d, um einen Wiederholwiedergabebereich zu wählen.
! ONE – Nur Wiederholung des momentanen
Titels
! ALL – Wiederholung aller Titel in der ge-
wählten Liste
Abspielen von Titeln in
zufälliger Reihenfolge (Shuffle)
Für die Wiedergabe der Musiktitel auf dem
iPod stehen zwei zufallsgesteuerte Wiedergabemethoden zur Auswahl: SHUFFLE SONGS
(Zufallsgesteuerte Wiedergabe von Titeln) und
SHUFFLE ALBUMS (Zufallsgesteuerte Wiedergabe von Alben).
1 Drücken Sie FUNCTION, um SHUFFLE zu
wählen.
2 Drücken Sie c oder d wiederholt, um
zwischen den folgenden Einstellungen umzuschalten:
! SHUFFLE SONGS – Zufallsgesteuerte Wie-
dergabe der Titel in der gewählten Liste
! SHUFFLE ALBUMS – Zufallsgesteuerte
Auswahl eines Albums und Wiedergabe
aller enthaltenen Titel in der vorgegebenen
Reihenfolge
! SHUFFLE OFF – Aufheben der zufallsge-
steuerten Wiedergabe
Abspielen aller Titel in zufälliger
Reihenfolge (Shuffle All)
Bei dieser Wiedergabemethode werden alle
Musiktitel auf dem iPod in einer vom Zufall bestimmten Reihenfolge gespielt.
% Drücken und halten Sie FUNCTION gedrückt, um die Funktion „Shuffle All“ bei
aktiver Wiedergabeanzeige einzuschalten.
Die Angabe SHUFFLE ALL erscheint kurz im
Display und alle Titel auf dem iPod werden in
einer vom Zufall bestimmten Reihenfolge abgespielt.
Hinweis
Die Funktion „Shuffle All“ kann auch über das
Menü eingeschaltet werden. Das Menü wird
durch Drücken von FUNCTION aufgerufen.
Deutsch
De
21
Page 22
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
Vorübergehendes Unterbrechen
der Titelwiedergabe
1 Drücken Sie FUNCTION, um PAUSE zu
wählen.
2 Drücken Sie a, um die Pause einzuschalten.
Die Wiedergabe des momentanen Musiktitels
wird auf Pause geschaltet.
# Zum Ausschalten der Pause drücken Sie
b.
Audio-Einstellungen
Einführung zu den AudioEinstellungen
1 BASS-Anzeige
Erscheint, wenn die Bassverstärkung aktiv ist.
2 FIE-Anzeige
Erscheint, wenn die Klangbildfokussierung
der vorderen Lautsprecher eingeschaltet ist.
3 Audio-Display
Zeigt den Audio-Einstellstatus an.
4 SW-Anzeige
Erscheint, wenn der Subwoofer-Ausgang eingeschaltet ist.
5 Loudness-Anzeige
Erscheint im Display, wenn Loudness eingeschaltet ist.
% Drücken Sie AUDIO, um die Namen der
Audio-Funktionen anzuzeigen.
Drücken Sie AUDIO wiederholt, um zwischen
den folgenden Audio-Funktionen umzuschalten:
FADER (Balance-Einstellung)—EQ (EqualizerKurveneinstellung)—LOUDNESS (Loudness)
PREOUT FULL eingestellt wird, kann nicht auf
SUBWOOFER (Subwoofer Ein/Aus) geschaltet
werden (siehe Seite 28).
# SUBWOOFER (Subwoofer-Einstellung) kann
nur gewählt werden, wenn der Subwoofer-Ausgang in SUBWOOFER (Subwoofer Ein/Aus) eingeschaltet wurde.
22
De
Page 23
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
# Wenn die F.I.E.-Funktion eingeschaltet ist,
steht HP-FILTER nicht zur Auswahl.
# Wenn der Hochpassfilter eingeschaltet ist,
steht FIE nicht zur Auswahl.
# Wenn der Heckausgang auf REAR SP S/W ge-
schaltet wird, steht FIE nicht zur Auswahl.
# Bei Wahl des UKW-Tuners als Programmquelle kann nicht auf SLA geschaltet werden.
# Zum Zurückschalten auf die Anzeige jeder
Programmquelle drücken Sie BAND.
# Wenn die Audio-Funktion nicht innerhalb von
30 Sekunden aktiviert wird, schaltet das Display
automatisch wieder auf die Programmquellenanzeige zurück.
Gebrauch der Balance-Einstellung
Sie können die Überblend-/Balance-Einstellung anpassen, um eine ideale Hörumgebung
für alle Sitzplätze zu schaffen.
1 Drücken Sie AUDIO, um FADER zu wählen.
# Wenn die Balance zuvor eingestellt wurde, erscheint BALANCE im Display.
2 Drücken Sie a oder b, um die Front-/
Heck-Lautsprecherbalance einzustellen.
Bei der Verlagerung der Front-/Heck-Lautsprecherbalance von vorn nach hinten wird
FADER FRONT 15 bis FADER REAR 15 angezeigt.
# FADER 0 ist die geeignete Einstellung, wenn
nur zwei Lautsprecher in Gebrauch sind.
# Wenn der Heckausgang auf REAR SP S/W ge-
schaltet ist, ist keine Einstellung der Front-/HeckLautsprecherbalance möglich. Siehe Einstellen
des Heckausgangs und der Subwoofer-Steuerung
auf Seite 28.
3 Drücken Sie c oder d, um die Links-/
Rechts-Lautsprecherbalance einzustellen.
Bei der Verlagerung der Links-/Rechts-Lautsprecherbalance von links nach rechts wird
BALANCE LEFT 15 bis BALANCE RIGHT 15
angezeigt.
Gebrauch des Equalizers
Mit dem Equalizer können Sie die Entzerrung
wunschgemäß an die akustischen Eigenschaften des Fahrgastraums anpassen.
Abrufen von Entzerrungskurven
Sechs gespeicherte Entzerrungskurven sind
jederzeit mühelos abrufbar. Nachfolgend sind
die Entzerrungskurven aufgelistet:
DisplayEntzerrungskurve
POWERFUL Powerful (Kräftig)
NATURALNatürlich
VOCALGesang
CUSTOMIndividuell
FLATLinear
SUPERBASS Super-Bass
! CUSTOM ist eine spezielle Equalizer-Kurve,
die Sie selbst erstellen können. Sobald Sie
an einer Equalizer-Kurve Änderungen vornehmen, wird diese neue Equalizer-Einstellung als spezielle Equalizer-Kurve unter
CUSTOM gespeichert.
! Bei der Wahl von FLAT bleibt der ursprüng-
liche Klang unverändert. Diese überaus
nützliche Funktion ermöglicht eine Prüfung
des Effekts der Entzerrungskurven durch
Hin- und Herschalten zwischen FLAT und
einer bestimmten Entzerrungskurve.
% Drücken Sie EQ, um den Equalizer zu
wählen.
Drücken Sie EQ wiederholt, um zwischen den
folgenden Equalizer-Kurven umzuschalten:
POWERFUL—NATURAL—VOCAL—CUSTOM
—FLAT—SUPERBASS
Einstellen von Entzerrungskurven
Sie können die Einstellungen für die derzeit
gewählte Equalizer-Kurve wunschgemäß ändern. Individuell angepasste Equalizer-Kurven
werden unter CUSTOM gespeichert.
Deutsch
De
23
Page 24
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
1 Drücken Sie AUDIO, um EQ zu wählen.
2 Drücken Sie c oder d, um das einzustellende Equalizer-Band zu wählen.
EQ-LOW (Niedrig)—EQ-MID (Mittel)—
EQ-HIGH (Hoch)
3 Drücken Sie a oder b, um den Pegel
des Equalizer-Bands einzustellen.
Während der Erhöhung bzw. Verminderung
des Pegels wird +6 bis –6 angezeigt.
# Anschließend können Sie ein anderes Band
wählen und dessen Pegel einstellen.
Hinweis
Bei jeder Änderung, die Sie vornehmen, wird die
Kurve CUSTOM entsprechend aktualisiert.
Feineinstellen von Equalizer-Kurven
Für jedes gewählte Kurvenband können die
Mittelfrequenz und der Q-Faktor (Kurveneigenschaften) eingestellt werden (EQ-LOW/
EQ-MID/EQ-HIGH).
Pegel (dB)
Q=2W
Q=2N
Mittelfrequenz
1 Drücken und halten Sie AUDIO gedrückt, bis Frequenz und Q-Faktor (z. B.
F-80 Q-1W) im Display angezeigt werden.
Frequenz (Hz)
4 Drücken Sie a oder b, um den Q-Faktor
wunschgemäß einzustellen.
2W—1W—1N—2N
Hinweis
Bei jeder Änderung, die Sie vornehmen, wird die
Kurve CUSTOM entsprechend aktualisiert.
Einstellen von Loudness
Die Loudness-Funktion schafft einen Ausgleich für die Schwäche des menschlichen
Gehörs bei der Wahrnehmung von leisen
Tönen im Tiefen- und Höhenbereich.
1 Drücken Sie AUDIO, um LOUDNESS zu
wählen.
2 Drücken Sie a, um Loudness einzuschalten.
Der Loudness-Pegel (z. B. LOUDNESS MID)erscheint im Display.
# Zum Ausschalten von Loudness drücken Sie
b.
3 Drücken Sie c oder d, um den Pegel
wunschgemäß einzustellen.
LOW (Niedrig)—MID (Mittel)—HIGH (Hoch)
Gebrauch des SubwooferAusgangs
Dieses Gerät ist mit einem Subwoofer-Ausgang ausgestattet, der ein- und ausgeschaltet
werden kann.
2 Drücken Sie AUDIO, um das Band (Niedrig, Mittel, Hoch) zu wählen, dessen Einstellungen Sie bearbeiten möchten.
3 Drücken Sie c oder d, um die Frequenz
wunschgemäß einzustellen.
# Sie können das Menü für die Subwoofer-Einstellung auch durch Drücken von AUDIO am
Gerät wählen.
2 Drücken Sie a, um den Subwoofer-Ausgang einzuschalten.
SUBWOOFER NOR erscheint im Display. Der
Subwoofer-Ausgang ist damit eingeschaltet.
Page 25
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
# Wenn die Phase des Subwoofer-Ausgangs auf
Gegenphase eingestellt wurde, erscheint
SUBWOOFER REV im Display.
# Drücken Sie b, um den Subwoofer-Ausgang
auszuschalten.
3 Drücken Sie c oder d, um die Phase
des Subwoofer-Ausgangs zu wählen.
Drücken Sie c, um Gegenphase zu wählen.
Daraufhin erscheint die Angabe REV im Display. Drücken Sie d, um Normalphase zu
wählen. In diesem Fall erscheint NOR im Display.
Anpassen der Subwoofer-Einstellungen
Wenn der Subwoofer-Ausgang eingeschaltet
ist, können Trennfrequenz und Ausgangspegel
des Subwoofers eingestellt werden.
1 Drücken Sie SW, um SUBWOOFER zu
wählen.
# Sie können das Menü für die Subwoofer-Einstellung auch durch Drücken von AUDIO am
Gerät wählen.
# Der Subwoofer-Ausgang muss eingeschaltet
sein, damit SUBWOOFER (Subwoofer-Einstellung) gewählt werden kann.
2 Drücken Sie c oder d, um die Trennfrequenz zu wählen.
50—63—80—100—125 (Hz)
Vom Subwoofer werden nur solche Frequenzen ausgegeben, die unter dem gewählten Bereich liegen.
3 Drücken Sie a oder b, um den Subwoofer-Ausgangspegel einzustellen.
Während der Erhöhung bzw. Verminderung
des Pegels wird +6 bis –24 angezeigt.
Gebrauch des Hochpassfilters
Wenn die im Ausgabe-Frequenzbereich des
Subwoofers enthaltenen Basstöne nicht über
den Front- oder Hecklautsprecher ausgegeben
werden sollen, schalten Sie HPF (Hochpassfilter) ein. Über den Front- oder Heckausgang
werden dann nur Frequenzen ausgegeben, die
über dem gewählten Bereich liegen.
1 Drücken Sie AUDIO, um HP-FILTER zu
wählen.
2 Drücken Sie a, um den Hochpassfilter
einzuschalten.
HP-FILTER 80 erscheint im Display. Der Hoch-
passfilter ist damit eingeschaltet.
# Wenn der Hochpassfilter zuvor bereits eingestellt wurde, wird an Stelle von HP-FILTER 80 die
dabei gewählte Frequenz angezeigt.
# Zum Ausschalten des Hochpassfilters drükken Sie b.
3 Drücken Sie c oder d, um die Trennfrequenz zu wählen.
50—63—80—100—125 (Hz)
Über den Front- oder Heckausgang werden
dann nur Frequenzen ausgegeben, die über
dem gewählten Bereich liegen.
Verstärken der Basstöne
Die Funktion zur Bassverstärkung ermöglicht
eine Pegelverstärkung der Basstöne unter 100
Hz. Je höher der Basspegel, umso stärker treten die Basstöne hervor und umso kraftvoller
wird der globale Klangeindruck. Bei einer Verwendung dieser Funktion in Verbindung mit
dem Subwoofer erfolgt eine Verstärkung der
Töne unterhalb der Trennfrequenz.
1 Drücken Sie AUDIO, um BASSBOOSTER
zu wählen.
# Sie können die Einstellung der Bassverstärkung auch durch Drücken und Gedrückthalten
von SW wählen.
Deutsch
De
25
Page 26
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
2 Drücken Sie a oder b, um den Pegel
wunschgemäß einzustellen.
Während der Erhöhung bzw. Verminderung
des Pegels wird 0 bis +6 angezeigt.
Klangfokussierung vorne (F.I.E.Funktion)
Bei der Funktion zur Klangbildfokussierung
vorne (F.I.E.) handelt es sich um eine einfache
Methode zur Klangbildverstärkung im vorderen Bereich. Dazu wird die Mittel- und Hochtonabgabe für die Hecklautsprecher gesperrt
und deren Ausgabe somit auf Basstöne beschränkt. Sie können dabei die Frequenz wählen, deren Ausgabe Sie unterbinden möchten.
Vorsichtsmaßregeln
Sobald die F.I.E.-Funktion ausgeschaltet wird,
geben die Hecklautsprecher nicht nur Basstöne,
sondern alle Frequenzen ab. Reduzieren Sie deshalb die Lautstärke vor dem Ausschalten der
F.I.E.-Funktion, um einen plötzlichen Anstieg des
Lautstärkepegels zu vermeiden.
1 Drücken Sie AUDIO, um FIE zu wählen.
# Wenn der Heckausgang auf REAR SP S/W ge-
schaltet wird, steht FIE nicht zur Auswahl.
2 Drücken Sie a, um die F.I.E.-Funktion
einzuschalten.
# Zum Ausschalten der F.I.E.-Funktion drücken
Sie b.
3 Drücken Sie c oder d, um die gewünschte Frequenz zu wählen.
100—160—250 (Hz)
Einstellen der Programmquellenpegel
Mit SLA (Programmquellen-Pegeleinstellung)
kann der Lautstärkepegel jeder Programmquelle eingestellt werden, um plötzliche Lautstärkeänderungen beim Umschalten von
Programmquellen zu vermeiden.
! Die Einstellungen beruhen auf der UKW-
Tuner-Lautstärke, die unverändert bleibt.
1 Vergleichen Sie die UKW-Tuner-Lautstärke mit dem Lautstärkepegel der Programmquelle, die Sie einstellen möchten.
2 Drücken Sie AUDIO, um SLA zu wählen.
3 Drücken Sie a oder b, um die Programmquellen-Lautstärke einzustellen.
Während der Erhöhung bzw. Verminderung
der Programmquellen-Lautstärke wird +4 bis
–4 angezeigt.
Hinweise
! Die MW/LW-Tuner-Lautstärke kann mit SLA
ebenfalls eingestellt werden.
! Der eingebaute CD-Player und der Multi-CD-
Player werden automatisch auf denselben
Programmquellen-Lautstärkepegel eingestellt.
! Auch das externe Gerät 1 und das externe
Gerät 2 werden automatisch auf denselben
Programmquellen-Lautstärkepegel
geschaltet.
Hinweise
! Benutzen Sie nach dem Einschalten der F.I.E.-
Funktion die Balance-Einstellung (siehe Seite
23), um die Front-/Hecklautsprecher-Lautstärkepegel auszugleichen.
! Schalten Sie die F.I.E.-Funktion aus, wenn Sie
ein Audiosystem mit nur zwei Lautsprechern
verwenden.
! Die F.I.E.-Funktion ist nur für den eingebauten
Verstärker wirksam.
26
De
Page 27
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
Grundeinstellungen
Anpassen der Grundeinstellungen
In den Grundeinstellungen können Sie im Hinblick auf eine optimale Leistung des Geräts
verschiedene Systemeinstellungen bedarfsgerecht anpassen.
1 Funktionsdisplay
Zeigt den Funktionsstatus an.
1 Drücken und halten Sie SOURCE gedrückt, bis sich das Gerät ausschaltet.
2 Drücken und halten Sie FUNCTION gedrückt, bis ein Funktionsname im Display
erscheint.
3 Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um
zwischen den folgenden Einstellungen umzuschalten:
CALENDAR (Datum und Uhrzeit)—
OFF CLOCK (Standby-Zeitanzeige)—FM STEP
(UKW-Kanalraster)—AUTO PI (Auto-PI-Suchlauf)—WARNING TONE (Warnton)—AUX1
(Zusatzeingang1)—AUX2 (Zusatzeingang2)—DIMMER (Dimmer)—S/W CONTROL (Hekkausgang und Subwoofer-Steuerung)—TITLE
(Spracheinstellung)—DEMONSTRATION
(Funktions-Demo-Modus)—EVER-SCROLL
(Nonstop-Scrollen)
Gehen Sie für jede Einstellung den nachfolgenden Anweisungen entsprechend vor.
# Zum Verlassen der Grundeinstellungen drükken Sie BAND.
# Sie können die Grundeinstellungen auch verlassen, indem Sie FUNCTION gedrückt halten,
bis sich das Gerät ausschaltet.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Halten Sie sich an die nachfolgenden Anweisungen, um die Uhrzeit einzustellen.
1 Drücken Sie FUNCTION, um die Zeitanzeige zu wählen.
2 Drücken Sie c oder d, um den Teil der
Anzeige zu wählen, der eingestellt werden
soll.
Tag—Monat—Jahr—Stunde—Minute
Beim Umschalten zwischen den Teilabschnitten der Zeitanzeige wird der jeweils gewählte
Teil der Uhrzeit durch Blinken ausgewiesen.
3 Drücken Sie a oder b, um Datum und
Uhrzeit einzustellen.
Durch Drücken von a wird der Wert des momentan gewählten Teils der Anzeige erhöht.
Durch Drücken von b wird der Wert des gewählten Anzeigeteils vermindert.
Ein- oder Ausschalten der
Standby-Zeitanzeige
Bei eingeschalteter Standby-Zeitanzeige erscheinen die Uhrzeit und das Datum auf dem
Display, wenn Programmquellen und Funktions-Demo-Modus ausgeschaltet sind.
1 Drücken Sie FUNCTION, um OFF CLOCK
zu wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um OFF CLOCK
ein- oder auszuschalten.
Einstellen des UKW-Kanalrasters
Bei der Suchlaufabstimmung wird normalerweise das 50-kHz-UKW-Kanalraster verwendet.
Wenn AF oder TA eingeschaltet ist, ändert sich
das Kanalraster automatisch zu 100 kHz. Es
könnte vorteilhaft sein, das Kanalraster für
den AF-Betrieb auf 50 kHz einzustellen.
Deutsch
1 Drücken Sie FUNCTION, um FM STEP zu
wählen.
De
27
Page 28
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
2 Drücken Sie c oder d, um die UKW-Kanalraster-Funktion zu wählen.
Durch Drücken von c oder d wird das UKWKanalraster bei aktivierter AF- oder TA-Funktion zwischen 100 kHz und 50 kHz umgeschaltet. Das jeweils gewählte UKW-Kanalraster
wird im Display angezeigt.
Hinweis
Bei der manuellen Abstimmung bleibt das Kanalraster auf 50 kHz eingestellt.
Umschalten des Auto-PI-Suchlaufs
Das System kann automatisch nach einer anderen Station mit derselben Programmierung
suchen, selbst bei einem Stationsabruf.
1 Drücken Sie FUNCTION, um AUTO PI zu
wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um AUTO PI einoder auszuschalten.
Umschalten des Warntons
Wenn die Frontplatte nicht innerhalb von fünf
Sekunden nach dem Ausschalten der Zündung abgenommen wird, wird ein Warnton
ausgegeben. Dieser Warnton kann ausgeschaltet werden.
1 Drücken Sie FUNCTION, um
WARNING TONE zu wählen.
2 Drücken Sie a oder b,um
WARNING TONE ein- oder auszuschalten.
Umschalten der AUX-Einstellung
Die an dieses Gerät angeschlossenen Zusatzgeräte können einzeln aktiviert werden. Schalten Sie jede AUX-Zusatzquelle ein, die Sie
verwenden. Für Informationen zum Anschluss
und zur Verwendung von Zusatzgeräten siehe
Gebrauch der AUX-Programmquelle auf Seite
30.
1 Drücken Sie FUNCTION, um AUX1/
AUX2 zu wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um AUX1/AUX2
ein- oder auszuschalten.
Umschalten der DimmerEinstellung
Um zu vermeiden, dass das Display bei Dunkelheit zu hell wird, blendet es automatisch
ab, wenn die Scheinwerfer des Wagens eingeschaltet werden. Dieser Dimmer kann
wunschgemäß ein- oder ausgeschaltet werden.
1 Drücken Sie FUNCTION, um DIMMER zu
wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um DIMMER einoder auszuschalten.
Einstellen des Heckausgangs
und der Subwoofer-Steuerung
Der Heckausgang dieses Systems (Hecklautsprecher-Leitungsausgang und Cinch-Hekkausgang) kann für einen
Vollbereichslautsprecher- (REAR SP FULL)
oder Subwoofer-Anschluss (REAR SP S/W)
verwendet werden. Wenn der Heckausgang
auf REAR SP S/W eingestellt wird, kann eine
Hecklautsprecherzuleitung direkt ohne Verwendung eines zusätzlichen Verstärkers an
einen Subwoofer angeschlossen werden.
Werkseitig wurde das Gerät für den Anschluss
von Vollbereichslautsprechern
(REAR SP FULL) eingestellt. Wenn der Hekkausgang mit Vollbereichslautsprechern
(Wahl von REAR SP FULL) verbunden wird,
können Sie weitere Vollbereichslautsprecher
(PREOUT FULL) oder einen Subwoofer
(PREOUT S/W) an den Cinch-Heckausgang
anschließen.
1 Drücken Sie FUNCTION, um
S/W CONTROL zu wählen.
28
De
Page 29
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
2 Drücken Sie a oder b, um die Einstellung für den Heckausgang umzuschalten.
Durch Drücken von a oder b wird zwischen
REAR SP FULL (Vollbereichslautsprecher) und
REAR SP S/W (Subwoofer) umgeschaltet und
der entsprechende Status angezeigt.
# Wenn an den Heckausgang kein Subwoofer
angeschlossen ist, wählen Sie REAR SP FULL.
# Wenn ein Subwoofer an den Heckausgang angeschlossen ist, wählen Sie REAR SP S/W.
# Wenn der Heckausgang auf REAR SP S/W ge-
schaltet wird, kann der nächste Vorgang nicht
durchgeführt werden.
3 Drücken Sie c oder d, um zwischen
Subwoofer- und Heckausgang umzuschalten.
Durch Drücken von c oder d wird zwischen
PREOUT S/W und PREOUT FULL umgeschaltet und der entsprechende Status angezeigt.
Hinweise
! Auch wenn diese Einstellung geändert wird,
erfolgt keine Ausgabe, solange der Subwoofer-Ausgang nicht eingeschaltet wird (siehe
Gebrauch des Subwoofer-Ausgangs auf Seite
24).
! Bei einer Änderung dieser Einstellung wird
der Subwoofer-Ausgang im Audio-Menü wieder auf die werkseitigen Voreinstellungen zurückgesetzt.
Spracheinstellungs-Display
Textinformationen wie Titelname, Künstlername oder Kommentar können auf einer Disc im
komprimierten Audio-Format aufgezeichnet
werden.
Dieses Gerät kann solche Informationen auch
dann anzeigen, wenn sie entweder in einer europäischen Sprache oder Russisch aufgezeichnet wurden.
! Falls die während der Aufzeichnung ver-
wendete Spracheinstellung und die gewählte Spracheinstellung nicht
übereinstimmen, könnte die Textinformation nicht richtig angezeigt werden.
! Bestimmte Zeichen werden ggf. nicht ord-
nungsgemäß angezeigt.
1 Drücken Sie FUNCTION, um TITLE zu
wählen.
2 Drücken Sie c oder d, um eine Sprache
zu wählen.
EUROPEAN (Europäischen Sprache)—
RUSSIAN (Russisch)
Umschalten des FunktionsDemo-Modus
Der Funktions-Demo-Modus wird automatisch
gestartet, wenn das Gerät ausgeschaltet wird,
während sich der Zündschalter in der Position
ACC oder ON befindet.
1 Drücken Sie FUNCTION, um
DEMONSTRATION zu wählen.
2 Drücken Sie a oder b,um
DEMONSTRATION ein- oder auszuschalten.
Hinweise
! Bitte beachten Sie, dass es zu einer Entlee-
rung der Fahrzeugbatterie kommen kann,
wenn der Funktions-Demo-Modus nach dem
Abstellen des Motors weiterläuft.
! Sie können den Funktions-Demo-Modus auch
durch Drücken von 6 bei ausgeschaltetem
Gerät ein- bzw. ausschalten. Für weitere Einzelheiten siehe Zu den Demo-Modi auf Seite 6.
Umschalten des Nonstop-Scrollens
Wenn die Nonstop-Scrolling-Funktion „Ever
Scroll“ eingeschaltet wurde, durchlaufen die
aufgezeichneten Textinformationen das Display kontinuierlich immer wieder von neuem.
Bei ausgeschalteter Funktion laufen die Informationen nur ein einziges Mal durch das Display.
Deutsch
De
29
Page 30
Abschnitt
02
Bedienung des Geräts
1 Drücken Sie FUNCTION, um
EVER-SCROLL zu wählen.
2 Drücken Sie a oder b,um
EVER-SCROLL ein- oder auszuschalten.
Andere Funktionen
Gebrauch der AUXProgrammquelle
Dieses Gerät kann bis zu zwei zusätzliche Geräte steuern, z. B. Videorekorder oder bestimmte tragbare Geräte (separat erhältlich).
Angeschlossene Zusatzgeräte werden automatisch als AUX-Programmquellen identifiziert und den Einstellungen AUX1 und AUX2
zugeordnet. Die Beziehung zwischen den
AUX-Programmquellen AUX1 und AUX2 wird
nachstehend erläutert.
Zu AUX1 und AUX2
Für den Anschluss von Zusatzgeräten an dieses Gerät sind zwei Möglichkeiten gegeben.
Programmquelle AUX1:
Beim Anschluss eines Zusatzgeräts über ein
Stereo-Mini-Klinkenkabel
% Verbinden Sie den Klinkenstecker mit
dem entsprechenden Eingang dieses Geräts.
Detaillierte Informationen hierzu finden Sie in
der Installationsanleitung.
Dem Zusatzgerät wird dann automatisch die
Einstellung AUX1 zugeordnet.
30
Programmquelle AUX2:
Beim Anschluss eines Zusatzgeräts über einen
IP-BUS-CINCH-Zwischenverbinder (separat erhältlich)
% Verwenden Sie einen IP-BUS-Cinch-Zwischenverbinder, wie z. B. CD-RB20/CD-RB10
(separat erhältlich), um dieses Gerät mit
einem Zusatzgerät mit Cinch-Ausgang zu
verbinden.
Für weitere Einzelheiten siehe die herstellerspezifische Bedienungsanleitung des IP-BUSCinch-Zwischenverbinders.
Dem Zusatzgerät wird dann automatisch die
Einstellung AUX2 zugeordnet.
De
Page 31
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
# Dieser Anschluss kann nur vorgenommen
werden, wenn das Zusatzgerät über einen CinchAusgang verfügt.
Wählen von AUX als Programmquelle
% Drücken Sie SOURCE, um AUX (AUX1
oder AUX2) als Programmquelle zu wählen.
# Wenn die AUX-Einstellung nicht eingeschaltet
ist, kann AUX nicht gewählt werden. Für weitere
Einzelheiten siehe Umschalten der AUX-Einstel-lung auf Seite 28.
Einstellen des AUX-Namens
Der Name, der für die Programmquelle AUX1
bzw. AUX2 angezeigt wird, kann geändert werden.
1 Nachdem Sie AUX als Programmquelle
gewählt haben, drücken und halten Sie
FUNCTION gedrückt, bis TITLE IN im Display
erscheint.
2 Geben Sie einen Titel ein. Die Vorgehensweise bei der Titeleingabe entspricht
derjenigen mit dem eingebauten CDPlayer.
Detaillierte Anweisungen zu diesem Vorgang
finden Sie unter Eingeben von Disc-Titeln auf
Seite 17.
die Telefonverbindung oder die Sprachführung
beendet wird.
Deutsch
Abschalten des Tons
In folgenden Fällen wird dieses Gerät automatisch stummgeschaltet:
! Wenn mit einem an dieses Gerät ange-
schlossenen Mobiltelefon ein Telefonanruf
empfangen oder getätigt wird.
! Wenn von einem an dieses Gerät ange-
schlossenen Pioneer-Navigationsgerät die
Sprachführung ausgegeben wird.
Der Ton wird abgeschaltet, im Display erscheint MUTE und sämtliche Audio-Einstellungen, mit Ausnahme der
Lautstärkeregelung, sind blockiert. Der Betrieb
kehrt in den Normalzustand zurück, sobald
De
31
Page 32
Abschnitt
03
Verfügbares Zubehör
Wiedergabe von Musiktiteln
auf dem tragbaren USBAudio-Player/USBSpeichermedium
Grundlegende Bedienvorgänge
Mit diesem Gerät kann ein als Sonderzubehör
erhältlicher USB-Adapter gesteuert werden.
Detaillierte Informationen zu Bedienvorgängen finden Sie in der Bedienungsanleitung
des USB-Adapters. In diesem Abschnitt werden für den tragbaren USB-Audio-Player bzw.
das USB-Speichermedium nur Bedienvorgänge bei Verwendung dieses Geräts erläutert, die
sich von den in der Bedienungsanleitung des
USB-Adapters beschriebenen Bedienvorgängen unterscheiden.
! Die optimale Leistungsfähigkeit dieses Ge-
räts kann je nach angeschlossenem tragbaren USB-Audio-Player bzw. USBSpeichermedium möglicherweise nicht erreicht werden.
1 Ordnernummer-Anzeige
2 MP3/WMA/AAC-Anzeige
Zeigt den Typ der momentan gespielten Datei
an.
3 Titelnummernanzeige
4 RPT-Anzeige
Erscheint, wenn der Wiederholbereich für Titel
TRACK oder Ordner FOLDER ausgewählt
wurde.
5 RDM-Anzeige
Erscheint, wenn die zufallsgesteuerte Wiedergabe eingeschaltet ist.
6 Wiedergabezeitanzeige
2 Drücken Sie a oder b, um einen Ordner
zu wählen.
# Ordner, in denen keine komprimierten AudioDateien aufgezeichnet wurden, können nicht gewählt werden.
# Um zu Ordner 01 (ROOT) zurückzukehren, halten Sie BAND gedrückt. Sollte Ordner 01 (ROOT)
keine Dateien enthalten, dann beginnt die Wiedergabe mit Ordner 02.
3 Für einen schnellen Vor- oder Rücklauf
drücken und halten Sie c oder d gedrückt.
4 Um zu einer anderen komprimierten
Audio-Datei vor- oder zurückzuspringen,
drücken Sie c oder d.
Einführung zu weiterführenden
Operationen
% Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um
zwischen den folgenden Funktionen umzuschalten:
REPEAT (Wiederholwiedergabe)—RANDOM
# Zum Zurückschalten auf die Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND.
# Wenn die Funktion nicht innerhalb von 30 Sekunden aktiviert wird, schaltet das Display automatisch auf die Wiedergabeanzeige zurück.
Funktionen und Bedienvorgänge
Die Bedienung der Funktionen REPEAT,
RANDOM, SCAN und PAUSE entspricht derje-
nigen mit dem eingebauten CD-Player.
1 Drücken Sie SOURCE, um USB zu wählen.
32
De
Page 33
Verfügbares Zubehör
Abschnitt
03
Funktion Bedienung
Siehe Wählen eines Wiederholwiedergabebereichs auf Seite 16.
Die wählbaren Wiederholwiedergabebereiche unterscheiden sich von denjenigen des eingebauten CD-Players. Mit
dem tragbaren USB-Audio-Player/USB-
REPEAT
RANDOM
SCAN
PAUSE
! Wenn während der Wiederholwiedergabe ein
anderer Ordner gewählt wird, ändert sich der
Wiederholwiedergabebereich zu ALL.
! Wenn während TRACK der Titelsuchlauf oder
der schnelle Vor-/Rücklauf aktiviert wird, än-
dert sich der Wiederholwiedergabebereich zu
FOLDER.
! Wenn FOLDER gewählt wird, können keine
Unterordner des betroffenen Ordners wieder-
gegeben werden.
! Nach dem Anspielen aller Dateien oder Ord-
ner beginnt wieder die normale Titelwiederga-
be.
Speichermedium sind folgende Wiederholwiedergabebereiche verfügbar:
! TRACK – Nur Wiederholung der mo-
mentanen Datei
! FOLDER – Wiederholung des mo-
mentanen Ordners
! ALL – Wiederholung aller Dateien
Siehe Abspielen von Titeln in zufälligerReihenfolge auf Seite 16.
Siehe Anspielen von Ordnern und Titeln
auf Seite 16.
Siehe Pausieren der Disc-Wiedergabe auf
Seite 17.
Hinweise
Anzeigen von Textinformationen
einer Audio-Datei
Dieser Vorgang entspricht der Anzeige von
Disc-Titeln mit dem eingebauten CD-Player.
Siehe Anzeigen der Textinformationen auf einerDisc auf Seite 18.
! Wenn die in der Audio-Datei gespeicherten
Zeichen nicht mit diesem Gerät kompatibel
sind, werden sie nicht angezeigt.
Multi-CD-Player
Grundlegende Bedienvorgänge
Mit diesem Gerät kann ein als Sonderzubehör
erhältlicher Multi-CD-Player gesteuert werden.
! Von 50-Disc-Multi-CD-Playern werden nur
die in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen unterstützt.
Erscheint, wenn der Wiederholbereich für
TRACK oder DISC ausgewählt wurde.
4 RDM-Anzeige
Erscheint, wenn die zufallsgesteuerte Wiedergabe eingeschaltet ist.
5 Wiedergabezeitanzeige
1 Drücken Sie SOURCE, um den Multi-CDPlayer zu wählen.
2 Drücken Sie a oder b, um die zu spielende Disc zu wählen.
# Die Auswahl einer Disc kann auch über die
Tasten 1 bis 6 erfolgen.
! Für die Discs 1 bis 6 drücken Sie die ent-
sprechende Zifferntaste.
! Zur Wahl der Discs 7 bis 12 halten Sie die
entsprechende Zifferntaste gedrückt, z. B. 1
für Disc 7, bis die zutreffende Disc-Nummer
im Display erscheint.
3 Für einen schnellen Vor- oder Rücklauf
drücken und halten Sie c oder d gedrückt.
4 Um zu einem anderen Titel vor- oder
zurückzuspringen, drücken Sie c oder d.
Hinweise
! Wenn der Multi-CD-Player die Vorbereitungs-
schritte ausführt, wird READY angezeigt.
De
33
Page 34
Abschnitt
03
Verfügbares Zubehör
! Sollte eine Fehlermeldung, wie z. B.
ERROR-11, angezeigt werden, dann sehen Sie
sich hierzu die herstellerspezifische Anleitung
des Multi-CD-Players an.
! Wenn sich keine Disc im Multi-CD-Player-Ma-
gazin befindet, wird NO DISC angezeigt.
Einführung zu weiterführenden
Operationen
Die Funktion COMP/DBE (Kompression und
DBE) ist nur mit einem Multi-CD-Player verfügbar, der Unterstützung dafür bietet.
Funktionsmodus 1
% Drücken Sie FUNCTION wiederholt, um
zwischen den folgenden Funktionen umzuschalten:
REPEAT (Wiederholwiedergabe)—RANDOM
(Zufallsgesteuerte Wiedergabe)—SCAN (Anspielwiedergabe)—ITS-PLAY (ITS-Wiedergabe)—PAUSE (Pause)—COMP/DBE (Kompression
und DBE)
# Zum Zurückschalten auf die Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND.
# Wenn die Funktion nicht innerhalb von 30 Sekunden aktiviert wird, schaltet das Display automatisch auf die Wiedergabeanzeige zurück.
Funktionsmodus 2
% Drücken und halten Sie FUNCTION wiederholt gedrückt, um zwischen den folgenden Funktionen umzuschalten:
TITLE IN (Disc-Titeleingabe)—ITS (ITS-Pro-
grammierung)
# Zum Zurückschalten auf die Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND.
Funktionen und Bedienvorgänge
Die Bedienung der Funktionen REPEAT,
RANDOM, SCAN, PAUSE, COMP/DBE und
TITLE IN entspricht derjenigen mit dem einge-
bauten CD-Player.
FunktionBedienung
Siehe Wählen eines Wiederholwiedergabebereichs auf Seite 16.
Die wählbaren Wiederholwiedergabebereiche unterscheiden sich von denjenigen des eingebauten CD-Players. Mit
dem Multi-CD-Player sind folgende
REPEAT
RANDOM
SCAN
ITS-PLAY
PAUSE
COMP/DBE
TITLE IN
ITS
Wiederholwiedergabebereiche verfügbar:
! MCD – Wiederholung aller Discs
im Multi-CD-Player
! TRACK – Nur Wiederholung des
momentanen Titels
! DISC – Wiederholung der momen-
tanen Disc
Siehe Abspielen von Titeln in zufälligerReihenfolge auf Seite 16.
Siehe Anspielen von Ordnern und Titeln
auf Seite 16.
Siehe Gebrauch von ITS-Spiellisten auf
Seite 35.
Siehe Pausieren der Disc-Wiedergabe
auf Seite 17.
Siehe Gebrauch von Kompression undBMX auf Seite 17.
Der Multi-CD-Player stellt die Funktion
DBE (Dynamische Bassverstärkung)
an Stelle der Funktion BMX bereit.
Sie können dabei zwischen folgenden
Einstellungen umschalten:
OFF—COMP 1—COMP 2—OFF—DBE
1—DBE 2
Siehe Gebrauch der Disc-Titelfunktionen
auf Seite 36.
Siehe Gebrauch von ITS-Spiellisten auf
Seite 35.
Hinweise
! Wenn während der Wiederholwiedergabe an-
dere Discs gewählt werden, ändert sich der
Wiederholwiedergabebereich zu MCD.
! Wenn während TRACK der Titelsuchlauf oder
der schnelle Vor-/Rücklauf aktiviert wird, ändert sich der Wiederholwiedergabebereich zu
DISC.
! Nach dem Anspielen aller Titel oder Discs be-
ginnt wieder die normale Titelwiedergabe.
34
De
Page 35
Verfügbares Zubehör
Abschnitt
03
! Bei der Wiedergabe einer CD TEXT-Disc auf
einem CD TEXT-kompatiblen Multi-CD-Player
kann nicht auf TITLE IN geschaltet werden.
Der Disc-Titel ist in diesem Fall bereits auf der
CD TEXT-Disc aufgezeichnet.
Gebrauch von ITS-Spiellisten
Mit ITS (Sofort-Titelwahl) können Sie sich ausgehend von den Titeln auf den Discs im MultiCD-Player-Magazin eine Spielliste mit Ihren
Lieblingstiteln anlegen. Wenn Sie Ihre Lieblingstitel in die Spielliste aufgenommen
haben, können Sie die ITS-Wiedergabe einschalten und nur diese Titel spielen.
Anlegen einer Spielliste mit ITSProgrammierung
Mit ITS können Sie für bis zu 100 Discs (mit
Disc-Titel) bis zu 99 Titel pro Disc eingeben
und abspielen. (Bei Multi-CD-Playern, die vor
den Modellen CDX-P1250 und CDX-P650 vertrieben wurden, können bis zu 24 Titel in der
Spielliste gespeichert werden.)
1 Spielen Sie die CD ab, die Sie programmieren wollen.
Drücken Sie a oder b, um die CD zu wählen.
2 Drücken und halten Sie FUNCTION gedrückt, bis TITLE IN im Display erscheint.
Drücken Sie dann FUNCTION, um ITS zu
wählen.
3 Wählen Sie durch Drücken von c oder
d den gewünschten Titel.
4 Drücken Sie a, um den momentan spielenden Titel in die Spielliste aufzunehmen.
ITS IN wird kurz angezeigt und der gerade
spielende Titel in die Spielliste aufgenommen.
Anschließend erscheint wieder ITS im Display.
5 Zum Zurückschalten auf die Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND.
Hinweis
Wenn bereits Daten für 100 Discs gespeichert
wurden, werden die ältesten Daten durch die
Daten der neuen Disc überschrieben.
Wiedergabe über Ihre ITS-Spielliste
Die ITS-Wiedergabe ermöglicht das Abspielen
der Titel in der ITS-Spielliste. Nach der Aktivierung der ITS-Wiedergabe beginnt der MultiCD-Player mit dem Abspielen der Titel in der
ITS-Spielliste.
1 Wählen Sie den Wiederholbereich.
Siehe Abspielen von Titeln in zufälliger Reihenfolge auf Seite 16.
2 Drücken Sie FUNCTION, um ITS-PLAY zu
wählen.
3 Drücken Sie a, um die ITS-Wiedergabe
einzuschalten.
ITSP erscheint im Display. Die Wiedergabe be-
ginnt für die Titel der Spielliste, die innerhalb
des zuvor gewählten Bereichs liegen, MCD
oder DISC.
# Wenn keine Titel im momentanen Bereich für
eine ITS-Wiedergabe programmiert sind, wird
ITS-PLAY EMPTY angezeigt.
# Zum Ausschalten der ITS-Wiedergabe drükken Sie b.
Löschen eines Titels aus der ITS-Spielliste
Zum Löschen eines Titels aus der ITS-Spielliste
muss die ITS-Wiedergabe eingeschaltet sein.
Wenn die ITS-Wiedergabe bereits eingeschaltet ist, fahren Sie mit Schritt 2 fort. Ist die ITSWiedergabe noch nicht eingeschaltet, dann
drücken Sie FUNCTION.
1 Spielen Sie die CD, die den Titel enthält,
den Sie aus Ihrer ITS-Spielliste entfernen
möchten, und schalten Sie die ITS-Wiedergabe ein.
Siehe Wiedergabe über Ihre ITS-Spielliste auf
Seite 35.
Deutsch
De
35
Page 36
Abschnitt
03
Verfügbares Zubehör
2 Drücken und halten Sie FUNCTION gedrückt, bis TITLE IN im Display erscheint.
Drücken Sie dann FUNCTION, um ITS zu
wählen.
3 Wählen Sie durch Drücken von c oder
d den gewünschten Titel.
4 Drücken Sie b, um den Titel aus Ihrer
ITS-Spielliste zu löschen.
Der momentan spielende Titel wird aus der
ITS-Spielliste gelöscht und die Wiedergabe
des nächsten Titels der Liste beginnt.
# Wenn sich keine weiteren Titel der Spielliste
im momentanen Bereich befinden, wird
ITS-PLAY EMPTY angezeigt, und die normale
Wiedergabe wird fortgesetzt.
5 Zum Zurückschalten auf die Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND.
Löschen einer CD aus der ITS-Spielliste
Zum Löschen aller Titel einer CD aus der ITSSpielliste muss die ITS-Wiedergabe ausgeschaltet sein.
1 Spielen Sie die CD ab, die Sie löschen
möchten.
Drücken Sie a oder b, um die CD zu wählen.
2 Drücken und halten Sie FUNCTION gedrückt, bis TITLE IN im Display erscheint.
Drücken Sie dann FUNCTION, um ITS zu
wählen.
Gebrauch der Disc-Titelfunktionen
Sie haben die Möglichkeit, für CDs Titel einzugeben und anzuzeigen. Dadurch können Sie
dann mühelos nach einer bestimmten Disc
suchen und diese direkt abspielen.
Eingeben von Disc-Titeln
Über die Funktion zur Eingabe von Disc-Titeln
können Sie bis zu 100 CD-Titel (über die ITSSpielliste) im Multi-CD-Player speichern. Jeder
Titel kann dabei bis zu 10 Zeichen umfassen.
Detaillierte Anweisungen zu diesem Vorgang
finden Sie unter Eingeben von Disc-Titeln auf
Seite 17.
! Die Titel bleiben auch nach der Entnahme
der Discs aus dem Magazin gespeichert
und werden beim erneuten Einlegen der
Discs wieder abgerufen.
! Wenn bereits Daten für 100 Discs gespei-
chert wurden, werden die ältesten Daten
durch die Daten der neuen Disc überschrieben.
Anzeigen von Disc-Titeln
Für jede Disc, für die zuvor ein Disc-Titel eingegeben wurde, können diese Textinformationen
angezeigt werden.
Dieser Vorgang entspricht der Anzeige von
Disc-Titeln mit dem eingebauten CD-Player.
Siehe Anzeigen der Textinformationen auf einerDisc auf Seite 18.
3 Drücken Sie b, um alle Titel der momentan spielenden CD aus der ITS-Spielliste zu entfernen.
Alle Titel der momentan spielenden CD werden aus der Spielliste gelöscht, im Display
wird ITS CLEAR angezeigt.
4 Zum Zurückschalten auf die Wiedergabeanzeige drücken Sie BAND.
36
De
Gebrauch der CD TEXT-Funktionen
Diese Funktionen stehen nur bei Verwendung
eines CD TEXT-kompatiblen Multi-CD-Players
zur Verfügung.
Dieser Vorgang entspricht der Anzeige von
Disc-Titeln mit dem eingebauten CD-Player.
Siehe Anzeigen der Textinformationen auf einerDisc auf Seite 18.
Page 37
Verfügbares Zubehör
Abschnitt
03
TV-Tuner
Grundlegende Bedienvorgänge
Mit diesem Gerät kann ein als Sonderzubehör
erhältlicher TV-Tuner gesteuert werden.
Detaillierte Informationen zu Bedienfunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung
des TV-Tuners. Dieser Abschnitt enthält Informationen zum TV-Betrieb in Verbindung mit
diesem Gerät, die von denjenigen in der Bedienungsanleitung des TV-Tuners abweichen.
1 Wellenbereichsanzeige
Zeigt an, auf welchen Wellenbereich der TV-
Tuner abgestimmt ist.
2 Stationsnummernanzeige
Zeigt an, welche Vorprogrammierung gewählt
ist.
3 Kanalanzeige
Zeigt an, auf welchen Kanal der TV-Tuner ab-
gestimmt ist.
1 Drücken Sie SOURCE, um den TV-Tuner
zu wählen.
2 Zur Wahl eines Wellenbereichs drücken
Sie BAND.
Drücken Sie BAND, bis der gewünschte Wellenbereich angezeigt wird, TV1 oder TV2.
3 Für eine manuelle Abstimmung berühren Sie kurz c oder d.
Die Kanäle werden nacheinander in auf- oder
absteigender Richtung durchlaufen.
# Durch Gedrückthalten von c oder d können
Fernsehstationen übersprungen werden. Die
Suchlaufabstimmung beginnt, sobald Sie die
Taste loslassen.
Einführung zu weiterführenden
Operationen
% Drücken Sie FUNCTION, um BSSM zu
wählen.
# Zum Zurückschalten auf die Kanalanzeige
drücken Sie BAND.
Hinweis
Wenn die Funktion nicht innerhalb von 30 Sekunden aktiviert wird, schaltet das Display automatisch auf die Kanalanzeige zurück.
Speichern und Abrufen von
Sendern
Durch Drücken einer der Stationstasten 1 bis
6 können mühelos bis zu sechs Sender ge-
speichert und dann jederzeit per Tastendruck
wieder abgerufen werden.
% Zum Speichern eines abgestimmten
Senders drücken Sie eine der Stationstasten 1 bis 6 und halten diese gedrückt, bis
die Stationsnummer nicht mehr blinkt.
Die Nummer der Taste, die Sie gedrückt
haben, blinkt zunächst in der Stationsnummernanzeige und leuchtet dann kontinuierlich. Der gewählte Sender ist damit
gespeichert.
Beim nächsten Drücken derselben Stationstaste wird der Sender aus dem Speicher abgerufen.
Deutsch
4 Für die Suchlaufabstimmung drücken
Sie c oder d etwa eine Sekunde lang.
Der Tuner durchläuft die Kanäle, bis er einen
Sender mit akzeptablem Empfang gefunden
hat.
# Durch kurzes Berühren von c oder d kann
die Suchlaufabstimmung beendet werden.
Hinweise
! Es können bis zu 12 Sender gespeichert wer-
den - 6 für jedes der zwei TV-Bänder.
! Die den Stationsnummern P.CH01 bis P.CH12
zugeordneten Sender können auch über die
Pfeile a und b abgerufen werden.
De
37
Page 38
Abschnitt
03
Verfügbares Zubehör
Speichern der stärksten Sender
1 Drücken Sie FUNCTION, um BSSM zu
wählen.
2 Drücken Sie a, um BSSM einzuschalten.
BSSM beginnt zu blinken. Während des Blin-
kens von BSSM werden die 12 stärksten Sender ausgehend vom niedrigsten Kanal
aufwärts im Stationsspeicher abgelegt. Sobald
dieser Vorgang abgeschlossen ist, hört BSSM
zu blinken auf.
# Zum Abbrechen des Speichervorgangs drükken Sie b.
# Zum Zurückschalten auf die Kanalanzeige
drücken Sie BAND.
Hinweise
! Wenn die Funktion nicht innerhalb von 30 Se-
kunden aktiviert wird, schaltet das Display automatisch auf die Kanalanzeige zurück.
! Durch das Speichern von Sendern mit BSSM
werden ggf. über die Stationstasten 1 bis 6 gespeicherte Sender ersetzt.
Bluetooth-Adapter
Mit diesem Gerät kann ein als Sonderzubehör
erhältlicher Bluetooth-Adapter gesteuert werden.
Detaillierte Informationen zu Bedienvorgängen finden Sie in der Bedienungsanleitung
des Bluetooth-Adapters. Dieser Abschnitt erläutert die Bedienung des Bluetooth-Telefons/
Audio-Players bei Verwendung dieses Geräts,
wenn sich die Bedienung von den Bedienvorgängen unterscheidet, die in der Bedienungsanleitung des Bluetooth-Adapters
beschrieben werden.
! Dieses Gerät ist ein Hauptgerät der Gruppe
1.
— Wenn eine kabellose Bluetooth-Verbin-
dung mit einem Mobiltelefon oder
einem Audio-Player hergestellt wurde,
erscheint im Display die Anzeige BT.
— Nach Beendigung eines Telefonge-
sprächs kehrt das System zur vorhergehenden Programmquelle zurück.
— Wenn ein Anruf eingeht und entgegen-
genommen wird, während eine andere
Programmquelle als Bluetooth-Telefon/
Audio gewählt wurde, steht die Funktion
BAND nicht zum Wechseln zu Bluetooth-Telefon und Bluetooth-Audio zur
Verfügung.
38
De
Page 39
Zusätzliche Informationen
Anhang
Fehlerbehebung
SymptomUrsacheAbhilfemaßnah-
Der iPod funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
Die Kabel wurden nicht sachgemäß angeschlossen.
me
Trennen Sie das
Kabel vom iPod.
Sobald das Hauptmenü auf dem
iPod erscheint,
schließen Sie das
Kabel erneut an.
Starten Sie den
iPod neu.
Bedeutung der
Fehlermeldungen
Vor der Kontaktaufnahme mit Ihrem Händler
oder der nächstgelegenen Pioneer-Kundendienststelle sollten Sie sich die angezeigte
Fehlermeldung notieren.
Eingebauter CD-Player
MeldungUrsacheAbhilfemaßnah-
ERROR-11, 12,
17, 30
ERROR-11, 12,
17, 30
ERROR-10, 11,
12, 15, 17, 30,
A0
ERROR-15Die eingelegte
ERROR-23Das CD-Format
Disc verschmutzt Disc reinigen.
Disc verkratztDisc auswechseln.
Elektrische oder
mechanische
Störung
Disc enthält
keine Daten
kann nicht wiedergegeben werden
me
Schalten Sie entweder die Zündung
aus- und wieder
ein oder wechseln
Sie zuerst zu einer
anderen Programmquelle und
dann wieder zurück zum CDPlayer.
Disc auswechseln.
Disc auswechseln.
Die eingelegte
NO AUDIO
PROTECTAlle Dateien auf
SKIPPEDDie eingelegte
HEATDie Temperatur
Disc enthält
keine abspielbaren Dateien
der eingelegten
Disc weisen
einen DRM (Digital Rights Management)-Schutz
auf
Disc enthält
WMA-Dateien
mit DRM (Digital
Rights Management)-Schutz.
dieses Geräts befindet sich außerhalb des
normalen Betriebsbereichs
Disc auswechseln.
Disc auswechseln.
Disc auswechseln.
Warten Sie, bis die
Temperatur des Geräts in den normalen Betriebsbereich
zurückkehrt.
iPod
MeldungUrsacheAbhilfemaßnah-
ERROR-11Kommunikation
gestört
ERROR-21Alte iPod-Version Aktualisieren Sie
ERROR-30iPod gestörtStarten Sie den
me
Trennen Sie das
Kabel vom iPod.
Sobald das Hauptmenü auf dem
iPod erscheint,
schließen Sie das
Kabel erneut an.
Starten Sie den
iPod neu.
die iPod-Version.
iPod neu.
Deutsch
De
39
Page 40
Anhang
Zusätzliche Informationen
Der iPod wird
ERROR-A0
NO SONGSKeine MusikÜbertragen Sie die
STOPKeine Musiktitel
nicht geladen,
funktioniert jedoch ordnungsgemäß
in der aktuellen
Liste
Kontrollieren Sie
zuerst, ob das
iPod-Kabel nicht
kurzgeschlossen
(z. B. zwischen Gegenständen aus
Metall eingeklemmt) wurde.
Schalten Sie anschließend die
Zündung aus und
wieder ein bzw.
entfernen und verbinden Sie den
iPod erneut.
Musiktitel auf den
iPod.
Wählen Sie eine
Liste, die Musiktitel
enthält.
Richtlinien für die
Handhabung von Discs und
Player
! Verwenden Sie ausschließlich Discs, die
eines der folgenden zwei Logos aufweisen.
! Verwenden Sie ausschließlich herkömmli-
che, runde Discs. Discs einer anderen
Form sollten nicht verwendet werden.
! Sie können 12-cm- und 8-cm-CDs verwen-
den. Verwenden Sie keinen Adapter beim
Abspielen einer 8-cm-CD.
! In den CD-Ladeschacht darf kein anderer
Gegenstand als eine CD eingeführt werden.
! Verwenden Sie keinesfalls Discs, die Sprün-
ge, Einkerbungen/Absplitterungen, Verformungen oder andere Beschädigungen
aufweisen, da Sie dadurch den Player beschädigen könnten.
! CD-R/CD-RW-Discs, deren Aufzeichnungen
nicht finalisiert wurden, können nicht abgespielt werden.
! Berühren Sie unter keinen Umständen die
Disc-Oberfläche mit den aufgezeichneten
Daten.
! Bewahren Sie die Discs bei Nichtgebrauch
in deren Gehäuse auf.
! Bewahren Sie Discs weder bei extrem
hohen Temperaturen noch bei direkter Sonneneinstrahlung auf.
! Kleben Sie keine Etiketten auf Discs, be-
schriften Sie sie nicht und wenden Sie
keine Chemikalien auf die Disc-Oberfläche
an.
! Zum Reinigen wischen Sie die Discs mit
einem weichen Tuch von der Mitte zum
Rand hin ab.
! Kondensation kann eine vorübergehende
Störung der Player-Leistung zur Folge
haben. Warten Sie in diesem Fall etwa eine
Stunde ab, bis sich der Player an die höheren Temperaturen angepasst hat. Feuchte
Discs sollten mit einem weichen Tuch trokkengerieben werden.
! Unter Umständen ist eine Disc-Wiedergabe
nicht möglich. Das kann auf die spezifischen Eigenschaften der Disc, das DiscFormat, die für die Aufzeichnung verwendete Software, die Wiedergabeumgebung, die
Lagerbedingungen usw. zurückzuführen
sein.
! Je nach der Aufzeichnungsumgebung kön-
nen Textinformationen u.U. nicht ordnungsgemäß wiedergegeben werden.
! Erschütterungen aufgrund von Unebenhei-
ten der Fahrbahn können die Disc-Wiedergabe unterbrechen.
! Lesen Sie sich vor der Verwendung von
Discs die Disc-spezifischen Sicherheitshinweise durch.
40
De
Page 41
Zusätzliche Informationen
Anhang
Dual-Discs
! Dual-Discs sind doppelseitige Discs, die
eine beschreibbare CD-Seite für Audioda-
ten und eine beschreibbare DVD-Seite für
Videodaten bereitstellen.
! Da die CD-Seite von Dual-Discs physika-
lisch nicht mit dem allgemeinen CD-Stand-
ard kompatibel ist, ist eine Wiedergabe der
CD-Seite mit diesem Gerät ggf. nicht mög-
lich.
! Das häufige Laden und Auswerfen einer
Dual-Disc kann zu Kratzern auf der Disc
führen, die wiederum, wenn sie besonders
ausgeprägt sind, Probleme bei der Wieder-
gabe auf diesem Gerät zur Folge haben
können. In manchen Fällen kann es sogar
vorkommen, dass eine Dual-Disc im Disc-
Ladeschacht eingeklemmt wird und nicht
mehr ausgeworfen werden kann. Um dies
zu vermeiden, sollten Sie die Verwendung
von Dual-Discs mit diesem Gerät vermei-
den.
! Detaillierte Angaben zu Dual-Discs können
Sie den vom Hersteller der Disc bereitge-
stellten Informationen entnehmen.
Komprimierte Audio-Dateien
! Je nach der zur Codierung der WMA-Datei-
en verwendeten Version von Windows
Media Player werden der Albumname und
andere Textinformationen ggf. nicht richtig
angezeigt.
! Je nach der Software (bzw. Softwarever-
sion), die für die Codierung der Audio-Da-
teien verwendet wurde, funktioniert dieses
Gerät u. U. nicht ordnungsgemäß.
! Unter Umständen kommt es zu einer kur-
zen Verzögerung, wenn die Wiedergabe
von mit Bilddaten codierten WMA-Dateien
gestartet wird.
! Konformität mit ISO 9660 Stufe 1 und 2.
Das Romeo- und das Joliet-Dateisystem
sind mit diesem Player kompatibel.
! Die Multi-Session-Wiedergabe wird unter-
stützt.
! Komprimierte Audio-Dateien sind nicht
kompatibel mit Datenübertragungen im Paketverfahren.
! Von Dateinamen (einschließlich der Erwei-
terung, beispielsweise .wma, .mp3 oder
.wav) bzw. von Ordnernamen können jeweils nur die ersten 64 Zeichen angezeigt
werden.
! Die bei der Ordnerauswahl oder einem an-
deren Bedienvorgang angewendete Reihenfolge hängt von der jeweiligen
Codierungs- bzw. Schreibsoftware ab.
! Ungeachtet der Länge der Leerstellen, die
die Originalaufnahme zwischen den einzelnen Musiktiteln aufweist, wird bei der Wiedergabe von komprimierten Audio-Discs
stets eine kurze Pause zwischen den Titeln
eingefügt.
! Dateierweiterungen, wie .wma, .mp3 oder
.wav, müssen richtig verwendet werden.
! Damit russischer Text auf diesem Gerät an-
gezeigt werden kann, muss er mit einem
der folgenden Zeichensätze codiert worden
sein:
— Unicode (UTF-8, UTF-16)
— Andere Zeichensätze als Unicode, die in
einer Windows-Umgebung verwendet
und in den Sprachoptionen auf Russisch eingestellt werden.
! Von Dateinamen (einschließlich der Erwei-
terung, beispielsweise .wma, .mp3, oder
.wav) bzw. von Ordnernamen, die kyrillische
Schriftzeichen enthalten, können jeweils
nur die ersten 32 Zeichen angezeigt werden.
Deutsch
De
41
Page 42
1
2
5
6
Stufe 1Stufe 2Stufe 3Stufe
Anhang
Zusätzliche Informationen
Beispiel für eine Disc-Struktur
: Ordner
: Komprimierte Audio-Datei
3
4
4
! Dieses Gerät weist Ordnernummern zu.
Der Benutzer selbst hat keine Möglichkeit,
Ordnernummern zuzuweisen.
! Die Ordnerstruktur kann bis zu acht Ebe-
nen umfassen. Der Einfachheit halber sollte die Ordnerstruktur jedoch auf max. zwei
Ebenen beschränkt bleiben.
! Auf einer Disc können bis zu 99 Ordner
wiedergegeben werden.
Kompatibilität mit AudioKompression
WMA
! Kompatibles Format: Mit Windows Media
Player Version 7, 7.1, 8, 9 oder 10 codiertes
WMA-Format
! Bitrate: 48 Kbit/s bis 320 Kbit/s (CBR - Con-
stant Bit Rate, Konstante Bitrate), 48 Kbit/s
bis 384 Kbit/s (VBR - Variable Bit Rate, Variable Bitrate).
! Abtastfrequenz: 32 KHz bis 48 KHz.
! Windows Media Audio 9 Professional, Loss-
less, Voice: Nein.
MP3
! Bitrate: 8 Kbit/s bis 320 Kbit/s.
! Abtastfrequenz: 16 KHz bis 48 KHz (32;
44,1; 48 KHz für Emphase).
! Kompatible ID3-Tag-Version: 1.0, 1.1, 2.2,
2.3, 2.4 (ID3-Tag-Version 2.x erhält Vorrang
vor Version 1.x).
von Daten auf dem iPod, selbst dann nicht,
wenn der Datenverlust während der Verwendung dieses Geräts aufgetreten ist.
! Setzen Sie den iPod keinesfalls während eines
längeren Zeitraums direkter Sonneneinstrahlung aus. Die dabei entstehenden hohen Temperaturen können eine Funktionsstörung des
iPod verursachen.
! Bewahren Sie den iPod nicht an Orten auf, an
denen erhöhte Temperaturen herrschen.
! Sorgen Sie für eine sichere Befestigung des
iPod während des Fahrens. Lassen Sie den
iPod nicht auf den Boden fallen, wo er unter
der Bremse oder dem Gaspedal eingeklemmt
werden könnte.
Detaillierte Informationen diesbezüglich finden Sie in den Handbüchern Ihres iPod.
Zu den iPod-Einstellungen
! Der iPod-Equalizer kann in Verbindung mit
Pioneer-Produkten nicht eingesetzt werden.
Aus diesem Grund sollten Sie den iPodEqualizer ausschalten, bevor Sie den iPod
an dieses Gerät anschließen.
42
De
Page 43
Zusätzliche Informationen
! Bei der Verwendung dieses Geräts lässt
sich die Wiederholfunktion (Repeat) auf
dem iPod nicht ausschalten. Selbst wenn
Sie die Wiederholfunktion auf dem iPod
deaktivieren, wird sie automatisch auf All
(Alle) zurückgesetzt, sobald Sie den iPod
an dieses Gerät anschließen.
Russischer Zeichensatz
Display Zeichen Display Zeichen
АБ
ВГ
ДЕ, Ё
ЖЗ
И, ЙК
ЛМ
Anhang
Deutsch
НО
ПР
СТ
УФ
ХЦ
ЧШ, Щ
ЪЫ
ЬЭ
ЮЯ
De
43
Page 44
Anhang
Zusätzliche Informationen
Technische Daten
Allgemein
Stromversorgung ..................... 14,4 V Gleichspannung (To-
leranz 10,8 V bis 15,1 V)
Erdungssystem ......................... Negativ
Max. Leistungsaufnahme .... 10,0 A
Abmessungen (B × H × T):
DIN
Einbaugröße .......... 178 × 50 × 162 mm
Frontfläche ..............188 × 58 × 15 mm
D
Einbaugröße .......... 178 × 50 × 162 mm
Frontfläche ..............170 × 46 × 15 mm
Gewicht ........................................ 1,5 kg
Audio
Max. Ausgangsleistung ....... 50 W × 4
50 W × 2/4 W + 70 W × 1/2
W (für Subwoofer)
Dauer-Ausgangsleistung ..... 22 W × 4 (50 Hz bis 15 000
Hz, 5 % THD, bei 4-W-Last,
beide Kanäle betrieben)
Lastimpedanz ............................ 4 W bis 8 W ×4
4 W bis 8 W ×2+2W ×1
Max. Preout-Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
Änderungen der technischen Daten und des Designs vorbehalten.
44
De
Page 45
Table des matières
Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil
Pioneer.
Afin d’utiliser votre appareil correctement, veuillez lire ce mode d’emp loi entièrement. Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le dans en endroit sûr pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil 47
Visitez notre site Web 48
En cas d’anomalie 48
Protection de l’appareil contre le vol 48
– Détacher la face avant 48
– Pose de la face avant 49
Quelques mots sur le mode
démonstration 49
Utilisation et soin de la télécommande 49
– Installation de la pile 49
– Utilisation de la télécommande 50
Utilisation de l’appareil
Description de l’appareil 51
– Appareil central 51
– Télécommande 52
Opérations de base 52
– Mise en service, mise hors service 52
– Choix d’une source 52
– Réglage du volume 53
– Mise hors tension de l’appareil 53
Syntoniseur 53
– Opérations de base 53
– Mise en mémoire et rappel des
fréquences de stations 54
– Introduction aux opérations
avancées 54
– Mise en mémoire des fréquences les
plus puissantes 55
– Accord sur les signaux puissants 55
– Choix d’une autre fréquence
possible 55
– Réception des bulletins d’informations
routières 56
– Choix de l’indication RDS affichée 57
– Liste des codes PTY 57
Lecteur de CD intégré 58
– Opérations de base 58
– Introduction aux opérations
avancées 59
– Sélection d’une étendue de répétition
de lecture 59
– Écoute des plages musicales dans un
ordre aléatoire 59
– Examen du contenu des dossiers et des
plages 60
– Pause de la lecture 60
– Utilisation de la compression et de la
fonction BMX 60
– Recherche toutes les 10 plages sur le
disque ou dossier en cours 60
– Utilisation des fonctions de titre de
disque 61
– Affichage d’informations textuelles sur
le disque 61
Lecture de plages musicales sur l’iPod 62
– Opérations de base 62
– Recherche d’une plage musicale 63
– Affichage d’informations textuelles sur
l’iPod 63
– Introduction aux opérations
avancées 64
– Répétition de la lecture 64
– Lecture des plages musicales dans un
ordre aléatoire (shuffle) 64
– Lecture de toutes les plages musicales
dans un ordre aléatoire (shuffle all) 64
– Pause d’une plage musicale 64
Réglages sonores 65
– Introduction aux réglages sonores 65
– Réglage de l’équilibre sonore 65
– Utilisation de l’égaliseur 66
– Réglage de la correction
physiologique 67
– Utilisation de la sortie haut-parleur
d’extrêmes graves 67
– Utilisation du filtre passe-haut 68
– Accentuation des graves 68
– Optimiseur d’image sonore avant
(F.I.E.) 68
Français
45
Fr
Page 46
Table des matières
– Ajustement des niveaux des
sources 69
Réglages initiaux 70
– Ajustement des réglages initiaux 70
– Réglage de la date et de l’horloge 70
– Mise en service ou hors service de
l’affichage de l’horloge appareil
éteint 70
– Sélection de l’incrément d’accord
FM 70
– Mise en service ou hors service de la
recherche automatique PI 71
– Mise en service ou hors service du
signal sonore d’avertissement 71
– Mise en service ou hors service de
l’entrée auxiliaire 71
– Mise en service ou hors service de
l’atténuateur de luminosité 71
– Réglage de la sortie arrière et du
contrôleur de haut-parleur d’extrêmes
graves 71
– Réglage de l’affichage multilingue 72
– Mise en service/hors service de la
fonction démonstration des
fonctions 72
– Mise en service ou hors service de la
fonction Ever Scroll (défilement
permanent) 73
Autres fonctions 73
– Utilisation de la source AUX 73
– Silencieux 74
Accessoires disponibles
Lecture de plages musicales sur le lecteur
audio portable USB/la mémoire USB 75
– Opérations de base 75
– Introduction aux opérations
avancées 75
– Affichage des informations textuelles
d’un fichier audio 76
Lecteur de CD à chargeur 77
– Opérations de base 77
46
Fr
– Introduction aux opérations
avancées 77
– Utilisation des listes ITS 78
– Utilisation des fonctions de titre de
disque 80
– Utilisation des fonctions CD TEXT 80
Syntoniseur TV 81
– Opérations de base 81
– Introduction aux opérations
avancées 81
– Mise en mémoire et rappel des stations
d’émission 81
– Mise en mémoire séquentielle des
stations les plus fortes 82
Adaptateur Bluetooth 82
Informations complémentaires
Dépannage 83
Signification des messages d’erreur 83
Conseils sur la manipulation des disques et
du lecteur 84
Disques Duaux 84
Fichiers audio compressés 85
– Exemple de hiérarchie 85
– Compatibilité des formats audio
compressés 85
Quelques mots sur la manipulation du
iPod 86
– Quelques mots sur les réglages de
l’iPod 86
Tableau des caractères cyrilliques 86
Caractéristiques techniques 88
Page 47
Avant de commencer
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos
ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités
et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE,
de Suisse et de Norvège peuvent retourner
gratuitement leurs appareils électroniques
usagés aux centres de collecte agréés ou à un
détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés cidessus, veuillez contacter les autorités locales
pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont
vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de
cette façon les impacts néfastes possibles sur
l’environnement et la santé humaine.
Quelques mots sur cet appareil
Les fréquences du syntoniseur de cet appareil
sont attribuées pour une utilisation en Europe
de l’Ouest, Asie, Moyen Orient, Afrique et Océanie. Son utilisation dans d’autres régions
peut se traduire par une réception de mauvaise qualité. La fonction RDS (radio data system) n’est opérationnelle que dans les régions
où des stations FM diffusent des signaux RDS.
PRÉCAUTION
! Ne laissez pas cet appareil venir en contact
avec des liquides. Cela pourrait provoquer une
électrocution. Tout contact avec des liquides
pourrait aussi provoquer des dommages, de
la fumée et une surchauffe de l’appareil.
! “PRODUIT LASER CLASSE 1”
Ce produit contient une diode laser de classe
supérieure à 1. Pour assurer une sécurité permanente, n’enlevez aucun couvercle et n’essayez pas d’accéder à l’intérieur du produit.
Faites effectuer l’entretien par du personnel
qualifié.
! Le Pioneer CarStereo-Pass est utilisable seule-
ment en Allemagne.
! Conservez ce mode d’emploi à portée de main
afin de vous y référer pour les modes d’opération et les précautions.
! Maintenez toujours le niveau d’écoute à une
valeur telle que vous puissiez entendre les
sons provenant de l’extérieur du véhicule.
! Protégez l’appareil contre l’humidité.
! Si la batterie est débranchée ou déchargée, le
contenu de la mémoire sera effacé et une
nouvelle programmation sera nécessaire.
Quelques mots sur WMA
Le logo Windows Media™ imprimé sur le coffret indique que ce produit peut lire les données WMA.
WMA est une abréviation pour Windows
Media Audio et fait référence à une technologie de compression développée par Microsoft
Corporation. Les données WMA peuvent être
encodées en utilisant Windows Media Player
version 7 ou ultérieure.
Windows Media et le logo Windows sont des
marques commerciales ou des marques
commerciales déposées de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
! Cet appareil peut ne pas fonctionner cor-
rectement selon l’application utilisée pour
encoder les fichiers WMA.
Section
01
Français
47
Fr
Page 48
Section
01
Avant de commencer
Quelques mots sur MP3
La fourniture de ce produit comporte seulement une licence d’utilisation privée, non
commerciale, et ne comporte pas de licence
ni n’implique aucun droit d’utilisation de ce
produit pour une diffusion commerciale (c’està-dire générant des revenus) en temps réel
(terrestre, par satellite, câble et/ou tout autre
média), diffusion/streaming via internet, des
intranets et/ou d’autres systèmes électroniques de distribution de contenu, telles que les
applications audio payante ou audio sur demande. Une licence indépendante est requise
pour de telles utilisations. Pour les détails,
veuillez visiter le site
http://mp3licensing.com.
Compatibilité iPod
Cet appareil peut contrôler un iPod et écouter
des plages musicales de l’iPod.
! iPod est une marque commerciale de
Apple Computer, Inc. déposée aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
! Cet appareil prend en charge uniquement
un iPod avec Dock Connector.
! Il ne supporte pas les version du logiciel
antérieures à la mise à jour 2004-10-20.
Consultez votre revendeur agréé Pioneer le
plus proche pour avoir des informations
sur les versions supportées.
! Les modes opératoires peuvent différer
selon la version du logiciel iPod.
®
! Notre site Web fournit les informations les
plus récentes sur la Pioneer Corporation.
En cas d’anomalie
En cas d’anomalie, consultez le distributeur
ou le centre d’entretien agréé par Pioneer le
plus proche.
Protection de l’appareil
contre le vol
La face avant peut être enlevée pour décourager les vols.
! Si vous ne retirez pas la face avant de l’ap-
pareil central dans les cinq secondes qui
suivent la coupure du contact, un signal
sonore d’avertissement se fait entendre.
! Vous pouvez mettre hors service ce signal
sonore d’avertissement. Reportez-vous à la
page 71, Mise en service ou hors service dusignal sonore d’avertissement.
Important
! Lorsque vous enlevez ou remontez la face
avant, manipulez-la doucement.
! Évitez de heurter la face avant.
! Conservez la face avant à l’abri des tempéra-
tures élevées et de la lumière directe du soleil.
Visitez notre site Web
Rendez-nous visite sur le site suivant :
! Enregistrez votre produit. Nous conserve-
rons les détails de votre achat dans nos fichiers pour vous aider à faire référence à
ces informations pour une déclaration d’assurance en cas de perte ou de vol.
48
Fr
Détacher la face avant
1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir la face
avant.
2 Saisissez le côté gauche de la face
avant et tirez-la doucement vers l’extérieur.
Faites attention de ne pas trop serrer la face
avant quand vous la saisissez, de ne pas la
faire tomber et de la protéger de tout contact
avec l’eau ou d’autres fluides pour éviter tout
dommage permanent.
Page 49
Avant de commencer
3 Rangez la face avant dans le boîtier de
protection fourni à cet effet.
Pose de la face avant
% Remettez la face avant en place en la
plaçant verticalement devant l’appareil et
en l’accrochant fermement dans les crochets de fixation.
Section
01
annule ce mode. Appuyez à nouveau sur la
touche 6 pour démarrer le mode démonstration des fonctions. Rappelez-vous que si la démonstration des fonctions continue à
fonctionner quand le moteur est coupé, cela
peut décharger la batterie.
Utilisation et soin de la
télécommande
Installation de la pile
Sortez le porte-pile de l’arrière de la télécommande et insérez la pile en respectant les polarités (+) et (–).
! Lors de la première utilisation, retirez le
film qui dépasse du porte-pile.
Français
Quelques mots sur le mode
démonstration
Cet appareil possède un mode démonstration
des fonctions.
Important
Le fil rouge (ACC) de cet appareil doit être
connecté à une borne couplée avec les opérations de mise en/hors fonction du contact d’allumage. Ne pas respecter cette condition peut
conduire au déchargement de la batterie.
Mode démonstration des fonctions
La démonstration des fonctions démarre automatiquement quand l’alimentation de cet appareil est coupée alors que le contact
d’allumage est en position ACC ou ON. Appuyer sur la touche 6 pendant le fonctionnement du mode démonstration des fonctions
ATTENTION
Conservez la pile hors de portée des enfants. Au
cas où la pile serait avalée, consultez immédiatement un médecin.
PRÉCAUTION
! Utilisez seulement une pile au lithium
CR2025 (3 V).
! Retirez la pile si la télécommande n’est pas
utilisée pendant un mois ou plus.
! Le remplacement de la pile par une pile inap-
propriée peut provoquer une explosion. Remplacez la pile uniquement par une pile
identique ou de type équivalent.
! Ne manipulez pas la pile avec un outil métal-
lique.
! Ne conservez pas la pile avec des objets mé-
talliques.
! En cas de fuite de la pile, nettoyez soigneuse-
ment la télécommande puis mettez en place
une pile neuve.
Fr
49
Page 50
Section
01
Avant de commencer
! Lors de la mise au rebut des piles usagées,
respectez les règlements nationaux ou les instructions locales en vigueur dans le pays ou la
région en matière de conservation ou de protection de l’environnement.
Utilisation de la télécommande
Pointez la télécommande dans la direction de
la face avant de l’appareil à télécommander.
! La télécommande peut ne pas fonctionner
correctement à la lumière directe du soleil.
Important
! Ne laissez pas la télécommande exposée à
des températures élevées ou à la lumière directe du soleil.
! Ne laissez pas la télécommande tomber sur le
plancher, où elle pourrait gêner le bon fonctionnement de la pédale de frein ou
d’accélérateur.
50
Fr
Page 51
Utilisation de l’appareil
Section
02
Description de l’appareil
Appareil central
1 Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir les diverses commandes de correction sonore.
2 Touche BAND
Appuyez sur cette touche pour choisir une
des deux gammes FM ou les gammes MW/
LW (PO/GO), ou encore abandonner le
mode commande des fonctions.
3 Touches a/b/c/d
Appuyez sur ces touches pour exécuter les
commandes d’accord automatique, avance
rapide, retour rapide et recherche de plage
musicale. Utilisé aussi pour contrôler les
fonctions.
4 Touche OPEN
Appuyez sur cette touche pour ouvrir la face
avant.
5 Touche EQ
Appuyez sur cette touche pour choisir les diverses courbes d’égalisation.
6 Touche SW
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
directement le menu de réglage du hautparleur d’extrêmes graves. Reportez-vous à
la page 67, Utilisation de la sortie haut-par-
leur d’extrêmes graves. Appuyez sur cette
touche de façon prolongée pour sélectionner le menu de réglage de l’accentuation
des graves. Reportez-vous à la page 68, Ac-centuation des graves.
7 Touche TA
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service ou hors service la fonction TA. Appuyez de façon prolongée sur cette touche
pour mettre en service ou hors service la
fonction AF.
8 Touches 1 à 6
Appuyez sur ces touches pour choisir une
fréquence en mémoire, ou un disque si
l’installation comprend un lecteur de CD à
chargeur.
9 Touche SOURCE, VOLUME
Cet appareil est mis en service en sélectionnant une source. Appuyez sur cette touche
pour parcourir les différentes sources disponibles.
Tournez ce bouton pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
a Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour choisir un affichage différent.
b Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir des
fonctions.
Français
51
Fr
Page 52
Section
02
Utilisation de l’appareil
Télécommande
Le fonctionnement est le même qu’avec l’utilisation des touches de l’appareil central. Reportez-vous à la description de l’appareil
central pour des explications sur le fonctionnement de chaque touche à l’exception de
ATT et PAUSE, qui est expliqué ci-dessous.
c Touches VOLUME
Appuyez sur ces touches pour augmenter
ou diminuer le niveau sonore.
d Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour diminuer rapidement le niveau du volume d’environ 90
%. Appuyez à nouveau pour revenir au niveau de volume initial.
e Touche PAUSE
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service ou hors service la pause.
f Touche SOURCE
Cet appareil est mis en service en sélectionnant une source. Appuyez sur cette touche
pour parcourir les différentes sources disponibles.
Opérations de base
Mise en service, mise hors service
Mise en service de l’appareil
% Appuyez sur SOURCE pour mettre en
service l’appareil.
Mise hors tension de l’appareil
% Maintenez la pression sur SOURCE jusqu’à ce que l’appareil soit mis hors tension.
Choix d’une source
Vous pouvez sélectionner la source que vous
voulez écouter. Pour basculer sur le lecteur de
CD intégré, chargez un disque dans l’appareil
(reportez-vous à la page 58).
% Appuyez de manière répétée sur
SOURCE pour choisir l’une après l’autre les
sources suivantes :
Syntoniseur—Télévision—Lecteur de CD
intégré—Lecteur de CD à chargeur—iPod
—USB—Source extérieure 1—Source extérieure 2— AUX1—AUX2—Téléphone/
audio Bluetooth
52
Remarques
! Dans les cas suivants, la source sonore ne
pourra pas être sélectionnée :
— Aucun appareil correspondant à la source
sélectionnée n’est connecté à cet appareil.
— L’appareil ne contient pas de disque ou de
chargeur.
— Quand l’iPod n’est pas connecté à cet ap-
pareil.
— L’entrée AUX (entrée pour un appareil auxi-
liaire) est hors service (reportez-vous à la
page 71).
! Par défaut, l’entrée AUX1 est en service. Met-
tez l’entrée AUX1 hors service quand elle n’est
pas utilisée (reportez-vous à la page 71, Miseen service ou hors service de l’entrée auxiliaire).
Fr
Page 53
Utilisation de l’appareil
Section
02
! Source extérieure fait référence à un produit
Pioneer (par exemple disponible dans le futur)
qui, bien qu’incompatible en tant que source,
permet la commande de fonctions élémentaires par cet appareil. Cet appareil peut contrôler deux sources extérieures. Quand deux
sources extérieures sont connectées, leur affectation à la source extérieure 1 ou la source
extérieure 2 est effectuée automatiquement
par l’appareil.
! Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la
prise de commande du relais de l’antenne
motorisée du véhicule, celle-ci se déploie
lorsque la source est mise en service. Pour rétracter l’antenne, mettez la source hors service.
Réglage du volume
% Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Mise hors tension de l’appareil
% Maintenez la pression sur SOURCE jusqu’à ce que l’appareil soit mis hors
tension.
Syntoniseur
Opérations de base
La fonction AF (recherche des autres fréquences possibles) peut être mise en service et
hors service. La fonction AF doit être hors service pour les opérations d’accord normales
(reportez-vous à la page 55).
RDS
RDS (radio data system) contient des informations inaudibles qui facilitent la recherche des
stations de radio.
! Toutes les stations n’offrent pas les services
RDS.
! Les fonctions RDS telles que AF et TA sont
actives seulement si votre radio est accordée sur une station RDS.
Français
1 Indicateur de numéro de présélection
2 Indicateur TA
Il s’éclaire lorsque la fonction TA (attente d’un
bulletin d’informations routières) est en service.
3 Indicateur TP
Il s’éclaire lorsque le syntoniseur est accordé
sur une station TP.
4 Indicateur LOC
Il indique quand l’accord automatique sur
une station locale est en service.
5 Indicateur de stéréo (5)
Il signale que la station sélectionnée émet en
stéréo.
6 Nom du service de programme
Non RDS ou MW/LW (PO/GO)
53
Fr
Page 54
Section
02
Utilisation de l’appareil
1 Indicateur de gamme
2 Indicateur de numéro de présélection
3 Indicateur LOC
Il indique quand l’accord automatique sur
une station locale est en service.
4 Indicateur de stéréo (5)
Il signale que la station sélectionnée émet en
stéréo.
5 Indicateur de fréquence
1 Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur
SOURCE.
2 Appuyez sur BAND pour choisir la
gamme.
Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la gamme
désirée, FM1, FM2 en FM ou MW/LW (PO/
GO), soit affichée.
3 Pour effectuer un accord manuel, appuyez brièvement sur c ou d.
4 Pour effectuer un accord automatique,
appuyez sur c ou d pendant environ une
seconde puis relâchez.
Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à
ce que se présente une émission dont la réception est jugée satisfaisante.
# Vous pouvez annuler l’accord automatique en
appuyant brièvement sur c ou d.
# Si vous appuyez sur c ou d et maintenez la
pression, vous pouvez sauter des stations. L’ac-
cord automatique démarre dès que vous relâchez
la touche.
Remarque
L’écoute de la radio MW (PO) lors de la connexion
de l’iPod à cet appareil peut générer du bruit.
Dans ce cas, déconnectez l’iPod de cet appareil
pour que le bruit disparaisse.
Mise en mémoire et rappel des
fréquences de stations
Si vous appuyez sur n’importe quelle des touches de présélection 1 à 6 vous pouvez aisément mettre en mémoire six fréquences que
vous pourrez ultérieurement rappeler par une
simple pression sur la touche convenable.
% Lorsque se présente une fréquence que
vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pression sur une des touches de présélection 1 à 6 jusqu’à ce que le numéro de
la présélection cesse de clignoter.
Le nombre sur lequel vous avez appuyé clignote sur l’indicateur de numéro de présélection puis reste allumé. La fréquence de la
station de radio sélectionnée a été enregistrée
en mémoire.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette
même touche de présélection, la fréquence en
mémoire est rappelée.
# Vous pouvez enregistrer en mémoire jusqu’à
12 stations FM, six pour chacune des deux gammes FM, et six stations MW/LW (PO/GO).
# Vous pouvez également utiliser a et b pour
rappeler les fréquences affectées aux touches de
présélection 1 à 6.
Introduction aux opérations
avancées
% Appuyez de manière répétée sur
FUNCTION pour choisir une des fonctions
suivantes :
BSM (mémoire des meilleures stations)—
REGIONAL (programme régional)—LOCAL
(accord automatique sur une station locale)—TA (attente d’un bulletin d’informations routiè-
res)—AF (recherche des autres fréquences
possibles)
# Avec les gammes MW/LW (PO/GO), seules les
fonctions BSM et LOCAL sont disponibles.
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
de la fréquence.
# Si vous ne réglez aucun paramètre des fonctions pendant environ 30 secondes, l’écran revient automatiquement à l’affichage ordinaire.
54
Fr
Page 55
Utilisation de l’appareil
Section
02
Mise en mémoire des
fréquences les plus puissantes
La fonction BSM (Mémoire des meilleures stations) vous permet d’utiliser les touches de
présélection 1 à 6 pour mémoriser les six fréquences des émetteurs les plus puissants.
Une fois qu’elles sont enregistrées, vous pouvez vous accorder sur ces fréquences en appuyant simplement sur une touche.
! La mise en mémoire de fréquences à l’aide
de la fonction BSM peut provoquer le remplacement de fréquences précédemment
enregistrées en utilisant les touches 1 à 6.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
BSM.
2 Appuyez sur a pour mettre en service
BSM.
Les six fréquences d’émission les plus fortes
seront mémorisées dans l’ordre de la force du
signal.
# Pour annuler la mise en mémoire, appuyez
sur b.
Accord sur les signaux puissants
L’accord automatique sur une station locale
ne s’intéresse qu’aux émetteurs dont le signal
reçu est suffisamment puissant pour garantir
une réception de bonne qualité.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
LOCAL.
2 Appuyez sur a pour mettre en service
l’accord automatique sur les stations locales.
Le niveau de sensibilité pour l’accord automatique sur les stations locales (par exemple,
LOCAL 2) apparaît sur l’afficheur.
# Pour mettre l’accord automatique sur les sta-
tions locales hors service, appuyez sur b.
3 Appuyez sur c ou d pour régler la sensibilité.
En FM, la sensibilité peut prendre quatre valeurs ; en MW/LW (PO/GO), deux valeurs:
FM : LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—
LOCAL 4
MW/LW (PO/GO) : LOCAL 1—LOCAL 2
La valeur LOCAL 4 permet la réception des
seules stations très puissantes ; les autres valeurs autorisent, dans l’ordre décroissant, la
réception de stations de moins en moins puissantes.
Choix d’une autre fréquence
possible
Quand le syntoniseur n’obtient pas une bonne
réception, l’appareil recherche automatiquement une autre station sur le même réseau.
% Appuyez répétitivement sur TA de
façon prolongée pour mettre en service ou
hors service la fonction AF (recherche
d’une fréquence alternative).
Remarques
! Vous pouvez également mettre la fonction AF
en service ou hors service dans le menu qui
s’affiche quand vous appuyez sur FUNCTION.
! Lorsque la fonction AF est en service, l’accord
automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne concernent que les stations
RDS.
! Quand vous rappelez une fréquence en mé-
moire, le syntoniseur peut remplacer la fréquence en mémoire par une nouvelle
fréquence de la liste AF de la station. (Cette
fonction n’est disponible qu’avec les fréquences en mémoire de la bande FM1.) Aucun numéro de présélection ne s’affiche si les
données RDS pour la station reçue diffèrent
de celles mises en mémoire originalement.
! Au cours d’une recherche AF (recherche
d’une autre fréquence possible), les sons peuvent être interrompus par ceux d’une autre
émission.
Français
55
Fr
Page 56
Section
02
Utilisation de l’appareil
! La fonction AF peut être mise en service ou
hors service, indépendamment pour chaque
gamme FM.
Utilisation de la recherche PI
Si le syntoniseur ne peut pas trouver une station adéquate, ou si l’état de la réception devient mauvais, l’appareil recherchera
automatiquement une autre station avec le
même programme. Pendant la recherche,
PI SEEK est affiché et le son est coupé.
Recherche automatique PI d’une station
dont la fréquence est en mémoire
Si les fréquences mises en mémoire ne sont
pas utilisables, par exemple parce que vous
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez
décider que le syntoniseur procède à une recherche PI pendant le rappel d’une station
dont la fréquence est en mémoire.
! Par défaut, la recherche automatique PI
n’est pas en service. Reportez-vous à la
page 71, Mise en service ou hors service dela recherche automatique PI.
Restriction de la recherche aux
stations régionales seulement
Quand la fonction AF est utilisée, la fonction
recherche des stations régionales limite la sélection aux stations qui diffusent des programmes régionaux.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
REGIONAL.
2 Appuyez sur a ou b pour mettre la
fonction recherche des stations régionales
en service ou hors service.
! Le numéro de présélection peut disparaître de
l’écran si le syntoniseur s’accorde sur une station régionale autre que celle dont la fréquence a été mise en mémoire originalement.
! La fonction de recherche des émissions régio-
nales peut être mise en service ou hors service, indépendamment pour chaque gamme
FM.
Réception des bulletins
d’informations routières
La fonction TA (attente de bulletins d’informations routières) vous permet de recevoir des
bulletins d’informations routières automatiquement, quelle que soit la source que vous
écoutez. La fonction TA peut être activée aussi
bien pour une station TP (une station qui diffuse des informations routières) que pour une
station TP de réseau étendu (une station donnant des informations qui établissent des références croisées avec des stations TP).
1 Accordez le syntoniseur sur une station
TP ou une station TP de réseau étendu.
L’indicateur TP s’allume.
2 Appuyez sur TA pour mettre en service
l’attente d’un bulletin d’informations routières.
# Pour abandonner l’attente d’un bulletin d’in-
formations routières, appuyez une nouvelle fois
sur TA.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore de la fonction TA au moment où débute un bulletin d’informations routières.
Le réglage du niveau sonore est mis en mémoire et utilisé lors de la réception d’un bulletin d’informations routières.
Remarques
! La programmation régionale et les réseaux ré-
gionaux dépendent de chaque pays (ils peuvent varier en fonction de l’heure, du
département ou de la zone couverte).
56
Fr
4 Appuyez sur TA pendant la réception
d’un bulletin d’informations routières pour
abandonner cette réception.
La source d’origine est rétablie mais le syntoniseur demeure en attente d’un bulletin d’informations routières aussi longtemps que
vous n’appuyez pas sur TA de nouveau.
Page 57
Utilisation de l’appareil
Section
02
# Vous pouvez aussi abandonner un bulletin
d’informations routières en appuyant sur
SOURCE, BAND, a, b, c ou d pendant la réception de ce bulletin.
Remarques
! Vous pouvez également mettre la fonction TA
en service ou hors service dans le menu qui
s’affiche quand vous appuyez sur FUNCTION.
! À la fin d’un bulletin d’informations routières,
l’appareil choisit à nouveau la source écoutée
avant la diffusion du bulletin.
! Lorsque la fonction TA est en service, l’accord
automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une station TP ou une station TP de réseau étendu.
Choix de l’indication RDS affichée
% Appuyez de manière répétée sur
DISPLAY pour passer d’un des paramètres à
l’autre :
Nom du service de programme—Informations
PTY—Fréquence
La liste des types d’émission (code d’identification du type de programme) est donnée à
cette page.
# Les informations PTY et la fréquence s’affi-
chent pendant huit secondes.
# Si l’on reçoit d’un émetteur un code PTY de va-
leur zéro ou si le signal est trop faible pour que
cet appareil détecte le code PTY, vous ne pouvez
pas basculer sur l’affichage des informations PTY.
OTH MUSAutres genres musicaux n’apparte-
nant pas aux catégories ci-dessus
JAZZJazz
COUNTRYMusique Country
NAT MUSMusique nationale
OLDIESMusique du bon vieux temps
FOLK MUSMusique folklorique
L.CLASSMusique classique légère
CLASSICMusique classique
EDUCATEProgrammes éducatifs
DRAMAPièces de théâtre et séries radiophoni-
ques
CULTUREÉmissions culturelles couvrant tous
les aspects nationaux ou régionaux
SCIENCENature, science et technologie
VARIEDÉmissions de variétés
CHILDRENÉmissions destinées aux enfants
SOCIALSujets de société
RELIGIONÉmissions et services religieux
PHONE INProgrammes à ligne ouverte
TOURINGProgrammes de voyage; ne comprend
pas les bulletins d’informations routières
LEISUREÉmissions traitant des passe-temps et
des activités de divertissement
DOCUMENT Émissions à caractère documentaire
Français
Liste des codes PTY
SpécifiqueType de programme
NEWSCourts bulletins d’informations
AFFAIRSActualités
INFOInformations générales et conseils
SPORTSports
WEATHERBulletins et prévisions météorologi-
FINANCECours de la bourse et compte-rendus
POP MUSMusique populaire
ROCK MUSMusique contemporaine
EASY MUSMusique légère
ques
commerciaux ou financiers, etc.
57
Fr
Page 58
Section
02
Utilisation de l’appareil
Lecteur de CD intégré
Opérations de base
Le lecteur de CD intégré peut lire un CD audio
(CD-DA) et de l’audio compressé (WMA/MP3/
WAV) enregistré sur un CD-ROM. (Reportezvous à la page 85 pour des informations sur
les fichiers qui peuvent être lus.)
Lisez les précautions concernant les disques
et le lecteur à la page 84.
1 Indicateur du numéro de dossier
Il indique le numéro du dossier en cours de
lecture lors de la lecture d’audio compressée.
2 Indicateur MP3/WMA
Il indique le type de fichier audio en cours de
lecture lors de la lecture d’audio compressée.
3 Indicateur du numéro de plage
4 Indicateur RPT
Il indique quand l’étendue de répétition choisie est TRACK ou FOLDER.
5 Indicateur RDM
Il indique quand la lecture aléatoire est en service.
6 Indicateur du temps de lecture
1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir la face
avant.
Le logement pour disque apparaît.
Fente de chargement des disques
contact avec les broches quand la face avant est
ouverte.
2 Insérez un CD (CD-ROM) dans le logement pour le disque.
La lecture commence automatiquement.
# Assurez-vous de mettre le côté étiquette
du disque vers le haut.
# Après avoir inséré un CD (CD-ROM), appuyez
sur SOURCE pour sélectionner le lecteur de CD
intégré.
# Vous pouvez éjecter le CD (CD-ROM) en appuyant sur EJECT.
3 Fermez la face avant.
4 Appuyez sur a ou b pour sélectionner
un dossier lorsque vous jouez de l’audio
compressé.
# Vous ne pouvez pas sélectionner un dossier
qui ne contient pas de fichier audio compressé
enregistré.
# Pour retourner au dossier 01 (ROOT), appuyez
sur BAND et maintenez la pression. Toutefois, si
le dossier 01 (ROOT) ne contient pas de fichier, la
lecture commence au dossier 02.
5 Pour une avance rapide ou un retour rapide, appuyez sur c ou d et maintenez la
pression.
# Si vous sélectionnez ROUGH, une pression
prolongée sur c ou d vous permet d’effectuer
une recherche par sauts de dix plages dans le
dossier en cours. (Reportez-vous à la page 60, Re-
cherche toutes les 10 plages sur le disque ou dossier en cours.)
6 Pour atteindre une plage précédente
ou suivante, appuyez sur c ou d.
Touche EJECT
# Pour éviter un mauvais fonctionnement, assurez-vous qu’aucun objet métallique n’entre en
58
Fr
Remarques
! Il y a parfois un délai entre la commande de
lecture d’un disque et le début de l’émission
du son. Au moment de la lecture du format,
FORMAT READ s’affiche.
! Si un message d’erreur tel que ERROR-11
s’affiche, reportez-vous à la page 83, Significa-tion des messages d’erreur.
Page 59
Utilisation de l’appareil
Section
02
! Quand vous lisez des CDs CD-EXTRA ou
MIXED-MODE, vous pouvez basculer entre la
lecture d’audio compressée et celle d’un CDDA en appuyant sur BAND.
! Si vous avez basculé entre la lecture d’audio
compressée et celle de données audio (CDDA), la lecture commence à la première plage
du disque.
! Lors de la lecture de fichiers enregistrés en
VBR (débit binaire variable), la durée de lecture écoulée peut ne pas s’afficher correctement.
! Lors de la lecture d’un disque d’audio
compressée, aucun son n’est émis pendant
l’avance ou le retour rapide.
! La lecture s’effectue dans l’ordre des numéros
de fichier. Les dossiers qui ne contiennent pas
de fichiers sont sautés. (Si le dossier 01
(ROOT) ne contient pas de fichier, la lecture
commence au dossier 02.)
! Selon les jeux de caractères sur le disque, les
textes russes peuvent être altérés. Pour des informations sur les jeux de caractères permis
pour les textes russes, reportez-vous à la page
85, Fichiers audio compressés.
Introduction aux opérations
avancées
% Appuyez de manière répétée sur
FUNCTION pour choisir une des fonctions
suivantes :
REPEAT (répétition de la lecture)—RANDOM
(lecture aléatoire)—SCAN (examen du disque)
—PAUSE (pause)—COMP/BMX (compressionet BMX)—SEARCH (méthode de recherche)
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
ordinaire.
Sélection d’une étendue de
répétition de lecture
La fonction répétition de la lecture lit la même
plage/le même dossier à l’intérieur de l’étendue de répétition sélectionnée.
L’étendue de répétition détermine aussi l’éten-
due de lecture aléatoire et d’examen du
disque.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
REPEAT.
2 Appuyez sur c ou d pour choisir l’étendue de répétition.
! DISC – Répétition de toutes les plages
! TRACK – Répétition de la plage en cours de
lecture seulement
! FOLDER – Répétition du dossier en cours
de lecture
# Si vous choisissez un autre dossier pendant la
répétition de la lecture, le mode de répétition se
changera en répétition du disque.
# Lors de la lecture d’un CD, l’exécution d’une
recherche de plage ou d’une avance/d’un retour
rapide annule automatiquement la répétition de
la lecture.
# Lors de la lecture d’un disque d’audio
compressée, l’exécution d’une recherche de
plage ou d’une avance/d’un retour rapide pendant TRACK (répétition de plage) change l’étendue de répétition en répétition de dossier.
# Quand FOLDER (répétition de dossier) est sé-
lectionné, il n’est pas possible de jouer un sousdossier de ce dossier.
Écoute des plages musicales
dans un ordre aléatoire
La lecture aléatoire lit les plages dans un
ordre aléatoire (au hasard) à l’intérieur de l’étendue de répétition sélectionnée.
Reportez-vous à cette page, Sélection d’uneétendue de répétition de lecture.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
RANDOM.
2 Appuyez sur a pour activer la lecture
dans un ordre aléatoire.
Les plages musicales seront lues dans un
ordre aléatoire.
# Appuyez sur b pour mettre hors service la
fonction lecture dans un ordre aléatoire.
Français
59
Fr
Page 60
Section
02
Utilisation de l’appareil
Examen du contenu des
dossiers et des plages
L’examen du disque recherche la plage à l’in-
térieur de l’étendue de répétition sélectionnée.
Reportez-vous à la page précédente, Sélectiond’une étendue de répétition de lecture.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
SCAN.
2 Appuyez sur a pour activer la lecture
du contenu du disque.
Les 10 premières secondes de chaque plage
sont lues.
3 Quand vous trouvez la plage désirée
(ou le dossier désiré) appuyez sur b pour
arrêter la lecture du contenu du disque.
# Si les conditions de lecture se sont à nouveau
affichées d’elles-mêmes, choisissez SCAN une
fois encore en appuyant sur FUNCTION.
# Lorsque l’examen du disque (dossier) est ter-
miné, la lecture normale reprend.
Pause de la lecture
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
PAUSE.
2 Appuyez sur a pour activer la pause.
La lecture de la plage en cours se met en
pause.
# Appuyez sur b pour mettre la pause hors ser-
vice.
2 Appuyez sur a ou b pour choisir la correction désirée.
OFF—COMP 1—COMP 2—OFF—BMX 1—
BMX 2
Recherche toutes les 10 plages
sur le disque ou dossier en cours
Vous pouvez choisir entre les méthodes recherche rapide avant, recherche rapide arrière
et recherche toutes les 10 plages. Sélectionner
ROUGH vous permet d’effectuer une recher-
che toutes les 10 plages.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
SEARCH.
2 Appuyez sur d pour choisir ROUGH.
! FF/REV – Recherche rapide avant et arrière
! ROUGH – Recherche toutes les 10 plages
# Pour sélectionner FF/REV, appuyez sur c.
3 Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
4 Maintenez le doigt appuyé sur c ou d
pour effectuer une recherche toutes les 10
plages sur un disque (dossier).
# Si le nombre de plages restantes est inférieur
à 10, l’appui de façon prolongée sur c ou d rappelle la première (la dernière) plage.
Utilisation de la compression et
de la fonction BMX
L’utilisation des fonctions COMP (compres-
sion) et BMX vous permet d’ajuster la qualité
sonore du son de l’appareil.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
COMP/BMX.
60
Fr
Page 61
Utilisation de l’appareil
Section
02
Utilisation des fonctions de
titre de disque
Vous pouvez saisir les titres des CDs et les afficher. La prochaine fois que vous insérez un
CD pour lequel vous avez saisi un titre, le titre
de ce CD sera affiché.
Saisie des titres de disque
Utilisez la fonction saisie de titre de disque
pour enregistrer jusqu’à 48 titres de CD dans
l’appareil. Chaque titre peut avoir une longueur maximum de 10 caractères.
1 Jouez un CD pour lequel vous voulez
entrer un titre.
2 Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que
TITLE IN apparaisse sur l’écran.
# Lors de la lecture d’un disque CD TEXT, vous
ne pouvez pas basculer sur l’écran de saisie de
titre du disque.Sur un disque CD TEXT, le titre du
disque a déjà été enregistré.
# Lors de la lecture d’un disque d’audio
compressée, vous ne pouvez pas basculer sur l’écran de saisie de titre du disque.
3 Appuyez sur a ou b pour choisir une
lettre de l’alphabet.
Chaque fois que vous appuyez sur a, les lettres de l’alphabet, les chiffres ou les symboles
sont affichés dans l’ordre ascendant (ABC
...). Chaque appui sur b affiche une lettre
dans l’ordre descendant.
4 Appuyez sur d pour placer le curseur
sur la position suivante.
Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est
affichée, appuyez sur d pour placer le curseur
sur la position suivante puis choisissez la lettre suivante. Appuyez sur c pour vous déplacer vers l’arrière sur l’écran.
5 Après avoir entré le titre, placez le curseur sur la dernière position en appuyant
sur d.
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur d,
le titre saisi est mis en mémoire.
6 Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
Remarques
! Les titres demeurent en mémoire même après
que vous ayez retiré le disque de l’appareil, et
sont rappelés quand le disque est réinséré.
! Après l’entrée des données de 48 disques
dans la mémoire, les données pour un nouveau disque écrasent les données les plus anciennes.
! Si vous connectez un lecteur de CD à char-
geur, vous pouvez entrer les titres de disque
pour 100 disques.
! Si vous connectez à l’appareil un lecteur de
CD à chargeur qui ne supporte pas la saisie
de titres, vous ne pouvez pas utiliser l’appareil
pour entrer des titres.
Affichage d’informations
textuelles sur le disque
% Appuyez sur DISPLAY pour choisir l’in-
formation textuelle désirée.
Pour un CD avec un titre saisi
Temps de lecture—titre du disque et temps de
lecture
Pour les disques CD TEXT
Temps de lecture—nom de l’interprète du
disque et titre de la plage—nom de l’interprète
du disque et titre du disque—titre du disque et
titre de la plage—nom de l’interprète de la
plage et titre de la plage—titre de la plage et
temps de lecture
Pour les disques WMA/MP3
Temps de lecture—nom du dossier et nom du
fichier—nom de l’interprète et titre de la plage
—nom de l’interprète et titre de l’album—titre
de l’album et titre de la plage—titre de la
plage et temps de lecture—commentaire et
temps de lecture—débit binaire et temps de
lecture
Pour les disques WAV
Temps de lecture—nom du dossier et nom du
fichier—fréquence d’échantillonnage et
temps de lecture
Français
61
Fr
Page 62
Section
02
Utilisation de l’appareil
Remarques
! Vous pouvez faire défiler l’affichage vers la
gauche du titre en appuyant de façon prolongée sur DISPLAY.
! Un CD Audio qui contient des informations
telles que du texte et/ou des numéros est un
disque CD TEXT.
! Si aucune information spécifique n’a été enre-
gistrée sur un disque, aucun titre ni nom n’est
affiché.
! Selon la version de iTunes
gistrer les fichiers MP3 sur un disque, les informations de commentaire peuvent ne pas
s’afficher correctement.
— iTunes est une marque commerciale de
Apple Computer, Inc. déposée aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
! Selon la version de Windows Media Player uti-
lisée pour encoder les fichiers WMA, les
noms d’album et les autres informations textuelles peuvent ne pas s’afficher correctement.
! Lors de la lecture de fichiers WMA enregistrés
en VBR (débit binaire variable), la valeur du
débit binaire moyen est affichée.
! Lors de la lecture de fichiers MP3 enregistrés
en mode VBR (débit binaire variable), VBR est
affiché au lieu de la valeur de débit binaire.
! La fréquence d’échantillonnage affichée peut
être abrégée.
! Quand la fonction Ever Scroll est mise en ser-
vice lors du réglage initial, les informations
textuelles défilent en permanence. Reportezvous à la page 73, Mise en service ou hors ser-
vice de la fonction Ever Scroll (défilement permanent).
®
utilisée pour enre-
Lecture de plages
musicales sur l’iPod
Opérations de base
Vous pouvez utiliser cet appareil pour un iPod à
l’aide d’un câble (par exemple, CD-I200), vendu
séparément.
1 Indicateur du numéro de plage musicale
2 Indicateur RPT
Il indique quand l’étendue de répétition choisie est ONE.
3 Indicateur RDM
Il indique quand la lecture aléatoire choisie
est SHUFFLE SONGS ou SHUFFLE ALBUMS.
4 Indicateur du temps de lecture
1 Connectez l’iPod à l’appareil.
La lecture commence automatiquement.
Lorsque l’iPod est connecté à cet appareil,
PIONEER (ou
l’iPod.
# Avant de connecter le connecteur de station
d’accueil de cet appareil à l’iPod, déconnectez les
écouteurs de l’iPod.
# Après avoir connecté l’iPod à cet appareil, ap-
puyez sur SOURCE pour sélectionner l’iPod.
# Quand vous débranchez l’iPod de cet appareil,
l’appareil est mis hors service.
2 Pour une avance rapide ou un retour rapide, appuyez sur c ou d et maintenez la
pression.
(une coche)) est affiché(e) sur
62
3 Pour atteindre une plage précédente
ou suivante, appuyez sur c ou d.
Remarques
! Lisez les précautions relatives à l’iPod sur la
page 86.
Fr
Page 63
Utilisation de l’appareil
Section
02
! Si un message d’erreur tel que ERROR-11
s’affiche, reportez-vous à la page 83, Significa-tion des messages d’erreur.
! Connectez directement le connecteur de la
station d’accueil de cet appareil à l’iPod pour
que cet appareil fonctionne correctement.
! Quand le contact d’allumage est sur ACC ou
ON, la batterie de l’iPod est chargée quand
celui-ci est connecté à cet appareil.
! Lorsque l’iPod est connecté à cet appareil, il
ne peut pas lui-même être mis en service ou
hors service.
! L’iPod connecté à cet appareil est mis hors
service environ deux minutes après que le
commutateur d’allumage est mis en position
OFF (coupé).
Recherche d’une plage musicale
Pour faciliter l’utilisation d’un iPod et la recherche de plages musicales, le mode de
contrôle de l’iPod par cet appareil est aussi
proche que possible de l’utilisation habituelle
d’un iPod.
! Si vous selectionnez liste de lecture, cet ap-
pareil indique d’abord la liste de lecture du
nom de votre iPod. La liste de lecture lit toutes les plages musicales de votre iPod.
! Si les caractères enregistrés sur l’iPod ne
sont pas compatibles avec cet appareil, ils
ne seront pas affichés.
1 Appuyez de manière répétée sur a ou
b pour passer d’un des paramètres sui-
vants à l’autre :
PLAYLISTS (listes de lecture)—ARTISTS (inter-
La liste de la catégorie sélectionnée est affichée.
3 Appuyez sur a ou b pour sélectionner
une liste de plages musicales, d’albums,
d’interprètes ou de genres parmi les listes.
Appuyez de façon répétée sur a ou b pour
changer de liste.
4 Appuyez sur d pour déterminer la liste.
Les listes de la liste sélectionnée sont affichées.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour trouver
la plage musicale que vous voulez écouter.
# Vous pouvez démarrer la lecture dans la liste
sélectionnée en appuyant de façon prolongée sur
d.
# Pour revenir à la liste précédente, appuyez sur
c.
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
normal.
Affichage d’informations
textuelles sur l’iPod
% Appuyez sur DISPLAY pour choisir l’in-
formation textuelle désirée.
Temps de lecture—nom de l’interprète et titre
de la plage—nom de l’interprète et nom de
l’album—nom de l’album et titre de la plage—
titre de la plage et temps de lecture
# Si les caractères enregistrés sur l’iPod ne sont
pas compatibles avec cet appareil, ils ne seront
pas affichés.
Remarques
! Vous pouvez faire défiler l’information tex-
tuelle vers la gauche en appuyant de façon
prolongée sur DISPLAY.
! Quand la fonction Ever Scroll est mise en ser-
vice lors du réglage initial, les informations
textuelles défilent en permanence. Reportezvous à la page 73, Mise en service ou hors ser-
vice de la fonction Ever Scroll (défilement permanent).
Français
63
Fr
Page 64
Section
02
Utilisation de l’appareil
Introduction aux opérations
avancées
% Appuyez de manière répétée sur
FUNCTION pour choisir une des fonctions
suivantes :
REPEAT (répétition de la lecture)—SHUFFLE
(lecture aléatoire)—SHUFFLE ALL (lecture
aléatoire de tout)—PAUSE (pause)
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
des conditions de lecture.
# Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau les conditions de lecture.
Répétition de la lecture
Pour la lecture de plages musicales sur l’iPod,
il existe deux étendues de répétition de la lecture : ONE (répétition d’une plage musicale) et
ALL (répétition de toutes les plages musicales
de la liste).
! Si REPEAT est positionné sur ONE, vous ne
pouvez pas sélectionner les autres plages.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
REPEAT.
2 Appuyez sur c ou d pour choisir l’étendue de répétition.
! ONE – Répétition de la plage en cours de
lecture seulement
! ALL – Répétition de toutes les plages musi-
cales de la liste sélectionnée
Lecture des plages musicales
dans un ordre aléatoire (shuffle)
Pour la lecture de plages musicales sur l’iPod,
il existe deux méthodes de lecture aléatoire :
SHUFFLE SONGS (lecture des plages musicales dans un ordre aléatoire) et
SHUFFLE ALBUMS (lecture des albums dans
un ordre aléatoire).
2 Appuyez de manière répétée sur c ou
d pour passer d’un des paramètres sui-
vants à l’autre :
! SHUFFLE SONGS – Lecture des plages mu-
sicales dans un ordre aléatoire à l’intérieur
de la liste sélectionnée
! SHUFFLE ALBUMS – Sélectionne un album
au hasard, puis lit toutes les plages musicales de cet album dans l’ordre
! SHUFFLE OFF – Annulation de la lecture
aléatoire
Lecture de toutes les plages
musicales dans un ordre
aléatoire (shuffle all)
Cette méthode joue toutes les plages de l’iPod
dans un ordre aléatoire.
% Appuyez de façon prolongée sur
FUNCTION pour mettre en service la lecture
aléatoire de tout pendant l’affichage des
conditions de lecture.
SHUFFLE ALL s’affiche brièvement et toutes
les plages de l’iPod seront jouées au hasard.
Remarque
Vous pouvez aussi mettre la lecture aléatoire en
service dans le menu qui s’affiche si vous appuyez sur FUNCTION.
Pause d’une plage musicale
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
PAUSE.
2 Appuyez sur a pour activer la pause.
La lecture de la plage en cours se met en
pause.
# Appuyez sur b pour mettre la pause hors
service.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
SHUFFLE.
64
Fr
Page 65
Utilisation de l’appareil
Section
02
Réglages sonores
Introduction aux réglages sonores
1 Indicateur BASS
Il indique quand l’accentuation des graves est
activée.
2 Indicateur FIE
Il indique que le renforcement de l’image
avant est en service.
3 Affichage des réglages sonores
Il indique l’état des réglages sonores.
4 Indicateur SW
Il indique quand la sortie haut-parleur d’extrêmes graves est en service.
5 Indicateur de correction physiologique
Il apparaît sur l’afficheur quand la correction
physiologique est en service.
% Appuyez sur AUDIO pour afficher le
nom des fonctions audio.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour
choisir une des fonctions suivantes:
FADER (réglage d’équilibre sonore)—EQ (réglage de la courbe de l’égaliseur)—
LOUDNESS (correction physiologique)—
SUBWOOFER (réglage en/hors fonction du
haut-parleur d’extrêmes graves)—SUBWOOFER (réglage du haut-parleur d’ex-
trêmes graves)—HP-FILTER (HPF (filtre passe-
haut))—BASSBOOSTER (accentuation des
graves)—FIE (optimiseur de l’image avant)—SLA (réglage du niveau de la source)
# Quand le réglage du contrôleur de haut-parleur d’extrêmes graves est PREOUT FULL, vous
ne pouvez pas sélectionner SUBWOOFER (réglage haut-parleur d’extrêmes graves en/hors service). (Reportez-vous à la page 71.)
# Vous pouvez sélectionner SUBWOOFER (ré-
glage du haut-parleur d’extrêmes graves) seulement quand la sortie haut-parleur d’extrêmes
graves et mise en service dans SUBWOOFER
(haut-parleur d’extrêmes graves en/hors service).
# Quand la fonction F.I.E est en service, vous ne
pouvez pas sélectionner HP-FILTER.
# Quand le filtre passe-haut est en service, vous
ne pouvez pas sélectionner FIE.
# Quand le réglage de la sortie arrière est
REAR SP S/W, vous ne pouvez pas sélectionner
FIE.
# Si le syntoniseur FM a été choisi comme
source, vous ne pouvez pas afficher la fonction
SLA.
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
de l’état de chaque source.
# Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau l’état de la source.
Réglage de l’équilibre sonore
Vous pouvez modifier l’équilibre avant-arrière/
droite-gauche afin d’obtenir un confort d’écoute idéal dans tous les sièges occupés.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir
FADER.
# Si le réglage d’équilibre a été effectué précé-
demment, BALANCE est affiché.
2 Appuyez sur a ou b pour régler l’équilibre des haut-parleurs avant-arrière.
Les valeurs FADER FRONT 15 à
FADER REAR 15 s’affichent tandis que l’équili-
bre entre les haut-parleurs avant et arrière se
déplace de l’avant à l’arrière.
# FADER 0 est le réglage convenable dans le
cas où seulement deux haut-parleurs sont utilisés.
# Si le réglage pour la sortie arrière est
REAR SP S/W, vous ne pouvez pas régler l’équili-
bre des haut-parleurs avant-arrière. Reportezvous à la page 71, Réglage de la sortie arrière et ducontrôleur de haut-parleur d’extrêmes graves.
Français
65
Fr
Page 66
Section
02
Utilisation de l’appareil
3 Appuyez sur c ou d pour régler l’équilibre des haut-parleurs gauche-droite.
Les valeurs BALANCE LEFT 15 à
BALANCE RIGHT 15 s’affichent tandis que l’é-
quilibre entre les haut-parleurs gauche et droit
se déplace de la gauche à la droite.
Utilisation de l’égaliseur
L’égaliseur vous permet de corriger les carac-
téristiques sonores de l’intérieur du véhicule
en fonction de vos goûts.
Rappel d’une courbe d’égalisation
Six courbes d’égalisation sont enregistrées et
vous pouvez les rappeler à n’importe quel mo ment. Voici la liste des courbes d’égalisation :
AffichageCourbe d’égalisation
POWERFUL Accentuation de la puissance
NATURALSonorité naturelle
VOCALChant
CUSTOMCorrection personnelle
FLATAbsence de correction
SUPERBASS Accentuation des graves
! CUSTOM est une courbe d’égalisation pré-
réglée que vous avez créée. Si vous effectuez des ajustements sur la courbe
d’égalisation, les réglages de la courbe d’égalisation seront enregistrés dans
CUSTOM.
! Quand FLAT est sélectionné aucune addi-
tion ni correction n’est effectuée sur le son.
Ceci est utile pour tester l’effet des courbes
d’égalisation en basculant entre FLAT et
une courbe d’égalisation définie.
% Appuyez sur EQ pour sélectionner l’é-
galiseur.
Appuyez de manière répétée sur EQ pour choisir l’un des égaliseurs suivants:
POWERFUL—NATURAL—VOCAL—CUSTOM
—FLAT—SUPERBASS
Réglage des courbes d’égalisation
Vous pouvez ajuster comme vous le désirez la
courbe d’égalisation actuellement sélectionnée. Les réglages de la courbe d’égalisation
ajustée sont mémorisés dans CUSTOM.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir EQ.
2 Appuyez sur c ou d pour choisir la
bande de l’égaliseur à régler.
EQ-LOW (bas)—EQ-MID (moyen)—EQ-HIGH
(élevé)
3 Appuyez sur a ou b pour régler l’amplitude de la bande de l’égaliseur.
Les valeurs +6 à –6 s’affichent tandis que le niveau augmente ou diminue.
# Vous pouvez ensuite choisir une autre bande
et régler son amplitude.
Remarque
Si vous effectuez des ajustements, la courbe
CUSTOM est mise à jour.
Réglage fin de la courbe d’égalisation
Vous pouvez ajuster la fréquence centrale et le
facteur Q (caractéristiques de la courbe) de
chacune des gammes de fréquence actuellement sélectionnée (EQ-LOW/EQ-MID/
EQ-HIGH).
Niveau (dB)
Q=2W
Q=2N
Fréquence centrale
Fréquence (Hz)
1 Appuyez sur AUDIO et maintenez la
pression jusqu’à ce que la fréquence et le
facteur Q (par exemple F-80 Q-1W) apparaissent sur l’afficheur.
2 Appuyez sur AUDIO pour choisir la
gamme basse, moyenne ou haute à régler.
66
Fr
Page 67
Utilisation de l’appareil
Section
02
3 Appuyez sur c ou d pour sélectionner
la fréquence désirée.
4 Appuyez sur a ou b pour sélectionner
le facteur Q désiré.
2W—1W—1N—2N
Remarque
Si vous effectuez des ajustements, la courbe
CUSTOM est mise à jour.
Réglage de la correction
physiologique
La correction physiologique a pour objet d’accentuer les graves et les aigus à bas niveaux
d’écoute.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir
LOUDNESS.
2 Appuyez sur a pour mettre en service
la correction physiologique.
Le niveau de correction physiologique (par
exemple, LOUDNESS MID) apparaît sur l’afficheur.
# Appuyez sur b pour mettre hors service la cor-
rection physiologique.
3 Appuyez sur c ou d pour sélectionner
le niveau désiré.
LOW (bas)—MID (moyen)—HIGH (élevé)
Utilisation de la sortie hautparleur d’extrêmes graves
Cet appareil est équipé d’une sortie haut-parleur d’extrêmes graves qui peut être mise en
service ou hors service.
1 Appuyez sur SW pour choisir
SUBWOOFER.
# Vous pouvez aussi sélectionner le menu de réglage du haut-parleur d’extrêmes graves en appuyant sur la touche AUDIO de l’appareil.
2 Appuyez sur a pour mettre en service
la sortie haut-parleur d’extrêmes graves.
SUBWOOFER NOR apparaît sur l’afficheur. La
sortie haut-parleur d’extrêmes graves est
maintenant en ser vice.
# Si la phase de la sortie haut-parleur d’extrê-
mes graves a été réglée sur inverse,
SUBWOOFER REV s’affiche.# Pour mettre la sortie haut-parleur d’extrêmes
graves hors service, appuyez sur b.
3 Appuyez sur c ou d pour choisir la
phase de la sortie haut-parleur d’extrêmes
graves.
Appuyez sur c pour choisir la phase inverse et
REV apparaît sur l’afficheur. Appuyez sur d
pour choisir la phase normale et NOR apparaît
sur l’afficheur.
Réglages du haut-parleur d’extrêmes
graves
Lorsque la sortie haut-parleur d’extrêmes graves est en service, vous pouvez choisir la fréquence de coupure et régler le niveau de
sortie du haut-parleur d’extrêmes graves.
1 Appuyez sur SW pour choisir
SUBWOOFER.
# Vous pouvez aussi sélectionner le menu de réglage du haut-parleur d’extrêmes graves en appuyant sur la touche AUDIO de l’appareil.
# Quand la sortie haut-parleur d’extrêmes gra-
ves est en service, vous pouvez sélectionner
SUBWOOFER (réglage du haut-parleur d’extrê-
mes graves).
2 Appuyez sur c ou d pour choisir la fréquence de coupure.
50—63—80—100—125 (Hz)
Français
67
Fr
Page 68
Section
02
Utilisation de l’appareil
Seules les fréquences inférieures à celles de
la plage sélectionnée sont produites par le
haut-parleur d’extrêmes graves.
3 Appuyez sur a ou b pour régler l’amplitude de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves.
Les valeurs +6 à –24 s’affichent tandis que le
niveau augmente ou diminue.
Utilisation du filtre passe-haut
Quand vous ne voulez pas que les sons graves
de la gamme de fréquence de la sortie hautparleur d’extrêmes graves soient émis par les
haut-parleurs avant ou arrière, mettez le filtre
passe-haut (HPF) en service. Seules les fréquences supérieures à celles de la plage sélectionnée sont émises par les haut-parleurs
avant ou arrière.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir
HP-FILTER.
2 Appuyez sur a pour mettre en service
le filtre passe-haut.
HP-FILTER 80 apparaît sur l’afficheur. Le filtre
passe-haut est maintenant en service.
# Si le réglage du filtre passe-haut a été ajusté
précédemment, la fréquence de cet ajustement
précédent sera affichée au lieu de HP-FILTER 80.# Pour mettre hors service le filtre passe-haut,
appuyez sur b.
3 Appuyez sur c ou d pour choisir la fréquence de coupure.
50—63—80—100—125 (Hz)
Seules les fréquences supérieures à celles de
la plage sélectionnée sont émises par les
haut-parleurs avant ou arrière.
Quand cette fonction est utilisée avec le hautparleur d’extrêmes graves, les fréquences en
dessous de la fréquence de coupure sont accentuées.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir
BASSBOOSTER.
# Vous pouvez aussi sélectionner le réglage de
l’accentuation des graves en appuyant de façon
prolongée sur SW.
2 Appuyez sur a ou b pour sélectionner
le niveau désiré.
Les valeurs 0 à +6 s’affichent tandis que le niveau augmente ou diminue.
Optimiseur d’image sonore
avant (F.I.E.)
La fonction F.I.E. (optimiseur d’image sonore
avant) est une méthode simple pour améliorer
l’image sonore à l’avant en coupant les médiums et les aigus des haut-parleurs arrière, limitant ainsi leur émission aux basses
fréquences. Vous pouvez sélectionner la fréquence que vous voulez couper.
Précaution
Lorsque la fonction F.I.E. est désactivée, les hautparleurs arrière émettent des sons de toutes les
fréquences, pas seulement des sons graves. Réduisez le volume avant de désactiver la fonction
F.I.E pour éviter une soudaine augmentation du
niveau sonore.
1 Appuyez sur AUDIO pour choisir FIE.
# Quand le réglage de la sortie arrière est
REAR SP S/W, vous ne pouvez pas sélectionner
FIE.
Accentuation des graves
La fonction accentuation des graves augmente le niveau des graves pour les fréquences inférieures à 100 Hz. L’augmentation du
niveau des graves accentue le son des graves
et rend la sonorité globale plus puissante.
68
Fr
2 Appuyez sur a pour mettre en service
la fonction F.I.E.
# Appuyez sur b pour mettre hors service la
fonction F.I.E.
Page 69
Utilisation de l’appareil
Section
02
3 Appuyez sur c ou d pour choisir la fréquence souhaitée.
100—160—250 (Hz)
Remarques
! Après avoir mis en service la fonction F.I.E.,
utilisez le réglage d’équilibre sonore (reportezvous à la page 65) et réglez le volume des
haut-parleurs avant et arrière jusqu’àcequ’ils
soient équilibrés.
! Mettez la fonction F.I.E. hors service si vous
utilisez un système à 2 haut-parleurs.
! La fonction F.I.E. est effective seulement pour
l’amplificateur intégré.
Ajustement des niveaux des
sources
L’ajustement des niveaux sonores de chaque
source au moyen de la fonction SLA (réglage
du niveau de la source) évite que ne se produisent de fortes variations d’amplitude sonore
lorsque vous passez d’une source à l’autre.
! Les réglages sont basés sur le niveau du si-
gnal FM qui lui, demeure inchangé.
1 Comparez le niveau du volume du syntoniseur FM au niveau de la source que
vous voulez régler.
! La source extérieure 1 et la source extérieure 2
sont automatiquement réglées sur le même
volume.
Français
2 Appuyez sur AUDIO pour choisir SLA.
3 Appuyez sur a ou b pour régler le volume de la source.
Les valeurs +4 à –4 s’affichent tandis que le niveau de la source augmente ou diminue.
Remarques
! Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO)
peut également être réglé à l’aide de cette
fonction.
! Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à
chargeur sont automatiquement placés dans
les mêmes conditions de niveau sonore.
69
Fr
Page 70
Section
02
Utilisation de l’appareil
Réglages initiaux
Ajustement des réglages initiaux
À partir des réglages initiaux, vous pouvez personnaliser divers réglages du système pour
obtenir un fonctionnement optimal de cet appareil.
1 Afficheur de fonction
Il indique l’état de la fonction.
1 Maintenez la pression sur SOURCE jusqu’à ce que l’appareil soit mis hors tension.
2 Appuyez sur FUNCTION et maintenez la
touche enfoncée jusqu’à ce que le nom de
la fonction apparaisse sur l’affichage.
3 Appuyez de manière répétée sur
FUNCTION pour passer d’un des paramètres à l’autre :
CALENDAR (date et horloge)—OFF CLOCK
DIMMER (atténuateur de luminosité)—
S/W CONTROL (sortie arrière et contrôleur de
haut-parleur d’extrêmes graves)—TITLE (multilingue)—DEMONSTRATION (démonstration
des fonctions)—EVER-SCROLL (défilement
permanent)
Pour de plus amples détails sur chaque réglage, reportez-vous aux instructions qui suivent.
# Appuyez sur BAND pour abandonner les ré-
glages initiaux.
# Vous pouvez également abandonner les réglages initiaux en maintenant la pression sur
FUNCTION jusqu’à ce que l’appareil se mette
hors service.
Réglage de la date et de l’horloge
Utilisez ces instructions pour régler l’horloge.
1 Appuyez sur FUNCTION pour sélectionner l’horloge.
2 Appuyez sur c ou d pour sélectionner
le segment que vous voulez régler.
Jour—Mois—Année—Heure—Minute
La partie sélectionnée clignote sur l’affichage
de l’horloge.
3 Appuyez sur a ou b pour régler la date
et l’horloge.
Appuyer sur a augmente la valeur du segment sélectionné. Appuyer sur b diminue la
valeur du segment sélectionné.
Mise en service ou hors service
de l’affichage de l’horloge
appareil éteint
Si l’horloge appareil éteint est en service, l’affichage de la date et de l’horloge apparaît sur
l’écran quand les sources et la démonstration
des fonctions sont hors service.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
OFF CLOCK.
2 Appuyez sur a ou sur b pour mettre la
fonction OFF CLOCK en service ou hors service.
Sélection de l’incrément
d’accord FM
Normalement, l’incrément d’accord FM employé par l’accord automatique est 50 kHz.
Quand la fonction AF ou TA est en service, l’incrément d’accord passe automatiquement à
100 kHz. Il peut être préférable de régler l’incrément d’accord à 50 kHz quand la fonction
AF est en service.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
FM STEP.
70
Fr
Page 71
Utilisation de l’appareil
Section
02
2 Appuyez sur c ou d pour choisir l’incrément d’accord FM.
Appuyer sur c ou d alors que AF ou TA est en
service fait basculer l’incrément d’accord FM
entre 50 et 100 kHz. L’incrément d’accord FM
sélectionné apparaît sur l’afficheur.
Remarque
Pendant l’accord manuel, l’incrément d’accord
est maintenu à 50 kHz.
Mise en service ou hors service
de la recherche automatique PI
Le syntoniseur peut rechercher automatiquement une autre station avec le même type de
programme, y compris si l’accord a été obtenu
par le rappel d’une fréquence en mémoire.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
AUTO PI.
2 Appuyez sur a ou sur b pour mettre la
fonction AUTO PI en service ou hors service.
Mise en service ou hors service
du signal sonore d’avertissement
Si vous ne retirez pas la face avant de l’appareil central dans les cinq secondes qui suivent
la coupure du contact, un signal sonore d’avertissement se fait entendre. Vous pouvez
mettre hors service ce signal sonore d’avertissement.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
WARNING TONE.
2 Appuyez sur a ou sur b pour mettre la
fonction WARNING TONE en service ou
hors service.
Mise en service ou hors service
de l’entrée auxiliaire
Les équipements auxiliaires connectés à cet
appareil peuvent être activés individuellement.
Positionnez chaque source auxiliaire sur ON
(en service) pour l’utiliser. Pour avoir des informations sur la connexion ou l’utilisation des
équipements auxiliaires, reportez-vous à la
page 73, Utilisation de la source AUX.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
AUX1/AUX2.
2 Appuyez sur a ou sur b pour mettre la
fonction AUX1/AUX2 en service ou hors
service.
Mise en service ou hors service
de l’atténuateur de luminosité
Pour empêcher que l’afficheur soit trop lumineux la nuit, sa luminosité est automatiquement atténuée quand les phares de la voiture
sont allumés. Vous pouvez mettre l’atténuateur de luminosité en service ou hors service.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
DIMMER.
2 Appuyez sur a ou sur b pour mettre la
fonction DIMMER en service ou hors service.
Réglage de la sortie arrière et
du contrôleur de haut-parleur
d’extrêmes graves
La sortie arrière de cet appareil (sortie de
connexion des haut-parleurs arrière et sortie
arrière RCA) peut être utilisée pour connecter
un haut-parleur pleine gamme
(REAR SP FULL) ou un haut-parleur d’extrêmes graves (REAR SP S/W). Si vous mettez le
réglage de la sortie arrière sur REAR SP S/W,
vous pouvez connecter la prise de sortie arrière directement à un haut-parleur d’extrêmes
graves sans utiliser un amplificateur auxiliaire.
Français
71
Fr
Page 72
Section
02
Utilisation de l’appareil
Initialement, cet appareil est réglé pour la
connexion de haut-parleurs pleine plage de
fréquences (REAR SP FULL). Quand la sortie
arrière est connectée à des haut-parleurs
pleine plage de fréquences (quand
REAR SP FULL est sélectionné), vous pouvez
connecter d’autres haut-parleurs pleine plage
de fréquences (PREOUT FULL) ou un haut-parleur d’extrêmes graves (PREOUT S/W) à la sortie arrière RCA.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
S/W CONTROL.
2 Appuyez sur a ou b pour changer le réglage de la sortie arrière.
Appuyer sur a ou b permet de basculer alternativement entre REAR SP FULL (haut-parleur
pleine plage de fréquences) et REAR SP S/W
(haut-parleur d’extrêmes graves), et l’état est
affiché.
# Quand aucun haut-parleur d’extrêmes graves
n’est connecté à la sortie arrière, choisissez
REAR SP FULL.
# Quand un haut-parleur d’extrêmes graves est
connecté à la sortie arrière, choisissez le réglage
haut-parleur d’extrêmes graves REAR SP S/W.
# Lorsque le réglage pour la sortie arrière est
REAR SP S/W, vous ne pouvez pas utiliser la procédure suivante.
3 Appuyez sur c ou d pour changer la
sortie haut-parleur d’extrêmes graves ou la
sortie arrière.
Appuyer sur c ou d permet de basculer alternativement entre PREOUT S/W et
PREOUT FULL,etl’état est affiché.
Remarques
! Même si vous modifiez ce réglage, aucun si-
gnal n’est émis aussi longtemps que la sortie
vers le haut-parleur d’extrêmes graves n’est
pas en service (reportez-vous à la page 67, Uti-
lisation de la sortie haut-parleur d’extrêmes graves).
! Si vous modifiez ce réglage, la sortie haut-par-
leur d’extrêmes graves est repositionnée sur
les réglages d’usine dans le menu audio.
Réglage de l’affichage multilingue
Des informations textuelles telles que le nom
du titre, le nom de l’interprète ou un commentaire peuvent être enregistrées sur un disque
d’audio compressé.
Cet appareil peut les afficher même si elles
sont encodées dans une des langues européennes ou en russe.
! Si la langue enregistrée sur le disque et le
réglage de la langue sélectionné ne sont
pas cohérents, les informations textuelles
peuvent ne pas s’afficher correctement.
! Certains caractères peuvent ne pas s’affi-
cher correctement.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
TITLE.
2 Appuyez sur c ou d pour sélectionner
la langue.
EUROPEAN (langue européenne)—RUSSIAN
(langue russe)
Mise en service/hors service de
la fonction démonstration des
fonctions
La démonstration des fonctions démarre automatiquement quand l’alimentation de cet appareil est coupée alors que le contact
d’allumage est en position ACC ou ON.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
DEMONSTRATION.
2 Appuyez sur a ou sur b pour mettre la
fonction DEMONSTRATION en service ou
hors service.
72
Fr
Page 73
Utilisation de l’appareil
Section
02
Remarques
! Rappelez-vous que si la démonstration des
fonctions continue à fonctionner quand le
moteur est coupé, cela peut décharger la batterie.
! Vous pouvez aussi mettre la démonstration
des fonctions en service ou hors service en
appuyant sur 6 quand l’appareil est hors service. Pour avoir plus de détails, reportez-vous
à la page 49, Quelques mots sur le mode dé-monstration.
Mise en service ou hors service
de la fonction Ever Scroll
(défilement permanent)
Quand la fonction Ever Scroll est en service,
les informations textuelles enregistrées défilent en permanence. Mettez la fonction hors
service si vous préférez que l’information défile une fois seulement.
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
EVER-SCROLL.
2 Appuyez sur a ou sur b pour mettre la
fonction EVER-SCROLL en service ou hors
service.
Autres fonctions
Utilisation de la source AUX
Cet appareil peut contrôler un maximum de
deux équipements auxiliaires tels qu’un magnétoscope ou des appareils portables (vendus séparément). Lorsque des équipements
auxiliaires sont connectés, ils sont automatiquement lus en tant que sources AUX et affectés à AUX1 ou AUX2. La relation entre les
sources AUX1 et AUX2 est expliquée ci-dessous.
Quelques mots sur AUX1 et AUX2
Vous disposez de deux méthodes pour
connecter des équipements auxiliaires à cet
appareil.
Source AUX1 :
Lors de la connexion d’équipement auxiliaire
avec un câble à mini prise stéréo
% Insérez la mini prise stéréo dans le jack
d’entrée de cet appareil.
Pour avoir plus de détails, reportez-vous au
manuel d’installation.
L’affectation de l’équipement auxiliaire est au-
tomatiquement réglée sur AUX1.
Français
Source AUX2 :
Pour connecter un équipement auxiliaire utilisant un Interconnecteur IP-BUS-RCA (vendu séparément)
% Utilisez un Interconnecteur IP-BUS-RCA
tel que le CD-RB20/CD-RB10 (vendu séparément) pour connecter cet appareil à un
équipement auxiliaire disposant d’une sortie RCA.
Pour avoir plus de détails, reportez-vous au
mode d’emploi de l’Interconnecteur IP-BUSRCA.
L’affectation de l’équipement auxiliaire est au-
tomatiquement réglée sur AUX2.
Fr
73
Page 74
Section
02
Utilisation de l’appareil
# Vous ne pouvez effectuer ce type de connexion que si l’équipement auxiliaire dispose de sorties RCA.
Choix de l’entrée AUX comme source
% Appuyez sur SOURCE pour choisir AUX
(AUX1 ou AUX2) comme source.
# Si le réglage source auxiliaire n’est pas activé,
vous ne pouvez pas choisir AUX. Pour avoir plus
de détails, reportez-vous à la page 71, Mise en ser-vice ou hors service de l’entrée auxiliaire.
Définition du titre de l’entrée AUX
Vous pouvez modifier le titre affiché pour chacune des sources AUX1 ou AUX2.
1 Après avoir choisi AUX comme source,
maintenez la pression sur FUNCTION jusqu’à ce que TITLE IN apparaisse sur l’afficheur.
2 Saisissez un titre de la même façon que
pour le lecteur de CD intégré.
Pour des détails sur cette opération, reportezvous à la page 61, Saisie des titres de disque.
Silencieux
Le son de cet appareil est coupé automatiquement dans les cas suivants:
! Quand un appel est effectué ou reçu sur
un téléphone cellulaire connecté à cet appareil.
! Quand le guidage vocal est émis par un
équipement de navigation Pioneer
connecté à cet appareil.
Le son est coupé, MUTE est affiché et aucun
réglage audio n’est possible sauf le contrôle
du volume. Le fonctionnement retourne à la
normale quand la connexion téléphonique ou
le guidage vocal est terminé.
74
Fr
Page 75
Accessoires disponibles
Section
03
Lecture de plages musicales
sur le lecteur audio portable
USB/la mémoire USB
Opérations de base
Vous pouvez utiliser cet appareil pour contrôler
un adaptateur USB, vendu séparément.
Pour avoir des détails sur ce mode de fonctionnement, reportez-vous au mode d’emploi
de l’adaptateur USB. Cette section donne des
informations sur les opérations du lecteur
audio portable USB/de la mémoire USB qui
diffèrent sur cet appareil de celles qui sont décrites dans le mode d’emploi de l’adaptateur
USB.
! Selon le lecteur audio portable USB
connecté ou la mémoire USB connectée,
les performances optimales de cet appareil
peuvent ne pas être obtenues.
1 Indicateur du numéro de dossier
2 Indicateur MP3/WMA/AAC
Il indique le type du fichier en cours de lecture.
3 Indicateur du numéro de plage
4 Indicateur RPT
Il indique quand l’étendue de répétition choisie est TRACK ou FOLDER.
5 Indicateur RDM
Il indique quand la lecture aléatoire est en service.
6 Indicateur du temps de lecture
# Pour retourner au dossier 01 (ROOT), appuyez
sur BAND et maintenez la pression. Toutefois, si
le dossier 01 (ROOT) ne contient pas de fichier, la
lecture commence au dossier 02.
3 Pour une avance rapide ou un retour rapide, appuyez sur c ou d et maintenez la
pression.
4 Pour atteindre un fichier d’audio
compressé précédent ou suivant, appuyez
sur c ou d.
Introduction aux opérations
avancées
% Appuyez de manière répétée sur
FUNCTION pour choisir une des fonctions
suivantes :
REPEAT (répétition de la lecture)—RANDOM
(lecture aléatoire)—SCAN (examen du disque)
—PAUSE (pause)
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
des conditions de lecture.
# Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau les conditions de lecture.
Fonction et utilisation
Le fonctionnement de REPEAT, RANDOM,
SCAN et PAUSE et fondamentalement le
même que celui de ces fonctions sur le lecteur
de CD intégré.
Français
1 Appuyez sur SOURCE pour choisir USB.
2 Appuyez sur a ou b pour sélectionner
un dossier.
# Vous ne pouvez pas sélectionner un dossier
qui ne contient pas de fichier audio compressé
enregistré.
75
Fr
Page 76
Section
03
Accessoires disponibles
Nom de la fonction Utilisation
Reportez-vous à la page 59,
Sélection d’une étendue de répétition de lecture.
Mais les étendues de répétition de lecture que vous pouvez choisir diffèrent de celles
du lecteur de CD intégré. Les
plages de répétition de lecture
du lecteur audio portable
REPEAT
RANDOM
SCAN
PAUSE
USB/de la mémoire USB sont
comme suit :
! TRACK – Répétition du fi-
chier en cours de lecture
seulement
! FOLDER – Répétition du
dossier en cours de lecture
! ALL – Répétition de tous
les fichiers
Reportez-vous à la page 59,
Écoute des plages musicales
dans un ordre aléatoire.
Reportez-vous à la page 60,
Examen du contenu des dossiers et des plages.
Reportez-vous à la page 60,
Pause de la lecture.
Remarques
! Si vous choisissez un autre dossier pendant la
répétition de la lecture, l’étendue de répétition
changera en ALL.
! Si pendant la répétition TRACK, vous recher-
chez une plage musicale, ou commandez une
avance rapide ou un retour rapide, l’étendue
de répétition changera en FOLDER.
! Quand FOLDER est sélectionné, il n’est pas
possible de jouer un sous-dossier de ce dos-
sier.
! Lorsque l’examen des fichiers ou des dossiers
est terminé, la lecture normale des fichiers re-
prend.
Affichage des informations
textuelles d’un fichier audio
L’utilisation est la même que celle du lecteur
de CD intégré.
Reportez-vous à la page 61, Affichage d’infor-mations textuelles sur le disque.
! Si les caractères enregistrés sur le fichier
audio ne sont pas compatibles avec cet appareil, ils ne seront pas affichés.
76
Fr
Page 77
Accessoires disponibles
Section
03
Lecteur de CD à chargeur
Opérations de base
Vous pouvez utiliser cet appareil pour commander un lecteur de CD à chargeur, vendu séparément.
! Seules les fonctions mentionnées dans ce
mode d’emploi sont prises en compte par
les lecteurs de CD 50 disques.
1 Indicateur du numéro de disque
2 Indicateur du numéro de plage
3 Indicateur RPT
Il indique quand l’étendue de répétition choisie est TRACK ou DISC.
4 Indicateur RDM
Il indique quand la lecture aléatoire est en service.
5 Indicateur du temps de lecture
1 Appuyez sur SOURCE pour choisir le
lecteur de CD à chargeur.
2 Appuyez sur a ou b pour choisir le
disque que vous voulez écouter.
# Vous pouvez aussi sélectionner un disque
avec les touches 1 à 6.
! Pour les disques 1 à 6, appuyez simplement
sur la touche correspondante.
! Pour les disques 7 à 12, appuyez sur la tou-
che correspondante, par exemple 1 pour le
disque 7, en maintenant la pression jusqu’à
ce que le numéro du disque s’affiche.
3 Pour une avance rapide ou un retour rapide, appuyez sur c ou d et maintenez la
pression.
Remarques
! READY s’affiche tandis que le lecteur de CD à
chargeur procède aux opérations préalables à
la lecture.
! Si un message d’erreur tel que ERROR-11
s’affiche, reportez-vous au mode d’emploi du
lecteur de CD à chargeur.
! L’indication NO DISC s’affiche si le lecteur de
CD à chargeur ne contient aucun disque.
Introduction aux opérations
avancées
Vous pouvez utiliser COMP/DBE (compression
et DBE) seulement avec un lecteur de CD à
chargeur qui supporte ces fonctions.
Mode fonction 1
% Appuyez de manière répétée sur
FUNCTION pour choisir une des fonctions
suivantes :
REPEAT (répétition de la lecture)—RANDOM
(lecture aléatoire)—SCAN (examen du disque)
—ITS-PLAY (lecture ITS)—PAUSE (pause)—
COMP/DBE (compression et DBE)
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
des conditions de lecture.
# Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau les conditions de lecture.
Mode fonction 2
% Appuyez sur FUNCTION et maintenez
l’appui répétitivement pour parcourir les
fonctions possibles suivantes :
TITLE IN (saisie du titre du disque)—ITS (pro-
grammation en temps réel ITS)
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
des conditions de lecture.
Français
4 Pour atteindre une plage précédente
ou suivante, appuyez sur c ou d.
77
Fr
Page 78
Section
03
Accessoires disponibles
Fonction et utilisation
L’utilisation de REPEAT, RANDOM, SCAN,
PAUSE, COMP/DBE et TITLE IN est essentiel-
lement la même que celle du lecteur de CD intégré.
Nom de la fonction Utilisation
Reportez-vous à la page 59,
Sélection d’une étendue de répétition de lecture.
Mais les étendues de répétition de la lecture que vous
pouvez sélectionner diffèrent
de celles du lecteur de CD intégré. Les étendues de répétition de la lecture du lecteur
REPEAT
RANDOM
SCAN
ITS-PLAY
PAUSE
COMP/DBE
du CD à chargeur sont
comme indiqué ci-dessous:
! MCD – Répétition de tous
les disques que contient
le lecteur de CD à chargeur
! TRACK – Répétition de la
plage en cours de lecture
seulement
! DISC – Répétition du
disque en cours de lecture
Reportez-vous à la page 59,
Écoute des plages musicales
dans un ordre aléatoire.
Reportez-vous à la page 60,
Examen du contenu des dossiers et des plages.
Reportez-vous à cette page,
Utilisation des listes ITS.
Reportez-vous à la page 60,
Pause de la lecture.
Reportez-vous à la page 60,
Utilisation de la compression
et de la fonction BMX.
Le lecteur de CD à chargeur
possède la fonction DBE (accentuation dynamique des
graves) au lieu de la fonction
BMX.
Les réglages peuvent être
commutés comme suit:
OFF—COMP 1—COMP 2—
OFF—DBE 1—DBE 2
TITLE IN
ITS
Reportez-vous à la page 80,
Utilisation des fonctions de
titre de disque.
Reportez-vous à cette page,
Utilisation des listes ITS.
Remarques
! Si vous choisissez un autre disque pendant la
répétition de la lecture, l’étendue de répétition
changera en MCD.
! Si pendant la répétition TRACK, vous recher-
chez une plage musicale ou commandez une
avance rapide ou un retour rapide, l’étendue
de répétition changera en DISC.
! Lorsque l’examen des plages ou des disques
est terminé, la lecture normale des plages musicales reprend.
! Lors de la lecture d’un disque CD TEXT sur un
lecteur de CD à chargeur compatible CD
TEXT, vous ne pouvez pas passer à TITLE IN.
Sur un disque CD TEXT, le titre du disque a
déjà été enregistré.
Utilisation des listes ITS
ITS (sélection instantanée des plages) vous
permet de constituer une liste de lecture de
vos plages favorites à partir de celles qui sont
contenues dans le lecteur de CD à chargeur.
Après avoir ajouté vos plages favorites à la
liste de lecture vous pouvez activer la lecture
ITS et jouer seulement ces sélections.
Création d’une liste de lecture avec la
sélection instantanée des plages ITS
Vous pouvez utiliser la fonction ITS pour entrer
et jouer jusqu’à 99 plages par disque, en provenance d’un maximum de 100 disques (avec
les titres des disques). (Avec les lecteurs de
CD à chargeur vendus avant le CDX-P1250 et
le CDX-P650, la liste de lecture est limitée à 24
plages.)
78
Fr
Page 79
Accessoires disponibles
Section
03
1 Jouez un CD que vous voulez programmer.
Appuyez sur a ou b pour sélectionner le CD.
2 Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que
TITLE IN apparaisse sur l’afficheur, puis appuyez sur FUNCTION pour sélectionner ITS.
3 Sélectionnez la plage désirée en appuyant sur c ou d.
4 Appuyez sur a pour mémoriser la
plage en cours de lecture dans la liste de
lecture.
ITS IN s’affiche brièvement et la sélection en
cours de lecture est ajoutée à votre liste de lecture. L’écran affiche à nouveau ITS.
5 Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
Remarque
Après l’entrée des données de 100 disques dans
la mémoire, les données pour un nouveau disque
écrasent les données les plus anciennes.
Lecture à partir de votre liste de
lecture ITS
La lecture ITS vous permet d’écouter les plages que vous avez enregistrées dans votre liste
de lecture ITS. Quand vous activez la lecture
ITS, la lecture des plages incluses dans votre
liste de lecture du lecteur de CD à chargeur
commence.
1 Choisissez l’étendue de répétition.
Reportez-vous à la page 59, Écoute des plages
musicales dans un ordre aléatoire.
2 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
ITS-PLAY.
3 Appuyez sur a pour activer la lecture
ITS.
ITSP apparaît sur l’afficheur. La lecture des
plages extraites de votre liste de lecture inclu-
ses dans les étendues de répétition MCD ou
DISC commence.
# Si aucune plage incluse dans l’étendue de ré-
pétition en cours n’est programmée pour la lecture ITS, ITS-PLAY EMPTY est affiché.# Pour mettre la lecture ITS hors service, appuyez sur b.
Suppression d’une plage de votre
liste ITS
Vous pouvez supprimer une plage musicale de
la liste de lecture ITS si la lecture ITS est en
service.
Si ITS est déjà en service, passez à l’opération
2. Si ITS n’est pas en service, appuyez sur
FUNCTION.
1 Jouez le CD qui contient la plage que
vous voulez supprimer de votre liste ITS, et
activez la lecture ITS.
Reportez-vous à cette page, Lecture à partir de
votre liste de lecture ITS.
2 Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que
TITLE IN apparaisse sur l’afficheur, puis appuyez sur FUNCTION pour sélectionner ITS.
3 Sélectionnez la plage désirée en appuyant sur c ou d.
4 Appuyez sur b pour supprimer la plage
de votre liste ITS.
La sélection en cours de lecture est effacée de
votre liste ITS et la lecture de la plage suivante
de votre liste ITS commence.
# S’il n’existe aucune plage incluse dans votre
liste ITS dans l’étendue de répétition en cours,
ITS-PLAY EMPTY s’affiche et la lecture normale
reprend.
5 Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
Français
79
Fr
Page 80
Section
03
Accessoires disponibles
Suppression d’un CD de votre liste ITS
Vous pouvez supprimer toutes les plages d’un
CD de votre liste de lecture ITS quand la lecture ITS est hors service.
1 Jouez le CD que vous voulez supprimer.
Appuyez sur a ou b pour sélectionner le CD.
2 Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que
TITLE IN apparaisse sur l’afficheur, puis appuyez sur FUNCTION pour sélectionner ITS.
3 Appuyez sur b pour supprimer toute
les plages du CD en cours de lecture de
votre liste ITS.
Toutes les plages du CD en cours de lecture
sont effacées de la liste de lecture et
ITS CLEAR est affiché.
4 Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
Utilisation des fonctions de
titre de disque
Vous pouvez saisir les titres des CD et les afficher. Vous pouvez alors facilement rechercher
et jouer le disque désiré.
Affichage du titre d’un disque
Vous pouvez afficher les informations textuelles de n’importe quel disque pour lequel un
titre de disque a été saisi.
L’utilisation est la même que celle du lecteur
de CD intégré.
Reportez-vous à la page 61, Affichage d’infor-mations textuelles sur le disque.
Utilisation des fonctions CD TEXT
Vous ne pouvez utiliser ces fonctions que si le
lecteur de CD à chargeur est compatible avec
CD TEXT.
L’utilisation est la même que celle du lecteur
de CD intégré.
Reportez-vous à la page 61, Affichage d’infor-mations textuelles sur le disque.
Saisie des titres de disque
Utilisez la fonction saisie des titres de disques
pour enregistrer jusqu’à 100 titres de CD (avec
la liste ITS) dans le lecteur de CD à chargeur.
Chaque titre peut avoir une longueur maximum de 10 caractères.
Pour des détails sur cette opération, reportezvous à la page 61, Saisie des titres de disque.
! Les titres demeurent en mémoire même
après que vous ayez retiré le disque du
chargeur, et sont rappelés quand le disque
est réinséré.
! Après l’entrée des données de 100 disques
dans la mémoire, les données pour un nou-
veau disque écrasent les données les plus
anciennes.
80
Fr
Page 81
Accessoires disponibles
Section
03
Syntoniseur TV
Opérations de base
Vous pouvez utiliser cet appareil pour commander un syntoniseur TV, vendu séparément.
Pour avoir des détails sur ce mode de fonctionnement, reportez-vous au mode d’emploi
du syntoniseur TV. Cette section donne des informations sur les opérations TV qui diffèrent
sur cet appareil de celles qui sont décrites
dans le mode d’emploi du syntoniseur TV.
1 Indicateur de gamme
Indique la bande sur laquelle le syntoniseur
TV est accordé.
2 Indicateur de numéro de présélection
Il indique le numéro de la présélection choisie.
3 Indicateur de canal
Indique le canal sur lequel le syntoniseur TV
est accordé.
1 Pour choisir le syntoniseur TV, appuyez
sur SOURCE.
2 Appuyez sur BAND pour choisir la
gamme.
Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la gamme
désirée, TV1 ou TV2 soit affichée.
3 Pour effectuer un accord manuel, appuyez brièvement sur c ou d.
Les canaux augmentent ou diminuent pas par
pas.
4 Pour effectuer un accord automatique,
appuyez sur c ou d pendant environ une
seconde puis relâchez.
Le syntoniseur examine les canaux jusqu’àce
que se présente une émission dont la réception est jugée satisfaisante.
# Vous pouvez annuler l’accord automatique en
appuyant brièvement sur c ou d.
# Si vous appuyez sur c ou d et maintenez la
pression, vous pouvez sauter des canaux d’émission. L’accord automatique démarre dès que
vous relâchez la touche.
Introduction aux opérations
avancées
% Appuyez sur FUNCTION pour choisir
BSSM.
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
des canaux.
Remarque
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction
pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique
à nouveau le canal d’accord.
Français
Mise en mémoire et rappel des
stations d’émission
Si vous appuyez sur n’importe quelle des touches de présélection 1 à 6 vous pouvez aisément mettre en mémoire six stations
d’émission que vous pourrez ultérieurement
rappeler par une simple pression sur la touche
convenable.
% Lorsque se présente une station que
vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pression sur une des touches de présélection 1 à 6 jusqu’à ce que le numéro de
la présélection cesse de clignoter.
Le nombre sur lequel vous avez appuyé clignote sur l’indicateur de numéro de présélection puis reste allumé. La station sélectionnée
a été mise en mémoire.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette
même touche de présélection, la station en
mémoire est rappelée.
Remarques
! La mémoire peut contenir 12 stations, six pour
chacune des deux bandes TV.
81
Fr
Page 82
Section
03
Accessoires disponibles
! Vous pouvez utiliser a et b pour rappeler les
stations affectées aux numéros de présélec-
tion P.CH01 à P.CH12.
Mise en mémoire séquentielle
des stations les plus fortes
1 Appuyez sur FUNCTION pour choisir
BSSM.
2 Appuyez sur a pour mettre BSSM en
service.
BSSM commence à clignoter. Pendant que
BSSM, clignote les 12 stations d’émission les
plus fortes sont enregistrées dans l’ordre
croissant des canaux. Quand l’enregistrement
est terminé, BSSM cesse de clignoter.
# Pour annuler la mise en mémoire, appuyez
sur b.
# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
des canaux.
Remarques
! Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc-
tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau le canal d’accord.
! La mise en mémoire de stations à l’aide de la
fonction BSSM peut provoquer le remplace-
ment de stations précédemment enregistrées
en utilisant les touches 1 à 6.
Adaptateur Bluetooth
Vous pouvez utiliser cet appareil pour contrôler
un adaptateur Bluetooth, vendu séparément.
Pour avoir des détails sur ce mode de fonctionnement, reportez-vous aux manuels de l’adaptateur Bluetooth. Cette section donne des
informations sur les opérations téléphone/
audio Bluetooth qui diffèrent sur cet appareil
de celles qui sont décrites dans le mode d’emploi de l’adaptateur Bluetooth.
! Cet appareil est un appareil central groupe
1.
— Quand une connexion sans fil Bluetooth
d’un téléphone cellulaire ou d’un lecteur audio Bluetooth est établie, l’indicateur BT apparaît sur l’afficheur.
— Quand l’appel téléphonique est terminé,
le système revient à la source précédente.
— Quand un appel arrive durant l’utilisa-
tion d’une source autre que téléphone/
audio Bluetooth et que l’appel est pris,
vous ne pouvez pas utiliser BAND pour
basculer sur téléphone Bluetooth ou
audio Bluetooth.
82
Fr
Page 83
Informations complémentai res
Annexe
Dépannage
SymptômeCauses possi-
L’iPod ne fonc-
tionne pas correctement.
bles
Les câbles ne
sont pas connectés correctement.
Action corrective
Déconnectez le
câble de l’iPod.
Quand le menu
principal de l’iPod
est affiché, reconnectez le câble.
Réinitialisez l’iPod.
Signification des messages
d’erreur
Quand vous contactez votre distributeur ou le
Service d’entretien agréé par Pioneer le plus
proche, n’oubliez pas de noter le message
d’erreur.
Lecteur de CD intégré
MessageCauses possi-
ERROR-11, 12,
17, 30
ERROR-11, 12,
17, 30
ERROR-10, 11,
12, 15, 17, 30,
A0
ERROR-15Le disque inséré
ERROR-23Le format de CD
NO AUDIOLe disque inséré
PROTECTTous les fichiers
bles
Disque saleNettoyez le disque.
Disque rayéUtilisez un autre
Anomalie électrique ou mécanique
ne contient pas
de données
ne peut pas être
lu
ne contient
aucun fichier qui
puisse être lu
sur le disque inséré sont protégés par DRM
Action corrective
disque.
Basculez la clé de
contact, ou passez
à une autre source
puis revenez au
lecteur de CD.
Utilisez un autre
disque.
Utilisez un autre
disque.
Utilisez un autre
disque.
Utilisez un autre
disque.
Le disque inséré
SKIPPED
HEATLa température
contient des fichiers WMA qui
sont protégés par
DRM
de l’appareil est
en dehors de la
plage de fonctionnement normal
Utilisez un autre
disque.
Attendez que la
température de
l’appareil revienne
àl’intérieur des li-
mites de fonctionnement normal.
iPod
MessageCauses possi-
bles
ERROR-11Panne de
communication
ERROR-21Version iPod an-
cienne
ERROR-30Panne iPodRéinitialisez l’iPod.
ERROR-A0l’iPod n’est pas
chargé mais
fonctionne correctement
NO SONGSAucune plage
musicale
STOPAucune plage
musicale dans la
liste en cours
Action corrective
Déconnectez le
câble de l’iPod.
Quand le menu
principal de l’iPod
est affiché, reconnectez le câble.
Réinitialisez l’iPod.
Mettez à jour la version d’iPod.
Vérifiez si le câble
de connexion de
l’iPod n’est pas en
court-circuit (par
exemple n’est pas
coincé dans des
objets métalliques). Après avoir
vérifié, basculez la
clé de contact ou
déconnectez
l’iPod, puis reconnectez-le.
Transférez les plages musicales sur
l’iPod.
Sélectionnez une
liste qui contient
les plages musicales.
Français
83
Fr
Page 84
Annexe
Informations complémentai res
Conseils sur la manipulation
des disques et du lecteur
! Utilisez uniquement des disques affichant
l’un ou l’autres des logos suivants.
! Utilisez seulement des disques convention-
nels de forme circulaire. N’utilisez pas de
disques ayant une forme particulière.
! Utilisez un CD 12 cm ou 8 cm. N’utilisez
pas un adaptateur lorsque vous lisez des
CDs 8 cm.
! N’introduisez aucun objet dans le loge-
ment pour CD autre qu’un CD.
! N’utilisez pas de disques fendillés, ébré-
chés, voilés ou présentant d’autres défauts,
car ils peuvent endommager le lecteur.
! La lecture de disques CD-R/CD-RW non fi-
nalisés n’est pas possible.
! Ne touchez pas la surface enregistrée des
disques.
! Rangez les disques dans leur coffret dès
que vous ne les écoutez plus.
! Évitez de laisser les disques dans des envi-
ronnements trop chauds, en particulier à la
lumière directe du soleil.
! Ne posez aucune étiquette à la surface des
disques, n’écrivez pas sur un disque, n’ap-
pliquez aucun agent chimique sur un
disque.
! Pour nettoyer un CD, essuyez le disque
avec un chiffon doux en partant du centre
vers l’extérieur.
! La condensation peut perturber temporai-
rement le fonctionnement du lecteur. Lais-
sez celui-ci s’adapter à la température plus
élevée pendant une heure environ. Essuyez
également les disques humides avec un
chiffon doux.
! La lecture de certains disques peut être im-
possible en raison des caractéristiques du
disque, de son format, de l’application qui
l’a enregistré, des conditions de stockage
ou d’autres conditions.
! Les informations textuelles peuvent ne pas
s’afficher correctement en fonction de leur
environnement d’enregistrement.
! Les cahots de la route peuvent interrompre
la lecture d’un disque.
! Lisez les précautions d’emploi des disques
avant de les utiliser.
Disques Duaux
! Les Disques Duaux sont des disques à
deux faces avec un CD enregistrable pour
l’audio sur une face et un DVD enregistrable pour la vidéo sur l’autre.
! Comme la face CD des Disques Duaux
n’est pas physiquement compatible avec le
standard CD général, la lecture de la face
CD sur cet appareil peut ne pas être possible.
! Charger et éjecter fréquemment un Disque
Dual peut provoquer des rayures sur le
disque. Des rayures importantes peuvent
entraîner des problèmes de lecture sur cet
appareil. Dans certains cas, un Disque
Dual peut se retrouver bloqué dans le logement pour CD et ne sera pas éjecté. Pour
éviter cela, nous vous recommandons de
vous abstenir d’utiliser des Disques Duaux
avec cet appareil.
! Pour des informations plus détaillées sur
les Disques Duaux, veuillez vous reporter
aux informations fournies par le fabricant
du disque.
84
Fr
Page 85
1
2
5
6
eau
eau
eau
eau
Informations complémentai res
Annexe
Fichiers audio compressés
! Selon la version de Windows Media Player
utilisée pour encoder les fichiers WMA, les
noms d’album et les autres informations
textuelles peuvent ne pas s’afficher correctement.
! Cet appareil peut ne pas fonctionner cor-
rectement selon le logiciel (ou la version du
logiciel) utilisé pour encoder les fichiers
audio.
! Il peut se produire un léger retard lors du
démarrage de la lecture de fichiers WMA
encodés avec des données image.
! Conforme à ISO 9660 Niveau 1 et 2. Les sys-
tèmes de fichiers Romeo et Joliet sont tous
deux compatibles avec ce lecteur.
! La lecture de disques multi-session est pos-
sible.
! Les fichiers d’audio compressée ne sont
pas compatibles avec le transfert de données en écriture de paquets.
! Seuls les 64 premiers caractères d’un nom
de fichier (incluant l’extension telle que
.wma, .mp3 ou .wav) ou d’un nom de dossier peuvent être affichés.
! La séquence de sélection des dossiers ou
d’autres opérations peuvent différer en
fonction du logiciel de codage ou d’écriture.
! Quelle que soit la durée du silence entre
les plages musicales de l’enregistrement
original, la lecture des disques d’audio
compressée s’effectuera avec une courte
pause entre les plages musicales.
! Les extensions de fichier telles que .wma,
.mp3 ou .wav doivent être utilisées correctement.
! Les textes russes à afficher sur cet appareil
doivent être codés avec les jeux de caractères suivants:
— Unicode (UTF-8, UTF-16)
— Les jeux de caractères autre que Uni-
code qui sont utilisés dans l’environnement Windows et sont paramétrés à
Russe dans le paramétrage multilingue
! Seuls les 32 premiers caractères d’un nom
de fichier (incluant l’extension telle que
.wma, .mp3 ou .wav) ou d’un nom de dossier peuvent être affichés quand on utilise
des textes russes.
Exemple de hiérarchie
: Dossier
: Fichier audio compressé
3
4
Niv
1 Niv
2 Niv
3 Niv
4
! Cet appareil attribue les numéros de dos-
sier. L’utilisateur ne peut pas attribuer les
numéros de dossier.
! Huit niveaux maximum sont autorisés pour
la hiérarchie des dossiers. Toutefois, la hiérarchie des dossiers est dans la pratique inférieure à deux niveaux.
! L’appareil peut lire un maximum de 99 dos-
siers sur un disque.
Compatibilité des formats
audio compressés
WMA
! Format compatible : WMA encodé par
Windows Media Player Ver. 7, 7.1, 8, 9 ou 10
! Débit binaire : 48 kbit/s à 320 kbit/s (CBR),
48 kbit/s à 384 kbit/s (VBR)
! Fréquence d’échantillonnage : 32 kHz à 48
kHz
! Windows Media Audio 9 Professional, Loss-
less, Voice : Non
Français
85
Fr
Page 86
Annexe
Informations complémentai res
MP3
! Débit binaire : 8 kbit/s à 320 kbit/s
! Fréquence d’échantillonnage : 16 kHz à 48
! Liste de lecture M3u: Non
! MP3i (MP3 interactif), mp3 PRO : Non
WAV
! Format compatible : PCM Linéaire (LPCM),
MS ADPCM
! Bits de quantification : 8 et 16 (LPCM), 4
(MS ADPCM)
! Fréquence d’échantillonnage : 16 kHz à 48
kHz (LPCM), 22,05 kHz à 44,1 kHz (MS
ADPCM)
Quelques mots sur la
manipulation du iPod
PRÉCAUTION
! Pioneer n’accepte aucune responsabilité pour
une perte de données sur l’iPod même si cette
perte de données se produit pendant l’utilisa-
tion de cet appareil.
! Ne laissez pas l’iPod à la lumière directe du
soleil pendant des périodes prolongées. Une
exposition prolongée à la lumière directe du
soleil peut entraîner un mauvais fonctionne-
ment de l’iPod à cause de la température éle-
vée qui en résulte.
! Ne laissez pas l’iPod dans un endroit soumis
à une température élevée.
! Attachez fermement l’iPod pendant que vous
conduisez. Ne laissez pas l’iPod tomber sur le
plancher, où il pourrait gêner le bon fonction-
nement de la pédale de frein ou d’accéléra-
teur.
Pour les détails, reportez-vous aux manuels de
l’iPod.
Quelques mots sur les réglages
de l’iPod
! Vous ne pouvez pas utiliser l’Egaliseur iPod
sur les produits Pioneer. Nous vous recommandons de mettre l’Egaliseur iPod hors
service avant de connecter l’iPod à cet appareil.
! Vous ne pouvez pas mettre Repeat hors ser-
vice sur l’iPod quand vous utilisez cet appareil. Même si vous mettez Repeat hors
service sur l’iPod, Repeat est positionné automatiquement sur All quand vous connectez l’iPod à cet appareil.
Tableau des caractères
cyrilliques
Affichage Caractère Affichage Caractère
АБ
ВГ
ДЕ, Ё
ЖЗ
И, ЙК
ЛМ
НО
ПР
СТ
УФ
ХЦ
ЧШ, Щ
ЪЫ
86
Fr
Page 87
Informations complémentai res
ЬЭ
ЮЯ
Annexe
Français
87
Fr
Page 88
Annexe
Informations complémentai res
Caractéristiques techniques
Généralités
Alimentation .............................. 14,4 V DC (10,8 V à 15,1 V
acceptable)
Mise à la masse ....................... Pôle négatif
Consommation maximale ...10,0 A
Dimensions (L × H × P):
DIN
Châssis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Panneau avant ...... 188 × 58 × 15 mm
D
Châssis ..................... 178 × 50 × 162 mm
Panneau avant ...... 170 × 46 × 15 mm
Poids .............................................. 1,5 kg
Audio
Puissance de sortie maximale
..................................................... 50 W × 4
50 W × 2/4 W +70W×1/
2 W (pour le haut-parleur
d’extrêmes graves)
Puissance de sortie continue
..................................................... 22 W × 4 (50 Hz à 15 000
Hz, DHT 5%, impédance de
charge 4 W, avec les deux
canaux excités)
Impédance de charge ........... 4 W à8W ×4
4 W à8W ×2+2W ×1
Niveau de sortie max/impédance de sortie de la sortie