Pioneer DEH-150MPG User Manual

Page 1
CD RDS ПРИЕМНИК
DEH-150MP DEH-150MPG
English NederlandsDeutschEspañolItalianoFrançais Русский
Owners Manual
Mode demploi
Manuale distruzioni
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Handleiding
Руководство пользователя
Page 2
b c
8
a9d7
9
Section
Before you start
01
02
Thank you for purchasing this PIONEER product
To ensure proper use, please read through this manual before using this product. It is especially important that you read and observe WARN-
INGs and CAUTIONs in this manual. Please keep the manual in a safe and accessible place for future reference.
If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used elec­tronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling.
Private households in the member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to desig­nated collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one). For countries not mentioned above, please con­tact your local authorities for the correct method of disposal. By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the necessary treatment, re­covery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health.
2
En
About this unit
The tuner frequencies on this unit are allocated for use in Western Europe, Asia, the Middle East, Africa and Oceania. Use in other areas may result in poor reception. The RDS (radio data system) function only operates in areas with broadcasting RDS signals for FM stations.
CAUTION
This product is a class 1 laser product classi­fied under the Safety of laser products, IEC 60825-1:2007.
CAUTION
! Do not allow this unit to come into contact
with liquids. Electrical shock could result. Also, damage to this unit, smoke, and over­heating could result from contact with liquids.
! The Pioneer CarStereo-Pass is for use only in
Germany.
! Always keep the volume low enough to hear
outside sounds.
! Avoid exposure to moisture. ! If the battery is disconnected or discharged,
any preset memory will be erased.
Note
Function setting operations are completed even if the menu is canceled before the operations are confirmed.
In case of trouble
Should this unit fail to operate properly, please contact your dealer or nearest authorized PIONEER Service Station.
Operating this unit
Head unit
1 2 3 4 6
Part Part
1 h (eject) 8 BAND
2 SRC/OFF 9
MULTI-CONTROL
3
(M.C.)
4
5 DISP c
6 Disc loading slot d Detach button
7
5
(back)/
DIMMER
(dimmer)
a c/d
(list) b 1/ to 6/
AUX input jack (3.5 mm stereo jack)
(equalizer)
Display indication
21 3 75
4 6 8
Indicator State
1
Sub infor-
2
mation sec­tion
TA (traffic
3
announce­ments)
TP (traffic program
4
identifica­tion)
(sound re-
5
triever)
6 LOC Local seek tuning is on.
7
8
dom)
Main infor-
9
mation sec­tion
a
The list function is being oper-
(list)
ated.
Sub information is displayed.
TA function is on.
A TP station is tuned in.
The sound retriever function is on.
(repeat) Track or folder repeat is on.
(ran-
Random play is on.
! Tuner: band and fre-
quency
! RDS: program service
name, PTY information and other literal informa­tion
! CD player: elapsed play-
back time and text infor­mation
Appears when a lower tier of folder or menu exists.
a
Set up menu
When you turn the ignition switch to ON after in­stallation, set up menu appears on the display. You can set up the menu options below.
Page 3
Operating this unit
Operating this unit
Section
02
1 After installation of this unit, turn the ignition switch to ON. SET UP appears.
2 Turn M.C. to switch to YES.
# If you do not operate for 30 seconds, the set up menu will not be displayed. # If you prefer not to set up at this time, turn M.C. to switch to NO. Press to select. If you select NO, you cannot set up in the set up menu.
3 Press M.C. to select.
4 Perform the following procedures to set the menu.
To proceed to the next menu option, you need to confirm your selection.
LANGUAGE (multi-language)
This unit can display the text information from a compressed audio file even for information em­bedded in English or Russian. ! If the embedded language and the selected
language setting are not the same, text infor­mation may not display properly.
! Some characters may not be displayed prop-
erly.
1 Turn M.C. to select the desired setting.
ENG (English)РУС (Russian)
2 Press M.C. to confirm the selection.
CLOCK SET (setting the clock)
1 Turn M.C. to adjust hour. 2 Press M.C. to select minute. 3 Turn M.C. to adjust minute. 4 Press M.C. to confirm the selection.
FM STEP (FM tuning step)
Normally, the FM tuning step employed by seek tuning is 50 kHz. When AF or TA is on, the tuning step automatically changes to 100 kHz. It may be preferable to set the tuning step to 50 kHz when AF is on. ! The tuning step remains at 50 kHz during man-
ual tuning.
1 Turn M.C. to select the FM tuning step.
50 (50kHz)100 (100kHz)
2 Press M.C. to confirm the selection.
QUIT appears.
5 To finish your settings, turn M.C. to select YES.
# If you prefer to change your setting again, turn
M.C. to switch to NO. Press to select.
6 Press M.C. to select.
Notes
! You can set up the menu options from the
system menu. For details about the settings, refer to System menu on page 6.
! You can cancel set up menu by pressing
SRC/OFF.
Basic operations
Important
! Handle gently when removing or attaching
the front panel.
! Avoid subjecting the front panel to excessive
shock.
! Keep the front panel out of direct sunlight
and high temperatures.
! To avoid damaging the device or vehicle inte-
rior, remove any cables and devices attached to the front panel before detaching it.
Removing the front panel to protect your unit from theft 1 Press the detach button to release the front
panel.
2 Push the front panel upward (M) and then pull
it toward (N) you.
3 Always keep the detached front panel in a pro-
tection device such as a protection case.
Re-attaching the front panel 1 Slide the front panel to the left.
Make sure to insert the tabs on the left side of the head unit into the slots on the front panel.
2 Press the right side of the front panel until it is
firmly seated. If you cannot attach the front panel to the head unit successfully, make sure that you are placing the front panel onto the head unit cor­rectly. Forcing the front panel into place may result in damage to the front panel or head unit.
Turning the unit on 1 Press SRC/OFF to turn the unit on.
Turning the unit off 1 Press and hold SRC/OFF until the unit turns
off.
Selecting a source
1 Press SRC/OFF to cycle between:
TUNER (tuner)CD (CD player)AUX (AUX)
Adjusting the volume 1 Turn M.C. to adjust the volume.
CAUTION
For safety reasons, park your vehicle when re­moving the front panel.
Note
When this units blue/white lead is connected to the vehicles auto-antenna relay control termi­nal, the vehicles antenna extends when this units source is turned on. To retract the anten­na, turn the source off.
Frequently used menu operations
Returning to the previous display Returning to the previous list (the folder one level higher)
/DIMMER.
1 Press
Returning to the ordinary display Canceling the main menu 1 Press BAND.
Returning to the ordinary display from the list 1 Press BAND.
English
3
En
Page 4
Section
Operating this unit
02
Operating this unit
Tuner
Basic operations
Selecting a band
1 Press BAND until the desired band (FM1,
FM2, FM3 for FM or MW/LW) is displayed.
Switching preset stations 1 Press c or d. ! Select PCH (preset channel) under SEEK to
use this function. For details about the set­tings, refer to SEEK (left/right key setting) on the next page.
Manual tuning (step by step) 1 Press c or d. ! Select MAN (manual tuning) under SEEK to
use this function. For details about the set­tings, refer to SEEK (left/right key setting) on the next page.
Seeking 1 Press and hold c or d, and then release.
You can cancel seek tuning by briefly pressing c or d. While pressing and holding c or d, you can skip stations. Seek tuning starts as soon as you release c or d.
Note
This units AF (alternative frequencies search) function can be turned on and off. AF should be off for normal tuning operation (refer to AF (al- ternative frequencies search) on the next page).
Storing and recalling stations for each band
Using preset tuning buttons
1 When you find a station that you want to store in memory, press one of the preset tuning buttons (1/ the preset number stops flashing.
to 6/ ) and hold until
2 Press one of the preset tuning buttons
to 6/ ) to select the desired station.
(1/
Switching the display
Selecting the desired text information 1 Press DISP to cycle between the following:
! FREQUENCY (program service name or
frequency)
! BRDCST INFO (program service name/PTY
information)
! CLOCK (source name and clock)
Notes
! If the program service name cannot be ac-
quired in FREQUENCY, the broadcast fre­quency is displayed instead. If the program service name is detected, the program serv­ice name will be displayed.
! BRDCST INFO text information will change
automatically.
! Depending on the band, text information can
be changed.
! Text information items that can be changed
depend on the area.
Using PTY functions
You can tune in to a station using PTY (program type) information.
Searching for an RDS station by PTY information You can search for general types of broadcasting programs, such as those listed in the following section. Refer to this page.
1 Press 2 Turn M.C. to select a program type.
3 Press M.C. to begin the search.
(list).
NEWS/INFOPOPULARCLASSICS OTHERS
The unit searches for a station broadcasting that type of program. When a station is found, its program service name is displayed.
! To cancel the search, press M.C. again. ! The program of some stations may differ
from that indicated by the transmitted PTY.
! If no station is broadcasting the type of
program you searched for, NOT FOUND is displayed for about two seconds and then the tuner returns to the original station.
PTY list
NEWS/INFO (news and information) NEWS (News), AFFAIRS (Current affairs), INFO
(Information), SPORT (Sports), WEATHER (Weath­er), FINANCE (Finance)
POPULAR (popular)
POP MUS (Popular music), ROCK MUS (Rock
music), EASY MUS (Easy listening), OTH MUS (Other music), JAZZ (Jazz), COUNTRY (Country music), NAT MUS (National music), OLDIES (Oldies music), FOLK MUS (Folk music)
CLASSICS (classics)
L. CLASS (Light classical), CLASSIC (Classical)
OTHERS (others)
EDUCATE (Education), DRAMA (Drama), CUL­TURE (Culture), SCIENCE (Science), VARIED (Var-
ied), CHILDREN (Childrens), SOCIAL (Social affairs), RELIGION (Religion), PHONE IN (Phone in), TOURING (Travel), LEISURE (Leisure), DOCU- MENT (Documentaries)
Function settings
1 Press M.C. to display the main menu.
2 Turn M.C. to change the menu option and press to select FUNCTION.
3 Turn M.C. to select the function.
Once selected, the following functions can be adjusted.
# If MW/LW band is selected, only BSM, LOCAL and SEEK are available.
BSM (best stations memory)
BSM (best stations memory) automatically stores the six strongest stations in the order of their sig­nal strength. 1 Press M.C. to turn BSM on.
To cancel, press M.C. again.
REGION (regional)
When AF is used, the regional function limits the selection of stations to those broadcasting region­al programs. 1 Press M.C. to turn the regional function on or
off.
LOCAL (local seek tuning)
4
En
Page 5
Operating this unit
Operating this unit
Section
02
Local seek tuning lets you tune in to only those radio stations with sufficiently strong signals for good reception. 1 Press M.C. to select the desired setting.
FM: OFFLV1 LV2 LV 3LV 4 MW/LW: OFFLV 1 LV2 The highest level setting allows reception of only the strongest stations, while lower levels allow the reception of weaker stations.
TA (traffic announcement standby)
1 Press M.C. to turn traffic announcement
standby on or off.
AF (alternative frequencies search)
1 Press M.C. to turn AF on or off.
NEWS (news program interruption)
1 Press M.C. to turn the NEWS function on or
off.
SEEK (left/right key setting)
You can assign a function to the left and right keys of the unit. Select MAN (manual tuning) to tune up or down manually or select PCH (preset channel) to switch between preset channels. 1 Press M.C. to select MAN or PCH.
CD/CD-R/CD-RW
Basic operations
Playing a CD/CD-R/CD-RW 1 Insert the disc into the disc loading slot with
the label side up.
Ejecting a CD/CD-R/CD-RW 1 Press h.
Selecting a folder 1 Press 1/
or 2 / .
Selecting a track 1 Press c or d.
Fast forwarding or reversing 1 Press and hold c or d. ! When playing compressed audio, there is no
sound during fast forward or reverse.
Returning to root folder 1 Press and hold BAND.
Switching between compressed audio and CD-DA 1 Press BAND.
Switching the display
Selecting the desired text information 1 Press DISP to cycle between the following:
CD-DA
! ELAPSED TIME (track number and play-
back time)
! CLOCK (source name and clock) ! SPEANA (spectrum analyzer)
CD-TEXT
! TRACK INFO (track title/track artist/disc
title)
! ELAPSED TIME (track number and play-
back time)
! CLOCK (source name and clock) ! SPEANA (spectrum analyzer)
MP3/WMA/WAV
! TRACK INFO (track title/artist name/album
title)
! FILE INFO (file name/folder name) ! ELAPSED TIME (track number and play-
back time)
! CLOCK (source name and clock) ! SPEANA (spectrum analyzer)
Notes
! TRACK INFO and FILE INFO text information
will change automatically.
! Depending on the version of iTunes used to
write MP3 files to a disc or media file types, incompatible text stored within an audio file may be displayed incorrectly.
! Text information items that can be changed
depend on the media.
Selecting and playing files/ tracks from the name list
1 Press to switch to the file/track name list mode.
2 Use M.C. to select the desired file name (or folder name).
Selecting a file or folder 1 Turn M.C.
Playing 1 When a file or track is selected, press M.C.
Viewing a list of the files (or folders) in the se­lected folder 1 When a folder is selected, press M.C.
Playing a song in the selected folder 1 When a folder is selected, press and hold M.C.
Operations using special buttons
Selecting a repeat play range 1 Press 6/
Playing tracks in random order 1 Press 5/
! To change songs during random play, press d
to cycle between the following:
! ALL – Repeat all tracks ! ONE – Repeat the current track ! FLD – Repeat the current folder
to turn random play on or off. Tracks in a selected repeat range are played in random order.
to switch to the next track. Pressing c restarts playback of the current track from the begin­ning of the song.
Pausing playback 1 Press 4/PAUSE to pause or resume.
Enhancing compressed audio and restoring rich sound (sound retriever)
1 Press 3/S.Rtrv to cycle between:
12OFF (off) 1 is effective for low compression rates, and 2
is effective for high compression rates.
Function settings
1 Press M.C. to display the main menu.
2 Turn M.C. to change the menu option and press to select FUNCTION.
Once selected, the function below can be ad­justed.
S.RTRV (sound retriever)
Automatically enhances compressed audio and restores rich sound. 1 Press M.C. to select the desired setting.
For details, refer to Enhancing compressed
audio and restoring rich sound (sound retriever)
on this page.
Audio adjustments
1 Press M.C. to display the main menu.
2 Turn M.C. to change the menu option and press to select AUDIO.
3 Turn M.C. to select the audio function.
Once selected, the following audio functions can be adjusted.
! FADER is not available when SUB.W/SUB.W
is selected in SP-P/O MODE. For details, refer to SP-P/O MODE (rear output and preout set- ting) on page 7.
English
5
En
Page 6
Section
Operating this unit
02
Operating this unit
! SUB.W, SUB.W CTRL and HPF SETTING are
not available when REAR/REAR is selected in
SP-P/O MODE. For details, refer to SP-P/O MODE (rear output and preout set-
ting) on the next page.
! SUB.W CTRL and HPF SETTING are not avail-
able when SUB.W is selected in OFF. For de­tails, refer to SUB.W (subwoofer on/off setting) on this page.
FADER (fader adjustment)
1 Press M.C. to display the setting mode. 2 Turn M.C. to adjust the front/rear speaker bal-
ance.
BALANCE (balance adjustment)
1 Press M.C. to display the setting mode. 2 Turn M.C. to adjust the left/right speaker bal-
ance.
EQ SETTING (equalizer recall)
1 Press M.C. to display the setting mode. 2 Turn M.C. to select the equalizer.
POWERFULNATURALVOCALCUS­TOM1CUSTOM2FLATSUPER BASS
The equalizer band and equalizer level can be customized when CUSTOM1 or CUSTOM2 is selected. If selecting CUSTOM1 or CUSTOM2, complete the procedures outlined below. If selecting other options, press M.C. to return to the pre­vious display. ! CUSTOM1 can be set separately for each
source.
! CUSTOM2 is a shared setting used in com-
mon for all sources.
3 Press M.C. to display the setting mode. 4 Press M.C. to cycle between the following:
Equalizer bandEqualizer level
5 Turn M.C. to select the desired setting.
Equalizer band: 80HZ250HZ800HZ
2.5KHZ8KHZ Equalizer level: +6 to –6
! You can also switch the equalizer by pressing
repeatedly.
LOUDNESS (loudness)
Loudness compensates for deficiencies in the low­frequency and high-frequency ranges at low vol­ume.
1 Press M.C. to select the desired setting.
OFF (off)LOW (low)MID (mid)HI (high)
SUB.W (subwoofer on/off setting)
This unit is equipped with a subwoofer output which can be turned on or off.
1 Press M.C. to select the desired setting.
NOR (normal phase)REV (reverse phase) OFF (subwoofer off)
SUB.W CTRL (subwoofer adjustment)
Only frequencies lower than those in the selected range are outputted from the subwoofer.
1 Press M.C. to display the setting mode. 2 Press M.C. to cycle between the following:
Cut-off frequencyOutput levelSlope level Rates that can be adjusted will flash.
3 Turn M.C. to select the desired setting.
Cut-off frequency: 50HZ63HZ80HZ
100HZ125HZ160HZ200HZ
Output level: –24 to +6 Slope level: –612
BASS BOOST (bass boost)
1 Press M.C. to display the setting mode. 2 Turn M.C. to select a desired level.
0 to +6 is displayed as the level is increased or decreased.
HPF SETTING (high pass filter adjustment)
When you do not want low sounds from the sub­woofer output frequency range to play from the front or rear speakers, turn on the HPF (high pass filter). Only frequencies higher than those in the selected range are output from the front or rear speakers.
1 Press M.C. to display the setting mode. 2 Press M.C. to cycle between the following:
Cut-off frequencySlope level
3 Turn M.C. to select the desired setting.
Cut-off frequency: OFF50HZ63HZ80HZ
100HZ125HZ160HZ200HZ
Slope level: –6–12
SLA (source level adjustment)
SLA (Source level adjustment) lets you adjust the
volume level of each source to prevent radical changes in volume when switching between sour­ces. ! Settings are based on the FM volume level,
which remains unchanged.
! The MW/LW volume level can also be adjusted
with this function.
! When selecting FM as the source, you cannot
switch to SLA.
1 Press M.C. to display the setting mode. 2 Turn M.C. to adjust the source volume.
Adjustment range: +4 to –4
System menu
Important
PW SAVE (power saving) is canceled if the ve­hicle battery is disconnected and will need to be turned back on once the battery is reconnected. When PW SAVE (power saving) is off, depend­ing on connection methods, the unit may con­tinue to draw power from the battery if your vehicles ignition doesnt have an ACC (acces­sory) position.
1 Press M.C. to display the main menu.
2 Turn M.C. to change the menu option and press to select SYSTEM.
3 Turn M.C. to select the system menu function.
Once selected, the following system menu func­tions can be adjusted.
6
En
Page 7
Operating this unit
Operating this unit
Section
02
LANGUAGE (multi-language)
This unit can display the text information from a compressed audio file even for information em­bedded in English or Russian. ! If the embedded language and the selected
language setting are not the same, text infor­mation may not display properly.
! Some characters may not be displayed prop-
erly.
1 Turn M.C. to select the desired setting.
ENG (English)РУС (Russian)
CLOCK SET (setting the clock)
1 Press M.C. to display the setting mode. 2 Press M.C. to select the segment of the clock
display you wish to set. HourMinute
3 Turn M.C. to adjust the clock.
12H/24H (time notation)
1 Press M.C. to select the desired setting.
12H (12-hour clock)24H (24-hour clock)
AUTO PI (auto PI seek)
The unit can automatically search for a different station with the same programming, even during preset recall.
1 Press M.C. to turn Auto PI seek on or off.
AUX (auxiliar y input)
Activate this setting when using an auxiliary de­vice connected to this unit.
1 Press M.C. to turn AUX on or off.
MUTE MODE (mute mode)
Sound from this system is automatically muted or attenuated when a signal from equipment with a mute function is received.
1 Press M.C. to display the setting mode. 2 Turn M.C. to select the desired setting.
You can select any one of the options in the fol­lowing list:
! MUTE – Muting ! 20dB ATT – Attenuation (20dB ATT has a
stronger effect than 10dB ATT)
! 10dB ATT – Attenuation
PW SAVE (power saving)
Switching this function on enables you to reduce the consumption of battery power. ! Turning on the source is the only operation al-
lowed when this function is on.
1 Press M.C. to turn the power save on or off.
Switching the dimmer setting
You can adjust the brightness of illumination.
1 Press M.C. to display the main menu.
2 Turn M.C. to display ILLUMI and press to select.
3 Press M.C. to select the desired setting. OFF (off)ON (on)
! You can also change the dimmer setting by
pressing and holding
/DIMMER.
Initial menu
1 Press and hold SRC/OFF until the unit turns off.
2 Press and hold SRC/OFF until the main menu appears in the display.
3 Turn M.C. to change the menu option and press to select INITIAL.
4 Turn M.C. to select the initial menu func­tion.
Once selected, the following initial menu func­tions can be adjusted.
FM STEP (FM tuning step)
Normally, the FM tuning step employed by seek tuning is 50 kHz. When AF or TA is on, the tuning step automatically changes to 100 kHz. It may be preferable to set the tuning step to 50 kHz when AF is on. ! The tuning step remains at 50 kHz during man-
ual tuning.
1 Press M.C. to select the FM tuning step.
50 (50kHz)100 (100kHz)
SP-P/O MODE (rear output and preout setting)
The rear speaker leads output and the RCA output of this unit can be used to connect a full-range speaker or subwoofer. Select a suitable option for your connection.
1 Press M.C. to display the setting mode. 2 Turn M.C. to select the desired setting.
You can select any one of the options in the fol­lowing list: ! REAR/SUB.W – Select when there is a full-
range speaker connected to the rear speak­er leads output and there is a subwoofer connected to the RCA output.
! SUB.W/SUB.W – Select when there is a
subwoofer connected directly to the rear speaker leads output without any auxiliary amp and there is a subwoofer connected to the RCA output.
! REAR/REAR – Select when there is a full-
range speaker connected to the rear speak­er leads output and the RCA output. If there is a full-range speaker connected to the rear speaker leads output and the RCA output is not used, you may select either REAR/SUB.W or REAR/REAR.
System menu
1 Press and hold SRC/OFF until the unit turns off.
2 Press and hold SRC/OFF until the main menu appears in the display.
3 Turn M.C. to change the menu option and press to select SYSTEM.
4 Turn M.C. to select the system menu function.
Once selected, the following system menu func­tions can be adjusted.
English
7
En
Page 8
3 45
Section
Operating this unit
02
Installation
03
For details, refer to System menu on page 6.
Using an AUX source
1 Insert the stereo mini plug into the AUX input jack.
2 Press SRC/OFF to select AUX as the source.
Note
AUX cannot be selected unless the auxiliary set­ting is turned on. For more details, refer to AUX (auxiliary input) on the previous page.
Switching the display
Selecting the desired text information 1 Press DISP to cycle between the following:
! Source name ! Source name and clock
If an unwanted display appears
Turn off the unwanted display using the proce­dures listed below.
1 Press M.C. to display the main menu.
2 Turn M.C. to change the menu option and press to select SYSTEM.
3 Turn M.C. to display DEMO OFF and press to select.
4 Turn M.C. to switch to YES.
5 Press M.C. to select.
8
En
Connections
Important
! When installing this unit in a vehicle without
an ACC (accessory) position on the ignition switch, failure to connect the red cable to the terminal that detects operation of the ignition key may result in battery drain.
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
ACC position No ACC position
! Use of this unit in conditions other than the
following could result in fire or malfunction.
Vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding.
Speakers with 50 W (output value) and 4 W to
8 W (impedance value).
! To prevent a short-circuit, overheating or mal-
function, be sure to follow the directions below.
Disconnect the negative terminal of the bat-
tery before installation.
Secure the wiring with cable clamps or adhe-
sive tape. Wrap adhesive tape around wiring that comes into contact with metal parts to protect the wiring.
Place all cables away from moving parts,
such as the shift lever and seat rails.
Place all cables away from hot places, such
as near the heater outlet.
Do not connect the yellow cable to the batter y
by passing it through the hole to the engine compartment.
Cover any disconnected cable connectors
with insulating tape.
Do not shorten any cables.Never cut the insulation of the power cable of
this unit in order to share the power with other devices. The current capacity of the cable is limited.
Use a fuse of the rating prescribed.
Never wire the negative speaker cable directly
to ground.
Never band together negative cables of multi-
ple speakers.
! When this unit is on, control signals are sent
through the blue/white cable. Connect this cable to the system remote control of an ex­ternal power amp or the vehicles auto-anten­na relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the vehicle is equipped with a glass antenna, connect it to the antenna booster power supply terminal.
! Never connect the blue/white cable to the
power terminal of an external power amp. Also, never connect it to the power terminal of the auto antenna. Doing so may result in battery drain or a malfunction.
! The black cable is ground. Ground cables for
this unit and other equipment (especially, high-current products such as power amps) must be wired separately. If they are not, an accidental detachment may result in a fire or malfunction.
This unit
21
1 Power cord input 2 Rear output or subwoofer output 3 Antenna input 4 Fuse (10 A) 5 Wired remote input
Hard-wired remote control adapter can be connected (sold separately).
Page 9
d
5cmcm
Installation
Installation
Section
03
Power cord
3
4
1
c
3
556
6
4
a
b89
2
7
e
1 To power cord input 2 Depending on the kind of vehicle, the func-
tion of 3 and 5 may be different. In this case, be sure to connect 4 to 5 and 6 to
3.
3 Yellow
Back-up (or accessory)
4 Yellow
Connect to the constant 12 V supply termi­nal.
5 Red
Accessory (or back-up)
6 Red
Connect to terminal controlled by ignition switch (12 V DC).
7 Connect leads of the same color to each
other.
8 Black (chassis ground)
9 Blue/white
The pin position of the ISO connector will dif­fer depending on the type of vehicle. Connect 9 and b when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never con­nect 9 and b.
a Blue/white
Connect to system control terminal of the power amp (max. 300mA 12 V DC).
b Blue/white
Connect to auto-antenna relay control termi­nal (max. 300 mA 12 V DC).
c Yellow/black
If you use an equipment with Mute function, wire this lead to the Audio Mute lead on that equipment. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections.
d Speaker leads
White: Front left + White/black: Front left * Gray: Front right + Gray/black: Front right * Green: Rear left + or subwoofer + Green/black: Rear left * or subwoofer * Violet: Rear right + or subwoofer + Violet/black: Rear right * or subwoofer *
e ISO connector
In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to con­nect to both connectors.
Notes
! Change the initial menu of this unit. Refer to
SP-P/O MODE (rear output and preout set­ting) on page 7.
The subwoofer output of this unit is monau­ral.
! When using a subwoofer of 70 W (2 W), be
sure to connect the subwoofer to the violet and violet/black leads of this unit. Do not connect anything to the green and green/ black leads.
Power amp (sold separately)
Perform these connections when using the op­tional amplifier.
1

1 System remote control
Connect to Blue/white cable.
2 Power amp (sold separately) 3 Connect with RCA cables (sold separately) 4 To Rear output or subwoofer output 5 Rear speaker or subwoofer
3
2
55
4
Installation
Important
! Check all connections and systems before
final installation.
! Do not use unauthorized parts as this may
cause malfunctions.
! Consult your dealer if installation requires
drilling of holes or other modifications to the vehicle.
! Do not install this unit where:
it may interfere with operation of the vehicle.it may cause injury to a passenger as a result
of a sudden stop.
! The semiconductor laser will be damaged if
it overheats. Install this unit away from hot places such as near the heater outlet.
! Optimum performance is obtained when the
unit is installed at an angle of less than 60°.
60°
! When installing, to ensure proper heat dis-
persal when using this unit, make sure you leave ample space behind the rear panel and wrap any loose cables so they are not block­ing the vents.
Leave ample
5 cm
space
5 cm
DIN front/rear mount
This unit can be properly installed using either front-mount or rear-mount installation. Use commercially available parts when instal­ling.
DIN Front-mount
1 Insert the mounting sleeve into the dash­board.
For installation in shallow spaces, use the sup­plied mounting sleeve. If there is enough space, use the mounting sleeve that came with the ve­hicle.
2 Secure the mounting sleeve by using a screwdriver to bend the metal tabs (90°) into place.
1
2
1 Dashboard
English
9
En
Page 10
Section
03
Installation
Additional information
2 Mounting sleeve
# Make sure that the unit is installed securely in place. An unstable installation may cause skipping or other malfunctions.
DIN Rear-mount
1 Determine the appropriate position where the holes on the bracket and the side of the unit match.
2 Tighten two screws on each side.
1
3
2
1 Tapping screw (5 mm × 8 mm) 2 Mounting bracket 3 Dashboard or console
Removing the unit
1 Remove the trim ring.
1 Trim ring 2 Notched tab
! Releasing the front panel allows easier ac-
cess to the trim ring.
! When reattaching the trim ring, point the
side with the notched tab down.
2 Insert the supplied extraction keys into both sides of the unit until they click into place.
3 Pull the unit out of the dashboard.
Removing and re-attaching the front panel
You can remove the front panel to protect your unit from theft. Press the detach button and push the front panel upward and pull it toward you. For details, refer to Removing the front panel to
protect your unit from theft and Re-attaching the front panel on page 3.
Troubleshooting
Symptom Cause Action
The display automatically returns to the ordinary dis­play.
The repeat play range changes un­expectedly.
A subfolder is not played back.
NO XXXX ap­pears when a display is changed (NO TITLE, for ex­ample).
The unit is malfunction­ing. There is inter­ference.
You did not per­form any opera­tion within about 30 sec­onds.
Depending on the repeat play range, the se­lected range may change when another folder or track is being selected or during fast forwarding/re­versing.
Subfolders can­not be played when FLD (fold­er repeat) is se­lected.
There is no em­bedded text in­formation.
You are using a device, such as a cellular phone, that transmits elec­tric waves near the unit.
Perform operation again.
Select the repeat play range again.
Select another re­peat play range.
Switch the display or play another track/file.
Move electrical devices that may be causing the in­terference away from the unit.
Error messages
When you contact your dealer or your nearest Pioneer Service Center, be sure to note the error message.
Common
Message Cause Action
AMP ERROR Unit fails to op-
CD player
Message Cause Action
ERROR-07, 11, 12, 17, 30
ERROR-07, 10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
ERROR-15 Theinserted
ERROR-23 Unsupported
erate or speaker connection is incorrect; pro­tective circuit is activated.
The disc is dirty. Clean the disc. The disc is
scratched. There is an elec-
trical or me­chanical error.
disc is blank.
CD format.
Check the speak­er connection. If the message fails to disappear even after the engine is switched off/on, contact your deal­er or an author­ized Pioneer Service Station for assistance.
Replace the disc.
Turn the ignition switch OFF and back ON, or switch to a differ­ent source, then back to the CD player.
Replace the disc.
Replace the disc.
10
En
Page 11
Additional information
Appendix
Additional information
Message Cause Action
FORMAT READ
NO AUDIO The inserted
SKIPPED The inserted
PROTECT All the files on
Sometimes there is a delay between the start of playback and when you start to hear any sound.
disc does not contain any playable files.
disc contains DRM protected files.
the inserted disc are em­bedded with DRM.
Wait until the message disap­pears and you hear sound.
Replace the disc.
Replace the disc.
Replace the disc.
Handling guidelines
Discs and player
Use only discs that feature either of the following two logos.
Use 12-cm discs. Do not use 8-cm discs or an adapter for 8-cm discs.
Use only conventional, fully circular discs. Do not use shaped discs.
Do not insert anything other than a CD into the CD loading slot.
Do not use cracked, chipped, warped, or other­wise damaged discs as they may damage the play­er.
Unfinalized CD-R/RW discs cannot be played back.
Do not touch the recorded surface of the discs.
Store discs in their cases when not in use.
Do not attach labels, write on or apply chemicals to the surface of the discs.
To clean a CD, wipe the disc with a soft cloth out­ward from the center.
Condensation may temporarily impair the players performance. Let it rest for about one hour to ad­just to a warmer temperature. Also, wipe any damp discs off with a soft cloth.
Playback of discs may not be possible because of disc characteristics, disc format, recorded applica­tion, playback environment, storage conditions, and so on.
Road shocks may interrupt disc playback.
Read the precautions for discs before using them.
When using discs that can be printed on label sur­faces, check the instructions and the warnings of the discs. Depending on the discs, inserting and ejecting may not be possible. Using such discs may result in damage to this equipment.
Do not attach commercially available labels or other materials to the discs. ! The discs may warp making the disc unplay-
able.
! The labels may come off during playback and
prevent ejection of the discs, which may result in damage to the equipment.
DualDiscs
DualDiscs are two-sided discs that have a record­able CD for audio on one side and a recordable DVD for video on the other. Since the CD side of DualDiscs is not physically compatible with the general CD standard, it may not be possible to play the CD side with this unit. Frequent loading and ejecting of a DualDisc may result in scratches on the disc. Serious scratches can lead to playback problems on this unit. In some cases, a DualDisc may become stuck in the disc loading slot and will not eject. To prevent this, we recommend you refrain from using DualDisc with this unit. Please refer to the information from the disc man­ufacturer for more detailed information about DualDiscs.
Compressed audio compatibility
WMA
File extension: .wma
Bit rate: 48 kbps to 320 kbps (CBR), 48 kbps to 384 kbps (VBR)
Sampling frequency: 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz
Windows Media Audio Professional, Lossless, Voice/DRM Stream/Stream with video: Not com­patible
MP3
File extension: .mp3
Bit rate: 8 kbps to 320 kbps (CBR), VBR
Sampling frequency: 8 kHz to 48 kHz (32 kHz,
44.1 kHz, 48 kHz for emphasis)
Compatible ID3 tag version: 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, 2.4 (ID3 tag Version 2.x is given priority over Version
1.x.)
M3u playlist: Not compatible
MP3i (MP3 interactive), mp3 PRO: Not compatible
WAV
File extension: .wav
Quantization bits: 8 and 16 (LPCM), 4 (MS ADPCM)
Sampling frequency: 16 kHz to 48 kHz (LPCM),
22.05 kHz and 44.1kHz (MS ADPCM)
English
11
En
Page 12
Appendix
Additional information
Additional information
Supplemental information
Only the first 32 characters can be displayed as a file name (including the file extension) or a folder name.
Russian text to be displayed on this unit should be encoded in one of the following character sets:
! Unicode (UTF-8, UTF-16) ! A character set other than Unicode that is
used in a Windows environment and is set to Russian in the multi-language setting
This unit may not operate correctly depending on the application used to encode WMA files.
Disc
Playable folder hierarchy: up to eight tiers (A prac­tical hierarchy is less than two tiers.)
Playable folders: up to 99
Playable files: up to 999
File system: ISO 9660 Level 1 and 2, Romeo, Joliet
Multi-session playback: Compatible
Packet write data transfer: Not compatible
Regardless of the length of blank sections be­tween the songs from the original recording, com­pressed audio discs play with a short pause between songs.
CAUTION
Do not leave discs in any place that is subject to high temperatures.
Sequence of audio files
The user cannot assign folder numbers and specify playback sequences with this unit.
Example of a hierarchy
01
02
 
03
04
 
05
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4
Disc
Folder selection sequence or other operation may differ depending on the encoding or writing software.
audio file
01 to 05: Folder number 1 to 6: Playback sequence
: Folder
: Compressed
Russian character chart
D: C D: C D: C D: C D: C
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
: Р : С : Т : У : Ф
: Х : Ц : Ч
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
: Ш,
: Ъ
Щ
D: Display C: Character
Copyright and trademark
iTunes
Apple and iTunes are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
MP3
Supply of this product only conveys a license for private, non-commercial use and does not con­vey a license nor imply any right to use this prod­uct in any commercial (i.e. revenue-generating) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other media), broadcasting/ streaming via internet, intranets and/or other networks or in other electronic content distribu­tion systems, such as pay-audio or audio-on-de­mand applications. An independent license for such use is required. For details, please visit http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media is either a registered trademark or trademark of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. This product includes technology owned by Microsoft Corporation and cannot be used or distributed without a license from Microsoft Licensing, Inc.
Specifications
General
Power source ................... 14.4 V DC (10.8 V to 15.1 V al-
Grounding system ............ Negative type
Maximum curre nt consum ption
................................... 10.0 A
Dimensions (W × H × D):
DIN
Chassis .............. 178mm × 50mm ×
Nose .................. 188mm × 58 mm ×
D
Chassis .............. 178mm × 50mm ×
Nose .................. 170mm × 46 mm ×
Weight ............................. 1kg
Audio
Maximum power output ... 50 W × 4
Continuous power output
................................... 22W × 4 (50Hz to 15000 Hz,
Load impedance .............. 4 W (4 W to 8 W allowable)
Preout maximum output level
................................... 2.0V
Loudness contour ............ +10 dB (100 Hz), +6.5 dB
Equalizer (5-Band Graphic Equalizer):
Frequency ................. 80 Hz/250 Hz/800 Hz/
Equalization range .... ±12 dB (2 dB step)
Subwoofer (mon o):
Frequency ................. 50 Hz/63 Hz/80 Hz/100 Hz/
Slope ........................ –6 dB/oct, –12 dB/oct
Gain ......................... +6dB to –24 dB
Phase ....................... Normal/Reverse
CD player
System ............................ Compact disc audio system
Usable discs .................... Compact disc
Signal-to-noise ratio ......... 94 dB (1kHz) (IEC -A network)
lowable)
165 mm
16 mm
165 mm
16 mm
70 W × 1/2 W (for subwoofer)
5 % THD, 4 W load, both chan­nels driven)
(10 kHz) (volume: –30 dB)
2.5 kHz/8 kHz
125 Hz/160 Hz/200 Hz
12
En
Page 13
Additional information
Number of channels ........ 2 (stereo)
MP3 decoding format ...... MPEG-1 & 2 Audio Layer 3
WMA deco ding format ..... Ver.7, 7.1,8, 9, 10, 11, 12 (2 ch
WAV signal format ........... Linear PCM & MS ADPCM
FM tuner
Frequency range .............. 87.5 MHz to 108.0MHz
Usable sensitivity ............. 9 dBf (0.8 µV/75 W, mono, S/N:
Signal-to-noise ratio ......... 72 dB (IEC-Anetwork)
MW tuner
Frequency range .............. 531kHz to 1 602 kHz
Usable sensitivity ............. 25 µV (S/N: 20 dB)
Signal-to-noise ratio ......... 62 dB (IEC-Anetwork)
LW tuner
Frequency range .............. 153kHz to 281kHz
Usable sensitivity ............. 28 µV (S/N: 20 dB)
Signal-to-noise ratio ......... 62 dB (IEC-Anetwork)
Note
Specifications and the design are subject to modifications without notice.
audio) (Windows Media Player)
(Non-compressed)
30 dB)
Appendix
English
13
En
Page 14
Section
Avant de commencer
01
Avant de commencer
Nous vous remercions davoir acheté cet ap- pareil PIONEER.
Pour garantir une utilisation correcte, lisez bien ce mode demploi avant dutiliser cet appareil. Il est particulièrement important que vous lisiez et respectiez les indications ATTENTION et PRÉ-
CAUTION de ce mode demploi. Conser vez-le dans un endroit sûr et facilement accessible pour toute consultation ultérieure.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet ap­pareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroni­ques usagés, qui doivent être récupérés, trai­tés et recyclés conformément à la législation.
Dans les états membres de lUE, en Suisse et en Norvège, les foyers domestiques peuvent rap­porter leurs produits électroniques usagés gra­tuitement à des points de collecte spécifiés ou à un revendeur (sous réserve dachat dun produit similaire). Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci­dessus, veuillez contacter les autorités locales pour vous informer de la méthode correcte de mise au rebut. En agissant ainsi vous assurerez que le produit que vous mettez au rebut est soumis au proces­sus de traitement, de récupération et de recy­clage nécessaire et éviterez ainsi les effets négatifs potentiels sur lenvironnement et la santé publique.
Quelques mots sur cet appareil
Les fréquences du syntoniseur de cet appareil sont attribuées pour une utilisation en Europe de lOuest, Asie, Moyen Orient, Afrique et Océ­anie. Son utilisation dans dautres régions peut se traduire par une réception de mauvaise qua­lité. La fonction RDS (radio data system) nest opérationnelle que dans les régions où des si­gnaux RDS sont diffusés pour les stations FM.
PRÉCAUTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, classé selon larticle IEC 60825-1:2007 relatif à la Sécurité des produits laser.
APPAREIL À LASER DE CLASSE 1
PRÉCAUTION
! Ne laissez pas cet appareil entrer en contact
avec des liquides. Cela pourrait provoquer une électrocution. Tout contact avec des li­quides pourrait également provoquer des dommages, de la fumée et une surchauffe de lappareil.
! Le Pioneer CarStereo-Pass est utilisable seu-
lement en Allemagne.
! Maintenez le niveau découte à une valeur
telle que vous puissiez entendre les sons pro­venant de lextérieur.
! Évitez tout contact avec lhumidité. ! Si la batterie est débranchée ou déchargée,
le contenu de la mémoire sera effacé.
Remarque
Les opérations de réglage des fonctions sont va­lidées même si le menu est annulé avant la confirmation des opérations.
En cas danomalie
En cas danomalie, veuillez contacter votre re­vendeur ou le centre dentretien agréé par PIONEER le plus proche.
14
Fr
Page 15
b c
8
a9d7
9
Utilisation de lappareil
Utilisation de lappareil
Section
02
Appareil central
1 2 3 4 6
Partie Partie
1 h (éjection) 8 BAND
2 SRC/OFF 9
MULTI-CONTROL
3
(M.C.)
4
5 DISP c
Fente de charge-
6
ment des disques
7
5
(liste) b 1/ à 6/
(égaliseur)
Indications affichées
21 3 75
MER (atténuateur de luminosité)
a c/d
Jack dentrée AUX (jack stéréo 3,5 mm)
Touche de retrait
d
de la face avant
4 6 8
(retour)/DIM-
a
Indicateur État
1
(liste) La fonction liste est utilisée.
Section dinforma-
2
tions secon­daires
TA (bulle­tins dinfor-
3
mations routières)
TP (identifi­cation des program-
4
mes dinfor­mations routières)
(sound re-
5
triever)
6 LOC
tion de la
7
lecture)
8
aléatoire)
Section dinforma-
9
tions princi­pales
a
Les informations secondaires sont affichées.
La fonction TA est en service.
L’appareil est accordé sur une station TP.
La fonction Sound Retriever est activée.
L’accord automatique sur une station locale est en service.
(répéti-
La fonction de répétition dune plage ou dun dossier est activée.
(lecture
La lecture aléatoire est acti­vée.
! Syntoniseur : gamme et
fréquence
! RDS : nom du service de
programme, informations PTY et autres informations textuelles
! Lecteur de CD : temps de
lecture écoulé et informa­tions textuelles
Apparaît lorsquun niveau in­férieur de dossier ou de menu existe.
Menu de configuration
Lorsque vous mettez le contact dallumage sur ON après linstallation, le menu de configura­tion saffiche sur lécran. Vous pouvez configurer les options de menu ci­dessous.
1 Après avoir installé lappareil, mettez le contact dallumage sur ON. SET UP saffiche.
2 Tournez M.C. pour passer à YES.
# Si vous neffectuez aucune opération dans les 30 secondes environ, le menu de configuration ne saffichera pas. # Si vous préférez ne pas effectuer la configuration pour linstant, tournez M.C. pour passer à NO. Ap­puyez pour sélectionner. Si vous sélectionnez NO, vous ne pouvez pas effec­tuer de réglage dans le menu de configuration.
3 Appuyez sur M.C. pour sélectionner.
4 Effectuez les procédures suivantes pour configurer le menu.
Pour passer à la prochaine option de menu, vous devez confirmer votre sélection.
LANGUAGE (multilingue)
Cet appareil peut afficher les informations textuel­les dun fichier audio compressé même si elles sont incorporées en anglais ou en russe. ! Si la langue incorporée et la langue sélection-
née sont différentes, les informations textuel­les peuvent ne pas safficher correctement.
! Certains caractères peuvent ne pas safficher
correctement.
1 Tournez M.C. pour sélectionner le réglage sou-
haité. ENG (Anglais)РУС (Russe)
2 Appuyez sur M.C. pour confirmer la sélection.
CLOCK SET (réglage de lhorloge)
1 Tournez M.C. pour régler lheure. 2 Appuyez sur M.C. pour sélectionner les minu-
tes.
3 Tournez M.C. pour régler les minutes. 4 Appuyez sur M.C. pour confirmer la sélection.
FM STEP (incrément daccord FM)
Normalement, lincrément daccord FM employé par laccord automatique est 50 kHz. Quand la fonction AF ou TA est en service, lincrément dac­cord passe automatiquement à 100 kHz. Il peut être préférable de régler lincrément daccord à 50 kHz quand la fonction AF est en service. ! Pendant laccord manuel, lincrément dac-
cord est maintenu à 50 kHz.
1 Tournez M.C. pour choisir lincrément daccord
FM. 50 (50kHz)100 (100kHz)
2 Appuyez sur M.C. pour confirmer la sélection.
QUIT saffiche.
5 Pour terminer la configuration, tournez M.C. pour sélectionner YES.
# Si vous souhaitez modifier à nouveau le réglage, tournez M.C. pour passer à NO. Appuyez pour sélec­tionner.
6 Appuyez sur M.C. pour sélectionner.
Remarques
! Vous pouvez configurer les options de menu
à partir du menu système. Pour des détails sur les réglages, reportez-vous à la page 19, Menu système.
! Vous pouvez annuler le menu de configura-
tion en appuyant sur SRC/OFF.
Opérations de base
Important
! Lorsque vous enlevez ou remontez la face
avant, manipulez-la doucement.
Français
15
Fr
Page 16
Section
Utilisation de lappareil
02
Utilisation de lappareil
! Évitez de heurter la face avant. ! Conservez la face avant à labri des tempéra-
tures élevées et de la lumière directe du so­leil.
! Pour éviter dendommager le périphérique
ou lintérieur du véhicule, retirez tous les câ­bles et périphériques connectés à la face avant, avant denlever cette dernière.
Retrait de la face avant pour protéger lappareil contre le vol 1 Appuyez sur la touche de retrait pour libérer la
face avant.
2 Poussez la face avant vers le haut (M), puis
tirez-la vers vous (N).
3 Conservez toujours la face avant dans un boî-
tier de protection lorsquelle est détachée.
Remontage de la face avant 1 Faitesglisser la face avant vers la gauche.
Assurez-vous dinsérer les encoches sur le côté gauche de lappareil central dans les fen­tes du panneau de commande.
2 Appuyez sur le côté droit de la face avant jus-
quàcequ’elle soit bien en place. Si vous ne pouvez pas monter la face avant sur lappareil central, vérifiez que la face avant est correctement placée sur lappareil central. Forcer la face avant en position risque de len­dommager ou dendommager lappareil cen­tral.
16
Fr
Mise en service de lappareil 1 Appuyez sur SRC/OFF pour mettre en service
lappareil.
Mise hors service de lappareil 1 Maintenez la pression sur SRC/OFF jusquàce
que lappareil soit mis hors tension.
Choix dune source 1 Appuyez sur SRC/OFF pour parcourir les op-
tions disponibles :
TUNER (syntoniseur)CD (lecteur de CD) AUX (AUX)
Réglage du volume 1 Tournez M.C. pour régler le volume.
PRÉCAUTION
Pour des raisons de sécurité, garez votre véhi­cule pour retirer la face avant.
Remarque
Si le fil bleu/blanc de lappareil est relié à la prise de commande du relais de lantenne moto­risée du véhicule, celle-ci se déploie lorsque la source est mise en service. Pour rétracter lan­tenne, mettez la source hors service.
Opérations de menu fréquemment utilisées
Retour à laffichage précédent Retour à la liste précédente (le dossier de niveau immédiatement supérieur) 1 Appuyez sur
Retour à laffichage ordinaire Annulation du menu principal 1 Appuyez sur BAND.
Retour à laffichage ordinaire à partir de la liste 1 Appuyez sur BAND.
/DIMMER.
Syntoniseur
Opérations de base
Sélection dune gamme 1 Appuyez sur BAND jusquà ce que la gamme
souhaitée, FM1, FM2, FM3 en FM ou MW/LW (PO/GO), soit affichée.
Changement de fréquence en mémoire 1 Appuyez sur c ou d.
! Sélectionnez PCH (canal présélectionné) sous
SEEK pour utiliser cette fonction. Pour des dé-
tails sur les réglages, reportez-vous à la page suivante, SEEK (réglage de la touche droite/gau- che).
Accord manuel (pas à pas) 1 Appuyez sur c ou d.
! Sélectionnez MAN (accord manuel) sous
SEEK pour utiliser cette fonction. Pour des dé-
tails sur les réglages, reportez-vous à la page suivante, SEEK (réglage de la touche droite/gau- che).
Recherche 1 Appuyez de manière prolongée sur c ou d,
puis relâchez. Vous pouvez annuler laccord automatique en appuyant brièvement sur c ou d. Lorsque vous appuyez de manière prolongée sur c ou d, vous pouvez sauter des stations. L’accord automatique démarre dès que vous relâchez c ou d.
Remarque
La fonction AF (recherche des autres fréquences possibles) de cet appareil peut être mise en ser­vice ou hors service. La fonction AF doit être hors service pendant une opération daccord normal (reportez-vous à la page suivante, AF (re- cherche des autres fréquences possibles)).
Enregistrement et rappel des stations pour chaque gamme
Utilisation des touches de présélection
1 Lorsque se présente une station que vous souhaitez mettre en mémoire, appuyez de manière prolongée sur lune des touches de présélection (1/ numéro de la présélection cesse de clignoter.
2 Appuyez sur lune des touches de présé­lection (1/ tion souhaitée.
à6/ ) jusquà ce que le
à6/ ) pour sélectionner la sta-
Changement de laffichage
Sélection des informations textuelles souhaitées 1 Appuyez sur DISP pour parcourir les options
disponibles : ! FREQUENCY (nom du ser vice de pro-
gramme ou fréquence)
! BRDCST INFO (nom du service de pro-
gramme/informations PTY)
! CLOCK (nom de la source et horloge)
Remarques
! Si le nom du service de programme ne peut
pas être acquis dans FREQUENCY, la fré­quence démission saffiche alors. Si le nom du service de programme est détecté, celui­ci saffiche.
! Les informations textuelles BRDCST INFO
changent automatiquement.
! En fonction de la gamme sélectionnée, les
informations textuelles peuvent être différen­tes.
! Les informations textuelles pouvant être mo-
difiées dépendent de la région.
Utilisation des fonctions PTY
Vous pouvez rechercher une station à laide de son code PTY (type de programme).
Page 17
Utilisation de lappareil
Utilisation de lappareil
Section
02
Recherche dune station RDS en utilisant le code PTY Vous pouvez rechercher une station qui diffuse un type général de programme mentionné dans la liste de la section suivante. Reportez-vous à cette page.
1 Appuyez sur 2 Tournez M.C. pour sélectionner le type de pro-
gramme.
NEWS/INFOPOPULARCLASSICS OTHERS
3 Appuyez sur M.C. pour lancer la recherche.
Cet appareil recherche une station qui diffuse ce type de programme. Quand une station est trouvée, son nom de service de programme est affiché.
! Appuyez à nouveau sur M.C. pour aban-
! Le type de lémission captée peut différer
! Si aucune station ne diffuse démission du
(liste).
donner la recherche.
de celui indiqué par le code PTY transmis.
type choisi, lindication NOT FOUND saffi­che pendant environ deux secondes puis le syntoniseur saccorde sur la fréquence dorigine.
Liste des codes PTY
NEWS/INFO (actualités et informations) NEWS (Bulletin dinformations), AFFAIRS (Actuali-
tés), INFO (Informations), SPORT (Sports), WEA­THER (Météo), FINANCE (Finance)
POPULAR (populaire)
POP MUS (Musique populaire), ROCK MUS
(Rock), EASY MUS (Musique légère), OTH MUS (Autre musique), JAZZ (Jazz), COUNTRY (Coun­try), NAT MUS (Musique nationale), OLDIES (Mu­sique du bon vieux temps), FOLK MUS (Folk)
CLASSICS (classique)
L. CLASS (Musique classique légère), CLASSIC
(Musique classique)
OTHERS (autres)
EDUCATE (Éducation), DRAMA (Drame), CULTURE (Culture), SCIENCE (Science), VARIED
(Programmes variés), CHILDREN (Émissions desti­nées aux enfants), SOCIAL (Sujets de société), RE- LIGION (Religion), PHONE IN (Programmes à ligne ouverte), TOURING (Voyages), LEISURE (Loi­sirs), DOCUMENT (Documentaires)
Réglages des fonctions
1 Appuyez sur M.C. pour afficher le menu principal.
2 Tournez M.C. pour changer loption de menu et appuyez pour sélectionner FUNCTION.
3 Tournez M.C. pour sélectionner la fonc­tion.
Une fois sélectionnées, les fonctions suivantes peuvent être ajustées.
# Si la gamme MW/LW (PO/GO) est sélectionnée, seuls BSM, LOCAL et SEEK sont disponibles.
BSM (mémoire des meilleures stations)
La fonction BSM (mémoire des meilleures sta­tions) mémorise automatiquement les six stations les plus fortes dans lordre de la force du signal. 1 Appuyez sur M.C. pour mettre la fonction BSM
en service. Pour annuler, appuyez à nouveau sur M.C.
REGION (stations régionales)
Quand la fonction AF est utilisée, la fonction de re­cherche des stations régionales limite la sélection aux stations qui diffusent des programmes régio­naux. 1 Appuyez sur M.C. pour mettre la fonction de
recherche des stations régionales en service ou hors service.
LOCAL (accord automatique sur une station lo­cale)
L’accord automatique sur une station locale ne sintéresse quaux stations de radio dont le signal reçu est suffisamment puissant pour garantir une réception de bonne qualité. 1 Appuyez sur M.C. pour sélectionner le réglage
souhaité. FM : OFFLV1 LV 2LV 3LV 4 MW/LW (PO/GO) : OFFLV 1LV 2 La valeur la plus élevée permet la réception des seules stations très puissantes ; les autres valeurs autorisent la réception de stations moins puissantes.
TA (attente de bulletins dinformations routières)
1 Appuyez sur M.C. pour mettre en service ou
hors service lattente dun bulletin dinforma­tions routières.
AF (recherche des autres fréquences possibles)
1 Appuyez sur M.C. pour mettre la fonction AF
en service ou hors service.
NEWS (interruption pour réception dun bulletin dinformations)
1 Appuyez sur M.C. pour mettre la fonction
NEWS (bulletin dinformations) en service ou hors service.
SEEK (réglage de la touche droite/gauche)
Vous pouvez assigner une fonction aux touches droite et gauche de lappareil. Sélectionnez MAN (accord manuel) pour effectuer un accord de fréquence manuellement ou sélec­tionnez PCH (canaux présélectionnés) pour chan­ger de canal présélectionné.
1 Appuyez sur M.C. pour sélectionner MAN ou
PCH.
CD/CD-R/CD-RW
Opérations de base
Lecture dun CD/CD-R/CD-RW 1 Introduisez un disque, létiquette vers le haut,
dans le logement de chargement des disques.
Éjection dun CD/CD-R/CD-RW 1 Appuyez sur h.
Sélection dun dossier 1 Appuyez sur 1/
Sélection dune plage 1 Appuyez sur c ou d.
Avance ou retour rapide 1 Appuyez de manière prolongée sur c ou d. ! Lors de la lecture dun disque daudio
compressé, aucun son nest émis pendant la­vance ou le retour rapide.
Retour au dossier racine 1 Appuyez sur BAND de façon prolongée.
Commutation entre les modes audio compressé et CD-DA 1 Appuyez sur BAND.
ou 2/ .
Français
17
Fr
Page 18
Section
Utilisation de lappareil
02
Utilisation de lappareil
Changement de laffichage
Sélection des informations textuelles souhaitées 1 Appuyez sur DISP pour parcourir les options
disponibles :
CD-DA
! ELAPSED TIME (numéro de plage et temps
de lecture)
! CLOCK (nom de la source et horloge) ! SPEANA (analyseur de spectre)
CD-TEXT
! TRACK INFO (titre de la plage/interprète
de la plage/titre du disque)
! ELAPSED TIME (numéro de plage et temps
de lecture)
! CLOCK (nom de la source et horloge) ! SPEANA (analyseur de spectre)
MP3/WMA/WAV
! TRACK INFO (titre de la plage/nom de lin-
terprète/nom de lalbum)
! FILE INFO (nom du fichier/nom du dossier) ! ELAPSED TIME (numéro de plage et temps
de lecture)
! CLOCK (nom de la source et horloge) ! SPEANA (analyseur de spectre)
Remarques
! Les informations textuelles TRACK INFO et
FILE INFO changent automatiquement.
! Selon la version de iTunes utilisée pour enre-
gistrer les fichiers MP3 sur un disque ou les types de fichiers média, des informations tex­tuelles incompatibles enregistrées dans le fi­chier audio peuvent ne pas safficher correctement.
! Les informations textuelles pouvant être mo-
difiées dépendent du média.
Sélection et lecture des fichiers/ plages à partir de la liste des noms
1 Appuyez sur pour passer en mode liste des noms de fichiers/plages.
18
Fr
2 Utilisez M.C. pour sélectionner le nom de fichier (ou nom de dossier) souhaité.
Sélection dun fichier ou dun dossier 1 Tournez M.C.
Lecture 1 Lorsquun fichier ou une plage est sélection-
né(e), appuyez sur M.C.
Affichage dune liste des fichiers (ou des dossiers) dans le dossier sélectionné 1 Quand un dossier est sélectionné, appuyez sur
M.C.
Lecture dune plage musicale dans le dossier sé­lectionné 1 Quand un dossier est sélectionné, appuyez de
manière prolongée sur M.C.
Opérations à laide de touches spéciales
Sélection dune étendue de répétition de lecture 1 Appuyez sur 6/
disponibles :
! ALL – Répétition de toutes les plages ! ONE – Répétition de la plage en cours de
lecture
! FLD – Répétition du dossier en cours de
lecture
Lecture des plages dans un ordre aléatoire 1 Appuyez sur 5/
la lecture aléatoire. Les plages dune étendue de répétition sélec­tionnée sont lues dans un ordre aléatoire.
! Pour changer de plage musicale pendant une
lecture aléatoire, appuyez sur d pour passer à la plage suivante. Appuyez sur c pour redé­marrer la lecture de la plage en cours au début de la plage musicale.
pour parcourir les options
pour activer ou désactiver
Pause de la lecture 1 Appuyez sur 4/PAUSE pour mettre en pause
ou reprendre la lecture.
Amélioration de laudio compressé et restauration dun son riche (sound retriever (correcteur de son compressé)) 1 Appuyez sur 3/S.Rtrv pour parcourir les op-
tions disponibles :
12OFF (hors service) 1 est efficace pour les faibles taux de compres-
sion et 2 est efficace pour les taux de compres­sion élevés.
Réglages des fonctions
1 Appuyez sur M.C. pour afficher le menu principal.
2 Tournez M.C. pour changer loption de menu et appuyez pour sélectionner FUNCTION.
Une fois sélectionnée, la fonction ci-dessous peut être ajustée.
S.RTRV (sound retriever)
Améliore automatiquement laudio compressé et restaure un son riche. 1 Appuyez sur M.C. pour sélectionner le réglage
souhaité. Pour les détails, reportez-vous à cette page,
Amélioration de laudio compressé et restaura­tion dun son riche (sound retriever (correcteur de son compressé)).
Réglages sonores
1 Appuyez sur M.C. pour afficher le menu principal.
2 Tournez M.C. pour changer loption de menu et appuyez pour sélectionner AUDIO.
3 Tournez M.C. pour sélectionner la fonc­tion audio.
Une fois sélectionnées, les fonctions audio sui­vantes peuvent être ajustées.
! FADER nest pas disponible lorsque
SUB.W/SUB.W est sélectionné dans SP-P/O MODE. Pour les détails, reportez-vous
à la page 20, SP-P/O MODE (réglage de la sor- tie arrière et du préamp).
! SUB.W, SUB.W CTRL et HPF SETTING ne
sont pas disponibles lorsque REAR/REAR est sélectionné dans SP-P/O MODE. Pour les dé­tails, reportez-vous à la page 20,
SP-P/O MODE (réglage de la sortie arrière et du préamp).
! SUB.W CTRL et HPF SETTING ne sont pas
disponibles lorsque SUB.W est sélectionné dans OFF. Pour les détails, reportez-vous à la page suivante, SUB.W (réglage en service/
hors service du haut-parleur dextrêmes gra­ves).
FADER (réglage de léquilibre avant-arrière)
1 Appuyez sur M.C. pour afficher le mode de ré-
glage.
2 Tournez M.C. pour régler léquilibre sonore
entre les haut-parleurs avant et arrière.
BALANCE (réglage déquilibre sonore)
1 Appuyez sur M.C. pour afficher le mode de ré-
glage.
2 Tournez M.C. pour régler léquilibre sonore
entre les haut-parleurs gauche/droite.
EQ SETTING (rappel de légaliseur)
Page 19
Utilisation de lappareil
Utilisation de lappareil
Section
02
1 Appuyez sur M.C. pour afficher le mode de ré-
glage.
2 Tournez M.C. pour sélectionner légaliseur.
POWERFULNATURALVOCALCUS­TOM1CUSTOM2FLATSUPER BASS
La bande et le niveau de légalisateur peuvent être personnalisés lorsque CUSTOM1 ou CUS- TOM2 est sélectionné. Si CUSTOM1 ou CUSTOM2 est sélectionné, suivez les procédures décrites ci-dessous. Si dautres options sont sélectionnées, appuyez sur M.C. pour revenir à laffichage précédent. ! CUSTOM1 peut être réglé séparément
pour chaque source.
! CUSTOM2 est un réglage partagé et
commun à toutes les sources.
3 Appuyez sur M.C. pour afficher le mode de ré-
glage.
4 Appuyez sur M.C. pour parcourir les options
disponibles : Bande de légaliseurNiveau de légaliseur
5 Tournez M.C. pour sélectionner le réglage sou-
haité. Bande de légaliseur : 80HZ250HZ800HZ
2.5KHZ8KHZ Niveau de légaliseur : +6 à 6
! Vous pouvez également changer légaliseur en
appuyant de manière répétée sur
LOUDNESS (correction physiologique)
La correction physiologique a pour objet daccen­tuer les hautes et les basses fréquences à bas ni­veaux découte. 1 Appuyez sur M.C. pour sélectionner le réglage
souhaité. OFF (hors service)LOW (faible) MID (moyen)HI (élevé)
SUB.W (réglage en service/hors service du haut­parleur dextrêmes graves)
.
Cet appareil est équipé dune sortie haut-parleur dextrêmes graves qui peut être mise en service ou hors service. 1 Appuyez sur M.C. pour sélectionner le réglage
souhaité.
NOR (phase normale) — REV (phase inversée)OFF (haut-parleur dextrêmes graves désac-
tivé)
SUB.W CTRL (réglage du haut-parleur dextrêmes graves)
Seules les fréquences inférieures à celles de la plage sélectionnée sont produites par le haut-par­leur dextrêmes graves. 1 Appuyez sur M.C. pour afficher le mode de ré-
glage.
2 Appuyez sur M.C. pour parcourir les options
disponibles : Fréquence de coupureNiveau de sortieNi­veau de pente Les débits pouvant être réglés clignotent.
3 Tournez M.C. pour sélectionner le réglage sou-
haité. Fréquence de coupure : 50HZ63HZ80HZ
100HZ125HZ160HZ200HZ
Niveau de sortie : –24 à +6 Niveau de pente : –612
BASS BOOST (accentuation des graves)
1 Appuyez sur M.C. pour afficher le mode de ré-
glage.
2 Tournez M.C. pour sélectionner le niveau dé-
siré. 0 à +6 sont les valeurs affichées tandis que le niveau augmente ou diminue.
HPF SETTING (réglage du filtre passe-haut)
Quand vous ne voulez pas que les sons graves de la gamme de fréquence de la sortie haut-parleur dextrêmes graves soient émis par les haut-par­leurs avant ou arrière, mettez le filtre passe-haut (HPF) en service. Seules les fréquences supérieu­res à celles de la plage sélectionnée sont émises par les haut-parleurs avant ou arrière. 1 Appuyez sur M.C. pour afficher le mode de ré-
glage.
2 Appuyez sur M.C. pour parcourir les options
disponibles : Fréquence de coupureNiveau de pente
3 Tournez M.C. pour sélectionner le réglage sou-
haité. Fréquence de coupure : OFF50HZ63HZ
80HZ100HZ125HZ160HZ200HZ Niveau de pente : –6–12
SLA (réglage du niveau de la source)
La fonction SLA (réglage du niveau de la source) permet dajuster les niveaux sonores de chaque source afin déviter que ne se produisent de fortes variations damplitude sonore lorsque vous passez dune source à lautre. ! Les réglages sont basés sur le niveau du vo-
lume FM qui lui, demeure inchangé.
! Le niveau du volume MW/LW (PO/GO) peut
également être réglé avec cette fonction.
! Si FM a été choisie comme source, vous ne
pouvez pas afficher la fonction SLA.
1 Appuyez sur M.C. pour afficher le mode de ré-
glage.
2 Tournez M.C. pour régler le volume de la
source. Plage de réglage : +4 à –4
Menu système
Important
La fonction PW SAVE (économie dénergie) est annulée si la batterie du véhicule est déconnec­tée et devra être réactivée une fois la batterie re­connectée. Quand PW SAVE est hors service, il est possible que selon la méthode de connexion utilisée lappareil continue à consommer du courant de la batterie si le commutateur de contact de votre véhicule ne possède pas de po­sition ACC (accessoire).
1 Appuyez sur M.C. pour afficher le menu principal.
2 Tournez M.C. pour changer loption de menu et appuyez pour sélectionner SYSTEM.
3 Tournez M.C. pour sélectionner la fonc­tion du menu système.
Une fois sélectionnées, les fonctions du menu système suivantes peuvent être ajustées.
LANGUAGE (multilingue)
Cet appareil peut afficher les informations textuel­les dun fichier audio compressé même si elles sont incorporées en anglais ou en russe. ! Si la langue incorporée et la langue sélection-
née sont différentes, les informations textuel­les peuvent ne pas safficher correctement.
! Certains caractères peuvent ne pas safficher
correctement.
1 Tournez M.C. pour sélectionner le réglage sou-
haité.
ENG (Anglais)РУС (Russe)
CLOCK SET (réglage de lhorloge)
Français
19
Fr
Page 20
Section
Utilisation de lappareil
02
Utilisation de lappareil
1 Appuyez sur M.C. pour afficher le mode de ré-
glage.
2 Appuyez sur M.C. pour sélectionner le seg-
ment de laffichage de lhorloge que vous sou­haitez régler. HeureMinute
3 Tournez M.C. pour régler lhorloge.
12H/24H (notation temporelle)
1 Appuyez sur M.C. pour sélectionner le réglage
souhaité. 12H (horloge 12 heures)24H (horloge 24 heures)
AUTO PI (recherche automatique PI)
L’appareil peut rechercher automatiquement une autre station avec le même type de programme, y compris si laccord a été obtenu par le rappel dune fréquence en mémoire. 1 Appuyez sur M.C. pour mettre en service ou
hors service la recherche automatique PI.
AUX (entrée auxiliaire)
Activez ce réglage lorsque vous utilisez un appa­reil auxiliaire connecté à cet appareil. 1 Appuyez sur M.C. pour mettre AUX en service
ou hors service.
MUTE MODE (mode sourdine)
20
Fr
Le son émis par lappareil est automatiquement coupé ou atténué quand un signal en provenance dun équipement possédant la fonction silencieux est reçu. 1 Appuyez sur M.C. pour afficher le mode de ré-
glage.
2 Tournez M.C. pour sélectionner le réglage sou-
haité. Vous pouvez sélectionner lune des options de la liste suivante :
! MUTE – Silencieux ! 20dB ATT – Atténuation (20dB ATTaun
effet plus fort que 10dB ATT)
! 10dB ATT – Atténuation
PW SAVE (économie dénergie)
Activer cette fonction vous permet de réduire la consommation de la batterie. ! La mise en service de la source est la seule
opération permise quand cette fonction est en service.
1 Appuyez sur M.C. pour mettre léconomie dé-
nergie en service ou hors service.
Mise en service ou hors service de latténuateur de luminosité
Vous pouvez régler la luminosité déclairage.
1 Appuyez sur M.C. pour afficher le menu principal.
2 Tournez M.C. pour afficher ILLUMI, puis appuyez pour sélectionner.
3 Appuyez sur M.C. pour sélectionner le ré­glage souhaité. OFF (hors service)ON (en service)
! Vous pouvez également changer le réglage
de latténuateur de luminosité en appuyant de façon prolongée sur
/DIMMER.
Menu initial
1 Maintenez la pression sur SRC/OFF jus­quà ce que lappareil soit mis hors tension.
2 Appuyez de façon prolongée sur SRC/ OFF jusquà ce que le menu principal appa­raisse sur lafficheur.
3 Tournez M.C. pour changer loption de menu et appuyez pour sélectionner INITIAL.
4 Tournez M.C. pour sélectionner la fonc­tion du menu initial.
Une fois sélectionnées, les fonctions du menu initial suivantes peuvent être ajustées.
FM STEP (incrément daccord FM)
Normalement, lincrément daccord FM employé par laccord automatique est 50 kHz. Quand la fonction AF ou TA est en service, lincrément dac­cord passe automatiquement à 100 kHz. Il peut être préférable de régler lincrément daccord à 50 kHz quand la fonction AF est en service. ! Pendant laccord manuel, lincrément dac-
cord est maintenu à 50 kHz.
1 Appuyez sur M.C. pour choisir lincrément
daccord FM.
50 (50kHz)100 (100kHz)
SP-P/O MODE (réglage de la sortie arrière et du
préamp)
La sortie des bornes du haut-parleur arrière et la sortie RCA de cet appareil peuvent être utilisées pour connecter un haut-parleur pleine gamme ou un haut-parleur dextrêmes graves. Sélectionnez loption appropriée à votre connexion. 1 Appuyez sur M.C. pour afficher le mode de ré-
glage.
2 Tournez M.C. pour sélectionner le réglage sou-
haité. Vous pouvez sélectionner lune des options de la liste suivante : ! REAR/SUB.W – Sélectionnez cette option
lorsquun haut-parleur pleine gamme est connecté aux bornes du haut-parleur ar­rière et quun haut-parleur dextrêmes gra­ves est connecté à la sortie RCA.
! SUB.W/SUB.W – Sélectionnez cette option
lorsquun haut-parleur dextrêmes graves est connecté directement aux bornes du haut-parleur arrière sans amplificateur au­xiliaire et quun haut-parleur dextrêmes graves est connecté à la sortie RCA.
! REAR/REAR – Sélectionnez cette option
lorsquun haut-parleur pleine gamme est connecté aux bornes du haut-parleur ar­rière et à la sortie RCA. Si un haut-parleur pleine gamme est connecté à la sortie des bornes du haut­parleur arrière et que la sortie RCA nest pas utilisée, vous pouvez sélectionner REAR/SUB.W ou REAR/REAR.
Menu système
1 Maintenez la pression sur SRC/OFF jus­quà ce que lappareil soit mis hors tension.
2 Appuyez de façon prolongée sur SRC/ OFF jusquà ce que le menu principal appa­raisse sur lafficheur.
Page 21
3 45
Utilisation de lappareil
Installation
Section
02
3 Tournez M.C. pour changer loption de menu et appuyez pour sélectionner SYSTEM.
4 Tournez M.C. pour sélectionner la fonc­tion du menu système.
Une fois sélectionnées, les fonctions du menu système suivantes peuvent être ajustées. Pour les détails, reportez-vous à la page 19, Menu système.
Utilisation dune source AUX
1 Insérez la mini prise stéréo dans le jack dentrée AUX.
2 Appuyez sur SRC/OFF pour choisir AUX comme source.
Remarque
Vous ne pouvez pas sélectionner AUX à moins que le réglage auxiliaire soit activé. Pour plus de détails, reportez-vous à la page précédente, AUX (entrée auxiliaire).
Changement de laffichage
Sélection des informations textuelles souhaitées 1 Appuyez sur DISP pour parcourir les options
disponibles :
! Nom de la source ! Nom de la source et horloge
Si un écran non souhaité saffiche
Mettez lécran non souhaité hors service à laide des procédures répertoriées ci-dessous.
1 Appuyez sur M.C. pour afficher le menu principal.
2 Tournez M.C. pour changer loption de menu et appuyez pour sélectionner SYSTEM.
3 Tournez M.C. pour afficher DEMO OFF, puis appuyez pour sélectionner.
4 Tournez M.C. pour passer à YES.
5 Appuyez sur M.C. pour sélectionner.
Connexions
Important
! Lors de linstallation de cet appareil dans un
véhicule sans position ACC (accessoire) sur le contact dallumage, ne pas connecter le câble rouge à la borne qui détecte lutilisa­tion de la clé de contact peut entraîner le dé­chargement de la batterie.
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Avec position ACC Sans position ACC
! L’utilisation de cet appareil dans des condi-
tions autres que les conditions suivantes pourrait provoquer un incendie ou un mau­vais fonctionnement.
Véhicules avec une batterie 12 volts et mise à
la masse du négatif.
Haut-parleurs avec une puissance de sortie
de 50W et une impédance de 4W à8W.
! Pour éviter un court-circuit, une surchauffe
ou un dysfonctionnement, assurez-vous de respecter les instructions suivantes.
Déconnectez la borne négative de la batterie
avant linstallation.
Fixez le câblage avec des serre-fils ou de la
bande adhésive. Pour protéger le câblage, en­roulez dans du ruban adhésif les parties du câblage en contact avec des pièces en métal.
Placez les câbles à lécart de toutes les par-
ties mobiles, telles que le levier de vitesse et les rails des sièges.
Placez les câbles à lécart de tous les endroits
chauds, par exemple les sorties de chauf­fage.
Ne reliez pas le câble jaune à la batterie à tra-
vers le trou dans le compartiment moteur.
Recouvrez tous les connecteurs de câbles qui
ne sont pas connectés avec du ruban adhésif isolant.
Ne raccourcissez pas les câbles.
Ne coupez jamais lisolation du câble dali-
mentation de cet appareil pour partager lali­mentation avec dautres appareils. La capacité en courant du câble est limitée.
Utilisez un fusible correspondant aux caracté-
ristiques spécifiées.
Ne câblez jamais le câble négatif du haut-par-
leur directement à la masse.
Ne réunissez jamais ensemble les câbles né-
gatifs de plusieurs haut-parleurs.
! Lorsque cet appareil est sous tension, les si-
gnaux de commande sont transmis via le câble bleu/blanc. Connectez ce câble à la té­lécommande du système dun amplificateur de puissance externe ou à la borne de commande du relais de lantenne motorisée du véhicule (max. 300mA 12 V CC). Si le véhi­cule est équipé dune antenne intégrée à la lunette arrière, connectez-le à la borne dali­mentation de lamplificateur dantenne.
! Ne reliez jamais le câble bleu/blanc à la
borne dalimentation dun amplificateur de puissance externe. De même, ne le reliez pas à la borne dalimentation de lantenne moto­risée. Dans le cas contraire, il peut en résul­ter un déchargement de la batterie ou un dysfonctionnement.
! Le câble noir est la masse. Les câbles de
terre de cet appareil et dautres produits (par­ticulièrement les produits avec des courants élevés tels que lamplificateur de puissance) doivent être câblés séparément. Dans le cas contraire, ils peuvent se détacher accidentel­lement et provoquer un incendie ou un dys­fonctionnement.
Cet appareil
21
03
Français
21
Fr
Page 22
d
5cmcm
Section
03
Installation
Installation
1 Entrée cordon dalimentation 2 Sortie arrière ou haut-parleur dextrêmes gra-
ves
3 Entrée antenne 4 Fusible (10 A) 5 Entrée télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée (vendu séparément) peut être connecté.
Cordon dalimentation
3
4
3
556
6
4
a
b89
c
2
7
e
1 Vers lentrée cordon dalimentation 2 Selon le type de véhicule, 3 et 5 peuvent
avoir une fonction différente. Dans ce cas, assurez-vous de connecter 4 à 5 et 6 à 3.
3 Jaune
Alimentation de secours (ou accessoire)
4 Jaune
Connectez à la borne dalimentation 12 V per­manente.
5 Rouge
Accessoire (ou alimentation de secours)
6 Rouge
Connectez à la borne contrôlée par le contact dallumage (12 V CC).
22
Fr
7 Connectez les fils de même couleur en-
semble.
8 Noir (masse du châssis) 9 Bleu/blanc
La position des broches du connecteur ISO est différente selon le type de véhicule. Connectez 9 et b lorsque la broche 5 est de type commande de lantenne. Dans un type différent de véhicule, ne connectez jamais 9 et b.
a Bleu/blanc
Connectez à la borne de commande du sys­tème de lamplificateur de puissance (max.
1
300 mA 12 V CC).
b Bleu/blanc
Connectez à la borne de commande du relais de lantenne motorisée (max. 300 mA 12 V CC).
c Jaune/noir
Si vous utilisez un équipement avec la fonc­tion Coupure du son, câblez ce fil au fil Cou­pure Audio de cet équipement. Sinon, ne connectez rien au fil Coupure Audio.
d Fils des haut-parleurs
Blanc : Avant gauche + Blanc/noir : Avant gauche * Gris : Avant droite + Gris/noir : Avant droite * Vert: Arrière gauche + ou haut-parleur dex­trêmes graves + Vert/noir: Arrière gauche * ou haut-parleur dextrêmes graves * Violet : Arrière droite + ou haut-parleur dex­trêmes graves + Violet/noir: Arrière droite * ou haut-parleur dextrêmes graves *
e Connecteur ISO
Dans certains véhicules, il est possible que le connecteur ISO soit divisé en deux. Dans ce cas, assurez-vous de connecter les deux connecteurs.
Remarques
! Changez le menu initial de cet appareil. Re-
portez-vous à la page 20, SP-P/O MODE (ré- glage de la sortie arrière et du préamp). La sortie haut-parleur dextrêmes graves de cet appareil est monaurale.
! Lors de lutilisation dun haut-parleur dextrê-
mes graves de 70 W (2 W), assurez-vous de connecter le haut-parleur dextrêmes graves aux fils violet et violet/noir de cet appareil. Ne connectez aucun périphérique aux fils vert et vert/noir.
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Réalisez ces connexions lors de lutilisation dun amplificateur optionnel.
1

1 Télécommande du système
Connectez au câble bleu/blanc.
2 Amplificateur de puissance (vendu séparé-
ment)
3 Connectez avec des câbles RCA (vendus sé-
parément)
4 Vers la sortie arrière ou la sortie du haut-par-
leur dextrêmes graves
5 Haut-parleur arrière ou haut-parleur dextrê-
mes graves
3
2
55
4
Installation
Important
! Vérifiez toutes les connexions et tous les sys-
tèmes avant linstallation finale.
! Nutilisez pas de pièces non autorisées car il
peut en résulter des dysfonctionnements.
! Consultez votre revendeur si linstallation né-
cessite le perçage de trous ou dautres modi­fications du véhicule.
! N’installez pas cet appareil là où :
il peut interférer avec lutilisation du véhicule.il peut blesser un passager en cas darrêt
soudain du véhicule.
! Le laser à semi-conducteur sera endommagé
sil devient trop chaud. Installez cet appareil àl’écart de tous les endroits chauds, par exemple les sorties de chauffage.
! Des performances optimales sont obtenues
quand lappareil est installé à un angle infé­rieur à 60°.
60°
! Lors de linstallation, pour assurer une dis-
persion correcte de la chaleur quand cet ap­pareil est utilisé, assurez-vous de laisser un espace important derrière la face arrière et enroulez les câbles volants de façon quils ne bloquent pas les orifices daération.
Laissez suffisamment d’espace
5 cm
5 cm
Montage avant/arrière DIN
Cet appareil peut être installé correctement soit en montage frontal ou en montage arrière. Utilisez des pièces disponibles dans le commerce lors de linstallation.
Page 23
Installation
Installation
Section
03
Montage frontal DIN
1 Insérez le manchon de montage dans le tableau de bord.
Lors de linstallation de cet appareil dans un es­pace peu profond, utilisez le manchon de mon­tage fourni. Si lespace est suffisant, utilisez le manchon de montage fourni avec le véhicule.
2 Fixez le manchon de montage en utilisant un tournevis pour courber les pattes métalli­ques (90°) en place.
1
2
1 Tableau de bord 2 Manchon de montage
# Assurez-vous que lappareil est correctement mis en place. Toute installation instable peut entraîner des sauts ou autres dysfonctionnements.
Montage arrière DIN
1 Déterminez la position appropriée où les trous sur le support et sur le côté de lappa­reil se correspondent.
2 Serrez deux vis de chaque côté.
1
2
1 Vis taraudeuse (5 mm × 8 mm) 2 Support de montage 3 Tableau de bord ou console
3
Retrait de lappareil
1 Retirez lanneau de garniture.
1 Anneau de garniture 2 Encoche
! Retirer la face avant permet daccéder plus
facilement à lanneau de garniture.
! Quand vous remontez lanneau de garniture,
pointez le côté avec lencoche vers le bas.
2 Insérez les clés dextraction fournies dans les deux côtés de lappareil jusquàcequ’el- les senclenchent en place.
3 Tirez lappareil hors du tableau de bord.
Retrait et remontage de la face avant
Vous pouvez retirer la face avant pour protéger lappareil contre le vol. Appuyez sur la touche de retrait, puis poussez la face avant vers le haut et tirez-la vers vous. Pour les détails, reportez-vous à Retrait de la face avant pour protéger lappareil contre le vol et à la page 16, Remontage de la face avant.
Français
23
Fr
Page 24
Annexe
Informations complémentaires
Informations complémentaires
Dépannage
Symptôme Causes possi-
L’écran re- vient automa­tiquement à laffichage or­dinaire.
L’étendue de répétition de lecture change de manière inat­tendue.
Un sous-dos­sier nest pas lu.
NO XXXX
saffiche lors de la modifi­cation de laf­fichage (par exemple NO TITLE).
bles
Vous navez exé­cuté aucune opération pen­dant 30 secon­des.
En fonction de létendue de ré­pétition de lec­ture, létendue sélectionnée peut changer lors de la sélec­tion dun autre dossier ou dune autre plage ou pen­dant lavance ou le retour ra­pide.
Il est impossible de lire les sous­dossiers lorsque FLD (répétition du dossier) est sélectionné.
Aucune infor­mation textuelle nest intégrée.
Action correc­tive
Réexécutez lopé­ration.
Resélectionnez létendue de répé­tition de lecture.
Sélectionnez une autre étendue de répétition de lec­ture.
Basculez laffi­chage ou la lec­ture sur une autre plage/un autre fi­chier.
Symptôme Causes possi-
L’appareil ne fonctionne pas correcte­ment. Il y a des in­terférences.
bles
Vous utilisez un autre appareil, tel quun télé­phone cellu­laire, qui transmet des ondes électro­magnétiques à proximité de lappareil.
Action correc­tive
Éloignez tous les appareils électri­ques qui pourrait provoquer des in­terférences.
Messages derreur
Quand vous contactez votre distributeur ou le Service dentretien agréé par Pioneer le plus proche, noubliez pas de noter le message der­reur.
Commun
Message Causes possi-
AMP ERROR Une anomalie
bles
de fonctionne­ment de lappa­reil s est produite ou la connexion des haut-parleurs est incorrecte. Le circuit de protection est activé.
Action correc­tive
Vérifiez la conne­xion des haut-par­leurs. Si le message ne dis­paraît pas même après avoir éteint puis démarré le moteur,consultez votre distributeur ou un centre den­tretien agréé par Pioneer.
Lecteur de CD
Message Causes possi-
ERROR-07, 11, 12, 17, 30
ERROR-07, 10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
ERROR-15 Ledisque inséré
ERROR-23 Format CD non
FORMAT READ
NO AUDIO Le disque inséré
SKIPPED Le disque inséré
PROTECT Tous les fichiers
bles
Le disque est sale.
Le disque est rayé.
Une erreur mé­canique ou électrique est survenue.
est vierge.
pris en charge. Le début de la
lecture et le début de lémis­sion des sons sont parfois dé­calés.
ne contient pas de fichiers pou­vant être lus.
contient des fi­chiers protégés par DRM.
sur le disque in­séré intègrent la protection par DRM.
Action correc­tive
Nettoyez le disque.
Utilisez un autre disque.
Coupez et remet­tez le contact dal­lumage ou choisissez une autre source, puis revenez au lecteur de CD.
Utilisez un autre disque.
Utilisez un autre disque.
Attendez que le message dispa­raisse pour enten­dre les sons.
Utilisez un autre disque.
Utilisez un autre disque.
Utilisez un autre disque.
Conseils sur la manipulation
Disques et lecteur
Utilisez uniquement des disques affichant lun ou lautre des logos suivants.
Utilisez des disques 12 cm. Nutilisez pas de dis­ques 8 cm ni un adaptateur pour disques 8 cm.
Utilisez seulement des disques conventionnels de forme circulaire. Nutilisez pas de disques ayant une forme particulière.
Nintroduisez aucun objet dans le logement pour CD autre quun CD.
Nutilisez pas de disques fendillés, ébréchés, voi­lés ou présentant dautres défauts, car ils peuvent endommager le lecteur.
Les disques CD-R/RW non finalisés ne peuvent pas être lus.
Ne touchez pas la surface enregistrée des dis­ques.
Rangez les disques dans leur coffret dès que vous ne les écoutez plus.
Ne posez aucune étiquette sur la surface des dis­ques, nécrivez pas sur un disque, nappliquez aucun agent chimique sur un disque.
Pour nettoyer un CD, essuyez le disque avec un chiffon doux en partant du centre vers lextérieur.
24
Fr
Page 25
Informations complémentaires
Annexe
Informations complémentaires
La condensation peut perturber temporairement le fonctionnement du lecteur. Laissez celui-ci sa­dapter à la température plus élevée pendant une heure environ. Essuyez également les disques hu­mides avec un chiffon doux.
La lecture de certains disques peut être impos­sible en raison des caractéristiques du disque, de son format, de lapplication qui la enregistré, de lenvironnement de lecture, des conditions de stockage ou dautres conditions.
Les cahots de la route peuvent interrompre la lec­ture dun disque.
Lisez les précautions demploi des disques avant de les utiliser.
Lors de lutilisation de disques dont la surface de létiquette est imprimable, vérifiez les instructions et les avertissements des disques. Linsertionet léjection peuvent ne pas être possibles selon les disques. Lutilisation dun tel disque risque den­dommager cet appareil.
Ne posez aucune étiquette disponible dans le commerce ou tout autre matériau sur la surface des disques. ! Les disques pourraient se déformer et devenir
injouables.
! Les étiquettes pourraient se décoller pendant
la lecture et empêcher léjection des disques, ce qui pourrait endommager lappareil.
DualDiscs
Les DualDiscs sont des disques à deux faces avec un CD enregistrable pour laudio sur une face et un DVD enregistrable pour la vidéo sur lautre. Comme la face CD des DualDiscs nest pas physi­quement compatible avec le standard CD général, la lecture de la face CD sur cet appareil peut ne pas être possible.
Charger et éjecter fréquemment un DualDisc peut provoquer des rayures sur le disque. Des rayures importantes peuvent entraîner des problèmes de lecture sur cet appareil. Dans certains cas, un DualDisc peut se retrouver bloqué dans le loge­ment pour CD et ne sera pas éjecté. Pour éviter cela, nous vous recommandons de vous abstenir dutiliser des DualDiscs avec cet appareil. Pour des informations plus détaillées sur les DualDiscs, veuillez vous reporter aux informations fournies par le fabricant des disques.
Compatibilité des formats audio compressés
WMA
Extension de fichier : .wma
Débit binaire: 48kbit/s à 320 kbit/s (CBR), 48 kbit/s à 384kbit/s (VBR)
Fréquence déchantillonnage : 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Windows Media Audio Professional, Lossless, Voice/DRM Stream/Stream avec vidéo : incompa­tible
MP3
Extension de fichier : .mp3
Débit binaire: 8 kbit/s à 320kbit/s (CBR), VBR
Fréquence déchantillonnage : 8 kHz à 48 kHz (32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz pour accentuation)
Version étiquette ID3 compatible : 1.0, 1.1, 2.2, 2.3,
2.4 (la Version 2.x de létiquette ID3 a priorité sur la Version 1.x.)
Liste de lecture m3u : incompatible
MP3i (MP3 interactif), mp3 PRO : incompatible
WAV
Extension de fichier : .wav
Bits de quantification : 8 et 16 (LPCM), 4 (MS ADPCM)
Fréquence déchantillonnage : 16 kHz à 48 kHz (LPCM), 22,05kHz et 44,1 kHz (MS ADPCM)
Informations supplémentaires
Seuls les 32 premiers caractères dun nom de fi­chier (incluant lextension de fichier) ou dun nom de dossier peuvent être affichés.
Les textes russes à afficher sur cet appareil doi­vent être codés avec un des jeux de caractères sui­vants :
! Unicode (UTF-8, UTF-16) ! Un jeu de caractères autre que Unicode qui
est utilisé dans un environnement Windows et qui est paramétré sur Russe dans le réglage multilingue
Cet appareil peut ne pas fonctionner correctement selon lapplication utilisée pour encoder les fi­chiers WMA.
Disque
Hiérarchie des dossiers pouvant être lus : jusquà 8 niveaux (dans la pratique, la hiérarchie compte moins de 2 niveaux).
Dossiers pouvant être lus : jusquà99
Fichiers pouvant être lus : jusquà 999
Système de fichiers : ISO 9660 Niveau 1 et 2, Romeo, Joliet
Lecture multi-session: compatible
Transfert des données en écriture par paquet : in­compatible
Quelle que soit la durée du silence entre les pla­ges musicales de lenregistrement original, la lec­ture des disques daudio compressé seffectue avec une courte pause entre les plages musicales.
PRÉCAUTION
Ne laissez pas de disque dans un endroit sou­mis à des températures élevées.
Séquence des fichiers audio
Sur cet appareil, lutilisateur ne peut pas affecter de numéros de dossier ni spécifier les séquen­ces de lecture.
Exemple de hiérarchie
01
02
1 2
03
04
5 6
05
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4
Disque
La séquence de sélection des dossiers ou dau­tres opérations peut différer en fonction du logi­ciel de codage ou décriture.
: Dossier
: Fichier daudio
3
compressé
4
01 à 05 : Numéro de dossier 1 à 6 : Séquence de lecture
Français
25
Fr
Page 26
Annexe
Informations complémentaires
Informations complémentaires
Tableau des caractères cyrilliques
D:C D:C D: C D:C D:C
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
: Р : С : Т : У : Ф
: Х : Ц : Ч
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
: Ш,
: Ъ
Щ
D : Affichage C : Caractère
Droits dauteur et marques commerciales
iTunes
Apple et iTunes sont des marques commerciales dApple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans dautres pays.
MP3
La vente de ce produit comporte seulement une licence dutilisation privée, non commerciale, et ne comporte pas de licence ni nimplique aucun droit dutilisation de ce produit pour une diffu­sion commerciale (cest-à-dire générant des re­venus) en temps réel (terrestre, par satellite, câble et/ou tout autre média), diffusion/stream­ing via internet, des intranets et/ou dautres sys­tèmes électroniques de distribution de contenu, telles que les applications audio payante ou audio à la demande. Une licence indépendante est requise pour de telles utilisations. Pour les détails, veuillez visiter le site http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media est une marque déposée ou une marque commerciale de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans dautres pays. Ce produit intègre une technologie détenue par Microsoft Corporation, qui ne peut être utilisée et distribuée que sous licence de Microsoft Licensing, Inc.
Caractéristiques techniques
Généralités
Tension dalimentation ..... 14,4 V CC (10,8 V à 15,1 V ac-
Mise à la masse ............... Pôle négatif
Consommation maximale
................................... 10,0 A
Dimensions (L × H × P) :
DIN
Châssis .............. 178mm × 50mm ×
Panneau avant ... 188 mm × 58 mm ×
D
Châssis .............. 178mm × 50mm ×
Panneau avant ... 170 mm × 46 mm ×
Poids ............................... 1 kg
Audio
Puissance de sortie maximale
................................... 50 W × 4
Puissance de sortie continue
................................... 22W × 4 (50Hz à 15000 Hz,
Impédance de charge ...... 4 W (4 W à8W acceptable)
Niveau de sortie maximum de la sortie préamp
................................... 2,0V
Correction physiologique
................................... +10dB (100 Hz), +6,5 dB
Égaliseur (Égaliseur graphique à 5 ban des) :
Fréquence ................. 80 Hz/250 Hz/800Hz/
Plage dégalisation ... ±12 dB (par pas de 2 dB)
Haut-parleur dextrêmes graves (mono) :
Fréquence ................. 50 Hz/63 Hz/80Hz/100 Hz/
Pente ........................ –6 dB/oct, –12 dB/oct
Gain ......................... +6dB à –24 dB
Phase ....................... Normale/Inverse
ceptable)
165 mm
16 mm
165 mm
16 mm
70 W × 1/2 W (pour le haut­parleur dextrêmes graves)
DHT 5 %, impédance de charge 4 W,avec le s deux ca­naux entraînés )
(10 kHz) (volume : –30 dB)
2,5 kHz/8 kHz
125 Hz/160 Hz/200 Hz
Lecteur de CD
Système ........................... Compact Disc Digital Audio
Disques utilisables ........... Disques compacts
Rapport signal/brui t ......... 94 dB (1kHz) (réseau IEC-A)
Nombre de canaux ........... 2 (stéréo)
Format de décodage MP3
................................... MPEG-1 & 2 Couche Audio 3
Format de décodage WMA
................................... Ver. 7, 7.1,8, 9, 10, 11, 12 (2 ca-
Format du signal WAV ...... PCM Linéaire & MS ADPCM
Syntoniseur FM
Gamme de fréquence ....... 87,5 MHz à 108,0 MHz
Sensibilité utile ................ 9 dBf (0,8 µV/75 W, mono, S/B:
Rapport signal/brui t ......... 72 dB (réseau IEC-A)
Syntoniseur MW (PO)
Gamme de fréquence ....... 531 kHz à 1 602 kHz
Sensibilité utile ................ 25 µV (S/B : 20 dB)
Rapport signal/brui t ......... 62 dB (réseau IEC-A)
Syntoniseur LW (GO)
Gamme de fréquence ....... 153 kHz à 281 kHz
Sensibilité utile ................ 28 µV (S/B : 20 dB)
Rapport signal/brui t ......... 62 dB (réseau IEC-A)
naux audio) (Windows Media Player)
(Non compress é)
30 dB)
Remarque
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable.
26
Fr
Page 27
Français
27Fr
Page 28
Sezione
Prima di iniziare
01
Prima di iniziare
Grazie per aver acquistato questo prodotto PIONEER
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto, per assicurarne il corretto utilizzo. È particolarmente importante leggere e osservare le precauzioni contrassegnate da AV- VERTENZA e ATTENZIONE contenute in questo manuale. Conservare il manuale in un
luogo sicuro e accessibile, per consultazione futu­ra.
Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo.
Gli utenti privati dei Paesi membri dellUnione Europea, della Svizzera e della Norvegia posso­no portare i propri prodotti elettronici gratuita­mente presso i centri di raccolta specificati o presso il rivenditore al dettaglio (se lacquisto è stato eseguito presso un rivenditore di questo tipo). Per i Paesi non specificati in precedenza, contat­tare le autorità locali per informazioni sul corret­to metodo di smaltimento. In questo modo si garantirà che il prodotto smaltito subisca i processi di trattamento, recu­pero e riciclaggio necessari per prevenire i po­tenziali effetti negativi per lambiente e la salute umana.
Informazioni sullunità
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità sono destinate alluso in Europa occidentale, in Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Oceania. L’uso in altre aree può dare come risultato una ricezione non adeguata. La funzione RDS (Radio Data System) è operativa solo nelle aree in cui vengono trasmessi segnali RDS per stazioni FM.
ATTENZIONE
Questo apparecchio è un prodotto al laser di Classe 1 secondo le norme di sicurezza dei prodotti al laser IEC 60825-1:2007.
PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
ATTENZIONE
! Non lasciare che questa unità entri in contat-
to con liquidi, in caso contrario possono veri­ficarsi scosse elettriche. Inoltre, se questa unità entra in contatto con liquidi, può subire danni oppure emettere fumo o surriscaldar­si.
! Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato
solo in Germania.
! Mantenere sempre il volume basso abba-
stanza da poter udire i suoni provenienti dal­lesterno.
! Evitare lesposizione allumidità. ! Se la batteria viene scollegata o si scarica, la
memoria delle preselezioni viene cancellata.
Nota
Le operazioni di impostazione delle funzioni ven­gono completate anche se il menu viene chiuso prima della conferma.
In caso di problemi
Nel caso che questa unità non funzioni corretta­mente, contattare il rivenditore o il Centro di as­sistenza autorizzato PIONEER più vicino.
28
It
Page 29
b c
8
a9d7
9
Funzionamento dellunità
Funzionamento dellunità
Sezione
02
Unità principale
1 2 3 4 6
Componente Componente
1 h (espulsione) 8 BAND
2 SRC/OFF 9
MULTI-CONTROL
3
(M.C.)
4
5 DISP c
Vano dinserimen-
6
to dei dischi
7
re)
5
(lista) b Da 1/ a 6/
(equalizzato-
Indicazioni sul display
21 3 75
(indietro)/ DIMMER (varialu­ce)
a c/d
Connettore di in­gresso ausiliario (AUX) (connettore stereo da 3,5 mm)
d Tasto Rimozione
4 6 8
a
Indicatore Stato
1
(lista) La funzione elenco è attiva.
Sezione delle infor-
2
mazioni se­condarie
TA (notiziari
3
sul traffico)
TP (identifi­cazione dei
4
programmi sul traffico)
(Sound Re-
5
triever)
6 LOC
7
zione)
8
le)
Sezione delle infor-
9
mazioni principali
a
Vengono visualizzate le infor­mazioni secondarie.
La funzione TA è attivata.
È sintonizzata una stazione TP.
È attivata la funzione Sound Retriever.
La ricerca di sintonia in modo locale è attiva.
(ripeti-
È attiva la funzione di riprodu­zione cartella.
(casua-
È attiva la riproduzione casua­le.
! Sintonizzatore: banda e
frequenza
! RDS: nome di servizio del
programma, informazioni PTY e altre informazioni letterali
! Lettore CD: tempo di ripro-
duzione trascorso e infor­mazioni di testo
Viene visualizzato quando esi­ste una cartella o un menu di livello inferiore.
Menu di configurazione
Portando su ON linterruttore della chiave di av­viamento dopo linstallazione, sul display com­pare il menu di configurazione. È possibile configurare le opzioni di menu ripor­tate di seguito.
1 Dopo aver installato lunità, portare lin­terruttore della chiave di avviamento su ON. Viene visualizzata lindicazione SET UP.
2 Ruotare M.C. per selezionare YES.
# Se non si effettuano operazioni per 30 secondi, il menu di configurazione non sarà visualizzato. # Se non si desidera eseguire la configurazione in questo momento, ruotare M.C. per selezionare NO. Premere per selezionare. Se si seleziona NO, non è possibile definire le impo­stazioni nel menu di configurazione.
3 Premere M.C. per selezionare.
4 Attenersi alle procedure descritte di se­guito per configurare il menu.
Per passare allopzione di menu successiva, oc­corre confermare la selezione.
LANGUAGE (multilingue)
Questa unità è in grado di visualizzare le informa­zioni di testo dei file audio compressi se sono state incorporate in inglese o russo. ! Se la lingua incorporata e limpostazione della
lingua selezionata non corrispondono, le infor­mazioni di testo potrebbero non essere visua­lizzate correttamente.
! Alcuni caratteri potrebbero non essere visualiz-
zati correttamente.
1 Ruotare M.C. per selezionare limpostazione
desiderata. ENG (Inglese)РУС (Russo)
2 Premere M.C. per confermare la selezione.
CLOCK SET (impostazione dellorologio)
1 Ruotare M.C. per regolare le ore. 2 Premere M.C. per selezionare i minuti. 3 Ruotare M.C. per regolare i minuti. 4 Premere M.C. per confermare la selezione.
FM STEP (passo di sintonizzazione FM)
Normalmente il passo per la sintonizzazione in FM impiegato dalla ricerca di sintonia è 50kHz. Se sono attivate le funzioni AF o TA il passo di sinto­nizzazione cambia automaticamente a 100 kHz. Se è attivata la funzione AF,è preferibile impostare il passo di sintonizzazione a 50 kHz. ! Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz du-
rante la sintonizzazione manuale.
1 Ruotare M.C. per selezionare il passo di sinto-
nizzazione FM. 50 (50kHz)100 (100kHz)
2 Premere M.C. per confermare la selezione.
Viene visualizzata lindicazione QUIT.
5 Per completare le impostazioni, ruotare M.C. per selezionare YES.
# Se si desidera modificare nuovamente limposta- zione, ruotare M.C. per selezionare NO. Premere per selezionare.
6 Premere M.C. per selezionare.
Note
! È possibile configurare le opzioni di menu
dal menu di sistema. Per informazioni detta­gliate sulle impostazioni, vedere Menu di si- stema a pagina 33.
! È possibile annullare il menu di configurazio-
ne premendo SRC/OFF.
Funzionamento di base
Importante
! Rimuovere e inserire il frontalino delicata-
mente.
Italiano
29
It
Page 30
Sezione
Funzionamento dellunità
02
Funzionamento dellunità
! Evitare di sottoporre il frontalino a urti ecces-
sivi.
! Mantenere il frontalino lontano dalla luce so-
lare diretta e dalle alte temperature.
! Per evitare danni ai dispositivi o agli interni
del veicolo, accertarsi di scollegare gli even­tuali cavi e i dispositivi collegati al frontalino, prima di rimuoverlo.
Rimozione del frontalino per proteggere lunità dai furti 1 Premere il tasto di rimozione per sganciare il
frontalino.
2 Spingere il frontalino verso lalto (M) e quindi ti-
rarlo verso lesterno (N).
3 Teneresempre il frontalino nella custodia di
protezione quando non è collegato allunità.
Reinserimento del frontalino 1 Fare scorrere il frontalino verso sinistra.
Inserire le linguette sul lato sinistro dellunità principale nei corrispondenti alloggiamenti sul frontalino.
2 Premere il lato destro del frontalino fino a
quando è saldamente installato. Se non è possibile collegare il frontalino allu­nità principale, accertarsi di aver posizionato il frontalino sullunità principale in modo corret­to. Inserendo il frontalino con forza eccessiva, lunità o il frontalino potrebbero subire danni.
Accensione dellunità 1 Premere SRC/OFF per accendere lunità.
Spegnimento dellunità 1 Premere e tenere premuto SRC/OFF fino a
quando l unità non si spegne.
Selezione di una sorgente
1 Premere SRC/OFF per passare in rassegna:
TUNER (Sintonizzatore)CD (Lettore CD) AUX (AUX)
Regolazione del volume 1 Ruotare M.C. per regolare il volume.
ATTENZIONE
Per motivi di sicurezza, parcheggiare il veicolo quando si rimuove il frontalino.
Nota
Quando il conduttore isolato blu/bianco di que­sta unità viene collegato al terminale di controllo del relè dellantenna automatica, lantenna del­lautomobile si estende quando si accende luni­tà. Per ritirare lantenna, spegnere la sorgente.
Operazioni col menu più frequentemente utilizzate
Ritorno al display precedente Ritorno allelenco precedente (la cartella superio­re di un livello) 1 Premere
Ritorno al display normale Annullamento del menu principale 1 Premere BAND.
Ritorno al display normale dallelenco 1 Premere BAND.
/DIMMER.
Sintonizzatore
Funzionamento di base
Selezione di una banda 1 Premere BAND fino a quando viene visualizza-
ta la banda desiderata (FM1, FM2, FM3 per FM o MW/LW).
Selezione delle stazioni preselezionate 1 Premere c o d.
! Selezionare PCH (canale preselezionato) in
SEEK per utilizzare questa funzione. Per infor-
mazioni dettagliate sulle impostazioni, vedere SEEK (impostazione tasto sinistro/destro) nella pagina seguente.
Sintonizzazione manuale (passo per passo) 1 Premere c o d. ! Selezionare MAN (sintonizzazione manuale)
in SEEK per utilizzare questa funzione. Per in­formazioni dettagliate sulle impostazioni, vede­re SEEK (impostazione tasto sinistro/destro) nella pagina seguente.
Ricerca 1 Premere e tenere premuto c o d e poi rilascia-
re. È possibile annullare la ricerca di sintonia pre­mendo brevemente c o d. Se si spinge e si tiene premuto c o d, è possi­bile saltare le stazioni. La ricerca di sintonia viene avviata non appena si rilascia c o d.
Nota
È possibile attivare e disattivare (on/off) la fun­zione AF (ricerca delle frequenze alternative) di questa unità. Per le operazioni normali di sinto­nizzazione, la funzione AF deve essere disattiva­ta (vedere AF (ricerca delle frequenze alternative) nella pagina seguente).
Memorizzazione e richiamo delle stazioni per ciascuna banda
Uso dei tasti di preselezione sintonia
1 Quando viene individuata una stazione che si desidera memorizzare, premere uno dei tasti di preselezione sintonia (da 1/
), mantenendolo premuto fino a quando il numero di preselezione non cessa di lam­peggiare.
2 Premere e tenere premuto uno dei tasti di preselezione sintonia (da 1/ selezionare la stazione desiderata.
a6/
a6/ ) per
Commutazione del display
Selezione delle informazioni di testo desiderate 1 Premere DISP per alternare le seguenti impo-
stazioni: ! FREQUENCY (nome di servizio del pro-
gramma o frequenza)
! BRDCST INFO (nome di servizio del pro-
gramma/Informazioni PTY)
! CLOCK (nome della sorgente e orologio)
Note
! Se non è possibile ottenere il nome di servi-
zio del programma in FREQUENCY, al suo
posto viene visualizzata la frequenza di tra-
smissione. Se invece il nome di servizio del
programma viene rilevato, verrà visualizzato. ! BRDCST INFO le informazioni di testo cam-
bieranno automaticamente. ! È possibile modificare le informazioni a se-
conda della banda. ! Le informazioni di testo che possono essere
modificate dipendono dallarea.
Uso delle funzioni PTY
È possibile sintonizzarsi su una stazione usando le informazioni PTY (tipo di programma).
30
It
Page 31
Funzionamento dellunità
Funzionamento dellunità
Sezione
02
Ricerca di una stazione RDS tramite le informazio­ni PTY È possibile ricercare programmi di trasmissioni di tipo generale, come quelli elencati nella sezione seguente. Vedere in questa pagina.
1 Premere 2 Ruotare M.C. per selezionare un tipo di pro-
3 Premere M.C. per avviare la ricerca.
(elenco).
gramma.
NEWS/INFOPOPULARCLASSICS OTHERS
L’unità ricerca una stazione che trasmette il tipo di programma selezionato. Quando viene trovata una stazione, viene visualizzato il nome di ser vizio del programma. ! Per annullare la ricerca premere nuova-
mente M.C.
! Il programma di alcune stazioni può essere
diverso da quello indicato dal PTY (tipo di programma) trasmesso.
! Se nessuna stazione trasmette il tipo di
programma ricercato, per circa due secon­di viene visualizzata lindicazione NOT FOUND e poi il sintonizzatore torna alla stazione originale.
Elenco PTY
NEWS/INFO (notizie e informazioni) NEWS (Notizie), AFFAIRS (Problemi attuali), INFO
(Informazione), SPORT (Sport), WEATHER (Infor­mazioni meteorologiche), FINANCE (Economia)
POPULAR (musica pop)
POP MUS (Musica popolare), ROCK MUS (Musica
rock), EASY MUS (Musica rilassante), OTH MUS (Altra musica), JAZZ (Jazz), COUNTRY (Musica Country), NAT MUS (Musica nazionale), OLDIES (Vecchi successi), FOLK MUS (Musica Folk)
CLASSICS (musica classica)
L. CLASS (Musica classica leggera), CLASSIC (Mu-
sica classica)
OTHERS (altro)
EDUCATE (Educazione), DRAMA (Teatro), CULTU­RE (Cultura), SCIENCE (Scienza), VARIED (Varietà), CHILDREN (Bambini), SOCIAL (Questioni sociali), RELIGION (Religione), PHONE IN (Chiamate in di- retta), TOURING (Viaggi), LEISURE (Tempo libero), DOCUMENT (Documentari)
Impostazioni delle funzioni
1 Premere M.C. per visualizzare il menu principale.
2 Ruotare M.C. per modificare lopzione di menu; premere per selezionare FUNCTION.
3 Ruotare M.C. per selezionare la funzione.
Dopo aver effettuato la selezione, è possibile re­golare le funzioni descritte di seguito.
# Se è selezionata la banda MW/LW,è possibile se­lezionare solo BSM, LOCAL o SEEK.
BSM (memorizzazione delle stazioni migliori)
La funzione BSM (memorizzazione delle stazioni migliori) memorizza automaticamente le sei sta­zioni più forti in ordine di forza del segnale. 1 Premere M.C. per attivare la funzione BSM.
Per annullare, premere nuovamente M.C.
REGION (regionale)
Quando si utilizza la funzione AF, la funzione regio­nale limita la selezione alle stazioni che trasmetto­no programmi regionali. 1 Premere M.C. per attivare o disattivare la fun-
zione regionale.
LOCAL (ricerca di sintonia in modo locale)
La ricerca di sintonia in modo locale consente di sintonizzare solo le stazioni radio con segnali radio sufficientemente potenti per una buona rice­zione. 1 Premere M.C. per selezionare limpostazione
desiderata. FM: OFFLV1 LV2 LV 3LV 4 MW/LW: OFFLV 1 LV2 L’impostazione di livello massimo consente la ricezione solo delle stazioni più forti, mentre i livelli più bassi consentono di ricevere stazioni più deboli.
TA (attesa di notiziari sul traffico)
1 Premere M.C. per attivare o disattivare lattesa
di notiziari sul traffico.
AF (ricerca delle frequenze alternative)
1 Premere M.C. per attivare e disattivare la fun-
zione AF.
NEWS (interruzione dei programmi per i notiziari)
1 Premere M.C. per attivare o disattivare la fun-
zione NOTIZIE.
SEEK (impostazione tasto sinistro/destro)
È possibile assegnare una funzione ai tasti sinistro e destro dellunità. Selezionare MAN (sintonizzazione manuale) per eseguire la sintonizzazione manuale o PCH (canali preselezionati) per scegliere i canali preseleziona­ti. 1 Premere M.C. per selezionare MAN o PCH.
CD/CD-R/CD-RW
Funzionamento di base
Riproduzione di CD/CD-R/CD-RW 1 Inserire un disco nel vano dinserimento dei di-
schi, con il lato delletichetta rivolto verso lalto.
Espulsione dei CD/CD-R/CD-RW 1 Premere h.
Selezione di una cartella 1 Premere 1/
Selezione di una traccia 1 Premere c o d.
Esegue lavanzamento rapido/la modalità inversa rapida 1 Premere e tenere premuto c o d. ! Quando si riproducono file audio compressi,
durante lavanzamento rapido e la modalità in­versa non viene emesso audio.
Ritorno alla cartella principale 1 Premere e tenere premuto BAND.
Passaggio da audio compresso a CD-DA 1 Premere BAND.
o 2/ .
Italiano
31
It
Page 32
Sezione
Funzionamento dellunità
02
Funzionamento dellunità
Commutazione del display
Selezione delle informazioni di testo desiderate 1 Premere DISP per alternare le seguenti impo-
stazioni:
CD-DA
! ELAPSED TIME (numero di brano e tempo
di riproduzione)
! CLOCK (nome della sorgente e orologio) ! SPEANA (analizzatore di spettro)
CD-TEXT
! TRACK INFO (titolo del brano/artista del
brano/titolo del disco)
! ELAPSED TIME (numero di brano e tempo
di riproduzione)
! CLOCK (nome della sorgente e orologio) ! SPEANA (analizzatore di spettro)
MP3/WMA/WAV
! TRACK INFO (titolo del brano/nome del-
lartista/titolo dellalbum)
! FILE INFO (nome del file/nome della cartel-
la)
! ELAPSED TIME (numero di brano e tempo
di riproduzione)
! CLOCK (nome della sorgente e orologio) ! SPEANA (analizzatore di spettro)
Note
! Le informazioni di testo TRACK INFO e
FILE INFO cambieranno automaticamente.
! A seconda della versione di iTunes utilizzata
per scrivere i file MP3 o del tipo di file multi­mediali, il testo memorizzato su un file audio potrebbe essere incompatibile e non essere visualizzato correttamente.
! Le informazioni di testo che possono essere
cambiate dipendono dal tipo di supporto.
Selezione e riproduzione di file/ brani dallelenco dei nomi
1 Premere per passare alla modalità del­lelenco dei nomi file/brani.
2 Utilizzare M.C. per selezionare il nome del file (o il nome della cartella) desiderato.
Selezione di un file o di una cartella 1 Ruotare M.C.
Riproduzione 1 Quando è selezionato un file o un brano, pre-
mere M.C.
Visualizzazione di un elenco dei file (o delle cartel­le) nella cartella selezionata 1 Quando è selezionata una cartella, premere
M.C.
Riproduzione di un brano nella cartella seleziona­ta 1 Quando è selezionata una cartella, premere e
tenere premuto M.C.
Operazioni con i pulsanti speciali
Selezione di un intervallo di ripetizione 1 Premere 6/
! ALL – Ripete tutti i brani ! ONE – Ripete il brano corrente ! FLD – Ripete la cartella corrente
Riproduzione di brani in ordine casuale 1 Premere 5/
produzione casuale. I brani contenuti nellintervallo di ripetizione selezionato vengono riprodotti in ordine casua­le.
! Per cambiare brano durante la riproduzione
casuale, premere d per passare al brano suc­cessivo. Se si preme c, viene riavviata la ripro­duzione del brano corrente dallinizio.
per alternare:
per attivare o disattivare la ri-
Messa in pausa della riproduzione 1 Premere 4/PAUSE per attivare o disattivare la
pausa.
Miglioramento dellaudio compresso e ripristino del suono completo (funzione Sound Retriever)
1 Premere 3/S.Rtrv per passare in rassegna:
12OFF (disattivata) 1 è efficace per le velocità di compressione
basse, mentre 2 è efficace per le velocità di compressione alte.
Impostazioni delle funzioni
1 Premere M.C. per visualizzare il menu principale.
2 Ruotare M.C. per modificare lopzione di menu; premere per selezionare FUNCTION.
Dopo aver effettuato la selezione, è possibile re­golare la funzione descritta di seguito.
S.RTRV (Sound Retriever)
Questa funzione migliora automaticamente lau­dio compresso e ripristina il suono completo. 1 Premere M.C. per selezionare limpostazione
desiderata. Per ulteriori dettagli, vedere Miglioramento del-
laudio compresso e ripristino del suono com­pleto (funzione Sound Retriever) in questa
pagina.
Regolazione dellaudio
1 Premere M.C. per visualizzare il menu principale.
2 Ruotare M.C. per modificare lopzione di menu; premere per selezionare AUDIO.
3 Ruotare M.C. per selezionare la funzione audio.
Dopo aver effettuato la selezione, è possibile re­golare le funzioni audio descritte di seguito.
! FADER non è disponibile se limpostazione
SUB.W/SUB.W è selezionata in SP-P/O MODE. Per ulteriori dettagli, vedere SP-P/O MODE (uscita posteriore e impostazio-
ne pre-out) a pagina 34.
! SUB.W, SUB.W CTRL e HPF SETTING non
sono disponibili se limpostazione REAR/REAR è selezionata in SP-P/O MODE. Per ulteriori dettagli, vedere SP-P/O MODE (uscita posteriore e impostazione pre-out) a pagina 34.
! SUB.W CTRL e HPF SETTING non sono di-
sponibili se limpostazione SUB.W è selezio­nata in OFF. Per ulteriori dettagli, vedere
SUB.W (impostazione on/off del subwoofer)
nella pagina seguente.
FADER (regolazione dissolvenza)
1 Premere M.C. per visualizzare la modalità di
impostazione.
2 Ruotare M.C. per regolare il bilanciamento
degli altoparlanti anteriori/posteriori.
BALANCE (regolazione del bilanciamento)
1 Premere M.C. per visualizzare la modalità di
impostazione.
2 Ruotare M.C. per regolare il bilanciamento del-
laltoparlante sinistro/destro.
EQ SETTING (richiamo dellequalizzatore)
32
It
Page 33
Funzionamento dellunità
Funzionamento dellunità
Sezione
02
1 Premere M.C. per visualizzare la modalità di
impostazione.
2 Ruotare M.C. per selezionare lequalizzatore.
POWERFULNATURALVOCALCU­STOM1CUSTOM2FLATSUPER BASS
La banda di equalizzazione e il livello dellequa­lizzatore possono essere personalizzati se è se­lezionata limpostazione CUSTOM1 o CUSTOM2. Se si seleziona CUSTOM1 o CUSTOM2, com­pletare la procedure descritta di seguito. Se si selezionano altre opzioni, premere M.C. per tornare al display precedente. ! Limpostazione CUSTOM1 può essere im-
postata separatamente per ciascuna sor­gente.
! CUSTOM2 èun’impostazione condivisa
utilizzata per tutte le sorgenti.
3 Premere M.C. per visualizzare la modalità di
impostazione.
4 Premere M.C. per alternare le seguenti impo-
stazioni: Banda dequalizzazioneLivello equalizzatore
5 Ruotare M.C. per selezionare limpostazione
desiderata. Banda dequalizzazione: 80HZ250HZ
800HZ2.5KHZ8KHZ Livello equalizzatore: +6 a –6
! È inoltre possibile cambiare lequalizzatore
premendo ripetutamente
LOUDNESS (sonorità)
La sonorità compensa le deficienze nelle gamme delle frequenze basse e alte a basso volume. 1 Premere M.C. per selezionare limpostazione
desiderata.
OFF (non attiva)—LOW (bassa)—MID (media)HI (alta)
SUB.W (impostazione on/off del subwoofer)
.
Questa unità è dotata di unuscita subwoofer che può essere attivata o disattivata. 1 Premere M.C. per selezionare limpostazione
desiderata.
NOR (fase normale)REV (fase invertita) OFF (subwoofer disattivato)
SUB.W CTRL (regolazione del subwoofer)
Solo frequenze più basse di quelle presenti nellin­tervallo selezionato vengono emesse dal subwoo­fer. 1 Premere M.C. per visualizzare la modalità di
impostazione.
2 Premere M.C. per alternare le seguenti impo-
stazioni: Frequenza di taglioLivello di uscitaLivello pendenza I valori regolabili lampeggiano.
3 Ruotare M.C. per selezionare limpostazione
desiderata. Frequenza di taglio: 50HZ63HZ80HZ
100HZ125HZ160HZ200HZ
Livello di uscita: da –24 a +6 Livello pendenza: –612
BASS BOOST (incremento dei bassi)
1 Premere M.C. per visualizzare la modalità di
impostazione.
2 Ruotare M.C. per selezionare il livello desidera-
to. A seconda se il livello aumenta o diminuisce, viene visualizzata lindicazione da 0 a +6.
HPF SETTING (regolazione del filtro passa alto)
Se si desidera che i suoni bassi provenienti dalla gamma di frequenza delluscita subwoofer non siano riprodotti dagli altoparlanti anteriori o poste­riori, attivare la funzione HPF (filtro passa alto). Solo le frequenze più alte di quelle comprese nel­lintervallo selezionato vengono emesse dagli alto­parlanti anteriori o posteriori. 1 Premere M.C. per visualizzare la modalità di
impostazione.
2 Premere M.C. per alternare le seguenti impo-
stazioni: Frequenza di taglioLivello pendenza
3 Ruotare M.C. per selezionare limpostazione
desiderata. Frequenza di taglio: OFF50HZ63HZ
80HZ100HZ125HZ160HZ200HZ Livello pendenza: –6–12
SLA (regolazione del livello della sorgente)
SLA (funzione di regolazione del livello della sor-
gente) consente di regolare il livello di volume di ogni sorgente per prevenire cambiamenti radicali di volume quando si passa da una sorgente allal­tra. ! Le impostazioni sono basate sul livello di volu-
me FM, che rimane immutato.
! Con questa funzione è anche possibile regola-
re il livello di volume MW/LW.
! Quando si seleziona FM come sorgente, non è
possibile passare alla funzione SLA.
1 Premere M.C. per visualizzare la modalità di
impostazione.
2 Ruotare M.C. per regolare il volume della sor-
gente. Intervallo di regolazione: da +4 a –4
Menu di sistema
Importante
La modalità PW SAVE (risparmio energetico) viene annullata se la batteria del veicolo viene scollegata e sarà necessario riattivarla dopo aver ricollegato la batteria. Se la funzione PW SAVE (risparmio energetico) è disattivata, a seconda del metodo di collegamento, lunità po­trebbe continuare a consumare energia dalla batteria se linterruttore della chiave di avvia­mento del veicolo non è dotato di posizione ACC (accessori).
1 Premere M.C. per visualizzare il menu principale.
2 Ruotare M.C. per modificare lopzione di menu; premere per selezionare SYSTEM.
3 Ruotare M.C. per selezionare la funzione del menu di sistema.
Dopo aver effettuato la selezione, è possibile re­golare le funzioni del menu di sistema descritte di seguito.
LANGUAGE (multilingue)
Questa unità è in grado di visualizzare le informa­zioni di testo dei file audio compressi se sono state incorporate in inglese o russo. ! Se la lingua incorporata e limpostazione della
lingua selezionata non corrispondono, le infor­mazioni di testo potrebbero non essere visua­lizzate correttamente.
! Alcuni caratteri potrebbero non essere visualiz-
zati correttamente.
1 Ruotare M.C. per selezionare limpostazione
desiderata.
ENG (Inglese)РУС (Russo)
CLOCK SET (impostazione dellorologio)
Italiano
33
It
Page 34
Sezione
Funzionamento dellunità
02
Funzionamento dellunità
1 Premere M.C. per visualizzare la modalità di
impostazione.
2 Premere M.C. per selezionare il segmento del
display dellorologio che si desidera impostare. OraMinuto
3 Ruotare M.C. per regolare lorologio.
12H/24H (nota temporale)
1 Premere M.C. per selezionare limpostazione
desiderata. 12H (formato orologio a 12 ore)24H (formato orologio a 24 ore)
AUTO PI (ricerca automatica PI)
L’unità può ricercare automaticamente una stazio- ne diversa con la stessa programmazione, anche durante il richiamo delle preselezioni. 1 Premere M.C. per attivare o disattivare la ricer-
ca automatica PI.
AUX (ingresso ausiliario)
Attivare questa impostazione se a questa unità viene collegato un dispositivo ausiliario.
1 Premere M.C. per attivare o disattivare AUX.
MUTE MODE (modalità di silenziamento)
Il suono del sistema viene silenziato o attenuato automaticamente quando viene ricevuto un se­gnale da un apparecchio dotato di funzione di si­lenziamento. 1 Premere M.C. per visualizzare la modalità di
impostazione.
2 Ruotare M.C. per selezionare limpostazione
desiderata. È possibile selezionare una delle opzioni dalle­lenco seguente:
! MUTE – Silenziamento ! 20dB ATT – Attenuazione (20dB ATT ha un
effetto più accentuato rispetto a 10dB ATT)
! 10dB ATT – Attenuazione
34
It
PW SAVE (risparmio energetico)
Attivando questa funzione, è possibile ridurre il consumo di energia della batteria. ! Lattivazione della sorgente è lunica operazio-
ne consentita quando questa funzione è attiva.
1 Premere M.C. per attivare o disattivare la mo-
dalità di risparmio energetico.
Attivazione/disattivazione del varialuce
È possibile regolare il livello della luminosità.
1 Premere M.C. per visualizzare il menu principale.
2 Ruotare M.C. per visualizzare ILLUMI, quindi premere per selezionare.
3 Premere M.C. per selezionare limposta­zione desiderata. OFF (disattivato)ON (attivato)
! È inoltre possibile modificare limpostazione
del varialuce premendo e tenendo premuto
/DIMMER.
Menu iniziale
1 Premere e tenere premuto SRC/OFF fino a quando lunità non si spegne.
2 Premere e tenere premuto SRC/OFF fino a visualizzare sul display il menu principale.
3 Ruotare M.C. per modificare lopzione di menu; premere per selezionare INITIAL.
4 Ruotare M.C. per selezionare la funzione del menu iniziale.
Dopo aver effettuato la selezione, è possibile re­golare le funzioni del menu iniziale descritte di seguito.
FM STEP (passo di sintonizzazione FM)
Normalmente il passo per la sintonizzazione in FM impiegato dalla ricerca di sintonia è 50kHz. Se sono attivate le funzioni AF o TA il passo di sinto­nizzazione cambia automaticamente a 100 kHz. Se è attivata la funzione AF,è preferibile impostare il passo di sintonizzazione a 50 kHz. ! Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz du-
rante la sintonizzazione manuale.
1 Premere M.C. per selezionare il passo di sinto-
nizzazione FM.
50 (50kHz)100 (100kHz)
SP-P/O MODE (uscita posteriore e impostazione
pre-out)
Le uscite degli altoparlanti posteriori e luscita RCA di questa unità possono essere utilizzate per collegare altoparlanti a gamma completa o un subwoofer. Selezionare lopzione più adatta alla configurazione. 1 Premere M.C. per visualizzare la modalità di
impostazione.
2 Ruotare M.C. per selezionare limpostazione
desiderata. È possibile selezionare una delle opzioni dalle­lenco seguente: ! REAR/SUB.W – Selezionare quando alle
uscite degli altoparlanti posteriori sono col­legati altoparlanti a gamma completa e al­luscita RCA è collegato un subwoofer.
! SUB.W/SUB.W – Selezionare quando alle
uscite degli altoparlanti posteriori è colle­gato direttamente un subwoofer senza un amplificatore ausiliario e alluscita RCA è collegato un subwoofer.
! REAR/REAR – Selezionare quando alle
uscite degli altoparlanti posteriori e allu­scita RCA sono collegati altoparlanti a gamma completa. Se alle uscite degli altoparlanti posteriori è collegato un altoparlante a gamma com­pleta e luscita RCA non viene utilizzata, è possibile selezionare REAR/SUB.W o REAR/REAR.
Menu di sistema
1 Premere e tenere premuto SRC/OFF fino a quando lunità non si spegne.
2 Premere e tenere premuto SRC/OFF fino a visualizzare sul display il menu principale.
3 Ruotare M.C. per modificare lopzione di menu; premere per selezionare SYSTEM.
Page 35
3 45
Funzionamento dellunità
Installazione
Sezione
02
4 Ruotare M.C. per selezionare la funzione del menu di sistema.
Dopo aver effettuato la selezione, è possibile re­golare le funzioni del menu di sistema descritte di seguito. Per ulteriori dettagli, vedere Menu di sistema a pagina 33.
Uso della sorgente AUX
1 Collegare il cavo mini plug stereo al con­nettore di ingresso ausiliario (AUX).
2 Premere SRC/OFF per selezionare AUX come sorgente.
Nota
Non è possibile selezionare la sorgente AUX se non viene attivata limpostazione dellapparec­chio ausiliario. Per ulteriori dettagli, vedere AUX (ingresso ausiliario) nella pagina precedente.
Commutazione del display
Selezione delle informazioni di testo desiderate 1 Premere DISP per alternare le seguenti impo-
stazioni:
! Nome sorgente ! Nome della sorgente e orologio
Se viene visualizzato un display indesiderato
Per disattivare il display indesiderato, utilizzare la procedura descritta di seguito.
1 Premere M.C. per visualizzare il menu principale.
2 Ruotare M.C. per modificare lopzione di menu; premere per selezionare SYSTEM.
3 Ruotare M.C. per visualizzare DEMO OFF, quindi premere per selezionare.
4 Ruotare M.C. per selezionare YES.
5 Premere M.C. per selezionare.
Collegamenti
Importante
! Quando si installa questa unità in un veicolo
che non dispone della posizione ACC (acces­soria) per linterruttore della chiave di avvia­mento, se non si collega il cavo rosso a un terminale accoppiato al funzionamento del­linterruttore della chiave di avviamento, la batteria potrebbe scaricarsi.
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Con posizione ACC Senza posizione ACC
! Se questa unità viene utilizzata in condizione
diverse dalle seguenti, potrebbero verificarsi incendi o malfunzionamenti.
Veicoli dotati di batteria da 12 volt e messa a
terra negativa.
Altoparlanti con uscita nominale da 50 W e
impedenza nominale compresa tra 4 W e8W.
! Per evitare rischi di cortocircuito, surriscalda-
mento o malfunzionamento, accertarsi di se­guire le indicazioni riportate di seguito.
Prima dellinstallazione, scollegare il morset-
to negativo della batteria.
Assicurare i cavi con morsetti per cavi o na-
stro adesivo. Per proteggere i cavi, avvolgere nastro adesivo attorno agli stessi nei punti in cui entrano in contatto con parti metalliche.
Posizionare tutti i cavi in modo che non pos-
sano entrare in contatto con componenti mo­bili, come la leva del cambio e i binari dei sedili.
Non posizionare i cavi in luoghi soggetti a
surriscaldamento, come le bocchette dellim­pianto di riscaldamento.
Non collegare il cavo giallo alla batteria fa-
cendolo passare attraverso fori nel vano mo­tore.
Rivestire tutti i connettori scollegati con na-
stro isolante.
Non accorciare i cavi.Non condividere mai lalimentazione con altri
dispositivi tagliando lisolante del cavo di ali­mentazione dellunità. La capacità di carico di corrente del cavo è limitata.
Utilizzare esclusivamente un fusibile con la
portata prescritta.
Non collegare mai direttamente a terra il
cavo negativo dellaltoparlante.
Non legare mai assieme cavi negativi di più
altoparlanti.
! Quando questa unità è accesa, i segnali di
controllo vengono trasmessi dal cavo blu/ bianco. Collegarlo al telecomando del siste­ma di amplificazione di potenza o al termina­le di controllo del relè dellantenna automatica del veicolo (max. 300mA 12 V CC). Se il veicolo è dotato di unantenna a vetro, collegarla al terminale di alimentazio­ne di potenza dellantenna.
! Non collegare mai il cavo blu/bianco al ter-
minale di alimentazione dellamplificatore di potenza esterno. Inoltre, non collegarlo mai al terminale di alimentazione dellantenna automatica. In caso contrario, la batteria po­trebbe scaricarsi o potrebbero verificarsi mal­funzionamenti.
! Il cavo nero è la messa a terra. I cavi di
messa a terra di questa unità e di altre appa­recchiature (soprattutto per i prodotti ad alta tensione, quali amplificatori di potenza) de­vono essere collegati separatamente. In caso contrario, se scollegati accidentalmente, po­trebbero provocare incendi o malfunziona­menti.
Questa unità
21
03
Italiano
35
It
Page 36
d
5cmcm
Sezione
03
Installazione
Installazione
1 Ingresso cavo di alimentazione 2 Uscita posteriore o del subwoofer 3 Ingresso antenna 4 Fusibile (10 A) 5 Ingresso telecomando cablato
È possibile collegare un adattatore per tele­comando cablato (venduto a parte).
Cavo di alimentazione
3
4
3
556
6
4
a
b89
2
7
e
1 Allingresso del cavo di alimentazione 2 A seconda del tipo di veicolo, la funzione di
3 e 5 potrebbe essere diversa. In questo caso, accertarsi di collegare 4 a 5 e 6 a 3.
3 Giallo
Riserva (o accessorio)
4 Giallo
Collegare al terminale di alimentazione co ­stante 12 V.
5 Rosso
Accessorio (o riserva)
6 Rosso
Collegare al terminale controllato dallinter­ruttore di accensione (12 V CC).
7 Collegare insieme i cavi dello stesso colore.
36
It
8 Nero (messa a terra telaio) 9 Blu/bianco
La posizione dei pin del connettore ISO sarà diversa a seconda del tipo di veicolo. Collega­re 9 e b quando il Pin 5 è del tipo controllo antenna. In un altro tipo di veicolo, non colle­gare mai 9 e b.
a Blu/bianco
Collegare al terminale di controllo del siste­ma dellamplificatore di potenza (max. 300 mA 12 V CC).
b Blu/bianco
1
c
Collegare al terminale di controllo del relè dellantenna automatica (max. 300mA 12 V CC).
c Giallo/nero
Se si utilizza un apparecchio dotato di funzio­ne di silenziamento, collegare questo cavo al cavo di silenziamento audio di tale apparec­chio. In caso contrario, non collegare il cavo di silenziamento audio.
d Cavi altoparlanti
Bianco: Anteriore sinistro + Bianco/nero: Anteriore sinistro * Grigio: Anteriore destro + Grigio/nero: Anteriore destro * Verde: Posteriore sinistro + o subwoofer + Verde/nero: Posteriore sinistro * o subwoo­fer * Viola: Posteriore destro + o subwoofer + Viola/nero: Posteriore destro * o subwoofer
*
e Connettore ISO
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe essere diviso in due. In questo caso, accertar­si di collegare entrambi i connettori.
Note
! Modifica delle impostazioni di menu iniziali
di questa unità. Vedere SP-P/O MODE (usci- ta posteriore e impostazione pre-out) a pagina
34. L’uscita subwoofer di questa unità è mono.
! Se si usa un subwoofer da 70 W (2 W), assicu-
rarsi di collegarlo ai fili viola e viola/nero di questa unità. Non collegare niente ai fili verde e verde/nero.
Amplificatore di potenza (venduto a parte)
Eseguire questi collegamenti quando si usa lamplificatore opzionale.
1

1 Telecomando sistema
Collegare al cavo Blu/bianco.
2 Amplificatore di potenza (venduto a parte) 3 Collegare con cavi RCA (venduti a parte) 4 Alluscita posteriore o del subwoofer 5 Altoparlanti posteriori o subwoofer
3
2
55
4
Installazione
Importante
! Controllare tutti i collegamenti e i sistemi
prima dellinstallazione finale.
! Non utilizzare componenti non approvati,
poiché potrebbero provocare malfunziona­menti.
! Consultare il rivenditore se linstallazione ri-
chiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo.
! Non installare questa unità se:
potrebbe interferire con il funzionamento del
veicolo.
potrebbe procurare lesioni al passeggero in
caso di arresto improvviso del veicolo.
! Se si surriscalda il laser a semiconduttore
potrebbe subire danni. Non installare questa unità in luoghi soggetti a surriscaldamento, come in prossimità delle bocchette dellim­pianto di riscaldamento.
! Le prestazioni ottimali si ottengono quando
lunità viene installata con unangolazione in-
feriore a 60°.
60°
! Durante linstallazione, per assicurare la cor-
retta dissipazione del calore quando si utiliz-
za lunità, accertarsi di lasciare ampio spazio
dietro il pannello posteriore e avvolgere even-
tuali cavi allentati in modo che non ostrui-
scano le aperture.
Lasciare ampio spazio
5 cm
5 cm
Montaggio DIN anteriore/posteriore
Questa unità può essere installata correttamen­te sia dalla posizione di montaggio anteriore, sia dalla posizione di montaggio posteriore. Durante linstallazione utilizzare componenti di­sponibili in commercio.
Montaggio DIN anteriore
1 Inserire la fascetta di montaggio nel cru­scotto.
Se lunità viene installata in uno spazio poco profondo, utilizzare la fascetta di montaggio for­nita. Se dietro lunità vi è spazio sufficiente, uti­lizzare la fascetta di montaggio fornita con il veicolo.
Page 37
Installazione
Informazioni supplementari
Sezione
03
2 Assicurare la fascetta di montaggio utiliz­zando un cacciavite per piegare le linguette metalliche (90°) in posizione.
1
2
1 Cruscotto 2 Fascetta di montaggio
# Accertarsi che lunità sia saldamente installata in posizione. Uninstallazione instabile potrebbe cau­sare salti audio o altri malfunzionamenti.
Montaggio DIN posteriore
1 Determinare la posizione appropriata, in modo che i fori sulla staffa e sul lato delluni­tà corrispondano.
2 Serrare due viti su ciascun lato.
1
2
1 Vite autofilettante (5 mm × 8 mm) 2 Staffa di montaggio 3 Cruscotto o console
3
Rimozione dellunità
1 Rimuovere la guarnizione.
1 Guarnizione 2 Linguetta intaccata
! La rimozione del frontalino permette di acce-
dere facilmente alla guarnizione.
! Quando si riapplica la guarnizione, spingere
il lato con la linguetta intaccata verso il basso.
2 Inserire le chiavi di estrazione fornite su entrambi i lati dellunità fino a che non scat­tano in posizione.
3 Estrarre lunità dal cruscotto.
Rimozione e reinserimento del frontalino
È possibile rimuovere il frontalino per protegge­re lunità dai furti. Premere il tasto di rimozione e spingere il fronta­lino verso lalto tirandolo verso lesterno. Per ulteriori dettagli, vedere Rimozione del fronta-
lino per proteggere lunità dai furti e Reinserimen­to del frontalino a pagina 30.
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa Azione
Il display torna automa­ticamente alla visualizzazio­ne normale.
L’intervallo di riproduzione ripetuta cam­bia imprevedi­bilmente.
I brani di una sottocartella non vengono riprodotti.
Quando cam­bia il display, viene visualiz­zata unindi­cazione NO XXXX (ad esempio, NO TITLE).
Non è stata ese­guita alcuna operazione per 30 secondi.
A seconda del­lintervallo di ri­produzione ripe­tuta, linter vallo selezionato po­trebbe cambiare quando si sele­ziona una car­tella o un brano diverso, o quan­do si procede al­lavanzamento rapido/modalità inversa.
Non è possibile riprodurre i brani delle sot­tocartelle se è selezionata lop­zione FLD (ripe­tizione della cartella).
Nel brano non è incorporata al­cuna informa­zione di testo.
Eseguire nuova­mente loperazio­ne.
Selezionare nuo­vamente linter­vallo di riproduzione ripe­tuta.
Selezionare un altro inter vallo di riproduzione ripe­tuta.
Modificare la vi­sualizzazione o ri­produrre un altro brano/file.
Sintomo Causa Azione
Malfunziona­mento dellu­nità. Ci sono inter­ferenze.
Si sta utilizzan­do un dispositi­vo, ad esempio un cellulare, che trasmette onde elettroma­gnetiche in prossimità del­lunità.
Spostare il dispo­sitivo elettrico che causa inter feren­ze lontano dallu­nità.
Messaggi di errore
Se si contatta il rivenditore o il Centro assistenza Pioneer più vicino, accertarsi di annotare il mes­saggio di errore.
Problemi comuni
Messaggio Causa Azione
AMP ERROR Lunità non fun-
ziona o lalto­parlante non è collegato corret­tamente; è stato attivato il circui­to di protezione.
Controllare il col­legamento degli altoparlanti. Se il messaggio non scompare anche dopo aver disatti­vato e riattivato lalimentazione, contattare il riven­ditore o la stazio­ne assistenza PIONEER più vici­no.
Italiano
37
It
Page 38
Appendice
Informazioni supplementari
Informazioni supplementari
Lettore CD
Messaggio Causa Azione
ERROR-07, 11, 12, 17, 30
ERROR-07, 10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
ERROR-15 Il disco inserito
ERROR-23 Il formato del
FORMAT READ
NO AUDIO Il disco inserito
SKIPPED Il disco inserito
PROTECT Tutti i file nel
38
It
Il disco è spor­co.
Il disco è graf­fiato.
Si è verificato un errore elettri­co o meccani­co.
è vuoto.
CD non è sup­portato.
A volte si verifi­ca ritardo tra quando la ripro­duzione viene avviata e quan­do si inizia a percepire il suono.
non contiene file riproducibili.
contiene file protetti con tec­nologia DRM.
disco inserito sono protetti da tecnologia DRM.
Pulire il disco.
Sostituire il disco.
Spegnere e ac­cendere il motore oppure passare a una sorgente di­versa e poi di nuovo al lettore CD.
Sostituire il disco.
Sostituire il disco.
Attendere che il messaggio scom­paia.
Sostituire il disco.
Sostituire il disco.
Sostituire il disco.
Linee guida per luso corretto
Dischi e lettori
Utilizzare esclusivamente dischi che riportino uno dei due seguenti loghi.
Utilizzare dischi da 12 cm. Non utilizzare dischi da 8 cm o adattatori per dischi da 8 cm.
Utilizzare esclusivamente dischi convenzionali, completamente circolari. Non utilizzare dischi dalla forma irregolare.
Nel vano dinserimento dei CD non inserire nien­taltro che CD.
Non utilizzare dischi rotti, incrinati, piegati o altri­menti danneggiati, in quanto potrebbero danneg­giare il lettore.
Non è possibile riprodurre CD-R/RW non finalizza­ti.
Non toccare la superficie registrata dei dischi.
Quando non si utilizzano, conservare i dischi nelle rispettive custodie.
Non attaccare etichette, non scrivere e non appli­care prodotti chimici sulla superficie dei dischi.
Per pulire un CD, passare delicatamente un panno morbido sul disco procedendo dal centro verso lesterno.
La formazione di condensa potrebbe temporanea­mente limitare le prestazioni del lettore. In tal caso, lasciarlo raggiungere una temperatura più alta per circa unora. Inoltre, pulire i dischi che do­vessero presentare condensa con un panno mor­bido.
La riproduzione dei dischi potrebbe non essere possibile a causa delle caratteristiche del disco, del formato del disco, dellapplicazione di registra­zione, dellambiente di riproduzione, delle condi­zioni di conservazione e così via.
Le asperità della strada possono far interrompere la riproduzione di un disco.
Prima di utilizzare i dischi, leggere le relative avver­tenze.
Se si utilizzano dischi sui quali è possibile applica­re etichette, controllare le istruzioni e le avvertenze dei dischi. Linserimento e lespulsione potrebbe non riuscire, a seconda dei dischi. L’ uso di dischi di questo tipo potrebbe danneggiare questa unità.
Non affiggere sui dischi etichette o altri materiali disponibili in commercio. ! I dischi potrebbero deformarsi e non sarà più
possibile riprodurli.
! Le etichette potrebbero staccarsi durante la ri-
produzione, impedendo lespulsione dei di­schi. Ciò potrebbe danneggiare questa unità.
DualDisc
I supporti DualDisc sono dischi con due lati: un CD registrabile per laudio su un lato e un DVD re­gistrabile per i video sullaltro lato. Poiché il lato CD dei DualDisc non è fisicamente compatibile con gli standard CD generali, potreb­be non essere possibile riprodurre il lato CD con questa unità.
Il caricamento e lespulsione frequenti di un DualDisc, possono provocare la presenza di graffi sul disco. Graffi profondi possono determinare problemi di riproduzione sullunità. In alcuni casi, il DualDisc potrebbe rimanere bloccato nel vano di inserimento disco e non essere espulso. Per prevenire questi inconvenienti, si consiglia di non utilizzare DualDisc con questa unità. Fare riferimento alle informazioni fornite dal pro­duttore del disco per informazioni dettagliate sui DualDisc.
Compatibilità audio compressa
WMA
Estensione file: .wma
Velocità in bit: da 48 kbps a 320kbps (CBR), da 48 kbps a 384kbps (VBR)
Frequenza di campionamento: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Compatibilità Windows Media Audio Professional, Lossless, Voice/DRM Stream/Stream con video: non compatibile
MP3
Estensione file: .mp3
Velocità in bit: da 8 kbps a 320kbps (CBR), VBR
Frequenza di campionamento: da 8 kHz a 48kHz (32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz per lenfatizzazione)
Versioni tag ID3 compatibili: 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, 2.4 (alla tag ID3 Versione 2.x viene data la priorità ri­spetto alla Versione 1.x.)
Compatibilità lista di riproduzione m3u: non com­patibile
Compatibilità MP3i (MP3 interattivo), mp3 PRO: non compatibile
Page 39
Informazioni supplementari
Appendice
Informazioni supplementari
WAV
Estensione file: .wav
Bit di quantizzazione lineare: 8 e 16 (LPCM), 4 (MS ADPCM)
Frequenza di campionamento: da 16 kHz a 48 kHz (LPCM), 22,05kHz e 44,1 kHz (MS ADPCM)
Informazioni supplementari
Per i nomi dei file (incluse le estensioni) o i nomi delle cartelle, è possibile visualizzare esclusiva­mente i primi 32 caratteri.
Il testo cirillico da visualizzare su questa unità deve essere codificato con uno dei seguenti set di caratteri:
! Unicode (UTF-8, UTF-16) ! Un set di caratteri diverso da Unicode utilizzato
in ambiente Windows e impostato come cirilli­co nellimpostazione multilingue
A seconda dellapplicazione utilizzata per codifica­re i file WMA, questa unità potrebbe non funziona­re correttamente.
Disco
Gerarchia delle cartelle riproducibili: fino a otto li­velli (una gerarchia pratica non dovrebbe prevede­re più di due livelli.)
Cartelle riproducibili: fino a 99
File riproducibili: fino a 999
File system: ISO 9660 di livello 1 e 2, Romeo, Joliet
Riproduzione multi-sessione: compatibile
Trasferimento dati con scrittura a pacchetti: non compatibile
Indipendentemente dalla durata degli intervalli vuoti tra i brani della registrazione originale, i di­schi contenenti file audio compresso verranno ri­prodotti con una breve pausa tra i brani.
ATTENZIONE
Non lasciare dischi in luoghi esposti ad alte temperature.
Riproduzione in sequenza dei file audio
Con questa unità, lutente non può assegnare i numeri alle cartelle e specificare sequenze di ri­produzione.
Esempio di gerarchia
01
02
1 2
03
04
5 6
05
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4
Disco
La sequenza di selezione delle cartelle o altre operazioni potrebbero risultare differenti, a se­conda del software utilizzato per la codifica o la scrittura.
: cartella
: file audio com-
3
presso
4
da 01 a 05: numero della cartella da 1 a 6: sequenza di riproduzione
Tabella dei caratteri cirillici
D: C D: C D: C D: C D: C
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
: Р : С : Т : У : Ф
: Х : Ц : Ч
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
: Ш,
: Ъ
Щ
D: Display C: Carattere
Copyright e marchi registrati
iTunes
Apple ed iTunes sono marchi di fabbrica di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti ed in altri Paesi.
MP3
La fornitura di questo prodotto prevede il trasfe­rimento di una licenza esclusivamente per uso privato, non-commerciale e non prevede la con­cessione di una licenza, né implica qualsiasi di­ritto a utilizzare questo prodotto in qualsiasi trasmissione in diretta commerciale (ovvero, che generi profitti) terrestre, via satellite, cavo e/ o tramite altro mezzo, trasmissioni/diffusioni tra­mite Internet, Intranet e/o altre reti o in altri si­stemi elettronici di distribuzione di contenuti, come applicazioni di trasmissione audio a paga­mento o audio-on-demand. Per tali usi è neces­saria una licenza specifica. Per dettagli, visitare http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media è un marchio di fabbrica o mar­chio di fabbrica depositato della Microsoft Corporation negli Stati Uniti ed in altri paesi. Questo prodotto include tecnologie di proprietà della Microsoft Corporation e non è utilizzbile senza licenza della Microsoft Licensing, Inc.
Italiano
39
It
Page 40
Appendice
Informazioni supplementari
Dati tecnici
Generali
Alimentazione .................. 14,4 V di c.c. (variazioni con-
Messa a terra ................... Negativa
Consumo massimo .......... 10,0 A
Dimensioni (L × A × P):
DIN
Unità principale
Pannello anteriore
D
Unità principale
Pannello anteriore
Peso ................................ 1 kg
Audio
Potenza duscita massima
................................... 50 W × 4
Potenza duscita continua
................................... 22W × 4 (da 50 Hz a
Impedenza di carico ......... 4 W (variazioni consentite da
Livello massimo di uscita
................................... 2,0V
Contorno della sonorità .... +10 dB (a 100Hz), +6,5 dB (a
Equalizzatore (equalizzatore grafico a 5 bande):
Frequenza ................. 80 Hz/250 Hz/800 Hz/
Gamma di equalizzazione
............................ ±12 dB (a passi di 2 dB)
sentite da 10,8 V a 15,1 V)
..................... 178mm × 50mm ×
165 mm
..................... 188mm × 58mm ×
16 mm
..................... 178mm × 50mm ×
165 mm
..................... 170mm × 46mm ×
16 mm
70 W × 1/2 W (per il subwoo­fer)
15 000 Hz, 5% THD, carico 4W, entrambi i canali)
4 W a8W)
10 kHz) (volume: –30 dB)
2,5 kHz/8 kHz
Subwoofer (mon o):
Frequenze ................. 50 Hz/63 Hz/80 Hz/100 Hz/
Pendenza .................. –6 dB per ottava, –12 dB per
Guadagno ................. da +6 dB a –24 dB
Fase .......................... Normale e invertita
Lettore CD
Sistema ........................... Sistema audio per compact
Dischi utilizza bili .............. Compact disc
Rapporto segnale/ru more
................................... 94dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)
Numero di canali ............. 2 (stereo)
Formato di decodifica MP3
................................... MPEG-1 & 2 Audio Layer 3
Formato di decodifica WMA
................................... Ver. 7, 7.1,8, 9, 10, 11, 12 (2 ca-
Formato segnale WAV ...... PCM lineare & MS ADPCM
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenze ........ da 87,5 MHz a 108,0 MHz
Sensibilità ........................ 9 dBf (0,8 µV/75 W, mono, rap-
Rapporto segnale/ru more
................................... 72dB (rete IEC-A)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenze ........ da 531kHz a 1602 kHz
Sensibilità ........................ 25µV (rapporto S/R: 20 dB)
Rapporto segnale/ru more
................................... 62dB (rete IEC-A)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenze ........ da 153kHz a 281kHz
Sensibilità ........................ 28µV (rapporto S/R: 20 dB)
Rapporto segnale/ru more
................................... 62dB (rete IEC-A)
125 Hz/160 Hz/200 Hz
ottava
disc
nali audio) (Windows Media Player)
(Non compress o)
porto S/R: 30 dB)
Nota
Caratteristiche tecniche e design sono soggetti a eventuali modifiche senza preavviso.
40
It
Page 41
41It
Italiano
Page 42
Sección
Antes de comenzar
01
Antes de comenzar
Gracias por haber adquirido este producto PIONEER
Lea con detenimiento este manual antes de utili­zar el producto por primera vez para que pueda darle el mejor uso posible. Es muy importante que lea y cumpla con la información que apare­ce bajo los mensajes de ADVERTENCIA y
PRECAUCIÓN de este manual. Una vez leído, guarde el manual en un lugar seguro y a mano para poder consultarlo en el futuro.
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación vi­gente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado.
Las viviendas privadas en los estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usa­dos en los centros de recolección previstos o bien en una tienda minorista (si adquieren un producto similar nuevo). En el caso de los países que no se han mencio­nado en el párrafo anterior, póngase en contacto con las autoridades locales a fin de conocer el método de eliminación correcto. Al actuar siguiendo estas instrucciones, se ase­gurará de que el producto eliminado se someta a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje necesarios, evitando de este modo efectos potencialmente negativos en el entorno y la salud humana.
Acerca de esta unidad
Las frecuencias del sintonizador de esta unidad están asignadas para su uso en Europa Occi­dental, Asia, Oriente Próximo, África y Oceanía. El uso en otras áreas puede causar una recep­ción deficiente. La función RDS (sistema de datos de radio) opera solo en áreas con emiso­ras de FM que trasmitan señales de RDS.
PRECAUCIÓN
Este aparato es un producto de láser de clase 1 clasificado como tal en Seguridad de pro­ductos de láser,IEC 60825-1:2007.
PRODUCTO LASER CLASE 1
PRECAUCIÓN
! Evite que esta unidad entre en contacto con
líquidos, ya que puede producir una descar-
ga eléctrica. Además, el contacto con líqui-
dos puede causar daños en la unidad, humo
y recalentamiento. ! El CarStereo-Pass de Pioneer solo debe usar-
se en Alemania. ! Mantenga siempre el volumen lo suficiente-
mente bajo como para poder escuchar los
sonidos que provienen del exterior.
! Evite la exposición a la humedad. ! Si se desconecta o se descarga la batería,
todas las memorias preajustadas se borra-
rán.
Nota
Las operaciones se realizan incluso si se cance­la el menú antes de confirmar.
En caso de problemas
Si esta unidad no funcionase correctamente, póngase en contacto con su concesionario o con el centro de servicio PIONEER autorizado más cercano.
42
Es
Page 43
b c
8
a9d7
9
Utilización de esta unidad
Utilización de esta unidad
Sección
02
Unidad principal
1 2 3 4 6
Parte Parte
1 h (expulsar) 8 BAND
2 SRC/OFF 9
MULTI-CONTROL
3
(M.C.)
4
5 DISP c
Ranura de carga
6
de discos
7
5
(parte poste­rior)/DIMMER (re­ductor de luz)
a c/d
(lista) b 1/ a 6/
Conector de en­trada AUX (co­nector estéreo de 3,5 mm)
d Botón de soltar
(ecualizador)
Indicaciones de la pantalla
21 3 75
4 6 8
Indicador Estado
1
Sección de
2
información secundaria
TA (anun-
3
cios de trá­fico)
TP (identifi­cación de
4
programa de tráfico)
(recupera-
5
dor de soni­do)
6 LOC
7
ción)
8
rio)
Sección de
9
información principal
a
a
Se está utilizando la función
(lista)
de la lista.
Muestra la información se­cundaria.
La función TA está activada.
Una emisora TP está sintoni­zada.
La función recuperación de sonido está activada.
Sintonización por búsqueda local activada.
(repeti-
La repetición de pista o carpe­ta está activada.
(aleato-
La reproducción aleatoria está activada.
! Sintonizador: banda y fre-
! RDS: nombre del ser vicio
! Lector de CD: tiempo de
Aparece cuando existe un nivel, carpeta o menú inferior.
cuencia
del programa, informa­ción PTY y otro tipo de in­formación de texto
reproducción transcurrido e información de texto
Menú de configuración
Una vez instalada la unidad, al poner en ON la llave de encendido aparecerá el menú de confi­guración. Se pueden configurar las opciones del menú que se describen a continuación.
1 Una vez instalada la unidad, gire la llave de encendido hasta la posición ON. Aparecerá SET UP.
2 Pulse M.C. para cambiar a YES.
# El menú de configuración desaparecerá si no se utiliza la unidad durante 30 segundos. # Si prefiere dejar la configuración para más tarde, gire M.C. para cambiar a NO y púlselo para realizar la selección. Si selecciona NO, no podrá realizar cambios en el menú de configuración.
3 Pulse M.C. para seleccionarlo.
4 Siga los siguientes pasos para ajustar el menú:
Para avanzar a la siguiente opción del menú debe confirmar primero su selección.
LANGUAGE (idiomas múltiples)
Esta unidad puede mostrar la información de texto de un archivo de audio comprimido incluso para aquella información integrada en inglés o ruso. ! Si el idioma integrado y el idioma seleccionado
no coinciden, puede que la información de texto no se muestre correctamente.
! Es posible que algunos caracteres no se visua-
licen correctamente.
1 Gire M.C. para seleccionar el ajuste deseado.
ENG (Inglés)РУС (Ruso)
2 Pulse M.C. para confirmar la selección.
CLOCK SET (ajuste del reloj)
1 Gire M.C. para ajustar el volumen. 2 Presione M.C. para seleccionar el minuto. 3 Gire M.C. para ajustar el minuto. 4 Pulse M.C. para confirmar la selección.
FM STEP (paso de sintonía de FM)
Normalmente, el paso de sintonía de FM emplea­do en la sintonización por búsqueda es de 50 kHz. Si la función AF o TA está activada, el paso de sin­tonía cambia automáticamente a 100 kHz. Puede que convenga ajustar el paso de sintonía a 50 kHz si la función AF está activada. ! El paso de sintonía se mantiene en 50 kHz du-
rante la sintonización manual.
1 Gire M.C. para seleccionar el paso de sintonía
de FM. 50 (50kHz)100 (100kHz)
2 Pulse M.C. para confirmar la selección.
Aparecerá QUIT.
5 Para cerrar la configuración, gire M.C. y seleccione YES.
# Si prefiere volver a cambiar la configuración, gire
M.C. para cambiar a NO y púlselo para realizar la se­lección.
6 Pulse M.C. para seleccionarlo.
Notas
! Se pueden configurar las opciones del menú
desde el menú del sistema. Si desea más in­formación sobre los ajustes, consulte Menú del sistema en la página 47.
! Si desea cancelar el menú de configuración,
pulse SRC/OFF.
Funcionamiento básico
Importante
! Proceda con cuidado al retirar o colocar el
panel delantero.
Español
43
Es
Page 44
Sección
Utilización de esta unidad
02
Utilización de esta unidad
! Evite someter el panel delantero a impactos
excesivos.
! Mantenga el panel delantero alejado de la
luz solar directa y no lo exponga a altas tem­peraturas.
! Para evitar que el dispositivo o el interior del
vehículo sufran daños, retire todos los cables o dispositivos conectados al panel delantero antes de extraerlo.
Extracción del panel delantero para proteger la unidad contra robo 1 Pulse el botón de soltar para liberar el panel
delantero.
2 Empuje el panel delantero hacia arriba (M)y
tire de él hacia usted (N).
3 Mantenga siempre el panel delantero que se
ha extraído en su medio de protección, como la caja protectora.
Colocación del panel delantero 1 Deslice el panel hacia la izquierda.
Inserte las pestañas que hay en la parte iz­quierda de la unidad principal dentro de las ra­nuras del panel delantero.
2 Pulse el lado derecho del panel delantero
hasta que se asiente firmemente. Si no logra encajar adecuadamente el panel delantero a la unidad principal, colóquelo de la forma correcta; no apriete ni use la fuerza para encajarlo, ya que puede provocar daños en el mismo o en la unidad principal.
Encendido de la unidad 1 Pulse SRC/OFF para encender la unidad.
Apagado de la unidad 1 Mantenga pulsado SRC/OFF hasta que se apa-
gue la unidad.
Selección de una fuente
1 Pulse SRC/OFF para desplazarse entre:
TUNER (sintonizador)CD (reproductor de
CD)AUX (AUX)
Ajuste del volumen 1 Gire M.C. para ajustar el volumen.
PRECAUCIÓN
Por motivos de seguridad, detenga el vehículo antes de extraer el panel delantero.
Nota
Si el cable azul/blanco de esta unidad está co­nectado al terminal de control del relé de la an­tena automática del vehículo, la antena se extenderá cuando se encienda el equipo. Para retraer la antena, apague la fuente.
Operaciones del menú utilizadas frecuentemente
Retorno a la visualización anterior Para volver a la lista anterior (la carpeta de un nivel superior) 1 Pulse
Retorno a la visualización normal Acceso al menú principal 1 Pulse BAND.
Retorno a la visualización normal desde la lista 1 Pulse BAND.
/DIMMER.
Sintonizador
Funcionamiento básico
Selección de una banda 1 Pulse BAND hasta que se visualice la banda
deseada (FM1, FM2, FM3 para FM o MW/ LW).
Cambio de emisoras presintonizadas 1 Pulse c o d. ! Para utilizar esta función, seleccione PCH
(canal presintonizado) en SEEK. Para obtener más información sobre la configuración, con­sulte SEEK (ajuste tecla izquierda/derecha) en la página siguiente.
Sintonización manual (paso a paso) 1 Pulse c o d. ! Para utilizar esta función, seleccione MAN
(sintonización manual) en SEEK. Para obtener más información sobre la configuración, con­sulte SEEK (ajuste tecla izquierda/derecha) en la página siguiente.
Búsqueda 1 Mantenga pulsado c o d y luego suéltelo.
Se puede cancelar la sintonización por bús­queda pulsando brevemente c o d. Mientras mantiene pulsado c o d se pueden saltar las emisoras. La sintonización por bús­queda comienza inmediatamente después de que suelte c o d.
Nota
Se puede activar y desactivar la función AF (bús­queda de frecuencias alternativas) de esta uni­dad; se debe desactivar la función AF para la sintonización normal (consulte AF (búsqueda de frecuencias alternativas) en la página siguiente).
44
Es
Page 45
Utilización de esta unidad
Utilización de esta unidad
Sección
02
Almacenamiento y recuperación de emisoras para cada banda
Uso de los botones de ajuste de presintonías
1 Cuando encuentre la emisora que desee almacenar en la memoria, pulse uno de los botones de ajuste de presintonías (1/
) y manténgalo pulsado hasta que el nú-
mero de presintonía deje de parpadear.
2 Pulse uno de los botones de ajuste de presintonías (1/ emisora deseada.
a6/ ) para seleccionar la
a6/
Cambio de la visualización
Selección de la información de texto deseada 1 Pulse DISP para desplazarse entre las siguien-
tes opciones: ! FREQUENCY (nombre del servicio de pro-
grama o frecuencia)
! BRDCST INFO (nombre del servicio de pro-
grama/información PTY)
! CLOCK (nombre de la fuente y reloj)
Notas
! Si no se puede adquirir el nombre del servi-
cio de programa en FREQUENCY, se visuali­zará la frecuencia en su lugar. Si se detecta el nombre del servicio de programa, se visua­lizará el nombre del servicio de programa.
! BRDCST INFO la información de texto cam-
biará automáticamente.
! Dependiendo de la banda, puede cambiarse
la información de texto.
! Los elementos de información de texto pue-
den cambiar según la zona.
Uso de las funciones PTY
Se puede sintonizar una emisora utilizando la información PTY (tipo de programa).
Búsqueda de una emisora RDS por información PTY Se pueden buscar programas de tipo general, como los que se indican en el apartado siguiente. Consulte esta página.
1 Pulse 2 Gire M.C. para seleccionar el tipo de progra-
3 Pulse M.C. para comenzar la búsqueda.
(lista).
ma.
NEWS/INFOPOPULARCLASSICSOT­HERS
La unidad busca una emisora que transmita ese tipo de programa, cuando la encuentra, se visualiza el nombre del servicio de programa. ! Para cancelar la búsqueda, vuelva a pulsar
M.C.
! El programa de algunas emisoras puede
ser distinto al programa indicado por el PTY transmitido.
! Si ninguna emisora está transmitiendo el
tipo de programa que busca, se visualizará NOT FOUND durante unos dos segundos y el sintonizador volverá a la emisora origi­nal.
Lista PTY
NEWS/INFO (noticias e información) NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de actualidad),
INFO (información), SPORT (programas deporti- vos), WEATHER (tiempo), FINANCE (finanzas)
POPULAR (popular)
POP MUS (música popular), ROCK MUS (rock), EASY MUS (música ligera), OTH MUS (otras mú- sicas), JAZZ (jazz), COUNTRY (música country), NAT MUS (música nacional), OLDIES (música antigua), FOLK MUS (música folclórica)
CLASSICS (clásicos)
L. CLASS (música clásica ligera), CLASSIC (clási-
ca)
OTHERS (otros)
EDUCATE (educación), DRAMA (drama), CULTU­RE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED (varieda-
des), CHILDREN (programas para niños), SOCIAL (temas sociales), RELIGION (religión), PHONE IN (entrada por teléfono), TOURING (viajes), LEISURE (ocio), DOCUMENT (documentales)
Ajustes de funciones
1 Pulse M.C. para acceder al menú princi­pal.
2 Gire M.C. para cambiar la opción de menú y pulse para seleccionar FUNCTION.
3 Gire M.C. para seleccionar la función.
Una vez seleccionado, se pueden ajustar las si­guientes funciones.
# Si se selecciona la banda MW/LW,solo estarán disponibles BSM, LOCAL y SEEK.
BSM (memoria de las mejores emisoras)
BSM (memoria de las mejores emisoras) guarda automáticamente las seis emisoras más fuertes ordenadas por la intensidad de la señal. 1 Pulse M.C. para activar la función BSM.
Para cancelar, vuelva a pulsar M.C.
REGION (regional)
Cuando se usa la función AF, la función regional li­mita la selección de las emisoras a aquellas que transmiten programas regionales. 1 Pulse M.C. para activar o desactivar la función
regional.
LOCAL (sintonización por búsqueda local)
La sintonización por búsqueda local le permite sintonizar solo las emisoras de radio con señales lo suficientemente intensas como para asegurar una correcta recepción. 1 Pulse M.C. para seleccionar el ajuste deseado.
FM: OFFLV1 LV2 LV 3LV 4 MW/LW: OFFLV 1 LV2 El ajuste de nivel superior solo permite recibir las emisoras con las señales más intensas, mientras que los ajustes más bajos permiten recibir las emisoras con señales más débiles.
TA (espera por anuncio de tráfico)
1 Pulse M.C. para activar o desactivar la espera
por anuncio de tráfico.
AF (búsqueda de frecuencias alternativas)
1 Pulse M.C. para activar o desactivar la función
AF.
NEWS (interrupción por programa de noticias)
1 Pulse M.C. para activar o desactivar la función
NEWS.
SEEK (ajuste tecla izquierda/derecha)
Es posible asignar funciones a las teclas derecha e izquierda de la unidad. Seleccione MAN (sintonización manual) para subir o bajar la frecuencia de forma manual o se­leccione PCH (canales presintonizados) para cam­biar entre los canales presintonizados. 1 Presione M.C. para seleccionar MAN o PCH.
Español
45
Es
Page 46
Sección
Utilización de esta unidad
02
Utilización de esta unidad
CD/CD-R/CD-RW
Funcionamiento básico
Reproducción de un CD/CD-R/CD-RW 1 Inserte el disco en la ranura de carga de dis-
cos con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Expulsión de un CD/CD-R/CD-RW 1 Pulse h.
Selección de una carpeta 1 Pulse 1/
Selección de una pista 1 Pulse c o d.
Avance rápido o retroceso 1 Mantenga pulsado c o d. ! Al reproducir audio comprimido, no hay soni-
Regreso a la carpeta raíz 1 Mantenga BAND pulsado.
Cambio entre audio comprimido y CD-DA 1 Pulse BAND.
o 2 / .
do durante el avance rápido o el retroceso.
Cambio de la visualización
Selección de la información de texto deseada 1 Pulse DISP para desplazarse entre las siguien-
tes opciones:
CD-DA
! ELAPSED TIME (número de pista y tiempo
de reproducción)
! CLOCK (nombre de la fuente y reloj) ! SPEANA (analizador de espectro)
CD-TEXT
! TRACK INFO (título de la pista/artista de la
pista/título del disco)
! ELAPSED TIME (número de pista y tiempo
de reproducción)
! CLOCK (nombre de la fuente y reloj) ! SPEANA (analizador de espectro)
MP3/WMA/WAV
! TRACK INFO (título de la pista/nombre del
artista/título del álbum)
! FILE INFO (nombre del fichero/nombre de
la carpeta)
! ELAPSED TIME (número de pista y tiempo
de reproducción)
! CLOCK (nombre de la fuente y reloj) ! SPEANA (analizador de espectro)
Notas
! TRACK INFO y FILE INFO la información de
texto cambiará automáticamente.
! Según la versión de iTunesutilizada para gra-
bar archivos MP3 en un disco u otro tipo de archivo de medios, es posible que los textos contenidos en el archivo de audio no se muestren correctamente si su formato es in­compatible.
! Los elementos de información de texto pue-
den cambiar según el tipo de medio.
Selección y reproducción de archivos/pistas de la lista de nombres
1 Pulse para cambiar al modo de lista por nombre de archivo/pista.
2 Utilice M.C. para seleccionar el nombre del archivo deseado (o de la carpeta).
Selección de un archivo o una carpeta 1 Gire M.C.
Reproducción 1 Tras seleccionar un archivo o una pista, pulse
M.C.
Visualización de una lista de los archivos (o las carpetas) de la carpeta seleccionada 1 Tras seleccionar una carpeta, pulse M.C.
Reproducción de una canción de la carpeta selec­cionada 1 Tras seleccionar una carpeta, mantenga pulsa-
do M.C.
Operaciones con botones especiales
Selección de un intervalo de repetición de repro­ducción 1 Pulse 6/
Reproducción de las pistas en orden aleatorio 1 Pulse 5/
! Para cambiar de canciones durante la repro-
Pausa de la reproducción 1 Pulse 4/PAUSE para pausar o reanudar.
Mejora del audio comprimido y restauración del sonido óptimo (Sound Retriever) 1 Pulse 3/S.Rtrv para desplazarse entre:
para desplazarse entre las siguien-
tes opciones:
! ALL – Repite todas las pistas ! ONE – Repite la pista actual ! FLD – Repite la carpeta actual
para activar o desactivar la repro­ducción aleatoria. Las pistas de una gama de repetición seleccio­nada se reproducen en orden aleatorio.
ducción aleatoria, pulse d para cambiar a la pista siguiente; si se pulsa c se reiniciará la reproducción de la pista actual desde el princi­pio de la canción.
12OFF (desactivado) 1 es efectivo para tasas de compresión baja, y 2 para tasas de compresión alta.
Ajustes de funciones
1 Pulse M.C. para acceder al menú princi­pal.
2 Gire M.C. para cambiar la opción de menú y pulse para seleccionar FUNCTION.
Una vez seleccionado, se puede ajustar la fun­ción de abajo.
46
Es
Page 47
Utilización de esta unidad
Utilización de esta unidad
Sección
02
S.RTRV (recuperador de sonido)
Mejora automáticamente el audio comprimido y restaura el sonido óptimo. 1 Pulse M.C. para seleccionar el ajuste deseado.
Para obtener más información, consulte Mejo-
ra del audio comprimido y restauración del soni­do óptimo (Sound Retriever) en la página
anterior.
Ajustes de audio
1 Pulse M.C. para acceder al menú princi­pal.
2 Gire M.C. para cambiar la opción de menú y pulse para seleccionar AUDIO.
3 Gire M.C. para seleccionar la función de audio.
Una vez seleccionado, se pueden ajustar las si­guientes funciones de audio.
! FADER no está disponible cuando se selec-
ciona SUB.W/SUB.W en SP-P/O MODE. Para más información, consulte SP-P/O MODE
(ajuste de la salida posterior y del preamplifica­dor) en la página siguiente.
! SUB.W, SUB.W CTRL, HPF SETTING no están
disponibles cuando se selecciona REAR/REAR en SP-P/O MODE. Para más in­formación, consulte SP-P/O MODE (ajuste de la salida posterior y del preamplificador) en la página siguiente.
! SUB.W CTRL y HPF SETTING no están dispo-
nibles cuando se selecciona SUB.W en OFF. Para más información, consulte SUB.W (ajuste de subgraves activado/desactivado) en esta página.
FADER (ajuste de ecualizador)
1 Pulse M.C. para mostrar el modo de ajuste. 2 Gire M.C. para ajustar el balance entre los alta-
voces delanteros/traseros.
BALANCE (ajuste del balance)
1 Pulse M.C. para mostrar el modo de ajuste. 2 Gire M.C. para ajustar el balance de los altavo-
ces izquierdo o derecho.
EQ SETTING (recuperación de ecualizador)
1 Pulse M.C. para mostrar el modo de ajuste. 2 Gire M.C. para seleccionar el ecualizador.
POWERFULNATURALVOCALCUS­TOM1CUSTOM2FLATSUPER BASS
La banda y el nivel de ecualización se pueden personalizar si se selecciona CUSTOM1 o CUSTOM2. Si selecciona CUSTOM1 o CUSTOM2, com­plete los pasos que se describen más abajo. Si selecciona otras opciones, pulse M.C. para volver a la pantalla anterior. ! CUSTOM1 puede ajustarse por separado
para cada fuente.
! CUSTOM2 es una configuración comparti-
da que se utiliza para todas las fuentes.
3 Pulse M.C. para mostrar el modo de ajuste. 4 Pulse M.C. para desplazarse entre las siguien-
tes opciones: Banda de ecualizaciónNivel de ecualización
5 Gire M.C. para seleccionar el ajuste deseado.
Banda de ecualización: 80HZ250HZ
800HZ2.5KHZ8KHZ Nivel de ecualización: +6 a –6
! También puede cambiar el ecualizador pulsan-
do varias veces
LOUDNESS (sonoridad)
.
La sonoridad compensa las deficiencias en los in­tervalos de frecuencias bajas y altas cuando se es­cucha a un volumen bajo.
1 Pulse M.C. para seleccionar el ajuste deseado.
OFF (desactivado)LOW (bajo)MID (medio)—HI (alto)
SUB.W (ajuste de subgraves activado/desactiva-
do)
Esta unidad está equipada con una salida de sub­graves que se puede activar o desactivar.
1 Pulse M.C. para seleccionar el ajuste deseado.
NOR (fase normal)REV (fase inversa)OFF
(subgraves desactivados)
SUB.W CTRL (ajuste de subgraves)
Solo las frecuencias más bajas que aquellas en el intervalo seleccionado se generan por el altavoz de subgraves.
1 Pulse M.C. para mostrar el modo de ajuste. 2 Pulse M.C. para desplazarse entre las siguien-
tes opciones: Frecuencia de corteNivel de salidaNivel de pendiente Las tasas que se puedan ajustar parpadearán.
3 Gire M.C. para seleccionar el ajuste deseado.
Frecuencia de corte: 50HZ63HZ80HZ
100HZ125HZ160HZ200HZ
Nivel de salida: de –24 a +6 Nivel de pendiente: –612
BASS BOOST (intensificación de graves)
1 Pulse M.C. para mostrar el modo de ajuste. 2 Gire M.C. para seleccionar el nivel que desee.
Se visualiza 0 a +6 mientras se aumenta o dis­minuye el nivel.
HPF SETTING (ajuste del filtro de paso alto)
Cuando no desee que se generen los sonidos bajos del inter valo de frecuencias de salida de subgraves a través de los altavoces delanteros o traseros, active el filtro de paso alto (HPF). Solo las frecuencias más altas que aquellas del interva­lo seleccionado se generan a través de los altavo­ces delanteros o traseros.
1 Pulse M.C. para mostrar el modo de ajuste. 2 Pulse M.C. para desplazarse entre las siguien-
tes opciones: Frecuencia de corteNivel de pendiente
3 Gire M.C. para seleccionar el ajuste deseado.
Frecuencia de corte: OFF50HZ63HZ
80HZ100HZ125HZ160HZ200HZ Nivel de pendiente: –6–12
SLA (ajuste del nivel de fuente)
SLA (ajuste del nivel de fuente) le permite ajustar
el nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el volumen cuando se cam­bia entre las fuentes. ! Los ajustes se basan en el nivel de volumen de
FM, que se mantiene inalterado.
! El nivel del volumen de MW/LW también se
puede ajustar con esta función.
! Al seleccionar FM como fuente, no se podrá
cambiar a SLA.
1 Pulse M.C. para mostrar el modo de ajuste. 2 Gire M.C. para ajustar el volumen de la fuente.
Gama de ajuste: de +4 a –4
Menú del sistema
Importante
PW SAVE (ahorro de energía) se cancela si la batería del vehículo se desconecta, y se debe ac­tivar de nuevo cuando se vuelva a conectar la batería. Dependiendo de los métodos de cone­xión, cuando PW SAVE (ahorro de energía) está desactivado, la unidad puede seguir obteniendo energía de la batería si la llave de encendido de su vehículo no tiene posición ACC (accesorio).
Español
47
Es
Page 48
Sección
Utilización de esta unidad
02
Utilización de esta unidad
1 Pulse M.C. para acceder al menú princi­pal.
2 Gire M.C. para cambiar la opción de menú y pulse para seleccionar SYSTEM.
3 Gire M.C. para seleccionar la función del menú del sistema.
Una vez seleccionado, se pueden ajustar las si­guientes funciones del menú de sistema.
LANGUAGE (idiomas múltiples)
Esta unidad puede mostrar la información de texto de un archivo de audio comprimido incluso para aquella información integrada en inglés o ruso. ! Si el idioma integrado y el idioma seleccionado
no coinciden, puede que la información de texto no se muestre correctamente.
! Es posible que algunos caracteres no se visua-
licen correctamente.
1 Gire M.C. para seleccionar el ajuste deseado.
ENG (Inglés) РУС (Ruso)
CLOCK SET (ajuste del reloj)
1 Pulse M.C. para mostrar el modo de ajuste. 2 Pulse M.C. para seleccionar el segmento de la
pantalla del reloj que desea ajustar. HoraMinuto
3 Gire M.C. para ajustar el reloj.
12H/24H (anotación de la hora)
1 Pulse M.C. para seleccionar el ajuste deseado.
12H (reloj de 12 horas)24H (reloj de 24
horas)
AUTO PI (búsqueda PI automática)
48
Es
La unidad puede buscar automáticamente una emisora diferente con el mismo programa, incluso durante la recuperación de emisoras presintoni­zadas. 1 Pulse M.C. para activar o desactivar la función
de búsqueda PI automática.
AUX (entrada auxiliar)
Active este ajuste si utiliza un dispositivo auxiliar conectado a esta unidad.
1 Pulse M.C. para activar o desactivar AUX.
MUTE MODE (modo de silencio)
El sonido proveniente de este sistema se silencia o atenúa automáticamente cuando se recibe una señal desde un equipo con función de silencia­miento.
1 Pulse M.C. para mostrar el modo de ajuste. 2 Gire M.C. para seleccionar el ajuste deseado.
Se puede seleccionar cualquiera de las opcio­nes de la lista siguiente:
! MUTE – Silenciamiento ! 20dB ATT – Atenuación (20dB ATT tiene
un efecto más potente que 10dB ATT)
! 10dB ATT – Atenuación
PW SAVE (ahorro de energía)
La activación de esta función le permite reducir el consumo de la batería. ! Cuando esta función está activada, la única
operación que se permite es el encendido de la fuente.
1 Pulse M.C. para activar o desactivar el ahorro
de energía.
Cambio del ajuste del atenuador de luz
Puede ajustar el brillo de la iluminación.
1 Pulse M.C. para acceder al menú princi­pal.
2 Gire M.C. para visualizar ILLUMI y púlselo para realizar la selección.
3 Pulse M.C. para seleccionar el ajuste de­seado. OFF (activado)ON (desactivado)
! También se puede cambiar la configuración
de atenuador de luz manteniendo pulsado
/DIMMER.
Menú inicial
1 Mantenga pulsado SRC/OFF hasta que se apague la unidad.
2 Mantenga pulsado SRC/OFF hasta que aparezca el menú principal en la pantalla.
3 Gire M.C. para cambiar la opción de menú y pulse para seleccionar INITIAL.
4 Gire M.C. para seleccionar la función del menú de inicio.
Una vez seleccionado, se pueden ajustar las si­guientes funciones del menú inicial.
FM STEP (paso de sintonía de FM)
Normalmente, el paso de sintonía de FM emplea­do en la sintonización por búsqueda es de 50 kHz. Si la función AF o TA está activada, el paso de sin­tonía cambia automáticamente a 100 kHz. Puede que convenga ajustar el paso de sintonía a 50 kHz si la función AF está activada. ! El paso de sintonía se mantiene en 50 kHz du-
rante la sintonización manual.
1 Pulse M.C. para seleccionar el paso de sinto-
nía de FM.
50 (50kHz)100 (100kHz)
SP-P/O MODE (ajuste de la salida posterior y del
preamplificador)
La salida de cables de altavoces traseros y la sali­da RCA de esta unidad se puede usar para co­nectar altavoces de gama completa o de subgraves. Seleccione la opción adecuada para su conexión.
1 Pulse M.C. para mostrar el modo de ajuste. 2 Gire M.C. para seleccionar el ajuste deseado.
Se puede seleccionar cualquiera de las opcio­nes de la lista siguiente: ! REAR/SUB.W – Seleccione cuando haya
conectado un altavoz de gama completa a la salida de cables de altavoces traseros y un subgrave a la salida RCA.
! SUB.W/SUB.W – Seleccione cuando haya
conectado un subgrave directamente a la salida de cables de altavoces traseros, sin ningún amplificador auxiliar, y un subgrave a la salida RCA.
! REAR/REAR – Seleccione cuando exista
un altavoz de gama completa conectado a la salida de cables de los altavoces trase­ros y a la salida RCA. Si hay un altavoz de gama completa conec­tado a la salida de cables de los altavoces traseros y la salida RCA no se utiliza, podrá seleccionar REAR/SUB.W o REAR/REAR.
Menú del sistema
1 Mantenga pulsado SRC/OFF hasta que se apague la unidad.
2 Mantenga pulsado SRC/OFF hasta que aparezca el menú principal en la pantalla.
3 Gire M.C. para cambiar la opción de menú y pulse para seleccionar SYSTEM.
Page 49
3 45
Utilización de esta unidad
Instalación
Sección
02
4 Gire M.C. para seleccionar la función del menú del sistema.
Una vez seleccionado, se pueden ajustar las si­guientes funciones del menú de sistema. Para obtener más información, consulte Menú del sistema en la página 47.
Uso de una fuente AUX
1 Inserte el miniconector estéreo en el co­nector de entrada AUX.
2 Pulse SRC/OFF para seleccionar AUX como fuente.
Nota
No se puede seleccionar AUX si no se activa el ajuste auxiliar.Para obtener más información, consulte AUX (entrada auxiliar) en la página an­terior.
Cambio de la visualización
Selección de la información de texto deseada 1 Pulse DISP para desplazarse entre las siguien-
tes opciones:
! Nombre de la fuente ! Nombre de la fuente y reloj
Si aparece un display no deseado
Desactive el display no deseado mediante los pasos que se indican a continuación.
1 Pulse M.C. para acceder al menú princi­pal.
2 Gire M.C. para cambiar la opción de menú y pulse para seleccionar SYSTEM.
3 Gire M.C. para visualizar DEMO OFF y púlselo para realizar la selección.
4 Pulse M.C. para cambiar a YES.
5 Pulse M.C. para seleccionarlo.
Conexiones
Importante
! Cuando esta unidad se instale en un ve-
hículo sin posición ACC (accesorio) en la llave de encendido, el cable rojo se debe co­nectar al terminal que pueda detectar la ope­ración de la llave de encendido. De lo contrario, puede descargarse la batería.
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Posición ACC Sin posición ACC
! El uso de esta unidad en unas condiciones
distintas de las indicadas a continuación po­dría causar incendios o fallos de funciona­miento.
Vehículos con una batería de 12 voltios y co-
nexión a tierra negativa.
Altavoces con 50 W (valor de salida) y 4 W a
8 W (valor de impedancia).
! Para evitar cortocircuitos, sobrecalentamien-
to o fallos de funcionamiento, asegúrese de seguir las siguientes instrucciones.
Desconecte el terminal negativo de la batería
antes de la instalación.
Asegure el cableado con pinzas para cables
o cinta adhesiva. Envuelva con cinta adhesiva las partes en contacto con piezas metálicas para proteger el cableado.
Mantenga los cables alejados de las partes
móviles, como la palanca de cambios y los raíles de los asientos.
Coloque todos los cables alejados de lugares
calientes, como cerca de la salida del calefac­tor.
No conecte el cable amarillo a la batería pa-
sándolo a través del orificio hasta el compar­timiento del motor.
Cubra con cinta aislante los conectores de
cables que queden desconectados.
No acorte ningún cable.
Nunca corte el aislamiento del cable de ali-
mentación de esta unidad para compartir la corriente con otros equipos. La capacidad de corriente del cable es limitada.
Utilice un fusible con la intensidad nominal
indicada.
Nunca conecte el cable negativo de los alta-
voces directamente a tierra.
Nunca empalme los cables negativos de va-
rios altavoces.
! Cuando se enciende esta unidad, se emite
una señal de control a través del cable azul/ blanco. Conecte este cable al mando a dis­tancia del sistema de un amplificador de po­tencia externo o al terminal de control del relé de la antena automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V cc). Si el vehículo posee una antena integrada en el cristal del para­brisas, conéctela al terminal de la fuente de alimentación del amplificador de la antena.
! Nunca conecte el cable azul/blanco al termi-
nal de potencia de un amplificador de poten­cia externo, ni al terminal de potencia de la antena automática, de lo contrario, puede descargarse la batería o producirse un fallo de funcionamiento.
! El cable negro es el cable a tierra. Los cables
a tierra de esta unidad y de otros productos (especialmente productos de alta tensión, como amplificadores de potencia) se deben conectar por separado, de lo contrario, puede producirse un incendio o un fallo de funcionamiento si se desconectan por acci­dente.
Esta unidad
21
1 Entrada del cable de alimentación
03
Español
49
Es
Page 50
d
Sección
03
Instalación
Instalación
2 Salida trasera o salida de subgraves 3 Entrada de la antena 4 Fusible (10 A) 5 Entrada remota conectada
Es posible conectar un adaptador de mando a distancia físicamente conectado (se vende por separado).
Cable de alimentación
3
4
3
556
6
4
a
b89
c
2
7
e
1 A la toma del cable de alimentación 2 Según el tipo de vehículo, las funciones de
3 y 5 pueden ser diferentes. En este caso, conecte 4 a 5 y 6 a 3.
3 Amarillo
Reserva (o accesorio)
4 Amarillo
Conectar al terminal de alimentación cons­tante de 12 V.
5 Rojo
Accesorio (o reserva)
6 Rojo
Conectar al terminal controlado por la llave de encendido (12 V CC).
7 Conecte entre sí los cables del mismo color.
50
Es
8 Negro (Toma de tierra del chasis) 9 Azul/blanco
La posición de las patillas del conector ISO será diferente según el tipo de vehículo. Co­necte 9 y b cuando la patilla 5 sea del tipo control de antena. En otro tipo de vehículo, no se deben conectar nunca 9 y b.
a Azul/blanco
Conectar al terminal de control del sistema del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
b Azul/blanco
1
Conectar al terminal de control del relé de la antena automática (máx. 300mA 12 V CC).
c Amarillo/negro
Si utiliza un equipo con función de silencia­miento, conecte este cable con el cable de si­lenciamiento de audio de ese equipo. En caso contrario, mantenga el cable de silen­ciamiento de audio sin ninguna conexión.
d Cables de altavoces
Blanco: delantero izquierdo + Blanco/negro: delantero izquierdo * Gris: delantero derecho + Gris/negro: delantero derecho * Verde: trasero izquierdo + o altavoz de sub­graves + Verde/negro: trasero izquierdo * o altavoz de subgraves * Violeta: trasero derecho + o altavoz de sub­graves + Violeta/negro: trasero derecho * o altavoz de subgraves *
e Conector ISO
En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos. En este caso, asegúre­se de conectar los dos conectores.
Notas
! Cambie el menú inicial de esta unidad. Con-
sulte SP-P/O MODE (ajuste de la salida pos- terior y del preamplificador) en la página 48. La salida de graves de esta unidad es mo­noaural.
! Al usar un altavoz de subgraves de 70 W
(2 W), conecte el mismo a los cables violeta y violeta/negro de esta unidad. No conecte nada al cable verde ni al verde/negro.
Amplificador de potencia (se vende por separado)
Realice estas conexiones cuando utilice el am­plificador opcional.
1

1 Control remoto del sistema
Conexión a cable azul/blanco.
2 Amplificador de potencia (se vende por sepa-
rado)
3 Conectar con cables RCA (se venden por se-
parado)
4 A la salida trasera o salida de subgraves 5 Altavoz trasero o altavoz de subgraves
3
2
55
4
Instalación
Importante
! Compruebe todas las conexiones y sistemas
antes de la instalación final.
! No utilice piezas no autorizadas, ya que pue-
den causar fallos de funcionamiento.
! Consulte a su distribuidor si para la instala-
ción es necesario taladrar orificios o hacer otras modificaciones al vehículo.
! No instale esta unidad en un lugar donde:
Pueda interferir con el manejo del vehículo.Pueda lesionar a un pasajero como conse-
cuencia de un frenazo brusco.
! El láser semiconductor se dañará si se sobre-
calienta. Instale esta unidad alejada de zonas que alcancen altas temperaturas, como cerca de la salida del calefactor.
! Se logra un rendimiento óptimo si la unidad
se instala en un ángulo inferior a 60°.
60°
! Cuando instale, para asegurar la dispersión
apropiada del calor durante el uso de esta unidad, asegúrese de dejar un amplio espa­cio por detrás del panel trasero y enrolle los cables sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de ventilación.
Deje un amplio espacio
5 cm
5 cm
Montaje delantero/posterior de DIN
Esta unidad puede instalarse correctamente tanto si se realiza una instalación frontal o trase­ra. En la instalación, emplee piezas disponibles en el mercado.
Montaje delantero DIN
1 Inserte el manguito de montaje en el sal­picadero.
Si realiza la instalación en un espacio poco pro­fundo, utilice el manguito de montaje suminis­trado. Si hay suficiente espacio, utilice el manguito de montaje que venía con el vehículo.
Page 51
Instalación
Información adicional
Sección
03
2 Fije el manguito de montaje utilizando un destornillador para doblar las pestañas metálicas (90°) y colocarlas en su lugar.
1
2
1 Salpicadero 2 Manguito de montaje
# Asegúrese de que la unidad esté firmemente ins­talada en su lugar. Una instalación inestable puede causar saltos en el audio o un mal funcionamiento de la unidad.
Montaje trasero DIN
1 Determine la posición correcta, de modo que los orificios del soporte y del lateral de la unidad coincidan.
2 Apriete los dos tornillos en cada lado.
1
3
2
1 Tornillo con rosca cortante (5 mm × 8 mm) 2 Carcasa 3 Salpicadero o consola
Extracción de la unidad
1 Retire el anillo de guarnición.
1 Anillo de guarnición 2 Pestaña con muesca
! Libere el panel delantero para acceder más
fácilmente al anillo de guarnición.
! Al volver a colocar el anillo de guarnición,
oriente hacia abajo la pestaña con muesca.
2 Inserte en ambos lados de la unidad las llaves de extracción provistas hasta que se escuche un ligero chasquido.
3 Extraiga la unidad del salpicadero.
Retirada y colocación del panel delantero
Puede extraer el panel delantero para proteger la unidad contra robo. Pulse el botón de soltar, empuje el panel delan­tero hacia arriba y tire de él hacia sí. Para obtener más información, consulte Extrac-
ción del panel delantero para proteger la unidad contra robo y Colocación del panel delantero en la
página 44.
Solución de problemas
Síntoma Causa Resolución
La pantalla vuelve auto­máticamente a la visualiza­ción normal.
El intervalo de repetición de reproducción cambia de manera ines­perada.
No se repro­duce una sub­carpeta.
NO XXXX
aparece cuan­do se cambia una pantalla (NO TITLE, por ejemplo).
La unidad no funciona co­rrectamente. Hay una inter­ferencia.
No ha realizado ninguna opera­ción en aproxi­madamente 30 segundos.
Dependiendo del intervalo de repetición de re­producción, el intervalo selec­cionado puede cambiar cuando se selecciona otra carpeta o pista o cuando se utilice el avance rápido/ retroceso.
No se pueden reproducir las subcarpetas cuando se se­lecciona FLD (repetición de carpeta).
No hay informa­ción de texto in­corporada.
Está usando un dispositivo, como un teléfo­no móvil, que transmite ondas eléctricas cerca de la unidad.
Realice la opera­ción de nuevo.
Seleccione de nuevo el intervalo de repetición de reproducción.
Seleccione otro intervalo de repe­tición de repro­ducción.
Cambie la panta­lla o reproduzca otra pista/archivo.
Aleje de la unidad los dispositivos eléctricos que puedan estar cau­sando inter feren­cias.
Mensajes de error
Anote el mensaje de error antes de contactar con su concesionario o con el servicio técnico oficial de Pioneer más cercano.
Comunes
Mensaje Causa Resolución
AMP ERROR La unidad no
Reproductor de CD
Mensaje Causa Resolución
ERROR-07, 11, 12, 17, 30
ERROR-07, 10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
funciona o la conexión de los altavoces es in­correcta; se ac­tiva el circuito de protección.
El disco está sucio.
El disco está ra­yado.
Se ha producido un error eléctri­co o mecánico.
Compruebe la co­nexión de los alta­voces. Si el mensaje no desa­parece aun des­pués de apagar y volver a encender el motor, contacte con su distribui­dor o con el Servi­cio técnico oficial Pioneer.
Limpie el disco.
Sustituya el disco.
Coloque la llave de encendido del automóvil en la posición de de­sactivación y luego pase de nuevo a activa­ción, o cambie a una fuente dife­rente y, a conti­nuación, vuelva a activar el repro­ductor de CD.
Español
51
Es
Page 52
Apéndice
Información adicional
Información adicional
Mensaje Causa Resolución
ERROR-15 El disco inser-
ERROR-23 Formato de CD
FORMAT READ
NO AUDIO El disco inser-
SKIPPED El disco inser-
PROTECT Todos los archi-
tado aparece en blanco.
no compatible. A veces se pro-
duce un retraso entre el comien­zo de la repro­ducción y la emisión del so­nido.
tado no contie­ne archivos reproducibles.
tado contiene archivos prote­gidos con DRM.
vos del disco in­sertado tienen DRM integrado.
Sustituya el disco.
Sustituya el disco.
Espere hasta que el mensaje desa­parezca y oiga so­nido.
Sustituya el disco.
Sustituya el disco.
Sustituya el disco.
Pautas para el manejo
Discos y reproductor
Utilice únicamente discos que tengan uno de estos dos logotipos:
Utilice discos de 12 cm. No utilice discos de 8 cm o un adaptador de discos de 8 cm.
Utilice solo discos convencionales y completa­mente circulares. No use discos con formas irre­gulares.
No coloque ningún otro elemento que no sea un CD en la ranura de carga de CD.
No use discos rotos, astillados, deformados o da­ñados, ya que pueden causar daños al reproduc­tor.
No es posible reproducir discos CD-R/RW no fina­lizados.
No toque la superficie grabada de los discos.
Cuando no utilice los discos, guárdelos en sus cajas.
No fije etiquetas, no escriba ni aplique sustancias químicas en la superficie de los discos.
Para limpiar un CD, pásele un paño suave desde el centro hacia afuera.
La condensación puede afectar temporalmente al rendimiento del reproductor. Deje de usarlo duran­te una hora aproximadamente para que se adapte a la temperatura más cálida. Además, si los dis­cos tienen humedad, séquelos con un paño suave.
Quizá no pueda reproducir algunos discos debido a sus características, formato, programas graba­dos, entorno de reproducción, condiciones de al­macenamiento u otras causas.
Las vibraciones en las carreteras pueden inte­rrumpir la reproducción de un disco.
Lea las advertencias de los discos antes de utili­zarlos.
Al usar discos de superficie imprimible para eti­quetas, lea primero las instrucciones y las adver­tencias de los discos. Es posible que algunos discos no puedan insertarse ni expulsarse. La utili­zación de este tipo de discos puede dañar el equi­po.
No pegue etiquetas compradas por separado ni otro tipo de material a los discos. ! Los discos podrían combarse y no podrán re-
producirse.
! Las etiquetas pueden despegarse durante la
reproducción, evitando la expulsión del disco y causando de este modo daños en el equipo.
DualDisc
Los discos DualDisc (discos dobles) son discos de dos caras que incluyen un CD grabable de audio en una cara y un DVD grabable de vídeo en la otra cara. Debido a que la cara del CD de los discos DualDisc no es físicamente compatible con el es­tándar general de CD, es posible que no se pueda reproducir la cara del CD en esta unidad.
La carga y expulsión frecuente de un disco DualDisc puede producir ralladuras en el disco; las ralladuras graves pueden producir problemas de reproducción en esta unidad. En algunos casos, un DualDisc puede atascarse en la ranura de carga del disco y no se expulsará, para evitarlo, recomendamos que no utilice DualDisc en esta unidad. Consulte la información del fabricante del disco para obtener más información sobre DualDisc.
Compatibilidad con audio comprimido
WMA
Extensión de archivo: .wma
Velocidad de grabación: de 48 kbps a 320kbps (CBR) y de 48 kbps a 384 kbps (VBR)
Frecuencia de muestreo: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Windows Media Audio Professional, Lossless, Voice/DRM Stream/Stream con vídeo: no compati­ble
MP3
Extensión de archivo: .mp3
Velocidad de grabación: de 8 kbps a 320kbps (CBR), VBR
Frecuencia de muestreo: de 8 kHz a 48kHz (32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz para énfasis)
Versiones de etiqueta ID3 compatibles: 1.0, 1.1,
2.2, 2.3, 2.4 (la etiqueta ID3 versión 2.x tiene priori­dad sobre la versión 1.x)
Lista de reproducción M3u: no compatible
MP3i (MP3 interactivo), mp3 PRO: no compatible
52
Es
Page 53
Información adicional
Apéndice
Información adicional
WAV
Extensión de archivo: .wav
Bits de cuantificación: 8 y 16 (LPCM), 4 (MS ADPCM)
Frecuencia de muestreo: 16 kHz a 48 kHz (LPCM), 22,05 kHz y 44,1 kHz (MS ADPCM)
Información complementaria
Solo se pueden visualizar los primeros 32 caracte­res como nombre de archivo (incluida la exten­sión) o nombre de carpeta.
Los textos en ruso que se visualizarán en esta uni­dad se deben codificar con los siguientes conjun­tos de caracteres:
! Unicode (UTF-8, UTF-16) ! Los conjuntos de caracteres distintos de Uni-
code que se usan en el entorno Windows y que están ajustados en ruso en la configura­ción de idiomas múltiples.
Esta unidad puede no funcionar correctamente, según la aplicación utilizada para codificar archi­vos WMA.
Disco
Jerarquía de carpetas reproducibles: hasta ocho niveles (una jerarquía práctica de carpetas tiene menos de dos niveles).
Carpetas reproducibles: hasta 99
Archivos reproducibles: hasta 999
Sistema de archivos: ISO 9660 Nivel 1 y 2, Romeo, Joliet
Reproducción multisesión: compatible
Transferencia de datos en formato Packet Write: no compatible
Independientemente de la longitud de la seccio­nes en blanco que haya entre las canciones de la grabación original, los discos de audio comprimi­dos se reproducirán con una breve pausa entre cada canción.
PRECAUCIÓN
No deje los discos en lugares donde puedan verse sometidos a altas temperaturas.
Secuencia de archivos de audio
El usuario no puede asignar números de carpe­ta ni especificar secuencias de reproducción con esta unidad.
Ejemplo de una jerarquía
01
02
1 2
03
04
5 6
05
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Disco
La secuencia de selección de carpetas u otras operaciones pueden diferir, dependiendo del software de codificación o escritura.
: archivo de audio
3
comprimido
4
01 a 05: número de carpeta 1 a 6: secuencia de reproducción
: carpeta
Tabla de caracteres rusos
D: C D: C D: C D: C D: C
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
: Р : С : Т : У : Ф
: Х : Ц : Ч
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
: Ш,
: Ъ
Щ
D: Visualización C: Carácter
Copyright y marcas registradas
iTunes
Apple e iTunes son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE.UU. y en otros países.
MP3
La venta de este producto solo otorga una licen­cia para su uso privado, no comercial. No otorga ninguna licencia ni concede ningún derecho a utilizar este producto en transmisiones comer­ciales (es decir,lucrativas) en tiempo real (te­rrestres, vía satélite, por cable y/o por cualquier otro medio), transmisiones/streaming por Inter­net, intranets u otras redes o en otros sistemas de distribución de contenido electrónico, como por ejemplo, aplicaciones de pago por escucha (pay-audio) o audio bajo demanda (audio-on-de­mand). Se necesita una licencia independiente para su uso comercial. Para obtener más infor­mación, visite http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media es una marca registrada o una marca de fábrica de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. Este producto incluye tecnología propiedad de Microsoft Corporation, y no se puede usar ni dis­tribuir sin una licencia de Microsoft Licensing, Inc.
Español
53
Es
Page 54
Apéndice
Información adicional
Especificaciones
Generales
Fuente de alimentación .... 14,4 V cc (10,8 V a 15,1 V per-
Sistema de derivación a tierra
................................... Tipo negativo
Consumo máximo de corriente
................................... 10,0 A
Dimensiones (An × Al × Pr):
DIN
Bastidor ............. 178mm × 50 mm ×
Cara anterior ...... 188mm × 58mm ×
D
Bastidor ............. 178mm × 50 mm ×
Cara anterior ...... 170mm × 46mm ×
Peso ................................ 1 kg
Audio
Potencia de salida máxima
................................... 50 W × 4
Potencia de salida continua
................................... 22W × 4 (50Hz a 15000 Hz,
Impedancia de carga ....... 4 W (4 W a8Wper misibles)
Nivel de salida máxima del preamplificad or
................................... 2,0V
Contorno de sonoridad ..... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB
Ecualizador (ecualizador gráfico de 5 bandas):
Frecuencia ................ 80Hz/250 Hz/800 Hz/
Gama de ecualización
............................ ±12 dB (paso de 2 dB )
Altavoz de subgraves (mono):
Frecuencia ................ 50Hz/63 Hz/80 Hz/100 Hz/
Pendiente ................. –6 dB/oct, –12 dB/oct
Ganancia .................. +6 dB a –24 dB
Fase .......................... Normal/Inversa
misible)
165 mm
16 mm
165 mm
16 mm
70 W × 1/2 W (para altavoz de subgraves)
5% THD, 4 W de carga, ambos canales activados)
(10 kHz) (volumen: –30 dB)
2,5 kHz/8 kHz
125 Hz/160 Hz/200 Hz
Reproductor de CD
Sistema ........................... Sistema de audio de discos
Discos utilizables ............. Disco compacto
Relación de señal a ruido
................................... 94dB (1 kHz) (red IEC-A)
Número de canales .......... 2 (estéreo)
Formato de decodificación MP3
................................... MPEG-1 & 2 Audio Layer 3
Formato de decodificación WMA
................................... Ver. 7, 7.1,8, 9, 10, 11, 12
Formato de señal WAV ..... PCM lineal & MS ADPCM
Sintonizador de FM
Intervalo de frecuencias . .. de 87,5 MHz a 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable ...... 9 dBf (0,8 µV/75 W, mono,
Relación de señal a ruido
................................... 72dB (red IEC-A)
Sintonizador de MW
Intervalo de frecuencias . .. de 531 kHz a 1 602 kHz
Sensibilidad utilizable ...... 25 µV (señal/ruido: 20 dB)
Relación de señal a ruido
................................... 62dB (red IEC-A)
Sintonizador de LW
Intervalo de frecuencias . .. de 153 kHz a 281 kHz
Sensibilidad utilizable ...... 28 µV (señal/ruido: 20 dB)
Relación de señal a ruido
................................... 62dB (red IEC-A)
compactos
(audio 2 canales) (Windows Media Player)
(No comprimido)
señal/ruido: 30dB)
Nota
Las especificaciones y el diseño están sujetos a modificaciones sin previo aviso.
54
Es
Page 55
Español
55Es
Page 56
Abschnitt
Bevor Sie beginnen
01
Bevor Sie beginnen
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses PIONEER-Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwen­dung dieses Produkts zur Gewährleistung seiner ordnungsgemäßen Verwendung durch. Lesen und befolgen Sie dabei insbesondere die Hin­weise WARNUNG und VORSICHT. Bewahren
Sie die Anleitung zur zukünftigen Bezugnahme si­cher und griffbereit auf.
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es ent­sorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haus­haltsabfällen. Es gibt ein getrenntes Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung gemäß der bestehenden Gesetzgebung ge­währleistet wird.
Privathaushalte in den Mitgliedstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre ge­brauchten elektronischen Produkte kostenfrei bei speziell dafür eingerichteten Sammelstellen abgeben oder zu einem Fachhändler zurückbrin­gen (sofern sie ein vergleichbares neues Produkt kaufen). In den Ländern, die hier nicht aufgeführt sind, wenden Sie sich hinsichtlich der zu beachten­den Entsorgungsweise bitte an die zuständige Gemeindeverwaltung. Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der erforderlichen Verar­beitung, Rückgewinnung und Wiederverwer­tung zugeführt wird, und verhindern damit potenziell negative Auswirkungen auf die Um­welt sowie Gesundheitsschäden.
Zu diesem Gerät
Die Tuner-Frequenzen dieses Geräts sind für Westeuropa, Asien, den Mittleren Osten, Afrika und Ozeanien bestimmt. Der Gebrauch in ande­ren Gebieten kann zu mangelhaftem Empfang führen. Die RDS-Funktion (Radio-Datensystem) ist nur in Gebieten mit UKW-Sendern verfügbar, die RDS-Signale ausstrahlen.
Wichtig
Bitte tragen Sie die folgenden Informationen in das dafür vorgesehene Formular auf der Rückseite der Anleitung ein:
14-stellige Seriennummer (an der Unterseite
des Geräts angegeben)
Kaufdatum (Datum der Quittung)Stempel des Händlers
Diese Informationen dienen als Eigentums­nachweis. Im Fall eines Diebstahls teilen Sie der Polizei die 14-stellige Seriennummer und das Kaufdatum des Geräts mit. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.
VORSICHT
Bei diesem Gerät handelt es sich zwar um ein Laserprodukt der Klasse 1, das entsprechend dem Standard Sicherheit für Laserprodukte IEC 60825-1:2007 klassifiziert ist.
LASER KLASSE 1
VORSICHT
! Dieses Gerät darf nicht mit Flüssigkeiten in
Kontakt kommen. Dies könnte einen Strom­schlag verursachen. Darüber hinaus kann der Kontakt mit Flüssigkeit eine Beschädi­gung des Geräts, Rauchentwicklung und Überhitzung nach sich ziehen.
! Wählen Sie stets eine Lautstärke, bei der Sie
Umgebungsgeräusche noch deutlich wahr­nehmen können.
! Setzen Sie dieses Gerät keiner Feuchtigkeit
aus.
! Beim Abtrennen oder Entladen der Batterie
werden sämtliche vorprogrammierten Spei­cher gelöscht.
Hinweis
Funktionseinstellungen werden selbst dann ab­geschlossen, wenn das Menü vor dem Bestäti­gen geschlossen wird.
Im Störungsfall
Sollte dieses Gerät nicht ordnungsgemäß funk­tionieren, dann wenden Sie sich an Ihren Händ­ler oder an die nächstgelegene PIONEER­Kundendienststelle.
56
De
Page 57
b c
8
a9d7
9
Bedienung des Geräts
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
Hauptgerät
1 2 3 4 6
Bezeichnung Bezeichnung
1 h (Auswurf) 8 BAND
2 SRC/OFF 9
MULTI-CONTROL
3
(M.C.)
4
5 DISP c
6 Disc-Ladeschacht d
7
5
MER (Dimmer)
a c/d
(Liste) b 1/ bis 6/
AUX-Eingang (3,5-mm-Stereo­anschluss)
Taste zum Entrie­geln der Front­platte
(Equalizer)
Display-Anzeige
21 3 75
4 6 8
(Zurück)/DIM-
a
Anzeige Status
1
(Liste)
Unterinfor-
2
mationsbe­reich
TA (Ver-
3
kehrsdurch­sagen)
TP (Ver­kehrspro-
4
gramm­Identifizie­rung)
(Sound Ret-
5
riever)
6 LOC
(Wieder-
7
holwieder­gabe)
(zufälli-
ge Wieder-
8
gabe)
Hauptinfor-
9
mationsbe­reich
a
Die Listenfunktion wird be­dient.
Zum Anzeigen von Unterinfor­mationen.
Die Verkehrsdurchsage ist ak­tiviert.
Es ist ein Sender, der Ver­kehrsfunk anbietet, abge­stimmt.
Die Sound Retriever-Funk­tion ist aktiviert.
Die Lokal-Suchlaufabstim­mung ist aktiviert.
Die Titel- oder Ordner-Wieder­holwiedergabe ist eingeschal­tet.
Die zufallsgesteuerte Wieder­gabe ist eingeschaltet.
! Tuner: Frequenzband und
Frequenz
! RDS: Programm-Service-
Name, PTY-Information und andere Textinforma­tionen
! CD-Player: verstrichene
Wiedergabezeit und Texti­nformationen
Erscheint, wenn eine unterge­ordnete Ordner- oder Menü­ebene vorhanden ist.
Setup-Menü
Wenn Sie nach der Installation den Zündschal­ter in die Position EIN drehen, wird das Setup­Menü auf dem Display angezeigt. In diesem Menü können Sie folgende Optionen einstellen.
1 Drehen Sie nach der Installation des Ge­räts den Zündschalter auf EIN. Die Angabe SET UP erscheint.
2 Drehen Sie M.C., um zu YES umzuschal­ten.
# Bedienen Sie das Gerät nicht innerhalb von 30 Sekunden, wird das Setup-Menü nicht angezeigt. # Wenn Sie diese Einstellung jetzt nicht vorneh­men möchten, drehen Sie M.C., auf NO. Drücken Sie den Regler, um die Auswahl zu bestätigen. Wenn Sie NO wählen, können Sie keine Einstellun­gen im Setup-Menü vornehmen.
3 Drücken Sie zur Auswahl M.C.
4 Gehen Sie zur Einstellung des Menüs fol­gendermaßen vor.
Sie müssen Ihre Auswahl bestätigen, um die nächste Menüoption aufrufen zu können.
LANGUAGE (Spracheinstellung)
Das Gerät kann Textinformationen komprimierter Audiodateien auch dann anzeigen, wenn sie ent­weder in einem lateinischen oder kyrillischen Al­phabet aufgezeichnet wurden. ! Falls die für die Aufzeichnung verwendete
Sprache und die gewählte Spracheinstellung nicht übereinstimmen, werden die Textinfor­mationen ggf. nicht richtig angezeigt.
! Bestimmte Zeichen werden ggf. nicht ord-
nungsgemäß angezeigt.
1 Drehen Sie M.C., um die gewünschte Einstel-
lung zu wählen. ENG (Englisch)РУС (Russisch)
2 Drücken Sie M.C., um die Auswahl zu bestäti-
gen.
CLOCK SET (Einstellen der Uhrzeit)
1 Drehen Sie M.C., um die Stunde einzustellen. 2 Drücken Sie auf M.C., um die Minuten auszu-
wählen.
3 Drehen Sie M.C., um die Minuten einzustellen. 4 Drücken Sie M.C., um die Auswahl zu bestäti-
gen.
FM STEP (UKW-Kanalraster)
Bei der Suchlaufabstimmung wird normalerweise das 50-kHz-UKW-Kanalraster verwendet. Wenn der Alternativfrequenzsuchlauf (AF) oder die Ver­kehrsmeldungen (TA) eingeschaltet sind, ändert sich das Kanalraster automatisch zu 100 kHz. Es kann jedoch vorteilhaft sein, das Kanalraster für den Alternativfrequenzsuchlauf auf 50 kHz einzu­stellen. ! Bei der manuellen Abstimmung bleibt das Ka-
nalraster auf 50 kHz eingestellt.
1 Drehen Sie M.C., um die UKW-Kanalraster-
Funktion zu wählen. 50 (50kHz)100 (100kHz)
2 Drücken Sie M.C., um die Auswahl zu bestäti-
gen. Die Angabe QUIT erscheint.
Deutsch
57
De
Page 58
Abschnitt
Bedienung des Geräts
02
Bedienung des Geräts
5 Um die Einstellungen abzuschließen, dre­hen Sie M.C., um zu YES zu wechseln.
# Wenn Sie die Einstellung erneut vornehmen möchten, drehen Sie M.C.,umzuNO zu wechseln. Drücken Sie den Regler, um die Auswahl zu bestäti­gen.
6 Drücken Sie zur Auswahl M.C.
Hinweise
! Sie können die Menüoptionen über das Sys-
temmenü einstellen. Für Details zu den Ein­stellungen siehe Systemmenü auf Seite 62.
! Das Einstellmenü kann durch Drücken von
SRC/OFF abgebrochen werden.
Grundlegende Bedienvorgänge
Wichtig
! Gehen Sie beim Abnehmen bzw. Anbringen
der Frontplatte sorgfältig vor.
! Setzen Sie die Frontplatte keinen übermäßi-
gen Stößen aus.
! Setzen Sie die Frontplatte weder direkter Son-
nenbestrahlung noch hohen Temperaturen aus.
! Entfernen Sie alle etwaigen angeschlosse-
nen Kabel und Geräte, bevor Sie die Front­platte abnehmen, um eine Beschädigung des Geräts oder des Fahrzeuginneren zu ver­meiden.
58
De
Entfernen der Frontplatte zum Schutz vor Dieb­stahl 1 Drücken Sie die Taste zum Entriegeln der
Frontplatte.
2 Drücken Sie die Frontplatte nach oben (M) und
ziehen Sie sie in Ihre Richtung (N).
3 Bewahren Sie die abgenommene Frontplatte
stets in einer Schutzhülle, wie zum Beispiel einem Etui, auf.
Wiederanbringen der Frontplatte 1 Schieben Sie die Frontplatte nach links.
Achten Sie darauf, die Zapfen links am Haupt­gerät in die Aussparungen an der Frontplatte einzuführen.
2 Drücken Sie dann gegen die rechte Seite der
Frontplatte, bis sie sicher einrastet. Sollten Sie die Frontplatte nicht erfolgreich am Hauptgerät anbringen können, stellen Sie si­cher, dass sie korrekt vor dem Gerät positio­niert ist. Wenden Sie keine Gewalt beim Anbringen der Frontplatte an, da diese oder das Hauptgerät sonst beschädigt werden könnten.
Einschalten des Geräts 1 Drücken Sie die Taste SRC/OFF,um das Gerät
einzuschalten.
Ausschalten des Geräts 1 Drücken und halten Sie SRC/OFF gedrückt, bis
sich das Gerät ausschaltet.
Wählen einer Programmquelle 1 Drücken Sie SRC/OFF,um zwischen den fol-
genden Optionen umzuschalten: TUNER (Tuner)CD (CD-Player)AUX (AUX)
Regeln der Lautstärke 1 Drehen Sie M.C., um die Lautstärke anzupas-
sen.
VORSICHT
Parken Sie Ihr Fahrzeug aus Sicherheitsgründen zum Abnehmen der Frontplatte.
Hinweis
Wenn das blau/weiße Kabel dieses Geräts an die Steuerklemme des Automatikantennenrelais des Kraftfahrzeugs angeschlossen wird, wird die Antenne ausgefahren, sobald das Gerät einge­schaltet wird. Zum Einfahren der Antenne schal­ten Sie die Programmquelle aus.
Häufig verwendete Menüschritte
Zurückschalten zur vorherigen Anzeige Zum Zurückschalten zur vorherigen Liste (bzw. zum übergeordneten Ordner) 1 Drücken Sie
Zurückschalten zur normalen Anzeige Beenden des Hauptmenüs 1 Drücken Sie BAND.
Zurückschalten zur normalen Anzeige von der Liste 1 Drücken Sie BAND.
/DIMMER.
Tuner
Grundlegende Bedienvorgänge
Wahl eines Bands (Wellenbereich) 1 Drücken Sie BAND, bis der gewünschte Wel-
lenbereich angezeigt wird (FM1, FM2, FM3 für UKW bzw. MW/LW).
Wechseln der voreingestellten Sender 1 Drücken Sie c oder d.
! Wählen Sie PCH (voreingesteller Kanal) unter
SEEK, um diese Funktion verwenden zu kön-
nen. Für Details zu den Einstellungen siehe SEEK (Einstellen der linken/rechten Tasten) auf Seite 59.
Manuelle (schrittweise) Abstimmung 1 Drücken Sie c oder d. ! Wählen Sie MAN (manuelle Abstimmung)
unter SEEK, um diese Funktion verwenden zu können. Für Details zu den Einstellungen siehe SEEK (Einstellen der linken/rechten Tas- ten) auf Seite 59.
Suchlauf 1 Drücken und halten Sie c oder d gedrückt
und lassen Sie die Taste dann wieder los. Durch kurzes Drücken von c oder d kann die Suchlaufabstimmung aufgehoben werden. Durch Drücken und Gedrückthalten von c oder d können Sender übersprungen werden. Die Suchlaufabstimmung beginnt, sobald c bzw. d losgelassen wird.
Hinweis
Der Alternativfrequenz-Suchlauf (AF) dieses Ge­räts kann ein- und ausgeschaltet werden. Für den normalen Abstimmbetrieb sollte AF ausge­schaltet sein (siehe AF (Alternativfrequenz-Such- lauf) auf Seite 59).
Page 59
Bedienung des Geräts
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
Speichern und Abrufen von Radiostationen für jedes Band
Verwendung der Stationstasten
1 Zum Speichern eines abgestimmten Sen­ders drücken Sie eine der Stationstasten (1/
bis 6/ ) und halten diese gedrückt, bis
die Stationsnummer nicht mehr blinkt.
2 Drücken Sie eine der Stationstasten (1/ bis 6/ ) zur Auswahl der gewünschten Sta­tion.
Umschalten der Anzeige
Wählen der gewünschten Textinformationen 1 Drücken Sie auf DISP, um zwischen den fol-
genden Optionen umzuschalten: ! FREQUENCY (Programm-Service-Name
oder Frequenz)
! BRDCST INFO (Programm-Service-Name/
PTY-Information)
! CLOCK (Programmquellname und Uhr)
Hinweise
! Wenn der Programm-Service-Name nicht
unter FREQUENCY abgerufen werden kann, wird stattdessen die Sendefrequenz ange­zeigt. Der Programm-Service-Name wird bei einer Erkennung angezeigt.
! Die Textinformation BRDCST INFO ändert
sich automatisch.
! Je nach dem Band kann die Textinformation
geändert werden.
! Welche Textinformationen geändert werden
können, hängt vom Bereich ab.
Gebrauch der Programmtyp­Funktionen (PTY)
Sie können einen Sender anhand eines Pro­grammtyps (PTY) abstimmen.
Suchen nach RDS-Stationen anhand eines Pro­grammtyps Sie können nach Programmen eines allgemeinen Typs suchen, wie die, die nachfolgend aufgelistet sind. Siehe Seite 59.
1 Drücken Sie auf 2 Drehen Sie M.C., um einen Programmtyp zu
wählen.
NEWS/INFOPOPULARCLASSICS OTHERS
3 Drücken Sie M.C., um die Suche zu starten.
Das Gerät sucht nach einer Station, die ein Programm des gewählten Typs ausstrahlt. Wenn eine solche Station gefunden wird, wird deren Stationsname angezeigt. ! Zum Aufheben des Suchlaufs drücken Sie
M.C. erneut.
! Das Programm mancher Sender kann von
dem tatsächlich übertragenen Programm­typ (PTY) abweichen.
! Wird kein Sender gefunden, der ein Pro-
gramm des gewählten Typs ausstrahlt, dann erscheint zwei Sekunden lang NOT FOUND und der Tuner schaltet auf die ur­sprüngliche Station zurück.
(Liste).
PTY-Liste
NEWS/INFO (Nachrichten und Informationen) NEWS (Nachrichten), AFFAIRS (Tagesereignisse),
INFO (Information), SPORT (Sport), WEATHER (Wetter), FINANCE (Finanzen)
POPULAR (Pop)
POP MUS (Popmusik), ROCK MUS (Rockmusik), EASY MUS (Leichte Hörmusik), OTH MUS (Ande- re Musik), JAZZ (Jazz), COUNTRY (Countrymusik), NAT MUS (Landesmusik), OLDIES (Oldies), FOLK MUS (Volksmusik)
CLASSICS (Klassik)
L. CLASS (Leichte klassische Musik), CLASSIC
(Klassische Musik)
OTHERS (Sonstiges)
EDUCATE (Bildung), DRAMA (Drama), CULTURE
(Kultur), SCIENCE (Wissenschaft), VARIED (Ge­mischtes), CHILDREN (Kinderprogramme), SO- CIAL (Soziales), RELIGION (Religion), PHONE IN (Telefongesprächsprogramme), TOURING (Rei­sen), LEISURE (Freizeit), DOCUMENT (Dokumen­tarsendungen)
Funktionseinstellungen
1 Drücken Sie auf M.C., um das Hauptmenü anzuzeigen.
2 Drehen Sie M.C., um die Menüoption zu wechseln, und drücken Sie auf FUNCTION, um die angezeigte Option zu wählen.
3 Drehen Sie M.C., um die gewünschte Funktion zu wählen.
Nach der Auswahl können die folgenden Funk­tionen angepasst werden.
# Wenn das MW/LW-Band gewählt ist, stehen nur
BSM, LOCAL und SEEK zur Verfügung.
BSM (Best-Sender-Memory)
BSM (Best-Sender-Memory) speichert die sechs stärksten Sender automatisch in der Reihenfolge ihrer Signalstärke. 1 Drücken Sie M.C., um BSM einzuschalten.
Zum Abbrechen des Speichervorgangs drü­cken Sie M.C. erneut.
REGION (Regional)
Bei Verwendung des Alternativfrequenz-Suchlaufs beschränkt die Regionalfunktion die Auswahl auf Sender, die regionale Programme ausstrahlen. 1 Drücken Sie M.C., um die Regionalfunktion
ein- oder auszuschalten.
LOCAL (Lokal-Suchlaufabstimmung)
Mit der Lokal-Suchlaufabstimmung wird nur nach Stationen mit ausreichender Signalstärke für einen guten Empfang gesucht. 1 Drücken Sie auf M.C., um die gewünschte Ein-
stellung zu wählen. UKW: OFFLV1 LV 2LV 3 LV4 MW/LW: OFFLV 1 LV2 Bei Auswahl der höchsten Stufe werden nur die stärksten Sender empfangen, während bei Auswahl der niedrigeren Stufen schwächere Sender zugelassen werden.
TA (Verkehrsdurchsagebereitschaft)
1 Drücken Sie M.C., um die Verkehrsdurchsage-
bereitschaft ein- oder auszuschalten.
AF (Alternativfrequenz-Suchlauf)
1 Drücken Sie M.C., um den Alternativfrequenz-
Suchlauf ein- oder auszuschalten.
NEWS (Nachrichtenunterbrechung)
1 Drücken Sie M.C., um die Nachrichtenfunk-
tion ein- oder auszuschalten.
SEEK (Einstellen der linken/rechten Tasten)
Sie können den linken und rechten Tasten des Gerät eine Funktion zuweisen. Wählen Sie MAN (manuelle Abstimmung) zur ma­nuellen Abstimmung oder PCH (vorprogrammier­ter Kanal) zum Umschalten zwischen den vorprogrammierten Kanälen. 1 Drücken Sie M.C.,umMAN oder PCH zu wäh-
len.
Deutsch
59
De
Page 60
Abschnitt
Bedienung des Geräts
02
Bedienung des Geräts
CD/CD-R/CD-RW-Discs
Grundlegende Bedienvorgänge
Wiedergabe einer CD/CD-R/CD-RW-Disc 1 Legen Sie die Disc mit der Etikettenseite nach
oben in den Ladeschacht.
Auswerfen einer CD/CD-R/CD-RW-Disc 1 Drücken Sie auf h.
Wählen eines Ordners 1 Drücken Sie 1/
Wahl eines Titels 1 Drücken Sie c oder d.
Schnellvorlauf bzw. -rücklauf 1 Drücken und halten Sie c oder d gedrückt. ! Bei der Wiedergabe von Dateien im kompri-
mierten Audio-Format wird beim schnellen Vor- und Rücklauf kein Tonausgegeben.
Rückkehr zum Stammordner 1 Halten Sie BAND gedrückt.
Umschalten zwischen dem komprimierten Audio­format und CD-DA 1 Drücken Sie BAND.
60
De
oder 2/ .
Umschalten der Anzeige
Wählen der gewünschten Textinformationen 1 Drücken Sie auf DISP, um zwischen den fol-
genden Optionen umzuschalten:
CD-DA
! ELAPSED TIME (Titelnummer und Wieder-
gabezeit)
! CLOCK (Programmquellname und Uhr) ! SPEANA (Spektralanalysator)
CD-TEXT
! TRACK INFO (Titelname/Titel-Künstler/
Disc-Titel)
! ELAPSED TIME (Titelnummer und Wieder-
gabezeit)
! CLOCK (Programmquellname und Uhr) ! SPEANA (Spektralanalysator)
MP3/WMA/WAV
! TRACK INFO (Titelname/Künstlername/Al-
bumtitel)
! FILE INFO (Dateiname/Ordnername) ! ELAPSED TIME (Titelnummer und Wieder-
gabezeit)
! CLOCK (Programmquellname und Uhr) ! SPEANA (Spektralanalysator)
Hinweise
! Die Textinformation TRACK INFO und
FILE INFO ändert sich automatisch.
! Abhängig vom Mediadateityp bzw. der für
das Schreiben der MP3-Dateien auf eine
Disc verwendeten Version von iTunes werden
die mit den Audiodateien gespeicherten Tex-
tinformationen ggf. nicht richtig angezeigt. ! Welche Textinformationen geändert werden
können, hängt vom Medium ab.
Auswählen und Wiedergeben von Dateien/Titeln der Namensliste
1 Drücken Sie , um in den Datei-/Titellis­tenmodus umzuschalten.
2 Verwenden Sie M.C., um den Namen der gewünschten Datei (bzw. des gewünschten Ordners) zu wählen.
Auswählen einer Datei oder eines Ordners 1 Drehen Sie M.C.
Wiedergabe 1 Drücken Sie nach Auswahl einer Datei oder
eines Titels auf M.C.
Anzeige einer Liste der Dateien (oder Ordner) im gewählten Ordner 1 Drücken Sie nach Auswahl eines Ordners auf
M.C.
Wiedergabe eines Musiktitels im gewählten Ord­ner 1 Drücken und halten Sie M.C. nach Auswahl
des Ordners gedrückt.
Bedienvorgänge mit speziellen Tasten
Wählen eines Wiederholbereichs 1 Drücken Sie 6/
den Optionen umzuschalten:
! ALL – Wiederholung aller Titel ! ONE – Wiederholung des momentanen Ti-
tels
! FLD – Wiederholung des momentanen
Ordners
Abspielen von Titeln in zufälliger Reihenfolge 1 Drücken Sie 5/
Wiedergabe ein- oder auszuschalten. Die Titel innerhalb des gewählten Wiederhol­bereichs werden in einer zufälligen Reihenfol­ge gespielt.
! Um Titel während der zufälligen Wiedergabe
zu ändern, drücken Sie auf d, um zum nächs­ten Titel zu wechseln. Durch Drücken von c wird die Wiedergabe des aktuellen Titels von seinem Anfang neu gestartet.
, um zwischen den folgen-
, um die zufallsgesteuerte
Pausieren der Wiedergabe 1 Drücken Sie 4/PAUSE, um die Wiedergabe an-
zuhalten oder fortzusetzen.
Verbessern der komprimierten Audiodaten und Wiederherstellen eines reichen Klangbild (Sound Retriever) 1 Drücken Sie 3/S.Rtrv, um zwischen den fol-
genden Optionen umzuschalten:
12OFF (Aus) 1 wirkt bei einem niedrigen und 2 bei einem
hohen Kompressionsfaktor.
Funktionseinstellungen
1 Drücken Sie auf M.C., um das Hauptmenü anzuzeigen.
2 Drehen Sie M.C., um die Menüoption zu wechseln, und drücken Sie auf FUNCTION, um die angezeigte Option zu wählen.
Nach der Auswahl kann die unten stehende Funktion angepasst werden.
S.RTRV (Sound Retriever)
Verbessert komprimierte Audiodaten und stellt ein reiches Klangbild wieder her. 1 Drücken Sie auf M.C., um die gewünschte Ein-
stellung zu wählen. Für detaillierte Informationen hierzu siehe Ver-
bessern der komprimierten Audiodaten und Wie­derherstellen eines reichen Klangbild (Sound Retriever) auf Seite 60.
Audio-Einstellungen
1 Drücken Sie auf M.C., um das Hauptmenü anzuzeigen.
2 Drehen Sie M.C., um die Menüoption zu wechseln, und drücken Sie auf AUDIO, um die angezeigte Option zu wählen.
Page 61
Bedienung des Geräts
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
3 Drehen Sie M.C., um die gewünschte Audio-Funktion zu wählen.
Nach der Auswahl können die folgenden Audio­funktionen angepasst werden.
! FADER steht nicht zur Verfügung, wenn in
SP-P/O MODE die Option SUB.W/SUB.W ge-
wählt wurde. Für detaillierte Informationen hierzu siehe SP-P/O MODE (Heckausgang- und Preout-Einstellungen) auf Seite 63.
! SUB.W, SUB.W CTRL und HPF SETTING ste-
hen nicht zur Verfügung, wenn in SP-P/O MODE die Option REAR/REAR ge­wählt wurde. Für detaillierte Informationen hierzu siehe SP-P/O MODE (Heckausgang- und Preout-Einstellungen) auf Seite 63.
! SUB.W CTRL und HPF SETTING stehen nicht
zur Verfügung, wenn in OFF die Option SUB.W gewählt wurde. Für detaillierte Infor­mationen hierzu siehe SUB.W (Subwoofer Ein/Aus) auf Seite 61.
FADER (Überblendeinstellung)
1 Drücken Sie auf M.C., um den Einstellmodus
aufzurufen.
2 Drehen Sie M.C., um die Front-/Heck-Lautspre-
cherbalance einzustellen.
BALANCE (Balance-Einstellung)
1 Drücken Sie auf M.C., um den Einstellmodus
aufzurufen.
2 Drehen Sie M.C., um die Links-/Rechts-Laut-
sprecherbalance einzustellen.
EQ SETTING (Equalizer-Abruf)
1 Drücken Sie auf M.C., um den Einstellmodus
aufzurufen.
2 Drehen Sie M.C., um einen Equalizer zu wäh-
len.
POWERFULNATURALVOCALCUS­TOM1CUSTOM2FLATSUPER BASS
Das Equalizer-Band und der Equalizer-Pegel können individuell angepasst werden, wenn CUSTOM1 oder CUSTOM2 gewählt ist. Schließen Sie bei Wahl von CUSTOM1 oder CUSTOM2 den unten genannten Vorgang ab. Kehren Sie bei Wahl einer anderen Option durch Drücken auf M.C. zur vorherigen Anzei­ge zurück. ! CUSTOM1 kann für jede Quelle separat
eingestellt werden.
! Bei CUSTOM2 handelt es sich um eine ge-
meinsam verwendete Einstellung für alle Quellen.
3 Drücken Sie auf M.C., um den Einstellmodus
aufzurufen.
4 Drücken Sie M.C., um zwischen den folgenden
Optionen umzuschalten: EqualizerbandEqualizer-Pegel
5 Drehen Sie M.C., um die gewünschte Einstel-
lung zu wählen. Equalizer-Band: 80HZ250HZ800HZ
2.5KHZ8KHZ Equalizer-Pegel: +6 bis –6
! Sie können den Equalizer auch durch wieder-
holtes Drücken auf
LOUDNESS (Loudness)
Die Loudness-Funktion kompensiert die vermin­derte Wahrnehmung von niedrigen und hohen Frequenzen bei geringer Lautstärke. 1 Drücken Sie auf M.C., um die gewünschte Ein-
stellung zu wählen. OFF (Aus)LOW (Niedrig)MID (Mittel)HI (Hoch)
SUB.W (Subwoofer Ein/Aus)
wechseln.
Dieses Gerät ist mit einem Subwoofer-Ausgang ausgestattet, der ein- und ausgeschaltet werden kann. 1 Drücken Sie auf M.C., um die gewünschte Ein-
stellung zu wählen.
NOR (Normalphase)REV (Gegenphase) OFF (Subwoofer Aus)
SUB.W CTRL (Subwoofer-Einstellungen)
Vom Subwoofer werden nur solche Frequenzen ausgegeben, die unter dem gewählten Bereich lie­gen. 1 Drücken Sie auf M.C., um den Einstellmodus
aufzurufen.
2 Drücken Sie M.C., um zwischen den folgenden
Optionen umzuschalten: TrennfrequenzAusgabepegelPegelder Steilheit Einstellbare Werte blinken.
3 Drehen Sie M.C., um die gewünschte Einstel-
lung zu wählen. Trennfrequenz: 50HZ63HZ80HZ100HZ
125HZ160HZ200HZ
Ausgangspegel: –24 bis +6 Pegel der Steilheit: –612
BASS BOOST (Bassverstärkung)
1 Drücken Sie auf M.C., um den Einstellmodus
aufzurufen.
2 Drehen Sie M.C., um den gewünschten Pegel
zu wählen. Während der Erhöhung bzw. Verminderung des Pegels wird 0 bis +6 angezeigt.
HPF SETTING (Hochpassfilter-Anpassung)
Wenn die im Ausgabe-Frequenzbereich des Sub­woofers enthaltenen Basstöne nicht über den Front- oder Hecklautsprecher ausgegeben werden sollen, schalten Sie den Hochpassfilter (HPF) ein. Über den Front- oder Heckausgang werden dann nur Frequenzen ausgegeben, die über dem ge­wählten Bereich liegen. 1 Drücken Sie auf M.C., um den Einstellmodus
aufzurufen.
2 Drücken Sie M.C., um zwischen den folgenden
Optionen umzuschalten: TrennfrequenzPegelder Steilheit
3 Drehen Sie M.C., um die gewünschte Einstel-
lung zu wählen. Trennfrequenz: OFF50HZ63HZ80HZ
100HZ125HZ160HZ200HZ Pegel der Steilheit: –6–12
SLA (Programmquellen-Pegeleinstellung)
Mit der Programmquellen-Pegeleinstellung (SLA) kann der Lautstärkepegel jeder Programmquelle eingestellt werden, um plötzliche Lautstärkeände­rungen beim Umschalten von Programmquellen zu vermeiden. ! Die Einstellungen basieren auf der UKW-Laut-
stärke, die unverändert bleibt.
! Der MW/LW-Lautstärkepegel kann ebenfalls
mit dieser Funktion eingestellt werden.
! Bei der Wahl von UKW als Programmquelle
kann nicht auf SLA geschaltet werden.
1 Drücken Sie auf M.C., um den Einstellmodus
aufzurufen.
2 Drehen Sie M.C., um die Lautstärke für die
Programmquelle einzustellen. Einstellbereich: +4 bis –4
Deutsch
61
De
Page 62
Abschnitt
Bedienung des Geräts
02
Bedienung des Geräts
Systemmenü
Wichtig
Die Funktion PW SAVE (Energiesparmodus) wird deaktiviert, wenn die Fahrzeugbatterie ab­geklemmt wird und muss neu aktiviert werden, sobald die Batterie wieder angeschlossen wird. Wenn PW SAVE (Energiesparmodus) deaktiviert ist, kann das Gerät je nach Anschlussart Batte­rieleistung in Anspruch nehmen, sollte die Zün­dung des Fahrzeugs über keine ACC-Position (Zubehörposition) verfügen.
1 Drücken Sie auf M.C., um das Hauptmenü anzuzeigen.
2 Drehen Sie M.C., um die Menüoption zu wechseln, und drücken Sie auf SYSTEM, um die angezeigte Option zu wählen.
3 Drehen Sie M.C., um die Systemmenü­Funktion zu wählen.
Nach der Auswahl können die folgenden Sys­temmenüfunktionen angepasst werden.
LANGUAGE (Spracheinstellung)
Das Gerät kann Textinformationen komprimierter Audiodateien auch dann anzeigen, wenn sie ent­weder in einem lateinischen oder kyrillischen Al­phabet aufgezeichnet wurden. ! Falls die für die Aufzeichnung verwendete
Sprache und die gewählte Spracheinstellung nicht übereinstimmen, werden die Textinfor­mationen ggf. nicht richtig angezeigt.
! Bestimmte Zeichen werden ggf. nicht ord-
nungsgemäß angezeigt.
1 Drehen Sie M.C., um die gewünschte Einstel-
lung zu wählen.
ENG (Englisch)РУС (Russisch)
CLOCK SET (Einstellen der Uhrzeit)
62
De
1 Drücken Sie auf M.C., um den Einstellmodus
aufzurufen.
2 Drücken Sie M.C., um den Teil der Zeitanzeige
zu wählen, der eingestellt werden soll. StundenMinuten
3 Drehen Sie M.C., um die Uhrzeit einzustellen.
12H/24H (Uhrzeitformat)
1 Drücken Sie auf M.C., um die gewünschte Ein-
stellung zu wählen.
12H (12-Stunden-Uhr)24H (24-Stunden-Uhr)
AUTO PI (Automatische PI-Suche)
Das Gerät kann selbst bei einem Stationsabruf au­tomatisch nach einer anderen Station mit dersel­ben Programmierung suchen. 1 Drücken Sie M.C., um den Auto-PI-Suchlauf
ein- oder auszuschalten.
AUX (Zusatzeingang)
Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn ein zusätzli­ches, mit diesem Gerät verbundenes Gerät ver­wendet wird. 1 Drücken Sie M.C.,umAUX ein- oder auszu-
schalten.
MUTE MODE (Stummschaltung)
Die Klangwiedergabe dieses Geräts wird automa­tisch stummgeschaltet oder gedämpft, wenn das Signal eines Geräts mit Stummschaltung empfan­gen wird. 1 Drücken Sie auf M.C., um den Einstellmodus
aufzurufen.
2 Drehen Sie M.C., um die gewünschte Einstel-
lung zu wählen. Sie können eine beliebige Option aus der fol­genden Liste wählen:
! MUTE – Stummschaltung ! 20dB ATT – Dämpfung (20dB ATT hat eine
stärkere Wirkung als 10dB ATT)
! 10dB ATT – Dämpfung
PW SAVE (Energiesparmodus)
Wenn Sie diese Funktion einschalten, reduzieren Sie den Verbrauch von Batterieleistung. ! Bei aktiviertem Energiesparmodus kann nur
die Programmquelle eingeschaltet werden.
1 Drücken Sie M.C., um den Energiesparmodus
ein- oder auszuschalten.
Umschalten der Dimmer­Einstellung
Sie können die Helligkeit der Beleuchtung ein­stellen.
1 Drücken Sie auf M.C., um das Hauptmenü anzuzeigen.
2 Drehen Sie M.C., um die Option ILLUMI zur Anzeige zu bringen, und drücken Sie dann darauf, um Ihre Auswahl zu bestäti­gen.
3 Drücken Sie auf M.C., um die gewünschte Einstellung zu wählen. OFF (Aus)ON (Ein)
! Sie können die Dimmer-Einstellung auch
durch Drücken und Halten von ändern.
/DIMMER
Grundmenü
1 Drücken und halten Sie SRC/OFF ge­drückt, bis sich das Gerät ausschaltet.
2 Drücken und halten Sie SRC/OFF ge­drückt, bis das Hauptmenü im Display er­scheint.
3 Drehen Sie M.C., um die Menüoption zu wechseln, und drücken Sie auf INITIAL, um die angezeigte Option zu wählen.
4 Drehen Sie M.C., um die Grundmenü­Funktion zu wählen.
Nach der Auswahl können die folgenden Grund­menüfunktionen angepasst werden.
FM STEP (UKW-Kanalraster)
Bei der Suchlaufabstimmung wird normalerweise das 50-kHz-UKW-Kanalraster verwendet. Wenn der Alternativfrequenzsuchlauf (AF) oder die Ver­kehrsmeldungen (TA) eingeschaltet sind, ändert sich das Kanalraster automatisch zu 100 kHz. Es kann jedoch vorteilhaft sein, das Kanalraster für den Alternativfrequenzsuchlauf auf 50 kHz einzu­stellen. ! Bei der manuellen Abstimmung bleibt das Ka-
nalraster auf 50 kHz eingestellt.
1 Drücken Sie M.C., um die UKW-Kanalraster-
Funktion zu wählen. 50 (50kHz)100 (100kHz)
Page 63
Bedienung des Geräts
Bedienung des Geräts
Abschnitt
02
SP-P/O MODE (Heckausgang- und Preout-Einstel­lungen)
Der Hecklautsprecher-Leitungsausgang und Cinch-Ausgang dieses Geräts können zum An­schluss eines Vollbereichslautsprechers oder Sub­woofers verwendet werden. Wählen Sie für Ihren Anschluss eine geeignete Option. 1 Drücken Sie auf M.C., um den Einstellmodus
aufzurufen.
2 Drehen Sie M.C., um die gewünschte Einstel-
lung zu wählen. Sie können eine beliebige Option aus der fol­genden Liste wählen: ! REAR/SUB.W – Wählen Sie diese Option,
wenn ein Vollbereichslautsprecher an den Hecklautsprecher-Leitungsausgang und ein Subwoofer an den Cinch-Ausgang an­geschlossen ist.
! SUB.W/SUB.W – Wählen Sie diese Option,
wenn ein Subwoofer an den Hecklautspre­cher-Leitungsausgang ohne Verwendung eines zusätzlichen Verstärkers und ein Sub­woofer an den Cinch-Ausgang angeschlos­sen ist.
! REAR/REAR – Wählen Sie diese Option,
wenn ein Vollbereichslautsprecher an den Hecklautsprecher-Leitungsausgang und den Cinch-Ausgang angeschlossen ist. Wenn ein Vollbereichslautsprecher an den Hecklautsprecher-Leitungsausgang ange­schlossen ist und der Cinch-Ausgang nicht verwendet wird, können Sie entweder REAR/SUB.W oder REAR/REAR auswäh­len.
Systemmenü
1 Drücken und halten Sie SRC/OFF ge­drückt, bis sich das Gerät ausschaltet.
2 Drücken und halten Sie SRC/OFF ge­drückt, bis das Hauptmenü im Display er­scheint.
3 Drehen Sie M.C., um die Menüoption zu wechseln, und drücken Sie auf SYSTEM, um die angezeigte Option zu wählen.
4 Drehen Sie M.C., um die Systemmenü­Funktion zu wählen.
Nach der Auswahl können die folgenden Sys­temmenüfunktionen angepasst werden. Für detaillierte Informationen hierzu siehe Sys- temmenü auf Seite 62.
Verwendung der AUX­Programmquelle
1 Verbinden Sie den Stereo-Mini-Klinken­stecker mit dem AUX-Eingang.
2 Drücken Sie die Taste SRC/OFF, um AUX als Programmquelle zu wählen.
Hinweis
AUX kann nur gewählt werden, wenn die AUX­Einstellung eingeschaltet wurde. Für weitere Einzelheiten siehe AUX (Zusatzeingang) auf Seite 62.
Umschalten der Anzeige
Wählen der gewünschten Textinformationen 1 Drücken Sie auf DISP, um zwischen den fol-
genden Optionen umzuschalten:
! Programmquellenname ! Programmquellname und Uhr
Bei Anzeige einer unerwünschten Anzeige
Schalten Sie die unerwünschte Anzeige anhand des unten beschriebenen Vorgangs aus.
1 Drücken Sie auf M.C., um das Hauptmenü anzuzeigen.
2 Drehen Sie M.C., um die Menüoption zu wechseln, und drücken Sie auf SYSTEM, um die angezeigte Option zu wählen.
3 Drehen Sie M.C., um die Option DEMO OFF zur Anzeige zu bringen, und drü­cken Sie dann darauf, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4 Drehen Sie M.C., um zu YES umzuschal­ten.
5 Drücken Sie zur Auswahl M.C.
Deutsch
63
De
Page 64
3 45
d
Abschnitt
03
Installation
Installation
Anschlüsse
Wichtig
! Bei der Installation des Geräts in einem
Kraftfahrzeug, das am Zündschalter keine Position ACC aufweist, kann es je nach An­schlusstyp zu einer Entleerung der Fahrzeug­batterie kommen, wenn das rote Kabel nicht mit dem Anschluss verbunden wurde, der für die Erkennung des Zündschlüsselbet­riebs verantwortlich ist.
Zündung mit Position
ACC
! Der Einsatz dieses Geräts in einer anderen
als der nachstehend angegebenen Betriebs­umgebung kann einen Brand auslösen oder eine Funktionsstörung zur Folge haben:
Kraftfahrzeuge mit 12-Volt-Batterie und nega-
tiver Erdung.
Lautsprecher mit 50 W (Ausgabe) und 4W bis
8 W (Impedanz).
! Um Kurzschluss, Überhitzung oder Funk-
tionsstörungen zu vermeiden, halten Sie sich stets an die nachstehend aufgeführten An­weisungen:
Trennen Sie die Verbindung zur negativen An-
schlussklemme der Fahrzeugbatterie, bevor Sie das Gerät installieren.
Sichern Sie die Kabel mit Kabelklemmen
oder Klebeband. Zum Schutz der Verkabe­lung sollten die Kabel an allen Stellen, an denen sie mit Metallteilen in Berührung kom­men, mit Isolierband umwickelt werden.
Bringen Sie die Kabel in sicherer Entfernung
von beweglichen Fahrzeugkomponenten, wie z. B. Schalthebel und Sitzschienen, an.
Bringen Sie die Kabel in größtmöglicher Ent-
fernung von Stellen an, die sich erhitzen, wie z. B. die Heizungsöffnung.
64
De
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Zündung ohne Posi-
tion ACC
Führen Sie das gelbe Batteriekabel nicht
durch ein Loch in den Motorraum, um die Verbindung mit der Fahrzeugbatterie herzu­stellen.
Kleben Sie freie Kabelanschlüsse mit Isolier-
band ab.
Kürzen Sie die Kabel nicht.
Entfernen Sie niemals die Isolierung des
Stromkabels dieses Geräts, um die Stromzu­fuhr mit einem anderen Gerät zu teilen. Da­durch wird die Stromversorgungsleistung des Kabels beeinträchtigt.
Verwenden Sie eine Sicherung, die den vorge-
gebenen Leistungsmerkmalen entspricht.
Verdrahten Sie das negative Lautsprecherka-
bel niemals direkt mit der Erde.
Gruppieren Sie niemals die negativen Kabel
mehrerer Lautsprecher.
! Wenn dieses Gerät eingeschaltet wird, liegen
Steuersignale am blau/weißen Kabel an. Ver-
binden Sie dieses Kabel mit der Systemfern-
bedienung eines externen
Leistungsverstärkers oder der Steuerklemme
des Automatikantennenrelais des Kraftfahr-
zeugs (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Wenn das Fahrzeug mit einer in die Heck-
scheibe integrierten Radioantenne ausge-
stattet ist, verbinden Sie das Kabel mit der
Versorgungsklemme des Antennenboosters. ! Verbinden Sie das blau/weiße Kabel niemals
mit der Leistungsklemme des externen Leis-
tungsverstärkers. Darüber hinaus darf das
Kabel keinesfalls mit der Leistungsklemme
der Fahrzeugantenne verbunden werden. An-
dernfalls kann es zu einer Entleerung oder
Funktionsstörung der Fahrzeugbatterie kom-
men.
! Das schwarze Kabel gewährleistet die Er-
dung. Dieses Kabel wie auch die Erdungska­bel anderer Produkte (insbesondere von Hochstromprodukten wie Leistungsverstär­ker) müssen separat verdrahtet werden. An­derenfalls kann es zu einem Brand oder einer Funktionsstörung kommen, wenn sich die Kabel versehentlich lösen.
Dieses Gerät
21
1 Netzkabelzugang 2 Heck- oder Subwooferausgang 3 Antenneneingang 4 Sicherung (10 A) 5 Eingang der festverdrahteten Fernbedienung
Es besteht die Möglichkeit, einen (separat er­hältlichen) festverdrahteten Fernbedienungs­adapter anzuschließen.
Netzkabel
3
4
1
c
3
556
6
4
2
7
8
a
b
9
e
1 Zum Netzzugang 2 Je nach Fahrzeugtyp können die Funktionen
3 und 5 variieren. Stellen Sie in diesem Fall
sicher, dass der Anschluss von 4 nach 5 und 6 nach 3 erfolgt.
3 Gelb
Reserveversorgung (oder Zubehör)
4 Gelb
Verbindung mit der Klemme der konstanten 12-V-Spannungsversorgung.
5 Rot
Zubehör (oder Reserveversorgung)
6 Rot
Verbindung mit der Klemme der zündungs­gesteuerten Spannungsversorgung (12 V Gleichspannung).
7 Verbinden Sie jeweils Anschlüsse derselben
Farbe miteinander.
8 Schwarz (Fahrgestell-Erdung)
Page 65
5cmcm
Installation
Installation
Abschnitt
03
9 Blau/Weiß
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses variiert je nach Fahrzeugtyp. Wird Pin 5 zur Steue­rung der Antenne verwendet, verbinden Sie 9 und b. Verbinden Sie in jedem anderen Fahrzeugtyp niemals 9 und b.
a Blau/Weiß
Verbindung mit der Systemsteuerungsklem­me des Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
b Blau/Weiß
Verbindung mit der Steuerungsklemme des Automatikantennenrelais (max. 300mA 12 V Gleichspannung).
c Gelb/Schwarz
Wenn Sie ein Gerät mit Stummschaltfunk­tion verwenden, verbinden Sie diesen Draht mit dem Draht der Audio-Stummschaltung dieses Geräts. Andernfalls sollte der Draht der Audio-Stummschaltung (Mute) frei blei­ben.
d Lautsprecherkabel
Weiß: Vorn links + Weiß/Schwarz: Vorn links * Grau: Vorn rechts + Grau/Schwarz: Vorn rechts * Grün: Hinten links + oder Subwoofer + Grün/Schwarz: Hinten links * oder Subwo­ofer * Violett: Hinten rechts + oder Subwoofer + Violett/Schwarz: Hinten rechts * oder Sub­woofer *
e ISO-Anschluss
Bei manchen Fahrzeugtypen kann der ISO­Anschluss zweigeteilt sein. Stellen Sie in die­sem Fall sicher, dass zu beiden Anschlüssen Verbindungen hergestellt werden.
Hinweise
! Ändern Sie das Grundeinstellmenü dieses
Geräts. Siehe SP-P/O MODE (Heckausgang- und Preout-Einstellungen) auf Seite 63. Die Subwoofer-Ausgabe dieses Geräts erfolgt in Mono.
! Bei Verwendung eines 70-W-Subwoofers
(2 W) muss sichergestellt werden, dass der Subwoofer am violetten und violett/schwar­zen-Anschluss dieses Geräts angeschlossen wird. Schließen Sie nichts an den grünen und grün/schwarzen-Anschluss an.
Leistungsverstärker (separat erhältlich)
Führen Sie diese Verkabelungen beim Gebrauch eines optionalen Verstärkers durch.
1

1 Systemfernbedienung
Verbindung mit blau/weißem Kabel.
2 Leistungsverstärker (separat erhältlich) 3 Verbindung mit Cinch-Kabeln (separat er-
hältlich)
4 Zum Heck- oder Subwooferausgang 5 Hecklautsprecher oder Subwoofer
3
2
55
4
Installation
Wichtig
! Überprüfen Sie vor der endgültigen Installa-
tion alle Anschlüsse und Systeme.
! Die Verwendung nicht zugelassener Teile
kann eine Funktionsstörung zur Folge haben.
! Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
für die Installation Löcher gebohrt oder ande­re Änderungen am Fahrzeug vorgenommen werden müssen.
! Installieren Sie dieses Gerät keinesfalls an
folgenden Orten:
Orte, an denen das Gerät die Steuerung des
Fahrzeugs behindern könnte.
Orte, an denen das Gerät die Insassen des
Fahrzeugs im Anschluss an eine Schnell­bremsung verletzen könnte.
! Der Halbleiterlaser kann durch Überhitzung
beschädigt werden. Installieren Sie dieses Gerät deshalb in sicherer Entfernung von Hit­zequellen, wie z.B. Heizöffnungen.
! Optimale Leistung kann durch eine Installa-
tion des Geräts in einem Winkel unter 60° er­zielt werden.
60°
! Um beim Gebrauch des Geräts eine ord-
nungsgemäße Wärmezerstreuung zu ge­währleisten, ist bei der Installation genügend Freiraum hinter der Rückseite vorzusehen. Lose Kabel sind aufzuwickeln, damit sie die Lüftung nicht behindern.
Reichlich Platz lassen
5 cm
5 cm
Front-/Rückmontage nach DIN
Dieses Gerät kann sowohl über die Front- als auch über die Rückmontage installiert werden. Verwenden Sie für die Montage im Handel er­hältliches Zubehör.
DIN-Frontmontage
1 Führen Sie den Montagerahmen in das Armaturenbrett ein.
Verwenden Sie den mitgelieferten Montagerah­men, wenn bei der Installation wenig Platz zur Verfügung steht. Bei ausreichendem Platz kann der mit dem Fahrzeug mitgelieferte Montagerah­men verwendet werden.
2 Befestigen Sie den Montagerahmen mit­hilfe eines Schraubendrehers: Die Metall­klammern sind in eine sichere Position (90°) zu biegen.
1
2
1 Armaturenbrett 2 Montagerahmen
# Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest angebracht ist. Ein instabiler Einbau kann zum Aussetzen von Tönen führen oder andere Fehlfunktionen verursa­chen.
DIN-Rückmontage
1 Bestimmen Sie die geeignete Position, damit die Löcher an der Klammer und den Geräteseiten ordnungsgemäß ausgerichtet sind.
Deutsch
65
De
Page 66
Abschnitt
03
Installation
Zusätzliche Informationen
2 Ziehen Sie auf jeder Seite zwei Schrau­ben fest.
1
2
1 Blechschraube (5 × 8 mm) 2 Montageklammer 3 Armaturenbrett oder Konsole
3
Entfernen des Geräts
1 Entfernen Sie den Einpassungsring.
1 Einpassungsring 2 Aussparung
! Bei entriegelter Bedienfläche lässt sich der
Einpassungsring einfacher erreichen.
! Halten Sie beim Wiederanbringen des Ein-
passungsrings die Seite mit der Aussparung nach unten.
2 Führen Sie die mitgelieferten Extrak­tionsschlüssel an beiden Geräteseiten ein, bis sie in der richtigen Position einrasten.
3 Ziehen Sie das Gerät aus dem Armaturen­brett.
Abnehmen und Wiederanbringen der Frontplatte
Sie können die Frontplatte zum Schutz vor Dieb­stahl abnehmen. Drücken Sie die Tastezum Entriegeln der Front­platte und schieben Sie sie nach oben und auf Sie zu. Detaillierte Informationen hierzu finden Sie unter Entfernen der Frontplatte zum Schutz vor Diebstahl und Wiederanbringen der Frontplatte auf Seite 58.
Fehlerbehebung
Symptom Ursache Abhilfemaßnah-
Das Display schaltet auto­matisch in die normale An­zeige um.
Der Wieder­holbereich ändert sich unerwartet.
Ein Unterord­ner wird nicht wiedergege­ben.
NO XXXX er­scheint, wenn sich die An­zeige ändert (z. B. NO TITLE).
Sie haben kei­nen Bedienvor­gang innerhalb von 30 Sekun­den durchge­führt.
Ja nach Wieder­holbereich kann sich der ausge­wählte Bereich ändern, sobald ein anderer Ord­ner oder Musik­titel ausgewählt wird oder wäh­rend des schnellen Vor­und Rücklaufs.
Unterordner können nicht wiedergegeben werden, wenn FLD (Ordner­Wiederholung) ausgewählt ist.
Es sind keine Textinformatio­nen eingebettet.
me
Wiederholen Sie den Vorgang.
Wählen Sie den Wiederholbereich erneut aus.
Wählen Sie einen anderen Wieder­holbereich.
Schalten Sie die Anzeige um oder spielen Sie einen anderen Titel bzw. eine andere Datei ab.
Symptom Ursache Abhilfemaßnah-
Im Gerät ist eine Fehlfunk­tion aufgetre­ten. Es liegen Funkstörun­gen vor.
Sie verwenden in der Nähe die­ser Einheit ein Gerät, wie z. B. ein Mobiltele­fon, welches elektromagneti­sche Frequen­zen aussendet.
me
Lassen Sie einen ausreichenden Abstand zwi­schen dieser Ein­heit und den Geräten, die die Funkstörung ver­ursachen.
Fehlermeldungen
Vor der Kontaktaufnahme mit Ihrem Händler oder der nächstgelegenen Pioneer-Kunden­dienststelle sollten Sie sich die angezeigte Feh­lermeldung notieren.
Allgemeines
Meldung Ursache Abhilfemaßnah-
AMP ERROR Betriebsstörung
des Geräts oder falsche Laut­sprecherverbin­dung; Schutz­schaltung ist aktiviert.
me
Überprüfen Sie die Lautsprecher­verbindung. Wenn die Mel­dung selbst nach dem Aus-/Ein­schalten des Mo­tors weiterhin angezeigt wird, wenden Sie sich zur Unterstützung an Ihren Händler oder eine Pioneer­Kundendienststel­le.
66
De
Page 67
Zusätzliche Informationen
Anhang
Zusätzliche Informationen
CD-Player
Meldung Ursache Abhilfemaßnah-
ERROR-07, 11, 12, 17, 30
ERROR-07, 10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
ERROR-15 Dieeingelegte
ERROR-23 Nicht unter-
FORMAT READ
NO AUDIO Die eingelegte
SKIPPED Die eingelegte
Die Disc ist ver­schmutzt.
Die Disc ist ver­kratzt.
Es liegt ein elektrischer oder mechani­scher Fehler vor.
Disc ist leer.
stütztes CD-For­mat.
Nach dem Wie­dergabestart ist der Ton in man­chen Fällen erst nach einer Ver­zögerung zu hören.
Disc enthält keine abspielba­ren Dateien.
Disc enthält Da­teien mit DRM­Schutz (digitale Rechteverwal­tung).
me
Reinigen Sie die Disc.
Wechseln Sie die Disc aus.
Schalten Sie die Zündung aus (OFF) und wieder ein (ON) oder schalten Sie auf eine andere Pro­grammquelle um und dann wieder zum CD-Player zurück.
Wechseln Sie die Disc aus.
Wechseln Sie die Disc aus.
Warten Sie bis die Anzeige erlischt und Sie einen Ton hören.
Wechseln Sie die Disc aus.
Wechseln Sie die Disc aus.
Meldung Ursache Abhilfemaßnah-
PROTECT Alle Dateien auf
der eingelegten Disc weisen einen DRM­Schutz (digitale Rechteverwal­tung) auf.
me
Wechseln Sie die Disc aus.
Handhabungsrichtlinien
Discs und Player
Verwenden Sie ausschließlich Discs, die eines der folgenden zwei Logos aufweisen:
Verwenden Sie 12-cm-Discs. 8-cm-Discs bzw. Adapter für 8-cm-Discs dürfen nicht verwendet werden.
Verwenden Sie ausschließlich herkömmliche, runde Discs. Discs einer anderen Form sollten nicht verwendet werden.
In den CD-Ladeschacht darf kein anderer Gegen­stand als eine CD eingeführt werden.
Verwenden Sie keinesfalls Discs, die Sprünge, Ein­kerbungen/Absplitterungen, Verformungen oder andere Beschädigungen aufweisen, da Sie da­durch den Player beschädigen könnten.
CD-R/RW-Discs, deren Aufzeichnungen nicht ab­geschlossen (finalisiert) wurden, können nicht ab­gespielt werden.
Berühren Sie unter keinen Umständen die Disc­Oberfläche mit den aufgezeichneten Daten.
Bewahren Sie die Discs bei Nichtgebrauch in deren Hülle auf.
Kleben Sie keine Etiketten auf Discs, beschriften Sie sie nicht und wenden Sie keine Chemikalien auf die Disc-Oberfläche an.
Wischen Sie die Discs zum Reinigen mit einem weichen Tuch von der Mitte zum Rand hin ab.
Kondensation kann eine vorübergehende Störung der Player-Leistung zur Folge haben. Warten Sie in diesem Fall etwa eine Stunde ab, bis sich der Player an die höheren Temperaturen angepasst hat. Zudem sollten feuchte Discs mit einem wei­chen Tuchtrockengerieben werden.
Unter Umständen ist eine Disc-Wiedergabe nicht möglich. Das kann auf die spezifischen Eigen­schaften der Disc, das Disc-Format, die für die Aufzeichnung verwendete Software, die Wiederga­beumgebung, die Lagerbedingungen usw. zurück­zuführen sein.
Erschütterungen aufgrund von Unebenheiten der Fahrbahn können die Disc-Wiedergabe unterbre­chen.
Lesen Sie sich vor der Verwendung von Discs die Disc-spezifischen Sicherheitshinweise durch.
Bei Verwendung von bedruckbaren Discs, beach­ten Sie die Anleitung und die Warnhinweise der Disc. Je nach Beschaffenheit der Discs, können Sie eventuell nicht eingelegt oder ausgeworfen werden. Die Verwendung solcher Discs kann zu einer Beschädigung dieses Gerätes führen.
Bringen Sie keine handelsüblichen Etiketten oder andere Materialien auf den Discs an. ! Die Discs können sich verformen und werden
nicht wiedergegeben.
! Die Etiketten können sich während der Wieder-
gabe lösen und den Auswurf behindern, wo­durch das Gerät beschädigt werden könnte.
DualDiscs
DualDiscs sind doppelseitige Discs, die eine be­schreibbare CD-Seite für Audio- und eine be­schreibbare DVD-Seite für Video-Daten bereitstellen. Da die CD-Seite von DualDiscs physikalisch nicht mit dem allgemeinen CD-Standard kompatibel ist, ist eine Wiedergabe der CD-Seite mit diesem Gerät ggf. nicht möglich. Das häufige Einlegen und Auswerfen einer DualDisc kann zu Kratzern auf der Disc führen, die wiederum, wenn sie besonders ausgeprägt sind, Probleme bei der Wiedergabe auf diesem Gerät zur Folge haben können. In manchen Fällen kann es sogar vorkommen, dass eine DualDisc im Disc-Ladeschacht eingeklemmt wird und nicht mehr ausgeworfen werden kann. Um dies zu ver­meiden, wird empfohlen, von der Verwendung von DualDiscs mit diesem Gerät abzusehen. Detaillierte Angaben zu DualDiscs können Sie den vom Hersteller der Disc bereitgestellten Informa­tionen entnehmen.
Deutsch
67
De
Page 68
Anhang
Zusätzliche Informationen
Zusätzliche Informationen
Kompatibilität mit Audio­Kompression
WMA
Dateierweiterung: .wma
Bitrate: 48Kbit/s bis 320 Kbit/s (CBR - Konstante Bitrate), 48Kbit/s bis 384 Kbit/s (VBR - Variable Bit­rate)
Abtastfrequenz: 32 kHz; 44,1 kHz; 48 kHz
Windows Media Audio Professional, Lossless, Voice/DRM Stream/Stream mit Video: Nicht kom­patibel
MP3
Dateierweiterung: .mp3
Bitrate: 8Kbit/s bis 320 Kbit/s (CBR), VBR
Abtastfrequenz: 8kHz bis 48 kHz (32 kHz; 44,1kHz; 48 kHz für Emphase)
Kompatible ID3-Tag-Version:1.0, 1.1, 2.2, 2.3, 2.4 (ID3-Tag-Version 2.x erhält Vorrang vor Version 1.x)
M3u-Spielliste: Nicht kompatibel
MP3i (MP3 interaktiv), mp3 PRO: Nicht kompati­bel
WAV
Dateierweiterung: .wav
Quantisierungsbits: 8 und 16 (LPCM), 4 (MS ADPCM)
Abtastfrequenz: 16kHz bis 48 kHz (LPCM); 22,05 kHz und 44,1kHz (MS ADPCM)
Zusätzliche Informationen
Von Dateinamen (einschließlich der Dateierweite­rung) bzw. von Ordnernamen können jeweils nur die ersten 32 Zeichen angezeigt werden.
Damit kyrillische Buchstaben auf diesem Gerät angezeigt werden können, müssen diese mit einem der folgenden Zeichensätze codiert worden sein:
! Unicode (UTF-8, UTF-16) ! Andere Zeichensätze als Unicode, die in einer
Windows-Umgebung verwendet und in den Sprachoptionen auf Russisch eingestellt wur­den.
Je nach der Anwendung, die für die Codierung der WMA-Dateien verwendet wurde, funktioniert dieses Gerät ggf. nicht ordnungsgemäß.
Disc
Abspielbare Ordnerstruktur: bis zu acht Ebenen (der Einfachheit halber sollte die Ordnerstruktur jedoch aus weniger als zwei Ebenen bestehen).
Abspielbare Ordner: bis zu 99
Abspielbare Dateien: bis zu 999
Dateisystem: Konformität mit ISO 9660 Stufe 1 und 2, Romeo, Joliet
Multi-Session-Wiedergabe: Kompatibel
Datenübertragungen im Paketverfahren: Nicht kompatibel
Ungeachtet der Länge der Leerstellen, die die Ori­ginalaufnahme zwischen den einzelnen Musikti­teln aufweist, wird bei der Wiedergabe von komprimierten Audio-Discs stets eine kurze Pause zwischen den Titeln eingefügt.
VORSICHT
Bewahren Sie Discs nicht an Orten mit hohen Temperaturen auf.
Reihenfolge der Audio-Dateien
Der Benutzer kann keine Ordnernummern zu­weisen und auch die Wiedergabereihenfolge mit diesem Gerät nicht bestimmen.
Beispiel einer Datenträger-Struktur
01
02
1 2
03
04
5 6
05
Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4
Disc
Die bei der Ordnerauswahl oder einem anderen Bedienvorgang angewendete Reihenfolge kann sich je nach der verwendeten Codierungs- bzw. Schreibsoftware ändern.
: Ordner
: Komprimierte
3
Audio-Datei
4
01 bis 05: Ordner­nummer 1 bis 6: Wiederga­bereihenfolge
Russischer Zeichensatz
D: C D: C D: C D: C D: C
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
: Р : С : Т : У : Ф
D: C D: C D: C D: C D: C
: Х : Ц : Ч
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
: Ш,
: Ъ
Щ
D: Anzeige C: Zeichen
Copyrights und Marken
iTunes
Apple und iTunessind Warenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.
MP3
Die Bereitstellung dieses Produkts erfolgt in Ver­bindung mit einer Lizenz zur privaten, nicht­kommerziellen Nutzung und impliziert weder die Übertragung einer Lizenz noch die Einräumung eines Rechts zur Verwendung dieses Produkts in kommerziellen (d. h. ertragsorientierten) Live­Programmen (leitungsbasiert, per Satellit, Kabel und/oder über jedes beliebige andere Medium), zum Broadcasting/Streaming über das Internet, über Intranets und/oder andere Netzwerke oder in anderen elektronischen Inhalt-Vertriebssyste­men, z.B. Pay-Audio- oder Audio-on-de­mand-Anwendungen. Für eine derartige Nutzung ist eine separate Lizenz erforderlich. Detaillierte Informationen hierzu finden Sie unter http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media ist eine eingetragene Marke oder eine Marke der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. Dieses Produkt enthält Technologie, die Eigen­tum der Microsoft Corporation ist und nicht ohne Lizenz von Microsoft Licensing, Inc. vertrie­ben werden darf.
68
De
Page 69
Zusätzliche Informationen
Anhang
Technische Daten
Allgemein
Stromversorgung ............. 14,4 V Gleichspannung (Tole-
Erdungssystem ................ Negativ
Maximale Leistungsaufnahme
................................... 10,0 A
Abmessungen (B × H × T):
DIN
Einbaugröße ...... 178 mm × 50 mm ×
Frontfläche ........ 188mm × 58mm ×
D
Einbaugröße ...... 178 mm × 50 mm ×
Frontfläche ........ 170mm × 46mm ×
Gewicht ........................... 1 kg
Audio
Max. Ausgangsleistung .... 50 W × 4
Dauer-Ausgangsleistung
................................... 22W × 4 (50Hz bis 15 000 Hz,
Lastimpedanz .................. 4W (4 W bis 8 W zulässig)
Maximaler Preout-Ausgangspegel
................................... 2,0V
Loudness-Kontur ............. +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10
Equalizer (5-Band Graphic Equalizer):
Frequenz ................... 80Hz/250 Hz/800Hz/
Entzerrungsbereich
............................ ±12 dB (Inkrement 2 dB)
Subwoofer (Mon o):
Frequenz ................... 50Hz/63 Hz/80Hz/100 Hz/
Steilheit .................... –6 dB/Okt., –12 dB/Okt.
Verstärkung .............. +6 dB bis –24 dB
Phase ....................... Normal/Gegen
ranz 10,8 V bis 15,1 V)
165 mm
16 mm
165 mm
16 mm
70 W × 1/2 W (für Subwoofer)
5 % THD, bei 4-W-Last, beide Kanäle betriebe n)
kHz) (Lautstärke: –30 dB)
2,5 kHz/8 kHz
125 Hz/160 Hz/200 Hz
Kompatible Discs ............. Compact Disc
Signal-Rauschabstand ..... 94 dB (1 kHz) (IEC-A-Netz)
Anzahl der Kanäle ............ 2 (Stereo)
MP3-Decodiermodus ....... MPEG-1 und 2 Audio Layer 3
WMA-Decodiermodus ...... Vers. 7, 7.1, 8, 9, 10, 11, 12 (2-
WAV-Signalformat ............ Lineare PCM und MS ADPCM
UKW-Tuner
Frequenzbereich .............. 87,5 MHz bis 108,0 MHz
Nutzempfindlichkeit ......... 9 dBf (0,8 µV/75 W, Mono, Sig-
Signal-Rauschabstand ..... 72 dB (IEC-A-Netz)
MW-Tuner
Frequenzbereich .............. 531 kHz bis 1 602 kHz
Nutzempfindlichkeit ......... 25 µV (Signal-Rauschabstand:
Signal-Rauschabstand ..... 62 dB (IEC-A-Netz)
LW-Tuner
Frequenzbereich .............. 153 kHz bis 281 kHz
Nutzempfindlichkeit ......... 28 µV (Signal-Rauschabstand:
Signal-Rauschabstand ..... 62 dB (IEC-A-Netz)
Kanal-Audio) (Windows Media Player)
(nicht komprimiert)
nal-Rauschabstand: 30 dB)
20 dB)
20 dB)
Hinweis
Änderungen der technischen Daten und des De­signs vorbehalten.
Deutsch
CD-Player
Typ ................................... Compact-Disc-Digital-Audio-
system
69
De
Page 70
Hoofdstuk
01
Vóór u begint
Vóór u begint
Hartelijk dank voor uw keuze voor dit Pioneer-product.
Lees deze handleiding voordat u het product in gebruik neemt zodat u het goed leert gebruiken. Lees vooral de gedeelten die met WAARSCHU- WING en LET OP gemarkeerd zijn aandachtig.
Bewaar deze handleiding na het lezen op een vei­lige, voor de hand liggende plaats zodat u hem in­dien nodig altijd kunt raadplegen.
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwij­deren. Er bestaat een speciaal wettelijk voor­geschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische producten.
In de lidstaten van de EU en in Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren afgedankte elektronische producten gratis bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen inleveren. Als u een soortgelijk nieuw product koopt, kunt u het afge­dankte product ook bij uw verkooppunt inleve­ren. Als u in een ander land woont, neem dan con­tact op met de plaatselijke overheid voor infor­matie over het weggooien van afgedankte producten. Op die manier zorgt u ervoor dat uw afgedankte product op de juiste wijze wordt verwerkt, herge­bruikt en gerecycled, zonder schadelijke gevol­gen voor het milieu en de volksgezondheid.
Informatie over dit toestel
De tuner van dit toestel kan worden afgestemd op frequenties die gebruikt worden in West-Eu­ropa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Ocea­nië. In andere gebieden is de ontvangst wellicht slecht. De RDS-functie (Radio Data System) werkt alleen in gebieden waar FM-zenders RDS­informatie uitzenden.
LET OP
Dit apparaat is geclassificeerd als een klasse 1 laserproduct onder de veiligheidsnormen voor laserproducten, IEC 60825-1:2007.
KLASSE 1 LASERPRODUCT
LET OP
! Zorg ervoor dat het toestel niet met vloeistof
in aanraking komt. Een elektrische schok
kan daarvan het gevolg zijn. Bovendien kan
contact met vloeistoffen rookvorming, over-
verhitting en andere schade aan het toestel
veroorzaken. ! De Pioneer CarStereo-Pass wordt alleen in
Duitsland gebruikt. ! Zet het volume nooit zo hoog dat u geluiden
buiten het voertuig niet meer kunt horen. ! Zorg dat het toestel niet wordt blootgesteld
aan vocht. ! Als de accu wordt losgekoppeld of leeg
raakt, wordt het voorkeuzegeheugen gewist.
Opmerking
Instellingen worden ook uitgevoerd als u het menu annuleert zonder te bevestigen.
Bij problemen
Als dit toestel niet naar behoren functioneert, kunt u uw leverancier of het dichtstbijzijnde er­kende Pioneer-servicecentrum raadplegen.
70
Nl
Page 71
b c
8
a9d7
9
Bediening van het toestel
Bediening van het toestel
Hoofdstuk
02
Hoofdtoestel
1 2 3 4 6
Onderdeel Onderdeel
1 h (uitwerpen) 8 BAND
2 SRC/OFF 9
MULTI-CONTROL
3
(M.C.)
4
5 DISP c
Laadsleuf voor
6
disc
7
5
MER (dimmer)
a c/d
(lijst) b 1/ tot 6/
AUX-ingang (3,5 mm-stereo­plug)
d Verwijderen
(equalizer)
Display-indicaties
21 3 75
4 6 8
(terug)/DIM-
a
Indicator Status
1
(lijst) De lijst wordt bediend.
Bijkomende
2
informatie
TA (ver-
3
keersbe­richten)
TP (ver­keerspro-
4
gramma­identifica­tie)
(sound re-
5
triever)
6 LOC
7
len)
8
keurig)
Basisinfor-
9
matie
a
Hier wordt bijkomende infor­matie weergegeven.
Automatische ontvangst van verkeersberichten (TA) is inge­schakeld.
Er is afgestemd op een zender met verkeersinformatie (TP­zender).
De sound retriever is inge­schakeld.
Automatisch afstemmen op lokale zenders is ingescha­keld.
(herha-
Herhalen van een fragment of map is ingeschakeld.
(wille-
Willekeurige weergave is inge­schakeld.
! Tuner: frequentieband en
! RDS: programmaservice-
! Cd-speler: verstreken
Licht op wanneer er een menu of mappen op een lager niveau bestaan.
frequentie
naam, PTY-informatie en andere tekstinformatie
weergavetijd en tekstinfor­matie
Instellingenmenu
Als u het contact aanzet na de installatie, ver­schijnt het instellingenmenu op het display. U kunt de onderstaande menu-opties instellen.
1 Zet het contact aan na de installatie van dit toestel. SET UP verschijnt.
2 Draai aan M.C. en selecteer YES.
# Als u niet binnen 30 seconden een bediening uit­voert, wordt het instellingenmenu niet weergegeven. # Als u op dit moment geen instellingen wilt maken, draait u M.C. naar NO. Indrukken om te se­lecteren. Als u NO selecteert, kunt u geen instellingen maken in het instellingenmenu.
3 Druk op M.C. om uw keuze te bevesti­gen.
4 Voer de volgende procedures uit om het menu in te stellen.
Om verder te gaan naar de volgende menu­optie, moet u uw selectie bevestigen.
LANGUAGE (taalinstelling)
Dit toestel kan Engelse of Russische tekstinforma­tie bij een gecomprimeerd audiobestand weerge­ven. ! Als de gebruikte taal niet overeenkomt met de
taalinstelling van dit toestel, wordt tekst wel­licht niet correct weergegeven.
! Het is mogelijk dat sommige tekens niet juist
worden weergegeven.
1 Draai aan M.C. en selecteer de gewenste in-
stelling. ENG (Engels)РУС (Russisch)
2 Druk op M.C. om de selectie te bevestigen.
CLOCK SET (klok)
1 Draai aan M.C. om het uur in te stellen. 2 Druk op M.C. om de minuut te selecteren. 3 Draai aan M.C. om de minuut in te stellen. 4 Druk op M.C. om de selectie te bevestigen.
FM STEP (FM-afstemstap)
Standaard wordt er bij automatisch afstemmen een FM-afstemstap van 50 kHz gebruikt, en 100 kHz als de functie AF of TA is ingeschakeld. Maar soms krijgt u een beter resultaat als ook bij het afstemmen op alternatieve frequenties (AF) een afstemstap van 50 kHz wordt gebruikt. ! Bij handmatig afstemmen blijft de afstemstap
50 kHz.
1 Draai aan M.C. en selecteer de FM-afstemstap.
50 (50kHz)100 (100kHz)
2 Druk op M.C. om de selectie te bevestigen.
QUIT verschijnt.
5 Draai aan M.C. en selecteer YES om de in­stelling te voltooien.
# Als u de instelling wilt wijzigen, draait u M.C. naar NO. Druk in om te selecteren.
6 Druk op M.C. om uw keuze te bevesti­gen.
Opmerkingen
! U kunt de menu-opties instellen in het sys-
teemmenu. Raadpleeg Systeemmenu op bladzijde 75 voor meer informatie over de in­stellingen.
! U kunt het instellingenmenu annuleren door
op SRC/OFF te drukken.
Basisbediening
Belangrijk
! Wees voorzichtig bij het verwijderen en te-
rugplaatsen van het voorpaneel.
! Stel het voorpaneel niet bloot aan schokken.
Nederlands
71
Nl
Page 72
Hoofdstuk
Bediening van het toestel
02
Bediening van het toestel
! Stel het voorpaneel niet bloot aan direct zon-
licht en hoge temperaturen.
! Maak eerst alle kabels en apparaten (indien
aanwezig) van het voorpaneel los voordat u het verwijdert om beschadiging aan het toe­stel en het voertuiginterieur te voorkomen.
Het voorpaneel tegen diefstal verwijderen 1 Druk op de toets Verwijderen om het voorpa-
neel los te maken.
2 Duw het voorpaneel naar boven (M) en trek het
naar u toe (N).
3 Bewaar het losgemaakte voorpaneel in een be-
schermend omhulsel zoals een stevig doosje.
Het voorpaneel terugzetten 1 Schuif het voorpaneel naar links.
Steek de lipjes aan de linkerzijde van het hoofdtoestel goed in de openingen in het voor­paneel.
2 Druk de rechterzijde van het voorpaneel aan
tot het goed geplaatst is. Als het niet lukt het voorpaneel te bevestigen, controleer dan of u het wel juist op het hoofd­toestel bevestigt. Gebruik geen kracht want daardoor kunt u het paneel en het toestel be­schadigen.
Het toestel inschakelen 1 Druk op SRC/OFF om het toestel in te schake-
len.
Het toestel uitschakelen 1 Houd SRC/OFF ingedrukt tot het toestel uit
gaat.
Een signaalbron selecteren 1 Druk op SRC/OFF om over te schakelen tus-
sen: TUNER (tuner)CD (cd-speler)AUX (AUX)
Het volume afstellen 1 Draai aan M.C. om het volume te regelen.
LET OP
Voor uw veiligheid en die van anderen moet u het voertuig eerst parkeren als u het voorpaneel wilt verwijderen.
Opmerking
Als de blauw-witte draad van dit toestel is aange­sloten op de bedieningsaansluiting van de auto­matische antenne van het voertuig, schuift de antenne uit wanneer er een signaalbron van dit toestel wordt ingeschakeld. Als de signaalbron wordt uitgeschakeld, wordt de antenne weer in­geschoven.
Veelgebruikte menufuncties
Terugkeren naar het vorige display Terugkeren naar de vorige lijst (de map die een ni­veau hoger ligt) 1 Druk op
Terugkeren naar het gewone display Het hoofdmenu annuleren 1 Druk op BAND.
Terugkeren naar het gewone display van de lijst 1 Druk op BAND.
/DIMMER.
Tuner
Basisbediening
Een frequentieband selecteren 1 Druk op BAND totdat de gewenste frequentie-
band (FM1, FM2, FM3 voor FM of MW/LW) wordt weergegeven.
Overschakelen tussen voorkeuzestations 1 Druk op c of d. ! Om deze functie te gebruiken, moet u PCH
(voorkeuzezender) selecteren onder SEEK. Raadpleeg voor meer informatie over de instel­lingen SEEK (instelling linker/rechter toets) op de volgende bladzijde.
Handmatig afstemmen (stap voor stap) 1 Druk op c of d. ! Om deze functie te gebruiken, moet u MAN
(handmatig afstemmen) selecteren onder SEEK. Raadpleeg voor meer informatie over de instellingen SEEK (instelling linker/rechter toets) op de volgende bladzijde.
Automatisch afstemmen 1 Houd c of d ingedrukt en laat deze weer los.
U kunt het automatisch afstemmen afbreken door even op c of d te drukken. Als u c of d ingedrukt houdt, worden zenders overgeslagen. Het automatisch afstemmen be­gint zodra u c of d loslaat.
Opmerking
U kunt de AF-functie (zoeken naar alternatieve frequenties) in- en uitschakelen. Voor normaal afstemmen moet de AF-functie uit staan (raad­pleeg AF (alternatieve frequenties zoeken) op de volgende bladzijde).
Zenders voor de verschillende frequentiebanden opslaan en oproepen
De voorkeuzetoetsen gebruiken
1 Stem af op de zender die u in het geheu­gen wilt opslaan. Om hem op te slaan houdt u de gewenste voorkeuzetoets (1/
) ingedrukt tot het voorkeuzenummer
stopt met knipperen.
2 Druk op de gewenste voorkeuzetoets (1/
t/m 6/ ) om de betreffende zender te se-
lecteren.
t/m 6/
Een ander display kiezen
De gewenste informatie selecteren 1 Druk op DISP om over te schakelen tussen:
! FREQUENCY (programmaservicenaam of
frequentie)
! BRDCST INFO (programmaservicenaam/
PTY-informatie)
! CLOCK (naam signaalbron en klok)
Opmerkingen
! Als de programmaservicenaam niet gedetec-
teerd kan worden in FREQUENCY, wordt de frequentie weergegeven. Anders wordt de programmaservicenaam weergegeven.
! De tekstinformatie onder BRDCST INFO
wordt automatisch bijgewerkt.
! Afhankelijk van de frequentieband kan de
tekstinformatie verschillen.
! Welke tekstinformatie gewijzigd kan worden,
hangt af van het gebied.
PTY-functies
Met behulp van PTY-informatie (programmatype­informatie) kunt u op een bepaald soort zender afstemmen.
72
Nl
Page 73
Bediening van het toestel
Bediening van het toestel
Hoofdstuk
02
RDS-zenders zoeken via PTY-informatie U kunt naar bepaalde soorten uitzendingen zoe­ken, zoals de uitzendingen die in het volgende ge­deelte worden genoemd: deze bladzijde.
1 Druk op 2 Draai aan M.C. om een programmatype te kie-
3 Druk op M.C. om het zoeken te beginnen.
(lijst).
zen.
NEWS/INFOPOPULARCLASSICS OTHERS
Het toestel zoekt naar een zender die het gese­lecteerde programmatype uitzendt. Als er een zender is gevonden, wordt de programmaservi­cenaam weergegeven. ! Druk opnieuw op M.C. om het zoeken te
annuleren.
! Het programma van een zender kan afwij-
ken van de informatie die door de PTY-code wordt aangegeven.
! Als er geen zender gevonden wordt die het
gewenste soort programma uitzendt, wordt op het display ongeveer twee seconden lang NOT FOUND getoond en keert de tuner terug naar de oorspronkelijke zender.
PTY-lijst
NEWS/INFO (nieuws en informatie) NEWS (nieuws), AFFAIRS (actualiteiten), INFO (in-
formatie), SPORT (sport), WEATHER (weer), FI­NANCE (financieel nieuws)
POPULAR (populaire muziek)
POP MUS (populaire muziek), ROCK MUS (rock-
muziek), EASY MUS (lichte muziek), OTH MUS (andere muziek), JAZZ (jazz), COUNTRY (country­muziek), NAT MUS (nationale muziek), OLDIES (Gouwe Ouwe), FOLK MUS (folkmuziek)
CLASSICS (klassieke muziek)
L. CLASS (lichte klassieke muziek), CLASSIC (klas-
sieke muziek)
OTHERS (andere)
EDUCATE (educatief), DRAMA (theater), CUL­TURE (cultuur), SCIENCE (wetenschap), VARIED
(varia), CHILDREN (kinderprogrammas), SOCIAL (praatprogrammas), RELIGION (religieus), PHONE IN (inbelprogrammas), TOURING (rei­zen), LEISURE (ontspanning), DOCUMENT (docu­mentaires)
Functie-instellingen
1 Druk op M.C. om het hoofdmenu weer te geven.
2 Draai aan M.C., selecteer de menuoptie FUNCTION en druk erop.
3 Draai aan M.C. om de gewenste functie te selecteren.
U kunt de volgende functies aanpassen.
# Als de MW/LW-band is geselecteerd, zijn alleen
BSM, LOCAL en SEEK beschikbaar.
BSM (geheugen voor de sterkste zenders)
Met de functie BSM (Best Stations Memory) kunt u automatisch de zes sterkste zenders in het ge­heugen opslaan. Deze worden opgeslagen in volg­orde van signaalsterkte. 1 Druk op M.C. om de functie BSM in te schake-
len. Druk nogmaals op M.C. om deze te annuleren.
REGION (regionaal)
Als de functie AF is ingeschakeld, kan de regio­nale functie gebruikt worden om het zoeken tot re­gionale programmas te beperken. 1 Druk op M.C. om de regionale functie in of uit
te schakelen.
LOCAL (automatisch afstemmen op lokale zen­ders)
Als deze functie is ingeschakeld, stemt het toestel alleen af op zenders waarvan het signaal vol­doende sterk is voor een goede ontvangst. 1 Druk op M.C. en selecteer de gewenste instel-
ling. FM: OFFLV1 LV2 LV 3LV 4 MW/LW: OFFLV 1 LV2 Als u het hoogste niveau selecteert, wordt al­leen afgestemd op de sterkste zenders. Bij la­gere niveaus wordt ook afgestemd op zwakkere zenders.
TA (stand-by voor verkeersberichten)
1 Druk op M.C. om de functie Stand-by voor ver-
keersberichten in en uit te schakelen.
AF (alternatieve frequenties zoeken)
1 Druk op M.C. om AF aan of uit te zetten.
NEWS (onderbreking door nieuwsberichten)
1 Druk op M.C. om de nieuwsfunctie in of uit te
schakelen.
SEEK (instelling linker/rechter toets)
U kunt een functie toewijzen aan de linker en rech­ter toets van het toestel. Selecteer MAN (handmatig afstemmen) om hand­matig af te stemmen of PCH (voorkeuzezenders) om op voorkeuzezenders af te stemmen. 1 Druk op M.C. om MAN of PCH te selecteren.
Cd/cd-r/cd-rw-discs
Basisbediening
Een cd/cd-r/cd-rw afspelen 1 Plaats een disc met het etiket omhoog in de
laadsleuf.
Een cd/cd-r/cd-rw uitwerpen 1 Druk op h.
Een map selecteren 1 Druk op 1/
Een fragment selecteren 1 Druk op c of d.
Vooruit of achteruit spoelen 1 Houd c of d ingedrukt. ! Als u gecomprimeerde audio afspeelt, is er
geen geluid bij vooruit- en achteruitspoelen.
Terugkeren naar de hoofdmap 1 Houd BAND ingedrukt.
Overschakelen tussen gecomprimeerde audio en cd-da 1 Druk op BAND.
of 2/ .
Een ander display kiezen
De gewenste informatie selecteren 1 Druk op DISP om over te schakelen tussen:
CD-DA
! ELAPSED TIME (fragmentnummer en
weergavetijd)
! CLOCK (naam signaalbron en klok) ! SPEANA (spectrumanalyzer)
CD-TEXT
! TRACK INFO (fragmenttitel/naam artiest
fragment/disctitel)
! ELAPSED TIME (fragmentnummer en
weergavetijd)
! CLOCK (naam signaalbron en klok) ! SPEANA (spectrumanalyzer)
MP3/WMA/WAV
! TRACK INFO (fragmenttitel/naam artiest/
albumtitel)
! FILE INFO (bestandsnaam/mapnaam) ! ELAPSED TIME (fragmentnummer en
weergavetijd)
! CLOCK (naam signaalbron en klok) ! SPEANA (spectrumanalyzer)
Nl
Nederlands
73
Page 74
Hoofdstuk
Bediening van het toestel
02
Bediening van het toestel
Opmerkingen
! De tekstinformatie onder TRACK INFO en
FILE INFO wordt automatisch bijgewerkt.
! Afhankelijk van het mediabestandstype en
de versie van iTunes waarmee MP3-bestan­den op de disc zijn opgenomen, kan het voor­komen dat incompatibele tekst bij een audiobestand niet goed wordt weergegeven.
! Welke tekstinformatie gebruikt kan worden,
hangt af van de informatiedrager.
Bestanden en fragmenten in de lijst selecteren en afspelen
1 Druk op om over te schakelen naar de lijst met bestands- of fragmentnamen.
2 Gebruik M.C. om de gewenste bestands­naam (of mapnaam) te selecteren.
Een bestand of map selecteren 1 Draai aan M.C.
Afspelen 1 Selecteer een bestand of fragment en druk op
M.C.
Een lijst van de bestanden (mappen) in de gese­lecteerde map weergeven 1 Selecteer een map en druk op M.C.
Een song in de geselecteerde map afspelen 1 Selecteer een map en houd M.C. ingedrukt.
74
Nl
Bediening met speciale toetsen
Een herhaalbereik selecteren 1 Druk op 6/
! ALL – Alle fragmenten herhalen ! ONE – Het huidige fragment herhalen ! FLD – De huidige map herhalen
Fragmenten in willekeurige volgorde afspelen 1 Druk op 5/
uit te schakelen. Fragmenten in een geselecteerd herhaalbereik worden in willekeurige volgorde afgespeeld.
! Druk tijdens weergave in willekeurige volgorde
op d om naar het volgende fragment te gaan. Als u op c drukt, wordt het huidige fragment opnieuw vanaf het begin afgespeeld.
Het afspelen onderbreken 1 Druk op 4/PAUSE om het afspelen te onderbre-
ken (pauze) of te hervatten.
De geluidskwaliteit van gecomprimeerde audio verbeteren (sound retriever)
1 Druk op 3/S.Rtrv om over te schakelen tussen:
12OFF (uit) 1 heeft effect bij lage compressie en 2 heeft ef-
fect bij hoge compressie.
om over te schakelen tussen:
om willekeurige weergave in of
Functie-instellingen
1 Druk op M.C. om het hoofdmenu weer te geven.
2 Draai aan M.C., selecteer de menuoptie FUNCTION en druk erop.
U kunt de volgende functie aanpassen.
S.RTRV (sound retriever)
Deze verbetert automatisch de weergave van ge­comprimeerde audio en zorgt voor een vol geluid. 1 Druk op M.C. en selecteer de gewenste instel-
ling. Raadpleeg De geluidskwaliteit van gecompri- meerde audio verbeteren (sound retriever) op deze bladzijde voor meer informatie.
Audio-instellingen
1 Druk op M.C. om het hoofdmenu weer te geven.
2 Draai aan M.C., selecteer de menuoptie AUDIO en druk erop.
3 Draai aan M.C. en selecteer de audiofunc­tie.
U kunt de volgende audiofuncties aanpassen.
! FADER kan niet worden gebruikt als
SUB.W/SUB.W is geselecteerd in SP-P/O MODE. Raadpleeg voor meer infor-
matie SP-P/O MODE (achteruitgang en preout-instelling) op bladzijde 76.
! SUB.W, SUB.W CTRL en HPF SETTING kun-
nen niet worden gebruikt als REAR/REAR is geselecteerd in SP-P/O MODE. Raadpleeg voor meer informatie SP-P/O MODE (achter- uitgang en preout-instelling) op bladzijde 76.
! SUB.W CTRL en HPF SETTING kunnen niet
worden gebruikt als SUB.W is geselecteerd in OFF. Raadpleeg voor meer informatie SUB.W (subwoofer aan/uit) op de volgende bladzijde.
FADER (fader aanpassen)
1 Druk op M.C. om de instellingenmodus weer
te geven.
2 Draai aan M.C. om de balans tussen de luid-
sprekers voorin en achterin in te stellen.
BALANCE (balansinstelling)
1 Druk op M.C. om de instellingenmodus weer
te geven.
2 Draai aan M.C. om de balans tussen de linker/
rechterluidsprekers in te stellen.
EQ SETTING (equalizercur ven)
1 Druk op M.C. om de instellingenmodus weer
te geven.
2 Draai aan M.C. om de equalizer te selecteren.
POWERFULNATURALVOCALCUS­TOM1CUSTOM2FLATSUPER BASS
De equalizerband en het equalizerniveau kun­nen worden aangepast van CUSTOM1 en CUSTOM2. Volg de onderstaande procedure als u CUS- TOM1 of CUSTOM2 selecteert. Voor een an­dere optie drukt u op M.C. om terug te keren naar het vorige display. ! CUSTOM1 kan voor elke signaalbron af-
zonderlijk ingesteld worden.
! CUSTOM2 is een gemeenschappelijk in-
stelling voor alle signaalbronnen.
3 Druk op M.C. om de instellingenmodus weer
te geven.
4 Druk op M.C. om over te schakelen tussen:
EqualizerbandEqualizerniveau
5 Draai aan M.C. en selecteer de gewenste in-
stelling. Equalizerband: 80HZ250HZ800HZ
2.5KHZ8KHZ Equalizerniveau: +6 tot –6
! U kunt ook tussen de equalizers overschakelen
door op
LOUDNESS (loudness)
De loudness-functie compenseert een tekort aan lage tonen en hoge tonen bij een laag volume. 1 Druk op M.C. en selecteer de gewenste instel-
ling. OFF (uit)LOW (laag)MID (midden)HI (hoog)
te drukken.
Page 75
Bediening van het toestel
Bediening van het toestel
Hoofdstuk
02
SUB.W (subwoofer aan/uit)
Dit toestel is voorzien van een in- en uitschakel­bare subwooferuitgang. 1 Druk op M.C. en selecteer de gewenste instel-
ling. NOR (normale fase)REV (tegengestelde fase)OFF (subwoofer uit)
SUB.W CTRL (subwoofer aanpassen)
De subwoofer geeft alleen frequenties beneden de geselecteerde waarde weer. 1 Druk op M.C. om de instellingenmodus weer
te geven.
2 Druk op M.C. om over te schakelen tussen:
DrempelfrequentieUitgangsniveauVerval­niveau Instelbare waarden knipperen.
3 Draai aan M.C. en selecteer de gewenste in-
stelling. Drempelfrequentie: 50HZ63HZ80HZ
100HZ125HZ160HZ200HZ
Uitgangsniveau: –24 tot +6 Hellingsniveau: –6 12
BASS BOOST (bass boost)
1 Druk op M.C. om de instellingenmodus weer
te geven.
2 Draai aan M.C. en selecteer het gewenste ni-
veau. U kunt het niveau verhogen of verlagen tussen de waarden 0 en +6. De waarde wordt op het display getoond.
HPF SETTING (high pass filter aanpassen)
Als u wilt dat de luidsprekers voorin of achterin geen lage tonen (uit het frequentiebereik van de subwoofer) weergeven, kunt u het high pass filter (HPF) aanzetten. Alleen frequenties boven het ge­selecteerde bereik worden dan weergegeven door de voor- of achterluidsprekers. 1 Druk op M.C. om de instellingenmodus weer
te geven.
2 Druk op M.C. om over te schakelen tussen:
DrempelfrequentieVervalniveau
3 Draai aan M.C. en selecteer de gewenste in-
stelling. Drempelfrequentie: OFF50HZ63HZ
80HZ100HZ125HZ160HZ200HZ Hellingsniveau: –6 –12
SLA (bronniveauregeling)
Met de functie SLA (bronniveauregeling) kunt u het volumeniveau van elke signaalbron afzonder­lijk instellen. Hierdoor kunt u plotselinge volume­wisselingen voorkomen wanneer naar een andere signaalbron wordt overgeschakeld. ! De instellingen zijn gebaseerd op het FM-volu-
meniveau, dat zelf niet gewijzigd kan worden.
! Het MW/LW-volumeniveau kan ook met deze
functie worden aangepast.
! Wanneer FM als signaalbron wordt gebruikt,
kunt u niet overschakelen naar SLA.
1 Druk op M.C. om de instellingenmodus weer
te geven.
2 Draai aan M.C. om het bronvolume te regelen.
Instelbereik: +4 tot –4
Systeemmenu
Belangrijk
Als het toestel van de accu wordt losgekoppeld, wordt PW SAVE (energiezuinige modus) uitge­schakeld. Deze functie moet u weer inschakelen als het toestel terug met de accu wordt verbon­den. Als het voertuig niet van een contactscha­kelaar met accessoirestand (ACC) is voorzien, is het (afhankelijk van de aansluiting) mogelijk dat het toestel de accu blijft belasten als PW SAVE (energiezuinige modus) is uitgeschakeld.
1 Druk op M.C. om het hoofdmenu weer te geven.
2 Draai aan M.C., selecteer de menuoptie SYSTEM en druk erop.
3 Draai aan M.C. en selecteer de systeem­menufunctie.
U kunt de volgende functies in het systeemme­nu aanpassen.
LANGUAGE (taalinstelling)
Dit toestel kan Engelse of Russische tekstinforma­tie bij een gecomprimeerd audiobestand weerge­ven. ! Als de gebruikte taal niet overeenkomt met de
taalinstelling van dit toestel, wordt tekst wel­licht niet correct weergegeven.
! Het is mogelijk dat sommige tekens niet juist
worden weergegeven.
1 Draai aan M.C. en selecteer de gewenste in-
stelling.
ENG (Engels)РУС (Russisch)
CLOCK SET (klok)
1 Druk op M.C. om de instellingenmodus weer
te geven.
2 Druk op M.C. om het onderdeel van de klok te
selecteren dat u wilt instellen. UurMinuut
3 Draai aan M.C. om de klok in te stellen.
12H/24H (tijdweergave)
1 Druk op M.C. en selecteer de gewenste instel-
ling.
12H (12-uurs klok)24H (24-uurs klok)
AUTO PI (automatisch PI-zoeken)
Als deze functie is ingeschakeld, probeert het toe­stel bij slechte ontvangst automatisch een andere zender met gelijkaardige programmas te vinden, ook als u een voorkeuzezender selecteerde. 1 Druk op M.C. om de automatische PI-zoek-
functie in of uit te schakelen.
AUX (externe aansluiting)
Schakel deze instelling in als een extern apparaat op dit toestel is aangesloten.
1 Druk op M.C. om AUX in of uit te schakelen.
MUTE MODE (dempen)
Het geluid van dit toestel kan automatisch worden uitgeschakeld of gedempt wanneer een ander ap­paraat met uitschakelingsfunctie daarom vraagt met een speciaal signaal. 1 Druk op M.C. om de instellingenmodus weer
te geven.
2 Draai aan M.C. en selecteer de gewenste in-
stelling. U kunt een van de opties in de volgende lijst selecteren.
! MUTE – Tijdelijk uitschakelen ! 20dB ATT – Dempen (20dB ATT heeft
meer effect dan 10dB ATT)
! 10dB ATT – Dempen
PW SAVE (energiezuinige stand)
Met deze functie wordt het energieverbruik van de accu verminderd. ! Als deze functie is ingeschakeld, kan alleen
het bronsignaal worden ingeschakeld.
1 Druk op M.C. om de energiezuinige modus in
of uit te schakelen.
Nl
Nederlands
75
Page 76
Hoofdstuk
Bediening van het toestel
02
Bediening van het toestel
De dimmer in- of uitschakelen
U kunt de helderheid van de verlichting aanpas­sen.
1 Druk op M.C. om het hoofdmenu weer te geven.
2 Draai aan M.C., geef ILLUMI weer en druk erop.
3 Druk op M.C. en selecteer de gewenste instelling. OFF (uit)ON (aan)
! U kunt de dimmer ook instellen door
/DIMMER even ingedrukt te houden.
Beginmenu
1 Houd SRC/OFF ingedrukt tot het toestel uit gaat.
2 Houd SRC/OFF ingedrukt tot het hoofd­menu wordt weergegeven.
3 Draai aan M.C., selecteer de menuoptie INITIAL en druk erop.
4 Draai aan M.C. en selecteer de gewenste functie.
U kunt de volgende functies in het beginmenu aanpassen.
FM STEP (FM-afstemstap)
Standaard wordt er bij automatisch afstemmen een FM-afstemstap van 50 kHz gebruikt, en 100 kHz als de functie AF of TA is ingeschakeld. Maar soms krijgt u een beter resultaat als ook bij het afstemmen op alternatieve frequenties (AF) een afstemstap van 50 kHz wordt gebruikt. ! Bij handmatig afstemmen blijft de afstemstap
50 kHz.
1 Druk op M.C. om de FM-afstemstap te selecte-
ren. 50 (50kHz)100 (100kHz)
76
Nl
SP-P/O MODE (achteruitgang en preout-instel­ling)
Op de uitgang voor de achterluidspreker en de RCA-uitgang van dit toestel kan een luidspreker met volledig bereik of een subwoofer aangesloten worden. Selecteer de gewenste instelling. 1 Druk op M.C. om de instellingenmodus weer
te geven.
2 Draai aan M.C. en selecteer de gewenste in-
stelling. U kunt een van de opties in de volgende lijst selecteren. ! REAR/SUB.W – Selecteer deze stand als
op de uitgang voor de achterluidspreker een luidspreker met volledig bereik aange­sloten is, en op de RCA-uitgang een sub­woofer aangesloten is.
! SUB.W/SUB.W – Selecteer deze stand als
op de uitgang voor de achterluidspreker een subwoofer rechtstreeks aangesloten is zonder versterker, en op de RCA-uitgang een subwoofer is aangesloten.
! REAR/REAR – Selecteer deze stand als op
de uitgang voor de achterluidspreker en op de RCA-uitgang een luidspreker met volle­dig bereik is aangesloten. Als op de uitgang voor de achterluidspre­ker een luidspreker met volledig bereik is aangesloten en de RCA-uitgang niet ge­bruikt wordt, kunt u zowel REAR/SUB.W als REAR/REAR selecteren.
Systeemmenu
1 Houd SRC/OFF ingedrukt tot het toestel uit gaat.
2 Houd SRC/OFF ingedrukt tot het hoofd­menu wordt weergegeven.
3 Draai aan M.C., selecteer de menuoptie SYSTEM en druk erop.
4 Draai aan M.C. en selecteer de systeem­menufunctie.
U kunt de volgende functies in het systeemme­nu aanpassen. Raadpleeg Systeemmenu op de vorige bladzijde voor meer informatie.
De AUX-signaalbron
1 Steek de stereo-miniplugkabel in de AUX-ingang van dit toestel.
2 Druk op SRC/OFF en kies AUX als signaal­bron.
Opmerking
De signaalbron AUX kan alleen worden geselec­teerd als de externe aansluiting is ingeschakeld. Raadpleeg voor meer informatie AUX (externe aansluiting) op de vorige bladzijde.
Een ander display kiezen
De gewenste informatie selecteren 1 Druk op DISP om over te schakelen tussen:
! Naam signaalbron ! Naam signaalbron en klok
Als een scherm verkeerd wordt weergegeven
Zet het ongewenste scherm als volgt uit.
1 Druk op M.C. om het hoofdmenu weer te geven.
2 Draai aan M.C., selecteer de menuoptie SYSTEM en druk erop.
3 Draai aan M.C., geef DEMO OFF weer en druk erop.
4 Draai aan M.C. en selecteer YES.
5 Druk op M.C. om uw keuze te bevesti­gen.
Page 77
3 45
d
Installatie
Installatie
Hoofdstuk
03
Verbindingen
Belangrijk
! Als dit toestel wordt geïnstalleerd in een voer-
tuig met een contactschakelaar zonder ACC­stand (accessoirestand), kan de accu leeglo­pen als de rode kabel niet wordt aangesloten op de aansluiting die de bediening van de contactschakelaar herkent.
ACC-stand Geen ACC -stand
! Gebruik van dit toestel onder andere omstan-
digheden dan de volgende kan leiden tot brand of storingen.
Voertuigen met een accu van 12 volt en nega-
tieve aarding.
Luidsprekers van 50 W (uitgangswaarde) en
4 W tot 8 W (impedantiewaarde).
! Om kortsluiting, oververhitting en storingen
te voorkomen, moet u onderstaande aanwij­zingen opvolgen.
Koppel de negatieve aansluiting van de accu
los voordat u het toestel installeert.
Gebruik kabelklemmen of plakband om de
bekabeling veilig aan te brengen. Bescherm de kabels met plakband op plaatsen waar deze tegen metalen onderdelen liggen.
Plaats geen kabels in de buurt van beweeg-
bare onderdelen zoals de versnellingspook of de stoelrails.
Leg kabels niet op plaatsen die heet kunnen
worden, zoals dicht bij de kachel.
Sluit de gele kabel niet op de accu aan via
een gat in het motorcompartiment.
Dek alle ongebruikte kabelaansluitingen af
met isolatietape.
Maak de kabels niet korter.
Verwijder nooit de isolatie van de voedingska-
bel van dit toestel om andere apparaten van stroom te voorzien. De stroomcapaciteit van de voedingskabel is beperkt.
Gebruik een zekering met het voorgeschreven
vermogen.
Verbind de negatieve luidsprekerkabel nooit
rechtstreeks met de aarding.
Voeg de negatieve kabels van verschillende
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
luidsprekers nooit samen.
! Als dit apparaat aan staat, wordt het bedie-
ningssignaal doorgegeven via de blauw/witte kabel. Verbind deze kabel met de afstandsbe­diening van een externe versterker of met de bedieningsaansluiting van de automatische antenne van het voertuig (maximaal 300 mA, 12 V gelijkstroom). Als het voertuig is uitge­rust met een glasantenne, verbindt u deze met de voedingsaansluiting van de antenne­booster.
! Verbind de blauw/witte kabel nooit met de
voedingsaansluiting van een externe verster­ker of automatische antenne. Anders kan de accu leeglopen of kan er storing optreden.
! De zwarte kabel is de aarding. Dit toestel
moet gescheiden worden geaard van andere apparaten (met name apparaten die veel stroom verbruiken zoals een versterker). An­ders kan er brand of storing ontstaan wan­neer de aarding per ongeluk losraakt.
Dit toestel
21
1 Ingang stroomkabel 2 Achteruitgang of subwooferuitgang 3 Antenne-ingang 4 Zekering (10 A) 5 Ingang voor draadafstandsbediening
Een bedrade afstandsbedieningsadapter kan aangesloten worden (los verkrijgbaar).
Stroomkabel
3
4
1
c
3
556
6
4
a
b89
2
7
e
1 Naar ingang stroomkabel 2 De functie van 3 en 5 kan verschillen af-
hankelijk van het type voertuig. Verbind in dat geval 4 met 5 en 6 met 3.
3 Geel
Back-up (of accessoire)
4 Geel
Aansluiten op de constante 12 V-voedings­aansluiting.
5 Rood
Accessoire (of back-up)
6 Rood
Aansluiten op een aansluiting die door de contactschakelaar wordt aangestuurd (12 V gelijkstroom).
7 Verbind kabels van dezelfde kleur met elkaar. 8 Zwart (chassisaarding)
9 Blauw-wit
De pinpositie van de ISO-connector verschilt naargelang het type voertuig. Als pin 5 de an­tenne aanstuurt, verbindt u 9 en b. In an­dere typen voertuigen verbindt u 9 en b nooit.
a Blauw-wit
Aansluiten op systeembedieningsaansluiting van de versterker (maximaal 300 mA, 12 V ge­lijkstroom).
b Blauw-wit
Aansluiten op bedieningsaansluiting van de gemotoriseerde antenne (maximaal 300 mA, 12 V gelijkstroom).
c Geel/zwart
Als u apparatuur met dempingsfunctie ge­bruikt, verbindt u deze draad met de draad voor audiodemping op die apparatuur. Als u zulke apparatuur niet gebruikt, verbindt u de draad voor audiodemping niet.
d Luidsprekerkabels
Wit: Linksvoor + Wit-zwart: Linksvoor * Grijs: Rechtsvoor + Grijs-zwart: Rechtsvoor * Groen: Linksachter + of subwoofer + Groen-zwart: Linksachter * of subwoofer * Violet: Rechtsachter + of subwoofer + Violet-zwart: Rechtsachter * of subwoofer *
e ISO-connector
Bij sommige voertuigen is de ISO-connector in twee verdeeld. Verbind in dat geval beide connectoren.
Opmerkingen
! Wijzig het beginmenu van het toestel. Raad-
pleeg gedeelte SP-P/O MODE (achteruitgang en preout-instelling) op de vorige bladzijde. De subwooferuitgang van dit toestel is mono.
! Als u een subwoofer van 70 W (2 W) gebruikt,
moet u de subwoofer aansluiten op de vio­lette en zwart-violette draden van dit toestel. Sluit niets aan op de groene en groen-zwarte draden.
Nl
Nederlands
77
Page 78
5cmcm
Hoofdstuk
03
Installatie
Installatie
Versterker (apart verkrijgbaar)
Maak deze verbindingen als de optionele verster­ker wordt gebruikt.
1

1 Systeemafstandsbediening
Verbinden met blauw-witte kabel.
2 Versterker (apart verkrijgbaar) 3 Aansluiten op RCA-kabels (apart verkrijg-
baar)
4 Naar achteruitgang of subwooferuitgang 5 Luidspreker achterin of subwoofer
3
2
55
4
Installatie
Belangrijk
! Controleer alle aansluitingen en systemen
voordat u de installatie voltooit.
! Gebruik geen onderdelen van andere fabri-
kanten; deze kunnen storingen veroorzaken.
! Neem contact op met uw dealer als er voor
de installatie gaten moeten worden geboord of als er andere aanpassingen aan het voer­tuig nodig zijn.
! Installeer dit toestel niet op een plaats waar:
het de besturing van het voertuig kan belem-
meren.
het de inzittenden kan verwonden bij een
noodstop.
! De halfgeleiderlaser raakt bij oververhitting
beschadigd. Plaats dit apparaat niet op plaat­sen waar het warm wordt, zoals nabij de uit­laat van een kachel.
! Dit toestel werkt het beste als het wordt ge-
plaatst onder een hoek van minder dan 60°.
60°
! Laat bij het plaatsen voldoende ruimte vrij
achter het achterpaneel en wikkel losse ka-
bels zo dat ze de ventilatiegaten niet blokke-
ren; zorg altijd dat warmte goed wordt
afgevoerd tijdens gebruik van het toestel.
Laat voldoende ruimte vrij
5 cm
5 cm
DIN-bevestiging voor/achter
Dit toestel kan geïnstalleerd worden via een voor- of achtermontage. Gebruik voor installatie in de handel verkrijgbare onderdelen.
DIN-voormontage
1 Schuif de montagebehuizing in het dash­board.
Gebruik voor installatie in een ondiepe ruimte de meegeleverde montagebehuizing. Als er vol­doende ruimte is, gebruikt u de montagebehui­zing die met het voertuig geleverd werd.
2 Zet de montagebehuizing vast door met een schroevendraaier de metalen lipjes op hun plaats te buigen (90°).
1
2
1 Dashboard 2 Montagebehuizing
# Controleer of het toestel stevig op zijn plaats is gemonteerd. Het toestel functioneert wellicht niet naar behoren als het niet goed is bevestigd.
DIN-achtermontage
1 Bepaal de juiste positie waar de gaten in de klem en in de zijde van het toestel op een lijn liggen.
2 Draai aan elke kant twee schroeven vast.
1
2
1 Zelftappende schroef (5 mm × 8 mm) 2 Bevestigingsklem 3 Dashboard of console
3
Het toestel verwijderen
1 Verwijder de sierlijst.
1 Sierlijst 2 Lipje met inkeping
! De sierlijst is gemakkelijker bereikbaar als u
het voorpaneel verwijdert.
! Plaats de sierlijst terug met de kant met het
lipje met de inkeping onderaan.
2 Steek de meegeleverde uittreksleutels in de beide kanten van het toestel totdat ze op hun plaats klikken.
3 Trek het toestel uit het dashboard.
Het voorpaneel verwijderen en terug bevestigen
U kunt het voorpaneel verwijderen om het toe­stel tegen diefstal te beveiligen. Druk op de knop om het voorpaneel los te maken, duw het naar boven en trek het naar u toe. Raadpleeg Het voorpaneel tegen diefstal ver wij- deren en Het voorpaneel terugzetten op bladzijde 72 voor meer informatie.
78
Nl
Page 79
Aanvullende informatie
Aanhangsel
Aanvullende informatie
Problemen verhelpen
Symptoom Oorzaak Actie
Het display keert automa­tisch terug naar het ge­wone display.
Het bereik voor herhaald afspelen wordt onver­wachts gewij­zigd.
Een onderlig­gende map wordt niet af­gespeeld.
Als het dis­play wordt ge­wijzigd, ver­schijnt NO XXXX (bij­voorbeeld NO TITLE).
U hebt gedu­rende ongeveer 30 seconden geen handeling uitgevoerd.
Afhankelijk van het herhaalbe­reik kan het ge­selecteerde be­reik gewijzigd worden wan­neer u een an­dere map of een ander fragment selecteert of vooruit of ach­teruit spoelt.
Onderliggende mappen worden niet afgespeeld wanneer FLD (map herhalen) is geselecteerd.
Er is geen tekst­informatie be­schikbaar.
Voer de handeling opnieuw uit.
Selecteer het ge­wenste herhaal­bereik opnieuw.
Selecteer een ander herhaalbe­reik.
Wijzig de display­stand of speel een ander frag­ment of bestand af.
Symptoom Oorzaak Actie
Het toestel functioneert niet correct. Er is interfe­rentie.
Er wordt nabij dit toestel een ander apparaat (bijvoorbeeld een draagbare telefoon) ge­bruikt dat elek­tromagnetische straling uit­zendt.
Gebruik nabij dit toestel geen elek­trische apparaten die interferentie kunnen veroorza­ken.
Foutmeldingen
Schrijf een foutmelding altijd nauwkeurig op en houd die bij de hand als u contact opneemt met uw leverancier of Pioneer-servicecentrum.
Algemeen
Melding Oorzaak Actie
AMP ERROR Het toestel
werkt niet of er is een probleem met de luidspre­keraansluiting; het beveiligings­circuit is geacti­veerd.
Controleer de luidsprekeraan­sluiting. Neem contact op met uw leverancier of een erkend Pioneer Service­centrum als het bericht nog wordt weergegeven nadat u de motor hebt uit- en aan­gezet.
Cd-speler
Melding Oorzaak Actie
ERROR-07, 11, 12, 17, 30
ERROR-07, 10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
ERROR-15 Degeplaatste
ERROR-23 Hetcd-formaat
FORMAT READ
NO AUDIO De geplaatste
SKIPPED De geplaatste
PROTECT Alle bestanden
De disc is vuil. Reinig de disc. De disc is be-
krast. Elektrisch of
mechanisch probleem.
disc bevat geen gegevens.
wordt niet on­dersteund.
Na het begin van het afspelen duurt het soms even totdat er geluid klinkt.
disc bevat geen afspeelbare be­standen.
disc bevat be­standen die door digitaal rechtenbeheer (DRM) beveiligd zijn.
op de disc zijn door digitaal rechtenbeheer (DRM) bevei­ligd.
Plaats een andere disc.
Zet het contact uit en weer aan, of schakel over naar een andere signaalbron en dan terug naar de cd-speler.
Plaats een andere disc.
Plaats een andere disc.
Wacht tot het be­richt verdwijnt en er geluid klinkt.
Plaats een andere disc.
Plaats een andere disc.
Plaats een andere disc.
Aanwijzingen voor het gebruik
Discs en de player
Gebruik uitsluitend discs die voorzien zijn van een van onderstaande twee logos.
Gebruik discs van 12 cm. Gebruik geen discs van 8 cm en probeer deze ook niet met een adapter af te spelen.
Gebruik uitsluitend normale, ronde discs. Gebruik geen discs met een andere vorm.
Plaats geen ander object dan een cd in de cd-laad­sleuf.
Gebruik geen gebarsten, gebroken, kromme of op andere wijze beschadigde discs omdat die de spe­ler kunnen beschadigen.
Niet-gefinaliseerde cd-r/rw-discs kunnen niet wor­den afgespeeld.
Raak de gegevenszijde van de disc niet aan.
Bewaar discs in het bijbehorende doosje wanneer u ze niet gebruikt.
Plak geen labels op discs, schrijf er niet op en breng het oppervlak niet in aanraking met chemi­sche middelen.
Als u een cd reinigt, veegt u de disc van het mid­den naar de buitenkant met een zachte doek schoon.
Nl
Nederlands
79
Page 80
Aanhangsel
Aanvullende informatie
Aanvullende informatie
Condens en vocht kunnen de werking van de spe­ler tijdelijk negatief beïnvloeden. Laat de speler in een warmere omgeving ongeveer een uur op tem­peratuur komen. Veeg vochtige schijven met een zachte doek schoon.
Sommige discs kunnen niet worden afgespeeld af­hankelijk van het type disc, de indeling ervan, de toepassing waarmee deze is opgenomen, de om­geving waarin deze wordt afgespeeld, de manier waarop deze wordt bewaard, enzovoort.
Schokken tijdens het rijden van het voertuig kun­nen de disc laten overslaan.
Lees de voor discs geldende voorzorgsmaatrege­len voordat u ze gebruikt.
Bij gebruik van discs met een bedrukbaar labelop­pervlak moet u de instructies en waarschuwingen van de discs controleren. Afhankelijk van de disc kan laden of uitwerpen niet mogelijk zijn. Het ge­bruik van zulke discs kan dit toestel beschadigen.
Plak geen in de handel verkrijgbare labels of an­dere materialen op de discs. ! De discs kunnen ver vormen waardoor ze onaf-
speelbaar kunnen worden.
! De labels kunnen loslaten tijdens het afspelen
en de disc blokkeren bij het uitwerpen en het toestel beschadigen.
DualDiscs
DualDiscs zijn dubbelzijdige discs met aan de ene kant een beschrijfbaar cd-oppervlak voor audio-op­namen en aan de andere kant een beschrijfbaar dvd-oppervlak voor video-opnamen. Aangezien de cd-zijde van DualDiscs niet overeen­komt met de algemene cd-standaard, is het wel­licht niet mogelijk de cd-zijde op dit toestel af te spelen.
Het regelmatig plaatsen en uitwerpen van een DualDisc kan krassen veroorzaken op de disc wat tot afspeelproblemen leidt. In sommige gevallen kan een DualDisc vast komen te zitten in de cd­laadsleuf en niet meer worden uitgeworpen. Om problemen te voorkomen wordt aangeraden om op dit toestel geen DualDiscs af te spelen. Raadpleeg de informatie van de fabrikant van de disc voor meer informatie over DualDiscs.
Compatibiliteit met gecomprimeerde audio
WMA
Bestandsextensie: .wma
Bitsnelheid: 48 kbps tot 320 kbps (CBR), 48 kbps tot 384kbps (VBR)
Bemonsteringsfrequentie: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
Windows Media Audio Professional, Lossless, Voice/DRM Stream/Stream met video: Niet com­patibel
MP3
Bestandsextensie: .mp3
Bitsnelheid: 8 kbps tot 320 kbps (CBR), VBR
Bemonsteringsfrequentie: 8 kHz tot 48 kHz (32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz voor de beste kwaliteit)
Compatibele ID3-tag-versie: 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, 2.4 (ID3-tag versie 2.x krijgt prioriteit boven versie 1.x.)
M3u speellijst: Niet compatibel
MP3i (MP3 interactive), mp3 PRO: Niet compati­bel
WAV
Bestandsextensie: .wav
Quantisatiebits: 8 en 16 (LPCM), 4 (MS ADPCM)
Bemonsteringsfrequentie: 16 kHz tot 48 kHz (LPCM), 22,05kHz en 44,1 kHz (MS ADPCM)
Bijkomende informatie
Alleen de eerste 32 tekens van de bestandsnaam (inclusief de extensie) of mapnaam worden weer­gegeven.
Russische tekst kan alleen op dit toestel worden weergegeven als die met een van de volgende te­kensets is gecodeerd:
! Unicode (UTF-8, UTF-16) ! Andere tekensets dan Unicode die in een
Windows-omgeving worden gebruikt en op Russisch zijn ingesteld bij de taalinstellingen
Een juiste werking van dit toestel is afhankelijk van de toepassing waarmee de WMA-bestanden zijn gecodeerd.
Disc
Mappenhiërarchie: maximaal acht niveaus diep (Voor praktisch gebruik kunt u beter niet meer dan twee niveaus gebruiken.)
Afspeelbare mappen: maximaal 99
Afspeelbare bestanden: maximaal 999
Bestandssysteem: ISO 9660 Level 1 en 2, Romeo, Joliet
Afspelen van multisessie-discs: Compatibel
Packet write data transfer: Niet compatibel
Bij het afspelen van gecomprimeerde audiodiscs wordt altijd een korte pauze ingelast tussen de fragmenten. Dit gebeurt ongeacht de duur tussen de fragmenten op de originele opname.
LET OP
Laat discs niet achter op plaatsen waar de tem­peratuur hoog kan oplopen.
Volgorde van audiobestanden
De gebruiker kan met dit toestel geen mapnum­mers toewijzen of de afspeelvolgorde wijzigen.
Voorbeeld van een boomstructuur
01
02
1 2
03
04
5 6
05
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4
Disc
De mapvolgorde en andere instellingen zijn af­hankelijk van de software die voor het coderen en schrijven is gebruikt.
: Map
: Gecomprimeerd
3
audiobestand
4
01 tot 05: Mapnum­mer 1 tot 6: Afspeel­volgorde
Lijst van Russische tekens
S: T S: T S: T S: T S: T
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
80
Nl
Page 81
Aanvullende informatie
Aanhangsel
Aanvullende informatie
S: T S: T S: T S: T S: T
: Р : С : Т : У : Ф
: Х : Ц : Ч
: Ш,
: Ъ
Щ
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
S: Scherm T: Teken
Copyright en handelsmerken
iTunes
Apple en iTunes zijn handelsmerken van Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
MP3
Dit product is uitsluitend bedoeld voor niet-com­mercieel privégebruik. Het mag niet in een com­merciële omgeving worden gebruikt voor realtime-uitzendingen (over land, via satelliet, kabel en/of andere media), voor uitzendingen/ streaming via internet, intranet en/of andere net­werken, of in andere elektronische distributie­systemen zoals betaalradio of audio-op­aanvraagtoepassingen. Hiervoor is een aparte li­centie nodig. Kijk voor meer informatie op http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media is een gedeponeerd handels­merk of een handelsmerk van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of in an­dere landen. Dit product bevat technologie die het eigendom is van Microsoft Corporation en die niet gebruikt of gedistribueerd mag worden zonder toestem­ming van Microsoft Licensing, Inc.
Technische gegevens
Algemeen
Spanningsbron ................ 14,4 V gelijkstroom (10,8 tot
Aarding ........................... Negatief
Maximaal stroomverbruik
................................... 10,0 A
Afmetingen (B × H × D):
DIN
Chassis .............. 178mm × 50mm ×
Voorkant ............ 188 mm × 58mm ×
D
Chassis .............. 178mm × 50mm ×
Voorkant ............ 170 mm × 46mm ×
Gewicht ........................... 1 kg
Audio
Maximaal uitgangsvermogen
................................... 50 W × 4
Doorlopend uitgangsvermogen
................................... 22W × 4 (50Hz tot 15 000 Hz,
Belastingsimpedantie ...... 4W (4 W tot 8 W toegestaan)
Preout maximaal uitgangsniveau
................................... 2,0V
Contouren loudness ......... +10dB (100 Hz), +6,5 dB
Equalizer (graf ische equalizer met vijf banden):
Frequentie ................ 80Hz/250 Hz/800 Hz/
Bereik equalizer ........ ±12 dB (in stappen van 2
Subwoofer (mon o):
Frequentie ................ 50Hz/63 Hz/80 Hz/100 Hz/
Helling ...................... –6 dB/oct, –12 dB/oct
Gain ......................... +6dB tot –24 dB
Fase .......................... Normaal/tegengesteld
15,1 V toelaatbaar)
165 mm
16 mm
165 mm
16 mm
70 W × 1/2 W (voor de sub­woofer)
5% THD, 4 W belasting, beide kanalen)
(10 kHz) (volume: –30 dB)
2,5 kHz/8 kHz
dB)
125 Hz/160 Hz/200 Hz
Cd-speler
Systeem ........................... Compact Disc Audio
Bruikbare discs ................ Compact Discs
Signaal-tot-ruisverhouding
................................... 94dB (1 kHz) (IEC-A-netwerk)
Aantal kanalen ................. 2 (stereo)
MP3-decoderingsformaat
................................... MPEG-1 & 2 Audio Layer 3
WMA-decoderingsformaat
................................... Versie 7, 7.1, 8, 9, 10, 11, 12
WAV-signaalformaat ........ Lineaire PCM & MS ADPCM
FM-tuner
Frequentiebereik .............. 87,5 MHz tot 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid .... 9 dBf (0,8 µV/75W, mono, S/R:
Signaal-tot-ruisverhouding
................................... 72dB (IEC-A-netwerk)
MW-tuner
Frequentiebereik .............. 531 kHz tot 1602 kHz
Bruikbare gevoeligheid .... 25 µV (S/R: 20 dB)
Signaal-tot-ruisverhouding
................................... 62dB (IEC-A-netwerk)
LW-tuner
Frequentiebereik .............. 153 kHz tot 281kHz
Bruikbare gevoeligheid .... 28 µV (S/R: 20 dB)
Signaal-tot-ruisverhouding
................................... 62dB (IEC-A-netwerk)
(2 kan. audio) (Windows Media Player)
(niet gecomprim eerd)
30 dB)
Opmerking
Technische gegevens en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Nederlands
81
Nl
Page 82
Раздел
Перед началом эксплуатации
01
Перед началом эксплуатации
Благодарим Вас
компании PIONEER.
Для обеспечения правильности эксплуата­ции внимательно прочитайте данное руко­водство перед началом использования изделия. Особенно важно, чтобы Вы прочли и соблюдали инструкции, помеченные в дан­ном руководстве заголовками ПРЕДУПРЕ- ЖДЕНИЕ и ВНИМАНИЕ.
руководство под рукой для обращения к нему в будущем.
Если вы желаете утилизировать данное изделие, не выбрасывайте его вместе с обычным бытовым мусором. Существует отдельная система сбора использованных электронных изделий в соответствии с за­конодательством, которая предполагает соответствующее обращение, возврат и переработку.
Частные лица в странах Евросоюза, Швей­царии и Норвегии могут бесплатно возвра­щать использованные электронные изделия в специализированные пункты приема или в магазин (при покупке аналогичного нового устройства). Если Ваша страна не указана в приведенном выше перечне, обращайтесь в органы мест­ного управления за инструкциями по пра­вильной утилизации продукта. Тем самым Вы обеспечите утилизацию Ва-
за покупку этого изделия
Держите данное
шего изделия с соблюдением обязательных процедур по обработке, утилизации и вто­ричной переработке и, таким образом, пред­отвратите потенциальное негативное воздействие на окружающую среду и здоро­вье людей.
Дату изготовления оборудования можно определить по серийному номеру, который содержит информацию о месяце и годе про­изводства.
Сведения об этом устройстве
Частоты тюнера в этом устройстве распре­делены для использования в Западной Европе, Азии, на Ближнем Востоке, в Афри­ке и Океании. При использовании в других регионах качество приема может быть пло­хим. Функция RDS (радиовещательная си­стема передачи информации) доступна только в регионах, где транслируются сигна­лы RDS для FM-станций.
ВНИМАНИЕ
Данное изделие является лазерным изде­лием класса 1 согласно классификации по Безопасности лазерных изделий, IEC
60825-1:2007.
ЛАЗЕРНЫЙ ПРОДУКТ КЛАСС 1
ВНИМАНИЕ
! Не допускайте попадания жидкости на ус-
тройство. Это может повлечь поражение электрическим током. Кроме того, попада­ние жидкости в устройство может стать причиной его выхода из строя, перегрева и появления дыма.
! Pioneer CarStereo-Pass предназначен для
использования только в Германии.
! Всегда сохраняйте уровень громкости до-
статочно низким, чтобы были слышны звуки извне.
! Не допускайте воздействия влажности на
изделие.
! При отключении или разряде аккумуля-
торной батареи память предварительных настроек будет стерта.
Примечание
Выполненные настройки вступают в силу, даже если выйти из меню без подтвержде­ния настройки.
В случае возникновения неполадок
При неполадках в работе этого изделия свя­житесь с торговым представителем компа­нии-производителя или с ближайшим сервисным пунктом Pioneer.
82
Ru
Page 83
b c
8
a9d7
9
Управление данным устройством
Управление данным устройством
Раздел
02
Основное устройство
1 2 3 4 6
Элемент Элемент
1 h (извлечение) 8 BAND
2 SRC/OFF 9
MULTI-CONTROL
3
(M.C.)
4
5 DISP c
Щель для за-
6
грузки диска
7
зер)
5
(список) b С 1/ по 6/
(эквалай-
Индикация на дисплее
21 3 75
MER ( регулятор освещенности)
a c/d
Вход AUX (сте­реоразъем 3,5 мм)
Кнопка снятия
d
панели
4 6 8
(назад)/DIM-
a
Индика­тор
1
Сектор до­полнитель-
2
ной ин­формации
TA ( дорож-
3
ные свод­ки)
TP (иден­тификатор
4
дорожных программ)
(sound ret­riever, тех-
нология
5
преобраз­ования звука)
6 LOC
7
втор)
извольной
8
последова­тельности)
Состояние
(список) Работает функция списка.
Отображается дополни­тельная информация.
Включена функция приема дорожных сводок.
Тюнер настроен на TP- станцию.
Включен режим Sound Ret­riever (технология преоб­разования звука).
Включена настройка с местным поиском.
Включён режим повторного
(по-
воспроизведения дорожки или папки.
(в про-
Включён режим воспроиз­ведения в произвольной по­следовательности.
9
a
Индика­тор
Сектор ос­новной ин­формации
Состояние
! Тюнер: диапазон и ча-
стота
! RDS: название програм-
мы, PTY-информация и прочая текстовая ин­формация
! Проигрыватель компакт-
дисков: время, прошед­шее с начала воспроиз­ведения, и текстовая информация
Отображается при наличии нижнего уровня папки или меню.
Установочное меню
При повороте ключа зажигания в положение ON после установки устройства на дисплее появляется установочное меню. Оно позволяет выполнить следующие на­стройки.
1 После установки устройства поверни­те ключ зажигания в положение ON.
Появится надпись SET UP.
2 Поверните M.C. для выбора YES.
# Если в течение 30 секунд не выполняется ни­каких операций, установочное меню не будет вы­водиться. # Если вы хотите выполнить настройку позже, поверните M.C., чтобы выбрать NO. Нажмите для выбора. В случае выбора NO настройка в установочном меню невозможна.
3 Нажмите M.C. для выбора.
4 Для настройки выполните следующие процедуры.
Для перехода к следующему пункту меню необходимо подтвердить выбор.
LANGUAGE (выбор языка)
Данное устройство может отображатьтексто­вую информацию из сжатых аудиофайлов, в том числе информацию на английском и рус­ском языках. ! При несовместимости настроек встроенно-
го и выбранного языка возможны искаже­ния при выводе текстовых сообщений.
! Некоторые символы могут отображаться
неправильно.
1 Поворачивайте M.C. для выбора настрой-
ки. ENG ( английский)РУС (русский)
2 Нажмите M.C., чтобы подтвердить выбор.
CLOCK SET (установка часов)
1 Поворачивайте M.C., чтобы установить
часы.
2 Нажимайте M.C., чтобы выбрать установку
минут.
3 Поворачивайте M.C., чтобы установить ми-
нуты.
4 Нажмите M.C., чтобы подтвердить выбор.
FM STEP (шаг настройки в FM-диапазоне)
Обычно шаг настройки в FM-диапазоне, ис­пользуемый при настройке с поиском, соста­вляет 50 кГц. При включении функции AF или
TA шаг настройки автоматически меняется на 100 кГц. При включенной функции AF предпо­чтительно установить шаг настройки 50 кГц.
! Во время ручной настройки шаг настройки
составляет 50 кГц.
1 Поверните M.C., чтобы выбрать шаг на-
стройки в FM-диапазоне. 50 (50 кГц)100 (100 кГц)
2 Нажмите M.C., чтобы подтвердить выбор.
Появится надпись QUIT.
Русский
83
Ru
Page 84
Раздел
Управление данным устройством
02
Управление данным устройством
5 Чтобы закончить настройку, поверни­те M.C. и выберите YES.
# Если понадобится вновь изменить настройку, поверните M.C. и выберите NO. Нажмите для вы­бора.
6 Нажмите M.C. для выбора.
Примечания
! Настроить параметры меню можно в
меню системы. Более подробную инфор­мацию см. в разделе стр. 88.
! Вы можете отменить настройку парамет-
ра, нажав кнопку SRC/OFF.
Меню системы
на
Основные операции
Важно
! Соблюдайте осторожность при снятии и
установке передней панели.
! Оберегайте переднюю панель от сильных
ударов.
! Предохраняйте переднюю панель от воз-
действия прямого солнечного света и вы­соких температур.
! Прежде чем снять переднюю панель, обя-
зательно отключите от нее все кабели и устройства, чтобы не повредить устрой­ство и внутреннюю отделку салона.
Снятие передней панели в целях защиты от кражи 1 Чтобы отсоединить переднюю панель, на-
жмите на кнопку отсоединения панели.
2 Нажмите на панель по направлению вверх
(M) и потяните на себя (N).
3 Всегда храните снятую переднюю панель в
защитном футляре.
Установка передней панели 1 Зафиксируйте левый край панели на ус-
тройстве. Убедитесь, что язычки с левой стороны ос­новного устройства вошли в пазы на пере­дней панели.
2 Нажмите на правый край передней панели
и зафиксируйте ее. Если прикрепить переднюю панель к ос­новному устройству не удается, убедитесь, что действия производятся в правильном порядке. В случае приложения излишнего усилия передняя панель или основное ус­тройство могут быть повреждены.
Включение устройства 1 Нажмите кнопку SRC/OFF, чтобы включить
устройство.
Выключение устройства 1 Нажмите и удерживайте кнопку SRC/OFF,
пока устройство не выключится.
Выбор источника сигнала
1 Нажимайте кнопку SRC/OFF для выбора из
следующих функций: TUNER ( тюнер)CD (проигрыватель ком­пакт-дисков)AUX (вспомогательноеус­тройство (AUX))
Регулировка громкости
1 Для регулировки громкости поворачивайте
M.C.
ВНИМАНИЕ
В целях безопасности остановите автомо­биль, прежде чем снять переднюю панель.
Примечание
Когда голубой/белый провод этого устрой­ства подключен к реле панели управления автомобильной антенной, антенна на авто­мобиле выдвигается при включении источни­ка сигнала этого устройства. Чтобы втянуть антенну, выключите источник сигнала.
Часто используемые элементы меню
Возврат к предыдущему дисплею
Возврат к предыдущему списку (к папке на
один уровень выше)
1 Нажмите кнопку
Возврат в исходный режим
Выход из главного меню
1 Нажмите BAND.
Возврат в исходный режим из списка
1 Нажмите BAND.
/DIMMER.
Тюнер
Основные операции
Выбор диапазона 1 Нажимайте кнопку BAND, пока на дисплее
не появится нужный диапазон (FM1, FM2, FM3 для FM или MW/LW).
Переключение станций предварительной на­стройки 1 Нажмите кнопку c или d. ! Выберите PCH (станции предварительной
настройки) в меню SEEK, чтобы воспользо­ваться этой функцией. Подробнее о на­стройках см. в разделе
левой и правой кнопок)
Ручная настройка (пошаговая) 1 Нажмите кнопку c или d.
! Выберите MAN (ручная настройка) в меню
SEEK, чтобы воспользоваться этой функ-
цией. Подробнее о настройках см. в разде-
SEEK (настройка левой и правой кнопок)
ле на стр. 86.
Поиск 1 Нажмите и удерживайте кнопку c или d, а
затем отпустите. Вы можете отменить настройку с поиском кратким нажатием c или d. При нажатии и удерживании кнопки c или d можно пропускать радиостанции. На­стройка с поиском начнется сразу после от­пускания кнопки c или d.
Примечание
Можно включить или выключить функцию AF (поиск альтернативныхчастот) данного ус­тройства. Для обычной настройки функция AF должна быть выключена (смотрите в
(поиск альтернативныхчастот)
SEEK (настройка
на стр. 86.
на стр. 85).
AF
84
Ru
Page 85
Управление данным устройством
Управление данным устройством
Раздел
02
Сохранение и вызов из памяти радиостанций для каждого диапазона
Использование кнопок предварительной настройки
1 Чтобы сохранить в памяти нужную ра­диостанцию, нажмите одну из кнопок предварительной настройки (с 1/
) и удерживайте ее, пока номер предва­рительной настройки не прекратит ми­гать.
2 Для выбора нужной радиостанции на­жмите одну из кнопок предварительной настройки (с 1/
по 6/ ).
по 6/
Переключение дисплея
Выбор текстовой информации 1 Нажимайте DISP для выбора из следующих
функций: ! FREQUENCY (служебное название про-
граммы или частота)
! BRDCST INFO (служебное название про-
граммы/информация PTY)
! CLOCK (название источника сигнала и
часы)
Примечания
! Если служебное название программы в
поле FREQUENCY отсутствует, вместо
него отображается канал. Если служеб-
ное название программы обнаружено,
оно будет отображаться. ! Текстовая информация BRDCST INFO
будет изменяться автоматически. ! Текстовая информация может меняться в
зависимости от диапазона. ! Возможность внесения изменений в тек-
стовую информацию зависит от региона.
Использование функций PTY
Можно настроиться на радиостанцию с по­мощью информации PTY (типа программы).
Поиск станции RDS с помощью информации
PTY
Можно выполнять поиск общих радиовеща­тельных программ, например, тех, что перечи­слены в следующем разделе. См. стр. 85.
1 Нажмите 2 Кнопкой M.C. выберите тип программы.
NEWS/INFOPOPULARCLASSICSOT­HERS
3 Нажмите M.C., чтобы начать поиск.
Устройство начинает поиск радиостанций, передающих данный тип программ. При обнаружении радиостанции на дисплее будет показано название данной програм­мы.
! Для отмены поиска нажмите M.C. еще
! Программы некоторых радиостанций
! Если ни одна из станций не передает
(список).
раз.
могут отличаться от программ, указан­ных в передаваемом коде PTY.
программы нужного типа, то на дисплее в течение примерно двух секунд будет показано NOT FOUND, и затем тюнер перейдет в режим приема станции, ско­торой был начат поиск.
Список PTY
NEWS/INFO (новости и информация)
NEWS (новости), AFFAIRS (текущая информа­ция), INFO (информация), SPORT (спорт), WEATHER (погода), FINANCE (финансы)
POPULAR (поп-музыка)
POP MUS (поп-музыка), ROCK MUS (рок-музы-
ка), EASY MUS (легкая музыка), OTH MUS (прочие музыкальные жанры), JAZZ (джаз),
COUNTRY (кантри), NAT MUS (национальная музыка), OLDIES (золотая коллекция), FOLK
MUS (народная музыка)
CLASSICS (классика)
L. CLASS (легкая классическая музыка), CLAS­SIC (классическая музыка)
OTHERS ( прочее)
EDUCATE (образовательные программы), DRAMA (постановки), CULTURE (культура), SCIENCE ( наука), VARIED (разное), CHILDREN
(детские программы), SOCIAL (социальные во­просы), RELIGION (религиозные программы),
PHONE IN (ток-шоу), TOURING (путешествия), LEISURE ( отдых), DOCUMENT (документаль-
ные программы)
Настройка функций
1 Нажмите M.C., чтобы открыть главное меню.
2 Поворачивайте M.C. для прокрутки пунктов меню; нажмите, чтобы выбрать
FUNCTION.
3 Для выбора функции поворачивайте
M.C.
Следующие выбранные функции можно на­страивать.
# В диапазонах MW/LW можно выбрать только
BSM, LOCAL и SEEK.
BSM ( запоминание лучших станций)
Функция BSM (запоминание лучших станций) позволяет автоматически сохранять в памяти устройства шесть станций с самым мощным сигналом в порядке убывания его мощности.
1 Нажмите M.C., чтобы включить функцию
BSM.
Для отмены режима нажмите M.C. еще раз.
REGION (региональный)
При использовании функции AF функция ре­гиональных программ ограничивает выбор станциями, транслирующими региональные программы. 1 Нажмите M.C., чтобы включить или выклю-
чить функцию региональных программ.
LOCAL (настройка с местным поиском)
Настройка с местным поиском позволяет Вам настраиваться только на радиостанции с до­статочно мощными сигналами для качествен­ного приема. 1 Нажмите M.C. для выбора нужной настрой-
ки.
FM: OFFLV1 LV2 LV 3LV 4 MW/LW: OFFLV 1LV 2
Настройка самого высокого уровня позво­ляет осуществлять прием только станций с самым сильным сигналом, а уменьшение уровня настройки позволяет принимать станции с более слабым сигналом.
TA (режим ожидания дорожных сводок)
1 Нажмите M.C., чтобы включить или выклю-
чить режим ожидания дорожных сводок.
AF (поиск альтернативных частот)
1 Нажмите M.C., чтобы включить или выклю-
чить функцию AF.
NEWS (прерывание для передачи новостей)
Русский
85
Ru
Page 86
Раздел
Управление данным устройством
02
Управление данным устройством
1 Нажмите M.C., чтобы включить или выклю-
чить функцию НОВОСТИ.
SEEK (настройка левой и правой кнопок)
Правой и левой кнопкам на устройстве можно
назначить определенную функцию.
Выберите MAN (ручная настройка) для ручной
настройки или PCH (предустановленный
канал) для переключения между заранее на-
строенными к аналами.
1 Нажмите кнопку M.C., чтобы выбрать MAN
или PCH.
CD/CD-R/CD-RW
Основные операции
Воспроизведение CD/CD-R/CD-RW
1 Вставьте диск в щель для загрузки марки-
рованной стороной вверх.
Извлечение диска CD/CD-R/CD-RW
1 Нажмите h.
Выбор папки
1 Нажмите кнопку 1/
Выбор дорожки
1 Нажмите кнопку c или d.
Ускоренная перемотка вперед или назад
1 Нажмите и удерживайте кнопку c или d.
! При воспроизведении сжатых аудиофай-
лов звук не воспроизводится, если включе­на ускоренная перемотка вперед или назад.
Возврат к корневой папке
1 Нажмите и удерживайте BAND.
Переключение между сжатыми аудиофайлами
и диском CD-DA
1 Нажмите BAND.
или 2/ .
Переключение дисплея
Выбор текстовой информации 1 Нажимайте DISP для выбора из следующих
функций:
CD-DA
! ELAPSED TIME (номер дорожки и время
воспроизведения)
! CLOCK (название источника сигнала и
часы)
! SPEANA (анализатор спектра)
CD-TEXT
! TRACK INFO (название дорожки/испол-
нитель/название диска)
! ELAPSED TIME (номер дорожки и время
воспроизведения)
! CLOCK (название источника сигнала и
часы)
! SPEANA (анализатор спектра)
MP3/WMA/WAV
! TRACK INFO (название дорожки/имя ис-
полнителя/название альбома)
! FILE INFO (название папки/название
файла)
! ELAPSED TIME (номер дорожки и время
воспроизведения)
! CLOCK (название источника сигнала и
часы)
! SPEANA (анализатор спектра)
Примечания
! Текстовая информация TRACK INFO и
FILE INFO будет изменяться автоматиче-
ски.
! В зависимости от версии iTunes, исполь-
зуемой для записи файлов МР3 на диск, или от типа медиафайла текстовая ин­формация несовместимого формата, за­писанная в аудиофайле, может отображаться некорректно.
! Возможность внесения изменений в тек-
стовую информацию зависит от типа но­сителя.
Выбор и воспроизведение фалов/дорожек из списка
1 Нажмите кнопку , чтобы отобразить список названий файлов/дорожек.
2 С помощью M.C. выберите нужное имя файла (или папки).
Выбор файла или папки 1 Поворачивайте M.C.
Воспроизведение
1 Выберите файл или дорожку и нажмите M.
C.
Просмотр списка названий файлов (папок) в выбранной папке 1 Выберите папку и нажмите M.C.
Воспроизведение композиции из выбранной папки 1 Выберите папку, затем нажмите и удержи-
вайте M.C.
Функции с использованием специальных кнопок
Выбор диапазона повторного воспроизведе­ния 1 Нажимайте кнопку 6/
дующих функций: ! ALL – Повторное воспроизведение всех
дорожек
! ONE – Повтор текущей дорожки ! FLD – Повтор текущей папки
Воспроизведение дорожек в произвольной по­следовательности 1 Нажмите кнопку 5/
выключить функцию воспроизведения в произвольной последовательности. Данная функция позволяет воспроизводить дорожки в произвольной последовательно­сти в пределах выбранного диапазона по­вторного воспроизведения.
! Для переключения на следующую дорожку
во время воспроизведения в произвольной последовательности нажмите кнопку d. При нажатии на кнопку c воспроизведение текущей дорожки начинается с начала.
Приостановка воспроизведения 1 Нажмите кнопку 4/PAUSE, чтобы включить
паузу или возобновить воспроизведение.
Улучшение качества звука сжатых аудиофай­лов и восстановление полноты звучания (тех­нология преобразования звука) 1 Нажимайте кнопку 3/S.Rtrv для выбора из
следующих функций: 12OFF (выкл) Настройка 1 эффективна для файлов с низкой степенью сжатия, а настройка 2 – для файлов с высокой степенью сжатия.
для выбора из сле-
, чтобы включить или
86
Ru
Page 87
Управление данным устройством
Управление данным устройством
Раздел
02
Настройка функций
1 Нажмите M.C., чтобы открыть главное меню.
2 Поворачивайте M.C. для прокрутки пунктов меню; нажмите, чтобы выбрать
FUNCTION.
Выбранные функции, которые можно на­страивать, перечислены ниже.
S.RTRV (sound retriever, технология преобраз- ования звука)
Автоматически улучшает качество звука сжа­тых аудиофайлов и восстанавливает полноту звучания. 1 Нажмите M.C. для выбора нужной настрой-
ки. Подробную информацию см. в
качества звука сжатых аудиофайлов и вос­становление полноты звучания (технология преобразования звука)
Улучшение
на стр. 86.
Регулировки параметров звука
1 Нажмите M.C., чтобы открыть главное меню.
2 Поворачивайте M.C. для прокрутки пунктов меню; нажмите, чтобы выбрать
AUDIO.
3 Для выбора аудиофункции поворачи-
вайте M.C.
Следующие выбранные аудиофункции можно настраивать.
! Функция FADER недоступна, если в режи-
ме SP-P/O MODE выбрано SUB.W/SUB.W. Подробнее см. в разделе
(настройка выхода заднего канала и пред­варительного усилителя)
SP-P/O MODE
на стр. 89.
! Функции SUB.W, SUB.W CTRL и
HPF SETTING недоступны, если в режиме SP-P/O MODE выбрано REAR/REAR. Под-
робнее см. в разделе
стройка выхода заднего канала и предварительного усилителя)
! Функции SUB.W CTRL и HPF SETTING недо-
ступны, если в режиме OFF выбрано
SUB.W. Подробнее см. в разделе
(включение/выключение сабвуфера)
стр. 87.
FADER (регулировка баланса)
1 Для отображения установочного меню на-
жмите M.C.
2 Нажмите M.C., чтобы отрегулировать ба-
ланс передних и задних громкоговорите­лей.
BALANCE (регулировка баланса)
1 Для отображения установочного меню на-
жмите M.C.
2 Поворачивайте M.C., чтобы отрегулировать
баланс левого/правого громкоговорителей.
EQ SETTING (вызов настроек эквалайзера)
SP-P/O MODE (на-
на стр. 89.
SUB.W
на
1 Для отображения установочного меню на-
жмите M.C.
2 Нажмите кнопку M.C., чтобы выбрать эква-
лайзер.
POWERFULNATURALVOCALCU­STOM1CUSTOM2FLATSUPER BASS
Полосу и уровень эквалайзера можно отре­гулировать, если выбрано CUSTOM1 или
CUSTOM2.
При выборе CUSTOM1 или CUSTOM2 вы­полните действия, описанные ниже. При выборе других настроек нажмите M.C., чтобы вернуться к предыдущему дисплею. ! CUSTOM1 можно настраивать отдельно
для каждого источника сигнала.
! CUSTOM2 - это общая настройка, ис-
пользуемая для всех источников сигна­ла.
3 Для отображения установочного меню на-
жмите M.C.
4 Нажимайте M.C. для выбора из следующих
функций: Полоса эквалайзераУровень эквалайзе­ра
5 Поворачивайте M.C. для выбора настрой-
ки. Полоса эквалайзера: 80HZ250HZ
800HZ2.5KHZ8KHZ Уровень эквалайзера: от +6 до –6
! Кроме того, можно выбрать эквалайзер, на-
жимая кнопку
LOUDNESS (тонкомпенсация)
Тонкомпенсация компенсирует недостаточное звуковое давление в нижнем и верхнем диапа­зонах частот на низкой громкости. 1 Нажмите M.C. для выбора нужной настрой-
ки.
OFF (выкл)—LOW (низкий)—MID (средний) —HI ( высокий)
SUB.W (включение/выключение сабвуфера)
.
Это устройство имеет выход канала сабвуфе­ра, который можно включать и выключать. 1 Нажмите M.C. для выбора нужной настрой-
ки. NOR ( нормальная фаза)REV (обратная фаза)OFF (сабвуфер выключен)
SUB.W CTRL (настройка сабвуфер)
На выходе сабвуфера будут воспроизводиться только те частоты, которые ниже указанных ча­стот среза. 1 Для отображения установочного меню на-
жмите M.C.
2 Нажимайте M.C. для выбора из следующих
функций: Частота срезаУровень выходного сигна­лаКрутизна характеристики Изменяемые значения будут мигать.
3 Поворачивайте M.C. для выбора настрой-
ки. Частота среза: 50HZ63HZ80HZ100HZ
125HZ160HZ200HZ
Уровень выходного сигнала: от –24 до +6 Крутизна характеристики: –612
BASS BOOST (усиление нижних звуковых ча- стот)
1 Для отображения установочного меню на-
жмите M.C.
2 Поворачивайте M.C. для выбора нужного
уровня. При увеличении или уменьшении уровня отображаются надписи с 0 до +6.
HPF SETTING (настройка фильтра верхних ча- стот)
Русский
87
Ru
Page 88
Раздел
Управление данным устройством
02
Управление данным устройством
Если Вы не хотите, чтобы низкочастотные
звуки из диапазона частот выхода канала саб-
вуфера воспроизводились из передних или за-
дних громкоговорителей, включите HPF
(фильтр верхних частот). В этом случае из пе-
редних или задних громкоговорителей будут
воспроизводиться только звуки с частотой
выше заданной.
1 Для отображения установочного меню на-
жмите M.C.
2 Нажимайте M.C. для выбора из следующих
функций: Частота срезаКрутизна характеристики
3 Поворачивайте M.C. для выбора настрой-
ки. Частота среза: OFF50HZ63HZ80HZ
100HZ125HZ160HZ200HZ Крутизна характеристики: –6–12
SLA (регулировка уровня входного сигнала)
SLA (функция настройки уровня входного сиг-
нала) позволяет регулировать уровень громко-
сти каждого источника сигнала, чтобы
предотвратить резкие изменения громкости
при переключении источников сигнала.
! Настройки основываются на уровне гром-
кости FM-тюнера, который остается неиз­менным.
! Регулировку уровня громкости в диапазоне
MW/LW также можно производить с по­мощью данной функции.
! При выборе FM-тюнера в качестве источ-
ника сигнала функция SLA недоступна.
1 Для отображения установочного меню на-
жмите M.C.
2 Поворачивая M.C., отрегулируйте уровень
громкости источника сигнала. Диапазон настройки: от +4 до –4
Меню системы
Важно
PW SAVE (режим энергосбережения) отклю­чается при отсоединении аккумуляторной батареи автомобиля; при подсоединении ба­тареи его потребуется включить снова. При выключенном режиме PW SAVE (режим энергосбережения) возможно, что, в зависи­мости от метода подключения, устройство будет потреблять энергию аккумулятора, если зажигание автомобиля не имеет поло­жения АСС.
1 Нажмите M.C., чтобы открыть главное меню.
2 Поворачивайте M.C. для прокрутки пунктов меню; нажмите, чтобы выбрать
SYSTEM.
3 Для выбора функции меню системы
поворачивайте M.C.
Следующие выбранные функции меню си­стемы можно настраивать.
LANGUAGE (выбор языка)
Данное устройство может отображатьтексто­вую информацию из сжатых аудиофайлов, в том числе информацию на английском и рус­ском языках. ! При несовместимости настроек встроенно-
го и выбранного языка возможны искаже­ния при выводе текстовых сообщений.
! Некоторые символы могут отображаться
неправильно.
1 Поворачивайте M.C. для выбора настрой-
ки.
ENG ( английский)РУС (русский)
CLOCK SET (установка часов)
1 Для отображения установочного меню на-
жмите M.C.
2 Нажимайте M.C., чтобы выбрать сегмент
дисплея часов, который нужно установить. ЧасыМинуты
3 Поворачивайте M.C., чтобы отрегулировать
время.
12H/24H ( формат отображения времени)
1 Нажмите M.C. для выбора нужной настрой-
ки.
12H (12- часовой)24H (24-часовой)
AUTO PI (автоматический поиск по идентифи-
катору программы)
Устройство может автоматически искать дру­гую станцию с такой же программой даже во время вызова предварительной настройки. 1 Нажмите M.C., чтобы включить или выклю-
чить автоматический поиск по идентифика­тору программы.
AUX ( вспомогательный вход)
Активируйте эту настройку при подключении к данному устройству вспомогательного устрой­ства. 1 Нажмите M.C., чтобы включить или выклю-
чить функцию AUX.
MUTE MODE (режим приглушения звука)
Звук/уровень звукового сигнала данной систе­мы автоматически понижается при получении сигнала от оборудования с функцией приглу­шения звука. 1 Для отображения установочного меню на-
жмите M.C.
2 Поворачивайте M.C. для выбора настрой-
ки. Можно выбрать любую настройку из сле­дующего списка:
! MUTE – приглушение звука ! 20dB ATT – ослабление уровня сигнала
(20dB ATT имеет более сильный эф­фект, чем 10dB ATT)
! 10dB ATT – ослабление уровня сигнала
PW SAVE (энергосбережение)
Включение этой функции позволяет снизить потребляемую мощность аккумуляторной ба­тареи. ! При включении этой функции единствен-
ной возможной операцией является вклю­чение источника сигнала.
1 Нажмите M.C., чтобы включить или выклю-
чить функцию энергосбережения.
Настройка регулятора освещенности
Можно настроить яркость и подсветку.
1 Нажмите M.C., чтобы открыть главное меню.
2 Поверните M.C., чтобы отобразить ILLUMI, затем нажмите.
3 Нажмите M.C. для выбора нужной на­стройки.
OFF (выкл)ON (вкл)
88
Ru
Page 89
Управление данным устройством
Управление данным устройством
Раздел
02
! Вы также можете выбрать другую на-
стройку регулятора освещенности, удер­живая нажатой кнопку
/DIMMER.
Стартовое меню
1 Нажмите и удерживайте кнопку SRC/ OFF, пока устройство не выключится.
2 Нажмите кнопку SRC/OFF и удерживай­те ее, пока не откроется стартовое меню.
3 Поворачивайте M.C. для прокрутки пунктов меню; нажмите, чтобы выбрать
INITIAL.
4 Для выбора функции меню системы
поворачивайте M.C.
Следующие выбранные функции стартового меню можно настраивать.
FM STEP (шаг настройки в FM-диапазоне)
Обычно шаг настройки в FM-диапазоне, ис­пользуемый при настройке с поиском, соста­вляет 50 кГц. При включении функции AF или
TA шаг настройки автоматически меняется на 100 кГц. При включенной функции AF предпо­чтительно установить шаг настройки 50 кГц.
! Во время ручной настройки шаг настройки
составляет 50 кГц.
1 Нажмите M.C., чтобы выбрать шаг настрой-
ки в FM-диапазоне.
50 (50 кГц)100 (100 кГц)
SP-P/O MODE (настройка выхода заднего к а-
нала и предварительного усилителя)
Выход на провода заднего громкоговорителя и выход заднего канала RCA можно использо­вать для подключения широкополосного гром­коговорителя или сабвуфера. Выберите настройку, подходящую для Вашего соедине­ния. 1 Для отображения установочного меню на-
жмите M.C.
2 Поворачивайте M.C. для выбора настрой-
ки. Можно выбрать любую настройку из сле­дующего списка: ! REAR/SUB.W – Выберите, если к выходу
заднего канала подсоединен широкопо­лосный громкоговоритель, и также имеется сабвуфер, подсоединенный к выходу RCA.
! SUB.W/SUB.W – Выберите, если сабву-
фер подключен напрямую к выходу за­днего канала без дополнительного усилителя, и также имеется сабвуфер, подсоединенный к выходу RCA.
! REAR/REAR – Выберите, если широко-
полосный громкоговоритель подсоеди­нен к выходу заднего канала и к выходу
RCA.
Если к выходу заднего канала подсое­динен широкополосный громкоговори­тель, а выход RCA не используется, можно выбрать REAR/SUB.W или REAR/
REAR.
Меню системы
1 Нажмите и удерживайте кнопку SRC/ OFF, пока устройство не выключится.
2 Нажмите кнопку SRC/OFF и удерживай­те ее, пока не откроется стартовое меню.
3 Поворачивайте M.C. для прокрутки пунктов меню; нажмите, чтобы выбрать
SYSTEM.
4 Для выбора функции меню системы
поворачивайте M.C.
Следующие выбранные функции меню си­стемы можно настраивать. Подробную информацию см. в
мы
на стр. 88.
Меню систе-
Использование дополнительного источника сигнала (AUX)
1 Вставьте мини-штекер стереокабеля в гнездо AUX.
2 Нажмите кнопку SRC/OFF, чтобы вы­брать AUX в качестве источника сигнала.
Примечание
Невозможно выбрать AUX, если не включе­на вспомогательная настройка. Подробную информацию см. в разделе
тельный вход)
на стр. 88.
AUX (вспомога-
Переключение дисплея
Выбор текстовой информации 1 Нажимайте DISP для выбора из следующих
функций:
! Название источника ! Название источника сигнала и часы
Если открылся неверный экран
Отключите неверный экран, как описано ниже.
1 Нажмите M.C., чтобы открыть главное меню.
2 Поворачивайте M.C. для прокрутки пунктов меню; нажмите, чтобы выбрать
SYSTEM.
3 Поверните M.C., чтобы отобразить DEMO OFF, затем нажмите.
4 Поверните M.C. для выбора YES.
5 Нажмите M.C. для выбора.
Русский
89
Ru
Page 90
3 45
d
Раздел
03
Установка
Установка
Соединения
Важно
! При установке данного устройства в авто-
мобиле, в котором отсутствует положение ключа зажигания АСС, красный кабель должен быть подключен к клемме, кото­рая определяет рабочее положение ключа зажигания; в противном случае может возникнуть утечка тока аккумуля­торной батареи.
Положение ACC Положение ACC от-
! Эксплуатация данного устройства в усло-
виях, отличных от описанных ниже, может привести к пожару или сбою в работе ус­тройства.
Транспортные средства с 12-вольтовым
аккумулятором и заземлением отрица­тельного полюса.
Громкоговорители с 50 Вт (выходная мощ-
ность) иот4 W до 8 W (сопротивление).
! Во избежание короткого замыкания, пере-
грева или неисправностей обязательно соблюдайте следующие указания.
Перед установкой отсоедините отрица-
тельную клемму аккумулятора.
Закрепите провода при помощи зажимов
или изоляционной ленты. Для защиты проводки заизолируйте провода в местах их соприкосновения с металлическими де­талями.
Разместите все кабели в удалении от под-
вижных деталей, таких как рычаг пере­ключения передач и направляющие сидений.
Разместите все кабели в удалении от на-
гревающихся деталей, таких как решетка обогревателя.
90
Ru
F
F
O
сутствует
Запрещается подключать желтый провод
дисплея к аккумуляторной батарее авто­мобиля через сверленое отверстие в отсе­ке двигателя.
Изолируйте концы всех не подсоединен-
ных кабелей изоляционной лентой.
Не укорачивайте к абели.Никогда не срезайте изоляцию со шнура
питания данного устройства с целью пода­чи питания на другое устройство. Допусти­мая нагрузка кабеля по току ограничена.
O
N
S
T
A
R
T
Используйте предохранитель с указанны-
ми параметрами.
Запрещается напрямую заземлять отри-
цательный вывод громкоговорителя.
Запрещается связывать вместе отрица-
тельные кабели нескольких громкоговори­телей.
! При включении питания устройства упра-
вляющий сигнал подается через сине­белый провод. Подключите этот провод к клемме пультауправления внешнего уси­лителя мощности или клемме реле упра­вления антенны с электроприводом (макс. 300 мА 12 В постоянного тока). Если автомобиль оборудован встроенной в оконное стекло антенной, подсоедините провод к клемме питания усилителя ан­тенны.
! Запрещается подсоединять сине-белый
кабель к клемме питания внешнего усили­теля мощности. Также запрещается под­соединять данный провод к клемме питания антенны с электроприводом. В противном случае может возникнуть утеч­ка тока аккумуляторной батареи или иная неисправность.
! Черный кабель является заземляющим.
Заземляющие кабели данного устройства и других устройств (особенно устройств, предназначенных для эксплуатации при больших токах, таких как усилитель мощ­ности) должны монтироваться отдельно. В противном случае их случайное отсое­динение может привести к пожару или не­исправности.
Данное устройство
21
1 Гнездо шнура питания 2 Выход заднего канала или выход сабву-
фера
3 Гнездо антенны 4 Плавкий предохранитель (10 A) 5 Вход проводного пульта дистанционного
управления Служит для подключения проводного адаптера пульта дистанционного упра­вления (приобретается отдельно).
Шнур питания
3
4
1
c
3
556
6
4
2
7
8
a
b
9
e
1 К гнезду шнура питания 2 В зависимости от типа автомобиля функ-
ции 3 и 5 могут отличаться. В этом слу­чае следует подключить 4 к 5 и 6 к 3.
3 Желтый
Резервный разъем (или разъем дополни­тельного оборудования)
4 Желтый
Подключите к клемме источника постоян­ного тока 12 В.
5 Красный
Разъем дополнительного оборудования (или резервный разъем)
6 Красный
Подключите к клемме, на которую подает­ся напряжение (12 В постоянного тока) при включении зажигания.
7 Подсоедините провода одинакового
цвета друг к другу.
8 Черный (заземление на массу)
Page 91
5cmcm
Установка
Установка
Раздел
03
9 Синий/белый
Расположение штекера разъема ISO на
различных автомобилях может отличать-
ся. Если штекер 5 предназначен для
управления антенной, подсоедините 9 к
b. На других автомобилях подключать 9
к b запрещается. a Синий/белый
Подключите к клемме панели управления
усилителя мощности (макс. 300 мА 12 В
постоянного тока). b Синий/белый
Подключите к клемме реле управления
антенны с электроприводом (макс.
300 мА 12 В постоянного тока). c Желтый/черный
Если используется оборудование, имею-
щее функцию приглушения звука, данный
провод необходимо подсоединить к клем-
ме Audio Mute данного устройства. В про-
тивном случае необходимо проследить
за тем, чтобы данный провод не контакти-
ровал с любыми другими разъемами. d Выводы громкоговорителей
Белый: Передний левый +
Белый/черный: Передний левый *
Серый: Передний правый +
Серый/черный: Передний правый *
Зеленый: Задний левый + или сабвуфер
+
Зеленый/черный: Задний левый * или
сабвуфер *
Фиолетовый: Задний правый + или саб-
вуфер +
Фиолетовый/черный: Задний правый *
или сабвуфер * e Разъем ISO
В некоторых автомобилях разъем ISO
может иметь два вывода. В этом случае
необходимо подсоединить оба разъема.
Примечания
! Требуется изменение стартового меню
данного устройства. См.
(настройка выхода заднего канала и предварительногоусилителя)
Выход сабвуфера данного устройства мо­нофонический.
! При использовании сабвуфера мощно-
стью 70 Вт (2 W) обязательно подсоедини­те к сабвуферу фиолетовый и фиолетовый/черный провод данного ус­тройства. Не подсоединяйте зеленый и зеленый/черный провода.
SP-P/O MODE
на стр. 89.
Усилитель мощности (приобретается отдельно)
Используйте данную схему подсоединения при использовании дополнительного усили­теля мощности.
1

1 Пульт дистанционного управления систе-
мой Подсоедините синий/белый кабель.
2 Усилитель мощности (приобретается от-
дельно)
3 Подключите с помощью кабелей RCA
(приобретаются отдельно)
4 К выходу заднего канала или выходу саб-
вуфера
5 Задний громкоговоритель или сабвуфер
3
2
55
4
Установка
Важно
! Перед окончательной установкой про-
верьте все соединения и системы.
! Не используйте детали, не разрешенные
производителем к использованию, по­скольку это может стать причиной неис­правностей.
! Уточните у дилера компании, требует ли
установка сверления отверстий или вне­сения иных изменений в конструкцию ав­томобиля.
! Не устанавливайте данное устройство в
местах, где оно может:
помешать управлению автомобилем.травмировать пассажира при внезапной
остановке автомобиля.
! Перегрев полупроводниковоголазера
приведет к его выходу из строя. Разме­стите все кабели в удалении от нагреваю­щихся деталей, таких как решетка обогревателя.
! Оптимальной является установка устрой-
ства под углом менее 60°.
60°
! При установке необходимо обеспечить
эффективный отвод тепла, оставив до­статочное пространство за задней пане­лью и закрепив свободные кабели так, чтобы они не закрывали вентиляционные отверстия.
Оставить просторное место
5 см
5 см
Переднее/заднее крепление стандарта DIN
Для данного изделия предусмотрена воз­можность установки с помощью переднего или заднего крепления. При установке используйте детали, имею­щиеся в продаже.
Переднее крепление стандарта DIN
1 Вставьте монтажную обойму в пере­днюю панель.
При установке в недостаточно глубоком гнезде используйте монтажную обойму, вхо­дящую в комплект поставки устройства. При наличии достаточного пространства за ус­тройством применяется монтажная обойма, поставляемая вместе с автомобилем.
2 Закрепите обойму, подогнув с по­мощью отвертки металлические язычки
(90°).
1
2
1 Приборная панель 2 Монтажная обойма
# Убедитесь, что устройство надежно закрепле­но в гнезде. Неустойчивость устройства может привести к его выпадению и неполадкам в рабо­те.
Русский
91
Ru
Page 92
Раздел
03
Установка
Дополнительная информация
Заднее крепление стандарта DIN
1 Совместите отверстия на кронштейне и боковых панелях устройства.
2 Затяните по два винта с каждой сторо­ны.
1
2
1 Самонарезающий винт (5 мм ×8мм) 2 Монтажная рамка 3 Приборная панель или консоль
3
Демонтаж устройства
1 Снимите рамку.
1 Декоративная рамка 2 Язычок
! Снятие передней панели облегчает до-
ступ к декоративной рамке.
! При установке декоративной рамки сторо-
на рамки с язычком должна быть направ­лена вниз.
2 Вставьте прилагаемые экстракторы с обеих сторон устройства до щелчка.
3 Вытяните устройство из приборной панели автомобиля.
Снятие и установка передней панели
В целях защиты от кражи переднюю панель можно снять. Нажмите на кнопку снятия панели и потяните панель вверх и на себя. Чтобы получить дополнительную информа­цию, см.
Снятие передней панели в целях за-
и
щиты от кражи
на стр. 84.
Установка передней панели
Устранение неисправностей
Признак Причина Действие
Дисплей ав­томатически возвращает­ся в исход­ный режим.
Диапазон по­вторного воспроизве­дения само­произвольно изменяется.
Вложенная папка не вос­производит­ся.
При измене­нии дисплея отображает­ся NO XXXX (например,
NO TITLE).
В течение 30 секунд не было выполне­но никаких операций.
В зависимости от выбранного диапазона вос­произведения он может изме­няться при вы­боре другой папки или до­рожки, а также при перемотке вперед/назад.
Вложенные папки не вос­производятся, если выбран диапазон FLD (повторное воспроизведе­ние папки).
Текстовая ин­формация от­сутствует.
Повторите опе­рацию.
Выберите диа­пазон повторно­го воспроизве­дения еще раз.
Выберите дру­гой диапазон по­вторного вос­произведения.
Переключите дисплей или включите вос­произведение другой дорожки/ файла.
Признак Причина Действие
Устройство функциони­рует с ошиб­ками. Имеются по­мехи.
Рядом с ус­тройством ис­пользуется прибор, пере­дающий элек­тромагнитные волны, напри­мер, сотовый телефон.
Уберите прибор, вызывающий по­мехи, от этого устройства.
Сообщения об ошибках
Прежде чем обратиться к торговому пред­ставителю или в ближайший сервисный центр Pioneer, обязательно запомните сооб­щение об ошибке.
Общие
Сообщение Причина Действие
AMP ERROR Устройство не
работает или неправильно подсоединен громкоговори­тель; сработа­ла цепь защиты.
Проверьте, под­ключен ли гром­коговоритель. Если сообщение не исчезает даже после вы­ключения/вы­ключения зажи­гания, свяжитесь с дилерским центром или ав­торизованным сервисным цен­тром Pioneer.
92
Ru
Page 93
Дополнительная информация
Приложение
Дополнительная информация
Проигрыватель компакт-дисков
Сообщение Причина Действие
ERROR-07, 11, 12, 17, 30
ERROR-07, 10, 11, 12, 15, 17, 30, A0
ERROR-15 Вставлен пу-
ERROR-23 Формат диска
FORMAT READ
NO AUDIO На диске от-
SKIPPED Диск содержит
Диск загряз­нен.
Диск поцара­пан.
Электрическая или механиче­ская неисправ­ность.
стой диск.
не поддержи­вается.
Иногда проис­ходит задерж­ка между началом вос­произведения и появлением звука.
сутствуют файлы, кото­рые можно воспроизве­сти.
файлы, защи­щенные техно­логией DRM.
Очистите диск.
Замените диск.
Установите ключ зажигания в по­ложение OFF, а затем – в поло­жение ON или переключитесь на другой источ­ник сигнала, а затем обратно на проигрыва­тель компакт­дисков.
Замените диск.
Замените диск.
Звук появится после того как с дисплея исчез­нет сообщение.
Замените диск.
Замените диск.
Сообщение Причина Действие
PROTECT Все файлы на
диске защище­ны техноло­гией DRM.
Замените диск.
Рекомендации по обращению с изделием
Диски и проигрыватель
Используйте только диски, имеющие один из следующих логотипов.
Используйте диски диаметром 12 см. Не ис­пользуйте диски диаметром 8 см и адаптеры для воспроизведения таких дисков.
Используйте только обычные круглые диски. Не используйте диски необычной формы.
Не вставляйте в щель для загрузки компакт­диска ничего, кроме компакт-диска.
Не используйте диски с трещинами, отк олоты­ми краями, деформированные диски или диски с другими повреждениями, поскольку такие диски могут повредить проигрыватель.
Не закрытые для записи диски CD-R/CD-RW воспроизвести нельзя.
Не прикасайтесь к записанной поверхности дисков.
Когда диски не используются, храните их в футлярах.
Не приклеивайте этикеток, не пишите и не на­носите химических веществ на поверхность дисков.
Для очистки компакт-диска протрите диск мяг­кой тканью от центра к краю.
Конденсация может временно ухудшить рабо­ту проигрывателя. Оставьте его для адаптации к более высокой температуре примерно на час. Также удалите влагу с дисков с помощью мягкой ткани.
Воспроизведение дисков может быть невоз­можно из-за характеристик диска, формата диска, приложения, при помощи которого вы­полнялась запись, условий воспроизведения, условий хранения и других факторов.
Толчкиот неровностей дороги могут вызвать прерывание воспроизведения диска.
Перед использованием дисков ознакомьтесь с мерами предосторожности при обращении с ними.
При использовании дисков, на поверхность ко­торых могут наноситься этикетки, изучите ин­струкции и предупреждения для этих дисков. Установка и извлечение некоторых дисков могут быть невозможны. Использование таких дисков может привести к повреждению обору­дования.
Не приклеивайте на диски этикетки и другие материалы. ! Это может деформировать диски, в резуль-
тате чего их воспроизведение будет невоз­можным.
! Этикетки могут отклеиться во время вос-
произведения и затруднить извлечение дисков, а также повредить оборудование.
Диски формата DualDisc
DualDisc – это двусторонние диски для записи аудиоданных на CD с одной стороны и видео­данных на DVD – с другой. Поскольку сторона CD двойных дисков физи­чески несовместима с общим стандартом ком­пакт-дисков, ее воспроизведение на данном устройстве может быть невозможным. Частая загрузка и извлечение двойного диска может привести к появлению царапин на диске. Серьезные царапины могут создать проблемы при воспроизведении диска на дан­ном устройстве. В некоторых случаях двойной диск может застревать в щели загрузки дисков, из-за чего его становится невозможно извлечь. Во избежание такой ситуации мы рекомендуем воздержаться от использования двойных дис­ков в данном устройстве. За более подробной информацией о двойных дисках обращайтесь к соответствующим про­изводителям.
Совместимость с форматами сжатия данных
WMA
Расширение: .wma
Скорость передачи данных: от 48 кбит/сдо
320 кбит/с (постоянная), от 48 кбит/сдо 384 кбит/с (переменная)
Частота дискретизации:32кГц, 44,1 кГц,48 кГц
Windows Media Audio Professional, Lossless, Voice/DRM Stream/Stream с поддержкой видео:
не поддерживается
Русский
93
Ru
Page 94
6
05
Приложение
Дополнительная информация
Дополнительная информация
MP3
Расширение: .mp3
Скорость передачи данных: от 8 кбит/сдо
320 кбит/с (постоянная), переменная
Частота дискретизации: от 8 кГц до 48 кГц
(32 кГц, 44,1 кГц,48кГц пиковая)
Совместимая версия тегов ID3: 1.0, 1.1, 2.2,
2.3, 2.4 (теги ID3 версии 2.x имеют приоритет
перед версией 1.x.)
Списки воспроизведения M3u: не поддержи-
ваются
MP3i (интерактивный MP3), mp3 PRO: не под-
держиваются
WAV
Расширение: .wav
Разрядность квантования:8и 16 (LPCM), 4
(MS ADPCM)
Частота дискретизации: от 16 кГц до 48 кГц
(LPCM), 22,05 кГц и 44,1 кГц (MS ADPCM)
94
Ru
Дополнительная информация
В качестве названия файла или папки могут отображаться только первые 32 символа (включая расширение).
Для отображения в данном устройстве коди­ровка русского текста должна соответствовать одному из следующих наборов символов:
! Юникод (UTF-8, UTF-16) ! Отличный от Юникода набор символов, ис-
пользующийся в среде Windows, для кото­рого в языковой настройке задан русский язык
Это устройство может неверно воспроизво­дить некоторые файлы формата WMA в зави­симости от приложений, использованных для их записи.
Диск
Допустимая иерархия папок: до восьми уров­ней (реальная иерархия папок составляет менее двух уровней)
Количество воспроизводимых папок: не более
99
Количество воспроизводимых файлов: не более 999
Файловая система: ISO 9660 уровень 1 и 2,
Romeo, Joliet
Воспроизведение нескольких сессий: поддер­живается
Пакетный формат записи: не поддерживается
Независимо от продолжительности паузы между композициями в изначальной записи, при воспроизведении дисков со сжатыми ауди­офайлами между композициями будут корот­кие паузы.
ВНИМАНИЕ
Не оставляйте диски в местах с высокой тем­пературой.
Последовательность воспроизведения аудиофайлов
Пользователь не может назначать номера папок и устанавливать последовательность воспроизведения с помощью данного ус­тройства.
Пример иерархии
01
02
1 2
03
04
5
Диск
Последовательность выбора папок и других действий может отличаться в зависимости от кодировки или программного обеспече­ния, использованного для записи.
: Папк а
: С жатый ауди-
офайл
3
от 01 до 05: Номер
4
папки от 1 до 6: После- довательность воспроизведения
Таблица символов для русского языка
Д: БД: БД: БД: БД: Б
: А : Б : В : Г : Д
: Е, Ё : Ж : З : И, Й : К
: Л : М : Н : О : П
: Р : С : Т : У : Ф
Д: БД: БД: БД: БД: Б
: Х : Ц : Ч
: Ы : Ь : Э : Ю : Я
: Ш,
: Ъ
Щ
Д: Дисплей Б: Буква
Авторское право и товарные знаки
iTunes
Apple и iTunes являются торговыми знаками компании Apple Inc., зарегистрированными в США и других странах.
MP3
Поставка этого изделия дает право только на его частное и некоммерческое использова­ние и не предоставляет лицензии и не подра­зумевает право использования этого изделия в любых коммерческих (т.е. прино­сящих прибыль) прямых трансляциях (теле­визионных, спутниковых, кабельных и/или любых других), вещании/потоковой передаче через Интернет, локальных сетях и/или дру­гих сетях или в других электронных системах распространения, таких как системы платно­го аудио и аудио по запросу. Для такого ис­пользования необходима специальная лицензия. Дополнительную информацию см. на сайте
http://www.mp3licensing.com.
WMA
Windows Media – это зарегистрированная торговая марка или торговая марка Microsoft Corporation в США и/или других странах.
Page 95
Дополнительная информация
Приложение
Дополнительная информация
В данном изделии используются технологии, принадлежащие корпорации Microsoft, кото­рые не разрешается использовать или рас­пространять без лицензии от Microsoft
Licensing, Inc.
Серийный номер
На этом рисунке показана информация о месяце и годе изготовления устройства.
2 цифры
P1 P2
Дата изготовления оборудования
P1 - Год изготовления
Год
2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
ABCDEFGH I JСимвол
Год
2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
Символ
P2 - Месяц изготовления
Месяц
Символ
L
K LMNO P QRST
1
2345 6 7 89 1110 12
ABCDEFGH I JK L
Технические характеристики
Общие
Источник питания ........... 14,4 В постоянного тока (до-
Система заземления ..... Заземление отрицательно-
Максимальный потребляемый ток
................................... 10,0 А
Размеры (Ш × В × Г):
DIN
Шасси ............... 178 мм ×50мм × 165 мм
пустимый диапазон от 10,8 Вдо15,1 В)
го полюса
12 цифр
10 цифр
Передняя панель
..................... 188 мм ×58мм ×16мм
D
Шасси ............... 178 мм ×50мм × 165 мм
Передняя панель
Масса ............................. 1 кг
Аудио
Максимальная выходная мощность
..................... 170 мм ×46мм ×16мм
................................... 50 Вт ×4
70 Вт × 1/2 W (для сабвуфе­ра)
Номинальная выходная мощность
................................... 22 Вт ×4(от 50 Гц до
Сопротивление нагрузки
................................... 4 W (допустимо – от 4 W до
Максимальная выходная мощность
................................... 2,0 В
Контур гром кости ........... +10 дБ (100 Гц), +6,5 дБ
Эквалайзер (5-полосный графический эквалайзер):
Частота .................... 80 Гц/250 Гц/800 Гц/
Диапазон амплит удно-частотных характери-
стик .......................... ±12 дБ (сшагом2 дБ)
Сабвуфер (моно):
Частота .................... 50 Гц/63 Гц/80 Гц/100 Гц/
Крутизна харак теристики
............................ –6 дБ/окт, 12 дБ/окт
Усиление ................. +6 дБ до –24 дБ
Фаза ........................ Нормальная/Обратная
Проигрыватель компакт-дисков
Система ......................... Аудиосистема с компакт-ди-
Используемые диски ..... Компакт-диск
Отношение сигнал/шум
................................... 94 дБ (1 кГц)(сеть IEC-A)
Число каналов ............... 2(стерео)
Формат декодирования файлов MP3
................................... MPEG-1 и 2 Audio Lay er 3
Формат декодирования файлов WMA
................................... Версии 7, 7.1, 8, 9, 10, 11, 12
Формат сигнала WAV ..... Linear PCM и MS ADPCM
FM-тюнер
Диапазон частот ............. от 87,5 МГц до 108,0 МГц
Полезная чувствительность
................................... 9 дБф (0 ,8 мкВ/75 W, моно,
15 000 Гц, суммарное значе-
ние коэффициента нели­нейных иск ажений 5%, нагрузка 4 W для обоих ка­налов)
8 W)
(10 кГц)(громкость: –30 дБ)
2,5 кГц/8 кГц
125 Гц/160 Гц/200 Гц
ском
(двухканальный звук) (Windows Me dia Player)
(без компрессии)
отношение сигнал/шум: 30 дБ)
Отношение сигнал/шум
................................... 72 дБ ( сеть IEC-A)
MW-тюнер
Диапазон частот ............. от 531 кГц до 1 602 кГц
Полезная чувствительность
................................... 25 мкВ ( отношение сигнал/
Отношение сигнал/шум
................................... 62 дБ ( сеть IEC-A)
LW-тюнер
Диапазон частот ............. от 153 кГц до 281 кГц
Полезная чувствительность
................................... 28 мкВ ( отношение сигнал/
Отношение сигнал/шум
................................... 62 дБ ( сеть IEC-A)
Примечание:
В соответствии со статьей 5 закона Рос­сийской Федерации «О защите прав по­требителей» и постановлением правительства Российской Федерации
720 от 16.06.97 компания Pioneer Europe NV оговаривает следующий срок службы
изделий, официально поставляемых на российский рынок. Автомобильная электроника:6лет Прочие изделия (наушники, микрофоны ит.п.): 5 лет
шум:20дБ)
шум:20дБ)
Примечания
! Характеристики и конструкция могут быть
изменены без предварительного уведо­мления.
! Данное устройство произведено в Таи-
ланде.
Русский
95
Ru
Page 96
ã 2012-2016 PIONEER CORPORATION. All rights reserved. ã 2012-2016 PIONEER CORPORATION. Tousdroits de reproduction et de traduction réservés. ã PIONEER CORPORATION, 2012-2016. Все права защищены.
<KOKZ14D>
PIONEER CORPORATION
28-8, Honkomagome 2-chome, Bunkyo-ku, Tokyo113-0021, JAPAN
Корпорация Пайонир
28-8, Хонкомагомэ 2-чоме, Бункё-ку, Токио 113-0021, Япония
Импортер ООО ПИОНЕР РУС
105064, Россия, г. Москва, Нижний Сусальный переулок, дом 5, строение 19 Тел.: +7(495) 956-89-01
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium/Belgique TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada TEL: 1-877-283-5901 TEL: 905-479-4411
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
2 Jalan Kilang Barat, #07-01, Singapore 159346 TEL: 65-6378-7888
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202 Australia TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MÉXICO S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Ávila Camacho 138, 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, México, D.F. 11000 TEL: 52-55-9178-4270 FAX: 52-55-5202-3714
台北4078
886-(0)2-2657-3588
9095
852-2848-6488
<QRD3143-C> EW
Loading...