Pilz PSS SB Passive Junction User Manual [de, en, fr]

21708-01 PSS SB PASSIVE JUNCTION
4
D Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F Manuel d'utilisation
Sicherheitsbestimmungen
• Installieren und nehmen Sie die PSS SB PASSIV JUNCTION nur dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Für den Einsatz der PSS SB ACTIVE JUNCTION sind die Angaben und Anforde­rungen der "SafetyBUS p Installations­richtlinien" gültig (siehe Systemhandbuch SafetyBUS p). Beachten Sie die Ausführun­gen unbedingt, da sonst alle Gewährleistungs-, Garantie- und Haftungs­ansprüche verloren gehen. Beachten Sie darüber hinaus die Richtlinie "SafetyBUS p - IP67 Physical Layer Concept" des SafetyBUS p Club International e. V.
Sicherheit
Bei der PSS SB PASSIVE JUNCTION handelt es sich um kein sicherheits- relevantes Gerät.
EMVG
Das Gerät ist für den Einsatz in Industrie­umgebung bestimmt. Beim Einsatz im Wohnbereich können Funkstörungen entstehen.
ESD
ACHTUNG!
Durch elektrostatische Entladung können Bauteile des Geräts beschädigt werden. Sorgen Sie für Entladung, bevor Sie das Gerät berühren, z. B. durch Berühren einer geerdeten, leitfähigen Fläche oder durch Tragen eines geerdeten Armbands.
Safety regulations
• Only install and commission the PSS SB PASSIVE JUNCTION if you have read and understood these operating instructions and are familiar with the applicable regulations for health and safety at work and accident prevention. The information and requirements stipulated in the "SafetyBUS p Installation Manual" are valid when using the PSS SB ACTIVE JUNCTION (see SafetyBUS p System Manual). Failure to comply with these stipulations will render all warranty and liability claims invalid. The guidelines in the "SafetyBUS p - IP67 Physical Layer Concept" of the SafetyBUS p Club International e. V. must also be met.
Safety
The PSS SB PASSIVE JUNCTION is not a safety-related device.
EMCD
The device is designed for use in an industrial environment. It is not suitable for use in a domestic environment, as this can lead to interference.
ESD
CAUTION!
Electrostatic discharge can damage components on the device. Ensure against discharge before touching the device, e.g. by touching an earthed, conductive surface or by wearing an earthed armband.
Consignes de sécurité
• Vous n’installerez le PSS SB PASSIV JUNCTION et ne le mettrez en service qu’après avoir lu et compris le présent manuel d’utilisation et vous être familiarisé avec les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents. Pour l’utilisation du PSS SB ACTIVE JUNCTION, les informations mentionnées dans les « Directives d’installation du SafetyBUS p » s’appliquent (voir le manuel du système SafetyBUS p). Veuillez tenir compte impérativement des explications car, dans le cas contraire, tous les droits de garantie ainsi que les revendications relatifs à la responsabilité deviendront caducs. Par ailleurs, veuillez respecter également la directive « SafetyBUS p - IP67 Physical Layer Concept » du SafetyBUS p Club International e. V.
Sécurité
Le PSS SB PASSIVE JUNCTION n’est pas un appareil de sécurité.
CEM
L’appareil est conçu pour fonctionner dans un environnement industriel. Son utilisation dans une habitation privée peut entraîner des perturbations radioélectriques.
Décharge électrostatique
ATTENTION !
Les décharges électrostatiques peuvent endommager des éléments de l’appareil. Veuillez vous décharger avant de toucher l’appareil, par exemple, en touchant une surface conductrice mise à la terre ou en portant un bracelet de mise à la terre.
Gewährleistung und Haftung
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche gehen verloren, wenn
• das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwendet wurde.
• die Schäden auf Nichtbeachtung der Dokumentation zurückzuführen sind.
• das Betreiberpersonal nicht ordnungsge­mäß ausgebildet ist.
• das Gehäuse geöffnet wurde.
• Veränderungen irgendeiner Art vorgenom­men wurden (z. B. Austauschen von Bausteinen auf den Leiterplatten, Lötarbeiten usw.).
Warranty and liability
All claims to warranty and liability will be rendered invalid if:
• The system was used contrary to the purpose for which it is intended.
• Damage can be attributed to not having followed the guidelines in the documentation.
• Operating personnel are not suitably trained or sufficiently qualified.
• The housing was opened.
• Any type of modification has been made (e.g. exchanging components on the PCB boards, soldering work etc.).
- 1 -
Garantie et responsabilité
Les droits de garantie et les revendications ayant trait à la responsabilité sont perdus si
• l’appareil n’est pas utilisé conformément aux prescriptions.
• les dommages ont été causés par le non­respect de la documentation.
• le personnel exploitant n’a pas été formé convenablement.
• le boîtier a été ouvert.
• des modifications de quelque type que ce soit ont été apportées (par exemple remplacement de composants des circuits imprimés, travaux de soudage, etc.).
Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nach Ablauf seiner Lebensdauer sachgerecht.
Disposal
The unit must be disposed of properly when it reaches the end of its service life.
Fin de vie
Recycler l’appareil au bout de sa durée de vie, conformément aux règles en vigueur.
INFO
Die Betriebsanleitung dient der Instruktion. Bewahren Sie sie für künftige Verwendung auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die PSS SB PASSIVE JUNCTION ist bestimmt für den Einsatz in SafetyBUS p­Netzwerken. Sie dient als Umsetzer von IP20-Umgebung auf IP67-Umgebung.
Befinden sich die Feldgeräte in IP67­Umgebung, muss geeignetes Kabel und Verbindungsmaterial verwendet werden. Die Angaben der Richtlinie "SafetyBUS p - IP67 Physical Layer Concept" des SafetyBUS p Club International e.V. sind bindend.
Die Daten der PSS SB PASSIVE JUNCTION sind im Abschnitt "Technische Daten“ festgelegt. Ein hiervon abweichender Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß. Jegliche bauliche, technische oder elektrische Veränderung gilt als nicht bestimmungsge­mäß.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher­heitsbestimmungen, sonst erlischt jegliche Gewährleistung.
Lieferumfang
• PSS SB PASSIV JUNCTION
• 4-poliger Schraubsteckverbinder 5-poliger Schraubsteckverbinder
• Betriebsanleitung
INFORMATION
This manual is intended for instruction and should be retained for future reference.
Intended use
The PSS SB PASSIVE JUNCTION is designed for use in SafetyBUS p networks. It is used to convert from an IP20 to an IP67 environment.
If the field devices are in an IP67 environment, suitable cable and connection materials must be used. The information in the guideline: "SafetyBUS p - IP67 Physical Layer Concept", published by the SafetyBUS p Club International e.V., is binding.
Details of the PSS SB PASSIVE JUNCTION are provided in the "Technical details" section. Use of the device outside the specifications given here will be deemed as improper use. Any component, technical or electrical modifications will be deemed as improper use.
Important: Failure to keep to these safety regulations will render the warranty invalid.
Range
• PSS SB PASSIVE JUNCTION
• 4-pin screw connector 5-pin screw connector
• Operating manual
INFORMATION
Le manuel d’utilisation sert à la formation des utilisateurs. Veuillez conserver ce manuel pour une utilisation ultérieure.
Utilisation conforme aux prescrip­tions
Le PSS SB PASSIVE JUNCTION est destiné à une utilisation dans les réseaux SafetyBUS p. Il sert à convertir un environnement IP20 en environnement IP67.
Si les appareils de terrain se trouvent dans un environnement IP67, il faut utiliser un câble et un matériel de liaison appropriés. Les informations mentionnées dans la directive « SafetyBUS p - IP67 Physical Layer Concept » du SafetyBUS p Club International e.V. doivent être obligatoire­ment suivies.
Vous trouverez de plus amples informations sur le PSS SB PASSIVE JUNCTION dans le paragraphe « Caractéristiques techniques ». Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute modification structurelle, technique ou électrique est considérée comme non conforme.
Important : Respectez les consignes de sécurité sinon la garantie devient caduque.
Contenu de la livraison
• PSS SB PASSIV JUNCTION
• connecteur à vis débrochable à 4 broches connecteur à vis débrochable à 5 broches
• manuel d’utilisation
Funktionsbeschreibung
Die PSS SB PASSIVE JUNCTION ist für den Einsatz in SafetyBUS p-Netzwerken konzipiert. Sie dient als Übergangspunkt zwischen einem IP20-Strang und einem IP67-Strang. Befinden sich Feldgeräte in IP67-Umgebung, kann die Versorgungs­spannung für die Feldgeräte über die PSS SB PASSIVE JUNCTION eingespeist werden. Verwenden Sie in diesem Fall ein Buskabel das für die IP67-Umgebung konzipiert ist. Das Kabel enthält außer den Datenleitungen auch die Leitungen für die Versorgungsspannung der Feldgeräte.
INFO
Zu Leitungslängen und Anzahl der Feldgeräte beachten Sie die "SafetyBUS p Installationsrichtlinien".
Function description
The PSS SB PASSIVE JUNCTION is designed for use in SafetyBUS p networks. It is used as a junction between an IP20 branch and an IP67 branch. If field devices are in an IP67 environment, the supply voltage for the field devices can be provided via the PSS SB PASSIVE JUNCTION. In this case you should use a bus cable designed for the IP67 environment. In addition to the data lines the cable also contains the voltage supply lines for the field devices.
INFORMATION
Please refer to the "SafetyBUS p Installation Manual" for details of cable runs and the number of field devices.
Description du fonctionnement
Le PSS SB PASSIVE JUNCTION est conçu pour une utilisation dans les réseaux SafetyBUS p. Il sert de point de transition entre un tronçon IP20 et un tronçon IP67. Si les appareils de terrain se trouvent dans un environnement IP67, la tension d’alimenta­tion destinée aux appareils de terrain peut être fournie par l’intermédiaire du PSS SB PASSIVE JUNCTION. Dans ce cas, veillez à utiliser un câble de bus approprié pour l’environnement IP67. Ce câble renferme non seulement les câbles de données mais également les lignes nécessaires à la tension d’alimentation des appareils de terrain.
INFORMATION
Pour les longueurs de câble et le nombre d’appareils de terrain, tenez compte des « Directives d’installation du SafetyBUS p ».
- 2 -
IP67IP20
24 V
0 V
Legende/Key/Légende :
MD
LD
I/OD
X2
X3
X1
X4
S
E
Versorgungsspannung/Supply voltage/Tension d’alimentation Leitung/Line/Câble: Daten und Versorgungsspannung/Data and supply voltage line/Données et tension d’alimentation
Datenleitung/Data line/Câbles de données
Erdungsschiene/Earth bar/Rail de mise à la terre
Kabelschirm/Cable shield/Câble de blindage
Funktionserde/Functional earth/Mise à la terre
Fig. 1: IP20: Schaltschrank, IP67: Feld/IP20: Control cabinet, IP67: Field/IP20 : armoire électrique, IP67 : champ
- 3 -
Loading...
+ 5 hidden pages