Pilz PSS SB M12 TERMINATOR User Manual [en, fr, de, es, it]

Page 1
20 741-05 PSS SB SUB-D4 / PSS SB SUB-D4 DIAG
4
D Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F Manuel d`utilisation
Die Verbindungsstecker PSS SB SUB-D4 und PSS SB SUB-D4 DIAG dienen zur Kopplung eines Busteilnehmers an den SafetyBUS p. Zum Einsatz als Diagnose­stecker verfügt der PSS SB SUB-D4 DIAG zusätzlich über eine zweite Schnittstelle. Ansonsten sind die zwei Varianten iden­tisch. Der Anschluss der Einzelleiter (Cu) erfolgt über Schneidklemmen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Verbindungsstecker sind bestimmt für den Einsatz
• mit Kupferkabel für SafetyBUS p (zulässige Buskabel siehe "Technischen Daten")
• in IP20-Umgebung
Verbindungskabel vorbereiten
• Kabelaufbau (Fig. 1):
Kabelmantel Schirmgeflecht Einzelleiter und Trennfolie
• Kabel abisolieren (Fig. 1):
Beim Abisolieren die angegebenen
Abisolierlängen einhalten.
Schirmgeflecht umbiegen ➅ umgebogenes Schirmgeflecht
4 E Instrucciones de uso 4 I Istruzioni per l`uso 4 NL Gebruiksaanwijzing
The connectors PSS SB SUB-D4 and PSS SB SUB-D4 DIAG are used to connect a bus subscriber to SafetyBUS p. The PSS SB SUB-D4 DIAG has a second interface for use as a diagnostic connector. The two types are otherwise identical. Single strands (Cu) are connected via IDC connections.
Intended use
The connector PSS SB SUB-D4 DIAG is intended for use
• with copper cable for SafetyBUS p (permitted bus cable see "Technical Details")
• in IP20 environment
Preparing connection cable
• Cable design (Fig. 1):
Cable insulation Braided screening Single strand and separating foil
• Stripping the cable (Fig. 1):
The stated wiring insulation length
must be kept when stripping.
Bend braided screening ➅ Bent braided screening
Les connecteurs PSS SB SUB-D4 et PSS SB SUB-D4 DIAG sont utilisés pour le couplage d'un abonné au bus SafetyBUS p. Le PSS SB SUB-D4 DIAG est doté d'une seconde interface, ce qui permet de l'utiliser comme connecteur de diagnostic. Autrement, les deux modèles sont identiques. Le raccordement des conducteurs (Cu) est réalisé au moyen de bornes guillotine.
Utilisation conforme
Le connecteur PSS SB SUB-D4 DIAG est conçu pour être utilisé
• avec des câbles de cuivre pour SafetyBUS p (câbles de bus autorisés : voir les "Caractéristiques techniques")
• dans un environnement IP20
Préparer le câble de raccordement
• Structure du câble (fig. 1) :
Gaine de câble Tresse de blindage Conducteurs et film isolant
• Dénuder le câble (fig. 1) :
En dénudant le câble, respecter les
longueurs de dénudage indiquées.
Rabattre la tresse de blindage ➅ Tresse de blindage rabattue
ÀÁÂ
6,5 mm
Fig. 1: Verbindungskabel vorbereiten/Preparing connection cable/Préparer le câble de raccordement
Verbindungskabel einlegen
• Gehäuse öffnen (Fig. 2 )
Zugentlastung hochklappenKontaktierklemmen hochklappen
• Kabel einlegen Farbzuordnung der Einzelleiter zu den Kontaktierklemmen beachten!
Kabel bis zum Anschlag des
Kabelmantels einführen!
Beachten:
Der mehrfache Anschlag auf derselben Kabelstelle ist unzulässig.
Ã
27 mm
Inserting connection cable
• Open housing (Fig. 2)
Tilt strain relief upwardsTilt clamped connections upwards
• Insert cable Note the colour assignment of the single strands to the clamped connections!
Insert the cable into the cable
insulation as far as it will go!
Note:
It is not permitted to clamp connections several times on the same position of the cable.
Å
Ä
Mettre en place le câble de raccordement
• Ouvrir le boîtier (fig. 2) :
Relever le délestage de tractionRelever les bornes de contact
• Mettre le câble en place Respecter l’assignation des couleurs des conducteurs aux bornes de raccordement !
Insérer le câble jusqu’au bord de la
gaine !
Attention :
la fermeture des bornes à plusieurs reprises au même endroit du câble n’est pas permise.
Fig. 2: Gehäuse öffnen und Verbindungskabel einlegen/Opening the housing and inserting connection cable/Ouvrir le boîtier et mettre en
place le câble de raccordement
- 1 -
Page 2
Abschlussstecker (Fig. 3 a): Busanfang/Busende - Abschlussstecker konfektionieren! (siehe Fig. 4 a)
Ankommendes Buskabel einlegen: Der
Pfeil für die Einlegerichtung zeigt nach innen.
Terminator (Fig. 3 a): Start of the bus/end of the bus - configure terminator! (see Fig. 4 a)
Insert IN bus cable: The arrow indicating
the insertion direction points to the inside.
Fiche de terminaison (fig. 3 a) : Confectionner des fiches de terminaison pour le début et la fin du bus ! (voir fig. 4 a)
Mettre en place le câble de bus entrant :
la flèche indiquant le sens de pose est orientée vers l’intérieur.
Anschlussstecker (Fig. 3 b): Verbindung von zwei Busteilnehmern ­Anschlussstecker konfektionieren! (siehe Fig. 4 b) Ankommendes und abgehendes Buskabel einlegen:
Ankommendes Kabel: Der Pfeil für die
Einlegerichtung zeigt nach innen.
Abgehendes Kabel: Der Pfeil für die
Plug (Fig. 3 b): Connection of two bus subscribers ­configure plug! (see Fig. 4 b) Insert IN and OUT bus cable:
IN cable: The arrow indicating the
insertion direction points to the inside.
OUT cable: The arrow indicating the
insertion direction points to the outside.
Fiche de connexion (fig. 3 b) : Confectionner une fiche de connexion pour raccorder deux abonnés ! (voir fig. 4 b) Mettre en place les câbles de bus entrant et sortant :
Câble entrant : la flèche indiquant le sens
de pose est orientée vers l’intérieur.
Câble sortant : la flèche indiquant le sens
de pose est orientée vers l’extérieur.
Einlegerichtung zeigt nach außen.
a
Fig. 3: Kabel einlegen bei der Konfektionierung von Abschlussstecker und Anschlussstecker/Inserting the cable when configuring the
terminator and plug/Mettre en place le câble de raccordement pour la confection de la fiche de terminaison et la fiche de connexion
b
baba
R
CAN - HIGH
CAN - GND
CAN - LOW
CAN - HIGH
CAN - GND
CAN - LOW
CAN - HIGH
CAN - GND
CAN - LOW
CAN - HIGH
CAN - GND
CAN - LOW
CAN - HIGH
CAN - LOW
CAN - GND
Fig. 4: An-/Abschlussstecker konfektionieren/Configuring plugs/terminators/Confectionner une fiche de raccordement/terminaison
Kabeladern fixieren
Beachten:
• Der Kabelschirm muss blank auf der Metallführung liegen.
• Es sind max. 10 Kontaktierzyklen der Schneidklemmen möglich.
Kontaktierklemmen schließen (Fig. 5)
Die Einzelleiter werden in die Schneid­klemmen gedrückt.
Zugentlastung schließen und festschrau-
ben.
Fixing single strands
Note:
• The screening must be bare on the metal rail.
• The IDC connections can have a max. of 10 contact cycles.
Close clamped connectors (Fig. 5)
The single strands are pressed into the IDC connections.
Close and attach screws of the strain
relief.
R
CAN - GND
CAN - HIGH
CAN - LOW
Fixer les fils du câble
Attention :
• La partie du câble de blindage en contact avec le guidage métallique doit être dénudée.
• Un maximum de 10 cycles de contacts des bornes guillotine est possible.
Fermer les bornes de contact (fig. 5)
Les conducteurs sont pressés dans la borne guillotine.
Fermer et visser le délestage de traction.
Fig. 5: Kabeladern fixieren/Fixing single strands/Fixer les fils du câble
- 2 -
Page 3
Terminierungswiderstand
Abschlussstecker (Fig. 6):
Terminierungswiderstand aktivieren
(Stellung "ON").
Anschlussstecker (Fig. 6):
Terminierungswiderstand deaktivieren
(Stellung "OFF").
Terminating resistor
Terminator (Fig. 6):
Activate terminating resistor (position
"ON").
Plug (Fig. 6):
Activate terminating resistor (position
"OFF").
Résistance de terminaison
Fiche de terminaison (fig. 6) :
Activer la résistance de terminaison
(position "ON").
Fiche de connexion (fig. 6) :
Désactiver la résistance de terminaison
(position "OFF").
PSS SB SUB-D4 DIAG
Fig. 6: Terminierungswiderstand/Terminating resistor/Résistance de terminaison
Prüfabgriffe
Verwenden Sie die Prüfabgriffe zur Anschlussprüfung auf
• Kurzschluss zwischen den Daten­leitungen
• Durchgängikeit der Datenleitungen mit weiteren Verbindungssteckern.
PSS SB SUB-D4 DIAG
Test points
Use the test points for the connection test for
• short curcuits between the data lines
• continuity of data lines with further connectors.
PSS SB SUB-D4
Prises de contrôle
Utilisez les prises de contrôle pour contrôler les raccordements quant à
• la présence d’un court-circuit entre les câbles de données
• la continuité des câbles de données avec les autres connecteurs
PSS SB SUB-D4
Fig. 7: Prüfabgriffe/Test points/Prises de contrôle
- 3 -
Page 4
Technische Daten
Technical Data
Caractéristiques techniques
Gehäusewerkstoff Anschlussart Sub-D-Buchsenstecker Nur PSS SB SUB-D4 DIAG: Sub-D-Stiftstecker (Diagnose)
Kabeldurchmesser Einzelleiterquerschnitt
Kontaktierungszyklen der Schneidklemmen Schutzart (EN 60529, 02/00) Umgebungstemperatur Betauung Zulassungen
zulässige Kabeltypen PSS SB BUSCABLE0 PSS SB BUSCABLE MOVE zulässiger Biegeradius Kabeltyp: 311 070
zulässiger Biegeradius Kabeltyp: 311 071
1*
Housing material Connection type Female D-Sub connector PSS SB SUB-D4 DIAG only: Male Sub-D connector (diagnostics)
Cable diameter Single-core cross section
Contact cycles of the IDC connections Protection type (EN 60529, 02/00) Ambient temperature Condensation Approvals
Permitted cable types PSS SB BUSCABLE0 PSS SB BUSCABLE MOVE Permitted bending radius Cable type: 311 070
Permitted bending radius Cable type: 311 071
1*
Matériau du boîtier Type de raccordement Connecteur Sub-D femelle PSS SB SUB-D4 DIAG uniquement : Connecteur Sub-D mâle (diagnostic) Diamètre du câble Section des conducteurs
Cycles de contacts des bornes guillotine Indice de protection (EN 60529, 02/00) Température d’utilisation Condensation Homologations
Types de câble autorisés PSS SB BUSCABLE0 PSS SB BUSCABLE MOVE Angle de courbure autorisé Référence câble : 311 070
Angle de courbure autorisé Référence câble : 311 071
1*
Thermoplast UL94V-0
1 x 9-pol./1 x 9-pol./1 x 9 pôles
1 x 9-pol./1 x 9-pol./1 x 9 pôles
7,6 ... 8,2 mm max. 0,75 mm2/max. 0,75 mm2/ maxi 0,75 mm
2
10
IP20
-25 °C ... +70 °C unzulässig/not permitted/interdit
311 070 311 071 einmalig 5x ∅/mehrmalig 15x once only 5x /repeated 15x unique 5x /multiple 15x einmalig 5x ∅/mehrmalig 10x once only 5x /repeated 10x unique 5x /multiple 10x
Bestelldaten
System Bezeichnung Best.-Nr. Bezeichnung Best.-Nr.
Order reference
System Description Order no. Description Order no.
1*
Sie finden grundlegende Informationen zu Buskabel und Anforderungen an Buskabel in der folgenden Richtlinie des SafetyBUS p Club International e. V.
• SafetyBUS p - Technischen Richtlinie Kabel
:
Références
Système Désignation Référence Désignation Référence
1*
Important information on bus cable and bus cable requirements can be found in the following guideline from the SafetyBUS p Club International e. V. :
• SafetyBUS p - Technical Guidelines ­Cable
SafetyBUS p PSS SB SUB-D4 311 040 PSS SB SUB-D4 DIAG 311 041
1*
Vous trouverez les informations de base concernant les câbles de bus ainsi que les exigences qui leur sont applicables dans le directive suivante de SafetyBUS p Club International e. V. :
• SafetyBUS p - Technical Guidelines ­Cable
A
Pilz Ges.m.b.H., ✆ 01 7986263-0, Fax: 01 7986264
Fax: 09 3217571
DK
Pilz Skandinavien K/S, ✆ 74436332, Fax: 74436342
03 88104000, Fax: 03 88108000
Fax: 01536 460866
J
Pilz Japan Co., Ltd., ✆ 045 471-2281, Fax: 045 471-2283
NL
Pilz Nederland, ✆ 0347 320477, Fax: 0347 320485
229407594, Fax: 229407595
Fax: 031 8159542
0224 2360180, Fax: 0224 2360184
D
Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, ✆ +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133,
E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de
BR
Pilz do Brasil, ✆ 11 4337-1241, Fax: 11 4337-1242
FIN
I
Pilz ltalia Srl, ✆ 031 789511, Fax: 031 789555
PRC
SE
Pilz Skandinavien K/S, ✆ 0300 13990, Fax: 0300 30740
Pilz Skandinavien K/S, ✆ 09 27093700, Fax: 09 27093709
Pilz China Representative Office, ✆ 021 62494658, Fax: 021 62491300
USA
Pilz Automation Safety L.P., ✆ 734 354-0272, Fax: 734 354-3355
AUS
Pilz Australia, ✆ 03 95446300, Fax: 03 95446311
CH
E
Pilz lndustrieelektronik S.L., ✆ 938497433, Fax: 938497544
Pilz lndustrieelektronik GmbH, ✆ 062 88979-30, Fax: 062 88979-40
GB
IRL
MEX
NZ
Pilz New Zealand, ✆ 09- 6345-350, Fax: 09-6345-352
Pilz Ireland Industrial Automation, ✆ 021 4346535, Fax: 021 4804994
Pilz de Mexico, S. de R.L. de C.V., ✆ 55 5572 1300, Fax: 55 5572 4194
TR
Pilz Elektronik Güvenlik Ürünleri ve Hizmetleri Tic. Ltd. ¸Sti.,
B L
Pilz Automation Technology, ✆ 01536 460766,
ROK
www
Pilz Belgium, ✆ 09 3217570,
F
Pilz France Electronic,
P
Pilz Industrieelektronik S.L.,
Pilz Korea, ✆ 031 8159541,
www.pilz.com
- 4 -
20 741-05-10/04 Printed in Germany
Page 5
20 741-05
Å
Ä
PSS SB SUB-D4 / PSS SB SUB-D4 DIAG
4 E Instrucciones de uso 4 I Istruzioni per l`uso 4 NL Gebruiksaanwijzing
Los conectores PSS SB SUB-D4 y PSS SB SUB-D4 DIAG sirven para acoplar un participante de bus al SafetyBUS p. Para actuar como conector de diagnóstico, el PSS SB SUB-D4 DIAG dispone además de un segundo interface. Por lo demás, las dos variantes son idénticas. La conexión de los conductores monofilares (CU) se realiza mediante conectores IDC.
Campo de aplicación adecuado
El conector PSS SB SUB-D4 DIAG ha sido diseñado para ser empleado
• con cables de cobre en el SafetyBUS p (consulte los cables de bus permitidos en "Datos técnicos")
• en un entorno IP20
Preparación del cable de conexión
• Estructura del cable (fig. 1):
Revestimiento del cable Malla de apantallamiento Conductor monofilar y lámina de
separación
• Quitar el aislamiento del cable (fig. 1):
Al quitar el aislamiento del cable,
respetar la longitud indicada
Doblar hacia atrás la malla de
apantallamiento
Malla de apantallamiento doblada
hacia atrás
I connettori PSS SB SUB-D4 e PSS SB SUB-D4 DIAG vengono usati per il collegamento di un utente bus a SafetyBUS p. Per l'utilizzo come connettore diagnostico PSS SB SUB-D4 DIAG dispone anche di una seconda porta di connessione. Per il resto le due versioni sono identiche. Il collegamento dei sinogli conduttori (CU) avviene mediante connettori IDC.
Uso previsto
Il connettore PSS SB SUB-D4 DIAG è destinato all’uso
• con cavi in rame per SafetyBUS p (per i cavi bus ammessi vedi "Dati tecnici")
• in ambiente IP20
Preparazione del cavo di connessione
• Struttura cavo (fig. 1):
guaina di protezione calza schermata conduttore singolo e pellicola
• Spelatura del cavo (fig. 1):
per la spelatura del cavo mantenere le
misure indicate.
risvoltare la calza schermata ➅ calza schermata risvoltata
Der verbindingsstekkers PSS SB SUB-D4 en PSS SB SUB-D4 DIAG dienen voor het koppelen van een busdeelnemer op de SafetyBUS p. Voor gebruik als diagnosestekker heeft de PSS SB SUB-D4 DIAG als extra een tweede poort. Verder zijn de twee varianten identiek. De aansluiting van de enkele draden (CU) vindt plaats via snijklemmen.
Toegelaten applicaties
De verbindingsstekker PSS SB SUBD4 DIAG is bestemd voor gebruik
• met koperdraad voor SafetyBUS p (toegelaten buskabels zie "Technische gegevens")
• in IP20-omgeving
Verbindingskabel voorbereiden
• Kabelopbouw (afb. 1):
Kabelmantel Gevlochten afscherming Enkele draad en scheidingsfolie
• Kabel afstrippen (afb. 1):
Houd u bij het afstrippen aan de
aangegeven afstriplengtes.
Gevlochten afscherming ombuigen ➅ omgebogen gevlochten afscherming
ÀÁÂ
6,5 mm
Fig. 1: Preparar el cable de conexión/Preparazione del cavo di connessione/Verbindingskabel voorbereiden
Insertar el cable de conexión
• Abrir la carcasa (fig. 2 )
Levantar el perfil de sujeciónLevantar los bornes de contacto
• Introducir el cable Comprobar que el color de cada conduc­tor monofilar se corresponde con el borne de contacto asignado a él.
¡Introducir el cable conductor hasta
el fondo del aislamiento!
Atención:
No sujetar el cable con el perfil por el mismo lugar más de una vez.
Ã
27 mm
Inserimento del cavo di connessione
• Aprire l’involucro (fig. 2)
sollevare il fermacavosollevare il morsetto di contatto
• Inserire il cavo Prestare attenzione che i colori dei singoli conduttori corrispondano a quelli dei morsetti di contatto!
Inserire il cavo fino alla fine della
guaina!
Nota bene:
non è ammesso fissare più volte il cavo sullo stesso punto.
Verbindingskabels aanbrengen
• Behuizing openen (afb. 2)
Trekontlasting omhoogzettenAansluitklemmen omhoogzetten
• Kabels aanbrengen Let op de kleurcodes van de enkele draden naar de aansluitklemmen!
Kabel tot aan de aanslag van de
kabelmantel invoeren!
Let op:
Meervoudige aansluitingen op dezelfde kabelklem zijn niet-toegestaan.
Fig. 2: Abrir la carcasa y insertar el cable de conexión/Apertura dell’involucro e inserimento del cavo di connessione/
Behuizing openen en Verbindingskabels aanbrengen
- 5 -
Page 6
Terminador (fig. 3 a): Principio y final del bus: confeccionar el terminador (véase la fig. 4 a)
Introducir el cable de bus entrante: la
flecha que indica la dirección en la que se ha de introducir el cable señala hacia dentro.
Connettore terminale (fig. 3 a): inizio bus/fine bus - confezionare il connettore terminale! (vedi fig. 4 a)
inserire il cavo bus in arrivo: la freccia per
la direzione di inserimento è orientata verso l’interno.
Afsluitstekker (afb. 3 a): Begin/einde bus - afsluitstekker configureren! (zie afb. 4 a)
Inkomende buskabel aanbrengen: De pijl
voor de aanbrengrichting wijst naar binnen.
Conector (fig. 3 b): Conexión de dos participantes del bus: confeccionar el conector (fig 4 b) Introducir el cable de bus entrante y saliente:
Cable entrante: la flecha que indica la
dirección en la que se ha de introducir el cable señala hacia dentro.
Cable saliente: la flecha que indica la
dirección en la que se ha de introducir el
Connettore di collegamento (fig. 3 b): collegamento di due utenti bus - confezionare il connettore di collegamento! (vedi fig. 4 b) Inserire il cavo bus in arrivo e il cavo bus in partenza:
cavo in arrivo: la freccia per la direzione
di inserimento è orientata verso l’interno.
cavo in partenza: la freccia per la
direzione di inserimento è orientata verso l’esterno.
Aansluitstekker (Fig. 3 b): Verbinding van twee busdeelnemers ­aansluitingsstekker configureren! (zie afb. 4 a) Inkomende en uitgaande buskabel aanbren­gen:
Inkomende kabel: De pijl voor de
aanbrengrichting wijst naar binnen.
Uitgaande kabel: De pijl voor de
aanbrengrichting wijst naar buiten.
cable señala hacia fuera.
a
Fig. 3: Disposición del cable en la confección de un conector de terminador y un concector intermdio/Inserimento del cavo per la preparazione
del connettore terminale e del connettore di collegamento/Kabel inbrengen bij de configuratie van afsluitstekker en aansluitstekker
b
CAN - HIGH
CAN - GND
R
baba
CAN - LOW
CAN - GND
CAN - LOW
CAN - GND
CA N - H I G H
CAN - LOW
CA N - H I G H
CAN - LOW
CAN - GND
CAN - HIGH
CAN - GND
CAN - HIGH
CAN - LOW
CAN - HIGH
CAN - GND
R
CAN - LOW
Fig. 4: Confeccionar el terminador/conector/Confezionamento del connettore di collegamento/terminale/Aan-/afsluitstekker configureren
Fijar los hilos conductores
Atención:
El apantallamiento del cable debe estar bruñido al colocarlo sobre la guía metálica.
• Sólo se permiten 10 ciclos de contacto de los conectores IDC.
Cerrar los bornes de contacto (fig. 5).
Los conductores monofilares quedan presionados en los conectores IDC.
Cerrar el perfil de sujeción y atornillarlo.
Fissaggio dei conduttori dei cavi
Nota bene:
• lo schermo del cavo deve poggiare nudo sulla guida in metallo.
• sono possibili massimo 10 cicli di contatto del connettore IDC.
Chiudere il morsetto di contatto (fig. 5)
I singoli conduttori vengono premuti nel connettore IDC.
Chiudere il fermacavo e avvitare a fondo.
Kabeladers fixeren
Let op:
• De kabelafscherming moet ongeïsoleerd op de metalen voering liggen.
• Er zijn max. 10 aansluitcycli van de snijklemmen mogelijk.
Aansluitklemmen sluiten (afb. 5)
De enkele draden worden in de snij­klemmen gedrukt.
Trekontlasting sluiten en vastschroeven.
Fig. 5: Fijar los hilos conductores/Fissaggio conduttori dei cavi/Kabeladers fixeren
- 6 -
Page 7
Resistencia de terminación
Terminador (fig. 6):
Activar la resistencia de terminación
(posición "ON").
Conector (fig. 6):
Desactivar la resistencia de termina-
ción (posición "OFF").
Resistenza di terminazione
Connettore terminale (fig. 6):
attivare la resistenza di terminazione
(posizione "ON").
Connettore di collegamento (fig. 6):
disattivare la resistenza di terminazione
(posizione "OFF").
Afsluitweerstand
Afsluitstekker (afb. 6):
Afsluitweerstand activeren (stand "ON").
Aansluitstekker (afb. 6):
Afsluitweerstand deactiveren
(stand "OFF").
PSS SB SUB-D4 DIAG
Fig. 6: Resistencia de terminación/Resistenza di terminazione/Afsluitweerstand
Puntos de comprobación
Utilizar los puntos de comprobación para determinar
• si existe un cortocircuito entre los cables de datos
• la transmisión de los cables de datos con más de un conector.
PSS SB SUB-D4 DIAG
Prese di prova
Utilizzare le prese di prova per il controllo connessioni di
• cortocircuito tra le linee dati
• continuità delle linee dati con ulteriori connettori.
PSS SB SUB-D4
Testsignaalopnemers
Gebruik de testsignaalopnemers voor aansluitingstests op
• kortsluiting tussen de datakabels
• verbinding van de datakabels met verdere verbindingsstekkers.
PSS SB SUB-D4
Fig. 7: Puntos de comprobación/Prese di prova/Testsignaalopnemers
- 7 -
Page 8
Datos técnicos
Dati tecnici
Technische gegevens
Material de la carcasa
Tipo de conexión Conector Sub-D hembra Sólo PSS SB SUB-D4 DIAG: Conector Sub-D macho (diagnóstico) Diámetro de cable Sección transversal de conductores monofilares Ciclos de contacto de los conectores IDC Grado de protección (EN 60529, 02/00) Temperatura ambiente Condensación
Homologaciones
Tipos de cables permitidos PSS SB BUSCABLE0 PSS SB BUSCABLE MOVE Radio de giro máximo permitido Tipo de cable: 311 070
Radio de giro máximo permitido Tipo de cable: 311 071
1*
Materiale involucro
Tipo di connessione connettore Sub-D femmina Solo PSS SB SUB-D4 DIAG: Connettore Sub-D maschio (diagnostica) Diametro del cavo Sezione dei singoli conduttori
Cicli di contatto dei connettori IDC Tipo di protezione (EN 60529, 02/00) Temperatura ambiente Condensazione
Certificazioni
Tipi di cavi ammessi PSS SB BUSCABLE0 PSS SB BUSCABLE MOVE Raggio di curvatura consentito Tipo cavo: 311 070
Raggio di curvatura consentito Tipo cavo: 311 071
1*
Behuizingsmateriaal
Aansluitmethode Sub-D-connector (female) Alleen PSS SB SUB-D4 DIAG: Sub-D-connector (male) (diagnose) Kabeldoorsnede Doorsnede van de enkele draad
Aansluitcycli van de snijklemmen
Beschermingsgraad (EN 60529, 02/00) Omgevingstemperatuur Condensvorming
Goedkeuringen
Toegelaten kabeltypen PSS SB BUSCABLE0 PSS SB BUSCABLE MOVE Toelaatbare buigradius Kabeltype: 311 070
Toelaatbare buigradius Kabeltype: 311 071
1*
Termoplástico/Termoplastico/ Thermoplast UL94V-0
1 x 9 polos/1 a 9 poli/1 x 9-pol.
1 x 9 polos/1 a 9 poli/1 x 9-pol. 7,6 ... 8,2 mm máx. 0,75 mm2/max. 0,75 mm2/ max. 0,75 mm
2
10
IP20
-25° C ... +70° C no permitida/non ammessa/niet toegelaten
311 070 311 071 único 5x /múltiple 15 x una volta 5x /più volte 15x eenmalig 5x /meermalig 15x único 5x /múltiple 15 x una volta 5x /più volte 15x eenmalig 5x /meermalig 15x
Datos de pedido
Sistema Denominación N° de pedido Denominación N° de pedido
1*
En la siguiente directrice del SafetyBUS p Club International e.V. encontrará información fundamental sobre el cable de bus y los requisitos que debe cumplir:
- SafetyBUS p - Technical Guidelines ­Cable
A
Pilz Ges.m.b.H., ✆ 01 7986263-0, Fax: 01 7986264
Fax: 09 3217571
DK
Pilz Skandinavien K/S, ✆ 74436332, Fax: 74436342
03 88104000, Fax: 03 88108000
Fax: 01536 460866
J
Pilz Japan Co., Ltd., ✆ 045 471-2281, Fax: 045 471-2283
NL
Pilz Nederland, ✆ 0347 320477, Fax: 0347 320485
229407594, Fax: 229407595
Fax: 031 8159542
0224 2360180, Fax: 0224 2360184
D
Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, ✆ +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133,
E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de
BR
Pilz do Brasil, ✆ 11 4337-1241, Fax: 11 4337-1242
I
Pilz ltalia Srl, ✆ 031 789511, Fax: 031 789555
SE
Pilz Skandinavien K/S, ✆ 0300 13990, Fax: 0300 30740
Dati di ordinazione
Sistema Denominazione N. ord. Denominazione N. ord.
Bestelgegevens
Systeem Benaming Bestelnr. Benaming Bestelnr.
1*
Le principali informazioni sul cavo bus ed i rispettivi requisiti sono riportate nelle seguente pubblicazione del SafetyBUS p Club International e. V.:
- SafetyBUS p - Technical Guidelines ­Cable
AUS
Pilz Australia, ✆ 03 95446300, Fax: 03 95446311
CH
E
FIN
Pilz Skandinavien K/S, ✆ 09 27093700, Fax: 09 27093709
Pilz lndustrieelektronik S.L., ✆ 938497433, Fax: 938497544
IRL
MEX
NZ
PRC
Pilz China Representative Office, ✆ 021 62494658, Fax: 021 62491300
USA
Pilz Automation Safety L.P., ✆ 734 354-0272, Fax: 734 354-3355
Pilz de Mexico, S. de R.L. de C.V., ✆ 55 5572 1300, Fax: 55 5572 4194
Pilz New Zealand, ✆ 09- 6345-350, Fax: 09-6345-352
Pilz lndustrieelektronik GmbH, ✆ 062 88979-30, Fax: 062 88979-40
Pilz Ireland Industrial Automation, ✆ 021 4346535, Fax: 021 4804994
TR
Pilz Elektronik Güvenlik Ürünleri ve Hizmetleri Tic. Ltd. ¸Sti.,
SafetyBUS p PSS SB SUB-D4 311 040 PSS SB SUB-D4 DIAG 311 041
1*
U kunt fundamentele informatie over buskabels en eisen aan buskabels vinden in de volgende richtlijn van SafetyBUS p Club International e. V.:
- SafetyBUS p - Technical Guidelines ­Cable
B L
GB
Pilz Automation Technology, ✆ 01536 460766,
ROK
www
Pilz Belgium, ✆ 09 3217570,
F
Pilz France Electronic,
P
Pilz Industrieelektronik S.L.,
Pilz Korea, ✆ 031 8159541,
www.pilz.com
20 741-05-10/04 Printed in Germany
- 8 -
Loading...