Pilz PSEN op4S-1-2 User Manual [en, de, fr]

Page 1
1001182-3FR-08
4 D Betriebsanleitung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d'utilisation
PSEN op2S-1-1, PSEN op4S-1-1, PSEN op4S-1-2
1001182-3FR-08PSEN op2S-1 -1, PSEN op4 S-1-1, PSEN op4S-1-2
926838283
Die Sicherheitslichtschranken sind optoelektro­nische Schutzeinrichtungen. Sie werden als Zugangs-, Gefahrenstellen-, oder Gefahrenbe­reichsabsicherung eingesetzt. Die Sicherheitslichtschranken erfüllen EN 61496-1 und IEC 61496-2 nur zusammen mit den hierfür zugelassenen Auswertegeräten. Schließen Sie die Sicherheitslichtschranken nur an die Auswertegeräte an, die im Abschnitt "Anschlüsse" aufgeführt sind.
Zu ihrer Sicherheit
926840203
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan­leitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
Für PSEN op4S-1-2 gilt: Laserschutz­klasse 1 nach EN 60825-1
Gerätemerkmale
926842123
PSEN op2S-1-1, PSEN op4S-1-1
Typ 2 oder Typ 4Infrarot-SensorTest-EingangLED-Anzeige für
– Status der Ausgänge (rot, Empfänger) – Stabilität des Empfangssignals (grün,
Empfänger)
– Betriebszustand (grün, Sender)
Reichweite: 0 ... 8 m
PSEN op4S-1-2
Typ 4Laser-SensorTest-EingangLED-Anzeige für
– Status der Ausgänge (rot, Empfänger) – Stabilität des Empfangssignals (grün,
Empfänger)
– Betriebszustand (grün, Sender)
Reichweite: 0 ... 40 m
Anschlüsse Connections Raccordements
Anschlussbelegung
926844043
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die Anschluss­leitung gilt nur für die als Zubehör erhältli­chen Kabel von Pilz.
Safety light beam devices PSENopt
These safety light beam devices are optoelec­tronic protection devices. They are used to safeguard access areas, danger points or dan­ger zones. The safety light beam devices only comply with EN 61496-1 and IEC 61496-2 in conjunction with their approved evaluation devices. The safety light beam devices should only be con­nected to the evaluation devices listed under "Connections".
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating instructions and are familiar with the applica­ble regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety.
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
For PSEN op4S-1-2: Laser protection class 1 in accordance with EN 60825-1
Unit features
PSEN op2S-1-1, PSEN op4S-1-1
Type 2 or Type 4Infrared sensorTest inputLED for
– Output status (red, receiver) – Stability of the receive signal (green, re-
ceiver)
– Operating status (green, transmitter)
Operating range: 0 ... 8 m
PSEN op4S-1-2
Type 4Laser sensorTest inputLED for
– Output status (red, receiver) – Stability of the receive signal status (green,
receiver)
– Operating status (green, transmitter)
Operating range: 0 ... 40 m
Terminal assignment
NOTICE
The colour marking for the connection lead only applies for the cable that Pilz supplies as an accessory.
Cellules de sécurité PSENopt
Les cellules de sécurité sont des dispositifs de protection optoélectroniques. Elles sont mises en œuvre comme dispositif de sécurisation d'accès, de points dangereux ou de zones dan­gereuses. Les cellules de sécurité ne satisfont aux nor­mes EN 61496-161496 et CEI 61496-2 que si elles sont utilisées avec les appareils de contrô­le spécialement homologués. Raccordez les cellules de sécurité uniquement aux appareils de contrôle énumérés au chapitre « Raccordements ».
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le présent manuel d'utilisation et vous être fa­miliarisé avec les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, parti­culièrement en ce qui concerne la sécurité.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Est valable pour PSEN op4S-1-2 : classe de protection laser 1 selon l'EN 60825-1
Caractéristiques de l'appareil
PSEN op2S-1-1, PSEN op4S-1-1
Type 2 ou type 4Capteur infrarougeEntrée de testLED de visualisation pour
– état des sorties (rouge, récepteur) – stabilité du signal de réception (vert, ré-
cepteur)
– état de fonctionnement (vert, émetteur)
Portée : 0 ... 8 m
PSEN op4S-1-2
Type 4Capteur laserEntrée de testLED de visualisation pour
– état des sorties (rouge, récepteur) – stabilité du signal de réception (vert, ré-
cepteur)
– état de fonctionnement (vert, émetteur)
Portée : 0 ... 40 m
Affectation des broches
IMPORTANT
L'identification par les couleurs des câbles de raccordement est uniquement valable pour les câbles Pilz disponibles en tant qu'accessoires.
- 1 -
Page 2
Empfänger/receiver/récepteur
1
2
3
4
1
2
3
4
24 V DC
Auswertegerät Evaluation device Appareil de surveillance
0 V
Sender (TX)/ Transmitter (TX)/ Émetteur (TX)
Empfänger (RX)/ Receiver (RX)/ Récepteur (RX)
24 V DC
0 V
Testtakt/ Test pulse/ Test impulsionnel
Sicherer Eingang/ Safe Input/ Entrée de sécurité
PIN
Funktion
Adernfarbe
Belegung des 4-pol. M12-Stiftsteckers/ assignment of the 4-pin M12 male con­nector/ brochage du connecteur mâle M12 à 4 pôles
Sender/transmitter/émetteur
Belegung des 4-pol. M12-Stiftsteckers/ assignment of the 4-pin M12 male con­nector/ brochage du connecteur mâle M12 à 4 pôles
Anschluss an Auswertegeräte
1354766475
INFO
Beachten Sie unbedingt die Hinweise zum Anschluss und der Verdrahtung in der Be­dienungsanleitung des Auswertegeräts.
PNOZelog:
PNOZ e7p
PNOZmulti:
PNOZ m0p PNOZ m1p PNOZ m2p PNOZ mm0p PNOZ mm0.1p PNOZ mm0.2p
PSS:
PSS DI2OT
1: 2: 3: 4:
PIN
1: 2: 3: 4:
Connection to evaluation devices
INFORMATION
The information on the connection and the wiring given in the operating manual for the evaluation device must be followed.
+20 ... 30 V DC nc 0 V Ausgang/output/
braun/brown/marron weiß/white/blanc blau/blue/bleu schwarz/black/noir
sortie
Funktion
+20 ... 30 V DC nc 0 V Test/test/test
Adernfarbe
braun/brown/marron weiß/white/blanc blau/blue/bleu schwarz/black/noir
Raccordement aux appareils de contrôle
INFORMATION
Veuillez absolument tenir compte des indi­cations relatives au raccordement et au câ­blage qui figurent dans le manuel d'utilisation de l'unité de contrôle.
962931467
Reaktionszeit von Lichtschranke + Auswer­tegerät:
bei Betrieb mit PNOZmulti: <30 msbei Betrieb mit PSS: 2 x eingestellte min. Zy-
kluszeit
bei Betrieb mit PNOZelog: <35 ms
Reaction time of light barrier + evaluation device
when operated with PNOZmulti: < 30 mswhen operated with PSS: 2x set minimum
scan time
when operated with PNOZelog: < 35 ms
Temps de réponse des cellules de sécurité + de l'unité de contrôle :
pour un fonctionnement avec le PNOZmulti :
< 30 ms
pour un fonctionnement avec les PSS : 2 x
temps de cycle min. paramétré
pour un fonctionnement avec le PNOZelog :
< 35 ms
- 2 -
Page 3
Montage
D1
D2
D2
D1
D2
D2
Empfänger/ receiver/ récepteur
Sender/ transmitter/ émetteur
Sender/ transmitter/ émetteur
Empfänger/ receiver/ récepteur
Empfänger/ receiver/ récepteur
Empfänger/ receiver/ récepteur
Empfänger/ receiver/ récepteur
Empfänger/ receiver/ récepteur
Sender/ transmitter/ émetteur
Sender/ transmitter/ émetteur
Sender/ transmitter/ émetteur
Sender/ transmitter/ émetteur
927081611
Das Taktsignal zum Sender und das Aus-
gangssignal vom Empfänger sind über den gesamten Signalweg immer in getrennten Kabeln zu führen.
Montieren Sie Sender und Empfänger so,
dass die Optikflächen parallel gegenüberlie­gend ausgerichtet sind. Der Abstand zwi­schen Sender und Empfänger muss innerhalb der eingesetzten Modellreichweite sein.
Das Gerät muss so installiert werden, dass
eine Umgehung nicht möglich ist.
Der Abstand der Sicherheitslichtschranke
von der nächst gelegenen Gefahrenstelle muss so groß sein, dass die gefährliche Be­wegung zum Stillstand kommt, bevor der Be­diener die Gefahrenstelle erreichen kann. Dabei müssen alle Richtungen des Zutritts berücksichtigt werden. Dieser Mindestab­stand wird gemäß EN 999 "Anordnung von Schutzeinrichtungen im Hinblick auf Annäh­rungsgeschwindigkeiten von Körperteilen" berechnet.
Mit Hilfe von Strahlumlenkspiegeln lassen
sich Gefahrenbereiche mit mehreren Zu­gangsseiten überwachen.
Beachten Sie bei der Installation mehrerer
Schutzeinrichtungen nebeneinander, dass der Sender einer Einrichtung nicht den Emp­fänger einer anderen Einrichtung störend be­einflusst. Montieren Sie die Geräte durch eine Abschirmung getrennt oder halten Sie die Mindestabstände ein (siehe Tabellen).
1037951115
INFO
Installieren und ersetzen Sie Sender und Empfänger nur paarweise. Sender und Empfänger haben die gleiche Seriennum­mer. Hinweis zur Reparatur: Schicken Sie bitte immer Sender und Empfänger zur Repara­tur. (Bei der Reparatur wird bei beiden Ein­heiten der aktuelle Software-Stand einprogrammiert).
Installation
The test pulse signal to the sender and the
output signal from the receiver must always be carried in separate cables over the whole signal path.
The transmitter and receiver should be in-
stalled with the optical surfaces positioned opposite each other in parallel. The distance between the transmitter and receiver must be within the range of the respective model.
The device must be installed in a way that it
cannot be defeated.
The distance between the safety light barrier
and the nearest danger zone must be large enough for the hazardous movement to come to a standstill before the operator can reach the danger zone. All access directions must be taken into account. This minimum distance is calculated in accordance with EN 999, “Approach speed of parts of the body for the positioning of safety devices”.
Deviating mirrors can be used to monitor
danger zones where access is possible from various sides.
When installing several safety devices side
by side, please note that the transmitter of one device must not interfere with the receiv­er of another device. Install the devices so that they are separated via shielding or en­sure that the minimum distances are main­tained (see Tables).
INFORMATION
Install and replace emitter and receiver only in pairs. Emitter and receiver have the same serial number. Guideline for repair: Always send both emitter and receiver for repair. (During re­pair, both units are programmed with the current software version).
Montage
Le signal de test impulsionnel vers l'émetteur
et le signal de sortie du récepteur doivent toujours passer par des câbles séparés sur l'ensemble du circuit d'acheminement des signaux.
Montez l'émetteur et le récepteur de manière
à ce que les surfaces optiques soient l'une en face de l'autre de manière parallèle. La distance entre l'émetteur et le récepteur doit être comprise dans la portée du modèle utili­sé.
L'appareil doit être installé de sorte qu'un
contournement soit impossible.
La distance qui sépare la cellule de sécurité
de la zone dangereuse la plus proche doit être suffisante pour que le mouvement dan­gereux s'arrête avant que l'opérateur ne puisse atteindre la zone dangereuse. Toutes les directions de l'accès doivent être prises en compte. Cette distance minimale doit être calculée selon la norme EN 999 « Positionne­ment des dispositifs de protection en fonc­tion de la vitesse d'approche des parties du corps ».
L'utilisation des miroirs de renvoi de fais-
ceaux permet de surveiller des zones dange­reuses présentant plusieurs côtés d'accès.
Lors de l'installation juxtaposée de plusieurs
dispositifs de protection, veillez à ce que l'émetteur d'un dispositif ne perturbe pas le récepteur d'un autre dispositif. Séparez les appareils par un blindage ou tenez compte des distances minimales (voir tableaux).
INFORMATION
Installez et remplacez l'émetteur et le ré­cepteur toujours ensemble. Emetteur et ré­cepteur ont le même numéro de série. En cas de retour pour réparation, merci de retourner toujours l'émetteur et le récep­teur. (Lors de la réparation, la mise à jour soft est réalisée dans les 2 éléments).
- 3 -
Page 4
Mindestabstand: Empfänger auf einer Seite Minimum distance: Receivers on one side Distance minimale : récepteur d'un côté
PSEN op2S-1-1/PSEN op4S-1-1 PSEN op2S-1-1/PSEN op4S-1-1 PSEN op2S-1-1/PSEN op4S-1-1
Abstand zwischen Sender und Empfänger (D1)/ Distance between transmitter and receiver (D1)/ Distance entre l'émetteur et le récepteur (D1)
2 m 0,4 m 0,16 m 4 m 0,68 m 0,23 m 6 m 0,84 m 0,32 m 8 m 0,9 m 0,44 m
Abstand zwischen zwei Lichtschranken (D2)/ Distance between two light beam de­vices (D2)/ Distance entre deux cellules (D2)
PSEN op2S-1-1 PSEN op4S-1-1
PSEN op4S-1-2 PSEN op4S-1-2 PSEN op4S-1-2
Abstand zwischen Sender und Empfänger (D1)/ Distance between transmitter and receiver (D1)/ Distance entre l'émetteur et le récepteur (D1)
10 m 0,08 m 20 m 0,12 m 30 m 0,12 m 40 m 0,14 m
Abstand zwischen zwei Lichtschranken (D2)/ Distance between two light beam de­vices (D2)/ Distance entre deux cellules (D2)
Mindestabstand: Sender und Empfänger entgegengesetzt
Minimum distance: Transmitters and receiv­ers on opposite sides
Distance minimale : émetteur et récepteur montés en opposition
PSEN op2S-1-1/PSEN op4S-1-1 PSEN op2S-1-1/PSEN op4S-1-1 PSEN op2S-1-1/PSEN op4S-1-1
Abstand zwischen Sender und Empfänger (D1)/ Distance between transmitter and receiver (D1)/ Distance entre l'émetteur et le récepteur (D1)
2 m 0,2 m 0,08 m 4 m 0,34 m 0,13 m 6 m 0,42 m 0,16 m 8 m 0,45 m 0,22 m
Abstand zwischen zwei Lichtschranken (D2)/ Distance between two light beam de­vices (D2)/ Distance entre deux cellules (D2)
PSEN op2S-1-1 PSEN op4S-1-1
PSEN op4S-1-2 PSEN op4S-1-2 PSEN op4S-1-2
Abstand zwischen Sender und Empfänger (D1)/ Distance between transmitter and receiver (D1)/ Distance entre l'émetteur et le récepteur (D1)
10 m 0,04 m 20 m 0,06 m 30 m 0,06 m 40 m 0,07 m
1343515787
Die Funktion der Lichtschranke kann mit einem Prüfstab mit 18 mm Durchmesser getestet wer­den.
Abstand zwischen zwei Lichtschranken (D2)/ Distance between two light beam de­vices (D2)/ Distance entre deux cellules (D2)
The function of the light beam device may be tested with a test rod with 18 mm diameter.
La fonction des cellules peut être testée à l'aide d'un objet de test de 18 mm de diamètre.
- 4 -
Page 5
Abmessungen Dimensions Dimensions
PSEN op2S-1-1
16,6
32
3
55
M18x1
M12
8
4
18,4
42
3
65
M18x1
16,6
M12
8
4
18,4
23,5
22
16,8
16,8
Empfänger/receiver/récepteur
Sender/transmitter/émetteur
16,6
32
10
62,6
M18x1
M12
8
4
18,4
42
10
72,6
M18x1
16,6
M12
8
4
18,4
PSEN op4S-1-1
23,5
22
16,8
16,8
Empfänger/receiver/récepteur
Sender/transmitter/émetteur
42,5
6
72,6
M18x1
16,6
M12
8
4
18,8
23,5
22
PSEN op4S-1-2
42,5
10
68,2
M18x1
16,6
M12
8
4
18,4
Empfänger/receiver/récepteur
Sender/transmitter/émetteur
Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques
Versorgungsspannung Power supply Tension d'alimentation 20 ... 30 V DC Stromaufnahme max. (ohne Aus-
gangsstrom)
Ausgangsstrom max. Max. output current Courant max. de sortie PSEN op2S-1-1,
Ausgänge Outputs Sorties PNP Kurzschlussfestigkeit bei Short circuit stability on Résistance aux courts-circuits avec PSEN op2S-1-1,
Sättigungsspannung max. Max. saturation voltage Tension max. de saturation PSEN op2S-1-1,
Ansprechzeit max. Max. reaction time Temps max. d'appel PSEN op2S-1-1,
Betriebstemperatur Operating temperature Température de service PSEN op2S-1-1,
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage -25 ... +70 C° Luftfeuchtigkeit Humidity Humidité de l'air 15 ... 95 % (nicht kondensie-
Schutzklasse Protection class Classe de protection 2
Current consumption max. (without output current)
Consommation max. (sans courant de sortie)
- 5 -
PSEN op2S-1-1, PSEN op4S-1-1:30 mA PSEN op4S-1-2:35 mA
PSEN op4S-1-1: 150 mA PSEN op4S-1-2: 100 mA
PSEN op4S-1-1: 150 mA PSEN op4S-1-2: 100 mA
PSEN op4S-1-1: 1 V PSEN op4S-1-2: 2 V
PSEN op4S-1-1: 1,5 ms PSEN op4S-1-2:320 µs
PSEN op4S-1-1: -25 ... +55 °C PSEN op4S-1-2: -10 ... +50 °C
rend/non-condensing/sans condensation)
Page 6
Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques
Reichweite Range Portée PSEN op2S-1-1,
PSEN op4S-1-1: 0 ... 8 m PSEN op4S-1-2: 0 ... 40 m
Sicherheitskategorie Category Catégorie de sécurité PSEN op2S-1-1: Typ 2
PSEN op4S-1-1, PSEN op4S-1-2: Typ 4
Sender / Wellenlänge Transmitter / wavelength Émetteur / longueur de l'arbre PSEN op2S-1-1,
PSEN op4S-1-1: LED infrarot/
LED infrared/LED infrarouge : 800 nm PSEN op4S-1-2: Laser/laser/ laser : 650 nm
Zulässiges Fremdlicht Permitted external light Lumière parasite autorisée IEC 61496-2 Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration in accordance with
Vibrations selon l'EN 60068-2-6
EN 60068-2-6
Frequenz Frequency Fréquence 10 ... 55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude/Amplitude 0,5 mm Schockbeständigkeit Shock resistance Tenue aux chocs 11 ms (30 G) 6 Schocks/
Achse / shocks/axis / chocs/ axe
Material Material Matériau Gehäuse Housing Boîtier ABS UL 94V-O Befestigungsmutter Fixing nut Écrou de fixation Polycarbonate/polycarbona-
te/polycarbonates
Optikflächen Optical surfaces Surfaces optiques PMMA Kunststoff/plastic/
plastique
Kabellänge max. Cable length max. Longueur de câble max. 50 m Schutzklasse Protection class Classe de protection IP67 Anschluss Connection Raccordement M12 4-polig/pin/pôles Gewicht max. Max. weight Poids max. 30 g
1001182-3FR-082011-08Printed in Germany
Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale
1001182-3FR-08, 2011-08 Printed in Germany Printed in Germany
Loading...