Pilz PSEN cs4.2 Instruction Manual

22113-03 PSEN cs4.2
4 D Betriebsanleitung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d'utilisation
22113-02PSEN cs4.2
Sicherheitsschalter PSEN cs4.2
Der Sicherheitsschalter erfüllt die Anforderun­gen nach:
` EN 60204-1 und IEC 60204-1 ` EN 60947-5-3 mit dem Betätiger
PSEN cs4.1
` EN 62061: SIL CL 3 ` EN ISO 13849-1: PL e und Kat. 4
Der Sicherheitsschalter darf nur mit dem zuge­hörigen Betätiger PSEN cs4.1 verwendet wer­den. Die Sicherheitsausgänge müssen 2-kanalig weiterverarbeitet werden.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
` Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan­leitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar­beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen
` Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge­währleistung.
777809547
` Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
Gerätemerkmale
` Transpondertechnik ` Gerätevarianten:
– PSEN cs4.2a: mit Kabel (5 m) – PSEN cs4.2b: mit Kabel (10 m) – PSEN cs4.2p: 8-pol. M8
` Codierung: unicat codiert ` Zweikanaliger Betrieb ` 2 Sicherheitseingänge für Reihenschaltung
mehrerer Sicherheitsschalter
` 2 Sicherheitsausgänge ` 1 Meldeausgang ` LED-Anzeige für:
– Zustand Betätiger – Zustand Eingänge – Versorgungsspannung/Fehler
` 1 Betätigungsrichtung
Safety switch PSEN cs4.2
The safety switch meets the requirements in accordance with:
` EN 60204-1 and IEC 60204-1 ` EN 60947-5-3 with the actuator PSEN cs4.1 ` EN 62061: SIL CL 3 ` EN ISO 13849-1: PL e and Cat. 4
The safety switch may only be used with the corresponding actuator PSEN cs4.1. The safety outputs must use 2-channel processing.
For your safety
Only install and commission the unit if you
`
have read and understood these operating instructions and are familiar with the applica­ble regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety.
` Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications are carried out.
` Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Unit features
Transponder technology
` ` Unit types:
– PSEN cs4.2a: with cable (5 m) – PSEN cs4.2b: with cable (10 m) – PSEN cs4.2p: 8 pin M8
` Coding: uniquely coded ` Dual-channel operation ` 2 safety inputs for series connection of sev-
eral safety switches
` 2 safety outputs ` 1 signal output ` LED for:
– Status of the actuator – Status of the inputs – Supply voltage/fault
` 1 direction of actuation
Capteur de sécurité PSEN cs4.1
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences des normes suivantes :
` EN 60204-1 et CEI 60204-1 ` EN 60947-5-3 avec l'actionneur PSEN cs4.1 ` EN 62061 : SIL CL 3 ` EN ISO 13849-1 : PL e et cat. 4
Le capteur de sécurité doit être utilisé unique­ment avec l'actionneur PSEN cs4.1 correspon­dant. Les sorties de sécurité doivent être traitées par 2 canaux.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
`
en service qu'après avoir lu et compris le présent manuel d'utilisation et vous être fa­miliarisé avec les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, parti­culièrement en ce qui concerne la sécurité.
` L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
` Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
Technique à transpondeur
` ` Modèles d'appareils :
– PSEN cs4.2a : avec câble (5 m) – PSEN cs4.2b : avec câble (10 m) – PSEN cs4.2p : M8 à 8 broches
` Codage : codé unique ` Commande par 2 canaux ` 2 entrées de sécurité pour le montage en sé-
rie de plusieurs capteurs de sécurité
` 2 sorties de sécurité ` 1 sortie de signalisation ` LED de visualisation pour les états suivants :
– état de l'actionneur – état des entrées – tension d'alimentation / défauts
` 1 sens de manœuvre
Blockschaltbild Block diagram Schéma de principe
A1 A2
Power
S11 S21
Input
&
12 22 Y32
- 1 -
Receiver
Actuator
Funktionsbeschreibung
1080085643
Die Sicherheitsausgänge 12 und 22 leiten, wenn
` Der Betätiger im Ansprechbereich ist und die
Eingänge S11 und S21 high sind
Der Meldeausgang Y32 leitet, wenn
` Der Betätiger im Ansprechbereich ist
Die Sicherheitsausgänge 12 und 22 sperren, wenn
` Der Betätiger sich außerhalb des Ansprech-
bereichs befindet oder die Eingänge S11 und S21 low sind
` Das Wiedereinschalten der Ausgänge ist nur
möglich, nachdem beide Eingänge gleichzei-
tig low waren. Die Sicherheitseingänge S11 und S21 werden auf Plausibilität überwacht. Beide Eingänge müssen gemeinsam aus- und einschalten (Teil­betätigungssperre).
Function description
Safety outputs 12 and 22 conduct when
` The actuator is within the response range
and inputs S11 and S21 are high
Signal output Y32 conducts when
` The actuator is within the response range
Safety outputs 12 and 22 are disabled when
` The actuator is outside the response range
or inputs S11 and S21 are low
` The outputs cannot be switched back on un-
til both inputs are low simultaneously. Safety inputs S11 and S21 are monitored for feasibility. Both inputs must switch off and on together (partial operation lock).
Description du fonctionnement
Les sorties de sécurité 12 et 22 sont conductri­ces si
` l'actionneur est dans la zone de déclenche-
ment et les entrées S11 et S21 sont élevées
la sortie de signalisation Y32 est conductrice si
` l'actionneur est dans la zone de déclenche-
ment Les sorties de sécurité 12 et 22 sont bloquées si
` l'actionneur se trouve hors de la zone de dé-
clenchement ou les entrées S11 et S21 sont
faibles
` le ré-enclenchement des sorties n'est possi-
ble qu'une fois que les deux entrées aient été
faibles en même temps. La plausibilité des entrées de sécurité S11 et S12 est surveillée. Les deux entrées doivent être mises hors tension et sous-tension ensem­ble (blocage de commande partielle).
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
1
Legende
1091682571
` c: Seitenversatz
2
` d: Höhenversatz ` e: Schaltzustände (y-Achse) in Abhängigkeit
der Schaltabstände (x-Achse)
` Sao: Gesicherter Schaltabstand: 8 mm ` So: Typischer Schaltabstand: 10,0 mm ` Sr: Typischer Ausschaltabstand: 12 mm ` Sar: Gesicherter Ausschaltabstand: 15 mm
3
y
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
omin
Key
` c: Lateral offset ` d: Vertical offset ` e: Switch statuses (y-axis) dependent on
operating distances (x-axis)
` Sao: Assured operating distance: 8 mm ` So: Typical operating distance: 10,0 mm ` Sr: Typical release distance: 12 mm ` Sar: Assured release distance: 15 mm
x
s
s
ao
Légende
o
s
r
(mm)s
s
ar
` c: Décalage latéral ` d: Décalage en hauteur ` e: Etats de commutation (axe y) en fonction
des distances de commutation (axe x)
` Sao : distance de commutation de sécurité :
8 mm
` So : distance de commutation
approximative : 10,0 mm
` Sr : distance approximative de déclenche-
ment : 12 mm
` Sar : distance de déclenchement
de sécurité : 15 mm
- 2 -
Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
4 4
3
2
10
5
0
1
Legende
` c: Hysterese ` d: Typischer Schaltabstand S ` e: Typischer Ausschaltabstand S ` f: Versatz in mm
O
r
` g: Schaltabstand in mm ` h: Ansprechbereich
Verdrahtung
517049611
Beachten Sie:
` Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
` Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
R
lmax
=
I
max
Rl / km
= max. Gesamtleitungswiderstand
R
lmax
(s. techn. Daten)
/ km = Leitungswiderstand/km
R
l
max
im
046810-4-6-8-10
mm
10
5
5
0
6
Key
` c: Hysteresis ` d: Typical operating distance S ` e: Typical release distance S ` f: Offset in mm
O
r
` g: Operating distance in mm ` h: Response range
Wiring
Please note:
` Information given in the “Technical details”
must be followed.
` Calculation of the max. cable length l
the input circuit:
R
lmax
=
I
max
Rl / km
= max. overall cable resistance (see
R
lmax
Technical details)
/ km = cable resistance/km
R
l
max
in
0510
0510
-10
-8
-6
-4
0
4
6
8
10 mm
4
4
Légende
` c: Hystérésis ` d: Distance approximative de commutation
S
O
` e: Distance approximative de déclenche-
ment S
` f: Décalage en mm
r
` g: Distance de commutation en mm ` h: Zone de déclenchement
Raccordement
Important :
` Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie "Caractéristiques tech­niques".
` Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée :
R
lmax
=
I
max
Rl / km
= résistance max. de l'ensemble du
R
lmax
câblage (voir les caractéristiques techni­ques) R
/ km = résistance du câblage/km
l
max
sur
- 3 -
Anschlüsse Connections Raccordements
Stiftstecker 8-pol. M8 8 pin M8 connector Connecteur mâle M8 à 8 broches
5
6
7
1
Anschlussbelegung Stecker und Kabel Pin assignment, connector and cable Affectation des bornes - connecteur et câble
Anschlussbezeichnung im Blockschaltbild/ Terminal designation/
Funktion/ Function/ Foncion
Désignation des bornes
S21 Eingang Kanal 2/
Input, channel 2/
Canal d'entrée 2 A1 +24 UB 2 braun/brown/marron 12 Ausgang Kanal 1/
Output, channel 1/
Canal de sortie 1 22 Ausgang Kanal 2/
Output, channel 2/
Canal de sortie 2 Y32 Hilfsausgang/
Auxiliary output/
Sortie d'information S11 Eingang Kanal 1/
Input, channel 1/
Canal d'entrée 1 A2 0 V UB 7 blau/blue/bleu
-nicht angeschlossen/
not connected/
pas raccordé
4
8
3
2
PIN/ Broche
Adernfarbe (Pilz Kabel)/ Cable colour (Cable Pilz)/ Couleur du fil (fil de Pilz)
1 weiß/white/blanc
3 grün/green/vert
4gelb/yellow/jaune
5 grau/grey/gris
6rosa/pink/rose
8 rot/red/rouge
- 4 -
Anschluss an Auswertegeräte
ACHTUNG! Die Sicherheitsausgänge müssen 2-ka­nalig weiterverarbeitet werden.
INFO
Sicherheitsschaltgeräte mit Weitspan­nungsnetzteil oder in der Geräte-Variante (AC) haben eine interne Potentialtrennung und sind als Auswertegeräte nicht geeig­net.
Connection to evaluation devices
CAUTION! The safety outputs must use 2-channel processing. INFORMATION
AC versions of safety relays or safety relays with a universal power supply have internal potential isolation and are unsuitable as evaluation devices.
Raccordement aux appareils de contrôle
ATTENTION ! Les sorties de sécurité doivent être trai­tées par 2 canaux. INFORMATION
Les capteurs de sécurité avec alimentation universelle ou dans le modèle appareil (AC) disposent d'une séparation de potentiel in­terne et ne sont pas adaptés comme appa­reils de contrôle.
` Einzelschaltung ` Single connection ` Montage simple
24 V
0 V
Betätiger/ Actuator/ Actioneur
FS: Fail-safe ST: Standard
S11
S21
Empfänger/ Reciever/ Recépteur
12 22
I1 (FS)
I2 (FS)
Auswertegerät/ Evaluation device/ Appareil de surveillance
A1
A2
A1
A2
- 5 -
Loading...
+ 9 hidden pages