Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights are reserved.
Contents
Instructions for Use............... 1
Manuel d’utilisation ............ 10
Gebrauchsanweisung .......... 19
Gebruiksaanwijzing ............ 28
Instrucciones de Uso ........... 37
Instruções de Uso................ 46
Istruzioni d’uso ................... 55
Bruksanvisning ................... 64
Bruksanvisning ................... 73
Käyttöopas .......................... 82
Brugerhåndbog.................... 91
Használati útmutató .......... 100
Instrukcja obsługi.............. 109
Návod na použití............... 118
Printing History
Current Edition/Revision:
Printed in Germany December 2006
Previous Editions/Revisions:
Printed in Germany June 2006
Edition 1, Revision E.00.00
Printed in Germany August 2004
Edition 1, Revision D.00.00
Printed in Germany December 2003
Návod na použitie ............. 127
Navodila za uporabo ......... 136
Instrucţiuni de utilizare ..... 145
Инструкциизаупотреба. 154
Kasutusjuhend................... 163
Naudojimo instrukcija....... 172
Lietošanas norādījumi....... 181
Инструкция по эксплуатации 190
Οδηγίες Χρήσης................ 199
Kullanım Talimatları......... 208
ユーザーズ・ガイド ........ 217
使用手冊............. 226
使用说明书........... 236
United States law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
OxiMax® is a registered trademark of Tyco Healthcare Group LP, Nellcor Puritan
Bennett Division.
Product Overview
Three series of Philips reusable SpO2 sensors offer monitoring capability
for a broad range of patient types as shown in the table below. Reference
Specifications later in this IFU for sensor accuracy.
• A-Series Sensors: For use with any Philips/Agilent/HP instrument that
lists them as an accessory. Refer to your instrument’s Instructions for
Use for A-Series sensor compatibility information.
• B-Series Sensors: For use with the same Philips/Agilent/HP
instruments that list A-Series M1191A and M1191AL sensors as
compatible accessories; i.e. M1191B can replace M1191A and
M1191BL can replace M1191AL.
• Special Edition A-Series Sensors (AN-Series): For use with Philips
brand OxiMax® compatible instruments M1020B or M3001A, Option
A02. Also for use with the same Philips/Agilent/HP instruments that list
A-Series sensors as compatible accessories. Each Special Edition ASeries sensor can replace its similarly numbered A-series sensor; i.e.
M1191ANL can replace M1191AL; M1192AN can replace M1192A;
M1193AN can replace M1193A; M1194AN can replace M1194A; and
M1195AN can replace M1195A.
2
A-Series
Sensors
M1191AM1191BN/A3
1
M1191AL1M1191BL1M1191ANL
M1192AN/AM1192AN3
M1193AN/AM1193AN33
M1194AN/AM1194AN33
M1195AN/AM1195AN33
1
These sensors have a Longer 3m (versus standard 2m) attached cable.
2
These sensors extend compatibility to Philips brand OxiMax® compatible instruments.
3
Preferred application sites for M1193A and M1195A sensors.
B-Series
Sensors
Special
Edition
A-Series
Sensors
AdultPediatricInfantNeonate
Finger Ear Finger Ear
3
3
Finger
Toe
3
Hand
Foot
1
Intended Use
Philips reusable SpO2 sensors are for multi-patient use, when continuous
non-invasive arterial oxygen saturation and pulse rate monitoring are
required.
Accessories Supplied with Sensors
• M1627A Adult Wristband: Supplied only with adult finger sensors to
secure sensor cable to back of adult patient’s hand and wrist.
• Instructions for Use: Describes sensor models, patient applications,
Warnings against improper use, and specifications.
adapter cable. Adapts 8-pin sensor connector to 12-pin instrument jack.
Extends sensor cable length by 2m. DO NOT USE with M1191AL,
M1191ANL, M1191BL sensors.
• These sensors are for use only with Philips/Agilent/HP instruments.
Before using, verify the combination of instrument/sensor is specified in
the instrument’s user documentation (e.g. Instructions for Use);
otherwise patient injury may result.
• Pulse oximetry measurements are statistically distributed. Two-thirds of
all pulse oximetry measurements can be expected to fall within the
stated accuracy (refer to Specifications later in this IFU for stated sensor
accuracy).
• Connect the sensor only to the SpO
cable of the oximeter.
• Do not reuse the sensor on a different patient until it has been
disinfected. The sensor can be reused on the same patient for the
patient’s entire stay.
• At elevated ambient temperatures, patient skin could be severely burned
after prolonged sensor application at sites that are not well perfused. To
prevent this condition, be sure to check patient application sites
frequently. All listed sensors operate without risk of exceeding 41
the skin if the initial skin temperature does not exceed 35
• Be sure to apply the sensor to the patient at the preferred or alternative
application site, while following application instructions provided later
in this document. Failure to do so can cause inaccurate measurements.
• To avoid venous pulsation, obstructed circulation, pressure marks,
pressure necrosis, artifacts and inaccurate measurements, make sure you
are using a sensor of the correct size and that the sensor is not too tight.
If the sensor is too tight, because the application site is too large or
becomes too large due to edema, the excessive pressure applied may
result in venous congestion distal from the application site, leading to
interstitial edema and tissue ischemia.
• If the sensor is applied too loose it may fall off or compromise proper
alignment of sensor optics and result in inaccurate readings.
connection or the SpO2 adapter
2
o
C.
o
C on
3
Warnings (cont.)
• Where possible, the application site for the sensor should be an
extremity free of arterial catheters, blood pressure cuffs, or intravascular
infusion lines.
• Avoid sites subject to excessive motion. Try to keep the patient still, or
move the sensor to a site with less motion.
• Dysfunctional hemoglobin or intravascular dyes can cause inaccurate
measurements.
• Make sure the application site for the sensor is not deeply pigmented, or
deeply colored. For example, nail polish, artificial nails, dye or
pigmented cream may cause inaccurate measurements. In any of these
cases reposition the sensor or choose an alternative sensor for use at a
different site.
• Cover the sensor with opaque material under conditions of strong or
excessive light (infrared lamps, OR lamps, photo therapy). Failure to do
so can result in inaccurate measurements.
• Protect the connector from contact with any liquid.
• Inspect the sensor application site every 2 to 3 hours to ensure skin
integrity, correct optical alignment, and circulation distal to the sensor
site. Skin irritation or ulceration may occur if the sensor is attached to
one location for too long. Move the sensor application site every 4 hours,
or more often if circulation or skin integrity is compromised. If the light
source is not directly opposite the light detector, reapply the sensor, or
choose an alternative sensor for use at a different site.
• Do not use a sensor during MRI scanning. This may cause burns or
inaccurate measurements.
• M1191AL/M1191ANL/M1191BL only: Do not use these sensors with
an extension or adapter cable.
• M1195A/M1195AN only: Infant patients are prone to movement;
therefore, when applying a sensor to an infant, secure the sensor cable
with tape to prevent it from coming off the infant’s finger. If necessary,
position the sensor on a different finger, or an alternative site (toe).
4
Before Applying the Sensor
Be sure to read and understand all Warnings listed in your SpO2
monitoring instrument IFU, as well as all Warnings described in this
sensor IFU. Use sensors only with validated Instruments and at a
recommended patient application area.
Inspect Sensor for Damage
• Inspect the sensor outside and inside. To check the inside, gently open
the sensor cavity and check for splits on or next to the transparent
silicone that covers the optical elements. Be sure there are no blisters on
the silicone, and no liquid leaking from sensor optics.
• Any sensor showing signs of damage or alteration must not be used for
further patient monitoring; instead, dispose of it using proper disposal
procedures (see below).
Sensor Disposal
Dispose Deteriorated Sensors
Any sensor showing signs of physical or electrical deterioration or failure
should be disinfected, decontaminated, and disposed of according to local
laws regarding the disposal of hospital waste.
Change Application Site Periodically
Move the sensor application site every 4 hours, or more often if
circulation or skin integrity is compromised.
5
Applying Finger (or Toe) Sensors
Adult Finger Sensors
Any finger except thumb on patients more than 50kg.
•A-Series: M1191A or M1191AL
•Special Edition (SE) A-Series: M1191ANL
•B-Series: M1191B or M1191BL
Pediatric Finger Sensors
Any finger except thumb for patients between 15kg and 50kg
•A-Series: M1192A
•Special Edition (SE) A-Series: M1192AN
Infant Finger (or Toe) Sensors
Any finger or toe (except thumb) for patients between 4kg and 15kg.
Finger or toe diameter should measure from 7-8mm (0.27-0.31”).
•A-Series: M1195A, or
•Special Edition (SE) A-Series: M1195AN
StepApplying the Finger (or Toe) Sensor
1Select appropriate sensor for patient size (defined above).
2Position sensor over patient’s finger. If applying an adult finger
sensor, be sure the sensor cable is positioned ON TOP of the finger/hand as shown above.
3Patient fingertip should touch but not protrude from end of sensor.
If necessary, trim the fingernail to correctly position the sensor.
4If applying an adult finger sensor, secure the cable to BACK OF
HAND with M1627A wristband (supplied only with adult finger
sensors.)
5Plug sensor into instrument (or into adapter cable if needed).
6Inspect and change the sensor application site periodically.
adult application
shown
6
Applying Hand/Foot Sensors
Neonatal hand or foot, for patients between 1kg and 4kg.
•A-Series: M1193A
•Special Edition (SE) A-Series: M1193AN
StepApplying the Hand/Foot Sensor
1Position the sensor over the hand or foot with optical components
opposite each other.
2Holding sensor, stretch strap slightly (not more than 2.5cm (1.0”).
3Insert stretched strap into slot, hold it there while threading end
through latch. If strap is too long, thread it through second latch.
4Plug sensor into instrument (or into adapter cable if needed).
5Inspect and change the sensor application site periodically.
Applying Ear-Clip Sensors
Adult or pediatric ear, for patients more than 40kg.
•A-Series: M1194A, or
•Special Edition (SE) A-Series: M1194AN
StepApplying the Ear-Clip Sensor
1To improve perfusion, massage or warm the ear lobe.
2Clip probe onto fleshy part of the lobe. Plastic fixing mechanism
minimizes artifact generated by patient motion. Do not position
probe on cartilage or pressed against the head.
3Plug sensor into instrument (or into adapter cable if needed).
4Inspect and change the sensor application site periodically.
7
Cleaning and Low-Level Disinfection
The reusable sensors should be cleaned and disinfected, but never
sterilized. Follow the procedure outlined below.
Warnings
•Use only validated cleaning agents and disinfectants listed below; do
not use any others. Failure to do so may damage the sensor or its connecting wires and shorten product lifetime or cause safety hazards.
•Select disinfectants carefully as some have very similar names but
completely different compositions.
•Do not immerse the sensor connector in any of the cleaning solutions,
disinfectant, or other liquid (only the sensor and cable housing may be
immersed, not
•Do not soak sensors in disinfectants longer than specified by the disinfectant manufacturer.
•Do not sterilize the sensors.
Validated Cleaning Agents
- Mild Detergent- Salt Solution (1%)
Validated Disinfectants
®
Metricide
Metricide
Terralin
Incidin
28Cidex® Formula 7Kohrsolin® (2%)
®
Plus 30Cidex® OPAMucapur®-CD (1%)
®
LiquidCidex® Plus
®
LiquidOmnicide® 28
the connector).
Isopropanol (70%) or
Isopropanol Wipe (70%)
StepCleaning and Low-Level Disinfection
1Clean sensor following instructions supplied with cleaning agent.
2Disinfect sensor following instructions supplied with disinfectant.
3Rinse sensor in water, wiping it dry with a clean cloth, leaving to dry com-
pletely. If you notice any deterioration or damage to sensor or cable, dispose the sensor immediately.
8
Specifications
Sensor Accuracy
A-Series Sensors: For A-Series sensor SpO
specifications, reference your Philips/Agilent/HP instrument’s Instructions for Use.
B-Series Sensors: SpO
M1191BL sensors are the same as indicated for M1191A and M1191AL sensors in
and Pulse Rate accuracy specifications for M1191B and
2
your Philips/Agilent/HP instrument’s Instructions for Use.
Special Edition A-Series Sensors (AN-Series): SpO
saturation) for Special Edition A-Series sensors used in combination with M1020B
or M3001A, Option A02, specified as the root-mean-square (RMS) difference
between the measured values and the reference values, in the range 70 to 100% is:
2% for M1191ANL and M1192AN; 3% for M1193AN, M1194AN, and M1195AN.
Neonatal Applications: The claimed accuracy numbers for neonatal application
are already increased by an additional 1% to account for affect on oximeter
measurements due to fetal hemoglobin in neonatal blood, as predicted by the
literature.
Light Emitting Diode Wavelength Ranges
Wavelength ranges for the light emitting diodes used in these sensors are within
600nm-1000nm, with an optical output power of less than 15mW. Knowing the
wavelength range can be useful to clinicians performing photodynamic therapy.
Measurement Validation
The SpO
accuracy has been validated in human studies against arterial blood
2
sample reference measured with a CO-oximeter. In a controlled desaturation study,
healthy adult volunteers with saturation levels between 70% and 100% SaO2 were
studied. The population characteristics for those studies were:
•Approximately 50% female and 50% male ranging in age from 18-45
•Skin tone: from light to black
Because pulse oximeter equipment measurements are statistically distributed, only
approximately 2/3 of pulse oximeter equipment measurements can be expected to
fall within the +
as an SpO
Arms value measured by a CO-oximeter. Functional testers, such
simulator cannot be used to assess the accuracy of pulse oximeter
2
Sensors.
and Pulse Rate accuracy
2
accuracy (functional
2
9
Description des capteurs
Il existe trois séries de capteurs Philips de SpO2 réutilisables, qui permettent
de surveiller tous types de patients, comme indiqué dans le tableau cidessous. Reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la fin de
ce manuel pour connaître la précision des capteurs.
• Capteurs série A : vous pouvez utiliser ces capteurs avec n’importe quel
appareil Philips/Agilent/HP, s’ils figurent dans la liste des accessoires
compatibles. Pour consulter les informations concernant la compatibilité
des capteurs série A, reportez-vous à la section correspondante du manuel
d’utilisation de votre appareil.
• Capteurs série B : vous pouvez utiliser ces capteurs avec les appareils
Philips/Agilent/HP si les capteurs série A M1191A et M1191AL figurent
dans la liste des accessoires compatibles avec ces appareils ; M1191B
peut donc remplacer M1191A et M1191BL peut remplacer M1191AL.
• Capteurs série A édition spéciale (série AN) : vous pouvez utiliser ces
capteurs avec les appareils Philips compatibles OxiMax® (module
M1020B ou serveur M3001A, option A02). Ils peuvent également être
utilisés avec les appareils Philips/Agilent/HP si les capteurs série A
figurent dans la liste des accessoires compatibles avec ces appareils.
Chaque capteur série A édition spéciale peut se substituer au capteur série
A portant la même référence : M1191ANL à la place de M1191AL,
M1192AN à la place de M1192A, M1193AN à la place de M1193A,
M1194AN à la place de M1194A et M1195AN à la place de M1195A.
Capteurs
série A
M1191AM1191BN/A3
1
M1191AL1M1191BL1M1191ANL
M1192AN/AM1192AN3
M1193AN/AM1193AN33
M1194AN/AM1194AN33
M1195AN/AM1195AN33
1
Ces capteurs possèdent un câble plus long (3 m au lieu des 2 m standard).
2
Ces capteurs peuvent être utilisés avec les appareils Philips compatibles OxiMax®.
3
Ce site d’application est conseillé pour les capteurs M1193A et M1195A.
Capteurs
série B
2
Capteurs
série A
édition
spéciale
AdulteEnfantNourrisson Nouveau-né
Doigt Oreille Doigt Oreille
3
3
Doigt
Orteil
3
Main
10
Pied
Type d’utilisation
Les capteurs Philips de SpO2 réutilisables sont destinés à être utilisés sur
plusieurs patients, lorsque la surveillance continue et non invasive de la
saturation artérielle en oxygène et de la fréquence de pouls est nécessaire.
Accessoires fournis avec les capteurs
• Bande de poignet pour adulte M1627A : fournie uniquement avec les
capteurs de doigt pour adulte afin de maintenir le câble du capteur en
place sur le dos de la main et le poignet du patient.
• Manuel d’utilisation : décrit les différents modèles de capteurs, les
applications patient, les caractéristiques techniques et les précautions à
respecter pour éviter toute utilisation incorrecte.
vers 12 broches (connecteur mâle rond). Permet d’adapter un connecteur
à 8 broches sur la prise d’un appareil à 12 broches. Rallonge le câble du
capteur de 2 m. NE DOIT PAS ETRE UTILISE avec les capteurs
M1191AL, M1191ANL, M1191BL.
rond) vers 8 broches (connecteur mâle rond). Rallonge le câble du capteur
de 2 m. NE DOIT PAS ETRE UTILISE avec les capteurs M1191AL,
M1191ANL, M1191BL.
Définition des symboles figurant sur les capteurs
AdulteEnfantDoigt, adulteMain, nourrisson/
NourrissonNouveau-néDoigt, enfant/
Attention, se
reporter à la
documentation
Sur prescription
uniquement
nourrisson
Température de
stockage
nouveau-né
Orteil, nourrissonPied, nourrisson/
Ne contient
pas de latex
11
Oreille, adulte/
enfant
nouveau-né
Avertissements
• Ces capteurs doivent être utilisés uniquement avec les appareils Philips/
Agilent/HP. Avant toute utilisation, vérifiez la compatibilité de la
combinaison appareil/capteur dans la documentation utilisateur fournie
avec l’appareil (c’est-à-dire le manuel d’utilisation), afin d’éviter de
blesser le patient.
• Les mesures d’oxymétrie de pouls sont exprimées de façon statistique.
On estime que les deux tiers de l’ensemble des mesures ont la précision
mentionnée (reportez-vous à la section Caractéristiques techniques à la
fin de ce manuel pour connaître la précision des capteurs).
• Branchez le capteur uniquement dans le connecteur libellé SpO
le câble adaptateur de SpO
de l’oxymètre.
2
• Vous ne devez pas réutiliser le capteur sur un autre patient tant qu’il n’a
pas été désinfecté. En revanche, le capteur peut être réutilisé sur le même
patient pendant toute la durée de son séjour hospitalier.
• Lorsque la température ambiante est élevée, l’application prolongée du
capteur sur un site à faible perfusion risque d’entraîner des brûlures
importantes pour le patient. Pour éviter cela, vérifiez régulièrement le site
d’application. La température de tous les capteurs mentionnés dans ce
manuel ne dépassera pas 41
peau n’excède pas 35
o
C sur la peau si la température initiale de la
o
C.
• Veillez à appliquer le capteur sur le site conseillé ou sur l’autre site
indiqué et à bien respecter les instructions d’application fournies ci-après
dans ce document. Le non-respect de ces consignes risque d’entraîner des
imprécisions de mesures.
• Pour ne pas provoquer de pulsations veineuses, d’obstruction circulatoire,
de pression excessive, de nécroses, d’artéfacts et d’imprécisions de
mesure, vérifiez que vous utilisez un capteur d’une taille appropriée et
qu’il n’est pas trop serré. Si la fixation est trop serrée, en raison d’un site
d’application trop grand ou atteint d’oedème, cela risque d’exercer une
pression excessive et d’entraîner une congestion veineuse à distance du
site d’application, provoquant un oedème interstitiel et une ischémie
tissulaire.
• Si la fixation du capteur est trop lâche, le capteur peut tomber ou cela
peut compromettre l’alignement des éléments optiques du capteur et
générer par conséquent des mesures incorrectes.
12
ou dans
2
Avertissements (suite)
• Dans la mesure du possible, évitez de placer le capteur sur l’extrémité
d’un membre sur lequel un cathéter artériel, un brassard de pression ou
une tubulure de perfusion intraveineuse sont déjà en place.
• Evitez les sites sujets à un mouvement excessif. Essayez de calmer le
patient ou replacez le capteur sur un site moins exposé au mouvement.
• L’hémoglobine non fonctionnelle et les colorants utilisés lors de certaines
procédures intravasculaires peuvent affecter la précision des mesures.
• Vérifiez que le site d’application du capteur est exempt de toutes teintures
ou colorants ; ainsi par exemple, vernis à ongles, faux ongles, teinture, ou
crème teintée peuvent provoquer des erreurs de mesure. Dans tous les cas,
repositionnez le capteur ou utilisez un autre capteur sur un site différent.
• Lorsque les conditions de luminosité sont fortes ou excessives (lampes à
infrarouges, éclairages de bloc opératoire, photothérapie), recouvrez le
capteur d’un tissu opaque pour éviter de fausser les mesures.
• Protégez le connecteur de tout contact avec quelque liquide que ce soit.
• Inspectez le site d’application du capteur toutes les 2 à 3 heures pour
vérifier l’intégrité de la peau, rectifiez l’alignement des éléments
optiques, et observez la circulation à distance du site d’application. Des
irritations ou des ulcérations cutanées peuvent survenir si le capteur est
resté en place au même endroit pendant trop longtemps. Changez le site
d’application du capteur toutes les 4 heures ou plus souvent si la
circulation sanguine ou l’intégrité de la peau vous paraissent suspectes. Si
la source optique n’est pas directement alignée avec le photodétecteur,
réappliquez le capteur ou utilisez un autre capteur sur un site différent.
• N’utilisez pas de capteur lors d’un examen IRM. Cela pourrait entraîner
des brûlures ou fausser la précision des mesures.
• Capteurs M1191AL/M1191ANL/M1191BL uniquement : vous ne
devez pas utiliser de câble adaptateur ni de câble prolongateur avec ces
capteurs.
• Capteurs M1195A/M1195AN uniquement : les nourrissons sont des
patients particulièrement agités ; par conséquent, lorsque vous positionnez
un capteur sur un nourrisson, fixez le câble avec de l’adhésif pour éviter
que le capteur ne tombe de son doigt. Si nécessaire, placez le capteur sur
un autre doigt ou sur un autre site (orteil).
13
Avant d’appliquer le capteur
Lisez attentivement tous les avertissements figurant dans le manuel
d’utilisation de votre moniteur de surveillance de la SpO
ceux mentionnés dans le présent manuel. Utilisez les capteurs uniquement
avec des appareils compatibles et sur les sites d’application conseillés.
, ainsi que tous
2
Inspection du capteur
• Inspectez le capteur, à l’extérieur comme à l’intérieur, pour repérer tout
signe de dommage ou de détérioration. Pour examiner l’intérieur, écartez
doucement les bords du capteur et vérifiez qu’il n’y a pas de craquelures
sur le revêtement transparent en silicone (ou à proximité) qui recouvre les
diodes. Assurez-vous qu’il n’y a pas de boursouflures sur le silicone ni de
fuite de liquide qui s’échappe des éléments optiques.
• Si le capteur présente le moindre signe de dommage ou d’altération, vous
devez cesser de l’utiliser pour la surveillance patient et le mettre au rebut
selon les procédures en vigueur (voir ci-dessous).
Mise au rebut du capteur
Mise au rebut d’un capteur détérioré
Si le capteur présente des signes de détérioration ou de défaillance physique
ou électrique, vous devez le désinfecter, le décontaminer et le mettre au
rebut en respectant la réglementation en vigueur dans votre pays en matière
de déchets hospitaliers.
Changement régulier du site d’application
Changez le site d’application du capteur toutes les 4 heures, ou plus souvent
si la circulation ou l’intégrité de la peau semblent affectées.
14
Mise en place du capteur de doigt
(ou d’orteil)
Capteur de doigt pour adulte
Ce capteur, destiné aux patients de plus de 50 kg, peut
être placé sur n’importe quel doigt à l’exception du
pouce.
•Série A : M1191A ou M1191AL
•Série A édition spéciale (SE) : M1191ANL
•Série B : M1191B ou M1191BL
Capteur de doigt pour enfant
Ce capteur, destiné aux patients dont le poids est compris entre 15 kg et
50 kg, peut être placé sur n’importe quel doigt à l’exception du pouce.
•Série A : M1192A
•Série A édition spéciale (SE) : M1192AN
Capteur de doigt (ou d’orteil) pour nourrisson
Ce capteur, destiné aux patients dont le poids est compris entre 4 kg et 15 kg,
peut être placé sur n’importe quel doigt (à l’exception du pouce) ou orteil.
Le doigt ou l’orteil doit avoir un diamètre de 7-8 mm.
•Série A : M1195A, ou
•Série A édition spéciale (SE) : M1195AN
Etape
1Sélectionnez un capteur adapté à la taille du patient (voir ci-dessus).
2Placez le capteur sur le doigt du patient. Si vous utilisez un capteur
pour adulte, vérifiez que le câble passe bien AU DESSUS du doigt et
de la main, comme indiqué sur la figure ci-dessus.
3Le bout du doigt doit toucher l’extrémité du capteur sans la dépasser.
Si nécessaire, coupez l’ongle pour positionner le capteur correctement.
4Si vous utilisez un capteur pour adulte, faites passer le câble sur le
DOS DE LA MAIN et fixez-le à l'aide la bande de poignet M1627A
(fournie uniquement avec les capteurs de doigt pour adulte).
5Branchez le capteur sur l’appareil (ou sur le câble adaptateur le cas
échéant).
6Inspectez et changez régulièrement le site d’application du capteur.
Mise en place du capteur de doigt (ou d’orteil)
Mise en place du
capteur sur un adulte
15
Mise en place du capteur de pied/main
Ce capteur, destiné aux bébés pesant entre 1 kg et 4 kg,
peut être placé sur la main ou le pied.
•Série A : M1193A
•Série A édition spéciale (SE) : M1193AN
EtapeMise en place du capteur de pied/main
1Placez le capteur sur le pied ou la main de façon à ce que les diodes
soient alignées avec le photodétecteur.
2Maintenez le capteur en place et étirez légèrement la bande (pas
plus de 2,5 cm).
3Placez la bande étirée dans le passant et maintenez-la pendant
que vous faites passer l’extrémité dans le premier cran. Si la bande
est trop longue, enroulez jusqu’au second cran.
4Branchez le capteur sur l’appareil (ou sur le câble adaptateur).
5Inspectez et changez régulièrement le site d’application du capteur.
Mise en place du capteur d’oreille à clip
Ce capteur, destiné aux enfants ou adultes dont le poids est
supérieur à 40 kg, doit être placé sur l’oreille.
•Série A : M1194A, ou
•Série A édition spéciale (SE) : M1194AN
EtapeMise en place du capteur d’oreille à clip
1Pour améliorer la perfusion, massez ou réchauffez le lobe de l’oreille.
2Fixez le capteur d’oreille sur la partie charnue du lobe. Le mécanisme
de fixation en plastique réduit les artéfacts dus aux mouvements du
patient. Ne placez pas le capteur sur le cartilage ni à un endroit où il
appuierait contre la tête.
3Branchez le capteur sur l’appareil (ou sur le câble adaptateur).
4Inspectez et changez régulièrement le site d’application du capteur.
16
Nettoyage et désinfection de base
Les capteurs réutilisables doivent être nettoyés et désinfectés, mais jamais
stérilisés. Suivez la procédure décrite ci-dessous.
Avertissements
•Utilisez uniquement les agents nettoyants et désinfectants énumérés
ci-dessous et qui ont été approuvés. L’utilisation de tout autre produit
pourrait endommager le capteur ou les fils de connexion, réduire leur
durée de vie et compromettre la sécurité.
•Choisissez les désinfectants avec le plus grand soin, car certains ont
des noms similaires mais des compositions totalement différentes.
•Vous ne devez pas immerger le connecteur du capteur dans une solution
de nettoyage ou de désinfection, ni dans aucun autre liquide (seuls le
capteur et le boîtier du câble peuvent être immergés, pas
•Vous ne devez pas laisser les capteurs immergés dans le désinfectant
pendant une durée plus longue que celle recommandée par le fabricant
du désinfectant.
•Vous ne devez pas stériliser les capteurs.
Agents de nettoyage approuvés
- Détergent doux- Solution saline (1%)
Désinfectants approuvés
Metricide
Metricide
Terralin
Incidin
®
28Cidex® Formula 7Kohrsolin® (2%)
®
Plus 30Cidex® OPAMucapur®-CD (1%)
®
LiquidCidex® Plus
®
LiquidOmnicide® 28
EtapeNettoyage et désinfection de base
1Nettoyez le capteur en suivant les instructions fournies par le fabricant de
la solution de nettoyage.
2Désinfectez le capteur en suivant les instructions fournies avec le
désinfectant.
3Rincez le capteur à l’eau, essuyez-le avec un chiffon propre et laissez-le
sécher complètement. Si vous remarquez un signe quelconque d’usure ou
de déterioration sur le capteur ou le câble, mettez-le immédiatement au
rebut.
17
Isopropanol (70%) ou
Isopropanol Wipe (70%)
le connecteur).
Caractéristiques techniques
Précision du capteur
Capteurs série A : pour connaître la précision de la fréquence de pouls et de la SpO
avec ces capteurs, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre appareil Philips/
Agilent/HP.
Capteurs série B : la précision de la fréquence de pouls et de la SpO
M1191B et M1191BL est la même que celle des capteurs M1191A et M1191AL,
indiquée dans le manuel d’utilisation de votre appareil Philips/Agilent/HP.
Capteurs série A édition spéciale (série AN) : lorsque ces capteurs sont utilisés en
association avec le module M1020B ou le serveur M3001A option A02, la précision
de la SpO
quadratique (RMS) entre les valeurs mesurées et les valeurs de référence, dans la
(saturation fonctionnelle), qui correspond à la différence en moyenne
2
gamme de 70 à 100%, est la suivante : 2% pour les capteurs M1191ANL et M1192AN,
3% pour les capteurs M1193AN, M1194AN et M1195AN.
Applications néonatales : lorsque les capteurs sont utilisés sur des nouveau-nés, la
plage de précision est étendue de 1%, pour tenir compte du fait que les mesures
données par l’oxymètre peuvent être affectées par l’hémoglobine fœta le présente dans
le sang du nouveau-né, comme l’indiquent les études actuelles.
Gammes de longueurs d’onde des diodes électroluminescentes
Les gammes de longueurs d’onde des diodes électroluminescentes utilisées avec ces
capteurs sont comprises entre 600 nm et 1000 nm, avec une puissance en sortie optique
inférieure à 15 mW. Les informations relatives à la gamme de longueurs d’onde
peuvent s’avérer très utiles pour les cliniciens qui effectuent une thérapie
photodynamique.
Validation des mesures
La précision de la SpO
basées sur l’analyse d’un échantillon de sang artériel de référence réalisée à l’aide d’un
a été validée dans le cadre d’études menées sur l’homme
2
CO-oxymètre. Lors d’une étude contrôlée sur la désaturation, des adultes volontaires
sains ayant des niveaux de saturation de SaO2 compris entre 70% et 100% ont été
examinés. Les caractéristiques des patients pour ces études étaient les suivantes :
•Sexe : environ 50% d’hommes et 50% de femmes ; âge : de 18 à 45 ans ;
•Couleur de peau : claire à noire.
Les mesures d’oxymétrie de pouls étant réparties de manière statistique, on estime
queseuls deux-tiers environ des mesures sont comprises dans la gamme des valeurs
quadratiques moyennes (+
) indiquées par le CO-oxymètre. Il est impossible d’utiliser
un dispositif de test de fonctionnement, tel qu’un simulateur de SpO
précision des capteurs d’un oxymètre de pouls.
18
avec les capteurs
2
, pour évaluer la
2
2
Produktübersicht
Drei Serien wiederverwendbarer Philips SpO2-Aufnehmer ermöglichen die
Überwachung der verschiedensten Patienten (siehe folgende Tabelle).
Angaben zur Genauigkeit der Aufnehmer stehen weiter hinten in dieser
Gebrauchsanweisung unter Spezifikationen.
• Aufnehmer der A-Serie: Zur Verwendung mit allen Geräten von Philips/
Agilent/HP, für die sie als Zubehör aufgeführt sind. Die Gebrauchsanweisung des jeweiligen Geräts enthält Angaben zur Kompatibilität mit
Aufnehmern der A-Serie.
• Aufnehmer der B-Serie: Zur Verwendung mit denselben Geräten von Phil-
ips/Agilent/HP, für die die Aufnehmer M1191A und M1191AL der A-Serie
als kompatibles Zubehör aufgeführt sind, d. h. M1191B kann an Stelle von
M1191A und M1191BL an Stelle von M1191AL verwendet werden.
• Special-Edition-Aufnehmer der A-Serie (AN-Serie): Zur Verwendung mit
den OxiMax®-kompatiblen Philips Geräten M1020B und M3001A, Option
A02. Auch zur Verwendung mit denselben Geräten von Philips/Agilent/HP,
für die die Aufnehmer der A-Serie als kompatibles Zubehör aufgeführt sind.
Aufnehmer der A-Serie und Special-Edition-Aufnehmer der A-Serie sind
untereinander austauschbar; d. h. statt M1191AL kann M1191ANL, statt
M1192A kann M1192AN, statt M1193A kann M1193AN, statt M1194A
kann M1194AN und statt M1195A kann M1195AN verwendet werden.
2
A-Serie
Aufnehmer
M1191AM1191B- -3
1
M1191AL1M1191BL1M1191ANL
M1192A- -M1192AN3
M1193A- -M1193AN33
M1194A- -M1194AN33
M1195A- -M1195AN33
1
Bei diesen Aufnehmern ist das Kabel l länger (3 m statt 2 m).
2
Diese Aufnehmer sind auch für OxiMax®-kompatible Geräte von Philips geeignet.
3
Bevorzugte Messorte für die Aufnehmer M1193A und M1195A.
B-Serie
Aufnehmer
Special
Edition
Aufnehmer der
A-Serie
ErwachseneKinderKleinkinder Neugeborene
Finger Ohr Finger Ohr
3
3
Finger
Zeh
3
Hand
Fuß
19
Zweckbestimmung
Wiederverwendbare SpO2-Aufnehmer von Philips dienen zur kontinuierlichen, nichtinvasiven Überwachung der arteriellen Sauerstoffsättigung und der
Pulsfrequenz.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• M1627A Handgelenkgurt für Erwachsene: Nur im Lieferumfang von Fin-
geraufnehmern für Erwachsene enthalten; dient bei Erwachsenen zur Befes-
tigung des Aufnehmerkabels am Handrücken und Handgelenk.
• Gebrauchsanweisung: Enthält Angaben über Aufnehmermodelle, Anbrin-
gung am Körper, Warnungen vor unsachgemäßem Gebrauch und Spezifikationen.
Separat erhältliches Zubehör
• M1940A Adapterkabel:Adapterkabel von 8-polig (runde Buchse) auf
12- polig (runder Stecker). Adapter zum Anschluss des 8-poligen Aufnehmerstecker an einer 12-poligen Gerätebuchse. Verlängert das Aufnehmerkabel um 2 m. NICHT VERWENDEN mit den Aufnehmern M1191AL,
M1191ANL und M1191BL.
• M1941A Verlängerungskabel: Verlängerungskabel von 8-polig (runde
Buchse) auf 8-polig (runder Stecker). Verlängert das Aufnehmerkabel um
2m. NICHT VERWENDEN mit den Aufnehmern M1191AL, M1191ANL
und M1191BL.
Zeichenerklärung
ErwachseneKinderErwachsene (Finger)Kleinkinder/
KleinkinderNeugeboreneKinder/Kleinkinder
Achtung,
Gebrauchsanwei
sung beachten
Rezeptpflichtig Temperatur bei
(Finger)
Lagerung
Neugeborene
(Hand)
Kleinkinder (Zeh)Kleinkinder/
Latexfrei
20
Erwachsene/Kinder
(Ohr)
Neugeborene (Fuß)
Warnungen
• Diese Aufnehmer dürfen nur mit Geräten von Philips/Agilent/HP ver-
wendet werden. Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Kombination
Gerät/Aufnehmer in der Benutzerdokumentation des Geräts (z. B.
Gebrauchsanweisung) aufgeführt ist; andernfalls kann es zu Verletzungen des Patienten kommen.
• Die Ergebnisse von Pulsoxymetrie-Messungen sind statistisch verteilt.
Es ist zu erwarten, dass zwei Drittel aller Pulsoxymetrie-Messungen im
angegebenen Genauigkeitsbereich liegen (Angaben zur Aufnehmergenauigkeit stehen unter Spezifikationen in dieser Gebrauchsanweisung).
• Den Aufnehmer nur am SpO
Oxymeters anschließen.
• Vor Verwendung bei einem anderen Patienten ist der Aufnehmer unbed-
ingt zu desinfizieren. Der Aufnehmer kann jedoch während der gesamten Behandlungsdauer beim selben Patienten wiederholt eingesetzt
werden.
• Bei hohen Umgebungstemperaturen können nach längerer Anwendung
schwere Hautverbrennungen an schlecht durchbluteten Messorten
auftreten. Daher müssen die Messorte häufig überprüft werden. Bei
einer Ausgangstemperatur der Haut von maximal 35 °C besteht bei
keinem der genannten Aufnehmer die Gefahr, dass die Hauttemperatur
über 41 °C ansteigt.
• Den Aufnehmer unter Beachtung der weiter hinten folgenden Anleitung
am bevorzugten oder alternativen Messort anbringen. Andernfalls können ungenaue Messwerte auftreten.
• Zur Vermeidung von Venenpulsationen, Durchblutungsstörungen,
Druckstellen, Drucknekrosen, Artefakten und Messungenauigkeiten
darauf achten, dass der Aufnehmer die richtige Größe hat und nicht zu
eng anliegt. Bei zu festem Sitz (aufgrund falscher Aufnehmergröße oder
ödematös anschwellendem Messort) besteht die Gefahr, dass der Aufnehmer zu viel Druck ausübt; hierdurch kann es distal des Messorts zu
einer venösen Blutstauung kommen, die wiederum zu interstitiellen
Ödemen und Gewebeischämien führt.
• Bei zu lockerem Sitz fällt evtl. der Aufnehmer ab oder es besteht die
Gefahr ungenauer Messwerten, wenn die optischen Fenster einander
nicht genau gegenüber liegen.
-Eingang oder am SpO2-Adapterkabel des
2
21
Warnungen (Forts.)
• Den Aufnehmer möglichst nicht an einer Extremität anbringen, an der
schon ein Arterienkatheter, eine Blutdruckmanschette oder eine Infusionsleitung anliegt.
• Stellen, die starken Bewegungen ausgesetzt sind, müssen ebenfalls ver-
mieden werden. Darauf achten, dass der Patient ruhig liegt oder den
Aufnehmer an einer Stelle anbringen, die nicht so stark bewegt wird.
• Dysfunktionales Hämoglobin oder intravaskuläre Farbstoffe können das
Messergebnis verfälschen.
• Darauf achten, dass der Messort keine starke Pigmentierung oder Fär-
bung aufweist. So können beispielsweise Nagellack, künstliche Nägel
und farbige oder pigmenthaltige Cremes zu ungenauen Messergebnissen
führen. In diesem Fall den Aufnehmer an anderer Stelle anbringen oder
einen alternativen Aufnehmer wählen, der für einen anderen Messort
geeignet ist.
• Bei starker Lichteinwirkung (Infrarotlampen, OP-Lampen, Lichtthera-
pie) ist der Aufnehmer mit einem lichtundurchlässigen Material
abzudecken. Andernfalls besteht die Gefahr ungenauer Messergebnisse.
• Den Stecker vor Flüssigkeiten schützen.
• Den Messort alle 2 bis 3 Stunden überprüfen; dabei auf unversehrtes
Aussehen der Haut, korrekte Lage der optischen Fenster und gute
Durchblutung distal des Messorts achten. Wenn der Aufnehmer zu lange
an einem Messort anliegt, können Hautreizungen und -ulzerationen die
Folge sein. Den Messort alle vier Stunden (bzw. bei Hautreizungen oder
Durchblutungsstörungen entsprechend öfter) wechseln. Wenn Lichtsender und -empfänger einander nicht direkt gegenüberliegen, den
Aufnehmer an anderer Stelle anbringen oder einen alternativen Aufnehmer für einen anderen Messort wählen.
• Aufnehmer nicht während einer MR-Tomographie einsetzen. Hierdurch
kann es zu Verbrennungen und Messungenauigkeiten kommen.
• Gilt nur für die Modelle M1191AL/M1191ANL/M1191BL: Diese
Aufnehmer nicht mit einem Verlängerungs- oder Adapterkabel verwenden.
• Gilt nur für die Modelle M1195A und M1195AN: Da Kleinkinder
sehr aktiv sind, sollten Sie das Aufnehmerkabel bei solchen Patienten
vorsichtshalber mit Klebeband am Finger fixieren. Bei Bedarf den
Aufnehmer an einem anderen Finger oder Messort (Zeh) anbringen.
22
Vor Anbringen des Aufnehmers
Alle in der Gebrauchsanweisung des SpO2-Überwachungsgeräts sowie in
dieser Gebrauchsanweisung des Aufnehmers aufgeführten Warnungen
beachten. Die Aufnehmer nur zusammen mit validierten Geräten und an
den empfohlenen Messorten verwenden.
Überprüfung des Aufnehmers auf Beschädigungen
• Innen- und Außenseite des Aufnehmers inspizieren. Zur Prüfung der
Aufnehmerinnenseite den Aufnehmer vorsichtig spreizen und
nachsehen, ob sich an oder in der Nähe der durchsichtigen
Silikonabdeckung der optischen Fenster Risse oder Blasen befinden
oder ob Flüssigkeit aus den optischen Fenstern austritt.
• Beschädigte oder veränderte Aufnehmer dürfen nicht mehr zur
Patientenüberwachung verwendet werden und sind ordnungsgemäß zu
entsorgen (siehe unten).
Entsorgung von Aufnehmern
Entsorgung von alten Aufnehmern
Wenn ein Aufnehmer mechanische oder elektrische Schäden oder
Verschleißerscheinungen aufweist, ist er gemäß den Vorschriften Ihrer
medizinischen Einrichtung zu desinfizieren und unter Beachtung der
einschlägigen Umwelt- und Abfallentsorgungsbestimmungen des
jeweiligen Landes zu entsorgen.
Regelmäßiger Wechsel des Messorts
Den Messort alle vier Stunden (bzw. bei Hautreizungen oder
Durchblutungsstörungen entsprechend öfter) wechseln.
23
Anbringen des Finger- bzw. ZehAufnehmers
Finger-Aufnehmer für Erwachsene
Beliebiger Finger außer dem Daumen bei Patienten über
50 kg.
•A-Serie: M1191A oder M1191AL
•Special Edition (SE) der A-Serie: M1191ANL
•B-Serie: M1191B oder M1191BL
Finger-Aufnehmer für Kinder
Beliebiger Finger außer dem Daumen bei Patienten mit 15 bis 50 kg.
•A-Serie: M1192A
•Special Edition (SE) der A-Serie: M1192AN
Finger- bzw. Zeh-Aufnehmer für Kleinkinder
Beliebiger Finger oder Zeh außer dem Daumen bei Patienten mit 4 bis 15 kg.
Der Finger- bzw. Zehendurchmesser sollte 7-8 mm betragen.
•A-Serie: M1195A oder
•Special Edition (SE) der A-Serie: M1195AN
SchrittAnbringen des Finger- bzw. Zeh-Aufnehmers
1Einen passenden Aufnehmer wählen (wie oben angegeben).
2Den Aufnehmer über den Finger schieben. Finger-Aufnehmer für
Erwachsene so anbringen, dass das Aufnehmerkabel auf dem Rücken von Finger und Hand liegt (siehe Abbildung oben).
3Die Fingerspitze sollte am Aufnehmerende anstoßen, jedoch nicht darüber
hinausragen. Evtl. muss der Fingernagel geschnitten werden, damit der
Aufnehmer richtig sitzt.
4Bei Finger-Aufnehmern für Erwachsene das Kabel mit dem
Handgelenkgurt M1627A auf dem Handrücken fixieren (Gurt wird nur bei
Finger-Aufnehmern für Erwachsene mitgeliefert).
5Den Aufnehmer an das Gerät (bzw. an das Adapterkabel) anschließen.
6Den Messort regelmäßig überprüfen und wechseln.
Anbringung bei
Erwachsenen
24
Anbringen des Hand- bzw. FußAufnehmers
Hand oder Fuß von Neugeborenen mit 1 bis 4 kg.
•A-Serie: M1193A
•Special Edition (SE) der A-Serie: M1193AN
SchrittAnbringen des Hand- bzw. Fuß-Aufnehmers
1Den Aufnehmer so an Hand oder Fuß anbringen, dass die optischen
Fenster einander gegenüberliegen.
2Den Aufnehmer festhalten und den Gurt etwas dehnen (max. 2,5 cm).
3Den gedehnten Gurt in den Schlitz stecken und beim Einfädeln des
Gurtendes durch die Lasche festhalten. Wenn der Gurt zu lang ist, durch
die zweite Lasche fädeln.
4Den Aufnehmer an das Gerät (bzw. an das Adapterkabel) anschließen.
5Den Messort regelmäßig überprüfen und wechseln.
Anbringen des Ohrclip-Aufnehmers
Ohr von Erwachsenen oder Kindern mit mehr als 40 kg.
•A-Serie: M1194A oder
•Special Edition (SE) der A-Serie: M1194AN
SchrittAnbringen des Ohrclip-Aufnehmers
1Zur besseren Durchblutung das Ohrläppchen massieren oder anwärmen.
2Den Aufnehmer am fleischigen Teil des Ohrläppchens anbringen. Die
Fixierklammer verringert bewegungsbedingte Signalstörungen. Den
Aufnehmer nicht über Knorpel anbringen. Nicht so anbringen, dass er
gegen den Kopf drückt.
3Den Aufnehmer an das Gerät (bzw. an das Adapterkabel) anschließen.
4Den Messort regelmäßig überprüfen und wechseln.
25
Reinigung und oberflächliche Desinfektion
Die wiederverwendbaren Aufnehmer können gereinigt und desinfiziert
werden, sie dürfen jedoch nicht sterilisiert werden. Die folgende Anleitung
beachten.
Warnungen
•Nur die unten angegebenen, zugelassenen Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden. Andernfalls können Aufnehmer und Anschlusskabel
beschädigt oder in ihrer Lebensdauer beeinträchtigt werden, oder es kann
ein Sicherheitsrisiko entstehen.
•Bei der Auswahl des Desinfektionsmittels genau auf den Namen achten;
oft haben Desinfektionsmittel ähnliche Namen, unterscheiden sich aber
völlig in ihrer Zusammensetzung.
•Den Stecker nicht in Flüssigkeiten (auch keine Reinigungs- oder Desinfektionsflüssigkeiten) tauchen; es dürfen nur der Aufnehmer und das
Kabelgehäuse eingetaucht werden, nicht
•Aufnehmer nicht länger als vom Hersteller angegeben in das Desinfektionsmittel eintauchen.
•Die Aufnehmer nicht sterilisieren.
Zugelassene Reinigungsmittel
- Milde
Reinigungslösung
- Salzlösung (1 %)
Zugelassene Desinfektionsmittel
Metricide® 28Cidex® Formula 7Kohrsolin® (2%)
®
Metricide
Terralin
Incidin
Plus 30Cidex® OPAMucapur®-CD (1%)
®
LiquidCidex® Plus
®
LiquidOmnicide® 28
SchrittReinigung und oberflächliche Desinfektion
1Den Aufnehmer gemäß der Anleitung für das Reinigungsmittel reinigen.
2Den Aufnehmer gemäß der Anleitung für das Desinfektionsmittel
desinfizieren.
3Den Aufnehmer mit Wasser abspülen, mit einem sauberen Tuch
abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen lassen. Bei Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung am Aufnehmer oder am Aufnehmerkabel
darf der Aufnehmer nicht mehr verwendet werden.
26
der Stecker.
Isopropanol (70%) oder
Isopropanol-Tücher (70%)
Spezifikationen
Aufnehmergenauigkeit
Aufnehmer der A-Serie: Angaben über die Genauigkeit von SpO2 und Pulsfrequenz
von Aufnehmern der A-Serie stehen in der Gebrauchsanweisung Ihres Geräts von
Philips/Agilent/HP.
Aufnehmer der B-Serie: Für die Aufnehmer M1191B und M1191BL gelten dieselben
Genauigkeitspezifikationen für SpO
und M1191AL, die in der Gebrauchsanweisung Ihres Geräts von Philips/Agilent/HP
aufgeführt sind.
Special Edition Aufnehmer der A-Serie (AN-Serie): Für den SpO2-Wert (funktionelle
Sättigung) gilt bei Messung mit Special-Edition-Aufnehmern der A-Serie in Verbindung
mit M1020B oder M3001A Option A02 folgende Genauigkeit (angegeben als effektive
Differenz zwischen dem Messwert und dem Referenzwert im Bereich von 70 bis 100 %):
2 % für M1191ANL und M1192AN; 3 % für M1193AN, M1194AN und M1195AN.
Anwendung bei Neugeborenen: Die Genauigkeitsangaben für die Anwendung bei
Neugeborenen sind (gemäß Empfehlung der Literatur) bereits um 1 % erweitert, um die
Auswirkungen des im neonatalen Blut enthaltenen fetalen Hämoglobins auf die Oxymetermesswerte zu berücksichtigen.
Wellenlängenbereich der LEDs
Die LEDs dieser Aufnehmer arbeiten mit Wellenlängen in einem Bereich von 600 bis
1000 nm und haben eine optische Ausgangsleistung unter 15 mW. Die Kenntnis des
Wellenlängenbereichs kann bei einer photodynamischen Therapie von Bedeutung sein.
Validierung des Messverfahrens
Die SpO
-Genauigkeit wurde in Humanstudien im Vergleich zu einer mit einem
2
CO-Oxymeter gemessenen Blutprobe validiert. In einer kontrollierten Entsättigungsstudie wurden gesunde erwachsene Probanden mit einem Sättigungsbereich
von 70 bis 100 % SaO2 untersucht. Die Population in diesen Studien hatte folgende
Eigenschaften:
•Jeweils ca. 50% Frauen und Männer im Alter von 18 bis 45 Jahren
•Hautfarbe: hell bis schwarz
Da die Ergebnisse von Pulsoxymeter-Messungen statistisch verteilt sind, fallen
voraussichtlich nur etwa zwei Drittel der Pulsoxymeter-Messungen in den +
Bereich des Wertes, der von einem CO-Oxymeter gemessen wird. Funktionstestgeräte wie z. B. SpO
eines Pulsoxymeter-Aufnehmers verwendet werden.
-Simulatoren können nicht zur Bestimmung der Genauigkeit
2
und Pulsfrequenz wie für die Aufnehmer M1191A
2
-Arms-
27
Productbeschrijving
Drie series voor hergebruik geschikte SpO2-sensors van Philips bieden
bewakingsmogelijkheden voor veel verschillende typen patiënten, zoals in de
tabel hieronder te zien is. De referentiespecificaties voor de nauwkeurigheid
van de sensor staan verderop in deze gebruiksaanwijzing.
• Sensors A-Serie: Voor gebruik met elk Philips-/Agilent-/HP-instrument dat
de sensor vermeldt als accessoire. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw
instrument voor informatie over de compatibiliteit met sensors uit de ASerie.
• Sensors B-Serie: Voor gebruik met dezelfde Philips-/Agilent-/HP-
instrumenten die de sensors M1191A en M1191 AL uit de A-Serie
vermelden als compatibele accessoires; d.w.z. M1194B kan M1191A
vervangen en M1191BL kan M1191AL vervangen.
• Special Edition Sensors A-Serie (AN-Serie):Voor gebruik met de
instrumenten M1020B of M3001A, Optie A02, die compatibel zijn met
OxiMax® van Philips. Ook voor gebruik met dezelfde Philips-/Agilent-/HPinstrumenten die sensors van de A-Serie vermelden als compatibele
accessoires. Elke Special Edition A-Serie-sensor kan de gelijkgenummerde
A-serie-sensor vervangen; d.w.z. M1191ANL kan M1191AL vervangen;
M1192AN kan M1192A vervangen; M1193AN kan M1193A vervangen;
M1194AN kan M1194A vervangen; en M1195AN kan M1195A vervangen
2
A-Serie
Sensors
M1191AM1191Bn.v.t.3
1
M1191AL1M1191BL1M1191ANL
M1192An.v.t.M1192AN3
M1193An.v.t.M1193AN33
M1194An.v.t.M1194AN33
M1195An.v.t.M1195AN33
1
Deze sensors hebben een langere kabel van 3 m (vergeleken met de standaardkabel van 2 m).
2
Deze sensors zijn ook compatibel met instrumenten die compatibel zijn met het Philips-merk OxiMax®.
3
Voorkeursplaatsen voor het aanbrengen van de sensors M1193A en M1195A.
B-Serie
Sensors
Special
Edition
Sensors A-
Serie
Volwass-
enen
Vinger Oor Vinger Oor
3
PediatrieBabyNeonaat
3
Vinger
Teen
3
Hand
Voet
.
28
Loading...
+ 217 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.