PHILIPS HR 1616 User Manual [fr]

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

HR1616

PHILIPS HR 1616 User Manual

1

English 6

Dansk 11 Deutsch 16

Ελληνικα 21

Español 26 Suomi 31 Français 36 Italiano 41 Nederlands 46 Norsk 51 Português 56 Svenska 61 Türkçe 66

71

79 83

HR1616

6 English

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that

Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

General description (Fig. 1)

1Speed selector

2On/off button

3Turbo speed button

4Motor unit

5Release button

6Blender bar

7Protection cap

Beaker (1 litre):

8Round beaker

9Round beaker lid

Whisk:

10Whisk

11Whisk coupling unit

Potato mashing bar:

12Potato masher coupling unit

13Potato masher

14Mashing paddle

Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

-- Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Only use a moist cloth to clean the motor unit.

Warning

-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.

-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.

-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by

Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

-- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

-- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. -- Do not allow children to use the appliance without supervision.

-- Do not touch the integrated blade unit of the blender bar, especially when the appliance is plugged in.The blade unit is very sharp.

-- If the integrated blade unit of the blender bar gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blade unit.

-- To avoid splashing, always immerse the bar into the ingredients before you switch on the appliance, especially when you process hot ingredients.

English 7

Caution

-- Switch off the appliance and disconnect it from the mains if you leave it unattended and before you assemble, disassemble and clean it.

-- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.

-- This appliance is intended for household use only.

-- Do not exceed the quantities and processing times indicated in the tables.

-- Do not process more than one batch without interruption. Let the appliance cool down for 10 minutes before you continue processing.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.

Overheat protection

This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 10 minutes.Then put the mains plug back into the wall socket and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the overheat protection is activated too often.

Before first use

Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the appliance for the first time (see chapter‘Cleaning’).

Preparing for use

1Let hot ingredients cool down before you process them or put them in the beaker (max. temperature 80°C).

2Cut large ingredients into pieces of approx. 2cm before you process them.

3Assemble the appliance properly before you put the plug in the wall socket.

Using the appliance

Hand blender

The hand blender is intended for:

-- blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes.

-- mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise. -- pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.

1 Put the ingredients in the beaker.

See the table for the recommended quantities and processing times.

8

English

 

 

 

 

 

Blending quantities and processing times

 

 

 

 

Ingredients

Blending quantity

Time

Speed

 

 

 

 

 

 

 

 

Fruits & vegetables

100-200g

30sec.

12-16

 

 

Baby food, soups & sauces

100-400ml

60sec.

12-16

 

 

Batters

100-500ml

60sec.

12-16

 

 

Shakes & mixed drinks

100-1000ml

60sec.

12-16

2Attach the blender bar to the motor unit (‘click’) (Fig. 2).

3Put the plug in the wall socket.

4Immerse the blade guard completely in the ingredients (Fig. 3).

5Press the on/off button or the turbo speed button to switch on the appliance.

-- When you use the on/off button, you can adjust the speed with the speed selector.

The higher the speed, the shorter the processing time required.

-- When you use the turbo speed button, the appliance operates at maximum speed.

In this case, you cannot adjust the speed with the speed selector.

6 Move the appliance slowly up and down and in circles to blend the ingredients (Fig. 4).

Whisk

The whisk is only intended for whipping cream, whisking egg whites and desserts.

1Connect the whisk to the coupling unit (‘click’) (Fig. 5).

2Connect the coupling unit to the motor unit (‘click’) (Fig. 6).

3Put the ingredients in a bowl or in the beaker.

Tip:When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.

Tip:When you whip cream, use the beaker to avoid splashing.

See the table for the recommended quantities and processing times.

Whisking quantities and processing times

Ingredients

Whisking quantity

Time

 

 

 

Cream

250ml

70-90sec.

Egg whites

4 eggs

120sec.

Tip:To prevent splashing, start at a low speed setting and continue with a higher speed after approx. 1 minute.

4Put the plug in the wall socket and press the on/off button.

5After approx. 1 minute, you can press the turbo button to continue at turbo speed.

Detaching the whisk

1Press the release button to detach the whisk from the motor unit.

2Pull the coupling unit off the whisk.

English 9

Potato masher

The potato masher is especially equipped to make potato puree and to mash cooked peas.

Caution: Never use the potato mashing bar to mash ingredients in a pan over direct heat. Always remove the pan from the heat and let the ingredients cool down slightly before you mash them.

Caution: Do not mash hard or uncooked foods, as this may damage the potato mashing bar.

Caution: Do not tap the potato mashing bar on the side of the pan during or after mashing. Use a spatula to remove excess food.

Caution:To avoid damage, never use sharp or hard objects to remove the purree from the potato masher.

1 Cook for approx. 20 minutes, drain the potatoes and put them in a bowl.

Tip:To get the best results,make sure the bowl is not more than half filled.

2Connect the potato masher to the coupling unit (1) and turn it anticlockwise (2) (‘click’) (Fig. 7).

3Attach the mashing paddle to the potato masher.  (Fig. 8)

4Connect the coupling unit to the motor unit.  (Fig. 9)

5Put the plug in the wall socket.

6Place the potato masher in the bowl filled with potatoes.

7Press the turbo speed button.

8Move the potato masher up and down for approx. 20 seconds.Add milk little by little and continue until you have achieved the desired result.

9Use a spatula (not included) to remove the puree from the potato masher.

Tip:You can enhance the flavour by adding salt or butter.

Detaching the potato mashing bar

1Unplug the appliance.

2Press both release buttons simultaneously to detach the potato masher from the motor unit (Fig. 10).

3Detach the mashing paddle from the potato masher by turning the mashing paddle clockwise.  (Fig. 11)

4Turn the potato masher clockwise (1) and pull it off the coupling unit (2).  (Fig. 12)

Note:Always clean the potato masher immediately after use (see chapter ‘Cleaning’ and the cleaning table).

10 English

Cleaning (Fig. 13)

Do not immerse the motor unit, the whisk coupling unit, or the coupling unit of the potato masher in water.

Always detach the accessories from the motor unit before you clean them.

1Unplug the appliance. 

2Press the release button on the motor unit to remove the accessory you have used.

3Disassemble the accessory.

4See the separate cleaning table at the end of this user manual for further instructions.

Tip: For quick cleaning of the blender bar or the potato masher, pour warm water with some washing-up liquid into the beaker or bowl you have used, insert the blender bar or potato masher and let the appliance operate for approx. 10 seconds.

Environment

-- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you help to preserve the environment (Fig. 14).

Accessories

You can order a direct-driven mini chopper (under service code number 4203 035 83450) from your Philips dealer or a Philips service centre as an extra accessory for the HR1616.

Guarantee and service

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country.You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

Dansk 11

Introduktion

Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.

Generel beskrivelse (fig. 1)

1Hastighedsvælger

2On/off-knap

3Knap til turbo

4Motorenhed

5Udløserknap

6Blenderstav

7Beskyttelseskappe

Bæger (1 liter):

8Rundt bæger

9Låg til rundt bæger

Piskeris:

10Piskeris

11Koblingsenhed til piskeris

Kartoffelmosstav:

12Koblingsenhed til kartoffelmoser

13Kartoffelmoser

14Omrører til mosning

Vigtigt

Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel senere brug.

Fare

-- Motorenheden må ikke kommes ned i vand eller anden væske eller skylles under vandhanen. Motorenheden må kun rengøres med en fugtig klud.

Advarsel

-- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.

-- Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.

-- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philipsserviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.

-- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.

-- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.

-- Tillad aldrig børn at bruge apparatet uden opsyn.

-- Rør ikke ved blenderstavens integrerede knivenhed, specielt når stikket sidder i stikkontakten.

Knivene er meget skarpe.

-- Hvis blenderstavens integrerede knivenhed sidder fast, skal du tage stikket ud af stikkontakten, før du fjerner de ingredienser, der blokerer knivenheden.

-- Du kan undgå sprøjt ved altid at holde blenderstaven nede i ingredienserne, før du tænder for apparatet. Det er især vigtigt, når du tilbereder varme ingredienser.

12 Dansk

Forsigtig

-- Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, når du går fra det, samt før du samler det, skiller det ad eller rengør det.

-- Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da reklamationsretten i så fald bortfalder.

-- Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. -- De angivne mængder og tider i tabellen bør overholdes nøje.

-- Tilbered kun én portion ad gangen. Lad apparatet køle ned i 10 minutter, inden du fortsætter.

Elektromagnetiske felter (EMF)

Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF).Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.

Beskyttelse mod overophedning

Dette apparat er udstyret med en overophedningssikring. Hvis apparatet bliver for varmt, slukker det automatisk.Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i 10 minutter. Sæt derefter stikket tilbage i stikkontakten, og tænd for apparatet. Kontakt din lokale Philips-forhandler eller dit lokale Philips kundecenter, hvis overophedningssikringen aktiveres for ofte.

Før apparatet tages i brug

Sørg for at rengøre alle dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet første gang (se afsnittet “Rengøring”).

Klargøring

1Varme ingredienser skal køle af, før du tilbereder dem eller hælder dem i bægeret (maks. temperatur 80°C).

2Større ingredienser skal skæres op i stykker af ca. 2 cm, før de tilberedes.

3Apparatet skal samles korrekt, før du sætter stikket i stikkontakten.

Sådan bruges apparatet

 

 

Stavblender

 

 

 

Stavblenderen er beregnet til:

 

 

 

--

blendning af flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe, mixede drinks

 

 

og shakes.

 

 

 

--

miksning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.

 

--

purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.

 

 

 

Kom ingredienserne op i bægeret.

 

 

1

 

 

 

Se

de anbefalede mængder og tilberedningstider i tabellen nedenfor.

 

 

 

Max. mængder og tilberedningstider ved blendning

 

 

Ingredienser

Mængde/blendning

Tid

Hastighed

 

 

 

 

 

 

Frugt & grøntsager

100-200 g

30 sek.

12-16

 

Babymad, supper og saucer

100-400 ml

60 sek.

12-16

 

Flydende dej

100-500 ml

60 sek.

12-16

 

Shakes og mixede drinks

100-1000 ml

60 sek.

12-16

Dansk 13

2Sæt blenderstaven på motorenheden (“klik”) (fig. 2).

3Sæt stikket i stikkontakten.

4Sæt knivkappen helt ned i ingredienserne (fig. 3).

5Tryk på on/off-knappen eller turbo-knappen for at tænde for apparatet.

-- Når du bruger on/off-knappen, kan du justere hastigheden med hastighedsvælgeren. Jo højere hastighed, jo kortere tilberedningstid.

-- Når du bruger turbo-knappen, arbejder apparatet med maksimal hastighed, og hastighedsvælgeren kan ikke anvendes.

6 Bevæg apparatet langsomt op og ned og i cirkler for at blende ingredienserne (fig. 4).

Piskeris

Piskeriset er kun beregnet til piskning af flødeskum, æggehvider og desserter.

1Sæt piskeriset på koblingsenheden (“klik”) (fig. 5).

2Sæt koblingsenheden på motorenheden (“klik”) (fig. 6).

3Kom ingredienserne i en skål eller i bægeret.

Tip: Når du skal piske æggehvider, skal du bruge en stor skål for at få det bedste resultat.

Tip:Når du pisker fløde,skal du bruge bægeret for at undgå stænk.

Se de anbefalede mængder og tilberedningstider i tabellen nedenfor.

Maks. mængder og tilberedningstider ved piskning

Ingredienser

Mængde/piskning

Tid

 

 

 

Fløde

250 ml

70 - 90 sek.

Æggehvider

4 æg

120 sek.

Tip:Start ved lav hastighed,og fortsæt ved højere hastighed efter ca.1 minut for at undgå stænk.

4Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på on/off-knappen.

5Efter ca. 1 minut kan man trykke på turbo-knappen og fortsætte med turbo-hastighed.

Aftagning af pisketilbehøret

1Tryk på udløserknappen for at tage pisketilbehøret af motorenheden.

2Træk koblingsenheden af pisketilbehøret.

Kartoffelmoser

Kartoffelmoseren er specielt beregnet til at lave kartoffelmos og mose kogte ærter.

Forsigtig: Brug aldrig kartoffelmosstaven til at mose ingredienser i en gryde over direkte varme. Fjern altid gryden fra varmen, og lad ingredienserne køle en smule af, inden du begynder at mose dem.

Forsigtig: Mos ikke hårde ingredienser eller ingredienser, der ikke er kogt, da dette kan beskadige kartoffelmosstaven.

14 Dansk

Forsigtig: Slå ikke kartoffelmosstaven mod siden af gryden under eller efter mosningen. Brug en spatel til at fjerne overskydende mad.

Forsigtig: Brug aldrig skarpe eller hårde genstande til at fjerne mosen fra kartoffelmoseren, da dette kan beskadige den.

1 Kog i ca.20 minutter,hæld vandet fra kartoflerne,og hæld dem i en skål.

Tip: Du opnår de bedste resultater, hvis skålen ikke er mere end halvt fuld.

2Tilslut kartoffelmoseren til koblingsenheden (1),og drej den mod uret (2) (“klik”) (fig. 7).

3Sæt omrøreren til mosning på kartoffelmoseren. (fig. 8)

4Sæt koblingsenheden på motorenheden. (fig. 9)

5Sæt stikket i stikkontakten.

6Placer kartoffelmoseren i skålen med kartofler.

7Tryk på turbo-knappen.

8Bevæg kartoffelmoseren op og ned i ca. 20 sekunder.Tilsæt mælk lidt efter lidt, og fortsæt, indtil du har opnået det ønskede resultat.

9Brug en spatel (medfølger ikke) til at fjerne mosen fra kartoffelmoseren.

Tip:Du kan fremhæve smagen ved at tilsætte salt eller smør.

Aftagning af kartoffelmosstaven

1Tag stikket ud af stikkontakten.

2Tryk på begge udløserknapper samtidigt for at tage kartoffelmoseren af motorenheden (fig. 10).

3Tag omrøreren til mosning af kartoffelmoseren ved at dreje omrøreren med uret. (fig. 11)

4Drej kartoffelmoseren med uret (1),og træk den af koblingsenheden (2). (fig. 12)

Bemærk:Rengør altid kartoffelmoseren med det samme efter brug (Se kapitlet“Rengøring”og rengøringsskemaet).

Dansk 15

Rengøring (fig. 13)

Kom ikke motorenheden, koblingsenheden til piskeris eller koblingsenheden til kartoffelmoseren ned i vand.

Tag altid tilbehørsdelene af motorenheden, før du rengør dem.

1Tag stikket ud af stikkontakten. 

2Tryk på udløserknappen på motorenheden for at fjerne det anvendte tilbehør.

3Skil tilbehøret ad.

4Det separate rengøringsskema bagest i denne brugervejledning indeholder yderligere oplysninger.

Tip:Du kan udføre hurtig rengøring af blenderstaven eller kartoffelmoseren ved at fylde det bæger eller den skål, du har brugt, med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel, sætte blenderstaven eller kartoffelmoseren ned i vandet og lade apparatet køre i ca.10 sekunder.

Miljøhensyn

-- Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres.Aflever det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 14).

Tilbehør

Du kan bestille en aksel-drevet minihakker (typenr. 4203 035 83450) hos din Philips-forhandler eller Philips Kundecenter som ekstratilbehør til HR1616.

Reklamationsret og service

Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger, eller hvis der opstår et problem, skal du besøge Philips’ websted på www.philips.com/support eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter.Telefonnumre findes i vedlagte“worldwide guarantee”-folder. Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.

16 Deutsch

Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.

Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)

1Geschwindigkeitsregler

2Ein-/Ausschalter

3Turbo-Taste

4Motoreinheit

5Entriegelungstaste

6Pürierstab

7Schutzkappe

Messbecher (1 Liter) :

8Runder Becher

9Deckel des runden Bechers

Schneebesen:

10Schneebesen

11Schneebesen-Verbindungseinheit

Kartoffelstampferaufsatz:

12Kartoffelstampfer-Verbindungseinheit

13Kartoffelstampfer

14Zerstampfer

Wichtig

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätereVerwendung auf.

Gefahr

-- Tauchen Sie die Motoreinheit nicht inWasser oder andere Flüssigkeiten. Spülen Sie die Motoreinheit auch nicht unter fließendemWasser ab. Reinigen Sie die Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch.

Warnhinweis

-- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

-- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andereTeile des Geräts defekt oder beschädigt sind.

-- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips ServiceCenter oder einer von Philips autorisiertenWerkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden.

-- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oderVorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.

-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

-- Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät hantieren.

-- Berühren Sie die integrierte Messereinheit des Pürierstabs nicht. Das gilt insbesondere, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Messereinheit ist sehr scharf.

-- Wenn die integrierte Messereinheit des Pürierstabs blockiert, trennen Sie das Gerät vom Strom, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.

Deutsch 17

-- Um Spritzer zu vermeiden, tauchen Sie den Pürierstab immer in die Zutaten, bevor Sie das Gerät einschalten. Dies gilt insbesondere bei derVerarbeitung heißer Zutaten.

Achtung

-- Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es vom Stromnetz, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie es zusammensetzen, auseinandernehmen oder reinigen.

-- Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.

-- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.

-- Überschreiten Sie nicht die in denTabellen aufgeführten Mengen undVerarbeitungszeiten.

-- Verarbeiten Sie jeweils nur eine Portion. Lassen Sie das Gerät 10 Minuten lang abkühlen, bevor

Sie mit weiteren Portionen fortfahren.

Elektromagnetische Felder

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.

Überhitzungsschutz

Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der es bei Überhitzung automatisch ausschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät 10 Minuten lang abkühlen. Stecken Sie anschließend den Stecker wieder in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät erneut ein.Wird der Überhitzungsschutz zu häufig aktiviert, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder ein Philips Service-Center.

Vor dem ersten Gebrauch

Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alleTeile, die mit Lebensmitteln in

Kontakt kommen (siehe “Reinigung”).

Für den Gebrauch vorbereiten

1Lassen Sie heiße Zutaten auf höchstens 80°C abkühlen, bevor Sie diese verarbeiten oder in den Becher geben.

2 Schneiden Sie große Zutaten vor der Verarbeitung in 2 cm große Würfel.

3Setzen Sie das Gerät ordnungsgemäß zusammen, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.

Das Gerät benutzen

Stabmixer

Der Stabmixer ist geeignet zum:

-- Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke und

Milchshakes.

-- Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise. -- Pürieren gegarter Zutaten, z B. für Baby-Nahrung.

1 Geben Sie die Zutaten in den Becher.

Die empfohlenen Mengen undVerarbeitungszeiten entnehmen Sie bitte derTabelle.

18 Deutsch

Mengen undVerarbeitungszeiten zum Mixen

Zutaten

Menge zum Mixen

Verarbeitungszeit

Geschwindigkeit

 

 

 

 

Obst & Gemüse

100 - 200 g

30 Sek.

12-16

Baby-Nahrung, Suppen &

100 - 400 ml

60 Sek.

12-16

Soßen

 

 

 

Teig

100 - 500 ml

60 Sek.

12-16

Milchshakes & Mixgetränke

100 - 1000 ml

60 Sek.

12-16

2Befestigen Sie den Pürierstab an der Motoreinheit, bis er hörbar einrastet (Abb. 2).

3Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

4 Tauchen Sie den unteren Teil des Pürierstabs vollständig in die Zutaten ein (Abb. 3).

5Drücken Sie den Ein-/Ausschalter oder die Turbo-Taste, um das Gerät einzuschalten.

-- Wenn Sie den Ein-/Ausschalter verwenden, können Sie die Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeitsregler einstellen. Je höher die Geschwindigkeit, desto kürzer die Verarbeitungszeit.

-- Wenn Sie dieTurbo-Taste betätigen, arbeitet das Gerät bei Höchstgeschwindigkeit. In diesem Fall lässt sich die Geschwindigkeit nicht mit dem Regler verstellen.

6Bewegen Sie das Gerät vorsichtig nach oben und unten und im Kreis, um die Zutaten zu mixen (Abb. 4).

 

Schneebesen

Der Schneebesen ist nur für Schlagsahne, Eischnee und Desserts vorgesehen.

 

Stecken Sie den Schneebesen in die Verbindungseinheit, bis er hörbar einrastet (Abb. 5).

1

 

Setzen Sie die Verbindungseinheit auf die Motoreinheit, sodass sie hörbar einrastet (Abb. 6).

2

 

Geben Sie die Zutaten in eine Schüssel oder in den Becher.

3

Tipp:Wenn Sie Eiweiß schlagen, sollten Sie für optimale Ergebnisse eine große Schüssel verwenden.

Tipp:Verwenden Sie zum Schlagen von Sahne den Becher, um Spritzer zu vermeiden.

Die empfohlenen Mengen undVerarbeitungszeiten entnehmen Sie bitte derTabelle.

Mengen undVerarbeitungszeiten zum (Steif-)Schlagen

Zutaten

Menge zum (Steif-)Schlagen

Verarbeitungszeit

 

 

 

Schlagsahne

250 ml

70 bis 90 Sek.

Eischnee

4 Eier

120 Sek.

Tipp: Um Spritzer zu vermeiden, beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit, und erhöhen Sie diese nach etwa 1 Minute.

4Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie den Ein-/Ausschalter.

5Nach ca. 1 Minute können Sie die Turbo-Taste drücken, um mit maximaler Geschwindigkeit fortzufahren.

Deutsch 19

Den Schneebesen abnehmen

1Drücken Sie die Entriegelungstaste, um den Schneebesen von der Motoreinheit abzunehmen.

2Ziehen Sie die Verbindungseinheit vom Schneebesen.

Kartoffelstampfer

Der Kartoffelstampfer wurde speziell für die Zubereitung von Kartoffelpüree und Erbsenpüree (aus gekochten Erbsen) entwickelt.

Achtung: Verwenden Sie den Kartoffelstampferaufsatz nicht zum Stampfen von Zutaten in einem Topf über direkter Hitze. Nehmen Sie den Topf immer vom Herd, und lassen Sie die Zutaten leicht abkühlen, bevor Sie sie zerstampfen.

Achtung: Zerstampfen Sie keine harten oder rohen Zutaten, da dies den Kartoffelstampferaufsatz beschädigen könnte.

Achtung: Klopfen Sie den Kartoffelstampferaufsatz beim Zerstampfen oder danach nicht am Topfrand ab.Verwenden Sie einen Teigschaber, um überschüssige Zutaten zu entfernen.

Achtung:Verwenden Sie zum Entfernen von Püree vom Kartoffelstampfer keine scharfen oder harten Gegenstände, um Schäden zu vermeiden.

1 Kochen Sie die Kartoffeln ca. 20 Minuten, gießen Sie sie ab, und geben Sie sie in eine Schüssel.

Tipp: Für optimale Ergebnisse sollte die Schüssel nicht mehr als zur Hälfte gefüllt ist.

2Verbinden Sie den Kartoffelstampfer mit der Verbindungseinheit (1), und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn (2), bis er hörbar einrastet (Abb. 7).

3Befestigen Sie den Zerstampfer am Kartoffelstampfer.  (Abb. 8)

4Setzen Sie die Verbindungseinheit auf die Motoreinheit.  (Abb. 9)

5Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

6Setzen Sie den Kartoffelstampfer in die Schüssel mit den Kartoffeln.

7Drücken Sie die Turbotaste.

8Bewegen Sie die Kartoffelstampfer ca. 20 Sekunden auf und ab. Geben Sie nach und nach Milch hinzu, und fahren Sie fort, bis Sie das gewünschte Ergebnis erreicht haben.

9Verwenden Sie einen Teigschaber (nicht im Lieferumfang enthalten), um das Püree vom Kartoffelstampfer zu entfernen.

Tipp: Sie können den Geschmack verbessern, indem Sie Salz oder Butter hinzugeben.

20 Deutsch

Den Kartoffelstampferaufsatz abnehmen

1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2Drücken Sie beide Entriegelungstasten gleichzeitig, um den Kartoffelstampfer von der Motoreinheit abzunehmen (Abb. 10).

3Nehmen Sie den Zerstampfer vom Kartoffelstampfer ab, indem Sie den Zerstampfer im Uhrzeigersinn drehen.  (Abb. 11)

4Drehen Sie den Kartoffelstampfer im Uhrzeigersinn (1), und ziehen Sie ihn aus der Verbindungseinheit (2).  (Abb. 12)

Hinweis:Reinigen Sie den Kartoffelstampfer sofort nach jedem Gebrauch (siehe Kapitel“Reinigung” und die Reinigungstabelle).

Reinigung (Abb. 13)

Tauchen Sie die Motoreinheit, die Schneebesen-Verbindungseinheit und die Verbindungseinheit des Kartoffelstampfers nicht in Wasser.

Nehmen Sie die Zubehörteile immer von der Motoreinheit ab, bevor Sie sie reinigen.

1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 

2Drücken Sie die Entriegelungstaste auf der Motoreinheit zum Entfernen des verwendeten Zubehörs.

3Nehmen Sie das Zubehörteil ab.

4Weitere Informationen finden Sie in der Reinigungstabelle am Ende dieser

Bedienungsanleitung.

Tipp: Für eine schnelle Reinigung des Pürierstabs oder Kartoffelstampfers gießen Sie warmes Wasser mit etwas Spülmittel in den Becher oder die Schüssel, die Sie verwendet haben, halten Sie den Pürierstab bzw. Kartoffelstampfer ins Wasser, und lassen Sie ihn ca. 10 Sekunden lang laufen.

Umwelt

-- Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf dieseWeise tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 14).

Zubehör

Sie können (unter derTypennummer 4203 035 83450) bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service-Center einen direkt betriebenen Mini-Zerkleinerer als extra Zubehör für den

Stabmixer HR1616 bestellen.

Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land inVerbindung. DieTelefonnummer finden Sie in der internationalen Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.

Ελληνικα 21

Εισαγωγή

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.

Γενική περιγραφή (Εικ. 1)

1Επιλογέας ταχύτητας

2Κουμπί on/off

3Κουμπί turbo ταχύτητας

4Μοτέρ

5Κουμπί απασφάλισης

6Στέλεχος ανάμειξης

7Προστατευτικό κάλυμμα

Δοχείο (1 λίτρου):

8Στρογγυλό δοχείο

9Καπάκι στρογγυλού δοχείου

Χτυπητήρι:

10Χτυπητήρι

11Μονάδα σύνδεσης για το χτυπητήρι

Στέλεχος πολτοποίησης πατάτας:

12Μονάδα σύνδεσης πολτοποιητή πατάτας

13Πολτοποιητής πατάτας

14Αναδευτήρας πολτοποίησης

Σημαντικό

Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

Κίνδυνος

-- Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε με νερό βρύσης. Χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε το μοτέρ.

Προειδοποίηση

-- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.

-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν υποστεί φθορά.

-- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.

-- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

-- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.

-- Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.

-- Μην αγγίζετε την ενσωματωμένη λεπίδα του στελέχους ανάμειξης, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή.

-- Αν η ενσωματωμένη λεπίδα του στελέχους ανάμειξης κολλήσει, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν αφαιρέσετε τα υλικά που μπλοκάρουν τη λεπίδα.

22 Ελληνικα

-- Για να αποφεύγετε το πιτσίλισμα, βυθίζετε πάντοτε το στέλεχος μέσα στα υλικά πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ειδικά όταν επεξεργάζεστε καυτά υλικά.

Προσοχή

-- Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ρεύμα, εάν την αφήσετε να λειτουργεί χώρις επίβλεψη και πριν να την συναρμολογήσετε, να την αποσυναρμολογήσετε και να την καθαρίσετε.

-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.

-- Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.

-- Μην υπερβαίνετε τις ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στους πίνακες.

-- Μην επεξεργάζεστε ποσότητα μεγαλύτερη από μία φουρνιά χωρίς διακοπή. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 10 λεπτά πριν συνεχίσετε την επεξεργασία.

Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.

Προστασία από υπερθέρμανση

Η συσκευή αυτή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Εάν υπερθερμανθεί, απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 10 λεπτά. Στη συνέχεια συνδέστε πάλι το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. Εάν η προστασία από υπερθέρμανση ενεργοποιείται πολύ συχνά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Philips ή με κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.

Πριν την πρώτη χρήση

Καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά (δείτε το κεφάλαιο‘Καθαρισμός’).

Προετοιμασία για χρήση

1Αφήστε τα καυτά υλικά να κρυώσουν πριν τα επεξεργαστείτε ή τα ρίξετε στο δοχείο (μέγιστη θερμοκρασία 80°C).

2Κόψτε τα υλικά μεγάλου μεγέθους σε κομμάτια 2 εκ.πριν τα επεξεργαστείτε.

3Συναρμολογήστε τη συσκευή σωστά προτού συνδέσετε το φις στην πρίζα.

Χρήση της συσκευής

Ραβδομπλέντερ

Το ραβδομπλέντερ προορίζεται για να:

-- αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες, κοκτέϊλ, μιλκσεϊκ.

-- ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. κουρκούτι για τηγανίτες ή μαγιονέζα. -- πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή.

1 Βάλτε τα υλικά στο δοχείο.

Ανατρέξτε στον πίνακα για τις συνιστώμενες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας.

Ελληνικα 23

Ποσότητες και χρόνοι επεξεργασίας για ανάμιξη

Υλικά

Ποσότητα

Χρόνος

Ταχύτητα

 

ανάμειξης

 

 

 

 

 

 

Φρούτα & λαχανικά

100-200γρ.

30 δευτ.

12-16

Βρεφική τροφή, σούπες

100-400ml

60 δευτ.

12-16

& σάλτσες

 

 

 

Κουρκούτια

100-500ml

60 δευτ.

12-16

Μιλκσεϊκ & κοκτέϊλ

100-1000ml

60 δευτ.

12-16

2Συνδέστε το στέλεχος ανάμειξης με το μοτέρ (‘κλικ’) (Εικ. 2).

3Συνδέστε το φις στην πρίζα.

4Βυθίστε τις λεπίδες βαθιά μέσα στα υλικά (Εικ. 3).

5Πιέστε το κουμπί on/off ή το κουμπί turbo ταχύτητας για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

-- Όταν χρησιμοποιείτε το κουμπί on/off, μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα με τον επιλογέα ταχύτητας. Όσο πιο υψηλή είναι η ταχύτητα, τόσο πιο σύντομος είναι ο χρόνος επεξεργασίας.

-- Όταν χρησιμοποιείτε το κουμπί ταχύτητας turbo, η συσκευή λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα. Σε αυτήν την περίπτωση, δεν μπορείτε να προσαρμόσετε την ταχύτητα με τον επιλογέα ταχύτητας.

6Μετακινήστε τη συσκευή αργά πάνω,κάτω και κυκλικά για να αναμίξετε τα υλικά (Εικ. 4).

Χτυπητήρι

Το χτυπητήρι προορίζεται μόνο για χτύπημα κρέμας, επιδορπίων και ασπραδιού αβγών.

1Συνδέστε τον αβγοδάρτη στη μονάδα σύνδεσης (‘κλικ’) (Εικ. 5).

2Συνδέστε τη μονάδα σύνδεσης στο μοτέρ (‘κλικ’) (Εικ. 6).

3Τοποθετήστε τα υλικά σε ένα μπολ ή στο δοχείο.

Συμβουλή:Όταν χτυπάτε ασπράδια αβγών,χρησιμοποιείτε ένα μεγάλο μπολ για καλύτερο αποτέλεσμα.

Συμβουλή:Όταν χτυπάτε κρέμα,χρησιμοποιείτε το δοχείο για να αποφύγετε το πιτσίλισμα.

Ανατρέξτε στον πίνακα για τις συνιστώμενες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας.

Ποσότητες και χρόνοι επεξεργασίας για χτύπημα

Υλικά

Ποσότητα για ανάδευση

Χρόνος

 

 

 

Κρέμα

250ml

70-90 δευτ.

Ασπράδια αβγών

4 αβγά

120 δευτ.

Συμβουλή:Για να αποφεύγετε το πιτσίλισμα,ξεκινάτε με μια χαμηλή ρύθμιση ταχύτητας και συνεχίζετε με υψηλότερη ταχύτητα μετά από 1 περίπου λεπτό.

4Συνδέστε το φις στην πρίζα και πιέστε το κουμπί on/off.

5Μετά από 1 περίπου λεπτό,μπορείτε να πιέσετε το κουμπί turbo για να συνεχίσετε με ταχύτητα turbo.

24 Ελληνικα

Αφαιρώντας το χτυπητήρι

1Πατήστε το κουμπί απασφάλισης για αφαιρέσετε το χτυπητήρι από τη μονάδα του μοτέρ.

2Τραβήξτε τη μονάδα σύνδεσης για να βγει από το χτυπητήρι.

Πολτοποιητής πατάτας

Ο πολτοποιητής πατάτας είναι ειδικά εξοπλισμένος για την παρασκευή πουρέ πατάτας και για την πολτοποίηση βρασμένου αρακά.

Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το στέλεχος πολτοποίησης πατάτας για να πολτοποιήσετε υλικά μέσα σε μαγειρικό σκεύος που βρίσκεται στη φωτιά.Απομακρύνετε πάντα το σκεύος από τη φωτιά και αφήνετε τα υλικά να κρυώσουν ελαφρώς πριν τα πολτοποιήσετε.

Προσοχή:Μην πολτοποιείτε σκληρά ή ωμά τρόφιμα,γιατί μπορεί να προκαλέσετε ζημιά στο στέλεχος πολτοποίησης πατάτας.

Προσοχή:Μην χτυπάτε το στέλεχος πολτοποίησης πατάτας στο πλευρικό τοίχωμα του σκεύους κατά τη διάρκεια ή μετά την πολτοποίηση.Χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να απομακρύνετε το υπόλοιπο φαγητό.

Προσοχή:Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς,μην χρησιμοποιείτε ποτέ αιχμηρά ή σκληρά αντικείμενα για να αφαιρέσετε τον πουρέ από τον πολτοποιητή πατάτας.

1Βράστε τις πατάτες για περίπου 20 λεπτά,στραγγίξτε τις και βάλτε τις σε ένα μπολ.

Συμβουλή:Για βέλτιστα αποτελέσματα,μην γεμίζετε το μπολ παραπάνω από το μισό.

2Συνδέστε τον πολτοποιητή πατάτας στη μονάδα σύνδεσης (1) και γυρίστε τον αριστερόστροφα (2) (“κλικ”) (Εικ. 7).

3Τοποθετήστε τον αναδευτήρα πολτοποίησης στον πολτοποιητή πατάτας. (Εικ. 8)

4Ασφαλίστε τη μονάδα σύνδεσης στο μοτέρ. (Εικ. 9)

5Συνδέστε το φις στην πρίζα.

6Τοποθετήστε τον πολτοποιητή πατάτας μέσα στο μπολ που έχετε γεμίσει με πατάτες.

7Πατήστε το κουμπί ταχύτητας turbo.

8Μετακινήστε τον πολτοποιητή πατάτας πάνω και κάτω για περίπου 20 δευτερόλεπτα. Προσθέτετε σταδιακά γάλα και συνεχίστε μέχρι να επιτύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα.

9Χρησιμοποιήστε σπάτουλα (δεν περιλαμβάνεται) για να αφαιρέσετε τον πουρέ από τον πολτοποιητή πατάτας.

Συμβουλή:Μπορείτε να βελτιώσετε τη γεύση προσθέτοντας αλάτι ή βούτυρο.

Ελληνικα 25

Αφαίρεση του στελέχους πολτοποίησης πατάτας

1Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.

2Πατήστε ταυτόχρονα και τα δύο κουμπιά απασφάλισης για να αφαιρέσετε τον πολτοποιητή πατάτας από τη μονάδα του μοτέρ (Εικ. 10).

3Αφαιρέστε τον αναδευτήρα πολτοποίησης από τον πολτοποιητή πατάτας γυρίζοντας τον αναδευτήρα δεξιόστροφα. (Εικ. 11)

4Γυρίστε τον πολτοποιητή πατάτας δεξιόστροφα (1) και τραβήξτε τον για να βγει από τη μονάδα σύνδεσης (2). (Εικ. 12)

Σημείωση:Καθαρίζετε πάντοτε τον πολτοποιητή πατάτας αμέσως μετά τη χρήση (δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός”και τον πίνακα καθαρισμού).

Καθαρισμός (Εικ. 13)

Μην βυθίζετε σε νερό τη μονάδα του μοτέρ,τη μονάδα σύνδεσης του χτυπητηριού ή τη μονάδα σύνδεσης του πολτοποιητή πατάτας.

Αφαιρείτε πάντα τα εξαρτήματα από τη μονάδα του μοτέρ πριν τα καθαρίσετε.

1Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. 

2Πατήστε το κουμπί απασφάλισης του μοτέρ,για να αφαιρέσετε το εξάρτημα που χρησιμοποιήσατε.

3Αποσυνδέστε το εξάρτημα.

4Ανατρέξτε στον ξεχωριστό πίνακα καθαρισμού στο τέλος αυτού του εγχειριδίου χρήσης για περαιτέρω οδηγίες.

Συμβουλή:Για γρήγορο καθάρισμα του στελέχους ανάμειξης ή του πολτοποιητή πατάτας,ρίξτε ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό μέσα στο δοχείο ή στο μπολ που χρησιμοποιήσατε, τοποθετήστε το στέλεχος ανάμειξης ή τον πολτοποιητή πατάτας και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για περίπου 10 δευτερόλεπτα.

Περιβάλλον

-- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 14).

Εξαρτήματα

Μπορείτε να παραγγείλετε ένα μικρό κόπτη αυτόνομης λειτουργίας (με κωδικό 4203 035 83450) από τον αντιπρόσωπο της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips, ως επιπλέον εξάρτημα για το HR1616.

Εγγύηση και σέρβις

Εάν χρειαστείτε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίσετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.

26 Español

Introducción

Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.

Descripción general (fig. 1)

1Selector de velocidad

2Botón de encendido/apagado

3Botón de velocidad turbo

4Unidad motora

5Botón de liberación

6Brazo de la batidora

7Tapa protectora

Vaso (1 litro):

8Vaso redondo

9Tapa del vaso redondo

Levantaclaras:

10Levantaclaras

11Unidad de acoplamiento del levantaclaras

Accesorio para puré de patatas:

12Unidad de acoplamiento del accesorio para machacar patatas

13Accesorio para machacar patatas

14Pala para hacer puré

Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.

Peligro

-- No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad motora sólo con un paño húmedo.

Advertencia

-- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local.

-- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados. -- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de

servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.

-- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

-- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.

-- No permita que los niños utilicen el aparato sin supervisión.

-- No toque la unidad de cuchillas del brazo de la batidora, sobre todo si el aparato está enchufado. La unidad de cuchillas está muy afilada.

-- Si la unidad de cuchillas del brazo de la batidora se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueando la unidad.

-- Para evitar salpicaduras, sumerja siempre el brazo en los ingredientes antes de encender el aparato, especialmente cuando procese ingredientes calientes.

Español 27

Precaución

-- Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica, si va a dejarlo desatendido, antes de montar o desmontar piezas o iniciar la limpieza del aparato.

-- No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios.

-- Este aparato es sólo para uso doméstico.

-- No supere las cantidades y los tiempos indicados en las tablas.

-- No procese más de un lote sin interrupción. Deje que el aparato se enfríe durante 10 minutos antes de continuar procesando.

Campos electromagnéticos (CEM)

Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.

Protección contra el sobrecalentamiento

Este aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se calienta en exceso, se apagará automáticamente. Desenchúfelo y deje que se enfríe durante 10 minutos.

Luego enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a encenderlo. Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor

Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips.

Antes de utilizarlo por primera vez

Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que van a entrar en contacto con los alimentos (consulte el capítulo‘Limpieza’).

Preparación para su uso

1Deje que los ingredientes calientes se enfríen antes de procesarlos o introducirlos en el vaso (temperatura máx. 80 °C).

2Corte los ingredientes grandes en trozos de unos 2 cm antes de procesarlos.

3Antes de enchufar el aparato a la toma de corriente, móntelo correctamente.

Uso del aparato

Batidora de varilla

Esta batidora de varilla está diseñada para:

-- Batir líquidos,por ejemplo:productos lácteos,salsas,zumos de fruta,purés,batidos,mezclas de bebidas. -- Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa.

-- Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.

1 Ponga los ingredientes en el vaso.

Consulte la tabla para ver las cantidades y los tiempos recomendados.

Loading...
+ 61 hidden pages