Philips HR1540 User Manual

General description (fig. 1)
A On/Off switch and speed selector
O = Off 1 = Lowest speed 2 = Medium speed 3 = Highest speed
With type HR 1530 only:
With type HR 1540 only:
C + = Extra speed (Press button. Release the button to return to the
previously selected speed.)
D Wall holder (4822 256 10266)*
The wall holder is available as an optional extra for mixer type HR 1530.
E Ejector knob F Main unit G Cord storage H Cord clip (4822 290 40369)* I Beaters
Depending on the country of purchase the mixer is equipped with “strip type beaters“ (I1) (4822 690 40138)* or “wire type beaters” (I2) (4822 690 10085)*
J Kneading hooks (4822 690 40269)*
* These items are available from your dealer for replacement. Please
refer to the respective service number when ordering.
How to use the mixer
- Insert the beaters or kneading hooks as illustrated in fig. 2. It may be necessary to turn the beaters or kneading hooks a little while doing so. Note: Insert the beater or kneading hook with the plastic collar into the larger opening.
- Put the ingredients into a bowl.
- Lower the beaters or kneading hooks into the ingredients.
- Switch the mixer on (fig. 3).
- When interrupting, you can place the mixer (with the beaters or kneading hooks in it) on it end (fig. 4).
- After use depress ejector knob (B) to release the beaters or kneading hooks (fig. 5).
Which speed? Which accessory?
• Use the dough hooks for (yeast) dough, shortbread dough and minced meat. Select speed 2 or 3 when using the dough hooks. For lengthy kneading always select speed 3.
• Use the beaters for mixing batters (for (thin) pancakes, wafers, biscuits, cake, puff pastry, etc.), creams, toppings, instant pudding, egg white or whole egg, mayonnaise, sauces and soups, for puréeing potatoes and for whipping double cream. Select speed 1 first and then if possible switch over to speed 2 or 3 to prevent splashing. For airy whipping (especially egg white) use speed 3. With type HR 1530 only: Use position M (“Moment”) for short operations which require some precision (e.g. when double cream is almost ready).
Cleaning
- After use, pour some (soapy) water into the bowl or beaker you have been using. Put the beaters or the kneading hooks into the water and let the mixer run for a little while. You may clean the beaters and the kneading hooks in hot soapy water. They may also be cleaned in a dishwasher.
- Remove the mains plug from the wall socket. After that you may clean the main unit with a damp cloth.
For U.K. only:
Fitting a different plug
This appliance is fitted with a BS 1363 13 Amp. plug. Should you need to replace the plug, connect the wires as follows:
Brown wire to the Live (L) terminal of the new plug. Blue wire to the Neutral (N) terminal of the new plug.
Always fit the same value of fuse as that originally supplied with your appliance. Only use BS 1362 approved fuses. As a guide only: Appliances under 700 W can have a 3 Amp. fuse (red) and all others should have a 13 Amp. fuse (brown).
When disposing of an old plug (particularly the moulded type which has been cut from the mains cord) always remove the fuse as the plug could be dangerous if ever inserted in a live socket.
English
Français
Important
• Always place the beaters or the kneading hooks in the mixer before you connect it to the mains.
• Lower the beaters or the kneading hooks into the ingredients before switching on.
• Never immerse or rinse the main unit in water. Do not rinse it under the tap.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the special cord. Apply to your Philips dealer or to the Philips organisation in your country.
B
E
F
I1
1
2
3
5
J
I2
88 mm
3,5 mm
7 mm
D
3 mm
C A
HR 1530
H
G
Description générale (fig.1)
A Interrupteur Marche/Arrêt et sélecteur de vitesse
0 = Arrêt 1 = Vitesse lente 2 = Vitesse intermédiaire 3 = Vitesse rapide
Type HR 1530 seulement :
B M = Momentané (Relâché, le batteur s’arrête)
Type HR 1540 seulement :
C Turbo (appuyez sur le bouton. Relâchez le bouton pour revenir à la
vitesse précédente.
D Support mural (4822 256 10266)
Le support mural est disponible en option pour le batteur type HR 1530.
E Bouton d’éjection F Bloc moteur G Rangement du cordon H Clip cordon I Fouets
Selon le pays d’achat du batteur, celui-ci est équipé de : “fouets lames “ (I1) (4822 690 40138)* ou “fouets fils” (I2) (4822 690 10085)*
J Malaxeurs (4822 690 40269)*
* Vous pouvez vous procurer ces accessoires chez votre revendeur ou
Centre Service Agréé. Lors de votre commande veuillez préciser la référence de la pièce.
Mode demploi
- Insérez les fouets ou les malaxeurs comme indiqué dans la figure 2. Une légère rotation des fouets ou des malaxeurs peut être nécessaire pour pouvoir les insérer.
- Nota : Insérez le fouet ou le malaxeur avec la collerette en plastique dans louverture la plus large.
- Versez les ingrédients dans un bol.
- Plongez les fouets ou les malaxeurs dans les ingrédients.
- Mettez le batteur en marche (fig.3).
- Une fois à l’arrêt, le batteur peut être posé (fouets ou malaxeurs insérés) sur son socle d’extrémité (fig.4).
- Après utilisation, appuyez sur le bouton d’éjection (B) pour libérer les fouets ou les malaxeurs (fig.5).
Quelle vitesse et quel accessoire choisir ?
• Les malaxeurs s’utilisent pour la pâte à pain (avec levure), pour la pâte sablée et la viande hachée. Lorsque vous utilisez les malaxeurs, réglez l’appareil sur vitesse 2 ou 3. Pour un pétrissage long, réglez l’appareil sur vitesse 3.
• Les fouets s’utilisent pour mélanger des pâtes lisses (pâte à crêpes, gaufres, biscuits, pâte feuilletée, etc...), les crèmes, garnitures, desserts instantanés, blancs d’oeufs ou oeufs entiers, mayonnaise, sauce et soupe, purée de pommes de terre, ou pour réaliser de la crème chantilly. Réglez d’abord l’appareil sur vitesse 1 avant de passer aux vitesses 2 ou 3, si possible, pour éviter les éclaboussures. Pour un fouettage aéré (pour les blancs d’oeufs en particulier) utilisez la vitesse 3. Avec le batteur type HR1530 seulement : Utilisez la position M (“Momentané”) pour des utilisations courtes demandant de la précision (par exemple lorsque la crème chantilly est presque prête).
Nettoyage
- Après utilisation, versez un peu d’eau (savonneuse) dans le bol ou le verre doseur que vous avez utilisé. Plongez les fouets ou les malaxeurs dans l’eau et faites fonctionner le batteur pendant quelques secondes. Vous pouvez nettoyer les fouets et les malaxeurs dans de l’eau chaude savoneuse. Vous pouvez également les nettoyer dans un lave-vaisselle.
- Débranchez le cordon de la prise murale. Vous pouvez alors nettoyer le batteur à l’aide d’un chiffon humide.
Nederlands
Belangrijk
Plaats de kloppers of de kneedhaken in het apparaat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Steek de kloppers of de kneedhaken in de ingrediënten voordat u de mixer inschakelt.
Dompel het apparaat nooit in water. Spoel het ook niet af.
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het
uitsluitend door het originele type te worden vervangen. Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips organisatie in uw land.
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Aan/uit schakelaar en snelheidsregelaar
O = Uit 1 = Laagste snelheid 2 = Gemiddelde snelheid 3 = Hoogste snelheid
Alleen bij type HR 1530:
B M = Momentstand (Loslaten: motor stopt)
Alleen bij type HR 1540:
C + = Extra snelheid (Druk op de knop. Laat de knop los om terug te
gaan naar de eerder gekozen snelheid.)
D Wandhouder (4822 256 10266)*
De wandhouder is als extra accessoire voor mixer type HR 1530 verkrijgbaar.
E Uitwerpknop F Apparaat G Snoeropberging H Snoerklem (4822 290 40369)* I Kloppers
Afhankelijk van het land waarin u het apparaat aanschaft, wordt de mixer geleverd met
“bandkloppers” (I1) (4822 690 40138)* of
“draadkloppers” (I2) (4822 690 10085)*.
J Kneedhaken (4822 690 40269)*
* Deze onderdelen zijn voor vervanging via uw leverancier te verkrijgen.
Gelieve bij bestelling het betreffende servicenummer te vermelden.
Hoe gebruikt u de mixer?
- Druk de kloppers of kneedhaken goed in het apparaat ("Klik!") (fig. 2). Wellicht moet u ze daarbij wat draaien. N.B. Steek de klopper of kneedhaak die voorzien is van een plastic kraagje in de grootste opening.
- Doe de ingrediënten in een kom.
- Plaats de kloppers of kneedhaken in de ingrediënten.
- Schakel de mixer in (fig. 3).
- Als u even pauzeert, kunt u de mixer (met kloppers of kneedhaken erin) op zijn achterzijde neerzetten (fig. 4).
- Na gebruik maakt u met behulp van de uitwerpknop (B) de kloppers of kneedhaken los, zodat ze uit het apparaat kunnen worden genomen (fig. 5).
Welke snelheid? Welk hulpstuk?
• Gebruik de kneedhaken voor (gist)deeg, zandtaartdeeg en gehakt. Kies snelheid 2 of 3 als u de kneedhaken gebruikt. Voor langdurig kneden altijd stand 3 kiezen.
• Gebruik de kloppers voor het mengen van beslag (voor flensjes, pannekoeken, wafels, biscuit, cake, korstdeeg e.d.), crèmes, "toppings" voor desserts, instant pudding, eiwit of heel ei, mayonaise, sauzen en soepen, voor het maken van aardappelpuree en voor het opkloppen van slagroom. Kies eerst snelheid 1 en schakel dan zo mogelijk over op snelheid 2 of 3 om spatten te voorkomen. Voor luchtig opkloppen (met name voor eiwit) gebruikt u snelheid 3.
Alleen bij type HR 1530:
Gebruik stand M ("Momentstand") voor korte bewerkingen, waarbij enige nauwkeurigheid vereist is. (Bijvoorbeeld wanneer slagroom bijna klaar is.)
Schoonmaken
- Doe na gebruik wat water of sop in de gebruikte kom of mengbeker. Dompel hierin de kloppers of de kneedhaken en laat de mixer dan nog even werken.
- U kunt de kloppers of de kneedhaken afwassen in heet sop. Ze kunnen ook worden gereinigd in de afwasmachine.
- Haal eerst de stekker uit het stopcontact. Daarna kunt u het apparaat schoonmaken met een vochtige doek.
Deutsch
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler
0 = Aus 1 = Niedrige Geschwindigkeit 2 = Mittlere Geschwindigkeit 3 = Hohe Geschwindigkeit
Nur Type 1530:
B M = Momentstufe, Drucktaste.
Loslassen = Aus.
Nur Type 1540:
C + = Turboschalter, Drucktaste.
Loslassen = Vorher eingestellte Geschwindigkeit.
D Wandhalterung (4822 256 10266)
*
Als Sonderzubehör erhältlich für Type HR 1530.
E Auswurftaste F Motoreinheit G Kabelaufwicklung H Kabelklammer (4822 290 40369)
*
I Quirle
Zu diesem Gerät werden, je nach dem Land, in dem das Gerät gekauft wurde, geliefert: (I1) Bandquirle (4822 690 40138)* oder (I2) Drahtquirle (4822 690 10085)*.
J Knethaken (4822 690 40269)
*
* Als Ersatzteile bei Ihrem Händler erhältlich. Geben Sie bei
Bestellungen bitte die hier aufgeführte Service-Nummer an.
Anwendung des Geräts
- Setzen Sie die Quirle oder die Knethaken so ein, wie in Abb. 2 gezeigt. Es kann sein, daß Sie die Einsätze dabei ein wenig hin- und herdrehen müssen. Hinweis: Setzen Sie den Quirl bzw. den Knethaken mit dem Kunststoffring in die größere Öffnung ein.
- Geben Sie die Zutaten in eine Schüssel.
- Tauchen Sie die Quirle bzw. Knethaken ganz in die Zutaten ein.
- Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 3).
- Wenn Sie die Arbeit unterbrechen, können Sie das Gerät mit den eingesetzten Quirlen oder Knethaken auf seine Rückseite stellen (Abb. 4).
- Drücken Sie nach Gebrauch die Auswurftaste (B), um die Quirle bzw. Knethaken auszuwerfen (Abb. 5).
Empfohlene Geschwindigkeiten. Benötigtes Zubehör.
• Verwenden Sie die Knethaken zur Bearbeitung von festem Teig und für Hackfleisch bei Position 2 oder 3. Schalten Sie bei länger anhaltendem Kneten auf Position 3.
• Verwenden Sie die Quirle bei dünnem Teig, z.B. für Pfannkuchen, Waffeln, Biskuit und Rührteig, sowie bei Cremes, Garnituren, Eischnee, Schlagsahne, Instantpudding, Mayonnaise, Suppen, Soßen und zum Pürieren. Beginnen Sie dabei mit Position 1, und schalten Sie erst später bei Bedarf auf Position 2 oder 3, um Spritzer zu vermeiden. Für luftige Massen, besonders für Eischnee, schalten Sie auf Position 3.
Nur Type HR 1530:
Verwenden Sie die Momentstufe (M) für kurzzeitige Anwendung und zur genauen zeitlichen Abstimmung, z.B. kurz vor Fertigstellung von Schlagsahne.
Reinigung
- Gießen Sie nach Gebrauch etwas warmes Wasser in den Becher, den Sie verwendet haben. Fügen Sie bei Bedarf etwas Spülmittel hinzu. Halten Sie die Teile, die mit den Zutaten in Berührung gekommen sind, hinein, und lassen Sie das Gerät eine Weile laufen.
- Quirle, Knethaken und Becher können Sie allerdings auch im normalen Abwasch reinigen. Diese Teile sind auch für den Geschirrspüler geeignet.
- Zum Reinigen der Motoreinheit ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose, und wischen sie mit einem feuchten Tuch ab.
Italiano
Descrizione generale (fig. 1)
A Interruttore e selettore velocità
0 = Spento 1 = Velocità bassa 2 = Velocità media 3 = Velocità alta
Solo per HR 1530:
B M = Funzionamento momentaneo (rilasciarlo per fermare)
Solo per HR 1540:
C + = Velocità extra (Premere il tasto. Abbandonare il tasto per tornare
alla velocità precedentemente selezionata).
D Supporto da parete (4822 256 10266)*
Supporto da parete optional per il modello HR 1530.
E Tasto espulsione F Corpo principale G Avvolgicavo H Ferma-cavo (4822 290 40369)* I Fruste
A seconda del paese d’acquisto lo sbattitore è dotato di: “fruste a piattina” (I1) (4822 690 40138)* o di “fruste a filo” (I2) (4822 690 10085)*
J Ganci a spirale per impastare (4822 690 40269)*
Questi componenti sono disponibili come ricambi dal vostro rivenditore. Per ordinarli fate riferimento al rispettivo numero di codice.
Come usare lo sbattitore
- Inserite le fruste o i ganci com’è indicato in fig. 2. Per inserire gli attrezzi può essere necessario ruotarli leggermente. (Nota: il gancio o la frusta con il collare di plastica deve essere inserita nel foro più grande)
- Mettete gli ingredienti in una terrina.
- Immergete le fruste o i ganci negli ingredienti.
- Accendete lo sbattitore (fig. 3).
- Se interrompete l’operazione, potete appoggiare l’apparecchio sul suo dorso (fig. 4) lasciando inserite le fruste o i ganci.
- Dopo l’uso, premete il tasto (B) per sganciare le fruste o i ganci (fig. 5).
Quale velocità? Quale accessorio?
• Usate i ganci a spirale per mescolare pasta lievitata, pasta per dolci e carne tritata. Selezionate la velocità 2 o 3. Per gli impasti molli, selezionate sempre la velocità 3.
• Usate le fruste per mescolare pastella (per frittelle (sottili), wafer, biscotti, focacce, pasta sfoglia, ecc), creme, coperture, budini istantanei o uova intere, maionese, salse o zuppe, purè di patate e per montare la panna. Scegliete prima la velocità 1 e poi, se possibile, passate alla 2 o alla 3. Per montare a neve la chiara delle uova usate la velocità 3. Solo per il modello HR 1530: Quando dovete tenere sotto controllo il risultato dell’operazione, usate la posizione (M) per azionare brevemente l’apparecchio (es. quando la panna montata è quasi pronta).
Pulizia
- Dopo l’uso, versate dell’acqua e detersivo nella terrina o nella caraffa che avete usato. Immergete nell’acqua le fruste o i ganci e fate funzionare l’apparecchio per un po’. Potete pulire le fruste e i ganci in acqua calda e detersivo. Questi attrezzi possono essere lavati anche in lavastoviglie.
- Togliete la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’esterno dello sbattitore con un panno umido.
4222 000 88561
HR 1530-40
;
Important
Pensez toujours à installer les fouets ou les malaxeurs sur le batteur avant de brancher lappareil sur le secteur.
Plongez les fouets ou les malaxeurs dans les ingrédients avant de mettre en marche lappareil.
Le batteur ne doit jamais être immergé dans de leau ni rincé sous le robinet.
Si le cordon est endommagé, adressez-vous à votre revendeur Philips ou à un Centre Service Agréé.
Wichtig
Setzen Sie stets die Quirle bzw. die Knethaken in die Motoreinheit, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Halten Sie die Quirle bzw. die Knethaken stets in die Zutaten, inschalten.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser, und waschen Sie es auch nicht unter fließendem Wasser ab.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch ein original Philips-Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips-Händler oder die Philips-Organisation in Ihrem Lande.
Importante
Inserite sempre nello sbattitore le fruste o i ganci a spirale prima di collegarlo alla rete.
Prima di accendere lapparecchio immergete le fruste o i ganci negli ingredienti. Non immergete o sciacquate nellacqua lo sbattitore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito solo dai Centri Autorizzati Philips perché occorrono attrezzi e/o ricambi speciali.
Descripción general (fig. 1)
A Interruptor paro / marcha y selector de velocidades.
O = Paro 1 = Velocidad mínima 2 = Velocidad media 3 = Velocidad máxima
Solo en el tipo HR 1530 :
B M = Marcha momentánea (Suelten para parar)
Solo en el tipo HR 1540 :
C + = Velocidad extra (Presionen el botón. Suelten el botón para volver
a la velocidad previamente seleccionada)
D Soporte mural (4822 256 10266)*
El soporte mural está disponible para la Batidora / Amasadora HR 1530 como un extra opcional.
E Botón de liberación. F Unidad principal G Almacenamiento del cable de red H Pinza para el cable de red I Batidores
Dependiendo del país de venta, la Batidora / Amasadora está equipada con :
- I1 Batidores del tipo “cinta” (4822 690 40138)* o
- I2 Batidores del tipo “alambre” (4822 690 10085)*
J Ganchos amasadores (4822 690 40269)*
* Para reemplazo, estos accesorios están disponibles en su vendedor.
Al pedirlos, mencionen sus respectivos números de servicio.
Cómo usar la Batidora / Amasadora
- Inserten los batidores o los ganchos amasadores como se indica en la fig. 2. Puede que, mientras lo hacen, sea necesario girarlos un poco. Nota : Inserten en el agujero mayor el batidor o el gancho amasador con una manguito de plástico.
- Pongan los ingredientes en un recipiente.
- Introduzcan los batidores o los ganchos amasadores en los ingredientes.
- Pongan en marcha la Batidora / Mezcladora (fig. 3).
- Cuando interrumpan el proceso, pueden colocar la Batidora / Mezcladora (con los batidores o los ganchos amasadores montados) sobre su parte posterior (fig. 4).
- Después del uso, presionen el botón de liberación (B) para soltar los batidores o los ganchos amasadores (fig. 5).
¿ Qué velocidad ? ¿ Qué accesorio ?
• Usen los ganchos amasadores para pasta (con levadura), pasta para galletas y carne picada. Seleccionen la velocidad 2 ó 3 cuando usen los ganchos amasadores. Para un amasado largo, seleccionen siempre la velocidad 3.
• Usen los batidores para mezclar pasta culinaria (para (delgadas) tartas, barquillos, bizcochos, pastelillos, buñuelos, pastelería, etc.), natas, acabados, pudines instantáneos, claras de huevo, huevos completos, mayonesa, salsas, sopas, hacer puré de patatas y batir nata montada. Para prevenir salpicaduras, seleccionen primero la velocidad 1 y, entonces y si es posible, pasen a las velocidades 2 ó 3. Para montar más vaporosamente (especialmente clara de huevo), usen la velocidad 3. Solo con el tipo HR 1530 : Usen la posición M (Marcha momentánea) para operaciones cortas que requieran alguna precisión (por ejemplo, cuando la nata montada está casi lista).
Limpieza
- Después del uso, viertan un poco de agua (jabonosa) en el recipiente o vaso que hayan usado. Pongan los batidores o los ganchos amasadores en el agua y hagan que la Batidora / Mezcladora funcione durante un ratito. También pueden lavarlos en agua caliente jabonosa o bien, en un lavavajillas.
- Desenchufen el aparato de la red, después de lo cual pueden limpiar la unidad principal con un paño húmedo.
Español
Importante
Antes de conectar el aparato a la red, coloquen siempre los batidores o los ganchos amasadores.
Antes de poner el aparato en marcha, coloquen los batidores o los ganchos amasadores en los ingredientes.
No sumerjan o enjuaguen la unidad principal en agua. No la limpien bajo el grifo.
Si el cable de red de este aparato se deteriora, sólo debe ser cambiado por un cable de red especial. Diríjanse a su vendedor Philips o a la Organización Philips de su país.
4
Português
Importante
Coloque sempre as varas de bater ou as pás de amassar na batedeira antes de a ligar à corrente.
Antes de ligar, coloque as varas de bater ou as varas de amassar sobre os ingredientes que vai trabalhar.
Nunca mergulhe o corpo da batedeira em água. Não lave nem enxague à torneira.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído apenas por uma peça original. Dirija-se à Philips ou a um seu concessionário autorizado para proceder à sua substituição.
Descrição geral (fig. 1) A Comutador On/Offe Selector de velocidade
O = Off (desligado) 1 = Velocidade mais baixa 2 = Velocidade média 3 = Velocidade mais alta
Apenas no mod. HR 1350:
B M = Batimento (Soltar para parar)
Apenas no mod. HR 1540:
C + = Velocidade extra (Premir o botão. Soltar para retornar à
velocidade seleccionada anteriormente).
D Suporte de parede (4822 256 10266)*
O suporte de parede está disponível como acessório opcional para o mod. HR 1530.
E Botão de ejecção F Unidade base G Compartimento do cabo H Mola do fio (4822 290 40369)* I Varas de bater
Dependendo do país, a batedeira está equipada com “varas lisas” (I1) (4822 690 40138)* ou “varas em espiral” (I2) (4822 690 10085)*
J Varas de amassar (4822 690 40269)*
* Estes acessórios estão disponíveis nos concessionários como peças de
substituição. Consulte o código de serviço quando proceder à sua encomenda.
Como utilizar a batedeira
- Coloque as varas de bater ou as varas de amassar conforme se ilustra na fig. 2. Poderá ser necessário rodar um pouco as varas ou as pás de amassar quando estiver a colocá-las. Nota: as varas deverão ser colocadas introduzindo o anel de plástico na abertura maior.
- Coloque os ingredientes numa tigela.
- Baixe as varas ou as pás de amassar sobre os ingredientes.
- Ligue a batedeira (fig. 3).
- Se fizer uma interrupção, poderá colocar a batedeira (com as varas ou as pás) assente na base (fig. 4).
- Quando acabar, prima o botão de ejecção (B) para soltar as varas ou as pás de amassar (fig. 5).
Que velocidade? Que acessório?
• Utilize as pás de amassar para bater (levedar) massa, bater massa de pão e carne picada. Seleccione a velocidade 2 ou 3 quando utilizar as pás de amassar. Se o trabalho for demorado, seleccione sempre a velocidade 3.
• Utilize as varas de bater para misturar massas leves (para panquecas, bolachas, biscoitos, bolinhos, bolos fôfos, etc.), para bater cremes, coberturas, pudins instantâneos, claras de ovos ou ovos inteiros, maionese, molhos e sopas, puré de batata e para bater natas em castelo. Comece por seleccionar a velocidade 1 e, depois, se for possível, mude para a velocidade 2 ou 3 para evitar salpicos. Para bater cremes fôfos (especialmente claras), utilize a velocidade 3. Apenas no mod. HR 1530: Utilize a posição M (“Moment” - Batimento) para trabalhos mais rápidos que requeiram uma maior precisão (p.ex. quando as claras em castelo já estiverem quase prontas).
Limpeza
- Quando terminar o trabalho, deite um pouco de água quente com detergente dentro da tigela ou do copo misturador que tiver utilizado. Coloque as varas ou as pás de amassar dentro dessa água e ponha a batedeira a trabalhar por algum tempo. As varas e as pás de amassar podem ser lavadas numa sabonária de água quente. Também poderá lavá-las na máquina.
- Retire a ficha da tomada de corrente. O corpo da batedeira poderá ser limpo com um pano húmido.
Dansk
Generel beskrivelse (fig. 1).
A Tænd/sluk-knap og hastighedsregulering.
O = slukket. 1 = laveste hastighed. 2 = mellemste hastighed. 3 = højeste hastighed.
Kun type HR 1530:
B M = Momentknap (afbryder, når den slippes).
Kun type HR 1540:
C + = Ekstra høj hastighed. (Tryk på knappen. Slip knappen igen, for at
gå tilbage til den oprindelige hastighed).
D Vægholder (4822 256 10266)
*
Vægholderen kan købes som ekstraudstyr til mixer type HR 1530.
E Udløserknap. F Motorenhed. G Ledningsopbevaring. H Ledningsklips (4822 290 40369)
*
I Piskeris.
Mixeren leveres enten med “bånd”-piskeris (4822 690 40138) *eller “tråd”-piskeris (4822 690 10085) *, afhængig af, i hvilket land den købes.
J Dejkroge (4822 690 40269)
*
*
Udskiftelige dele som kan købes hos Deres forhandler. Venligst opgiv det aktuelle reservedelsnummer.
Sådan bruges håndmixeren.
- Piskeris og dejkroge isættes som vist i fig. 2. Det kan være nødvendigt at dreje piskeris/dejkrogene en smule for at få dem sat rigtigt på plads. Bemærk: Piskeriset/dejkrogen med plastikkravenskal altid sættes ind i den største åbning.
- Kom ingredienserne i en skål.
- Sænk piskeris/dejkroge ned i ingredienserne.
- Tænd for mixeren (fig. 3).
- Når mixeren slukkes kan den stilles på højkant (med isatte piskeris/dejkroge)(fig. 4).
- Efter brug frigøres piskeris/dejkroge ved tryk på udløserknappen (B) (fig. 5).
Hvilken hastighed og hvilket tilbehør ?
• Brug dejkrogene til (gær)dej, mørdej og hakket kød. Vælg hastighed 2 eller 3, når De bruger dejkrogene. Ved længerevarende æltning vælges altid hastighed 3.
• Brug piskerisene til let og flydende dej (til f.eks. pandekager, vafler, småkager, sandkage, lagkagebunde o.lign.), smørcreme, desert/kagepynt, budding, æggehvider eller hele æg, mayonaise, sauce og supper, kartoffelmos samt til piskning af flødeskum. For at undgå stænk, begyndes med hastighed 1, hvorefter man, hvis det er muligt, kan skifte over til hastighed 2 og 3. Anvend hastighed 3 når der skal piskes luftigt (især æggehvider). Kun for type HR 1530: Brug momentknappen M (“Moment”) når der kun skal piskes kortvarigt, og hvor der kræves stor nøjagtighed (f.eks. når flødeskum er næsten færdigpisket).
Rengøring.
- Efter brug kan De hælde lidt (sæbe)vand i den skål eller det bæger, De
lige har brugt. Kom piskeris eller dejkrogene ned i vandet og lad mixeren køre et øjeblik. Piskeris og dejkrogene kan rengøres i varmt sæbevand. Tilbehøret tåler også opvaskemaskine.
- Tag stikket ud af stikkontakten. Derefter kan motorenheden rengøres
med en fugtig klud.
Svenska
Beskrivning, fig 1.
A Till/från-knapp och hastighetsväljare .
0 = Från 1 = Lägsta hastighet 2 = Medelhastighet 3 = Högsta hastighet
Endast typ HR1530:
B M = Momentläge. Släpp den för att stoppa.
Endast typ HR1540:
C + = Extra hastighet. Tryck på knappen. Släpp knappen för att återgå
till tidigare vald hastighet.
D Vägghållare (4822 256 10266)*
Vägghållaren finns som ett extra tillbehör till elvisp typ HR1530.
E Lossningsknapp för vispar/degkrokar. F Motorenhet G Sladdvinda H Sladdhållare (4822 290 40369)* I Vispar
Beroende på i vilket land elvispen är inköpt kan typ av visp variera “bladvisp” (I1) (4822 690 40138)* eller “trådvisp” (I2) (4822 690 10085)*
J Degkrokar (4822 690 40269)*
* Dessa tillbehör finns som reservdelar, uppge servicenumret vid
beställning.
Så här använder du elvispen
- Sätt i visparna eller degkrokarna som fig 2 visar. Du måste kanske vrida på dem något för att få dem att passa. OBS! När du använder degkrokarna är det viktigt att du sätter den visp eller degkrok, som är försedd med en plastikring, i det stora hålet.
- Häll ingredienserna i en skål.
- Sätt ner visparna eller degkrokarna i ingredienserna.
- Starta elvispen, fig 3.
- Vid en paus (med vispar eller degkrokar monterade) kan du placera elvispen på den bakre delen, fig 4.
- När du är färdig, tryck på lossningsknappen (B), fig 5, så lossnar visparna/degkrokarna.
Vilken hastighet? Vilket tillbehör?
• Använd degkrokarna för t ex jäsdeg och köttfärs. Använd hastighet 2 eller 3 med degkrokarna. Vid långvarig knådning använd alltid hastighet 3.
Visparna kan användas för t ex smeter till tunna pannkakor och våfflor, för kakdeg, krämer, äggvita eller hela ägg, majonnäs, såser och soppor, för att mosa potatis till potatismos, samt för att vispa grädde. Börja med lägsta hastigheten, 1, för att undvika stänk och gå sedan över till högre hastighet, 2 eller 3. När du vispar grädde och äggvita bör du använda högsta hastigheten, 3. Endast typ HR 1530: Använd momentläget M när du t ex skall göra det sista vispmomentet innan grädden är färdigvispad.
Rengöring
- Diska vispar och degkrokar i hett vatten med diskmedel. De kan också diskas i diskmaskin.
- Drag ut stickproppen ur vägguttaget innan du gör ren motorenheten.
- Elvispens motorenhet får aldrig doppas i vatten, spolas eller diskas. Du kan torka av den med en väl urvriden fuktig trasa.
Suomi
Laitteen osat (kuva 1)
A Käynnistyskytkin ja nopeudenvalitsin
0 = Katkaistu 1 = Pienin nopeus 2 = Keskinopeus 3 = Suurin nopeus
Vain mallissa HR 1530:
B M = Pitoasento (pysäytetään vapauttamalla kytkin)
Vain mallissa HR 1540:
C + = Lisänopeus (Paina painiketta. Painikkeen vapauttaminen
palauttaa aikaisemman nopeuden.)
D Seinäteline (4822 256 10266)*
Seinätelinettä on saatavissa lisätarvikkeena vatkaimelle HR 1530.
E Irrotuspainike F Runko G Säilytystila liitosjohdolle H Johdonpidin (4822 290 40369)* I Vispilät
Ostomaasta riipppuen vatkaimen mukana on levyvispilät (I1) (4822 690 40138)* tai lankavispilät (I2) (4822 690 10085)*
J Taikinakoukut (4822 690 40269)*
* Näitä osia on saatavissa varaosina myyjältä. Käytä tilatessasi annettuja
varaosanumeroita.
Sähkövatkaimen käyttö
- Työnnä vispilät tai taikinakoukut istukoihin kuvassa 2 näytetyllä tavalla. Käännä vispilöitä tai taikinakoukkuja tarvittaessa hieman samalla. Huom. Muovikauluksella varustettu vispilä tai taikinakoukku on työnnettävä suurempaan aukkoon.
- Mittaa aineet kulhoon.
- Aseta vispilät tai taikinakoukut kulhon pohjaa vasten.
- Käynnistä vatkain (kuva 3).
- Kun keskeytät vatkaamisen, voit asettaa vatkaimen (vispilät tai taikinakoukut kiinni) pystyyn seisomaan (kuva 4).
- Irrota vispilät tai taikinakoukut käytön jälkeen painamalla irrotinta (B) (kuva 5).
Mikä nopeus? Mikä lisätarvike?
• Käytä hiiva- ja murotaikinoille ja jauhelihalle taikinakoukkuja. Valitse nopeus 2 tai 3, kun käytät taikinakoukkuja. Käytä aina nopeutta 3, jos vaivaat pidempään.
• Käytä vispilöitä, kun vatkaat kevyitä taikinoita (pannukakut, vohvelit, sokerikakut yms.), vispipuuroa, kuorrutuksia, pikavanukkaita, munanvalkuaisia tai munia, majoneesia, kastikkeita, keittoja, perunasosetta ja kermavaahtoa. Valitse roiskumisen välttämiseksi aluksi nopeus 1 ja vaihda sitten nopeudelle 2 tai 3 mahdollisuuksien mukaan. Kun haluat ilmavaa vaahtoa (esim. munanvalkuaisista), käytä nopeutta 3. Malli HR 1530: Käytä pitoasentoa (M), jos toiminta on pysäytettävä tarkasti (esim. kun kermavaahto on melkein valmista).
Puhdistus
- Kaada käyttämääsi kulhoon tai kannuun kuumaa pesuainevettä. Aseta vispilät tai taikinakoukut veteen ja käytä laitetta hetken. -Voit pestä vispilät ja taikinakoukut lämpimässä pesuvedessä. Ne voi pestä myös astianpesukoneessa.
- Irrota pistotulppa pistorasiasta. Sen jälkeen voit pyyhkiä vatkaimen rungon kostealla liinalla.
Oikeus muutoksiin varataan.
Norsk
Generell beskrivelse (fig. 1)
A På/av-bryter og hastighetsvelger
O = av 1 = lav hastighet 2 = middels hastighet 3 = høy hastighet
Bare for type HR 1530.
B M = momentstilling (frigjøres for stopp)
Bare for type HR 1540.
C + = ekstra hastighet (trykk på knappen, frigjør knappen for å komme
tilbake til den på forhånd valgte hastighet).
D Veggholder (4822 256 10266)*
Veggholderen er tilgjengelig som tilleggsutstyr for type nr. HR 1530.
E Utløserknapp F Hovedenhet G Oppbevaring av nettledning H Ledningsklemme (4822 290 40369)* I Visper
Avhengig av i hvilket land mikseren er kjøpt leveres den med : vanlige visper (I1) (4822 690 40138)* eller trådvisper (I2) (4822 690 10085)*
J Elteklør (4822 690 40269)*
* Disse delene er tilgjengelig fra Deres forhandler som tilleggsutstyr eller
erstatningsutstyr. Vennligst henvis til de respektive service nr. ved bestilling.
Bruk av mikseren
- Sett vispene eller elteklørne som illustrert i fig. 2. Det kan være nødvendig å dreie vispene eller elteklørne litt når dette gjøres. (NB! Det er viktig at De setter elteklørne med plastikk ringen i den største åpningen).
- Hell ingrediensene i en bolle.
- Senk vispene eller elteklørne ned i ingrediensene.
- Slå på mikseren (fig. 3).
- Ved avbrudd kan De plassere mikseren (med visper eller elteklør påmontert) på hælen (fig. 4).
- Trykk inn utløserknappen (B) etter bruk for å frigjøre vispene eller elteklørne (fig. 5).
Hvilken hastighet? Hvilket utstyr?
• Bruk elteklørne til gjærdeig, butterdeig og malt kjøtt. Velg hastighet 2 eller 3 ved bruk av elteklørne. For lengre tids elting velg alltid 3.
• Bruk vispene for blanding av rører (pannekaker, vafler, kjeks, tynne kakerører etc.), pisking av kremfløte, puddinger, eggehvitter eller hele egg, majones, sauser og supper, for å lage potetmos. Velg hastighet 1 til å begynne med og hvis mulig øk hastigheten til 2 eller 3 for å hindre spruting. For å oppnå luftig resultat (spesielt ved pisking av eggehvitter) bruk hastighet 3. Bare for type nr. HR 1530: bruk momentposisjonen (M) for oppgaver som krever noe presisjon (f.eks. når kremen nesten er ferdig).
Rengjøring
- Etter bruk heller De litt såpevann i bollen eller begeret De har brukt. Plasser vispene eller elteklørne i vannet og la mikseren gå en liten stund. De kan rengjøre vispene og elteklørne i varmt såpevann. De kan også vaskes i en oppvaskmaskin.
- Trekk støpselet ut av stikkontakten. Hovedenheten kan nå rengjøres med en fuktig klut.
B
E
F
I1
1
2
3
5
J
I2
88 mm
3,5 mm
7 mm
D
3 mm
C A
HR 1530
H
G
Vigtigt.
Sæt altid piskeris eller dejkroge i mixeren, inden stikket sættes i stikkontakten.
Kom piskeris eller dejkroge ned i ingredienserne, før apparatet tændes.
Motorenheden må aldrig nedsænkes eller skylles i vand - heller ikke under vandhanen.
Hvis apparatets ledning beskadiges, skal De enten henvende Dem til Deres forhandler eller direkte til Philips, da der kræves specialværktøj/dele til udskiftning af ledningen.
Viktig
Plasser alltid visper eller elteklør i mikseren før De tilkobler strømnettet.
Senk visper eller elteklør ned i ingrediensene før De slår mikseren på.
Dypp aldri eller skyll hovedenheten i vann. Skyll den heller ikke under springen.
Hvis nettledningen på dette apparatet blir skadet, må den bare byttes med en spesialledning. Kontakt Deres forhandler eller Philips direkte.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Viktigt
Sätt i visparna eller degkrokarna innan du sätter stickproppen i vägguttaget.
Sänk ner vispar eller degkrokar i ingredienserna innan elvispen startas.
Doppa aldrig motorenheten i vatten och skölj den inte.
Om sladden skadas måste den ersättas med en specialsladd,
vilken tillhandahålls av Philips eller av deras serviceombud. Sladden måste monteras av sakkunnig person.
Tärkeää
Kiinnitä aina vispilät tai taikinakoukut vatkaimeen, ennen kuin yhdistät tämän pistorasiaan.
Aseta vispilät tai taikinakoukut kulhon pohjaa vasten ennen käynnistämistä.
•Älä upota tai kasta laitteen runkoa veteen. Älä huuhtele sitä juoksevan veden alla.
Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, on johto korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips­myyjään tai Philips-huoltoon.
Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan, tarkista, että laitteen arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä.
•Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
Tarkista laitteen liitosjohdon kunto säännöllisesti.
Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä.
Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa.
Varo, etteivät hiukset tai vaatteet tartu pyörivien osien väliin.
Ελληνικά
Σηµαντικ
• Bάζετε πάντα τα κτυπητήρια ή τα ζυµωτήρια στο µίξερ πριν το συνδέσετε στο ρεύµα.
• Bυθίστε τα κτυπητήρια ή τα ζυµωτήρια µέσα στα υλικά πριν θέσετε το µίξερ σε λειτουργία.
• Mη βυθίζετε ή ξεπλύνετε ποτέ την κύρια µονάδα µέσα σε νερ. Eπίσης µη την ξεπλύνετε στο νερ της βρύσης.
• Aν το καλώδιο ρεύµατος της συσκευής υποστεί βλάβη πρέπει να αντικατασταθεί απ ειδικ καλώδιο. Aποτανθείτε στον προµηθευτή σας ή στον Oργανισµ PHILIPS της χώρας σας.
Γενική περιγραφή (Eικ. 1)
A ∆ιακπτης λειτουργίας On/Off και επιλογέας ταχύτητας.
O = Off (Kλειστς) 1 = H χαµηλτερη ταχύτητα 2 = Mεσαία ταχύτητα 3 = H υψηλτερη ταχύτητα
Mνο για τον τύπο HR 1530:
B M = Moment (στιγµιαία λειτουργία). H θέση αυτή είναι για
σύντοµη λειτουργία. (Aφήστε το πλήκτρο για να σταµατήσει).
Mνο για τον τύπο HR 1540:
C + = Eπιπλέον ταχύτητα. (Πιέστε το πλήκτρο. Aφήστε το για να
επιστρέψετε στην ταχύτητα που επιλέξατε προηγουµένως).
D Στήριγµα τοίχου (4822 256 10266)*
Tο στήριγµα τοίχου είναι διαθέσιµο σαν επιπρσθετο εξάρτηµα (προαιρετικά) για Mίξερ τύπου HR 1530.
E Kουµπί απελευθέρωσης F Kύρια µονάδα G Φύλαξη καλωδίου H Kλιπ για τη στερέωση του καλωδίου (4822 290 40369)* i Kτυπητήρια
Aνάλογα µε τη χώρα αγοράς το Mίξερ είναι εφοδιασµένο µε: «κτυπητήρια τύπου λουρίδας» (I1) (4822 690 40138)* ή κτυπητήρια τύπου σύρµατος (I2) (4822 690 10085)*
J Zυµωτήρια (4822 690 40269)*
* Tα εξαρτήµατα αυτά είναι διαθέσιµα απ τον προµηθευτή σας
PHILIPS. Σε περίπτωση που τα χρειαστείτε για αντικατάσταση αναφέρετε στην παραγγελία σας τον αριθµ τους (που είναι στην παρένθεση).
Πως να χρησιµοποιείτε το Mίξερ
- Tοποθετείστε τα κτυπητήρια ή ζυµωτήρια πως φαίνεται στην Eικ.
2. Ίσως χρειαστεί να στρέψετε τα κτυπητήρια ή ζυµωτήρια λίγο να να πάνε στη θέση τους. Σηµείωση
: Bάλτε το κτυπητήρι ή ζυµωτήρι µε το «πλαστικ
κολλάρο» στο µεγαλύτερο άνοιγµα.
- Bάλτε τα υλικά στο δοχείο.
- Bυθίστε τα κτυπητήρια ή ζυµωτήρια µέσα στα υλικά.
- Θέστε σε λειτουργία το µίξερ (Eικ. 3).
- Aν διακψετε τη µίξη µπορείτε να ακουµπήσετε το µίξερ (πως είναι µε τα κτυπητήρια ή ζυµωτήρια) πως δείχνει η Eικ. 4.
- Mετά τη χρήση πιέστε το κουµπί (B) για να απελευθερωθούν τα κτυπητήρια ή ζυµωτήρια (Eικ. 5).
Eπιλογή ταχύτητας και εξαρτήµατος
Xρησιµοποιείστε τα ζυµωτήρια για παρασκευή ζύµης, ζύµης για
κουλουράκια και για ανάµιξη κιµά. Eπιλέξτε την ταχύτητα 2 ή 3 ταν χρησιµοποιείτε τα ζυµωτήρια. Για παρατεταµένο ζύµωµα επιλέξτε την ταχύτητα 3.
• Xρησιµοποιείστε τα κτυπητήρια για να παρασκευάσετε ζύµη για (λεπτές) τηγανίτες, λεπτά µπισκτα, µπισκτα, κέϊκ, φουσκωτά γλυκίσµατα κ.λπ., κρέµες, γαρνιρίσµατα, στιγµιαία πουτίγκα, για να κτυπάτε το ασπράδι ή ολκληρο το αυγ, για να κάνετε µαγιονέζα, σάλτσες, σούπες, πουρέ απ πατάτα ή για να κτυπάτε κρέµες. Eπιλέξτε την ταχύτητα 1 και µετά αν είναι δυνατν την ταχύτητα 2 ή 3 για να αποφεύγετε τα πιτσιλίσµατα. Για ανάλαφρο κτύπηµα (ειδικά για να κτυπήσετε ασπράδι αυγού) επιλέξτε την ταχύτητα 3. Mνο για τον τύπο HR 1530: Xρησιµοποιήστε την θέση M «Moment» στιγµιαία ταχύτητα, για µίξη πολύ µικρής διάρκειας, η οποία χρειάζεται κάποια λεπτή επεξεργασία (π.χ. ταν η κρέµα είναι σχεδν έτοιµη).
Kαθαρισµς
- Mετά τη χρήση βάλτε λίγο νερ µε σαπουνάδα στο δοχείο που χρησιµοποιήσατε. Bάλτε τα κτυπητήρια ή τα ζυµωτήρια µέσα και λειτουργήστε το µίξερ για λίγο.
- Mπορείτε να καθαρίσετε τα κτυπητήρια και τα ζυµωτήρια µε ζεστ νερ και σαπούνι, ή στο πλυντήριο πιάτων.
- Bγάλτε το καλώδιο ρεύµατος απ την πρίζα και µετά καθαρίστε την κύρια µονάδα µε ένα πανί και λίγο νερ.
4
Loading...