PHILIPS HD8942 User Manual [pt]

Registe o seu produto e adquira assistência em
www.philips.com/welcome
Type HD8942
INSTRUÇÕES PARA O USO
Portugal
PT
06
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
II
ESQUEMA DE MONTAGEM DA JARRA
Para a correcta utilização da jarra, re ra-se às instruções indicadas na pág. 12.
A manutenção dos circuitos da jarra encontra-se indicada na pág. 36.
A desmontagem e a limpeza dos componentes encontram-se indicadas na pág. 41.
1 2
4
5 6
A
3
C
A D
B B
7
ASSEGURESE DE UMA BOA LIMPEZA TANTO NA FASE DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO COMO APÓS UM LONGO PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO. A PERFEITA HIGIENE E LIMPEZA DA JARRA ASSEGURA UM BOM FUNCIONAMENTO E EVITA A PROLIFERAÇÃO DE CARGAS BACTERIANAS PREJUDICIAIS PARA A SAÚDE.
8
E
ÍNDICE
GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
APARELHO - PAINEL DE COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
LIGAR A MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SELECCIONAR O IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
MEDIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO  UTILIZAÇÃO DEPOIS DE UM PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FILTRO ÁGUA INTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
CONSISTÊNCIA DO CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
OPTIDOSE INDICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ A MOER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
SAECO ADAPTING SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
AJUSTE DA ALTURA DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
STANDBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
UTILIZAÇÃO DO RECIPIENTE DE LEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
EXPRESSO / EXPRESSO LONGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
DISTRIBUIÇÃO DE BEBIDA COM CAFE PREMOIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO / CAFÉ COM LEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CICLO DE LIMPEZA: CLEAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PRODUTOS "ESPECIAIS" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
CAFÉ AMERICANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
LEITE QUENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
EXPRESSO MACCHIATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
PROGRAMAÇÃO RÁPIDA DA ALTURA DAS BEBIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
MENU BEBIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MENU MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
LIMPEZA GERAL DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
LIMPEZA GRUPO CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
MONTAGEM DA JARRA DE LEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
SINALIZAÇÕES DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
NORMAS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1
2
GERAL
GENERALIDADES
A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso utilizando café em grão e está equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente. O corpo da máquina, com design elegante, foi projectado para uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contínuo de tipo pro ssional.
Atenção: não se assume qualquer responsabilidade por eventuais danos causados por:
• utilização errada e não conformidade com o funcionamento previsto;
• reparações não realizadas nos centros de assistência autorizados;
• alteração do cabo de alimentação;
• deterioração de qualquer componente da máquina;
• utilização de peças sobresselentes e acessórios não originais;
• não descalci cação da máquina ou utilização com temperaturas abaixo de 0°C.
ESTES CASOS NÃO ESTÃO INCLUÍDOS NA GARANTIA.
O TRIÂNGULO DE ADVERTÊNCIA INDICA TODAS AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA DO UTILIZADOR. SIGA ESCRUPULOSAMENTE
ESTAS INDICAÇÕES PARA EVITAR FERIMENTOS GRAVES!
UTILIZAÇÃO DESTAS INSTRUÇÕES
Guarde estas instruções de utilização num local seguro e coloque junto à máquina de café no caso de uma outra pessoa a utilizar. Para mais informações ou no caso de problemas contacte os Centros de Assistência Autorizados.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES SOBRE O CABO ELÉCTRICO
• É fornecido um cabo eléctrico muito curto para evitar enrolamentos ou tropeçar no próprio cabo.
• É possível utilizar, com muito cuidado, extensões.
Caso seja utilizada uma extensão, veri que:
a. que a voltagem indicada na extensão corresponda à
voltagem eléctrica do electrodoméstico;
b. que esteja equipada com uma  cha de três pinos e com
ligação à terra (se o cabo do electrodoméstico for deste tipo);
c. que o cabo não penda da mesa para evitar tropeçar nele.
• Não utilize tomadas múltiplas
DADOS TÉCNICOS
Tensão nominal Veja plaqueta posicionada no aparelho Potência nominal Veja plaqueta posicionada no aparelho Alimentazione Veja plaqueta posicionada no aparelho Material do corpo Termoplástico/Metal Dimensões (l x a x p) 280 x 370 x 420 mm Peso 16 Kg Comprimento do cabo 1200 mm Painel de comando Frontal Depósito de água 1,7 litros – Extraível Capacidade depósito de café 350 gramas de café em grãos Pressão da bomba 15 bar Caldeira Aço inox Moinho de café Com mós de cerâmica Quantidade de café moído 7 - 10,5 g Capacidade gaveta de recolha das borras cerca de 14 Dispositivos de segurança Válvula de segurança de pressão caldeira – duplo termóstato de segurança.
APARELHO - PAINEL DE COMANDO
As referências desta tabela são apresentadas no cartão em anexo, onde os componentes são ilustrados.
COMPONENTES DO APARELHO
3
1 Reservatório de água + tampa 2 Superfície de apoio para chávenas
3. Compartimento para café pré-moído
4. Portinhola de serviço 5 SBS 6 Tubo de distribuição de água quente / vapor 7 Bóia de reservatório cheio 8 Recipiente de café em grão com tampa 9 Ajuste da moagem 10 Painel de comando 11 Pernos de acoplamento do recipiente de leite 12 Distribuidor 13 Bandeja de limpeza + grelha + suporte com junta 14 Grupo Café
15 Gaveta de recolha das borras + protecção 16 Reservatório de recuperação de líquidos + tampa 17 Tecla de abertura da portinhola 18 Interruptor geral 19 Tomada de encaixe 20 Recipiente de leite 21 Medidor de café pré-moído 22 Papel para teste de dureza água 23 Graxa para o Grupo Café 24 Descalci cante 25 Pastilhas para a limpeza do Grupo Café 26 Cabo de alimentação 27 Filtro água "Intenza" 28 Pincel para limpeza 29 Tampa pernos de acoplamento da jarra
PAINEL DE COMANDO
O painel de comando foi estudado para permitir uma utilização ergonómica de todas as funções presentes na máquina.
Tecla para distribuir um expresso
Tecla para seleccionar o aroma
Teclas de função
Tecla para efectuar um ciclo de limpeza
Tecla para distribuir um cappuccino
Tecla para distribuir água quente
Tecla para distribuir um expresso longo
08/11/10
08/11/10
11:11
11:11
Teclas de função
Tecla para colocar a máquina em stand-by
Tecla para distribuir um café com leiteTecla para aceder a bebidas especiais
Tecla para distribuir um leite macchiato
4
INSTALAÇÃO
LIGAR A MÁQUINA
Antes de ligar a máquina, certi que-se de que o interruptor geral esteja na posição "0".
1
Eleve a tampa exterior direita e remova a tampa interior.
4
Extraia o reservatório de água utilizando a pega
Encha com café em grão. Coloque novamente a tampa interior e feche a exterior.
5 6
Encha o reservatório com água fresca potável; nunca ultrapasse o nível máximo indicado no próprio reservatório. Por  m recoloque o reservatório.
32
Abra a tampa exterior esquerda e remova a tampa interior.
Introduza a  cha na tomada posicionada na parte traseira da máquina, e a outra extremidade numa tomada de corrente apropriada (veja a plaqueta de dados).
7
Pressione o interruptor geral sobre a posição „I”.
Somente na primeira ligação será mostrada a imagem de ecrã (1) da página 5.
Sucessivamente a programação da língua poderá ser realizada somente com o menu apropriado (veja pág. 27).
8
O visor apresenta-se com um indicador luminoso vermelho a piscar. Pressione a tecla para ligar a máquina.
Depois de terminado o aquecimento, a máquina executa o carregamento e um ciclo de enxaguamento dos circuitos internos. Será distribuída uma pequena quanti­dade de água. Espere que este ciclo termine automa­ticamente. Sucessivamente será visua­lizada a página para a distribuição dos produtos; veja a pág. 3.
5
IDIOMA ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
IDIOMA ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
ENXAGÚE
STOP
08/11/10
11:11
AQUECIMENTO…
SELECCIONAR O IDIOMA
Esta programação permite seleccionar o idioma de funcionamento da máquina. Além disso, permite adaptar os parâmetros das bebidas ao gosto do próprio País de utilização. Eis porque alguns idiomas estão diferenciados também por País. Se o idioma não for seleccionado, esta regulação será visualizada novamente da próxima vez que ligar a máquina.
1
Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas (
) ou ( ).
4
Depois de terminado o aquecimento, a máquina realizará um ciclo de enxaguamento dos circuitos internos. É possível interromper o ciclo ao pressionar a tecla "STOP".
2
3
Pressione a tecla para memorizar. A máquina inicia a fase de aquecimento;
aguarde que esta termine.
5
Será distribuída uma pequena quantidade de água. Espere que este
6
No  nal a máquina está pronta para funcionar.
ciclo termine automaticamente.
MEDIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
O teste só pode ser usado para uma medição.
1 2
Mergulhe, por 1 segundo na água, o papel para o teste da dureza da água, presente na máquina.
Intenza Aroma System
A
B
1234
Programação dureza máquina
Veri que o valor da dureza da água e programe:
- o grau de dureza da água na máquina (pág. 30);
- o Intenza Aroma System (pág. 7).
C
6
08
OK ESC
INTRODUZIR O CAFÉ EM PÓ E
PRESSIONAR OK
INSTALAÇÃO
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO - UTILIZAÇÃO DEPOIS DE UM PERÍODO DE INUTILIZAÇÃO
Para melhorar a qualidade dos produtos, será necessário realizar este procedimento durante a primeira vez que se utiliza a máquina e sempre que a deixar parada por um período prolongado.
Estas poucas e simples operações ajudarão para que desfrute de suas bebidas preferidas mantendo uma constante qualidade.
1
Posicione um recipiente grande debaixo do distribuidor de café.
4
SEM introduzir o café, pressione a tecla "OK" para iniciar a distribuição de água pelo distribuidor.
2
Pressione a tecla uma ou mais vezes até aparecer o ícone no visor.
5
Depois de terminada a distribuição, remova o recipiente e posicione-o debaixo do tubo de água quente.
3
Seleccione o produto ao pressionar a tecla indicada.
6
Pressione a tecla e espere que seja distribuída a quantidade programada. Esta distribuição poderá ser interrompida ao pressionar "STOP".
7
Ao  nalizar retire o recipiente e esvazie-o.
8
5
7
Repita as operações do ponto 5 ao ponto 7 até esgotar a água contida no reservatório.
9
Encha o reservatório com água fresca potável conforme descrito anteriormente. Agora poderá utilizar a sua máquina da melhor forma.
7
HABILITAÇÃO FILTRO
ACTIVAÇÃO FILTRO
MENU ÁGUA
OK ESC
ACTIVAR
O FILTRO?
OK
INTRODUZIR FILTR
E ENCHER O
RESERVATÓRIO
OK
COLOCAR RECIPIEN
SOB O DISTRIBUID
DE ÁGUA
FILTRO ÁGUA INTENZA
Para melhorar a qualidade da água utilizada, garantindo ao mesmo tempo uma vida mais longa do aparelho, aconselhamos instalar o  ltro de água. Depois da instalação proceda com o programa de activação do  ltro (veja "MENU MÁQUINA" PÁG. 25); deste modo a máquina avisa ao utilizador quando o  ltro deve ser substituído.
Tire o  ltro da embalagem e mergulhe-o na posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e pressione delicadamente os lados para que saiam as bolhas de ar.
1
Remova o  ltro branco presente no reservatório, guarde-o num lugar seco protegido do pó.
4 5
Encha o reservatório com água fresca potável e reintroduza-o na máquina.
7
Programe o Intenza Aroma System: A = Água leve B = Água neutra (padrão) C = Água dura.
Posicione um recipiente debaixo do tubo de distribuição de água quente.
8
32
Introduza o  ltro no encaixe dentro do reservatório vazio (veja a  gura). Pressione até ao ponto de paragem.
6
Entre no "MENU MÁQUINA" (veja a pág. 25). Seleccione "MENU ÁGUA" e "ACTIVAÇÃO FILTRO", depois pressione "OK".
9
Pressione a tecla “OK”. Pressione a tecla "OK" para con rmar a
introdução do  ltro novo.
OBS.: no  nal do procedimento, a máquina volta automaticamente à imagem de ecrã para a distribuição dos produtos.
Quando o  ltro de água não estiver presente, deve-se introduzir, no reser vatório, o  ltro branco removido no ponto 1.
Pressione a tecla "OK" para con rmar. Aguarde. Quando o ciclo terminar, remova o recipiente.
8
08
AJUSTES
CONSISTÊNCIA DO CAFÉ
O dispositivo SBS foi realizado de propósito para dar ao café a consistência e a intensidade de gosto desejada. Com uma simples rotação do botão será possível adaptar o carácter do café a seu gosto.
SBS  SAECO BREWING SYSTEM
Para ajustar a consistência do café distribuído. O ajuste também pode ser realizado durante a distribuição do café. Este ajuste tem um efeito imediato na distribuição seleccionada.
CAFÉ
MÉDIO
CAFÉ
SUAVE
CAFÉ FORTE
(OPTI-DOSE) INDICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ A MOER
A máquina permite ajustar a quantidade certa de café moído para cada produto. O ajuste padrão, para cada produto, é programado com o "MENU BEBIDA" (veja pág. 22).
Todavia, a máquina permite um ajuste imediato da quantidade de café a moer, no caso de se desejar modi car temporariamente esta programação; esta modi cação será válida somente para a distribuição do próximo café.
Ao pressionar a tecla " café pré-moído.
1
" modi ca-se temporariamente a quantidade de café a ser moído e também é possível seleccionar a função de
2
= dose suave
= dose média
= dose forte
= a bebida será preparada utilizando o café pré-moído
Obs.: Não é possível realizar este ajuste quando se distribui um café americano (veja "Produtos Especiais" na pág.20)
9
SAECO ADAPTING SYSTEM
O café é um produto natural e as suas características podem mudar em função da origem, da mistura e da torrefacção. A máquina de café Saeco é equipada com um sistema de ajuste automático que permite utilizar todos os tipos de café em grão existentes no mercado (não caramelizados).
• A máquina regula-se automaticamente para optimizar a extracção do café, assegurando a perfeita compactação da pastilha para obter um café expresso cremoso, capaz de libertar todos os aromas, independentemente do tipo de café utilizado.
• o processo de optimização é um processo de aprendizagem que exige a distribuição de um certo número de cafés para permitir que a máquina regule a compactação do pó.
• atenção, pois podem haver certas misturas particulares que necessitam de uma regulação da moagem para optimizar a extracção do café.
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ
A máquina permite efectuar um ajuste do grau de moagem do café para o adaptar ao tipo de café utilizado.
Obs. importante: o ajuste do grau de moagem deve ser efectuado apenas quando o moinho de café estiver em funcionamento; esta fase sucede na primeira parte da preparação de um café.
O ajuste pode ser efectuado actuando sobre a alavanca presente no interior do compartimento de café sem entrar em contacto com peças em movimento.
Pressione e gire o botão (com um disparo por vez) referindo-se às indicações apresentadas na tampa.
É aconselhável efectuar pequenas variações e distribuir 2-3 cafés; só deste modo será possível notar a variação do grau de moagem de forma a ser possível adaptá-lo às suas exigências.
A B C
Pressione e vire. Nesta posição sucede uma moagem
Nesta posição sucede uma moagem muito grossa.
muito  na.
10
AJUSTES
AJUSTE DA ALTURA DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO
Ajuste a altura do grupo de distribuição antes de distribuir os produtos para assim poder utilizar diferentes tipos de chávenas.
Para o ajuste, deixe escorrer manualmente o distribuidor conforme apresentado na  gura.
1 2 3
4
Obs.: Em alguns casos o distribuidor pode ser removido para a utilização de recipientes particularmente grandes.
11
STAND-BY
A máquina está predisposta para a poupança de energia. Após 60 minutos desde a última utilização, a máquina passa para o modo stand­by, a caldeira não é alimentada e todos os indicadores luminosos se desligam. Os consumos são reduzidos ao mínimo. Para ligar novamente a máquina é su ciente pressionar uma tecla qualquer. A máquina pode ser colocada voluntariamente em stand-by ao pressionar a tecla durante 3 segundos.
Obs.:
1 A máquina não é colocada na modalidade "stand-by" se a portinhola de
serviço estiver aberta.
2 O tempo de activação automática do "stand-by" pode ser modi cado
mediante o "MENU MÁQUINA" na pág. 28.
3 Quando a máquina é colocada na modalidade "stand-by" realiza um
ciclo de enxagúe dos circuitos internos. É possível interromper o ciclo ao pressionar a tecla "STOP".
A
A máquina pode ser reactivada ao efectuar uma das seguintes acções:
1 ao pressionar qualquer uma das teclas do painel de comando. 2 ao abrir a portinhola de serviço (ao fechar a portinhola de ser viço a máquina volta
ao modo de "stand-by").
3 caso intervenha um temporizador pré-programado.
Quando a máquina está em "stand-by" o indicador luminoso vermelho pisca.
12
UTILIZAÇÃO DO RECIPIENTE DE LEITE
A máquina está munida com um recipiente que permite uma gestão ideal do leite para a preparação de um saboroso Cappuccino, Leite macchiato e para todas as suas bebidas que requerem a utilização de leite.
Obs.: antes de cada utilização, assegure-se que a jarra esteja correctamente limpa e higienizada. No caso em que o leite tenha sido conservado na jarra, antes de reutilizá-lo, veri que se ele está apropriado ao consumo alimentar.
O recipiente permite uma utilização fácil e prática do leite; este poderá ser facilmente removido da máquina após cada utilização individual e ser guardado no frigorí co.
O circuito de distribuição, depois de cada utilização é automaticamente lavado com um ciclo automático de limpeza. Este ciclo automático de limpeza só funciona se estiver activado (veja a pág.31) e também pode ser efectuado manualmente pressionando ao mesmo tempo a tecla "CLEAN" (veja a pág.17)
Pelo menos 1 vez por semana, o recipiente deve ser desmontado para uma correcta limpeza de todos os componentes; assim poderá manter um nível de higiene elevado das bebidas distribuídas. Para a correcta limpeza, consulte o parágrafo "LIMPEZA DA JARRA DE LEITE" (veja a pág. 41).
1 2 3
I
A
B
A = Furos da jarra B = Pinos da Jarra
B
II
C
D
C = Pernos de acoplamento da máquina D = Guias para os pinos da Jarra
Remova a cobertura de protecção da máquina e guarde-a num local limpo. É aconselhável introduzi-la na sede da tampa de água.
Rode a pega no sentido dos ponteiros do relógio para desengatar o bloco.
4 5 6
Verta o leite no recipiente. Encha de leite a partir do nível MÍN e não ultrapasse o nível MÁX.
Coloque novamente a tampa tendo o cuidado para se certi car de que esteja fechada correctamente. Coloque novamente a pega na posição central para garantir um fecho perfeito.
Pressione sobre as teclas de desengate para permitir a remoção da tampa.
Posicione a jarra inclinada frontalmente. A base da jarra deve ser apoiada no inserto (E) localizado na bandeja de limpeza.
13
7
B B
Nesta fase os furos da jarra (A) localizam­se na parte inferior dos pernos de acoplamento (C). Os pinos da jarra (B) encontram-se na mesma altura das guias (D).
É PROIBIDO FORÇAR A JARRA PARA ALÉM DA SUA INCLINAÇÃO NATURAL.
C
A D
8
Introduza a jarra com um movimento combinado de rotação e translação para baixo (conforme indicado na  gura), até a ocorrência do encaixe do inserto (E) localizado na bandeja de limpeza.
REMOÇÃO DA JARRA
As operações ilustram o modo correcto de remover a jarra da máquina.
9
E
A jarra se posiciona naturalmente na sua sede.
É PROIBIDO FORÇAR A JARRA PARA ALÉM DA SUA INCLINAÇÃO NATURAL.
1
Vire a jarra para cima até o natural desenganche com o inserto (E) localizado na bandeja de limpeza, depois disso puxe até liberá-la.
Depois da utilização extraia o recipiente da máquina e guarde-o no frigorí co para uma conservação perfeita.
É aconselhável NÃO manter durante demasiado tempo o recipiente à temperatura ambiente - Máx de 10 minutos. -
Conserve o leite conforme especi cado na embalagem do produto e NÃO utilize-o depois da sua data de validade natural.
O recipiente deve ser lavado conforme descrito no parágrafo "LIMPEZA JARRA LEITE" (veja a pág.41).
2
14
ESPRESSO
STOP
ESPRESSO
STOP
ESPRESSO
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ
EXPRESSO / EXPRESSO LONGO
Este processo demonstra como distribuir um expresso. Para distribuir um outro tipo de café, seleccione-o pressionando a respectiva tecla. Utilize chávenas apropriadas para o café não sair.
Para distribuir 2 chávenas, pressione a tecla 2 vezes; a máquina distribuirá metade da quantidade seleccionada e interromperá brevemente a distribuição para moer a segunda dose de café. A distribuição de café será depois reiniciada e terminada.
1 2
Posicione 1/2 chávena(s) para distribuir um ou dois expresso(s).
4
A máquina iniciará a moagem da quantidade de café programada.
Posicione 1/2 chávena(s) para distribuir um expresso ou um expresso longo.
5
A distribuição da bebida seleccionada inicia.
3
Seleccione o produto pressionando a tecla correspondente; uma vez para 1 chávena e duas vezes para 2 chávenas.
6
É possível interromper a distribuição de café a qualquer momento pressionando a tecla "STOP".
A máquina terminará a distribuição de café automaticamente de acordo com as quantidades programadas na fábrica.
É possível personalizar as quantidades, veja a pág. 22.
Loading...
+ 36 hidden pages