LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Saeco Intelia Class!
Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Saeco,
registre su producto en www.philips.com/welcome.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para el modelo HD8752.
Esta máquina está indicada para la preparación de café
exprés con granos enteros, así como para el suministro de
vapor y de agua caliente. En este manual encontrará toda
la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la
limpieza y la descalci cación de la máquina.
ESPAÑOL
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad ..................................................................................................................4
Presentación del producto.........................................................................................................................6
Descripción general ...................................................................................................................................7
Embalaje de la máquina ............................................................................................................................8
Instalación de la máquina .........................................................................................................................8
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ .............................................................10
Carga del circuito ..................................................................................................................................... 10
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza ........................................................................................... 11
Ciclo de enjuague manual ....................................................................................................................... 12
Medición y programación de la dureza del agua .....................................................................................14
Instalación del ltro de agua “INTENZA+” ............................................................................................... 15
Sustitución del ltro de agua “INTENZA+” ..............................................................................................16
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................54
3
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es
necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se
describen para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usuario de situaciones de
riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte
y/o daños a la máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al usuario de situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales leves y/o daños a
la máquina.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión
principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del
aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la super cie
de trabajo o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de
quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de
alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser
efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado de Philips.
• Esta máquina no debe ser utilizada por personas (niños incluidos)
con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no
dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos
que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su
ESPAÑOL
seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está
indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de
tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca de hornos
calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus
componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua
fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es
su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad. Cuando
sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar
correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la
garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua
residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y
dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua
fresca cada vez que se utilice la máquina.
5
5
Conformidad con las normativas
La máquina cumple con lo establecido en el art. 13 del Decreto Legislativo
italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/
CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus
residuos”.
Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
6
INSTALACIÓN
Presentación del producto
123
5
6
7
8
13
9
1011 2212
14
20
15
4
30
18
16
17
19
23
2427
2528
2629
21
ESPAÑOL
Descripción general
1. Mando de regulación del grado de molido
2. Compartimento de café premolido
3. Contenedor de café en grano
4. Tapa del contenedor de café en grano
5. Panel de mandos
6. Salida de café
7. Rejilla apoyatazas
8. Indicador de bandeja de goteo llena
9. Bandeja de goteo
10. Cajón de recogida de posos
11. Grupo de café
12. Puerta de servicio
13. Grasa para el grupo de café
14. Cable de alimentación
15. Cappuccinatore
16. Tubo de aspiración
17. Depósito de agua
18. Toma del cable de alimentación
19. Interruptor general
20. Llave de regulación del molinillo de café + Cucharada dosi cadora de
café premolido
21. Pincel de limpieza
22. Cajón de recogida de café
23. Tira de test de dureza del agua
24. Botón de suministro de café exprés
25. Botón de suministro de café
26. Botón de selección de agua caliente/vapor
27. Botón ON/OFF
28. Botón “Aroma” - Café premolido
29. Botón “MENU”
30. Solución descalci cante - de venta por separado
7
7
8
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes
futuros.
Instalación de la máquina
Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla.
1
Sacar la máquina del embalaje.
2
Para un uso óptimo se aconseja:
3
• elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie
pueda volcar la máquina o resultar herido;
• elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el
que la toma de corriente sea de fácil acceso;
• dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la gura.
Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la máquina. Com-
4
probar que quede introducida hasta el fondo.
Nota:
la función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/autolimpieza
y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador
de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia:
NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del encendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de
enjuague/autolimpieza se complete.
Extraer el depósito de agua.
5
ESPAÑOL
9
9
1
2
Enjuagar el depósito con agua fresca.
6
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX y volver
7
a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta
el fondo.
Advertencia:
no llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros
líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
Quitar la tapa del contenedor de café en grano y verter lentamente el
8
café en grano en el contenedor.
Nota:
no verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano, ya
que de lo contrario las prestaciones de molido de la máquina podrían verse
reducidas.
Advertencia:
introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido,
soluble, caramelizado así como otros objetos podrían dañar la máquina.
Colocar la tapa en el contenedor de café en grano.
9
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
1
10
de la máquina.
Conectar el enchufe del otro extremo del cable de alimentación a una
11
toma de corriente de pared de tensión adecuada.
2
10
ESPAÑOL
NegroAmarillo
Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máqui-
12
na. La pantalla visualizará el icono de stand-by.
Para encender la máquina basta con pulsar el botón “ ”. La pantalla
13
indica que es necesario proceder a la carga del circuito.
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar la máquina por primera vez, deben efectuarse los siguientes procedimientos:
1) es necesario cargar el circuito;
2) la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/autolimpieza;
3) es necesario realizar un ciclo de enjuague manual.
Carga del circuito
Durante este proceso el agua fresca uye por el circuito interno y la máquina se calienta. Esta operación requiere algunos minutos.
Colocar un recipiente bajo el Cappuccinatore.
1
Pulsar el botón “” para dar inicio al ciclo. La máquina procede a la
2
carga automática del circuito, suministrando una cantidad prede nida
de agua a través del Cappuccinatore.
La barra situada bajo el símbolo indica el progreso de la operación.
3
Una vez nalizado el proceso, la máquina detiene automáticamente el
Amarillo
Amarillo
suministro.
A continuación, la pantalla visualiza el símbolo de calentamiento de la
4
máquina.
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realizará un ciclo automático de enjuague/autolimpieza de los circuitos internos con agua fresca. La operación
requiere menos de un minuto.
ESPAÑOL
11
11
Amarillo
Verde
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
5
cantidad de agua expulsada.
La máquina muestra la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termi-
6
ne automáticamente.
Nota:
pulsar el botón “
Una vez nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máqui-
7
na muestra la pantalla adyacente.
” para detener el suministro.
12
ESPAÑOL
Ciclo de enjuague manual
Este proceso activa un ciclo de suministro de café y hace correr agua fresca
por el circuito de vapor/agua caliente. Esta operación requiere algunos
minutos.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
1
Comprobar que la máquina muestre la siguiente pantalla.
2
Verde
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el
3
botón “
Verde
Nota:
no añadir café premolido en el compartimento.
”. La máquina muestra la pantalla adyacente.
Pulsar el botón “”. La máquina comenzará a suministrar agua.
4
Una vez terminado el suministro, vaciar el recipiente. Repetir dos veces
5
las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 6.
Quitar el perno junto con el tubo de aspiración del Cappuccinatore.
6
Colocar un recipiente bajo el Cappuccinatore.
7
VerdeRojo
ESPAÑOL
Pulsar el botón “”. En la pantalla aparece el siguiente icono.
8
Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el suministro de agua
9
caliente.
Suministrar agua hasta que se muestre el aviso de falta de agua.
10
13
13
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
11
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Se mostrará la pantalla indicada a la izquierda.
Verde
Volver a colocar el perno junto con el tubo de aspiración en el Cappuc-
12
cinatore.
Nota:
si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas,
al encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual y
proceder al suministro de un café siguiendo las indicaciones anteriormente
descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar de forma
automática al poner en marcha la máquina (con caldera fría), cuando la máquina se prepara para pasar al modo stand-by o tras haber pulsado el botón
” (y se haya suministrado algún café).
“
14
ESPAÑOL
Medición y programación de la dureza del agua
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la
frecuencia de descalci cación de la máquina y para la instalación del ltro
de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el ltro de agua, véase el
capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones:
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
1
(suministrada con la máquina).
Nota:
la tira de test puede utilizarse para una sola medición.
Esperar un minuto.
2
Intenza Aroma System
C
B
A
23 4
1
Con guración de la dureza del agua en la máquina
AmarilloAmarillo
Comprobar la cantidad de cuadrados que se ponen rojos y, a continua-
3
ción, consultar la tabla.
Nota:
los números de la tira de test corresponden a las con guraciones para el
ajuste de la dureza del agua.
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del
ltro de agua “INTENZA+” (véase capítulo siguiente).
A continuación, ya es posible programar las con guraciones de dureza
4
del agua. Pulsar el botón
”
hasta visualizar el símbolo adyacente.
“
Nota:
la máquina se suministra con una con guración estándar de la dureza del
agua, idónea para la mayoría de tipos de agua.
Pulsar el botón “” para aumentar el valor o el botón “” para dismi-
5
nuirlo.
“”
y pasar las opciones pulsando el botón
Pulsar el botón
6
“”
para con rmar la con guración.
Pulsar el botón “ ” para salir del MENÚ de programación.
7
Verde
Instalación del ltro de agua “INTENZA+”
Es aconsejable instalar el ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más
intenso al café exprés.
El ltro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles,
consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las
presentes instrucciones de uso.
El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café exprés,
por lo que es extremadamente importante ltrarla siempre de forma profesional. El ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos
minerales, mejorando la calidad del agua.
Retirar el ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
1
un lugar seco.
ESPAÑOL
15
15
Extraer el ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
2
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar
suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
Con gurar el ltro de acuerdo con las mediciones efectuadas (véase
3
capítulo anterior) y las referencias de la base del ltro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test
B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test
C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
16
ESPAÑOL
Amarillo
Amarillo
Introducir el ltro en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el
4
punto más bajo posible.
Llenar el depósito de agua con agua fresca y volver a introducirlo en la
5
máquina.
Suministrar toda el agua contenida en el depósito mediante la función
6
de agua caliente (véase capítulo “Suministro de agua caliente”).
Volver a llenar el depósito de agua.
7
Pulsar el botón “” y pasar las opciones pulsando el botón “”
8
hasta visualizar la página adyacente.
Pulsar el botón “” para seleccionar “ON” y, a continuación, pulsar el
9
botón “
” para con rmar.
Para salir, pulsar el botón “ ”.
10
Verde
De esta forma, la máquina habrá quedado programada para informar al
usuario de la necesidad de sustituir el ltro de agua “INTENZA+”.
Sustitución del ltro de agua “INTENZA+”
Cuando sea necesario sustituir el ltro de agua “INTENZA+”, se mostrará el
siguiente símbolo.
Sustituir el ltro tal como se describe en el capítulo anterior.
1
Amarillo
Pulsar el botón “” y pasar las opciones pulsando el botón “”
2
hasta visualizar el símbolo adyacente.
AmarilloVerde
Amarillo
Seleccionar la opción “RESET”. Pulsar el botón “” para con rmar.
3
Para salir, pulsar el botón “ ”.
4
La máquina ya está programada para gestionar un nuevo ltro.
Nota:
en caso de que el ltro ya estuviera instalado y sólo se desee quitarlo, sin
sustituirlo por uno nuevo, seleccionar la opción “OFF”.
En caso de que se vaya a prescindir del ltro de agua “INTENZA+”, volver a
colocar en el depósito el ltro blanco retirado con anterioridad.
ESPAÑOL
17
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.