Philips HD8743, HD8745, HD8747 User manual [no]

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD8743 / HD8745 / HD8747
EnglishDeutschFrançaisEspañol
INSTRUCTIONS
中文
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
한국어
繁體中文
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to ope-
rate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
DE
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der Verpak­kung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Dokuments geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf der In-
ternetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnum­mer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au nu­méro de modèle indiqué à la première page).
EnglishDeutschFrançaisEspañol
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instruc­ciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guia­rá durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la primera página).
4
Safety instructions www.philips.com/support
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in these in­structions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main voltage should comply with the technical data of the appliance.
Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (dan­ger of electrical shock).
Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the ma­chine itself is damaged.
Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to avoid a hazard.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descal­ing is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a longer period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub­stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in, it may damage the ma­chine.
• Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the machine.
• Never use warm or hot water to  ll the water tank. Use cold water only.
www.philips.com/support Safety instructions
5
DE - Sicherheitshinweise
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch soll­ten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicher­heitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt werden.
Achtung
Die Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
• Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrü­hungsgefahr!
• Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kur­beln benutzen.
• D en Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen. Den Stecker nicht mit
nassen Händen berühren.
• Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst beschädigt sind.
• Die Maschine oder das Netzkabel dürfen keinesfalls verändert wer­den. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kun­dendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig­keiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
• Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahl­werk einführen.
Hinweise
• Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen oder anderen Arbeitsbereichen.
• Die Maschine stets auf einer  achen und stabilen Fläche aufstellen.
• Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt wer­den. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eeboh­nenbehälter eingefüllt werden.
• Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Ma­schine abkühlt.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Aus­schließlich kaltes Wasser verwenden.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reini­gungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
• Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In die­sem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
• Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausge­setzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte ge­frieren und die Maschine beschädigen.
• Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte ver­unreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromka­bel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung ab­geben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/ EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elek­trischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung abgebildete Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt wer­den darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebsle­bens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produk­tes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
6
Safety instructions www.philips.com/support
FR - Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension principale correspond aux données techniques de l’appareil.
• Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’ali­mentation dans l’eau : danger de choc électrique !
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de brûlures !
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les bou­tons.
• D ébrancher la  che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine. Tirer la  che et non sur le câble d’alimentation. Ne pas toucher la
 che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d’alimentation ou la machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la machine ou le câble d’alimentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou senso­rielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utili­sation de l’appareil.
• Il faut s’assurer que les enfants n’aient jamais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café en céramique.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et n’est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d’autres environne­ments de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de réchau eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou avant de procéder à son nettoyage.
• Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau chaude ou bouillante. Utili­ser uniquement de l’eau froide.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des déter­gents agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner cor­rectement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garan­tie !
• Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou 32°F. L’eau résiduelle à l’intérieur du système de chau age pourrait geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L’eau pourrait être contaminée. Utiliser de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
- Appareil : ôter la  che de la prise de courant et couper le câble élec­trique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation à un centre d’assistance ou à une structure publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, rela­tives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ». Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole duit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants élec­triques et électroniques. En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegar­der l’environnement et les personnes de possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d’une gestion non correcte du produit dans la phase  nale de son cycle de vie. Pour plus d’informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le produit.
sur le produit ou sur l’emballage indique que le pro-
www.philips.com/support Safety instructions
7
ES - Instrucciones de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es ne­cesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se descri­ben para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del apa­rato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimenta­ción en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres­pondientes.
• D esconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la pro­pia máquina están dañados.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
• Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica.
• No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asisten­cia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de ju­lio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del produc­to, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto.
estampado en el producto o en su embalaje indica que
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
• No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
8
MAX
MIN
Instructions www.philips.com/support
ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION - PRIMERA INSTALACIÓN
FIRST INSTALLATION
H2O
MAX
Fully insert the drip tray. Remove the water tank. Fill it with fresh drinking
EN
Die Abtropfschale bis zum
DE
Anschlag einsetzen.
Insérer le bac d’égoutte-
FR
ment jusqu’à la butée.
Introducir la bandeja de go-
ES
teo hasta el tope.
Den Wassertank herausneh­men.
Retirer le réservoir à eau. Le remplir d’eau fraîche
Extraer el depósito de agua. Llenarlo con agua fresca po-
water. Mit frischem Trinkwasser
au üllen.
potable.
table.
Fill the co ee bean hopper. Insert the mainscord in the
machine.
Den Ka eebohnenbehälter au üllen.
Remplir le réservoir à café en grains.
Llenar el contenedor de café en grano.
Das Netzkabel in die Maschi­ne einstecken.
Brancher le câble d’alimen­tation dans la machine.
Introducir el cable de ali­mentación en la máquina.
Insert the mainsplug in the
EN
wall socket. Den Stecker in die Wand-
steckdose einstecken.
DE
Brancher la  che sur la prise murale.
FR
Introducir el enchufe en la toma de pared.
ES
Make sure control dial is on
position.
Sicherstellen, dass der Steu­erknopf auf
gestellt ist.
Véri er que le bouton de commande soit positionné sur
.
Comprobar que la rueda de mando esté posicionada en
.
Press power button to switch on.
Einschalten, indem der Hauptschalter gedrückt wird.
Mettre en marche en ap­puyant sur l’interrupteur général.
Encender pulsando el inte­rruptor general.
The quickly.
Die LED blinken.
La DEL gnoter rapidement.
El piloto luminoso zará a parpadear rápida­mente.
light will begin to  a sh
beginnt schnell zu
commencera à cli-
comen-
Place a container under the hot water/steam wand.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
www.philips.com/support Instructions
+
9
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Turn the control dial to
position.
EN
Den Steuerknopf auf
DE
drehen.
Tourner le bouton de com­mande sur
FR
.
When light  ashes slowly, turn control dial back to posi­tion. Then the
Blinkt die LED stellen. Die LED
Quand la DEL
light  ashes slowly (warm-up mode).
langsam, den Steuerknopf wieder auf
blinkt langsam (Aufheizung).
clignote lentement, repositionner le bou­ton de commande sur (chau age).
Posicionar la rueda de man­do en
.
ES
Cuando el piloto luminoso posicionar la rueda de mando en parpadeará lentamente (calentamiento).
Wait for the cycle to  nish automatically. When the above steps are complete, check that the light
EN
shines steadily. Abwarten, bis der Zyklus automatisch beendet wird.
Nach Abschluss der oben erläuterten Vorgänge sollte über-
DE
prüft werden, ob die LED
dauerhaft au euchtet.
Attendre que le cycle se termine automatiquement. Après avoir e ectué les opérations susmentionnées, s’as-
FR
surer que la DEL
est allumée  xe.
Esperar a que el ciclo termine automáticamente. A continuación, comprobar que el piloto luminoso
ES
cendido sin parpadear.
esté en-
. La DEL clignote lentement
parpadee lentamente, volver a
. El piloto luminoso
MANUAL RINSE CYCLE
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
CICLO DE ENJUAGUE
MANUAL
Place a container under the dispensing spout.
Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la buse de distribution.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
Place a cup under the dis­pensing spout.
Eine Tasse unter den Auslauf stellen.
Placer une tasse sous la buse de distribution du café.
Colocar una taza bajo la sali­da de café.
The indicator lights  ash counter clock wise.
Die Kontrolllampen blinken im Gegenuhrzeigersinn.
Les témoins clignotent dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Los pilotos luminosos parpa­dearán en el sentido contra­rio a las agujas del reloj.
Press the button. The machine starts brewing cof­fee.
Die Taste
drücken. Die Maschine beginnt die Kaf­feeausgabe.
Appuyer sur la touche
. La machine com-
mence à distribuer le café.
Pulsar el botón
. La máquina dará inicio al sumi­nistro de café.
10
MAX
MIN
Instructions www.philips.com/support
Wait until brewing is com­plete and empty the cup.
EN
Das Ende der Ausgabe ab­warten und die kleine Tasse
DE
leeren.
Attendre la  n de la dis­tribution et vider la petite
FR
tasse.
Esperar a que el suministro termine y vaciar la taza.
ES
Place a large container (1,2 lt) under the hot water/ steam wand.
Einen großen Behälter (1,2 l) unter die Dampf-/Heißwas­serdüse stellen.
Placer un récipient su sam­ment grand (1,2 l) sous la buse de vapeur/eau chaude.
Colocar un recipiente grande (1,2 l) bajo el tubo de vapor/ agua caliente.
H2O
MAX
Turn the control dial to the
position.
Den Steuerknopf auf drehen.
Tourner le bouton de com­mande sur
.
Posicionar la rueda de man­do en
.
Dispense water until the no water signal is displayed.
Wasser ausgeben, bis der Hinweis Wasser fehlt erfolgt.
Distribuer de l’eau jusqu’à la signalisation de manque d’eau.
Suministrar agua hasta que aparezca el aviso de falta de agua.
light shines steadily.
The
Die LED
leuchtet dauer-
haft auf.
La DEL
s’allume  xe.
El piloto luminoso cenderá sin parpadear.
se en-
Now turn the control dial to
EN
the Den Steuerknopf auf
drehen.
DE
Tourner le bouton de com­mande sur
FR
Posicionar la rueda de man­do en
ES
position.
.
At the end,  ll the water tank
Then the machine is ready for brewing products.
again. Anschließend den Wasser-
Nun ist die Maschine für die Ausgabe von Produkten bereit.
tank erneut füllen.
.
remplir à nouveau le réser-
À la  n de cette opération,
La machine est en n prête à distribuer des produits.
voir à eau.
Después, llenar de nuevo el
La máquina ya está lista para el suministro de productos.
depósito de agua.
www.philips.com/support Instructions
11
Place a cup under the dis-
EN
pensing spout. Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
DE
Placer une tasse sous la buse de distribution du
FR
café.
Colocar una taza bajo la sali-
ES
da de café.
ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO - PRIMER CAFÉ EXPRÉS
Make sure control dial is on position.
Sicherstellen, dass der Steuer­knopf auf
gestellt ist.
Press button to brew espresso...
Die Taste
drücken, um
einen Espresso auszugeben
...press
button to
brew co ee. ... die Taste drücken, um
einen Ka ee auszugeben.
At the end of the process, re­move the cup.
Nach Abschluss des Vor­gangs die Tasse entnehmen.
oder ...
Véri er que le bouton de commande soit positionné sur
.
Comprobar que la rueda de mando esté posicionada en
.
Appuyer sur la touche pour distribuer un café expresso...
Pulsar el botón para suministrar un café exprés...
...appuyer sur la touche pour distribuer un café.
... pulsar el botón para suministrar un café.
À la  n du processus, retirer la tasse.
Una vez terminado el proce­so, retirar la taza.
MY ESPRESSO
FIRST ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO - MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO
MI CAFÉ EXPRÉS - O MEU EXPRESSO
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Place cup under the dispen-
EN
sing spout. Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
DE
Placer une tasse sous la buse
FR
de distribution du café.
Colocar una taza bajo la sali-
ES
da de café.
OK
The
light  ashes. Wait until the desired quan-
Press and hold down the button.
Die Taste
gedrückt hal-
ten.
Maintenir appuyée la touche .La DEL clignote. Attendre que la quantité dé-
Mantener pulsado el botón .El piloto luminoso par-
Die LED
padeará.
tity is reached...
blinkt. Warten, bis die gewünschte
Menge erreicht ist ...
sirée ait été distribuée...
Esperar a que se haya alcan­zado la cantidad deseada...
.... release button to stop.
Saved! ... die Taste loslassen, um den
Vorgang zu stoppen. Gespei­chert!
...relâcher la touche pour ar­rêter l’opération. Mémorisé !
... soltar el botón para detener la operación. ¡Memorizado!
12
Instructions www.philips.com/support
DIE MILCH AUFSCHÄUMEN - ÉMULSIONNER LE LAIT - MONTAR LECHE
FROTHING MILK
Fill 1/3 of a carafe with cold milk. Immerse hot water/steam wand in
EN
Eine Kara e zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
DE
Remplir 1/3 de la carafe avec du lait froid.
FR
Llenar 1/3 de una jarra con leche fría.
ES
the milk. Die Dampf-/Heißwasserdüse in die
Milch eintauchen.
Plonger la buse de vapeur/eau chaude dans le lait.
Sumergir el tubo de vapor/agua ca­liente en la leche.
Turn control dial to
Den Steuerknopf auf
position.
drehen.
Tourner le bouton de commande sur
.
Posicionar la rueda de mando en
.
Froth milk by gently swirling the ca­rafe and moving it up and down.
Die Milch aufschäumen, indem mit der Kara e leicht kreisende Bewe­gungen nach oben und nach unten ausgeführt werden.
Émulsionner le lait en faisant tour­ner la carafe par des mouvements circulaires vers le haut et vers le bas.
Montar la leche realizando con la jarra ligeros movimientos circulares arriba y abajo.
Turn control dial back to position
EN
to stop. Den Steuerknopf wieder auf dre-
DE
hen, um den Vorgang zu beenden.
Pour arrêter l’opération, reposi­tionner le bouton de commande
FR
sur
.
Volver a posicionar la rueda de mando en
ES
ración.
para detener la ope-
At the end of the preparation re­move the carafe.
Nach der Zubereitung die Kara e entnehmen.
À la  n de la préparation, retirer la carafe.
Una vez  nalizada la preparación, retirar la jarra.
www.philips.com/support Instructions
13
UMSCHALTUNG VON DAMPF AUF KAFFEE - Passage de LA VAPEUR AU CAFÉ - Paso de VAPOR A CAFÉ
STEAM/COFFEE Switchover
After having dispensed steam, you  rst need to cool
EN
down the machine and then you can brew a co ee. Nach der Dampfausgabe muss die Maschine abküh-
DE
len, bevor ein Ka ee ausge­geben werden kann.
Après avoir distribué de la vapeur il faut laisser refroi-
FR
dir la machine avant de dis­tribuer un café.
Tras haber suministrado va­por es necesario dejar enfriar
ES
la máquina antes de sumi­nistrar café.
The light  ashes quickly to show that the machine is over­heated.
Die Taste blinkt schnell, und zeigt an, dass sich die Maschine in Übertemperatur be ndet.
La DEL
clignote rapidement pour indiquer que la tempé-
rature de la machine est trop élevée.
El piloto luminoso
parpadeará rápidamente, lo que indica
que la máquina está sobrecalentada.
Place a container under the hot water/steam wand.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
EnglishDeutschFrançaisEspañol
Turn control dial to position. Hot water will be dispensed.
EN
Den Steuerknopf auf drehen. Es wird heißes Wasser ausgegeben.
DE
Tourner le bouton de commande sur . De l’eau chaude sera distri-
FR
buée.
Posicionar la rueda de mando en . La máquina suministrará agua ca­liente.
ES
When
light shines steadily, turn control dial back to position to stop.
Machine is ready to brew co ee. Leuchtet die LED
dauerhaft auf, den Steuerknopf wieder auf stellen, um den Vorgang zu beenden. Die Maschine ist für die Ka eeausgabe be­reit.
Quand la DEL
s’allume  xe, repositionner le bouton de commande sur
pour terminer. La machine est prête à distribuer un café.
Cuando el piloto luminoso da de mando en
deje de parpadear, volver a posicionar la rue-
para terminar. La máquina está lista para suministrar
café.
14
Instructions www.philips.com/support
Place a cup under the hot water/
EN
steam wand . Eine kleine Tasse unter die Dampf-/
DE
Heißwasserdüse stellen.
Placer une tasse sous la buse de vapeur/eau chaude.
FR
Colocar una taza bajo el tubo de va­por/agua caliente.
ES
HEISSES WASSER - EAU CHAUDE - AGUA CALIENTE
HOT WATER
Turn the control dial to posi­tion.
Den Steuerknopf auf
drehen.
Tourner le bouton de commande sur
.
Posicionar la rueda de mando en
.
Hot water will be dispensed. Turn control dial back to position
Es wird heißes Wasser ausgegeben. Den Steuerknopf wieder auf
De l’eau chaude sera distribuée. Pour terminer la distribution,
La máquina suministrará agua ca­liente.
to stop dispensing.
dre-
hen, um die Ausgabe zu beenden.
repositionner le bouton de com­mande sur
.
Volver a posicionar la rueda de mando en para detener el su­ministro.
www.philips.com/support Instructions
MAX
MIN
MAX
MIN
15
ENTKALKUNG - DÉTARTRAGE - DESCALCIFICACIÓN
DESCALING - 30 min.
When light starts  ashing very quickly, you need to descale the machine. Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case the reapir is not covered under your warranty.
EN
Blinkt die LED mit sehr kurzen Intervallen, muss die Entkalkung durchgeführt werden. Wird dieser Vorgang nicht aus­geführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrer Maschine auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie
DE
gedeckt.
Si la DEL clignote très rapidement, il est nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n’est pas e ec­tuée, votre machine cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n’est pas couver te par la garantie.
FR
Si el piloto luminoso parpadea muy rápidamente, es necesario proceder a la descalci cación. La máquina dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. La reparación no estará cubierta por la garantía.
ES
EnglishDeutschFrançaisEspañol
H2O
Empty the drip tray. Remove the Pannarello (if sup-
EN
Die Abtropfschale leeren. Den Pannarello (soweit vorhanden)
DE
Vider le bac d’égouttement. Retirer le Pannarello (si présent). Verser la solution détartrante. Remplir avec de l’eau fraîche
FR
Vaciar la bandeja de goteo. Quitar el Pannarello (en su caso). Verter la solución descalci cante. Rellenar con agua fresca hasta el
ES
plied).
abnehmen.
Pour the descaling solution. Fill with fresh water up to the MAX
level.
Die Entkalkerlösung einfüllen. Mit frischem Wasser bis zum Füll-
stand MAX au üllen.
jusqu’au niveau MAX.
nivel MAX.
MAX
Loading...
+ 33 hidden pages