Philips! To fully benet from the support that Philips
offers, register your product at www.philips.com/
welcome.
Read the separate important information leaet and
the user manual carefully before you use the appliance.
Save both documents for future reference.
Danger
-Never immerse the appliance in water.
Warning
-Do not use the appliance if the plug, the mains
cord, the supply hose or the appliance itself shows
visible damage, or if the appliance has been dropped
or leaks. For repair or service, you must have the
appliance inspected by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualied persons.
-Check if the voltage indicated on the type plate
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance
-Do not immerse the iron or the steam generator
in water.
-Do not leave the appliance unattended when it is
connected to the mains.
-This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
-Keep the iron and its cord out of reach of children
less than 8 years of age when it is switched on or
cooling down.
-Do not let the mains cord and supply hose come into
contact with the hot soleplate of the iron.
-Specic types only: Do not use any other cap on the
steam generator than the EASY DECALC knob that
has been supplied with the appliance.
-Specic types only: Do not open and remove the
EASY DE-CALC knob from the steam generator
during use.
-Specic types only: If steam or hot water droplets
escape from under the EASY DE-CALC knob when the
appliance heats up, switch off the appliance and tighten
the EASY DE-CALC knob. If steam continues to escape
when the appliance heats up, switch off the appliance
and contact a service centre authorised by Philips.
-Specic types only: The iron platform (stand) can
become extremely hot, and may cause burns if
touched. Let it cool down for 5 minutes when
performing cartridge replacement.
-
CAUTION: Hot surface (Fig. 1)
Surfaces are liable to get hot during use (for irons with
hot symbol marked on the appliance).
-Specic types only: Do not let the iron rest on its heel
during the Calc-Clean process. Hot water comes out
of the iron together with steam.
Caution
-Only connect the appliance to an earthed wall socket.
-Fully unwind the mains cord before you put the plug in
the wall socket.
-Always place and use the iron and the steam generator
on a stable, level, horizontal and heat-resistant surface.
-The iron platform and the soleplate of the iron
can become extremely hot and may cause burns if
touched. If you want to move the steam generator,
do not touch the iron platform.
-When you have nished ironing, when you clean the
appliance, when you ll or empty the water tank and also
when you leave the appliance even for a short while: put
the iron back on the iron platform, switch off the appliance
and remove the mains plug from the wall socket.
-This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards
and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
-Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 2).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaet.
БЪЛГАРСКИ
Важно
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата
от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
адрес www.philips.com/welcome.
Преди да използвате уреда, прочетете брошурата
“Важна информация” и ръководството за потребителя.
Запазете и двете за справка в бъдеще.
Опасност
-Никога не потапяйте уреда във вода.
Предупреждение
-Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият
кабел или маркучът за пара имат видими повреди,
както и ако уредът е падал или тече. За ремонт
или сервизно обслужване, уредът трябва да
бъде проверен от Philips, упълномощен от Philips
сервизен център или подобни квалифицирани лица.
-Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
напрежението, отбелязано на табелката на уреда,
отговаря на това на местната електрическа мрежа.
-Не потапяйте ютията или парния генератор
във вода.
-Не оставяйте уреда без наблюдение, когато
е включен.
-Този уред може да се използва от деца на възраст над
8 години и от хора с намалени физически възприятия
или умствени недостатъци или без опит и познания,
ако са инструктирани за безопасна употреба на уреда
и са под наблюдение с цел гарантиране на безопасна
употреба и ако са им разяснени евентуалните
опасности. Не позволявайте на деца да си играят
с уреда. Не позволявайте на деца да извършват
почистване или поддръжка на уреда без надзор.
-Пазете ютията и кабела й далече от достъп на деца
под 8 години, когато е включена в контакта или е
оставена да изстива.
-Не допускайте захранващият кабел и маркучът
за пара да се допират до горещата гладеща
повърхност на ютията.
-Само за определени модели: Не поставяйте на
парния генератор капачки, различни от копчето
“EASY DE-CALC”, предоставено в комплект с уреда.
-Само за определени модели: Не сваляйте копчето
“EASY DE-CALC” от парния генератор по време
на работа.
-Само за определени модели: Ако по време
на загряване на уреда изпод копчето
“EASY DE-CALC” излиза пара или капчици гореща
вода, изключете уреда и затегнете копчето
“EASY DE-CALC”. Ако продължава да излиза пара
по време на нагряване на уреда, изключете го и се
обърнете към упълномощен от Philips сервиз.
-Само за определени модели: Поставката за ютията
може да се нагорещи много и да причини изгаряния
при допир. Оставете я да се охлади за 5 минути,
преди да пристъпите към смяна на пълнителя.
-ВНИМАНИЕ: Гореща
повърхност
(фиг. 1)
Повърхностите се нагорещяват по време на работа
(за ютии, върху които е поставен символът за гореща
повърхност).
-Само за определени модели: Не оставяйте ютията
върху петата й по време на процеса на почистване
на накип (Calc-Clean). Заедно с парата от ютията
излиза и гореща вода.
Внимание
-Включвайте уреда само в заземен електрически
контакт.
-Развийте докрай захранващия кабел, преди да
включите щепсела в контакта.
-Винаги поставяйте и използвайте ютията и парния
генератор върху стабилна, равна и хоризонтална
термоустойчива повърхност.
-Поставката на ютията и гладещата повърхност
могат да се нагорещят много и да причинят
изгаряния при допир. Ако искате да преместите
парния генератор, не докосвайте поставката.
-Когато приключите с гладенето, когато почиствате
уреда, когато пълните или изпразвате водния
резервоар, а също и когато оставяте уреда дори
за момент: поставете ютията върху поставката,
изключете уреда и изключете щепсела от контакта.
-Този уред е предназначен само за битови цели.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната
уредба и всички действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни излъчвания.
Опазване на околната среда
-След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с обикновените битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този
начин вие помагате за опазване на околната среда (фиг. 2).
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете
www.philips.com/support или прочетете листовката за
международна гаранция.
ČEŠTINA
Důležité
Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve
světě Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou
společnost Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek
na adrese www.philips.com/welcome.
Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou příručku
a samostatný letáček s důležitými informacemi. Uložte si
oba dokumenty pro budoucí použití.
Nebezpečí
-Nikdy neponořujte přístroj do vody.
Varování
-Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena
zástrčka, napájecí kabel, přívodní hadice nebo samotný
přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj
odkapává voda. Opravu nebo servis přístroje musí
provést společnost Philips, servis autorizovaný
společností Philips nebo obdobně kvalikovaný personál.
-Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda
napětí uvedené na typovém štítku souhlasí s napětím
v místní elektrické síti.
-Žehličku ani generátor páry nikdy neponořujte do vody.
-Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
-Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatečnou zkušeností či znalostí mohou přístroj
používat jedině v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí
všem rizikům spojeným s používáním přístroje. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
-Pokud je zařízení zapojené do sítě nebo chladne,
uchovávejte žehličku a napájecí kabel mimo dosah
dětí mladších 8 let.
-Napájecí kabel ani přívodní hadice se nesmí dostat do
kontaktu s horkou žehlicí plochou.
-Pouze konkrétní typy: S generátorem páry
nepoužívejte žádný jiný uzávěr než knoík
EASY DECALC dodaný s přístrojem.
-Pouze konkrétní typy: Při provozu neotevírejte a
neodstraňujte z generátoru páry knoík EASY DE-CALC.
-Pouze konkrétní typy: Pokud při zahřívání přístroje pod
knoíkem funkce EASY DE-CALC uniká pára nebo
kapky horké vody, přístroj vypněte a knoík funkce
EASY DE-CALC utáhněte. Pokud by pára při zahřívání
unikala i nadále, vypněte přístroj a kontaktujte
autorizované servisní středisko společnosti Philips.
-Pouze konkrétní typy: Žehlicí plocha (podstavec) se
může extrémně rozpálit, což může v případě dotyku
způsobit popáleniny. Při výměně kazety jej nechte po
dobu 5 minut vychladnout.
-
UPOZORNĚNÍ: Horký povrch
(Obr. 1)
Povrchy jsou při používání horké (platí u žehliček se
symbolem horka).
-Pouze některé typy: Během procesu odvápnění
nenechávejte žehličku ve svislé poloze. Z žehličky
vychází horká voda společně s párou.
Upozornění
-Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných
zásuvek.
-Napájecí kabel před zapojením do síťové zásuvky
zcela rozviňte.
-Žehličku a generátor páry vždy pokládejte a
používejte na stabilním, vodorovném, horizontálním a
tepluvzdorném povrchu.
-Žehlicí plocha a dno žehličky mohou být velmi horké a
při dotyku mohou způsobit popáleniny. Pokud potřebujte
přesunut generátor páry, nedotýkejte se žehlicí plochy.
-Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění
či vyprazdňování nádržky na vodu nebo při krátkém
ponechání přístroje bez dozoru odložte žehličku na
stojánek, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky.
-Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
-Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit
životní prostředí (Obr. 2).
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/
support nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
EESTI
Tähtis
Palju õnne ostu puhul ja tere tulemast Philipsi toodete
kasutajate hulka! Philipsi klienditoe tõhusamaks
kasutamiseks registreerige toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
Lugege enne seadme kasutamist läbi olulise teabe brošüür
ja kasutusjuhend. Hoidke mõlemad edaspidiseks alles.
Oht
-Ärge kunagi kastke seadet vette.
Hoiatus
-Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel, voolikul
või seadmel endal on silmaga nähtavaid kahjustusi või
kui seade on maha kukkunud või lekib. Parandamiseks
või hooldamiseks peab seadme läbi vaatama Philips,
Philipsi volitatud hooldekeskus või samaväärse
kvalikatsiooniga isik.
-Enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua
tüübisildil näidatud pinge ühtib kohaliku voolupingega.
-Ärge kunagi kastke triikrauda ega aurugeneraatorit vette.
-Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet
järelevalveta.
-Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid
valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud
ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
-Hoidke triikraud ja selle juhe väljaspool alla 8-aastaste
laste käeulatust, kui seade on elektrivõrku ühendatud
või jahtub.
-Ärge laske toitejuhtmel ja voolikul puutuda kokku
triikraua alusplaadiga.
-Ainult teatud mudelid: Kasutage aurugeneraatori
sulgemiseks üksnes komplektis olevat EASY DE-CALCnuppu, mitte midagi muud.
-Ainult teatud mudelid: ärge avage ega eemaldage
kasutamise ajal aurugeneraatoril EASY DE-CALC nuppu.
-Ainult teatud mudelid: Kui seadme kuumenemisel
tuleb EASY DE-CALC-nupu alt auru või kuuma vee
piisku, lülitage seade välja ja keerake EASY DE-CALCnupp kõvemini kinni. Kui auru eraldumine seadme
kuumenemise ajal jätkub, lülitage seade välja ja võtke
ühendust Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
-Ainult teatud mudelid: triikraua alus võib minna väga
kuumaks ja puudutamisel põletusi tekitada. Laske seadmel
viis minutit jahtuda, enne kui sellel kassetti vahetate.
-ETTEVAATUST: tuline pind (Jn 1)
Pinnad muutuvad kasutamise ajal arvatavasti kuumaks
(kehtib triikraudade puhul, millel on sümbol “kuum pind”).
-Ainult teatud mudelitel: ärge paigutage triikrauda
kannale katlakivi eemaldamise toimingul. Kuum vesi
tuleb triikrauast välja koos auruga.
Ettevaatust
-Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
-Enne kui ühendate pistiku seinakontakti, kerige
toitejuhe täiesti lahti.
-Asetage ja kasutage triikrauda ning aurugeneraatorit
alati kindlal, tasasel, horisontaalsel ja kuumakindlal pinnal.
-Triikraua alus ja tald võivad minna väga kuumaks ja
puudutamise korral tekitada põletusi. Aurugeneraatori
liigutamisel ärge katsuge triikraua alust.
-Kui olete triikimise lõpetanud, kui puhastate seadet,
kui täidate või tühjendate veepaaki ja ka siis, kui peate
hetkeks triikraua juurest lahkuma, pange triikraud alusele,
lülitage see välja ning tõmmake pistik seinakontaktist välja.
-Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
-Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise
olmeprügi hulka, vaid viige see ringlussevõtuks ametlikku kogumispunkti.
Nii toimides aitate te hoida loodust (Jn 2).
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/
support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
HRVATSK I
Važno
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips,
registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte zasebni
letak s važnim informacijama i korisnički priručnik.
Oba dokumenta spremite za buduće potrebe.
Opasnost
-Aparat nikada ne uranjajte u vodu.
Upozorenje
-Aparat nemojte upotrebljavati ako su na utikaču, kabelu,
crijevu ili samom aparatu vidljiva oštećenja te ako je aparat
pao na pod ili iz njega curi voda. Popravak ili servis aparata
mora izvršavati tvrtka Philips, servisni centar ovlašten od
strane tvrtke Philips ili osobe sličnih kvalikacija.
-Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li
mrežni napon naveden na naljepnici s podacima
naponu lokalne mreže
-Glačalo ili generator pare nemojte uranjati u vodu.
-Aparat nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na
mrežno napajanje.
-Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina
starosti i osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako nisu pod
nadzorom, djeca ne smiju čistiti aparat ili ga održavati.
-Glačalo i kabel za napajanje držite izvan dohvata djece
mlađe od 8 godina dok je aparat uključen ili dok se hladi.
-Pazite da kabel za napajanje i crijevo za dovod pare
ne dođe u dodir s vrućom površinom za glačanje.
-Samo odredeni modeli: Na generator pare stavljajte
isključivo regulator EASY DECALC isporučen s aparatom.
-Samo određeni modeli: nemojte otvarati niti
skidati regulator
EASY DE-CALC s generatora pare tijekom
njegove uporabe.
-Samo odredeni modeli: Ako para ili kapi vruće vode
izlaze ispod regulatora EASY DE-CALC tijekom
zagrijavanja aparata, isključite aparat i zategnite
regulator EASY DE-CALC. Ako para nastavi izlaziti
tijekom zagrijavanja aparata, isključite ga i obratite se
servisnom centru ovlaštenom od strane tvrtke Philips.
-Samo određeni modeli: platforma glačala (postolje)
može se jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako se
dodirne. Ostavite ga da se hladi 5 minuta prilikom
zamjene spremnika.
-
OPREZ: vruća površina (Sl. 1)
Površine se zagrijavaju tijekom uporabe (kod glačala koja
na kućištu imaju simbol topline).
-Samo određeni modeli: glačalo ne smije stajati u
uspravnom položaju tijekom postupka Calc-Clean. Iz
glačala zajedno s parom izlazi i vruća voda.
Oprez
-Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
-Kabel za napajanje potpuno odmotajte prije
ukopčavanja utikača u zidnu utičnicu.
-Glačalo i generator pare obavezno stavljajte i
upotrebljavajte na stabilnoj, ravnoj i vodoravnoj
površini otpornoj na toplinu.
-Postolje i površina za glačanje mogu se jako zagrijati i
uzrokovati opekotine ako se dodirnu. Ako želite pomaknuti
generator pare, nemojte dodirivati postolje glačala.
-Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, punjenja ili
pražnjenja spremnika za vodu te kad nakratko ostavljate
aparat bez nadzora: stavite glačalo na postolje, isključite
ga i iskopčajte kabel iz zidne utičnice.
-Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi
u kućanstvu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Zaštita okoliša
-Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte odlagati s
uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno
odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 2).
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support
ili pročitajte zasebni međunarodni jamstveni list.
MAGYAR
Fontos!
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által
biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét
a www.philips.com/welcome oldalon.
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
különálló információs füzet és felhasználói kézikönyv tartalmát.
Mindkét dokumentumot őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
-Soha ne merítse a készüléket vízbe.
Figyelmeztetés
-Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a
hálózati kábelen, az ellátó tömlőn vagy a készüléken
látható sérülés van, illetve ha a készülék leesett vagy
szivárog. A javításhoz vagy szereléshez a Philipsnek,
a Philips által meghatalmazott szervizközpontnak
vagy egy ezeknek megfelelő képesítéssel rendelkező
személynek kell megvizsgálnia a készüléket.
-A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a
rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
-Ne merítse vízbe a vasalót és a gőzfejlesztőt.
-Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a
hálózathoz csatlakoztatta.
-A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik,
illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket. Ne engedje, hogy a
gyermekek játsszanak a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket, és nem végezhetnek
felhasználói karbantartást rajta.
-Tartsa távol a vasalót és a vezetéket 8 éven aluli
gyermekektől, ha az be van kapcsolva vagy hűl.
-Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel és az ellátó tömlő
ne érjen hozzá a forró vasalótalphoz.
-Csak bizonyos típusoknál: A gőzfejlesztőn kizárólag a
készülékkel együtt szállított EASY DE-CALC gombot
használja.
-Csak bizonyos típusoknál: Ne nyissa ki az
EASY DE-CALC gombot és ne távolítsa el azt a
gőzfejlesztőről használat közben.
-Csak bizonyos típusoknál: Amennyiben a vasaló
melegedése közben az EASY DE-CALC gomb alól
gőz szivárog vagy víz csöpög, kapcsolja ki a készüléket,
és szorítsa meg az EASY DE-CALC gombot. Ha
melegedéskor továbbra is távozik gőz, akkor kapcsolja
ki a készüléket, és keressen fel egy hivatalos Philips
márkaszervizt.
-Csak bizonyos típusoknál: A vasalótartó (állvány)
felforrósodhat, megérintése égési sérülést okozhat.
Patroncsere előtt hagyja 5 percig hűlni.
-
VIGYÁZAT: Forró felület (ábra 1)
A felületek a használat során felforrósodhatnak (a
készüléken forró jellel ellátott vasalók esetén).
-Csak bizonyos típusoknál: A vízkőmentesítés alatt a
vasalót ne állítsa a sarkára. A gőzzel együtt forró víz is
távozhat a vasalóból.
Figyelmeztetés!
-Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a
készüléket.
-A hálózati kábelt mindig teljes egészében csévélje le,
mielőtt a csatlakozódugót a fali aljzathoz csatlakoztatná.
-A vasalót, illetve a gőzfejlesztőt mindig stabil, vízszintes,
egyenletes és hőálló felületen használja és tárolja.
-A vasalótartó és a vasalótalp nagyon forró lehet, és
érintéskor égési sérülést okozhat. Ha mozgatni akarja
a gőzfejlesztőt, ne érjen a vasalótartóhoz.
-A vasalás végeztével, a készülék tisztításakor, a
víztartály feltöltésekor vagy leeresztésekor, illetve ha
megszakítja a vasalást, akár csak rövid időre is, helyezze
vissza a vasalót a vasalótartóra, kapcsolja ki, és húzza ki
a hálózati dugót a fali aljzatból.
-A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
-A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez (ábra 2).
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló,
világszerte érvényes garancialevelet.
ҚАЗАҚША
Маңызды
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және
Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы
ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өнімді
www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз.
Құрылғыны қолданар алдында бөлек ақпарат парақшасы
мен пайдаланушы нұсқаулығын оқып шығыңыз.
Келешекте қарау үшін, екі құжатты да сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
-Құралды еш уақытта суға батырмаңыз.
Абайлаңыз
-Егер штепсельдік ұшы, қуат сымы, бу жеткізу шлангісі
немесе құрылғының өзі зақымданған, неболмаса
жерге құлаған немесе суы тамшылап тұрған болса,
оны қолданбаңыз. Жөндеу немесе техникалық қызмет
көрсету үшін, құрылғыны Philips компаниясына, Philips
өкілет берген қызмет көрсету орталығына немесе
соған ұқсас біліктілігі бар кісілерге тексертуіңіз керек.
-Құрылғыны қоспас бұрын, техникалық сипаттар
тақташасында көрсетілген кернеудің жергілікті желі
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
-Үтікті немесе бу генераторын ешбір жағдайда суға
батырмаңыз.
-Құрылғы розеткаға қосылып тұрса, оны бақылаусыз
қалдырмаңыз.
-Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балалар
және дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеттері төмен,
не болмаса тәжірибесі және білімі жоқ адамдар
қадағалаумен немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалануға
қатысты нұсқаулар алған және байланысты қауіптерді
түсінген жағдайда пайдалана алады. Балалар
құрылғымен ойнамауы керек. Балалар тазалауды
және күтуді қадағалаусыз орындамауы керек.
-Үтік розеткаға қосулы болғанда немесе
салқындатылып жатқанда, оны және сымын 8 жасқа
толмаған балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
-Қуат сымын және бу жеткізу шлангісін үтіктің ыстық
табанына тигізбеңіз.
-Тек белгілі бір түрлерде: Бу генераторына
құрылғымен бірге берілген EASY DE-CALC
тұтқасынан басқа қақпақты орнатпаңыз.
-Тек белгілі бір түрлерде: қолдану кезінде бу
генераторындағы EASY DE-CALC тұтқасын ашушы
және алушы болмаңыз.
-Тек белгілі бір түрлерде: Құрылғы қызып жатқанда,
EASY DE-CALC тұтқасының астынан бу немесе
ыстық су тамшылары шықса, құрылғыны өшіріп,
EASY DE-CALC тұтқасын тартып қойыңыз.
Құрылғы қызғанда, бу әлі де шығатын болса,
құрылғыны өшіріп, Philips компаниясы өкілеттік
берген қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
-Тек белгілі бір түрлерде: үтік түпқоймасы (тұрақ)
қатты қызуы мүмкін және тигенде күйіктер тудыруы
мүмкін. Картриджді ауыстырғанда оны 5 минут
бойы салқындатыңыз.
-
ЕСКЕРТУ: беті ыстық (Cурет 1)
Қолдану кезінде беттері ысуға бейім келеді
(құрылғыда «ыстық» белгісі бар үтіктер үшін).
-Тек белгілі бір түрлерде: Қақтан тазалау процесі
кезінде үтіктің оның табанында қалуына жол
бермеңіз. Ыстық су үтіктен бумен бірге шығады.
Ескерту
-Құрылғыны тек жерге қосылған розеткаға жалғаңыз.
-Штепсельді розеткаға тақпастан бұрын қуат сымын
толығымен орауынан жазып алыңыз.
-Үтік пен бу генераторын әрдайым тұрақты, тегіс,
көлденең әрі ыстыққа төзімді бетке қойып, қолданыңыз.
-Үтіктің түпқоймасы мен үтіктің түбі қатты қызады.
Қолыңыз тиіп кетсе, күйіп қалуы мүмкін. Егер бу
генераторын жылжыту керек болса, түпқойманы
ұстамаңыз.
-Үтіктеп болғанда, құрылғыны тазалағанда, су
ыдысын толтырып немесе босатып жатқанда,
сондай-ақ, үтікті тіпті қысқа уақытқа болса да
қараусыз қалдырғанда, үтікті түпқоймасына қойып,
құрылғыны өшіріңіз де, қуат сымын қабырғадағы
розеткадан ажыратыңыз.
-Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге
қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен
ережелерге сәйкес келеді.
Қоршаған орта
-Қызмет мерзімі аяқталғанда, құралды әдеттегі қоқыспен бірге
тастамай, ресми жинау орнына тапсырыңыз. Осылайша, сіз қоршаған
ортаны сақтауға көмектесесіз (Cурет 2).
Кепілдік және қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса,www.philips.com/
support сайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасын
оқыңыз.
LIETUVIŠKAI
Svarbu
Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“ svetainę!
Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį
užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą perskaitykite atskirą
svarbios informacijos lapelį ir vartotojo vadovą.
Išsaugokite abu dokumentus, nes jų gali prireikti ateityje.
Pavojus
-Niekada nemerkite prietaiso į vandenį.
Įspėjimas
-Nenaudokite prietaiso, jei kištukas, maitinimo laidas,
tiekimo žarnelė ar pats prietaisas yra akivaizdžiai
sugadinti, prietaisas buvo nukritęs ar iš jo laša. Prietaiso
remontą ar techninę priežiūrą turi atlikti „Philips“,
„Philips“ įgalioto aptarnavimo centro darbuotojai arba
kiti tinkamos kvalikacijos asmenys.
-Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar informacijos
apie tipą lentelėje nurodyta įtampa ir vietos maitinimo
tinklo įtampa sutampa
-Niekada nemerkite lygintuvo ar garų generatoriaus į
vandenį.
-Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis
prijungtas prie elektros tinklo.
-Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei
asmenys, kurių ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių su
sąlyga, kad jie bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu
ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudotų
prietaisą, ir supažindinti su susijusiais pavojais. Vaikams
negalima žaisti su šiuo prietaisu. Vaikams draudžiama
valyti ir taisyti prietaisą be suaugusiųjų priežiūros.
-Laikykite lygintuvą ir jo laidą jaunesniems nei 8 metų
vaikams nepasiekiamoje vietoje tuo metu, kai
lygintuvas įjungtas ar vėsta.
-Maitinimo tinklo laidas ir tiekimo žarnelė neturi liestis
su karštu lygintuvo padu.
-Tik tam tikruose modeliuose: Garų generatoriui
uždengti nenaudokite jokio kito dangtelio, išskyrus
lygintuvo rinkinyje esančią EASY DE-CALC rankenėlę.
-Tik tam tikruose modeliuose: naudodami lygintuvą
neatidarykite ir neištraukite EASY DE-CALC
rankenėlės iš garų generatoriaus.
-Tik tam tikruose modeliuose: Jei prietaisui šylant iš po
rankenėlės EASY DE-CALC sklinda garai arba bėga
karšto vandens lašai, išjunkite prietaisą ir priveržkite
EASY DE-CALC rankenėlę. Jei garai ir toliau sklinda
prietaisui šylant, išjunkite prietaisą ir kreipkitės į įgaliotąjį
„Philips“ techninės priežiūros centrą.
-Tik tam tikruose modeliuose: lygintuvo pagrindas
(stovas) gali labai įkaisti ir jį palietus galima nusideginti.
Norėdami pakeisti kasetę, palikite lygintuvą
5 minutėms, kad atvėstų.
-
DĖMESIO: karštas paviršius (Pav. 1)
Naudojant paviršiai gali įkaisti (lygintuvai, ant kurių
pažymėtas įkaitimo simbolis).
-Tik specialaus tipo prietaisams: šalindami kalkes
niekada nelaikykite lygintuvo ant jo pagrindo. Kartu su
garais iš lygintuvo teka karštas vanduo.
Dėmesio
-Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
-Prieš kišdami kištuką į lizdą išvyniokite visą
maitinimo laidą.
-Lygintuvą ir garų generatorių statykite ir naudokite
tik ant stabilaus, lygaus, horizontalaus ir karščiui
atsparaus paviršiaus.
-Lygintuvo pagrindas ir padas labai įkaista, todėl
prisilietus galima nudegti. Norėdami nuimti garų
generatorių, nesilieskite prie lygintuvo pagrindo.
-Baigę lyginti, valydami prietaisą, pildydami arba ištuštindami
vandens bakelį ar netgi trumpam palikdami lygintuvą be
priežiūros, pastatykite jį ant pagrindo, išjunkite ir ištraukite
maitinimo kištuką iš sieninio elektros lizdo.
-Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinka
-Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, neišmeskite jo kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis, priduokite jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti.
Taip prisidėsite tausojant aplinką (Pav. 2).
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support
arba perskaitykite atskirą visame pasaulyje galiojantį garantijos lankstinuką.
LATVIEŠU
Svarīgi!
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet
izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome.
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo informatīvo bukletu
un lietotāja rokasgrāmatu. Saglabājiet abus dokumentus, lai
vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajos arī turpmāk.
Briesmas
-Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī.
Brīdinājums!
-Nelietojiet ierīci, ja tās kontaktdakšai, elektrības vadam,
padeves vadam vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi,
kā arī, ja ierīce ir kritusi zemē vai tai ir sūce. Lai veiktu
remontu vai apkopi, ierīce ir jāpārbauda Philips
darbiniekiem, Philips pilnvarotā servisa centrā vai līdzīgi
kvalicētām personām.
-Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz
ierīces modeļa plāksnītes norādītais spriegums atbilst
jūsu vietējā elektrotīkla spriegumam.
-Nekad neiegremdējiet gludekli vai tvaika ģeneratoru ūdenī.
-Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir
pieslēgta elektrotīklam.
-Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek
nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības.
-Kad gludeklis ir pieslēgts strāvai vai atdziest, novietojiet
to un tā elektrības vadu vietā, kur tam nevar piekļūt
bērni vecumā līdz 8 gadiem.
-Neļaujiet elektrības vadam un tvaika padeves
vadam saskarties ar karstu gludekļa gludināšanas virsmu.
-Tikai atsevišķiem modeļiem: Nelietojiet tvaika
ģeneratoram nekādu citu vāciņu, kā tikai ierīces
komplektā iekļauto EASY DECALC pogu.
-Tikai atsevišķiem modeļiem: lietošanas laikā neatveriet
un neizņemiet vieglās atkaļķošanas (EASY DE-CALC)
pogu no tvaika ģeneratorā.
-Tikai atsevišķiem modeļiem: Ja tvaiks vai karstā
ūdens pilieni izdalās no vieglas atkaļķošanas
(EASY DE-CALC) pogas apakšas ierīces uzsilšanas
laikā, izslēdziet ierīci un noksējiet vieglas atkaļķošanas
(EASY DE-CALC) pogu. Ja tvaiks turpina izdalīties,
ierīcei uzsilstot, izslēdziet to un sazinieties ar Philips
pilnvarotu tehniskās apkopes centru.
-Tikai atsevišķiem modeļiem: gludekļa platforma
(statīvs) var kļūt ļoti karsts un izraisīt apdegumus, ja
tam pieskaras. Ļaujiet tam atdzist 5 minūtes, pirms
veikt kasetnes apmaiņu.
-
UZMANĪBU: karsta virsma (Zīm. 1)
Lietošanas laikā virsmas var kļūt karstas (gludekļiem ar
karstuma simbolu uz ierīces).
-Tikai atsevišķiem modeļiem: neatstājiet gludekli
vertikāli Calc-Clean procesa laikā. No gludekļa kopā ar
tvaiku izplūst karsts ūdens.
Ievērībai
-Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas
kontaktrozetei.
-Pilnībā atritiniet elektrības vadu pirms ievietojat
kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.
-Gludekli un tvaika ģeneratoru vienmēr novietojiet
un lietojiet uz stabilas, līdzenas, horizontālas un
karstumizturīgas virsmas.
-Gludekļa platforma un gludināšanas virsma var kļūt ļoti
karstas, un pieskaršanās tām var izsaukt apdegumus.
Ja vēlaties pārvietot tvaika ģeneratoru, nepieskarieties
gludekļa platformai.
-Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot
ūdens tvertni un arī uz pavisam īsu brīdi atstājot
gludekli bez uzraudzības, novietojiet gludekli uz
gludekļa platformas, izslēdziet ierīci un atvienojiet
kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
-Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Vide
-Pēc ierīces darbmūža beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to ociālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā
veidā jūs palīdzēsit saudzēt vidi (Zīm. 2).
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
POLSKI
Ważne
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników
produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej
przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na
stronie www.philips.com/welcome.
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie
z ulotką informacyjną oraz instrukcją obsługi. Zachowaj oba
dokumenty na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
-Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Ostrzeżenie
-Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest
wtyczka, przewód sieciowy, wąż dopływowy lub samo
urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone
bądź przecieka. Naprawy i czynności serwisowe
mogą być wykonane tylko przez pracowników
autoryzowanego centrum serwisowego rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowane osoby.
-Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że
napięcie podane na tabliczce znamionowej jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
-Nie zanurzaj w wodzie żelazka ani generatora pary.
-Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono
podłączone do sieci elektrycznej.
-Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci chcące
pomóc w czyszczeniu i obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem dorosłych.
-Włączone lub stygnące żelazko oraz jego przewód
należy umieścić poza zasięgiem dzieci poniżej
8. roku życia.
-Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego
i węża dopływowego z rozgrzaną stopą żelazka.
-Tylko wybrane modele: Nie używaj innej nasadki
generatora pary niż pokrętło EASY DE-CALC
dołączone do urządzenia w zestawie.
-Tylko wybrane modele: nie otwieraj ani nie zdejmuj
pokrętła EASY DE-CALC z generatora pary podczas
korzystania z urządzenia.
-Tylko wybrane modele:Jeśli podczas nagrzewania się
urządzenia spod pokrętła EASY DE-CALC ulatnia
się para lub wydobywają się krople gorącej wody,
wyłącz urządzenie i dokręć pokrętło EASY DE-CALC.
Jeżeli para nadal się ulatnia podczas nagrzewania
się urządzenia, wyłącz urządzenie i skontaktuj się z
autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
-Tylko wybrane modele: podstawa żelazka może być
bardzo gorąca i dotknięcie jej może spowodować
oparzenia. Przed wymianą wkładu odczekaj 5 minut, aż
urządzenie ostygnie.
-
UWAGA! Gorąca powierzchnia
(rys. 1)
Powierzchnie mogą nagrzewać się podczas użytkowania
(dotyczy żelazek oznaczonych symbolem ostrzegającym
przed wysoką temperaturą).
-Tylko wybrane modele: nie stawiaj żelazka w pozycji
pionowej podczas korzystania z funkcji Calc-Clean. Z
żelazka razem z parą wydobywa się gorąca woda.
Uwaga
-Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego
gniazdka elektrycznego.
-Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku
elektrycznym całkowicie rozwiń przewód sieciowy.
-Zawsze korzystaj z żelazka i generatora pary na
stabilnej i równej poziomej powierzchni, odpornej na
działanie wysokich temperatur.
-Podstawa i stopa żelazka mogą być bardzo gorące
i przy nieuważnym dotknięciu mogą spowodować
oparzenia. Jeżeli chcesz usunąć generator pary, nie
dotykaj podstawy żelazka.
-Po zakończeniu prasowania, podczas czyszczenia
urządzenia, w trakcie napełniania lub opróżniania
zbiorniczka wody, a także wtedy, gdy odstawiasz
urządzenie tylko na chwilę, stawiaj żelazko na
specjalnej podstawie, wyłączaj je i wyjmuj wtyczkę
przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego.
-Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia
na działanie pól elektromagnetycznych.
Ochrona środowiska
-Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska (rys. 2).
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę
www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką
gwarancyjną.
ROMÂNĂ
Important
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Citiţi cu atenţie broşura informaţii separată cu informaţii
importante şi acest manual de utilizare înainte de a folosi
aparatul. Păstraţi ambele documentele pentru a le putea
consulta ulterior.
Pericol
-Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
Avertisment
-Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare,
furtunul de alimentare sau aparatul prezintă deteriorări
vizibile, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă
prezintă scurgeri. Pentru reparaţii sau service, aparatul
trebuie vericat de Philips, de un centru de service
autorizat de Philips sau de personal calicat.
-Vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu date
tehnice corespunde tensiunii de alimentare locale
înainte de a conecta aparatul.
-Nu introduceţi erul sau generatorul de abur în apă.
-Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce
este conectat la priză.
-Acest aparat poate utilizat de către copii cu vârsta
minimă de 8 ani şi persoane care au capacităţi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe dacă au fost supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la utilizarea în condiţii de
siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
-Nu lăsaţi erul de călcat şi cablul său la îndemâna
copiilor în vârstă de mai puţin de 8 ani atunci când
este pornit sau se răceşte.
-Nu atingeţi cablul electric şi furtunul de alimentare de
talpa erului când aceasta este încinsă.
-Doar anumite modele: Nu folosiţi un alt capac
pentru generatorul de abur decât butonul rotativ
EASY DE-CALC care a fost livrat împreună cu aparatul.
-Numai anumite modele: Nu deschideţi şi nu scoateţi
butonul rotativ EASY DE-CALC de pe generatorul de
abur în timpul utilizării.
-Doar anumite modele: Dacă apar aburi sau picături de apă
erbinte de sub butonul rotativ EASY DE-CALC atunci
când aparatul se încălzeşte, opriţi aparatul şi strângeţi
butonul rotativ EASY DE-CALC. Dacă apare în continuare
abur atunci când aparatul se încălzeşte, opriţi aparatul şi
contactaţi un centru de service autorizat de către Philips.
-Doar anumite modele: Suportul pentru er (stativ)
poate deveni extrem de erbinte şi poate provoca
arsuri dacă este atins. Lăsaţi-l să se răcească timp de
5 minute când se efectuează schimbul cartuşului.
-
ATENŢIE: suprafaţă erbinte (g. 1)
Suprafeţele pot deveni erbinţi în timpul utilizării (pentru
arele cu simbolul erbinte marcat pe aparat).
-Doar anumite modele: Nu lăsaţi erul de călcat în
poziţie verticală în timpul procesul de detartrare. Apa
erbinte iese din erul de călcat împreună cu aburul.
Precauţie
-Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu
împământare.
-Desfăşuraţi în întregime cablul de alimentare, înainte
de a-l introduce în priza de perete.
-Aşezaţi şi folosiţi întotdeauna erul şi generatorul
de abur pe o suprafaţă orizontală, stabilă şi
termorezistentă.
-Suportul erului de călcat şi talpa se pot încinge
foarte tare şi pot provoca arsuri dacă sunt atinse.
Dacă doriţi să mutaţi generatorul de abur, nu atingeţi
suportul erului de călcat.
-După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul,
când umpleţi sau goliţi rezervorul de apă şi când lăsaţi
aparatul chiar şi pentru perioade scurte de timp: aşezaţi
erul pe suportul pentru er de călcat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul de alimentare din priza de perete.
-Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Protecţia mediului
-Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător (g. 2).
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi
www.philips.com/support sau să citiţi broşura de garanţie internaţională
separată.
РУССКИЙ
Важная информация
Поздравляем с покупкой продукции Philips!
Для получения полной поддержки, оказываемой
компанией Philips, зарегистрируйте прибор на вебсайте www.philips.com/welcome.
Перед использованием прибора ознакомьтесь со
сведениями, приведенными в информационной
листовке и руководстве пользователя. Сохраните
эти документы для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
Опасно!
-Запрещается погружать прибор в воду.
Предупреждение
-Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка,
сетевой шнур, шланг подачи или сам прибор имеют
видимые повреждения, а также если прибор роняли
или он протекает. Для диагностики или ремонта
обратитесь в компанию Philips, авторизованный
сервисный центр Philips или в сервисный центр с
персоналом аналогичной квалификации.
-Перед подключением прибора убедитесь, что
номинальное напряжение, указанное на заводской
табличке, соответствует напряжению местной
электросети
-Запрещается погружать утюг или парогенератор
в воду.
-Не оставляйте включенный в сеть прибор без
присмотра.
-
Данным прибором могут пользоваться дети старше
8 лет и лица с ограниченными возможностями
сенсорной системы или ограниченными умственными
или физическими способностями, а также лица с
недостаточным опытом и знаниями, но только под
присмотром других лиц или после инструктирования о
безопасном использовании прибора и потенциальных
опасностях. Не разрешайте детям играть с прибором.
Дети могут осуществлять очистку и уход за прибором
только под присмотром взрослых.
-Не допускайте контакта детей младше 8 лет с
утюгом и сетевым шнуром, если прибор включен, а
также в процессе его охлаждения.
-Сетевой шнур и шланг подачи пара не должны
касаться горячей подошвы утюга.
-Только для определенных моделей: Используйте с
парогенератором только клапан EASY DE-CALC,
входящий в комплект прибора.
-Только для определенных моделей: не открывайте
и не снимайте клапан EASY DE-CALC во время
использования парогенератора.
-Только для определенных моделей: Если во время
нагрева прибора из-под клапана EASY DE-CALC
появляется пар или горячая вода, выключите
прибор и затяните клапан EASY DE-CALC. Если пар
продолжает появляться во время нагрева прибора,
выключите прибор и свяжитесь с авторизированным
сервисным центром Philips.
-Только для определенных моделей: подставка утюга
может сильно нагреваться; прикосновение к ней
может привести к ожогам. Дайте подставке остыть
в течение 5 минут перед заменой картриджа.
-ВНИМАНИЕ! Горячая
поверхность
(Рис. 1).
Во время использования поверхности нагреваются
(применимо к утюгам с обозначением “горячо”).
-Только для некоторых моделей: во время
процедуры очистки от накипи не ставьте утюг
вертикально. Горячая вода поступает из утюга
вместе с паром.
Внимание!
-Подключайте прибор только к заземленной
розетке.
-Перед тем как подключить вилку к настенной
розетке электросети, полностью размотайте
сетевой шнур.
-Устанавливайте и используйте утюг и
парогенератор на устойчивой горизонтальной,
ровной и термостойкой поверхности.
-Прикосновение к сильно нагретой подставке и
подошве для утюга может привести к ожогам.
Если вы хотите переместить парогенератор, не
прикасайтесь к подставке утюга.
-По окончании глажения, при очистке прибора, во
время заполнения или опустошения резервуара
для воды, а также оставляя прибор без присмотра
даже на короткое время, ставьте утюг на подставку,
выключайте его и отключайте от электросети.
-Прибор предназначен только для домашнего
использования.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
-После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду (Рис. 2).
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт
www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на
гарантийном талоне.
SLOVENSKY
Dôležité
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody
zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj
výrobok na adrese www.philips.com/welcome.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte samostatný
leták s dôležitými informáciami a tento návod na používanie.
Oba dokumenty si odložte na neskoršie použitie.
Nebezpečenstvo
-Zariadenie nikdy neponárajte do vody.
Varovanie
-Zariadenie nepoužívajte, ak zásuvka, sieťový kábel,
prívodná hadica alebo samotné zariadenie vykazujú
viditeľné poškodenie, prípadne ak zariadenie spadlo
alebo z neho uniká tekutina. Pokiaľ ide o opravy a servis,
zariadenie ste povinní nechať skontrolovať spoločnosťou
Philips, autorizovaným servisným strediskom spoločnosti
Philips alebo podobne kvalikovanými osobami.
13
Quick Start Guide
1
Start / Іске қосу / Пуск / Başlat
EN Recommended water to use: distilled or demineralised water.
KK Пайдалануға ұсынылатын су: дистильденген немесе минералсызданған су.
RU Рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную воду.
TR Kullanılması önerilen su: saf veya demineralize su.
1
2
2
EN Steam ironing is only possible at silk, cotton and linen settings. Keep the steam trigger pressed continuously when you move the iron over the fabric.
KK Бумен үтіктеу жібек, мақта-мата мен зығыр параметрлерінде қол жетімді. Үтікті мата үстінде жылжытқанда бу шығару түймесін үздіксіз басып тұрыңыз.
RU Глажение с паром возможно только при выборе настройки температуры для шелк, хлопка или льна. Проводя утюгом по ткани, удерживайте кнопку подачи пара нажатой.
TR Buharlı ütüleme sadece ipek, pamuk ve keten ayarlarında mümkündür. Ütüyü kumaş üzerinde hareket ettirirken buhar tetiğini sürekli olarak basılı tutun.
EN During the Calc-Clean process, hot water and steam come out of the soleplate and you hear short beeps.
KK Қақтан тазалау процесінің барысында табаннан ыстық су мен бу шығады және қысқа дыбыстық сигналдарды
естисіз.
RU Во время процесса очистки от накипи из подошвы прибора поступает горячая вода и пар, а также раздаются
короткие звуковые сигналы.
TR Kireç Temizleme işlemi sırasında tabandan sıcak su ve buhar gelir ve kısa sesli uyarılar duyulur.
1
5
9
2 min.
2
Fill water tank halfway /
Су ыдысын жартылай
толтырыңыз / Наполните
резервуар для воды
наполовину / Su haznesini yarıya
kadar doldurun
6
10
3
7
11
4
8
Press
2 sec.
Press 2 sec. /
2 секунд басыңыз /
Нажмите и удерживайте 2 сек. /
2 saniye basın.
12
EN Over time, impurities in water can form residues in the steam vents and soleplate of the iron. This reduces
the steam performance of appliance and causes white akes or brown stains coming out of the soleplate.
To prevent this perform the Calc-Clean process regularly.
KK Уақыт өте келе, судың ішіндегі қалдықтар үтіктің бу жолдары мен табанында шөгінділер түзуі мүмкін.
Бұл шөгінділер құрылғының бу шығару қабілетін азайтып, табанда ақ үлпектердің немесе қоңыр
дақтардың пайда болуына себеп болады. Мұны барынша азайту үшін, Calc-Clean процесін тұрақты түрде
орындап тұрыңыз.
RU С течением времени примеси, растворенные в воде, могут скапливаться в отверстиях выхода пара
и на подошве утюга. Это может стать причиной неравномерной подачи пара и появлению белых
хлопьев или коричневых пятен на подошве утюга. Во избежание этих последствий регулярно
выполняйте очистку от накипи.
TR Zaman içinde sudaki kireç zerrecikleri buhar delikleri ve ütü tabanında birikebilir. Bu birikintiler cihazın buhar
performansını azalttığı gibi, ütü tabanının kumaş üzerinde beyaz tortular veya kahverengi lekeler bırakmasına
neden olabilir. Bu durumdan mümkün olduğunda kaçınmak için Kireç Temizleme işlemini düzenli olarak
uygulayın.
4239.000.9931.1
Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
GC7700 series
23 4
1
3
9
8
1316171415
12
10
11
65
7
18
12
IMPORTANT
-Perform the Calc-Clean process regularly for great steam performance and a prolonged lifetime
of your appliance (Fig. 1).
-Recommended water to use: distilled or demineralised water (Fig. 2).
ВАЖНО
-Изпълнявайте процеса за премахване на варовик редовно за отлична производителност
на парата и продължителен живот на вашия уред (фиг. 1).
-Препоръчително е да използвате дестилирана или деминерализирана вода (фиг. 2).
DŮLEŽITÉ
-Pravidelně provádějte proces odvápnění, abyste zajistili dlouhotrvající parní výkon a prodlouženou
životnost vašeho přístroje (Obr. 1).
-Doporučená voda k použití: destilovaná nebo demineralizovaná voda (Obr. 2).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
-Να εκτελείτε τακτικά τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων, ώστε να εξασφαλίσετε εξαιρετική
απόδοση ατμού και μεγάλη διάρκεια ζωής της συσκευής (Εικ. 1).
-Συνιστάται η χρήση αποσταγμένου ή απιονισμένου νερού (Εικ. 2).
TÄHELEPANU!
-Sooritage katlakivi eemaldamise toimingut korrapäraselt, et tagada seadme suurepärane aurujõudlus
ja pikk kasutusiga (Jn 1).
-Soovitatav kasutada destilleeritud vett või demineraliseeritud vett (Jn 2).
VAŽNO
-Redovito izvršavajte postupak Calc-Clean kako biste osigurali odličnu učinkovitost glačanja parom
i duže trajanje aparata (Sl. 1).
-Preporučena voda: destilirana ili demineralizirana voda (Sl. 2).
FONTOS
-Rendszeresen hajtsa végre a vízkőmentesítést a kiváló gőzölési teljesítményért és a készülék
élettartamának megnövelése érdekében (ábra 1).
-Ásványi anyagoktól mentes vagy desztillált víz használata javasolt (ábra 2).
МАҢЫЗДЫ
-Бу жақсы шығуы және құрылғының қызмет мерзімі ұзақ болуы үшін Calc-Clean (Қақ тазалау)
процесін тұрақты түрде орындап тұрыңыз (Cурет 1).
-Пайдалануға ұсынылатын су: дистильденген немесе минералсызданған су (Cурет 2).
РУССКИЙ 67
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Перед использованием прибора ознакомьтесь со сведениями, содержащимися в данном
руководстве пользователя, информационной листовке и кратком руководстве. Сохраните эти
документы для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Общее описание (Рис. 3)
1 Индикатор готовности утюга
2 Кнопка Calc-Clean с индикатором Calc-Clean
3 Кнопка подачи пара
4 Дисковый регулятор нагрева
5 Вертикально
6 Шланг подачи пара
7 Приспособление для хранения шнура
8 Переключатель питания
9 Блокировка
10 Сетевой шнур
11 Вилка сетевого шнура
12 Отделение для хранения шланга
13 Съемный резервуар для воды
14 Наливное отверстие
15 Отметка MAX
16 Кнопка отсоединения резервуара для воды
17 Ручка резервуара для воды
18 Контейнер Smart Calc-Clean
Установка температуры глажения
Задайте нужную температуру глажения, повернув дисковый регулятор нагрева в необходимое
положение.
Регулировка подачи пара осуществляется автоматически в зависимости от установленной
температуры глажения.
Положения регулятора
нагрева
SYNTH (СИНТЕТИКА)
— 1
2
3 — LINEN (ЛЕН)
Автоматическая
подача пара
Тип ткани
Синтетические ткани (например,
ацетатное волокно, акрил, нейлон,
полиамид).
Шерсть, вискоза, полиэстер и шелк.
Хлопок, лен
68
РУССКИЙРУССКИЙ68
Рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную воду
Этот прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Если вода в вашем
регионе жесткая, накипь может образовываться быстрее. Поэтому для продления срока службы
прибора рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную воду.
Во избежание появления протечек, коричневых пятен или повреждения устройства не
добавляйте в прибор парфюмированную воду, воду из сушильной машины, уксус, добавки
для глажения, химические вещества или воду, подвергшуюся очистке от накипи с
использованием химических средств.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Очистка и уход
Интеллектуальная система очистки от накипи
Для обеспечения регулярной очистки от накипи в приборе используется интеллектуальная система
очистки Smart Calc-Clean. Она способствует поддержанию оптимальной подачи пара, а также
предотвращению появления пятен и загрязнений на поверхности подошвы в результате длительной
эксплуатации. На парогенераторе регулярно появляются напоминания о необходимости
выполнения очистки от накипи. Кроме того, для дополнительной защиты парогенератора от накипи
подача пара отключается, если очистка от накипи не была произведена в течение 1 часа после
глажения с паром (при появлении напоминания). После проведения очистки от накипи подача пара
восстанавливается. Это происходит независимо от типа используемой воды.
Звуковые и световые напоминания о необходимости очистки от накипи
-Спустя 1—3 месяца после начала эксплуатации начинает мигать индикатор Calc-Clean,
на приборе раздается звуковой сигнал, напоминающий о необходимости очистки от
накипи (Рис. 4).
-Глажение с паром можно продолжать в течение часа, не обращая внимания на индикатор
Calc-Clean и звуковой сигнал на приборе. Через 1 час функция подачи пара будет
отключена автоматически. Чтобы продолжить глажение с паром, необходимо провести
очистку от накипи. (Рис. 5)
Совет. Можно продолжать гладить без пара, не нажимая на кнопку подачи пара.
Проведение очистки от накипи с использованием контейнера Calc-Clean
Не оставляйте прибор без присмотра во время выполнения очистки от накипи.
Внимание! Не снимайте прибор с контейнера Calc-Clean, так как процесс будет прерван
и из подошвы утюга начнет поступать горячая вода и пар.
1 Наполните резервуар для воды наполовину. Для получения инструкций о том, как
отсоединить резервуар для воды, см. краткое руководство пользователя (Рис. 6).
2 Во время выполнения очистки от накипи прибор должен быть подключен к
электросети и ВКЛЮЧЕН (Рис. 7).
3 С помощью дискового регулятора нагрева выберите параметр Calc-Clean (Рис. 8).
4 Поставьте контейнер Calc-Clean на гладильную доску или другую ровную и устойчивую
поверхность (Рис. 9).
5 Установите утюг на контейнер Calc-Clean.
Примечание. Во время очистки от накипи в контейнере Calc-Clean скапливаются частицы
накипи и горячая вода. Вы можете установить утюг на контейнер во время проведения
процедуры, это совершенно безопасно.
РУССКИЙ 69
6 Нажмите и удерживайте кнопку Calc-Clean в течение 2 секунд, дождитесь коротких
звуковых сигналов (Рис. 10).
7 Во время процесса очистки от накипи на приборе раздаются короткие звуковые
сигналы, слышен звук работающего насоса. Цикл очистки занимает примерно
2 минуты (Рис. 11).
8 По окончании процесса очистки от накипи на приборе прекращается воспроизведение
звукового сигнала (Рис. 12).
9 Протрите утюг куском ткани и поместите его обратно на базовую станцию (Рис. 13).
10 Поскольку контейнер Calc-Clean нагревается во время процесса очистки от накипи,
подождите около 5 минут, прежде чем взять его в руки.
11 При необходимости повторите шаги 1—11. Прежде чем начать процесс очистки от
накипи, убедитесь, что контейнер Calc-Clean пустой.
Примечание. Если накипь не успела скопиться внутри утюга, во время очистки из подошвы
утюга будет поступать чистая вода. Это не является неисправностью.
Режим автовыключения (только для некоторых моделей)
-В целях экономии энергии парогенератор автоматически отключается, если он не
используется в течение 15 минут. Индикатор готовности утюга мигает.
-Чтобы снова включить парогенератор, установите переключатель питания в положение
Off (“Выкл.”), а затем в положение On (“Вкл.”).
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при
использовании прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не
удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support
или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.
ПроблемаВозможная причинаСпособы решения
Утюг не
вырабатывает
пара.
В резервуаре недостаточно
воды.
Не нажата кнопка подачи пара. Нажмите и удерживайте кнопку подачи
С помощью дискового
регулятора нагрева был
выбран режим 1.
Функция подачи пара будет
отключена, пока вы не
выполните процесс очистки от
накипи.
Резервуар для воды
установлен в прибор
неправильно.
Наполните резервуар для воды выше
отметки MIN. Нажмите и удерживайте
кнопку подачи пара, пока не начнет
поступать пар. Это может занять до
30 секунд.
пара до начала подачи пара.
С помощью дискового регулятора
нагрева установите температуру 2
или выше.
Чтобы снова активировать подачу пара,
выполните процесс очистки от накипи
(см. главу “ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.
Очистка и уход”).
Вставьте резервуар для воды в прибор
до щелчка.
РУССКИЙ70
ПроблемаВозможная причинаСпособы решения
Мигает
индикатор
Calc-Clean, на
приборе звучит
сигнал.
Мигает
индикатор
Calc-Clean, и/или
на приборе
звучит сигнал.
При каждом
нажатии кнопки
подачи пара
начинает мигать
индикатор
Calc-Clean,
звучит сигнал.
Из подошвы не
поступает пар.
Прибор
выключился.
Прибор издает
звук
работающего
насоса.
На подошве
появляются
капли воды.
Из отверстий
подошвы
поступают
хлопья накипи и
грязная вода.
Это напоминание о
необходимости проведения
очистки от накипи.
Процесс очистки от накипи не
был проведен или был
проведен не до конца.
Процесс очистки от накипи не
был проведен или был
проведен не до конца.
Была включена функция
автовыключения, так как в
течение более 15 минут
парогенератор не
использовался или не была
нажата кнопка подачи пара.
Резервуар для воды пуст.Наполните резервуар для воды и
После проведения очистки от
накипи остатки воды могут
вытекать из подошвы утюга.
Не завершен процесс очистки
от накипи.
Примеси или химические
вещества, растворенные в
воде, отложились на подошве
утюга и/или в отверстиях для
выхода пара.
Выполните очистку от накипи в течение
часа после появления напоминания.
Чтобы снова активировать подачу пара,
выполните процесс очистки от накипи
(см. главу “ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.
Очистка и уход”).
Чтобы снова активировать подачу пара,
выполните процесс очистки от накипи
(см. главу “ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.
Очистка и уход”).
Установите переключатель питания в
положение Off (“Выкл.”), а затем в
положение On (“Вкл.”).
нажмите кнопку подачи пара, пока звук
работающего насоса не станет тише и
из подошвы прибора не начнет
поступать пар.
Протрите подошву сухой тканью.
Если индикатор Calc-Clean
по-прежнему мигает, а на приборе
раздается звуковой сигнал, выполните
очистку от накипи (см. главу “ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ. Очистка и уход”).
Необходимо снова провести процесс
очистки от накипи (см. главу “ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ. Очистка и уход”).
Регулярно очищайте прибор от накипи
(см. главу “ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.
Очистка и уход”).
ПроблемаВозможная причинаСпособы решения
Из подошвы
вытекает вода.
Процесс
очистки от
накипи не
запускается.
При извлечении
резервуара для
воды в приборе
видны капли
воды.
Слабая подача
пара.
При нажатии
кнопки подачи
пара не
происходит
немедленной
подачи пара.
Был случайно запущен процесс
очистки от накипи (см. главу
“ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.
Очистка и уход”).
Дисковый регулятор нагрева
не был установлен в
положение Calc-Clean, или
утюг не нагрелся до нужной
температуры.
Вы не удерживали кнопку
Calc-Clean в течение 2 секунд
(пока на приборе не начнет
звучать сигнал).
Это нормально. Капли
образуются из-за циркуляции
воды между резервуаром и
подставкой.
Требуется непрерывное
нажатие кнопки подачи пара.
Вода преобразуется в пар в
подошве утюга. Для
преобразования и подачи пара
прибору требуется
1–2 секунды после нажатия
кнопки подачи пара. Это
нормально.
Выключите, а затем включите прибор.
С помощью дискового регулятора
нагрева выберите температурный
режим, отличный от CÁLC CLEAN.
Дождитесь, когда утюг нагреется и
загорится индикатор готовности.
См. главу “ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.
Очистка и уход”.
См. главу “ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.
Очистка и уход”.
Капли не влияют на работу прибора.
При желании их можно вытереть сухой
тканью.
Проводя утюгом по ткани, постоянно
удерживайте кнопку подачи пара
нажатой.
Проводя утюгом по ткани, постоянно
удерживайте кнопку подачи пара
нажатой.
РУССКИЙ 71
Парогенератор
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО «ФИЛИПС»,
Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
220-240 В; 50-60 Гц, 2000-2400 Вт
Для бытовых нужд
Настоящее руководство пользователя распространяется на все модели GC77xx/xx,
где x – любая цифра от 0 до 9.
SVARBU
-Reguliariai atlikite kalkių šalinimo procedūrą, kad puikiai veiktų garų funkcija ir būtų ilgesnis prietaiso
eksploatavimo laikas (Pav. 1).
-Rekomenduojamas vanduo: distiliuotas arba demineralizuotas (Pav. 2).
SVARĪGI
-Izpildiet Calc-Clean procesu regulāri, lai iegūtu lielisku tvaika veiktspēju un paildzinātu ierīces
kalpošanas laiku (Zīm. 1).
-Ieteicamais ūdens: destilēts vai attīrīts ūdens (Zīm. 2).
WAŻNE
-Należy regularnie wykonywać procedurę Calc-Clean, aby utrzymać skuteczność generowania pary
i przedłużyć okres eksploatacji urządzenia (rys. 1).
-Zaleca się używanie wody destylowanej lub zdemineralizowanej (rys. 2).
IMPORTANT
-Realizează procesul de detartrare în mod regulat pentru performanţă sporită a aburului şi o viaţă
prelungită a aparatului (g. 1).
-Apă recomandată pentru utilizare: apă distilată sau demineralizată (g. 2).
ВНИМАНИЕ!
-Регулярно выполняйте процедуру очистки от накипи для оптимальной подачи пара
и продления срока службы прибора (Рис. 1).
-Рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную воду (Рис. 2).
DÔLEŽITÉ
-Vykonajte postup odstraňovania vodného kameňa pravidelne pre špičkový výkon pri naparovaní
a predĺženú životnosť vášho zariadenia (Obr. 1).
-Voda odporúčaná na používanie: destilovaná alebo demineralizovaná voda (Obr. 2).
POMEMBNO
-Redno odstranjujte vodni kamen za vrhunsko likanje s paro in daljšo življenjsko dobo aparata (Sl. 1).
-Priporočena voda za uporabo: destilirana ali demineralizirana voda (Sl. 2).
VAŽNO
-Redovno obavljajte proces ćišćenja kamenca za odličan učinak pare i produžen vek trajanja
uređaja (Sl. 1).
-Preporučena vrsta vode: destilovana ili demineralizovana voda (Sl. 2).
ÖNEMLİ
-Mükemmel buhar performansı ve uzun süreli kullanım ömrü için Kireç Temizleme işlemini düzenli
olarak uygulayın (Şek. 1).
-Kullanılması önerilen su: saf veya demineralize su (Şek. 2).
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
-Виконуйте видалення накипу Calc-Clean регулярно для потужного відпарювання та
подовження терміну експлуатації пристрою (Мал. 1).
-Вода, яку рекомендується використовувати: дистильована або демінералізована вода (Мал. 2).
4567
8
1213
91011
4239.000.9926.2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.