Philips GC7808-40 User Manual

GC7800 series
1
21 3
4
6 75
9 8
EN User manual CS Příručka pro uživatele ET Kasutusjuhend HR Korisnički priručnik LV Lietotāja rokasgrāmata LT Vartotojo vadovas HU Felhasználói kézikönyv
4239.001.0419.3
>75% recycled paper >75% papier recyclé
PL Instrukcja obsługi RO Manual de utilizare
SL Uporabniški priročnik SK Príručka užívateľa SR Korisnički priručnik TR Kullanım kılavuzu EL Εγχειρίδιο χρήσης BG Ръководство за потребителя RU Руководство пользователя UK Посібник користувача KK Пайдаланушы нұсқаулығы
11 1012
13
2x
2
3456789101112131415161718192021
22
23
24
25
26
27
28
29
30
134
2 min.
2 sec.
English 6 Čeština 13 Eesti 20 Hrvatski 27 Latviešu 34 Lietuviškai 41 Magyar 48 Polski 55 Română 62 Slovenščina 69 Slovensky 76 Srpski 83 Türkçe 90 Ελληνικα 97 Български 104 Русский 111 Українська 119 Қазақша 126
English
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide carefully before you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview (Fig. 1)
1 Water supply hose 2 Steam trigger/Steam boost 3 'Iron ready' light 4 Soleplate 5 Iron platform 6 Carry lock release button 7 Water tank lling door 8 Water supply hose storage compartment 9 Mains cord with plug 10 CALC-CLEAN button with light 11 On/o button with power-on light and auto-o light 12 ECO button with light 13 Smart Calc-Clean container
Exclusive technology from Philips
OptimalTEMP technology
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 2) without putting back to the iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool-only products, provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this iron. R1603. The Woolmark symbol is a certication mark in many countries.
Compact ProVelocity Technology
This technology delivers continuous steam that penetrates deeply to remove creases easily. At the same time, it keeps the appliance more compact and lighter than traditional steam generators, for easier storage (Fig. 3).
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water to prolong the lifetime of the appliance.
English
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the minimum level. You can rell the water tank at any time during use.
1 Open the water tank lling door (Fig. 4). 2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 5). 3 Close the water tank lling door ('click').
Using the appliance
Ironable fabrics
Do not iron non-ironable fabrics.
- Fabrics with these symbols (Fig. 6) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon.
- Fabrics with this symbol (Fig. 7) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene). Prints on garments are not ironable either.
7
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank. 3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o button to switch on the steam
generator.Wait until the 'iron ready' light lights up continuously (Fig. 8). This takes approx. 2 minutes.
4 Remove the water supply hose from the water supply hose storage compartment. 5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 9). 6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 10). 7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
Warning: Never direct steam at people.
Note: When you use the appliance for the rst time, it may take 30 seconds for steam to come out of the appliance.
Note: The pump is activated each time you press the steam trigger. It produces subtle rattling sound, which is normal. When there is no water in the water tank, the pump sound is louder. Fill up the water tank with water when the water level drops below the minimum level.
For more powerful steam, you can use the TURBO steam mode, which is safe on all ironable fabrics. For fabrics such as cotton, jeans and linen, you are recommended to use the TURBO steam mode.
English
8
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the light turns white. 2 To deactivate the TURBO mode, press and hold the on/o button for 2 seconds again until the
light turns blue.
Steam boost function
Use the steam boost function to remove stubborn creases. 1 Press the steam trigger twice quickly (Fig. 11).
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from a garment while someone is wearing it (Fig. 12). Do not apply steam near your or someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics. 1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the
soleplate and move the iron up and down (Fig. 13).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board (Fig. 2). The OptimalTEMP technology ensures the soleplate will not damage the ironing board cover.
Energy saving
Eco mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 14). The green ECO light goes on. 2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Safety auto-o mode (specic types only)
- To save energy, the appliance switches o automatically when it has not been used for 5 minutes. The auto-o light in the on/o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then starts to heat up again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Always unplug the appliance after use.
English
Cleaning and maintenance
Smart Calc-Clean System
Your appliance has been designed with a Smart Calc-Clean system to ensure that descaling and cleaning is done regularly. This helps to maintain a strong steam performance and prevents dirt and stains coming out of the soleplate over time. To ensure that the cleaning process is performed, the steam generator gives regular reminders.
Sound and light Calc-Clean reminder
After 1 to 3 months of use, the Calc-Clean light starts ashing and the appliance starts beeping to indicate that you have to perform the Calc-Clean process (Fig. 15).
Besides that, a second defense step to protect the steam generator from scale is integrated: the steam function gets disabled if descaling is not done (Fig. 16). After descaling is done, the steam function will be restored. This takes place regardless of the type of water used.
Note: The Calc-Clean process can be performed at any time, even when the sound and light reminder is not activated yet.
Performing the Calc-Clean process with the Calc-Clean container
Warning: Do not leave the appliance unattended during the Calc-Clean process.
9
Caution: Always perform the Calc-Clean process with the Calc-Clean container. Do not interrupt the process by lifting the iron up from the Calc-Clean container, as hot water and steam will come out of the soleplate.
1 Fill up the water tank halfway (Fig. 17).
Note: Make sure that the appliance is plugged in and switched ON during the Calc-Clean process.
2 Place the Calc-Clean container on the ironing board or any other even, stable surface (Fig. 18). 3 Place the iron stably on the Calc-Clean container (Fig. 19). 4 Press and hold the CALC-CLEAN button for 2 seconds until you hear short beeps (Fig. 20).
Note: The Calc-Clean container has been designed to collect scale particles and hot water during the Calc-Clean process. It is perfectly safe to rest the iron on this container during the entire process.
5 During the Calc-Clean process, you hear short beeps and a pumping sound (Fig. 21). 6 Wait approximately 2 minutes for the appliance to complete the process (Fig. 22). When the Calc-
Clean process is completed, the iron stops beeping and the CALC-CLEAN light stops ashing.
7 Wipe the iron with a piece of cloth and put it back on the base station (Fig. 23).
Caution: The iron is hot.
8 As the Calc-Clean container becomes hot during the Calc-Clean process, wait approx. 5 minutes
before you touch it. Then carry the Calc-Clean container to the sink, empty it and store it for future use (Fig. 24).
9 If necessary, you can repeat steps 1 to 8. Make sure that you empty the Calc-Clean container
before you start the Calc-Clean process.
English
10
Note: During the Calc-Clean process, clean water may come out of the soleplate if no scale has accumulated inside the iron. This is normal.
For more information on how to carry out the Calc-Clean process, refer to the videos in this link: http://www.philips.com/descaling-iron.
Cleaning the soleplate
To properly maintain your appliance, clean it regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth. 2 To easily and eectively remove stains, let the soleplate heat up and move the iron over a moist
cloth (Fig. 25).
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
Storage
1 Switch o the steam generator and unplug it. 2 Pour the water out of the water tank into the sink (Fig. 26). 3 Fold the water supply hose. Wind the water supply hose inside the water supply hose storage
compartment and secure it inside the storage hook (Fig. 27).
4 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip (Fig. 28). 5 Push the carry lock release button to lock the iron onto the iron platform (Fig. 29). 6 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the
iron platform (Fig. 30).
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
The iron does not produce any steam.
The light of the CALC­CLEAN button ashes and the appliance beeps.
There is not enough water in the water tank.
You did not press the steam trigger.
The steam function has been disabled until you have performed the Calc­Clean process.
At the start of your ironing session, the steam trigger has not been pressed long enough.
This is the Calc-Clean reminder.
Fill the water tank beyond the MIN indication. Press and hold the steam trigger until steam comes out. It may take up to 30 seconds until steam comes out.
Press and hold the steam trigger until steam comes out.
Perform the Calc-Clean process to restore the steam function. (see chapter ' Cleaning and maintenance')
Press and hold the steam trigger until steam comes out. It may take up to 30 seconds until steam comes out.
Perform the Calc-Clean after the Calc­Clean reminder is given (see chapter 'Cleaning and maintenance').
Problem Possible cause Solution
No steam comes out of the soleplate, the light of the CALC-CLEAN button ashes and the appliance beeps.
The appliance has switched o.
You have not done or have not completed the Calc­Clean process.
The safety auto-o function is activated automatically when the appliance has not been used for more than 5 minutes.
Perform the Calc-Clean process to enable the steam function again (see chapter 'Cleaning and maintenance').
To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then starts to heat up again.
English
11
The appliance produces a loud pumping sound.
Water droplets come out of the soleplate.
Dirty water and impurities come out of the soleplate.
Water ushes out of the soleplate.
The water tank is empty.
After the Calc-Clean process remaining water may drip out of the soleplate.
The Calc-Clean process has not been completed.
Steam condenses into water in the hose when you use steam for the rst time or have not used it for a long time.
Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or soleplate.
You have accidentally started the Calc­Clean process (see chapter 'Cleaning and maintenance').
Fill the water tank with water and press the steam trigger until the pumping sound becomes softer and steam comes out of the soleplate.
Wipe the soleplate dry with a piece of cloth. If the Calc-Clean light still ashes and the appliance still beeps, perform the Calc­Clean process (see chapter 'Cleaning and maintenance').
You have to perform the Calc-Clean process again (see chapter 'Cleaning and maintenance').
This is normal. Hold the iron away from the garment and press the steam trigger.Wait until steam instead of water comes out of the soleplate.
Perform the Calc-Clean process regularly (see chapter 'Cleaning and maintenance').
Switch o the appliance. Then switch it back on again. Let the iron heat up until the 'iron ready' light lights up steadily.
The Calc-Clean process does not start.
The iron leaves a shine or an imprint on the garment.
You have not pressed the CALC-CLEAN button for 2 seconds until the appliance started beeping.
The surface to be ironed was uneven, for instance because you were ironing over a seam or a fold in the garment.
See chapter 'Cleaning and maintenance'.
PerfectCare is safe on all garments. The shine or imprint is not permanent and will come o if you wash the garment.Avoid ironing over seams or folds or you can place a cotton cloth over the area to be ironed to avoid imprints.
English
12
Problem Possible cause Solution
The ironing board cover becomes wet, or there are water droplets on the oor/garment.
There was not enough felt in the ironing board cover.
Steam has condensed on the ironing board cover after a long ironing session.
You have an ironing board that is not designed to cope with the high steam rate of the appliance.
Put an extra layer of felt material under the ironing board cover.
Replace the ironing board cover if the foam or felt material has worn out. You can also add an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board.
Put an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board.
Čeština
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku, samostatný letáček s důležitými informacemi a stručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití.
Přehled výrobku (obr. 1)
1 Hadice pro přívod vody 2 Spoušť páry / parního rázu 3 Kontrolka „Žehlička připravena“ 4 Žehlicí plocha 5 Žehlicí plocha 6 Tlačítko pro zajištění při přenášení 7 Plnicí dvířka nádržky na vodu 8 Přihrádka pro uložení přívodní hadice na vodu 9 Napájecí kabel se zástrčkou 10 Tlačítko CALC-CLEAN s kontrolkou 11 Tlačítko zapnutí/vypnutí s kontrolkou zapnutí a kontrolkou automatického vypnutí 12 Tlačítko ECO s kontrolkou 13 Inteligentní nádobka Calc-Clean
Exkluzivní technologie společnosti Philips
13
Technologie OptimalTEMP
Technologie OptimalTEMP umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, a to v jakémkoli pořadí a bez nutnosti nastavovat teplotu nebo třídit oděvy.
Horkou žehlicí plochu lze bezpečně položit přímo na žehlicí prkno (obr. 2) namísto pokládání na stojánek na žehličku. Můžete tak snížit napětí působící na vaše zápěstí.
Tato žehlička byla schválena společností Woolmark Company Pty Ltd k žehlení výrobků z čisté vlny v souladu s pokyny uvedenými na cedulce žehleného prádla a pokyny výrobce žehličky. R1603. Symbol Woolmark je certikační značkou v mnoha zemích.
Technologie Compact ProVelocity
Tato technologie vytváří souvislý proud páry, který proniká hluboko a snadno odstraňuje záhyby. Zároveň zajišťuje, že je přístroj kompaktnější a lehčí než klasické generátory páry a snadněji se skladuje.
Příprava k použití
Typ použitelné vody
Tento přístroj je určen pro používání vody z vodovodního kohoutku. Pokud však žijete v oblasti s tvrdou vodou, může se vodní kámen usazovat rychleji. V zájmu prodloužení životnosti přístroje proto doporučujeme používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu.
Čeština
14
Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
Naplnění nádržky na vodu
Nádržku na vodu naplňte před každým použitím, nebo když hladina vody v nádržce klesne pod minimální úroveň. Nádržku lze doplnit kdykoli během žehlení.
1 Otevřete plnicí dvířka (obr. 4) nádržky na vodu. 2 Zásobník naplňte vodou až po označení (obr. 5) MAX. 3 Zavřete („zacvakněte“) plnicí dvířka nádržky na vodu.
Použití zastřihovače
Látky, které lze žehlit
Nežehlete látky, které se nemají žehlit.
- Žehlit lze látky označené těmito symboly (obr. 6); jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu, polyester, hedvábí, vlnu, viskózu a umělé hedvábí.
- Látky označené tímto symbolem (obr. 7) nelze žehlit. Patří sem syntetické látky jako spandex nebo elastan, látky s podílem spandexu nebo polyoleny (například polypropylen). Žehlit nelze ani oděvy s potiskem.
Žehlení
1 Generátor páry umístěte na stabilní a vodorovný povrch.
Poznámka: Chcete-li zajistit bezpečné žehlení, umístěte základnu vždy na stabilní žehlicí prkno.
2 Zkontrolujte, zda je v nádržce na vodu dostatek vody. 3 Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky a stisknutím vypínače generátor páry
zapněte.Počkejte, dokud nebude nepřetržitě (obr. 8) svítit kontrolka „žehlička připravena”. Tato fáze trvá přibližně 2 minuty.
4 Vyjměte přívodní hadici na vodu z přihrádky pro uložení přívodní hadice na vodu. 5 Stiskněte tlačítko uvolnění zámku pro přenášení žehličky a odemkněte žehličku ze stojánku (obr. 9). 6 Chcete-li začít žehlit (obr. 10), stiskněte a podržte spoušť páry. 7 Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud po žehlení s párou provedete několik posledních tahů bez
páry.
Varování: Párou nikdy nemiřte na osoby.
Poznámka: Při prvním použití přístroje může trvat až 30 sekund, než z něj začne vycházet pára.
Poznámka: Čerpadlo se aktivuje při každém stisknutí spouště páry. Čerpadlo lehce drnčí, což je normální. Pokud v nádržce není voda, je zvuk čerpadla hlasitější. Když úroveň vody klesne pod minimální hladinu, naplňte nádržku vodou.
Chcete-li dosáhnout silnějšího výstupu páry, můžete rovněž použít režim páry TURBO, a to u všech materiálů, které lze žehlit.
U látky typu bavlny, džínoviny a lnu se použití režimu páry TURBO doporučuje.
Čeština
1 Stiskněte vypínač a podržte jej 2 sekundy, dokud kontrolka nezačne svítit bíle. 2 Chcete-li režim TURBO deaktivovat, stiskněte a po dobu 2 sekund podržte tlačítko vypínače, dokud
nebude kontrolka svítit modře.
15
Funkce parního rázu
K odstranění nepoddajných záhybů slouží funkce parního rázu. 1 Stiskněte dvakrát rychle (obr. 11) spoušť páry.
Vertikální žehlení
Varování: Žehlička vypouští horkou páru. Nikdy se nepokoušejte odstraňovat záhyby z oděvu, který má někdo na sobě (obr. 12). Páru nepoužívejte blízko svých rukou ani rukou nikoho jiného.
Parní žehličku můžete použít ve svislé poloze, abyste mohli odstranit záhyby na zavěšených tkaninách.
1 Držte žehličku ve svislé poloze, stiskněte spoušť páry, na oděv zlehka přiložte žehlicí plochu
a začněte žehličkou pohybovat nahoru a dolů (obr. 13).
Bezpečné odložení
Položení žehličky během přerovnávání oděvu
Během přerovnávání oděvu můžete žehličku položit na stojánek nebo vodorovně na žehlicí prkno (obr. 2). Díky technologii OptimalTEMP žehlicí plocha nepoškodí potah žehlicího prkna.
Úspora energie
Režim Eco
Díky režimu ECO (snížené množství páry) můžete ušetřit energii, aniž byste ovlivnili výsledek žehlení.
1 Chcete-li aktivovat režim ECO, stiskněte tlačítko ECO (obr. 14). Rozsvítí se zelená kontrolka ECO. 2 Chcete-li režim ECO deaktivovat, stiskněte tlačítko ECO znovu. Zelená kontrolka ECO zhasne.
Bezpečnostní režim automatického vypnutí (pouze některé typy)
- Pokud se přístroj nepoužívá 5 minut, automaticky se vypne kvůli úspoře energie. Začne blikat kontrolka automatického vypnutí ve vypínači.
- Přístroj znovu aktivujte stisknutím tlačítka vypínače. Potom se přístroj začne znovu zahřívat.
Varování: Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru. Po použití přístroj vždy odpojte z napájení.
Čeština
16
Čištění a údržba
Inteligentní systém Calc-Clean
Tento přístroj disponuje inteligentním systémem Calc-Clean, který zajišťuje pravidelné odstraňování vodního kamene a čištění přístroje. Pomáhá tak udržet silný výstup páry a vyhnout se příležitostnému zašpinění a vzniku skvrn způsobených žehlicí plochou. Aby proces čištění skutečně proběhl, spouští generátor páry pravidelná připomenutí.
Zvukové a světelné připomenutí procesu Calc-Clean
Po 1 až 3 měsících používání začne blikat kontrolka funkce Calc-Clean a přístroj začne pípat, aby vás upozornil, že máte provést proces Calc-Clean (obr. 15).
Kromě toho je generátor páry chráněn také druhým mechanismem: pokud neproběhne odstranění vodního kamene, vypne se funkce napařování (obr. 16). Když odstranění vodního kamene proběhne, funkce napařování se opět zapne. K tomu dochází nezávisle na tom, jaký druh vody použijete.
Poznámka: Proces Calc-Clean lze provést kdykoli, i když ještě není aktivováno zvukové a světelné připomenutí.
Provedení procesu Calc-Clean pomocí nádobky Calc-Clean
Varování: Nenechávejte přístroj během procesu Calc-Clean bez dozoru.
Upozornění: Proces Calc-Clean provádějte vždy za použití nádobky Calc-Clean. Nepřerušujte proces vyjmutím žehličky z nádobky Calc-Clean, ze žehlicí plochy bude vycházet horká voda a pára.
1 Nádržku na vodu naplňte do poloviny (obr. 17).
Poznámka: Během procesu Calc-Clean musí být generátor zapojený do sítě a zapnutý (v poloze ON).
2 Postavte nádobku Calc-Clean na žehlicí prkno nebo na jiný rovný a stabilní povrch. 3 Žehličku umístěte do bezpečné pozice na nádobku Calc-Clean (obr. 19). 4 Stiskněte a podržte tlačítko CALC-CLEAN na 2 sekundy, dokud neuslyšíte krátké zapípání.
Poznámka: Nádobka Calc-Clean byla navržena tak, aby během procesu Calc-Clean zachytávala částečky vodního kamene a horkou vodu. Je naprosto bezpečné kdykoli během procesu odložit žehličku do této nádobky.
5 Během procesu Calc-Clean uslyšíte krátké zapípání a zvuk čerpání (obr. 21). 6 Počkejte přibližně 2 minuty, dokud přístroj proces nedokončí. Když je proces Calc-Clean dokončen,
přestane žehlička pípat a kontrolka CALC-CLEAN přestane blikat.
7 Utřete žehličku hadříkem a vraťte ji do základní stanice (obr. 23).
Upozornění: Žehlička je horká.
8 V průběhu procesu Calc-Clean se nádobka Calc-Clean velmi zahřeje. Zhruba 5 minut se jí
nedotýkejte. Poté přeneste nádobku Calc-Clean ke dřezu, vyprázdněte ji a uložte pro další použití (obr. 24).
9 V případě potřeby opakujte kroky 1 až 8. Před spuštěním procesu Calc-Clean zkontrolujte, že
nádobka Calc-Clean je prázdná. Poznámka: Během procesu Calc-Clean může z žehlicí plochy vycházet čistá voda, pokud se uvnitř
žehličky neusadil vodní kámen. To je normální jev.
Čeština
Další informace o provádění procesu Calc-Clean naleznete ve videích na této adrese: http://www.philips.com/descaling-iron.
17
Čištění žehlicí plochy
Chcete-li udržovat přístroj v dobrém stavu, pravidelně jej čistěte.
1 Povrch přístroje vyčistěte navlhčeným hadříkem. 2 Skvrny snadno a účinně odstraníte tak, že necháte žehlicí plochu zahřát a žehličkou budete
pohybovat po vlhké látce.
Tip: Pravidelným čištěním žehlicí plochy zajistíte její dokonalé klouzání.
Skladování
1 Vypněte generátor páry a odpojte jej. 2 Vylijte vodu z nádržky na vodu do dřezu (obr. 26). 3 Přeložte přívodní hadici na vodu. Naviňte přívodní hadici na vodu do úložného prostoru a zajistěte
ji pomocí háčku na skladování (obr. 27).
4 Sviňte napájecí kabel a upevněte jej suchým zipem (obr. 28). 5 Stisknutím tlačítka uvolnění zámku pro přenášení žehličky zamkněte žehličku ve stojánku (obr. 29). 6 Přístroj můžete přenášet v jedné ruce za rukojeť žehličky, pokud je žehlička uzamčena na stojánku
(obr. 30).
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své zemi.
Problém Možná příčina Řešení
Žehlička negeneruje žádnou páru.
Začne blikat kontrolka tlačítka CALC-CLEAN a generátor pípne.
V nádržce není dostatek vody.
Nestiskli jste spoušť páry.
Dokud neproběhne proces Calc-Clean, bude funkce napařování vypnuta.
Na začátku žehlení nebyla spoušť páry stisknuta dostatečně dlouho.
Jedná se o připomenutí procesu Calc-Clean.
Naplňte nádržku na vodu nad značku MIN. Stiskněte a podržte spoušť páry, dokud nezačne vycházet pára. To může trvat až 30 sekund.
Stiskněte a podržte spoušť páry, dokud nezačne vycházet pára.
Proveďte proces Calc-Clean, abyste obnovili funkci napařování (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Stiskněte a podržte spoušť páry, dokud nezačne vycházet pára. To může trvat až 30 sekund.
Když se aktivuje připomenutí procesu Calc­Clean, proveďte proces Calc-Clean (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Čeština
18
Problém Možná příčina Řešení
Ze žehlicí plochy nevychází žádná pára, rozbliká se kontrolka tlačítka CALC-CLEAN a generátor pípne.
Přístroj se vypnul.
Neprovedli nebo nedokončili jste proces Calc-Clean.
Když generátor nepoužíváte déle než 5 minut, automaticky se aktivuje bezpečnostní funkce automatického vypnutí.
Proveďte proces Calc-Clean, abyste opět umožnili napařování (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Generátor znovu aktivujte stisknutím tlačítka vypínače. Potom se začne znovu zahřívat.
Z generátoru je slyšet hlasitý zvuk čerpadla.
Ze žehlicí plochy odkapává voda.
Ze žehlicí plochy vychází špinavá voda a jiné nečistoty.
Ze žehlicí plochy vytéká voda.
Proces Calc-Clean se nespouští.
Žehlička nechává na oděvu lesklé stopy nebo otisky.
Nádržka na vodu je prázdná.
Po procesu Calc-Clean může ze žehlicí plochy kapat horká voda.
Proces Calc-Clean nebyl dokončen.
Když používáte páru poprvé nebo znovu po delší době, pára v hadici kondenzuje na vodu.
Nečistoty a chemikálie, které jsou přítomny ve vodě, se usazují v otvorech pro výstup páry a na žehlicí ploše.
Omylem jste aktivovali proces Calc-Clean (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Nestiskli jste tlačítko funkce CALC-CLEAN na 2 sekundy tak, aby přístroj začal pípat
Žehlený povrch nebyl rovný, například proto, že jste žehličkou přejížděli šev nebo záhyb látky.
V potahu žehlicího prkna nebylo dostatek plstěného materiálu.
Doplňte nádržku vodou a stiskněte spoušť páry, dokud se zvuk čerpání neztiší a ze žehlicí plochy nezačne vycházet pára.
Otřete žehlicí plochu dosucha kouskem látky. Pokud kontrolka funkce Calc-Clean stále bliká a generátor stále pípá, proveďte proces Calc-Clean (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Je nutné proces Calc-Clean provést znovu (viz kapitola „Čištění a údržba“).
To je normální jev. Přidržte žehličku mimo žehlený oděv a stiskněte spoušť páry. Vyčkejte, dokud ze žehlicí plochy nezačne místo vody vycházet pára.
Provádějte pravidelně proces Calc-Clean (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Přístroj vypněte. Poté jej znovu zapněte. Nechte žehličku zahřát, dokud se kontrolka „žehlička připravena” nerozsvítí natrvalo.
(viz kapitola „Čištění a údržba“).
Žehličku PerfectCare lze bezpečně používat se všemi typy oděvů. Lesklé stopy či otisky nejsou trvalé a po vyprání oděvu zmizí. Chcete-li se jim vyhnout, nežehlete oděv v místech švů nebo záhybů, nebo přes žehlenou látku položte bavlněnou tkaninu.
Pod potah žehlicího prkna položte další vrstvu plstěného materiálu.
Problém Možná příčina Řešení
Při žehlení vlhne potah žehlicího prkna nebo se na oděvu či na podlaze objevují kapky vody.
Po dlouhém žehlení se na potahu žehlicího prkna vysrážela pára.
Je možné, že váš potah žehlicího prkna nezvládá větší množství páry, které přístroj vytváří.
Když pěnový nebo plstěný materiál doslouží, potah žehlicího prkna vyměňte. Abyste zabránili vzniku kondenzace na žehlicím prkně, můžete jej podložit další vrstvou plstěného materiálu.
Abyste zabránili vzniku kondenzace na žehlicím prkně, podložte potah další vrstvou plstěného materiálu.
Čeština
19
Eesti
20
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Lugege enne seadme kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit, olulise teabe brošüüri ja kiirjuhendit. Hoidke need edaspidiseks alles.
Toote ülevaade (Joon. 1)
1 Veevoolik 2 Aurunupp/lisaaur 3 Märgutuli „Triikraud valmis” 4 Triikraua tald 5 Triikraua alus 6 Kandmisluku vabastamise nupp 7 Veepaagi täitmise luuk 8 Veevooliku hoiustamispesa 9 Pistikuga toitekaabel 10 Valgustusega CALC-CLEAN-nupp 11 Toitelüliti koos märgutuledega toide sees ning automaatne väljalülitamine 12 Valgustusega ECO-nupp 13 Nutikas katlakivi eemaldamise nõu
Philipsi eksklusiivne tehnoloogia
OptimalTEMP tehnoloogia
OptimalTEMP tehnoloogia võimaldab triikida igat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjestuses, ilma et riideid tuleks sorteerida või triikraua temperatuuri reguleerida.
Kuuma triikraua talla asetamine otse triikimislauale (joon. 2), ilma selle asetamiseta tagasi triikraua alusele, on ohutu. See vähendab koormust teie randmele.
Selle triikraua on Woolmark Company Pty Ltd heaks kiitnud ainult villast koosnevate rõivaesemete triikimiseks tingimusel, et rõivaid triigitakse pesusildil ja triikraua tootja välja antud juhendite kohaselt. R1603. Woolmarki sümbol on paljudes riikides sertikaadimärk.
Compact ProVelocity tehnoloogia
See tehnoloogia toodab pidevat auru, mis tungib sügavale, et kortsusi kergelt eemaldada. Samal ajal hoiab see seadet kompaktsema ning kergemana kui traditsioonilised aurugeneraatorid, mistõttu on seda lihtsam hoiustada.
Kasutamiseks valmistumine
Kasutatava vee tüüp
See seade on mõeldud kasutamiseks kraaniveega. Kuid kui te elate kareda veega piirkonnas, võib katlakivi kiiresti koguneda. Seetõttu on seadme tööea pikendamiseks soovitatud destilleeritud või demineraliseeritud vett kasutada.
Eesti
Hoiatus! Ärge kasutage lõhnastatud vett, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat, tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada veepritsmeid, pruune plekke või seadet kahjustada.
Veepaagi täitmine
Täitke veepaak enne kasutamist või siis, kui veepaagi tase langeb miinimumtasemest allapoole. Veepaaki võite täita ükskõik millal, ka kasutamise ajal.
1 Avage veepaagi täitmise luuk (joon. 4). 2 Täitke veepaak veega tähiseni (joon. 5) MAX. 3 Sulgege veepaagi täitmise luuk (kuulete klõpsatust).
Seadme kasutamine
Triigitavad materjalid
Ärge triikige mittetriigitavaid materjale.
- Triikida võib nende sümbolitega (joon. 6) tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid, vill, viskoos ja kunstsiid.
- Antud sümbolitega (joon. 7) materjalid on mittetriigitavad. Nende hulka kuuluvad sünteetilised materjalid, nagu spandeks või elastaan, spandeksit sisaldavad materjalid ja polüoleinid (nt polüpropüleen). Ka riietele trükitud kujutised on mittetriigitavad.
21
Triikimine
1 Pange aurunõu kindlale ja ühtlasele pinnale.
Märkus. Turvalise triikimise tagamiseks soovitame triikraua alumise osa alati stabiilsele triikimislauale asetada.
2 Kontrollige, et veepaagis oleks küllaldaselt vett. 3 Pange toitepistik maandatud pistikupessa ning vajutage aurugeneraatori sisse lülitamiseks sisse-
välja lülitamise nuppu.Oodake, kuni märgutuli „Triikraud valmis” jääb pidevalt (joon. 8) põlema. See võtab u 2 minutit.
4 Eemaldage veevoolik veevooliku hoiustamispesast. 5 Vajutage kandmisluku vabastamise nuppu, et triikraud aluse (joon. 9) küljest eemaldada. 6 Triikimise (joon. 10) alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu. 7 Parima triikimise tulemuse jaoks pärast auruga triikimist, tehke viimased triikimisliigutused ilma
auruta.
Hoiatus. Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Märkus. Seadme esmakordsel kasutamisel võib auru väljastamiseks kuluda kuni 30 sekundit.
Märkus. Pump aktiveeritakse iga kord, kui vajutate aurunuppu. See tekitab vaikset korisevat heli, mis on normaalne. Pumba heli on valjem siis, kui veepaagis pole vett. Täitke veepaak veega, kui veetase langeb alla miinimum taseme.
Tugevama auru saamiseks võite kasutada TURBO-auru režiimi, mis on ohutu kasutamiseks kõikidel triigitavatel materjalidel.
Eesti
22
Soovitame TURBO-auru režiimi kasutada materjalide puhul nagu puuvill, teksad ja linane.
1 Hoidke toitenuppu kaks sekundit all, kuni märgutuli muutub valgeks. 2 Turborežiimi väljalülitamiseks vajutage uuesti ja hoidke toitenuppu kaks sekundit all, kuni märgutuli
hakkab siniselt põlema.
Lisaauru funktsioon
Tugevate kortsude eemaldamiseks kasutage lisaauru funktsiooni. 1 Vajutage kaks korda kiiresti (joon. 11) aurunuppu.
Vertikaalne triikimine
Hoiatus. Triikrauast tuleb kuuma auru. Ärge kunagi üritage riietelt kortsusid eemaldada samal ajal kui keegi neid kannab (joon. 12). Ärge laske auru enda ega kellegi teise käe lähedal.
Kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt triikige aurutriikrauaga püstasendis. 2 Hoidke triikrauda püstiselt, vajutage aurunuppu ja puudutage riideeset õrnalt triikraua tallaga ning
liigutage triikrauda üles ja alla (joon. 13).
Turvaline puhkeasend
Triikraua hoidmine riideeseme liigutamise ajal.
Riideeseme liigutamise ajal võite triikraua asetada kas triikraua alusele või horisontaalselt triikimislauale (joon. 2). OptimalTEMP tehnoloogia tagab selle, et triikraua tald ei kahjustaks triikimislaua katet.
Energiasääst
Režiim ECO
Kui kasutate säästurežiimi ECO (vähendatud auru kogus), säästate energiat, tegemata järeleandmisi triikimise kvaliteedis.
1 Režiimi ECO aktiveerimiseks vajutage ECO-nuppu (joon. 14). Süttib roheline märgutuli ECO. 2 Režiimi ECO deaktiveerimiseks vajutage uuesti ECO-nuppu. Roheline märgutuli ECO kustub.
Automaatne väljalülitusrežiim (ainult teatud mudelitel)
- Energia säästmiseks lülitub seade automaatselt välja, kui seda pole 5 minuti jooksul kasutatud. Automaatne väljalülitustuli toitenupul hakkab vilkuma.
- Seadme uuesti aktiveerimiseks vajutage üks kord toitenuppu. Seade hakkab uuesti kuumenema.
Hoiatus. Ärge kunagi jätke elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta. Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
Eesti
Puhastamine ja hooldus
Nutikas katlakivi eemaldamise süsteem
Teie seade on loodud nutika katlakivi eemaldamise süsteemiga tagamaks, et katlakivi eemaldamine ja puhastamine toimuks regulaarselt. See aitab tagada hea auru jõudluse ning takistab aja vältel mustuse ja plekkide väljumist triikraua tallast. Aurugeneraator annab regulaarselt meeldetuletusi tagamaks, et puhastusprotsessi läbi viidaks.
Katlakivi eemaldamise meeldetuletus märgutule ja helisignaaliga
Pärast 1 kuni 3 kuud kasutamist hakkab katlakivi märgutuli vilkuma ja seade hakkab piiksuma, et tuletada meelde, et peate teostama katlakivi eemaldamise toimingu (joon. 15).
Lisaks sellele on aurugeneraatori kaitsmiseks katlakivi eest integreeritud ka teine kaitsemehhanism: aurufunktsioon keelatakse, kui katlakivi ei ole eemaldatud (joon. 16). Pärast katlakivi eemaldamist aurufunktsioon taastatakse. See toimub vaatamata kasutatud vee tüübile.
Märkus. Katlakivi eemaldamise toimingut võib läbi viia igal hetkel, isegi siis kui meeldetuletus märgutule ja helisignaaliga ei ole veel aktiveeritud.
Sooritage katlakivi eemaldamise toiming koos katlakivi eemaldamise nõuga
Hoiatus. Ärge jätke seadet katlakivi eemaldamise toimingu ajal järelevalveta.
23
Ettevaatust! Sooritage katlakivi eemaldamise toiming alati koos katlakivi eemaldamise nõuga. Ärge katkestage toimingut ega tõstke triikrauda katlakivi eemaldamise nõust välja, sest triikraua tallast tuleb välja kuuma vett ja auru.
1 Täitke veepaak poolenisti (joon. 17).
Märkus. Veenduge, et seade on katlakivi eemaldamise toimingu ajal vooluvõrku ühendatud ja sisse lülitatud.
2 Asetage katlakivi eemaldamise nõu triikimislauale või muule tasasele ja kindlale pinnale. 3 Asetage triikraud kindlalt katlakivi eemaldamise nõule (joon. 19). 4 Vajutage ja hoidke nuppu CALC-CLEAN 2 sekundit all, kuni kuulete lühikesi piikse.
Märkus. Katlakivi eemaldamise nõu on disainitud kogumaks katlakivi osakesi ning kuuma vett katlakivi eemaldamise toimingu ajal. Triikraua hoidmine sellel nõul terve toimingu vältel on täiesti ohutu.
5 Katlakivi eemaldamise toimingu ajal kuulete lühikesi piikse ning pumpamise heli (joon. 21). 6 Oodake umbes 2 minutit, kuni seade lõpetab toimingu. Kui katlakivi eemaldamise toiming on
valmis, lõpetab triikraud piiksumise ning märgutuli CALC-CLEAN lakkab vilkumast.
7 Kuivatage triikraud lapiga ja pange see tagasi alusele (joon. 23).
Ettevaatust! Triikraud on kuum.
8 Et katlakivi eemaldamise nõu läheb katlakivi eemaldamise toimingu ajal kuumaks, oodake enne
selle puudutamist umbes viis minutit. Seejärel viige katlakivi eemaldamise nõu valamu juurde, tühjendage ja pange see edaspidiseks kasutamiseks (joon. 24) hoiule.
Eesti
24
9 Vajaduse korral võite samme 1 kuni 8 korrata. Tühjendage enne katlakivi eemaldamise toimingu
alustamist kindlasti katlakivi eemaldamise nõu. Märkus. Katlakivi eemaldamise toimingu ajal võib triikraua tallast puhas vesi välja tulla, kui sinna ei
ole katlakivi kogunenud. See on normaalne.
Lisainformatsiooni katlakivi eemaldamise toimingu läbiviimiseks saate videotest, mille leiate järgnevalt veebiaadressilt: http://www.philips.com/descaling-iron.
Triikraua talla puhastamine
Et seadet õigesti hooldada, tuleb seda korrapäraselt puhastada.
1 Puhastage seade niiske lapiga. 2 Plekkide lihtsaks ja tõhusaks eemaldamiseks laske tallal kuumeneda ja triikige niisket lappi.
Nõuanne. Sujuva libisemise tagamiseks puhastage talda regulaarselt.
Hoiustamine
1 Lülitage aurugeneraator välja ja eemaldage seade elektrivõrgust. 2 Valage vesi veepaagist kraanikaussi (joon. 26). 3 Kerige veevoolik kokku. Kerige voolik veevooliku veevooliku hoiustamispesasse ja kinnitage see
hoiukonksu (joon. 27) taha.
4 Kerige toitejuhe kokku ja kinnitage see takjapaelaga (joon. 28). 5 Triikraua kinnitamiseks aluse (joon. 29) külge, vajutage kandmisluku vabastamise nuppu. 6 Kui triikraud on kinnitatud alusele (joon. 30), saate seda ühe käega triikraua käepidemest kanda.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips. com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Triikrauast ei tule mingitki auru.
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett.
Te ei vajutanud aurunuppu.
Aurufunktsioon on kuni katlakivi eemaldamise toimingu sooritamiseni välja lülitatud.
Aurunuppu ei ole triikimise alguses piisavalt kaua all hoitud.
Täitke veepaak üle MIN-tähise. Vajutage aurunuppu, kuni tallast hakkab auru väljuma. Auru väljutamine võib võtta kuni 30 sekundit.
Vajutage aurunuppu, kuni tallast hakkab auru väljuma.
Aurufunktsiooni taastamiseks viige läbi katlakivi eemaldamise toiming. (vt ptk „Puhastamine ja hooldus”)
Vajutage aurunuppu, kuni tallast hakkab auru väljuma. Auru väljutamine võib võtta kuni 30 sekundit.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Eesti
25
Nupu CALC-CLEAN märgutuli vilgub ja seade annab helisignaali.
Tallast auru ei välju, nupu CALC-CLEAN märgutuli vilgub ning seade piiksub.
Seade on välja lülitunud.
Seade hakkab tegema valjut pumpavat häält.
Tallast tilgub vett.
See on katlakivi eemaldamise meeldetuletus.
Te ei ole katlakivi eemaldamise toimingut teostanud või lõpetanud.
Automaatse väljalülitamise turvafunktsioon aktiveerub automaatselt, kui seadet pole 5 minuti jooksul kasutatud.
Veepaak on tühi.
Pärast katlakivi eemaldamise toimingut võib jääkvesi tallast välja tilkuda.
Katlakivi eemaldamise toiming pole lõpetatud.
Kui kasutate voolikut esimest korda või kui te ei ole seda kaua aega kasutanud, muutub aur voolikus veeks.
Sooritage pärast katlakivi eemaldamise meeldetuletust katlakivi eemaldamise toiming (vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
Sooritage katlakivi eemaldamise toiming, et aurufunktsioon taas lubada (vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
Seadme uuesti aktiveerimiseks vajutage üks kord toitenuppu. Seade hakkab uuesti kuumenema.
Täitke veepaak uuesti veega ja vajutage aurunuppu, kuni pumpamise heli muutub pehmemaks ja triikraua tallast hakkab auru väljuma.
Pühkige tald lapiga kuivaks. Kui katlakivi eemaldamise märgutuli ikka veel vilgub ning seade piiksub, teostage katlakivi eemaldamise toiming (vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
Peate katlakivi eemaldamise toimingu uuesti sooritama (vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
See on normaalne. Hoidke triikrauda riideesemest eemal ja vajutage aurunuppu. Oodake, kuni tallast tuleb vee asemel auru.
Tallast tuleb musta vett ja mustust.
Tallast väljub vett.
Katlakivi eemaldamise toimingut ei saa käivitada.
Triikraud muudab riided läikivaks või jätab neile jälje.
Vees leiduv mustus ja kemikaalid on kogunenud auru väljumisavadesse ja/ või tallale.
Olete kogemata katlakivi eemaldamise toimingu käivitanud (vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
Te ei ole vajutanud nuppu CALC-CLEAN 2 s (kuni seade hakkab piiksuma).
Triigitav pind oli ebaühtlane, näiteks juhul kui triikisite üle õmbluse või voldi.
Sooritage katlakivi eemaldamise toimingut regulaarselt (vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
Lülitage seade välja. Seejärel lülitage see uuesti sisse. Lubage triikraual kuumeneda kuni märgutuli „Triikraud valmis” jääb püsivalt põlema.
Vt ptk „Puhastamine ja hooldus”
PerfectCare on turvaline kasutamiseks kõikide rõivastega. Läige või jälg ei ole püsiv ning see läheb pesus välja. Jälgede vältimiseks ärge triikige õmbluste või voltide peal või asetage triigitavale pinnale puuvillane riie.
Eesti
26
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Triikimislaua kate märgub või põrandale/ rõivastele tekivad triikimise ajal veetilgad.
Triikimislaua kattes ei olnud piisavalt viltriiet.
Pärast pikaajalist triikimist on aur kondenseerunud triikimislaua kattesse.
Teie triikimislaud ei ole mõeldud seadmest tekkiva tugeva aurujoa jaoks.
Asetage triikimislaua katte alla lisakiht vilti.
Vahetage triikimislaua kate välja, kui vahtmaterjal või viltmaterjal on kulunud. Triikimislauale kondensatsioonivee tekke vältimiseks võite triikimislaua katte alla panna lisakihi vilti.
Triikimislauale kondensatsioonivee tekke vältimiseks pange triikimislaua katte alla lisakiht vilti.
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, letak s važnim informacijama i kratki početni vodič. Sačuvajte ih za buduću uporabu.
Pregled proizvoda (sl. 1)
1 Crijevo za dovod vode 2 Gumb za paru/Dodatna količina pare 3 Indikator spremnosti za glačanje 4 Površina za glačanje 5 Postolje za glačalo 6 Gumb za otpuštanje mehanizma za ksiranje prilikom nošenja 7 Vratašca za punjenje spremnika za vodu 8 Spremnik za pohranu crijeva za dovod vode 9 Kabel za napajanje s utikačem 10 Gumb CALC-CLEAN s indikatorom 11 Gumb za uključivanje/isključivanje s indikatorom za uključivanje i indikatorom za automatsko
isključivanje
12 Gumb ECO s indikatorom 13 Spremnik Smart Calc-Clean
Ekskluzivna tehnologija iz tvrtke Philips
27
Tehnologija OptimalTEMP
Tehnologija OptimalTEMP omogućuje vam glačanje svih vrsta tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim redoslijedom, bez prilagodbe postavki temperature i bez razvrstavanja odjeće.
Vruću površinu za glačanje možete bez brige odložiti izravno na dasku za glačanje (sl. 2) bez potrebe za vraćanjem natrag na platformu za glačanje. To će vam pomoći pri smanjenju opterećenja zgloba.
Tvrtka Woolmark Company Pty Ltd odobrila je ovo glačalo za glačanje proizvoda koji se sastoje isključivo od vune uz uvjet da se odjeća glača u skladu s uputama na oznaci na odjeći i u uputama koje je izdao proizvođač ovog glačala. R1603. Simbol tvrtke Woolmark certikacijska je oznaka u mnogim državama.
Kompaktna tehnologija ProVelocity
Ta tehnologija omogućuje neprestanu paru koja prodire duboko kako bi jednostavno uklonili nabore. Istodobno, održava aparat kompaktnijim i lakšim od tradicionalnih generatora pare, radi lakšeg spremanja.
Hrvatski
28
Priprema za uporabu
Vrsta vode koju treba upotrebljavati
Aparat je namijenjen za uporabu s vodom iz slavine. Međutim, ako živite u području s tvrdom vodom, može doći do brzog nakupljanja kamenca. Stoga, preporučuje se uporaba destilirane ili demineralizirane vode kako bi se produljio vijek trajanja aparata.
Upozorenje: Nemojte upotrebljavati vodu s parfemom, vodu iz sušilice, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijski očišćena od kamenca ili druge kemikalije jer mogu prouzročiti prskanje vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
Punjenje spremnika za vodu
Napunite spremnik za vodu prije svake uporabe ili kada se razina vode u njemu spusti ispod minimalne razine. Spremnik za vodu možete napuniti u bilo koje vrijeme tijekom uporabe.
1 Otvorite vratašca (sl. 4) za punjenje spremnika za vodu. 2 Napunite spremnik za vodu do oznake (sl. 5) MAX. 3 Zatvorite vratašca za punjenje spremnika za vodu („klik”).
Upotreba aparata
Tkanine koje se glačaju
Nemojte glačati tkanine koje se ne glačaju.
- Tkanine s ovim simbolima (sl. 6) mogu se glačati, na primjer lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza i umjetna svila.
- Tkanine s ovim simbolom (sl. 7) ne mogu se glačati. Te tkanine obuhvaćaju sintetičke tkanine kao što je spandeks ili elastan, tkanine s mješavinom spandeksa i polioleni (npr. polipropilen). Grake na odjeći također se ne smiju glačati.
Glačanje
1 Stavite generator pare na stabilnu i ravnu površinu.
Napomena: Kako biste osigurali sigurno glačanje, preporučujemo da bazu uvijek postavite na stabilnu dasku za glačanje.
2 Provjerite ima li u spremniku za vodu dovoljno vode. 3 Utikač uključite u uzemljenu zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako
biste uključili generator pare.Pričekajte da indikator spremnosti za glačanje počne neprekidno (sl. 8) svijetliti. To traje o. 2 minute.
4 Izvadite crijevo za dovod vode iz spremnika za pohranu crijeva za dovod vode. 5 Pritisnite gumb za otpuštanje mehanizma za ksiranje pri nošenju kako biste otpustili glačalo s
platforme (sl. 9) za glačalo.
6 Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste započeli glačati (sl. 10). 7 Kako biste postigli najbolje rezultate glačanja, nakon glačanja parom izvršite posljednje poteze bez
upotrebe pare.
Hrvatski
Upozorenje: Paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
Napomena: Pri prvoj uporabi aparata, može biti potrebno 30 sekundi da para počne izlaziti iz aparata.
Napomena: Pumpa se aktivira svaki put kada pritisnete gumb za paru. Proizvodi suptilan zvuk zveckanja, što je normalno. Kada u spremniku za vodu nema vode, zvuk pumpe je glasniji. Nadopunite spremnik za vodu vodom kada razina vode bude ispod minimalne razine.
Možete se koristiti načinom TURBO pare za snažno strujanje pare koji je siguran na svim tkaninama koje se glačaju.
Preporučuje se da se koristite načinom rada pare TURBO za tkanine kao što je pamuk, traper i posteljina.
1 Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje 2 sekunde dok indikator ne počne svijetliti
bijelo.
2 Kako biste deaktivirali način rada TURBO, pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje i zadržite ga
2 sekunde sve dok indikator ne počne svijetliti plavo.
Funkcija za dodatnu količinu pare
Koristite se funkcijom za dodatnu količinu pare radi izravnavanja postojanih nabora. 1 Dvaput brzo (sl. 11) pritisnite gumb za paru.
Okomito glačanje
Upozorenje: Iz glačala izlazi vruća para. Nikad nemojte pokušati uklanjati nabore s odjevnog predmeta dok ga netko nosi (sl. 12). Nemojte pariti u blizini svoje ili tuđe ruke.
Parno glačalo možete upotrebljavati u okomitom položaju kako biste uklonili nabore s izvješenih tkanina.
1 Glačalo držite u okomitom položaju, pritisnite gumb za paru i lagano dodirnite tkaninu površinom
za glačanje te pomičite glačalo gore-dolje (sl. 13).
29
Sigurno odlaganje
Odlaganje glačala tijekom preslagivanja odjeće
Tijekom preslagivanja odjeće, glačalo možete odložiti na platformu za glačalo ili vodoravno na dasku za glačanje (sl. 2). Tehnologijom OptimalTEMP osigurano je da površina za glačanje neće oštetiti navlaku daske za glačanje.
Ušteda energije
Način rada ECO
Koristeći se načinom rada ECO (smanjena količina pare), možete uštedjeti energiju bez kompromisa u rezultatu glačanja.
1 Kako biste aktivirali način rada ECO, pritisnite gumb ECO (sl. 14). Uključuje se zeleni indikator ECO. 2 Kako biste deaktivirali način rada ECO, ponovno pritisnite gumb ECO. Isključuje se zeleni indikator
ECO.
Hrvatski
30
Način rada sigurnosnog automatskog isključivanja (samo određeni modeli)
- Kako bi se uštedjela energija, aparat se automatski isključuje ako se ne upotrebljava 5 minuta. Svjetlo s automatskim isključivanjem na gumbu za uključivanje/isključivanje počne bljeskati.
- Kako biste ponovno aktivirali aparat, pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. Aparat se tada ponovno počinje zagrijavati.
Upozorenje: Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno napajanje. Uvijek isključite uređaj iz utičnice nakon uporabe.
Čišćenje i održavanje
Napredni sustav Calc-Clean
Vaš aparat osmišljen je s pomoću sustava Smart Calc-Clean kako bi se osiguralo redovito uklanjanje kamenca i čišćenje. Time se održava učinkovito stvaranje pare te se sprječava da prljavština i mrlje prodru iz površine za glačanje tijekom vremena. Kako bi se osiguralo izvršavanje postupka čišćenja, generator pare redovito daje podsjetnike.
Zvučni i svjetlosni podsjetnik za Calc-Clean
Nakon 1 do 3 mjeseca uporabe indikator Calc-Clean počet će treperiti i aparat će se početi oglašavati zvučnim signalom kako bi vas upozorio da morate izvršiti postupak (sl. 15) Calc-Clean.
Osim toga, ugrađen je i drugi obrambeni korak za zaštitu generatora pare od kamenca: funkcija stvaranja pare bit će onemogućena ako se ne provede uklanjanje kamenca (sl. 16). Nakon što se izvrši uklanjanje kamenca, funkcija stvaranja pare bit će ponovno uključena. To se odvija bez obzira na vrstu vode koja se upotrebljava.
Napomena: Postupak Calc-Clean može se izvršiti u bolo kojem trenutku, čak i kada se zvučni i svjetlosni podsjetnik još nije aktivirao.
Izvršavanje postupka Calc-Clean sa spremnikom Calc-Clean
Upozorenje: Tijekom postupka Calc-Clean nemojte ostavljati aparat bez nadzora.
Oprez: Uvijek izvršite postupak Calc-Clean sa spremnikom Calc-Clean. Nemojte prekidati postupak podizanjem glačala sa spremnika Calc-Clean jer će iz površine za glačanje izaći vruća voda i para.
1 Napunite spremnik za vodu do polovice (sl. 17).
Napomena: Tijekom postupka Calc-Clean aparat mora biti priključen u izvor napajanja i uključen.
2 Spremnik Calc-Clean postavite na dasku za glačanje ili na bilo koju ravnu i stabilnu površinu. 3 Glačalo stabilno postavite na spremnik Calc-Clean (sl. 19). 4 Pritisnite gumb CALC-CLEAN i držite ga 2 sekunde dok ne začujete kratke zvučne signale.
Napomena: Spremnik Calc-Clean osmišljen je za skupljanje čestica kamenca i vruće vode tijekom postupka Calc-Clean. Potpuno je sigurno odložiti glačalo na spremnik tijekom čitavog postupka.
5 Tijekom postupka Calc-Clean čut ćete kratke zvučne signale i zvuk pumpanja (sl. 21).
Hrvatski
6 Pričekajte približno 2 minute da aparat dovrši postupak. Nakon dovršetka postupka Auto Calc
Clean, glačalo prestaje proizvoditi zvučni signal i indikator CALC-CLEAN prestane treperiti.
7 Obrišite glačalo komadom tkanine i vratite ga na baznu stanicu (sl. 23).
Oprez: Glačalo je vruće.
8 Budući da spremnik Calc-Clean postaje vruć tijekom postupka Calc-Clean, nemojte ga dodirivati o.
5 minuta. Zatim odnesite spremnik Calc-Clean do sudopera, ispraznite ga i spremite za buduću uporabu (sl. 24).
9 Ako je potrebno, možete ponoviti korake od 1 do 8. Pobrinite se da ispraznite spremnik Calc-Clean
prije nego što započnete postupak Calc-Clean. Napomena: Tijekom postupka Calc-Clean čista voda može izlaziti iz površine za glačanje ako se
unutar glačala nije nakupio kamenac. To je uobičajeno.
Više informacija o izvođenju postupka Calc-Clean pogledajte u videozapisima na sljedećoj poveznici: http://www.philips.com/descaling-iron.
Čišćenje površine za glačanje
Redovito održavanje aparata podrazumijeva redovito čišćenje.
1 Aparat čistite vlažnom krpom. 2 Mrlje ćete lako i učinkovito ukloniti brisanjem vlažnom krpom kad se površina za glačanje zagrije.
Savjet: Površinu za glačanje morate redovito čistiti kao bi ona glatko klizila.
Pohranjivanje
1 Isključite generator pare i iskopčajte ga. 2 Izlijte vodu iz spremnika u umivaonik (sl. 26). 3 Savijte crijevo za dovod vode. Presavijte crijevo za dovod vode u spremnik za crijevo za dovod
vode i osigurajte ga kukicom za pohranu (sl. 27).
4 Presavijte kabel napajanja i pričvrstite ga čičak trakom (sl. 28). 5 Pritisnite tipku za otpuštanje bravice za nošenje da zaključate glačalo na platformu (sl. 29) glačala. 6 Aparat možete nositi držeći ga jednom rukom za ručku glačala dok je glačalo ksirano na platformi
(sl. 30).
31
Rješavanje problema
U ovom je poglavlju sažetak većine osnovnih problema s uređajem s kojima se možete susresti. Ako problem ne možete riješiti s pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis često postavljanih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Glačalo ne proizvodi paru.
U spremniku nema dovoljno vode.
Nemojte pritiskati gumb za paru.
Napunite spremnik za vodu iznad oznake MIN. Pritisnite gumb za paru i zadržite ga dok para ne počne izlaziti. Može potrajati do 30 sekundi da para iziđe.
Pritisnite gumb za paru i zadržite ga dok para ne počne izlaziti.
Hrvatski
32
Problem Mogući uzrok Rješenje
Indikator gumba CALC­CLEAN treperi i/ili se aparat oglašava zvučnim signalom.
Iz površine za glačanje ne izlazi para, indikator gumba CALC-CLEAN treperi i aparat proizvodi zvučni signal.
Aparat se isključio.
Aparat proizvodi glasan zvuk pumpanja.
Iz površine za glačanje kapa voda.
Funkcija pare onemogućena je dok ne izvršite postupak Calc-Clean.
Gumb za paru pri započinjanju glačanja nije bio pritisnut dovoljno dugo.
Ovo je podsjetnik za Calc­Clean.
Niste izvršili ili dovršili postupak Calc-Clean.
Sigurnost funkcije automatskog isključivanja automatski se aktivira kada se aparat ne upotrebljava duže od 5 minuta.
Spremnik za vodu je prazan.
Nakon postupka Calc-Clean preostala voda može kapati iz površine za glačanje.
Izvršite postupak Calc-Clean kako biste ponovno pokrenuli funkciju pare. (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”)
Pritisnite gumb za paru i zadržite ga dok para ne počne izlaziti. Može potrajati do 30 sekundi da para iziđe.
Izvršite postupak Calc-Clean nakon aktivacije podsjetnika za Calc-Clean (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Izvršite postupak Calc-Clean kako biste ponovo omogućili funkciju pare (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Kako biste ponovno aktivirali aparat, pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. Aparat se tada ponovno počinje zagrijavati.
Napunite spremnik vodom i pritišćite gumb za paru dok zvuk pumpanja ne postane blaži i dok para ne počne izlaziti iz površine za glačanje.
Površinu za glačanje obrišite komadom krpe. Ako indikator Calc-Clean i dalje treperi i aparat i dalje proizvodi zvučni signal, izvršite postupak Calc Clean (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Iz površine za glačanje izlaze prljava voda i kamenac.
Voda ispire površinu za glačanje.
Postupak Calc-Clean nije dovršen.
Prilikom prve uporabe pare ili ako je duže vrijeme niste koristili, para u crijevu kondenzira se u vodu.
Nečistoće ili kemikalije u vodi nakupile su se otvorima za paru i/ili na površini za glačanje.
Slučajno ste pokrenuli postupak Calc-Clean (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Morate ponoviti postupak Calc-Clean (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
To je uobičajeno. Udaljite glačalo od odjevnog predmeta i pritisnite gumb za paru. Pričekajte da iz površine za glačanje počne izlaziti para umjesto vode.
Redovito izvršavajte postupak Calc­Clean (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
Isključite aparat. A zatim ga ponovno uključite aparat. Ostavite glačalo da se zagrije dok indikator spremnosti za glačanje ne počne svijetliti bez prekidanja.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Hrvatski
33
Ne pokreće se postupak Calc-Clean.
Glačalo na odjevnim predmetima ostavlja odsjaj ili otiske.
Navlaka za dasku postaje vlažna ili se na podu/ odjevnim predmetima pojavljuju kapi vode.
Niste pritisnuli gumb CALC­CLEAN na 2 sekunde dok se aparat ne oglasi zvučnim signalom.
Površina glačala bila je neravna, primjerice zbog glačanja preko šavova ili nabora.
Na navlaci daske za glačanje nije bilo dovoljno lca.
Para se kondenzirala na navlaci za dasku nakon dugotrajnog glačanja.
Imate dasku za glačanje koja nije predviđena za veliku količinu pare iz aparata.
Pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”.
PerfectCare je siguran za sve odjevne predmete. Odsjaj ili otisak nije trajan i nestat će kada operete odjevni predmet. Izbjegavajte glačanje preko šavova ili nabora ili preko područja za glačanje stavite pamučnu tkaninu kako bi se izbjeglo stvaranje otisaka.
Stavite dodatni sloj materijala od lca na navlaku daske za glačanje.
Zamijenite navlaku dasku za glačanje ako se pjenasti materijal ili lc istrošio. Također možete dodati dodatni sloj lca ispod navlake za dasku za glačanje kako biste spriječili kondenzaciju na dasci za glačanje.
Stavite dodatni sloj lca ispod navlake za dasku za glačanje kako biste spriječili kondenzaciju na dasci za glačanje.
Latviešu
34
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome.
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, brošūru ar svarīgu informāciju un īso lietošanas pamācību. Saglabājiet šo dokumentāciju turpmākām uzziņām.
Izstrādājuma pārskats (1. att.)
1 Ūdens padeves šļūtene 2 Tvaika slēdzis/papildu tvaiks 3 Lampiņa „gludekļa gatavība” 4 Gludināšanas virsma 5 Gludekļa platforma 6 Pārnēsāšanas aizslēga atbrīvošanas poga 7 Ūdens tvertnes uzpildes vāciņš 8 Ūdens padeves šļūtenes glabāšanas nodalījums 9 Elektrības vads ar kontaktdakšu 10 Poga CALC-CLEAN ar gaismiņu 11 Iesl./izsl. poga ar lampiņu „ieslēgts” un lampiņu „autom. izslēgšanās” 12 Iedegsies ECO poga 13 Smart Calc-Clean tvertne
Ekskluzīva tehnoloģija no Philips
OptimalTEMP tehnoloģija
Optimālās temperatūras tehnoloģija sniedz iespēju gludināt visu veidu gludināmos audumus jebkādā secībā, nepieregulējot gludekļa temperatūru un bez nepieciešamības šķirot apģērbus.
Var droši novietot karsto gludināšanas virsmu tieši uz gludināmā dēļa (att. 2), nav jānovieto uz gludekļa platformas. Tādējādi plauksta tiek mazāk noslogota.
Šo gludekli ir apstiprinājis uzņēmums Woolmark Company Pty Ltd tīras vilnas izstrādājumu gludināšanai, ja apģērbi tiek gludināti, ievērojot norādījumus uz apģērba birkas, kā arī gludekļa ražotāja sniegtos norādījumus. R1603. Woolmark simbols ir sertiikācijas zīme daudzās valstīs.
Kompaktā ProVelocity tehnoloģija
Šī tehnoloģija nodrošina nepārtrauktu tvaika plūsmu, kas ļoti labi iedarbojas un viegli likvidē krokas. Tajā pašā laikā ierīce ir kompakta un vieglāka par tradicionālajiem tvaika ģeneratoriem, nodrošinot ērtu uzglabāšanu.
Sagatavošana lietošanai
Izmantojamais ūdens veids
Ierīce ir paredzēta lietošanai ar krāna ūdeni. Tomēr, ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens, var ātri veidoties kaļķakmens nogulsnes. Tāpēc ieteicams izmantot destilētu vai atsāļotu ūdeni, lai paildzinātu ierīces kalpošanas laiku.
Latviešu
35
Brīdinājums. Neizmantojiet smaržūdeni, ūdeni no žāvētāja, etiķi, atkaļķošanas līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus.
Ūdens tvertnes piepildīšana
Uzpildiet ūdens tvertni pirms katras lietošanas reizes vai tad, ja ūdens līmenis ūdens tvertnē kļūst zemāks par minimālo līmeni. Varat piepildīt ūdens tvertni jebkurā lietošanas brīdī.
1 Atveriet ūdens tvertnes uzpildes vāciņu (att. 4). 2 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz MAX līmeņa iezīmei (att. 5). 3 Aizveriet ūdens tvertnes uzpildes vāciņu (ar klikšķi).
Ierīces lietošana
Gludināmi audumi
Negludiniet negludināmus audumus!
- Var gludināt audumus ar šādiem simboliem (att. 6), piemēram, linu, kokvilnu, poliesteri, zīdu, vilnu, viskozi un mākslīgo zīdu.
- Nav paredzēts gludināt audumus ar šādu simbolu (att. 7). Šādi audumi ir sintētiski audumi kā spandekss vai elastāns, audumi ar spandeksa piejaukumu un poliolefīni (piemēram, polipropilēns). Nav paredzēts gludināt arī uzdrukas uz apģērbiem.
Gludināšana
1 Novietojiet tvaika ģeneratoru uz stabilas un līdzenas virsmas.
Piezīme. Lai garantētu drošu gludināšanu, mēs iesakām vienmēr novietot pamatni uz stabila gludināmā dēļa.
2 Pārliecinieties, vai ūdens tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. 3 Iespraudiet kontaktdakšu iezemētā kontaktligzdā un nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai
ieslēgtu tvaika ģeneratoru.Uzgaidiet, līdz nepārtraukti (att. 8) deg „gludekļa gatavības” lampiņa. Tam nepieciešamas aptuveni 2 minūtes.
4 Izņemiet ūdens padeves šļūteni no ūdens padeves šļūtenes glabāšanas nodalījuma. 5 Nospiediet pārnēsāšanas aizslēga atbloķēšanas pogu, lai atbrīvotu gludekli no gludekļa platformas
(att. 9).
6 Lai sāktu gludināt (att. 10), nospiediet un turiet nospiestu tvaika slēdzi. 7 Lai sasniegtu labākos gludināšanas rezultātus, pēc gludināšanas ar tvaiku veiciet dažas kustības
bez tvaika.
Brīdinājums. Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Piezīme. Ja izmantojat ierīci pirmoreiz, var būt nepieciešamas 30 sekundes, līdz no ierīces izplūdīs tvaiks.
Piezīme. Sūknis tiek aktivizēts ikreiz, kad nospiežat tvaika padeves slēdzi. Tas rada nelielu gaudojošu skaņu, kas ir normāla parādība. Sūknis darbojas skaļāk, ja ūdens tvertnē nav ūdens. Iepildiet ūdens tvertnē ūdeni, kad ūdens līmenis nokrītas līdz minimālajai atzīmei.
Latviešu
36
Lai iegūtu jaudīgāku tvaika plūsmu, jūs arī varat izmantot TURBO tvaika režīmu, kas ir drošs visiem gludināmiem audumiem.
Tādiem audumiem kā kokvilnai, džinsam un linam ir ieteicams izmanto TURBO tvaika režīmu.
1 Nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz lampiņa kļūst balta. 2 Lai deaktivizētu TURBO režīmu, nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu, līdz lampiņa deg zilā krāsā.
Papildu tvaika funkcija
Izmantojiet papildu tvaika funkciju, lai likvidētu grūti izgludināmas krokas. 1 Nospiediet tvaika slēdzi ātri divas reizes (att. 11).
Vertikāla gludināšana
Brīdinājums. No gludekļa izdalās karsts tvaiks. Nekad nemēģiniet izlīdzināt krokas uz apģērba, kamēr tas atrodas kādam mugurā (att. 12). Nevirziet tvaiku uz savu vai kādas citas personas roku.
Varat izmantot tvaika gludekli vertikālā pozīcijā, lai likvidētu krokas uz pakarinātiem apģērbiem. 1 Turiet gludekli vertikālā pozīcijā, nospiediet tvaika slēdzi, viegli pieskarieties apģērbam ar
gludināšanas virsmu un pārvietojiet gludekli augšup un lejup (att. 13).
Droša novietošana
Gludekļa novietošana laikā, kamēr pārkārtojat apģērbu
Laikā, kamēr pārkārtojat apģērbu, varat novietot gludekli uz gludekļa platformas vai horizontāli uz gludināmā dēļa (att. 2). Optimālās temperatūras tehnoloģija nodrošina, ka gludināšanas virsma nesabojās gludināmā dēļa pārsegu.
Enerģijas taupīšana
Režīms Eco
Izmantojot ECO režīmu (samazināts tvaika apjoms), varat ietaupīt enerģiju, saglabājot optimālu gludināšanas rezultātu.
1 Lai aktivizētu ECO režīmu, nospiediet ECO pogu (att. 14). Iedegas zaļā ECO lampiņa. 2 Lai deaktivizētu ECO režīmu, vēlreiz nospiediet ECO pogu. Zaļā ECO lampiņa nodziest.
Automātiskās izslēgšanās režīms (tikai atsevišķiem modeļiem)
- Ja ierīce netiek lietota 5 minūtes, tā automātiski izslēdzas, tādējādi ietaupot elektroenerģiju. Ieslēgšanas/izslēgšanas pogā sāk mirgot automātiskās izslēgšanas lampiņa.
- Lai atkal aktivizētu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Ierīce vēlreiz sāk silt.
Brīdinājums. Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Latviešu
37
Tīrīšana un kopšana
Vieda Calc-Clean sistēma
Jūsu ierīcē ir iestrādāta vieda Calc-Clean sistēma, lai nodrošinātu regulāru katlakmens notīrīšanu un tīrīšanu. Šī sistēma palīdz uzturēt spēcīga tvaika darbību un laika gaitā novērš netīrumu un nogulšņu izdalīšanos no gludināšanas virsmas. Lai nodrošinātu tīrīšanas procesu, tvaika ģenerators regulāri par to atgādina.
Skaņas un gaismas Calc-Clean atgādinājums
Pēc 1 līdz 3 mēnešus ilgas lietošanas Calc-Clean lampiņa sāk mirgot un ierīce sāk pīkstēt, lai norādītu, ka jāveic Calc-Clean process (att. 15).
Turklāt ir iestrādāts arī otrs aizsardzības solis, kas pasargā tvaika ģeneratoru no katlakmens: tvaika funkcija tiek atspējota, ja netiek notīrīts katlakmens (att. 16). Pēc katlakmens notīrīšanas tvaika funkcija tiks atjaunota. Tas notiek neatkarīgi no izmantotā ūdens veida.
Piezīme. Calc-Clean procesu var veikt jebkurā brīdī un pat tad, ja skaņas un gaismas atgādinājums vēl nav aktivizēts.
Calc-Clean procesa izpilde ar Calc-Clean tvertni
Brīdinājums. Calc-Clean procesa laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
Ievērībai! Calc-Clean procesu vienmēr veiciet ar Calc-Clean tvertni. Nepārtrauciet procesu, izceļot gludekli no Calc-Clean tvertnes, jo no gludināšanas virsmas izplūdīs karsts ūdens un tvaiks.
1 Piepildiet ūdens tvertni līdz pusei (att. 17).
Piezīme. Pārliecinieties, ka Calc-Clean procesa laikā ierīce ir pievienota tīklam un ir IESLĒGTA.
2 Novietojiet Calc-Clean tvertni uz gludināmā dēļa vai citas līdzenas, stabilas virsmas. 3 Novietojiet gludekli stabili uz Calc-Clean tvertnes (att. 19). 4 Nospiediet un turiet nospiestu CALC-CLEAN pogu 2 sekundes, līdz atskan īsi pīkstieni.
Piezīme. Calc-Clean tvertne ir piemērota katlakmens daļiņu un karstā ūdens savākšanai Calc-Clean procesa laikā. Gludekļa atstāšana uz šīs tvertnes visa procesa laikā ir pilnībā droša.
5 Calc-Clean procesa laikā var dzirdēt īsus pīkstienus un sūknēšanas skaņu (att. 21). 6 Uzgaidiet aptuveni 2 minūtes, lai ierīce pabeigtu procesu. Pēc Calc-Clean procesa pabeigšanas
gludeklis pārstāj pīkstēt, bet CALC-CLEAN lampiņa pārstāj mirgot.
7 Noslaukiet gludekli ar drānu un ievietojiet to atpakaļ bāzes stacijā (att. 23).
Ievērībai! Gludeklis ir karsts.
8 Tā kā Calc-Clean tvertne sakarst Calc-Clean procesa laikā, uzgaidiet aptuveni 5 minūtes, pirms tai
pieskaraties. Pēc tam aiznesiet Calc-Clean tvertni līdz izlietnei, iztukšojiet un noglabājiet turpmākai izmantošanai (att. 24).
9 Ja nepieciešams, atkārtojiet 1.–8. darbību. Pirms Calc-Clean procesa sākšanas pārliecinieties, ka
Calc-Clean tvertne ir tukša. Piezīme. Calc-Clean procesa laikā tīrais ūdens var izplūst no gludināšanas virsmas, ja gludekļa
iekšpusē nav uzkrājies katlakmens. Tas ir normāli.
Lai uzzinātu vairāk par Calc-Clean procesa veikšanu, skatiet videoklipus šajā vietnē: http://www.philips.com/descaling-iron.
Latviešu
38
Gludināšanas virsmas tīrīšana
Lai pareizi uzturētu ierīci, regulāri to notīriet.
1 Tīriet ierīci ar mitru drānu. 2 Lai viegli un efektīvi iztīrītu traipus, ļaujiet gludināšanas virsmai uzsilt un virziet gludekli pāri mitrai
drānai.
Padoms. Regulāri notīriet gludināšanas virsmu, lai nodrošinātu vieglu gludināšanu.
Glabāšana
1 Izslēdziet tvaika ģeneratoru un atvienojiet no elektropadeves. 2 Izlejiet ūdeni no ūdens tvertnes izlietnē (att. 26). 3 Satiniet ūdens padeves šļūteni. Ūdens padeves šļūtenes glabāšanas nodalījumā novietojiet satīto
ūdens padeves šļūteni un ksējiet ar uzglabāšanas āķi (att. 27).
4 Satiniet strāvas vadu un ksējiet ar liplentes saiti (att. 28). 5 Piespiediet pārnēsāšanas aizslēga atbloķēšanas pogu, lai bloķētu gludekli uz gludekļa platformas
(att. 29).
6 Varat pārnēsāt ierīci ar vienu roku, izmantojot gludekļa rokturi, kad gludeklis ir noksēts uz gludekļa
platformas (att. 30).
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas var rasties, izmantojot šo ierīci. Ja nevarat atrisināt problēmu, izmantojot tālāk norādīto informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Uzpildiet ūdens tvertni virs MIN līmeņa atzīmes. Nospiediet un turiet nospiestu tvaika slēdzi, līdz izdalās tvaiks. Tvaiks var izdalīties pat pēc 30 sekundēm.
Nospiediet un turiet nospiestu tvaika slēdzi, līdz izdalās tvaiks.
Veiciet Calc-Clean procesu, lai atjaunotu tvaika funkciju. (skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”)
Nospiediet un turiet nospiestu tvaika slēdzi, līdz izdalās tvaiks. Tvaiks var izdalīties pat pēc 30 sekundēm.
Izpildiet Calc-Clean procesu pēc Calc­Clean atgādinājuma parādīšanās (skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
Veiciet Calc-Clean procesu, lai vēlreiz iespējotu tvaika funkciju (skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
Gludeklis neizdala tvaiku.
Mirgo CALC-CLEAN pogas lampiņa un ierīce pīkst.
No gludināšanas virsmas neizplūst tvaiks, CALC­CLEAN pogas lampiņa mirgo, un ierīce pīkst.
Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz ūdens.
Jūs nenospiedāt tvaika slēdzi.
Tvaika funkcija ir atspējota, līdz tiek pabeigts Calc-Clean process.
Gludināšanas sākumā tvaika padeves slēdzis nav nospiests pietiekami ilgi.
Šis ir Calc-Clean atgādinājums.
Jūs neesat veicis vai pabeidzis Calc-Clean procesu.
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Automātiskās izslēgšanas
Ierīce ir izslēgusies.
drošības funkcija tiek aktivizēta automātiski, kad ierīce nav lietota ilgāk nekā 5 minūtes.
Lai atkal aktivizētu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Ierīce sāk silt atkārtoti.
Latviešu
39
Ierīce rada skaļu sūknēšanas skaņu.
No gludināšanas virsmas pil ūdens.
No gludināšanas virsmas izplūst netīrs ūdens un netīrumu daļiņas.
No gludināšanas virsmas izplūst ūdens.
Calc-Clean process netiek sākts.
Ūdens tvertne ir tukša.
Pēc Calc-Clean procesa atlikušais ūdens var pilēt no gludināšanas virsmas.
Calc-Clean process nav pabeigts.
Šļūtenē kondensējas tvaiks, ja pirmo reizi izmantojat tvaiku vai ja neesat to izmantojis ilgu laika periodu.
Ūdenī esošie netīrumi vai ķimikālijas ir izveidojušas nogulsnes tvaika atverēs un/vai uz gludināšanas virsmas.
Jūs esat nejauši sācis Calc-Clean procesu (skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
Jūs neesat nospiedis CALC­CLEAN pogu 2 sekundes, līdz ierīce sāka pīkstēt.
Uzpildiet ūdens tvertni ar ūdeni un nospiediet tvaika slēdzi, līdz sūknēšanas skaņa tiek pārtraukta un no gludināšanas virsmas izplūst tvaiks.
Noslaukiet gludināšanas virsmu ar drānu. Ja Calc-Clean lampiņa vēl aizvien mirgo un ierīce pīkst, veiciet Calc-Clean procesu (skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
Jums atkārtoti jāveic Calc-Clean process (skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
Tas ir normāli. Turiet gludekli nelielā attālumā no apģērba un nospiediet tvaika slēdzi. Uzgaidiet, līdz no gludināšanas virsmas izplūst nevis ūdens, bet tvaiks.
Veiciet Calc-Clean procesu regulāri (skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”).
Izslēdziet ierīci. Pēc tam to atkal ieslēdziet. Ļaujiet gludeklim uzsilt, līdz gludekļa gatavības indikators deg nepārtraukti.
Skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”.
Gludeklis uz auduma veido spīdumu vai atstāj nospiedumus.
Gludināmā virsma nav bijusi līdzena, piemēram, esat gludinājis auduma šuves vai ieloces.
Zem gludināmā dēļa pārklāja nebija pietiekami daudz lca.
Funkcija PerfectCare ir droša visiem apģērbiem. Spīdums vai nospiedumi nav pastāvīgi, un tie pazudīs pēc auduma izmazgāšanas. Lai izvairītos no nospiedumiem uz šuvēm un ielocēm, negludiniet tās vai pirms gludināšanas uzlieciet uz tām kokvilnas drāniņu.
Zem gludināmā dēļa pārklāja novietojiet papildu lca slāni.
Latviešu
40
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Gludināmā dēļa pārklājs kļūst mitrs, vai uz grīdas/ apģērba gludināšanas laikā rodas ūdens pilieni.
Tvaiks ir kondensējies uz gludināmā dēļa pārklāja pēc ilgas gludināšanas sesijas.
Iespējams, ka jūsu gludināmais dēlis nav paredzēts ierīces radītajai spēcīgajai tvaika plūsmai.
Nomainiet gludināmā dēļa pārklāju, ja porainais materiāls vai lcs ir nolietojies. Varat arī uzklāt papildu lca slāni zem gludināmā dēļa pārklāja, lai novērstu kondensāciju uz gludināmā dēļa.
Uzklājiet papildu lca slāni zem gludināmā dēļa pārklāja, lai novērstu kondensāciju uz gludināmā dēļa.
Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.
Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą, svarbios informacijos lapelį ir trumpąją instrukciją. Išsaugokite juos ateičiai.
Gaminio apžvalga (1 pav.)
1 Vandens tiekimo žarna 2 Garų jungiklis / garų stiprinimas 3 Lemputė „Lygintuvas paruoštas“ 4 Lygintuvo padas 5 Lygintuvo pagrindas 6 Nešiojimo užrakto atleidimo mygtukas 7 Vandens bako pildymo durelės 8 Vandens tiekimo žarnos laikymo skyrius 9 Maitinimo laidas su kištuku 10 CALC-CLEAN mygtukas su lempute 11 Įjungimo ir išjungimo mygtukas su maitinimo įjungimo lempute ir automatinio išjungimo lempute 12 Mygtukas ECO su lempute 13 Išmaniosios kalkių valymo sistemos indas
Išskirtinė „Philips“ technologija
41
„OptimalTEMP“ technologija
„OptimalTEMP“ technologija suteikia galimybę lyginti visų tipų lyginamus audinius bet kokia tvarka, nereguliuojant lygintuvo temperatūros ir nerūšiuojant drabužių.
Saugu tiesiog padėti karštą lygintuvo padą tiesiai ant lyginimo lentos, (pav. 2) nededant atgal ant lygintuvo platformos. Tai sumažins jūsų riešo įtampą.
„The Woolmark Company Pty Ltd“ patvirtino, kad šiuo lygintuvu galima lyginti grynos vilnos gaminius, jei jie lyginami vadovaujantis drabužio etiketėje pateiktais nurodymais ir šio lygintuvo gamintojo nurodymais. R1603. Daugelyje šalių „Woolmark“ simbolis yra laikomasi sertikavimo žymeniu.
„Compact ProVelocity“ technologija
Naudojant šią technologiją nuolat tiekiami garai, jie giliai prasiskverbia, kad būtų lengva pašalinti raukšles. Tuo pat metu prietaisas tampa kompaktiškesnis ir lengvesnis už tradicinius garų generatorius, kad būtų paprasčiau laikyti.
Paruošimas naudoti
Naudojamas vanduo
Šis prietaisas skirtas naudoti su vandentiekio vandeniu. Bet jei gyvenate ten, kur vanduo kietas, gali greitai susidaryti nuovirų. Todėl rekomenduojama naudoti distiliuotą arba demineralizuotą vandenį, kad pailgėtų prietaiso naudojimo laikas.
Lietuviškai
42
Įspėjimas. Nenaudokite kvapnaus vandens, vandens iš elektrinio džiovintuvo, acto, krakmolo, nuovirų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių, vandens, iš kurio cheminiu būdu pašalintos druskos ir kitų cheminių medžiagų, nes dėl jų gali taškytis vanduo, likti rudų dėmių arba sugesti prietaisas.
Vandens bako pripildymas
Pripildykite vandens baką kiekvieną kartą prieš naudodami arba kai vandens lygis bake nukrinta žemiau minimalaus lygio. Pripildyti vandens baką galite bet kada naudodami prietaisą.
1 Atidarykite vandens bako pildymo dureles (pav. 4). 2 Į vandens baką vandens pilkite iki MAX žymos (pav. 5). 3 Uždarykite vandens bako pildymo dureles (spragtelės).
Prietaiso naudojimas
Lyginamos medžiagos
Nelyginkite nelyginamų medžiagų.
- Šiais simboliais (pav. 6) pažymėtus audinius, pavyzdžiui, liną, medvilnę, poliesterį, šilką, vilną, viskozę ir dirbtinį šilką, galima lyginti.
- Šiuo simboliu (pav. 7) pažymėtų audinių lyginti negalima. Tai tokios sintetinės medžiagos kaip spandeksas arba elastanas, su spandeksu maišyti audiniai ir poliolenai (pvz., polipropilenas). Negalima lyginti ir spaudinių ant drabužių.
Lyginimas
1 Garų generatorių padėkite ant nejudančio ir lygaus paviršiaus.
Pastaba. Kad lyginimas būtų saugus, mes rekomenduojame visada dėti pagrindą ant stabilios lyginimo lentos.
2 Patikrinkite, ar vandens bake yra pakankamai vandens. 3 Maitinimo laido kištuką įkiškite į įžemintą sieninį lizdą ir paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką,
kad įjungtumėte garų generatorių.Palaukite, kol pradės nuolat (pav. 8) šviesti lemputė „Lygintuvas paruoštas“. Tai užtrunka apie 2 minutes.
4 Išimkite vandens tiekimo žarną iš vandens tiekimo žarnos laikymo skyriaus. 5 Paspauskite nešiojimo užrakto atleidimo mygtuką, kad atkabintumėte lygintuvą nuo lygintuvo
pagrindo (pav. 9).
6 Norėdami pradėti lyginti (pav. 10), paspauskite ir laikykite garų įjungimo mygtuką. 7 Kad pasiektumėte geriausių lyginimo rezultatų, baigę lyginti su garais kelis paskutinius judesius
atlikite be garų.
Įspėjimas. Niekada nenukreipkite garų į žmones.
Pastaba. Kai naudojate prietaisą pirmą kartą, gali praeiti 30 sekundžių, kol garai pradės eiti iš prietaiso.
Pastaba. Siurblys aktyvinamas kaskart jums paspaudus garų jungiklį. Jis skleidžia tylų gurgėjimo garsą, tai normalu. Jei vandens bake nėra vandens, siurblys veikia garsiau. Pripilkite į vandens baką vandens, kai jo lygis nukrinta žemiau minimalaus lygio.
Lietuviškai
Norėdami daugiau garų, galite naudoti TURBO garų režimą, jis saugus visoms lyginamoms medžiagoms.
Tokioms medžiagoms, kaip medvilninė, džinsinė ir lininė, rekomenduojama naudoti TURBO garų režimą.
1 Paspauskite ir 2 sekundes laikykite įjungimo ir išjungimo mygtuką, kol lemputė pradės šviesti balta
spalva.
2 Kad išjungtumėte TURBO režimą, dar kartą paspauskite ir 2 sekundes laikykite įjungimo ir išjungimo
mygtuką, kol lemputė nušvis mėlyna spalva.
43
Garų sustiprinimo funkcija
Norėdami išlyginti sunkiai išlyginamas raukšles naudokite garų stiprinimo funkciją. 1 Dukart greitai (pav. 11) paspauskite garų jungiklį.
Lyginimas vertikaliai
Įspėjimas. Iš lygintuvo skleidžiami karšti garai. Niekada nebandykite pašalinti drabužių raukšles, kai kas nors jais vilki (pav. 12). Nenaudokite garų šalia savo ar kieno nors kito rankos.
Garų lygintuvą galite naudoti vertikalioje padėtyje, kad pašalintumėte kabančių audinių raukšles. 1 Laikykite lygintuvą vertikaliai, paspauskite garų jungiklį, švelniai palieskite drabužį lygintuvo padu ir
judinkite lygintuvą aukštyn ir žemyn (pav. 13).
Saugi atrama
Lygintuvo padėjimas keičiant drabužio padėtį
Keisdami drabužio padėtį galite padėti lygintuvą ant geležinės platformos arba horizontaliai ant lyginimo lentos (pav. 2). „OptimalTEMP“ technologija užtikrina, kad lygintuvo padas neapgadins lyginimo lentos dangos.
Energijos taupymas
„Eco“ režimas
Naudodami ECO režimą (kai garų kiekis sumažintas) galite taupyti energiją, o lyginimo rezultatas nebus prastesnis.
1 Norėdami įjungti ECO režimą, paspauskite ECO mygtuką (pav. 14). Nušvinta žalia ECO lemputė. 2 Norėdami išjungti ECO režimą, vėl paspauskite ECO mygtuką. Žalia ECO lemputė užgęsta.
Automatinio apsauginio išjungimo režimas (tik tam tikruose modeliuose)
- Kad būtų taupoma energija prietaisas išsijungia automatiškai, jei jis nenaudojamas 5 minutes. Įjungimo ir išjungimo mygtuke esanti automatinio išjungimo lemputė pradeda mirksėti.
- Norėdami vėl įjungti prietaisą paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką. Prietaisas vėl pradės kaisti.
Įspėjimas. Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie maitinimo tinklo. Baigę naudotis visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
Lietuviškai
44
Valymas ir priežiūra
Išmanioji kalkių šalinimo sistema
Jūsų prietaisas sukurtas su išmaniąja kalkių šalinimo sistema siekiant užtikrinti, kad būtų reguliariai valoma ir šalinamos nuoviros. Tai padeda palaikyti didelį garų našumą ir užkerta kelią purvui ir dažančioms medžiagoms veržtis iš lygintuvo pado laikui bėgant. Siekiant užtikrinti, kad būtų atliktas valymo procesas, garų generatorius reguliariai pateikia priminimus.
Kalkių valymo priminimas garsu ir šviesa
Panaudojus 1–3 mėnesius, pradeda mirksėti kalkių valymo lemputė ir prietaisas ima pypsėti – taip pranešama, kad turite atlikti kalkių valymo procesą (pav. 15).
Be to, yra integruotas antras apsaugos laipsnis, siekiant apsaugoti garų generatorių nuo nuovirų: garų funkcija išjungiama, jei nepašalinamos nuoviros (pav. 16). Pašalinus nuoviras garų funkcija atkuriama. Tai vyksta nepriklausomai nuo to, kokio tipo vanduo naudojamas.
Pastaba. Kalkių valymo procesą galima atlikti bet kuriuo laiku, net kai garsinis ir šviesinis priminimas dar neįjungtas.
Kalkių valymo procedūros atlikimas naudojant kalkių valymo indą
Įspėjimas. Per kalkių valymo procesą nepalikite prietaiso be priežiūros.
Atsargiai! Visada atlikite kalkių valymo procesą naudodami kalkių valymo talpyklą. Nepertraukite proceso pakeldami lygintuvą nuo kalkių valymo talpyklos, nes iš lygintuvo pado teka karštas vanduo ir sklinda garai.
1 Pripildykite vandens baką iki pusės (pav. 17).
Pastaba. Užtikrinkite, kad per kalkių valymo procesą prietaisas būtų prijungtas prie maitinimo tinklo ir įjungtas.
2 Padėkite kalkių valymo talpyklą indą ant lyginimo lentos arba bet kokio kito lygaus ir stabilaus
paviršiaus.
3 Stabiliai padėkite lygintuvą ant kalkių valymo talpyklos (pav. 19). 4 Paspauskite ir 2 sekundes laikykite nuspaudę mygtuką CALC-CLEAN, kol išgirsite trumpus
pypsėjimus. Pastaba. Kalkių valymo talpykla suprojektuota surinkti nuovirų daleles ir karštą vandenį per kalkių
valymo procesą. Visiškai saugu ant šios talpyklos laikyti lygintuvą per visą procesą.
5 Per kalkių valymo procesą girdėsite trumpus pypsėjimus ir pumpavimo garsą (pav. 21). 6 Palaukite maždaug 2 minutes, kad prietaisas baigtų procesą. Pasibaigus kalkių valymo procesui
lygintuvas nustoja pypsėti ir lemputė CALC-CLEAN nebemirksi.
7 Nušluostykite lygintuvą audeklo skiaute ir padėkite jį atgal ant bazės (pav. 23).
Atsargiai! Lygintuvas yra karštas.
8 Kadangi atliekant kalkių valymo procesą kalkių valymo talpykla įkaista, prieš ją liesdami palaukite
maždaug 5 minutes. Tada nuneškite kalkių valymo talpyklą prie plautuvės, ištuštinkite ir pasidėkite ateičiai (pav. 24).
Lietuviškai
9 Jei reikia, galite pakartoti 1–8 veiksmus. Būtinai ištuštinkite kalkių valymo talpyklą prieš pradėdami
kalkių valymo procesą. Pastaba. Jei lygintuvo viduje neprisikaupė nuovirų, per kalkių valymo procesą iš lygintuvo pado gali
tekėti švarus vanduo. Tai normalu.
Išsamesnę informaciją apie tai, kaip atlikti kalkių valymo procesą, žr. vaizdo įrašuose, paspaudę nuorodą: http://www.philips.com/descaling-iron.
Lygintuvo pado valymas
Kad tinkamai prižiūrėtumėte prietaisą, reguliariai jį valykite.
1 Prietaisą valykite drėgna šluoste. 2 Jei norite lengvai ir veiksmingai pašalinti dėmes, palaukite, kol lygintuvo padas įkais, ir braukite
lygintuvu per drėgną audeklą.
Patarimas. Kad lygintuvas gerai slystų, reguliariai valykite jo padą.
Laikymas
1 Išjunkite garų generatorių ir atjunkite jį nuo maitinimo tinklo. 2 Išpilkite vandenį iš vandens bako į plautuvę (pav. 26). 3 Sulankstykite vandens tiekimo žarną. Suvyniokite vandens tiekimo žarną vandens tiekimo žarnos
laikymo skyriaus viduje ir pritvirtinkite ją laikymo kablio (pav. 27) viduje.
4 Sulankstykite maitinimo laidą ir pritvirtinkite jį „Velcro“ juosta (pav. 28). 5 Paspauskite nešiojimo užrakto atleidimo mygtuką, kad užksuotumėte lygintuvą ant lygintuvo
platformos (pav. 29).
6 Prietaisą galite nešioti viena ranka paėmę už lygintuvo rankenos, kai lygintuvas užrakintas ant
lygintuvo platformos (pav. 30).
45
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skirsnyje apibendrintos dažniausios problemos, su kuriomis galite susidurti naudodami prietaisą. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite www.philips. com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą.
Problema Galima priežastis Sprendimas
Lygintuvas neskleidžia garų.
Vandens bake nepakanka vandens.
Jūs nepaspaudėte garų jungiklio.
Kol neatliksite kalkių valymo proceso, garų funkcija bus išjungta.
Pripildykite vandens baką iki žymos MIN. Nuspauskite garų jungiklį ir palaikykite, kol pradės eiti garai. Gali užtrukti 30 sekundžių, kol pradės eiti garai.
Nuspauskite garų jungiklį ir palaikykite, kol pradės eiti garai.
Atlikite kalkių valymo procesą, kad būtų atkurta garų funkcija. (Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.)
Lietuviškai
46
Problema Galima priežastis Sprendimas
Pradeda mirksėti mygtukas CALC-CLEAN ir prietaisas pypsi.
Garai neina iš lygintuvo pado, CALC-CLEAN mygtuko lemputė mirksi ir prietaisas pypsi.
Prietaisas išjungtas.
Iš prietaiso sklinda garsus pumpavimo garsas.
Iš lygintuvo pado laša vanduo.
Pradėjus lyginimo seansą garų jungiklis nebuvo spaudžiamas pakankamai ilgai.
Tai kalkių valymo priminimas.
Neatlikote arba nebaigėte kalkių valymo proceso.
Automatinio apsauginio išsijungimo funkcija įjungiama automatiškai, kai prietaisas nenaudojamas ilgiau nei 5 minučių.
Vandens bakas tuščias.
Po kalkių valymo proceso iš lygintuvo pado gali lašėti likęs vanduo.
Nebaigtas kalkių valymo procesas.
Nuspauskite garų jungiklį ir palaikykite, kol pradės eiti garai. Gali užtrukti 30 sekundžių, kol pradės eiti garai.
Atlikite kalkių valymą, kai buvo duotas priminimas valyti kalkes (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“).
Atlikite kalkių valymo procesą, kad vėl būtų įjungta garų funkcija (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“).
Norėdami vėl įjungti prietaisą paspauskite įjungimo ir išjungimo mygtuką. Prietaisas vėl pradės kaisti.
Įpilkite į vandens baką vandens ir spauskite garų jungiklį, kol pumpavimo garsas pasidarys tylesnis ir iš lygintuvo pado pradės eiti garai.
Lygintuvo padą sausai nušluostykite audeklo skiaute. Jei kalkių valymo lemputė vis tiek mirksi ir prietaisas pypsi, atlikite kalkių valymo procesą (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“).
Turite atlikti kalkių valymo procedūrą iš naujo (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“).
Iš lygintuvo pado pasirodo nešvaraus vandens ir nešvarumų.
Iš lygintuvo pado teka vanduo.
Neprasideda kalkių valymo procedūra.
Garai žarnoje kondensuojasi į vandenį, kai naudojate garus pirmą kartą arba jeigu jų nenaudojote ilgą laiką.
Vandenyje esantys nešvarumai arba cheminės medžiagos nusėda garų angose ir (arba) ant lygintuvo pado.
Netyčia pradėjote kalkių valymo procesą (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“).
Nepalaikėte nuspausto CALC-CLEAN mygtuko 2 sekundes, kol prietaisas pradėjo pypsėti.
Tai normalu. Laikykite lygintuvą atokiau nuo drabužio ir paspauskite garų jungiklį. Palaukite, kol iš lygintuvo pado vietoj vandens ims veržtis garai.
Reguliariai atlikite kalkių valymo procedūrą (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“).
Išjunkite prietaisą. Tada vėl jį įjunkite. Leiskite lygintuvui kaisti, kol lemputė „Lygintuvas paruoštas“ pradės šviesti nuolat.
Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
Problema Galima priežastis Sprendimas
Lygintuvas ant drabužių palieka blizgesį ar žymes.
Lyginamas paviršius nebuvo lygus, pavyzdžiui, lyginote per drabužio siūlę ar klostę.
„PerfectCare“ saugu naudoti visiems drabužiams. Blizgesys ar žymės nėra ilgalaikiai ir išnyks jums išplovus drabužį. Venkite lyginti per siūles ar klostes, arba patieskite medvilninį audeklą ant lyginamos vietos, kad neliktų žymių.
Lietuviškai
47
Lyginimo lentos apdangalas sudrėksta arba ant grindų ar drabužių atsiranda vandens lašelių.
Nepakako fetro lyginimo lentos apdangale.
Ilgai lyginus ant lyginimo lentos apdangalo kondensavosi garai.
Gali būti, kad jūsų lyginimo lenta nepritaikyta dideliam garų kiekiui, kurį išleidžia prietaisas.
Padėkite papildomą fetro sluoksnį po lyginimo lentos apdangalu.
Pakeiskite lyginimo lentos apdangalą, jei putų ar fetro medžiaga susidėvėjo. Taip pat galite padėti papildomą sluoksnį veltinio po lyginimo lentos apdangalu, kad kondensatas nesikauptų ant lyginimo lentos.
Padėkite papildomą sluoksnį fetro po lyginimo lentos apdangalu, kad kondensatas nesikauptų ant lyginimo lentos.
Magyar
48
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen.
A készülék használata előtt olvassa el ezt a használati útmutatót, a fontos tudnivalókat tartalmazó ismertetőt és a rövid üzembehelyezési útmutatót. Ezeket őrizze meg későbbi használatra.
Termékek áttekintése (1. ábra)
1 Vízellátó tömlő 2 Gőzvezérlő/gőzlövet 3 A vasaló készenléti jelzőfénye 4 Vasalótalp 5 Vasalótartó 6 Vasalózár kioldó gomb 7 A víztartály töltőajtaja 8 Vízellátótömlő-tároló rekesz 9 Hálózati kábel csatlakozódugóval 10 CALC-CLEAN gomb jelzőfénnyel 11 Be- és kikapcsoló gomb működésjelző fénnyel és automatikus kikapcsolást jelző fénnyel 12 ECO gomb jelzőfénnyel 13 Intelligens vízkőmentesítő tartály
Egyedülálló technológia a Philips-től
OptimalTEMP technológia
Az OptimalTEMP technika lehetővé teszi, hogy tetszés szerinti sorrendben vasalhasson minden vasalható textíliát a vasaló hőmérsékletének állítása és a ruhák osztályozása nélkül.
Biztonságosan pihentethető a készülék rövid időre, ha a forró vasalótalpat közvetlenül a vasalódeszkára (ábra 2) helyezi, és nem helyezi vissza a vasalótartóra. Ezzel csökkenti a csuklója terhelését.
Ezt a vasalót a Woolmark Company Pty Ltd szövetség megfelelőnek találta a tiszta gyapjúból készült ruhaneműk vasalására, amennyiben azt a ruhacímkén található utasítások, illetve a vasaló gyártójának előírásai szerint végzik el. R1603. A Woolmark szimbólum számos országban használt megfelelőségi jelölés.
Compact ProVelocity technológia
Ez a technológia folyamatos gőzt biztosít, amely mélyen átjárja a textíliát és így könnyedén eltávolítja a gyűrődéseket. Ugyanakkor a könnyebb tárolás érdekében a készülék kompaktabb és könnyebb, mint a hagyományos gőzfejlesztők.
Magyar
49
Előkészítés a használatra
A használandó víz típusa
A készüléket csapvízzel való használatra tervezték. Viszont ha olyan helyen él, ahol kemény a víz, rövid idő alatt vízkőlerakódás képződhet a készülékben. Ezért a készülék élettartamának megnövelése érdekében javasolt desztillált vagy ioncserélt víz használata.
Figyelmeztetés: Ne használjon illatosított vizet, szárítógépből származó vizet, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és más vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a készülék károsodásához vezethetnek.
A víztartály feltöltése
Töltse fel a víztartályt minden használat előtt, vagy ha a víztartály vízszintje a minimális szint alá csökken. Használat közben bármikor újratöltheti a víztartályt.
1 Nyissa ki a víztartály töltőajtaját (ábra 4). 2 Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig (ábra 5). 3 Zárja be ki a víztartály töltőajtaját („kattanásig”).
A készülék használata
Vasalható textíliák
Csak vasalható ruhaneműket vasaljon.
- Az ezekkel a jelekkel (ábra 6) ellátott textíliák vasalhatóak (például vászon, pamut, poliészter, selyem, gyapjú, viszkóz és műselyem).
- Az ezzel a jellel (ábra 7) ellátott textíliák nem vasalhatók. Ezek a textíliák szintetikus összetevőket tartalmaznak (például spandex vagy elasztán, spandexkeverék és poliolenek (pl. polipropilén)). A ruhákon található nyomott minták sem vasalhatóak.
Vasalás
1 Helyezze a gőzfejlesztőt stabil és egyenletes felületre.
Megjegyzés: A biztonságos vasalás érdekében ajánlott az alapot stabil vasalódeszkára helyezni a használathoz.
2 Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban. 3 Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy földelt fali aljzathoz, és a bekapcsoló gombbal kapcsolja be a
gőzfejlesztőt.Várjon, amíg a vasaló készenléti jelzőfénye folyamatosan (ábra 8) nem kezd világítani. Ez kb. 2 percet vesz igénybe.
4 Vegye ki a vízellátó tömlőt a tömlőtároló-rekeszből. 5 A vasalózár-kioldó gombot megnyomva emelheti le a vasalót a vasalótartóról (ábra 9). 6 A vasaláshoz (ábra 10) nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot. 7 A legjobb vasalási eredmény érdekében a gőzöléses vasalás utolsó húzásait már gőz használata
nélkül végezze el.
Magyar
50
Figyelmeztetés: Ne irányítsa a gőzt emberek felé!
Megjegyzés: A készülék első használatakor 30 másodperc is eltelhet, amíg a gőz elkezd kiáramlani a készülékből.
Megjegyzés: A szivattyú a gőzvezérlő gomb minden egyes megnyomásakor bekapcsol. Ekkor nom zörgő hangot hallat, ami normális. Ha nincs víz a víztartályban, a szivattyúzó hang hangosabb. Töltse fel a víztartályt vízzel, amikor a víz szintje a minimális szint alá csökken.
A TURBO gőz üzemmóddal még erőteljesebb gőzölést hozhat létre, amely minden vasalható textília esetén biztonságos.
Pamut, farmer és vászon esetén ajánlott a TURBO gőz üzemmód használata.
1 Tartsa nyomva a be-/kikapcsoló gombot 2 másodpercig, amíg a jelzőfény fehérre nem vált. 2 A TURBO üzemmód kikapcsolásához nyomja le a be-/kikapcsoló gombot, és tartsa lenyomva 2
másodpercig ismét, amíg a jelzőfény kékre vált.
Gőzlövet funkció
A makacs gyűrődéseket a gőzlövet funkcióval vasalhatja ki. 1 Nyomja meg a gőzvezérlő gombot gyorsan egymás után kétszer (ábra 11).
Függőleges vasalás
Figyelmeztetés: A vasalóból forró gőz távozik. Soha ne próbálja a gyűrődéseket viselés közben (ábra 12) eltávolítani a ruhából. Ne használja a gőzt a saját vagy bárki más keze közelében.
A felfüggesztett anyagok gyűrődéseinek eltávolításához a gőzölős vasalót függőleges helyzetben is használhatja.
1 Tartsa a vasalót függőleges helyzetben, nyomja meg a gőzvezérlőt, noman érintse a vasalótalpat
a ruhához, és mozgassa a vasalót fel és le irányban (ábra 13).
Biztonságos pihenőhelyzet
A vasaló pihentetése a ruha megigazításakor
Amíg megigazítja a ruhát, a vasaló a vasalótartóra vagy vízszintes helyzetben a vasalódeszkára (ábra 2) helyezhető. Az OptimalTEMP technikának köszönhetően a vasalótalp nem károsítja a vasalódeszka huzatát.
Energiatakarékosság
Eco mód
Az ECO üzemmód (csökkentett gőzmennyiség) használatával a vasalási eredmény romlása nélkül takaríthat meg energiát.
1 Az ECO üzemmód bekapcsolásához nyomja meg az ECO gombot (ábra 14). A zöld ECO jelzőfény
világítani kezd.
2 Az ECO üzemmód kikapcsolásához nyomja meg az ECO gombot újra. A zöld ECO jelzőfény kialszik.
Magyar
51
Biztonsági automatikus kikapcsolás üzemmód (csak bizonyos típusoknál)
- Ha a készüléket 5 percig nem használják, az az energiatakarékosság jegyében automatikusan kikapcsol. A be-/kikapcsológomb automatikus kikapcsolást jelző fénye villogni kezd.
- A készülék ismételt aktiválásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. A készülék ekkor ismét melegedni kezd.
Figyelmeztetés: Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta. Használat után mindig húzza ki dugót az aljzatból.
Tisztítás és karbantartás
Intelligens vízkőmentesítő rendszer
A készülék intelligens vízkőmentesítő tartállyal rendelkezik a vízkőmentesítés és a tisztítás rendszeres elvégzésének biztosítására. Ez elősegíti az erőteljes gőzölési teljesítmény fenntartását és megakadályozza, hogy idővel szennyeződés távozzon a vasalótalpból. A tisztítás elvégzésének biztosítása érdekében a gőzfejlesztő rendszeresen emlékeztetőket ad.
Hang- és fényjelzést adó vízkőmentesítés emlékeztető
1–3 hónapnyi használat után a vízkőmentesítés jelzőfény villogni kezd, és a készülék sípoló hangot ad, mellyel a vízkőmentesítés (ábra 15) elvégzésére emlékeztet.
Ezenkívül egy második beépített védelmi rendszer is védi a gőzfejlesztőt a vízkőtől: a gőzölés funkció kikapcsol, ha a vízkőmentesítés nem történik meg (ábra 16). A vízkőmentesítés befejeztével a gőzölés funkció visszaáll. Ez a használt víz típusától függetlenül történik.
Megjegyzés: A vízkőmentesítés bármikor elvégezhető, akkor is, ha a hang- és fényjelzést adó emlékeztető még nem kapcsolt be.
Vízkőmentesítés a vízkőmentesítő tartállyal
Figyelmeztetés: Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül a vízkőmentesítés alatt.
Figyelem! Mindig a vízkőmentesítő tartállyal végezze el a vízkőmentesítést. Ne szakítsa meg a folyamatot azzal, hogy felemeli a vasalót a vízkőmentesítő tartályról, mivel akkor forró víz és gőz távozik a vasalótalpból.
1 Töltse meg félig (ábra 17) a víztartályt.
Megjegyzés: Győződjön meg róla, hogy a készülék be van dugva és be van kapcsolva a vízkőmentesítés során.
2 Helyezze a vízkőmentesítő tartályt a vasalódeszkára vagy bármilyen más egyenes, stabil felületre. 3 Helyezze a vasalót stabilan a vízkőmentesítő tartályra (ábra 19). 4 Tartsa lenyomva a CALC-CLEAN gombot 2 másodpercig, amíg rövid sípoló hangot nem hall.
Megjegyzés: A vízkőmentesítő tartály a kialakításának köszönhetően összegyűjti a vízkődarabokat és a forró vizet a vízkőmentesítés alatt. Tökéletesen biztonságos ezen a tartályon tárolni a vasalót a teljes folyamat alatt.
5 A vízkőmentesítés alatt a készülékből rövid sípoló hang és szivattyúzó hang (ábra 21) hallatszik.
Magyar
52
6 Várjon körülbelül 2 percet, amíg a készülék befejezi a vízkőmentesítést. Amikor a vízkőmentesítési
folyamat befejeződött, megszűnik a sípoló hang és a CALC-CLEAN gomb jelzőfénye abbahagyja a villogást.
7 Törölje le a vasalót egy ruhadarabbal és helyezze vissza a bázisállomásra (ábra 23).
Figyelem! A vasaló forró.
8 Mivel a vízkőmentesítő tartály felforrósodik a vízkőmentesítés alatt, várjon 5 percet, mielőtt
hozzáérne. Ezután vigye a vízkőmentesítő tartályt a mosogatóhoz, ürítse ki, és tegye el későbbi használatra (ábra 24).
9 Ha szükséges, ismételje meg az 1–8. lépést. Fontos, hogy a vízkőmentesítés elkezdése előtt ürítse ki
a vízkőmentesítő tartályt. Megjegyzés: A vízkőmentesítés alatt tiszta víz távozhat a vasalótalpból, ha nem halmozódott fel
vízkő a vasaló belsejében. Ez normális jelenség.
A vízkőmentesítés elvégzésével kapcsolatos további tudnivalókért tekintse meg az alábbi hivatkozáson keresztül elérhető videókat: http://www.philips.com/descaling-iron.
A vasalótalp tisztítása
A megfelelő karbantartáshoz tisztítsa rendszeresen készülékét.
1 A készüléket nedves ruhával tisztítsa. 2 A foltok könnyű és hatékony eltávolításához hagyja felmelegedni a vasalótalpat, és tegye a vasalót
egy nedves ruhára.
Tipp: A könnyed siklás biztosításához rendszeresen tisztítsa meg a vasalótalpat.
Tárolás
1 Kapcsolja ki a gőzfejlesztőt, majd húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból. 2 Öntse ki a vizet a víztartályból a mosogatóba (ábra 26). 3 Hajtsa meg a vízellátó tömlőt. Tekerje a vízellátó tömlőt a tömlőtároló rekeszbe, és rögzítse a
kábeltartó horgon belül (ábra 27).
4 Hajtsa össze a hálózati kábelt, és rögzítse a tépőzáras szalaggal (ábra 28). 5 A vasalót a vasalótartóhoz (ábra 29) a vasalózár-kioldó gomb megnyomásával rögzítheti. 6 A készülék a vasaló fogantyújánál fogva, egy kézzel is hordozható, ha a vasaló rögzítve van a
vasalótartón (ábra 30).
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/ support weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A vasaló nem termel gőzt.
Nincs elég víz a tartályban.
Nem nyomta meg a gőzvezérlő gombot.
Töltse fel a víztartályt legalább a MIN jelzésig. Tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot, amíg gőz nem áramlik ki. Ehhez akár 30 másodperc is szükséges lehet.
Tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot, amíg gőz nem áramlik ki.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A CALC-CLEAN gomb jelzőfénye villog és a készülék sípoló hangot ad.
A vasalótalpból nem áramlik gőz, a CALC­CLEAN gomb jelzőfénye villog és a készülék sípoló hangot ad ki.
A készülék kikapcsolt.
A gőzölés funkció le van tiltva, amíg elvégzi a vízkőmentesítési folyamatot.
A vasalás elején nem nyomta elég hosszan a gőzvezérlő gombot.
Ez a vízkőmentesítésre emlékeztető jelzés.
Még nem végezte el vagy még nem fejezte be a vízkőmentesítési folyamatot.
A biztonsági automatikus kikapcsolás funkció a készülék több mint 5 perces használaton kívüli állapota után automatikusan bekapcsol.
A gőzölés funkció visszaállításához végezze el a vízkőmentesítést. (lásd a „Tisztítás és karbantartás” című fejezetet)
Tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot, amíg gőz nem áramlik ki. Ehhez akár 30 másodperc is szükséges lehet.
A vízkőmentesítés emlékeztetőjének megjelenése után hajtsa végre a vízkőmentesítést (lásd a „Tisztítás és karbantartás” című fejezetet).
A gőzölés funkció újbóli engedélyezéséhez végezze el a vízkőmentesítést (lásd a „Tisztítás és karbantartás” című fejezetet).
A készülék ismételt aktiválásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. A készülék ekkor ismét melegedni kezd.
Magyar
53
A készülékből hangos szivattyúzó hang hallatszik.
A vasalótalpból vízcseppek jönnek ki.
Koszos víz és szennyeződések jönnek ki a vasalótalpból.
Üres a víztartály.
A vízkőmentesítési folyamat után előfordulhat, hogy a maradék víz kifolyik a vasalótalpon.
A vízkőmentesítési folyamat még nem ért véget.
Amikor a gőzt első alkalommal használja vagy hosszú időn keresztül nem használta azt, a gőz vízként csapódik ki a tömlőben.
A vízben lévő szennyeződés vagy vegyszerek csapódhattak le a gőznyílásokban és/vagy a talpon.
Töltse fel vízzel a víztartályt, és tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot, amíg a szivattyúzó hang el nem halkul és gőz nem áramlik ki a vasalótalpból.
Törölje szárazra a vasalótalpat egy darab ruhával. Ha még mindig villog a vízkőmentesítés jelzőfény, és a készülék továbbra is sípoló hangot ad ki, végezze el a vízkőmentesítést (lásd a „Tisztítás és karbantartás” című fejezetet).
Ismét el kell végeznie a vízkőmentesítés folyamatot (lásd a „Tisztítás és karbantartás” című fejezetet).
Ez normális jelenség. Tartsa el a vasalót a ruhadarabtól és nyomja meg a gőzkioldót. Várjon, amíg a vasalótalpból víz helyett gőz jön.
Rendszeresen hajtsa végre a vízkőmentesítést (lásd a „Tisztítás és karbantartás” című fejezetet).
Magyar
54
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Víz távozik a vasalótalpból.
A vízkőmentesítési folyamat nem indul el.
A vasalótól kifényesedik a ruha, vagy lenyomat kerül rá.
A vasalódeszka huzata nedves lesz, vagy vasalás során vízcseppek keletkeznek a padlón/ ruhán.
Véletlenül elindította a vízkőmentesítési folyamatot (lásd a „Tisztítás és karbantartás” című fejezetet).
Nem tartotta nyomva a CALC-CLEAN gombot 2 másodpercig, amíg a készülék sípolni nem kezd.
A vasalt felület egyenetlen volt, pl. mert varráson vagy hajtáson húzta keresztül a vasalót.
Nem volt elég lc a vasalódeszka-huzatban.
Hosszú ideig történő vasalást követően gőz csapódott le a vasalódeszka huzatán.
Előfordulhat, hogy olyan vasalódeszkát használ, amely a kialakításából adódóan nem képes megbirkózni a készülék nagymértékű gőzkibocsátásával.
Kapcsolja ki a készüléket. Majd kapcsolja be ismét. Hagyja felmelegedni a vasalót, amíg a vasaló készenléti jelzőfénye folyamatos fénnyel világítani nem kezd.
Lásd a „Tisztítás és karbantartás” című fejezetet.
A PerfectCare minden ruhán biztonsággal használható. A ruha kifényesedése vagy a rajta keletkezett lenyomatok nem maradnak a ruhán, mosással eltávolíthatók. Ne húzza keresztül a vasalót a varrásokon és hajtásokon, vagy helyezzen pamut anyagot ezekre a területekre, így elkerülheti a lenyomatokat.
Helyezzen még egy réteg lcanyagot a vasalódeszka-huzat alá.
Ha a habszivacs anyag vagy a lc elhasználódott, cserélje ki a vasalódeszka huzatát. A vasalódeszka huzata alá elhelyezhet még egy réteg lcet, hogy megakadályozza a pára vasalódeszkára történő lecsapódását.
Helyezzen még egy réteg lcanyagot a vasalódeszka-huzat alá, hogy megakadályozza a pára vasalódeszkára történő lecsapódását.
Polski
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Przed użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi, ulotką informacyjną oraz skróconą instrukcją obsługi. Zachowaj te dokumenty na przyszłość.
Opis produktu (rys. 1)
1 Wąż dopływowy wody 2 Przycisk włączania/silnego uderzenia pary 3 Wskaźnik gotowości do prasowania 4 Stopa żelazka 5 Podstawa żelazka 6 Przycisk zwalniający zabezpieczenie na czas przenoszenia 7 Klapka do napełniania zbiornika wody 8 Schowek na wąż dopływowy wody 9 Przewód sieciowy z wtyczką 10 Przycisk CALC-CLEAN z podświetleniem 11 Wyłącznik ze wskaźnikiem włączenia i automatycznego wyłączenia 12 Przycisk ECO z podświetleniem 13 Pojemnik Smart Calc-Clean
Wyjątkowa technologia rmy Philips
55
Technologia OptimalTEMP
Technologia OptimalTEMP umożliwia prasowanie wszelkich tkanin nadających się do prasowania w dowolnej kolejności bez konieczności zmiany temperatury żelazka czy sortowania ubrań.
Można bezpiecznie odstawić żelazko z gorącą stopą bezpośrednio na deskę do prasowania (rys. 2), nie jest konieczne odstawianie go na podstawę. Pozwala to zmniejszyć obciążenia nadgarstka.
To żelazko zostało zatwierdzone przez rmę The Woolmark Company Pty Ltd jako odpowiednie do prasowania produktów wykonanych z wełny, pod warunkiem prasowania zgodnie z instrukcjami podanymi na metce i instrukcjami producenta tego żelazka. R1603. Symbol Woolmark jest potwierdzeniem nadania certykatu w wielu krajach.
Technologia ProVelocity do urządzeń kompaktowych
Ta technologia zapewnia ciągły strumień pary docierający głęboko, aby z łatwością usuwać zagniecenia. Jednocześnie urządzenie może być mniejsze i lżejsze niż tradycyjne generatory pary, co ułatwia przechowywanie.
Polski
56
Przygotowanie do użycia
Rodzaj używanej wody
Do urządzenia można wlewać wodę z kranu. Jeśli jednak w Twoim miejscu zamieszkania woda jest twarda, szybko mogą się pojawić osady kamienia. Dlatego, aby przedłużyć okres użytkowania urządzenia, zaleca się stosowanie wody destylowanej lub demineralizowanej.
Ostrzeżenie: Nie należy używać wody perfumowanej, wody z suszarek bębnowych, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to spowodować wyciek wody, powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
Napełnianie zbiornika wody
Napełnij zbiornik na wodę przed każdym użyciem lub gdy poziom wody w zbiorniku spadnie poniżej poziomu minimalnego. Do zbiornika można nalać wodę w każdym momencie podczas prasowania.
1 Otwórz klapkę (rys. 4) służącą do napełniania zbiornika na wodę. 2 Napełnij zbiornik wodą do poziomu oznaczonego (rys. 5) symbolem „MAX”. 3 Zamknij klapkę służącą do napełniania zbiornika na wodę („kliknięcie”).
Używanie urządzenia
Tkaniny przeznaczone do prasowania.
Nie prasuj tkanin, które nie są przeznaczone do prasowania.
- Możliwe jest prasowanie tkanin oznaczonych tymi symbolami (rys. 6), na przykład lnianych, bawełnianych, poliestrowych, jedwabnych, wełnianych, wiskozowych i wykonanych ze sztucznego jedwabiu.
- Tkanin oznaczonych tym symbolem (rys. 7) nie można prasować. Są to tkaniny syntetyczne, takie jak spandeks, elastan, tkaniny z domieszką spandeksu, polioleny (np. polipropylen). Nadruków na odzieży także nie należy prasować.
Prasowanie
1 Ustaw generator pary na stabilnej i równej powierzchni.
Uwaga: W celu zapewnienia bezpieczeństwa podczas prasowania należy zawsze stawiać podstawę na stabilnej desce do prasowania.
2 Sprawdź, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody. 3 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego i naciśnij
wyłącznik, aby włączyć generator pary.Zaczekaj, aż wskaźnik gotowości do prasowania zaświeci w sposób ciągły (rys. 8). Ta faza trwa około 2 minuty.
4 Wyjmij wąż dopływowy wody z odpowiedniego schowka. 5 Naciśnij przycisk zwalniający zabezpieczenie na czas przenoszenia, aby odłączyć żelazko od
podstawy (rys. 9) żelazka.
6 Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary, aby rozpocząć prasowanie (rys. 10).
Polski
7 Aby uzyskać najlepszy efekt, po prasowaniu z parą przeciągnij kilkakrotnie po ubraniu żelazkiem
bez włączonej pary.
Ostrzeżenie: Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
Uwaga: Kiedy urządzenie jest używane po raz pierwszy, para może zacząć wydobywać się z niego dopiero po 30 sekundach.
Uwaga: Pompa jest włączana przy każdym naciśnięciu przycisku włączania pary. Włączeniu towarzyszy delikatne brzęczenie, co jest normalne. Jeśli w zbiorniku nie ma wody, dźwięk pompy jest głośniejszy. Jeśli poziom wody w zbiorniku spadnie poniżej minimum, zbiornik należy napełnić.
Aby uzyskać silniejszy strumień pary, można skorzystać z trybu pary TURBO, bezpiecznego dla wszystkich tkanin nadających się do prasowania.
Tryb pary TURBO jest zalecany do tkanin takich jak bawełna, jeans i len.
1 Naciśnij wyłącznik i przytrzymaj go przez 2 sekundy, aż wskaźnik zmieni kolor na biały. 2 Aby wyłączyć tryb TURBO, ponownie naciśnij wyłącznik i przytrzymaj go przez 2 sekundy, aż
wskaźnik zmieni kolor na niebieski.
Funkcja silnego uderzenia pary
Do rozprasowania uporczywych zagnieceń użyj funkcji silnego uderzenia pary. 1 Naciśnij szybko dwa razy (rys. 11) przycisk włączania pary.
Prasowanie w pozycji pionowej
Ostrzeżenie: Z żelazka wydobywa się gorąca para. Nigdy nie próbuj rozprasowywać zagnieceń na założonym ubraniu (rys. 12). Strumienia pary nie należy kierować w pobliżu swojej lub czyjejś ręki.
Żelazka parowego można używać w pozycji pionowej w celu usunięcia zagnieceń z wiszących tkanin. 1 Trzymaj żelazko w pozycji pionowej, naciśnij i zwolnij przycisk włączania pary, a następnie
delikatnie dotykaj ubrania stopą żelazka i przesuwaj je w górę i w dół (rys. 13).
57
Bezpieczne odstawianie
Odstawianie żelazka na czas przekładania prasowanego ubrania
Podczas przekładania ubrania można odstawić żelazko na podstawę lub poziomo na deskę do prasowania (rys. 2). Dzięki technologii OptimalTEMP stopa żelazka nie uszkodzi pokrowca deski do prasowania.
Oszczędność energii
Tryb Eco
Korzystając z trybu ECO (mniejsza ilość pary), można oszczędzać energię i nadal osiągać doskonałe rezultaty pasowania.
1 Naciśnij przycisk ECO (rys. 14), aby włączyć tryb ECO. Zaświeci się zielona lampka ECO. 2 Naciśnij przycisk ECO ponownie, aby wyłączyć tryb ECO. Zielona lampka ECO zgaśnie.
Polski
58
Funkcja automatycznego wyłączania (tylko wybrane modele)
- Aby zmniejszyć zużycie energii, urządzenie wyłącza się automatycznie, jeśli nie było używane przez 5 minut. Wskaźnik automatycznego wyłączenia na przycisku wyłącznika zaczyna migać.
- Aby włączyć urządzenie ponownie, naciśnij włącznik. Urządzenie zacznie się znów nagrzewać.
Ostrzeżenie: Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej. Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Czyszczenie i konserwacja
Inteligentny system antywapienny Calc-Clean
Aby zapewnić regularne odwapnianie i czyszczenie, urządzenie wyposażono w system Smart Calc­Clean. Pozwala on utrzymać silne działanie pary i zapobiega wydostawaniu się brudu i osadów wapiennych ze stopy żelazka. Aby zapewnić przeprowadzenie procesu czyszczenia, generator pary regularnie o tym przypomina.
Przypomnienie o funkcji Calc-Clean za pomocą światła i dźwięku
Po 1–3 miesiącach używania wskaźnik funkcji Calc-Clean zaczyna migać, a urządzenie emituje sygnał dźwiękowy w celu wskazania, że należy przeprowadzić proces (rys. 15) Calc-Clean.
Ponadto zastosowano drugi poziom ochrony generatora pary przed kamieniem: jeśli odwapnianie nie zostanie przeprowadzone (rys. 16), funkcja pary jest wyłączana. Jej działanie zostanie przywrócone po przeprowadzeniu odwapniania. Dzieje się tak niezależnie od rodzaju używanej wody.
Uwaga: Proces Calc-Clean można przeprowadzić w dowolnym momencie, nawet jeśli przypomnienia dźwiękowe i świetlne jeszcze się nie włączyły.
Przeprowadzanie procesu Calc-Clean z użyciem pojemnika Calc-Clean
Ostrzeżenie: Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas korzystania z funkcji Calc-Clean.
Przestroga: Proces Calc-Clean zawsze przeprowadzaj z użyciem pojemnika Calc-Clean Nie należy przerywać procesu poprzez podniesienie żelazka z pojemnika Calc-Clean, ponieważ ze stopy żelazka zacznie wydostawać się gorąca woda i para.
1 Napełnij zbiornik wody do połowy (rys. 17).
Uwaga: Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej i włączone podczas przeprowadzania procesu.
2 Umieść pojemnik Calc-Clean na desce do prasowania lub innej równej i stabilnej powierzchni. 3 Postaw żelazko stabilnie na pojemniku Calc-Clean (rys. 19). 4 Naciśnij i przytrzymaj przycisk funkcji CALC-CLEAN przez 2 sekundy, aż usłyszysz krótkie sygnały
dźwiękowe.
Polski
Uwaga: Pojemnik Calc-Clean zaprojektowano tak, że może służyć do zbierania cząsteczek kamienia i gorącej wody w czasie procesu Calc-Clean. Podczas całego procesu można bez obaw umieścić żelazko na tym zbiorniku.
5 W czasie procesu Calc-Clean będą słyszalne krótkie dźwięki i odgłosy pompowania (rys. 21). 6 Proces ten trwa około 2 minut. Po zakończeniu procesu Calc-Clean żelazko przestaje generować
dźwięki, a wskaźnik CALC-CLEAN przestaje migać.
7 Wytrzyj żelazko szmatką i umieść je ponownie na podstawie (rys. 23).
Przestroga: Żelazko jest gorące.
8 Ponieważ pojemnik Calc-Clean nagrzewa się podczas procesu Calc-Clean, odczekaj około 5 minut,
zanim go dotkniesz. Przed schowaniem pojemnika Calc-Clean dowykorzystania w przyszłości (rys.
24) opróżnij go w zlewie.
9 W razie potrzeby powtórz czynności od 1 do 8. Przed rozpoczęciem procedury Calc-Clean upewnij
się, że pojemnik Calc-Clean jest pusty. Uwaga: Podczas procesu Calc-Clean ze stopy żelazka może wydostawać się czysta woda, jeśli w
żelazku nie nagromadził się kamień. Jest to zjawisko normalne.
Więcej informacji na temat przeprowadzania procesu Calc-Clean przedstawiają lmy dostępne pod tym adresem: http://www.philips.com/descaling-iron.
59
Czyszczenie stopy żelazka
Aby utrzymać sprawność urządzenia, musisz je regularnie czyścić.
1 Wytrzyj urządzenie wilgotną szmatką. 2 Aby łatwo i skutecznie usuwać zanieczyszczenia, rozgrzej stopę żelazka i przesuń nią po zwilżonej
szmatce.
Wskazówka: Regularnie czyść stopę żelazka, co zapewni doskonały poślizg.
Przechowywanie
1 Wyłącz generator pary i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 2 Wylej wodę ze zbiorniczka do zlewu (rys. 26). 3 Zwiń wąż dopływowy wody. Umieść wąż dopływowy wody wewnątrz przeznaczonego na niego
schowka i zabezpiecz go za pomocą haczyka (rys. 27).
4 Zwiń przewód sieciowy i umocuj go za pomocą paska na rzep (rys. 28). 5 Naciśnij przycisk zwalniający zabezpieczenie na czas przenoszenia, aby zablokować żelazko na
podstawie (rys. 29).
6 Urządzenie można przenosić jedną ręką, trzymając za uchwyt żelazka, gdy urządzenie jest
zablokowane na podstawie (rys. 30).
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
60
Polski
Problem
Żelazko w ogóle nie wytwarza pary.
Wskaźnik na przycisku funkcji CALC-CLEAN miga lub urządzenie emituje sygnał dźwiękowy.
Wskaźnik na przycisku funkcji CALC-CLEAN miga, urządzenie emituje sygnał dźwiękowy, a ze stopy żelazka nie wydostaje się para.
Prawdopodobna przyczyna
W zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody.
Przycisk włączania pary nie jest naciśnięty.
Funkcja pary została wyłączona do momentu wykonania procesu Calc­Clean.
Na początku prasowania za krótko przyciśnięto przycisk włączania pary.
Jest to przypomnienie o funkcji Calc-Clean.
Proces Calc-Clean nie został wykonany lub ukończony.
Rozwiązanie
Dolej wody, aby jej poziom podniósł się powyżej oznaczenia MIN. Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary, aż zacznie wydobywać się para. Para może zacząć się wydobywać dopiero po 30 sekundach.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary, aż zacznie wydobywać się para.
Przeprowadź proces Calc-Clean, aby przywrócić funkcję pary. (Patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Naciśnij i przytrzymaj przycisk włączania pary, aż zacznie wydobywać się para. Para może zacząć się wydobywać dopiero po 30 sekundach.
Wykonaj proces Calc-Clean po włączeniu się przypomnienia o funkcji Calc-Clean (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Wykonaj proces Calc-Clean, aby umożliwić korzystanie z pary (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Urządzenie wyłączyło się.
Z urządzenia dobiega donośny odgłos pompowania.
Ze stopy żelazka wyciekają krople wody.
Zapewniająca bezpieczeństwo funkcja automatycznego wyłączania uaktywnia się samoczynnie, jeśli urządzenie nie jest używane przez ponad 5 minut.
Zbiorniczek wody jest pusty.
Po zakończeniu procesu Calc-Clean ze stopy żelazka może kapać woda.
Proces Calc-Clean nie został ukończony.
Aby włączyć urządzenie ponownie, naciśnij włącznik. Urządzenie zacznie się znów nagrzewać.
Napełnij zbiorniczek wodą i naciśnij przycisk włączania pary, aż odgłos pompowania stanie się bardziej miękki i z żelazka zacznie wydobywać się para.
Wytrzyj stopę żelazka do sucha. Jeśli wskaźnik Calc-Clean nadal miga, a urządzenie nadal generuje dźwięki, przeprowadź proces Calc-Clean (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Należy ponownie wykonać proces Calc­Clean (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Polski
61
Problem
Ze stopy żelazka wydostają się zanieczyszczenia i brudna woda.
Ze stopy żelazka wydostaje się woda.
Proces Calc-Clean nie uruchamia się.
Żelazko pozostawia na odzieży połyskliwy ślad lub odcisk.
Pokrowiec deski do prasowania jest wilgotny lub na odzieży/podłodze podczas prasowania pojawiają się krople wody.
Prawdopodobna przyczyna
Para skrapla się w wężu, gdy używasz jej po raz pierwszy lub gdy nie była używana przez długi czas.
Obecne w wodzie zanieczyszczenia lub środki chemiczne osadziły się w otworach wylotu pary i/lub na stopie żelazka.
Przypadkowo uruchomiono proces Calc-Clean (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Nie przytrzymano przycisku funkcji CALC-CLEAN przez 2 sekundy, aby urządzenie zaczęło emitować sygnał dźwiękowy.
Prasowana powierzchnia była nierówna, czego przyczyną były np. szwy lub fałdy materiału.
Filcowa podkładka pod pokrowcem na deskę do prasowania jest za cienka.
Para skrapla się na desce do prasowania po długiej sesji prasowania.
Deska do prasowania nie radzi sobie z ilością pary wytwarzanej przez urządzenie.
Rozwiązanie
Jest to zjawisko normalne. Trzymając żelazko z dala od ubrania, naciśnij przycisk włączania pary. Poczekaj, aż ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para zamiast wody.
Należy regularnie wykonywać proces Calc-Clean (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Wyłącz urządzenie. Następnie włącz je ponownie. Poczekaj na nagrzanie się urządzenia do czasu, aż wskaźnik gotowości do prasowania zacznie się świecić w sposób ciągły.
Patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”.
Żelazko PerfectCare jest bezpieczne dla wszystkich tkanin. Połysk lub odcisk nie jest trwały i zejdzie z odzieży po praniu. Unikaj prasowania na szwach i fałdach materiału. Aby uniknąć powstawania odcisków, można także położyć na obszarze do prasowania bawełnianą szmatkę.
Umieść pod pokrowcem dodatkową warstwę lcu.
Wymień pokrowiec deski do prasowania, jeśli piankowy lub lcowy materiał jest przetarty. Aby zapobiec skraplaniu pary na desce do prasowania, możesz też podłożyć pod pokrowiec dodatkową warstwę lcu.
Aby zapobiec skraplaniu pary na desce do prasowania, podłóż pod pokrowiec dodatkową warstwę lcu.
Română
62
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Citiţi acest manual de utilizare, broşura cu informaţii importante şi ghidul de iniţiere rapidă înainte de a utiliza aparatul. Păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
Prezentare de ansamblu a produsului (Fig. 1)
1 Furtun de alimentare cu apă 2 Activator abur/Jet de abur 3 Led „Fier de călcat gata” 4 Talpă 5 Suport pentru er de călcat 6 Buton declanşator blocare la transport 7 Oriciu de umplere pentru rezervorul de apă 8 Compartiment de stocare a furtunului de alimentare cu apă 9 Cablu de alimentare cu ştecher 10 Buton CALC-CLEAN (detartrare) cu indicator luminos 11 Buton pornit/oprit cu indicator luminos de alimentare şi indicator luminos de oprire automată 12 Buton ECO cu led 13 Recipient pentru detartrare inteligentă
Tehnologie unică de la Philips
Tehnologie OptimalTEMP
Tehnologia OptimalTEMP vă permite să călcaţi toate tipurile de materiale care se calcă, în orice ordine, fără a regla temperatura erului de călcat şi fără a  necesar să sortaţi articolele vestimentare.
Este sigură oprirea tălpii erbinţi direct pe masa de călcat (Fig. 2) fără punerea înapoi pe suportul pentru erul de călcat. Aceasta vă ajută să reduceţi efortul încheieturii mâinii.
Acest er de călcat a fost aprobat de The Woolmark Company Pty Ltd pentru călcarea produselor din lână pură, cu condiţia ca articolele să e călcate conform instrucţiunilor de pe eticheta articolului şi celor emise de producătorul acestui er de călcat. R1603. Simbolul Woolmark simbol este o marcă de certicare în numeroase ţări.
Tehnologia Compact ProVelocity
Această tehnologie furnizează abur continuu, care penetrează adânc pentru a îndepărta cutele cu uşurinţă. În acelaşi timp, aceasta face ca aparatul să e mai compact şi uşor decât generatoarele tradiţionale de abur, pentru o depozitare facilă.
Pregătirea pentru utilizare
Tipul de apă de utilizat
Acest aparat a fost conceput pentru a  utilizat cu apă de la robinet. Totuşi, dacă locuiţi într-o zonă cu apă dură, este posibil să apară rapid depuneri de calcar. De aceea, este recomandat să utilizaţi apă distilată sau demineralizată pentru a prelungi viaţa aparatului.
Română
Avertisment: Nu utiliza apă parfumată, apă din maşina de uscat prin centrifugare, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată chimic sau alte substanţe chimice, deoarece acestea pot provoca vărsarea apei, colorarea în maro sau deteriorarea aparatul tău.
Umplerea rezervorului de apă
Umpleţi rezervorul de apă înainte de ecare utilizare sau dacă nivelul apei din rezervor scade sub nivelul minim. Puteţi reumple rezervorul de apă oricând în timpul utilizării.
1 Deschideţi oriciul (Fig. 4) de umplere a rezervorului de apă. 2 Umpleţi rezervorul de apă până la indicatorul (Fig. 5) MAX. 3 Închideţi oriciul de umplere al rezervorului de apă („clic”).
Utilizarea aparatului
Materiale care se calcă
Nu călcaţi materialele care nu se calcă.
- Materialele cu aceste simboluri (Fig. 6) sunt materiale care se calcă, de exemplu in, bumbac, poliester, mătase, lână, vâscoză şi mătase articială.
- Materialele cu acest simbol (Fig. 7) nu pot  călcate. Aceste materiale includ materiale sintetice precum Spandex sau elastan, materiale cu conţinut de Spandex şi poliolene (de ex. polipropilenă). De asemenea, imprimeurile de pe articolele vestimentare nu pot  călcate.
63
Călcatul
1 Așează sta ia de călcat pe o suprafaţă stabilă şi plană.
Notă: Pentru a asigura un călcat în siguranţă vă recomandăm să aşezaţi întotdeauna baza pe o masă de călcat stabilă.
2 Asiguraţi-vă că existe sucientă apă în rezervorul de apă. 3 Introduceţi ştecherul de alimentare într-o priză de perete cu împământare şi apăsaţi butonul
pornit/oprit pentru a porni generatorul de abur.Aşteptaţi până când indicatorul luminos „er de călcat pregătit” iluminează continuu (Fig. 8). Aceasta durează aproximativ 2 minute.
4 Scoateţi furtunul de alimentare cu apă din compartimentul de stocare a furtunului de alimentare cu
apă.
5 Apăsaţi butonul declanşator blocare la transport pentru a debloca erul de pe suportul pentru
erul de călcat (Fig. 9).
6 Menţineţi apăsat declanşatorul de aburi pentru a începe călcarea (Fig. 10). 7 Pentru cele mai bune rezultate de călcare, după călcarea cu abur, realizaţi ultimele mişcări fără
abur.
Avertisment: Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Notă: Atunci când utilizaţi aparatul pentru prima dată este posibil să dureze 30 secunde pentru ca aparatul să genereze abur.
Notă: Pompa este activată de ecare dată când apăsaţi declanşatorul de aburi. Aceasta produce o huruială discretă, ceea ce este normal. Când nu există apă în rezervor, zgomotul pompei este mai puternic. Umpleţi rezervorul cu apă când nivelul apei scade sub nivelul minim.
Română
64
Pentru abur mai puternic, puteţi utiliza modul TURBO de abur, care poate  utilizat în siguranţă pe toate materialele care pot  călcate.
Pentru materiale precum bumbac, denim şi in vă recomandăm să utilizaţi modul TURBO de abur.
1 Apasă şi menţine apăsat butonul pornit/oprit timp de 2 secunde până ce ledul devine alb. 2 Pentru a dezactiva modul TURBO, apasă şi menţine apăsat butonul Pornit/Oprit timp de 2 secunde
din nou până când se aprinde albastru.
Funcţia de jet de abur
Utilizaţi funcţia de jet de abur pentru a netezi cutele persistente. 1 Apăsaţi declanşatorul de abur de două ori, rapid (Fig. 11).
Călcare verticală
Avertisment: Din erul de călcat se emite abur erbinte. Nu încercaţi niciodată să eliminaţi cutele unui articol vestimentar în timp ce o persoană este îmbrăcată cu acesta (Fig. 12). Nu aplicaţi abur lângă mâinile dvs. sau ale altor persoane.
Poţi utiliza erul de călcat cu aburi în poziţie verticală pentru a îndepărta cutele de pe materialele atârnate.
1 Ţineţi erul de călcat în poziţie verticală, apăsaţi declanşatorul de abur şi atingeţi uşor articolul
vestimentar cu talpa erului şi deplasaţi erul de călcat în sus şi în jos (Fig. 13).
Repaus în siguranţă
Repausul erului de călcat în timpul rearanjării articolului vestimentar
În timp ce rearanjaţi articolul dvs. vestimentar, puteţi poziţiona erul de călcat e pe suportul pentru erul de călcat, e orizontal pe masa de călcat (Fig. 2). Tehnologia OptimalTEMP asigură că talpa nu va deteriora husa mesei de călcat.
Reducerea consumului de energie
Modul Eco
Utilizând modul ECO (cantitate redusă de abur), poţi economisi energie fără a compromite rezultatele de călcare.
1 Pentru a activa modul ECO, apăsaţi butonul ECO (Fig. 14). Se aprinde indicatorul luminos ECO. 2 Pentru a dezactiva modul ECO, apăsaţi din nou butonul ECO. Indicatorul luminos ECO se stinge.
Mod oprire automată de siguranţă (doar la anumite tipuri)
- Pentru a economisi energie, aparatul se opreşte automat dacă nu este utilizat timp de 5 minute. Indicatorul luminos de oprire automată din butonul de pornire/oprire începe să lumineze intermitent.
- Pentru a activa din nou aparatul, apăsaţi butonul de pornire/oprire. Aparatul începe atunci să se încălzească din nou.
Avertisment: Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză. Scoate întotdeauna aparatul din priză după utilizare.
Română
65
Curăţare şi întreţinere
Sistem de detartrare inteligent
Aparatul dvs. a fost conceput cu un sistem de detartrare inteligentă pentru a asigura faptul că detartrarea şi curăţarea se realizează cu regularitate. Aceasta ajută la menţinerea unor performanţe ridicate ale funcţiei de abur şi previne transferul în timp a mizeriei şi petelor de pe talpa. Pentru a asigura faptul că procesul de curăţare este realizat, generatorul de abur oferă memento-uri periodice.
Memento pentru detartrare cu LED şi avertizare sonoră
După 1 până la 3 luni de utilizare, indicatorul luminos de detartrare începe să lumineze intermitent, iar aparatul începe să emită sunete bip pentru a vă indica faptul că trebuie să efectuaţi procesul (Fig. 15) de detartrare.
În afară de aceasta, este integrat un al doilea pas de apărare pentru a proteja generatorul de abur de depunerile de tartru: funcţia de abur este dezactivată dacă nu este efectuată detartrarea (Fig. 16). După efectuarea detartrării, funcţia de abur va  reactivată. Aceasta are loc indiferent de tipul de apă utilizat.
Notă: Procesul de detartrare poate  efectuat oricând, chiar şi atunci când memento-ul luminos şi sonor nu este încă activat.
Efectuarea procesului de detartrare cu recipientul pentru detartrare
Avertisment: Nu lăsa aparatul nesupravegheat în timpul procesului de detartrare.
Atenţie: Efectuaţi întotdeauna procesul de detartrare cu recipientul pentru detartrare. Nu întrerupe procesul ridicând erul de călcat de pe recipientul pentru detartrare, deoarece apă şi aburi erbinţi se vor scurge prin talpa erului de călcat.
1 Umpleţi până la jumătate (Fig. 17) rezervorul de apă.
Notă: Asigură-te că aparatul este conectat la priză şi PORNIT în timpul procesului de detartrare.
2 Aşează recipientul pentru detartrare pe masa de călcat sau pe altă suprafaţă plată şi stabilă. 3 Poziţionaţi erul de călcat stabil pe recipientul pentru detartrare (Fig. 19). 4 Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul CALC-CLEAN timp de 2 secunde până când auziţi sunete bip
scurte. Notă: Recipientul pentru detartrare a fost conceput pentru a colecta particulele de tartru şi apa
erbinte în cursul procesului de detartrare. Este perfect sigură menţinerea erului de călcat pe acest recipient pe durata întregului proces.
5 În cursul procesului de detartrare, auziţi sunete bip scurte şi un sunet de pompare (Fig. 21). 6 Aşteptaţi aproximativ 2 minute pentru ca aparatul să nalizeze procesul. Când procesul de
detartrare este nalizat, erul de călcat nu mai emite sunete bip şi indicatorul luminos de detartrare nu mai luminează intermitent.
7 Ştergeţi erul de călcat cu o bucată de material şi poziţionaţi-l înapoi pe staţia de bază (Fig. 23).
Română
66
Atenţie: Fierul de călcat este erbinte.
8 Deoarece recipientul pentru detartrare se încălzeşte în timpul procesul de detartrare, aşteaptă
aprox. 5 minute înainte de a atinge-l. Apoi duceţi recipientul pentru detartrare la chiuvetă, goliţi-l şi depozitaţi-l pentru utilizare ulterioară (Fig. 24).
9 Dacă este necesar, puteţi repeta paşii de la 1 la 8. Asiguraţi-vă că goliţi recipientul pentru detartrare
înainte de a începe procesul de detartrare. Notă: În timpul procesului de detartrare, este posibil să iasă apă curată din talpă dacă nu s-a
acumulat calcar în interiorul erului de călcat. Acest lucru este normal.
Pentru mai multe informaţii despre modul de realizare a procesului de detartrare, urmăriţi videoclipurile de la această adresă: http://www.philips.com/descaling-iron.
Curăţarea tălpii
Pentru a- i întreţine corespunzător aparatul, curăţă-l regulat.
1 Curăţă aparatul cu o cârpă umedă. 2 Pentru a curăţa petele uşor şi ecient, lasă talpa să se încingă şi mişcă erul de călcat pe o lavetă
umedă.
Sugestie: Curăţă regulat talpa erului de călcat, pentru a asigura alunecarea lină.
Depozitare
1 Opriţi generatorul de abur şi scoateţi-l din priză. 2 Vărsaţi apa din rezervorul de apă în chiuvetă (Fig. 26). 3 Înfăşuraţi furtunul de alimentare cu apă. Înfăşuraţi furtunul de alimentare cu apă în compartimentul
de stocare a furtunului de alimentare cu apă şi xaţi-l în cârligul pentru depozitare (Fig. 27).
4 Înfăşuraţi cablul de alimentare şi prindeţi-l cu bandă Velcro (Fig. 28). 5 Apăsaţi butonul declanşator de blocare la transport pentru a bloca erul pe suportul pentru er de
călcat (Fig. 29).
6 Puteţi să transportaţi aparatul cu o mână, de mânerul erului, când erul de călcat este blocat pe
suportul (Fig. 30) pentru erul de călcat.
Depanare
Acest capitol rezumă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru o listă de întrebări frecvente sau contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Umpleţi rezervorul de apă peste nivelul
Aparatul nu produce abur.
Nu este sucientă apă în rezervor.
Nu aţi apăsat declanşatorul de aburi.
MIN. Apăsaţi şi menţineţi apăsat declanşatorul de aburi până când iese abur. Este posibil să dureze până la 30 de secunde până la apariţia aburului.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat declanşatorul de aburi până când iese abur.
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Română
67
Indicatorul luminos al butonului CALC-CLEAN (detartrare) luminează intermitent şi aparatul emite sunete bip.
Nu iese abur din talpă, indicatorul luminos al butonului CALC-CLEAN luminează intermitent şi aparatul emite sunete bip.
Aparatul s-a oprit.
Aparatul produce un sunet puternic specic pompării.
Funcţia de aburi a fost dezactivată până când efectuaţi procesul de detartrare.
La începutul sesiunii dvs. de călcat, declanşatorul de aburi nu a fost apăsat un timp sucient de lung.
Acesta este mementoul pentru detartrare.
Nu aţi efectuat sau nu aţi nalizat procesul de detartrare.
Funcţia de oprire automată de siguranţă este activată automat când aparatul nu este utilizat mai mult de 5 minute.
Rezervorul de apă este gol.
Efectuaţi procesul de detartrare pentru a reface funcţia de aburi. (consultaţi capitolul „Curăţare şi întreţinere”)
Apăsaţi şi menţineţi apăsat declanşatorul de aburi până când iese abur. Este posibil să dureze până la 30 de secunde până la apariţia aburului.
Efectuaţi procesul de detartrare după apariţia mementoului de detartrare (consultaţi capitolul „Curăţare şi întreţinere”).
Efectuaţi procesul de detartrare pentru a activa din nou funcţia de aburi (consultaţi capitolul „Curăţare şi întreţinere”).
Pentru a activa din nou aparatul, apăsaţi butonul de pornire/oprire. Aparatul începe atunci să se încălzească din nou.
Umpleţi rezervorul cu apă şi apăsaţi declanşatorul de aburi până când sunetul specic pompării devine mai estompat şi aburul iese din talpa erului.
Din talpa erului se scurg picături de apă.
Din talpă ies apă murdară şi impurităţi.
După procesul de detartrare, este posibil ca apa rămasă să picure prin talpă.
Procesul de detartrare nu a fost nalizat.
Aburul se transformă în apă în furtun atunci când folosiţi abur pentru prima dată sau nu l-aţi utilizat pentru o perioadă lungă de timp.
Impurităţile sau substanţele chimice din apă s-au depozitat în oriciile pentru abur şi/sau pe talpă.
Uscaţi talpa cu o bucată de material. Dacă indicatorul luminos CALC-CLEAN încă mai luminează intermitent şi aparatul încă emite sunete bip, efectuaţi procesul de detartrare (consultaţi capitolul „Curăţare şi întreţinere”).
Trebuie să efectuaţi procesul de detartrare din nou (consultaţi capitolul „Curăţare şi întreţinere”).
Acest lucru este normal. Ţineţi erul de călcat la distanţă de articolul de îmbrăcăminte şi apăsaţi declanşatorul de aburi. Aşteptaţi până când din talpă iese abur în locul apei.
Efectuaţi procesul de detartrare în mod regulat (consultaţi capitolul „Curăţare şi întreţinere”).
Română
68
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Apa este eliminată prin talpă.
Procesul de detartrare nu porneşte.
Fierul de călcat lasă o urmă lucioasă sau o amprentă pe articolul de îmbrăcăminte.
Husa mesei de călcat se umezeşte sau există picături de apă pe articolul de îmbrăcăminte/podea.
Aţi pornit din greşeală procesul de detartrare (consultaţi capitolul „Curăţare şi întreţinere”).
Nu aţi apăsat butonul CALC­CLEAN timp de 2 secunde, până când aparatul începe să emită sunete bip.
Suprafaţa care trebuie călcată a fost neuniformă, de exemplu deoarece călcaţi un tighel sau o cută de pe articolul de îmbrăcăminte.
Nu a existat sucient fetru în husa mesei de călcat.
Aburul s-a condensat pe husa mesei de călcat după o sesiune lungă de călcat.
Aveţi o husă pentru masa de călcat care nu este concepută pentru a face faţă debitului mare de abur de la aparat.
Opriţi aparatul. Apoi porniţi-l din nou. Aşteptaţi ca erul de călcat să se încălzească, până în momentul în care indicatorul luminos „er de călcat pregătit” luminează continuu.
Consultaţi capitolul 'Curăţare şi întreţinere'.
PerfectCare poate  utilizat în siguranţă pe toate articolele de îmbrăcăminte. Urma lucioasă sau amprenta nu este permanentă şi va dispărea dacă spălaţi articolul de îmbrăcăminte. Evitaţi să călcaţi tighele şi cute sau puteţi aşeza o cârpă de bumbac peste zona care trebuie călcată, pentru a evita urmele.
Puneţi un strat suplimentar de fetru sub husa mesei de călcat.
Înlocuiţi husa mesei de călcat dacă materialul spumos sau fetrul s-au uzat. De asemenea, puteţi adăuga un strat suplimentar de postav sub husa mesei de călcat pentru a preveni condensul pe masa de călcat.
Puneţi un strat suplimentar de fetru sub husa mesei de călcat, pentru a preveni condensul pe masa de călcat.
Slovenščina
69
Uvod
Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome.
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik, letak s pomembnimi informacijami in vodnik za hiter začetek. Shranite jih za prihodnjo uporabo.
Pregled izdelka (slika 1)
1 Dovodna cev za vodo 2 Sprožilnik pare/izpust pare 3 Lučka za pripravljenost likalnika 4 Likalna plošča 5 Plošča za likalnik 6 Gumb za sprostitev zaklepa za prenašanje 7 Vratca za polnjenje na zbiralniku za vodo 8 Prostor za shranjevanje dovodne cevi za vodo 9 Omrežni kabel z vtičem 10 Gumb CALC-CLEAN z lučko 11 Gumb za vklop/izklop z lučko za vklop in lučko za samodejni izklop 12 Gumb ECO z lučko 13 Posoda za pametno odstranjevanje vodnega kamna
Philipsova ekskluzivna tehnologija
Tehnologija OptimalTEMP
Tehnologija OptimalTEMP omogoča likanje vseh vrst tkanin, primernih za likanje, v poljubnem vrstnem redu, in sicer brez prilagajanja temperature likalnika in brez sortiranja oblačil.
Vročo likalno ploščo lahko brez nevarnosti odložite neposredno na likalno desko (Sl. 2) in je ni treba dajati nazaj na ploščo za likalnik. Tako boste zmanjšali obremenitev svojega zapestja.
Družba Woolmark Company Pty Ltd je ta likalnik odobrila za likanje izdelkov, narejenih samo iz volne, če pri likanju upoštevate navodila na etiketi oblačil in navodila proizvajalca likalnika. R1603. Simbol Woolmark je certikacijska oznaka v številnih državah.
Tehnologija Compact ProVelocity
Ta tehnologija omogoča stalen dotok pare, ki prodira globoko in z lahkoto gladi gube. Obenem je aparat kompaktnejši in lažji od tradicionalnih generatorjev pare ter ga je zato tudi lažje shranjevati.
Priprava pred uporabo
Vrsta vode, ki jo morate uporabiti
Aparat je oblikovan tako, da se uporablja voda iz pipe. Vendar se lahko hitro nabere vodni kamen, če živite na območju s trdo vodo. Zato priporočamo uporabo destilirane ali demineralizirane vode, da podaljšate življenjsko dobo aparata.
Slovenščina
70
Opozorilo: Ne uporabljajte odišavljene vode, vode iz sušilnika, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje, kemično omehčane vode ali drugih kemikalij, ker to lahko povzroči uhajanje vode, pojav rjavih madežev ali poškodovanje aparata.
Polnjenje zbiralnika za vodo
Zbiralnik za vodo napolnite pred vsako uporabo ali ko voda v njem pade pod minimalno raven. Zbiralnik za vodo lahko med uporabo kadar koli napolnite.
1 Na zbiralniku za vodo odprite vratca (Sl. 4) za polnjenje. 2 Zbiralnik za vodo napolnite do oznake (Sl. 5) MAX. 3 Na zbiralniku za vodo zaprite vratca za polnjenje (zasliši se klik).
Uporaba aparata
Tkanine, primerne za likanje
Ne likajte tkanin, ki niso primerne za likanje.
- Tkanine s temi simboli (Sl. 6) so primerne za likanje; na primer tkanine iz lana, bombaža, poliestra, svile, volne, viskoze in umetne svile.
- Tkanine s tem simbolom (Sl. 7) niso primerne za likanje. Mednje sodijo sintetične tkanine, kot so spandeks ali elastan, tkanine z vsebnostjo spandeksa in polioleni (npr. polipropilen). Tudi tisk na oblačilih ni primeren za likanje.
Likanje
1 Generator pare postavite na stabilno in ravno površino.
Opomba: Za varno likanje priporočamo, da podstavek vedno postavite na stabilno likalno desko.
2 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. 3 Vtič omrežnega kabla vstavite v ozemljeno omrežno vtičnico in pritisnite gumb za vklop/izklop, da
vklopite generator pare.Počakajte, da začne lučka za pripravljenost likalnika svetiti neprekinjeno (Sl. 8). To bo trajalo približno dve minuti.
4 Dovodno cev za vodo odstranite iz prostora za njeno shranjevanje. 5 Pritisnite gumb za sprostitev zaklepa za prenašanje, da likalnik ločite od plošče (Sl. 9) za likalnik. 6 Pridržite sprožilnik pare, da začnete likati (Sl. 10). 7 Za najboljše rezultate likanja zadnjih nekaj potegov z likalnikom naredite brez uporabe pare, čeprav
ste prej likali s paro.
Opozorilo: Pare nikoli ne usmerjajte v ljudi.
Opomba: Ko aparat uporabljate prvič, lahko traja 30 sekund, preden iz njega začne prihajati para.
Opomba: Črpalka se vklopi vsakič, ko pritisnete sprožilnik pare. Oddaja rahel drdrajoč zvok, kar je normalno. Ko v zbiralniku za vodo ni vode, je zvok črpalke glasnejši. Zbiralnik za vodo napolnite z vodo, ko raven vode pade pod najnižjo raven.
Za močnejši izpust pare lahko uporabite način TURBO, ki je varen za vse vrste tkanin, ki se lahko likajo. Za tkanine, kot so bombaž, džins in lan, priporočamo uporabo načina za izpust pare TURBO.
Slovenščina
1 Za dve sekundi pridržite gumb za vklop/izklop, da lučka zasveti belo. 2 Način TURBO izklopite tako, da za dve sekundi pridržite gumb za vklop/izklop, da lučka zasveti
modro.
71
Funkcija za močnejši izpust pare
Trdovratne gube lahko zgladite s funkcijo za izpust pare. 1 Sprožilnik pare dvakrat hitro (Sl. 11) pritisnite.
Navpično likanje
Opozorilo: Likalnik oddaja vročo paro. Nikdar ne likajte oblačil na človeku (Sl. 12). Pare ne izpuščajte blizu svojih rok ali rok koga drugega.
S parnim likalnikom v navpičnem položaju lahko gladite gube na visečih oblačilih. 1 Likalnik držite v navpičnem položaju, pritisnite sprožilnik pare in se oblačila rahlo dotaknite z likalno
ploščo ter pomikajte likalnik gor in dol (Sl. 13).
Varno odlaganje
Odlaganje likalnika med naravnavanjem oblačila
Medtem ko naravnavate oblačilo, lahko likalnik odložite na ploščo za likalnik ali vodoravno na likalno desko (Sl. 2). Tehnologija OptimalTEMP zagotavlja, da likalna plošča ne bo poškodovala prevleke za likalno desko.
Varčevanje z energijo
Način Eco
Z načinom ECO (manjši izpust pare) lahko varčujete z energijo ob enako učinkovitem likanju.
1 Če želite aktivirati način ECO, pritisnite gumb ECO (Sl. 14). Prižge se zelena lučka ECO. 2 Če želite deaktivirati način ECO, znova pritisnite gumb ECO. Zelena lučka ECO ugasne.
Način varnostnega samodejnega izklopa (samo pri določenih modelih)
- Če aparata ne uporabljate 5 minut, se samodejno izklopi in tako varčuje z energijo. Lučka za samodejni izklop v gumbu za vklop/izklop začne utripati.
- Aparat ponovno vklopite s pritiskom na gumb za vklop/izklop. Aparat se nato spet začne segrevati.
Opozorilo: Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora. Po uporabi aparat vedno izključite.
Čiščenje in vzdrževanje
Pametni sistem za odstranjevanje vodnega kamna
Aparat vsebuje pametni sistem za odstranjevanje vodnega kamna, ki zagotavlja njegovo redno odstranjevanje in čiščenje. To pomaga ohranjati učinkovito delovanje pare ter preprečuje, da bi iz
Slovenščina
72
likalne plošče čez čas uhajala umazanija in povzročala madeže. Generator pare z rednimi opomniki opominja, da je treba izvesti postopek čiščenja.
Zvočni in svetlobni opomnik za odstranjevanje vodnega kamna
Lučka za odstranjevanje vodnega kamna začne utripati po enem do treh mesecih uporabe, aparat pa začne piskati, kar pomeni, da morate izvesti postopek (Sl. 15) odstranjevanja vodnega kamna.
Poleg tega je vgrajen drugi zaščitni korak za zaščito generatorja pare pred vodnim kamnom: funkcija za izpust pare je onemogočena, če vodni kamen ni odstranjen (Sl. 16). Ko izvedete postopek odstranjevanja vodnega kamna, je funkcija za izpust pare spet na voljo. To se zgodi ne glede na vrsto uporabljene vode.
Opomba: Postopek odstranjevanja vodnega kamna lahko izvedete kadar koli, tudi če zvočni in svetlobni opomnik še nista aktivirana.
Odstranjevanje vodnega kamna s posodo za odstranjevanje vodnega kamna
Opozorilo: Aparata med odstranjevanjem vodnega kamna ne puščajte brez nadzora.
Pozor: Odstranjevanje vodnega kamna vedno izvedite z uporabo posode za odstranjevanje vodnega kamna. Postopka ne prekinjajte tako, da likalnik dvignete s posode za odstranjevanje vodnega kamna, ker iz likalne plošče začneta uhajati vroča voda in para.
1 Zbiralnik vode napolnite do polovice (Sl. 17).
Opomba: Poskrbite, da bo aparat med odstranjevanjem vodnega kamna priključen na elektriko in vklopljen.
2 Posodo za odstranjevanje vodnega kamna postavite na likalno desko ali drugo ravno in stabilno
površino.
3 Likalnik stabilno postavite na posodo za odstranjevanje vodnega kamna (Sl. 19). 4 Pritisnite in za dve sekundi pridržite gumb CALC-CLEAN, da zaslišite kratke piske.
Opomba: Posoda za odstranjevanje vodnega kamna je oblikovana tako, da se v njej med odstranjevanjem vodnega kamna zbirajo delci vodnega kamna in vroča voda. Likalnik lahko med postopkom povsem varno postavite na to posodo.
5 Med postopkom odstranjevanja vodnega kamna slišite kratke piske in zvok črpanja (Sl. 21). 6 Počakajte približno dve minuti, da aparat konča postopek. Ko je odstranjevanje vodnega kamna
končano, likalnik neha piskati in lučka gumba CALC-CLEAN neha utripati.
7 Likalnik obrišite s krpo in postavite nazaj na osnovno enoto (Sl. 23).
Pozor: Likalnik je vroč.
8 Posoda za odstranjevanje vodnega kamna med odstranjevanjem vodnega kamna postane
vroča, zato počakajte približno pet minut, preden se je dotaknete. Potem odnesite posodo za odstranjevanje vodnega kamna k umivalniku, jo izpraznite in shranite za prihodnjo uporabo (Sl. 24).
9 Po potrebi ponovite korake od 1 do 8. Posodo za odstranjevanje vodnega kamna izpraznite, preden
začnete postopek odstranjevanja vodnega kamna. Opomba: Med odstranjevanjem vodnega kamna lahko iz likalne plošče uhaja čista voda, če v
likalniku ni vodnega kamna. To je običajno.
Slovenščina
Za več informacij o tem, kako izvajati postopek odstranjevanja vodnega kamna, si oglejte videoposnetke na tej povezavi: http://www.philips.com/descaling-iron.
73
Čiščenje likalne plošče
Aparat redno čistite, da bo pravilno vzdrževan.
1 Aparat očistite z vlažno krpo. 2 Madeže preprosto in učinkovito odstranite tako, da počakate, da se likalna plošča segreje, nato pa
likalnik povlečete čez vlažno krpo.
Nasvet: Gladko drsenje zagotovite tako, da redno čistite likalno ploščo.
Shranjevanje
1 Izklopite in izključite generator pare. 2 Vodo iz zbiralnika za vodo iztočite v korito (Sl. 26). 3 Zvijte dovodno cev za vodo. Dovodno cev za vodo navijte v prostor za njeno shranjevanje in jo
pritrdite v zapenec za shranjevanje (Sl. 27).
4 Zvijte omrežni kabel in ga pritrdite z ježkom (Sl. 28). 5 Pritisnite gumb za sprostitev zaklepa za prenašanje, da likalnik zaklenete na ploščo (Sl. 29) za
likalnik.
6 Ko je likalnik pritrjen na ploščo (Sl. 30) za likalnik, ga lahko z eno roko prenašate tako, da ga držite
za ročaj.
Odpravljanje težav
V tem poglavju je povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težave ne morete odpraviti s spodnjimi nasveti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Težava Možni vzrok Rešitev
Zbiralnik za vodo napolnite čez oznako MIN. Pridržite sprožilnik pare, dokler ne začne iz njega prihajati para. Traja lahko do 30 sekund, preden začne prihajati para.
Pridržite sprožilnik pare, dokler ne začne iz njega prihajati para.
Izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna, da boste spet lahko uporabljali funkcijo za paro. (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«)
Pridržite sprožilnik pare, dokler ne začne iz njega prihajati para. Traja lahko do 30 sekund, preden začne prihajati para.
Vodni kamen odstranite v eni uri po opomniku za odstranjevanje vodnega kamna (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Likalnik ne oddaja pare.
Lučka gumba CALC­CLEAN utripa in aparat zapiska.
V zbiralniku za vodo ni dovolj vode.
Niste pritisnili sprožilnika pare.
Funkcija za paro je onemogočena, dokler ne izvedete postopka za odstranjevanje vodnega kamna.
Na začetku likanja niste dovolj dolgo pritiskali sprožilnika pare.
To je opomnik, da je treba odstraniti vodni kamen.
Slovenščina
74
Težava Možni vzrok Rešitev
Likalna plošča ne oddaja pare, lučka gumba CALC­CLEAN utripa in aparat zapiska.
Aparat se je izklopil.
Aparat oddaja glasen zvok črpanja.
Iz likalne plošče uhajajo vodne kapljice.
Iz likalne plošče uhajajo delci nečistoče in umazana voda.
Niste izvedli ali dokončali postopka odstranjevanja vodnega kamna.
Če aparata ne uporabljate več kot pet minut, se samodejno vklopi funkcija varnostnega samodejnega izklopa.
Zbiralnik za vodo je prazen.
Po odstranjevanju vodnega kamna lahko iz likalne plošče kaplja preostala voda.
Postopek odstranjevanja vodnega kamna se ni dokončal.
Para v cevi kondenzira v vodo, ko prvič uporabljate paro ali če je dlje časa niste uporabljali.
V parnih ventilih in/ali na likalni plošči so se nabrale nečistoče in kemikalije v vodi.
Izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna, da boste spet lahko uporabljali paro (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Aparat znova vklopite s pritiskom na gumb za vklop/izklop. Aparat se nato spet začne segrevati.
Napolnite zbiralnik za vodo in pridržite sprožilnik pare, dokler zvok črpanja ne postane tišji in iz likalne plošče ne začne prihajati para.
Likalno ploščo do suhega obrišite s krpo. Če lučka za odstranjevanje vodnega kamna še vedno utripa in aparat še piska, izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Znova morate izvesti postopek odstranjevanja vodnega kamna (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
To je običajno. Likalnik držite proč od oblačila in pritisnite sprožilnik pare. Počakajte, da začne iz likalne plošče namesto vode prihajati para.
Redno odstranjujte vodni kamen (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Iz likalne plošče brizga voda.
Postopek odstranjevanja vodnega kamna se ne začne.
Po likanju je na oblačilu viden sijaj ali odtis likalnika.
Pomotoma ste začeli odstranjevati vodni kamen (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Gumba CALC-CLEAN niste pridržali za dve sekundi, da bi aparat začel piskati.
Površina oblačila, ki ste jo likali, ni bila ravna, ker ste na primer likali čez šiv ali pregib.
V prevleki za likalno desko ni dovolj klobučevine.
Izklopite aparat. Nato ga spet vklopite. Pustite likalnik, naj se segreva, dokler ne začne neprekinjeno svetiti lučka za pripravljenost likalnika.
Glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«.
PerfectCare je varen za vsa oblačila. Sijaj ali odtis ni trajen in bo izginil po pranju oblačila. Ne likajte čez šive ali pregibe. Na površino za likanje lahko tudi položite bombažno krpo, da preprečite odtise.
Pod prevleko za likalno desko položite dodatno plast klobučevine.
Težava Možni vzrok Rešitev
Prevleka za likalno desko postane mokra ali med likanjem se na oblačilu/ tleh pojavijo vodne kapljice.
Po dolgotrajnejšem likanju je para na prevleki za likalno desko kondenzirala.
Zamenjajte prevleko za likalno desko, če se je pena ali klobučevina obrabila. Pod prevleko za likalno desko lahko tudi položite dodatno plast klobučevine, da preprečite kondenzacijo na likalni deski.
Slovenščina
75
Morda imate likalno desko, ki ne prenese visokega izpusta pare iz aparata.
Pod prevleko za likalno desko položite dodatno plast klobučevine, da preprečite kondenzacijo na likalni deski.
Slovensky
76
Úvod
Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome.
Pred použitím zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod na použitie, leták s dôležitými informáciami a stručný návod. Odložte si ich na neskoršie použitie.
Prehľad produktu (obr. 1)
1 Prívodná hadica vody 2 Aktivátor pary/prídavný prúd pary 3 Kontrolné svetlo „žehlička pripravená“ 4 Žehliaca plocha 5 Podstavec žehličky 6 Tlačidlo uvoľnenia zámku na prenášanie 7 Plniaci otvor zásobníka na vodu 8 Priečinok na odkladanie prívodnej hadice vody 9 Sieťový kábel so zástrčkou 10 Tlačidlo CALC-CLEAN s kontrolným svetlom 11 Vypínač s kontrolným svetlom zapnutia a kontrolným svetlom automatického vypnutia 12 Tlačidlo ECO s kontrolným svetlom 13 Nádoba pre inteligentný systém odstránenia vodného kameňa
Exkluzívna technológia od spoločnosti Philips
Technológia OptimalTEMP
Technológia OptimalTEMP vám umožňuje vyžehliť všetky druhy látok vhodných na žehlenie v ľubovoľnom poradí bez zmeny teploty žehličky a bez triedenia oblečenia.
Horúcu žehliacu plochu môžete bezpečne odložiť priamo na žehliacu dosku (Obr. 2) bez toho, aby ste ju museli vrátiť do podstavca žehličky. Pomáha to znížiť zaťaženie vášho zápästia.
Spoločnosť Woolmark Pty Ltd schválila používanie tejto žehličky na žehlenie čisto vlnených výrobkov za predpokladu, že oblečenie sa žehlí v súlade s pokynmi uvedenými na štítku na oblečení, ako aj pokynmi predpísanými výrobcom tejto žehličky. R1603. Symbol Woolmark je v mnohých krajinách certikačným označením.
Technológia Compact ProVelocity
Táto technológia nepretržite dodáva paru, ktorá preniká hlboko, aby ste mohli jednoducho vyhladiť záhyby. Zároveň zaisťuje, že je zariadenie kompaktnejšie a ľahšie ako tradičné naparovacie žehliace systémy a jednoduchšie sa uskladňuje.
Slovensky
Príprava na použitie
Typ vody, ktorý sa má používať
Toto zariadenie je navrhnuté na používanie s vodou z vodovodu. Ak však žijete v oblasti s tvrdou vodou, môže dôjsť k rýchlej tvorbe vodného kameňa. Preto sa na predĺženie životnosti zariadenia odporúča používať destilovanú alebo demineralizovanú vodu.
Varovanie: Nepoužívajte vodu obsahujúcu parfum, vodu zo sušičky bielizne, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože môžu spôsobiť vyšplechovanie vody, hnedé sfarbenie alebo poškodenie spotrebiča.
Plnenie zásobníka na vodu
Zásobník na vodu naplňte pred každým použitím alebo keď hladina vody v zásobníku klesne pod minimálnu úroveň. Zásobník na vodu môžete doplniť kedykoľvek počas používania.
1 Otvorte plniaci otvor zásobníka na vodu (Obr. 4). 2 Zásobník na vodu naplňte po značku MAX (Obr. 5). 3 Zatvorte plniaci otvor zásobníka na vodu (budete počuť „cvaknutie“).
Používanie zariadenia
77
Látky vhodné na žehlenie
Nežehlite látky, ktoré nie sú vhodné na žehlenie.
- Látky s týmito symbolmi (Obr. 6) sú vhodné na žehlenie, napríklad ľan, bavlna, polyester, hodváb, vlna, viskóza a umelý hodváb.
- Látky s týmto symbolom (Obr. 7) nie sú vhodné na žehlenie. Patria sem syntetické látky ako spandex či elastan, látky obsahujúce spandex a polyolefíny (napr. polypropylén). Na žehlenie nie je vhodná ani potlač na oblečení.
Žehlenie
1 Naparovací žehliaci systém postavte na stabilný a rovný povrch.
Poznámka: S cieľom zaistiť bezpečné žehlenie odporúčame, aby ste podstavec vždy umiestnili na stabilnú žehliacu dosku.
2 Uistite sa, že v zásobníku na vodu je dostatok vody. 3 Sieťovú zástrčku zapojte do uzemnenej sieťovej zásuvky a stlačením vypínača zapnite naparovací
žehliaci systém.Počkajte, kým kontrolné svetlo „žehlička pripravená“ nezačne svietiť nepretržite (Obr. 8). To trvá približne 2 minúty.
4 Prívodnú hadicu vody vyberte z priečinka na odkladanie prívodnej hadice vody. 5 Na odomknutie žehličky z podstavca stlačte tlačidlo uvoľnenia zámku na prenášanie (Obr. 9). 6 Ak chcete začať žehliť, stlačte a podržte aktivátor pary (Obr. 10). 7 Najlepšie výsledky pri žehlení dosiahnete, ak po žehlení s naparovaním spravíte posledné ťahy bez
naparovania.
Slovensky
78
Varovanie: Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.
Poznámka: Pri prvom použití zariadenia môže trvať 30 sekúnd, kým para vyjde zo zariadenia.
Poznámka: Po každom stlačení aktivátora pary sa aktivuje čerpadlo. Vytvára pritom jemný „drnčivý“ zvuk, čo je úplne normálne. Keď v zásobníku na vodu nie je žiadna voda, zvuk čerpania je intenzívnejší. Keď hladina vody v zásobníku na vodu klesne pod minimálnu úroveň, naplňte zásobník vodou.
Na dosiahnutie silnejšej pary môžete použiť režim pary TURBO, ktorý je bezpečný pri všetkých látkach vhodných na žehlenie.
Pri látkach, ako napríklad bavlna, rie a ľan, odporúčame používať režim pary TURBO.
1 Stlačte vypínač a podržte ho stlačený na 2 sekundy, kým kontrolné svetlo nezačne svietiť na bielo. 2 Ak chcete deaktivovať režim TURBO, znova stlačte a podržte stlačený vypínač na 2 sekundy, až kým
kontrolné svetlo nezačne svietiť namodro.
Funkcia prídavného prúdu pary
Použite funkciu prídavného prúdu pary na odstránenie odolných záhybov. 1 Dvakrát rýchlo stlačte aktivátor pary (Obr. 11).
Žehlenie vo zvislej polohe
Varovanie: Horúca para prúdi zo žehličky. Nikdy sa nepokúšajte odstrániť záhyby z odevu, ktorý má práve niekto na sebe (Obr. 12). Nepoužívajte paru v blízkosti svojich rúk alebo rúk inej osoby.
Pomocou žehlenia s naparovaním vo zvislej polohe môžete odstrániť záhyby na visiacom oblečení. 1 Držte žehličku vo zvislej polohe, stlačte aktivátor pary, žehliacou plochou sa jemne dotýkajte
oblečenia a pohybujte žehličkou smerom nahor a nadol (Obr. 13).
Bezpečné odloženie
Odloženie žehličky počas prekladania oblečenia
Počas prekladania oblečenia môžete žehličku odložiť na podstavec alebo vo vodorovnej polohe na žehliacu dosku (Obr. 2). Technológia OptimalTEMP zabezpečí, že žehliaca plocha nepoškodí poťah žehliacej dosky.
Šetrí energiu
Režim Eco
Použitím úsporného režimu ECO (znížené množstvo pary) môžete pri žehlení ušetriť energiu bez zníženia kvality výsledkov žehlenia.
1 Režim ECO aktivujete stlačením tlačidla ECO (Obr. 14). Rozsvieti sa zelené kontrolné svetlo ECO. 2 Režim ECO vypnete opätovným stlačením tlačidla ECO. Zelené kontrolné svetlo ECO zhasne.
Slovensky
79
Režim automatického bezpečnostného vypnutia (len určité modely)
- Ak sa zariadenie nepoužíva dlhšie ako 5 minút, automaticky sa vypne, aby sa šetrila energia. Kontrolné svetlo automatického vypnutia vo vypínači začne blikať.
- Ak chcete zariadenie znova aktivovať, stlačte vypínač. Zariadenie sa potom začne znova zohrievať.
Varovanie: Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru. Po použití zariadenie vždy odpojte od siete.
Čistenie a údržba
Inteligentný systém odstránenia vodného kameňa
Vaše zariadenie je vybavené inteligentným systémom na odstránenie vodného kameňa, ktorý má za úlohu pravidelné odstraňovanie vodného kameňa a čistenie. To pomáha udržiavať silný výkon pary a zabraňuje postupnému vzniku nečistôt a škvŕn unikajúcich zo žehliacej plochy. S cieľom zabezpečiť vykonanie procesu čistenia vás na to naparovací žehliaci systém pravidelne upozorní.
Zvuková a svetelná pripomienka systému Calc-Clean na odstraňovanie vodného kameňa
Po 1 až 3 mesiacoch používania začne kontrolné svetlo odstraňovania vodného kameňa blikať a zariadenie začne pípať, čím upozorní na potrebu vykonania procesu odstránenia vodného kameňa (Obr. 15).
Okrem toho je v zariadení zabudovaný aj druhý prvok ochrany naparovacieho žehliaceho systému pred vodným kameňom: ak sa nevykoná odstránenie vodného kameňa (Obr. 16), funkcia naparovania sa vypne. Po odstránení vodného kameňa sa funkcia naparovania znova obnoví. Tento proces sa vykoná bez ohľadu na typ používanej vody.
Poznámka: Proces odstránenia vodného kameňa možno vykonať kedykoľvek, dokonca aj vtedy, keď ešte nie je aktivovaná zvuková a svetelná pripomienka.
Odstránenie vodného kameňa pomocou procesu odstránenia vodného kameňa s nádobou na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean
Varovanie: Nenechávajte zariadenie počas procesu odstránenia vodného kameňa bez dozoru.
Výstraha: Proces odstránenia vodného kameňa vždy vykonajte s nádobou na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean. Neprerušujte proces zdvihnutím žehličky z nádoby na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean, pretože z otvorov v žehliacej ploche bude vytekať horúca voda a unikať para.
1 Zásobník na vodu naplňte do polovice (Obr. 17).
Poznámka: Uistite sa, že je zariadenie počas procesu odstránenia vodného kameňa pripojené do siete a zapnuté (ON).
Slovensky
80
2 Umiestnite nádobu na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean na žehliacu dosku alebo iný
rovný a stabilný povrch.
3 Položte žehličku stabilne na nádobu na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean (Obr. 19). 4 Stlačte a podržte tlačidlo CALC-CLEAN na 2 sekundy, až kým nezaznejú krátke pípnutia.
Poznámka: Nádoba na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean bola navrhnutá tak, aby zachytávala častice vodného kameňa a horúcu vodu počas procesu odstránenia vodného kameňa. Umožňuje dokonale bezpečné odloženie žehličky na túto nádobu počas celého procesu.
5 Počas procesu odstránenia vodného kameňa budú znieť krátke pípnutia a zvuky ako pri čerpaní
(Obr. 21).
6 Počkajte približne 2 minúty, kým zariadenie dokončí tento proces. Po dokončení procesu
odstránenia vodného kameňa prestane žehlička pípať a kontrolné svetlo CALC-CLEAN prestane blikať.
7 Utrite žehličku kúskom látky a položte ju späť na podstavec (Obr. 23).
Výstraha: Žehlička je horúca.
8 Vzhľadom na to, že sa nádoba na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean počas procesu
odstránenia vodného kameňa zohreje, pred uchopením nádoby počkajte približne 5 minút. Potom odneste nádobu na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean k umývadlu, vyprázdnite ju a odložte na použitie v budúcnosti (Obr. 24).
9 V prípade potreby môžete zopakovať kroky 1 až 8. Pred začatím procesu odstránenia vodného
kameňa nezabudnite vyprázdniť nádobu na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean. Poznámka: Ak sa v žehličke neusadil žiadny kameň, môže počas procesu odstránenia vodného
kameňa vytekať zo žehliacej plochy voda. Je to bežný jav.
Ďalšie informácie o vykonávaní procesu odstránenia vodného kameňa nájdete vo videách na tomto prepojení: http://www.philips.com/descaling-iron.
Čistenie žehliacej plochy
V rámci správnej údržby zariadenie pravidelne čistite.
1 Zariadenie očistite navlhčenou tkaninou. 2 Ak chcete jednoducho a účinne odstrániť škvrny, nechajte žehliacu plochu zahriať a prejdite
žehličkou po navlhčenej handre.
Tip: Aby sa zabezpečilo plynulé kĺzanie, žehliacu plochu pravidelne čistite.
Skladovanie
1 Vypnite naparovací žehliaci systém a odpojte ho zo siete. 2 Vodu zo zásobníka na vodu vylejte do umývadla (Obr. 26). 3 Prívodnú hadicu vody preložte. Naviňte prívodnú hadicu vody do úložného priestoru na prívodnú
hadicu vody a zaistite ju háčikom (Obr. 27).
4 Zviňte sieťový kábel a upevnite ho suchým zipsom (Obr. 28). 5 Stlačením tlačidla uvoľnenia zámku na prenášanie žehličky upevnite žehličku v podstavci (Obr. 29). 6 Zariadenie môžete prenášať jednou rukou pomocou rukoväte žehličky, keď je žehlička položená na
podstavci s aktivovaným zámkom na prenášanie (Obr. 30).
Slovensky
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa mohli stretnúť pri používaní tohto zariadenia. Ak problém neviete vyriešiť pomocou informácií uvedených nižšie, navštívte webovú stránku www.philips.com/support , na ktorej nájdete zoznam najčastejších otázok, alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Problém Možná príčina Riešenie
Zásobník na vodu naplňte nad úroveň
Žehlička nevytvára žiadnu paru.
V zásobníku na vodu nie je dostatok vody.
Nestlačili ste aktivátor pary.
značky MIN. Stlačte a podržte stlačený aktivátor pary tak dlho, až kým nezačne zo žehličky vychádzať para. Môže trvať až 30 sekúnd, kým začne vychádzať para.
Stlačte a podržte stlačený aktivátor pary tak dlho, až kým nezačne zo žehličky vychádzať para.
81
Kontrolné svetlo tlačidla CALC-CLEAN bliká a zariadenie zapípa.
Zo žehliacej plochy nevychádza para, kontrolné svetlo tlačidla CALC-CLEAN bliká a zariadenie zapípa.
Zariadenie sa vyplo.
Zariadenie vydáva hlasné zvuky ako pri čerpaní.
Z otvorov v žehliacej ploche vypadávajú kvapky vody.
Funkcia naparovania bude vypnutá, kým nevykonáte proces odstránenia vodného kameňa.
Na začiatku žehlenia nebol aktivátor pary stlačený dostatočne dlho.
Toto je pripomienka systému Calc-Clean na odstraňovanie vodného kameňa.
Neurobili ste alebo ste ešte nedokončili proces odstránenia vodného kameňa.
Po viac ako 5 minútach nečinnosti zariadenia sa automaticky aktivuje funkcia bezpečnostného automatického vypnutia.
Zásobník na vodu je prázdny.
Po procese odstránenia vodného kameňa môže zvyšná voda vytekať z otvorov na žehliacej ploche.
Vykonajte proces odstránenia vodného kameňa, čím znova obnovíte funkciu naparovania (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
Stlačte a podržte stlačený aktivátor pary tak dlho, až kým nezačne zo žehličky vychádzať para. Môže trvať až 30 sekúnd, kým začne vychádzať para.
Po aktivácii pripomienky systému Calc­Clean vykonajte proces odstránenia vodného kameňa (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
Vykonajte proces odstránenia vodného kameňa, čím znova aktivujete funkciu naparovania (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
Ak chcete zariadenie znova aktivovať, stlačte vypínač. Zariadenie sa potom začne znova zohrievať.
Naplňte zásobník vodou a stlačte aktivátor pary, až kým zvuk ako pri čerpaní nezoslabne a zo žehliacej plochy nevyjde para.
Žehliacu plochu dosucha utrite kúskom látky. Ak stále bliká kontrolné svetlo odstraňovania vodného kameňa a zariadenie pípa, vykonajte proces odstránenia vodného kameňa (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
Slovensky
82
Problém Možná príčina Riešenie
Z otvorov v žehliacej ploche vychádza znečistená voda a nečistoty.
Zo žehliacej plochy vyteká voda.
Proces odstránenia vodného kameňa ešte nezačal.
Žehlička zanecháva na odeve lesklé plochy alebo iné stopy.
Poťah žehliacej dosky je vlhký alebo sa na podlahe/odeve nachádzajú kvapky vody.
Proces odstránenia vodného kameňa sa nedokončil.
Pri prvom použití zariadenia alebo ak ste zariadenie dlhšiu dobu nepoužívali skondenzuje v hadici para.
V otvoroch, cez ktoré uniká para, alebo v žehliacej ploche sa usadili nečistoty alebo chemikálie prítomné vo vode.
Náhodou ste spustili proces odstránenia vodného kameňa (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
Nestlačili ste tlačidlo CALC­CLEAN na 2 sekundy, až kým zariadenie nezačalo pípať.
Povrch, ktorý ste žehlili, nebol rovný, pretože ste napríklad žehlili švy alebo záhyby odevu.
V poťahu žehliacej dosky nebolo dosť plstenej tkaniny.
Počas dlhého žehlenia sa na poťahu žehliacej dosky skondenzovala para.
Používate žehliacu dosku, ktorá nie je navrhnutá pre veľké množstvo pary vytvárané zariadením.
Je nutné znova vykonať proces odstránenia vodného kameňa (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
Je to bežný jav. Žehličku podržte mimo odevu a stlačte aktivátor pary. Počkajte, kým zo žehliacej plochy nezačne namiesto vody vychádzať para.
Pravidelne vykonávajte proces odstránenia vodného kameňa (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
Vypnite zariadenie. Potom ho opäť zapnite. Žehličku nechajte zohriať, až kým sa nerozsvieti kontrolné svetlo „žehlička pripravená“.
Pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“.
Použitie zariadenia PerfectCare je bezpečné v prípade všetkých druhov odevov. Lesklé plochy a stopy sú dočasné a stratia sa, keď odev vyperiete. Nežehlite látku cez švy ani záhyby alebo môžete na dané miesto položiť bavlnenú tkaninu a zabrániť tak tvorbe stôp.
Pod poťah žehliacej dosky vložte prídavnú vrstvu plstenej tkaniny.
Ak je penový alebo plstený materiál v poťahu žehliacej dosky opotrebovaný, vymeňte ho. Pod poťah žehliacej dosky môžete vložiť aj prídavnú vrstvu plstenej tkaniny, čo pomôže zabrániť kondenzácii pary na žehliacej doske.
Pod poťah žehliacej dosky vložte prídavnú vrstvu plstenej tkaniny, čo pomôže zabrániť kondenzácii pary na žehliacej doske.
Srpski
83
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na stranici www.philips.com/welcome.
Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, brošuru sa važnim informacijama i vodič za brzi početak pre upotrebe aparata. Sačuvajte ih za buduće potrebe.
Prikaz proizvoda (Slika 1)
1 Crevo za dovod vode 2 Dugme za paru/dodatna količina pare 3 Indikator „Pegla je spremna“ 4 Grejna ploča 5 Postolje za peglu 6 Dugme za otpuštanje brave za nošenje 7 Otvor za punjenje rezervoara za vodu 8 Pregrada za odlaganje creva za dovod vode 9 Kabl za napajanje sa utikačem 10 Dugme CALC-CLEAN sa indikatorom 11 Dugme za uključivanje/isključivanje sa indikatorom napajanja i indikatorom automatskog
isključivanja
12 Dugme ECO sa indikatorom 13 Posuda za inteligentni sistem za čišćenje kamenca
Ekskluzivna tehnologija kompanije Philips
Tehnologija OptimalTEMP
Tehnologija OptimalTEMP omogućava vam da peglate sve vrste tkanina koje mogu da se peglaju, bilo kojim redosledom, bez podešavanja temperature pegle i bez sortiranja odevnih predmeta.
Možete bezbedno da stavite grejnu ploču pegle direktno na dasku za peglanje (Sl. 2) ne vraćajući peglu na postolje. Time ćete smanjiti opterećenje koje trpi vaš ručni zglob.
Kompanija The Woolmark Company Pty Ltd odobrila je ovu peglu za peglanje odeće od vune pod uslovom da se pegla u skladu sa uputstvima na etiketi na odeći i u skladu sa uputstvima proizvođača pegle. R1603. Woolmark simbol je sertikaciona oznaka u mnogim zemljama.
Kompaktna tehnologija ProVelocity
Ova tehnologija omogućava neprekidno ispuštanje pare koja prodire duboko za lako uklanjanje nabora. Istovremeno, ona čini aparat kompaktnijim i lakšim od tradicionalnih posuda za paru, radi lakšeg skladištenja.
Pre upotrebe
Tip vode koji bi trebalo koristiti
Ovaj aparat je predviđen za korišćenje sa vodom sa česme. Međutim, ako živite u oblasti u kojoj je voda izuzetno tvrda, može da dođe do brzog stvaranja naslaga kamenca. Stoga se preporučuje korišćenje destilovane ili demineralizovane vode radi produžavanja radnog veka aparata.
Srpski
84
Upozorenje: Nemojte da koristite parfemisanu vodu, vodu iz mašine za sušenje veša, sirće, štirak, sredstva za uklanjanje kamenca, aditive za peglanje, vodu čiji je sadržaj kamenca smanjen hemijskim putem niti druge hemikalije zato što to može da dovede do prskanja vode, pojave braon eka ili oštećenja aparata.
Punjenje posude za vodu
Napunite rezervoar za vodu pre svake upotrebe ili kada nivo vode u rezervoaru padne ispod oznake za minimalni nivo. Rezervoar za vodu možete da dopunite u bilo kom trenutku tokom upotrebe.
1 Otvorite otvor (Sl. 4) za punjenje rezervoara za vodu. 2 Napunite rezervoar vodom sve do oznake MAX (Sl. 5). 3 Zatvorite vratanca za punjenje rezervoara za vodu (da se čuje „klik”).
Upotreba aparata
Tkanine koje se peglaju
Nemojte da peglate tkanine koje ne mogu da se peglaju.
- Tkanine sa ovim simbolima (Sl. 6) se mogu peglati, na primer lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza i veštačka svila.
- Tkanine sa ovim simbolom (Sl. 7) se ne mogu peglati. U ove tkanine spadaju sintetičke tkanine, kao što je spandeks ili elastin, tkanine sa sadržajem spandeksa i poliolena (npr. polipropilen). Ni odštampani motivi na odevnim predmetima se ne mogu peglati.
Peglanje
1 Stavite posudu za paru na stabilnu i ravnu površinu.
Napomena: Radi bezbednog peglanja, preporučuje se da postolje uvek postavite na stabilnu dasku za peglanje.
2 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode. 3 Uključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu i pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste
uključili posudu za paru.Pričekajte da indikator „pegla je spremna“ pare počne da svetli neprekidno (Sl. 8). Ovo traje približno 2 minuta.
4 Izvadite crevo za dovod vode iz odeljka za odlaganje creva za dovod vode. 5 Pritisnite dugme za otpuštanje brave za nošenje da biste oslobodili peglu sa postolja (Sl. 9). 6 Pritisnite i zadržite dugme za paru kako biste počeli peglanje (Sl. 10). 7 Da biste postigli najbolje rezultate peglanja nakon peglanja parom, tokom poslednjih poteza
peglom nemojte koristiti paru.
Upozorenje: Nemojte da usmeravate paru prema ljudima.
Napomena: Prilikom prve upotrebe aparata može da prođe 30 sekundi pre nego što aparat počne da ispušta paru.
Napomena: Pumpa se aktivira svaki put kada pritisnete dugme za paru. Proizvodi suptilan zvuk čegrtanja, što je normalno. Ako u rezervoaru za vodu nema vode, zvuk pumpe je glasniji. Napunite rezervoar za vodu kada nivo vode padne ispod oznake za minimalni nivo.
Srpski
Za snažniju paru, možete da koristite TURBO režim pare, koji je bezbedan za sve tkanine koje mogu da se peglaju.
Za tkanine kao što su pamuk, teksas i lan, preporučujemo da koristite TURBO režim pare. 1 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje i zadržite ga 2 sekunde dok indikator ne promeni boju
u belu.
2 Da biste deaktivirali TURBO režim, ponovo pritisnite i zadržite dugme za uključivanje/isključivanje 2
sekunde dok ne zasvetli plavo svetlo na indikatoru.
85
Funkcija dodatne količine pare
Koristite funkciju dodatne količine pare za uklanjanje većih nabora. 1 Pritisnite dvaput brzo (Sl. 11) dugme za paru.
Vertikalno peglanje
Upozorenje: Iz pegle izlazi vrela para. Nikada ne pokušavajte da uklonite nabore sa tkanine dok je neko nosi na sebi (Sl. 12). Nemojte nanositi paru blizu vaše ili nečije ruke.
Peglu na paru možete da koristite u vertikalnom položaju radi uklanjanja nabora sa visećih tkanina. 1 Držite peglu u vertikalnom položaju, pritisnite dugme za paru i lagano dodirnite odeću grejnom
pločom i pomerajte peglu nagore i nadole (Sl. 13).
Bezbedna pauza
Mirovanje pegle tokom pomeranja odeće
Dok pomerate odeću, možete da ostavite peglu u postolje ili horizontalno na dasku za peglanje (Sl. 2). Tehnologija OptimalTEMP omogućava da grejna ploča ne oštetiti navlaku za dasku za peglanje.
Ušteda energije
Režim Eco
Korišćenjem režima ECO (smanjena količina pare) možete da uštedite energiju bez kompromisa po pitanju rezultata peglanja.
1 Da biste aktivirali Režim ECO (Ekološki), pritisnite dugme ECO (Sl. 14). Zeleni indikator ECO će se
upaliti.
2 Da biste deaktivirali Režim ECO (Ekološki), ponovo pritisnite dugme ECO. Zeleni indikator ECO će
se isključiti.
Režim bezbednosnog automatskog isključivanja (samo određeni modeli)
- Radi uštede energije, aparat će se automatski isključiti ako se ne koristi 5 minuta. Lampica za automatsko isključivanje na dugmetu za uključivanje/isključivanje počinje da treperi.
- Da biste ponovo aktivirali aparat, pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje. Aparat će tada početi ponovo da se zagreva.
Upozorenje: Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu mrežu. Aparat nakon upotrebe uvek isključite iz struje.
Srpski
86
Čišćenje i održavanje
Inteligentni sistem za čišćenje kamenca
Ovaj aparat ima inteligentni sistem za čišćenje kamenca koji obezbeđuje redovno čišćenje kamenca i čišćenje aparata. To doprinosi održavanju dobrog učinka pare i sprečavanju pojave da vremenom iz grejne ploče počnu da izlaze prljavština i eke. Posuda za paru redovno pruža podsetnike kako bi se osiguralo obavljanje procesa čišćenja.
Zvučni i svetlosni podsetnik za čišćenje kamenca
Indikator za čišćenje kamenca počeće da svetli nakon 1 do 3 meseca upotrebe i aparat će početi da se oglašava zvučnim signalom, što ukazuje na to da je potrebno da obavite proces (Sl. 15) čišćenja kamenca.
Pored toga, postoji i drugi nivo zaštite posude za paru od kamenca: funkcija pare se onemogućava ako se funkcija čišćenja kamenca ne obavi (Sl. 16). Nakon što se obavi čišćenje kamenca, funkcija pare će ponovo biti omogućena. Ovo se obavlja bez obzira na vrstu vode koja se koristi.
Napomena: Proces čišćenja kamenca može da se obavi u bilo koje vreme, čak i ako još nije aktiviran zvučni i svetlosni podsetnik.
Obavljanje procesa čišćenja kamenca pomoću posude za čišćenje kamenca
Upozorenje: Aparat nemojte da ostavljate bez nadzora tokom procesa čišćenja kamenca.
Oprez: Uvek obavljajte proces čišćenja kamenca pomoću posude za čišćenje kamenca. Nemojte da prekidate proces podizanjem pegle iz posude za čišćenje kamenca pošto će iz grejne ploče izlaziti vruća voda i para.
1 Napunite rezervoar za vodu do pola (Sl. 17).
Napomena: Uverite se da je aparat priključen na električnu mrežu i uključen tokom procesa čišćenja kamenca.
2 Stavite posudu za čišćenje kamenca na dasku za peglanje ili bilo koju drugu ravnu i stabilnu
površinu.
3 Stabilno postavite peglu na posudu za čišćenje kamenca (Sl. 19). 4 Pritisnite dugme CALC-CLEAN za čišćenje kamenca i zadržite ga 2 sekunde dok ne budete čuli
kratke zvučne signale. Napomena: Posuda za čišćenje kamenca je napravljena tako da prikuplja čestice kamenca i vruću
vodu tokom procesa čišćenja kamenca. Potpuno je bezbedno držati peglu na ovoj posudi tokom čitavog procesa.
5 Tokom procesa čišćenja kamenca, čućete kratke zvučne signale i zvuk nalik pumpanju (Sl. 21). 6 Sačekajte oko 2 minuta da se proces završi. Kada se završi proces čišćenja kamenca, pegla prestaje
da se oglašava zvučnim signalom i lampica CALC-CLEAN prestaje da treperi.
7 Obrišite peglu parčetom tkanine i vratite je na baznu stanicu (Sl. 23).
Oprez: Pegla je vrela.
8 Pošto posuda za čišćenje kamenca postaje vruća tokom procesa čišćenja kamenca, sačekajte
približno 5 minuta pre nego što je dodirnete. Zatim je odnesite do sudopere, ispraznite je i odložite za buduću upotrebu (Sl. 24).
Srpski
9 Ako bude potrebno, ponovite korake od 1 do 8. Proverite da li ste ispraznili posudu za čišćenje
kamenca pre nego što započnete proces čišćenja kamenca. Napomena: Tokom procesa čišćenja kamenca, iz grejne ploče će možda izlaziti čista voda ako se
unutar pegle nije nakupio kamenac. To je normalno.
Više informacija o tome kako da obavite proces čišćenja kamenca pogledajte u video zapisima na ovoj adresi: http://www.philips.com/descaling-iron.
87
Čišćenje grejne ploče
Redovno čistite aparat da biste ga održavali u dobrom stanju.
1 Očistite aparat vlažnom tkaninom. 2 Da biste lako i ekasno uklonili eke, pustite da se grejna ploča zagreje i pomerajte peglu preko
vlažne krpe.
Savet: Redovno čistite grejnu ploču da biste obezbedili glatko kretanje.
Odlaganje
1 Isključite posudu za paru i isključite je iz električne mreže. 2 Prospite vodu iz posude za vodu u sudoperu (Sl. 26). 3 Savijte crevo za dovod vode. Namotajte crevo za dovod vode unutar pregrade za odlaganje creva
za dovod vode i učvrstite ga unutar kukice za odlaganje (Sl. 27).
4 Savijte kabl za napajanje i pričvrstite ga čičak trakom (Sl. 28). 5 Pritisnite dugme za otpuštanje brave za nošenje da biste zaključali peglu na postolje (Sl. 29). 6 Aparat možete da nosite jednom rukom pomoću drške pegle kada je pegla ksirana na postolje
(Sl. 30).
Rešavanje problema
U ovom poglavlju su u kratkim crtama navedeni najčešći problemi sa kojima možete da se susretnete dok koristite aparat. Ukoliko ne možete da rešite problem pomoću liste mogućih problema u nastavku, posetite www.philips.com/support da biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
Problem Mogući uzrok Rešenje
Napunite rezervoar vodom iznad oznake
Pegla ne proizvodi paru.
U rezervoaru za vodu nema dovoljno vode.
Niste pritisnuli dugme za paru.
Funkcija pare je onemogućena dok ne obavite proces čišćenja kamenca.
MIN. Pritisnite dugme za paru i zadržite ga dok para ne počne da izlazi. Ponekad može proći i do 30 sekundi dok para ne počne da izlazi.
Pritisnite dugme za paru i zadržite ga dok para ne počne da izlazi.
Obavite proces čišćenja kamenca da biste ponovo mogli da koristite funkciju pare. (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“)
Srpski
88
Problem Mogući uzrok Rešenje
Indikator na dugmetu CALC-CLEAN treperi i aparat se oglašava zvučnim signalom.
Para ne izlazi iz grejne ploče, indikator na dugmetu CALC-CLEAN treperi i aparat se oglašava zvučnim signalom.
Aparat se isključio.
Aparat proizvodi glasan zvuk nalik pumpanju.
Iz grejne ploče se pojavljuju kapi vode.
Na početku peglanja, dugme za paru nije bilo pritisnuto dovoljno dugo.
Ovo je podsetnik za čišćenje kamenca.
Niste obavili ili niste dovršili proces čišćenja kamenca.
Funkcija bezbednosnog automatskog isključivanja se automatski aktivira ako se aparat ne koristi duže od 5 minuta.
Rezervoar za vodu je prazan.
Preostala voda može da kaplje iz grejne ploče nakon procesa čišćenja kamenca.
Pritisnite dugme za paru i zadržite ga dok para ne počne da izlazi. Ponekad može proći i do 30 sekundi dok para ne počne da izlazi.
Obavite proces čišćenja kamenca nakon što se aktivira podsetnik (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
Obavite proces čišćenja kamenca da biste ponovo omogućili funkciju pare (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
Da biste ponovo aktivirali aparat, pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje. Aparat će tada početi ponovo da se zagreva.
Napunite rezervoar vodom i pritiskajte dugme za paru dok zvuk nalik pumpanju ne postane blaži i para ne počne da izlazi iz grejne ploče.
Parčetom tkanine obrišite grejnu ploču tako da bude suva. Ako indikator za čišćenje kamenca i dalje treperi i aparat se oglašava zvučnim signalom, obavite proces čišćenja kamenca (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“)
Prljava voda i prljavština izlaze iz grejne ploče.
Voda izlazi iz grejne ploče.
Proces čišćenja kamenca nije dovršen.
Para se kondenzuje u vodu u crevu prilikom prve upotrebe pare ili kada duže vreme niste koristili paru.
Nečistoće ili hemikalije prisutne u vodi nataložile su se u otvorima za paru i/ili na grejnoj ploči.
Slučajno ste pokrenuli proces čišćenja kamenca (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
Morate ponovo da obavite proces čišćenja kamenca (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
To je normalno. Držite peglu dalje od odevnog predmeta i pritisnite dugme za paru. Sačekajte da iz grejne ploče počne da izlazi para umesto vode.
Redovno obavljajte proces čišćenja kamenca (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
Isključite aparat. Zatim ga ponovo uključite. Ostavite peglu da se greje sve dok indikator „Pegla je spremna“ ne počne da svetli.
Problem Mogući uzrok Rešenje
Niste pritisnuli dugme
Proces čišćenja kamenca ne počinje.
Pegla uglačava odevne predmete ili ostavlja otiske na njima.
CALC-CLEAN za čišćenje kamenca i zadržali ga 2 sekunde dok aparat nije počeo da se oglašava zvučnim signalom.
Površina za peglanje bila je neravna, na primer, zato što ste peglali preko šava ili preklopa na odevnom predmetu.
Pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“.
Sistem PerfectCare je bezbedan za sve tkanine. Uglačanost ili otisak nije trajan i nestaće nakon pranja odevnog predmeta. Izbegavajte peglanje preko šavova ili preklopa ili postavite pamučnu tkaninu preko oblasti koju peglate kako biste sprečili pojavu otisaka.
Srpski
89
Navlaka za dasku za peglanje postaje vlažna ili se na podu/odevnim predmetima pojavljuju kapljice vode.
Nema dovoljno lca u navlaci za dasku.
Para se kondenzovala na navlaci za dasku za peglanje nakon duge sesije peglanja.
Posedujete dasku za peglanje koja nije napravljena tako da može da izdrži veliku snagu pare koju proizvodu aparat.
Stavite dodatni sloj lcanog materijala ispod navlake za dasku za peglanje.
Zamenite navlaku za dasku za peglanje u slučaju da se penasti materijal ili lc pohabao. Možete dodati i dodatni sloj lcanog materijala ispod navlake za dasku za peglanje kako biste sprečili kondenzovanje na dasci za peglanje.
Stavite dodatni sloj lcanog materijala ispod navlake za dasku za peglanje kako biste sprečili kondenzovanje na dasci za peglanje.
Türkçe
90
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden kaydettirin.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu, önemli bilgiler broşürünü ve hızlı başlangıç kılavuzunu dikkatle okuyun. Bunları gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Ürüne genel bakış (Şekil 1)
1 Su besleme hortumu 2 Buhar tetiği/Buhar püskürtücü 3 'Ütü hazır' ışığı 4 Taban 5 Ütü platformu 6 Taşıma kilidi açma düğmesi 7 Su haznesi doldurulma kapağı 8 Su besleme hortumu saklama bölmesi 9 Fişli elektrik kablosu 10 Işıklı Kireç Temizleme düğmesi 11 Güç açık ışığı ve otomatik kapanma ışığı ile açma/kapama düğmesi 12 Işıklı ECO düğmesi 13 Akıllı Kireç Temizleme haznesi
Philips'ten benzersiz teknoloji
Akıllı Çip teknolojisi
Akıllı Çip teknolojisi, ütü sıcaklığını ayarlamaya veya giysilerinizi ayırmaya gerek kalmadan, ütülenebilir her tür kumaşı istediğiniz sırayla ütüleyebilmenizi sağlar.
Ütü platformunu tekrar takmadan sıcak tabanı doğrudan ütü masası üzerinde (Şek. 2) bırakmak güvenlidir. Bu, bileğinizdeki gerginliğin azalmasına yardımcı olacaktır.
Giysilerin, etiketlerinde belirtilen ve bu ütünün üreticisi tarafından verilen talimatlara uygun şekilde ütülenmesi şartıyla, bu ütünün tamamen yünlü ürünlerde kullanılabileceği The Woolmark Company Pty Ltd tarafından onaylanmıştır. R1603. Woolmark simgesi, birçok ülkede sertika markasıdır.
Kompakt ProVelocity Teknolojisi
Bu teknoloji kırışıklıkları ortadan kaldırmak için diplere işleyen sürekli buhar üretir. Aynı zamanda, daha kolay depolama için cihazı, geleneksel buhar üreticilerine kıyasla daha kompakt ve haf tutar.
Cihazın kullanıma hazırlanması
Kullanılabilir su türleri
Bu cihaz musluk suyu ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, yaşadığınız bölgedeki suyun sert olması halinde, kısa süre içinde kireç oluşumu meydana gelebilir. Bu nedenle, cihazın kullanım ömrünü uzatmak için saf veya demineralize su kullanmanız önerilir.
Türkçe
Uyarı: Suyun damlamasına ve kahverengi lekelere sebep olabileceğinden ve cihazınıza zarar verebileceğinden parfümlü su, kurutma makinesinde biriken su, sirke, kola, kireç çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı ürünler, kimyasal olarak kireçten arındırılmış su veya başka kimyasallar kullanmayın.
Su haznesinin doldurulması
Su haznesini her kullanımdan sonra veya su seviyesi minimum seviyenin altına düştüğünde doldurun. Su haznesini, kullanım sırasında herhangi bir zamanda doldurabilirsiniz.
1 Su haznesi doldurulma kapağını (Şek. 4) açın. 2 Hazneyi MAX seviyesine (Şek. 5) kadar doldurun. 3 Su haznesi doldurulma kapağını kapatın ('klik' sesi duyulur).
Cihazın kullanımı
Ütülenebilir kumaşlar
Ütülenmeyen kumaşları ütülemeyin.
- Bu simgeleri (Şek. 6) taşıyan kumaşlar ütülenebilirler, örneğin keten, pamuk, polyester, ipek, yün, viskoz ve suni ipek.
- Bu simgeyi (Şek. 7) taşıyan kumaşlar ütülenmez. Bu kumaşlara, spandeks veya elastan, spandeks karışımlı kumaşlar ve poliolenler (örneğin, polipropilen) dahildir. Kumaşlardaki baskılar da ütülenmez.
91
Ütüleme
1 Buhar kazanlı ütüyü sabit ve düz bir zemine yerleştirin.
Not: Güvenli bir ütüleme işlemi için ütü tabanını her zaman sabit bir ütü masasına yerleştirmenizi öneririz.
2 Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun. 3 Elektrik şini topraklı bir prize takın ve buhar kazanlı ütüyü açmak için açma/kapatma düğmesine
basın.'Ütü hazır' ışığı sürekli olarak (Şek. 8) yanmaya başlayana kadar bekleyin. Bu yaklaşık 2 dakika sürer.
4 Su besleme hortumunu, su besleme hortumu saklama bölmesinden çıkartın. 5 Ütüyü ütü platformundan (Şek. 9) almak için taşıma kilidini açın. 6 Ütülemeye (Şek. 10) başlamak için buhar tetiğini basılı tutun. 7 En iyi sonuçları elde etmek için buharla ütüledikten sonra son vuruşları buhar kullanmadan yapın.
Uyarı: Buharı asla insanlara yöneltmeyin.
Not: Cihazı ilk kez kullandığınızda, cihazdan buhar çıkması 30 saniye alabilir.
Not: Buhar tetiğine her bastığınızda pompa devreye girer. Belli belirsiz bir tıkırtı sesi çıkarır, bu gayet normaldir. Su haznesinde suyun olmadığı durumlarda pompa sesi daha yüksektir. Su seviyesi minimum seviyenin altına düşünce su tankını suyla doldurun.
Daha güçlü buhar için, turbo buhar modunu kullanabilirsiniz; ütülenebilir bütün kumaşlar için güvenlidir.
Pamuk, kot ve keten gibi kumaşlar için TURBO buhar modunu kullanmanız önerilir.
Türkçe
92
1 Işık beyaza dönene kadar açma/kapama düğmesine basın ve düğmeyi 2 saniye boyunca basılı
tutun.
2 Turbo modunu devre dışı bırakmak için açma/kapama düğmesine tekrar basın ve düğmeyi ışık mavi
yanana kadar 2 saniye boyunca basılı tutun.
Buhar püskürtme fonksiyonu
İnatçı kırışıklıkları gidermek için buhar püskürtme fonksiyonunu kullanın. 1 Buhar tetiğine iki kez hızlıca (Şek. 11) basın.
Dikey ütüleme
Uyarı: Ütü sıcak buhar üretir. Kendi üzerinizdeki veya başka birinin üzerindeki (Şek. 12) kıyafetlerin kırışığını ütüyle açmaya kesinlikle çalışmayın. Elinizin veya başka birinin elinin yakınında buhar uygulamayın.
Buharlı ütüyü, asılı giysilerinizden buruşuklukları gidermek için dikey konumda kullanabilirsiniz. 1 Ütüyü dik tutun, buhar tetiğine basın ve ütünün tabanıyla giysiye hafçe dokunarak ütüyü yukarı
aşağı doğru (Şek. 13) hareket ettirin.
Güvenli bekleme
Kıyafetinizi düzeltirken ütüyü bekletme
Kıyafetinizi düzeltirken ütüyü, ütü platformunda veya yatay biçimde ütü masasında (Şek. 2) bırakabilirsiniz. Akıllı Çip teknolojisi, tabanın ütü masasına örtüsüne zarar vermemesini sağlar.
Enerji tasarrufu
Eco modu
ECO (Ekonomi) modunu kullanarak (daha az miktarda buhar çıkışı ile), ütüleme sonucundan ödün vermeden enerji tasarrufu yapabilirsiniz.
1 ECO (Ekonomi) modunu etkinleştirmek için ECO düğmesine (Şek. 14) basın. Yeşil ECO ışığı yanar. 2 ECO (Ekonomi) modunu devre dışı bırakmak için ECO düğmesine tekrar basın. Yeşil ECO ışığı söner.
Güvenli otomatik kapanma modu (sadece belirli modellerde)
- Cihaz 5 dakika boyunca kullanılmadığında, enerji tasarrufu yapmak için otomatik olarak kapanır. Açma/kapama düğmesindeki otomatik kapanma ışığı yanıp sönmeye başlar.
- Cihazı tekrar etkinleştirmek için açma/kapama düğmesine basın. Cihaz yeniden ısınmaya başlar.
Uyarı: Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın. Kullanım sonrasında, cihazı her zaman prizden çekin.
Türkçe
93
Temizlik ve bakım
Akıllı Kireç Temizleme Sistemi
Kireç çözme ve temizliğin düzenli olarak yapılmasını garanti etmek için cihazınız Akıllı Kireç Temizleme sistemiyle tasarlanmıştır. Bu sayede güçlü buhar performansı korunur ve zamanla tabandan kir ve buhar lekesi gelmesi önlenir. Temizlik işleminin yapılmasını garanti etmek için buhar üretici düzenli şekilde anımsatıcı uyarılar verir.
Ses ve ışık Kireç Temizleme hatırlatıcı
1 - 3 aylık kullanımdan sonra Kireç Temizleme ışığı yanıp sönmeye ve cihaz Kireç Temizleme işlemini (Şek. 15) uygulamanız gerektiğini hatırlatmak için sesli uyarı vermeye başlar.
Bununla birlikte, buhar üreticisini kireçten korumak için ikinci bir savunma adımı entegre edilmiştir: eğer kireç çözme yapılmamışsa (Şek. 16) buhar fonksiyonu devre dışı bırakılır. Kireç çözme işleminden sonra buhar fonksiyonu tekrar etkinleştirilir. Bu durum, kullanılan su türünün önemi olmaksızın gerçekleşir.
Not: Kireç Temizleme işlemi ses ve lamba hatırlatıcılar devreye girmeden bile herhangi bir zaman yapılabilir.
Kireç Temizleme işlemini Kireç Temizleme haznesiyle uygulayın
Uyarı: Kireç Temizleme işlemi sırasında cihazı gözetimsiz bırakmayın.
Dikkat: Kireç Temizleme işlemini her zaman Kireç Temizleme haznesiyle uygulayın. Ütü tabanından sıcak su ve buhar çıkacağından, ütüyü Kireç Temizleme haznesinden kaldırarak işlemi bölmeyin.
1 Su haznesini yarısına (Şek. 17) kadar doldurun.
Not: Kireç Temizleme işlemi sırasında cihazın şe takılı ve ON (Açık) konumunda olduğundan emin olun.
2 Kireç Temizleme haznesini ütü masasının ya da başka bir düz ve sabit yüzeyin üzerine yerleştirin. 3 Kireç Temizleme haznesini (Şek. 19) sağlam bir şekilde ütü masasına yerleştirin. 4 Kısa sesli uyarılar duyana kadar Kireç Temizleme düğmesini 2 saniye boyunca basılı tutun.
Not: Kireç Temizleme haznesi, Kireç Temizleme işlemi sırasında kireç parçalarını ve sıcak suyu toplamak için tasarlanmıştır. Bütün süreç boyunca, ütüyü bu haznenin üzerinde tutmak tamamen güvenlidir.
5 Kireç Temizleme işlemi sırasında, bip sesleri ve bir pompa sesi (Şek. 21) duyarsınız. 6 Cihazın işlemi tamamlaması için yaklaşık 2 dakika kadar bekleyin. Kireç Temizleme işlemi
tamamlandığında, ütü biplemeyi bırakır ve Kireç Temizleme lambası söner.
7 Ütüyü bir bez parçasıyla silin ve yeniden taban standına (Şek. 23) yerleştirin.
Dikkat: Ütü sıcaktır.
8 Kireç Temizleme haznesi Kireç Temizleme işlemi sırasında ısındığından hazneye dokunmadan
önce yaklaşık 5 dakika bekleyin. Sonra Kireç Temizleme haznesini lavaboya boşaltın vedaha sonra kullanmak üzere (Şek. 24) saklayın.
9 Gerekirse, 1'den 8'e kadar olan adımları tekrarlayın. Kireç Temizleme işlemine başlamadan önce
Kireç Temizleme haznesinin boşaltığınızdan emin olun.
Türkçe
94
Not: Kireç Temizleme işlemi sırasında, ütünün içinde hiç kireç birikmediyse tabandan temiz su gelebilir. Bu durum normaldir.
Kireç Temizleme işlemini nasıl gerçekleştireceğinize dair daha fazla bilgi için şu bağlantıdaki videolara bakın: http://www.philips.com/descaling-iron.
Tabanın temizlenmesi
Cihazınızın bakımını doğru şekilde yapmak için düzenli olarak temizleyin.
1 Cihazı nemli bir bezle silerek temizleyin. 2 Lekeleri kolay ve etkili bir şekilde çıkarmak için, tabanın ısınmasını bekleyin ve ütüyü nemli bir bez
üzerinde gezdirin.
İpucu: Kolay hareket etmesini sağlamak için tabanı düzenli olarak temizleyin.
Depolama
1 Buhar kazanlı ütüyü kapatın ve şini prizden çekin. 2 Su haznesindeki suyu lavaboya (Şek. 26) boşaltın. 3 Su besleme hortumunu katlayın. Su besleme hortumunu, su besleme hortumu saklama bölmesinin
içinde sarın ve saklama kancasının (Şek. 27) içine sabitleyin.
4 Elektrik kablosunu katlayın ve Velcro şeridiyle (Şek. 28) sabitleyin. 5 Ütüyü, ütü platformuna (Şek. 29) kilitlemek için taşıma kilidi açma düğmesine bastırın. 6 Ütü, ütü platformuna (Şek. 30) kilitliyken cihazı tek elle ütünün sapından tutarak taşıyabilirsiniz.
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetleyeceğiz. Sorunu aşağıda verilen bilgilerle çözemezseniz, sıkça sorulan soruları içeren liste için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişime geçin.
Sorun Olası neden Çözüm
Su haznesini MIN göstergesini aşacak şekilde doldurun. Lütfen buhar tetiğini buhar çıkana dek basılı tutun. Buharın gelmesi 30 saniyeyi bulabilir.
Lütfen buhar tetiğini buhar çıkana dek basılı tutun.
Buhar fonksiyonunu tekrar etkinleştirmek için Kireç Temizleme işlemini uygulayın. ('Temizlik ve bakım' bölümüne bakın)
Lütfen buhar tetiğini buhar çıkana dek basılı tutun. Buharın gelmesi 30 saniyeyi bulabilir.
Kireç Temizleme işlemini Kireç Temizleme hatırlatması verildikten sonra uygulayın (bkz. 'Temizlik ve bakım' bölümü).
Ütü buhar üretmiyor.
Kireç Temizleme düğmesinin ışığı yanıp sönüyor ve cihaz sesli uyarı veriyor.
Su haznesinde yeterince su yok.
Buhar tetiğine basmayın.
Buhar fonksiyonu, siz Kireç Temizleme işlemini uygulayana kadar devre dışı bırakılmıştır.
Ütülemeye başladığınızda, buhar tetiği yeterince basılı tutulmamıştır.
Bu, Kireç Temizleme hatırlatmasıdır.
Sorun Olası neden Çözüm
Ütü tabanından buhar gelmiyor, Kireç Temizleme düğmesi yanıp sönüyor ve cihaz ötüyor.
Cihaz kapandı.
Cihazdan yüksek bir pompalama sesi geliyor.
Ütü tabanından su damlıyor.
Kireç Temizleme işlemini uygulamamış veya tamamlamamış olabilirsiniz.
Cihaz 5 dakikadan uzun bir süre kullanılmadığı takdirde, güvenli otomatik kapanma fonksiyonu otomatik olarak devreye girer.
Su haznesi boşalmıştır.
Kireç Temizleme işleminden sonra, kalan su ütü tabanından damlayabilir.
Buhar fonksiyonunu tekrar etkinleştirmek için Kireç Temizleme işlemini uygulayın (bkz. 'Temizlik ve bakım' bölümü).
Cihazı tekrar etkinleştirmek için açma/ kapama düğmesine basın. Cihaz yeniden ısınmaya başlar.
Su haznesini suyla doldurun ve pompalama sesi azalana ve ütü tabanından buhar gelene kadar buhar tetiğine basın.
Tabanı bir parça bezle kurulayın. Kireç Temizleme lambası hala yanıp sönüyor ve cihaz ötüyorsa, Kireç Temizleme işlemini gerçekleştirin (bkz. 'Temizlik ve bakım' bölümü).
Türkçe
95
Ütünün tabanından kirli su ve kireç zerrecikleri çıkıyor.
Ütü tabanından su akıyor.
Kireç Temizleme işlemi başlamıyor.
Ütü, kumaş üzerinde parlaklık veya iz bırakıyor.
Kireç Temizleme işlemi tamamlanmadı.
Buharı ilk kullanışınızda veya uzun bir süreden sonra ilk kez kullandığınızda buhar, hortumun içinde yoğunlaşır.
Suda bulunan kireç zerrecikleri veya kimyasal maddeler buhar deliklerinde ve/veya ütü tabanında birikiyor.
Yanlışlıkla Kireç Temizleme işlemini başlatmış olabilirsiniz (bkz. 'Temizlik ve bakım' bölümü).
Cihaz sesli uyarı vermeye başlayana kadar Kireç Temizleme düğmesini 2 saniye boyunca basılı tutmamış olabilirsiniz.
Örneğin dikişleri veya kumaş katını ütülediğiniz için, ütülenen yüzey düz değildir.
Kireç Temizleme işlemini tekrar uygulamanız gerekiyor (bkz. 'Temizlik ve bakım' bölümü).
Bu durum normaldir. Ütüyü kumaştan uzaklaştırın ve buhar tetiğine basın. Ütünün tabanından su yerine buhar gelene kadar bekleyin.
Kireç Temizleme işlemini düzenli olarak uygulayın (bkz. 'Temizlik ve bakım' bölümü).
Cihazı kapatın. Ardından, cihazı tekrar çalıştırın. 'Ütü hazır' sürekli olarak yanana kadar ütünün ısınmasını bekleyin.
'Temizlik ve bakım' bölümüne bakın.
PerfectCare tüm kumaşlarda kullanılabilir. Bu parlaklık veya iz kalıcı değildir, kumaşı yıkadığınızda geçer. Dikişleri veya katları ütülemeyin veya dikişlerde ve katlarda iz oluşmasını önlemek için o kısma pamuklu bir bez örtün.
Türkçe
96
Sorun Olası neden Çözüm
Ütü masası örtüsü ıslanıyor veya kumaş üzerinde su damlacıkları oluyor.
Ütü masası örtüsünde yeteri kadar keçe astarı yoktu.
Uzun süre ütü yaptıktan sonra ütü masası örtüsü üzerinde buhar yoğunlaşmıştır.
Ütü masası cihazın ürettiği yüksek miktardaki buhara dayanıklı olmayabilir.
Ütü masası örtüsünün altına fazladan bir kat keçe astarı malzeme koyun.
Köpük veya keçe astarı malzeme yıpranmışsa, ütü masası örtüsünü değiştirin. Ayrıca, ütü masası üzerindeki yoğunlaşmayı önlemek için ütü masası örtüsünün altına ekstra bir katman keçe ekleyebilirsiniz.
Ütü masası üzerindeki yoğunlaşmayı önlemek için ütü masası örtüsünün altına ekstra bir katman keçe yerleştirin.
Ελληνικα
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης, το ξεχωριστό φυλλάδιο με τις σημαντικές πληροφορίες και τον οδηγό γρήγορης έναρξης. Φυλάξτε τα για μελλοντική αναφορά.
Επισκόπηση προϊόντος (Εικ. 1)
1 Σωλήνας παροχής νερού 2 Σκανδάλη ατμού/Βολή ατμού 3 Λυχνία ετοιμότητας σίδερου 4 Πλάκα 5 Βάση σίδερου 6 Κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς 7 Θύρα πλήρωσης δεξαμενής νερού 8 Χώρος αποθήκευσης σωλήνα παροχής νερού 9 Καλώδιο με φις 10 Κουμπί CALC-CLEAN με λυχνία 11 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης με λυχνία ενεργοποίησης και λυχνία αυτόματης απενεργοποίησης 12 Κουμπί ECO με λυχνία 13 Δοχείο έξυπνης λειτουργίας καθαρισμού αλάτων
Αποκλειστική τεχνολογία από την Philips
Τεχνολογία OptimalTEMP
Η τεχνολογία OptimalTEMP σάς επιτρέπει να σιδερώνετε όλα τα υφάσματα που σιδερώνονται, με όποια σειρά θέλετε, χωρίς να ρυθμίζετε τη θερμοκρασία του σίδερου και χωρίς να ξεδιαλέγετε τα ρούχα σας.
Είναι ασφαλές να ακουμπήσετε την καυτή πλάκα απευθείας πάνω στη σιδερώστρα (Εικ. 2) χωρίς να την τοποθετήσετε στη βάση του σίδερου. Αυτό θα ξεκουράσει τον καρπό σας από το βάρος.
Αυτό το σίδερο έχει εγκριθεί από την The Woolmark Company Pty Ltd ειδικά για μάλλινα, υπό την προϋπόθεση ότι τα ρούχα σιδερώνονται σύμφωνα με τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα του ρούχου και τις οδηγίες του κατασκευαστή του σίδερου. R1603. Το σύμβολο Woolmark είναι σήμα πιστοποίησης σε πολλές χώρες.
97
Τεχνολογία Compact ProVelocity
Αυτή η τεχνολογία εξασφαλίζει συνεχή ατμό που διαπερνά σε βάθος τα υφάσματα, αφαιρώντας εύκολα τις τσακίσεις. Ταυτόχρονα, η συσκευή παραμένει πιο μικρή και ελαφριά σε σχέση με τις παραδοσιακές γεννήτριες ατμού, για ευκολότερη αποθήκευση.
Προετοιμασία για χρήση
Τύπος νερού για χρήση
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση με νερό βρύσης. Ωστόσο, εάν ζείτε σε μια περιοχή με σκληρό νερό, μπορεί να συσσωρεύονται γρήγορα άλατα. Για το λόγο αυτό, συνιστάται να χρησιμοποιείτε αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Ελληνικα
98
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε νερό με άρωμα, το νερό από το στεγνωτήριο, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά, καθώς οι ουσίες αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ κηλίδες ή βλάβη στη συσκευή.
Γέμισμα της δεξαμενής νερού
Πρέπει να γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πριν από κάθε χρήση ή όταν η στάθμη του νερού στη δεξαμενή βρίσκεται κάτω από το ελάχιστο επίπεδο. Μπορείτε να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια της χρήσης.
1 Ανοίξτε τη θύρα (Εικ. 4) πλήρωσης της δεξαμενής νερού. 2 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι την ένδειξη (Εικ. 5) MAX. 3 Κλείστε τη θύρα πλήρωσης της δεξαμενής νερού («κλικ»).
Χρήση της συσκευής
Υφάσματα που μπορούν να σιδερωθούν
Μην σιδερώνετε τα υφάσματα που δεν μπορούν να σιδερωθούν.
- Τα υφάσματα με αυτά τα σύμβολα (Εικ. 6) μπορούν να σιδερωθούν. Τέτοια υφάσματα είναι τα λινά, τα βαμβακερά, ο πολυεστέρας, τα μεταξωτά, τα μάλλινα, η βισκόζη, το ρεγιόν.
- Υφάσματα με αυτό το σύμβολο (Εικ. 7) δεν μπορούν να σιδερωθούν. Αυτά τα υφάσματα είναι συνθετικά και περιλαμβάνουν σπάντεξ ή ελαστάν, ανάμεικτα σπάντεξ συνθετικά και πολυολεφίνες (π.χ. πολυπροπυλένιο). Οι στάμπες στα ρούχα δεν μπορούν να σιδερωθούν επίσης.
Σιδέρωμα
1 Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Σημείωση: Για ασφαλές σιδέρωμα, συνιστούμε να τοποθετείτε πάντα τη βάση πάνω σε μια σταθερή σιδερώστρα.
2 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού. 3 Συνδέστε το φις σε μια γειωμένη πρίζα και πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, για
να ενεργοποιήσετε τη γεννήτρια ατμού.Περιμένετε μέχρι να ανάψει σταθερά (Εικ. 8) η λυχνία ετοιμότητας σίδερου. Θα χρειαστούν περίπου 2 λεπτά.
4 Αφαιρέστε το σωλήνα παροχής νερού από το χώρο αποθήκευσης του σωλήνα παροχής νερού. 5 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς, για να απασφαλίσετε το σίδερο από τη βάση (Εικ. 9)
του.
6 Πιέστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού, για να αρχίσετε το σιδέρωμα (Εικ. 10). 7 Για καλύτερα αποτελέσματα, μετά από το σιδέρωμα με ατμό, σιδερώστε λίγο ακόμα χωρίς ατμό.
Προειδοποίηση: Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς τους άλλους.
Σημείωση: Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως και 30 δευτερόλεπτα μέχρι να βγει ατμός από τη συσκευή.
Σημείωση: Η αντλία ενεργοποιείται κάθε φορά που πατάτε τη σκανδάλη ατμού. Παράγεται ένας διακριτικός ήχος σαν κροτάλισμα, κάτι που είναι φυσιολογικό. Όταν δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή νερού, ο ήχος της αντλίας είναι δυνατότερος. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό όταν η στάθμη του νερού πέσει κάτω από το ελάχιστο επίπεδο.
Ελληνικα
Για πιο ισχυρό ατμό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ατμού TURBO, η οποία είναι ασφαλής για όλα τα υφάσματα που μπορούν να σιδερωθούν.
Για υφάσματα, όπως βαμβακερά, τζιν και λινά, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ατμού TURBO.
1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία να γίνει λευκή. 2 Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία TURBO, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2
δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία να γίνει μπλε.
99
Λειτουργία βολής ατμού
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία βολής ατμού, για να αφαιρέσετε επίμονες τσακίσεις. 1 Πιέστε τη σκανδάλη ατμού γρήγορα δύο φορές (Εικ. 11).
Κάθετο σιδέρωμα
Προειδοποίηση: Καυτός ατμός διαφεύγει από το σίδερο. Μην επιχειρήσετε ποτέ να σιδερώσετε τις τσακίσεις σε ένα ρούχο ενώ κάποιος το φοράει (Εικ. 12). Μην ρίχνετε ατμό κοντά στο χέρι σας ή στο χέρι άλλου ατόμου.
Μπορείτε επίσης να σιδερώσετε με ατμό κρατώντας το σίδερο σε κάθετη θέση, για να αφαιρέσετε τσακίσεις από κρεμασμένα ρούχα.
1 Κρατήστε το σίδερο σε κατακόρυφη θέση, πιέστε τη σκανδάλη ατμού, ακουμπήστε ελαφρά την πλάκα στο ρούχο
και μετακινήστε το σίδερο πάνω-κάτω (Εικ. 13).
Ασφαλής τοποθέτηση
Τοποθέτηση του σίδερου κατά την αλλαγή της θέσης του ρούχου
Ενώ αλλάζετε τη θέση του ρούχου, μπορείτε να ακουμπήσετε το σίδερο είτε στη βάση του είτε σε οριζόντια θέση πάνω στη σιδερώστρα (Εικ. 2). Η τεχνολογία OptimalTEMP διασφαλίζει ότι η πλάκα δεν θα καταστρέψει το κάλυμμα της σιδερώστρας.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Λειτουργία Eco
Με τη λειτουργία ECO (μειωμένη ποσότητα ατμού), μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια χωρίς να μειώσετε την απόδοση του σίδερου.
1 Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO, πιέστε το κουμπί ECO (Εικ. 14). Θα ανάψει η πράσινη λυχνία ECO. 2 Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO, πιέστε ξανά το κουμπί ECO. Η πράσινη λυχνία ECO θα σβήσει.
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης ασφαλείας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
- Για εξοικονόμηση ενέργειας, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, αν δεν χρησιμοποιηθεί για 5 λεπτά. Το λαμπάκι αυτόματου σβησίματος στο κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης αρχίζει να αναβοσβήνει.
- Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ξανά, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Η συσκευή αρχίζει έπειτα να θερμαίνεται ξανά.
Προειδοποίηση: Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
Ελληνικα
100
Καθαρισμός και συντήρηση
Έξυπνο σύστημα καθαρισμού αλάτων Calc-Clean
Η συσκευή σας διαθέτει ένα έξυπνο σύστημα καθαρισμού αλάτων Calc-Clean, για την εξασφάλιση της τακτικής αφαλάτωσης και του καθαρισμού. Αυτό βοηθά στη διατήρηση της καλής απόδοσης ατμού και παρεμποδίζει την εμφάνιση βρωμιάς και κηλίδων από την πλάκα στην πορεία του χρόνου. Για να εξασφαλιστεί η πραγματοποίηση της διαδικασίας καθαρισμού, η γεννήτρια ατμού εμφανίζει τακτικά υπενθυμίσεις.
Ηχητικό σήμα και λυχνία υπενθύμισης καθαρισμού αλάτων
Μετά από 1 έως 3 μήνες χρήσης, η λυχνία Calc-Clean αρχίζει να αναβοσβήνει και από τη συσκευή ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος, υποδεικνύοντας ότι πρέπει να εκτελέσετε τη διαδικασία (Εικ. 15) καθαρισμού αλάτων.
Επίσης, η συσκευή ενσωματώνει και ένα δεύτερο βήμα για την προστασία της γεννήτριας ατμού από τα άλατα: η λειτουργία ατμού απενεργοποιείται, αν δεν πραγματοποιηθεί αφαίρεση των αλάτων (Εικ. 16). Αφού ολοκληρωθεί η αφαίρεση των αλάτων, η λειτουργία ατμού αποκαθίσταται. Αυτό συμβαίνει ανεξάρτητα από τον τύπο νερού που χρησιμοποιείται.
Σημείωση: Η διαδικασία καθαρισμού αλάτων μπορεί να εκτελεστεί οποιαδήποτε στιγμή, ακόμα και όταν το ηχητικό σήμα και η λυχνία υπενθύμισης καθαρισμού αλάτων δεν έχουν ενεργοποιηθεί ακόμα.
Εκτέλεση της διαδικασίας καθαρισμού αλάτων με το δοχείο καθαρισμού αλάτων
Προειδοποίηση: Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού αλάτων.
Προσοχή: Εκτελείτε πάντα τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων με το δοχείο καθαρισμού αλάτων. Μην διακόψετε τη διαδικασία ανασηκώνοντας το σίδερο από το δοχείο καθαρισμού αλάτων, καθώς από την πλάκα θα εξέλθουν ζεστό νερό και ατμός.
1 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι τη μέση (Εικ. 17).
Σημείωση: Κατά τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ενεργοποιημένη και συνδεδεμένη στην πρίζα.
2 Τοποθετήστε το δοχείο καθαρισμού αλάτων πάνω στη σιδερώστρα ή σε οποιαδήποτε άλλη ομαλή και επίπεδη
επιφάνεια.
3 Τοποθετήστε το σίδερο έτσι, ώστε να ακουμπά σταθερά πάνω στο δοχείο καθαρισμού αλάτων (Εικ. 19). 4 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί CALC-CLEAN για 2 δευτερόλεπτα μέχρι να ακουστούν κάποια σύντομα
ηχητικά σήματα.
Σημείωση: Το δοχείο καθαρισμού αλάτων είναι σχεδιασμένο για την συλλογή σωματιδίων αλάτων και ζεστού νερού κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού αλάτων. Μπορείτε να ακουμπήσετε το σίδερο πάνω σε αυτό το δοχείο καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας με απόλυτη ασφάλεια.
5 Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού αλάτων, θα ακούσετε σύντομα ηχητικά μηνύματα και έναν ήχο
άντλησης (Εικ. 21).
6 Περιμένετε περίπου 2 λεπτά έτσι ώστε η συσκευή να ολοκληρώσει τη διαδικασία. Όταν ολοκληρωθεί η
διαδικασία καθαρισμού αλάτων, τα ηχητικά σήματα σταματούν και η λυχνία CALC-CLEAN (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ) σταματά να αναβοσβήνει.
7 Σκουπίστε το σίδερο με ένα πανί και τοποθετήστε το ξανά στο σταθμό βάσης (Εικ. 23).
Προσοχή: Το σίδερο είναι καυτό.
Ελληνικα
8 Επειδή το δοχείο Calc-Clean θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού αλάτων, περιμένετε
περίπου 5 λεπτά προτού το αγγίξετε. Στη συνέχεια, μεταφέρετε το δοχείο καθαρισμού αλάτων στο νεροχύτη, αδειάστε το και αποθηκεύστε το για μελλοντική χρήση (Εικ. 24).
9 Αν χρειαστεί, μπορείτε να επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 8. Μην παραλείψετε να αδειάσετε το δοχείο
καθαρισμού αλάτων πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων.
Σημείωση: Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού αλάτων, αν δεν έχουν συσσωρευτεί άλατα στο εσωτερικό του σίδερου ενδέχεται να βγει καθαρό νερό από την πλάκα. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων, παρακολουθήστε τα βίντεο που θα βρείτε σε αυτήν τη σύνδεση: http://www.philips.com/descaling-iron.
101
Καθαρισμός της πλάκας
Για τη σωστή συντήρηση της συσκευής, να την καθαρίζετε τακτικά.
1 Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί. 2 Για εύκολη και αποτελεσματική αφαίρεση των λεκέδων, αφήστε την πλάκα να ζεσταθεί και σιδερώστε πάνω από
ένα υγρό πανί.
Συμβουλή: Για να γλιστρά εύκολα η πλάκα, καθαρίζετέ την τακτικά.
Αποθήκευση
1 Απενεργοποιήστε τη γεννήτρια ατμού και αποσυνδέστε την από την πρίζα. 2 Αδειάστε το νερό από τη δεξαμενή νερού στο νεροχύτη (Εικ. 26). 3 Τυλίξτε το σωλήνα παροχής νερού. Τυλίξτε το σωλήνα παροχής νερού μέσα στο χώρο αποθήκευσης του
σωλήνα και ασφαλίστε τον με το γαντζάκι αποθήκευσης (Εικ. 27).
4 Τυλίξτε το καλώδιο και στερεώστε το με την ταινία Velcro (Εικ. 28). 5 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς, για να ασφαλίσετε το σίδερο στη βάση (Εικ. 29) του. 6 Μπορείτε να μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή του σίδερου με το ένα χέρι, όταν το σίδερο είναι ασφαλισμένο
στη βάση (Εικ. 30) του.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού πάνω από την ένδειξη
Το σίδερο δεν παράγει καθόλου ατμό.
Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού.
Δεν πατήσατε τη σκανδάλη ατμού.
Η λειτουργία ατμού παραμένει απενεργοποιημένη μέχρι να εκτελέσετε τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων.
MIN. Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού, μέχρι να αρχίσει να βγαίνει ατμός. Ενδέχεται να χρειαστούν έως 30 δευτερόλεπτα για την εμφάνιση του ατμού.
Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού, μέχρι να αρχίσει να βγαίνει ατμός.
Για να επαναφέρετε τη λειτουργία ατμού, εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων. (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Καθαρισμός και συντήρηση")
Ελληνικα
102
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η λυχνία του κουμπιού CALC-CLEAN αναβοσβήνει και από τη συσκευή ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος.
Δεν βγαίνει ατμός από την πλάκα, η λυχνία του κουμπιού CALC-CLEAN αναβοσβήνει και από τη συσκευή ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος.
Η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί.
Η συσκευή παράγει έναν δυνατό ήχο άντλησης.
Από την πλάκα βγαίνουν σταγόνες νερού.
Κατά την έναρξη του σιδερώματος, δεν πατήσατε για το κατάλληλο χρονικό διάστημα τη σκανδάλη ατμού.
Πρόκειται για τη υπενθύμιση καθαρισμού αλάτων.
Δεν έχει πραγματοποιηθεί ή δεν έχει ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρισμού αλάτων.
Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης ασφαλείας ενεργοποιείται αυτόματα, αν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για πάνω από 5 λεπτά.
Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.
Μετά τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων, μπορεί να στάξει από την πλάκα το νερό που έχει απομείνει.
Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού, μέχρι να αρχίσει να βγαίνει ατμός. Ενδέχεται να χρειαστούν έως 30 δευτερόλεπτα για την εμφάνιση του ατμού.
Εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων αφού εμφανιστεί η υπενθύμιση καθαρισμού αλάτων (βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός και συντήρηση").
Εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων, για να ενεργοποιήσετε ξανά τη λειτουργία ατμού (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Καθαρισμός και συντήρηση").
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ξανά, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Κατόπιν, η συσκευή αρχίζει να θερμαίνεται ξανά.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού και πατήστε τη σκανδάλη ατμού, μέχρι ο ήχος άντλησης να γίνει λιγότερο έντονος και να αρχίσει να βγαίνει ατμός από την πλάκα.
Καθαρίστε την πλάκα με ένα πανί. Αν η λυχνία Calc-Clean εξακολουθεί να αναβοσβήνει και η συσκευή παράγει ηχητικά σήματα, εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Καθαρισμός και συντήρηση").
Από την πλάκα βγαίνει βρώμικο νερό και ακαθαρσίες.
Από την πλάκα τρέχει νερό.
Η διαδικασία καθαρισμού αλάτων δεν έχει ολοκληρωθεί.
Ο ατμός υγροποιείται στο σωλήνα όταν χρησιμοποιείτε ατμό για πρώτη φορά ή αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Στις οπές εξόδου ατμού ή/και στην πλάκα έχουν κατακαθίσει ακαθαρσίες ή χημικά που περιέχονται στο νερό.
Ξεκινήσατε κατά λάθος τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Καθαρισμός και συντήρηση").
Πρέπει να εκτελέσετε ξανά τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων (βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός και συντήρηση").
Αυτό είναι φυσιολογικό. Κρατήστε το σίδερο σε απόσταση από τα ρούχα και πιέστε τη σκανδάλη ατμού. Περιμένετε μέχρι να βγει ατμός αντί για νερό από την πλάκα.
Εκτελείτε τακτικά τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων (ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Καθαρισμός και συντήρηση").
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε την ξανά. Αφήστε το σίδερο να θερμανθεί, μέχρι να ανάψει σταθερά η λυχνία ετοιμότητας σίδερου.
Loading...