PHILIPS GC7530 User Manual [fr]

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
InstantCare
GC7500 series
User manual
Brugervejledning
Bedienungsanleitung
Εγχειρίδιο χρήσης
Manual de usuario
Käyttöopas
Manuale dell’utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do utilizador
Användarhandbok
Kullanma kılavuzu
3
12
10
11
4
13
5
15
7
18
8
19
9
19
20
2
3
EN Please read the ‘Important information’
leaet and the user manual before you use the appliance.
NL Lees de folder met ‘Belangrijke informatie’
en de gebruiksaanwijzing voor u het apparaat gebruikt.
DA
Læs venligst folderen “Vigtig information”
og brugervejledningen, før du tager apparatet i brug.
DE Lesen Sie die Broschüre mit wichtigen
Informationen und die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden.
EL Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε το φυλλάδιο “Σημαντικές πληροφορίες” και το εγχειρίδιο χρήσης.
ES Lea el folleto de información importante
y el manual del usuario antes de utilizar el aparato.
FI Lue Tärkeää-lehtinen ja käyttöopas ennen
laitteen käyttöä.
FR Veuillez lire la brochure « Informations
importantes » et le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
IT Prima di utilizzare l’apparecchio, consultate
l’opuscolo “Informazioni importanti” e il manuale dell’utente.
NO Les heftet Viktig informasjon og
brukerhåndboken før du bruker apparatet.
PT Leia o folheto “Informações importantes”
e o manual do utilizador antes de utilizar o aparelho.
SV Läs broschyren Viktig information och
användarhandboken innan du använder
apparaten.
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen ,’Önemli
bilgiler’ broşürünü ve kullanma kılavuzunu okuyun.
4
EN Fill the water tank with tap water or tap
water mixed with demineralised water.
Caution: Do not add perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals to avoid damage to your iron.
FI Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä tai
vesijohtoveden ja demineralisoidun veden sekoituksella. Varoitus Älä lisää veteen hajuvettä, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muita kemikaaleja. Muuten silitysrauta voi vahingoittua.
DA Fyld vandtanken med postevand eller en
blanding af postevand og demineraliseret vand. Forsigtig: Tilsæt ikke parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmidler, strygemidler eller andre kemikalier, da det vil kunne beskadige strygejernet.
DE Füllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser oder einer Mischung aus Leitungswasser und destilliertem Wasser. Achtung: Geben Sie keinen Essig, keine Duftstoffe, Wäschestärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze oder sonstige Chemikalien in den Wassertank, da diese das Bügeleisen beschädigen könnten.
EL Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό
βρύσης ή με νερό βρύσης αναμεμιγμένο με απιονισμένο νερό. Προσοχή: Μην προσθέτετε άρωμα, ξίδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλες χημικές ουσίες, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στο σίδερο.
ES Llene el depósito de agua con agua
del grifo o agua del grifo mezclada con agua desmineralizada. Precaución: No añada perfume, vinagre, almidón, agentes desincrustantes, productos que ayuden al planchado u otras sustancias químicas para
evitar dañar la plancha.
FR Remplissez le réservoir d’eau avec l’eau du
robinet ou l’eau du robinet mélangée à de l’eau déminéralisée. Attention : n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres produits chimiques pour éviter d’endommager votre fer.
IT Riempite il serbatoio dell’acqua con
acqua di rubinetto o acqua di rubinetto e acqua demineralizzata. Attenzione Non aggiungete profumo, aceto, amido, agenti decalcicanti, prodotti per la stiratura o qualsiasi altro prodotto chimico per evitare
danni al ferro da stiro.
NL Vul het waterreservoir met kraanwater
of kraanwater vermengd met gedemineraliseerd water. Let op: Voeg geen parfum, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën toe om schade aan uw strijkijzer te voorkomen.
NO Fyll vannbeholderen med springvann eller
springvann blandet med demineralisert vann. Viktig: Ikke tilsett parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler eller andre kjemikalier. Dette kan skade strykejernet.
5
PT Encha o depósito da água com água
canalizada ou água canalizada misturada com água desmineralizada. Atenção: Não adicione perfume, vinagre, goma, agentes anti-calcário, produtos para ajudar a engomar, nem outros químicos para evitar danicar o seu ferro.
SV Fyll vattentanken med kranvatten eller
kranvatten blandat med destillerat vatten. Var försiktig: Tillsätt inte parfym, ättika, stärkelse, avkalkningsmedel eller andra kemikalier för att undvika skada på strykjärnet.
TR Su haznesini musluk suyuyla ya da
deminarilize suyla karıştırılmış musluk suyuyla doldurun. Dikkat: Ütünüzün zarar görmemesi için parfüm, sirke, kola, kireç çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı olacak maddeler veya başka kimyasal maddeler eklemeyin.
6
7
EN Specic types only.
IT Solo alcuni modelli.
DA Kun nogle modeller.
DE Nur bestimmte Gerätetypen.
EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
ES Sólo modelos especícos.
FI Vain tietyissä malleissa.
FR Certains modèles uniquement.
NL Alleen bepaalde typen.
NO Kun bestemte modeller.
PT Apenas em modelos especícos.
SV Endast vissa modeller.
TR Sadece belirli modellerde.
8
EN Specic types only.
IT Solo alcuni modelli.
DA Kun nogle modeller.
DE Nur bestimmte Gerätetypen.
EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
ES Sólo modelos especícos.
FI Vain tietyissä malleissa.
FR Certains modèles uniquement.
NL Alleen bepaalde typen.
NO Kun bestemte modeller.
PT Apenas em modelos especícos.
SV Endast vissa modeller.
TR Sadece belirli modellerde.
9
10
EN Specic types only.
IT Solo alcuni modelli.
DA Kun nogle modeller.
DE Nur bestimmte Gerätetypen.
EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
ES Sólo modelos especícos.
FI Vain tietyissä malleissa.
FR Certains modèles uniquement.
NL Alleen bepaalde typen.
NO Kun bestemte modeller.
PT Apenas em modelos especícos.
SV Endast vissa modeller.
TR Sadece belirli modellerde.
11
EN Specic types only.
IT Solo alcuni modelli.
DA Kun nogle modeller.
DE Nur bestimmte Gerätetypen.
EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
ES Sólo modelos especícos.
FI Vain tietyissä malleissa.
FR Certains modèles uniquement.
NL Alleen bepaalde typen.
NO Kun bestemte modeller.
PT Apenas em modelos especícos.
SV Endast vissa modeller.
TR Sadece belirli modellerde.
12
EN AUTO OFF (specic types only)
The steam generator automatically switches off when you have not used the steam trigger for a while (approx. 10 minutes)
DA AUTO OFF (kun bestemte typer) Dampgeneratoren slukker automatisk,
når du ikke har brugt dampudløseren i en periode (ca. 10 minutter)
DE AUTO OFF (nur bestimmte Gerätetypen) Die Dampfeinheit schaltet sich automatisch
aus, wenn Sie den Dampfauslöser eine längere Zeit nicht verwendet haben (ca. 10 Minuten).
EL ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(μόνο σε ορισμένους τύπους)
Η γεννήτρια ατμού απενεργοποιείται
αυτόματα όταν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη σκανδάλη ατμού για λίγη ώρα (περίπου 10 λεπτά).
ES AUTO OFF (sólo modelos especícos) El generador de vapor se apaga
automáticamente cuando no se utiliza el botón de vapor durante un rato (aproximadamente 10 minutos).
FI AUTO OFF (vain tietyissä malleissa) Höyrylaite sammuu automaattisesti,
kun höyryliipaisinta ei ole käytetty noin 10 minuuttiin.
FR ARRÊT AUTOMATIQUE (certains
modèles uniquement)
La centrale vapeur s’éteint automatiquement
si vous n’avez pas utilisé la gâchette vapeur pendant un certain temps (environ 10 minutes).
IT SPEGNIMENTO AUTOMATICO
(solo in alcuni modelli)
Il generatore di vapore si spegne
automaticamente quando il pulsante del vapore non viene utilizzato per un certo periodo di tempo (circa 10 minuti)
NL AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
(alleen bepaalde typen)
De stoomgenerator schakelt automatisch
uit als u de stoomhendel een tijdje niet hebt gebruikt (circa 10 minuten).
NO Automatisk avslåing (kun bestemte
modeller)
Dampgeneratoren slår seg av automatisk
når du ikke har brukt dampbryteren på en liten stund (ca. 10 minutter)
PT DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA (apenas
em modelos especícos)
O gerador de vapor desliga-se
automaticamente se não utilizar o botão de vapor durante alguns minutos (aprox. 10 minutos)
SV AUTO OFF (endast vissa modeller) Ånggeneratorn stängs av automatiskt när
du inte har använt ångaktivatorn på en stund (cirka 10 minuter)
TR OTOMATİK KAPANMA (sadece belirli
modellerde)
Buhar tetiğine bir süre (yaklaşık 10 dakika)
basılmazsa buhar kazanlı ütü otomatik olarak kapanır.
13
14
EN Regularly descale the steam generator to
ensure a long life and long-lasting steaming performance. The steam generator has to be cold when you descale it, so you can do this before you start the next ironing
session.
Caution:
- Never remove the Calc-Clean rinsing knob when the steam generator is still hot.
Let the steam generator cool down for
2 hours.
- Make sure that you tighten the Calc-Clean rinsing knob properly after descaling.
DA Afkalk dampgeneratoren regelmæssigt
for at sikre en lang levetid og langvarig dampfunktion. Dampgeneratoren skal være kold, når den afkalkes, så gør det, før du skal stryge næste gang.
Forsigtig:
-
Du må aldrig fjerne Calc-Clean­renseknappen, mens dampgeneratoren
stadig er varm. Lad dampgeneratoren
køle af i 2 timer.
-
Sørg for at stramme Calc-Clean­renseknappen grundigt efter afkalkning.
DE Entkalken Sie die Dampfeinheit
regelmäßig, um eine lange Lebensdauer und eine dauerhafte Dampeistung sicherzustellen. Die Dampfeinheit muss bei der Entkalkung kalt sein, deshalb sollten Sie das Gerät entkalken, bevor Sie das nächste Mal bügeln.
Achtung:
-
Nehmen Sie die Calc-Clean­Reinigungskappe nicht ab, solange die Dampfeinheit heiß ist. Lassen Sie die Dampfeinheit 2 Stunden abkühlen.
-
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Calc-Clean-Reinigungskappe nach dem Entkalken wieder fest anbringen.
EL Αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τη
γεννήτρια ατμού για να εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής και μακροχρόνια απόδοση παραγωγής ατμού. Η γεννήτρια ατμού πρέπει να είναι κρύα όταν την αφαλατώνετε, οπότε μπορείτε να κάνετε αυτή τη διαδικασία πριν ξεκινήσετε το σιδέρωμα, την επόμενη φορά που θα βάλετε σίδερο.
Προσοχή:
-
Μην αφαιρείτε ποτέ το κουμπί Calc­Clean όταν η γεννήτρια ατμού είναι ακόμα ζεστή. Αφήνετε τη γεννήτρια ατμού να κρυώσει για 2 ώρες.
-
Μετά την αφαίρεση των αλάτων, φροντίστε να σφίξετε καλά το κουμπί Calc-Clean.
ES El generador de vapor debe estar frío
cuando elimine los depósitos de cal, por lo que puede hacerlo antes de comenzar la siguiente sesión de planchado.
Precaución:
-
No retire nunca la rueda de limpieza Calc-Clean cuando el generador de vapor esté aún caliente. Deje que el generador de vapor se enfríe durante
2 horas.
-
Asegúrese de que aprieta la rueda de limpieza Calc-Clean correctamente tras
eliminar los depósitos de cal.
15
FI Varmista, että silitysrauta pysyy kunnossa
pitkään ja silitystulos säilyy hyvänä poistamalla höyrylaitteesta kalkki säännöllisesti. Höyrylaitteen täytyy olla kylmä, kun poistat siitä kalkin, joten se on hyvä tehdä silityskerran alussa.
Varoitus
-
Älä koskaan irrota Calc-Clean­huuhtelunuppia, kun höyrylaite on kuuma. Anna höyrylaitteen jäähtyä 2 tunnin ajan.
-
Varmista, että kiristät Calc-Clean­huuhtelunupin kunnolla paikoilleen kalkin poiston jälkeen.
NL Ontkalk de stoomgenerator regelmatig
voor een lange levensduur en langdurige stoomprestatie. De stoomgenerator moet koud zijn wanneer u het apparaat ontkalkt. U kunt dit dus het beste doen voordat u met de volgende strijkbeurt begint.
Let op:
-
Verwijder de Calc-Clean-spoelknop nooit
wanneer de stoomgenerator nog heet
is. Laat de stoomgenerator eerst 2 uur afkoelen.
-
Controleer of u de Calc-Clean-spoelknop goed hebt vastgedraaid na het ontkalken.
FR Détartrez régulièrement la centrale pour
garantir une durée de vie optimale et des performances longue durée. La centrale doit être froide lorsque vous la détartrez. Vous pouvez donc procéder au détartrage avant votre prochaine séance de repassage.
Attention :
-
n’enlevez jamais le bouchon de vidange de la cuve lorsque la centrale est encore chaude. Laissez-la refroidir pendant 2 heures.
-
Après détartrage, veillez à bien resserrer le bouchon de vidange de la cuve.
IT Effettuate regolarmente la pulizia
anticalcare del generatore di vapore per
avere prestazioni sempre ottimali nel tempo. Durante questa operazione, il
generatore di vapore deve essere freddo.
Si consiglia di eseguirla, pertanto, al termine di una sessione di stiratura e prima del successivo utilizzo.
Attenzione
-
Non rimuovete mai la manopola Calc­Clean quando il generatore di vapore
è ancora caldo. Lasciate raffreddare il generatore di vapore per 2 ore.
-
Accertatevi di stringere accuratamente la manopola Calc-Clean dopo la decalcicazione.
NO Avkalk dampgeneratoren regelmessig for å
sikre lang levetid og langvarig dampytelse. Dampgeneratoren må være kald når du avkalker den, så du kan gjøre dette før du starter neste strykeøkt.
Viktig:
-
Du må ikke ta av Calc-Clean­renseknappen mens dampgeneratoren
fortsatt er varm. La dampgeneratoren
avkjøles i to timer.
-
Kontroller at du strammer Calc Clean­renseknappen ordentlig etter avkalking.
PT Remova regularmente o calcário do
gerador de vapor para assegurar uma vida útil longa e um desempenho de produção de vapor duradouro. O gerador de vapor tem de estar frio quando remover o calcário, por isso, pode fazê-lo antes de iniciar a próxima sessão de engomar.
Atenção:
-
Nunca retire o botão de enxaguamento Calc-Clean enquanto o gerador de vapor ainda está quente. Deixe o gerador de vapor arrefecer durante 2 horas.
-
Assegure-se de que aperta correctamente o botão de enxaguamento Calc-Clean depois da remoção do calcário.
16
SV Avkalka regelbundet ånggeneratorn för
att förlänga livslängden och se till att ångfunktionen bibehåller höga prestanda. Ånggeneratorn måste vara kall när du avkalkar den, till exempel innan du börjar stryka nästa gång.
Var försiktig:
-
Ta aldrig bort avkalkningsvredet när ånggeneratorn fortfarande är varm. Låt ånggeneratorn svalna i två timmar.
-
Dra åt avkalkningsvredet ordentligt efter avkalkning.
TR Buhar performansının uzun ömürlü olması
için buhar kazanlı ütünün kirecini düzenli olarak temizleyin. Kireci temizlerken buhar kazanlı ütünün soğuk olması gerekir; bu nedenle kireç temizleme işlemini bir sonraki ütü işleminden önce gerçekleştirin.
Dikkat:
-
Buhar kazanlı ütü hala sıcaksa, kireç temizleme düğmesini asla çıkarmayın. Ütünün 2 saat soğumasını bekleyin.
-
Kireç temizleme işleminden sonra kireç temizleme düğmesini iyice sıktığınızdan emin olun.
17
EN Do not use steel wool, vinegar or any
abrasive cleaning agent.
IT Non usate pagliette abrasive, aceto o
detergenti abrasivi.
DA Brug ikke ståluld, eddike eller andre
skrappe rengøringsmidler.
DE Verwenden Sie keine Stahlwolle, keinen
Essig und keine Scheuermittel.
EL Μην χρησιμοποιήσετε σύρμα
καθαρισμού, ξίδι ή άλλα διαβρωτικά καθαριστικά.
ES No utilice estropajos, vinagre ni productos
de limpieza abrasivos.
FI Älä käytä teräsvillaa, etikkaa tai
muita naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita.
FR
N’utilisez pas d’éponge métallique, de vinaigre ou de produits de nettoyage abrasifs.
NL Gebruik geen staalwol, azijn of schurende
schoonmaakmiddelen.
NO Ikke bruk stålull, eddik eller slipende
rengjøringsmidler.
PT Não utilize palha de aço, vinagre nem
outros agentes de limpeza abrasivos.
SV Använd inte stålull, ättika eller annat
slipande rengöringsmedel.
TR Bulaşık teli, sirke veya herhangi bir aşındırıcı
temizlik malzemesi kullanmayın.
18
19
Problem Possible cause Solution
EN
The steam generator produces a pumping sound.
The steam generator does not produce any steam.
The steam generator has
switched off/the light in the on/
off button ashes.
Water droplets come out of the
soleplate.
Wet spots appear on the gar-
ment during ironing.
Water spots appear on the
garment during use of the steam boost function.
Flakes and impurities come out
of the soleplate or the soleplate
is dirty.
Water leaks from the steam
generator.
Steam escapes from under the Calc-Clean rinsing knob
Water is pumped into the boiler inside the steam generator. This
is normal.
There is not enough water in the water tank (the ‘water tank empty’ light ashes).
The steam generator is not hot enough to produce steam.
You do not press the steam
trigger.
The appliance is not switched on. Insert the plug in the wall socket and press the
The appliance is set to the ‘no
steam’ setting.
The auto-off function/eco mode is activated automatically when the steam generator has not been used for more than 10 minutes.
When you start steam ironing and when you continue steam ironing after an interruption, the
steam that was still present in the hose has cooled down and
condensed into water. This causes water droplets to come out ofthe
soleplate.
The wet spots that appear on your garment after you have steam ironed for some time may be caused by steam that has con­densed onto the ironing board.
The water spots on your garment are caused by condensation in the supply hose. When the supply hose cools down, the steam that
is still present in the hose cools down and condenses into water.
The iron temperature is set too low.
Impurities or chemicals present in
the water have deposited in the steam vents and/or on the soleplate.
Too much scale and minerals have accumulated inside the steam
generator.
If you tilt the steam generator during transport or place it on an uneven surface when the water tank is full, water may spill out of the water tank.
You have not tightened the Calc­Clean rinsing knob properly after
descaling.
If the pumping sound continues nonstop, switch off the steam generator and remove the plug from the wall socket. Contact an authorised
Philips service centre.
Fill the water tank.
Wait until the ‘steam ready’ light lights up continu­ously.
Press the steam trigger and keep it pressed while you iron.
on/off button to switch on the appliance.
Set the appliance to the steam setting.
Press the power on/off button to switch on the
steam generator again.
This is normal. Hold the iron over an old cloth and press the steam trigger. The cloth absorbs the drops. After a few seconds, steam instead of water comes out of the soleplate.
To prevent wet spots due to condensation, steam iron the fabric rst and then dry iron it for a short time to dry the fabric and the ironing board cover underneath. Replace the ironing board cover if its foam layer has worn out. You can also add an extra layer of felt under the iron­ing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop.
The water droplets stop coming out of the soleplate when you have used the steam boost function for some time.
Set the temperature dial to 2 or higher.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Descale the steam generator regularly, see CALC CLEAN in this manual.
Do not tilt the steam generator when the water tank is full.
Switch off the appliance and tighten the Calc­Clean rinsing knob properly.
20
Problem Mulig årsag Løsning
DA
Dampgeneratoren afgiver en pumpende lyd.
Der pumpes vand ind i vandko­geren i dampgeneratoren. Dette
er normalt.
Hvis den pumpende lyd fortsætter, skal du slukke for dampgeneratoren og tage stikket ud af stik­kontakten. Kontakt en godkendt Philips-forhandler.
Dampgeneratoren producerer
ingen damp.
Dampgeneratoren er slukket/ lyset på on/off-knappen blinker.
Der drypper vand ud fra strygesålen.
Der kommer våde pletter på stoffet under strygning.
Der kommer vandpletter på tøjet ved brug af dampskuds­funktionen.
Der kommer partikler og uren­heder ud fra strygesålen, eller strygesålen er snavset.
Der siver vand ud af dampge-
neratoren.
Der kommer damp ud under Calc-Clean-renseknappen
Der er ikke nok vand i vand­tanken (lysindikatoren for “Tom vandtank” blinker).
Dampgeneratoren er ikke varm nok til at producere damp.
Du trykker ikke på dampudlø-
seren.
Der er ikke tændt for apparatet. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på tænd/sluk-
Apparatet er indstillet til “Ingen damp”.
Auto-sluk-funktionen/strømspa­retilstanden aktiveres automatisk, når dampgeneratoren ikke er blevet brugt i mere end 10 minutter.
Når du begynder at dampstryge, og når du fortsætter dampstryg­ningen efter en afbrydelse, vil dampen i slangen være kølet ned og fortættet til vand. Derfor kan der komme vanddråber ud af strygesålen.
De våde pletter, der kommer på stoffet, når du har dampstrøget i nogen tid, skyldes muligvis, at dampen har dannet kondens på strygebrættet.
Vandpletterne på tøjet skyldes kondensvand i dampslangen. Når dampslangen køler ned, bliver den tilbageværende damp fortættet
til vand.
Strygetemperaturen er indstillet
for lavt.
Urenheder eller kemikalier i van­det kan have aejret sig i damp­hullerne og/eller på strygesålen.
Der er aejret for meget kalk
og mineraler inde i dampgene­ratoren.
Hvis du vipper dampgeneratoren under transport eller stiller den på et ujævnt underlag, mens vand­tanken er fuld, kan der løbe vand ud af vandtanken.
Du har ikke strammet Calc­Clean-renseknappen tilstrækkeligt efter afkalkning.
Fyld vandtanken.
Vent, indtil lysindikatoren for “Damp klar” lyser konstant.
Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens du stryger.
knappen for at slukke for apparatet.
Indstil apparatet til at bruge damp.
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde dampge-
neratoren igen.
Dette er normalt. Hold strygejernet over en gammel klud, og tryk på dampudløseren. Kluden absorberer dråberne. Efter nogle få sekunder kommer der damp i stedet for vand ud af strygesålen.
Du kan undgå våde pletter pga. kondensering ved først at dampstryge stoffet og derefter stryge det uden damp i kort tid for at tørre stoffet og be­klædningen på strygebrættet nedenunder. Udskift beklædningen på strygebrættet, hvis skumlaget er slidt op. Du kan også lægge et ekstra lag lt under strygebrættets beklædning for at undgå kondens på strygebrættet. Du kan købe lt i en stofbutik.
Vanddråberne holder op med at komme ud af strygesålen, når du har brugt dampskudsfunktio-
nen i nogen tid.
Indstil temperaturvælgeren til 2 eller højere.
Rengør strygesålen med en fugtig klud.
Afkalk dampgeneratoren jævnligt - se CALC CLEAN i denne brugervejledning.
Vip ikke dampgeneratoren, mens vandtanken er fuld.
Sluk apparatet, og stram Calc-Clean-renseknap­pen grundigt.
21
Problem Mögliche Ursache Lösung
DE
Die Dampfeinheit gibt ein Pumpgeräusch aus.
Die Dampfeinheit erzeugt keinen Dampf.
Die Dampfeinheit hat sich aus­geschaltet. Die Anzeige im Ein-/ Ausschalter blinkt.
Wasser tropft aus der Bü-
gelsohle.
Während des Bügelns erschei­nen feuchte Stellen auf dem Kleidungsstück.
Während der Verwendung der Dampfstoß-Funktion erscheinen Wasserecken auf dem Klei­dungsstück.
Kalkpartikel und Verunreini­gungen treten aus der Bügelsoh­le aus oder die Bügelsohle ist verschmutzt.
Wasser tropft aus der Dampf-
einheit.
Unter der Calc-Clean-Reini­gungskappe tritt Dampf aus.
Wasser wird in den Boiler in der
Dampfeinheit gepumpt. Das ist
normal.
Der Wassertank ist leer : die Anzeige “Water tank empty” (Wassertank leer) leuchtet auf.
Die Dampfeinheit ist nicht heiß genug, um Dampf zu produzieren.
Der Dampfauslöser wird nicht gedrückt.
Das Gerät wurde nicht einge-
schaltet.
Das Gerät ist auf “No steam” (Kein Dampf) eingestellt.
Die Abschaltautomatik bzw. der ECO-Modus wird automatisch aktiviert, wenn Sie die Dampfein­heit mindestens 10 Minuten lang
nicht verwenden.
Wenn Sie mit dem Dampfbügeln beginnen oder nach einer Unter­brechung fortsetzen, hat sich der noch im Schlauch verbliebene Dampf abgekühlt und ist konden­siert. Dieses Wasser tropft dann aus der Bügelsohle.
Die feuchten Stellen auf den mit Dampf gebügelten Kleidungsstü­cken wurden möglicherweise von Dampf verursacht, der sich auf dem Bügelbrett niedergeschla-
gen hat.
Die Wasserecken werden durch Kondensation im Verbindungs­schlauch verursacht. Beim Ab­kühlen des Verbindungsschlauchs kühlt der Dampf im Schlauch ebenfalls ab und kondensiert.
Die Bügeltemperatur ist zu
niedrig eingestellt.
Verunreinigungen und Chemikali­en aus dem Wasser haben sich in den Dampfaustrittsdüsen bzw. an der Bügelsohle abgesetzt.
Es haben sich zu viele Kalkabla­gerungen und Mineralien in der Dampfeinheit angesammelt.
Wenn Sie die Dampfeinheit mit vollem Wassertank beim Transport schräg halten oder auf eine unebe­ne Oberäche stellen, kann Wasser aus dem Wassertank austreten.
Sie haben die Calc-Clean-Reini­gungskappe nach dem Entkalken nicht fest genug angezogen.
Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu hören ist, schalten Sie die Dampfeinheit aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Philips Service-Center.
Füllen Sie den Wassertank.
Warten Sie, bis die Dampf-Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet.
Halten Sie den Dampfauslöser während des Bügelns gedrückt.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten.
Stellen Sie das Gerät auf die Dampfeinstellung
ein.
Drücken Sie zum erneuten Einschalten der Dampfeinheit den Ein-/Ausschalter.
Das ist ganz normal. Halten Sie das Bügeleisen über ein altes Tuch, und drücken Sie den Dampf­auslöser. Das Tuch nimmt die Tropfen auf. Nach wenigen Sekunden kommt aus der Bügelsohle wieder Dampf statt Wasser.
Um feuchte Stellen aufgrund von Kondensation zu vermeiden, bügeln Sie den Stoff zuerst mit Dampf, und bügeln Sie ihn danach eine kurze Zeit lang trocken, um den Stoff und den Bügelbrett­bezug darunter zu trocken. Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumstoff abgenutzt ist. Sie können auch eine zusätzliche Lage Filztuch unter den Bügelbrettbezug legen, um die Kondensation zu verhindern. Filz können Sie in einem Stoffgeschäft kaufen.
Wenn Sie die Dampfstoß-Funktion längere Zeit verwenden, kommen keine Wassertropfen mehr aus der Bügelsohle.
Stellen Sie den Temperaturregler auf 2 oder höher ein.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch.
Entkalken Sie die Dampfeinheit regelmäßig, siehe “CALC CLEAN” in diesem Handbuch.
Halten Sie die Dampfeinheit immer gerade, wenn der Wassertank voll ist.
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie die Calc-Clean-Reinigungskappe fest an.
22
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
EL
Η γεννήτρια ατμού παράγει έναν ήχο άντλησης.
Η γεννήτρια ατμού δεν παρά­γει καθόλου ατμό.
Η γεννήτρια ατμού έχει απενεργοποιηθεί/η λυχνία στο κουμπί ενεργοποίησης/απενερ­γοποίησης αναβοσβήνει.
Σταγόνες νερού βγαίνουν από την πλάκα.
Υγρά στίγματα εμφανίζονται στα ρούχα κατά το σιδέρωμα.
Κηλίδες νερού εμφανίζονται στα ρούχα κατά τη χρήση της λειτουργίας βολής ατμού.
Νερό αντλείται μέσα στο μπόιλερ στο εσωτερικό της γεννήτριας ατμού. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού (αναβοσβήνει η λυχνία “άδειας δεξαμενής νερού”).
Η γεννήτρια ατμού δεν έχει θερμανθεί αρκετά ώστε να παράξει ατμό.
Μην πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού
Η συσκευή δεν είναι ενεργο­ποιημένη.
Η συσκευή είναι ρυθμισμένη στη λειτουργία “χωρίς ατμό”.
Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης/η λειτουργία Eco ενεργοποιείται αυτόματα αν η γεννήτρια ατμού δεν χρησι­μοποιηθεί για περισσότερα από 10 λεπτά.
Όταν ξεκινάτε να σιδερώνετε με ατμό, καθώς και όταν συνεχί­ζετε το σιδέρωμα με ατμό μετά από μια προσωρινή διακοπή, ο ατμός που υπήρχε μέσα στο σωλήνα έχει κρυώσει και έχει υγροποιηθεί. Αυτό έχει ως απο­τέλεσμα να βγαίνουν σταγόνες νερού από την πλάκα.
Τα υγρά στίγματα που εμφανί­ζονται στα ρούχα, αφού έχετε σιδερώσει με ατμό για κάποιο χρονικό διάστημα, ενδέχεται να προκαλούνται από ατμό που έχει συγκεντρωθεί πάνω στη σιδερώστρα.
Οι κηλίδες νερού στα ρούχα οφείλονται στους υδρατμούς που υπάρχουν μέσα στο σωλήνα τροφοδοσίας. Όταν ο σωλήνας τροφοδοσίας κρυώνει, ο ατμός που υπάρχει μέσα στο σωλήνα κρυώνει και υγροποιείται.
Η επιλεγμένη θερμοκρασία του σίδερου είναι πολύ χαμηλή.
Εάν ο ήχος άντλησης συνεχίζεται χωρίς διακοπές, απενεργοποιήστε τη γεννήτρια ατμού και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.
Περιμένετε μέχρι να ανάψει σταθερά η λυχνία “ατμός έτοιμος”.
ενώ σιδερώνετε.
Τοποθετήστε το φις στην πρίζα και πιέστε το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Ρυθμίστε τη λειτουργία ατμού στη συσκευή.
Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενερ­γοποίησης για να ενεργοποιήσετε ξανά τη γεννήτρια ατμού.
Είναι φυσιολογικό. Κρατήστε το σίδερο πάνω από ένα παλιό πανί και πατήστε τη σκανδάλη ατμού. Το πανί θα απορροφήσει τις σταγόνες. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, θα βγει από την πλάκα ατμός αντί για νερό.
Για να αποφύγετε τα υγρά στίγματα που οφεί­λονται σε συμπύκνωση, σιδερώστε το ύφασμα αρχικά με ατμό και κατόπιν με ξηρό σίδερο, ώστε να στεγνώσει το ύφασμα και το κάλυμμα της σιδερώστρας που βρίσκεται από κάτω. Αντικαταστήστε το κάλυμμα της σιδερώστρας αν το αφρολέξ έχει φθαρεί. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε ένα επιπλέον στρώμα τσόχας κάτω από το κάλυμμα της σιδερώστρας, για να εμποδίσετε την υγροποίηση του ατμού πάνω στην επιφάνειά της. Μπορείτε να αγοράσετε τσόχα σε κάποιο κατάστημα υφασμάτων.
Οι σταγόνες νερού σταματούν να βγαίνουν από την πλάκα αν χρησιμοποιήσετε τη λει­τουργία βολής ατμού για λίγη ώρα.
Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στο 2 ή υψηλότερα.
23
Νιφάδες αλάτων και ακαθαρ­σία βγαίνουν από την πλάκα ή η πλάκα είναι βρώμικη.
Παρατηρείται διαρροή νερού από τη γεννήτρια ατμού.
Διαφεύγει ατμός από την κάτω πλευρά του κουμπιού Calc-Clean
Ακαθαρσία ή χημικά που περιέχονται στο νερό έχουν κατακαθίσει στις οπές εξόδου ατμού και/ή στην πλάκα.
Μεγάλη ποσότητα αλάτων και μεταλλικών στοιχείων έχει συσ­σωρευτεί μέσα στη γεννήτρια ατμού.
Εάν γείρετε τη γεννήτρια ατμού κατά τη μεταφορά ή εάν την τοποθετήσετε σε μη ομαλή ή επικλινή επιφάνεια όταν η δεξαμενή νερού είναι γεμάτη, ενδέχεται να χυθεί νερό από τη δεξαμενή νερού.
Δεν έχετε σφίξει σωστά το κουμπί Calc-Clean μετά την αφαίρεση των αλάτων.
Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό πανί.
Αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τη γεννήτρια ατμού. Ανατρέξτε στην ενότητα “CALC CLEAN” στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην γέρνετε τη γεννήτρια ατμού όταν η δεξα­μενή νερού είναι γεμάτη.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και σφίξτε σωστά το κουμπί Calc-Clean.
24
Problema Posible causa Solución
ES
El generador de vapor produce un sonido de bombeo.
El generador de vapor no produce vapor.
El generador de vapor se ha apagado/la luz del botón de
encendido/apagado parpadea.
Salen gotitas de agua por la suela.
Aparecen manchas de agua en la prenda durante el planchado.
Aparecen manchas de agua en la prenda mientras se utiliza la función supervapor.
Salen partículas de cal e impurezas por la suela o la suela está sucia.
Gotea agua del generador de
vapor.
Sale vapor de la rueda de limpieza Calc-Clean.
El agua se bombea a la caldera del generador de vapor. Esto es
normal.
No hay suciente agua en el depósito (el piloto ‘depósito de agua vacío’ parpadea).
El generador de vapor no está lo sucientemente caliente como para producir vapor.
No pulse el botón de vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado
El aparato no está encendido. Inser te la clavija en la toma de corriente y pulse
El aparato tiene establecido el ajuste ‘sin vapor’.
La función de desconexión automática/modo ecológico se activa automáticamente cuando el generador de vapor no se utiliza durante más de 10 minutos.
Cuando comienza a planchar con vapor y cuando continúa hacién­dolo después de una pausa, el vapor que había en la manguera se enfría y se condensa en forma de agua. Esto es lo que hace que salgan gotitas por la suela.
Las manchas de agua que aparecen en la prenda después de haber estado planchando con vapor durante un rato pueden deberse al vapor condensado en la tabla de planchar.
Las manchas de agua en la prenda se deben a la condensación en la manguera. Al enfriarse ésta, el vapor que había en la manguera se enfría y se condensa en forma de agua.
La temperatura de planchado seleccionada es demasiado baja.
Las impurezas o los componentes químicos del agua se han deposi­tado en los oricios de salida del vapor o en la suela.
Se ha acumulado demasiada cal y partículas minerales dentro del
generador de vapor.
Si inclina el generador de vapor
durante el transporte o lo coloca sobre una supercie irregular cuando el depósito de agua esté lleno, puede que se salga el agua
del depósito.
No ha apretado la rueda de lim­pieza Calc-Clean correctamente
tras eliminar los depósitos de cal.
Si el sonido de bombeo continúa sin parar, apa­gue el generador de vapor y extraiga la clavija de
la toma de corriente. Póngase en contacto con
un centro de servicio Philips autorizado.
Llene el depósito de agua.
Espere hasta el piloto de ‘vapor listo’ se ilumine continuamente.
mientras plancha.
el botón de encendido/apagado para encender
el aparato.
Establezca el ajuste de vapor en el aparato.
Pulse el botón de encendido/apagado de nuevo
para encender el generador de vapor.
Esto es normal. Ponga la plancha sobre un trozo de tela viejo y pulse el botón de vapor. El paño absorberá las gotas. Después de unos pocos se­gundos, saldrá vapor en lugar de agua por la suela.
Para evitar manchas de agua debido a la con­densación, primero planche el tejido con vapor y termine con un planchado corto en seco para secar el tejido y la funda de la tabla de planchar. Sustituya la funda de la tabla de planchar si la capa de espuma está desgastada. También puede añadir una capa adicional de eltro debajo de la funda de la tabla de planchar para evitar la con­densación en la tabla de planchar. Puede adquirir eltro en una tienda de telas.
Las gotas de agua dejarán de salir de la suela cuando haya utilizado la función supervapor durante un tiempo.
Coloque el control de la temperatura en la posición 2 o superior.
Limpie la suela con un paño húmedo.
Elimine los depósitos de cal del generador de vapor regularmente, consulte CALC CLEAN en este manual.
No incline el generador de vapor cuando el depósito de agua esté lleno.
Apague el aparato y apriete la rueda de limpieza Calc-Clean correctamente.
25
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
FI
Höyrylaitteesta kuuluu pump­paava ääni.
Vettä pumpataan höyrylaitteen boileriin. Tämä on normaalia.
Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta, sammuta höyrylaite ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys valtuutettuun Philips-huoltopalveluun.
Höyrylaite ei tuota höyryä. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
Höyrylaite on sammunut / virtapainikkeen valo vilkkuu.
Pohjasta tippuu vesipisaroita. Kun aloitat höyrysilityksen tai
Vaatteessa näkyy silityksen aikana märkiä kohtia.
Vaatteeseen ilmestyy vesiläikkiä höyrysuihkaustoimintoa käy­tettäessä.
Pohjasta tulee hiutaleita ja epä­puhtauksia tai pohja on likainen.
Höyrylaitteesta vuotaa vettä. Jos kallistat höyr ylaitetta kuljetuk-
Höyryä purkautuu Calc-Clean­huuhtelunupin tulpan juuresta.
vettä (Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo vilkkuu).
Höyrylaite ei ole riittävän kuuma höyryntuotantoa var ten.
Et paina höyryliipaisinta. Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla silityksen
Laite ei käynnisty. Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite paina-
Laitteessa on käytössä Ei höyryä
-asetus.
Laitteen virta katkeaa automaatti­sesti tai laite siirtyy ekotilaan, kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin.
jatkat sitä keskeytyksen jälkeen, höyryletkussa oleva höyry on jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi. Siksi pohjasta tulee vesipisaroita.
Höyrysilityksen aikana tekstiilien pinnalle ilmestyvät märät pisteet johtuvat silityslaudalla tiivistynees­tä höyrystä.
Vaatteeseen ilmestyvät vesiläikät johtuvat höyryletkuun tiivistynees­tä vedestä. Kun höyryletku jäähtyy, letkussa vielä oleva höyry jäähtyy ja tiivistyy vedeksi.
Valittu silityslämpötila on liian
alhainen.
Vedessä olevia epäpuhtauksia tai kemikaaleja on kertynyt höyry­silitysraudan höyryaukkoihin ja/ tai pohjaan.
Höyrylaitteeseen on kertynyt liikaa kalkkia ja epäpuhtauksia.
sen aikana tai asetat sen epäta­saiselle alustalle, kun vesisäiliö on täynnä, säiliöstä voi vuotaa vettä.
Et ole sulkenut Calc-Clean-huuh­telunuppia kunnolla kalkinpoiston jälkeen.
Täytä vesisäiliö.
Odota, kunnes höyryn valmiusvalo palaa jatkuvasti.
aikana.
malla virtapainiketta.
Valitse höyryasetus.
Kytke höyrylaitteeseen virta uudelleen painamalla virtapainiketta.
Tämä on normaalia. Pidä höyrysilitysrautaa jonkin vanhan kankaan päällä ja paina höyryliipaisinta. Pisarat imeytyvät kankaaseen. Muutaman sekunnin kuluttua pohjasta alkaa veden asemesta tulla höyryä.
Voit estää tiivistyneen veden aiheuttamat märät kohdat silittämällä ensin kankaan höyryllä ja sitten hetken kuivalla silitysraudalla, jotta kangas ja sen alla oleva silityslaudan päällinen kuivuvat. Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä oleva vaahtomuovi on kulunut. Voit myös lisätä ylimääräisen huopakerroksen silityslaudanpäällisen alle estämään veden tiivistymistä. Huopaa saa mm. askarteluliikkeistä.
Laitteen pohjasta ei enää tule vesipisaroita, kun sitä on käytetty jonkin aikaa.
Aseta lämpötilanvalitsin vähintään asentoon 2.
Puhdista pohja kostealla liinalla.
Poista höyrylaitteesta kalkki säännöllisesti. Ohjeita on tämän oppaan kohdassa Kalkinpoisto.
Älä kallista höyrylaitetta, kun vesisäiliö on täynnä.
Sammuta laite ja kiristä Calc-Clean-huuhtelunuppi kunnolla kiinni.
26
Problème Cause possible Solution
FR
La centrale produit un bruit de
pompe.
L’eau est aspirée dans le réservoir de la centrale. Ce phénomène
est normal.
Si le bruit de pompe continue sans arrêt, éteignez la centrale et débranchez la prise d’alimentation. Contactez un Centre Service Agréé Philips.
La centrale ne produit pas de vapeur.
La centrale s’est éteinte/le voyant du bouton marche-arrêt
clignote.
Des gouttes d’eau s’écoulent de
la semelle.
Des zones humides apparaissent sur le tissu pendant le repassage.
Des zones humides apparaissent sur le tissu pendant l’utilisation de la fonction Effet pressing.
Des particules de calcaire et des impuretés s’échappent de la semelle ou la semelle est sale.
De l’eau s’écoule de la centrale. Si pendant que vous la transpor-
De la vapeur s’échappe de sous le bouchon de vidange de la cuve.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau (le voyant « réser­voir d’eau vide » clignote).
La centrale n’a pas sufsamment chauffé pour produire de la vapeur.
Vous n’appuyez pas sur la gâchette vapeur.
L’appareil n’est pas allumé.
L’appareil est réglé sur « pas de vapeur ».
La fonction d’arrêt automatique/ de mode éco est automatique­ment activée lorsque la centrale n’a pas été utilisée pendant plus de 10 minutes.
Lorsque vous commencez le repassage ou reprenez le repas­sage après une interruption, la vapeur contenue dans le cordon d’arrivée de la vapeur refroidit et se condense. Elle s’écoule en gouttelettes par la semelle du fer.
Il peut arriver que la vapeur se condense sur la planche à repasser, entraînant l’apparition de zones humides sur vos tissus lorsque vous repassez à la vapeur.
Les zones humides sur votre tissu sont dues à la vapeur condensée dans le cordon d’arrivée de la vapeur. Lorsque le cordon d’arrivée de la vapeur refroidit, la vapeur contenue dans le cordon
refroidit et se condense.
La température de repassage sélectionnée est trop basse.
Des impuretés ou dépôts de calcaire se sont formés sur les évents à vapeur et/ou à l’intérieur
de la semelle.
La centrale contient trop de
calcaire/minéraux.
tez, vous inclinez la centrale ou encore si vous la placez sur une surface inégale alors que le réser­voir d’eau est rempli, de l’eau peut s’écouler du réservoir.
Vous n’avez pas bien resserré le bouchon de vidange de la cuve après le détartrage.
Remplissez le réservoir d’eau.
Patientez jusqu’à ce que le voyant de vapeur prête à l’emploi s’allume de manière continue.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous repassez.
Branchez la che sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil.
Sélectionnez le réglage vapeur.
Rallumez la centrale en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
Ce phénomène est normal. Tenez le fer au-dessus d’un chiffon et appuyez sur la gâchette vapeur. Le chiffon absorbe les gouttes d’eau. Après quelques secondes, de la vapeur, et non plus de l’eau, s’échappe de la semelle.
Pour empêcher l’apparition de zones humides en raison de la condensation, commencez par repasser le tissu à la vapeur, puis repassez à sec pour sécher le tissu et la housse de la planche à repasser. Remplacez la housse de la planche à repasser si sa mousse est usée. Vous pouvez également ajouter une couche supplémentaire de feutre sous la housse de la planche à repasser pour empêcher la formation de condensation sur la planche à repasser. Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu.
Après quelques utilisations de la fonction Effet pressing, les gouttes d’eau cessent de couler.
Réglez le thermostat sur la position 2 ou supérieure.
Nettoyez le fer avec un chiffon humide.
Détartrez la centrale régulièrement. Pour cela, consultez la rubrique CALC CLEAN (fonction anticalcaire) de ce manuel.
N’inclinez jamais l’appareil lorsque le réservoir d’eau est rempli.
Éteignez l’appareil et resserrez le bouchon de vidange de la cuve correctement.
27
Problema Possibile causa Soluzione
IT
Il generatore di vapore produce un suono simile a quello prodot­to da una pompa.
Il generatore di vapore non
produce vapore.
Il generatore di vapore è spento
oppure la spia del pulsante on/
off lampeggia.
Dalla piastra fuoriescono goccio­line d’acqua.
Durante la stiratura rimangono zone bagnate sui tessuti.
Quando viene utilizzata la funzione colpo di vapore, sugli indumenti compaiono delle gocce di acqua.
Dalla piastra fuoriescono impu­rità e residui di calcare oppure la
piastra è sporca.
Dal generatore di vapore fuorie­sce dell’acqua.
Il vapore fuoriesce da sotto la manopola Calc-Clean
L’acqua viene pompata nella cal-
daia all’interno del generatore di
vapore. È un fenomeno normale.
Il serbatoio dell’acqua non con­tiene abbastanza acqua (la spia di “serbatoio dell’acqua vuoto” lampeggia).
Il generatore di vapore non è
abbastanza caldo per produrre
vapore.
Non avete premuto il pulsante
del vapore.
L’apparecchio non è acceso. Inserite la spina nella presa a muro e premete il
L’apparecchio è impostato sull’op­zione “niente vapore”.
La funzione di spegnimento automatico/modalità ECO si attiva automaticamente quando il
generatore di vapore non viene
utilizzato per oltre 10 minuti.
Quando iniziate a stirare o quando la stiratura viene ripresa dopo un’interruzione, il vapore ancora presente nel tubo si raffredda trasformandosi in acqua. Questo provoca la fuoriuscita di
goccioline dalla piastra.
Le zone bagnate compaiono talvolta sui tessuti dopo la stira­tura a vapore perché il vapore si condensa sull’asse da stiro.
Le gocce di acqua che si formano sugli indumenti sono dovute alla condensa che si crea nel tubo del vapore. Quando il tubo si raffredda, anche il vapore ancora presente al suo interno si raffred­da e si trasforma in acqua.
La temperatura del ferro è troppo bassa.
Le impurità o le sostanze chimi­che presenti nell’acqua si sono depositate sui fori di fuoriuscita del vapore e/o sulla piastra.
All’interno del generatore di va­pore si è accumulata una quantità
eccessiva di calcare e minerali.
Se il generatore di vapore viene
inclinato durante il trasporto o posizionato su una supercie ir­regolare quando il serbatoio dell’acqua è pieno, è possibile che si verichino delle perdite.
Non avete stretto accuratamente la manopola Calc-Clean dopo la decalcicazione.
Se tale suono continua incessantemente, spegnete il generatore di vapore e rimuovete la spina dalla presa a muro. Contattate un centro assistenza autorizzato Philips.
Riempite il serbatoio dell’acqua.
Attendete no a quando la spia di “vapore pronto” rimane ssa.
Tenete premuto il pulsante del vapore durante la stiratura.
pulsante on/off per accendere l’apparecchio.
Impostate l’apparecchio sull’opzione del vapore.
Premere il pulsante on/off per riaccendere nuovamente il generatore di vapore.
È un fenomeno del tutto normale. Tenete il ferro su un panno vecchio e premete il pulsante del vapore di modo che il panno assorba le gocce d’acqua. Dopo alcuni secondi, dalla piastra fuorie­sce il vapore invece dell’acqua.
Per evitare le zona bagnate provocate dalla condensa, stirate i tessuti prima con il vapore, poi brevemente a secco per asciugare il tessuto e il copriasse sottostante. Sostituite quest’ultimo se il suo strato di schiuma si è consumato. Per evitare la condensa sull’asse da stiro potete anche ag­giungere un’altro strato di feltro sotto il copriasse, acquistabile presso qualsiasi negozio di tessuti.
Quando avrete utilizzato più volte la funzione colpo di vapore, queste gocce non si formeranno più.
Impostate il termostato a una temperatura pari a 2 o superiore.
Pulite la piastra con un panno umido.
Eseguite regolarmente la pulizia anticalcare del generatore di vapore; vedere la sezione CALC CLEAN presente in questo manuale.
Non inclinate il generatore di vapore quando il serbatoio dell’acqua è pieno.
Spegnete l’apparecchio e stringete accuratamente la manopola Calc-Clean.
28
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL
De stoomgenerator maakt een pompend geluid.
De stoomgenerator produceert
geen stoom.
De stoomgenerator is uitge­schakeld/het lampje in de aan/ uitknop knippert.
Er komen waterdruppeltjes uit de zoolplaat.
Tijdens het strijken ontstaan er natte plekken op de kleding.
Er verschijnen watervlekken op de kleding wanneer ik de stoomstootfunctie gebruik.
Er komen schilfertjes en veront­reinigingen uit de zoolplaat of de zoolplaat is vuil.
Er lekt water uit de stoomge-
nerator.
Stoom ontsnapt van onder de
Calc-Clean-spoelknop
Er wordt water in de boiler van de stoomgenerator gepompt. Dit
is normaal.
Er zit niet voldoende water in het waterreservoir (het ‘waterreser­voir leeg’-lampje knippert).
De stoomgenerator is niet warm genoeg om stoom te produceren.
U drukt niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het strijken
Het apparaat is niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en druk op
Het apparaat is ingesteld op de stand ‘geen stoom’.
De automatische uitschakelfunc­tie/eco-modus wordt automatisch geactiveerd wanneer de stoomge­nerator langer dan 10 minuten niet is gebruikt.
Wanneer u begint met stoomstrijken of doorgaat met stoomstrijken na een onderbre­king, zal de stoom die nog in de slang aanwezig was, afgekoeld en gecondenseerd zijn. Hierdoor komen er waterdruppeltjes uit de zoolplaat.
De natte plekken die op uw kleding ontstaan nadat u enige tijd aan het stoomstrijken bent geweest, worden veroorzaakt door stoom die op de strijkplank
is gaan condenseren.
De watervlekken op uw kleding zijn het gevolg van condens in
de toevoerslang. Wanneer de
toevoerslang afkoelt, koelt ook de stoom die nog in de slang aanwe­zig is af en condenseert.
De strijktemperatuur is te laag
ingesteld.
Onzuiverheden of chemicaliën in het water hebben zich afgezet in de stoomgaatjes van de zoolplaat en/of op de zoolplaat zelf.
Er hebben zich te veel kalkdeel­tjes en mineralen opgehoopt in
de stoomgenerator.
Als u de stoomgenerator tijdens vervoer kantelt of op een niet­vlakke ondergrond plaatst terwijl het waterreservoir vol is, kan er water uit het waterreservoir
lopen.
U hebt de Calc-Clean-spoelknop na het ontkalken niet goed
vastgedraaid.
Als het pompende geluid blijft aanhouden, schakel dan de stoomgenerator uit en haal de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Vul het waterreservoir.
Wacht totdat het ‘stoom gereed’-lampje blijft branden.
ingedrukt.
de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.
Stel het apparaat in op de stoomstand.
Druk op de aan/uitknop om de stoomgenerator weer in te schakelen.
Dit is normaal. Houd het strijkijzer boven een oude lap en druk de stoomhendel in. De lap absorbeert de druppels. Na enkele seconden zal er dan weer stoom in plaats van water uit de zoolplaat komen.
Om natte plekken als gevolg van condens te voorkomen, moet u de stof eerst stoomstrijken en vervolgens even droogstrijken om de stof en de strijkplankhoes te drogen. Vervang de strijk­plankhoes als de schuimlaag versleten is. U kunt ook een extra laag vilt onder de strijkplankhoes leggen om condensatie op de strijkplank te voor­komen. Vilt is te koop in een stoffenwinkel.
Wanneer u de stoomstootfunctie enige tijd hebt gebruikt, zullen er geen waterdruppels meer uit de zoolplaat komen.
Stel de temperatuurregelaar in op 2 of hoger.
Maak de zoolplaat schoon met een vochtige doek.
Ontkalk de stoomgenerator regelmatig, zie CALC CLEAN in deze gebruiksaanwijzing.
Kantel de stoomgenerator niet als het water­reservoir vol is.
Schakel het apparaat uit en draai de Calc-Clean­spoelknop goed vast.
29
Problem Mulig årsak Løsning
NO
Dampgeneratoren lager en pumpelyd.
Dampgeneratoren avgir ikke
damp.
Dampgeneratoren er slått av/ lampen på av/på-knappen blinker.
Det kommer vanndråper ut av strykesålen.
Våte ekker vises på plagget under strykingen.
Vannekker vises på plagget når jeg bruker dampstøtfunksjonen.
Flak og andre urenheter kom­mer ut av strykesålen eller strykesålen er skitten.
Det lekker vann fra dampgene-
ratoren.
Damp kommer ut fra undersi­den av Calc-Clean-renseknappen
Vann pumpes inn i kokeren på
innsiden av dampgeneratoren.
Dette er normalt.
Det er ikke nok vann i vanntanken (‘water tank empty’ (vanntanken er tom)-lampen blinker).
Dampgeneratoren er ikke varm nok til å produsere damp.
Du trykker ikke på dampbryteren. Trykk på dampbryteren og hold den inne mens
Apparatet er ikke på. Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk på av/
Apparatet er stilt til ‘no steam’
(ingen damp)-innstillingen.
Den automatiske av-funksjonen/ øko-modus aktiveres automa­tisk når dampgeneratoren ikke har vært i bruk på mer enn 10 minutter.
Når du begynner å stryke med damp, og når du fortsetter dampstryking etter en pause, har damp som befant seg i slangen blitt avkjølt og blitt til kondens. Dette fører til at det kommer vanndråper ut av strykesålen.
De våte ekkene som vises på plagget når du har strøket med damp en stund, kan komme av damp som har kondensert på strykebrettet.
Vannekkene på plagget skyldes kondensering i slangen. Når slan­gen kjøles ned, kjøles gjenværende damp også ned og blir til kondens.
Stryketemperaturen er for lav.
Urenheter eller kjemikalier i van­net har avleiret seg i dampventi­lene og/eller på strykesålen.
Det er lagret for mye kalk og
mineraler inni dampgeneratoren.
Hvis du vipper dampgeneratoren under transport eller plasserer den på en ujevn overate når vannbeholderen er full, kan det søles vann ut av vannbeholderen.
Du har ikke strammet Calc­Clean-renseknappen etter avkalkingen.
Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, må du slå av dampgeneratoren og ta ut støpselet av stikkontakten. Ta kontakt med et autorisert Philips-servicesenter.
Fyll vannbeholderen.
Vent til ‘steam ready’ (damp klar)-lampen lyser.
du stryker.
på-knappen for å slå på apparatet.
Still apparatet til dampinnstillingen.
Trykk på av/på-knappen for å slå på dampgene­ratoren igjen.
Dette er normalt. Hold strykejernet over en gam­mel klut, og trykk på dampbryteren. Kluten absor­berer dråpene. Etter noen sekunder kommer det damp i stedet for vann ut av strykesålen.
For å forebygge våte ekker som forårsakes av kondens, stryker du stoffet med damp først og stryker det tørt en kort stund for å tørke stoffet og trekket på strykebrettet. Skift ut trekket på strykebrettet hvis skumlaget er utslitt. Du kan også legge et ekstra lag med lt under trekket på strykebrettet for å unngå kondens på strykebret­tet. Du kan kjøpe lt i en stoffbutikk.
Vanndråpene slutter å komme ut av strykesålen når du har brukt dampstøtfunksjonen en liten stund.
Still temperaturbryteren til 2 eller høyere.
Rengjør strykesålen med en fuktig klut.
Avkalk dampgeneratoren regelmessig. Se CALC CLEAN i denne håndboken.
Ikke vipp dampgeneratoren når vannbeholderen er full.
Slå av apparatet og stram Calc-Clean-renseknap-
pen ordentlig.
30
Problema Possível causa Solução
PT
O gerador de vapor produz um som de bombear.
O gerador de vapor não produz nenhum vapor.
O gerador de vapor desligou-
-se/A luz no botão ligar/desligar ca intermitente.
A base liberta gotas de vapor. Quando começa a passar a ferro
Aparecem machas molhadas nas peças ao engomar.
Aparecem manchas de água nas peças de roupa durante a utilização da função de jacto
de vapor.
Saem partículas de calcário e impurezas da base do ferro ou a base do ferro está suja.
O gerador de vapor apresenta fugas de água.
Sai vapor através da parte infe­rior do botão de enxaguamento Calc-Clean
A água está a ser bombeada para
a caldeira no interior do gerador
de vapor. Isto é normal.
Não há água suciente no depó­sito da água (a luz indicadora de “depósito vazio” ca intermitente).
O gerador de vapor não está quente o suciente para produzir
vapor.
Não premiu o botão de vapor. Prima o botão do vapor e mantenha-o premido
O aparelho não está ligado. Insira a cha na tomada eléctrica e prima o botão
O aparelho é denido para a regulação “sem vapor”.
A função da desactivação auto­mática/do modo eco é activada automaticamente quando o gerador de vapor não é utilizado durante mais de 10 minutos.
com vapor e quando continua a
passar a ferro com vapor após
uma interrupção, o vapor que ainda estava presente no tubo exível já arrefeceu e condensou-
-se em água. Isto provoca a saída de gotas de água pela base.
As áreas molhadas que aparecem nas suas peças depois de passar a ferro com vapor durante algum tempo podem ser causadas pelo vapor que se condensou na tábua.
As manchas de água na peça de roupa são provocadas pela condensação no tubo exível de fornecimento. Quando este arrefece, o vapor ainda presente no mesmo arrefece e condensa-
-se formando água.
A temperatura de ferro é denida para um nível demasiado baixo.
Podem ter-se depositado no depósi­to do vapor e/ou na base impurezas ou químicos presentes na água.
Acumulou-se demasiado calcário
e minerais no gerador de vapor.
Se inclinar o gerador de vapor
durante o transporte ou se o colocar sobre uma superfície irregular com o depósito de água cheio, pode entornar água do depósito de água.
Não apertou o botão de enxaguamento Calc-Clean cor­rectamente depois da remoção do calcário.
Se o som de bombear continuar ininterrupta­mente, desligue o gerador de vapor e retire a cha da tomada eléctrica. Contacte um centro de assistência Philips autorizado.
Encha o depósito de água.
Aguarde até a luz “vapor pronto” permanecer continuamente acesa.
enquanto estiver a passar a ferro.
ligar/desligar para ligar o aparelho.
Dena o aparelho para a regulação do vapor.
Prima o botão ligar/desligar para ligar novamente
o gerador de vapor.
Isto é normal. Segure o ferro sobre um pano velho e prima o botão do vapor. O pano absorve as gotas. Após alguns segundos, sai da base vapor em vez de água.
Para evitar áreas molhadas devido à condensação, primeiro passe a peça a ferro a vapor e, em seguida, passe-a a seco durante alguns momentos para secar o tecido e a protecção da tábua. Substitua a protecção da tábua se a sua camada de espuma estiver gasta. Também pode adicionar uma camada extra de feltro sob a protecção da tábua para evitar a condensação na tábua. Pode comprar feltro numa loja de tecidos.
As gotas de água param de sair da base quando já estiver a utilizar a função de jacto de vapor há algum tempo.
Dena o botão da temperatura para 2 ou para um nível mais elevado.
Limpe a placa base com um pano húmido.
Remova regularmente o calcário do gerador de vapor, consulte CALC CLEAN neste manual.
Não incline o gerador de vapor quando o depó­sito de água está cheio.
Desligue o aparelho e aperte o botão de enxa­guamento Calc-Clean correctamente.
31
Problem Möjlig orsak Lösning
SV
Ånggeneratorn avger ett
pumpljud.
Ånggeneratorn producerar ingen ånga.
Ånggeneratorn har stängts av/ lampan i på/av-knappen blinkar.
Det kommer vattendroppar ur stryksulan.
Det blir våta äckar på plagget när du stryker.
Det blir våta äckar på plagget när jag använder ångpuffsfunk-
tionen.
Det kommer agor och smuts ur stryksulan eller så är stryksulan smutsig.
Det läcker vatten från ång-
generatorn.
Ångan kommer ut under avkalk-
ningsvredet
Vatten pumpas in i ångenheten inuti ånggeneratorn. Det är
normalt.
Det nns inte tillräckligt mycket vatten i vattentanken (lampan för “vattentanken är tom” blinkar).
Ånggeneratorn är inte tillräckligt varm för att producera ånga.
Du trycker inte på ångaktivatorn. Tryck på ångaktivatorn och håll den intr yckt
Apparaten är inte påslagen. Sätt in kontakten i vägguttaget och tryck på på/
Apparaten är inställd på inställ­ningen “’ingen ånga”.
Den automatiska avstängnings­funktionen/ECO-läget aktiveras automatiskt när ånggeneratorn inte har använts på mer än 10 minuter.
När du börjar ångstryka, och när du fortsätter att ångstryka efter en paus, har ångan som fanns kvar i tillförselslangen kylts ned och kondenserats till vatten. Det gör att vattendroppar kommer ut ur stryksulan.
De våta äckarna på plagget som uppkommer när du har ångstrukit en stund kan ha orsakats av ånga som har kondenserats på strykbrädan.
De våta äckarna på plagget be­ror på kondens i tillförselslangen. När tillförselslangen svalnar kyls ångan som fanns kvar i slangen ned och kondenseras till vatten.
Stryktemperaturen är för lågt inställd.
Smuts eller kemikalier som nns i vattnet har fastnat i ångöppning­arna och/eller på stryksulan.
För mycket kalk och mineraler har samlats i ånggeneratorn.
Om du lutar ånggeneratorn under transport eller placerar den på ett ojämnt underlag när vat­tentanken är full kan vatten läcka ut ur vattentanken.
Du har inte dragit åt avkalkningsv­redet ordentligt efter avkalkning.
Om pumpljudet fortsätter fortlöpande, stäng av ånggeneratorn och ta bort kontakten från vägguttaget. Kontakta ett av Philips auktoriserade serviceombud.
Fyll vattentanken.
Vänta tills lampan för “ånga klar” lyser med ett fast sken.
medan du stryker.
av-knappen för att slå på apparaten.
Ställ in apparaten på ånginställningen.
Slå på ånggeneratorn genom att trycka på på/ av-knappen igen.
Det är normalt. Håll strykjärnet över en gammal trasa och tryck på ångaktivatorn. Trasan suger upp dropparna. Efter några sekunder kommer det ånga istället för vatten ur stryksulan.
För att förhindra våta äckar som orsakas av kondensering kan du ångstryka tyget först och sedan torrstryka det snabbt för att torka tyget och strykbrädans skyddstyg. Byt ut brädskyddet om dess skumlager är utslitet. Du kan även lägga till ett extra ltlager under brädskyddet för att förhindra kondensering på strykbrädan. Du kan köpa lt i tygaffären.
Det slutar att komma vatten ur stryksulan när du använt ångpuffsfunktionen ett tag.
Ställ in temperaturvredet på 2 eller högre.
Rengör stryksulan med en fuktig trasa.
Avkalka ånggeneratorn regelbundet, se CALC CLEAN i den här handboken.
Luta inte ånggeneratorn när vattentanken är full.
Stäng av apparaten och dra åt avkalkningsvredet.
32
Sorun Nedeni Çözüm
TR
Buhar kazanlı ütü bir pompalama sesi çıkarır.
Su, buhar üreticisindeki kaynatıcıya pompalanır. Bu normaldir.
Pompalama sesi durmadan devam ederse, buhar kazanlı ütüyü kapatın ve şini prizden çekin. Yetkili Philips servis merkezi ile iletişim kurun.
Buhar kazanlı ütü buhar üretmiyor.
Buhar kazanlı ütü kapandı/açma/ kapatma düğmesinin ışığı yanıp sönüyor.
Ütü tabanından su damlıyor.
Ütüleme sırasında kumaş üzerin­de ıslak noktalar oluşuyor.
Buharlı ütüleme fonksiyonunu kullanırken kumaş üzerinde ıslak noktalar beliriyor.
Ütünün altından bazı maddeler geliyor veya ütü tabanı kirli.
Buhar kazanlı ütüden su sızıyor. Taşıma sırasında buhar kazanlı
Kireç temizleme düğmesinin altından buhar çıkıyor.
Su haznesinde yeterli miktarda su yok (‘su haznesi boş’ ışığı yanıp söner).
Buhar üretici buhar üretmek için yeterli derecede sıcak değildir.
Buhar tetiğine basmayın. Buhar tetiğine basın ve ütüleme sırasında
Cihaz açık değildir. Cihazın şini prize takın ve cihazı açmak için
Cihaz ‘buhar yok’ ayarına ayarlanmıştır.
Buhar kazanlı ütü 10 dakikadan uzun bir süre kullanılmadığı takdir­de otomatik kapanma fonksiyonu/ ekonomik mod otomatik olarak devreye girer.
Buharlı ütüleme sırasında ütüleme­ye kısa bir süre ara verdikten sonra devam ettiğinizde, hortum içinde kalan buhar yoğunlaşarak suya dönüşür. Bu, ütü tabanından birkaç damla su sızmasına neden olur.
Buharla ütüleme sonrasında kumaş üzerinde ortaya çıkan ıslak noktalar bazen ütü masası üzerinde yoğunlaşan buhardan kaynaklanabilir.
Besleme hortumundaki suyun yoğunlaşması, kumaşın üzerinde su lekeleri oluşmasına neden olur. Besleme hortumu soğuduğunda, hortum içinde kalan buhar soğur ve yoğunlaşır.
Ütünün sıcaklığı çok düşük bir değere ayarlanmış.
Suda bulunan kireç veya kimyasal maddeler buhar deliklerinde ve/ veya ütü tabanında birikiyor.
Buhar üreticinin içinde çok miktar­da kireç ve mineral birikmiştir.
ütüyü yatırırsanız veya su haznesi doluyken düzgün olmayan bir zemine yerleştirirseniz, su hazne­sinden su sızabilir.
Kireç temizleme işleminden sonra kireç temizleme düğmesini iyice sıkmamışsınızdır.
Su haznesini doldurun.
’Buhar hazır’ ışığı sürekli olarak yanmaya başlayana kadar bekleyin.
basılı tutun.
açma/kapatma düğmesine basın.
Cihazı buhar ayarına ayarlayın.
Buhar kazanlı ütüyü tekrar çalıştırmak için açma/kapatma düğmesine basın.
Bu durum normaldir. Ütüyü eski bir bez parçasının üzerinde tutup buhar tetiğine basın. Bez parçası damlaları emer. Birkaç saniye sonra tabandan su yerine buhar çıkmaya başlar.
Yoğunlaşma nedeniyle oluşan ıslak noktaları engellemek amacıyla, öncelikle kumaşa buharlı ütü yapın ve ardından kumaşı ve altındaki ütü masası örtüsünü kurutmak için kuru ütü yapın. Köpük tabakası yıprandığında ütü masası örtüsünü değiş­tirin. Ayrıca, ütü masası üzerindeki yoğunlaşmayı önlemek için ütü masası örtüsünün altına fazladan keçe koyabilirsiniz. Keçeyi kumaş mağazalarından edinebilirsiniz.
Cihazın buhar püskürtme fonksiyonunu bir süre kullandığınızda, tabandan sızan su damlacıkları kesilecektir.
Sıcaklık kadranını 2 veya daha yüksek bir değere ayarlayın.
Tabanı nemli bir bezle silin.
Buhar kazanlı ütünün kirecini düzenli olarak temizleyin, bu kılavuzdaki Kireç Temizleme bölümüne bakın.
Su haznesi doluyken buhar kazanlı ütüyü yatırmayın.
Cihazı kapatıp kireç temizleme düğmesini iyice sıkın.
33
34
35
Specications are subject to change without notice. ©2011 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
Document order number: 4239.000.7979.1
Loading...