leaet and the user manual before you
use the appliance.
NL Lees de folder met ‘Belangrijke informatie’
en de gebruiksaanwijzing voor u het
apparaat gebruikt.
DA
Læs venligst folderen “Vigtig information”
og brugervejledningen, før du tager
apparatet i brug.
DE Lesen Sie die Broschüre mit wichtigen
Informationen und die Bedienungsanleitung,
bevor Sie das Gerät verwenden.
EL Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε το φυλλάδιο “Σημαντικές
πληροφορίες” και το εγχειρίδιο χρήσης.
ES Lea el folleto de información importante
y el manual del usuario antes de utilizar
el aparato.
FI Lue Tärkeää-lehtinen ja käyttöopas ennen
laitteen käyttöä.
FRVeuillez lire la brochure « Informations
importantes » et le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
IT Prima di utilizzare l’apparecchio, consultate
l’opuscolo “Informazioni importanti” e il
manuale dell’utente.
NO Les heftet Viktig informasjon og
brukerhåndboken før du bruker apparatet.
PT Leia o folheto “Informações importantes”
e o manual do utilizador antes de utilizar
o aparelho.
SV Läs broschyren Viktig information och
användarhandboken innan du använder
apparaten.
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen ,’Önemli
bilgiler’ broşürünü ve kullanma kılavuzunu
okuyun.
4
EN Fill the water tank with tap water or tap
water mixed with demineralised water.
Caution: Do not add perfume, vinegar,
starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals to avoid damage to
your iron.
FI Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä tai
vesijohtoveden ja demineralisoidun veden
sekoituksella. Varoitus Älä lisää veteen
hajuvettä, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita,
silitysaineita tai muita kemikaaleja. Muuten
silitysrauta voi vahingoittua.
DA Fyld vandtanken med postevand eller en
blanding af postevand og demineraliseret
vand. Forsigtig: Tilsæt ikke parfume, eddike,
stivelse, afkalkningsmidler, strygemidler eller
andre kemikalier, da det vil kunne beskadige
strygejernet.
DE Füllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser oder einer Mischung aus
Leitungswasser und destilliertem Wasser.
Achtung: Geben Sie keinen Essig, keine
Duftstoffe, Wäschestärke, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze oder sonstige Chemikalien in
den Wassertank, da diese das Bügeleisen
beschädigen könnten.
EL Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό
βρύσης ή με νερό βρύσης αναμεμιγμένο
με απιονισμένο νερό. Προσοχή:
Μην προσθέτετε άρωμα, ξίδι, κόλλα
κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης,
υγρά σιδερώματος ή άλλες χημικές
ουσίες, καθώς μπορεί να προκληθεί
βλάβη στο σίδερο.
ES Llene el depósito de agua con agua
del grifo o agua del grifo mezclada con
agua desmineralizada. Precaución: No
añada perfume, vinagre, almidón, agentes
desincrustantes, productos que ayuden al
planchado u otras sustancias químicas para
evitar dañar la plancha.
FR Remplissez le réservoir d’eau avec l’eau du
robinet ou l’eau du robinet mélangée à de
l’eau déminéralisée. Attention : n’ajoutez
pas de parfum, de vinaigre, d’amidon,
de détartrants, de produits d’aide au
repassage ou d’autres produits chimiques
pour éviter d’endommager votre fer.
IT Riempite il serbatoio dell’acqua con
acqua di rubinetto o acqua di rubinetto
e acqua demineralizzata. Attenzione Non
aggiungete profumo, aceto, amido, agenti
decalcicanti, prodotti per la stiratura o
qualsiasi altro prodotto chimico per evitare
danni al ferro da stiro.
NL Vul het waterreservoir met kraanwater
of kraanwater vermengd met
gedemineraliseerd water. Let op: Voeg
geen parfum, azijn, stijfsel, ontkalkers,
strijkconcentraat of andere chemicaliën toe
om schade aan uw strijkijzer te voorkomen.
NO Fyll vannbeholderen med springvann eller
springvann blandet med demineralisert
vann. Viktig: Ikke tilsett parfyme, eddik,
stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler
eller andre kjemikalier. Dette kan skade
strykejernet.
5
PT Encha o depósito da água com água
canalizada ou água canalizada misturada
com água desmineralizada. Atenção: Não
adicione perfume, vinagre, goma, agentes
anti-calcário, produtos para ajudar a
engomar, nem outros químicos para evitar
danicar o seu ferro.
SV Fyll vattentanken med kranvatten eller
kranvatten blandat med destillerat vatten.
Var försiktig: Tillsätt inte parfym, ättika,
stärkelse, avkalkningsmedel eller andra
kemikalier för att undvika skada på
strykjärnet.
TR Su haznesini musluk suyuyla ya da
deminarilize suyla karıştırılmış musluk
suyuyla doldurun. Dikkat: Ütünüzün zarar
görmemesi için parfüm, sirke, kola, kireç
çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı
olacak maddeler veya başka kimyasal
maddeler eklemeyin.
6
7
EN Specic types only.
IT Solo alcuni modelli.
DA Kun nogle modeller.
DE Nur bestimmte Gerätetypen.
EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
ES Sólo modelos especícos.
FI Vain tietyissä malleissa.
FR Certains modèles uniquement.
NL Alleen bepaalde typen.
NO Kun bestemte modeller.
PT Apenas em modelos especícos.
SV Endast vissa modeller.
TR Sadece belirli modellerde.
8
EN Specic types only.
IT Solo alcuni modelli.
DA Kun nogle modeller.
DE Nur bestimmte Gerätetypen.
EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
ES Sólo modelos especícos.
FI Vain tietyissä malleissa.
FR Certains modèles uniquement.
NL Alleen bepaalde typen.
NO Kun bestemte modeller.
PT Apenas em modelos especícos.
SV Endast vissa modeller.
TR Sadece belirli modellerde.
9
10
EN Specic types only.
IT Solo alcuni modelli.
DA Kun nogle modeller.
DE Nur bestimmte Gerätetypen.
EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
ES Sólo modelos especícos.
FI Vain tietyissä malleissa.
FR Certains modèles uniquement.
NL Alleen bepaalde typen.
NO Kun bestemte modeller.
PT Apenas em modelos especícos.
SV Endast vissa modeller.
TR Sadece belirli modellerde.
11
EN Specic types only.
IT Solo alcuni modelli.
DA Kun nogle modeller.
DE Nur bestimmte Gerätetypen.
EL Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους.
ES Sólo modelos especícos.
FI Vain tietyissä malleissa.
FR Certains modèles uniquement.
NL Alleen bepaalde typen.
NO Kun bestemte modeller.
PT Apenas em modelos especícos.
SV Endast vissa modeller.
TR Sadece belirli modellerde.
12
EN AUTO OFF (specic types only)
The steam generator automatically switches
off when you have not used the steam
trigger for a while (approx. 10 minutes)
DA AUTO OFF (kun bestemte typer) Dampgeneratoren slukker automatisk,
når du ikke har brugt dampudløseren
i en periode (ca. 10 minutter)
DE AUTO OFF (nur bestimmte Gerätetypen) Die Dampfeinheit schaltet sich automatisch
aus, wenn Sie den Dampfauslöser eine
längere Zeit nicht verwendet haben
(ca. 10 Minuten).
EL ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(μόνο σε ορισμένους τύπους)
Η γεννήτρια ατμού απενεργοποιείται
αυτόματα όταν δεν έχετε
χρησιμοποιήσει τη σκανδάλη ατμού για
λίγη ώρα (περίπου 10 λεπτά).
ES AUTO OFF (sólo modelos especícos) El generador de vapor se apaga
automáticamente cuando no se utiliza
el botón de vapor durante un rato
(aproximadamente 10 minutos).
FI AUTO OFF (vain tietyissä malleissa) Höyrylaite sammuu automaattisesti,
kun höyryliipaisinta ei ole käytetty noin
10 minuuttiin.
FR ARRÊT AUTOMATIQUE (certains
modèles uniquement)
La centrale vapeur s’éteint automatiquement
si vous n’avez pas utilisé la gâchette vapeur
pendant un certain temps (environ
10 minutes).
IT SPEGNIMENTO AUTOMATICO
(solo in alcuni modelli)
Il generatore di vapore si spegne
automaticamente quando il pulsante del
vapore non viene utilizzato per un certo
periodo di tempo (circa 10 minuti)
NL AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
(alleen bepaalde typen)
De stoomgenerator schakelt automatisch
uit als u de stoomhendel een tijdje niet
hebt gebruikt (circa 10 minuten).
NO Automatisk avslåing (kun bestemte
modeller)
Dampgeneratoren slår seg av automatisk
når du ikke har brukt dampbryteren på en
liten stund (ca. 10 minutter)
PT DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA (apenas
em modelos especícos)
O gerador de vapor desliga-se
automaticamente se não utilizar o botão
de vapor durante alguns minutos (aprox.
10 minutos)
SV AUTO OFF (endast vissa modeller) Ånggeneratorn stängs av automatiskt när
du inte har använt ångaktivatorn på en
stund (cirka 10 minuter)
TR OTOMATİK KAPANMA (sadece belirli
modellerde)
Buhar tetiğine bir süre (yaklaşık 10 dakika)
basılmazsa buhar kazanlı ütü otomatik
olarak kapanır.
13
14
EN Regularly descale the steam generator to
ensure a long life and long-lasting steaming
performance. The steam generator has to
be cold when you descale it, so you can
do this before you start the next ironing
session.
Caution:
- Never remove the Calc-Clean rinsing
knob when the steam generator is still hot.
Let the steam generator cool down for
2 hours.
- Make sure that you tighten the Calc-Clean
rinsing knob properly after descaling.
DA Afkalk dampgeneratoren regelmæssigt
for at sikre en lang levetid og langvarig
dampfunktion. Dampgeneratoren skal
være kold, når den afkalkes, så gør det, før
du skal stryge næste gang.
Forsigtig:
-
Du må aldrig fjerne Calc-Cleanrenseknappen, mens dampgeneratoren
stadig er varm. Lad dampgeneratoren
køle af i 2 timer.
-
Sørg for at stramme Calc-Cleanrenseknappen grundigt efter afkalkning.
DE Entkalken Sie die Dampfeinheit
regelmäßig, um eine lange Lebensdauer
und eine dauerhafte Dampeistung
sicherzustellen. Die Dampfeinheit muss
bei der Entkalkung kalt sein, deshalb
sollten Sie das Gerät entkalken, bevor
Sie das nächste Mal bügeln.
Achtung:
-
Nehmen Sie die Calc-CleanReinigungskappe nicht ab, solange die
Dampfeinheit heiß ist. Lassen Sie die
Dampfeinheit 2 Stunden abkühlen.
-
Vergewissern Sie sich, dass Sie die
Calc-Clean-Reinigungskappe nach dem
Entkalken wieder fest anbringen.
EL Αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τη
γεννήτρια ατμού για να εξασφαλίσετε
μεγάλη διάρκεια ζωής και μακροχρόνια
απόδοση παραγωγής ατμού. Η
γεννήτρια ατμού πρέπει να είναι κρύα
όταν την αφαλατώνετε, οπότε μπορείτε
να κάνετε αυτή τη διαδικασία πριν
ξεκινήσετε το σιδέρωμα, την επόμενη
φορά που θα βάλετε σίδερο.
Προσοχή:
-
Μην αφαιρείτε ποτέ το κουμπί CalcClean όταν η γεννήτρια ατμού είναι
ακόμα ζεστή. Αφήνετε τη γεννήτρια
ατμού να κρυώσει για 2 ώρες.
-
Μετά την αφαίρεση των αλάτων,
φροντίστε να σφίξετε καλά το κουμπί
Calc-Clean.
ES El generador de vapor debe estar frío
cuando elimine los depósitos de cal, por
lo que puede hacerlo antes de comenzar
la siguiente sesión de planchado.
Precaución:
-
No retire nunca la rueda de limpieza
Calc-Clean cuando el generador de
vapor esté aún caliente. Deje que el
generador de vapor se enfríe durante
2 horas.
-
Asegúrese de que aprieta la rueda de
limpieza Calc-Clean correctamente tras
eliminar los depósitos de cal.
15
FI Varmista, että silitysrauta pysyy kunnossa
pitkään ja silitystulos säilyy hyvänä
poistamalla höyrylaitteesta kalkki
säännöllisesti. Höyrylaitteen täytyy olla
kylmä, kun poistat siitä kalkin, joten se on
hyvä tehdä silityskerran alussa.
Varoitus
-
Älä koskaan irrota Calc-Cleanhuuhtelunuppia, kun höyrylaite on kuuma.
Anna höyrylaitteen jäähtyä 2 tunnin ajan.
-
Varmista, että kiristät Calc-Cleanhuuhtelunupin kunnolla paikoilleen kalkin
poiston jälkeen.
NL Ontkalk de stoomgenerator regelmatig
voor een lange levensduur en langdurige
stoomprestatie. De stoomgenerator moet
koud zijn wanneer u het apparaat ontkalkt.
U kunt dit dus het beste doen voordat u
met de volgende strijkbeurt begint.
Let op:
-
Verwijder de Calc-Clean-spoelknop nooit
wanneer de stoomgenerator nog heet
is. Laat de stoomgenerator eerst 2 uur
afkoelen.
-
Controleer of u de Calc-Clean-spoelknop
goed hebt vastgedraaid na het ontkalken.
FR Détartrez régulièrement la centrale pour
garantir une durée de vie optimale et des
performances longue durée. La centrale
doit être froide lorsque vous la détartrez.
Vous pouvez donc procéder au détartrage
avant votre prochaine séance de repassage.
Attention :
-
n’enlevez jamais le bouchon de vidange
de la cuve lorsque la centrale est encore
chaude. Laissez-la refroidir pendant
2 heures.
-
Après détartrage, veillez à bien resserrer
le bouchon de vidange de la cuve.
IT Effettuate regolarmente la pulizia
anticalcare del generatore di vapore per
avere prestazioni sempre ottimali nel
tempo. Durante questa operazione, il
generatore di vapore deve essere freddo.
Si consiglia di eseguirla, pertanto, al termine
di una sessione di stiratura e prima del
successivo utilizzo.
Attenzione
-
Non rimuovete mai la manopola CalcClean quando il generatore di vapore
è ancora caldo. Lasciate raffreddare il
generatore di vapore per 2 ore.
-
Accertatevi di stringere accuratamente
la manopola Calc-Clean dopo la
decalcicazione.
NO Avkalk dampgeneratoren regelmessig for å
sikre lang levetid og langvarig dampytelse.
Dampgeneratoren må være kald når du
avkalker den, så du kan gjøre dette før du
starter neste strykeøkt.
Viktig:
-
Du må ikke ta av Calc-Cleanrenseknappen mens dampgeneratoren
fortsatt er varm. La dampgeneratoren
avkjøles i to timer.
-
Kontroller at du strammer Calc Cleanrenseknappen ordentlig etter avkalking.
PT Remova regularmente o calcário do
gerador de vapor para assegurar uma vida
útil longa e um desempenho de produção
de vapor duradouro. O gerador de vapor
tem de estar frio quando remover o
calcário, por isso, pode fazê-lo antes de
iniciar a próxima sessão de engomar.
Atenção:
-
Nunca retire o botão de enxaguamento
Calc-Clean enquanto o gerador de vapor
ainda está quente. Deixe o gerador de
vapor arrefecer durante 2 horas.
-
Assegure-se de que aperta
correctamente o botão de
enxaguamento Calc-Clean depois da
remoção do calcário.
16
SV Avkalka regelbundet ånggeneratorn för
att förlänga livslängden och se till att
ångfunktionen bibehåller höga prestanda.
Ånggeneratorn måste vara kall när du
avkalkar den, till exempel innan du börjar
stryka nästa gång.
Var försiktig:
-
Ta aldrig bort avkalkningsvredet när
ånggeneratorn fortfarande är varm. Låt
ånggeneratorn svalna i två timmar.
-
Dra åt avkalkningsvredet ordentligt efter
avkalkning.
TR Buhar performansının uzun ömürlü olması
için buhar kazanlı ütünün kirecini düzenli
olarak temizleyin. Kireci temizlerken buhar
kazanlı ütünün soğuk olması gerekir; bu
nedenle kireç temizleme işlemini bir
sonraki ütü işleminden önce gerçekleştirin.
Dikkat:
-
Buhar kazanlı ütü hala sıcaksa, kireç
temizleme düğmesini asla çıkarmayın.
Ütünün 2 saat soğumasını bekleyin.
-
Kireç temizleme işleminden sonra kireç
temizleme düğmesini iyice sıktığınızdan
emin olun.
17
EN Do not use steel wool, vinegar or any
abrasive cleaning agent.
IT Non usate pagliette abrasive, aceto o
detergenti abrasivi.
DA Brug ikke ståluld, eddike eller andre
skrappe rengøringsmidler.
DE Verwenden Sie keine Stahlwolle, keinen
Essig und keine Scheuermittel.
EL Μην χρησιμοποιήσετε σύρμα
καθαρισμού, ξίδι ή άλλα διαβρωτικά
καθαριστικά.
ES No utilice estropajos, vinagre ni productos
de limpieza abrasivos.
FI Älä käytä teräsvillaa, etikkaa tai
muita naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita.
FR
N’utilisez pas d’éponge métallique, de vinaigre
ou de produits de nettoyage abrasifs.
NL Gebruik geen staalwol, azijn of schurende
schoonmaakmiddelen.
NO Ikke bruk stålull, eddik eller slipende
rengjøringsmidler.
PT Não utilize palha de aço, vinagre nem
outros agentes de limpeza abrasivos.
SV Använd inte stålull, ättika eller annat
slipande rengöringsmedel.
TR Bulaşık teli, sirke veya herhangi bir aşındırıcı
temizlik malzemesi kullanmayın.
18
19
ProblemPossible causeSolution
EN
The steam generator produces a
pumping sound.
The steam generator does not
produce any steam.
The steam generator has
switched off/the light in the on/
off button ashes.
Water droplets come out of the
soleplate.
Wet spots appear on the gar-
ment during ironing.
Water spots appear on the
garment during use of the steam
boost function.
Flakes and impurities come out
of the soleplate or the soleplate
is dirty.
Water leaks from the steam
generator.
Steam escapes from under the
Calc-Clean rinsing knob
Water is pumped into the boiler
inside the steam generator. This
is normal.
There is not enough water in
the water tank (the ‘water tank
empty’ light ashes).
The steam generator is not hot
enough to produce steam.
You do not press the steam
trigger.
The appliance is not switched on.Insert the plug in the wall socket and press the
The appliance is set to the ‘no
steam’ setting.
The auto-off function/eco mode
is activated automatically when
the steam generator has not been
used for more than 10 minutes.
When you start steam ironing
and when you continue steam
ironing after an interruption, the
steam that was still present in
the hose has cooled down and
condensed into water. This causes
water droplets to come out ofthe
soleplate.
The wet spots that appear on
your garment after you have
steam ironed for some time may
be caused by steam that has condensed onto the ironing board.
The water spots on your garment
are caused by condensation in
the supply hose. When the supply
hose cools down, the steam that
is still present in the hose cools
down and condenses into water.
The iron temperature is set too low.
Impurities or chemicals present in
the water have deposited in the
steam vents and/or on the soleplate.
Too much scale and minerals have
accumulated inside the steam
generator.
If you tilt the steam generator
during transport or place it on an
uneven surface when the water
tank is full, water may spill out of
the water tank.
You have not tightened the CalcClean rinsing knob properly after
descaling.
If the pumping sound continues nonstop, switch
off the steam generator and remove the plug
from the wall socket. Contact an authorised
Philips service centre.
Fill the water tank.
Wait until the ‘steam ready’ light lights up continuously.
Press the steam trigger and keep it pressed while
you iron.
on/off button to switch on the appliance.
Set the appliance to the steam setting.
Press the power on/off button to switch on the
steam generator again.
This is normal. Hold the iron over an old cloth
and press the steam trigger. The cloth absorbs
the drops. After a few seconds, steam instead of
water comes out of the soleplate.
To prevent wet spots due to condensation,
steam iron the fabric rst and then dry iron it
for a short time to dry the fabric and the ironing
board cover underneath. Replace the ironing
board cover if its foam layer has worn out. You
can also add an extra layer of felt under the ironing board cover to prevent condensation on the
ironing board. You can buy felt in a fabric shop.
The water droplets stop coming out of the
soleplate when you have used the steam boost
function for some time.
Set the temperature dial to 2 or higher.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Descale the steam generator regularly, see CALC
CLEAN in this manual.
Do not tilt the steam generator when the water
tank is full.
Switch off the appliance and tighten the CalcClean rinsing knob properly.
20
ProblemMulig årsagLøsning
DA
Dampgeneratoren afgiver en
pumpende lyd.
Der pumpes vand ind i vandkogeren i dampgeneratoren. Dette
er normalt.
Hvis den pumpende lyd fortsætter, skal du slukke
for dampgeneratoren og tage stikket ud af stikkontakten. Kontakt en godkendt Philips-forhandler.
Dampgeneratoren producerer
ingen damp.
Dampgeneratoren er slukket/
lyset på on/off-knappen blinker.
Der drypper vand ud fra
strygesålen.
Der kommer våde pletter på
stoffet under strygning.
Der kommer vandpletter på
tøjet ved brug af dampskudsfunktionen.
Der kommer partikler og urenheder ud fra strygesålen, eller
strygesålen er snavset.
Der siver vand ud af dampge-
neratoren.
Der kommer damp ud under
Calc-Clean-renseknappen
Der er ikke nok vand i vandtanken (lysindikatoren for “Tom
vandtank” blinker).
Dampgeneratoren er ikke varm
nok til at producere damp.
Du trykker ikke på dampudlø-
seren.
Der er ikke tændt for apparatet.Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på tænd/sluk-
Apparatet er indstillet til “Ingen
damp”.
Auto-sluk-funktionen/strømsparetilstanden aktiveres automatisk,
når dampgeneratoren ikke er
blevet brugt i mere end 10
minutter.
Når du begynder at dampstryge,
og når du fortsætter dampstrygningen efter en afbrydelse, vil
dampen i slangen være kølet ned
og fortættet til vand. Derfor kan
der komme vanddråber ud af
strygesålen.
De våde pletter, der kommer på
stoffet, når du har dampstrøget
i nogen tid, skyldes muligvis, at
dampen har dannet kondens på
strygebrættet.
Vandpletterne på tøjet skyldes
kondensvand i dampslangen. Når
dampslangen køler ned, bliver den
tilbageværende damp fortættet
til vand.
Strygetemperaturen er indstillet
for lavt.
Urenheder eller kemikalier i vandet kan have aejret sig i damphullerne og/eller på strygesålen.
Der er aejret for meget kalk
og mineraler inde i dampgeneratoren.
Hvis du vipper dampgeneratoren
under transport eller stiller den
på et ujævnt underlag, mens vandtanken er fuld, kan der løbe vand
ud af vandtanken.
Du har ikke strammet CalcClean-renseknappen tilstrækkeligt
efter afkalkning.
Fyld vandtanken.
Vent, indtil lysindikatoren for “Damp klar” lyser
konstant.
Tryk på dampudløseren, og hold den nede, mens
du stryger.
knappen for at slukke for apparatet.
Indstil apparatet til at bruge damp.
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde dampge-
neratoren igen.
Dette er normalt. Hold strygejernet over
en gammel klud, og tryk på dampudløseren.
Kluden absorberer dråberne. Efter nogle få
sekunder kommer der damp i stedet for vand ud
af strygesålen.
Du kan undgå våde pletter pga. kondensering ved
først at dampstryge stoffet og derefter stryge det
uden damp i kort tid for at tørre stoffet og beklædningen på strygebrættet nedenunder. Udskift
beklædningen på strygebrættet, hvis skumlaget er
slidt op. Du kan også lægge et ekstra lag lt under
strygebrættets beklædning for at undgå kondens
på strygebrættet. Du kan købe lt i en stofbutik.
Vanddråberne holder op med at komme ud af
strygesålen, når du har brugt dampskudsfunktio-
nen i nogen tid.
Indstil temperaturvælgeren til 2 eller højere.
Rengør strygesålen med en fugtig klud.
Afkalk dampgeneratoren jævnligt - se CALC
CLEAN i denne brugervejledning.
Vip ikke dampgeneratoren, mens vandtanken
er fuld.
Sluk apparatet, og stram Calc-Clean-renseknappen grundigt.
21
ProblemMögliche UrsacheLösung
DE
Die Dampfeinheit gibt ein
Pumpgeräusch aus.
Die Dampfeinheit erzeugt
keinen Dampf.
Die Dampfeinheit hat sich ausgeschaltet. Die Anzeige im Ein-/
Ausschalter blinkt.
Wasser tropft aus der Bü-
gelsohle.
Während des Bügelns erscheinen feuchte Stellen auf dem
Kleidungsstück.
Während der Verwendung der
Dampfstoß-Funktion erscheinen
Wasserecken auf dem Kleidungsstück.
Kalkpartikel und Verunreinigungen treten aus der Bügelsohle aus oder die Bügelsohle ist
verschmutzt.
Wasser tropft aus der Dampf-
einheit.
Unter der Calc-Clean-Reinigungskappe tritt Dampf aus.
Wasser wird in den Boiler in der
Dampfeinheit gepumpt. Das ist
normal.
Der Wassertank ist leer : die
Anzeige “Water tank empty”
(Wassertank leer) leuchtet auf.
Die Dampfeinheit ist nicht heiß
genug, um Dampf zu produzieren.
Der Dampfauslöser wird nicht
gedrückt.
Das Gerät wurde nicht einge-
schaltet.
Das Gerät ist auf “No steam”
(Kein Dampf) eingestellt.
Die Abschaltautomatik bzw. der
ECO-Modus wird automatisch
aktiviert, wenn Sie die Dampfeinheit mindestens 10 Minuten lang
nicht verwenden.
Wenn Sie mit dem Dampfbügeln
beginnen oder nach einer Unterbrechung fortsetzen, hat sich der
noch im Schlauch verbliebene
Dampf abgekühlt und ist kondensiert. Dieses Wasser tropft dann
aus der Bügelsohle.
Die feuchten Stellen auf den mit
Dampf gebügelten Kleidungsstücken wurden möglicherweise von
Dampf verursacht, der sich auf
dem Bügelbrett niedergeschla-
gen hat.
Die Wasserecken werden durch
Kondensation im Verbindungsschlauch verursacht. Beim Abkühlen des Verbindungsschlauchs
kühlt der Dampf im Schlauch
ebenfalls ab und kondensiert.
Die Bügeltemperatur ist zu
niedrig eingestellt.
Verunreinigungen und Chemikalien aus dem Wasser haben sich in
den Dampfaustrittsdüsen bzw. an
der Bügelsohle abgesetzt.
Es haben sich zu viele Kalkablagerungen und Mineralien in der
Dampfeinheit angesammelt.
Wenn Sie die Dampfeinheit mit
vollem Wassertank beim Transport
schräg halten oder auf eine unebene Oberäche stellen, kann Wasser
aus dem Wassertank austreten.
Sie haben die Calc-Clean-Reinigungskappe nach dem Entkalken
nicht fest genug angezogen.
Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu hören
ist, schalten Sie die Dampfeinheit aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie
sich an ein autorisiertes Philips Service-Center.
Füllen Sie den Wassertank.
Warten Sie, bis die Dampf-Bereitschaftsanzeige
dauerhaft leuchtet.
Halten Sie den Dampfauslöser während des
Bügelns gedrückt.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät
einzuschalten.
Stellen Sie das Gerät auf die Dampfeinstellung
ein.
Drücken Sie zum erneuten Einschalten der
Dampfeinheit den Ein-/Ausschalter.
Das ist ganz normal. Halten Sie das Bügeleisen
über ein altes Tuch, und drücken Sie den Dampfauslöser. Das Tuch nimmt die Tropfen auf. Nach
wenigen Sekunden kommt aus der Bügelsohle
wieder Dampf statt Wasser.
Um feuchte Stellen aufgrund von Kondensation
zu vermeiden, bügeln Sie den Stoff zuerst mit
Dampf, und bügeln Sie ihn danach eine kurze Zeit
lang trocken, um den Stoff und den Bügelbrettbezug darunter zu trocken. Wechseln Sie den
Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumstoff
abgenutzt ist. Sie können auch eine zusätzliche
Lage Filztuch unter den Bügelbrettbezug legen,
um die Kondensation zu verhindern. Filz können
Sie in einem Stoffgeschäft kaufen.
Wenn Sie die Dampfstoß-Funktion längere Zeit
verwenden, kommen keine Wassertropfen mehr
aus der Bügelsohle.
Stellen Sie den Temperaturregler auf 2 oder
höher ein.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Tuch.
Entkalken Sie die Dampfeinheit regelmäßig, siehe
“CALC CLEAN” in diesem Handbuch.
Halten Sie die Dampfeinheit immer gerade, wenn
der Wassertank voll ist.
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie die
Calc-Clean-Reinigungskappe fest an.
22
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΛύση
EL
Η γεννήτρια ατμού παράγει
έναν ήχο άντλησης.
Η γεννήτρια ατμού δεν παράγει καθόλου ατμό.
Η γεννήτρια ατμού έχει
απενεργοποιηθεί/η λυχνία στο
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης αναβοσβήνει.
Σταγόνες νερού βγαίνουν
από την πλάκα.
Υγρά στίγματα εμφανίζονται
στα ρούχα κατά το σιδέρωμα.
Κηλίδες νερού εμφανίζονται
στα ρούχα κατά τη χρήση της
λειτουργίας βολής ατμού.
Νερό αντλείται μέσα στο
μπόιλερ στο εσωτερικό της
γεννήτριας ατμού. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη
δεξαμενή νερού (αναβοσβήνει
η λυχνία “άδειας δεξαμενής
νερού”).
Η γεννήτρια ατμού δεν έχει
θερμανθεί αρκετά ώστε να
παράξει ατμό.
Μην πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού
Η συσκευή δεν είναι ενεργοποιημένη.
Η συσκευή είναι ρυθμισμένη
στη λειτουργία “χωρίς ατμό”.
Η λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης/η λειτουργία
Eco ενεργοποιείται αυτόματα αν
η γεννήτρια ατμού δεν χρησιμοποιηθεί για περισσότερα από
10 λεπτά.
Όταν ξεκινάτε να σιδερώνετε
με ατμό, καθώς και όταν συνεχίζετε το σιδέρωμα με ατμό μετά
από μια προσωρινή διακοπή,
ο ατμός που υπήρχε μέσα στο
σωλήνα έχει κρυώσει και έχει
υγροποιηθεί. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να βγαίνουν σταγόνες
νερού από την πλάκα.
Τα υγρά στίγματα που εμφανίζονται στα ρούχα, αφού έχετε
σιδερώσει με ατμό για κάποιο
χρονικό διάστημα, ενδέχεται
να προκαλούνται από ατμό που
έχει συγκεντρωθεί πάνω στη
σιδερώστρα.
Οι κηλίδες νερού στα ρούχα
οφείλονται στους υδρατμούς
που υπάρχουν μέσα στο
σωλήνα τροφοδοσίας. Όταν
ο σωλήνας τροφοδοσίας
κρυώνει, ο ατμός που υπάρχει
μέσα στο σωλήνα κρυώνει και
υγροποιείται.
Η επιλεγμένη θερμοκρασία του
σίδερου είναι πολύ χαμηλή.
Εάν ο ήχος άντλησης συνεχίζεται χωρίς
διακοπές, απενεργοποιήστε τη γεννήτρια
ατμού και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.
Περιμένετε μέχρι να ανάψει σταθερά η λυχνία
“ατμός έτοιμος”.
ενώ σιδερώνετε.
Τοποθετήστε το φις στην πρίζα και πιέστε
το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Ρυθμίστε τη λειτουργία ατμού στη συσκευή.
Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε ξανά τη
γεννήτρια ατμού.
Είναι φυσιολογικό. Κρατήστε το σίδερο πάνω
από ένα παλιό πανί και πατήστε τη σκανδάλη
ατμού. Το πανί θα απορροφήσει τις σταγόνες.
Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, θα βγει από την
πλάκα ατμός αντί για νερό.
Για να αποφύγετε τα υγρά στίγματα που οφείλονται σε συμπύκνωση, σιδερώστε το ύφασμα
αρχικά με ατμό και κατόπιν με ξηρό σίδερο,
ώστε να στεγνώσει το ύφασμα και το κάλυμμα
της σιδερώστρας που βρίσκεται από κάτω.
Αντικαταστήστε το κάλυμμα της σιδερώστρας
αν το αφρολέξ έχει φθαρεί. Μπορείτε επίσης
να προσθέσετε ένα επιπλέον στρώμα τσόχας
κάτω από το κάλυμμα της σιδερώστρας, για να
εμποδίσετε την υγροποίηση του ατμού πάνω
στην επιφάνειά της. Μπορείτε να αγοράσετε
τσόχα σε κάποιο κατάστημα υφασμάτων.
Οι σταγόνες νερού σταματούν να βγαίνουν
από την πλάκα αν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για λίγη ώρα.
Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στο 2
ή υψηλότερα.
23
Νιφάδες αλάτων και ακαθαρσία βγαίνουν από την πλάκα ή
η πλάκα είναι βρώμικη.
Παρατηρείται διαρροή νερού
από τη γεννήτρια ατμού.
Διαφεύγει ατμός από την
κάτω πλευρά του κουμπιού
Calc-Clean
Ακαθαρσία ή χημικά που
περιέχονται στο νερό έχουν
κατακαθίσει στις οπές εξόδου
ατμού και/ή στην πλάκα.
Μεγάλη ποσότητα αλάτων και
μεταλλικών στοιχείων έχει συσσωρευτεί μέσα στη γεννήτρια
ατμού.
Εάν γείρετε τη γεννήτρια ατμού
κατά τη μεταφορά ή εάν την
τοποθετήσετε σε μη ομαλή
ή επικλινή επιφάνεια όταν η
δεξαμενή νερού είναι γεμάτη,
ενδέχεται να χυθεί νερό από τη
δεξαμενή νερού.
Δεν έχετε σφίξει σωστά το
κουμπί Calc-Clean μετά την
αφαίρεση των αλάτων.
Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό πανί.
Αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τη γεννήτρια
ατμού. Ανατρέξτε στην ενότητα “CALC
CLEAN” στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην γέρνετε τη γεννήτρια ατμού όταν η δεξαμενή νερού είναι γεμάτη.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και σφίξτε
σωστά το κουμπί Calc-Clean.
24
ProblemaPosible causaSolución
ES
El generador de vapor produce
un sonido de bombeo.
El generador de vapor no
produce vapor.
El generador de vapor se ha
apagado/la luz del botón de
encendido/apagado parpadea.
Salen gotitas de agua por la
suela.
Aparecen manchas de agua en la
prenda durante el planchado.
Aparecen manchas de agua en
la prenda mientras se utiliza la
función supervapor.
Salen partículas de cal e
impurezas por la suela o la suela
está sucia.
Gotea agua del generador de
vapor.
Sale vapor de la rueda de
limpieza Calc-Clean.
El agua se bombea a la caldera
del generador de vapor. Esto es
normal.
No hay suciente agua en el
depósito (el piloto ‘depósito de
agua vacío’ parpadea).
El generador de vapor no está lo
sucientemente caliente como
para producir vapor.
No pulse el botón de vapor.Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado
El aparato no está encendido.Inser te la clavija en la toma de corriente y pulse
El aparato tiene establecido el
ajuste ‘sin vapor’.
La función de desconexión
automática/modo ecológico se
activa automáticamente cuando el
generador de vapor no se utiliza
durante más de 10 minutos.
Cuando comienza a planchar con
vapor y cuando continúa haciéndolo después de una pausa, el
vapor que había en la manguera
se enfría y se condensa en forma
de agua. Esto es lo que hace que
salgan gotitas por la suela.
Las manchas de agua que
aparecen en la prenda después
de haber estado planchando con
vapor durante un rato pueden
deberse al vapor condensado en
la tabla de planchar.
Las manchas de agua en la prenda
se deben a la condensación en la
manguera. Al enfriarse ésta, el vapor
que había en la manguera se enfría y
se condensa en forma de agua.
La temperatura de planchado
seleccionada es demasiado baja.
Las impurezas o los componentes
químicos del agua se han depositado en los oricios de salida del
vapor o en la suela.
Se ha acumulado demasiada cal
y partículas minerales dentro del
generador de vapor.
Si inclina el generador de vapor
durante el transporte o lo coloca
sobre una supercie irregular
cuando el depósito de agua esté
lleno, puede que se salga el agua
del depósito.
No ha apretado la rueda de limpieza Calc-Clean correctamente
tras eliminar los depósitos de cal.
Si el sonido de bombeo continúa sin parar, apague el generador de vapor y extraiga la clavija de
la toma de corriente. Póngase en contacto con
un centro de servicio Philips autorizado.
Llene el depósito de agua.
Espere hasta el piloto de ‘vapor listo’ se ilumine
continuamente.
mientras plancha.
el botón de encendido/apagado para encender
el aparato.
Establezca el ajuste de vapor en el aparato.
Pulse el botón de encendido/apagado de nuevo
para encender el generador de vapor.
Esto es normal. Ponga la plancha sobre un trozo
de tela viejo y pulse el botón de vapor. El paño
absorberá las gotas. Después de unos pocos segundos, saldrá vapor en lugar de agua por la suela.
Para evitar manchas de agua debido a la condensación, primero planche el tejido con vapor
y termine con un planchado corto en seco para
secar el tejido y la funda de la tabla de planchar.
Sustituya la funda de la tabla de planchar si la
capa de espuma está desgastada. También puede
añadir una capa adicional de eltro debajo de
la funda de la tabla de planchar para evitar la condensación en la tabla de planchar. Puede adquirir
eltro en una tienda de telas.
Las gotas de agua dejarán de salir de la suela
cuando haya utilizado la función supervapor
durante un tiempo.
Coloque el control de la temperatura en la
posición 2 o superior.
Limpie la suela con un paño húmedo.
Elimine los depósitos de cal del generador de
vapor regularmente, consulte CALC CLEAN en
este manual.
No incline el generador de vapor cuando el
depósito de agua esté lleno.
Apague el aparato y apriete la rueda de limpieza
Calc-Clean correctamente.
25
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
FI
Höyrylaitteesta kuuluu pumppaava ääni.
Vettä pumpataan höyrylaitteen
boileriin. Tämä on normaalia.
Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta, sammuta
höyrylaite ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota
yhteys valtuutettuun Philips-huoltopalveluun.
Höyrylaite ei tuota höyryä.Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
Höyrylaite on sammunut /
virtapainikkeen valo vilkkuu.
Pohjasta tippuu vesipisaroita.Kun aloitat höyrysilityksen tai
Vaatteessa näkyy silityksen aikana
märkiä kohtia.
Vaatteeseen ilmestyy vesiläikkiä
höyrysuihkaustoimintoa käytettäessä.
Pohjasta tulee hiutaleita ja epäpuhtauksia tai pohja on likainen.
Höyrylaite ei ole riittävän kuuma
höyryntuotantoa var ten.
Et paina höyryliipaisinta.Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla silityksen
Laite ei käynnisty.Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite paina-
Laitteessa on käytössä Ei höyryä
-asetus.
Laitteen virta katkeaa automaattisesti tai laite siirtyy ekotilaan, kun
sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin.
jatkat sitä keskeytyksen jälkeen,
höyryletkussa oleva höyry on
jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi. Siksi
pohjasta tulee vesipisaroita.
Höyrysilityksen aikana tekstiilien
pinnalle ilmestyvät märät pisteet
johtuvat silityslaudalla tiivistyneestä höyrystä.
Vaatteeseen ilmestyvät vesiläikät
johtuvat höyryletkuun tiivistyneestä vedestä. Kun höyryletku jäähtyy,
letkussa vielä oleva höyry jäähtyy
ja tiivistyy vedeksi.
Valittu silityslämpötila on liian
alhainen.
Vedessä olevia epäpuhtauksia tai
kemikaaleja on kertynyt höyrysilitysraudan höyryaukkoihin ja/
tai pohjaan.
Höyrylaitteeseen on kertynyt
liikaa kalkkia ja epäpuhtauksia.
sen aikana tai asetat sen epätasaiselle alustalle, kun vesisäiliö on
täynnä, säiliöstä voi vuotaa vettä.
Et ole sulkenut Calc-Clean-huuhtelunuppia kunnolla kalkinpoiston
jälkeen.
Täytä vesisäiliö.
Odota, kunnes höyryn valmiusvalo palaa
jatkuvasti.
aikana.
malla virtapainiketta.
Valitse höyryasetus.
Kytke höyrylaitteeseen virta uudelleen painamalla
virtapainiketta.
Tämä on normaalia. Pidä höyrysilitysrautaa jonkin
vanhan kankaan päällä ja paina höyryliipaisinta.
Pisarat imeytyvät kankaaseen. Muutaman sekunnin
kuluttua pohjasta alkaa veden asemesta tulla
höyryä.
Voit estää tiivistyneen veden aiheuttamat märät
kohdat silittämällä ensin kankaan höyryllä ja
sitten hetken kuivalla silitysraudalla, jotta kangas
ja sen alla oleva silityslaudan päällinen kuivuvat.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä
oleva vaahtomuovi on kulunut. Voit myös lisätä
ylimääräisen huopakerroksen silityslaudanpäällisen
alle estämään veden tiivistymistä. Huopaa saa mm.
askarteluliikkeistä.
Laitteen pohjasta ei enää tule vesipisaroita, kun
sitä on käytetty jonkin aikaa.
Aseta lämpötilanvalitsin vähintään asentoon 2.
Puhdista pohja kostealla liinalla.
Poista höyrylaitteesta kalkki säännöllisesti. Ohjeita
on tämän oppaan kohdassa Kalkinpoisto.
Älä kallista höyrylaitetta, kun vesisäiliö on täynnä.
Sammuta laite ja kiristä Calc-Clean-huuhtelunuppi
kunnolla kiinni.
26
ProblèmeCause possibleSolution
FR
La centrale produit un bruit de
pompe.
L’eau est aspirée dans le réservoir
de la centrale. Ce phénomène
est normal.
Si le bruit de pompe continue sans arrêt, éteignez
la centrale et débranchez la prise d’alimentation.
Contactez un Centre Service Agréé Philips.
La centrale ne produit pas de
vapeur.
La centrale s’est éteinte/le
voyant du bouton marche-arrêt
clignote.
Des gouttes d’eau s’écoulent de
la semelle.
Des zones humides apparaissent
sur le tissu pendant le repassage.
Des zones humides apparaissent
sur le tissu pendant l’utilisation
de la fonction Effet pressing.
Des particules de calcaire et
des impuretés s’échappent de la
semelle ou la semelle est sale.
De l’eau s’écoule de la centrale.Si pendant que vous la transpor-
De la vapeur s’échappe de sous le
bouchon de vidange de la cuve.
Il n’y a pas assez d’eau dans le
réservoir d’eau (le voyant « réservoir d’eau vide » clignote).
La centrale n’a pas sufsamment
chauffé pour produire de la vapeur.
Vous n’appuyez pas sur la
gâchette vapeur.
L’appareil n’est pas allumé.
L’appareil est réglé sur « pas de
vapeur ».
La fonction d’arrêt automatique/
de mode éco est automatiquement activée lorsque la centrale
n’a pas été utilisée pendant plus
de 10 minutes.
Lorsque vous commencez le
repassage ou reprenez le repassage après une interruption, la
vapeur contenue dans le cordon
d’arrivée de la vapeur refroidit
et se condense. Elle s’écoule en
gouttelettes par la semelle du fer.
Il peut arriver que la vapeur
se condense sur la planche à
repasser, entraînant l’apparition
de zones humides sur vos tissus
lorsque vous repassez à la vapeur.
Les zones humides sur votre tissu
sont dues à la vapeur condensée
dans le cordon d’arrivée de
la vapeur. Lorsque le cordon
d’arrivée de la vapeur refroidit, la
vapeur contenue dans le cordon
refroidit et se condense.
La température de repassage
sélectionnée est trop basse.
Des impuretés ou dépôts de
calcaire se sont formés sur les
évents à vapeur et/ou à l’intérieur
de la semelle.
La centrale contient trop de
calcaire/minéraux.
tez, vous inclinez la centrale ou
encore si vous la placez sur une
surface inégale alors que le réservoir d’eau est rempli, de l’eau
peut s’écouler du réservoir.
Vous n’avez pas bien resserré le
bouchon de vidange de la cuve
après le détartrage.
Remplissez le réservoir d’eau.
Patientez jusqu’à ce que le voyant de vapeur
prête à l’emploi s’allume de manière continue.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque
vous repassez.
Branchez la che sur la prise secteur et appuyez
sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil.
Sélectionnez le réglage vapeur.
Rallumez la centrale en appuyant sur le bouton
marche/arrêt.
Ce phénomène est normal. Tenez le fer au-dessus
d’un chiffon et appuyez sur la gâchette vapeur. Le
chiffon absorbe les gouttes d’eau. Après quelques
secondes, de la vapeur, et non plus de l’eau,
s’échappe de la semelle.
Pour empêcher l’apparition de zones humides
en raison de la condensation, commencez par
repasser le tissu à la vapeur, puis repassez à sec
pour sécher le tissu et la housse de la planche
à repasser. Remplacez la housse de la planche
à repasser si sa mousse est usée. Vous pouvez
également ajouter une couche supplémentaire
de feutre sous la housse de la planche à repasser
pour empêcher la formation de condensation sur
la planche à repasser. Vous pouvez acheter
le feutre dans un magasin de tissu.
Après quelques utilisations de la fonction Effet
pressing, les gouttes d’eau cessent de couler.
Réglez le thermostat sur la position 2 ou
supérieure.
Nettoyez le fer avec un chiffon humide.
Détartrez la centrale régulièrement. Pour cela,
consultez la rubrique CALC CLEAN (fonction
anticalcaire) de ce manuel.
N’inclinez jamais l’appareil lorsque le réservoir
d’eau est rempli.
Éteignez l’appareil et resserrez le bouchon de
vidange de la cuve correctement.
27
ProblemaPossibile causaSoluzione
IT
Il generatore di vapore produce
un suono simile a quello prodotto da una pompa.
Il generatore di vapore non
produce vapore.
Il generatore di vapore è spento
oppure la spia del pulsante on/
off lampeggia.
Dalla piastra fuoriescono goccioline d’acqua.
Durante la stiratura rimangono
zone bagnate sui tessuti.
Quando viene utilizzata la
funzione colpo di vapore, sugli
indumenti compaiono delle
gocce di acqua.
Dalla piastra fuoriescono impurità e residui di calcare oppure la
piastra è sporca.
Dal generatore di vapore fuoriesce dell’acqua.
Il vapore fuoriesce da sotto la
manopola Calc-Clean
L’acqua viene pompata nella cal-
daia all’interno del generatore di
vapore. È un fenomeno normale.
Il serbatoio dell’acqua non contiene abbastanza acqua (la spia
di “serbatoio dell’acqua vuoto”
lampeggia).
Il generatore di vapore non è
abbastanza caldo per produrre
vapore.
Non avete premuto il pulsante
del vapore.
L’apparecchio non è acceso.Inserite la spina nella presa a muro e premete il
L’apparecchio è impostato sull’opzione “niente vapore”.
La funzione di spegnimento
automatico/modalità ECO si
attiva automaticamente quando il
generatore di vapore non viene
utilizzato per oltre 10 minuti.
Quando iniziate a stirare o
quando la stiratura viene ripresa
dopo un’interruzione, il vapore
ancora presente nel tubo si
raffredda trasformandosi in acqua.
Questo provoca la fuoriuscita di
goccioline dalla piastra.
Le zone bagnate compaiono
talvolta sui tessuti dopo la stiratura a vapore perché il vapore si
condensa sull’asse da stiro.
Le gocce di acqua che si formano
sugli indumenti sono dovute alla
condensa che si crea nel tubo
del vapore. Quando il tubo si
raffredda, anche il vapore ancora
presente al suo interno si raffredda e si trasforma in acqua.
La temperatura del ferro è
troppo bassa.
Le impurità o le sostanze chimiche presenti nell’acqua si sono
depositate sui fori di fuoriuscita
del vapore e/o sulla piastra.
All’interno del generatore di vapore si è accumulata una quantità
eccessiva di calcare e minerali.
Se il generatore di vapore viene
inclinato durante il trasporto o
posizionato su una supercie irregolare quando il serbatoio
dell’acqua è pieno, è possibile che
si verichino delle perdite.
Non avete stretto accuratamente
la manopola Calc-Clean dopo la
decalcicazione.
Se tale suono continua incessantemente,
spegnete il generatore di vapore e rimuovete la
spina dalla presa a muro. Contattate un centro
assistenza autorizzato Philips.
Riempite il serbatoio dell’acqua.
Attendete no a quando la spia di “vapore
pronto” rimane ssa.
Tenete premuto il pulsante del vapore durante
la stiratura.
pulsante on/off per accendere l’apparecchio.
Impostate l’apparecchio sull’opzione del vapore.
Premere il pulsante on/off per riaccendere
nuovamente il generatore di vapore.
È un fenomeno del tutto normale. Tenete il ferro
su un panno vecchio e premete il pulsante del
vapore di modo che il panno assorba le gocce
d’acqua. Dopo alcuni secondi, dalla piastra fuoriesce il vapore invece dell’acqua.
Per evitare le zona bagnate provocate dalla
condensa, stirate i tessuti prima con il vapore, poi
brevemente a secco per asciugare il tessuto e il
copriasse sottostante. Sostituite quest’ultimo se il
suo strato di schiuma si è consumato. Per evitare
la condensa sull’asse da stiro potete anche aggiungere un’altro strato di feltro sotto il copriasse,
acquistabile presso qualsiasi negozio di tessuti.
Quando avrete utilizzato più volte la funzione
colpo di vapore, queste gocce non si formeranno
più.
Impostate il termostato a una temperatura pari a
2 o superiore.
Pulite la piastra con un panno umido.
Eseguite regolarmente la pulizia anticalcare del
generatore di vapore; vedere la sezione CALC
CLEAN presente in questo manuale.
Non inclinate il generatore di vapore quando il
serbatoio dell’acqua è pieno.
Spegnete l’apparecchio e stringete accuratamente
la manopola Calc-Clean.
28
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
NL
De stoomgenerator maakt een
pompend geluid.
De stoomgenerator produceert
geen stoom.
De stoomgenerator is uitgeschakeld/het lampje in de aan/
uitknop knippert.
Er komen waterdruppeltjes uit
de zoolplaat.
Tijdens het strijken ontstaan er
natte plekken op de kleding.
Er verschijnen watervlekken
op de kleding wanneer ik de
stoomstootfunctie gebruik.
Er komen schilfertjes en verontreinigingen uit de zoolplaat of de
zoolplaat is vuil.
Er lekt water uit de stoomge-
nerator.
Stoom ontsnapt van onder de
Calc-Clean-spoelknop
Er wordt water in de boiler van
de stoomgenerator gepompt. Dit
is normaal.
Er zit niet voldoende water in het
waterreservoir (het ‘waterreservoir leeg’-lampje knippert).
De stoomgenerator is niet warm
genoeg om stoom te produceren.
U drukt niet op de stoomhendel.Houd de stoomhendel tijdens het strijken
Het apparaat is niet ingeschakeld.Steek de stekker in het stopcontact en druk op
Het apparaat is ingesteld op de
stand ‘geen stoom’.
De automatische uitschakelfunctie/eco-modus wordt automatisch
geactiveerd wanneer de stoomgenerator langer dan 10 minuten
niet is gebruikt.
Wanneer u begint met
stoomstrijken of doorgaat met
stoomstrijken na een onderbreking, zal de stoom die nog in de
slang aanwezig was, afgekoeld en
gecondenseerd zijn. Hierdoor
komen er waterdruppeltjes uit de
zoolplaat.
De natte plekken die op uw
kleding ontstaan nadat u enige
tijd aan het stoomstrijken bent
geweest, worden veroorzaakt
door stoom die op de strijkplank
is gaan condenseren.
De watervlekken op uw kleding
zijn het gevolg van condens in
de toevoerslang. Wanneer de
toevoerslang afkoelt, koelt ook de
stoom die nog in de slang aanwezig is af en condenseert.
De strijktemperatuur is te laag
ingesteld.
Onzuiverheden of chemicaliën in
het water hebben zich afgezet in
de stoomgaatjes van de zoolplaat
en/of op de zoolplaat zelf.
Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en mineralen opgehoopt in
de stoomgenerator.
Als u de stoomgenerator tijdens
vervoer kantelt of op een nietvlakke ondergrond plaatst terwijl
het waterreservoir vol is, kan
er water uit het waterreservoir
lopen.
U hebt de Calc-Clean-spoelknop
na het ontkalken niet goed
vastgedraaid.
Als het pompende geluid blijft aanhouden, schakel
dan de stoomgenerator uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Neem contact op met een door
Philips geautoriseerd servicecentrum.
Vul het waterreservoir.
Wacht totdat het ‘stoom gereed’-lampje blijft
branden.
ingedrukt.
de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.
Stel het apparaat in op de stoomstand.
Druk op de aan/uitknop om de stoomgenerator
weer in te schakelen.
Dit is normaal. Houd het strijkijzer boven een
oude lap en druk de stoomhendel in. De lap
absorbeert de druppels. Na enkele seconden
zal er dan weer stoom in plaats van water uit de
zoolplaat komen.
Om natte plekken als gevolg van condens te
voorkomen, moet u de stof eerst stoomstrijken
en vervolgens even droogstrijken om de stof en
de strijkplankhoes te drogen. Vervang de strijkplankhoes als de schuimlaag versleten is. U kunt
ook een extra laag vilt onder de strijkplankhoes
leggen om condensatie op de strijkplank te voorkomen. Vilt is te koop in een stoffenwinkel.
Wanneer u de stoomstootfunctie enige tijd hebt
gebruikt, zullen er geen waterdruppels meer uit
de zoolplaat komen.
Stel de temperatuurregelaar in op 2 of hoger.
Maak de zoolplaat schoon met een vochtige
doek.
Ontkalk de stoomgenerator regelmatig, zie
CALC CLEAN in deze gebruiksaanwijzing.
Kantel de stoomgenerator niet als het waterreservoir vol is.
Schakel het apparaat uit en draai de Calc-Cleanspoelknop goed vast.
29
ProblemMulig årsakLøsning
NO
Dampgeneratoren lager en
pumpelyd.
Dampgeneratoren avgir ikke
damp.
Dampgeneratoren er slått av/
lampen på av/på-knappen blinker.
Det kommer vanndråper ut av
strykesålen.
Våte ekker vises på plagget
under strykingen.
Vannekker vises på plagget når
jeg bruker dampstøtfunksjonen.
Flak og andre urenheter kommer ut av strykesålen eller
strykesålen er skitten.
Det lekker vann fra dampgene-
ratoren.
Damp kommer ut fra undersiden av Calc-Clean-renseknappen
Vann pumpes inn i kokeren på
innsiden av dampgeneratoren.
Dette er normalt.
Det er ikke nok vann i vanntanken
(‘water tank empty’ (vanntanken
er tom)-lampen blinker).
Dampgeneratoren er ikke varm
nok til å produsere damp.
Du trykker ikke på dampbryteren. Trykk på dampbryteren og hold den inne mens
Apparatet er ikke på.Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk på av/
Apparatet er stilt til ‘no steam’
(ingen damp)-innstillingen.
Den automatiske av-funksjonen/
øko-modus aktiveres automatisk når dampgeneratoren ikke
har vært i bruk på mer enn 10
minutter.
Når du begynner å stryke med
damp, og når du fortsetter
dampstryking etter en pause, har
damp som befant seg i slangen
blitt avkjølt og blitt til kondens.
Dette fører til at det kommer
vanndråper ut av strykesålen.
De våte ekkene som vises på
plagget når du har strøket med
damp en stund, kan komme av
damp som har kondensert på
strykebrettet.
Vannekkene på plagget skyldes
kondensering i slangen. Når slangen kjøles ned, kjøles gjenværende
damp også ned og blir til kondens.
Stryketemperaturen er for lav.
Urenheter eller kjemikalier i vannet har avleiret seg i dampventilene og/eller på strykesålen.
Det er lagret for mye kalk og
mineraler inni dampgeneratoren.
Hvis du vipper dampgeneratoren
under transport eller plasserer
den på en ujevn overate når
vannbeholderen er full, kan det
søles vann ut av vannbeholderen.
Du har ikke strammet CalcClean-renseknappen etter
avkalkingen.
Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, må du
slå av dampgeneratoren og ta ut støpselet av
stikkontakten. Ta kontakt med et autorisert
Philips-servicesenter.
Fyll vannbeholderen.
Vent til ‘steam ready’ (damp klar)-lampen lyser.
du stryker.
på-knappen for å slå på apparatet.
Still apparatet til dampinnstillingen.
Trykk på av/på-knappen for å slå på dampgeneratoren igjen.
Dette er normalt. Hold strykejernet over en gammel klut, og trykk på dampbryteren. Kluten absorberer dråpene. Etter noen sekunder kommer det
damp i stedet for vann ut av strykesålen.
For å forebygge våte ekker som forårsakes av
kondens, stryker du stoffet med damp først og
stryker det tørt en kort stund for å tørke stoffet
og trekket på strykebrettet. Skift ut trekket på
strykebrettet hvis skumlaget er utslitt. Du kan
også legge et ekstra lag med lt under trekket på
strykebrettet for å unngå kondens på strykebrettet. Du kan kjøpe lt i en stoffbutikk.
Vanndråpene slutter å komme ut av strykesålen
når du har brukt dampstøtfunksjonen en liten
stund.
Still temperaturbryteren til 2 eller høyere.
Rengjør strykesålen med en fuktig klut.
Avkalk dampgeneratoren regelmessig. Se CALC
CLEAN i denne håndboken.
Ikke vipp dampgeneratoren når vannbeholderen
er full.
Slå av apparatet og stram Calc-Clean-renseknap-
pen ordentlig.
30
ProblemaPossível causaSolução
PT
O gerador de vapor produz um
som de bombear.
O gerador de vapor não produz
nenhum vapor.
O gerador de vapor desligou-
-se/A luz no botão ligar/desligar
ca intermitente.
A base liberta gotas de vapor.Quando começa a passar a ferro
Aparecem machas molhadas nas
peças ao engomar.
Aparecem manchas de água
nas peças de roupa durante a
utilização da função de jacto
de vapor.
Saem partículas de calcário e
impurezas da base do ferro ou a
base do ferro está suja.
O gerador de vapor apresenta
fugas de água.
Sai vapor através da parte inferior do botão de enxaguamento
Calc-Clean
A água está a ser bombeada para
a caldeira no interior do gerador
de vapor. Isto é normal.
Não há água suciente no depósito da água (a luz indicadora de
“depósito vazio” ca intermitente).
O gerador de vapor não está
quente o suciente para produzir
vapor.
Não premiu o botão de vapor.Prima o botão do vapor e mantenha-o premido
O aparelho não está ligado.Insira a cha na tomada eléctrica e prima o botão
O aparelho é denido para a
regulação “sem vapor”.
A função da desactivação automática/do modo eco é activada
automaticamente quando o
gerador de vapor não é utilizado
durante mais de 10 minutos.
com vapor e quando continua a
passar a ferro com vapor após
uma interrupção, o vapor que
ainda estava presente no tubo
exível já arrefeceu e condensou-
-se em água. Isto provoca a saída
de gotas de água pela base.
As áreas molhadas que aparecem
nas suas peças depois de passar
a ferro com vapor durante algum
tempo podem ser causadas pelo
vapor que se condensou na tábua.
As manchas de água na peça
de roupa são provocadas pela
condensação no tubo exível
de fornecimento. Quando este
arrefece, o vapor ainda presente
no mesmo arrefece e condensa-
-se formando água.
A temperatura de ferro é denida
para um nível demasiado baixo.
Podem ter-se depositado no depósito do vapor e/ou na base impurezas
ou químicos presentes na água.
Acumulou-se demasiado calcário
e minerais no gerador de vapor.
Se inclinar o gerador de vapor
durante o transporte ou se o
colocar sobre uma superfície
irregular com o depósito de água
cheio, pode entornar água do
depósito de água.
Não apertou o botão de
enxaguamento Calc-Clean correctamente depois da remoção
do calcário.
Se o som de bombear continuar ininterruptamente, desligue o gerador de vapor e retire a
cha da tomada eléctrica. Contacte um centro de
assistência Philips autorizado.
Encha o depósito de água.
Aguarde até a luz “vapor pronto” permanecer
continuamente acesa.
enquanto estiver a passar a ferro.
ligar/desligar para ligar o aparelho.
Dena o aparelho para a regulação do vapor.
Prima o botão ligar/desligar para ligar novamente
o gerador de vapor.
Isto é normal. Segure o ferro sobre um pano
velho e prima o botão do vapor. O pano absorve
as gotas. Após alguns segundos, sai da base vapor
em vez de água.
Para evitar áreas molhadas devido à condensação,
primeiro passe a peça a ferro a vapor e, em
seguida, passe-a a seco durante alguns momentos
para secar o tecido e a protecção da tábua.
Substitua a protecção da tábua se a sua camada
de espuma estiver gasta. Também pode adicionar
uma camada extra de feltro sob a protecção da
tábua para evitar a condensação na tábua. Pode
comprar feltro numa loja de tecidos.
As gotas de água param de sair da base quando
já estiver a utilizar a função de jacto de vapor há
algum tempo.
Dena o botão da temperatura para 2 ou para
um nível mais elevado.
Limpe a placa base com um pano húmido.
Remova regularmente o calcário do gerador de
vapor, consulte CALC CLEAN neste manual.
Não incline o gerador de vapor quando o depósito de água está cheio.
Desligue o aparelho e aperte o botão de enxaguamento Calc-Clean correctamente.
31
ProblemMöjlig orsakLösning
SV
Ånggeneratorn avger ett
pumpljud.
Ånggeneratorn producerar
ingen ånga.
Ånggeneratorn har stängts av/
lampan i på/av-knappen blinkar.
Det kommer vattendroppar ur
stryksulan.
Det blir våta äckar på plagget
när du stryker.
Det blir våta äckar på plagget
när jag använder ångpuffsfunk-
tionen.
Det kommer agor och smuts ur
stryksulan eller så är stryksulan
smutsig.
Det läcker vatten från ång-
generatorn.
Ångan kommer ut under avkalk-
ningsvredet
Vatten pumpas in i ångenheten
inuti ånggeneratorn. Det är
normalt.
Det nns inte tillräckligt mycket
vatten i vattentanken (lampan för
“vattentanken är tom” blinkar).
Ånggeneratorn är inte tillräckligt
varm för att producera ånga.
Du trycker inte på ångaktivatorn.Tryck på ångaktivatorn och håll den intr yckt
Apparaten är inte påslagen.Sätt in kontakten i vägguttaget och tryck på på/
Apparaten är inställd på inställningen “’ingen ånga”.
Den automatiska avstängningsfunktionen/ECO-läget aktiveras
automatiskt när ånggeneratorn
inte har använts på mer än 10
minuter.
När du börjar ångstryka, och när
du fortsätter att ångstryka efter
en paus, har ångan som fanns kvar
i tillförselslangen kylts ned och
kondenserats till vatten. Det gör
att vattendroppar kommer ut ur
stryksulan.
De våta äckarna på plagget som
uppkommer när du har ångstrukit
en stund kan ha orsakats av
ånga som har kondenserats på
strykbrädan.
De våta äckarna på plagget beror på kondens i tillförselslangen.
När tillförselslangen svalnar kyls
ångan som fanns kvar i slangen
ned och kondenseras till vatten.
Stryktemperaturen är för lågt
inställd.
Smuts eller kemikalier som nns i
vattnet har fastnat i ångöppningarna och/eller på stryksulan.
För mycket kalk och mineraler har
samlats i ånggeneratorn.
Om du lutar ånggeneratorn
under transport eller placerar den
på ett ojämnt underlag när vattentanken är full kan vatten läcka
ut ur vattentanken.
Du har inte dragit åt avkalkningsvredet ordentligt efter avkalkning.
Om pumpljudet fortsätter fortlöpande, stäng
av ånggeneratorn och ta bort kontakten från
vägguttaget. Kontakta ett av Philips auktoriserade
serviceombud.
Fyll vattentanken.
Vänta tills lampan för “ånga klar” lyser med ett
fast sken.
medan du stryker.
av-knappen för att slå på apparaten.
Ställ in apparaten på ånginställningen.
Slå på ånggeneratorn genom att trycka på på/
av-knappen igen.
Det är normalt. Håll strykjärnet över en gammal
trasa och tryck på ångaktivatorn. Trasan suger upp
dropparna. Efter några sekunder kommer det
ånga istället för vatten ur stryksulan.
För att förhindra våta äckar som orsakas av
kondensering kan du ångstryka tyget först och
sedan torrstryka det snabbt för att torka tyget
och strykbrädans skyddstyg. Byt ut brädskyddet
om dess skumlager är utslitet. Du kan även lägga
till ett extra ltlager under brädskyddet för att
förhindra kondensering på strykbrädan. Du kan
köpa lt i tygaffären.
Det slutar att komma vatten ur stryksulan när du
använt ångpuffsfunktionen ett tag.
Ställ in temperaturvredet på 2 eller högre.
Rengör stryksulan med en fuktig trasa.
Avkalka ånggeneratorn regelbundet, se CALC
CLEAN i den här handboken.
Luta inte ånggeneratorn när vattentanken är full.
Stäng av apparaten och dra åt avkalkningsvredet.
32
SorunNedeniÇözüm
TR
Buhar kazanlı ütü bir pompalama
sesi çıkarır.
Su, buhar üreticisindeki kaynatıcıya
pompalanır. Bu normaldir.
Pompalama sesi durmadan devam ederse, buhar
kazanlı ütüyü kapatın ve şini prizden çekin.
Yetkili Philips servis merkezi ile iletişim kurun.
Su haznesinde yeterli miktarda su
yok (‘su haznesi boş’ ışığı
yanıp söner).
Buhar üretici buhar üretmek için
yeterli derecede sıcak değildir.
Buhar tetiğine basmayın.Buhar tetiğine basın ve ütüleme sırasında
Cihaz açık değildir.Cihazın şini prize takın ve cihazı açmak için
Cihaz ‘buhar yok’ ayarına
ayarlanmıştır.
Buhar kazanlı ütü 10 dakikadan
uzun bir süre kullanılmadığı takdirde otomatik kapanma fonksiyonu/
ekonomik mod otomatik olarak
devreye girer.
Buharlı ütüleme sırasında ütülemeye kısa bir süre ara verdikten sonra
devam ettiğinizde, hortum içinde
kalan buhar yoğunlaşarak suya
dönüşür. Bu, ütü tabanından birkaç
damla su sızmasına neden olur.
Buharla ütüleme sonrasında
kumaş üzerinde ortaya çıkan
ıslak noktalar bazen ütü masası
üzerinde yoğunlaşan buhardan
kaynaklanabilir.
Besleme hortumundaki suyun
yoğunlaşması, kumaşın üzerinde
su lekeleri oluşmasına neden olur.
Besleme hortumu soğuduğunda,
hortum içinde kalan buhar soğur
ve yoğunlaşır.
Ütünün sıcaklığı çok düşük bir
değere ayarlanmış.
Suda bulunan kireç veya kimyasal
maddeler buhar deliklerinde ve/
veya ütü tabanında birikiyor.
Buhar üreticinin içinde çok miktarda kireç ve mineral birikmiştir.
ütüyü yatırırsanız veya su haznesi
doluyken düzgün olmayan bir
zemine yerleştirirseniz, su haznesinden su sızabilir.
Kireç temizleme işleminden sonra
kireç temizleme düğmesini iyice
sıkmamışsınızdır.
Su haznesini doldurun.
’Buhar hazır’ ışığı sürekli olarak yanmaya başlayana
kadar bekleyin.
basılı tutun.
açma/kapatma düğmesine basın.
Cihazı buhar ayarına ayarlayın.
Buhar kazanlı ütüyü tekrar çalıştırmak için
açma/kapatma düğmesine basın.
Bu durum normaldir. Ütüyü eski bir bez parçasının
üzerinde tutup buhar tetiğine basın. Bez parçası
damlaları emer. Birkaç saniye sonra tabandan su
yerine buhar çıkmaya başlar.
Yoğunlaşma nedeniyle oluşan ıslak noktaları
engellemek amacıyla, öncelikle kumaşa buharlı ütü
yapın ve ardından kumaşı ve altındaki ütü masası
örtüsünü kurutmak için kuru ütü yapın. Köpük
tabakası yıprandığında ütü masası örtüsünü değiştirin. Ayrıca, ütü masası üzerindeki yoğunlaşmayı
önlemek için ütü masası örtüsünün altına fazladan
keçe koyabilirsiniz. Keçeyi kumaş mağazalarından
edinebilirsiniz.
Cihazın buhar püskürtme fonksiyonunu bir süre
kullandığınızda, tabandan sızan su damlacıkları
kesilecektir.
Sıcaklık kadranını 2 veya daha yüksek bir
değere ayarlayın.
Tabanı nemli bir bezle silin.
Buhar kazanlı ütünün kirecini düzenli olarak
temizleyin, bu kılavuzdaki Kireç Temizleme
bölümüne bakın.
Su haznesi doluyken buhar kazanlı ütüyü yatırmayın.
Cihazı kapatıp kireç temizleme düğmesini iyice sıkın.