
General description
A Supply hose
B Temperature light
C Temperature dial and indicator
D Steam activator and lock
- D1. Lock
- D2. Activator
E Cap of steam tank
F Iron stand
G Steam tank
H Mains cord
I Steam-ready light (GC6107 only)
J Steam tank switch with power-on light
K Steam control (GC6107/GC6104 only)
L Iron switch with power-on light
M 'Steam tank empty' light (GC6107 only)
N Soleplate
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗ Only connect the appliance to an earthed wall socket.
◗ Do not use the appliance if the plug, the cord, the supply hose or
the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has
been dropped or is leaking.
◗ Check the cord and the supply hose regularly for possible
damage.
◗ If the mains cord or the supply hose is damaged, it must be
replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
◗ Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
◗ Never immerse the iron or the steam tank in water.
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
◗ Always place and use the iron and the steam tank on a stable,
level and horizontal surface. Do not put the steam tank on the
soft part of the ironing board.
◗ Do not allow the mains cord and supply hose to come into
contact with the soleplate when it is hot.
◗ The iron stand and the soleplate of the iron can become
extremely hot and may cause burns if touched.If you want to
move the steam tank, do not touch the stand.
ENGLISH6

◗ When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave
the iron even for a short while: set the steam control to position
O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
◗ Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids
or other chemicals in the water tank.
◗ If steam escapes from under the steam tank cap when the
appliance is heating up, switch the appliance off and tighten the
steam tank cap. If steam continues to escape when the appliance is
heating up, switch the appliance off and contact a service centre
authorised by Philips.
◗ Do not remove the cap from the steam tank when the steam tank
is still under pressure. Follow the instructions given later in this
manual.
◗ Do not use any other cap on the steam tank than the cap that has
been supplied with the appliance, as this cap also functions as a
safety valve.
◗ This appliance is intended for household use only.
Before first use
1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate and
clean the soleplate with a soft cloth.
2 Fully unwind the mains cord and supply hose.
3 Place the steam tank on a stable, level surface.
4 Place the iron on the iron stand.
Preparing for use
Filling the steam tank
Never immerse the steam tank in water.
Do not open the cap when the iron and the steam tank are still hot.
1 Remove the mains plug from the wall socket.
C
2 Slowly unscrew the cap of the steam tank.
You may hear a sound when you remove the cap.This sound is caused
by the vacuum or residual pressure inside the steam tank and is
perfectly normal.
ENGLISH 7

C
3 Pour water into the steam tank (max. 1 litre).
Use tap water to fill the tank.
◗ If the tap water in your area is very hard, we advise you to use
50% distilled water and 50% tap water.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the steam tank.
4 Screw the cap tightly onto the filling aperture of the steam
tank.
Fast refill
C
1 Keep the appliance plugged into the mains and make sure the
iron is on.Then set the steam tank switch to 'off'.
C
2 Press the steam activator until you no longer hear any steam
escaping from the appliance.
3 Keep the steam activator pressed in and slowly unscrew the
cap of the steam tank by turning it anticlockwise.This will
depressurise the steam tank.
Make sure there is no steam left in the steam tank. Place a piece of
cloth over the cap when unscrewing it.
4 Remove the mains plug from the wall socket.
5 Fill the steam tank as described in section 'Filling the steam
tank' and let the appliance heat up again.
Setting the temperature
Always place the steam tank on a stable, level and horizontal surface
Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board.
1 Put the iron on the iron stand.
Do not put the hot iron on the supply hose or the mains cord. Make
sure the cord does not come into contact with the hot soleplate.
C
2 Set the required ironing temperature by turning the
temperature dial to the appropriate position.
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
ENGLISH8

If you do not know what kind(s) of fabric(s) an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will not
be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric
to prevent shiny patches.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibres.
C
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and set both the
steam tank switch and the iron switch to 'on'.The steam tank
and the soleplate will now heat up.
◗ The iron is hot enough when the temperature light goes out.
◗ During steam ironing the temperature light goes on from time to
time.This indicates that the iron is heating up to the right
temperature.
◗ If you have been ironing at a high temperature and subsequently
set the temperature dial to a lower setting, wait until the
temperature light goes on again before you continue ironing.This
will prevent damage to your fabrics.
Tips
- If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the
temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest
temperature. For example: if an article consists of 60% polyester and
40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated for
polyester (1) and without steam.
- When steam ironing woollen fabrics, shiny patches may occur.You
can prevent this by using a dry pressing cloth or by turning the
article inside out and ironing the reverse side.
- Velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches should be
ironed in one direction only (along with the nap) while applying very
little pressure.
- Do not use steam when you are ironing coloured silk.This could
cause stains.
ENGLISH 9
Steam setting
MIN (see 'Ironing
without steam')
Low to medium
Medium to MAX
Temperature
setting
1
2
3
Type of fabric
Synthetic fabrics (e.g.
acetate, acrylic, viscose,
polyamide, polyester)
and silk
Wool
Cotton, linen
Please note that Z on
the label means that the
article cannot be ironed.
Symbol on
laundry care label
B
C
D
Z

Using the appliance
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the steam tank.
◗ Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures
(temperature settings 2 to MAX).
C
2 Select a steam setting suitable for the selected ironing
temperature:
- Select steam setting MIN (no steam) for temperature setting 1 (see
'Ironing without steam').
- Select a low to medium steam setting for temperature setting 2.
- Select a medium to MAX steam setting for temperature settings
3 to MAX.
3 The steam tank and the soleplate will now heat up.
- Cold start: the soleplate takes approximately 2 minutes to heat up
and the steam tank takes approximately 8 minutes to heat up.
- Quick reheat: if you refill the steam tank during the ironing process,
the water in the steam tank will take approximately 6 minutes to
heat up.
4 As soon as the water in the steam tank is hot enough for
steam ironing, the steam tank power-on light goes out
(GC6104, GC6103 only).The steam-ready light goes on
(GC6107 only).
◗ During steam ironing the steam-ready light goes on from time to
time.This indicates that the steam tank is being heated up to the
right temperature.
C
5 Keep the steam activator pressed in while you are steam
ironing.
◗ If you want to use the steam function continuously, slide the
steam activator lock to the locking position.
6 To stop steaming, release the steam activator lock.
If you have not used the steam function for some time, the steam that
was still present in the supply hose will have condensed into water.
When you start steam ironing again, this may cause some spluttering in
the appliance and a few droplets of water may escape from the
soleplate.
B
To prevent droplets from falling onto your garments, hold the iron over an
old cloth and press the steam activator until the steam production has
normalised before you start steam ironing again.
ENGLISH10

Ironing without steam
1 Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use').
Do not press the steam activator while ironing.
◗ Some steam will escape if you press the steam activator by
accident while you are ironing.To avoid this, you can simply set
the steam tank switch to 'off' to cut off the steam supply
completely.
◗ If the steam tank is empty or has not heated up yet, you will hear
a clicking sound inside the tank.This phenomenon is caused by the
opening of the steam valve and is perfectly harmless.
Features
Vertical steam ironing
C
◗ Hanging curtains and clothes (jackets, suits, coats) can be steam
ironed by holding the iron in vertical position.
1 Press the steam activator. If you want to use the steam function
continuously, use the steam activator lock.
Never direct the steam at people.
Variable steam (GC6107 and GC6104 only)
The steam control is continuously adjustable and can be set to any
position between MIN and MAX (see chapter 'Preparing for use').
'Steam tank empty' light (GC6107 only)
When the water in the steam tank runs out during use, the 'steam tank
empty' light goes on.
1 Refill the steam tank with water (see chapter 'Preparing for use').
Steam-ready light (GC6107 only)
When the steam tank is ready for steam ironing, the steam-ready light
goes on.
ENGLISH 11

Cleaning and maintenance
After ironing
C
1 To depressurise the steam tank, set the iron switch to 'on' and
the steam tank switch to 'off'.
C
2 Depressurise the steam tank by pressing the steam activator
until you no longer hear any steam escaping from the
appliance.
3 Remove the mains plug from the wall socket.
4 Put the iron on the iron stand, set the steam control to MIN
and let the appliance cool down before you start cleaning it.
Iron
1 Clean the iron with a damp cloth.
2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
Never immerse the iron in water nor rinse it under the tap.
Steam tank
Rinse the steam tank once a month or after you have used the
appliance approximately 10 times.
C
1 Carefully remove the cap of the steam tank.
Let the appliance cool down sufficiently before removing the cap.
C
2 Rinse the steam tank with 500 ml of fresh water. Pour out the
water by holding the steam tank upside down over the sink.
3 Screw the cap back onto the steam tank.
ENGLISH12

Storage
Make sure the iron has cooled down sufficiently before you put it away.
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2 Empty the steam tank.
3 Regularly check if the mains cord and the supply hose are still
undamaged and safe.
Environment
C
◗ Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with your iron. Please read the different sections for more
details. If you are unable to solve the problem, please contact the
Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer
Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or the
nearest Philips service centre.
ENGLISH 13

Solution
This phenomenon will cease after a
short while.
These particles are harmless and they
will stop coming out of the soleplate
when you have used the iron a few
times.
Select an ironing temperature that is
suitable for steam ironing
(temperature settings 2 to MAX).
Set the iron switch to 'on' and wait
until the iron is hot.
Put the steam tank on a stable and
even surface.
This is normal. Hold the iron over an
old cloth and press the steam
activator.The cloth will absorb the
drops. After a few seconds the steam
production will have normalised.
Set both the iron switch and the
steam tank switch to 'on'.
Wait 6 to 8 minutes for the steam
tank to heat up.
To check if the iron is really producing
steam, hold a (cold) mirror in front of
the soleplate vents.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Select the recommended ironing
temperature.
Possible cause
This is normal. Some parts of the iron
have been greased lightly in the
factory.
This is normal with a new iron.
The temperature dial has been set to
a temperature that is too low for
steam ironing.
The iron is not switched on.
The steam tank has been placed on an
unstable and/or uneven surface.
When you start steam ironing, the
hose is cold. Steam condenses in the
hose, causing droplets of water to
escape from the soleplate.
The steam tank and/or the iron
has/have not been switched on.
The steam tank is not hot enough to
produce steam.
Superheated (i.e. high-quality) steam is
hardly visible, especially when the
temperature dial has been set to
maximum position and even less so
when the ambient temperature is
relatively high.
Impurities or chemicals present in the
water have deposited on the
soleplate.
You have been ironing at too high
temperatures.
Problem
Some smoke comes out of the
appliance after it has been switched on
for the first time.
Dirt par ticles come out of the soleplate
of the new iron.
Droplets of water escape from the
soleplate.
The appliance does not produce any
steam.
There is no steam coming out of the
soleplate.
The soleplate is dirty.
ENGLISH14

POLSKI 15
Opis urządzenia
A Wąż dopływu pary
B Lampka sygnalizacyjna temperatury
C Pokrętło temperatury i wskaźnik
D Przycisk włączania pary i jej blokada
- D1. Blokada pary
- D2. Przycisk włączania pary
E Nakrętka zbiornika pary
F Podstawa żelazka
G Zbiornik na parę
H Przewód zasilający
I Lampka sygnalizacyjna gotowości dostarczania pary (tylko dla
modelu GC6107)
J Przełącznik zbiornika pary z lampką sygnalizacyjną zasilania
K Regulator pary (tylko dla modelu GC6107/GC6104)
L Włącznik żelazka z lampką sygnalizacyjną zasilania
M Lampka sygnalizacyjna pustego zbiornika pary (tylko dla modelu
GC6107)
N Płyta prasująca
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z
instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej
konsultacji.
◗ Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci
elektrycznej.
◗ Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem.
◗ Nie używaj żelazka, jeśli wtyczka, przewód zasilający, wąż
elastyczny urządzenia lub samo urządzenie ma widoczne znaki
uszkodzenia, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone lub
przecieka.
◗ Regularnie kontroluj przewód zasilający i wąż elastyczny w celu
upewnienia się, że nie mają żadnych uszkodzeń.
◗ Jeśli przewód zasilający lub wąż elastyczny urządzenia ulegnie
uszkodzeniu, musi zostać wymieniony w autoryzowanym punkcie
serwisowym firmy Philips lub przez osobę o odpowiednich
kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego
niebezpieczeństwa.
◗ Nie pozostawiaj urządzenia bez uwagi, gdy jest ono podłączone do
sieci.
◗ Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka ani zbiornika parowego.
◗ Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
◗ Żelazko oraz zbiornik na parę zawsze umieszczaj i używaj ich na
stabilnej, równej i poziomej powierzchni. Nie kładź zbiornika na
parę na miękkiej części deski do prasowania.

POLSKI16
◗ Nie pozwól, aby przewód i wąż elastyczny stykały się z rozgrzaną
stopą żelazka.
◗ Podstawa oraz stopa żelazka mogą się bardzo nagrzewać, a przy
dotknięciu mogą powodować oparzenia.Jeśli chcesz przesunąć
zbiornik parowy, nie dotykaj podstawy żelazka.
◗ Po skończeniu prasowania,podczas czyszczenia żelazka, podczas
napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę, a także gdy
zostawiasz żelazko choćby na krótką chwilę: ustaw regulator pary
na pozycję O,ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę
z gniazdka ściennego.
◗ Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu, krochmalu,
środków odwapniających, środków ułatwiających prasowanie ani
żadnych innych środków chemicznych.
◗ Jeśli podczas rozgrzewania się urządzenia spod nakretki na
zbiorniku pary ulatnia się para, należy wyłączyć urządzenie i
skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy
Philips. Jeśli podczas rozgrzewania się urządzenia ze zbiornika na
parę w dalszym ciągu ulatnia się para, należy wyłączyć urządzenie i
skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy
Philips.
◗ Gdy zbiornik pary jest pod ciśnieniem, nie zdejmuj z niego
nakrętki. Postępuj zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w
dalszej części niniejszej instrukcji.
◗ Do zamykania zbiornika parowego używaj wyłącznie nakrętki
dostarczonej wraz z urządzeniem, ponieważ pełni ona także rolę
zaworu bezpieczeństwa.
◗ Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed pierwszym użyciem
1 Usuń wszelkie naklejki lub folię ochronną ze stopy żelazka i
przeczyść ją miękką ściereczką.
2 Rozwiń całkowicie przewód zasilający oraz wąż dopływu pary.
3 Ustaw zbiornik pary na stabilnej, równej powierzchni.
4 Stawiaj żelazko na specjalnej podpórce.
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiornika parowego
Nigdy nie zanurzaj zbiornika parowego w wodzie.
Nie odkręcaj nakrętki na zbiorniku pary, gdy żelazko i zbiornik pary są
wciąż rozgrzane.

POLSKI 17
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
C
2 Powoli odkręć nakrętkę ze zbiornika pary.
Podczas zdejmowania nakrętki możesz usłyszeć charakterystyczny
odgłos. Dźwięk ten wywołany jest przez podciśnienie w zbiorniku pary i
jest zjawiskiem normalnym.
C
3 Wlej wodę do zbiornika (maksymalnie 1 litr).
Wypełnij zbiornik wodą z kranu.
◗ Jeśli w Twojej okolicy woda z kranu jest bardzo twarda, radzimy
używać mieszaniny 50% wody z kranu i 50% wody destylowanej
(przeznaczonej do żelazek).
Do zbiornika pary nie wlewaj perfum, octu, krochmalu,środków
odwapniających, ułatwiających prasowanie, ani żadnych innych środków
chemicznych.
4 Dokręć szczelnie nakrętkę na otworze służącym do napełniania
zbiornika pary.
Szybkie napełnianie
C
1 Podłącz urządzenie do sieci i sprawdź,czy żelazko jest
włączone. Następnie ustaw przełącznik zbiornika pary na "off".
C
2 Wciskaj przycisk włączania pary tak długo, aż przestanie być
słyszalny odgłos pary wydobywającej się z urządzenia.
3 Utrzymując wciśnięty przycisk włączania pary,powoli odkręć
nakrętkę zbiornika pary,obracając nią w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Spowoduje to
rozhermetyzowanie zbiornika pary.
Sprawdź, czy w zbiorniku nie pozostała para. Odkręcaj nakrętkę zawsze
przykrytą szmatką.
4 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
5 Napełnij zbiornik zgodnie z opisem w rozdziale "Napełnianie
zbiornika" i odczekaj aż urządzenie nagrzeje się ponownie.

POLSKI18
Ustawianie temperatury
Zbiornik parowy zawsze stawiaj na stabilnej, równej, poziomej
powierzchni. Nie należy ustawiać go na miękkiej części deski do
prasowania.
1 Stawiaj żelazko na specjalnej podpórce.
Uważaj, żeby nie postawić rozgrzanego żelazka na wężu dopływu pary
ani na przewodzie zasilającym. Upewnij się, że przewód zasilający nie
styka się z rozgrzaną płytą żelazka.
C
2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania,obracając pokrętłem
regulatora temperatury do odpowiedniego położenia.
Sprawdź zaznaczoną na wszywce wymaganą temperaturę prasowania:
Jeśli nie wiesz, z jakiego rodzaju materiału wykonana jest prasowana
rzecz, znajdź właściwą temperaturę prasowania,prasując taką jej część,
która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne prasuj po lewej stronie, aby ich nie
wyświecić.
Zacznij prasowanie od rzeczy wymagających najniższej temperatury, np.
uszytych z włókien syntetycznych.
C
3 Wetknij wtyczkę do uziemionego gniazdka ściennego i ustaw
oba przełączniki zbiornika pary i żelazka w położeniu "on".
Zbiornik pary oraz płyta żelazka zaczną się rozgrzewać.
Ustawienie pary
MIN (patrz:
"Prasowanie bez
pary")
Od położenia
najniższego do
średniego
Od położenia
średniego aż do
maksimum (MAX)
Ustawienie
temperatury
1
2
3
Rodzaj tkaniny
Tkaniny syntetyczne (np.
z włókien octanowych,
akrylowych, wiskozy,
poliamidu, poliestru) i
jedwab
Wełna
Bawełna, len
Zauważ, proszę,że
znajdujący się na
wszywce symbol Z
oznacza, iż tego artykułu
nie można prasować.
Symbol na wszywce
informacyjnej
prasowanej rzeczy.
B
C
D
Z

POLSKI 19
◗ Lampka sygnalizacyjna temperatury gaśnie z chwilą
odpowiedniego rozgrzania się żelazka.
◗ Podczas prasowania parowego lampka sygnalizacyjna temperatury
będzie od czasu do czasu zapalała się. Oznacza to podgrzewanie
się żelazka do wybranej temperatury.
◗ Jeśli podczas pierwszej fazy prasowania żelazko było ustawione na
wysoką temperaturę, a następnie zmieniono ustawienie
temperatury,na niższą, wówczas prasowanie można wznowić z
chwilą ponownego zaświecenia się sygnalizacyjnej lampki
temperatury.Zapobiegnie to ewentualnemu uszkodzeniu
prasowanej tkaniny.
Porady
- Jeśli materiał składa się z różnych rodzajów włókien, zawsze ustawiaj
temperaturę dostosowaną do najbardziej delikatnego składnika, to
znaczy najniższą temperaturę. Dla przykładu: jeśli materiał składa się z
60% poliestru i 40% bawełny, należy go prasować zgodnie z
zalecaniami dla poliestru (1) i bez pary.
- Podczas prasowania parowego wełny, mogą pojawić się wyświecenia.
Aby temu zapobiec, prasuj ubranie przez suchą szmatkę lub po lewej
stronie.
- Aksamit i inne materiały podatne na wyświecenia należy prasować,
przesuwając żelazko tylko w jednym kierunku (zgodnie z włosem),
bardzo lekko naciskając.
- Nie używaj funkcji prasowania parowego do farbowanego jedwabiu.
Mogą pojawić się plamy.
Korzystanie z urządzenia
Prasowanie parowe
1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
◗ Prasowanie parowe możliwe jest wyłącznie przy wyższych
temperaturach prasowania (ustawienia temperatury: od 2 do
wartości MAX).
C
2 Wybierz ustawienie pary odpowiednio do wybranej
temperatury prasowania.
- Wybierz ustawienie MIN (brak pary) dla ustawienia temperatury 1
(patrz: "Prasowanie bez użycia pary" ).
- Wybierz ustawienie od niskiego do średniego dla ustawienia
temperatury 2.
- Wybierz ustawienie od średniego do MAX dla ustawień
temperatury od 3 do MAX.

POLSKI20
3 Zbiornik pary oraz płyta żelazka zaczną się rozgrzewać.
- Zimny start: płyta żelazka rozgrzewa się w ciągu 2 minut, natomiast
zbiornik pary potrzebuje do rozgrzania się około 8 minut.
- Szybkie podgrzanie: Jeśli podczas prasowania ponownie napełnisz
zbiornik pary wodą,będzie ona podgrzewała się przez około 6 minut.
4 Kiedy woda znajdująca się w pojemniku jest wystarczająco
gorąca gaśnie lampka kontrolna w modelach GC6104 i
GC6103.W modelu GC6107 zapala się lampka kontrolna
gotowości wytwarzania pary
◗ Podczas prasowania parowego lampka sygnalizacyjna gotowości
do prasowania parowego będzie od czasu do czasu zapalała się.
Oznacza to, że następuje podgrzewanie się wody w zbiorniku pary
do odpowiedniej temperatury.
C
5 Podczas prasowania parowego utrzymuj wciśnięty przycisk
włączania pary.
◗ Jeśli funkcję pary chcesz wykorzystywać w sposób ciągły, zablokuj
przycisk włączania pary.
6 Aby spowodować zaprzestanie dostarczania pary,zwolnij
blokadę przycisku włączania pary.
Jeśli przez pewien czas nie jest używana funkcja pary, wówczas para
znajdująca się w wężu dopływu skrapla się. Przy ponownym
zastosowaniu prasowania parowego skroplona para może
rozpryskiwać się w urządzeniu i z płyty żelazka mogą skapywać krople
wody.
B
Aby nie dopuścić do skapywania kropel wody na prasowaną tkaninę,
przytrzymaj żelazko nad kawałkiem starej tkaniny i wciśnij przycisk
włączania pary na tak długo, aż emisja par y unormuje się, i dopiero
wtedy rozpocznij właściwe prasowanie.
Prasowanie bez pary
1 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz:rozdział
"Przygotowanie do użycia").
Podczas prasowania nie wciskaj przycisku włączania pary.
◗ Jeśli podczas prasowania wciśniesz przycisk włączania pary, pewna
ilość pary ulotni się ze zbiornika.Aby do tego nie dopuścić,
możesz ustawić przełącznik zbiornika pary w położeniu "off", aby
całkowicie odciąć dopływ pary.

POLSKI 21
◗ Jeśli zbiornik pary jest pusty lub jeszcze nie rozgrzał się, usłyszysz
kliknięcie wewnątrz zbiornika. Zjawisko to spowodowane jest
przez otwarcie zaworu pary i jest zupełnie nieszkodliwe.
Cechy
Pionowe prasowanie parowe
C
◗ Wiszące zasłony i ubrania (kurtki, garnitury, płaszcze) można
prasować, trzymając żelazko pionowo.
1 Wciśnij przycisk włączania pary.Jeśli chcesz korzystać z funkcji
pary w sposób ciągły,użyj blokady przycisku włączania pary.
Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi.
Zmienna ilość pary (tylko dla typów GC6107 i GC6104)
Regulacja pary odbywa się w sposób ciągły i można ją ustawić w
dowolnym położeniu pomiędzy MIN a MAX (patrz: rozdział
"Przygotowanie do użycia").
Lampka sygnalizacyjna pustego zbiornika pary (tylko dla
modelu GC6107)
Gdy woda w zbiorniku pary wyczerpie się podczas prasowania,
zaświeci się lampka sygnalizacyjna pustego zbiornika pary.
1 Napełnij wówczas zbiornik wodą (patrz rozdział:
"Przygotowanie do użycia").
Lampka sygnalizacyjna gotowości dostarczania pary (tylko dla
modelu GC6107)
Gdy zbiornik pary jest gotowy do prasowania parowego, zapali się
lampka sygnalizacyjna gotowości do prasowania parowego.
Mycie i konserwacja
Po zakończeniu prasowania
C
1 Aby rozhermetyzować zbiornik pary, ustaw przełącznik żelazka
w położeniu "on", zaś zbiornika pary w położeniu "off".

POLSKI22
C
2 Rozhermetyzuj zbiornik pary,wciskając przycisk włączania pary
na tak długo,aż przestanie być słyszalny odgłos pary
wydobywającej się z urządzenia.
3 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
4 Umieść żelazko na jego podstawce, ustaw regulator pary w
pozycji MIN i zanim przystąpisz do jego czyszczenia, poczekaj,
aż się oziębi.
Żelazko
1 Przetrzyj żelazko wilgotną ściereczką.
2 Zetrzyj osady lub inne zanieczyszczenia ze stopy żelazka
wilgotną ściereczką z użyciem nieszorującego,płynnego środka
myjącego.
Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie ani nie płucz go pod kranem.
Zbiornik parowy.
Płucz zbiornik pary raz na miesiąc lub po 10-krotnym użyciu żelazka.
C
1 Powoli zdejmuj nakrętkę ze zbiornika pary.
Przed zdjęciem nakretki musisz odczekać, aż wystarczająco ostygnie.
C
2 Opłucz starannie zbiornik pary,używając około 500 ml świeżej
wody.Wylej wodę do zlewu, odwracając zbiornik pary dnem
do góry.
3 Zakręć ponownie zakrętkę.
Przechowywanie
Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż ostygnie.
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj,aż żelazko
ostygnie.

POLSKI 23
2 Opróżnij zbiornik pary.
3 Sprawdzaj regularnie, czy przewód sieciowy lub wąż
doprowadzający parę nie są uszkodzone.
Ochrona środowiska
C
◗ Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu
zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten
sposób pomożesz chronić środowisko naturalne.
Gwarancja i serwis
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli
masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl
lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips (numer
telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
Rozwiązywanie problemów
W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik
żelazka może natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uważnie
poszczególne punkty tego rozdziału. Jeśli nie udaje Ci się samodzielnie
rozwiązać problemu, skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta (numer
telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma
Działu Obsługi Klienta firmy Philips, zwróć się do sklepu lub punktu
serwisowego działu AGD firmy Philips.

POLSKI24
Rozwiązanie problemu
Po krótkiej chwili zjawisko to zaniknie
samoistnie.
Cząstki te są nieszkodliwe i po
kilkakrotnym użyciu żelazka przestaną
wydobywać się z jego płyty.
Wybierz temperaturę prasowania
odpowiednią dla prasowania
parowego (ustawienia temperatury
pomiędzy 2 a MAX).
Ustaw przełącznik żelazka w pozycji
"on" i odczekaj, aż żelazko rozgrzeje
się.
Ustaw zbiornik na stabilnej i równej
powierzchni.
Jest to zjawisko normalne.Trzymając
żelazko nad jakąś szmatką, wciśnij
przycisk włączania pary. Na szmatkę
ściekną zbędne krople wody. Po kilku
sekundach emisja pary unormuje się.
Ustaw oba przełączniki żelazka i
zbiornika pary w położeniu "on".
Odczekaj od 6 do 8 minut, aż zbiornik
pary rozgrzeje się.
Aby sprawdzić, czy żelazko
rzeczywiście wytwarza parę, przyłóż
(zimne) lusterko do otworów stopy
prasującej.
Stopę żelazka należy czyścić miękką,
wilgotną ściereczką.
Stopę żelazka należy czyścić miękką,
wilgotną ściereczką.Wybierz zalecaną
temperaturę prasowania.
Ewentualna przyczyna
Jest to normalne zjawisko. Niektóre
części urządzenia zostały w fabryce
lekko naoliwione.
W przypadku nowego żelazka jest to
zjawisko normalne.
Pokrętło temperatury zostało
ustawione na temperaturze zbyt
niskiej dla prasowania parowego.
Żelazko nie jest włączone.
Zbiornik został ustawiony na
niestabilnej lub nierównej powierzchni
Gdy rozpoczynasz prasowanie, wąż
doprowadzający parę jest zimny. Para
skrapla się w wężu, powodując
kapanie wody ze stopy żelazka.
Nie zostały włączone zbiornik pary
i/lub żelazko.
Zbiornik pary nie jest wystarczająco
rozgrzany do wytwarzania pary.
Bardzo mocno nagrzana para
(wysokiej jakości) jest ledwie
widoczna, zwłaszcza gdy termostat
został ustawiony na maksymalną
temperaturę lub gdy temperatura
otoczenia jest wysoka.
Zanieczyszczenia obecne w wodzie
pozostawiły osad na stopie.
Prasowałaś/eś w za wysokiej
temperaturze.
Problem
Z nowego urządzenia, po pierwszym
włączeniu, wydobywa się niewielka ilość
dymu.
Z płyty nowego żelazka spadają cząstki
brudu.
Krople wody ściekają ze stopy żelazka.
Urządzenie nie wytwarza w ogóle pary.
Para nie wydobywa się ze stopy żelazka.
Stopa żelazka jest brudna.

25
Descriere generală
A Furtun
B Led de temperatură
C Termostat şi indicator
D Activator abur şi piedică
- D1. Piedică
- D2.Activator
E Buşon al rezervorului de abur
F Suport fier
G Rezervor de abur
H Cablu de alimentare
I Led abur gata de utilizare (numai GC6107)
J Buton rezervor de abur cu led de alimentare
K Buton de reglare a aburului (doar GC6107/GC6104)
L Buton fier cu led de alimentare
M Led "rezervor de abur gol" (numai GC6107)
N Talpă
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza
aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
◗ Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare
corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.
◗ Conectaţi aparatul doar la o priză cu legătură la pământ.
◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric, furtunul de
alimentare sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat
aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri.
◗ Verificaţi cu regularitate furtunul de alimentare şi cablul electric,
pentru a vă asigura că nu prezintă deteriorări.
◗ În cazul în care cablul electric sau furtunul de alimentare este
deteriorat, trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service
autorizat Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a
evita orice accident.
◗ Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat
la priză.
◗ Nu introduceţi niciodată fierul sau rezervorul în apă.
◗ Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
◗ Aşezaţi şi folosiţi întotdeauna fierul şi rezervorul de abur pe o
suprafaţă orizontală, plană şi stabilă. Nu aşezaţi niciodată fierul de
călcat pe partea moale a planşei de călcat.
◗ Nu atingeţi cablul electric sau furtunul de alimentare de talpa
fierului când aceasta este încinsă.
◗ Suportul fierului şi talpa se pot încinge foarte tare şi pot provoca
arsuri dacă le atingeţi. Dacă doriţi să mutaţi rezervorul cu abur, nu
atingeţi suportul pentru fier.
ROMÂNĂ

26
◗ După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce
umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă
pauză: poziţionaţi butonul pentru reglarea jetului de abur pe
poziţia O,puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din
priză.
◗ Nu turnaţi parfum, oţet, amidon,agenţi de îndepărtare a calcarului,
produse de călcare sau alte substanţe chimice în generatorul de
abur.
◗ Dacă scapă abur pe lângă buşonul rezervorului de abur în timpul
încălzirii aparatului, opriţi aparatul şi strângeţi bine buşonul. Dacă
aburul continuă să iasă când aparatul se încălzeşte, opriţi fierul de
călcat şi contactaţi un centru service autorizat de Philips.
◗ Nu scoateţi capacul rezervorului de abur dacă acesta este încă
sub presiune. Urmaţi instrucţiunile descrise în continuare în acest
manual.
◗ Nu folosiţi un alt buşon pentru închiderea rezervorului decât cel
furnizat cu aparatul, întrucât acesta funcţionează şi ca supapă de
siguranţă.
◗ Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Înainte de prima utilizare
1 Îndepărtaţi orice autocolant sau folie protectoare de pe talpă şi
curăţaţi-o cu o cârpă moale.
2 Desfaceţi complet cablul de alimentare şi furtunul.
3 Poziţionaţi rezervorul de abur pe o suprafaţă stabilă, regulată.
4 Aşezaţi fierul de călcat pe suport.
Pregătire pentru utilizare
Umplerea rezervorului
Nu introduceţi niciodată rezervorul cu abur în apă.
Nu deschideţi buşonul atâta timp cât fierul de călcat şi rezervorul de
abur sunt încă fierbinţi.
1 Scoateţi ştecherul din priză.
C
2 Deşurubaţi încet buşonul rezervorului de abur.
Este posibil să auziţi un zgomot când deşurubaţi buşonul. Zgomotul
este provocat de vacuum sau de presiunea acumulată în rezervorul de
abur. Acest fenomen este normal.
ROMÂNĂ

27
C
3 Turnaţi apă în rezervor (max. 1 litru).
Umpleţi rezervorul cu apă de la robinet.
◗ Dacă apa de la robinet din zona în care locuiţi este foarte dură,vă
sfătuim să folosiţi 50% apă distilată şi 50% apă de la robinet.
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de îndepăr tare a calcarului
produse de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de abur.
4 Închideţi rezervorul de abur strângând bine buşonul.
Umplere rapidă
C
1 Conectaţi aparatul la priză şi asiguraţi-vă că fierul este pornit.
Apoi reglaţi butonul rezervorului de abur pe poziţie "oprit".
C
2 Apăsaţi activatorul de abur până eliminaţi tot aburul din aparat.
3 Ţineţi activatorul de abur apăsat şi deşurubaţi încet buşonul
rezervorului de abur învârtindu-l în sens contrar acelor de
ceasornic.Astfel depresurizaţi rezervorul.
Asiguraţi-vă că nu a rămas deloc abur în rezervor. Folosiţi o cârpă când
desfaceţi buşonul.
4 Scoateţi ştecherul din priză.
5 Umpleţi rezervorul de abur cum este descris în capitolul
"Umplerea rezervorului" şi lăsaţi aparatul să se încălzească din
nou.
Reglarea temperaturii
Poziţionaţi întotdeauna rezervorul cu abur pe o suprafaţă stabil
regulată şi orizontală. Nu puneţi rezervorul pe suprafaţa moale a
planşei de călcat.
1 Aşezaţi fierul de călcat pe suport.
Nu aşezaţi fierul încins pe furtun sau pe cablul de alimentare.Aveţi grij
ca furtunul şi cablul de alimentare să nu vină în contact cu talpa încins
a aparatului.
C
2 Selectaţi temperatura de călcare adecvată reglând termostatul
pe poziţia potrivită.
ROMÂNĂ

28
Dacă nu cunoaşteţi tipul de material al articolului, încercaţi să călcaţi o
porţiune de material ce nu se vede când purtaţi articolul respectiv,
pentru a determina temperatura corectă de călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a
nu lăsa pete strălucitoare.
Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai
coborâtă, cum sunt cele din fibre sintetice.
C
3 Introduceţi ştecherul într-o priză împământată şi poziţionaţi
atât butonul rezervorului de abur cât şi butonul de pornire a
fierului de călcat pe poziţia "pornit". Rezervorul de abur şi talpa
aparatului încep să se încălzească.
◗ Fierul de călcat este suficient de încins când ledul de temperatură
se stinge.
◗ În timpul călcării cu abur ledul de temperatură se aprinde din când
în când.Aceasta arată că fierul se încălzeşte la temperatura
corectă.
◗ Dacă aţi călcat la o temperatură ridicată şi ulterior selectaţi o
temperatură mai scăzută, aşteptaţi până se aprinde ledul de
temperatură înainte de a vă apuca din nou de călcat.Astfel veţi
evita deteriorarea ţesăturilor.
Sugestii
- Dacă ţesătura este făcută din fibre diferite, selectaţi întotdeauna
temperatura indicată pentru fibra cea mai delicată, adică temperatura
cea mai mică. De ex., dacă un articol este confecţionat din poliester
60% şi din bumbac 40%, acesta trebuie călcat la temperatura indicată
pentru poliester (1) şi fără abur.
- Când călcaţi cu abur ţesături de lână, pot apărea pete pe material.
Pentru a evita apariţia petelor folosiţi o cârpă uscată pe care o
aşezaţi peste articol sau călcaţi pe dos.
- Catifeaua sau alte ţesături care au tendinţa de a forma pete
strălucitoare trebuie călcate într-o singură direcţie apăsând foarte uşor.
ROMÂNĂ
Reglaj de abur
MIN (a se vedea
"Călcarea fără abur")
De la inferior la mediu
De la mediu la MAX
Selectarea
temperaturii
1
2
3
Tipul ţesăturii
Ţesături sintetice (de
ex. acetat de celuloză,
fibre acrilice, vâscoză,
poliamide, poliester) şi
mătase
Lână
Bumbac, in
Vă atragem atenţia că
Z de pe etichete
înseamnă că articolul
nu poate fi călcat.
Simbol de pe
eticheta articolului
B
C
D
Z

29
- Nu folosiţi abur când călcaţi mătase colorată. S-ar putea păta.
Utilizarea aparatului
Călcarea cu abur
1 Aveţi grijă să fie suficientă apă în rezervor.
◗ Călcarea cu abur este posibilă doar la temperaturi mari
(temperaturi cuprinse între 2 şi MAX).
C
2 Reglaţi aburul în funcţie de temperatura de călcare selectată:
- Reglaţi butonul de abur pe MIN (fără abur) pentru o temperatură de
călcare de 1 (a se vedea "Călcarea fără abur").
- Reglaţi butonul de abur între scăzut şi mediu pentru o temperatură
de călcare de 2.
- Reglaţi butonul de abur între mediu şi MAX pentru temperaturi de
călcare cuprinse între 3 to MAX.
3 Rezervorul de abur şi talpa fierului încep să se încălzească.
- Start rece:talpa fierului se încălzeşte în aproximativ 2 minute, iar
rezervorul de abur în aproximativ 8 minute.
- Reîncălzire rapidă: dacă umpleţi rezervorul în timp ce călcaţi, apa din
rezervor se va încălzi în aproximativ 6 minute.
4 Când apa din generatorul de abur e suficient de caldă pentru
călcarea cu abur, ledul de alimentare se stinge (doar GC6104,
GC6103). Ledul abur gata de utilizare se prinde (doar
GC6107).
◗ În timpul călcării cu abur, ledul abur gata de utilizare se aprinde din
când în când pentru a indica faptul că rezervorul de abur se
încălzeşte până la temperatura corectă.
C
5 În timpul călcării cu abur apăsaţi activatorul de abur.
◗ Dacă vreţi să călcaţi cu abur mai mult timp,culisaţi activatorul de
abur pe poziţia de blocare.
6 Dacă nu mai vreţi să călcaţi cu abur, deblocaţi piedica.
Aburul din interiorul furtunului se condensează dacă nu călcaţi câtva
timp cu abur. Când începeţi să călcaţi din nou cu abur, furtunul este
rece şi, prin urmare, este posibil să se scurgă câteva picături de apă din
talpa fierului de călcat.
B
Pentru a evita stropirea articolelor, puneţi fierul pe o cârpă înainte de a
începe să călcaţi din nou cu abur şi apăsaţi activatorul de abur până
când aparatul degajă din nou abur în mod normal.
ROMÂNĂ

30
Călcarea fără abur
1 Selectaţi temperatura de călcare recomandată (a se vedea cap.
"Pregătire pentru utilizare").
Nu apăsaţi activatorul de abur în timp ce călcaţi.
◗ Dacă apăsaţi din greşeală activatorul de abur în timpul călcării,
fierul va degaja abur. Pentru a evita acest lucru, reglaţi butonul
rezervorului de abur pe poziţia "oprit" pentru a întrerupe
complet alimentarea cu abur.
◗ Dacă rezervorul cu abur este gol sau încă nu s-a încălzit, veţi auzi
un clic în interiorul acestuia.Acest fenomen este produs de
deschiderea valvei de abur şi nu afectează aparatul.
Caracteristici
Călcare cu abur în poziţie verticală
C
◗ Draperiile şi hainele (jachete, costume, paltoane) pot fi călcate cu
abur ţinând fierul în poziţie verticală.
1 Apăsaţi activatorul de abur. Dacă vreţi să călcaţi cu abur mai
mult timp, folosiţi piedica activatorului de abur.
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Jet de abur variabil (numai GC6107 şi GC6104)
Puteţi regla presiunea aburului în orice moment. Pentru aceasta, reglaţi
butonul de control al aburului pe orice poziţie între MIN şi MAX (a se
vedea cap. "Pregătire pentru utilizare").
Led "rezervor de abur gol" (numai GC6107)
Când nu mai este apă în rezervorul de abur pe parcursul utilizării
fierului, ledul "rezervor de abur gol" se aprinde.
1 Umpleţi rezervorul de abur cu apă (a se vedea cap. "Pregătire
pentru utilizare").
Led abur gata de utilizare
Când rezervorul este încălzit la temperatura necesară pentru călcarea
cu abur, ledul abur gata de utilizare se aprinde.
ROMÂNĂ