Philips GC6026/03, GC6024/03, GC6022/03, GC6020/03, GC6019/03 User Manual [hu]

Page 1
Provapor GC6026, 6024, 6022, 6020, 6019
Page 2
2
Page 3
3
J
G I
N
H
A
C
K
B
F
E
L
D
Page 4
4
Page 5
ENGLISH 6
POLSKI 14
ROMÂNĂ 23
РУССКИЙ 31
ČESKY 41
MAGYAR 49
SLOVENSKY 57
УКРАЇНСЬКІЙ 66
HRVATSKI 75
EESTI 83
LATVISKI 91
LIETUVIŠKAI 99
SLOVENŠČINA 107
GC6026, GC6024, GC6022, GC6020, GC6019
5
Page 6
General description
A) Cap of the steam tank B) Steam tank C) Iron stand D) On/off switch with built-in pilot light E) 'Steam tank heating up' pilot light (types GC6024/6026 only).The
pilot light goes out when the appliance is ready for steam ironing
F) Steam control (types GC6024/6026 only). q = moderate steam
R = maximum steam
G) Temperature pilot light H) Steam activator button I) Temperature control J) Supply hose K) Soleplate L) Mains cord M) Anti-calc funnel (type GC6026 only) N) Shot of steam (type GC6026 only)
Important
For optimal safety, read these instructions carefully and look at the illustrations before you start using the appliance.
- Do not put perfume, vinegar, descaling agents or other chemicals in the water tank.
- Never use the appliance if it is damaged in any way. Regularly check if the mains cord and the supply hose are still undamaged and safe.
- If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, as special tools and/or parts are required.
- Do not use any other cap on the steam tank than the cap that has been supplied with the appliance, as this cap also functions as a safety valve.
- Check if the voltage indicated on the bottom of the steam tank corresponds to the mains voltage in your home before you connect the appliance.
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Never immerse the iron or the steam tank in water.
- Never leave the iron unattended when it is connected to the mains.
- When you have finished ironing and even when you leave the iron for a short while, unplug the iron and put it on the iron stand.
- Always place the steam tank on a stable, level and horizontal surface. Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board.
- Always place the iron on the iron stand or on its heel. Do not put the hot iron on the supply hose or the mains cord. Make sure the cord does not come into contact with the hot soleplate.
- The iron stand and the soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. If you want to move the steam tank, do not touch the stand.
- Do not allow the cord to come into contact with the hot soleplate.
ENGLISH6
Page 7
- Infirm persons should not be allowed to use the appliance without supervision. Keep an eye on children to make sure that they do not play with the appliance.
- If steam escapes from under the steam tank cap when the appliance is heating up, switch the appliance off and contact a service centre authorised by Philips.
- Do not remove the cap from the steam tank when the steam tank is under pressure. Follow the instructions under 'Fast refill'.
Preparing the appliance for use
1 Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the mains voltage in your home.
2 Remove any sticker or protective foil from the soleplate and
clean the soleplate with a soft cloth.
3 Fully unwind the mains cord (L) and supply hose (J).
4 Place the steam tank (B) on a stable, level surface.
5 Place the iron on the iron stand (C).
Filling the steam tank
Never immerse the steam tank in water.
1 Make sure the on/off switch (D) has been set to 'off' and
remove the plug from the wall socket.
C
2 Slowly unscrew the cap (A) of the steam tank.
You may hear a sound when you remove the cap.This sound is caused by the cold tank being under vacuum.This is perfectly normal.
3 Pour water into the steam tank (max. 1 litre).
Use cold tap water to fill the tank up to the maximum level.
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix tap water with an equal portion of distilled water, or to use distilled water only. Do not use perfume, vinegar, starch or chemically descaled water.
4 Screw the cap onto the filling aperture of the steam tank.
ENGLISH 7
Page 8
Fast refill
C
1 First set the on/off switch (D) to 'off'.
2 Press the steam activator button until you no longer hear any
steam escaping from the appliance.
3 Keep the steam activator button pressed in and slowly unscrew
the cap of the steam tank by turning it anti-clockwise.This will depressurise the steam tank.
4 Remove the mains plug from the wall socket.
5 Fill the steam tank as described in section 'Filling the steam
tank' and let the appliance heat up again.
Setting the temperature
Always place the steam tank on a stable, level and horizontal surface Do not put the steam tank on the soft part of he ironing board.
Always place the iron on the iron stand or on its heel. Do not put the hot iron on the supply hose or the mains cord. Make sure the cord does not come into contact with the hot soleplate.
C
1 Set the temperature dial to the required ironing temperature
by turning it to the appropriate temperature indication.
- Check the garment label for the required ironing temperature:
- 1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester)
- 1 Silk
- 2 Wool
- 3 Cotton, linen
ENGLISH8
Steam control
-
q
R
Temperature dial
1
2
3
Type of fabric
Synthetic fabrics, e.g. acetate, acrylic, viscose, polyamide, polyester, and silk
Wool
Cotton, linen
Please note: Z in the table means that the article cannot be ironed.
Label with ironing instructions
B
C
D
Z
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 9
- When you do not know what kind of fabric the article is made of, try to iron a spot which will be invisible when you wear it.
- Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
C
2 Put the plug in the wall socket and let the appliance heat up by
setting the on/off switch (D) to 'on'.
3 Cold start: the steam tank and the soleplate will now be heated
up. Heating up of the soleplate takes approximately 2 minutes and heating up of the steam tank takes approximately 8 minutes.
4 Quick reheat: in case of refilling during the ironing process, the
heating up of the steam tank takes approximately 6 minutes.
5 Types GC6024/6026 only:As soon as the steam tank is hot
enough for steaming, the pilot light (E) will go out.You can now start ironing.
Tips
If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the
temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest temperature. For example: if an article consists of 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated for polyester (1) and without steam.
When steam ironing woollen fabrics, shiny patches may occur.You
can prevent this by using a dry pressing cloth or by turning the article inside out and ironing the reverse side.
Velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches should
be ironed in one direction only (along with the nap) while applying very little pressure.
Do not use steam when you are ironing coloured silk.This could
cause stains.
Steam ironing
Make sure that there is enough water in the steam tank.
Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures:
1 Set the temperature dial to the recommended position.
See 'Setting the temperature'.
C
2 Keep the steam activator button (H) pressed in while you are
steam ironing.
3 Wait until the 'steam tank heating up' pilot light has gone out.
B
Steaming will start as soon as the set temperature has been reached.
ENGLISH 9
Page 10
Types GC6024/6026 only: During steam ironing, pilot light G will come on from time to time to indicate that the steam tank and the iron are being heated up to the right temperature and pressure.You can simply continue ironing while this happens.
If you have not used the steaming facility for some time, the steam that was still present in the supply hose will have condensed into water. When you start steam ironing again, this may cause some spluttering in the appliance and a few droplets of water may escape from the soleplate.
B
To prevent droplets from falling onto your garments, hold the iron over an old cloth and press the steam activator button (H) until the steam production has normalised before you start steam ironing again.
Ironing without steam
1 Set the temperature dial to the recommended position.
See 'Setting the temperature'.
2 Do not press the steam activator button (H).
Some steam will escape if you press the steam button by accident
while you are ironing.If the steam tank is empty or has not heated up yet, you will hear a clicking sound inside the tank.This phenomenon is caused by the opening of the steam valve and is perfectly harmless.
If you have been ironing at a high temperature and subsequently
set the temperature dial (I) to a lower setting, wait until the temperature pilot light (G) goes on again before you continue ironing.This will prevent damage to your fabrics.
Other features
Steaming in vertical position.
C
1 Hanging curtains and clothes (jackets, suits, coats) can be steam
ironed by holding the iron in vertical position.
Never direct the steam at people.
Shot of steam (Type GC6026 only)
A powerful 'shot' of steam helps remove stubborn creases.
ENGLISH10
Page 11
C
1 For a shot of steam: set the steam control (F) to R (the large
cloud) and set the temperature dial (l) to position 3 or MAX.
C
2 Press both steam activator button (H) and shot of steam
button (N).
Variable steam (Types GC6024/6026 only)
F) Steam control (types GC6024/6026 only). q = moderate steam R = maximum steam.
Anti-Calc (Type GC6026 only)
To ensure a longer lifetime of the iron.
1 Use the anti-calc funnel when you fill the steam tank with
water.
Cleaning and maintenance
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down, or use the first four steps of the "fast-refill" procedure.
Iron
1 Clean the iron with a damp cloth.
2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
Never immerse the iron in water nor rinse it under the tap.
Steam tank
Clean the steam tank after having used it 10 times.
1 Remove the cap carefully.
ENGLISH 11
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 12
2 Rinse the steam tank with only 500 ml of fresh water. Pour out
the water by holding the steam tank upside down over the sink.
3 Screw the cap back onto the steam tank.
After ironing
C
1 Switch the appliance off by setting the on/off switch (D) to 'off'.
2 Depressurise the steam tank by pressing the steam activator
button until you no longer hear any steam escaping from the appliance.
3 Remove the mains plug from the wall socket.
4 Put the iron on its heel or on the iron stand (C) and let it cool
down before you put the appliance away.
Storage
1 Remove the mains plug from the wall socket, let the iron cool
down and set the steam control to position O.
2 Empty the water tank.
3 There are handgrips on either side of the steam tank for easy
transport.
4 Regularly check if the mains cord and the supply hose are still
undamaged and safe.
Information & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the problem, please contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or the nearest Philips Service Centre.
ENGLISH12
Page 13
Solution
This phenomenon will cease after a short while.
Select the required ironing temperature as indicated in these instructions and the table.
Put the steam tank on a stable and even surface.
This is normal. Hold the iron over an old cloth and press the steam activator button (H).The cloth will absorb the drops. After a few seconds the steam production will have normalised.
Set the on/off switch (D) to 'on'.
Wait until the pilot light has gone out.
To check if the iron is really producing steam, hold a (cold) mirror in front of the soleplate vents.
Clean the soleplate with a damp cloth and, if necessary, with some washing­up liquid.
Clean the soleplate with a damp cloth and, if necessary, with some washing­up liquid. Select the recommended ironing temperature.
Possible cause(s)
This is normal. Some parts of the iron have been greased lightly in the factory.
The temperature dial (I) has been set to a temperature that is too low for steam ironing.
The steam tank has been placed on an unstable and/or uneven surface.
When you start steam ironing, the hose is cold. Steam condenses in the hose, causing droplets of water to escape from the soleplate.
The steam tank has not been switched on.
The 'steam tank heating up' pilot light is still on (types GC6024/6026 only).
Superheated (i.e. high-quality) steam is hardly visible, especially when the temperature dial has been set to maximum position and even less so when the ambient temperature is relatively high.
Impurities or chemicals present in the water have deposited on the soleplate.
You have been ironing at too high temperatures.
Problem
Some smoke comes out of the appliance after you have switched the appliance on for the first time.
Droplets of water escape from the soleplate
The appliance does not produce steam.
There is no steam coming out of the soleplate.
The soleplate is dirty.
ENGLISH 13
Page 14
Opis urządzenia
A) Zakrętka zbiornika parowego B) Zbiornik parowy C) Podstawa żelazka D) Włącznik z wbudowaną lampką kontrolną E) Kontrolka "nagrzewania się zbiornika parowego" (tylko typy
GC6024 i 6026). Lampka kontrolna gaśnie, gdy urządzenie jest gotowe do prasowania parowego.
F) Regulator pary (tylko typy GC6024 i 6026). q = umiarkowane
ciśnienie pary R = maksymalne ciśnienie pary G) Lampka kontrolna temperatury H) Włącznik pary I) Termostat J) Wąż doprowadzający parę K) Stopa prasująca L) Przewód sieciowy M) Wkład zapobiegający osadzaniu się kamienia (tylko typ GC6026) N) Uderzenie pary (tylko modele GC6026)
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj dokładnie instrukcję i przyjrzyj się ilustracjom.
- Nie wlewaj do pojemnika na wodę perfum,octu, środków
odkamieniających lub innych środków chemicznych.
- Nigdy nie używaj urządzenia,jeśli jest ono w jakikolwiek sposób
uszkodzone. Regularnie sprawdzaj, czy przewód zasilający i wąż doprowadzający parę nie uległy uszkodzeniu i czy ich użytkowanie jest bezpieczne.
- Ponieważ wymiana uszkodzonego przewodu sieciowego wymaga
specjalistycznych narzędzi lub części zamiennych, musi być ona dokonana przez firmę Philips lub autoryzowany punkt serwisowy.
- Do zamykania zbiornika parowego używaj wyłącznie korka
dostarczonego wraz z urządzeniem, ponieważ pełni on także rolę zaworu bezpieczeństwa.
- Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie podane na
spodzie pojemnika parowego zgadza się z napięciem w domowej instalacji elektrycznej.
- Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem.
- Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka ani zbiornika parowego.
- Gdy urządzenie jest podłączone do sieci, nie pozostawiaj go bez
nadzoru.
- Jeśli skończyłaś/łeś prasowanie lub zamierzasz zrobić sobie chociaż
krótką przerwę, odłącz urządzenie od sieci, a żelazko postaw na podstawie.
- Zbiornik parowy zawsze stawiaj na stabilnej, równej, poziomej
powierzchni. Nie należy ustawiać go na miękkiej części deski do prasowania.
- Żelazko stawiaj zawsze albo na podstawie, albo w pozycji pionowej
POLSKI14
Page 15
POLSKI 15
na tzw. pięcie. Nie stawiaj gorącego żelazka na wężu doprowadzającym parę ani na przewodzie sieciowym.Upewnij się, że przewód sieciowy nie dotyka do rozgrzanej stopy żelazka.
- Podstawa oraz stopa żelazka mogą się bardzo nagrzewać, a przy
dotknięciu mogą powodować oparzenia.Jeśli chcesz przesunąć zbiornik parowy, nie dotykaj podstawy żelazka.
- Przewód sieciowy nigdy nie powinien dotykać gorącej stopy źelazka.
- Osoby niepełnosprawne nie mogą obsługiwać urządzenia bez
nadzoru. Zwróć uwagę, by urządzeniem nie bawiły się dzieci.
- Gdy w czasie nagrzewania spod korka zamykającego zbiornik parowy
wydobywa się para, wyłącz urządzenie i skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym firmy Philips.
- Nigdy nie odkręcaj korka, gdy zbiornik parowy jest pod ciśnieniem.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami,które znajdziesz w rozdziale "Szybkie napełnianie".
Przygotowanie urządzenia do użycia
1 Sprawdź, czy napięcie znamionowe urządzenia odpowiada
napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
2 Usuń wszelkie naklejki lub folię ochronną ze stopy żelazka i
wymyj ją miękką ściereczką.
3 Rozwiń cały przewód sieciowy (L) i wąż doprowadzający (J).
4 Ustaw zbiornik parowy (B) na stabilnej i płaskiej powierzchni.
5 Umieść żelazko na podstawie (C).
Napełnianie zbiornika parowego
Nigdy nie zanurzaj zbiornika parowego w wodzie.
1 Upewnij się, czy włącznik (D) jest ustawiony na pozycji
wyłączonej i wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
C
2 Ostrożnie odkręć zakrętkę (A) zbiornika parowego.
Czynności tej może towarzyszyć charakterystyczny dźwięk. Jest to zupełnie normalne zjawisko związane z faktem, że w zimnym zbiorniku jest próżnia.
3 Wlej wodę do zbiornika (maksymalnie 1 litr).
Nalewaj wody z kranu do maksymalnego poziomu.
Jeśli woda wodociągowa w Twojej okolicy jest bardzo twarda, zalecamy wymieszanie jej w równych proporcjach z wodą destylowaną lub używanie wyłącznie wody destylowanej.
Page 16
POLSKI16
Nie wlewaj do zbiornika perfum, octu, krochmalu ani wody chemicznie odwapnionej.
4 Zakręć zakrętkę na otwór do napełniania zbiornika.
Szybkie napełnianie
C
1 Przestaw włącznik (D) na pozycję wyłączoną "off".
2 Wciśnij włącznik pary i trzymaj tak długo, aż nie będzie słychać
wydobywającej się pary.
3 Trzymając włącznik pary wciśnięty, powoli odkręcaj zakrętkę
zbiornika parowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.W ten sposób zdekompresujesz powietrze w zbiorniku.
4 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
5 Napełnij zbiornik zgodnie z opisem w rozdziale "Napełnianie
zbiornika" i odczekaj aż urządzenie nagrzeje się ponownie.
Ustawianie temperatury
Zawsze stawiaj zbiornik parowy na stabilnej, równej i płaskiej powierzchni. Nie stawiaj go na miękkiej części deski do prasowania.
Żelazko stawiaj zawsze albo na podstawie, albo w pozycji pionowej na tzw. pięcie. Nie stawiaj gorącego żelazka na wężu doprowadzającym parę ani na przewodzie sieciowym. Upewnij się,że przewód sieciowy nie dotyka do rozgrzanej stopy żelazka.
Regulator pary
-
q
R
Ustawienie termostatu
1
2
3
Rodzaj tkaniny
Włókna syntetyczne, np. włókno octanowe, akryl, wiskoza, poliamid,poliester i jedwab
Wełna Bawełna, len Uwaga: Z w tabeli oznacza,
że dany artykuł nie nadaje się do prasowania.
Metki z instrukcją dotyczącą prasowania
B
C
D
Z
Page 17
POLSKI 17
C
1 Ustaw termostat na wymaganej temperaturze prasowania.
- Sprawdź informacje dotyczące temperatury prasowania podane na
metkach ubrań.
- 1 Włókna syntetyczne (np. akryl, wiskoza, poliamid, poliester)
- 1 Jedwab
-
2 Wełna
- 3 Bawełna, len
- Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z której wykonany jest artykuł
przeznaczony do prasowania, wypróbuj temperaturę na niewidocznym miejscu.
- Jedwab,wełna i tkaniny syntetyczne prasuj po lewej stronie, aby ich
nie wyświecić.
- Zacznij prasowanie od rzeczy wymagających najniższej temperatury,
takich jak tkaniny syntetyczne.
C
2 Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego i ustaw włącznik (D) na
pozycji włączonej, by nagrzać żelazko.
3 Nagrzewanie zimnego żelazka: zbiornik pary oraz stopa żelazka
będą się teraz nagrzewać. Nagrzewanie stopy trwa około 2 minut, a nagrzewanie zbiornika pary - około 8 minut.
4 Szybkie, ponowne nagrzewanie żelazka:w przypadku
uzupełniania wody w trakcie prasowania, nagrzewanie zbiornika pary trwa około 6 minut.
5 Tylko modele GC6024 i 6026: gdy tylko zbiornik nagrzeje się
dostatecznie, zaświeci się lampka kontrolna (E).Teraz można rozpocząć prasowanie.
Porady
Jeśli materiał składa się z różnych rodzajów włókien, zawsze
ustawiaj temperaturę dostosowaną do najbardziej delikatnego składnika, to znaczy najniższą temperaturę. Dla przykładu: jeśli materiał składa się z 60% poliestru i 40% bawełny, należy go prasować zgodnie z zalecaniami dla poliestru (1) i bez pary.
Podczas prasowania parowego wełny, mogą pojawić się
wyświecenia.Aby temu zapobiec, prasuj ubranie przez suchą szmatkę lub po lewej stronie.
Aksamit i inne materiały podatne na wyświecenia należy prasować,
przesuwając żelazko tylko w jednym kierunku (zgodnie z włosem), bardzo lekko naciskając.
Nie używaj funkcji prasowania parowego do farbowanego
jedwabiu. Mogą pojawić się plamy.
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 18
POLSKI18
Prasowanie parowe
Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
Prasowanie parowe jest możliwe tylko na najwyższych ustawieniach temperatury.
1 Ustaw termostat na zalecaną pozycję.
Patrz rozdział "Ustawianie temperatury".
C
2 W trakcie prasowania parowego trzymaj włącznik pary (H)
wciśnięty.
3 Odczekaj, aż zgaśnie lampka kontrolna "nagrzewania się
zbiornika parowego".
B
Para zacznie się wydobywać, gdy tylko zostanie osiągnięta wybrana temperatura.
Tylko modele GC6024 i 6026: podczas prasowania parowego, lampka kontrolna (G) od czasu do czasu zapala się, wskazując nagrzewanie się zbiornika i żelazka do właściwej temperatury i ciśnienia pary.W tym czasie możesz bez problemu kontynuować prasowanie.
Jeśli przez jakiś czas nie korzystałeś/aś z funkcji prasowania parowego, para znajdująca się w wężu, skropli się. Gdy ponownie zaczniesz prasowanie parowe, z urządzenia mogą wydobywać się pewne dźwięki, a ze stopy żelazka może wyciec kilka kropel wody.
B
Aby zapobiec zaplamieniu ubrań wodą, wciśnij włącznik parry (H), trzymając żelazko nad starą szmatką, aż zacznie wydobywać się normalna para.
Prasowanie bez pary
1 Ustaw termostat na zalecaną temperaturę.
Patrz rozdział "Ustawianie temperatury".
2 Nie wciskaj włącznika pary (H).
Jeśli przypadkiem podczas prasowania wciśniesz włącznik pary,
wydzieli się pewna ilość pary.Jeśli zbiornik parowy jest pusty lub jeszcze nienagrzany, usłyszysz klikanie wewnątrz zbiornika.To zupełnie nieszkodliwe zjawisko jest spowodowane otwieraniem się zaworu pary.
Jeśli prasowałaś/eś w wysokiej temperaturze, a następnie chcesz
przestawić termostat (I) na niższe ustawienie,zanim zaczniesz ponownie prasować, odczekaj aż lampka kontrolna temperatury (G) zaświeci się ponownie. Dzięki temu nie uszkodzisz delikatnej tkaniny.
Page 19
Inne funkcje
Prasowanie parowe w pozycji pionowej
C
1 Wiszące zasłony i ubrania (kurtki, garnitury, płaszcze) można
prasować, trzymając żelazko pionowo.
Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi.
Uderzenie pary (tylko modele GC 6026)
Silne "uderzenie" pary pomaga usunąć uporczywe zagniecenia.
C
1 Funkcja uderzenia parowego może być wykorzystana przy
ustawieniu regulatora pary (F) na pozycji R (duża chmurka) i termostatu (I) na pozycji 3 lub MAX.
C
2 Wciśnij jednocześnie przycisk włączania pary (H) oraz przycisk
aktywujący uderzenie pary (N).
Ustawianie intensywności pary (tylko modele GC 6024 i
6026)
F) Regulator pary (tylko typy GC6024 i 6026). q = umiarkowane ciśnienie pary &@4,082 = maksymalne ciśnienie pary
Funkcja zapobiegająca osadzaniu się kamienia (Anti-Calc) ­tylko model GC 6026)
Aby zapewnić długotrwałość urządzenia,
1 Używaj lejka, gdy nalewasz wodę do zbiornika.
Mycie i konserwacja
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego i odczekaj aż żelazko
ostygnie albo wykonaj cztery pierwsze czynności opisane w rozdziale "szybkie napełnianie".
POLSKI 19
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 20
POLSKI20
Żelazko
1 Wymyj żelazko wilgotną ściereczką.
2 Zetrzyj kamień i wszelkie inne zanieczyszczenia ze stopy
żelazka wilgotną ściereczką i delikatnym środkiem myjącym.
Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie ani nie płucz go pod kranem.
Zbiornik parowy.
Po dziesięciokrotnym użyciu,wymyj zbiornik.
1 Ostrożnie odkręć zakrętkę.
2 Wypłucz zbiornik, używając pół litra świeżej wody.Wylej wodę,
odwracając zbiornik do góry dnem nad zlewem.
3 Zakręć ponownie zakrętkę.
Po zakończeniu prasowania
C
1 Wyłącz urządzenie, ustawiając włącznik (D) na pozycji
wyłączonej.
2 Rozhermetyzuj zbiornik parowy, przyciskając włącznik pary, aż
do chwili, gdy nie będzie słychać wydobywającej się pary.
3 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
4 Ustaw żelazko w pozycji pionowej lub na podstawie (C) i
odczekaj aż ostygnie, zanim je odstawisz.
Przechowywanie
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego i odczekaj,aż żelazko
ostygnie. Ustaw regulator pary na pozycję 0.
2 Opróżnij zbiornik na wodę.
3 Po obu stronach zbiornika znajdują się uchwyty ułatwiające
przenoszenie urządzenia.
4 Sprawdzaj regularnie, czy przewód sieciowy lub wąż
doprowadzający parę nie są uszkodzone.
Page 21
POLSKI 21
Informacja i serwis
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub zetknąłeś się z jakimś problemem, odwiedź internetową stronę Philipsa pod adresem: www.philips.com lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta Philipsa w swoim kraju (numer telefonu znajdziesz w egzemplarzu gwarancji obowiązującym na całym świecie) lub skontaktuj się z najbliższym punktem serwisowym autoryzowanym przez dział AGD firmy Philips.
Jak rozwiązywać problemy
Ten rozdział omawia najczęściej występujące problemy związane z prasowaniem. Zapoznaj się z poszczególnymi fragmentami, by dowiedzieć się więcej szczegółów. Jeśli nie jesteś w stanie poradzić sobie z danym problemem, skontaktuj się z najbliższym punktem serwisowym lub przedstawicielstwem firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej). Ewentualnie zwróć sie do najbliższego sklepu lub punktu serwisowego firmy Philips.
Page 22
POLSKI22
Rozwiązanie problemu
Po krótkiej chwili zjawisko to zaniknie samoistnie.
Ustaw wymaganą temperaturę zgodną z instrukcjami i tabelą.
Ustaw zbiornik na stabilnej i równej powierzchni.
Jest to normalne zjawisko. Potrzymaj żelazko nad starą szmatką i wciśnij włącznik pary (H). Szmatka wchłonie krople wody. Po kilku sekundach wydobywanie pary powróci do normy.
Ustaw włącznik (D) na pozycję włączoną.
Poczekaj aż lampka zgaśnie.
Aby sprawdzić, czy żelazko rzeczywiście wytwarza parę, przyłóż (zimne) lusterko do otworów stopy pracującej.
Wytrzyj stopę wilgotną szmatką, w razie potrzeby użyj odrobinę płynu do mycia naczyń.
Wytrzyj stopę wilgotną szmatką, w razie potrzeby użyj odrobinę płynu do mycia naczyń. Ustaw zalecaną temperaturę.
Ewentualna przyczyna (y)
Jest to normalne zjawisko. Niektóre części urządzenia zostały w fabryce lekko naoliwione.
Termostat (I) został ustawiony na temperaturę za niską do prasowania parowego.
Zbiornik został ustawiony na niestabilnej lub nierównej powierzchni
Gdy rozpoczynasz prasowanie, wąż doprowadzający parę jest zimny. Para skrapla się w wężu, powodując kapanie wody ze stopy żelazka.
Zbiornik parowy nie jest włączony.
Lampka kontrolna "nagrzewania się zbiornika parowego" świeci się (tylko typy GC 6024 i 6026).
Bardzo mocno nagrzana para (wysokiej jakości) jest ledwie widoczna, zwłaszcza gdy termostat został ustawiony na maksymalną temperaturę lub gdy temperatura otoczenia jest wysoka.
Zanieczyszczenia obecne w wodzie pozostawiły osad na stopie.
Prasowałaś/eś w za wysokiej temperaturze.
Problem
Przy pierwszym włączeniu urządzenia, wydobywa się z niego odrobina dymu.
Ze stopy żelazka wyciekają krople wody
Urządzenie nie wytwarza pary.
Para nie wydobywa się ze stopy żelazka.
Stopa żelazka jest brudna.
Page 23
Descriere generală
A) Capac pentru rezervor de abur B) Rezervor de abur C) Supor t fier D) Buton pornire/oprire cu bec de semnalizare încorporat E) Bec de semnalizare 'încălzire rezervor de abur' (doar modelele
GC6024/6026). Becul se stinge când aparatul este gata pentru
călcatul cu abur. F) Comandă abur (doar modelele GC6024/6026).
q = jet de abur moderat R = jet de abur maxim G) Indicator de temperatură H) Buton de activare a aburului I) Termostat J) Furtun K) Talpă L) Cablu de alimentare M) Pâlnie anti-calc (doar model GC6026) N) Jet de abur (doar modelele GC6026)
Important
Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de a utiliza fierul de călcat.
- Nu introduceţi parfum, oţet,agenţi de îndepărtare a calcarului sau alţi
agenţi chimici în rezervorul de apă.
- Nu folosiţi niciodată aparatul dacă este deteriorat.Verificaţi regulat
dacă furtunul şi cablul de alimentare sunt în stare bună de funcţionare.
- În cazul în care cablul de alimentare al aparatului se deteriorează,
acesta trebuie înlocuit de Philips sau la un service autorizat Philips, întrucât sunt necesare unelte şi componente speciale.
- Nu folosiţi un alt capac pentru închiderea rezervorului decât cel
furnizat cu aparatul, întrucât acesta funcţionează şi ca supapă de siguranţă.
- Verificaţi dacă tensiunea indicată la baza rezervorului cu abur
corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.
- Conectaţi aparatul doar la o priză cu legătură la pământ.
- Nu introduceţi niciodată fierul sau rezervorul în apă.
- Cât timp fierul este conectat la priză, nu-l lăsaţi nesupravegheat.
- După ce terminaţi de călcat şi chiar şi atunci când faceţi o pauză,
scoateţi fierul din priză şi poziţionaţi-l pe suport.
- Poziţionaţi întotdeauna rezervorul cu abur pe o suprafaţă stabilă,
regulată şi orizontală. Nu puneţi rezervorul pe suprafaţa moale a planşei de călcat.
- Aşezaţi întotdeauna fierul de călcat pe suport sau vertical. Nu aşezaţi
fierul încins pe furtun sau pe cablul de alimentare. Aveţi grijă să nu atingeţi cablul de alimentare de talpa încinsă a aparatului.
- Suportul fierului şi talpa se pot încinge foarte tare şi pot provoca
arsuri dacă le atingeţi. Dacă doriţi să mutaţi rezervorul cu abur, nu atingeţi suportul pentru fier.
ROMÂNĂ 23
Page 24
- Cablul nu trebuie să vină în contact cu talpa încinsă a fierului de
călcat.
- Persoanele infirme trebuie să foloseacă aparatul doar sub
supraveghere. Aveţi grijă să nu se joace copiii cu aparatul.
- Dacă scapă abur pe lângă capacul rezervorului cu abur în timpul
încălzirii aparatului, opriţi aparatul şi contactaţi un centru service autorizat de Philips.
- Nu scoateţi capacul de pe rezervor când rezervorul este sub
presiune. Urmaţi instrucţiunile de la capitolul "Umplere rapidă".
Pregătirea aparatului pentru utilizare
1 Verificaţi dacă tensiune indicată pe plăcuţă corespunde tensiunii
locale.
2 Îndepărtaţi orice colant sau folie protectoare de pe talpă şi
curăţaţi-o cu o cârpă moale.
3 Desfăşuraţi complet cablul de alimentare (L) şi furtunul (J).
4 Poziţionaţi rezervorul cu abur (B) pe o suprafaţă stabilă,
uniformă.
5 Aşezaţi fierul de călcat pe suport (C).
Umplerea rezervorului
Nu introduceţi niciodată rezervorul cu abur în apă.
1 Asiguraţi-vă că butonul pornire/oprire (D) a fost poziţionat pe
'oprire' şi scoateţi ştecherul din priză.
C
2 Deşurubaţi încet capacul (A) de pe rezervorul cu abur.
S-ar putea să auziţi un sunet când scoateţi capacul. Sunetul se datorează rezervorului rece sub vid.Acest lucru este perfect normal.
3 Turnaţi apă în rezervor (max. 1 litru).
Utilizaţi apă rece pentru a umple rezervorul până la nivelul maxim.
Dacă apa de la robinet este foarte dură, vă sfătuim să o amestecaţi în părţi egale cu apă distilată sau să folosiţi numai apă distilată. Nu folosiţi parfum, oţet, amidon sau apă detartrată chimic.
4 Înşurubaţi capacul pe orificiul de umplere a rezervorului.
ROMÂNĂ24
Page 25
Umplere rapidă
C
1 Reglaţi mai întâi butonul pornire/oprire (D) pe 'oprire'.
2 Apăsaţi butonul de activare a aburului până ce tot aburul este
evacuat din aparat.
3 Ţineţi butonul de activare a aburului apăsat şi deşurubaţi încet
capacul rezervorului de abur, răsucindu-l în sens invers acelor de ceasornic.Asfel veţi depresuriza rezervorul de abur.
4 Scoateţi ştecherul din priză.
5 Umpleţi rezervorul de abur cum este descris în capitolul
'Umplerea rezervorului' şi lăsaţi aparatul să se încălzească din nou.
Reglarea temperaturii
Poziţionaţi întotdeauna rezervorul cu abur pe o suprafaţă stabil regulată şi orizontală. Nu aşezaţi rezervorul pe suprafaţa moale a planşei de călcat.
Aşezaţi întotdeauna fierul de călcat pe suport sau vertical. Nu aşezaţi fierul încins pe furtun sau pe cablul de alimentare. Aveţi grijă să nu atingeţi cablul de alimentare de talpa încinsă a aparatului.
C
1 Reglaţi termostatul pe temperatura de călcare necesară.
- Verificaţi eticheta de pe articolul de îmbrăcăminte pentru
temperatura de călcare necesară.
- 1 Ţesături sintetice (de ex. fibre acrilice, vâscoză, poliamide,
poliester)
- 1 Mătase
- 2 Lână
- 3 Bumbac, pânză de in
ROMÂNĂ 25
Comandă abur
-
q
R
Termostat
1
2
3
Tipul ţesăturii
Ţesături sintetice, de ex. acetat de celuloză, acrilic, vâscoză, poliamidă, poliester şi mătase
Lână Bumbac, in Observaţie: Z în tabel înseamnă
că articolul nu poate fi călcat.
Etichetă cu instrucţiunile pentru călcat
B
C
D
Z
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 26
- Dacă nu cunoaşteţi tipul de ţesătură al articolului de îmbrăcăminte,
încercaţi să călcaţi o porţiune pe dos.
- Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru
a nu lăsa pete strălucitoare.
- Începeţi să călcaţi articolele care necesită o temperatură mai mică,
cum sunt cele din fibre sintetice.
C
2 Introduceţi ştecherul în priză şi lăsaţi aparatul să se încălzească
reglând butonul pornire/oprire (D) pe 'pornire'.
3 Pornire rece:rezervorul de abur şi talpa se vor încălzi.
Încălzirea tălpii aparatului durează aproximativ 2 minute iar a rezervorului aproximativ 8 minute.
4 Reîncălzire rapidă: în cazul reumplerii în timpul călcării,
încălzirea rezervorului de abur durează aproximativ 6 minute.
5 Doar modele GC6024/6026: Imediat ce rezervorul este destul
de încins pentru producerea aburului,becul de semnalizare (E) se stinge. Puteţi începe să călcaţi.
Sugestii
Dacă ţesătura este făcută din fibre diferite, selectaţi întotdeauna
temperatura indicată pentru fibra cea mai delicată, adică temperatura cea mai mică. De ex., dacă un articol este făcut din poliester 60% şi din bumbac 40%, acesta trebuie călcat la temperatura indicată pentru poliester (1) şi fără abur.
Când călcaţi cu abur ţesături de lână, pot apărea pete pe material.
Pentru a evita apariţia petelor folosiţi o cârpă uscată pe care o aşezaţi peste articol sau călcaţi pe dos.
Catifeaua sau alte ţesături care au tendinţa de a forma pete
strălucitoare trebuie călcate într-o singură direcţie apăsând foarte uşor.
Nu folosiţi abur când călcaţi mătase colorată. S-ar putea păta.
Călcarea cu aburi
Aveţi grijă să fie suficientă apă în rezervor.
Călcatul cu abur este posibil la temperaturi de călcare ridicate:
1 Reglaţi termostatul pe poziţia recomandată.
Consultaţi capitolul "Reglarea temperaturii".
C
2 Ţineţi apăsat butonul de activare a aburului (H) în timp ce
călcaţi cu abur.
3 Aşteptaţi până ce becul de semnalizare 'încălzirea rezervorului'
se stinge.
ROMÂNĂ26
Page 27
B
Jetul de abur va porni imediat ce temperatura selectată va fi atinsă.
Doar modelele GC6024/6026: În timpul călcatului cu abur, becul de semnalizare G se va aprinde din când în când pentru a indica faptul că rezervorul de abur şi fierul se încălzesc la temperatura şi presiunea corectă. În acest timp, puteţi continua să călcaţi.
Dacă nu aţi folosit aburul o perioadă de timp, cantitatea de abur rămasă în furtun se condensează transformându-se în apă. Când veţi începe din nou să călcaţi cu abur, s-ar putea scurge câteva picături de apă prin talpă.
B
Pentru a preveni scurgerea picăturilor pe rufe, ţineţi fierul deasupra unei cârpe uzate şi apăsaţi butonul de activare a aburului (H) până ce producerea aburului revine la normal.
Călcarea fără abur
1 Reglaţi termostatul pe poziţia recomandată.
Consultaţi capitolul "Reglarea temperaturii".
2 Nu apăsaţi butonul de activare a aburului (H).
În timpul călcatului poate ieşi puţin abur dacă apăsaţi din greşeală
pe butonul de activare a aburului. Dacă rezervorul de abur este gol sau nu s-a încălzit încă, veţi auzi un clichet în interiorul rezervorului.Acest fenomen se datorează deschiderii supapei şi este complet inofensiv.
Dacă aţi călcat rufe la o temperatură ridicată şi apoi aţi poziţionat
termostatul pe un reglaj inferior, aşteptaţi până ce indicatorul de temperatură (G) se aprinde din nou înainte de a continua să călcaţi.Astfel, veţi evita deteriorarea ţesăturilor.
Alte caracteristici
Călcatul cu abur în poziţie verticală
C
1 Draperiile şi hainele (jachete, costume, paltoane) pot fi călcate
cu abur ţinând fierul în poziţie verticală.
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Jet de abur (doar modelele GC6026)
Un 'jet' de abur puternic ajută la călcarea cutelor dificile.
ROMÂNĂ 27
Page 28
C
1 Pentru jet de abur: poziţionaţi comanda de abur (F) pe R (nor
mare) şi termostatul (I) pe poziţia 3 sau MAX.
C
2 Apăsaţi butonul de activare a aburului (H) şi butonul jet de
abur (N).
Abur reglabil (Doar modelele GC6024/6026)
F) Comandă abur (doar modelele GC6024/6026). q = jet de abur moderat R = jet de abur maxim
Sistem anti-calcar (Doar modelul GC6026)
Pentru a asigura o durată îndelungată de funcţionare a fierului de călcat.
1 Folosiţi pâlnia anti-calc când umpleţi rezervorul cu apă.
Curăţare şi întreţinere
1 Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul să se răcească, sau
urmaţi primele 4 etape ale procedurii 'umplere rapidă'.
Fier de călcat
1 Curăţaţi fierul cu o cârpă umedă.
2 Ştergeţi depunerile de calcar sau alte depuneri de pe talpa
aparatului cu o cârpă umedă şi detergent de vase neabraziv (lichid).
Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă.
Rezervor de abur
Curăţaţi rezervorul de abur după 10 utilizări.
1 Scoateţi capacul cu grijă.
ROMÂNĂ28
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 29
2 Clătiţi rezervorul cu doar 500 ml apă curată.Vărsaţi apa în
chiuvetă ţinând rezervorul invers.
3 Înşurubaţi la loc rezervorul de abur.
După călcare
C
1 Opriţi aparatul reglând butonul pornire/oprire (D) pe 'oprire'.
2 Depresurizaţi rezervorul ţinând apăsat butonul de activare a
aburului până iese tot aburul.
3 Scoateţi ştecherul din priză.
4 Aşezaţi fierul în poziţie verticală sau pe suport (C) şi lăsaţi-l să
se răcească înainte de a-l depozita.
Depozitare
1 Scoateţi cablul din priză, lăsaţi fierul de călcat să se răcească şi
reglaţi comanda de abur pe poziţia O.
2 Goliţi rezervorul de apă.
3 Rezervorul este prevăzut cu mânere în părţi pentru facilitarea
transportului.
4 Verificaţi regulat dacă furtunul şi cablul de alimentare sunt
nedeteriorate.
Informaţii şi service
Dacă doriţi informaţii sau în cazul unor probleme, vizitaţi site-ul de web Philips la www.philips.com sau contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă nu există un astfel de centru în ţara dumneavoastră, apelaţi la furnizorul dumneavoastră Philips sau contactaţi Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi de Îngrijire Personală.
Ghid pentru rezolvarea eventualelor probleme
Acest capitol cuprinde câteva din problemele cel mai des întâlnite.Vă rugăm să citiţi toate capitolele pentru mai multe detalii. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm să contactaţi Biroul de Relaţii Clienţi Philips din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă nu exsită un astfel de birou în ţara dumneavoastră, contactaţi furnizorul Philips sau cel mai apropiat Centru Service Philips.
ROMÂNĂ 29
Page 30
Soluţie
Acest fenomen va înceta după puţin timp.
Reglaţi termostatul pe temperatura de călcare corectă conform instrucţiunilor din tabel.
Poziţionaţi rezervorul cu abur pe o suprafaţă stabilă şi regulată.
Acest lucru este normal. Ţineţi fierul deasupra unei cârpe uzate, apăsaţi butonul de activare a aburului (H). Cârpa va absorbi picăturile de apă. După câteva secunde se va normaliza producerea de abur.
Reglaţi butonul pornire/oprire (D) pe 'pornire'.
Aşteptaţi până se stinge becul de semnalizare.
Pentru a verifica dacă aparatul produce abur, ţineţi o oglindă (rece) în faţa orificiilor din talpă.
Ştergeţi talpa cu o cârpă umedă şi, dacă este necesar, cu puţin detergent de vase.
Ştergeţi talpa fierului cu o cârpă umedă şi, dacă este necesar, cu puţin detergent de vase. Reglaţi termostatul la temperatura recomandată pentru călcat.
Cauză posibilă
Acest lucru este normal. Unele componente ale fierului au fost lubrifiate puţin din fabrică.
Termostatul (I) a fost reglat la o temperatură prea joasă pentru călcatul cu abur.
Rezervorul cu abur a fost poziţionat pe o suprafaţă instabilă şi/sau neregulată.
Când începeţi să călcaţi cu abur, furtunul este rece. Aburul se condensează în interiorul acestuia producând picături de apă care se scurg prin talpă.
Rezervorul cu abur nu a fost pornit.
Becul de semnalizare 'încălzirea rezervorului' este încă aprins (doar modelele GC6024/6026).
Aburul supraîncălzit este greu perceptibil, mai ales dacă termostatul a fost reglat pe poziţia maximă sau dacă temperatura mediului ambiant este ridicată.
Impurităţi sau alţi agenţi chimici prezenţi în apă s-au depus pe talpa fierului.
Aţi călcat la temperaturi prea mari.
Problemă
Iese puţin fum din aparat după ce aţi pornit aparatul prima dată.
Picură puţină apă din talpă.
Aparatul nu produce abur.
Din talpa fierului nu iese abur.
Talpa fierului de călcat este murdară.
ROMÂNĂ30
Page 31
Общее описание
А) Колпачок контейнера-парогенератора В) Контейнер-парогенератор С) Подставка для утюга D) Двухпозиционный выключатель (вкл./выкл.) со встроенным
сигнальным индикатором Е) Сигнальный индикатор, указывающий на «нагревание
контейнера-парогенератора» (только для модели
GC6024/6026). Сигнальный индикатор гаснет, когда прибор
готов к глажению с отпариванием. F) Парорегулятор (только для модели GC6024/6026). q =
умеренное отпаривание; R = усиленное отпаривание. G) Сигнальный температурный индикатор H) Кнопка парообразования I) Терморегулятор J) Подающий шланг K) Подошва утюга L) Шнур питания M) Воронка для нейтрализации известкового налета (только для
модели GC6026) N) Выброс пара (только для модели GC6026).
Внимание
В целях обеспечения безопасной эксплуатации, прежде чем пользоваться утюгом, внимательно прочитайте настоящее руководство.
- Не добавляйте в водонаборный контейнер духи, уксус и
химические средства для удаления накипи.
- Запрещается включать поврежденный прибор. Регулярно
проверяйте состояние шнура питания и подающего шланга, чтобы убедиться в их исправности и безопасности.
- В случае повреждения шнура питания электроприбора, его
следует заменять только в торговой организации «Филипс» или в уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», поскольку для ремонта могут потребоваться специальные инструменты и/или детали.
- Закрывайте отверстие контейнера-парогенератора только
колпачком, который входит в комплект поставки прибора, поскольку этот колпачок одновременно является предохранительным клапаном.
- Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное
напряжение, указанное на днище контейнера-парогенератора, соответствует напряжению электросети у вас дома.
- Подключайте электроприбор только к заземленной розетке
электросети.
- Запрещается погружать утюг или контейнер-парогенератор в
воду.
- Не оставляйте включенный в сеть утюг без присмотра.
РУССКИЙ 31
Page 32
РУССКИЙ32
- После окончания глажения и даже если вы отходите от утюга на
короткое время, вынимайте вилку шнура питания из розетки электросети и устанавливайте утюг на подставку.
- Всегда устанавливайте контейнер-парогенератор на ровную и
устойчивую горизонтальную поверхность. Не ставьте контейнер­парогенератор на мягкую часть гладильной доски.
- Ставьте утюг только на подставку, которая входит в комплект
поставки, или на торец корпуса. Запрещается ставить утюг на шнур питания или на подающий шланг. Убедитесь в том, что шнур питания не касается горячей подошвы.
- Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга и подставке
для утюга может привести к ожогам. Если вы хотите переместить контейнер-парогенератор, не прикасайтесь к подставке для утюга.
- Не допускайте контакта шнура с горячей подошвой утюга.
- Пожилые люди могут пользоваться утюгом только под
наблюдением. Не разрешайте детям играть с утюгом.
- Если во время нагревания электроприбора из-под колпачка
контейнера-парогенератора просачивается пар, отключите прибор от электросети и обратитесь в сервисный центр, уполномоченный компанией «Филипс».
- Запрещается снимать колпачок контейнера-парогенератора,
когда контейнер находится под давлением. См. инструкции в разделе «Быстрая дозаправка».
Подготовка прибора к работе
1 Убедитесь в том, что напряжение, указанное на заводской
табличке, соответствует напряжению электросети у вас дома.
2 Удалите все наклейки и защитные пленки с подошвы утюга
и протрите ее мягкой тканью.
3 Полностью размотайте шнур питания (L) и подающий
шланг (J).
4 Установите контейнер-парогенератор (В) на ровную,
устойчивую поверхность.
5 Поставьте утюг на подставку для утюга (С).
Заполнение водой контейнера-парогенератора.
Запрещается погружать контейнер-парогенератор в воду.
1 Убедитесь в том, что выключатель вкл./выкл. (D) находится
в положении «выкл.», и выньте вилку шнура питания из розетки электросети.
Page 33
РУССКИЙ 33
C
2 Медленно отвинтите колпачок (А) от контейнера-
парогенератора.
Вы можете услышать звук, когда будете снимать колпачок. Этот звук издает холодный контейнер, находящийся под давлением. Это абсолютно нормально.
3 Залейте воду в контейнер-парогенератор (не более 1
литра).
Заполните контейнер до отметки максимального уровня холодной водопроводной водой.
В случае если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая, рекомендуется разбавить ее в соотношении 1:1 дистиллированной водой или использовать только дистиллированную воду. Не добавляйте в воду духи, уксус, крахмал и химические средст для удаления накипи.
4 Навинтите колпачок на водоналивное отверстие
контейнера-парогенератора.
Быстрая дозаправка
C
1 Прежде всего, установите двухпозиционный выключатель
(D) в положение «выкл.».
2 Нажимайте на кнопку парообразования до тех пор, пока вы
не перестанете слышать звук пара, выходящего из электроприбора.
3 Удерживая кнопку парообразования в нажатом положении,
медленно отвинтите колпачок контейнера-парогенератора, поворачивая его против часовой стрелки и сбрасывая давление в контейнере-парогенераторе.
4 Выньте вилку шнура питания из розетки электросети
5 Заполните контейнер-парогенератор водой, как описано в
разделе «Заполнение контейнера-парогенератора», и дайте электроприбору вновь нагреться.
Page 34
РУССКИЙ34
Установка температуры.
Всегда устанавливайте контейнер-парогенератор на ровную и устойчивую горизонтальную поверхность. Не ставьте контейне парогенератор на мягкую часть гладильной доски.
Ставьте утюг только на подставку, которая входит в комплект поставки, или на торец корпуса. Запрещается ставить утюг на шну питания или на подающий шланг. Убедитесь в том, что шну питания не касается горячей подошвы.
C
1 Установите диск терморегулятора на требуемую
температуру глажения, повернув его в нужное положение относительно указателя температуры.
- Убедитесь в том, что температура глажения соответствует типу
ткани, указанной на этикетке изделия:
- 1 Синтетические ткани (например, акрил, вискоза, полиамид,
полиэфир).
- 1 Шелк
- 2 Шерсть
- 3 Хлопок, лен
- Если вы не знаете, из какой ткани сшито изделие, попробуйте
сначала прогладить его на участке, незаметном при носке.
- Изделия, изготовленные из шелка, шерсти и синтетических
материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен.
- Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для
которых требуется минимальная температура глажения.
C
2 Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и
дайте электроприбору нагреться, установив двухпозиционный переключатель (D) в положение «вкл.».
Парорегулятор
-
q
R
Диск терморегулят ора
1
2
3
Тип ткани
Синтетические ткани, например, ацетат, акрил, вискоза, полиамид, полиэфир и шелк
Шерсть
Хлопок, лен
Обратите внимание на то, что обозначение Z в таблице указывает на то, что изделие не подлежит глажению.
Бирка с инструкциями по глажению
B
C
D
Z
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 35
РУССКИЙ 35
3 Для холодного утюга: контейнер-парогенератор и подошва
утюга начнут нагреваться. Для нагревания подошвы требуется приблизительно 2 минуты, а для нагревания контейнера-парогенератора - приблизительно 8 минут.
4 Быстрая дозаправка: при доливе воды в контейнер-
парогенератор во время глажения, его нагрев потребует приблизительно 6 минут.
5 Только для модели GC6024/6026: Контрольный индикатор
(Е) погаснет, как только контейнер-парогенератор нагреется до температуры парообразования. После этого можно начинать глажение.
Полезные советы
Если в состав ткани входят волокна разных типов, всегда
устанавливайте температуру, которая соответствует волокнам, требующим самого бережного обращения, т.е. минимальную температуру. Например,если в составе ткани 60% полиэфирных и 40% хлопчатобумажных волокон, то эту ткань следует гладить при температуре, требуемой для полиэфира (1), и без отпаривания.
При глажении с отпариванием на шерстяных тканях могут
появиться лоснящиеся пятна. Во избежание появления пятен вы можете гладить шерстяные изделия с изнанки или через сухую ткань.
Бархат и другие ткани, на которых легко образуются
лоснящиеся пятна, следует гладить только в одном направлении (по ворсу), прикладывая минимальное давление.
Не пользуйтесь функцией отпаривания при глажении цветных
шелковых тканей, чтобы не допустить появления пятен.
Глажение с отпариванием.
Убедитесь, что в контейнере-парогенераторе достаточно воды.
Функция отпаривания может быть использована только при более высоких температурах глажения.
1 Установите диск терморегулятора на требуемую
температуру глажения.
См. раздел «Установка температуры».
C
2 Во время глажения с отпариванием удерживайте кнопку
парообразования (Н) в нажатом положении.
3 Подождите, пока не погаснет контрольный индикатор
«нагревание контейнера-парогенератора».
Page 36
РУССКИЙ36
B
Отпаривание начнется, как только температура подошвы утюга достигнет установленного значения.
Только для модели GC6024/6026: Во время глажения с отпариванием контрольный индикатор G будет время от времени загораться, указывая на нагревание контейнера-парогенератора и утюга до требуемых температуры и давления. В это время вы можете просто продолжать глажение.
Если вы не используете функцию отпаривания в течение некоторого времени, то пар, находившийся в шланге, будет конденсироваться с образованием воды. Когда вы снова начнете глажение с отпариванием, то можете услышать шипение в электроприборе и увидеть несколько капель, появившихся из отверстий подошвы.
B
Для того чтобы не допустить попадания капель на вашу одежду, прежде чем продолжить глажение с отпариванием, подержите утюг над ненужной тканью, нажимая в это время на кнопку парообразования (Н), до тех пор пока образование пара не нормализуется.
Сухое глажение.
1 Установите диск терморегулятора на требуемую
температуру глажения.
См. раздел «Установка температуры».
2 Не нажимайте на кнопку парообразования (Н).
Если вы случайно нажмете на кнопку парообразования во
время глажения, произойдет выброс небольшого количества пара. Если в контейнере-парогенераторе нет воды или он еще не нагрелся, вы услышите щелчок внутри контейнера. Этот звук издает открывающийся клапан выброса пара, и он абсолютно безопасен.
Если после глажения при высокой температуре вы установили
диск терморегулятора (I) в положение, соответствующее более низкой температуре,то, прежде чем продолжить глажение, подождите, пока вновь не загорится контрольный индикатор температуры (G), чтобы не повредить ткань.
Page 37
РУССКИЙ 37
Прочие характеристики.
Функция вертикального отпаривания
C
1 Занавески и другие висящие изделия (пиджаки, костюмы и
куртки) можно гладить с отпариванием, удерживая утюг в вертикальном положении.
Запрещается направлять струю пара на людей.
Выброс пара (только для модели GC6026).
Функция «Выброс пара» помогает разгладить неподатливые складки.
C
1 Для вертикального отпаривания: установите парорегулятор
(F) в положение R (напротив большого облака) а диск терморегулятора - в положение 3 или МАХ.
C
2 Нажмите кнопку пароактиватора (Н) и кнопку выброса пара
(N).
Функция переменного отпаривания (только для модели GC6024/6026).
F) Парорегулятор (только для модели GC6024/6026). q = умеренное отпаривание; R = усиленное отпаривание.
Функция нейтрализации известкового налета (Anti-Calc) (только для модели GC6026).
Обеспечивает более длительный срок службы утюга.
1 При заполнении контейнера-парогенератора водой
пользуйтесь воронкой для нейтрализации известкового налета.
M
A
X
N
E
N
I
L
O
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
H
O
L
A
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
F
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
Y
N
Page 38
РУССКИЙ38
Очистка и уход.
1 Выньте вилку шнура питания из розетки электросети и
дайте утюгу остыть или выполните четыре первых этапа процедуры «быстрой дозаправки».
Утюг
1 Очищайте утюг с помощью влажной ткани.
2 Протрите подошву влажной тканью,смоченной в
неабразивном (жидком) чистящем средстве, чтобы удалить хлопья и другой налет.
Запрещается погружать утюг в воду или мыть его под краном.
Контейнер-парогенератор
Очищайте контейнер-парогенератор после 10-кратного использования утюга.
1 Осторожно снимите колпачок.
2 Промойте контейнер-парогенератор всего 500 мл пресной
воды. Слейте воду, перевернув контейнер-парогенератор вверх дном над раковиной.
3 Навинтите колпачок на место.
Хранение
C
1 Выньте вилку шнура питания из розетки электросети, дайте
утюгу остыть и установите парорегулятор в положение 0.
2 Слейте воду из водонаборного контейнера.
3 С обеих сторон контейнера-парогенератора находятся
ручки, облегчающие его переноску.
4 Регулярно проверяйте состояние шнура питания и
подающего шланга, чтобы убедиться в их исправности и безопасности.
Page 39
РУССКИЙ 39
Информация и обслуживание
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу: www.philips.com или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или в сервисное отделение компании Philips.
Обнаружение и устранение неисправностей
В данном разделе коротко перечислены наиболее распространенные проблемы, с которыми вы можете столкнуться при пользовании утюгом. Для более подробной информации прочитайте другие разделы руководства. Если вы не можете устранить неполадки самостоятельно, обращайтесь в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона в международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или в ближайший сервисный центр компании «Филипс».
Page 40
РУССКИЙ40
Способ устранения
Через некоторое время выделение дыма прекратится.
Установите требуемую температуру в соответствии с указаниями данного руководства и таблицы.
Установите контейнер­парорегулятор на устойчивую и ровную поверхность.
Это нормально. Удерживая утюг над ненужной тканью, нажмите на кнопку парообразования (Н). Образующиеся капли впитаются в ткань. Через несколько секунд образование пара нормализуется.
Установите переключатель «вкл./выкл.» (D) в положение «вкл.»
Подождите, пока не загорится контрольный индикатор.
Для того чтобы проверить, образуется ли в действительности пар, подержите напротив отверстий подошвы (холодное) зеркало.
Протрите подошву утюга влажной тканью, при необходимости смоченной моющим средством.
Протрите подошву влажной тканью, при необходимости смоченной моющим средством. Установите рекомендованную температуру глажения.
Возможная(ые) причина(ы)
Это нормально и связано с тем, что на заводе некоторые детали утюга были покрыты смазкой.
Диск терморегулятора (I) установлен на температуру, недостаточно высокую для глажения с отпариванием.
Контейнер-парорегулятор установлен на неустойчивую и/или неровную поверхность.
Вы начинаете гладить, когда шланг еще холодный. Конденсация пара в шланге приводит к появлению капель воды на поверхности подошвы.
Не включен контейнер­парогенератор.
Продолжает гореть контрольный индикатор «нагревание контейнера­парогенератора» (только для модели GC6024/6026).
Сильно нагретый (т.е. высокой степени нагрева) пар почти не виден, особенно когда диск терморегулятора установлен на максимальную температуру, тем более в случае относительно высокой температуры окружающего воздуха.
На подошве осаждаются загрязнения или химические средства, присутствующие в воде.
Вы гладите при слишком высоких температурах.
Неполадка
При первом включении электроприбора из утюга выделяется некоторое количество дыма.
На поверхности подошвы утюга появляются капли воды.
В приборе не образуется пар.
Из отверстий на подошве утюга не появляется пар.
Подошва утюга грязная.
Page 41
Všeobecný popis
A) Uzávěr zásobníku páry B) Zásobník páry C) Podstavec žehličky D) Spínač/vypínač s kontrolkou E) Kontrolka "zásobník páry se ohřívá" (pouze u typů GC6024/6026).
Kontrolka zhasne když je žehlička připravena k žehlení F) Regulátor páry (pouze u typů GC6024/6026).
q= střední množství páry, R= maximální množství páry G) Kontrolka teploty H) Tlačítko aktivátoru páry I) Regulátor teploty J) Napájecí hadice K) Dno žehličky L) Síťový přívod M) Nálevka s ochranou proti vodnímu kameni (pouze u typu GC6026) N) Parní impuls (pouze u typů GC6026)
Důležité
Dříve, než přístroj použijete, pročtěte pečlivě z bezpečnostních důvodů tento návod a sledujte přitom příslušná vyobrazení.
- Do zásobníku vody nenalévejte žádné parfémy, ocet, prostředky k
odstranění vodního kamene nebo chemikálie.
- Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud zjistíte jeho jakékoli poškození.
Pravidelně též kontrolujte síťový přívod a napájecí hadici, zda nejsou poškozeny.
- Pokud by byl poškozen síťový přívod, musí být jeho výměna svěřena
firmě Philips nebo její autorizované opravně, protože k výměně jsou nutné nejen speciální náhradní díly, ale i speciální nástroje.
- K uzavírání zásobníku páry nepoužívejte nikdy žádný náhradní uzávěr
než uzávěr, dodaný s přístrojem, protože ten má vestavěný bezpečnostní ventil.
- Zkontrolujte, zda napětí, udané na typovém štítku přístroje, souhlasí s
napětím ve vaší světelné síti.
- Používejte vždy zásuvku s nulovým kolíkem.
- Nikdy nesmíte žehličku nebo zásobník páry ponořit do vody.
- Nikdy neponechávejte přístroj bez dozoru, pokud je připojen do sítě.
- Pokud ukončíte žehlení nebo pokud přístroj opouštíte, třeba jen na
malou chvíli, vždy ho předem odpojte od sítě a žehličku postavte na její podstavec.
- Přístroj vždy postavte na pevnou podložku ve vodorovné poloze.
Nikdy přístroj nestavte na měkkou část žehlicího prkna.
- Žehličku stavte vždy na její zadní stěnu. Nestavte žehličku na síťový
přívod nebo na napájecí hadici. Dbejte na to, aby síťový přívod nepřišel nikdy do styku s žehličkou.
- Podstavec žehličky i její dno jsou velmi horké a při dotyku by vás
popálily. Pokud chcete zásobník páry přemístit, nedotýkejte se podstavce.
- Síťový přívod nesmí přijít nikdy do styku s dnem žehličky.
ČESKY 41
Page 42
- Neobeznámené osoby by neměly s žehličkou pracovat bez dozoru.
Dávejte též pozor na děti a nedovolte jim,aby si s přístrojem hrály.
- Pokud by ze zásobníku unikala při ohřívání vody pára, obraťte se na
servis firmy Philips nebo na autorizovanou opravnu.
- Nikdy nesnímejte uzávěr zásobníku páry,pokud je obsah ještě pod
tlakem. Postupujte podle pokynů v odstavci "Rychlé plnění".
Příprava přístroje k použití
1 Zkontrolujte, zda napětí, uvedené na typovém štítku, souhlasí s
napětím ve vaší světelné síti.
2 Ze dna žehličky sejměte ochrannou fólii a dno vyčistěte
měkkým hadříkem.
3 Zcela odviňte síťový přívod (L) a napájecí hadici (J).
4 Zásobník páry (B) postavte na stabilní rovnou plochu.
5 Žehličku postavte na její podstavec (C).
Plnění zásobníku páry
Zásobník páry nikdy nesmíte ponořit do vody.
1 Zkontrolujte zda je spínač (D) v poloze "OFF" a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
C
2 Zvolna odšroubujte uzávěr zásobníku páry (A).
Přitom se může ozvat syčivý zvuk.To je způsobeno přetlakem v zásobníku a je to zcela normální.
3 Do zásobníku nalijte vodu (nejvýše 1 litr).
Zásobník naplňte studenou vodou z vodovodu až po značku maxima.
Pokud je ve vaší oblasti voda z vodovodu nadměrně tvrdá, smíchejte ji s destilovanou vodou nebo použijte pouze destilovanou vodu. Nepoužívejte žádné parfémy, ocet, škrob nebo chemicky upravovanou vodu.
4 Pak závěr opět na zásobník našroubujte.
ČESKY42
Page 43
Rychlé plnění
C
1 Nejprve nastavte spínač/vypínač (D) do polohy "OFF".
2 Stiskněte tlačítko aktivátoru páry a držte je stisknuté tak
dlouho, dokud je slyšet unikající páru ze zásobníku.
3 Podržte tlačítko aktivátoru páry stisknuté a zvolna odšroubujte
uzávěr zásobníku páry otáčením proti směru pohybu hodinových ruček.Tak odstraníte přetlak v zásobníku.
4 Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5 Naplňte zásobník tak, jak je popsáno v odstavci "Plnění
zásobníku vodou" a zapněte ohřev.
Nastavení teploty
Zásobník umístěte vždy na stabilní, plochou a vodorovnou podložku Nestavte zásobník na měkkou část žehlicího prkna.
Žehličku stavte vždy na její zadní stěnu. Nestavte žehličku na síťov přívod nebo na napájecí hadici. Dbejte na to, aby síťový přívod nepřišel nikdy do styku s žehličkou.
C
1 Otáčením regulátoru teploty nastavte požadovanou teplotu.
- Zkontrolujte na nášivce doporučenou teplotu pro žehlení:
- 1 Syntetické textilie (např. akrylát, viskóza, polyamid,polyestér)
- 1 Hedvábí
- 2 Vlna
- 3 Bavlna,plátno
ČESKY 43
Regulátor páry
-
q
R
Regulátor teploty
1
2
3
Druh textilie
Syntetické tkaniny např. acetáty, akryláty, viskóza, polyamid, polyestér a hedvábí
Vlna Bavlna, plátno Poznámka: Z v tabulce
znamená, že textilie nesmí být žehlena.
Nášivka s pokyny k žehlení
B
C
D
Z
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 44
- Pokud neznáte druh žehleného materiálu, doporučujeme realizovat
zkoušku na místě, které není při nošení viditelé.
- Hedvábí, vlna a syntetické materiály: žehlete z rubové strany, aby
nevznikaly lesklé skvrny.
- Nejprve začněte žehlit tkaniny, které vyžadují nižší teplotu, například
syntetické materiály.
C
2 Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky a spínač/vypínač (D)
nastavte do polohy "ON".
3 Studený start: zásobník páry a dno žehličky začnou být nyní
ohřívány. Zahřívání dna žehličky trvá přibližně 2 minuty a zahřátí zásobníku páry trvá přibližně 8 minut.
4 Rychlé ohřátí: v případě,že musíte doplnit vodu během žehlení,
trvá ohřátí doplněné vody asi 6 minut.
5 Pro typ GC6024/6026: Jakmile se v zásobníku vytvořila pára,
kontrolka (E) zhasne. Nyní můžete začít s žehlením.
Praktické rady
Při žehlení kombinovaných tkanin, zvolte vždy teplotu,která je
povolena pro nejchoulostivější druh. Žehlíte-li například kombinaci 60 % polyestéru a 40 % bavlny, musíte zvolit maximální teplotu pro polyestér, tedy 1 a žehlit bez páry.
Když žehlíte s parou vlněné tkaniny, mohou se objevit lesklá místa.
Tomu můžete předejít tak, že žehlíte přes suchý hadřík nebo žehlíte z rubové strany.
Tatáž lesklá místa se mohou objevit i při žehlení sametu a jemu
podobných textilií. Žehlete je pouze jedním směrem (po vlasu) a na žehličku nijak netlačte.
Při žehlení barevného hedvábí nepoužívejte páru.To může též
vytvářet skvrny.
Žehlení s parou
Zkontrolujte zda je v zásobníku dostatek vody.
Žehlení s parou je možné pouze při vyšších teplotách žehličky.
1 Nastavte regulátor teploty do odpovídající polohy.
Viz odstavec "Nastavení teploty".
C
2 Když žehlíte s parou, držte aktivační tlačítko (H) stisknuté.
3 Vyčkejte až se voda v zásobníku dostatečně zahřeje a kontrolka
ohřevu zhasne.
B
Pára začne být produkována, jakmile je nastavená teplota dosažena.
ČESKY44
Page 45
Pouze pro typy GC6024/6026:V průběhu žehlení kontrolka (G) střídavě zhasíná a opět se rozsvěcuje.Tak je udržována v zásobníku správná teplota a tlak páry. Znamená to, že můžete bez obav žehlit. Když po určitý čas páru nevyužíváte, může se v přívodní hadici zkondenzovat voda.Když pak začnete znovu žehlit, tato voda může malý okamžik ze dna žehličky prskat nebo odkapávat.
B
V takovém případě je vhodné podržet na okamžik žehličku nad starou textilií a stisknout aktivační tlačítko (H), dokud nezačne vystupovat pouze pára.
Žehlení bez páry
1 Regulátor teploty nastavte na požadovanou teplotu.
Viz odstavec "Nastavení teploty".
2 Nepoužívejte aktivační tlačítko páry (H).
Při žehlení a náhodném stisknutí tlačítka páry unikne trochu páry.
Pokud je zásobník prázdný nebo voda v zásobníku není dostatečně horká, uslyšíte ze zásobníku cvaknutí.To je způsobeno otevřením pojistného ventilu v uzávěru a je zcela bez významu.
Když jste žehlili s nastavenou vyšší teplotou a otočíte regulátorem
(I) na nižší hodnotu, vyčkejte,až se kontrolka (G) znovu rozsvítí, Teprve pak klesla teplota žehličky na nastavenou teplotu.
Další funkce žehličky
Žehlení ve svislé poloze
C
1 Zavěšené záclony a obleky (bundy, obleky, pláště) mohou být
žehleny s parou tak,že držíte žehličku ve svislé poloze.
Parou nikdy nemiřte proti osobám.
Parní impuls (pouze u typů GC6026)
Výkonný parní impuls pomáhá vyrovnat velmi zmačkaná místa.
C
1 Pro parní impuls nastavte reguátor páry (F) do polohy R
(velký mrak) a regulátor teploty (I) do polohy 3 nebo MAX.
ČESKY 45
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 46
C
2 Stiskněte aktivační tlačítko páry (H) a tlačítko parního impulsu
(N).
Variabilní množství páry (pouze u typů GC6024/6026)
F) Regulátor páry (pouze u typů GC6024/6026). q= střední množství páry, R= maximální množství páry
Funkce Anti-Calc (pouze u typu GC6026)
Zajišťuje delší životnost žehličky.
1 Když plníte zásobník vodou, použijte nálevku proti vodnímu
kameni.
Čištění a údržba
1 Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte žehličku
vychladnout nebo použijete prvních pět kroků z odstavce "Rychlé plnění".
Žehlička
1 Žehličku čistěte pouze vlhkým hadříkem.
2 Případné nečistoty na dně žehličky odstraňte vlhkým hadříkem,
případně použijte neabrasívní (tekutý) čisticí prostředek.
Nikdy nesmíte žehličku ponořit do vody ani ji oplachovat pod tekoucí vodou.
Zásobník páry
Zásobník páry vyčistěte asi po deseti naplněních vodou.
1 Opatrně sejměte uzávěr.
2 Vypláchněte zásobník asi půllitrem čisté vody. Pak vodu nad
dřezem vylijte tak, že zásobník držíte hlavou dolů.
3 Uzávěr našroubujte zpět.
ČESKY46
Page 47
Po ukončeném žehlení
C
1 Vypněte přístroj nastavením spínače/vypínače (D) do polohy
"OFF".
2 Zrušte přetlak v zásobníku tak, že podržíte stisknuté aktivační
tlačítko páry, dokud budete slyšet,jak pára vystupuje.
3 Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
4 Žehličku postavte na zadní stěnu nebo na její podstavec (C) a
nechte ji vychladnout než přístroj uložíte.
Uchovávání žehličky
1 Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, nechte žehličku
vychladnout a regulátor páry nastavte do polohy O.
2 Vylijte vodu ze zásobníku.
3 Na obou stranách zásobníku jsou rukojeti pro snadné
přenášení.
4 Pravidelně kontrolujte síťový přívod a přívodní hadici zda
nejsou nijak poškozeny.
Informace a servis
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaké problémy, prohlédněte si internetovou stránku www.philips.com nebo kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož adresu najdete na letáčku s celosvětovou zárukou.
Případné závady
Tento odstavec řeší různé problémy, které by mohly nastat při používání žehličky. Pročtěte proto jeho jednotlivé sekce. Pokud by byl váš problém trvalý, kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož adresu a další spojení najdete na konci záručních podmínek.
ČESKY 47
Page 48
Řešení
Tento jev zakrátko zmizí.
Nastavte regulátor na správnou teplotu pro žehlení s parou.
Postavte zásobník na stabilní a rovnou podložku.
To je normální jev. Podržte žehličku nad kusem látky a držte stisknuté aktivační tlačítko (H) dokud nezačne vystupovat pára. Za několik sekund je již vše v pořádku.
Spínač/vypínač (D) nastavte do polohy "ON".
Vyčkejte až kontrolka zhasne.
Tento jev lze zkontrolovat pomocí (chladného) zrcátka, které podržíte před dnem žehličky.
Dno vyčistěte vlhkým hadříkem, případně s přídavkem neabrasívního (tekutého) čisticího prostředku.
Dno vyčistěte vlhkým hadříkem, případně s přídavkem neabrasívního (tekutého) čisticího prostředku. Zvolte vždy doporučenou teplotu žehličky.
Možná příčina (příčiny)
To je normální jev, protože některé díly žehličky jsou z výroby lehce potřeny tukem.
Regulátor teploty (I) je nastaven na příliš nízkou teplotu pro žehlení s parou.
Zásobník páry byl postaven na nestabilní nebo nerovnou podložku.
Když začnete žehlit, přívodní hadice je chladná. Na jejích stěnách se kondenzuje pára a pak může několik kapek odkapávávat ze dna žehličky.
Nebylo zapnuto vytápění zásobníku.
U typů GC6024/6026: Kontrolka ohřevu (E) svítí.
Velmi horká pára je ztěží viditelná, obzvláště když je regulátor teploty nastaven na maximum a teplota okolí je též relativně vysoká.
Na dně se usadily nečistoty nebo chemické substance z vody.
Žehlili jste s příliš vysokou teplotou.
Problém
Po prvním zapnutí žehlička trochu kouří.
Ze dna žehličky odkapávají kapky vody
Přístroj neprodukuje páru.
Ze dna žehličky nevystupuje pára.
Dno žehličky je zašpiněné
âESKY48
Page 49
Általános ismertetés
A) A gőztartály sapkája B) Gőztartály C) Vas állvány D) BE/KI kapcsoló beépített jelzőlámpával E) 'Gőztartály melegítés' jelzőlámpa (csak GC6024/6026). A
jelzőlámpa elalszik, mikor a készülék készen áll a gőzőlő vasalásra F) Gőzszabályzó (csak GC6024/6026). q = közepes gőz,
R = legerősebb gőz G) Hőmérséklet jelzőlámpa H) Gőz bekapcsoló gomb I) Hőmérsékletszabályzó J) Gőzcső K) Vasalótalp L) Hálózati kábel M) Vízkőtlenítő tölcsér (csak GC6026) N) Gőzlöket (csak a GC6026 típusoknál)
Fontos
Optimális biztonság kedvéért olvassa el gondosan ezt az útmutatót és mielőtt használni kezdené a készüléket, nézze meg az ábrákat.
- Ne tegyen a víztartályba parfümöt, ecetet, vízkőtlenítő szert vagy
egyéb vegyszert.
- Soha ne használja a készüléket, ha bármilyen formában hibás.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábel és a betöltő tölcsér sértetlen és biztonságos.
- Ha ennek a készüléknek a hálózati kábele sérült, csak a Philips vagy a
Philips által felhatalmazott szerviz cserélheti ki, mivel ehhez speciális szerszámok és/vagy alkatrészek szükségesek.
- Ne használjon más sapkát a gőztartályhoz, csak a készülékkel szállított
sapkát, mivel a sapka egyúttal biztonsági szelepként is működik.
- Mielőtt a készüléket csatlakoztatná,ellenőrizze, hogy a gőztartály alján
feltüntetett hálózati feszültség egyezik lakásának hálózati feszültségével.
- A készüléket csak földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa.
- A vasalót vagy a gőztartályt soha ne merítse vízbe.
- Ha a vasaló csatlakoztatva van a hálózathoz, soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
- Ha befejezte a vasalást és akár csak rövid időre is elhagyja a vasalót,
húzza ki a hálózati dugót és helyezze a vasalót a tartójára.
- A gőztartályt mindig stabil, sík és vízszintes felületre helyezze. Ne
tegye a gőztartályt a vasalódeszka puha részére.
- A vasalót mindig a tartójára vagy a sarkára helyezze. Ne tegye a forró
vasalót a gőztömlőre vagy a hálózati kábelre.Vigyázzon, hogy a kábel ne érintkezzék a forró vasalótalppal.
- A vasalóállvány és a vasaló talpa nagyon felforrósodhat és ha
megérinti, megégetheti. Ha el akarja mozdítani a gőztar tályt, ne érintse az állványt.
- Ne hagyja, hogy a kábel érintkezzék a forró vasalótalppal.
MAGYAR 49
Page 50
MAGYAR50
- Erőtlen személynek ne engedje meg a készülék használatát felügyelet
nélkül. Figyeljen a gyerekekre, hogy ne játszanak a készülékkel.
- Ha a gőztartály sapkája alol, felmelegítés közben gőz áramlik ki,
kapcsolja ki a készüléket és forduljon egy a Philips által felhatalmazott szervizhez.
- Ha a gőztartály nyomás alatt áll, ne vegye le róla a sapkát.Kövesse a
'Gyors újratöltés' fejezet utasításait.
A készülék előkészítése használatra
1 Ellenőrizze, hogy a típuscímkén feltüntetett feszültség
megegyezik lakása hálózati feszültségével.
2 Távolítson el minden címkét vagy védőfóliát a vasalótalpról és
tisztítsa meg puha törlőruhával a talpat.
3 A hálózati kábelt (L) csévélje le teljesen a tartójáról (J).
4 Helyezze a gőztartályt (B) stabil, sík felületre.
5 Helyezze a vasalót a vasalóállványra (C).
A gőztartály feltöltése
Soha ne merítse a gőztartályt vízbe.
1 Ellenőrizze, hogy a be/ki kapcsoló (D) nyitott helyzetben van
('off') és a hálózati dugót húzza ki a fali konnektroból.
C
2 Óvatosan csavarja le a sapkát (A) a gőztartályról.
Mikor leveszi a sapkát, hangot fog hallani. Ezt a hangot a vákuum alatt álló, hideg tartály okozza. Ez teljesen normális.
3 Töltsön vizet a gőztartályba (max. 1 liter).
Töltse fel a tartályt hideg csapvízzel a max. szintig.
Ha a körzetében lévő csapvíz nagyon kemény, javasoljuk, hogy keverje a csapvizet azonos mennyiségű desztillált vízzel,vagy használjon csak desztillált vizet. Ne használjon parfümöt, ecetet, keményítőt vagy vegyileg mésztelenített vizet.
4 Csavarja a sapkát a gőztartály betöltőcsonkjára.
Page 51
MAGYAR 51
Gyors újratöltés
C
1 Először állítsa a be/ki-kapcsolót (D) 'ki' (off) helyzetbe.
2 Nyomja meg a gőzölő gombot, míg nem hall semmilyen
gőzkiáramlást a készülékből.
3 Tartsa megnyomva a gőzölő gombot és óvatosan csavarja ki a
gőztartály sapkáját úgy,hogy az óra járásával ellenkező irányban forgatja. Ez megszünteti a nyomást a gőztartályban.
4 Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
5 Töltse fel a gőztartályt a 'A gőztartály feltöltése' c. fejezet
szerint és melegítse fel ismét a készüléket.
Hőmérséklet szabályozás
A gőztartályt mindig stabil, sík és vízszintes felületre tegye. Ne tegye a gőztartályt a vasalódeszka puha részére.
A vasalót mindig a tartójára vagy a sarkára helyezze. Ne tegye a forró vasalót a gőztömlőre vagy a hálózati kábelre.Vigyázzon, hogy a kábel ne érintkezzék a forró vasalótalppal.
C
1 Állítsa a hőmérsékletszabályzó tárcsát a kívánt vasalási
hőmérsékletre úgy, hogy a megfelelő hőmérséklet jelzésre forgatja.
- Ellenőrizze a ruhacímkét az előírt vasalási hőmérséklet
szempontjából:
- 1 Szintetikus anyagok (pl. akril, viszkóza, poliamid, poliészter)
- 1 Selyem
- 2 Gyapjú
- 3 Gyapot, vászon
- Ha nem tudja, milyen anyagból készült a ruha, próbáljon vasalni a
ruha olyan helyén, ami viseléskor nem látszik.
Gőzszabályz ó
-
q
R
Hőmérsékletbeállító tárcsa
1
2
3
Az anyag típusa
Szintetikus anyagok, pl. acetát, akril, viszkóza, poliamid, poliészter és selyem
Gyapjú Gyapott, vászon Figyelem: a táblázatban a
Z jelzés azt jelenti, hogy az anyag nem vasalható.
Vasalási útmutató címke
B
C
D
Z
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
L
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 52
MAGYAR52
- Selyem, gyapjú és szintetikus anyagok: vasalja az anyag visszáját, hogy
ne keletkezzenek fényes foltok.
- Kezdje a vasalást azokkal az anyagokkal, amelyekhez a legkisebb
hőmérséklet szükséges, mint amilyenek a szintetikus anyagok.
C
2 Dugja a hálózati dugót a fali konnektorba és a be/ki-kapcsolót
(D) állítsa 'be' (on) helyzetbe, majd hagyja a készüléket felforrósodni.
3 Hideg indulás:A goztartály és a vasalótalp felmelegszik.A
vasalótalp felmelegítése kb. 2 percet vesz igénybe, a goztartály felfutéséhez kb. 8 percre van szükség.
4 Gyors újrafelmelegítés: Ha vasalás közben fel kell töltenie a
goztartályt, a goztartály felmelegítése kb. 6 percig tart.
5 Csak a GC 6024/6026 típusoknál:Amint a gőztartály elég forró
a gőzöléshez, az ellenőrzőlámpa (E) elalszik. Most kezdheti a vasalást.
Javaslatok
Ha az anyag különböző fajta szálakat tartalmaz, a hőmérsékletet
mindig a legkényesebb szálnak megfelelően válassza meg, tehát a legkisebb hőmérsékleten vasaljon. Például: ha egy ruha 60% poliésztert és 40% gyapotot tartalmaz, a poliészternek megfelelő hőmérsékleten kell vasalni (1) és gőz nélkül.
Ha gyapjú anyagokat vasal gőzzel, fényes foltok keletkezhetnek. Ezt
elkerülheti, ha egy száraz vasalóruhát használ vagy ha kifordítja ruhát és a visszáján vasalja.
Bársonyt és más olyan anyagot, ami hajlamos kifényesedni, egy
irányban kell vasalni (szál mentén) és igen kis nyomással.
Ha színes selymet vasal, ne használjon gőzt. Ez foltokat okozhat.
Vasalás gőzzel
Ellenőrizze, hogy elég víz van a tartályban.
Gőzzel csak magas vasalási hőmérsékleteken lehet vasalni.
1 Állítsa a hőmérsékletszabályzó gombot az előírt helyzetbe.
Lásd a "Hőmérséklet szabályozás" c. részt.
C
2 Gőzölős vasalás közben tartsa megnyomva a gőzölő gombot
(H).
3 Várjon, míg a 'gőztartály felfűtés' jelzőláma elalszik.
B
Amint a készülék eléri a beállított hőmérsékletet, elkezdheti a gőzölős vasalást.
Page 53
MAGYAR 53
Csak a GC6024/6026 típusoknál: Gőzölős vasalás közben a G ellenőrzőlámpa időnként bekapcsolódik annak jelzésére, hogy a gőztartály és a vasaló a megfelelő hőmérsékletre melegszik fel ill. a megfelelő nyomásra áll be. Eközben változatlanul folytathatja a vasalást.
Ha a vasaló berendezést egy ideig nem használja, a gőz, ami a gőztömlőben volt, vízzé kondenzálódik. Ha ismét elkezdi a gőzölő vasalást, kevés sercegés lép fel a készülékben és néhány csepp víz léphet ki a vasalótalpból.
B
Ha el akarja kerülni, hogy vízcseppek kerüljenek a ruhájára, tartsa a vasalót egy régi ruha fölé és nyomja meg a gőzölőgombot (H), míg a gőz kiáramlás normálissá válik és csak akkor kezdje el a gőzölős vasalást ismét.
Vasalás gőz nélkül
1 Állítsa a hőmérsékletszabályzó tárcsát a javasolt helyzetbe.
Lásd a "Hőmérséklet szabályozás" c. részt.
2 Ne nyomja meg a gőzölőgombot (H).
Ha vasalás közben véletlenül megnyomja a gőzölő gombot, kevés
gőz fog kiáramlani. Ha a gőztartály üres vagy még nem melegedett fel, kattanó hangot fog hallani a tartályban. Ezt a gőzszelep nyílása okozza és teljesen veszélytelen.
Ha előzőleg magas hőmérsékleten vasalt és utána a
hőmérsékletszabályzó gombot (I) alacsonyabb helyzetbe állítja,a vasalás folytatása előtt várjon, míg a hőmérséklet jelző lámpa (G) ismét kigyullad. Ezzel elkerülheti az anyag károsodását.
Egyéb tulajdonságok
Vasalás függőleges helyzetben
C
1 Függő függönyöket és ruhákat (zakók,öltönyök, kabátok)
gőzöléssel vasalhat úgy,hogy a vasalót függőleges helyzetben tartja.
Soha ne irányítsa a gőzt személyekre.
Page 54
MAGYAR54
Gőzlöket (csak a GC6026 típusoknál)
Egy erőteljes 'gőzlökettel' könnyebben eltávolíthatja a makacs ráncokat.
C
1 Gőzlökethez: állítsa a gőzszabályzót (F) R pozícióra (nagy
felhő) és állítsa a hőmérsékletszabályzó tárcsát (I) 3 vagy MAX pozícióra.
C
2 Nyomja meg a gőzgeneráló (H) és a gőzlövet (N) gombot.
Változtatható gőz (csak a GC6024/6026 típusoknál)
F) Gőzszabályzó (csak GC6024/6026). q = közepes gőz, R = legerősebb gőz
Vízkőtlenítés (csak a GC6026 típusnál)
A vasaló hosszabb élettartamának biztosítására.
1 Használja a vízkőtlenítő tölcsért, mikor a gőztartályt vízzel tölti
fel.
Tisztítás és karbantartás
1 Húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból és hagyja a vasalót
lehűlni, vagy hajtsa végre a "gyors újratöltés" eljárás első négy lépését.
Vasaló
1 A vasalót nedves ruhával tisztítsa.
2 A vasalótalpról a vízkövet vagy más lerakódásokat nedves
ruhával és nem dörzsölő (folyékony) tisztítószerrel törölje le.
Soha ne merítse a vasalót vízbe és ne öblítse le vízcsap alatt.
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 55
MAGYAR 55
Gőztartály
A gőztartályt minden tízedik használat után tisztítsa ki.
1 Vegye le óvatosan a sapkát.
2 Öblítse ki a gőztartályt legfeljebb 500 ml firss vízzel. Öntse ki a
vizet úgy,hogy a gőztartályt a kiöntő fölött lefele fordítva tartja.
3 Csavarja vissza a sapkát a gőztartályra.
Vasalás után
C
1 Kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy a be/ki-kapcsolót (D) 'ki'
(off) pozícióba állítja.
2 Nyomástalanítsa a gőztartályt úgy, hogy megnyomja a gőzölő
gombot addig, míg már nem hallja,hogy gőz áramlik ki a készülékből.
3 Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
4 Helyezze a vasalót a sarkára vagy a vasalóállványra (C) és
mielőtt elrakná a készüléket, hagyja lehűlni.
Tárolás
1 Húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból, hagyja a vasalót
lehűlni és állítsa a gőzszabályzó gombot O pozícióra.
2 Ürítse ki a víztartályt.
3 A gőztartály mindkét oldalán vannak fogantyúk, hogy
könnyebben lehessen szállítani.
4 Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábel és a gőztömlő
sértetlen és ép állapotban van.
Információ és szerviz
Ha információra van szüksége vagy problémája van, látogassa meg a Philips Web oldalát a www.philips.com címen vagy lépjen kapcsolatba országa Philips Customer Care Centre osztályával (telefonszámát az egész világra vonatkozó garancia nyomtatványon találja meg). Ha országában nincs Philips Customer Care Centre, forduljon helyi Philips kereskedőjéhez vagy vegye fel a kapcsolatot a Philips Domestic Appliances and Personal Care BV Service Department részlegével.
Page 56
MAGYAR56
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a leggyakrabban előforduló problémákat, amelyek vasalójával kapcsolatban felmerülhetnek.További részletekért olvassa el a különböző fejezeteket. Ha nem tudja megoldani a problémát, lépjen kapcsolatba az országában lévő Philips Ügyfélszolgálattal (Philips Customer Care Centre) (a telefonszámot megtalálja a garancialapon). Ha országában ilyen nem létezik, forduljon helyi Philips kereskedőjéhez vagy a legközelebbi Philips szervizhez.
Elhárítás
Ez a jelenség rövid idő múlva megszűnik.
Válassza ki a szükséges vasalási hőmérsékletet az ebben a használati útmutatóban és a táblázatban megadott érték szerint.
Tegye a gőztartályt stabil és síma felületre.
Ez normális.Tartsa a vasalót egy régi ruha fölé és nyomja meg a gőzölőgombot (H).A ruha elnyeli a cseppeket. Pár másodperc múlva a gőztermelés normalizálódik.
Állítsa a be/ki-kapcsolót (D) 'be' (on) pozcícióra.
Várjon, míg a jelzőlámpa elalszik.
Úgy ellenőrizheti, hogy a vasaló termel-e gőzt, hogy egy (hideg) tükröt tart a vasalótalp kilépőnyílásaival szemben.
Tisztítsa meg a vasalótalpat nedves ruhával és ha szükséges, kevés folyékony mosószerrel.
Tisztítsa meg a vasalótalpat nedves ruhával és, ha szükséges, kevés folyékony mosószerrel.Válassza az ajánlott vasalási hőmérsékletet.
Lehetséges ok(ok)
Ez normális. A vasaló néhány részét a gyárban bezsírozzák.
A hőmérsékletszabályzó tárcsát (I) olyan hőmérsékletre állította, ami túl alacsony gőzölős vasaláshoz.
A gőztartályt instabil és/vagy egyenetlen felületre helyezte.
Mikor elkezd gőzzel vasalni, a tömlő hideg.A gőz lecsapódik a tömlőben és emiatt vízcseppek jönnek ki a vasalótalpból.
A gőztartályt nem kapcsolta be.
A 'gőztartály melegítés alatt' jelzőlámpa még mindig ég (csak a GC6024/6026 típusoknál).
A túlfűtött (tehát jó minőségű) gőz nehezen látható, különösen akkor, ha a hőmérsékletszabályzó tárcsát a legmagasabb pozícióra állította és még nehezebben, ha a környező hőmérséklet aránylag magas.
A víz vegyi tisztátalanságai rakódtak le a vasalótalpra.
Túl nagy hőmérsékleten vasalt.
Hiba
Mikor először kapcsolja be a készüléket, kevés füst jön ki belőle.
Vízcseppek jönnek ki a vasalótalpból
A készülék nem termel gőzt
Nem jön ki gőz a vasalótalpból
A vasalótalp piszkos
Page 57
Všeobecný opis
A) Uzáver zásobníka na vodu B) Zásobník na vodu C) Podložka pre žehličku D) Hlavný vypínač so zabudovanou kontrolkou E) Kontrolka "Ohrev zásobníka na vodu" (len modely GC6024 a
GC6026). Kontrolka zhasne keď je zariadenie pripravené na
naparovanie žehleného prádla F) Ovládanie naparovania (len modely GC6024 a GC6026).
q = mierne naparovanie R = maximálne naparovanie G) Kontrolka teploty H) Tlačidlo na aktivovanie naparovania I) Ovládanie teploty J) Dávkovacia hadica K) Žehliaca plocha L) Napájací kábel M) Lievik zabraňujúci usadzovaniu vodného kameňa (len model
GC6026) N) Výron pary (len model GCGC6026)
Dôležité upozornenie
Kvôli vlastnej bezpečnosti si pred tým, ako začnete používať toto zariadenie, pozorne prečítajte nasledujúci návod a pozrite zodpovedajúce ilustrácie.
- Do zásobníka na vodu nedávajte žiadne parfémy, ocot, prípravky na
odstránenie vodného kameňa ani iné chemikálie.
- Ak je zariadenie poškodené, nesmiete ho používať. Pravidelne
kontrolujte, či sú napájací kábel a dávkovacia hadica v dobrom stave, nepoškodené a či ich môžete ďalej bezpečne používať.
- Poškodený napájací kábel zariadenia smie vymeniť jedine personál
firmy Philips, alebo servisného centra autorizovaného firmou Philips, pretože pri jeho výmene treba použiť špeciálne nástroje a/alebo súčiastky.
- Na uzatvorenie zásobníka na vodu používajte len uzáver dodaný
spolu so zariadením, pretože tento uzáver slúži súčasne aj ako bezpečnostný ventil.
- Pred tým ako zariadenie pripojíte do siete skontrolujte, či napätie
uvedené na spodnej časti zásobníka s vodou súhlasí s napätím v sieti rozvodu elektriny.
- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
- Žehličku ani zásobník na vodu nesmiete nikdy ponoriť do vody.
- Pokiaľ je žehlička zapojená do siete nesmiete ju nikdy nechať bez
dozoru.
- Keď ukončíte žehlenie, ale tiež, keď aj na kratší čas žehlenie prerušíte,
odpojte žehličku zo siete a položte ju na jej podložku.
- Zásobník na vodu postavte vždy na stabilnú, vyváženú a vodorovnú
podložku. Zásobník na vodu nikdy nepoložte na žehliacu dosku.
- Žehličku vždy odkladajte na jej podložku, alebo ju postavte na pätu,
SLOVENSKY 57
Page 58
SLOVENSKY58
do vertikálnej polohy. Žehličku nikdy nesmiete položiť na dávkovaciu hadicu ani na napájací kábel. Postarajte sa, aby napájací kábel nikdy neprišiel do kontaktu s horúcou žehliacou plochou žehličky.
- Podložka na odkladanie žehličky a žehliaca plocha môžu byť veľmi
horúce a pri dotyku s týmito plochami si môžete spôsobiť vážne popáleniny. Ak chcete premiestniť zásobník na vodu, nedotýkajte sa podložky pre žehličku.
- Postarajte sa, aby napájací kábel nikdy neprišiel do kontaktu s
horúcou žehliacou plochou žehličky.
- Nedospelé osoby smú zariadenie používať len pod dozorom.
Dávajte pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
- Ak počas zohrievania zariadenia uniká cez uzáver zásobníka vodná
para, zariadenie vypnite a kontaktujte servisné stredisko autorizované firmou Philips.
- Neotvárajte uzáver zásobníka na vodu, pokým je tento pod tlakom.
Postupujte podľa pokynov v časti "Rýchle doplnenie".
Príprava zariadenia na použitie
1 Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štítku súhlasí s
napätím v sieti rozvodu elektriny.
2 Odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu zo žehliacej platne a
vyčistite ju mäkkou handričkou.
3 Úplne rozviňte napájací kábel (L) a dávkovaciu hadicu (J).
4 Zásobník na vodu (B) postavte na stabilnú,vyváženú podložku.
5 Žehličku položte na jej podložku (C).
Plnenie zásobníka na vodu
Zásobník na vodu nikdy neponárajte do vody.
1 Uistite sa, že hlavný vypínač (D) je v polohe vypnuté "off" a
odpojte napájací kábel zo siete.
C
2 Pomaly odskrutkujte uzáver (A) zásobníka na vodu.
Pri otváraní uzáveru môžete počuť určitý zvuk.Tento zvuk spôsobuje podtlak, ktorý sa vytvoril v chladnom zásobníku. Je to úplne prirodzené.
3 Nalejte do zásobníka vodu (maximálne 1 liter).
Na naplnenie zásobníka po značku maximálnej hladiny použite studenú vodu z vodovodu.
Ak je voda, ktorú používate príliš tvrdá, odporúčame Vám zmiešať vodu z vodovodu s rovnakým množstvom destilovanej vody, alebo na plnenie zásobníka používať len destilovanú vodu.
Page 59
SLOVENSKY 59
Nepoužívajte vodu s prídavkom parfému,octu, škrobu, alebo chemického prostriedku na odstránenie tvrdosti vody.
4 Zaskrutkovaním uzáveru uzatvorte plniaci otvor zásobníka na
vodu.
Rýchle doplnenie
C
1 Najskôr vypnite hlavný vypínač (D) "off".
2 Stlačte tlačidlo na aktivovanie naparovania a podržte ho
stlačené tak dlho, kým už nepočujete unikať zo zariadenia paru.
3 Držte tlačidlo na aktiváciu naparovania stlačené a pomaly
odskrutkujte uzáver zásobníka na vodu tak,že ho otáčate proti smeru pohybu hodinových ručičiek.Takto odtlakujete zásobník na vodu.
4 Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky el. siete.
5 Naplňte zásobník na vodu podľa pokynov uvedených v časti
"Plnenie zásobníka na vodu" a potom nechajte zariadenie znovu zohriať.
Nastavenie teploty
Zásobník na vodu postavte vždy na stabilnú, vyváženú a vodorovnú podložku. Zásobník na vodu nikdy nepoložte na žehliacu dosku.
Žehličku vždy odkladajte na jej podložku, alebo ju postavte na pätu, do vertikálnej polohy. Žehličku nikdy nesmiete položiť na dávkovaciu hadicu ani na napájací kábel. Postarajte sa, aby napájací kábel nikdy neprišiel do kontaktu s horúcou žehliacou plochou žehličky.
Ovládanie naparovania
-
q
R
Koliesko na nastavenie teploty
1
2
3
Typ vlákna
Syntetické vlákna, napr. acetát, akryl, viskóza, polyamid, polyester a hodváb
Vlna Bavlna, ľan Všimnite si prosím: Z v
tabuľke znamená, že výrobky z týchto materiálov nesmiete žehliť.
Štítok s pokynmi na žehlenie
B
C
D
Z
Page 60
SLOVENSKY60
C
1 Koliesko nastavenia teploty otočte tak,aby ste podľa značky
zvolili požadovanú teplotu žehlenia.
- Teplotu žehlenia pre jednotlivé kusy prádla zistíte podľa označenia na
štítku:
- 1 Syntetické vlákna (napr. akrylové, viskózové, polyamidové,
polyesterové)
- 1 Hodváb
- 2 Vlna
- 3 Bavlna,ľan
- Ak neviete z akého materiálu je varobený žehlený kus oblečenia,
vyskúšajte ožehliť kúsok, ktorý pri nosení nebude vidno.
- Hodvábne, vlnené a syntetické materiály: žehlite opačnú stranu
oblečenia, aby na ňom nevznikli lesklé plochy.
- Najskôr ožehlite oblečenie, ktoré vyžaduje najnižšiu teplotu žehlenia,
napr. oblečenie vyrobené zo syntetických vlákien.
C
2 Pripojte zariadenie do siete a nechajte ho zohriať sa tak, že
zapnete hlavný vypínač (D) "on".
3 Studený štart: teraz sa začne ohrievanie zásobníka s vodou a
žehliacej plochy. Zohriatie žehliacej plochy žehličky trvá približne 2 minúty a zohriatie vody v zásobníku asi 8 minút.
4 Rýchle opakované ohriatie:ak počas žehlenia potrebujete
doplniť zásobník vodou, zohratie vody v zásobníku trvá približne 6 minút.
5 Len modely GC6024 a GC6026: Hneď ako sa voda v zásobníku
zohreje natoľko, že môžete začať s naparovaním, kontrolka (E) zhasne.Vtedy môžete začať so žehlením.
Tipy
Ak sú odevy vyrobené z rôznych druhov vlákna, teplotu žehlenia
zvoľte vždy podľa najcitlivejšieho druhu vlákna,t.j. najnižšiu teplotu. Napríklad: ak je zloženie výrobku 60% polyesteru a 40% bavlny, musíte tento kus oblečenia žehliť pri teplote určenej pre žehlenie polyesteru (1) a bez naparovania.
Ak žehlíte a naparujete vlnené výrobky, môžu vzniknúť lesklé
plochy. Môžete tomu predísť tak, že výrobok pri žehlení zakryjete suchou tkaninou, alebo vlnený kus oblečenia prevrátite a ožehlíte jeho vnútornú stranu.
Výrobky zo zamatu a iných materiálov,na ktorých pri žehlení
vznikajú lesklé plôšky, by ste mali žehliť len v jednom smere (v smere, v ktorom sú tkané) a žehličku pri tom tlačiť len veľmi málo.
Ak žehlíte odev z farebného hodvábu, nepoužívajte naparovanie.V
opačnom prípade by sa mohli na odeve objaviť škvrny.
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 61
Naparovanie
Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody.
Naparovanie môžete použiť jedine pri žehlení pri vyšších teplotách.
1 Koliesko na nastavenie teploty otočte do pozície pre
požadovanú teplotu.
Pozrite "Nastavenie teploty".
C
2 Počas naparovania držte zatlačené tlačidlo na aktivovanie
naparovania (H).
3 Počkajte kým zhasne kontrolka označujúca "zohrievanie
zásobníka na vodu".
B
Naparovanie začne ihneď po dosiahnutí nastavenej teploty.
Len modely GC6024 a GC6026: Počas naparovania sa z času na čas rozsvieti kontrolka G. Znamená to, že zásobníka na vodu a žehlička sa zohrievajú na požadovanú teplotu a tlak.Vy môžete pokojne pokračovať v žehlení.
Ak určitý čas nepoužívate naparovanie, para, ktorá sa nachádza v dávkovacej hadici, skondenzuje na vodu.Keď opäť začnete s naparovaním, možno začujete bublanie vo vnútri žehličky a spod žehliacej plochy môže vypadnúť zopár kvapiek vody.
B
Aby ste sa vyhli pokvapkaniu žehlenej látky vodou, pri opätovnom použití funkcie naparovania držte žehličku nad staršou látkou, stlačte a podržte stlačené tlačidlo na aktivovanie naparovania (H), kým sa neobnoví plynulé dávkovanie pary.
Žehlenie bez naparovania
1 Koliesko na nastavenie teploty otočte do požadovanej pozície.
Pozrite "Nastavenie teploty".
2 Nestláčajte tlačidlo na aktivovanie naparovania (H).
Ak počas žehlenia náhodou stlačíte tlačidlo na aktivovanie
naparovania,uvoľní sa malé množstvo pary.Ak je zásobník prázdny, alebo ak sa ešte nezohrial, budete počuť kliknutie vo vnútri zásobníka.Tento zvuk spôsobuje otváranie ventilu na dávkovanie pary a je úplne neškodné.
Ak ste najskôr žehlili pri vyššej teplote a potom otočili koliesko na
nastavenie teploty (I) na nižšiu teplotu,počkajte, kým kontrolka teploty (G) nezhasne. Potom môžete pokračovať v žehlení. Predídete tak poškodeniu žehleného oblečenia.
SLOVENSKY 61
Page 62
Ďalšie vlastnosti
Naparovanie vo zvislej polohe
C
1 Pomocou žehličky vo zvislej polohe môžete naparovať
zavesené záclony a oblečenie (saká, šaty, kabáty).
Paru nikdy nenasmerujte na ľudí.
Výron pary (len modely GC6026)
Silný "výron" pary Vám pomôže vyžehliť silno pokrčené miesta.
C
1 Ak potrebujete výron pary: nastavte ovládanie naparovania (F)
na R (veľký oblak) a koliesko na nastavenie teploty (I) otočte do polohy 3 alebo MAX.
C
2 Súčasne stlačte tlačidlá na aktiváciu naparovania (H) a výronu
pary (N).
Premenlivé naparovanie (len modely GC6024 a GC6026)
F) Ovládanie naparovania (len modely GC6024 a GC6026). q = mierne naparovanie R = maximálne naparovanie
Odstránenie vodného kameňa (len model GC6026)
Na zabezpečenie dlhšej životnosti Vašej žehličky.
1 Pri plnení zásobníka na vodu použite lievik zabraňujúci
usadzovaniu vodného kameňa.
Čistenie a údržba
1 Odpojte zariadenie zo siete a nechajte žehličku vychladnúť,
alebo použite prvé štyri kroky postupu na "rýchle doplnenie" zásobníka na vodu.
SLOVENSKY62
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 63
SLOVENSKY 63
Žehlička
1 Žehličku očistite pomocou vlhkej tkaniny.
2 Vodný kameň a všetky ostatné usadeniny na žehliacej ploche
očistite navlhčenou tkaninou a neabrazívnym (kvapalným) čistiacim prostriedkom.
Žehličku nikdy nesmiete ponoriť do vody, ani ju umývať pod tečúcou vodou.
Zásobník na vodu
Zásobník očistite po 10 použitiach.
1 Pozorne odmontujte jeho uzáver.
2 Zásobník opláchnite 500 ml studenej vody.Vodu vylejete tak, že
nad výlevkou otočíte zásobník hore nohami.
3 Zásobník na vodu znovu uzatvorte tak, že naskrutkujete jeho
uzáver.
Po žehlení
C
1 Zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínača (D) "off".
2 Opakovane stláčajte tlačidlo na aktivovanie naparovania
dovtedy, kým zo zariadenia prestane unikať para,odtlakujete tým zásobník na vodu.
3 Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky el. siete.
4 Žehličku postavte na jej pätu do zvislej polohy, alebo na
podložku (C) a nechajte vychladnúť. Potom môžete zariadenie odložiť.
Uloženie
1 Odpojte zariadenie zo siete, nechajte žehličku vychladnúť a
ovládanie naparovania nastavte do polohy O.
2 Vyprázdnite zásobník vody.
3 Po stranách zásobníka na vodu sú rúčky, ktoré uľahčujú
transport zariadenia.
4 Pravidelne kontrolujte, či sú napájací kábel a dávkovacia hadica
nepoškodené a či ich môžete bezpečne ďalej používať.
Page 64
Informácie a služby
Ak potrebujete informáciu, alebo máte problém, prosíme Vás, aby ste sa obrátili na centrum služieb zákazníkom Philips vo Vašej krajine alebo webovú stránku www.philips.com (telefónne čísla nájdete v celosvetovom záručnom liste).Ak nie je vo Vašej krajine centrum služieb zákazníkom, obráťte sa na Vášho miestneho obchodníka, alebo sa skontaktujte s oddelením služieb divízie Domáce spotrebiče a osobná starostlivosť Philips.
Riešenie problémov
V tejto kapitole sú uvedené najčastejšie sa opakujúce problémy spojené s používaním Vašej žehličky. Prosíme, prečítajte si pozorne aj ostatné časti tohoto manuálu, kde sú uvedené ďalšie podrobnosti.Ak nie ste schopný vyriešiť problém, prosíme kontaktujte Centrum služieb zákazníkovi firmy Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo nájdete v celosvetovo platnej záruke).Ak vo Vašej krajine Centrum služieb zákazníkovi nie je otvorené, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov firmy Philips, alebo najbližšie servisné stredisko firmy Philips.
SLOVENSKY64
Page 65
SLOVENSKY 65
Riešenie
Po chvíli sa tento nedostatok stratí.
Nastavte teplotu požadovanú pre naparovanie podľa pokynov v tomto manuále a v tabuľke.
Zásobník na vodu postavte na stabilný a rovný povrch.
Je to normálne. Žehličku umiestnite nad kus staršej látky a podržte stlačené tlačidlo na aktivovanie naparovania (H). Látka vodu absorbuje. Po niekoľkých sekundách bude z otvorov v žehliacej ploche rovnomerne prúdiť para.
Zapnite vypínač (D) do polohy "on". Počkajte kým kontrolka zhasne.
Ak si chcete overiť, či zariadenie skutočne produkuje paru, podržte pred otvormi v žehliacej ploche (studené) zrkadlo.
Žehliacu plochu očistite pomocou vlhkej tkaniny a, ak je to potrebné, pomocou kvapalného čistiaceho prostriedku.
Žehliacu plochu očistite pomocou vlhkej tkaniny a, ak je to potrebné, pomocou kvapalného čistiaceho prostriedku. Nastavte odporúčanú teplotu žehlenia.
Možná príčina (y)
Je to normálna. Niektoré súčiastky v žehličke sú z výroby chránené malým množstvom mazadla.
Koliesko na nastavenie teploty (I) ste otočili tak, že nastavená teplota je príliš nízka pre naparovanie.
Zásobník na vodu ste postavili na nestabilnú a/alebo krivú podložku.
Keď začínate s naparovaním, dávkovacia hadica je chladná. Para začne v hadici kondenzovať a preto z otvorou v žehliacej ploche kvapká voda.
Nezapli ste ohrev zásobníka na vodu. Kontrolka "ohrev zásobníka na vodu"
ešte stále svieti (len modely GC6024 a GC6026).
Prehriatu (veľmi kvalitnú) paru nemusíte zbadať, predovšetkým, ak ste koliesko na ovládanie teploty otočili do pozície pre maximálnu teplotu, a tiež, ak je teplota prostredia relatívne vysoká.
Na povrchu žehliacej plochy sa usadili nečistoty alebo chemické prímesi prítomné vo vode.
Žehlili ste pri príliš vysokej teplote.
Problém
Pri prvom zapnutí zariadenia začal zo zariadenia unikať dym.
Z otvorou v žehliacej ploche vypadávajú kvapky vody.
Zariadenie nevyrába paru.
Z otvorov v žehliacej ploche nevychádza para.
Žehliaca plocha je špinavá.
Page 66
Загальний опис
A) Кришка парового бака B) Паровий бак C) Підставка для праски D) Перемикач "вмк/вимк" із вбудованою лампою E) Сигнальна лампа "Паровий F) Регулятор пари (тільки моделі GC6024/6026). q = помірна пара
R = найбільша пара G) Сигнальна лампа температури H) Кнопка подачі пари I) Регулятор температури J) Шланг K) Підошва L) Шнур живлення M) Лійка системи проти накипу (тільки модель GC6026) N) Викид пари (тільки моделі GC6026)
Увага!
Для підтримання належної безпеки уважно прочитайте цю інструкцію та передивіться ілюстрації перед тим, як використовувати пристрій.
- Парфуми, оцет, протинакипові та інші хімічні речовини не повинні
потрапляти у бак для води.
- Ніколи не застосовуйте пошкоджений пристрій. Регулярно
перевіряйте шнур живлення та шланг на відсутність пошкоджень та безпеку.
- Якщо шнур живлення пошкоджено, його можна замінити тільки у
фірмі "Philips" або в уповноваженому сервісному центрі фірми "Philips", оскільки для цього потрібні спеціальні інструменти та запасні частини.
- Ніколи не використовуйте іншу кришку для парового
- Перед тим, як вмикати пристрій, перевірте, чи співпадає значення
напруги, вказане на дні парового баку, напрузі у мережі Вашого будинку.
- Під'єднуйте пристрій лише до заземлених розеток.
- Ніколи не занурюйте пристрій чи паровий бак у воду.
- Ніколи не залишайте праску без нагляду, коли вона під'єднана до
мережі.
- По закінченні прасування або навіть якщо Ви залишаєте праску
на короткий час, завжди виймайте шнур з розетки на ставте праску на спеціальну підставку.
- Завжди кладіть паровий бак на жорстку, рівну та горизонтальну
поверхню. Не кладіть паровий бак на м'яку частину прасувальної дошки.
- Завжди ставте праску у спеціальну стійку або на п'ятку. Не ставте
гарячу праску на шланг або шнур живлення. Переконуйтесь, що шнур не торкається гарячої підошви праски.
- Підставка для праски та підошва праски можуть сильно
УКРАЇНСЬКІЙ66
Page 67
УКРАЇНСЬКІЙ 67
нагріватися, що може призвести до опіку, якщо до них торкнутися. Якщо Вам потрібно зняти паровий бак, не торкайтеся до підставки.
- Слідкуйте за тим, щоб шнур живлення не торкався гарячої підошви праски.
- Слабкі або хворі люди не повинні використовувати праску без нагляду. Дивіться за дітьми, щоб вони не гралися з пристроєм.
- Якщо пара виходить з-під кришки парового баку
- Не знімайте кришку з парового баку, коли паровий бак знаходиться під тиском. Виконуйте інструкції з розділу "Швидке наповнення".
Підготовка пристрою до використання.
1 Перевірте, чи відповідає напруга, вказана на табличці
пристрою, напрузі мережі у Вашому будинку.
2 Зніміть з нагрівального елемента захисну або змащену клеєм
плівку і протріть його м'якою тканиною.
3 Повністю розмотайте шнур живлення (L) та шланг (J).
4 Встановіть паровий бак (В) на стійку рівну поверхню.
5 Встановіть праску на спеціальну підставку (С).
Наповнення парового баку.
Ніколи не занурюйте паровий бак у воду.
1 Переконайтеся, що перемикач "вмк/вимк" (D) встановлено
на "вимк" та витягніть шнур з розетки.
C
2 Повільно відкрутіть кришку (А) з парового баку.
Знімаючи кришку, Ви можете почути звук. Цей звук виник внаслідок того, що холодний бак знаходиться у стані вакууму. Це цілком нормальним.
3 Залийте воду у паровий бак (макс. 1 літр).
Для наповнення баку заливайте холодну воду з-під крану до максимального рівня.
Якщо вода з-під крану є дуже жорсткою, мі радимо змішати воду з­під крана з такою самою кількістю дистильованої води, або використовувати одну дистильовану воду. Не застосовуйте воду з парфумами, оцтом, крохмалем або воду з хімічними засобами проти утворення накипу.
4 Встановіть кришку на заливний отвір парового баку.
Page 68
Швидке наповнення
C
1 Спочатку встановіть перемикач "вмк/вимк" (D) у положення
"вимк".
2 Натискайте кнопку подачі пари, поки не припиниться будь-
який звук від пари, що виходить із пристрою.
3 Тримайте кнопку подачі пари натиснутою та повільно
відкручуйте кришку парового баку, повертаючи її проти годинникової стрілки. Це зніме тиск з парового баку.
4 Вимкніть вилку праски з розетки.
5 Наповніть паровий бак, як описано у розділі "Наповнення
парового баку" та дайте пристрою знову нагрітися.
Установлення температури
Завжди тримайте паровий бак на стійкій, рівній та горизонтальній поверхні. Не кладіть паровий бак на м'яку частину прасувально дошки.
Завжди ставте праску у спеціальну стійку або на п'ятку. Не ставте гарячу праску на шланг або шнур живлення. Переконуйтесь, що шнур не торкається гарячої підошви праски.
C
1 Встановіть регулятор температури на потрібну температуру
прасування, повернувши його у відповідне положення.
- Потрібну температуру прасування Ви можете знайти на ярлику від одягу.
УКРАЇНСЬКІЙ68
Регулятор викида пару
-
q
R
Регулятор температури
1
2
3
Тип тканини
Синтетичні тканини, наприклад, ацетат, акрил, віскоза, поліамід, поліефір та шовк
Вовна
Бавовна, льон
Будь-ласка, майте на увазі: Z у таблиці означає, що цю одежу прасувати не можна.
Ярлики з інструкціями з прасування
B
C
D
Z
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 69
- 1 Синтетичні тканини (наприклад, акрил, віскоза, поліамід,
поліефір)
- 1 Шовк
- 2 Вовна
- 3 Бавовна, льон
- Якщо Ви не знаєте, з якої тканини зроблений одяг, спробуйте випрасувати ділянку, яку не буде видно при носінні одягу.
- Шовк, вовняні та синтетичні матеріали: Щоб тканина не лиснілася, прасуйте зворотну сторону тканини.
- Починайте прасування з одягу, який потребує найменшої температури, такого, як синтетичний одяг.
C
2 Вставте штекер у розетку, дайте пристрою нагрітися,
встановивши перемикач "вмк/вимк" (D) у положення "вмк".
3 Холодний запуск: резервуар для пару та підошва мають бути
підігріті. Розігрів підошви займає приблизно 2 хвилини, час розігріву резервуару для пари становить приблизно 8 хвилин.
4 Швидке розігрівання: у випадку перезаповнення резервуару
в процесі прасування, час розігріву резервуару становить приблизно 6 хвилин.
5 Тільки моделі GC6024/6026: Як тільки водяний резервуар
нагріється достатньо для подачі пари, сигнальна лампа (Е) згасне. Тепер Ви можете починати прасування.
Поради
Якщо одежа складається з різних типів тканини, завжди
вибирайте температуру, якої потребує найбільш делікатна тканина, тобто найнижчу температуру. Наприклад: якщо одяг складається з 60% поліефіру та 40% бавовни, його треба прасувати при температурі,вказаній для поліефіру (1), без пари.
При прасуванні вовняних тканин може виникати лиск. Ви
можете запобігти цьому, накладаючи суху тканину або повертаючи одяг та прасуючи його зворотну сторону.
Вельвет та деякі інші тканини можуть набувати лиску, тому їх
можна прасувати лише в одному напрямку (вздовж ворсу), натискаючи дуже легко.
Не застосовуйте пару при прасуванні кольорового шовку. Це
може спричинити появу плям.
Прасування з паром
Переконайтеся, що паровий бак достатньо наповнений водою.
Прасування з парою можливе тільки при високих температурах:
УКРАЇНСЬКІЙ 69
Page 70
1 Встановіть регулятор температури на рекомендоване
значення.
Дивіться розділ "Встановлення температури".
C
2 Тримайте кнопку подачі пари (Н) натиснутої підчас
прасування з парою.
3 Почекайте, поки не згасне лампа "нагрівання парового
баку".
B
Пар почне створюватися відразу ж після того, як буде досягнута задана температура.
Тільки моделі GC6024/6026: Підчас прасування з парою сигнальна лампа G засвітлюється час від часу, показуючи, що паровий бак та праска нагріваються до потрібної температури та тиску. Коли це відбувається, Ви можете спокійно прасувати далі.
Якщо Ви не застосовуєте паровий пристрій деякий час, і пара все ще знаходиться у ньому, у шлангу збирається конденсат. Коли Ви починаєте прасувати знову, це може спричинити появу бриск із пристрою, і декілька краплин води можуть з'явитися на підошві.
B
Щоб каплі не потрапляли на Вашу одежу, тримайте праску над старою тканиною та натискайте кнопку подачі пари (Н), поки подача пари не нормалізується, і Ви не зможете прасувати знову.
Прасування без пару
1 Встановіть регулятор температури на рекомендоване
значення.
Дивіться розділ "Встановлення температури".
2 Не натискайте кнопку подачі пари (Н).
Деяка кількість пари може виходити, якщо Ви помилково
натискаєте кнопку подачі пари при прасуванні. Якщо паровий бак порожній або не нагрівається, Ви чутимете клацання з баку. Це явище спричиняється відкриттям парового клапану та є безпечним.
Якщо Ви прасуєте при високій температурі, а потім
встановлюєте регулятор (І) у нижче положення, почекайте, поки засвітиться лампа температури (G), перед тим, як продовжувати прасування.Це дозволить запобігти псуванню тканини.
УКРАЇНСЬКІЙ70
Page 71
Інші параметри
Подача пари у вертикальному положенні.
C
1 Гардини та одяг, що висить (піджаки, костюми, пальто),
можна прасувати з парою, тримаючи праску у вертикальному положенні.
Ніколи не спрямовуйте пару на людей.
Викид пари (тільки моделі GC6026)
Потужний "викид" пари допомагає усунути складки, що не піддаються звичайному прасуванню.
C
1 Для випуску пари: встановіть регулятор пари (F) на R
(велика хмарка) та встановіть регулятор температури на 3 або MAX.
C
2 Нажмите кнопку пароактиватора (Н) и кнопку выброса пара
(N).
Змінна пара (тільки моделі GC6024/6026)
F) Регулятор пари (тільки моделі GC6024/6026). q = помірна пара R = найбільша пара
Система проти накипу "Anti-Calc" (тільки модель GC6026)
Щоб забезпечити довгий строк служби пристрою.
1 Застосовуйте протинакипову лійку, коли Ви наповнюєте
водою паровий бак.
Чистка і догляд за праскою
1 Витягніть шнур із розетки й дайте прасці охолонути, або
виконайте перші чотири кроки процедури "швидкого наповнення".
УКРАЇНСЬКІЙ 71
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 72
Праска
1 Чистіть праску вологою ганчіркою.
2 Знімайте накип, нагар та інші рештки з підошви вологою
ганчіркою та неабразивним (рідким) засобом для чищення.
Ніколи не занурюйте праску у воду та не мийте її під краном.
Паровий бак
Чистіть паровий бак після кожних 10 разів використання.
1 Обережно зніміть кришку.
2 Промийте паровий бак 500 мл свіжої води. Вилийте воду,
тримаючи бак донизу над умивальником.
3 Надіньте кришку на паровий бак.
Після прасування
C
1 Вимкніть пристрій, переставивши перемикач "вмк/вимк" (D)
у положення "вимк".
2 Зніміть тиск із парового баку, натискаючи кнопку подачі
пари, поки не буде чутися звук пари, що виходить із пристрою.
3 Вимкніть вилку праски з розетки.
4 Встановіть праску на п'ятку або на підставку (С) та дайте їй
охолонути до того,як знімати.
Зберігання
1 Витягніть шнур із розетки, дайте прасці охолонути та
встановіть регулятор пари у положення "0".
2 Вилийте воду з резервуару праски.
3 На кожній стороні баку є ручки для полегшення
перенесення.
4 Регулярно перевіряйте шнур живлення та шланг на
відсутність пошкоджень та безпеку.
УКРАЇНСЬКІЙ72
Page 73
Інформація та обслуговування
Якщо вам потрібна інформація або якщо у вас виникли проблеми, просимо відвідати сторінку компанії Philips у мережі Інтернет за адресою www.philips.com або зверніться у Центр обслуговування клієнтів компанії Philips у вашій країні (телефонні номери таких центрів для різних країн світу наведені у гарантійному талоні). Якщо у вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів компанії Philips, зверніться до вашого місцевого дилера компанії Philips або зверніться у Відділ обслуговування (Service Department) компанії Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Усунення проблем
У цій главі зведено основні труднощі, яки можуть виникнути при використанні праски. Будь-ласка, за окремими подробицями звертайтеся до окремих розділів. Якщо Ви не можете усунути проблему самостійно, зверніться до Центру обслуговування клієнтів фірми "Philips" у Вашій країні (номер телефону - на міжнародному гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні такого центру немає, зверніться до місцевого ділера фірми "Philips" або до найближчого сервісного центру "Philips".
УКРАЇНСЬКІЙ 73
Page 74
спосіб усунення
Це явище зникне через деякий час.
Виберіть потрібну температуру за цією інструкцією і таблицею.
Встановіть паровий бак на стабільну та рівну поверхню.
Це є нормальним. Потримайте праску на старій тканині, натискаючи кнопку подачі пари (Н). Тканина вбирає краплі. Через декілька секунд подача пари нормалізується.
Встановіть перемикач (D) на "вмк".
Почекайте, поки сигнальна лампа згасне.
Щоб перевірити, чи виходить пара, піднесіть холодне дзеркало до підошви.
Почистіть підошву вологою ганчіркою, якщо потрібно - з миючим засобом.
Почистіть підошву вологою ганчіркою, якщо потрібно - з миючим засобом. Виберіть рекомендовану температуру прасування.
Можлива причина (причини)
Це є нормальним. Деякі частини змащені на заводі.
Регулятор температури (І) встановлено на температуру, яка є надто малою для прасування з парою.
Паровий бак поставлено на нестабільну чи нерівну поверхню.
Коли Ви починаєте прасувати, шланг залишається холодним. Пара конденсується на шлангу, тому вода капає з підошви.
Паровий бак не включено.
Лампа "нагрівання парового баку" не згасає (тільки моделі GC6024/6026).
Перегріту (тобто високоякісну) пару важко побачити, особливо, коли регулятор температури встановлено на максимум і навіть менше, коли температура оточуючого середовища досить висока.
Речовини, що містяться у воді, можуть спричиняти осадок на підошві.
Ви прасуєте при занадто високій температурі.
Несправність
Трохи диму виходить з пристрою, коли Ви його вмикаєте уперше.
З підошви капає вода.
Пара з пристрою не виходить.
Пара не виходить з підошви.
Підошва брудна.
УКРАЇНСЬКІЙ74
Page 75
Opći opis
A) Pokrov spremnika za paru B) Spremnik za paru C) Postolje za glačalo D) Preklopka za uključenje/isključenje s ugraūenom kontrolnom
žaruljicom
E) Kontrolna žaruljica zagrijavanja spremnika za paru (samo modeli
GC6024/6026). Kontrolna žaruljica se gasi kad je aparat spreman za parno glačanje.
F) Kontrola pare (samo modeli GC6024/6026). q = umjerena para
R = maksimalna količina pare G) Kontrolna žaruljica temperature H) Tipka za aktiviranje pare I) Kontrola temperature J) Dovodna cijev K) Grijaća ploča glačala L) Mrežni kabel M) Anti-calc lijevak (samo model GC6026) N) Mlaz pare (samo modeli GC6026)
Važno
Za optimalnu sigurnost, prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove upute i pogledajte slike.
- U spremnik za vodu ne stavljajte parfem, ocat, sredstva za uklanjanje
kamenca ili druge kemikalije.
- Nikada ne koristite aparat ako je na bilo koji način oštećen. Redovito
provjeravajte stanje mrežnog kabela i dovodne cijevi.
- Ako se mrežni kabel ošteti, potrebno ga je zamijeniti isključivo u
ovlaštenom servisu jer su za to potrebni posebni alati i/ilidijelovi.
- Nemojte koristiti nijedan drugi pokrov spremnika za paru umjesto
isporučenog, jer on takoūer funkcionira i kao sigurnosni ventil.
- Prije priključenja na napajanje provjerite je li napon označen na dnu
spremnika za paru istovjetan naponu Vaše mreže.
- Aparat spojite isključivo na uzemljenu zidnu utičnicu.
- Nikada ne uranjajte glačalo ili spremnik za paru u vodu.
- Nikada ne ostavljajte glačalo bez nadzora kad je priključeno na
napajanje.
- Po završetku glačanja, te čak i kod kratkih prekida, odspojite glačalo iz
napajanja i postavite ga u uspravni položaj ili na postolje.
- Spremnik za paru uvijek postavite na stabilnu, ravnu i vodoravnu
površinu. Ne stavljajte spremnik az paru na meki dio daske za glačanje.
- Uvijek postavite glačalo na postolje ili u uspravni položaj. Ne stavljajte
vruće glačalo na dovodnu cijev ili mrežni kabel. Pazite da kabel ne doūe u kontakt sa vrućom grijaćom pločom.
- Postolje i grijaća ploča glačala mogu se jako zagrijati i prouzročiti
opekline. Želite li pomaknuti spremnik za paru, ne dodirujte postolje.
- Pazite da mrežni kabel ne doūe u kontakt s grijaćom pločom.
HRVATSKI 75
Page 76
HRVATSKI76
- Hendikepirane osobe ne smiju koristiti aparat bez nadzora. Ne
dozvolite djeci igranje aparatom.
- Primijetite li da ispod pokrova spremnika za paru tijekom zagrijavanja
aparata izlazi para, obratite se ovlaštenom servisu.
- Nemojte skidati pokrov spremnika za paru kad je pod pritiskom.
Slijedite upute iz poglavlja "Brzo nadopunjavanje spremika".
Priprema aparata za uporabu
1 Provjerite je li napon označen na pločici s podacima istovjetan
naponu Vaše mreže.
2 Uklonite bilo kakvu naljepnicu ili zaštitnu foliju sa donje ploče i
obrišite je mekom krpom.
3 Sasvim odmotajte mrežni kabel (L) i dovodnu cijev (J).
4 Postavite spremnik za paru na stabilnu i ravnu površinu.
5 Postavite glačalo na postolje (C).
Punjenje spremnika za paru
Nikada ne uranjajte spremnik za paru u vodu.
1 Preklopka za uključenje/isključenje (D) mora biti na položaju
"off", a mrežni kabel odspojen iz zidne utičnice.
C
2 Polako odvrnite pokrov (A) spremnika za paru.
Pri skidanju pokrova čuje se zvuk, jer je hladni spremnik pod vakumom To je normalno.
3 Ulijte vodu u spremnik za paru (maks.1 l).
Napunite spremnik do maksimalne razine hladnom vodom iz slavine.
Ako je voda u vašem području vrlo tvrda, savjetujemo da je pomiješate s jednakom količinom destilirane vode ili da koristite samo destiliranu vodu. Nemojte koristiti parfem, ocat, bjelilo ili vodu iz koje je kamenac uklonjen kemijskim putem.
4 Vratite pokrov spremnika na mjesto.
Page 77
HRVATSKI 77
Brzo nadopunjavanje
C
1 Prvo postavite preklopku za uključenje/isključenje (D) na "off".
2 Pritisnite tipku za aktiviranje pare dok iz aparata ne iziūe sva
para.
3 Zadržite tipku za aktiviranje pare pritisnutom i polako odvrnite
pokrov spremnika za paru ulijevo.Na taj način se smanjuje pritisak spremnika za paru.
4 Izvucite mrežni kabel iz utičnice.
5 Napunite spremnik vodom prema opisu u poglavlju "Punjenje
spremnika za paru" i pričekajte da se aparat ponovno zagrije.
Podešavanje temperature
Uvijek postavite spremnik za paru na stabilnu, ravnu i vodoravnu površinu. Ne stavljajte spremnik za paru na meki dio daske za glačanje.
Uvijek postavite glačalo na postolje ili u uspravni položaj. Ne stavljajte vruće glačalo na dovodnu cijev ili mrežni kabel. Pazite da kabel ne doūe u kontakt sa vrućom grijaćom pločom.
C
1 Podesite potrebnu temperaturu glačanja zakretanjem kontrole
temperature na odgovarajući položaj.
- Provjerite temperature glačanja na oznakama tkanine:
- 1 Sintetika (primjerice, akril, viskoza, poliamid, poliester)
- 1 Svila
- 2 Vuna
- 3 Pamuk, lan
Kontrola pare
-
q
R
Kontrola temperature
1
2
3
Vrsta materijala
Sintetika, primjerice, akril, viskoza, poliamid,poliester i svila
Vuna Pamuk, lan Obratite pozornost: oznaka
Z u tablici znači da se materijal ne može glačati.
Etiketa s uputama za glačanje
B
C
D
Z
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 78
HRVATSKI78
- Ako ne znate koji je materijal posrijedi, izglačajte dio tkanine koji nije
vidljiv pri nošenju.
- Svila, vuna i sintetika:glačajte ih s obrnute strane kako bi izbjegli
nastajanje sjajnih mrlja.
- Započnite s glačanjem materijala koji zahtijevaju najnižu temperaturu
glačanja, poput sintetičkih.
C
2 Utaknite mrežni kabel u zidnu utičnicu i pričekajte da se aparat
zagrije postavljanjem preklopke za uključenje/isključenje (D) na "on".
3 Početak rada s hladnim glačalom: spremnik za paru i grijaća
ploča se zagrijavaju. Zagrijavanje grijaće ploče traje približno dvije, a spremnika za paru osam minuta.
4 Brzo zagrijavanje: u slučaju ponovnog punjenja tijekom glačanja,
zagrijavanje spremnika za paru traje približno šest minuta.
5 Samo modeli GC6024/6026: Čim se spremnik za paru dovoljno
za glačanje, kontrolna žaruljica (E) se gasi. Sada možete započeti glačanje.
Savjeti
Ako se materijal sastoji od različitih vlakana uvijek odaberite
temperaturu prikladnu za najosjetljivija vlakna, odnosno najnižu temperaturu. Primjer: ako se materijal sastoji os 60% poliestera i 40% pamuka, odaberite temperaturu za poliester (1) i glačajte bez pare.
Pri glačanju vunenih materijala može doći do nastajanja sjajnih
mrlja.To možete spriječiti glačanjem preko suhe krpe ili glačanjem s obrnute strane tkanine.
Baršun i materijale kod kojih se lako pojave sjajne mrlje glačajte
samo u jednom smjeru (u smjeru vlakana) s vrlo blagim pritiskom glačala na tkaninu.
Materijale od obojene svile ne glačajte s parom jer to može
prouzročiti mrlje.
Parno glačanje
Provjerite ima li u spremniku za paru dovoljno vode.
Parno glačanje je moguće samo pri visokim temperaturama:
1 Postavite kontrolu pare na odgovarajuću oznaku.
Pogledajte odjeljak "Podešavanje temperature".
C
2 Tijekom parnoga glačanja držite tipku za aktiviranje pare (H)
pritisnutom.
Page 79
HRVATSKI 79
3 Pričekajte da se kontrolna žaruljica zagrijavanja spremnika za
paru ugasi.
B
Para počinje izlaziti čim je dosegnuta podešena temperatura.
Samo modeli GC6024/6026:Tijekom parnoga glačanja, kontrolna žaruljica G se povremeno uključuje označujući da je u tijeku zagrijavanje spremnika za paru i glačala i podizanja pritiska. U tom slučaju možete normalno nastaviti glačanje.
Ako neko vrijeme niste glačali s parom, para koja je ostala u dovodnoj cijevi kondenzira se u vodu, tako da kod sljedećeg glačanja iz grijaće ploče može isteći malo vode.
B
Kako bi izbjegli tu pojavu, prije glačanja postavite glačalo iznad stare krpe i pritisnite tipku za aktiviranje pare (H) dok para ne počne normalno izlaziti.
Glačanje bez pare
1 Postavite kontrolu temperature u odgovarajući položaj.
Pogledajte odjeljak "Podešavanje temperature".
2 Nemojte pritisnuti tipku za aktiviranje pare (H).
Para izlazi ako slučajno pritisnete tipku za aktiviranje pare tijekom
glačanja.Ako je spremnik za paru prazan ili se još nije zagrijao, začuje se "klik". Uzrok toj,inače bezopasnoj pojavi, je otvaranje parnog ventila.
Ako ste glačali pri visokoj temperaturi i stoga postavili kontrolu
temperature (I) na niže podešenje, pričekajte da se prije nastavka glačanja ponovo upali kontrolna žaruljica temperature (G). Na taj način se sprječava oštećivanje tkanine.
Druge značajke
Glačanje u okomitom položaju
C
1 Zavjese ili odjeću na vješalicama (jakne, odijela,kapute) možete
glačati držeći glačalo u okomitom položaju.
Nikada ne usmjerujte mlaz pare prema drugim osobama.
Mlaz pare (samo modeli GC6026)
Snažni mlaz pare pomaže pri uklanjanju tvrdih nabora.
Page 80
HRVATSKI80
C
1 Za mlaz pare: postavite kontrolu pare (F) na R (veliki oblak) i
postavite kontrolu temperature (I) na položaj 3 ili MAX.
C
2 Pritisnite gumb za ispust pare (H) i gumb za mlazni ispust pare
(N).
Promjenjivi mlaz pare (samo modeli GC6024/6026)
F) Kontrola pare (samo modeli GC6024/6026). q = umjerena para = Rmaksimalna količina pare
Anti-Calc funkcija (samo model GC6026)
Ova funkcija pomaže u održavanju duljeg radnog vijeka glačala.
1 Pri punjenju spremnika za paru vodom koristite anti-calc lijevak.
Čišćenje i održavanje
1 Izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice i pričekajte da se glačalo
ohladi ili postupite kao prema opisu prva četiri koraka u poglavlju u brzom nadopunjavanju.
Glačalo
1 Brišite glačalo vlažnom krpom.
2 Kamenac i drugu nečistoću s grijaće ploče glačala očistite
vlažnom krpom i neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje.
Nikada ne uranjajte glačalo u vodu i ne ispirite ga pod slavinom.
Spremnik za paru
Očistite spremnik za paru nakon 10 uporaba.
1 Pažljivo skinite pokrov.
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 81
HRVATSKI 81
2 Isperite spremnik za vodu sa samo 500 ml svježe vode.Izlijte
vodu držeći spremnik za paru naopako iznad sudopera.
3 Vratite pokrov spremnika na mjesto.
Nakon glačanja
C
1 Isključite aparat postavljanjem preklopke za
uključenje/isključenje (D) na "off".
2 Smanjite pritisak spremnika za paru pritiskom na tipku za
aktiviranje pare dok iz aparata ne iziūe sva para.
3 Izvucite mrežni kabel iz utičnice.
4 Prije pohranjivanja postavite glačalo u uspravni položaj ili na
postolje (C) i pričekajte da se ohladi.
Pohranjivanje
1 Izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice, pustite glačalo da se
ohladi i postavite kontrolu pare na položaj O.
2 Ispraznite spremnik za vodu.
3 Za lakši prijenos, s obje strane spremnika nalazi se ručka.
4 Redovito provjeravajte jesu li mrežni kabel i dovodna cijev
neoštećeni i sigurni za uporabu.
Informacije i servis
Ako Vam je potrebna informacija ili imate problem, posjetite Philips web stranicu www.philips.com ili se obratite Philips predstavništvu u Vašoj zemlji (brojevi telefona nalaze se u priloženom jamstvenom listu). Ako takvo predstavništvo ne postoji,obratite se ovlaštenom servisu.
U slučaju problema
U ovom poglavlju navedeni su najčešći problemi do kojih može doći pri uporabi glačala.Više detalja potražite u raznim odjeljcima. Ne možete li riješiti problem, obratite se Philips predstavništvu u Vašoj zemlji (telefonski brojevi nalaze se u priloženom jamtvu).Ako u Vašoj zemlji nema takvog predstavništva, obratite se ovlaštenom servisu ili prodavatelju.
Page 82
Rješenje
Ta pojava nakon kraćeg vremena nestaje.
Odaberite ispravnu temperaturu glačanja prema opisu u ovim uputama i tablici.
Postavite spremnik za paru na ravnu i stabilnu površinu.
To je normalna pojava. Držite glačalo iznad stare krpe i pritisnite tipku za aktiviranje pare (H). Krpa upija vodu. Nakon nekoliko sekundi para izlazi normalno.
Postavite preklopku za uključenje/isključenje (D) na "on".
Pričekajte da se kontrolna žaruljica ugasi.
Kako bi provjerili izlazi li para iz glačala, držite (hladno) glačalo ispred otvora grijaće ploče.
Očistite grijaću ploču vlažnom krpom i, ako je potrebno, s malo sredstva za pranje.
Očistite grijaću ploču vlažnom krpom i ako je potrebno, s malo sredstva za pranje. Odaberite odgovarajuću temperaturu glačanja.
Mogući uzrok (uzroci)
To je normalno. Neki dijelovi glačala lagano su podmazani prije isporuke.
Kontrola temperature (I) postavljena je na prenisku vrijednost za parno glačanje.
Spremnik za paru je postavljen na nestabilnu i/ili neravnu površinu.
Na početku parnoga glačanja cijev je hladna. Para se kondenzira u cijevi i voda istjeće iz grijaće ploče.
Spremnik za paru nije uključen.
Žaruljica zagrijavanja spremnika za paru je još uvijek uključena (samo modeli GC6024/6026).
Jako vruća (odnosno, visokokvalitetna) para je gotovo nevidljiva, posebno kad je kontrola temperature postavljena na maksimalni položaj i kad je temperatura okoliša relativno visoka.
Na grijaćoj ploči nakupila se nečistoća i kemikalije iz vode.
Glačali ste pri previsokim temperaturama.
Problem
Nakon prvog uključenja iz aparata izlazi dim.
Iz grijaće ploče kapa voda
Iz glačala ne izlazi para.
Iz grijaće ploče ne izlazi para.
Grijaća ploča je zaprljana.
HRVATSKI82
Page 83
Kirjeldus
A) Aurunõu kaas B) Aurunõu C) Triikraua alus D) Sisse/välja lüliti sissemonteeritud signaallambiga E) 'Aurunõu soojendamise' signaallamp (ainult mudel GC6024/5026).
Signaallamp süttib, kui seade on auruga triikimiseks valmis. F) Aurukontroll (ainult GC6024/6026). q = mõõdukas aur
R = maksimaalne aur G) Temperatuuri signaallamp H) Aurulaskmise nupp (aktiveeriv) I) Temperatuuri kontroll J) Ühendustoru K) Tald L) Toitejuhe M) Katlakivi eemaldaja lehter (ainult mudel GC6026) N) Aurupahvak (Ainult mudel GC6026)
Pange tähele!
Ohutuse tagamiseks lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja vaadake illustratsioone, enne kui asute seadet kasutama.
- Ärge täitke veenõud lõhnaõli, äädika,katlakivi eemaldaja või muude
keemiliste ainetega.
- Ärge kunagi kasutage seadet, kui sellel on mingeid vigastusi.
Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja ühendustoru, et see ei oleks vigastatud ega ohustaks teid.
- Kui seadme toitejuhe on vigastatud, peate selle asendama vaid Philipsi
või Philipsi poolt volitatud hoolduskeskuses spetsiaalse tarviku ja/või tagavaraosa vastu.
- Kasutage aurunõu katmiseks ainult seda kaant, mis on seadmega
kaasas, sest sellel kaanel on ka turvalisuse funktsioon.
- Kontrollige, kas Teie koduse vooluvõrgu pinge vastab seadme
aurunõu taga olevale mudeliplaadile märgitud pingele enne seadme vooluvõrku ühendamist.
- Ühendage seade ainult maandatud seinapistikusse.
- Ärge kastke triikrauda ega aurunõud kunagi vette.
- Ärge jätke vooluvõrku ühendatud triikrauda kunagi järelvalveta.
- Kui olete triikimise lõpetanud ja isegi, kui jätate triikimise lühikeseks
ajaks pooleli, võtke triikraud seinakontaktist välja ja asetage alusele.
- Paigutage aurunõu kindlale alusele ja horisontaalsele pinnale. Ärge
jätke aurunõud triikimislaua pehmele osale.
- Asetage triikraud alati alusele või jalasele seisma. Ärge unustage
kuuma triikrauda toitejuhtme või ühendustoru peale. Kontrollige, et juhe ei puutuks kokku kuuma triikraua tallaga.
- Triikraua alus ja tald võivad minna väga kuumaks ja puudutamise
korral põhjustada põletusi. Aurunõud vahetades ärge katsuge alust.
- Juhe ei tohi kokku puutuda kuuma triikraua tallaga.
EESTI 83
Page 84
EESTI84
- Seade ei ole mõeldud kasutamiseks järelvalveta jäetud laste ega
haigete poolt. Ärge jätke väikseid lapsi järelvalveta ja kontrollige, et nad seadmega ei mängiks.
- Kui aur tungib aurunõu kaane alt välja seadme soojenemise käigus,
lülitage seade välja ja võtke ühendus Philipsi teeninduskeskusega.
- Ärge võtke aurunõu kaant maha, kui arunõu on surve all. Järgige
kasutusjuhendit 'Kiirtäitmine'.
Seadme kasutamiseks ettvalmistamine
1 Kontrollige, kas teie kodune voolutugevus vastab talla
mudeliplaadile märgitud voolutugevusele.
2 Enne esmakasutust eemaldage triikraua tallalt kleebised või
kaitsekile. Puhastage talda pehme lapiga.
3 Harutage toite- (L) ja ühendustoru (J) lahti.
4 Asetage aurunõu (B) kindlale ja tasasele pinnale.
5 Pange triikraud triikraua jalasele (C) seisma.
Aurunõu täitmine
Ärge kunagi kastke aurunõud vette.
1 Kontrollige, et sisse/välja lüliti (D) oleks seatud asendisse 'välja'
ja eemaldage toitepistik seinakontaktist.
C
2 Keerake kaas (A) aeglaselt aurunõult maha.
Kaane eemaldamise ajal kuulete susinat. Heli tuleb sellest, et külmas veenõus oli vaakum. See on täiesti normaalne nähtus.
3 Valage vesi aurunõusse (maks. 1 liiter)
Täitke nõu külma kraaniveega maksimaalse tasemenäiduni.
Kui kraanivesi on väga kare, soovitame kraanivett segada võrdse osa destilleeritud veega või kasutada ainult destilleeritud vett. Ärge kasutage lõhnaõli, äädikat, tärklist ega keemilisel teel puhastatud vett.
4 Keerake kaas aurunõule tagasi.
Page 85
EESTI 85
Kiirtäitmine
C
1 Eelkõige seadke sisse/välja lüliti (D) asendisse 'vällja'.
2 Vajutage aurulaskmise nuppu,kuni seadmesse pole auru enam
jäänud.
3 Hoidke aurulaskmise nuppu all ja keerake aeglaselt aurunõu
kaant vastupäeva. Sel moel vabaneb nõu surve alt.
4 Enne veepaagi täitmist eemaldage pistik pistikupesast.
5 Täitke aurunõu nii, nagu kirjeldatud pt.'Aurunõu täitmine' ja
laske seadmel uuesti soojeneda.
Temperatuuri valik
Paigutage aurunõu kindlale alusele ja horisontaalsele pinnale. Ärge jätke aurunõud triikimislaua pehmele osale.
Asetage triikraud alati alusele või jalasele seisma. Ärge unustage kuuma triikrauda toitejuhtme või ühendustoru peale. Kontrollige, et juhe ei puutuks kokku kuuma triikraua tallaga.
C
1 Seadke temperatuuri regulaator vastavasse asendisse.
- Kontrollige, millisel temperatuuril tohib riideeset triikida.
- 1 Sünteetilised kangad (näit. akrüül, viskoos, polüamiid, polüester)
- 1 Siid
- 2 Villane
- 3 Puuvillane, linane
- Kui te ei tea, missugusest kangast on riideese on tehud, proovige seda
triikida sealt, mida pole kandmisel näha.
Aurukontr oll
-
q
R
Temperatuuri regulaator
1
2
3
Kanga liik
Sünteetiline kangas, näit.atsetaat, akrüül, viskoos, polüamiid, polüester ja siid.
Villane Puuvill, linane Märkus: Z tabelisse on
märgitud, et neid kangaid triikida ei tohi.
Triikimisjuhendiga lipik
B
C
D
Z
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 86
EESTI86
- Siidist, villasest ja sünteetilisi materjale triikige pahemalt poolt, et
vältida läikivate plekkide tekkimist.
- Triikimist alustage riideesemetest, mida peab triikima madalal
temperatuuril, näiteks sünteetilistest kiududest esemed.
C
2 Pange seinapistik seina pistikupessa ja laske seadmel soojeneda
seades sisse/välja lüliti (D) asendisse 'sisse'.
3 Külm alustamine: aurunõu ja tald hakkavad nppd soojenema.
Tald kuumeneb umbes 2 minutit ja aurunõu umbes 8 minutit.
4 Kiire ülessoojenemine: juhul,kui lisate triikimise ajal korduvalt
vett, võtab soojemine aega.
5 Ainult mudel GC6024/6026. Kohe, kui aurunõu on valmis
auruga triikimiseks, süttib signaallamp (E). Nüüd võite triikima hakata.
Märkus
Kui materjal koosneb erinevatest kiududest,valige alati
triikimistemperatuur vastavalt kõige tundlikumale kiule s.o. madalaim temperatuur. Näiteks: kui ese koosneb 60% polüester ja 40% puuvillasest kiust, siis peaks triikima seda polüesterkiule ettenähtud temperatuuril (1) ja auruta.
Kui triigite villaseid kangaid auruga, võivad sinna tekkida läikivad
plekid. Seda on võimalik vältida kasutades triikimisel kuiva pressimislappi või pöörates riideesemeid pahempidi.
Sametit ja muid kangaid, mis hakkavad kergesti läikima, tuleks
triikida ainult ühes suunas ning vältida tugevat pressimist.
Ärge kasutage auru värvitud siidi triikimisel .
Aurtriikimine
Kontrollige, et aurunõus oleks piisavalt vett.
Aurtriikimine on võimalik ainult kõrgeimal triikimistemperatuuril.
1 Seadke temperatuuri regulaator soovitavasse asendisse.
Vt lõiku „Temperatuuri valik".
C
2 Vajutage aurulaskmise nuppu (H),kui soovite auruga triikida.
3 Oodake, kuni signaallamp 'aurunõu soojenemine' süttib.
B
Auru hakkab eralduma kohe, kui vajalik temperatuur on saavutatud.
Ainult mudel GC6024/6026.Auruga triikimise käigus süttib aegajalt signaallamp (G), et teatada, et aurunõu ja triikraud on saavutamas vastavat temperatuuri ja survet. Jätkake triikimist.
Page 87
EESTI 87
Kui te ei ole aurufunktsiooni kasutanud mõnda aega, kondenseerub ühendustorusse jäänud aur tagasi veeks. Kui hakkate jälle auruga triikima, võib see põhjustada vee purtsatamist ja tilkumist triikraua tallast.
B
Et mitte rikkuda riideid, hoidke triikrauda mõne vana riietuseseme kohal ja vajutage auruvabastuse nuppu (H), kuni auru hakkab eralduma normaalsel viisil ja triikimine võib alata.
Kuivtriikimine
1 Seadke temperatuuri regulaator nõutavasse asendisse.
Vt lõiku „Temperatuuri valik".
2 Ärge vajutage auruväljalaskmise nupule (H).
Kui vajutate kogemata aruväljalaskmise nupule, võib pisut auru välja
tulla. Kui aurunõu on tühi või ei ole see piisavalt kuum,on aurunõus kuulda klõpsuvat heli. Seda põhjustab auruklapp ja see on ohutu.
Kui olete triikinud kõrgel temperatuuril ja pärast seda tahate
temperatuuri regulaatorit (I) seada madalamale, siis enne triikimise jätkamist oodake, kuni temperatuuri signaallamp süttib.See ettevaatusabinõu hoiab ära riietusesemete rikkumise.
Lisafunktsioonid
Auru laskmine vertikaalses asendis
C
1 Rippuvaid kardinaid ja riietsuesemeid (jakke, ülikondi, mantleid)
on võimalik triikida ka vertikaalses asendis.
Ärge kunagi suunake aurujuga inimeste poole.
Aurupahvak (Ainult mudel GC6026)
Tugev aurupahvak aitab siledaks triikida sissekulunud kortse. .
C
1 Aurupahvakuks: seadke aurukontroll (F) asendisse R (suur
aurupilv) ja seadke temperatuuri regulaator (I) asendisse 3 või MAX.
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 88
EESTI88
C
2 Vajutage nii auru aktiveerimis- (H) kui aurupahvaku nuppu (N).
Muutuv aur (Ainult mudel GC6024/6026)
F) Aurukontroll (ainult GC6024/6026). q = mõõdukas aur R = maksimaalne aur
Katlakivi eemaldamine (ainult mudel GC6026)
Triikraua kasutusea pikendamiseks
1 Kasutage aurunõu veega täitmisel katlakivi eemaldamisvahendi
lehtrit.
Puhastamine ja hooldus
1 Eemaldage toitejuhe seinapistikust ja laske seadmel jahtuda või
toimige, nagu on õpetatud 'kiirtäitmise' õpetuse esimeses neljas punktis.
Triikimine
1 Puhastage triikrauda niiske lapiga.
2 Pühkige tallalt katlakivi ja sademed niiske lapi ja mitteabrasiivse
(vedela) puhastusvahendiga.
Ärge kunagi kastke triikrauda vette ega hoidke seda voolava vee all.
Aurunõu
Puhastage aurunõud iga 10 kasutuskorra järel.
1 Eemaldage ettevaatlikult kaas.
2 Täitke aurunõu ainult 500ml värske veega.Valage vesi välja
hoides aurunõud kummuli kraanikausi kohal
3 Keerake kaas aurunõule tagasi.
Page 89
Pärast triikimist
C
1 Lülitage seade välja seades lüliti sisse/välja asendisse 'välja'.
2 Vabastage aurunõu surve alt,vajutades auruvabastuse nupule,
kuni seadmest pole enam kuulda auru susinat. .
3 Enne veenõu täitmist eemaldage pistik pistikupesast.
4 Pange triikraud jalasele seisma või asetage alusele (C) ja laske
triikraual jahtuda, enne kui panete seadme panipaika.
Hoidmine
1 Võtke toitejuhe seinapistikust välja,laske triikraual maha
jahtuda ja seadke aurukontroll asendisse O.
2 Tühjendage veenõu.
3 Aurunõu mõlemal pool on selle ümberpaigutamiseks
käepidemed.
4 Kontrollige regulaarselt, kas toitejuhe on vigastusteta ja ohutu.
Info ja teenindus
Kui Te vajate teenuseid või informatsiooni või teil on tekkinud probleeme, külastage Philips internet- lehte www.philips.com või võtke ühendus Philipsi hoolduskeskusega oma riigis (telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). Kui Teie riigis ei ole hoolduskeskust, pöörduge oma Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi koduseadmete Teeninduskeskusega.
Häirete kõrvaldamine
Selles peatükis on kirjeldatud kõik enamesinevad häired, mis võivad triikraua kasutamisel ette tulla. Lugege põhjalikuma info saamiseks kasutamisjuhendist erinevaid peatükke. Kui te omal jõul ei suuda häireid kõrvaldada, võtke ühendus lähima Philipsi teeninduskeskusega oma riigis (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole teeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodetelevitaja või hoolduskeskuse poole.
EESTI 89
Page 90
EESTI90
Lahendus
See nähtus kaob mõne aja pärast.
Seadke vastava triikimistemperatuur, mis on ära toodud selles kasutusjuhendis.
Pange aurunõu kindlale ja ühtlasele pinnale.
See on normaalne. Hoidke triikrauda Et mitte rikkuda riideid, hoidke triikrauda mõne vana riietuseseme kohal ja vajutage auruvabastuse nuppu (H).Tilgad imenduvad riidesse.Mõne sekundi pärast hakkab auru eralduma normaalsel viisil.
Seadke sisse/välja lülititi(D) asendisse 'sisse'.
Oodake, kuni signaallamp kustub.
Kontrollige, kas triikraud laseb auru, hoides tallaavade läheduses külma peeglit.
Puhastage tald niiske lapi ja kui vajalik, mingi pesemisvahendiga.
Puhastage talda niiske lapi, ja kui võimalik, mingi pesemivahendiga. seadke soovitatud triikimistemperatuur.
Võimalik(ud) põhjus(ed)
See on normaalne. Mõned triikraua osad on tehases pisut õlitatud.
Temperatuuriregulaator (I) on auruga triikimiseks liiga madalal temperatuuril.
Aurunõu on olnud paigutatud ebaühtlasele ja ebakindlale pinnale.
Aurtriikimist alustades on ühendustoru külm.Aur kondenseerub torru, mis omakorda põhjustab vee tilkumist tallast.
Aurunõu ei ole sisse lülitatud.
'Aurunõu' signaallamp põleb ikka veel (ainult mudel GC6024/6026).
Väga kuumenenud (kõrge kvaliteediga) aur on vaevalt nähtav,eriti kui temperatuur on seatud maksimaalseks ja veel enam, kui toatemperatuur on suhteliselt kõrge.
Mustus või kemikaalid, mida vesi sisaldab, on sadestunud tallale.
Olete triikinud liiga kõrgel temperatuuril.
Probleem
Esimesel kasutamisel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti.
Triikraua tallast tilgub või voolab vett välja
Seadmest ei tule auru
Aur ei jõua tallani
Tald on must
Page 91
Vispārīgs apraksts
A) Tvaika tvertnes vāciņš B) Tvaika tvertne C) Statīvs D) Slēdzis ar iebūvētu signāllampiņu E) Tvaika tvertnes uzkaršanas signāllampiņa (tikai modeļiem
GC6024/6026). Signāllampiņa izslēdzas, kad ierīce ir gatava
gludināšanai ar tvaiku F) Tvaika regulators (tikai modeļiem GC6024/6026).
q =mērena tvaika plūsma R =spēcīga tvaika plūsma G) Temperatūras signāllampiņa H) Tvaika padeves poga I) Temperatūras regulators J) Tvaika padeves caurule K) Gludekļa klātne L) Elektrovads M) Atkaļķošanas piltuve (tikai modelim GC6026) N) Forsēta tvaika padeve (tikai modeļiem GC6026)
Svarīgi
Optimālai drošībai, pirms ierīces lietošanas, lūdzu,rūpīgi izlasiet šos norādījumus un apskatiet zīmējumus.
- Nelejiet smaržas, etiķi,atkaļķošanas vai citus ķīmiskus līdzekļus ūdens
tvertnē.
- Nekādā gadījumā neizmantojiet ierīci, ja tā ir bojāta.Regulāri
pārbaudiet elektrovadu un tvaika padeves cauruli, tiem jābūt nebojātiem un drošiem.
- Ja ir bojāts ierīces elektrovads,tas jānomaina pie Philips produkcijas
izplatītāja vai Philips pilnvarotā remontdarbnīcā, jo tam nepieciešami īpaši darbarīki un detaļas.
- Lietojiet tikai komplektā esošo tvaika tvertnes vāciņu, jo tas darbojas
arī kā drošības ventilis.
- Pirms pievienojat ierīci elektrotīklam, pārliecinieties, vai uz ierīces
marķējuma norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
- Nekādā gadījumā nemērciet gludekli vai tvaika tvertni ūdenī.
- Nekādā gadījumā neatstājiet gludekli bez uzraudzības, ja tas ir
pievienots elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
- Ja pabeidzat gludināšanu un pat ja atstājat gludekli uz īsu brītiņu,
atvienojiet to no elektrotīkla sienas kontaktrozetes un novietojiet uz statīva.
- Vienmēr novietojiet tvaika tvertni uz stabilas, līdzenas un horizontālas
virsmas. Nenovietojiet tvaika tvertni uz gludināmā dēļa mīkstās daļas.
- Vienmēr novietojiet gludekli uz gludekļa statīva vai vertikāli.
Nenovietojiet karstu gludekli uz tvaika padeves caurules vai uz elektrovada. Raugieties, lai elektrovads nenonāktu saskarē ar karsto klātni.
LATVISKI 91
Page 92
- Statīvs un klātne stipri sakarst un var radīt apdegumus, ja tiem
pieskaras. Ja vēlaties pārvietot tvaika tvertni, nepieskarieties statīvam.
- Neļaujiet elektrovadam nonākt saskarē ar karsto gludekļa klātni.
- Vājnieki nedrīkst lietot ierīci bez uzraudzības. Raugieties, lai bērni
nerotaļājas ar ierīci.
- Ja tvaiks nāk ārā pa tvaika tvertnes vāciņu, kad ierīce sakarst, izslēdziet
ierīci un sazinieties ar Philips pilnvarotu remontdarbnīcu.
- Nenoņemiet vāciņu no tvaika tvertnes, ja tajā ir augsts spiediens.
Ievērojiet pamācības nodaļā "Ātra ūdens iepildīšana".
Ierīces sagatavošana lietošanai
1 Pārliecinieties, vai uz ierīces marķējuma norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
2 Noņemiet no klātnes jebkuras uzlīmes vai aizsargmateriālus un
noslaukiet to ar mīkstu drānu.
3 Pilnīgi attiniet elektrovadu (L) un tvaika padeves cauruli (J).
4 Novietojiet tvaika tvertni (B) uz stabilas, līdzenas virsmas.
5 Novietojiet gludekli uz statīva (C).
Tvaika tvertnes piepildīšana
Nekādā gadījumā nemērciet tvaika tvertni ūdenī.
1 Raugieties, lai slēdzis (D) būtu uzstādīts pretī iezīmei "off" un
izvelciet elektrovada kontaktspraudni no elektrotīkla sienas kontaktrozetes.
C
2 Lēni atskrūvējiet tvaika tvertnes vāciņu (A).
Noņemot vāciņu, atskan troksnis. Šo skaņu izraisa aukstā tvertne, kurā ir vakuums.Tas ir pilnīgi normāli.
3 Ielejiet ūdeni tvaika tvertnē (maks. 1 litru).
Lietojiet aukstu krāna ūdeni, lai piepildītu tvertni līdz maksimālā līmeņa iezīmei.
Ja krāna ūdens ir ļoti ciets, ieteicams to sajaukt ar vienādu daudzumu destilēta ūdens vai izmantot tikai destilētu ūdeni. Nelietojiet smaržas, etiķi vai ķīmiski atkaļķotu ūdeni.
4 Uzskrūvējiet vāciņu tvaika tvertnes ūdens iepildīšanas atverei.
LATVISKI92
Page 93
Ātra ūdens iepildīšana
C
1 Vispirms uzstādiet slēdzi (D) pret iezīmi "off".
2 Piespiediet tvaika padeves pogu, līdz vairs nedzirdat no ierīces
nākošo tvaiku.
3 Turiet tvaika padeves pogu piespiestu un lēni atskrūvējiet tvaika
tvertnes vāciņu, griežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.Tas samazinās spiedienu tvaika tvertnē.
4 Atvienojiet gludekli no elektrības tīkla.
5 Piepildiet tvaika tvertni, kā norādīts nodaļā "Tvaika tvertnes
piepildīšana", un ļaujiet ierīcei atkal uzkarst.
Temperatūras regulēšana
Vienmēr novietojiet tvaika tvertni uz stabilas, līdzenas un horizontālas virsmas. Nenovietojiet tvaika tvertni uz gludināmā dēļa mīkstās daļas.
Vienmēr novietojiet gludekli uz gludekļa statīva vai vertikāli Nenovietojiet karstu gludekli uz tvaika padeves caurules vai uz elektrovada. Raugieties, lai elektrovads nenonāktu saskarē ar karsto klātni.
C
1 Noregulējiet temperatūras regulatoru vajadzīgajā stāvoklī,
pagriežot to atbilstoši gludināšanas temperatūras indikatoram.
- Pārbaudiet uz apģērba etiķetes norādīto vajadzīgo gludināšanas
temperatūru.
- 1 Sintētiskie audumi (piem., akrila audums, viskoze, poliamīds,
poliesteris)
- 1 Zīds
- 2 Vilna
- 3 Kokvilna, linu audums
LATVISKI 93
Tvaika regulators
-
q
R
Temperatūra s regulators
1
2
3
Auduma veids
Sintētiskie audumi, piem., acetāts, akrils, viskoze, poliamīds, poliesteris un zīds.
Vilna Kokvilna, linu audums Lūdzu, ievērojiet:Z tabulā
nozīmē, ka apģērba gabalu nedrīkst gludināt.
Etiķete ar gludināšanas pamācībām
B
C
D
Z
M
A
X
N
E
N
I
L
O
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
H
O
L
A
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
F
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
Y
N
Page 94
- Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs gatavots, atrodiet vietu, kas
valkājot nav redzama, un pagludiniet to,lai noskaidrotu vajadzīgo gludināšanas temperatūru.
- Zīda, vilnas un sintētiskie audumi:gludiniet auduma otru pusi, lai
nerastos spīdīgi plankumi.
- Vispirms gludiniet tos apģērba gabalus, kuriem nepieciešama
viszemākā gludināšanas temperatūra, piemēram, tos, kas ražoti no sintētiskajām šķiedrām.
C
2 Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni elektrotīkla sienas
kontaktligzdā un ļaujiet ierīcei uzkarst, noregulējot slēdzi (D) pret iezīmi 'on'.
3 Auksta uzsākšana: tvaika tvertne un klātne tiek uzkarsēta.
Klātnes uzkarsēšana ilgst aptuveni 2 minūtes, un tvaika tvertnes uzkarsēšana ilgst aptuveni 8 minūtes.
4 Ātra uzkarsēšana: ja gludināšanas laikā iepildāt ūdeni, tvaika
tvertnes uzkarsēšana ilgst apmēram 6 minūtes.
5 Tikai modeļiem GC6024/6026: tiklīdz tvaika tvertne ir
pietiekami uzkarsusi tvaika padevei, signāllampiņa (E) nodziest. Varat sākt gludināšanu.
Padomi
Ja audums sastāv no dažādām šķiedrām, vienmēr noregulējiet
temperatūru, kas nepieciešama visjutīgākās šķiedras audumam, t. i., uz viszemāko temperatūru. Piemēram, ja apģērba gabals sastāv no 60% poliestera un 40% kokvilnas, tas jāgludina temperatūrā (&@4.049), kas norādīta poliesterim, un bez tvaika.
Gludinot ar tvaiku vilnas audumus, uz tiem var izveidoties spīdīgi
plankumi. Lai no tā izvairītos, lietojiet sausu gludināšanas drānu vai gludiniet auduma otru pusi.
Samts un citi audumi, uz kuriem visbiežāk veidojas spīdīgi plankumi,
jāgludina tikai vienā virzienā, stipri uz tiem nespiežot.
Negludiniet krāsotu zīdu ar tvaiku, jo tas var izraisīt traipu rašanos.
Gludināšana ar tvaiku
Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
Gludināšana ar tvaiku ir iespējama tikai augstā temperatūrā:
1 Noregulējiet temperatūras regulatoru stāvoklī,kas atbilst
gludināmā auduma veidam.
Sk. nodaļu "Temperatūras regulēšana".
C
2 Gludinot ar tvaiku, turiet tvaika padeves pogu (H) piespiestu.
LATVISKI94
Page 95
3 Nogaidiet, līdz nodziest tvaika tvertnes uzkaršanas
signāllampiņa.
B
Tvaika padeve būs iespējama tad, kad tiks sasniegta noregulētā temperatūra.
Tikai modeļiem GC6024/6026: gludinot ar tvaiku, laiku pa laikam ieslēdzas signāllampiņa G, norādot, ka tvaika tvertne un gludeklis uzkarst pareizajā temperatūrā un spiedienā.Varat mierīgi turpināt gludināšanu.
Ja kādu laiku nav lietota tvaika padeve, tvaiks, kas bija tvaika padeves caurulē, pārvēršas ūdenī. Uzsākot gludināt ar tvaiku var būt dzirdama šļakstēšana, un dažas ūdens pilītes var iztecēt no klātnes.
B
Lai novērstu ūdens izpilēšanu uz auduma, pirms sākat gludināt ar tvaiku, turiet gludekli virs nederīgas drānas un piespiediet tvaika padeves pogu (H), līdz tvaika padeve ir normalizējusies.
Gludināšana bez tvaika
1 Noregulējiet temperatūras regulatoru stāvoklī,kas atbilst
gludināmā auduma veidam.
Sk. nodaļu "Temperatūras regulēšana".
2 Nepiespiediet tvaika padeves pogu (H).
No ierīces izdalās nedaudz tvaika, ja gludināšanas laikā nejauši
piespiežat tvaika pogu. Ja tvaika tvertne ir tukša vai nav vēl uzkarsusi, tvertnes iekšpusē atskan klikšķis. Šo skaņu izraisa tvaika ventilis, un tas ir pilnīgi nekaitīgi.
Ja gludināt augstā temperatūrā un pēc tam noregulējat
temperatūras regulatoru (I) uz zemāku temperatūru, nogaidiet,līdz vēlreiz iedegas signāllampiņa (G), pirms turpināt gludināšanu. Tādējādi pasargāsiet audumu no traipiem.
Gludekļa papildfunkcijas
Vertikāla forsēta tvaika padeve
C
1 Aizkarus un drēbes (žaketes, uzvalkus, mēteļus) var gludināt ar
tvaiku, turot gludekli vertikāli.
Nekādā gadījumā nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Forsēta tvaika padeve (tikai modeļiem GC6026)
Spēcīga tvaika strūkla palīdz likvidēt grūti izgludināmas krokas.
LATVISKI 95
Page 96
C
1 Forsētai tvaika padevei:uzstādiet tvaika regulatoru (F) uz
(lielais mākonis) un noregulējiet temperatūras regulatoru (I) pozīcijā 3 vai maksimālajā pozīcijā.
C
2 Piespiediet tvaika slēdzi (H) un forsētas tvaika padeves pogu
(N).
Maināma tvaika padeve (tikai modeļiem GC6024/6026)
F) Tvaika regulators (tikai modeļiem GC6024/6026). q =mērena tvaika plūsma R =spēcīga tvaika plūsma
Atkaļķošanas funkcija (tikai modelim GC6026)
Paredzēta, lai nodrošinātu gludekļa ilgāku darbmūžu.
1 Lietojiet atkaļķošanas piltuvi, piepildot tvaika tvertni ar ūdeni.
Tīrīšana un kopšana
1 Izvelciet elektrovada kontaktspraudni no elektrotīkla sienas
kontaktrozetes un ļaujiet gludeklim atdzist vai veiciet "ātras ūdens iepildīšanas" pirmās četras darbības.
Gludeklis
1 Tīriet gludekli ar mitru drānu.
2 Noslaukiet katlakmeni vai citus pārpalikumus no klātnes ar
mitru drānu un neskrāpējošu (šķidru) tīrīšanas līdzekli.
Nekādā gadījumā nemērciet gludekli ūdenī, kā arī neskalojiet to teko ūdenī.
Tvaika tvertne
Tīriet tvaika tvertni pēc 10 lietošanas reizēm.
1 Uzmanīgi noņemiet vāciņu.
LATVISKI96
M
A
X
N
E
N
I
L
O
F
L
I
H
C
A
O
I
G
T
O
T
O
D
N
O
N
L
W
A
N
O
A
O
L
A
F
O
/
O
N
O
O
L
I
L
H
Y
N
N
L
O
G
D
O
S
K
I
L
Page 97
2 Izskalojiet tvaika tvertni ar 500 ml tīra ūdens. Izlejiet ūdeni,
turot tvaika tvertni apgrieztu otrādi virs izlietnes.
3 Uzskrūvējiet vāciņu atpakaļ uz tvaika tvertnes.
Pēc gludināšanas
C
1 Izslēdziet ierīci, uzstādot slēdzi (D) pret iezīmi "off".
2 Samaziniet spiedienu tvaika tvertnē, piespiežot tvaika padeves
pogu, līdz vairs nedzirdat,ka no ierīces izdalās tvaiks.
3 Atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
4 Novietojiet gludekli vertikāli vai uz statīva (C) un ļaujiet atdzist,
pirms noliekat to glabāšanā.
Glabāšana
1 Izvelciet elektrovada kontaktspraudni no elektrotīkla sienas
kontaktrozetes un uzstādiet tvaika regulatoru pozīcijā O.
2 Iztukšojiet ūdens tvertni.
3 Lai tvaika tvertni varētu vieglāk pārvietot, katrā sānā tai ir
rokturi.
4 Regulāri pārbaudiet, vai elektrovads un tvaika padeves caurule ir
nebojāti un droši.
Informācija un apkalpošana
Ja jums nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu izmantojiet Philips mājas lapu internetā www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas kartē). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips produkcijas izplatītājiem vai Philips Mājturības un personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
Problēmu novēršana
Šajā nodaļā iekļautas visizplatītākās problēmas, ar kurām jūs varat saskarties, lietojot gludekli. Sīkākai informācijai lasiet atsevišķas apakšnodaļas. Ja nespējat atrisināt problēmu, sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas kartē). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips produkcijas izplatītājiem vai tuvākajā Philips pilnvarotajā remontdarbnīcā.
LATVISKI 97
Page 98
Risinājums
Tas pēc kāda laika pāriet.
Uzstādiet vajadzīgo gludināšanas temperatūru, kā norādīts šajā pamācībā un tabulā.
Novietojiet tvaika tvertni uz stabilas un līdzenas virsmas.
Tas ir normāli.Turiet gludekli virs nevajadzīgas drānas un piespiediet tvaika padeves pogu (H). Drāna uzsūks ūdens pilītes. Pēc dažām sekundēm tvaika padeve normalizēsies.
Uzstādiet slēdzi (D) pret iezīmi 'on'. Nogaidiet, līdz signāllampiņa nodziest.
Lai pārbaudītu, vai gludeklis tiešām izdala tvaiku, paturiet (aukstu) spoguli pret klātnes atverēm.
Notīriet klātni ar mitru drānu un, ja nepieciešams, ar kādu mazgāšanas līdzekli.
Notīriet klātni ar mitru drānu un, ja nepieciešams, ar kādu mazgāšanas līdzekli. Uzstādiet vajadzīgo gludināšanas temperatūru.
Iespējamais cēlonis
Tas ir normāli. Dažas gludekļa detaļas rūpnīcā ir ieeļļotas.
Temperatūras regulators (I) ir uzstādīts uz temperatūru, kas ir pārāk zema gludināšanai ar tvaiku.
Tvaika tvertne ir novietota uz nestabilas un/vai nelīdzenas virsmas.
Uzsākot gludināšanu ar tvaiku, caurule ir auksta.Tajā uzkrājas tvaiks,liekot ūdens pilītēm izdalīties caur klātni.
Nav ieslēgta tvaika tvertne. Tvaika tvertnes uzsilšanas signāllampiņa
spīd (tikai modeļiem GC6024/6026). Stipri uzkarsēts (t. i., augstas kvalitātes)
tvaiks ir gandrīz neredzams, it īpaši,ja temperatūras regulators ir uzstādīts maksimālajā pozīcijā vai pat mazākā, temperatūra ir salīdzinoši augsta.
Netīrumi vai ūdenī esošās ķīmiskās vielas ir uzkrājušās uz klātnes.
Jūs gludināt pārāk augstā temperatūrā.
Problēma
Ieslēdzot ierīci pirmo reizi, tā nedaudz kūp.
No klātnes izdalās ūdens pilītes
Nenotiek tvaika padeve.
No gludekļa klātnes neizdalās tvaiks.
Klātne ir netīra.
LATVISKI98
Page 99
Bendras aprašymas
A) Garų bakelio dangtelis B) Garų bakelis C) Lygintuvo stovas D) Jungiklis "įjungta/išjungta" su įmontuota signaline lempute E) Garų bakelio kaitinimo signalinė lemputė (tik modeliuose
GC6024/6026). Lemputė užgęsta, kai prietaisas paruoštas lyginimui
su garais. F) Garų kiekio reguliatorius (tik modeliuose GC6024/6026).
q = vidutinis garų kiekis R = didžiausias garų kiekis G) Signalinė temperatūros lemputė H) Garų įjungimo mygtukas I) Temperatūros reguliatorius J) Žarna K) Padas L) Elektros laidas M) Vandenį minkštinantis piltuvas (tik modelyje GC6026) N) Garų "pliūpsnis" (tik modeliai GC6026)
Svarbu žinoti
Savo pačių saugumui, prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir peržiūrėkite iliustracijas.
- Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, nuovirų pašalinimo priemonių
ar kitų chemikalų.
- Nesinaudokite prietaisu, jei kuri nors jo dalis yra sugedusi. Reguliariai
tikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas ir žarna.
- Jei šio prietaiso laidas pažeistas, jį visada turi pakeisti Philips įgaliotame
aptarnavimo centre, nes remontui reikalingi specialūs įrankiai ir/arba dalys.
- Garų bakeliui nenaudokite jokio kito dangtelio, išskyrus tą, kurį gavote
su prietaisu, kadangi šis dangtelis tarnauja ir kaip apsauginis vožtuvas
- Prieš įjungdami prietaisą į tinklą, patikrinkite, ar įtampa, nurodyta ant
garų bakelio dugno, atitinka jūsų namų elektros tinklo įtampą.
- Prietaisą junkite tik į įžemintą elektros lizdą.
- Niekuomet nenardinkite lygintuvo ar garų bakelio į vandenį.
- Niekuomet į tinklą įjungto lygintuvo nepalikite be priežiūros.
- Pabaigę lyginti ar netgi trumpam palikdami lygintuvą, išjunkite jį iš
tinklo ir pastatykite ant stovelio.
- Garų bakelį visuomet dėkite ant tvirto, lygaus ir horizontalaus
paviršiaus. Nestatykite garų bakelio ant minkštosios lyginimo lentos dalies.
- Lygintuvą visuomet dėkite ant stovelio ar statykite ant kojelės.
Nestatykite įkaitusio lygintuvo ant žarnos ar elektros laido. Patikrinkite, ar laidas nesiliečia su karštu lygintuvo padu.
- Lygintuvo stovelis ir lygintuvo padas gali labai įkaisti, ir prie jų
prisilietus, galima nusideginti.
- Saugokite, kad laidas neliestų įkaitusio lygintuvo pado.
- Netvirtiems asmenims neleistina be priežiūros naudotis lygintuvu.
Stebėkite, ar vaikai nežaidžia lygintuvu.
LIETUVIŠKAI 99
Page 100
LIETUVIŠKAI100
- Jei prietaisui kaistant iš po garų bakelio dangtelio veržiasi garas,
išjunkite prietaisą ir kreipkitės į Philips įgaliotą aptarnavimo centrą.
- Nenuimkite dangtelio nuo garų bakelio, kai bakelyje aukštas slėgis.
Laikykitės skyrelyje "Greitas užpildymas" pateiktų instrukcijų.
Prietaiso paruošimas naudojimui
1 Patikrinkite, ar įtampa, nurodyta modelio lentelėje, atitinka
elektros tinklo įtampą jūsų namuose.
2 Nuo pado nuimkite visus lipdukus ir apsauginę putą ir
nuvalykite jį sausa skepetėle.
3 Iki galo išvyniokite elektros laidą (L)ir žarną (J).
4 Pastatykite garų bakelį ant tvirto,lygaus paviršiaus.
5 Padėkite lygintuvą ant stovelio (C)
Garų bakelio užpildymas
Niekuomet nenardinkite garų bakelio į vandenį.
1 Patikrinkite, ar jungiklis (D) "įjungta/išjungta" nustatytas į padėtį
"išjungta", ir ištraukite kištuką iš lizdo.
C
2 Iš lėto atsukite garų bakelio dangtelį (A).
Nuimant dangtelį gali pasigirsti šnypščiantis garsas. Jį sukelia ataušusiame bakelyje susidaręs vakuumas.Tai visiškai normalu.
3 Į garų bakelį pripilkite vandens (daugiausiai - 1 litrą).
Bakeliui pripildyti iki aukščiausios ribos naudokite šaltą vandenį iš čiaupo.
Jei jūsų rajone čiaupo vanduo yra labai kietas, patartume čiaupo vandenį lygiomis dalimis maišyti su distiliuotu vandeniu arba naudoti vien distiliuotą vandenį. Nenaudokite kvepalų, acto, krakmolo ar chemiškai suminkštinto vandens.
4 Užsukite dangtelį ant garų bakelio pripildymo angos.
Loading...