Remarquez que le sélecteur de tensionRemarquez que le sélecteur de tension
situé à l’arrière de cet équipement estsitué à l’arrière de cet équipement est
préréglé sur 220V départ usine. Pourpréréglé sur 220V départ usine. Pour
les pays fonctionnant sur 110-127 V,
Français
veillez régler sur 110-127 V avant deveillez régler sur 110-127 V avant de
mettre l’équipement en route.mettre l’équipement en route.
¶ La plaquette signalétique (comportant le
numéro de série) est située à l’arrière de
l’appareil.
¶ L’enregistrement n’est autorisé que dans la
mesure où les droits d’auteur ou autres
droits des tiers ne sont pas enfreints.
IMPORTANT:
Informations relatives à
l’environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été
supprimés. Nous avons fait notre possible afin
que l’emballage soit facilement séparable en trois
types de matériaux : carton (boîte), polystyrène
expansible (matériel tampon) et polyéthylène
(sachets, feuille de protection en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux
pouvant être recyclés et réutilisés s’il est
démonté par une firme spécialisée. Veuillez
observer les règlements locaux sur la manière de
vous débarrasser des anciens matériaux
d’emballage, des piles usagées et de votre ancien
appareil.
Accessoires (fournis)
– Télécommande
– Antenne-cadre AM
– Câble d’antenne FM
– Câble secteur CA
Informations relatives à la
sécurité
¶ Avant d’utiliser le système, assurez-vous que la
tension d’alimentation indiquée sur la plaquette
signalétique (ou l’indication de tension située
près du sélecteur de tension) de votre système
correspond à la tension secteur locale. Si ce n’est
pas le cas, consultez votre revendeur. La
plaquette signalétique se trouve à l’arrière de
l’appareil.
¶ Lorsque le système est mis sous tension, ne le
déplacez pas.
¶ Disposez le système sur une base solide (par ex.
sur un meuble).
¶ Placez le système dans un endroit suffisamment
ventilé afin d’éviter toute montée de chaleur à
l’intérieur de l’appareil. Laissez un espace d’au
moins 10 cm autour de l’arrière et du dessus et
de 5 cm autour de chaque côté.
¶ L’équipement comprend un dispositif de sécurité
intégré qui le protège contre la surchauffe.
¶ N’exposez pas le système à une humidité
excessive, à la pluie, à la poussière ou à toute
autre source de chaleur.
¶ Vous ne devez en aucun cas essayer de réparer
vous-même l’appareil car vou srisqueriez de
perdre vos droits en matière de garantie!
¶ Si vous déplacez le système d’un environnement
froid vers un environnement chaud, ou si vous le
laissez dans une pièce très humide, de la buée
peut se former sur la lentille du lecteur de CD à
l’intérieur du système. Dans ce cas, le lecteur de
CD ne fonctionnera pas normalement. Laissez-le
allumé pendant environ une heure, en veillant à
retirer tout disque de l’appareil, jusqu’à ce que la
lecture normale soit à nouveau possible.
¶ Une décharge électrostatique peut provoquer
des symptômes inattendus. Voyez si ces
symptômes disparaissent lorsque vous
débranchez la fiche d’alimentation pour la
rebrancher au bout de quelques secondes.
¶ Pour débrancher complètement le
système de l’alimentation secteur, retirez
la fiche d’alimentation de la prise murale.
30
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:33 AM30
3139 115 20433
Page 7
Operations Prealables
B
+
R
–
–
L
LR
C
Branchements à l’arrière
A Branchement de l’antenne-cadre AM
Disposez l’antenne-cadre à la borne AM
ANTENNA. Placez l’antenne loin du système et
réglez l’orientation pour une réception optimale.
B Branchement de l’antenne-câble FM
Connectez l’antenne-câble FM fournie à la borne
FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 Ω. Réglez
l’orientation de l’antenne FM afin d’obtenir une
réception optimale.
Antenne extérieure
Pour obtenir une réception FM stéréo meilleure,
branchez une antenne FM extérieure à la borne
FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 Ω à l’aide d'un
câble coaxial 75 Ω.
FM AERIAL 75Ω
C Branchement des haut-parleurs
¶ Connectez le haut-parleur droite à la borne
avant R avec le fil coloré branché sur le "+" et
le fil noir sur le "-".
¶ Connectez le haut-parleur gauche à la borne L
avec le câble coloré sur le "+" et le câble noir
sur le "-".
¶ Cliquez la section dénudée du câble comme illustré.
FM ANTENNA 75Ω
OU
+
AUX IN
AUDIO OUT
A
FM AERIAL
75Ω
AM ANTENNA
VOLTAGE
VOLTAGE
VOLTAGE
SELECTOR
SELECTOR
SELECTOR
220V-
110V-
110V-
127V
240V
127V
220V-
220V-
110V-
240V
240V
127V
AC
MAINS
~
E
F
D
12 mm
verrouillerdéverrouiller
ATTENTION:
– Pour obtenir le meilleur son, il est conseillé
díutiliser les haut-parleurs fournis.
– Ne connectez pas plus díune paire de hautparleurs à une paire de bornes+/-.
– Ne connectez pas de haut-parleurs avec une
impédance inférieure à celle des haut-parleurs
fournis. Reportez-vous au chapitre
SPÉCIFICATIONS de ce mode díemploi.
D Connexion d’un autre équipement à votre
système
Vous pouvez connecter les bornes OUT gauche
et droite à un téléviseur, un magnétoscope, un
lecteur Laser Disc, un lecteur DVD ou un
enregistreur CD aux bornes AUX IN, à l’arrière
de l’équipement.
E Réglage de la tension de service (sur
certains versión uniquement)
Avant de brancher le cordon d’alimentation à la
prise murale, assurez-vous que le sélecteur de
tension à l’arrière de l’équipement est bien réglé
sur la tension secteur locale. Si ce n’est pas le cas,
réglez le sélecteur avant de brancher la fiche sur la
prise murale.
Français
31
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:33 AM31
3139 115 20433
Page 8
Operations Prealables
F Alimentation secteur
Après avoir réalisé toutes les autres connexions,
branchez le cordon secteur de l’équipement et à
la prise murale.
+
-
+
-
Français
Insertion des piles dans la
télécommande
¶ Insérez les piles (non fourni) dans la
télécommande tel qu’illustré dans le
compartiment à piles (type R06 ou AA).
Commandes (illustration - page 3)
Commandes d’équipement et de
télécommande
1 STANDBY-ON
– bouton de marche/arrêt /veille de l’équipement.
2 AFFICHEUR DIGITAL SOUND
CONTROL
– pour visualiser le réglage DSC sélectionné.
3 DBB (DYNAMIC BASS BOOST)
– pour sélectionner le niveau d’amplification des
basses ou mettre hors service.
4 JOG CONTROL (DSC)
– sélection de l’effet de son désiré: OPTIMAL,
JAZZ, ROCK ou TECHNO.
5 PROGRAM
pour CD ............ pour programmer les plages CD.
pour TUNER .... pour prérégler les émetteurs radio.
pour CLOCK .. pour sélectionner l’horloge de 12
6 MICROPHONE (pas disponible pour la version /30)
– pour connecter la fiche microphone.
7 MIC LEVEL (pas disponible pour la version /30)
– réglage du niveau de mixage pour
enregistrement karaoke ou microphone.
8 AFFICHAGE
– pour visualiser le réglage courant de l’équipement.
9 CHANGEUR DE CD
0 DISC CHANGE
– pour changer le (les) disque.
ou de 24 heures.
ATTENTION
– Retirez les piles lorsqu’elles sont
déchargées ou si vous ne devez pas vous
servir de la télécommande pendant un
certain temps.
– N’utilisez pas ensemble des piles neuves
et usagées ou de types différents.
– Les piles renferment des substances
chimiques et doivent donc être éliminées
dans les règles.
! OPEN•CLOSE
– pour ouvrir ou fermer le changeur de CD.
@ DISC 1 / DISC 2 / DISC 3 (LECTURE CD
DIRECTE)
– pour sélectionner une plage CD en lecture.
# SOURCE: pour sélectionner les options suivantes:
CD / (CD 1•2•3)
– pour sélectionner le mode CD. Lorsque la
lecture de disque est arrêtée, appuyez pour
sélectionner le plateau disque 1, 2 ou 3.
TUNER / (BAND)
– pour sélectionner le mode Tuner. En mode Tuner,
appuyez pour sélectionner la bande de
fréquence: FM ou MW.
TAPE / (TAPE 1•2)
– pour sélectionner le mode Tape.
AUX / (VIDEO)
– pour sélectionner le son d’une source exter ne
(par exemple téléviseur, magnétoscope, lecteur
Laser Disc, Lecteur DVD ou enregistreur CD).
$ SELECTION DE MODE
SEARCH à á(TUNING à á)
pour CD ............ recherche arrière/avant.
pour TUNER ... accord sur une fréquence radio
inférieure ou supérieure.
pour CLOCK .. pour régler l’heure (sur
l’équipement uniquement).
STOP•CLEAR Ç
pour CD ............ arrêt de lecture CD ou
effacement d’un programme.
32
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:33 AM32
3139 115 20433
Page 9
Commandes
pour TUNER ... arrêt de programmation (sur
l’équipement uniquement).
DEMO ................ démarrage ou arrêt de
démonstration (sur l’équipementuniquement).
pour CLOCK .. pour terminer le réglage de l’horloge
ou pour neutraliser la minuterie (surl’équipement uniquement).
pour PLUG & PLAY
................................ pour terminer l’installation Plug &
Play et pour repasser en mode de
veille (sur l’équipement uniquement).
PLAY É / PAUSE Å
pour CD ............ démarrer ou interrompre la lecture.
pour PLUG & PLAY
................................ pour démarrer l’installation Plug
& Play à partir du mode de
veille/ de démonstration (surl’équipement uniquement).
PREV í / NEXT ë (PRESET 4 3 )
pour CD ............ pour sauter au début de la plage
courante, précédente ou suivante.
pour TUNER ... sélection d’une station préréglée
en mémoire.
pour CLOCK .. pour régler les minutes (sur
l’équipement uniquement).
% VOLUME
– pour augmenter ou baisser le volume.
^ ;
– connexion des écouteur s.
& DIM
– sélectionner l’intensité d’éclairage de l’afficheur:
DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF (éteint).
* CLOCK•TIMER
– pour visualiser l’hor loge, réglez l’horloge ou
réglez la minuterie.
( PLATINE 2
) FONCTIONNEMENT PLATINE
CASSETTE 2
PLAYÉ .......... démarrez la lecture.
à ......................... rebobinez la cassette.
á ......................... bobinez rapidement la cassette.
STOP•OPEN…arrêtez la lecture ou ouvrez le
compartiment cassette.
PA US E ............. arrêtez la lecture.
¡ FONCTIONNEMENT PLATINE
CASSETTE 1
RECORD ....... démarrez l’enregistrement.
PLAYÉ .......... démarrez la lecture.
à ......................... rebobinez la cassette.
á ......................... bobinez rapidement la cassette.
2
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
Ç
MUTE
ë
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
SHUFFLE
á
3
#
&
@
REPEAT
£
%
$
$
4
STOP•OPEN…arrêtez la lecture/
PA US E ............. arrêtez la lecture ou
í
à
DSCDBB
l’enregistrement ou ouvrez le
compartiment cassette.
l’enregistrement.
≥
§
∞
$
%
$
≤
3
™ PLATINE 1
£ REPEAT
– pour répéter une plage CD, un disque ou tous
les autres disques disponibles.
≤ MUTE
– mise en sourdine temporaire du son.
∞ SHUFFLE
– pour lire tous les disques disponibles et les
plages en ordre quelconque.
§ SLEEP
– pour régler l’équipement en mode de veille à un
moment sélectionné.
≥ 2
– pour commuter l’appareil en mode de veille.
Remarques concernant la télécommande:
– Sélectionnez d’abord la source que vous
désirez commander en appuyant sur l’une
des touches de sélection de source sur la
télécommande (par ex. CD ou TUNER).
– Sélectionnez ensuite la fonction désirée
(
É
,
í
,
ë
, etc.).
Français
33
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:33 AM33
3139 115 20433
Page 10
Utilisation de L’appareil
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY-ON
JOG
Français
CONTROL
B
B
D
OPTIMAL
CD1 • 2 • 3
CDTUNER
▲▲▲
JAZZ
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
ROCK
TECHNO
TUNING
SEARCH
MICROPHONE - LEVEL
BAND
▲
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
TAPE 1 • 2
TAPE
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
VOLUME
Important:
Avant d’utiliser le système pour la première
fois, effectuez d’abord complètement les
opérations préliminaires.
Plug et Play
Le système dispose d’une fonction PLUG et
PLAY qui vous permet de mettre
automatiquement en mémoire tous les
émetteurs radio disponibles lorsque le système
est mis sous tension. Si PLUG et PLAY est déjà
installé, le système passera en mode de
veille ou en mode de démonstration au
bout de 5 secondes.
1 Maintenez enfoncé PLAY (sur l’équipement
uniquement) pendant 5 secondes lorsque le
système se trouve en mode de veille ou de
démonstration.
● Si PLUG et PLAY n’est pas encore installé, vous
pouvez démarrer cette fonction en mettant le
système sous tension à partir de la prise murale.
➜ “ AUTO INSTALL - PRESS PLAY ”
(installation automatique - appuyez sur PLAY)
sera affiché.
2 Appuyez sur PLAY pour démarrer l’installation.
➜ “ INSTALL ” (installation) s’affiche suivi de “
TUNER ” (syntoniseur) et ensuite de “ AUTO “
(automatique).
➜ L’indication PROGRAM se met à clignoter.
➜ PLUG et PLAY se met à rechercher tous les
émetteurs radio de la bande FM suivi des
émetteurs radio de la bande MW.
➜ Tous les émetteurs radio ayant un signal
suffisamment fort, seront mis en mémoire. Il est
possible de mettre jusqu’à 40 préréglages en
mémoire.
➜ Lorsque PLUG et PLAY est terminé, le
dernier émetteur radio mémorisé apparaîtra à
l’affichage.
● Pour terminer sans mémoriser l’installation
PLUG et PLAY, appuyez sur la touche Ç(surl’équipement uniquement).
Remarques:
– PLUG et PLAY démarre à nouveau la prochaine
fois que le système est mis sous tension si :
i) l’installation PLUG et PLAY n’était pas
terminée.
ii) si aucune fréquence stéréo n’a été trouvée
pendant l’installation PLUG et PLAY, “ CHECK
ANTENNA “ (contrôler l’antenne) sera affiché.
– Après PLUG et PLAY, il est possible de
programmer d’autres émetteurs manuellement ou
automatiquement.
– Au cas où PLUG et PLAY est utilisé, tous les
émetteurs radio précédemment mémorisés, serontremplacés.
– Pendant PLUG et PLAY, si aucune touche n’est
enfoncée dans les 15 secondes, le système passera
en mode de démonstration (si le mode de
démonstration est activé).
34
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:33 AM34
3139 115 20433
Page 11
Utilisation de L’appareil
Mode de démonstration
L’appareil dispose d’un mode de démonstration
présentant les différentes fonctions offertes.
Pour désactiver le mode de
démonstration
● Maintenez enfoncée la touche Ç (sur
l’équipement uniquement) pendant 5 secondes
pour arrêter la démonstration.
➜ “DEMO OFF” est affiché.
➜ Le système passe en mode de veille.
Pour activer le mode de démonstration
● Appuyez sur Ç et maintenez enfoncé
(uniquement sur le système) pendant 5 secondes
avec l’équipement en mode de veille.
➜ Le mode de démonstration se met en
marche.
Remarque:
– Si le mode de démonstration n’est désactivé, il
recommencera 5 secondes après que le système est
passé en mode de veille.
– Si le système est allumé par l’alimentation secteur,
le plateau du changuer à CD peut se fermer et
s’ouvrir à nouveau pour démarrer l’appareil.
– Même si le cordon secteur est débranché pour
être rebranché ensuite à la prise murale, le mode
de démonstration restera hors service jusqu’à ce
qu’il soit à nouveau remis effectivement en service.
Sélection de la source
¶ Appuyez sur la touche de sélection de source
souhaitée: CD, TUNER, TAPE ou AUX.
➜ L’affichage indique la source sonore
sélectionnée.
Remarque:
– Pour une source externe, assurez-vous que vous
avez connecté les sorties audio gauche et droite de
l’équipement externe (TV, magnétoscope, Laser
Disc ou lecteur DVD ou enregistreur CD) aux
bornes d’entrée AUX IN.
Mode éclairage DIM
Cette option permet de sélectionner l’intensité
d’éclairage de l’afficheur.
¶ Appuyez sur DIM pour sélectionner l’intensité
d’éclairage pour l’afficheur: DIM 1, DIM 2, DIM 3
ou DIM OFF (éteint).
➜ L’affichage DIM s’allume.
➜ “DIM 1”, “DIM 2”, “DIM 3” ou “DIM OFF”
est affiché selon le mode sélectionné.
DIM OFF (éteint) - luminosité normale avec
l’analyseur de spectre activé
Français
Mise sous tension du système
¶ Appuyez sur la touche CD, TUNER, TAPE ou
AUX.
¶ Appuyez sur STANDBY-ON en mode de
démonstration.
Vous pouvez également mettre le système sous
tension en appuyant sur l’une des touches de
lecture CD DIRECT PLAY directe (surl’équipement uniquement).
Commutation du système en
mode de veille
¶ Réappuyez sur STANDBY-ON ou 2 de la
télécommande.
➜ Le système passera sur le mode de veille.
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM35
DIM 1 - luminosité normale avec
l’analyseur de spectre désactivé
DIM 2 - luminosité réduite avec l’analyseur
de spectre activé
DIM 3 - luminosité réduite avec l’analyseur
de spectre désactivé et tous les indicateurs
sur le système éteints.
35
3139 115 20433
Page 12
Utilisation de L’appareil
Contrôle du son
REGLAGE DU VOLUME
Ajustez VOLUME pour augmenter ou diminuer
le niveau sonore.
Ecoute personnelle
Français
Branchez la prise du casque sur la prise ; en
façade de l’appareil. Les haut-parleurs seront
alors en sourdine.
Contrôle numérique du son (DSC)
La fonction DSC vous permet de bénéficier
d’effets sonores spéciaux préréglés par égaliseur
pour vous fournir la meilleure reproduction
musicale qui soit.
● Ajustez JOG CONTROL pour sélectionner
OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou TECHNO.
➜ L’afficheur Digital Sound Control s’allumera
en fonction de votre sélection. Au réglage
Optimal, l’afficheur ne s’allume pas.
➜ Les messages “OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou
TECHNO” s’afficheront.
Remarque:
– Lorsque le son “OPTIMAL” est sélectionné
le mode DBB s’activera automatiquement.
Dynamic Bass Boost (DBB)
Le mode DBB accentue la réponse des graves.
● Appuyez sur DBB pour mettre en service
l’amplification des graves.
➜ La touche DBB est illuminée.
➜ “DBB ON” et l’indication DBB sont affichés.
Neutralisation de la suramplification des
graves
● Réappuyez sur DBB.
➜ La lumière de la touche DBB s'éteint.
➜ “DBB OFF” apparaît l'afficheur.
Remarque:
– Certains CD ou certaines cassettes peuvent être
enregistrés en modulation élevée. Ceci peut
entraîner une distorsion à un volume élevé. Si
c’était le cas, neutralisez l’effet DBB ou diminuez le
volume.
MUTE (sur le télécommande uniquement)
Cette fonction vous permet de mettre
temporairement le son du système hors circuit
sans pour autant désactiver le système lorsque
vous voulez un moment de silence.
● Appuyez sur MUTE de la télécommande pour
interrompre la reproduction du son.
➜ “MUTE” et l’indication MUTE sont affichés.
● Réappuyez sur MUTE sur la télécommande ou
augmentez le niveau de la commande
VOLUME pour réactiver le son.
36
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM36
3139 115 20433
Page 13
DISC CHANGE
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
DC
3
CHANGER
MINI HIFI SYSTEM
DISC 1
Lecture de Disques Compacts
DISC 2
DISC 3
OPEN•CLOSE
STAND BY-ON
JOG
OPTIMAL
TECHNO
JAZZ
ROCK
CD1 • 2 • 3
CONTROL
B
B
D
BAND
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
MICROPHONE - LEVEL
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
Mise en garde!
1) Cet appareil est conçu pour les CD traditionnels.
N’utilisez pas d’accessoires comme les anneaux
stabilisateurs de disques ou les produits de
nettoyage pour CD, etc. car ils risqueraient
d’endommager le mécanisme du lecteur.
2) N’introduisez pas plus d’un disque dans
chaque logement.
3) Lorsqu’un ou plusieurs CD est (sont) introduit(s)
dans le changeur, ne retournez pas l’appareil et
ne le remuez pas, car vous risqueriez
d’endommager le mécanisme du changeur.
Vous pouvez mettre en place jusqu’à
trois disques dans le changeur de CD
pour une lecture continue.
Disques pour lecture
Ce système peut servir à la lecture de tous les
CD audio numériques ainsi que les CDenregistrables audio numériques et les CD-RW
(réinscriptibles) audio numériques.
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
VOLUME
3 Insérez un disque face imprimée orientée vers le
haut dans le logement de droite.
¶ Vous pouvez mettre en place un autre disque
dans le logement de gauche.
¶ Pour mettre en place un troisième disque,
appuyez sur la touche DISC CHANGE.
➜ Le chargeur à CD tournera jusqu’à ce que le
plateau vide soit prêt à être chargé.
4 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer le
compartiment à CD.
➜ Le nombre total de plages ainsi que la durée
de lecture du dernier disque sélectionné
apparaîtront à l’affichage.
Remarque:
– Pour s’assurer qu’une bonne prestation de
l’équipement, attendez jusqu’à ce que le changeur
de CD ait lu complètement le(les) disque(s) avant
de se mettre en marche.
Touches de lecture CD directe
¶ Vous pouvez lire un CD en appuyant
Français
directement sur les touches DISC 1, DISC 2
ou DISC 3. Le lecteur de CD s’arrêtera à la fin
de la lecture du disque sélectionné.
➜ Lorsque la touche est allumée, cela signifie
qu’un disque est en place dans le plateau du
Insertion de disques dans le
changeur
1 Appuyez sur CD pour sélectionner le mode CD.
2 Appuyez sur OPEN•CLOSE.
➜ Le compartiment à CD s’ouvre.
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM37
chargeur.
➜ Lorsque une touche clignote, cela signifie
qu’un disque est en mode de lecture.
37
3139 115 20433
Page 14
Lecture de Disques Compacts
Lecture d’un CD
1 Appuyez sur 2 pour faire démarrer la lecture.
➜ Le numéro de logement du disque, le
numéro de plage et la durée de lecture écoulée
de la plage en cours apparaissent sur l’afficheur.
¶ Pour interrompre la lecture, appuyez sur Å.
Français
➜ La durée de lecture clignote.
¶ Pour reprendre la lecture, réappuyez sur É.
2 Pour arrêter la lecture, appuyez sur Ç.
Remarque:
– Tous les disques disponibles seront lus une fois
puis la lecture s’arrêtera.
Changement de disque
Vous pouvez changer les deux disques extérieurs
alors que le troisième disque intérieur est en
mode d’arrêt ou de lecture.
1 Appuyez sur DISC CHANGE.
➜ Le changer à CD se déloge.
2 Replacez les disques dans les logements gauche
et droite.
¶ Appuyez à nouveau sur DISC CHANGE pour
changer le disque intérieur pendant la lecture.
➜ Le message "DISC CHANGE" apparaîtra sur
l’afficheur.
➜ Le disque s’arrête.
➜ Le plateau du changer à CD se fermera pour
trouver le disque intérieur et s’ouvrira à nouveau,
le disque intérieur sera alors accessible.
3 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer le
compartiment à CD.
Sélection d’une plage spécifique
Sélection d’une plage spécifique en mode
arrêt
1 Appuyez sur í ou ë jusqu’à ce que la plage
désirée apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur É pour faire démarrer la lecture.
➜ Le numéro de plage sélectionné ainsi que la
durée de lecture écoulée apparaissent sur l’afficheur.
Sélection d’une plage spécifique en mode
lecture
¶ Appuyez sur í ou ë jusqu’à ce que la plage
désirée apparaisse sur l’afficheur.
➜ Le numéro de plage sélectionné ainsi que la
durée de lecture écoulée apparaîtront sur
l’afficheur.
¶ Si vous appuyez sur í une fois, vous reviendrez
au début de la plage en cours et la lecture de
cette plage reprendra.
Remarque:
– Si vous appuyez surí pendant la lecture
quelconque (Shuffle), vous reviendrez seulement au
début de la plage en cours.
Recherche d’un passage
spécifique pendant la lecture
¶ Maintenez enfoncée la touche à ou á pour
repérer le passage désiré.
➜ Le volume du son est réduit.
¶ La lecture s’effectue à nouveau normalement dès
que vous relâchez la touche à ou á.
Programmation de plages
Programmez des plages du CD inséré dans
l’appareil est possible en mode d’arrêt. L’afficheur
indique le nombre total de plages mémorisées
dans le programme. Vous pouvez introduire dans
la mémoire jusqu’à 40 plages dans un ordre
quelconque. Au-delà de cette limite, l’afficheur
indique "FULL"si vous tentez de mémoriser une
autre plage.
1 Insérez les disques désirés dans les logements du
changer.
2 Appuyez sur PROGRAM pour faire démarrer
la programmation.
➜ L’indication PROG sont clignote sur l’afficheur.
3 Appuyez sur la touche CD (CD 1•2•3) ou
DISC 1/2/3 pour sélectionner le disque.
4 Appuyez sur í ou ë pour sélectionner la
plage désirée.
5 Appuyez sur PROGRAM pour mémoriser la
plage.
¶ Répétez les opérations 3 à 5 pour mémoriser
d’autres disques et plages.
6 Appuyez sur Ç une fois pour mettre fin au mode
de programmation.
➜ Le nombre total de plages programmés ainsi
que la durée totale de lecture apparaîtront sur
l’afficheur.
Remarques:
– Si la durée totale de lecture dépasse "99:59" ou
si le numéro de l’une des plages programmées est
supérieur à 30, le message "--:--" apparaîtra sur
l’afficheur à la place de la durée de lecture totale.
– Lors de la lecture du disque , la programmation
n’est pas possible. "READING" sera affiché, suivi par
"DISC X". "X"représente le numéro du disque lu.
38
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM38
3139 115 20433
Page 15
Lecture de Disques Compacts
– Pendant la programmation, si aucune touche n’est
enfoncée dans les 20 secondes, le système quittera
automatiquement le mode de programmation.
–“SELECT A DISC” sera affiché si vous
essayez de programmer un logement à CD vide.
Survol du programme
Le survol du programme est uniquement
possible en mode d’arrêt.
¶ Appuyez sur í ou ë plusieurs fois afin de
passer en revue les plages programmées.
¶ Appuyez sur Ç pour quitter le mode de survol.
Lecture du programme
1 Appuyez sur É pour faire démarrer la lecture
du programme.
➜ Le message "PLAY PROGRAM" apparaît sur
l’afficheur.
➜ Le numéro de plage ainsi que la durée de
lecture écoulée de la plage en cours apparaîtront
sur l’afficheur.
¶ Si vous appuyez sur REPEAT pendant la lecture du
programme, la plage en cours sera sans cesse lue.
➜ Les messages "TRACK" ou "PROGRAM"
apparaissent surl’afficheur.
➜ Les indications REP et PROG sont
apparaissent sur l’afficheur.
2 Appuyez sur Ç pour arrêter la lecture du programme.
Remarques:
– Si vous appuyez sur l’une des touches de lecture
CD DIRECT PLAY directe, l’appareil procédera à la
lecture du disque ou de la plage sélectionnée et le
programme mémorisé sera provisoirement ignoré.
L’indication PROG disparaîtra également
provisoirement de l’afficheur et ne réapparaîtra
qu’à la fin de la lecture du disque sélectionné.
– Le mode REPEAT DISC peut être
automatiquement éliminé au moment où la lecture
du programme commence.
Effacement du programme (en
mode d’arrêt)
¶ Appuyez sur Ç.
➜ Le message "PROGRAM CLEARED"
apparaîtra sur l’afficheur.
Remarque:
– Le programme est également effacé lorsque
l’appareil est débranché du secteur ou si le changer
à CD est ouvert.
Shuffle (uniquement sur la télécommande)
Le mode Shuffle permet la lecture de tous les
disques disponibles et de leurs plages dans un
ordre quelconque. Cette fonction peut également
être utilisée lors de la programmation des plages.
Pour lire dans un ordre quelconque tous
les disques et toutes les plages
1 Appuyez sur SHUFFLE.
➜ Le message "SHUFFLE" est affiché.
➜ L’indication SHUF sont au hasard apparaissent
sur l’afficheur.
¶ Les disque et les plages seront à présent lus dans un
ordre quelconque jusqu’à ce que vous appuyez sur Ç.
¶ Si vous appuyez sur REPEAT pendant la lecture
quelconque, la plage en cours ou tous les
disques disponibles seront répétés sans cesse.
➜ Les messages "TRACK" ou "ALL DISC"
apparaissent surl’afficheur.
➜ Les indications REP et SHUF sont
apparaissent sur l’afficheur.
2 Appuyez à nouveau sur SHUFFLE pour
reprendre la lecture normale.
➜ L’indication SHUF sont disparaît de l’afficheur.
Remarque:
– Le mode REPEAT DISC est effacé dès que le
passage en ordre quelconque commence.
Repeat (uniquement sur la télécommande)
Cette fonction permet de lire plusieurs fois la
plage en cours.
1 Appuyez sur REPEAT de la télécommande
pendant la lecture du CD pour sélectionner le
mode repeat.
➜ Les messages "TRACK", "DISC", "ALL DISC"
ou "OFF" apparaissent surl’afficheur.
➜ L’indication REP sont apparaissent sur l’afficheur.
¶ La plage sera lue plusieurs fois jusqu’à ce que
vous appuyez sur Ç.
2 Appuyez à nouveau REPEAT pour reprendre la
lecture normale.
➜ L’indication REP sont disparaît de l’afficheur.
Remarques:
– Le mode REPEAT DISC n’est pas disponible
pendant la lecture d’un programmeou en mode de
passage quelconque.
– Il est également possible de répéter la
programmation dans un ordre quelconque.
i) “TRACK” ou “PROGRAM”est affiché.
ii) Les indications REP , PROG et SHUF sont
apparaissent surl’afficheur.
Français
39
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM39
3139 115 20433
Page 16
Syntoniseur
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
STANDBY-ON
Français
B
B
D
JOG
CONTROL
MINI HIFI SYSTEM
OPTIMAL
CD1 • 2 • 3
▲▲▲
JAZZ
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
ROCK
TECHNO
BAND
▲
TUNING
SEARCH
MICROPHONE - LEVEL
TAPE 1 • 2
TAP ECDTUNER
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
VOLUME
Remarque:
– Pour la fonction PLUG et PLAY, référez-vous à la
page 34.
Accord sur les émetteurs
1 Appuyez sur TUNER (BAND) pour
sélectionner le mode TUNER.
➜ "TUNER" apparaît sur l’afficheur.
Quelques secondes plus tard, la fréquence radio
actuelle est affichée.
2 Appuyez à nouveau sur TUNER (BAND) pour
sélectionner la gamme d’ondes désirée: FM ou
MW.
3 Appuyez sur à ou á pendant plus d’une
seconde puis relâchez la touche.
➜ L’afficheur indique "SEARCH" jusqu’à ce qu’un
émetteur de puissance suffisante soit trouvé.
¶ Répétez cette procédure jusqu’à obtenir
l’émetteur désiré.
¶ Afin de procéder à l’accord sur un émetteur
faible, appuyez brièvement à plusieurs reprises
sur à ou á jusqu’à ce que l’afficheur indique la
fréquence voulue et/ou jusqu’à ce qu’une
réception optimale soit obtenue.
Mémorisation de présélections
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 émetteurs.
Lorsqu’une présélection est choisie, son numéro
apparaît sur l’afficheur ainsi que la fréquence.
Programmation automatique
1 Appuyez sur TUNER (BAND).
2 Appuyez sur PROGRAM pendant plus d’une
seconde.
➜ L’indication PROG sontcommence à
clignoter et "AUTO" apparaît sur l’afficheur.
➜ Le système recherche d’abord une fréquence
FM et chaque émetteur disponible, ensuite il
passe en revue les fréquences MW.
➜ Tous les émetteurs disponibles seront
automatiquement mémorisés. La fréquence ainsi
que le numéro de présélection seront
brièvement affichés.
➜ L’appareil cesse la recherche dès qu’il a
mémorisé tous les émetteurs ou si la mémoire
des 40 présélections est saturée.
➜ L’appareil reste accordé sur le dernier
émetteur radio mémorisé et présélectionné.
Remarques:
– Vous pouvez arrêter la programmation
automatique en appuyant sur PROGRAM ou
(sur le système uniquement).
– Si vous désirez réserver une section pour un
certain nombre de présélections, par exemple de 1
à 9, sélectionnez la présélection 10 avant de
débuter la programmation automatique: à présent
seuls les numéros compris entre 10 et 40 seront
programmés.
Ç
40
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM40
3139 115 20433
Page 17
Syntoniseur
Programmation manuelle
1 Appuyez sur TUNER(BAND).
2 Appuyez une nouvelle fois sur TUNER(BAND)
pour sélectionner la gamme d’ondes désirée: FM
ou MW.
3 Appuyez sur PROGRAM pendant moins d’une
seconde.
➜ L’indication PROG sontcommence à
clignoter.
➜ Le numéro de présélection suivant disponible
s’affichera pour la sélection.
4 Appuyez sur à ou á pour procéder à l’accord
sur la fréquence désirée.
¶ Si vous désirez mémoriser l’émetteur sous un
autre numéro de présélection, appuyez sur 4 ou
3 pour sélectionner le numéro de présélection
désiré.
5 Appuyez à nouveau sur PROGRAM.
➜ L’indication PROG sont cesse de clignoter et
l’émetteur est mémorisé.
¶ Répétez les points 3 – 5 de la procédure ci-
dessus pour mémoriser d’autres émetteurs.
Remarques:
– Lorsque les 40 présélections ont été mémorisées
et que vous essayez de mettre en mémoire un
autre émetteur, l’afficheur indiquera “FULL” . Si
vous désirez modifier un numéro de présélection
existant, répétez les points 3 – 5 de la procédure.
– Vous pouvez arrêter la procédure de
programmation manuelle en appuyant sur Ç (sur
le système uniquement).
– Pendant la programmation, si aucune touche
n’est enfoncée dans les 20 secondes, l’appareil
sortira automatiquement du mode de
programmation.
Modification de la grille de
syntonisation MW (pas disponible pour
la version /30)
Il est possible au besoin de modifier l’étape de
fréquence. En Amérique du Nord et du Sud,
l’échelon de fréquence entre les canaux
adjacents de la fréquence MW est de 10 kHz.
Dans les autres parties du monde, cette valeur
est de 9 kHz. A remarquer que la valeur
préréglée à l’usine est effectivement de 9 kHz.
Pour la fréquence MW
Modifiez de 9 kHz à 10 kHz ou vice-versa
La modification de la grille de syntonisation
efface automatiquement toutes les stations
précédemment mémorisées.
1 Débranchez l’équipement de l’alimentation
secteur (extrayez le cordon de son logement).
2 Appuyez sur TUNER et avec TUNING á
enfoncé, alors que vous rebranchez l’équipement
sur l’alimentation secteur.
™ L’affichage indique “GRID 9” ou “GRID 10”.
Remarques:
– GRID 9 indique que la grille de syntonisation est
réglée sur 9 kHz en fréquence MW. GRID 10
indique que la grille de syntonisation est réglée sur
10 kHz.
– Pour ce qui est de la grille de syntonisation FM, il
est possible de la modifier de 50 kHz en 100 kHz
ou vice-versa.
Français
Accord sur les émetteurs
présélectionnés
¶ Appuyez sur 4 ou 3 pour sélectionner le
numéro de présélection désiré.
➜ Le numéro de présélection, la fréquence et la
gamme d’ondes apparaissent sur l’afficheur.
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM41
41
3139 115 20433
Page 18
Platine Cassette
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
STAND BY-ON
JOG
Français
CONTROL
B
B
D
OPTIMAL
MINI HIFI SYSTEM
CD1 • 2 • 3
JAZZ
ROCK
TECHNO
BAND
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
MICROPHONE - LEVEL
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
VOLUME
TAPE 1
PLAY/REC
FULL AUTO STOP
R
E
C
O
R
D
P
L
A
Y
▲
▲
▲
.
▲
▲
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
Introduction d’une cassette
1 Appuyez sur STOP•OPEN.
2 Le volet de la platine cassette s’ouvre.
3 Insérez une cassette, côté ouvert vers le bas et
bobine pleine vers la gauche.
4 Refermez le volet de la platine cassette.
TAPE2
PLAYBACK
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
▲
▲
▲
▲
Y
A
L
▲
P
▲
Lecture d’une cassette
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner le mode
TAPE.
➜ "TAPE" apparaît sur l’afficheur.
2 Insérez la cassette dans la platine cassette
sélectionnée.
3 Appuyez sur PLAYÉ pour faire démarrer la
lecture.
¶ Pour interrompre la lecture, appuyez sur
PAUSE.
¶ Pour reprendre la lecture réappuyez sur
PAUSE.
4 Pour arrêter la lecture, appuyez sur
STOP•OPEN.
42
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM42
3139 115 20433
Page 19
Platine Cassette
Rebobinage/bobinage
En mode arrêt
1 Vous pouvez rebobiner ou bobiner la bande en
appuyant respectivement sur à ou á.
➜ La cassette s’arrêtera automatiquement à la
fin du rebobinage ou du bobinage rapide.
2 Appuyez sur STOP•OPEN pour arrêter le
rebobinage ou le bobinage rapide.
Lecture continue de la platine
cassette 2 à la platine-cassette 1
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner le mode
TAPE.
2 Insérez les cassettes dans les platines cassettes 1
et 2.
3 Appuyez sur PLAYÉde la platine cassette 2.
4 Appuyez sur PAUSE de la platine cassette 1.
5 Appuyez sur PLAYÉ de la platine cassette 1.
➜ La lecture commence au niveau de la platine
cassette 2 et se poursuit par la platine cassette 1
dès que la lecture de la platine cassette 2 est
terminée.
6 Appuyez sur STOP•OPEN si vous désirez
arrêter la lecture avant la fin de la platine
cassette 1 ou de la platine cassette 2.
Remarques:
– Pour le rebobinage ou le bobinage rapide d’une
cassette, il est également possible de solliciter une
autre source (par exemple, CD, TUNER ou AUX).
– Avant l’usage, vérifiez que la bande n’est pas
lâche à l’aide d’un crayon et étendez-la. En effet,
une bande lâche pourrait se coincer et se casser
dans le mécanisme.
– Les cassettes du type C-120 sont extrêmement
fines et peuvent facilement se déformer ou être
endommagées. Elles ne sont pas recommandées
pour ce type d’équipement.
– Rangez les cassettes à température ambiante
en veillant à les éloigner des champs magnétiques
(par exemple transformateur, téléviseur ou hautparleur).
Français
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM43
43
3139 115 20433
Page 20
Français
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
MICROPHONE - LEVEL
Aux
STANDBY-ON
MINI HIFI SYSTEM
JOG
OPTIMAL
TECHNO
JAZZ
ROCK
CD1 • 2 • 3
CONTROL
B
B
D
BAND
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
MICROPHONE - LEVEL
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
VOLUME
Sélection d’un équipement
externe
Si vous avez branché les sorties audio de
l’appareil externe (téléviseur, magnétoscope,
Laser Disc ou lecteur DVD ou enregistreur CD)
sur les prises AUX IN, vous percevrez une
amélioration de la sonorité de votre
équipement.
¶ Appuyez sur AUX pour sélectionner le mode
externe.
➜ “AUX” apparaît sur l’afficheur
Karaoké
Mixage avec microphone (pas
disponible pour la version /30)
1 Réglez la commande MIC LEVEL sur le niveau
minimum afin d’éviter la lecture acoustique ( par
ex. un son de grésillement fort ) avant de
brancher votre microphone.
2 Branchez un microphone sur la prise
MICROPHONE.
3 Appuyez sur CD, TUNER, TAPE ou AUX.
4 Mettez la source sélectionnée en marche.
5 Réglez le niveau de volume avec la commande
VOLUME.
6 Réglez la commande MIC LEVEL sur le niveau
de mixage souhaité.
7 Commencez à chanter ou à parler par le
microphone.
Remarque:
– Eloignez le microphone des haut-parleurs pour
éviter les interférences désagréables.
44
Remarques:
– Toutes les fonctions de contrôle du son (par ex.
DSC, DBB, etc.) peuvent être sélectionnées.
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM44
3139 115 20433
Page 21
STANDBY-ON
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
B
D
Enregistrement
MINI HIFI SYSTEM
JOG
OPTIMAL
TECHNO
JAZZ
ROCK
CD1 • 2 • 3
CONTROL
B
BAND
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
MICROPHONE - LEVEL
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
VOLUME
Français
TAPE1
PLAY/REC
FULL AUTO STOP
R
E
C
O
R
D
P
L
A
Y
▲
▲
▲
.
▲
▲
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
Remarques:
– Si vous n’avez pas l’intention d’effectuer un
enregistrement avec le microphone, débranchez le
microphone pour éviter tout mixage accidentel
avec une autre source d’enregistrement.
– Pour l’enregistrement, utilisez uniquement des
cassettes IEC de type I (cassette normale).
– La bande est fixée en ses deux extrémités par
un ruban amorce. Au début et à la fin de la
cassette, aucun enregistrement ne sera possible
pendant six à sept secondes.
– Le niveau d’enregistrement est réglé
automatiquement, quelle que soit la position de
VOLUME, DBB ou DSC.
– Afin d’éviter tout enregistrement accidentel,
cassez l’ergot situé sur le côté gauche de la
cassette que vous souhaitez protéger.
TAPE2
PLAYBACK
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
▲
▲
▲
▲
Y
A
L
▲
P
▲
Enregistrement à une touche
¶ Pendant le mixage avec microphone, vous
pouvez enregistrer le son mixé sur une cassette
dans la platine 2 à l’exception du mode de
copiage.
¶ Pour l’enregistrement à une touche, dès que
vous appuyez sur RECORD, la source en cours
(CD, TUNER ou AUX) sera enregistrée sur la
platine cassette 1.
1 Insérez une cassette vierge dans la platine
cassette 1.
2 Appuyez sur RECORD de la platine cassette 1
pour démarrer l’enregistrement.
➜ L’indication REC commence à clignoter.
3 Appuyez sur PAUSE pour arrêter
l’enregistrement.
4 Appuyez sur STOP•OPEN de la platine
cassette 1 pour arrêter l’enregistrement.
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM45
3139 115 20433
45
Page 22
Enregistrement
Synchronisation du début de
l’enregistrement du CD
Pendant la synchronisation du début de
l’enregistrement du CD;
¶ Ne pas bobiner ni ne rebobiner la cassette dans
Français
la platine cassette 2.
1 Insérez une cassette vierge dans la platine
cassette 1 et un CD dans le chargeur CD.
2 Appuyez sur CD.
¶ Vous pouvez programmer les plages dans l’ordre
d’enregistrement souhaité (voyez également
Programmation des Plages). Si vous ne désirez
pas de programmation, les plages seront
enregistrées dans l’ordre du disque sélectionné.
3 Appuyez sur RECORD pour démarrer
l’enregistrement sur la platine cassette 1.
➜ L’indication REC commence à clignoter.
4 Appuyez sur STOP•OPEN pour arrêter
l’enregistrement sur la platine cassette 1 et Ç
pour arrêter la lecture de CD.
Copie de cassettes (de la platine cassette
2 vers la platine cassette 1)
1 Insérez la cassette préenregistrée dans la platine
cassette 2 et une cassette vierge dans la platine
cassette 1.
¶ Assurez-vous que les cassettes soient rebobinées
entièrement vers la gauche.
2 Appuyez sur PAUSE de la platine cassette 1.
3 Appuyez sur RECORD de la platine cassette 1.
➜ L’indication REC commence à clignoter.
4 Appuyez sur PLAYÉ de la platine cassette 2
¶ L’enregistrement démarre automatiquement.
5 Appuyez sur STOP•OPEN de la platine
cassette 1 et de la platine cassette 2 pour arrêter
la copie.
Remarques:
– A la fin de la face A, passez à la face B et
répétez la procédure.
– La copie de cassette est uniquement possible de
la platine 2 à la platine 1.
– Pour assurer une copie de bonne qualité,
employez des cassettes de même longueur.
Enregistrement à partir d’autres
sources (uniquement sur la platine cassette 1)
1 Insérez une cassette vierge dans la platine
cassette 1.
2 Appuyez sur CD, TUNER ou AUX.
¶ Démarrez la lecture de la source sélectionnée.
3 Appuyez sur RECORD de la platine cassette 1
pour démarrer l’enregistrement.
➜ L’indication REC commence à clignoter.
4 Appuyez sur PAUSE pour arrêter
l’enregistrement.
5 Appuyez sur STOP•OPEN de la platine
cassette 1 pour arrêter l’enregistrement.
Remarque:
– Pendant l’enregistrement, il n’est pas possible
d’écouter une autre source sonore.
46
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM46
3139 115 20433
Page 23
STANDBY-ON
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
B
D
Horloge/Minuterie
MINI HIFI SYSTEM
JOG
OPTIMAL
TECHNO
JAZZ
ROCK
CD1 • 2 • 3
CONTROL
B
BAND
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
MICROPHONE - LEVEL
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
Français
VOLUME
Affichage de l’heure
Vous pouvez voir l’heure (si elle est réglée) en
mode de veille ou dans n’importe quelle source
sonore (CD, TUNER etc.). Elle s’affichera
pendant environ sept secondes.
¶ Appuyez brièvement sur CLOCK•TIMER (sur
le système uniquement).
➜ "10:38 PM ou 22:38" (heure actuelle)
s’affichera suivant si vous avez choisi le mode 12
heures ou 24 heures.
➜ "--:--" s’affichera si l’horloge n’a pas été
réglée.
Réglage de l’horloge
L’appareil est doté d’une horloge 12 ou 24
heures, par ex. "12:00 AM" ou "00:00". Avant
de procéder au réglage de l’horloge, vous devez
être en mode affichage de l’heure.
1 Appuyez sur CLOCK•TIMER pour
sélectionner le mode d’horloge.
2 Appuyez sur PROGRAM pour sélectionner le
mode 12 ou 24 heures.
➜ Si le mode 12 heures est sélectionné,
"12:00" et l’affichage AM s’allume.
➜ Si le mode 24 heures est sélectionné,
"00:00" commence à clignoter.
3 Réglez l’heure avec les touches à ou á sur
l’appareil.
4 Réglez les minutes à l’aide deí ouë sur
l’appareil.
5 Appuyez à nouveau sur CLOCK•TIMER pour
mémoriser le réglage.
➜ L’horloge se met en marche.
¶ Pour sortir sans mémoriser le réglage, appuyez
sur la touche Ç du système.
Remarques:
– Pendant le réglage de l’horloge, le système sortira
automatiquement du mode réglage d’horloge si
aucune touche n’est enfoncée pendant 90 secondes.
– En cas d’interruption d’alimentation, le réglage
de l’horloge sera effacé.
Réglage de la minuterie
¶ L’appareil peut être mis automatiquement sous
tension en mode CD, TUNER ou TAPE 2 à une
heure déterminée. Il peut également servir à vous
réveiller.
¶ Avant de régler la minuterie, assurez-vous que
l’horloge est réglée correctement.
¶ La minuterie reste toujours en ser vice une fois
qu’elle a été réglée sur une heure prédéterminée.
¶ Le volume de la minuterie commence à
augmenter à partir du niveau minimum
pour atteindre le niveau du dernier
réglage avant que l’appareil ne passe en
mode de veille.
1 Maintenez enfoncée la touche
CLOCK•TIMER pendant plus de deux
secondes pour sélectionner le mode timer
(minuterie).
➜ Le message "12:00 AM" ou "00:00" ou
bien la dernière minuterie réglée commence à
clignoter suivant si vous avez choisi le mode 12
heures ou 24 heures.
➜ L’indication TIMER clignote.
➜ La dernière source sélectionnée s’allume tandis
que les autres sources disponibles clignotent.
47
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM47
3139 115 20433
Page 24
Horloge/Minuterie
2 Appuyez sur CD, TUNER ou TAPE pour
sélectionner la source désirée.
¶ Avant de sélectionner CD ou TAPE, assurez-vous
que le CD ou la cassette soient bien chargés
dans le changeur CD ou la platine cassette 2.
3 Appuyez sur à ou á sur l’appareil pour
Français
régler l’heure de départ de la minuterie.
4 Appuyez sur í ou ë sur l’appareil pour régler
les minutes pour le début de la minuterie.
5 Appuyez sur CLOCK•TIMER pour mémoriser
l’heure du début et la source sélectionnée.
➜ La minuterie est à présent activée.
➜ L’indication TIMER reste affichée.
¶ A l’heure présélectionnée, la minuterie reste
activée.
➜ La source sélectionnée sera lue.
Remarques:
– Pendant le réglage de la minuterie, le système
sortira automatiquement du mode de réglage de
minuterie si aucune touche n’est enfoncée pendant
90 secondes.
– Si la source sélectionnée est TUNER, la dernière
fréquence accordée sera activée.
– Si la source sélectionnée est CD, la première
plage du disque ou du programme sélectionné sera
lue. Si les logements à CD sont vides, la source
TUNER sera sélectionnée.
– Si l’enregistrement est en cours, la minuterie est
mise hors service.
Pour neutraliser la minuterie
1 Maintenez enfoncée la touche
CLOCK•TIMER pendant plus de 2 secondes.
2 Appuyez sur Ç pour neutraliser la minuterie.
➜ La minuterie est à présent neutralisée.
➜ L’indication “OFF” apparaît sur l’afficheur et
l’indication TIMER disparaît de l’afficheur.
Arrêt programmé (uniquement sur
télécommande)
Cette fonction vous permet de sélectionner un
laps de temps après lequel le système passera
automatiquement en mode de veille.
1 Appuyez sur SLEEP de la télécommande à
plusieurs reprises pour sélectionner ce laps de
temps.
➜ Les sélections de temps (exprimé en
minutes) possibles sont les suivantes
15 ™ 30 ™ 45 ™ 60 ™ OFF ™ 15 ...
➜ “SLEEP XX” ou “OFF” est affiché. “XX” est le
temps exprimé en minutes.
2 Une fois le laps de temps déterminé, relâchez le
bouton SLEEP.
➜ L’afficheur SLEEP s’allume.
➜ La minuterie de l’arrêt programmé est à
présent activée. Avant que le système passe en
mode de veille, le compte à rebours sera affiché
pendant 10 secondes.
“SLEEP 10 “ ™ “SLEEP 9“.... ™ “SLEEP
1“ ™ “SLEEP“
Lorsque l’arrêt programmé est activé
¶ Appuyez une fois sur SLEEP pour afficher la
durée restante.
¶ Appuyez deux fois sur SLEEP pour modifier la
durée préréglée.
➜ La durée restante est affichée suivi des durées
possibles pour l’arrêt programmé.
Pour mettre hors service l’arrêt
programmé
¶ Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP jusqu’à
ce que “OFF” soit affiché ou appuyez sur le
bouton STANDBY-ON.
Pour réactiver la minuterie (pour la même
heure et la même source)
1 Maintenez enfoncée la touche
CLOCK•TIMER pendant plus de 2 secondes.
2 Réappuyez sur CLOCK•TIMER pour
mémoriser l’heure de début.
➜ La minuterie est à présent neutralisée.
➜ L’indication TIMER apparaît sur l’afficheur.
48
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM48
3139 115 20433
Page 25
Spécifications
AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie ....................... 2 x 35 W RMS
pour versión /30 .................... 230 – 240 V~; 50 Hz
Consommation
Active ............................................................................. 70 W
En veille ..................................................................... < 15 W
Dimensions (l x h x p) ........265 x 310 x 340 mm
Poids (sans haut-parleurs) ................................ 6,07 kg
Données sujettes à modification
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM49
49
3139 115 20433
Page 26
Entretien
Nettoyage du boîtier
¶ Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié
avec du détergent doux. N’utilisez pas de
solution contenant de l’alcool, de l’ammoniaque
ni des produits abrasifs.
Français
Nettoyage des disques
¶ Lorsqu’un disque devient sale,
nettoyez-le à l’aide d’un chiffon
en le frottant du centre vers la
périphérie.
¶ N’utilisez pas de produits
dissolvants comme l’essence, les
diluants, les produits de nettoyage disponibles
dans le commerce ou une bombe antistatique
prévue pour les disques analogiques.
Démagnétisation des têtes
¶ Utilisez une cassette de démagnétisation
disponible chez votre revendeur.
Depostage des Pannes
Mise en garde
N’ouvrez pas l’appareil s’il y a un risque de chocs électriques! En aucun cas, vous ne devez
essayer de réparer vous-même l’appareil, car vous perdriez vos droits en matière de garantie
Si une panne se produit, vérifiez d’abord les points énumérés ci-dessous avant de faire
appel à un réparateur. Si les problèmes persistent après avoir effectué les vérifications
suivantes, prenez contact avec votre revendeur le plus proche ou avec le service
d’entretien.
Nettoyage des lentilles CD
¶ Après une utilisation prolongée, il se peut que de
la poussière ou de la saleté se soit accumulée sur
la lentille du lecteur de CD. Pour garantir une
bonne qualité de reproduction du son, nettoyez
la lentille du lecteur avec le produit de Philips
spécial pour le nettoyage de lentille de lecteur
ou bien un produit disponible dans le commerce.
Suivez les instructions fournies avec le produit.
Nettoyage des têtes et des points de
passage de la bande
¶ Afin d’assurer une bonne qualité
d’enregistrement et de lecture, nettoyez les têtes,
le(s) cabestan(s) et le(s) galet(s)-presseur(s)
après 50 heures d’utilisation environ.
¶ Utilisez un coton-tige légèrement imbibé de
liquide de nettoyage ou d’alcool.
¶ Vous pouvez également nettoyer les têtes à
l’aide d’une cassette de nettoyage que vous lirez
une fois comme une cassette normale.
SymptômeRemède
“NO DISC” est affiché.–Le disque n’est pas inséré du bon côté.
–De la buée s’est formée sur la lentille.
–Il n’y a pas de disque dans le compartiment du
lecteur CD.
–Le disque est sale, fortement rayé ou gondolé.
–La lentille du lecteur de CD est sale ou
contaminée,reportez-vous au chapitre Entretien
“DISC NOT FINALIZED” est affiché.–Le disque CD-RW ou CD-R n’est pas
appropriée à l’usage sur un lecteur de CD
ordinaire.
–Le disque est fortement rayé ou contaminé.
Réception radio de mauvaise qualité.–Le signal est trop faible,orientez l’antenne ou
connectez une antenne extérieure pour obtenir
une meilleure réception.
–Le téléviseur ou le magnétoscope sont trop
proches du système stéréo.
50
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM50
3139 115 20433
Page 27
Depostage des Pannes
Pas possible de syntoniser un émetteur.–Grille de syntonisation incorrecte .
L’enregistrement ou la lecture ne–Les têtes, les cabestans ou les galets-presseurs
peuvent avoir lieu ou il y asont sales, reportez-vous au chapitre sur
diminution du niveau audio.l’entretien de la platine cassette.
–Accumulation magnétique dans la tête de
lecture/enregistrement, Utilisez une cassette de
démagnétisation.
Le système ne réagit pas à la pression–Appuyez sur STANDBY-ON pour mettre
sur une touche.l’appareil hors service; retirez la fiche CA de la
prise murale puis reconnectez l’appareil et
mettez-le à nouveau sous tension.
Absence de son ou son de mauvaise–Réglez VOLUME.
qualité.–Débranchez les écouteurs.
–Vérifiez que les haut-parleurs sont connectés
correctement.
–Assurez-vous que le fil de haut-parleur nu est
bien serré.
Son inversé entre les haut-parleurs–Vérifiez le branchement des haut-parleurs ainsi
gauche et droit.que leur disposition.
Absence de son grave ou emplacement–Vérifiez le branchement des haut-parleurs en
physique apparemment imprécis devous assurant que la mise en phase est
sinstruments de musique.correcte et que les fils colorés/noirs
sont insérés dans les bornes colorés/noires.
Français
La télécommande n’a aucune influence–Sélectionnez la source (CD, TUNER, etc.) avant
sur l’appareil.d’appuyer sur la touche de fonction, (É, í, ë,
etc.).
–Réduisez la distance.
–Insérez les piles correctement avec les polarités
comme indiqué (signes +/-).
–Remplacez les piles.
La minuterie ne fonctionne pas.–Activez l’horloge.
–Appuyez sur CLOCK•TIMER pour mettre la
minuterie sous tension.
–La l'enregistrement est en cours, Interrompez la
l'enregistrement.
Le réglage d’horloge est effacé.–Remettre l’horloge à l’heure.
Le système affiche automatiquement des–Maintenez enfoncée la touche Ç (sur le
fonctions et les touches clignotentsystème uniquement) pendant 5 secondes pour
continuellement.mettre le mode démo hors service.
Aucune des touches illuminées ne–Appuyez sur DIM jusqu’à ce que DIM OFF
sont allumées.s’affiche à l’écran.
pg 29-51/C250/21-Fre29/05/2001, 10:34 AM51
51
3139 115 20433
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.