VOLTAJE DE 110-127V, DEBERÁNVOLTAJE DE 110-127V, DEBERÁN
AJUSTARLO ANTES
DEENCENDER EL APARATO.
¶ La placa tipo (con el número de serie) está
situada en la parte posterior de la unidad.
¶ Las grabaciones están permitidas siempre
que no infrinjan los derechos de autor u
otros derechos a terceros.
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de
embalaje innecesario. Hemos puesto el
mayorempeño en que el embalaje sea fácilmente
separable en tres materiales: cartón (caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y
polietileno (bolsas, plancha protectora de
espuma).
Los materiales que componen el equipo son
reciclables y reutilizables si son desmontados
poruna empresa especializada. Observe las
normas locales concernientes a la eliminación de
los materiales de embalaje, pilas usadas y equipos
desechables.
Accesorios (incluidos)
– Mando a distancia
– Antena de cuadro de AM
– Antena monofilar de FM
– Cable de alimentación AC
Información de seguridad
¶ Antes de poner en funcionamiento el equipo,
compruebe que la tensión indicada en la placa
tipo (o la indicación de tensión junto al selector
de voltaje) coincide con la tensión de redde su
zona. En caso contrario, consulte a su
distribuidor. La placa tipo se encuentra situada
en la parte posterior de la unidad.
¶ No cambie el equipo de lugar mientras está
encendido.
¶ Coloque el equipo sobre una superficie sólida
(por ejemplo, un mueble).
¶ Instale el equipo en un lugar debidamente
ventilado para evitar la acumulación de calor en
su interior. Deje al menos 10cm de espacio libre
en la parte trasera y la par te superior de la
unidad y 5cm en cada lado.
¶ No exponga el equipo a la lluvia, exceso de
humedad, arena o fuentes generadoras decalor.
¶ Bajo ninguna circunstancia deberá reparar el
equipo por su cuenta, o de lo contrario quedará
invalidada la garantía.
¶ Si la unidad se traslada directamente de un
entorno frío a otrocaliente, o se instala en una
habitación con exceso de humedad, ésta puede
condensarse en la lente del reproductor de CD,
en el interior del equipo. En tal caso el
reproductor de CD no funcionará con
normalidad. Deje la unidad encendida durante
una hora sin ningún disco insertado, hasta que
pueda restablecerse el funcionamiento normal.
¶ Las descargas electrostáticas pueden ocasionar
problemas inesperados. Compruebe silas
anomalías desaparecen desconectando el cable
de la red y volviéndolo a conectar después de
unos instantes.
¶ Para interrumpir por completo el
suministro de corriente, desconecte el
cable de alimentación de la toma de la
red.
Español
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM53
53
3139 115 20433
Page 7
Preparativos
12 mm
conexióndesconexión
B
LR
Español
C
Conexiones del panel posterior
A Conexión de la antena de cuadro de AM
Conecte la antena de cuadro suministrada al
terminal AM ANTENNA. Sitúe la antena AM
alejada del equipo, y oriéntela para lograr la
mejor recepción posible.
B Conexión de la antena monofilar de FM
Conecte la antena monofilar incluida de FM al
terminal FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 Ω.
Oriente la antena de FM para lograr la mejor
recepción posible.
Antena exterior
Para mejorar la recepción estéreo en FM,
conecte una antena de FM exterior al terminal
FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 Ω , utilizando
para ello un cable coaxial de 75 Ω.
FM AERIAL 75Ω
C Conexiones de los altavoces
¶ Conecte el altavoz derecho al terminal Front R,
con el hilo coloreado al positivo (+) y el hilo
negro al negativo (-)
¶ Conecte el altavoz izquierdo al terminal Front L,
con el hilo coloreado al positivo (+) y el hilo
negro al negativo (-)
54
FM ANTENNA 75Ω
O
R
L
+
–
–
+
AUX IN
AUDIO OUT
A
FM AERIAL
75Ω
AM ANTENNA
VOLTAGE
VOLTAGE
VOLTAGE
SELECTOR
SELECTOR
SELECTOR
220V-
110V-
110V-
127V
240V
127V
220V-
220V-
110V-
240V
240V
127V
AC
MAINS
~
E
F
D
¶ Asegure la porción desnuda del cable de altavoz
como se indica en la ilustración.
ATENCIÓN:
– Para obtener unas prestaciones óptimas de
sonido, se recomienda utilizar los altavoces
suministrados.
– No conecte más de un altavoz a cada uno de
los pares del terminal de altavoces +/-.
– No conecte altavoces con una impedancia
inferior a la de los altavoces suministrados. Diríjase
a la sección de ESPECIFICACIONES de este
manual.
D Conexión de otros equipos
Puede conectar las salidas de audio derecha e
izquierda de un TV, vídeo, reproductor de discos
láser LD, DVD o grabador de CD a los
terminales de entrada AUX IN del panel
posterior del equipo.
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM54
3139 115 20433
Page 8
E Para ajustar el voltaje de funcionamiento
(sólo algunas versiónes)
Antes de conectar el cable de alimentación AC a
la salida mural, asegúrese de que elvoltaje del
selector de la parte posterior del aparato está
ajustado de acuerdo al voltaje dela línea eléctrica
local. Si no coincide, reajuste el selector antes de
efectuar la conexión ala salida mural.
F Suministro de corriente
Conecte el cable de alimentación a la unidad y a
la toma mural después de haber realizado el
resto de las conexiones.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
¶ Introduzca las pilas (no suministrado) en el mando
a distancia como se indica en el compartimento
de las pilas (tipo R06 o AA).
Preparativos
+
-
+
-
Precaución
– Quite las pilas cuando se gasten o si no
va a utilizar el mando a distance durante
un período prolongado de tiempo.
– No utlice a la vez pilas usadas y nuevas o
de tipos diferentes.
– Las pilas contienen sustancias químicas,
por lo tanto deben desecharse
correctamente.
Controles (Ilustración en la página 3)
Español
Controles del sistema y mando a
distancia
1 STANDBY-ON
– para encender la unidad o activar el modo de espera.
2 PANEL VISUAL DSC
– para visualizar la opción DSC seleccionada.
3 DYNAMIC BASS BOOST (REALCE
DINÁMICO DE GRAVES) (DBB)
– para seleccionar un nivel de realce de graves o
para desactivarlo.
4 JOG CONTROL/DSC
– para seleccionar el efecto de sonido deseado:
OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO.
5 PROGRAM
para CD ........... para programar pistas de CD.
para TUNER ... para presintonizar emisoras.
para CLOCK .. para seleccionar el reloj de 12 o
de 24 horas.
6 MICROPHONE (no disponible en la versión /30)
– para conectar la clavija del micrófono.
7 MIC LEVEL (no disponible en la versión /30)
– para ajustar el nivel del sonido para karaoke o
grabación con micrófono.
8 DISPLAY SCREEN
– para visualizar el modo actual del sistema.
9 CAMBIADOR CD
0 DISC CHANGE
– para cambiar el discos.
! OPEN•CLOSE
– para abrir y cerrar la bandeja del cambiador CD.
@ DISC 1 / DISC 2 / DISC 3
(REPRODUCCIÓN CD DIRECTA)
– selecciona la bandeja de disco de CD para la
reproducción.
# FUENTE – para seleccionar los siguientes modos:
CD / (CD 1•2•3)
– para seleccionar el modo de CD. Una vez
detenida la reproducción de un discos, púlselo
para seleccionar la bandeja de disco 1, 2 ó 3.
TUNER / (BAND)
– para seleccionar el modo de sintonización. En este
modo, pulse para seleccionar las bandas FM o MW.
TAPE / (TAPE 1•2)
– para seleccionar el modo de cinta.
AUX / (VIDEO)
– para seleccionar una fuente externa de sonido
(ej. TV, VCR, Reproductor de discos láser,
reproductor DVD o grabador de CD).
$ SELECCIÓN DE MODO
SEARCH à á(TUNING à á)
para CD ............. para buscar hacia atrás/hacia adelante.
para TUNER ... para sintonizar con una emisora
de frecuencia más baja o más alta.
55
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM55
3139 115 20433
Page 9
Controles
para CLOCK .... para ajustar la hora (sólo en el sistema).
STOP•CLEARÇ
para CD ........... para detener la reproducción de
para TUNER ... para detener la programación
DEMO ............... para iniciar o parar el modo de
para CLOCK .. para salir del ajuste de reloj o
para PLUG & PLAY
............................... para salir del modo Plug & Play y
Español
PLAY É / PAUSE Å
para CD ............. para iniciar o interrumpir la
para PLUG & PLAY
............................... para iniciar y activar Plug & Play
PREV í / NEXT ë (PRESET 4 3)
para CD ........... para saltar al principio de la pista
para TUNER ... para seleccionar un emisora
para CLOCK .. para ajustar los minutos (sólo en
% VOLUME
– para aumentar o disminuir el volumen.
^ ;
– para conectar los auriculares.
& DIM
– para seleccionar la luminosidad en la pantalla:
DIM 1, DIM 2, DIM 3 o DIM OFF (apagado).
* CLOCK•TIMER
– para visualizar y poner en hora el reloj o
programar el temporizador.
( PLATINE 2
) FUNCIONAMIENTO DE LA PLATINA 2
PLAYÉ ......... para comenzar la reproducción.
à ........................ para rebobinar la cinta.
á ........................ para el avance rápido de la cinta.
STOP•OPEN…para detener la reproducción
PA US E ............ para interrumpir la reproducción.
¡ FUNCIONAMIENTO DE LA PLATINA 1
RECORD ...... para iniciar la grabación.
PLAYÉ ......... para comenzar la reproducción.
à ........................ para rebobinar la cinta.
á ........................ para el avance rápido de la cinta.
56
CD o borrar un programa.
(sólo en el sistema).
demostración (sólo en el sistema).
cancelar el temporizador (sólo enel sistema).
volver al modo de espera (sólo enel sistema).
reproducción.
desde el modo de espera/
demostración (sólo en el sistema).
actual, anterior o siguiente.
presintonizada de la memoria.
el sistema).
o abrir la platina de la cinta.
2
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
Ç
MUTE
SHUFFLE
ë
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
3
á
#
&
@
REPEAT
£
%
$
$
4
STOP•OPEN…para detener la reproducción/
PA US E ............ para interrumpir la reproducción
í
à
DSCDBB
grabación o abrir la platina de la
cinta.
o la grabación.
≥
§
∞
$
%
$
≤
3
™ PLATINE 1
£ REPEAT
– para repetir una pista del CD, un disco, o todos
los discos disponibles en la bandeja.
≤ MUTE
– para silenciar el sonido temporalmente.
∞ SHUFFLE
– para reproducir todos los discos y pistas en
orden aleatorio.
§ SLEEP
– para activar el sistema y ponerlo en modo de
espera (standby) a una hora determinada.
≥ 2
– para activar el modo de espera.
Observaciones del mando a distancia
– Seleccione primero la fuente que desea
manejar presionando uno de los botones de
selección de fuente en el mando a distancia
(por ej. CD o TUNER,).
– A continuación, seleccione la función
deseada (É, í, ë, etc.)
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM56
3139 115 20433
Page 10
STANDBY-ON
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
B
D
Funcionamiento del Sistema
MINI HIFI SYSTEM
JOG
OPTIMAL
CD1 • 2 • 3
CDTUNER
JAZZ
ROCK
TECHNO
CONTROL
B
BAND
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
MICROPHONE - LEVEL
TAPE 1 • 2
TAPE
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
VOLUME
Importante:
Antes de poner en funcionamiento el
sistema, asegúrese de haber realizado
correctamente todos los preparativos.
Plug and Play
El sistema proporciona la función PLUG and
PLAY que permite almacenar automáticamente
todas las emisoras de radios disponibles al
encender el aparato. Si PLUG and PLAY ha
sido instalado de antemano, pasará al
modo de espera antes o demostración de 5
segundos.
1 Pulse y mantenga apretado PLAY (sólo en el
sistema) durante 5 segundos cuando el sistema
está en modo de espera o demostración.
● Si PLUG and PLAY no ha sido instalado
anteriormente, puede acceder a esta función
activando el sistema por la toma de corriente
principal.
➜ Aparecerá “INSTALL” (instalación), seguida
de “TUNER” (sintonizador) y “AUTO“
(automático).
➜ PROGRAMempieza a destellar.
➜ PLUG and PLAY empezará a buscar todas las
emisoras de radio la frecuencia FM, seguido de
las emisoras de la frecuencia MW.
➜ Todas las emisoras disponibles con señal
suficientemente potente serán almacenadas.
Pueden almacenarse hasta 40 emisoras
preestablecidas.
➜ Cuando se haya finalizado PLUG and PLAY, la
última emisora preestablecida aparecerá en la
pantalla.
● Para salir sin almacenar las emisoras encontradas
por PLUG and PLAY, pulse el botón Ç(sólo en
el sistema).
Observaciones:
– PLUG and PLAY se reiniciará de nuevo la
próxima vez que se encienda el aparato si :
i) La instalación de PLUG and PLAY no fue finalizada,
ii) No se detectó frecuencia de estéreo durante
PLUG and PLAY. Aparecerá “CHECK ANTENNA“
(comprobar antena).
– Después de PLUG and PLAY, puede almacenar
manualmente o automáticamente las emisoras que
desee.
– Cuando se utiliza PLUG and PLAY, todas las
emisoras almacenadas previamente serán
sustituidas por las nuevas.
– Durante PLUG and PLAY, si no se pulsan botones
durante 15 segundos, el sistema pasará al modo
de demostración (si el modo de demostración está
activado).
Modo de demostración
El sistema dispone de un modo de demostración
de las diversas funciones que posee.
Para detener el modo de demostración
● En el modo de demostración, mantenga
pulsadoÇ (sólo en el sistema) durante 5segundos.
➜ Aparece en pantalla "DEMO OFF".
➜ El sistema activa el modo de espera
(standby).
Español
57
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM57
3139 115 20433
Page 11
Funcionamiento del Sistema
Para activar el modo de demostración
● En el modo de espera, mantenga pulsado Ç
(sólo en el sistema) durante 5 segundos.
➜ La demostración se iniciará.
Observación:
– Si el modo de demostración no ha sido
desactivado, se reanudará 5 segundos después de
que el sistema pase al modo de espera.
– Cuando el sistema se enciende con la
alimentación de red, la bandeja giratoria para CD
puede cerrarse y abrirse de nuevo para inicializar
el equipo.
Español
– El modo de demostración permanecerá
desactivado hasta que lo active de nuevo,incluso si
desconecta el cable de alimentación y lo vuelve a
conectar.
Encendido del equipo
¶ Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX.
¶ Pulse STANDBY-ON en modo de
demostración.
También se puede encender el equipo si pulsa
cualquiera de los botones de CD DIRECT PLAY
(sólo en el sistema).
Modo de espera
¶ Pulse STANDBY-ON otra vez o 2 en el
mando a distancia
➜ El sistema se pondrá en el modo de espera.
Modo DIM
Esta función le permite seleccionar la
luminosidad en la pantalla.
¶ Pulse DIM para seleccionar la luminosidad en la
pantalla: DIM1, DIM2, DIM3 o DIM OFF
(apagado).
➜ Se ilumina la pantalla DIM.
➜ Según la indicación elegida, aparece en
pantalla “DIM 1”, “DIM 2”, “DIM 3” o “DIM
OFF”.
DIM OFF (apagado) - brillo normal con el
Analizador de Gamas encendido.
DIM 1- brillo normal con el Analizador de
Gamas apagado.
DIM 2 – brillo medio con el Analizador de
Gamas encendido.
Selección de la fuente
¶ Pulse el botón de selección de fuente deseado
CD, TUNER, TAPE o AUX.
➜ En la pantalla se visualiza la fuente
seleccionada.
Observación:
– Si se trata de una fuente externa, asegúrese de
haber conectado los terminales de salida(OUT) de
audio derecho e izquierdo del equipo externo (TV,
VCR, reproductor de discos láser, reproductor DVD
o grabador de CD) a los terminales de entrada
AUX IN.
58
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM58
DIM 3 – brillo medio con el Analizador de
Gamas apagado con todos los indicadores
en el sistema apagados.
3139 115 20433
Page 12
Funcionamiento del Sistema
Control de sonido
AJUSTE DE VOLUMEN
Utilice el mando VOLUME para elevar o
reducir el nivel de sonido.
Para utilización personal
Conecte los auriculares a la toma ; del panel
frontal del equipo. Los altavoces se silenciarán.
CONTROL DE SONIDO DIGITAL (DSC)
La función DSC le permite disfrutar de efectos
especiales de sonido con preajustes de
ecualizador, ofreciéndole la mejor reproducción
musical.
● Utilice el mando JOG CONTROL para
seleccionar OPTIMAL, JAZZ, ROCK o TECHNO.
➜ El panel visual de la función DSC se iluminará
en consonancia.
➜ En la pantalla se visualiza “OPTIMAL, JAZZ,
ROCK o TECHNO”.
Observación:
– Al seleccionar un sonido “OPTIMAL”, el DBB seenciende automáticamente.
REALCE DINÁMICO DE GRAVES (DBB)
El modo DBB refuerza la respuesta de graves.
● Pulse DBB para encender el realce dinámico de
los graves.
➜ Se iluminará el botón DBB.
➜ En la pantalla se visualiza “DBB ON” y el icono
DBB.
Para desactivar la función DBB
● Pulse DBB de nuevo.
➜ Se apagará el indicador del botón DBB.
➜ En la pantalla se visualizará “DBB OFF”.
Observación:
– Algunos discos compactos o cintas pueden
grabarse en alta modulación. Si el volumen está
alto, puede causar distorsiones. En tal caso,
desactive la función DBB o reduzca el volumen.
MUTE (sólo desde el mando a distancia)
Esta función le permite desactivar
provisionalmente el sonido del sistema sin
necesidad de apagarlo.
● Pulse MUTE en el mando a distancia para
interrumpir el sonido.
➜ En la pantalla se visualiza “MUTE” y el iconoMUTE.
● Pulse de nuevo MUTE en el mando a distancia
o eleve el VOLUME para restablecer el sonido.
Español
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM59
59
3139 115 20433
Page 13
Reproductor de CD
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
DISC CHANGE
DC
3
CHANGER
MINI HIFI SYSTEM
STAND BY-ON
JOG
Español
CONTROL
B
B
D
OPTIMAL
TECHNO
JAZZ
ROCK
CD1 • 2 • 3
DISC 2
DISC 1
BAND
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
MICROPHONE - LEVEL
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
DISC 3
OPEN•CLOSE
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
VOLUME
Advertencia
1) Este equipo está diseñado para discos
compactos convencionales. No utilice
accesorios tales como anillos
estabilizadores o láminas de tratamiento, ya
que podrían dañar el mecanismo del CD.
2) No cargue más de un disco en cada
bandeja.
3) Cuando el cambiador de CD tenga
cargados los discos, no gire ni aplique
sacudidas al equipo, ya que podría quedar
bloqueado.
El cambiador de CD admite tres discos
para su reproducción ininterrumpida.
3 Cargue un CD con la cara impresa hacia arriba
en la bandeja derecha.
¶ Si lo desea puede cargar otro disco en la
bandeja izquierda.
¶ Para cargar el tercer disco pulse el botón DISC
CHANGE.
➜ El carga del cambiador girará hasta que la
bandeja vacía se sitúe a la derecha,preparada
para aceptar un disco.
4 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar el cambiador.
➜ En la pantalla se visualiza el número total de
pistas y el tiempo de reproducción del último
disco seleccionado.
Observación:
– Para asegurar el buen funcionamiento del
Reproducción de discos
Este sistema puede reproducir todos los CD
audio-digitales, discos de grabador CD audio-
sistema, espere a que el cambiador CD complete la
operación de lectura del disco o los discos antes de
proceder.
digitales y discos de formato CD-Rewritable
audio-digitales.
Reproducción Disco directa
¶ Puede reproducir directamente un CD pulsando
los botones DISC 1, DISC 2 o DISC 3. El
reproductor se detendrá al final del disco
seleccionado.
➜ Un botón encendido indica que el disco está
Carga del cambiador de CD
1 Pulse CD para seleccionar el modo CD.
2 Pulse OPEN•CLOSE.
➜ La bandeja de CD se desliza hacia afuera.
60
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM60
cargado en la bandeja de los discos.
➜ Un botón parpadeante indica que un disco se
encuentra en modo de reproducción.
3139 115 20433
Page 14
Reproductor de CD
Reproducción de un Disco
1 Pulse 2 para dar comienzo a la reproducción.
➜ En la pantalla se visualiza la bandeja del disco,
el número de pista y el tiempo transcurrido de
la pista actual.
¶ Para interrumpir la reproducción, pulse Å.
➜ El tiempo de reproducción parpadea.
¶ Para volver a reproducir, pulse É de nuevo.
2 Para detener la reproducción, pulse Ç.
Observación:
– Todos los discos disponibles se reproducirán unavez, y la unidad se detendrá.
Cambio de disco
Es posible cambiar los dos discos exteriores
mientras el tercero se encuentra en los modos
de parada o de reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
➜ El compartimento del CD se desliza hacia afuera.
2 Cambie los discos de las bandejas derecha e
izquierda.
¶ Pulse de nuevo DISC CHANGE para cambiar
el disco interior en modo de reproducción.
➜ En la pantalla aparece "DISC CHANGE".
➜ El CD se detiene.
➜ La bandeja giratoria para CD se cerrará para
recuperar el CD interior, y se abrirá de nuevo
para poder acceder a él.
3 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar el
compartimento de los CD.
Selección de una pista
determinada
Desde la posición de parada
1 Pulse í oë hasta que en la pantalla aparezca
la pista deseada.
2 Pulse É para dar comienzo a la reproducción.
➜ En la pantalla aparece el número de pista
seleccionado y el tiempo de reproducción
transcurrido.
Durante la reproducción
¶ Pulse í o ë hasta que en la pantalla aparezca
la pista deseada.
➜ Se visualiza el número de pista seleccionado y
el tiempo de reproducción transcurrido.
¶ Si pulsa una vez í, saltará al principio de la pista
actual y se reproducirá de nuevo.
Observación:
– Si pulsaí durante la reproducción al azar,
saltará sólo al principio de la pista en curso.
Búsqueda de un fragmento
determinado durante la
reproducción
¶ Mantenga pulsado à o á hasta localizar el
fragmento deseado.
➜ El volumen se reducirá.
¶ La reproducción normal se restablece en el
momento de liberar à o á.
Programación de pistas
La programación de pistas de un disco cargado
se realiza desde la posición de parada. La
pantalla indicará las pistas totales programadas.
Se pueden almacenar en la memoria hasta 40
pistas, en cualquier orden. Si ya hay 40 pistas
programadas e intenta almacenar otra, la pantalla
indicará "FULL".
1 Cargue los discos deseados en las bandejas.
2 Pulse PROGRAM para iniciar la programación.
➜ El icono PROG comenzará a parpadear.
3 Pulse el botón CD (CD 1•2•3) o DISC 1/2/3
para seleccionar el disco.
4 Pulse í o ë para seleccionar la pista deseada.
5 Pulse PROGRAM para almacenar la pista en el
programa.
¶ Repita los pasos 3 a 5 para programar otros
discos y pistas.
6 Pulse una vez Ç para salir del modo de
programación.
➜ En la pantalla se visualizará el número total de
pistas programadas y el tiempo totalde
reproducción del programa.
Observaciónes:
– Si el tiempo total de reproducción excede de
"99:59", o si una de las pistas programadas posee
un número mayor de 30, en la pantalla aparecerá
"--:--" en lugar del tiempo total de
reproducción.
– Si el sistema está leyendo el disco, no se podrá
programar. En la pantalla aparecerá "READING",
seguido por "DISC X", siendo "X" el número del
disco que se esté leyendo.
Español
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM61
61
3139 115 20433
Page 15
Reproductor de CD
– La unidad abandonará automáticamente el
modo de programación si no se pulsa ningún botón
durante 20 segundos.
– Cuando se programe una ranura de disco vacía,
aparecerá “SELECT A DISC" (seleccionar un
disco).
Revisión del programa
La revisión del programa sólo es posible desde la
posición de parada.
¶ Pulse í oë repetidas veces para revisar las
pistas programadas.
¶ Pulse Ç para finalizar la revisión.
Español
Reproducción del programa
1 Pulse É para dar comienzo a la reproducción
del programa.
➜ En la pantalla se visualiza "PLAY PROGRAM".
➜ La pantalla indica también el número de pista
y el tiempo transcurrido de la pista encurso.
¶ Si pulsa REPEAT durante la reproducción de
un programa, la pista actual se reproducirá de
forma repetida.
➜ Aparecerá en pantalla "TRACK" o
"PROGRAM".
➜ En la pantalla aparecerá las indicaciones
iconos REP y PROG.
2 Pulse Ç para detener la reproducción del
programa.
Observaciones:
– Si pulsa uno de los botones reproducción CD
DIRECT PLAY directa, la unidad reproducirá el disco
o la pista seleccionada e ignorará
momentáneamente el programa. La indicación
PROG también desaparecerá de la pantalla, y
reaparecerá cuando finalice la reproducción del
disco seleccionado.
– Cuando comience la reproducción del programa
se cancelará el modo de REPEAT DISC.
Borrado de un programa
(desde la posición de parada)
¶ Pulse Ç.
➜ En la pantalla se visualizará "PROGRAM
CLEARED" (programa borrado).
Observación:
– El programa también se borra cuando se
interrumpe la alimentación del equipo ocuando se
abre el carrusel.
Shuffle (Reproducción al azar)
(sólo desde el mando a distancia)
En el modo de Shuffle el sistema reproduce
todas las pistas de los discos cargados en un
orden aleatorio. También puede usarse para
reproducir las pistas programadas.
Para reproducir al azar todos los discos y
pistas
1 Pulse SHUFFLE.
➜ En la pantalla aparece "SHUFFLE".
➜ En la pantalla también aparece el icono SHUF,
la pista seleccionada alazar.
¶ Los discos y pistas se reproducirán en un orden
aleatorio hasta que se pulse Ç.
¶ Si pulsa REPEAT durante la reproducción al
azar, las pistas actuales de todos los discos
disponibles se reproducirán de forma repetida.
➜ Aparecerá en pantalla "TRACK" o "ALL DISC".
➜ En la pantalla aparecerá los iconos REP y SHUF.
2 Pulse de nuevo SHUFFLE para restablecer la
reproducción normal.
➜ El icono SHUF desaparece de la pantalla.
Observacion:
– Cuando comience Shuffle se cancelará el modo
REPEAT DISC.
Repetición (sólo desde el mando a distancia)
Puede reproducir la pista actual, un disco o
todos los discos disponibles repetidamente.
1 Presione REPEAT en el mando a distancia
durante la reproducción de un CD para
seleccionar los diferentes modos de repetición.
➜ "TRACK", "DISC", "ALL DISC" o "OFF"
aparecerán en pantalla.
➜ En la pantalla aparece el icono REP.
¶ La pista seleccionada, el disco seleccionado o
todos los discos disponibles se reproducirán
repetidamente hasta que pulse Ç.
2 Pulse REPEAT hasta que aparezca en pantalla
el modo "OFF" para restablecer la reproducción
normal.
➜ El icono REP desaparece de la pantalla.
Observaciónes:
– En los modos de Shufle o reproducción de programa
no se puede accionar el modo REPEAT DISC.
– También se puede repetir la mezcla de un programa.
i) Aparecerá en pantalla "TRACK" o "PROGRAM".
ii) Los iconos REP, PROG y SHUF aparecen en
pantalla.
62
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM62
3139 115 20433
Page 16
STANDBY-ON
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
B
D
Sintonizador
MINI HIFI SYSTEM
JOG
OPTIMAL
TECHNO
JAZZ
ROCK
CD1 • 2 • 3
CONTROL
B
BAND
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
MICROPHONE - LEVEL
TAPE 1 • 2
TAP ECDTUNER
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
VOLUME
Observación:
– Para la modalidad ‘Plug & Play’, por favor vea lapágina 57.
Sintonización de emisoras de
radio
1 Pulse TUNER (BAND) para seleccionar el
modo de sintonizador.
➜ En la pantalla se visualiza "TUNER".
Unos segundos más tarde, en la pantalla se
visualizará la frecuencia de la emisora actual.
2 Pulse TUNER (BAND) de nuevo para
seleccionar la banda deseada: FM o MW.
3 Pulse à o á durante más de un segundo, y
después libere el botón.
➜ La pantalla indicará "SEARCH" mientras
localiza una emisora con suficiente intensidad de
señal.
¶ Repita la operación hasta encontrar la emisora
deseada.
¶ Para sintonizar una emisora débil, pulse
brevemente à o á hasta que la pantalla
ofrezca la frecuencia deseada o se consiga la
mejor recepción posible.
Almacenamiento de presintonías
En la memoria pueden almacenarse un total de
40 emisoras. Cuando se selecciona una
presintonía, su número aparece en la pantalla
junto a la frecuencia.
Programación automática
1 Pulse TUNER (BAND).
2 Pulse PROGRAM durante más de un segundo.
➜ El icono PROG comienza a parpadear, y se
visualiza la indicación "AUTO".➜ El sistema iniciará primero la búsqueda de
todas las emisoras disponibles en la banda FM y
pasará luego a las bandas MW.
➜ Todas las emisoras de radio disponibles de la
banda selecionada quedarán almacenadas de
forma automática. La frecuencia y el número de
presintonía se visualizan durante unos instantes.
➜ El equipo detendrá la búsqueda cuando haya
programado todas las emisoras disponibles o
cuando haya completado las 40 posiciones de
memoria.
➜ El equipo quedará sintonizado en la última
presintonía memorizada.
Observaciones:
– Puede cancelar la programación automática
pulsando PROGRAM o Ç (sólo en la unidad
principal).
– Si desea reservar una parte de los números de
presintonía, por ej. los números del1 al 9, seleccione
la presintonía 10 antes de comenzar la
programación automática. De esta forma,
únicamente se programarán los números de
presintonía del 10 al 40.
Español
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM63
63
3139 115 20433
Page 17
Sintonizador
Programación manual
1 Pulse TUNER (BAND).
2 Pulse TUNER (BAND) para seleccionar la
banda deseada: FM o MW.
3 Pulse PROGRAM durante menos de un
segundo.
➜ El icono PROG comienza a parpadear.
➜ Se visualizará el siguiente número de
presintonía disponible para la selección.
4 Pulse à o á para sintonizar la frecuencia
deseada.
¶ Si desea programar la emisora en otro número
Español
de presintonía, pulse 4 o 3 para seleccionar el
número.
5 Pulse de nuevo PROGRAM.
➜ El icono PROG desaparecerá, y la emisora
quedará almacenada.
¶ Repita los pasos 3 a 5 para presintonizar otras
emisoras.
Observaciones:
– Cuando se hayan almacenado 40 emisoras e
intente almacenar otra más, la pantalla mostrará
“FULL”. Si desea cambiar un número de
presintonía existente, repita los pasos del 3 al 5.
– Puede cancelar la programación manual
pulsando Ç (sólo en la unidad principal).
– Durante la programación, si no se pulsa ningún
botón durante 20 segundos, la unidad abandonará
de forma automática el modo de programación.
Sintonización de presintonías
¶ Pulse 4 o 3 para seleccionar el número de
presintonía deseado.
➜ Aparecen en pantalla el número de
presintonía, la frecuencia y la banda.
Para cambiar la rejilla de
sintonización de MW (no disponible en
la versión /30)
Si lo considera necesario, puede cambiarse la
sincronización de frecuencia. EnNorteamérica y
Sudamérica, la sincronización de frecuencia entre
canales adyacentes en labanda MW es de 10
kHz. En otros lugares del mundo, es de 9 kHz.
La sincronización defrecuencia preseleccionada
de factoría es de 9 kHz.
Para la banda MW
Para cambiar de 9 kHz a 10 kHz o viceversa
Si se cambia la rejilla de sintonización se
borrarán todas las
presintoníasmemorizadas con anterioridad.
1 Desconecte el equipo del suministro de energía
AC (Tire del cable de energía AC).
2 Mantenga pulsados TUNER y TUNING á
mientras conecta de nuevo el equipoal
suministro de energía AC
➜ La pantalla mostrará “GRID 9” o “GRID
10”.
Observaciones:
– GRID 9 indica que la rejilla de sintonización está
en la posición de 9 kHz en labanda MW. GRID
10 indica que la rejilla de sintonización está en la
posición de 10 kHzen la banda MW.
– La rejilla de sintonización cambiará también de
50 kHz a 100 kHz o viceversa.
64
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM64
3139 115 20433
Page 18
STAND BY-ON
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
B
B
D
JOG
CONTROL
MINI HIFI SYSTEM
OPTIMAL
CD1 • 2 • 3
▲▲▲
JAZZ
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
ROCK
TECHNO
MICROPHONE - LEVEL
TUNING
SEARCH
▲
BAND
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
Cinta
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
VOLUME
TAPE 1
PLAY/REC
FULL AUTO STOP
R
E
C
O
R
D
P
L
A
Y
▲
▲
▲
.
▲
▲
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
Inserción de una cinta
1 Pulse STOP•OPEN.
2 Se abrirá la puerta del compartimento de la
cinta.
3 Inserte la casete con el lado abierto mirando
hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado
izquierdo.
TAPE2
PLAYBACK
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
▲
▲
▲
▲
Y
A
L
▲
P
▲
Reproducción de cinta
1 Pulse TAPE para seleccionar el modo de cinta.
➜ En la pantalla se visualizará "TAPE".
2 Inserte la cinta en la platina seleccionada.
3 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción.
¶ Para interrumpir la reproducción, pulse PAUSE.
¶ Para reanudar la reproducción, pulse PAUSE de
nuevo.
4 Pulse STOP•OPEN para finalizar la
reproducción.
Español
4 Cierre la puerta del compartimento.
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM65
3139 115 20433
65
Page 19
Cinta
Rebobinado/Avance rápido
Desde la posición de parada
1 La cinta se puede rebobinar o adelantar
pulsando à o á, respectivamente.
➜ La cinta se detendrá automáticamente al final
del avance o rebobinado.
2 Pulse STOP•OPEN para detener el
rebobinado o avance rápido.
Reproducción continua de la
platina 2 a la 1
Español
1 Pulse TAPE para seleccionar el modo de cinta
TAPE.
2 Inserte las cintas en las platinas 1 y 2.
3 Pulse PLAY É en la platina 2.
4 Pulse PAUSE en la platina 1.
5 Pulse PLAY É en la platina 1.
➜ La reproducción comenzará en la platina 2
hasta llegar al final y seguidamente continuará en
la platina 1.
6 Pulse STOP•OPEN si desea detener la
reproducción antes de llegar al final de la cinta
en la platina 1 o la 2.
Observaciones:
– Durante el rebobinado o avance rápido de una
cinta, si se desea, es posible seleccionar otra fuente
de sonido (CD, TUNER o AUX).
– Compruebe y tense la cinta con un lapicero
antes de ponerla en funcionamiento.La cinta
destensada podría atascarse o romperse en el
interior del mecanismo.
– La cinta C -120 es extremadamente fina y se
puede dañar o deformar fácilmente. Dicho tipo de
cinta no es recomendable con esta unidad.
– Conserve las cintas a temperatura ambiente, y
no las sitúe demasiado cerca de campos
magnéticos (tales como transformadores,
televisores o cajas acústicas).
66
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM66
3139 115 20433
Page 20
STANDBY-ON
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
MICROPHONE - LEVEL
B
B
D
JOG
CONTROL
MINI HIFI SYSTEM
OPTIMAL
CD1 • 2 • 3
▲▲▲
JAZZ
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
ROCK
TECHNO
MICROPHONE - LEVEL
TUNING
SEARCH
BAND
▲
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
Aux
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
VOLUME
Selección de equipos externos
Si ha conectado las salidas de los terminales de
audio del equipo externo (TV, VCR, DiscoLáser,
reproductor DVD o grabador de CD) a las
entradas de los terminales AUX IN, podrá
escuchar un sonido óptimo a través del sistema.
¶ Pulse AUX para seleccionar el modo externo
(Aux normal).
➜ En la pantalla se visualizará "AUX".
Utilización de micrófonos (no
disponible en la versión /30)
1 Ajuste el control MIC LEVEL al mínimo para
evitar una reacción acústica (por ej. un sonido
alto y clamoroso) antes de conectar el
micrófono.
2 Conecte el micrófono a la entrada
MICROPHONE.
3 Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX.
4 Reproduzca la fuente seleccionada.
5 Ajuste el nivel del sonido con VOLUME.
6 Ajuste el control MIC LEVEL al nivel de
mezcla que desee.
7 Comience a hablar o cantar por el micrófono.
Observacion:
– Mantenga el micrófono alejado de los altavoces
para evitar el ruido.
Observaciones:
– Todas las funciones de control de sonido (DSC,
DBB, etc.) se encuentran disponibles para la
activación.
Karaoke
Español
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM67
67
3139 115 20433
Page 21
Grabación
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
STANDBY-ON
JOG
CONTROL
B
B
D
OPTIMAL
MINI HIFI SYSTEM
CD1 • 2 • 3
JAZZ
ROCK
TECHNO
BAND
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
MICROPHONE - LEVEL
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
VOLUME
Español
TAPE1
PLAY/REC
FULL AUTO STOP
R
E
C
O
R
D
P
L
A
Y
▲
▲
▲
.
▲
▲
S
T
O
P
O
P
E
N
P
A
U
S
E
Observaciones:
– Si su intención es la de no grabar con el
micrófono, desconéctelo para evitar una mezcla
accidental con otra fuente de grabación.
– Para las grabaciones utilice únicamente cintas
del tipo IE I (normal).
– La cinta está asegurada en ambos extremos por
una cinta guía. Al principio y al final de la cinta no
se grabará nada durante seis o siete segundos.
– El nivel de grabación se ajusta de forma
automática, con independencia de la posición de
los controles de volumen, DBB o DSC.
– Para evitar grabaciones accidentales, desprenda
la pestaña de la esquina izquierda de la cara que
desea proteger.
TAPE2
PLAYBACK
.
E
S
U
A
P
N
E
P
O
P
O
T
S
▲
▲
▲
▲
Y
A
L
▲
P
▲
One Touch Recording (grabación
de un toque)
¶ Cuando realice mezclas con el micrófono, puede
grabar el sonido mezclado en la platina de cinta
2, excepto en el modo de "dubbing" operación
de copia.
¶ Para la grabación One Touch Recording, tan
pronto como pulse RECORD, lafuente actual
(CD, TUNER o AUX) se grabará en la platina de
cinta 1.
1 Cargue una cinta virgen en la platina 1.
2 Pulse RECORD en la platina 1 para comenzar
la grabación.
➜ El icono REC comienza a parpadear.
3 Pulse PAUSE para interrumpir la grabación.
4 Pulse STOP•OPEN en la platina 1 para
detener la grabación.
68
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM68
3139 115 20433
Page 22
Grabación
Grabación sincronizada de CD
Durante la grabación sincronizada de un CD;
¶ No efectúe un avance rápido/rebobinado de la
cinta en la platina 2.
1 Cargue una cinta virgen en la platina 1 y un disco
in la bandeja.
2 Pulse CD.
¶ Puede programar las pistas en el orden que
desee que se graben (véase Programación de
pistas). De lo contrario, las pistas se grabarán en
el mismo orden que enel disco seleccionado.
3 Pulse RECORD en la platina 1 para comenzar
la grabación.
➜ El icono REC comienza a parpadear.
4 Pulse STOP•OPEN en la platina 1 y Ç para
detener lareproducción del CD.
Copia de cintas (de la platina 2 en la
platina 1)
1 Inserte la cinta pregrabada en la platina 2 y una
cinta virgen en la platina 1.
¶ Asegúrese de que ambas cintas están bobinadas
hacia la izquierda.
2 Pulse PAUSE en la platina 1.
3 Pulse RECORD en la platina 1.
➜ El icono REC comienza a parpadear.
4 Pulse PLAYÉ en la platina 2.
¶ La grabación comenzará automáticamente.
5 Pulse STOP•OPEN en la platina 1 y en la
platina 2 para detener la copia.
Observaciones:
– Al final de la cara A, dé la vuelta a las cintas y
repita el procedimiento.
– La copia de cintas sólo es posible de la platina 2
en la platina 1.
– Para garantizar una copia correcta, utilice cintas
de la misma longitud.
Grabación de otras fuentes (sólo en
la platina 1)
1 Inserte un cinta virgen en la platina 1.
2 Pulse CD, TUNER o AUX.
¶ Comience la reproducción de la fuente
seleccionada.
3 Pulse RECORD en la platina 1 para comenzar
la grabación.
➜ El icono REC comienza a parpadear.
4 Pulse PAUSE para interrumpir la grabación.
5 Pulse STOP•OPEN en la platina 1 para
detener la grabación.
Observación:
– Durante la grabación no es posible escuchar
otras fuentes de sonido.
Español
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM69
69
3139 115 20433
Page 23
Reloj/Temporizador
3 CD ROTARY CHANGER SYSTEM
•
CD REWRITABLE COMPATIBLE
•
CD SYNCHRO RECORDING
•
2
21
3
TUNERTAPE 1/2CD
SLEEP AUXDIM
DSCDBB
MUTE
REPEAT
PAUSE
SHUFFLE
Å
CD DIRECT
VOLUME
á
à
ë
í
É
Ç
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY-ON
JOG
OPTIMAL
TECHNO
JAZZ
ROCK
CD1 • 2 • 3
Español
CONTROL
B
B
D
BAND
▲▲▲
▲
TUNING
SEARCH
PROGRAM CLOCK•TIMER DIM
MICROPHONE - LEVEL
TAPE 1 • 2
TAPECDTUNER
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREV NEXT
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION - JOG
VIDEO
AUX
▲
▲
PRESET
VOLUME
Visualización del reloj
Es posible ver el reloj (si esta puesto en hora)
desde la posición de espera o estando activada
cualquier fuente (CD, TUNER etc.). La lectura
de la hora se visualizará durante unos siete
segundos.
¶ Pulse brevemente CLOCK•TIMER (sólo en el
sistema).
➜ En la pantalla se visualizará "10:38 PM o
22:38" (la hora actual) según haya seleccionado
el formato de 12 o 24 horas.
➜ En la pantalla se visualizará
"--:--" si el reloj no está puesto en hora.
Puesta en hora
El reloj ofrece la hora en formato de 12 o 24
horas, es decir, "12:00 AM" o "00:00". Antes de
poner en hora el reloj, deberá seleccionar el
modo de visualización del reloj.
1 Pulse CLOCK•TIMER para seleccionar el
modo de reloj.
2 Pulse PROGRAM para seleccionar el formato
de 12 o 24 horas.
➜ Si se selecciona el formato 12 horas,
entonces se visualizará
"12:00" y Se ilumina la pantalla AM.
➜ Si se selecciona el formato 24 horas,
entonces se visualizará "00:00".
3 Ajuste las horas con à o á en el sistema.
4 Ajuste los minutos con í o ë en el sistema.
5 Pulse de nuevo CLOCK•TIMER para
memorizar el ajuste.
➜ El reloj se pone en marcha.
¶ Para salir sin memorizar el ajuste, pulse Ç en el
sistema.
Observaciones:
– Durante la puesta en hora del reloj, la unidad
abandonará automáticamente dicho modo si no se
pulsa ningún botón en 90 segundos.
– Si se produce un corte en la corriente eléctrica,
los ajustes de reloj se borrarán.
Programación del temporizador
¶ El equipo puede activar automáticamente los
modos CD, TUNER o TAPE 2 a una hora
programada, por lo que puede utilizarse como
despertador.
¶ Antes de programar el temporizador, asegúrese
de que el reloj está puesto en hora.
¶ El temporizador permanecerá siempre
encendido, una vez realizado el ajuste.
¶ El volumen del temporizador comenzará a
aumentar desde el nivel mínimo hasta
alcanzar el nivel inmediatamente anterior
a ponerlo en el modo de espera.
1 Mantenga pulsado CLOCK•TIMER durante
más de 2 segundos para seleccionar el modo de
temporizador.
➜ Comenzará a parpadear
"12:00 AM" o "00:00" o la última hora
programada en el temporizador, dependiendo de
si ha seleccionado el formato de 12 o 24 horas.
➜ El icono TIMERcomenzará a parpadear.
➜ La última fuente seleccionada para el
temporizador se iluminará, y las restantes
aparecerán intermitentes.
70
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM70
3139 115 20433
Page 24
Reloj/Temporizador
2 Pulse CD, TUNER o TAPE para seleccionar la
fuente deseada.
¶ Antes de seleccionar CD o TAPE, asegúrese de
que ha insertado una cinta en la platina 2 o un
CD en la bandeja de discos.
3 Pulse à o á en el sistema para ajustar las
horas de la hora de comienzo.
4 Pulse í o ë en el sistema para ajustar los
minutos.
5 Pulse CLOCK•TIMER para memorizar la hora
de comienzo.
➜ El temporizador queda programado.
➜ El icono TIMERpermanece en la pantalla.
¶ En este momento el temporizador se activará.
➜ La fuente seleccionada se reproducirá.
Observaciones:
– Durante la programación del temporizador, la
unidad abandonará automáticamente dicho modo
si no se pulsa ningún botón en 90 segundos.
– Si la fuente seleccionada es el sintonizador, se
activará la última frecuencia sintonizada.
– Si la fuente seleccionada es el CD, la reproducción
comenzará en la primera pista del disco o programa
seleccionado. Si las bandejas están vacías, en su
lugar se activará el sintonizador.
– Si la grabación está activada, se cancelará el
temporizador.
Para desactivar el temporizador
1 Mantenga pulsado CLOCK•TIMER durante
más de 2 segundos.
2 Pulse Ç en el sistema para cancelar el
temporizador.
➜ El temporizador está ahora apagado.
➜ La pantalla muestra "OFF" y el icono TIMER
desaparece.
SLEEP TIMER (Temporizador
para que se apague a una hora
determinada) (sólo en el mando a
distancia)
Esta función le permite seleccionar un período
de tiempo, después del cual el sistema activará el
modo de espera automáticamente.
1 Pulse SLEEP en el mando a distancia
repetidamente para seleccionar un período de
tiempo.
➜ Las selecciones se presentan como siguen
(tiempo en minutos):
15 ™ 30 ™ 45 ™ 60 ™ OFF
(desactivado) ™15 ...
➜ "SLEEP XX" o "OFF" aparecerán en pantalla.
"XX" representa la hora en minutos.
2 Cuando alcance la longitud del tiempo deseado,
deje de pulsar el botón SLEEP.
➜ La pantalla SLEEPse enciende.
➜ Ahora el temporizador de dormitado está
preparado. Antes de que el sistema pase al
modo de espera, aparecerá una cuenta hacia
atrás de 10 segundos.
“SLEEP 10“ ™ “SLEEP 9“.... ™ “ SLEEP 1“
™ “ SLEEP“
Cuando el modo de dormitado está
activado
¶ Pulse SLEEP una vez para ver el tiempo que
queda.
¶ Pulse SLEEP dos veces para cambiar el periodo
de tiempo preseleccionado.
➜ La pantalla mostrará el tiempo que queda,
seguido de la secuencia de opciones de
temporizador de dormitado.
Español
Para volver a activar el temporizador
(para la misma hora y fuente predeterminadas)
1 Mantenga pulsado CLOCK•TIMER durante
más de 2 segundos.
2 Pulse CLOCK•TIMER otra vez para
memorizar el tiempo de comienzo.
➜ El temporizador está ahora activado.
➜ El icono TIMERaparece en la pantalla.
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM71
Para desactivar el temporizador de Sleep
¶ Pulse SLEEP repetidamente hasta que la
pantalla muestre "OFF" o pulse el botón deSTANDBY-ON (espera).
71
3139 115 20433
Page 25
Especificaciones
Español
AMPLIFICADOR
Salida de potencia .......................... 2 x 35 W RMS
para versión /30. .................... 230 – 240 V~; 50 Hz
Consumo de energía
Activo............................................................................. 70 W
Modo de espera .................................................. < 15 W
Dimensiones (anch. x alt. x prof.) ................................
.......................................................... 265 x 310 x 340 mm
Peso (sin altavoces) .............................................. 6,07 kg
Sujetas a modificaciones
72
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM72
3139 115 20433
Page 26
Mantenimiento
Limpieza de la carcasa
¶ Utilice un paño suave ligeramente humedecido
con una solución de detergente. No utilice
soluciones que contengan alcohol, amoníaco o
abrasivos.
Limpieza de los discos
¶ Cuando se ensucie un disco,
pásele un paño en sentido radial,
desde el centro hacia fuera.
¶ No utilice disolventes como la
bencina, diluyentes, productos de
limpieza disponibles en el
mercado no pulverizadores antiestáticos para
discos analógicos.
Desmagnetización de cabezales
¶ Utilice una casete de desmagnetización, de venta
en su distribuidor.
Limpieza de la lente del CD
¶ Tras un uso prolongado, la suciedad y el polvo
pueden acumularse en la lente del CD. Para
garantizar una óptima calidad de reproducción,
limpie la lente del CD con un Limpiador de
Lentes de CD Philips u otro producto del
mercado. Siga las instrucciones facilitadas con el
Limpiador de Lentes.
Limpieza de los cabezales y del recorrido
de la cinta
¶ Para garantizar una buena calidad de grabación y
reproducción, limpie los cabezales, los
cabrestantes y los rodillos de presión cada 50
horas de funcionamiento.
¶ Utilice un bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con líquido de limpieza o alcohol.
¶ También puede limpiar los cabezales pasando
una casete de limpieza.
Solución de Problemas
Atención
No abra o desmonte el equipo o correrá el riesgo de recibir una descarga eléctrica! Bajo
ninguna circunstancia deberá intentar reparar el equipo por su cuenta, o de lo contrario
quedaría invalidada la garantía.
Si se produce alguna anomalía, compruebe los siguientes puntos antes de solicitar
asistencia técnica. Si el problema persiste tras estas verificaciones, consulte a su
distribuidor o servicio técnico más cercano.
Español
SíntomaRemedio
Mensaje: “NO DISC”.–Disco insertado al revés.
–Condensación de humedad en la lente.
–No hay disco en la bandeja.
–Es disco está sucio, rayado o deformado.
–Se ha acumulado polvo o suciedad en la lente
del CD, véase “Mantenimiento”
Mensaje: “ DISC NOT FINALIZED”.–Los discos CD-R o CD-RW no están
apropiadamente grabados para su utilización
en un reproductor estándar de CD.
–El CD está rayado o sucio.
Recepción de poca calidad.–La señal es demasiado débil, ajuste la antena
oconecte una antena exterior para mejorar la
recepción.
–El TV o el Vídeo están demasiado cerca del
equipo estéreo.
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM73
73
3139 115 20433
Page 27
Solución de Problemas
Imposibilidad de sintonizar con una emisora.–Rejilla de sintonización incorrecta.
Imposible grabar o reproducir,–Suciedad en los cabezales, cabrestantes o
o reducción del nivel de audio.rodillos de presión, véase la sección de
mantenimiento.
–Se ha magnetizado el cabezal de grabación/
reproducción utilice una casete de
desmagnetización.
Español
El equipo no responde a los botones.–Pulse STANDBY-ON para apagar la unidad.
Desconecte el cable de alimentación de la
toma mural, vuelva a conectarlo y encienda de
nuevo el equipo.
Sonido deficiente o inexistente.–Ajústelo.
–Desconéctelos.
–Compruebe que estén debidamente
conectados.
–Compruebe que esté bien asegurado el hilo de
conexión.
Sonido derecho e izquierdo invertido.–Compruebe las conexiones y el emplazamiento
de los altavoces.
Ausencia de graves o localización física–Compruebe la correcta conexión de los
aparentemente imprecisa de losaltavoces, los cables coloreados/negros con sus
instrumentos musicales.terminales correspondientes.
El mando a distancia no controla el–Seleccione la fuente (CD,TUNER, etc.) antes de
equipo.accionar el botón de función (É, í, ë, etc.)
–Reduzca la distancia.
–Inser te las pilas respetando la polaridad (+/-).
–Sustituya las pilas.
No funciona el temporizador.–Póngalo.
–Pulse CLOCK•TIMER para activarlo.
–Operación de grabación en curso, detenga la
grabación.
El ajuste del reloj está borrado.–Reajuste el reloj.
En la pantalla se visualizan funciones–Mantenga pulsado Ç (sólo en el equipo)
automáticamente; los botones parpadeandurante cinco segundos para detener la
de forma continua.demostración.
Todos los botones con iluminación no–Pulse DIM hasta que aparezca en pantalla DIM
están iluminados.OFF.
74
pg 52-74/C250/21-Spa29/05/2001, 10:35 AM74
3139 115 20433
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.