Philips FW768P/22 User Manual [pt]

ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
Informações gerais ........................ 239
Informações sobre Segurança..... 239
Preparação ............................. 240 - 241
Controlos ................................. 242 - 244
Utilizar o Sistema .................. 244 - 246
Preparar o FB219W ............... 247 - 249
CD ............................................. 251 - 253
Gravador.................................. 256 - 257
AUX/CDR .......................................... 257
Karaoke ............................................ 257
Gravação ................................. 258 - 259
Relógio ............................................. 260
Temporizador de adormecer ........ 261
Manutenção .................................... 261
Especificações ............................... 262
Resolução Problemas........... 263 - 264
Informações Gerais
• A chapa de tipo (que contém o número está instalado na parte de trás do sistema.
• As gravações são permitidas se não houver violação dos direitos de autor e outros direitos de terceiros.
• Este produto obedece aos requisitos de interferências radioeléctricas fixadas pela União Europeia.
Informaçôes Ambientais
O material de embalagem desnecessário foi eliminado. Foram feitos os possíveis para tornar a embalagem em três peças únicas facilmente separáveis: cartão (caixa) esferovite (amortecedor) e polietileno (sacos, placa de espuma protectora).
O seu sistema é composto por materiais recicláveis e reutilizáveis se forem desmontados por uma empresa especializada. Tenha em atenção os regulamentos relativos à eliminação dos materiais de embalagens, pilhas gastas e equipamento velho.
Reconhecimento
Dolby Pro Logic e o símbolo duplo D d são marcas registadas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Fabricado com licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Acessórios
– Controlo remoto – Pilhas (tamanho 2 x AA) para o controlo
remoto – Antena de quadro AM – Fio de antena FM – Cabo eléctrico – Só no modelo FW768P – Embalagem do
altifalante FB3 (inclui um par de
altifalantes envolventes e um altifalante
central) – Só no modelo FW798W – Embalagem
do altifalante FB219W (inclui um par de
altifalantes envolventes sem fios e um
altifalante central)
(Fornecidos)
Informações sobre Segurança
• Antes de utilizar o sistema, verifique se
a tensão de funcionamento indicada na
chapa de tipo (ou na indicação de
tensão ao lado do selector de tensão) do
seu sistema é idêntica à tensão da
corrente local. Se não for, consulte o
seu vendedor A chapa de tipo encontra-
se na parte de trás do seu sistema.
• Se o sistema estiver ligado, não o mude
de lugar.
• Coloque o sistema numa base firme (por
exemplo, um armário).
• Coloque o sistema num local com ventilação adequada para impedir a acumulação de calor no seu sistema.
• O sistema comporta um dispositivo de segurança incorporado que impede o sobreaquecimento.
• Não exponha o sistema a humidade excessiva, chuva, areia ou fontes de calor.
• Em nenhuma circunstância deve reparar você o aparelho; se o fizer, a garantia perde a validade!
• Se o sistema for mudado directamente de um local frio para um quente, ou se for colocado num compartimento muito húmido, poderá haver formação de humidade na lente do leitor de CDs, no interior do sistema. Se isso acontecer, o leitor de CDs não funcionará correctamente. Deixe o aparelho ligado durante aproximadamente uma hora, sem disco, até ser possível a reprodução normal.
• As descargas electrostáticas podem originar problemas inesperados. Veja se os problemas desaparece depois de retirar a ficha do aparelho e de a colocar novamente uns segundos mais tarde.
Para desligar o sistema
completamente da energia eléctrica, retire a ficha da tomada de parede.
Português
239
PREPARAÇÃO
Ligações na Parte de Trás A Ligação da Antena AM
Ligue a antena de quadro fornecida ao terminal AM ANTENNA. Coloque a antena de quadro AM afastada do sistema e
ACTIVE SUBWOOFER
regule a sua posição para obter a melhor recepção possível.
surr.Lsurr.
R
G
AUDIO OUT
J
B Ligação da antena de fio
FM
Ligue a antena de fio FM fornecida ao terminal FM de 75 . Regule a posição da antena FM para obter a melhor a recepção possível.
Antena exterior
Para obter uma melhor recepção em FM estéreo, ligue uma antena exterior FM ao terminal FM ANTENNA de 75 utilizando um cabo coaxial de 75 Ω.
C Ligação dos Altifalantes
• Ligue o altifalante direito ao terminal frontal R, com o fio vermelho em + e o fio preto em -.
• Ligue o altifalante esquerdo ao terminal frontal L, com o fio vermelho em + e o fio preto em -.
• Ligue a parte descarnada do cabo do altifalante, conforme ilustrado.
12 mm
Português
D
A
L
surr.
K
I
R
surr.
MAINS
H
AUDIO IN
B
SURROUND
OUT
LRLR
SUB-
WOOFER
AUX/CDR IN
OUT
FM ANTENNA 75
LINE OUT
FRONT
+
L
– –
R
+
CENTER
LR
C
DIGITAL
OUT
AC
~
CENTER
+
REAR SURROUND
+
L
– –
R
+
AM ANTENNA
F
240
E
ligadodesligado
PREPARAÇÃO
+
-
+
-
D Ligação Surround Out sem
fios
Pode ligar a unidade de transmissão das colunas traseiras sem fios ao terminal SURROUND OUT (somente no modelo FW798W). Consulte a secção
FB219W”
.
Observação: – A disponibilidade do transmissor e seus
periféricos está sujeita à aprovação das autoridades locais. Consulte a respectiva segurança local ou a autoridade de homologação.
“Preparar o
E Ligação ao altifalante
central
Ligue os fios pretos (não marcados) ao terminal preto CENTER e o azul (fios marcados) ao terminal azul CENTER.
F Ligação dos altifalantes
traseiros
Ligue os fios pretos (não marcados) aos terminais pretos REAR SURROUND e os brancos (fios marcados) aos terminais cinzentos REAR SURROUND.
(só no modelo FW768P)
G Ligação de saída de sub-
altifalante de graves
Ligue o sub-altifalante de graves activo opcional ao terminal SUBWOOFER OUT. O sub-altifalante de graves reproduz unicamente os efeitos de baixas frequências (por exemplo, explosões, o ruído das naves espaciais, etc.). Siga as instruções fornecidas com o sub-altifalante de graves.
H Ligação da linha de saída
(sem fio)
Pode ligar as tomadas de áudio LINE OUT esquerda e direita a tomadas opcionais ANALOGUE IN do gravador de CD. Isto permite-lhe gravar em formato analógico.
Pode igualmente instalar outros altifalantes activos separados do sistema (por exemplo, noutro compartimento) para reduzir o incómodo de ter de instalar cabos compridos entre os vários compartimentos. Pode instalar tantos altifalantes remotos quantos quiser, desde que funcionem na mesma radiofrequência. Ligue o transmissor de radiofrequências sem fios às tomadas LINE OUT. Coloque os altifalantes activos no local pretendido, certificando-se de que cumpre as instruções fornecidas com os altifalantes activos.
I Ligação de saída digital
Graças a esta saída, pode-se gravar o som digital do CD em qualquer equipamento de áudio com um gravador de entrada digital (p. ex. Gravador de CD, Gravador de áudio digital (DAT), Conversor digital analógico e Processador de sinal digital).
Ligue uma ponta do cabo óptico cinch (não fornecido) à tomada DIGITAL OUT e a outra ao equipamento de áudio com entrada digital. Quando ligar o cabo cinch, assegure-se de que está bem introduzido.
J Ligar outros equipamentos
ao seu sistema
Pode ligar as tomadas esquerda e direita OUT de um televisor, videogravador, leitor de discos laser ou DVD e gravador de CD às tornadas AUX/CDR IN da parte de trás do sistema.
K Corrente eléctrica
Depois de concluir todas as outras ligações, ligue o cabo eléctrico ao sistema e à tomada da parede.
Introduzir pilhas no controlo remoto
• Introduza as pilhas (Tipo R06 ou AA) no controlo remoto, da forma ilustrada no compartimento das pilhas.
• Para evitar danos provocados pelo derrame, retire as pilhas gastas ou as que não vão ser utilizadas durante muito tempo. Para substituir, utilize pilhas do tipo R06 ou AA.
Português
241
CONTROLOS
Português
# @
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
!
0
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
1
9 8
7
6
5
ON
CLOCK/ TIMER
DUB
(HSD)
REC
4
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
TAPE 1 • 2
BAND
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SOUND CONTROL
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE SURROUND
TUNER AUX
SIDE A•B
PLAY
STOP• CLEAR
DIGITAL
PROG
3
ª
•
OPEN•CLOSE
STEREO
BACK FRONT
8KHz
4KHz
2KHz
CDR
TAPECD
PRESET
PAUSE PREV NEXT
DYNAMIC BASS BOOST
$
DC
3
CHANGER
%
HSD
A. REV
C
LR
PRO LOGIC
SS
VOLUME
DOLBY B
RDS
NEWS/TA
NR
MIC
LEVEL
MIC
^ &
*
( ) ¡
%
@
3 2 º
¡
™
≤
£ ≤
∞
¡
&
§
≥
⁄
CD
SIDE
í
à
DPL
BALANCE
LR
TAPE 1/2 AUXTUNERTV
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
ë
Ç
MUTE
CENTER
-+
REAR
-+
2
DBBIS / VEC DSC
PROGRAMREPEAT SHUFFLE
SLEEP TIMER
á
°
3
∞
8 ‡ fl
¡ ≤
¡
TV VOLTV VOL
¡
fi
TEST TONE
›
‹
¤
2
242
CONTROLOS
Controlos no sistema e no controlo remoto
1 STANDBY ON
para ligar o sistema ou colocá-lo em
modo de espera.
para uso para EASY SET.
2 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
para seleccionar o efeito sonoro
pretendido: OPTIMAL, CLASSIC TECHNO, JAZZ, ROCK ou VOCAL.
3 INCREDIBLE SURROUND
para ligar ou desligar o efeito sonoro
de som envolvente.
4 ;
para ligar a ficha dos auscultadores.
5 REC (RECORD)
para iniciar a gravação no gravador 2.
6 DUB (MISTURA A ALTA
VELOCIDADE (HSD))
para misturar um fita à velocidade
normal ou rápida.
7 JOG
para seleccionar o visor de
equalização desejado;
para seleccionar a definição DSC
desejada. Deve seleccionar primeiro a característica DSC.
para seleccionar o nível desejado de
som Incredible Surround. Deve seleccionar primeiro a característica de som Incredible Surround.
8 PROG (PROGRAM)
para programar as faixas do CD no
modo de CD ou armazenar estações de rádio no modo de sintonizador.
9 CLOCK/TIMER
para visualizar o relógio, acertar o
relógio ou o temporizador.
0 DISPLAY
para visualizar a programação actual
do sistema.
! CD CAROUSEL TRAY @ CD DIRECT PLAY (DISC 1/ DISC 2/
DISC 3)
para seleccionar uma gaveta de CD
para reprodução.
# DISC CHANGE
para mudar os CD.
$ OPEN•CLOSE
para abrir e fechar a gaveta carrossel
dos CD.
% SOURCE: para seleccionar o seguinte.
CD/ (CD 1•2•3)
para seleccionar o modo de CD.
Quando a reprodução do CD parar, prima para seleccionar a gaveta do disco 1, 2 ou 3.
TUNER / (BAND)
para seleccionar o modo de
Sintonizador. Se estiver no modo de sintonizador, prima para seleccionar a banda: FM, OM ou OL.
TAPE / (TAPE 1•2)
para seleccionar o modo de Gravador.
Quando a reprodução da fita parar, prima para seleccionar o gravador 1 ou 2.
AUX / (CDR)
para seleccionar o som de uma fonte
externa (ex. TV , Videogravador, Leitor de Discos Laser, Leitor de DVD ou Gravador de CD). Quando em modo AUX, prima para seleccionar AUX ou CDR.
TV
(unicamente no controlo remoto)
para seleccionar o modo de TV.
^ DPL DISPLAY PANEL
para visualizar a programação Dolby
Pro Logic seleccionada.
& DOLBY PRO LOGIC (DPL)
para seleccionar o modo de Dolby
Surround, Dolby Center Phantom, Dolby 3 Stereo ou Stereo.
* RDS
para seleccionar os dados RDS pela
seguinte ordem: nome da estação, tipo de programa, texto e frequência de rádio.
( NEWS/TA (Noticiário/Informações
de Trânsito)
para ouvir o noticiário e as informações
de trânsito automaticamente.
) A. REV (AUTO REVERSE)
só disponível no gravador 2. – para seleccionar os modos de leitura
desejados (
¡ SELECÇÃO DE MODO
SEARCH à á (TUNING à á)
para o CD ......para procurar uma faixa
para o SINTONIZADOR
......................para sintonizar uma
åå
å /
åå
/
∫ ).
para trás/para a frente.
radiofrequência acima ou abaixo.
para o GRAVADOR
......................para inverter ou
para TV VOL .. para regular o volume
STOP•CLEAR 9
para o CD ......para interromper a
para o SINTONIZADOR
......................para interromper a
para o GRAVADOR
......................para interromper a
DEMO ...........
PLAY 2/ PAUSE ; (SIDE A•B)
para o CD ......para parar ou
para o GRAVADOR
......................para iniciar a leitura.
......................SIDE: para mudar de
avançar rapidamente a cassete, somente no gravador 2.
do televisor se o controlo remoto o accionar.
leitura de um CD ou apagar um programa.
programação.
reprodução ou a gravação.
(unicamente no sistema)
para iniciar ou parar o modo de demonstração.
interromper a reprodução.
lado quando reproduzir em modo Gravador 2.
Português
243
CONTROLOS UTILIZAR O SISTEMA
PREV ¡ / NEXT (PRESET 4 3 )
para o CD ......para saltar o início da
faixa corrente, anterior e seguinte.
para o SINTONIZADOR
......................para seleccionar uma
estação predefinida em memória.
MIC LEVEL
para regular o nível de mistura para
gravação karaoke ou microfone.
£ MIC
para ligar à tomada do microfone.
VOLUME
para regular o nível de volume.
DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
para seleccionar um nível de reforço
de graves ou desligar o reforço de baixos.
§ OPEN
para abrir o gravador 2.
TAPE DECK 2
TAPE DECK 1 ª OPEN
para abrir o gravador 1.
º REPEAT
para repetir uma faixa de CD.
Português
BALANCE L/R
para balancear o nível de som dos
altifalantes frontais esquerdo e direito.
¤ REAR +/-
para regular o nível de som dos
altifalantes envolventes.
244
CENTER +/-
para regular o nível de som do
altifalante central.
TEST TONE
para verificar o nível de som dos
altifalantes frontal esquerdo, frontal direito, central e envolvente.
MUTE
para desligar temporariamente o som.
SLEEP TIMER
para mudar o sistema para modo de
espera num período de tempo seleccionado.
SHUFFLE
para ler todos os discos disponíveis e
as suas faixas por ordem aleatória.
° 2
para mudar o sistema para modo de
espera.
Observações relativas ao controlo remoto: – Primeiro, seleccione a fonte que
pretende controlar premindo uma das teclas de selecção de fonte no controlo remoto (Ex. CD, TUNER, TAPE 1/2 ou AUX)
– Depois, seleccione a função
pretendida (PLAY, NEXT, etc.).
REC
(HSD)
DUB
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY ON
CLOCK/ TIMER
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
BAND
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SOUND CONTROL
INCREDIBLE SURROUND
TUNER AUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
DIGITAL
PROG
Atenção: Antes de começar a utilizar o sistema, conclua os procedimentos de preparação.
Modo de demonstração
O sistema tem um modo de demonstração que apresenta as várias características oferecidas pelo sistema.
sistema é ligado pela primeira vez, o modo de demonstração arranca automaticamente.
Observações: – Durante o modo de demonstração, se
premir qualquer tecla de fonte (ou ligar o modo de espera), o sistema muda para o modo respectivo (ou fica em espera).
Sempre que o
500Hz
4KHz
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDE A•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS BOOST
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
CDR
PRESET
LR
PRO LOGIC
SS
VOLUME
A. REV
C
– Se o sistema for mudado para o modo
de espera, o modo de demonstração retoma 5 segundos depois.
Para cancelar o modo de demonstração
• Prima e prenda STOP•CLEAR 9
(unicamente no sistema)
segundos
quando o sistema estiver em
modo de demonstração.
A demonstração pára.DEMO OFF” aparece no visor.O sistema muda para o modo de
espera.
Observação: – Embora o cabo de alimentação seja
retirado e volte a ser ligado à tomada de parede, a demonstração permanece desligada até voltar a ser ligada.
durante
DOLBY B
NEWS/TA
NEWS!
5
NR RDS
RDS
MIC
LEVEL
MIC
UTILIZAR O SISTEMA
Para iniciar o modo de demonstração
• Prima e prenda STOP•CLEAR 9
(unicamente no sistema)
segundos
quando o sistema estiver em
durante
5
modo de demonstração. A demonstração começa.
Easy Set ( Programação Fácil)
A EASY SET permite-lhe armazenar automaticamente todas as estações de rádio e estações RDS disponíveis.
1 Prima e prenda STANDBY ON
(unicamente no sistema)
segundos
quando o sistema estiver em modo de espera ou de demonstração. EASY SET” aparece no visor
seguido de “TUNER” e de “AUTO”.
EASY SET começa a procurar todas
as estações com RDS, seguidas depois por estações de rádio na banda FM, OM e OL respectivamente.
Todas as RDS e estações de rádio
disponíveis com uma potência de sinal suficiente são armazenadas. Podem ser armazenadas até 40 predefinições.
2 sistema procura novamente a primeira
estação RDS disponível e programa automaticamente a hora RDS.
durante
5
• Se não houver nenhuma estação RDS disponível, o programa sai automaticamente. Logo que encontre uma estação de
rádio, aparece no visor “EASY SET” seguido de “TIME”.
• Enquanto procura uma hora RDS: SEARCH RDS TIME” aparece
no visor.
Quando a hora RDS é lida, aparece
RDS TIME” no visor. A hora actual aparece durante 2 segundos e é armazenada automaticamente.
Observações: – EASY SET começa com a estação RDS.
Se ainda houver predefinições disponíveis, o sistema continuará a armazenar as bandas FM, OM e OL, respectivamente.
– Quando se usa o EASY SET, substituam-
se todas as estações armazenadas anteriormente.
– A última estação de rádio predefinida
ou a primeira estação RDS disponível aparece no visor depois de concluída a Programação Fácil.
– Se a estação RDS não transmitir a hora
RDS dentro de 90 segundos, o programa sai automaticamente aparecendo no visor a indicação “
NO RDS TIME
Ligar o sistema
• Prima STANDBY ON
sistema),
CD, TUNER, TAPE ou AUX.
Pode também ligar o sistema premindo qualquer uma das teclas CD DIRECT PLAY.
(unicamente no
Mudar o sistema para modo de espera
• Prima STANDBY ON novamente ou 2 no controlo remoto. O sistema muda para o modo de
espera.
Seleccionar a fonte
• Prima a tecla de selecção de fonte respectiva: CD, TUNER, TAPE ou AUX. O visor apresenta a fonte
seleccionada.
Observação: – Para uma fonte externa, certifique-se de
que os terminais de áudio esquerdo e direito de saída (OUT) do equipamento externo (TV, Videogravador, Leitor de discos laser ou DVD ou Gravador de CD) estão ligados aos terminais AUX/CDR IN.
”.
Selecção do visor de equalização
Pode seleccionar o visor de equalização pretendido para o sistema. Não deve premir a tecla DSC ou INCREDIBLE SURROUND no sistema antes de utilizar o JOG.
• Rode o JOG para seleccionar o visor de equalização pretendido: Modo NORMAL, TOP DOWN ou NITE. O visor seleccionado aparece.
Visor NORMAL
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor TOP DOWN
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor NITE MODE
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Observação: – Em NITE MODE, todas as luzes estão
desligadas e o brilho do visor esbatido.
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
Português
245
UTILIZAR O SISTEMA
Controlo do Som
Regulação do Volume
Regule o VOLUME para aumentar ou diminuir o nível do som.
Para Audição Pessoal
Ligue a ficha dos auscultadores à tomada ; no painel frontal do sistema. Os altifalantes ficam mudos.
SOM ENVOLVENTE INCRÍVEL
O som estereofónico normal é determinado pela distância entre os altifalantes frontais. Quando o som envolvente incrível está ligado, amplia a distância virtual entre os altifalantes frontais para um efeito estereofónico muito vasto e envolvente. Há 12 níveis de som envolvente incrível disponíveis para selecção.
• Prima INCREDIBLE SURROUND para ligar. ™ A tecla INCREDIBLE SURROUND fica
iluminada.
Aparece “IS XX” no visor.
Observação: –“XX” é o último nível de som
Português
envolvente incrível seleccionado.
Pode mudar o nível de som envolvente incrível com o JOG.
• Rode o JOG para seleccionar imediatamente o nível de som envolvente incrível pretendido depois de seleccionar a característica Incredible Surround. O nível de som envolvente incrível
aumenta ou diminui entre os níveis 1 e 12.
Para desligar o som envolvente incrível
• Prima INCREDIBLE SURROUND novamente.
O visor INCREDIBLE SURROUND apaga-se.Aparece “IS OFF” no visor.
CONTROLO DE SOM DIGITAL (DSC)
A característica DSC permite-lhe regular o sistema que se adapte ao seu tipo de música.
• Prima DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) para seleccionar OPTIMAL, CLASSIC, TECHNO, JAZZ, ROCK ou VOCAL. O som digitae seleccionado está
rodeado com um circulo.
Aparece no visor “OPTIMAL X,
CLASSIC, TECHNO X, JAZZ X, ROCK X ou VOCAL X”. “X”
está no nível pré-seleccionado.
Pode-se mudar o nível de definição sonora digital de tudo, excepto CLASSIC, com o JOG.
• Seleccione primeiro a característica DSC, depois rode o JOG até atingir o nível de definição sonora digital pretendido. O nível de definição sonora digital
aumenta ou diminui entre os níveis 1 e 5.
Observação: – Para uma regulação neutra, seleccione
CLASSIC e desligue DBB.
REFORÇO DINÂMICO DE GRAVES (DBB)
Há três regulações DBB (Reforço Dinâmico de Graves) para realçar a resposta de graves.
• Prima ligeiramente DBB para seleccionar o nível de reforço de graves. O nível DBB respectivo é assinalado
com um círculo e acende-se.
O visor apresenta “BEAT, PUNCH
ou BLAST”.
Para desligar o DBB
• Prima ligeiramente DBB até aparecer “DBB OFF” no visor.
Observação: – Alguns CDs ou cassetes podem ter sido
gravados em modulação elevada que, com o volume alto, provocam eventualmente distorção. Se isso acontecer, desactive o DBB ou reduza o volume.
Selecção automática DSC-DRS
A melhor programação para o DBB é gerada automaticamente pela selecção DSC respectiva. Pode ainda seleccionar manualmente a programação DBB que melhor se adapte às suas condições de audição.
MUTE (unicamente no controlo remoto)
Esta característica permite-lhe interromper temporariamente o som do sistema sem o desligar sempre que quiser ter um momento de silêncio.
• Prima MUTE no controlo remoto para interromper o som. MUTE” aparece.
• Prima MUTE novamente no controlo remoto ou aumente o nível de VOLUME para ligar o som.
246
PREPARAR O FB219W
(Só no modelo FW798W)
O equipamento seguinte é fornecido com a embalagem do FB219W: – Adaptador CA/CC – Unidade de transmissão – 2 colunas surround sem fios – 2 cabos eléctricos para as colunas
surround – 1 coluna central – 1 cabo fácil
Unidade transmissora
234
L R
(SUB) (SURR)
+
CHANNEL
12V
7 5 3 1
SURR. MULTI
A B C
1
1 Lâmpada indicadora
VERMELHA ... O transmissor está
ligado.
A PISCAR ...... O transmissor está
ligado e com o nível de entrada muito elevado.
APAGADA..... O transmissor está no
modo de espera (”stand by”) ou não está ligado ao adaptador AC/DC.
2 L (SUB)
Não utilizado com a configuração fornecida.
5 6
7
3 R (SURR)
Para ligar o transmissor à tomada SURROUND OUT (SURR PRE OUT) do aparelho.
4 SURR / MULTI
Seleccione a posição SURR. A posição MULTI não é utilizada com a confi­guração fornecida.
5 A·B·C
Para ajustar a sensibilidade de entrada do transmissor:
A ................... sensibilidade máxima
B ................... sensibilidade média
C ................... sensibilidade mínima
6 14 V
Para ligar o transmissor ao adaptador AC/DC fornecido.
7 CHANNEL
Selector de canais de 7 pontos, para ajuste do canal de transmissão em caso de interferências.
Nota: – Certifique-se que tanto o transmissor
como os altifalantes de som ”surround” activos estão ajustados para o mesmo número de canal de transmissão, caso contrário nos altifalantes de som ”surround” não haverá som ou apenas um som distorcido.
– A utilização de telefones celulares perto
do sistema (1 a 2 metros) pode pertubar a tansmissão.
– Desligue os altifalantes de som
“surround” activos antes de ajustar o canal de transmissão.
Colunas de altifalantes de som ”surround” activos
10
1 3 5 7
9 8
POWER
.
ON OFF
8 z
LÂMPADA VERDE: Se estiver acesa, o altifalante activo está ligado.
9 y
LÂMPADA VERMELHA: Se estiver acesa, o altifalante activo está no modo de espera (”stand by”).
Nota: – Se ambas as lâmpadas estiverem
apagadas, o altifalante activo está desligado ou não está ligado à corrente.
10 CHANNEL
Selector de canais de 7 pontos, para ajuste do canal de transmissão em caso de interferências.
11 POWER
Para ligar/desligar o altifalante activo de som ”surround”.
12 MAINS
Para ligar o altifalante activo à tomada de corrente por intermédio do cabo de alimentação fornecido.
11
12
MAINS
Ligações
Importante! Antes de efectuar qualquer ligação, desligue todos os aparelhos!
Para efectuar as ligações do seu sistema de altifalantes sem fio, consulte a gravura acima.
No aparelho, os pontos para ligações aos altifalantes podem ser do tipo de aperto por mola ou por parafuso.
1
mm
1
Na retaguarda do aparelho deve encontrar, para cada altifalante, um terminal colorido ou marcado + e um terminal preto ou marcado -.
Nota: – Depois de ligar todos ou altifalantes,
não se esqueça de ajustar o nível relativo de som entre eles.
Coluna de altifalantes frontais e de altifalante central
Ligue o fio de altifalante colorido ao terminal colorido ou marcado + e o fio de altifa-lante preto ao terminal preto ou marcado -.
7 mm
2
2
3
3
Português
247
PREPARAR O FB219W
(Só no modelo FW798W)
Colunas de altifalantes de som ”surround”
Ligue os altifalantes activos à corrente por intermédio dos cabos de alimentação fornecidos. Ligue os altifalantes activos com o interruptor POWER.
Transmissor (unidade transmissora)
Ligue o terminal SURR do transmissor ao terminal PRE OUT (SURROUND) do aparelho principal, por intermédio do cabo ”cinch” fornecido. Ligue o adaptador AC/ DC fornecido à tomada 14 V do transmissor. Por fim ligue o adaptador AC/ DC à tomada de corrente.
Nota: – O terminal SUB do transmissor não é
utilizado com este aparelho.
Posicionamento
Posicione o transmissor de maneira a poder ”ser visto” a partir da coluna do altifalante de som ”surround” activo.
Para evitar distorções sonoras causadas por campos magnéticos, não coloque o transmissor em cima do televisor.
Português
Posicionamento das colunas dos altifalantes
Importante! para evitar sobreaquecimento das unidades, não cubra os orifícios de ventilação e deixe um espaço de pelo menos 5 centímetros para ventilação.
248
FRONT
L
CENTER
SURROUND
REAR
MAINS
Sugestões gerais para o posicionamento
Evite colocar as colunas nos cantos ou directamente no chão, pois pode aumentar em excesso o som dos baixos. Colocando as colunas por detrás de cortinados, mobília, etc., diminui a reprodução dos agudos, reduzindo consideravelmente o efeito estereofónico. As colunas deverão estar colocadas de maneira que o ouvinte as possa ver.
Salas diferentes têm características acústicas diferentes e muitas vezes as possibilidades de posicionamento são limitadas. Para melhor posicionar todas as unidades, guie-se pelas figuras acima. As colunas devem sempre estar dispostas o mais simetricamente possível em relação à sala.
14 V
SURR
TV
SURR PRE OUT
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
MINI HIFI SYSTEM
PROGRAM
SHUFFLE REC
REPEAT
TIMER LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz 250Hz
500Hz
1KHz
STANDBY•ON
CLOCK/ TIMER
BAND
CD123
TUNER AUX
PROG
DEMO
SEARCH • TUNING
STOP•CLEAR
D U B ( H S D )
SOUND NAVIGATION
R
E
C
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL SOUND CONTROL
OPEN•CLOSE
DC
3
CHANGER
C
STEREO BACK FRONT
HSD
LR
8KHz 4KHz 2KHz
PRO LOGIC
SS
CDR
TAPE
12
VOLUME
TAPECD
REVERSE
PRESET
SIDEA•B
PAUSEPREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS BOOST
FRONT
R
DOLBY B NR
RDS
NEWS!
Posicionamento da coluna do altifalante central
A coluna central deve ficar colocada no centro entre as duas colunas frontais, por exemplo por baixo ou por cima do televisor. A melhor altura para a coluna central é a altura dos ouvidos do ouvinte (quando sentado).
Posicionamento das colunas dos altifalantes de som ”surround”
As colunas de som ”surround” devem estar frente a frente e estar em linha com o ouvinte ou no máximo 1,5 m atrás do ouvinte.
SURROUND
Ajuste
Ajuste do nível relativo do som
Depois de instalar todas as colunas, tem de encontrar um bom equilíbrio sonoro entre os altifalantes frontais, o central e os de som ”surround”.
No manual de instruções do seu aparelho principal, poderá encontrar um capítulo onde é descrito como ajustar o som nos diversos altifalantes. Siga essas instruções para obter o melhor dos resultados nos seus altifalantes PHILIPS.
REAR
Ajuste da sensibilidade de entrada A·B·C
MAINS
O nível do sinal de som varia conforme a fonte sonora que é utilizada.
Se a lâmpada indicadora vermelha da unidade transmissora começa a piscar, isto significa que o nível do sinal de entrada é demasiado forte. Isto causa distorções sonoras. Ajuste o comutador A·B·C para uma outra posição de maneira a baixar o nível da sensibilidade de entrada. Se a lâmpada indicadora vermelha da unidade transmissora apaga-se, isto significa que o nível do sinal de entrada não é suficientemente forte. Ajuste o comutador A·B·C para uma outra posição de maneira a aumentar o nível da sensibilidade de entrada.
Ajuste do canal de transmissão
Em caso de haver interferências no sinal do transmissor, deve escolher outro canal de transmissão.
PREPARAR O FB219W
(Só no modelo FW798W)
DOLBY PRO LOGIC
1 Desligue ambos os altifalantes de som
”surround” activos.
2 Ajuste o comutador CHANNEL na
retaguarda da unidade transmissora para outro número.
3 Ajuste o comutador CHANNEL na
retaguarda do ambos altifalantes de som ”surround” activos para o mesmo número que seleccionou no transmissor.
4 Ligue ambos os altifalantes de som
”surround” activos.
Nota: – Certifique-se que tanto o transmissor
como os altifalantes de som ”surround” activos estão ajustados para o mesmo número de canal de transmissão, caso contrário nos altifalantes de som ”surround” não haverá som ou apenas um som distorcido.
Ligar / Modo de espera (”stand by”) / desligar
A unidade transmissora está equipada com um sensor de entrade de signal. Se não houver qualquer sinal nas entradas SUB e SURR durante aproximadamente 100 segundos, o transmissor e os alti-falantes de som ”surround” passam automaticamente para o modo de espera (”stand by”).
Se a lâmpada verde na frente dos altifalantes de som ”surround” está acesa, isto significa que o altifalantes estão ligados. Se estiver acesa a lâmpada vermelha, os altifalantes estão no modo de espera (”stand by”). Para
desligar os altifalantes activos utilize o interruptor POWER.
Se a lâmpada vermelha da frente do transmissor está apagada, significa que o transmissor está no modo de espera (stand by”). Para desligar totalmente o transmissor retire o cabo de alimentação do adaptador AC/DC da tomada de corrente.
Informação geral
Se utilizar um receptor ou um amplificador de muito elevada potência, podem ser produzidas distorções que podem danificar seriamente os altifalantes. Nesse caso, reduza o volume e a tonalidade do som para níveis aceitáveis.
Quando utilizar microfones, evite a realimentação (”feedback”) que ocorre quando o microfone capta o som dos altifalantes, que resulta num ruído agudo. Mantenha o microfone afastado dos altifalantes ou reduza o volume.
Outros acessórios ”sem fio”…
Esta unidade transmissora está preparada para funcionar com outros acessórios opcionais como os ”subwoofer” sem fio, altifalantes estereofónicos sem fio ou os auscultadores sem fio.
Para adquirir estes acessórios opcionais, consulte o seu fornecedor. Para os poder utilizar, ajuste o transmissor conforme as instruções de utilização dos respectivos acessórios.
Dolby Pro Logic
Este mini sistema avançado Dolby Pró Lógico permite-lhe experimentar e usufruir do ambiente sonoro de Home Cinema (Cinema em Casa). O sistema Pro Logic permite uma definição mais exacta de cada uma das fontes sonoras individuais, produzindo uma separação sonora entre canais e proporciona uma localização exacta do som. O Pro Logic tem quatro saídas sonoras: esquerda, centro, direita e envolvente (atrás). Os sons frontais são produzidos pelo a partir do par de altifalantes esquerdo e direito e de um altifalante central. O som envolvente é reproduzido por dois altifalantes colocados atrás da zona de audição. Embora o som envolvente seja monofónico (fonte única), é necessário um par de altifalantes para produção correcta do campo sonoro difuso.
Este descodificador Pro Logic permite-lhe descodificar os seguintes modos:
Dolby
Surround, Center Phantom, Dolby 3 Stereo ou Stereo Normal
.
Tom de ensaio
Esta característica permite-lhe regular os níveis sonoros frontal esquerdo, frontal direito, central e envolvente dos respectivos altifalantes em modo Dolby Pro Logic.
Sente-se na posição ideal e utilize o controlo remoto para executar esta operação.
1 Prima CD, TUNER, TAPE ou AUX para
ligar o sistema.
2 Prima TEST TONE
(Tom de ensaio) Gera-se um sinal de
ensaio, que se desloca por esta
TEST
TE
TONE
CENTER
ordem através dos altifalantes esquerdo, central, direito e envolvente.
Aparece “TEST TONE” no visor
seguido de “ADAPT BALANCE,
CENTER AND REAR
LEVEL”.
O sinal de ensaio dura cerca de 90
segundos.
3 Prima
BALANCE L para
regular o
BALANCE
LR
REAR
-
CENTER
-+
+
nível de som do altifalante esquerdo frontal. O visor apresenta BAL L+XX.
4 Prima BALANCE R para regular o som
do altifalante direito frontal. O visor mostrará BAL R+XX.
5 Prima CENTER + ou - para regular
o nível de som do altifalante central.
O visor apresenta CENT +XX ou -
XX.
6 Prima REAR + ou - para regular o
nível de som dos altifalantes envolventes.
O visor apresenta REAR +XX ou
-XX.
Português
249
M
DOLBY PRO LOGIC
7 Regule o nível de som de todos os
altifalantes até ficarem com a mesma sonoridade aparente. Quando estiver satisfeito com a programação, prima novamente TEST TONE para desligar o sinal de ensaio.
Observação: – Aconselha-se a regular o nível dos
altifalantes em função do nível normal de audição. “XX” significa o nível de som.
Depois de concluir a configuração do Dolby Pro Logic, está pronto para desfrutar do som de Cinema em Casa.
• Prima DPL (Pró
Lógioco)
repetidamente para seleccionar e passar pelos vários modos de som.
Dolby Surround ™ Center Phantom ™ Dolby 3 Stereo Stereo ™ Dolby Surround...
O painel do visor Dolby Pro Logic
Português
acende-se com a selecção.
DPL
BALANCE
LR
Dolby Surround (envolvente)
Esta programação destina-se a um modo de Dolby Surround Pro Logic total.
• Prima DPL para seleccionar o modo de Dolby Surround. Aparece a
mensagem “DOLBY SURROUND”.
C
LR
PRO LOGIC
SS
O painel do visor
DPL acende-se.
Dolby Center Phantom
Esta programação utiliza-se sem o altifalante central. Redistribui o som do altifalante central para os altifalantes esquerdo e direito, proporcionado estereofonia convencional na zona frontal.
• Prima DPL para seleccionar o modo de Dolby Pro Logic Center Phantom. Aparece a
mensagem “CENTER PHANTOM”.
O painel do visor
DPL acende-se.
C
LR
PRO LOGIC
SS
Dolby 3 Stereo
Esta programação utiliza-se quando não se pretende um som envolvente total, sendo, no entanto, desejável um som estereofónico alargado. Só requer os altifalantes esquerdo, direito e central.
• Prima DPL para seleccionar o modo de Dolby 3 Stereo. Aparece a
mensagem “DOLBY 3 STEREO”.
C
LR
PRO LOGIC
SS
O painel do visor
DPL acende-se.
Estéreo normal
Esta programação utiliza-se para um som estereofónico normal sem Dolby Pro Logic. Só requer os altifalantes esquerdo e direito.
• Prima DPL para seleccionar o modo de Estéreo. Aparece a
mensagem “STEREO”.
O painel do visor
DPL acende-se.
C
LR
PRO LOGIC
SS
Atenção! 1 Para obter o melhor efeito sonoro
Dolby Pro Logic possível, ligue o DPL com o DSC regulado para “Clássico” e com o Envolvente Incrível desligado.
2 O modo de Dolby Pro Logic muda
automaticamente para modo de estéreo normal quando os auscultadores estiverem ligados.
3 Mude para modo de estéreo normal
ao gravar cassetes.
250
CD
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY ON
CLOCK/ TIMER
DUB
(HSD)
REC
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
BAND
CD1 • 2 • 3
SEARCH TUNING
SOUND CONTROL
INCREDIBLE SURROUND
TUNER AUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
DIGITAL
PROG
Aviso!
1) Este sistema destina-se a CDs convencionais. Não use acessórios como anéis estabilizadores de discos ou folhas de tratamento de CDs, etc., porque podem danificar o mecanismo do leitor de CDs.
2) Não coloque mais do que um disco em cada tabuleiro.
3) Quando o permutador de CDs tiver CDs, não vire nem abane o sistema, caso contrario, poderá bloquear o mecanismo do permutador.
OPEN•CLOSE
500Hz
4KHz
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDE A•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS BOOST
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
CDR
PRESET
LR
PRO LOGIC
SS
VOLUME
A. REV
C
Pode colocar um máximo de três discos no permutador de CDs para leitura contínua sem interrupção.
Discos para reprodução
O sistema pode reproduzir todos os discos de formato de áudio: CD, CD-Gravável finalizado e CD-Regravável finalizado.
DOLBY B
NEWS/TA
NEWS!
Carregar o Permutador de CDs
1 Prima CD para seleccionar o modo de
CD.
2 Prima OPEN•CLOSE.
O carrossel de CDs abre-se.
3 Coloque um CD com o lado impresso
virado para cima no tabuleiro direito.
• Pode colocar outro disco no tabuleiro
NR RDS
RDS
MIC
LEVEL
MIC
esquerdo.
• Para colocar o terceiro disco, prima a tecla DISC CHANGE. O carrossel do permutador de CD
rodará até o tabuleiro vazio ficar pronto a ser carregado.
4 Prima OPEN•CLOSE para fechar o
carrossel de CDs. O visor exibe o número total de
faixas e a duração do ultimo disco seleccionado.
Observação: – Para assegurar uma boa actuação do
sistema, espere que o permutador de CD leia completamente o(s) disco(s) antes de continuar.
Ler um CD
1 Prima PLAY 2 para iniciar a leitura.
O tabuleiro, o número da faixa e o
tempo decorrido da faixa actual aparecem no visor.
• Para suspender a leitura, prima PAUSE ;. O tempo de leitura fica intermitente.
• Para retomar a leitura, prima PLAY 2 novamente.
2 Para interromper a leitura, prima
STOP•CLEAR 9.
Observação: – Todos os discos disponíveis são lidos
uma vez, depois param.
Mudança de Disco
Pode mudar os 2 discos exteriores enquanto o terceiro está no modo de interrupção ou leitura.
1 Prima DISC CHANGE.
O carrossel dos CDs abre.
2 Substitua os discos dos tabuleiros
esquerdo e direito.
Leitura Directa de CD
Pode tocar um CD directamente premindo as teclas DISC 1, DISC 2 ou DISC 3. O leitor de CDs pára no final da leitura do disco seleccionado.
– Se a tecla estiver acesa, indica que o
tabuleiro tem um disco.
• Se premir DISC CHANGE novamente durante a leitura, interrompe-se a leitura do CD. O carrossel do CD roda até o
tabuleiro interior rodar completamente e ficar pronto para a mudança.
3 Prima OPEN•CLOSE para fechar o
compartimento dos CDs.
Português
251
CD
Seleccionar uma faixa pretendida
Seleccionar uma faixa pretendida estando a leitura interrompida 1 Prima PREV ¡ ou NEXT até a faixa
pretendida aparecer no visor.
2 Prima PLAY 2 para iniciar a leitura.
O número da faixa seleccionada e o
tempo decorrido aparecem no visor.
Seleccionar uma faixa pretendida durante a leitura
• Prima PREV ¡ ou NEXT até a faixa pretendida aparecer no visor. número da faixa seleccionada e o
tempo decorrido aparecem no visor.
• Se premir PREV ¡ uma vez, salta para o início da faixa actual e faz novamente a leitura da faixa.
Procurar uma passagem especifica durante a leitura
• Prima e prenda à ou á até localizar a passagem pretendida. O volume diminui.
• Ao libertar à ou á, a leitura volta
Português
ao normal.
252
Programar faixas
É possível programar faixas de um CD estando a leitura interrompida. O visor indica o total de faixas armazenadas no programa. Podem-se armazenar, por qualquer ordem, 40 faixas no máximo. Estando as 40 faixas armazenadas, se tentar armazenar mais, o visor apresenta “FULL” (Esgotado).
1 Coloque os discos pretendidos nos
tabuleiros respectivos.
2 Prima PROGRAM para iniciar a
programação.
A bandeira PROGRAM fica intermitente.Cancela qualquer modo de repetição
anteriormente seleccionado.
3 Prima a tecla CD (CD 1•2•3) para
seleccionar o disco.
4 Prima PREV ¡ ou NEXT ™ para
seleccionar a faixa pretendida.
5 Prima PROGRAM para armazenar a
faixa.
• Repita os passos 3 a 5 para armazenar outros discos e faixas.
6 Prima STOP•CLEAR 9 uma vez para
terminar o modo de programação. O número total de faixas
programadas e o tempo total de leitura aparecem no visor.
Observações: – Se o tempo total for superior a
99:59
” ou se uma das faixas programadas tiver um número superior a 30, “
--:--
do tempo total de leitura.
– Durante a programação, se não premir
nenhum botão durante 20 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de programação.
” aparece no visor em vez
Rever o programa
Só é possível rever o programa estando a leitura interrompida.
• Prima PREV ¡ ou NEXT repetidamente para rever as faixas programadas.
• Prima STOP•CLEAR 9 para sair do modo de revisão.
Ler o programa
1 Prima PLAY 2 para iniciar a leitura do
programa.
O visor apresenta “PLAY
PROGRAM”.
O número da faixa e o tempo
decorrido da faixa actual aparecem no visor.
• Se carregar em REPEAT durante a leitura do programa, a faixa corrente será lida repetidamente. As bandeiras REPEAT e PROGRAM serão
visualizadas.
2 Prima STOP•CLEAR 9 para parar a
leitura do programa.
Observação: – Se premir qualquer uma das teclas CD
DIRECT PLAY, o sistema lê o disco ou faixa seleccionados e ignora temporariamente o programa armazenado. A bandeira PROGRAM desaparece também temporariamente do visor e reaparece no final da leitura do disco seleccionado termina.
Apagar o programa
leitura interrompida)
• Prima STOP•CLEAR 9.
Aparece “PROGRAM
CLEARED” no visor.
Observação: – O Programa é também apagado se o
sistema for desligado da electricidade e quando for aberto o carrossel do CD. Se o carrossel do CD for aberto, as faixas que pertencem aos dois tabuleiros exteriores são apagadas e o visor apresenta “
TRACKS CLEARED
(estando a
”.
CD SINTONIZADOR
Mistura
(unicamente no controlo
remoto)
Em modo de mistura, o sistema lê todos os discos disponíveis e as respectivas faixas por ordem aleatória. A mistura pode ser utilizada também quando as faixas estão programadas.
Para misturar todos os discos e faixas 1 Prima SHUFFLE.
SHUFFLE” aparece no visor.A bandeira SHUFFLE, o disco e a faixa
seleccionados por ordem aleatória aparecem no visor.
• Os discos e as faixas são lidos por ordem aleatória até premir STOP•CLEAR 9.
• Se carregar em REPEAT durante a mistura, a faixa corrente será lida repetidamente.
Aparece a mensagem “TRACK“ .As bandeiras REPEAT e SHUFFLE serão
visualizadas.
2 Prima SHUFFLE novamente para
retomar a leitura normal. A bandeira SHUFFLE desaparece do
visor.
Repetir
(unicamente no controlo remoto)
É possível ler a faixa corrente repetidamente.
1 Prima REPEAT no controlo remoto
durante a leitura do CD para seleccionar o modo de repetição.
Aparece a mensagem “TRACK“ .A bandeira REPEAT aparece no visor.
• A faixa seleccionada será agora lida repetidamente enquanto não for premida a tecla STOP•CLEAR 9.
2 Prima novamente REPEAT para retomar
a leitura normal. A bandeira REPEAT desaparece do
ecrã.
REC
(HSD)
DUB
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY ON
CLOCK/ TIMER
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
CD1 • 2 • 3
PROG
SEARCH TUNING
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE SURROUND
SOUND CONTROL
Observação: – Para uma característica “EASY SET”,
consulte a página 245.
Sintonizar estações de rádio
1 Prima TUNER (BAND) para seleccionar
o modo de SINTONIZADOR. TUNER” aparece no visor. Alguns segundos mais tarde, aparece a frequência actual ou o nome da estação de rádio, se houver.
2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida: FM, OM ou OL.
3 Prima TUNING à ou á durante
mais do que um segundo, depois liberte. O visor apresenta “SEARCH” até
encontrar uma estação de rádio com um sinal suficientemente forte.
STEREO
BACK FRONT
8KHz
4KHz
500Hz
2KHz
1KHz
BAND
TUNER AUX
PLAY
STOP •CLEAR
DIGITAL
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDE A•B
PAUSE PREV NEXT
DYNAMIC BASS BOOST
CDR
PRESET
HSD
LR
SS
VOLUME
A. REV
• Repita este procedimento até atingir a estação pretendida.
• Para sintonizar uma estação de sinal fraco, prima durante breves instantes TUNING à ou á repetidamente até o visor apresentar a frequência pretendida e/ou quando obtiver a melhor recepção.
Armazenar estações predefinidas
Pode armazenar um máximo de 40 estações de rádio na memória. Quando uma estação de rádio predefinida é seleccionada, o número predefinido aparece ao lado da frequência no visor.
C
PRO LOGIC
DOLBY B
NEWS/TA
NEWS!
NR
RDS
RDS
MIC
LEVEL
MIC
Português
253
SINTONIZADOR
Programação automática 1 Prima TUNER (BAND). 2 Prima PROGRAM durante mais de um
segundo. A bandeira PROGRAM fica intermitente
e aparece “AUTO” no visor.
O sistema procura cada estação
disponível, primeiro na banda FM, depois nas bandas OM e OL.
Todas as estações de rádio
disponíveis são armazenadas automaticamente. A frequência e o número predefinido aparecem por breves instantes.
O sistema termina a procura depois
de todas as estações de rádio terem sido e armazenadas ou quando a ficar esgotada memória de um máximo de 40 estações de rádio predefinidas.
O sistema fica sintonizado na última
estação de rádio armazenada.
Observações: – Pode cancelar a programação
automática premindo PROGRAM ou STOP•CLEAR 9 (unicamente no
Português
sistema).
– Se desejar reservar uma secção de
números predefinidos, por exemplo, números de 1 a 9, eleccione 10 antes de iniciar a programação automática: assim, só os números predefinidos de 10 a 40 são programados.
254
Programação manual 1 Prima TUNER (BAND). 2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida: FM, OM ou OL.
3 Prima PROGRAM durante menos do
que um segundo.
A bandeira PROGRAM fica intermitente.O número predefinido disponível
seguinte aparece no visor para selecção.
4 Prima TUNING à ou á para
sintonizar a frequência pretendida.
• Se pretender armazenar a estação de rádio num número predefinido diferente, prima PRESET 4 ou 3 para seleccionar o número predefinido desejado.
5 Prima PROGRAM novamente.
A bandeira PROGRAM desaparece e a
estação de rádio é armazenada.
• Repita os
passos 3 a 5
outras estações de rádio predefinidas.
para armazenar
Observações: – Depois de armazenar todas as 40
predefinições, se tentar armazenar outra estação de rádio, o visor apresenta “
FULL
”. Se desejar mudar um número predefinido existente, repita os passos 3 a 5.
– Pode cancelar a programação manual se
premir STOP•CLEAR 9 (unicamente no sistema).
– Durante a programação, se não premir
nenhuma tecla durante 20 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de programação.
Sintonizar estações de rádio predefinidas
• Prima PRESET 4 ou 3 para seleccionar o número predefinido pretendido. O número predefinido, a frequência e
a banda aparecem no visor.
Recepção de estação de radio RDS Ç
O RDS (Sistema de informações via Rádio) é um serviço de radiodifusão que permite que as estações de FM enviem informações suplementares juntamente com o sinal de rádio. Estas informações podem conter:
NOME DA ESTAÇÃO: O nome da estação é apresentado.
FREQUÊNCIA: A frequência da estação é apresentada.
TIPO DE PROGRAMA: Existem os seguintes tipos de programas que podem ser recebidos pelo seu sintonizador: Noticiário (News), Assuntos (Affairs), Informações (Info), Desporto (Sports), Educação (Educate), Teatro (Drama), Cultura (Culture), Ciência (Science), Variedades (Varied), Música Pop (Pop M), Música Rock (Rock M), M.O.R. (música para viagem), Música Clássica (Classics), Música Ligeira (Light M), Outros (Other M), Sem Tipo (No type).
TEXTO DE RÁDIO (RT): Aparecem no visor mensagens de texto.
Depois de sintonizar uma estação RDS, o logotipo RDS ( Ç ) e o nome da estação de rádio aparecem no visor:
SINTONIZADOR
• Normalmente, o visor apresenta o nome da estação, se estiver disponível. Premindo repetidamente a tecla RDS pode mudar o tipo de informações no visor:
O visor apresenta de cada vez:
NOME DA ESTAÇÃO PROGRAMA FREQUÊNCIA ...
TIPO DE
TEXTO DE RADIO
NOME DA ESTAÇÃO
Observação: – Quando prime a tecla RDS e o visor
apresenta “
NO RDS
”, indica que a estação sintonizada não está a transmitir em RDS ou a estação não tem esta característica.
Hora RDS
Algumas estações RDS podem transmitir as horas em tempo real com intervalos de um minuto.
Acertar as horas com o relógio RDS 1 Prima CLOCK/TIMER.
“--:--” ou a hora actual aparece
no visor.
2 Prima CLOCK/TIMER novamente para
entrar no modo de acertar o relógio. 00:00” ou a hora actual fica
intermitente.
3 Prima RDS.
A mensagem “SEARCH RDS
TIME” aparece no visor.
Se a estação não transmitir a hora
RDS, “NO RDS TIME” aparece no visor.
Quando a hora RDS é lida, aparece
RDS TIME” no visor. A hora actual do relógio aparece durante 2 segundos e é armazenada automaticamente.
Se a hora RDS não for detectada em
90 segundos, aparece no visor a mensagem “NO RDS TIME”.
Noticiário/TA (Noticiário/ Informações de trânsito)
(unicamente numa estação de rádio com RDS)
Pode activar a função NEWS ou TA nos modos de espera ou de Demonstração ou em qualquer outro modo excepto o de Sintonizador. Quando o tipo de programa Noticiário (PTY) (função NEWS) ou informações de trânsito (função TA) é detectado numa estação RDS, muda automaticamente para o modo de SINTONIZADOR.
A tecla NEWS/TA alterna pela sequência seguinte:
NEWS TA OFF NEWS
Iniciar a função NEWS ou TA 1 Prima NEWS/TA para seleccionar a
função NEWS. A bandeira NEWS e a função
NEWS” aparecem no visor.
• Se desejar seleccionar a função TA, prima novamente NEWS/TA. A bandeira TA e a função “TA
aparecem no visor.
2 Seleccionando NEWS ou TA:
• Procura as 5 primeiras estações RDS predefinidas e espera que os dados do Tipo de Programa Noticiário/ Informações de Trânsito fiquem disponíveis em qualquer uma destas estações RDS. Durante a procura: A actividade da fonte actual mantém-
se ininterrupta.
Se não for encontrada nenhuma
estação RDS nas 5 primeiras pré­selecções depois da procura, a função NEWS/TA desliga-se. O visor apresenta “NO RDS NEWS” nem “NO RDS TA” e abandeira NEWS ou TA aparece no visor.
• Quando a transmissão de Noticiário/TA é detectada, o sistema muda para o modo de Sintonizador. A bandeira NEWS ou TA fica
intermitente.
Para cancelar a função NEWS ou TA
• Prima NEWS/TA até a bandeira NEWS ou TA desaparecer do visor e aparecer “TA OFF”.
Observaçôes: – Se ouvir uma estação de rádio não
SINTONIZADOR RDS e se decidir ouvir o NOTICIÁRIO ou INFORMAÇÓES DE TRÂNSITO, seleccione primeiro outra fonte (p. ex., CD, TAPE ou AUX).
– Antes de utilizar a característica NEWS
ou TA, assegure-se de que as 5 primeiras pré-selecções são estações RDS.
– O NOTICIÁRIO/INFORMAÇÓES DE
TRÂNSITO só funciona uma vez para cada activação.
– Durante o Noticiário ou as informações
de trânsito, pode premir qualquer fonte disponível ou as teclas de função do Sintonizador para cancelar a função NEWS/TA e executar o modo de fonte relevante.
– Se o aparelho for comutado para uma
fonte de Sintonizador, a função NEWS/ TA será cancelada. “ “
TA OFF
NEWS OFF
” será visualizada
” ou
imediatamente após a mensagem “
TUNER
”.
Português
255
GRAVADOR
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY ON
CLOCK/ TIMER
DUB
(HSD)
REC
Português
Colocar uma cassete
• Prima OPEN.
• A porta do gravador abre-se.
• Coloque a cassete com a parte aberta para baixo e o carreto cheio para a esquerda.
• Feche a porta do gravador.
256
Reprodução de cassetes
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
BAND
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SOUND CONTROL
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE SURROUND
TUNER AUX
STOPCLEAR
DIGITAL
PROG
4KHz
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDE A•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS BOOST
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
CDR
PRESET
LR
PRO LOGIC
SS
VOLUME
A. REV
C
DOLBY B
NR RDS
RDS
NEWS/TA
NEWS!
1 Prima TAPE (TAPE 1•2) para
seleccionar o modo GRAVADOR.
Aparece “TAPE 1” ou “TAPE
2” no visor.
• Prima TAPE (TAPE 1•2) novamente para seleccionar quer o gravador 1 quer o 2.
2 Coloque a cassete no gravador
MIC
LEVEL
MIC
pretendido.
3 Prima 2 para iniciar a reprodução.
3a(só no gravador 2)
Prima 2 (SIDE A•B) novamente para comutar a reprodução entre o lado A e o lado B. A bandeira BACK ou FRONT aparece no
visor, independentemente do lado seleccionado.
3b(só no gravador 2)
Prima A. REV para seleccionar os diferentes tipos de modos de leitura
leitura invertida)
.
4 Prima 9 para terminar a leitura.
Observações: – Para mudar de lado antes do início da
leitura, utilize a tecla SIDE no controlo remoto.
Reprodução inversa automática
2)
• Prima A. REV para seleccionar os diferentes modos de reprodução.
åå
å .............. para gravar ou reproduzir
åå
............ para gravar ou reproduzir
.......... para reproduzir
(Ver
(unicamente no gravador
num lado da cassete. A cassete pára no final de um lado.
em ambos os lados da cassete. A cassete pára então.
continuamente em ambos os lados da cassete até um máximo de 10 vezes por lado, salvo se premir 9.
Inversão/avanço rápido
(unicamente no gravador 2)
Estando a leitura interrompida 1 Pode inverter ou avançar rapidamente a
cassete premindo à ou á respectivamente. <<< “ ou “ >>> “ aparece no
visor, dependendo da tecla premida.
A cassete pára automaticamente no
final da inversão ou do avanço rápido.
2 Prima 9 para parar a inversão ou o
avanço rápido.
REC
SHUFFLE
TIMER
STEREO
FM
BACK
HSD
REPEAT
PROGRAM
LW
MW
AM
T.A.NEWS
TAPECD
SIDE A•B
A. REV
TUNER AUX
PRESET
STOP•CLEAR
SEARCH • TUNING
PLAY
PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3
CDR
TAPE 1 • 2
FRONT
60Hz
500Hz
250Hz
1KHz
2KHz
4KHz
8KHz
BAND
GRAVADOR AUX/CDR KARAOKE
Durante a reprodução
• Prima e prenda à ou á até localizar a passagem pretendida. Durante a pesquisa, o volume de som
diminui.
Depois de libertar à ou á,
prossegue a reprodução da cassete.
Observações: – Durante a inversão ou o avanço rápido
de uma cassete, é possível seleccionar outra fonte (por exemplo, CD, TUNER ou AUX).
– Verifique e ajuste a fita solta com um
lápis antes de a utilizar. A fita solta pode encravar-se ou rebentar no mecanismo.
– A fita de C- 120 é extremamente fina,
podendo deformar-se ou danificar-se facilmente. A sua utilização neste sistema não é recomendável.
– Guarde as cassetes à temperatura do
compartimento e não as coloque demasiado perto de campos magnéticos (por exemplo, transformadores, televisores ou altifalantes).
Seleccionar equipamento externo
Se tiver ligado as fichas de áudio do equipamento externo (TV , Vídeogravador, leitor de Disco Laser, leitor DVD ou Gravador de CD) aos terminais AUX/CDR IN, pode escutar o som reforçado a partir do sistema.
• Prima AUX para seleccionar o modo AUX-CDR. CDR” aparece no visor.
• Prima AUX novamente para seleccionar o modo externo. AUX” aparece no visor.
Observações: – Há dois modos AUX:
i. o modo normal AUX; ii. o modo CDR: quando se corta o som
(Muted) da LINE OUT deste sistema. Não se poderá gravar nem ouvir o som proveniente da LINE OUT.
– Aconselha-se a não escutar e gravar
simultaneamente a mesma fonte.
– Todas as características de controlo de
som (por exemplo, DSC, DBB, etc.) podem ser seleccionadas.
Mistura de microfone
1 Regule o MIC LEVEL para o nível
2 Ligue o microfone à tomada MIC. 3 Prima CD, TUNER, TAPE ou AUX. 4 Reproduza a fonte seleccionada. 5 Regule o nível de volume com o controlo
6 Regule o controlo MIC LEVEL segundo 7 Comece a cantar ou a falar ao
Observação: – Mantenha o microfone distante dos
MIC
LEVEL
MIC
mínimo a fim de evitar o formação de eco (p. ex., um sibilo muito forte) antes de ligar o microfone.
de VOLUME. o nível de mistura que deseja. microfone.
altifalantes para evitar o sibilo.
Português
257
GRAVAÇÃO
REC
DUB
(HSD)
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY ON
CLOCK/ TIMER
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
BAND
CD1 • 2 • 3
PROG
TUNER AUX
SEARCH • TUNING
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL
SOUND CONTROL
STOPCLEAR
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDE A•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS BOOST
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
4KHz
CDR
PRESET
LR
PRO LOGIC
SS
VOLUME
A. REV
C
Português
É ACONSELHÁVEL DESLIGAR O DOLBY PRÓ-LÓGICO AQUANDO DA GRAVAÇÃO.
DOLBY B
NEWS/TA
NEWS!
Observações: – Se não tencionar gravar através do
microfone, retire a ficha do microfone
NR RDS
RDS
para evitar misturas acidentais com outras fontes de gravação.
– Para gravar, utilize unicamente cassetes
IEC do tipo I (fita normal) ou IEC do tipo Il (crómio).
– A fita está presa em ambas as
MIC
LEVEL
MIC
extremidades por uma faixa de couro. No início e no final da fita, não fica nada gravado durante 6 a 7 segundos.
– O nível de gravação é definido
automaticamente, independentemente da posição do VOLUME, do DBB ou do Som Envolvente Incrível (Incredible Surround) ou DSC.
– Para impedir gravações acidentais,
quebre a patilha esquerda do lado que pretende proteger.
– Se aparecer “
CHECK TAPE
” (Verificar a Cassete) no visor, indica que a patilha de protecção foi quebrada. Coloque uma fita adesiva sobre a abertura. Não tape o orifício de
Gravação a partir de outras fontes
(unicamente no gravador 2)
1 Prima TAPE (TAPE 1•2) para
seleccionar o gravador 2.
2 Coloque uma cassete virgem no
gravador 2 com o lado aberto para baixo.
3 Prima SIDE no controlo remoto para
seleccionar o lado de gravação A bandeira BACK ou FRONT aparece no
visor, consoante o lado seleccionado.
4 Prima A. REV para seleccionar o modo
de gravação
5 Prima CD, TUNER ou AUX.
• Inicie a leitura da fonte seleccionada. 6 Prima REC para iniciar a gravação.
A bandeira REC fica intermitente.
7 Prima 9 para parar a gravação.
Observações: – Só o modo
durante a gravação.
– Durante a gravação, não é possível
fazer-se a audição de outra fonte.
åå
å ou
åå
åå
å
ou
åå
∂.
está disponível
detecção da fita de crómio ao tapar a abertura da patilha quebrada.
258
GRAVAÇÃO
Misturar cassetes
para o 2)
1 Prima TAPE (TAPE 1•2) para
seleccionar o gravador 2.
2 Coloque a cassete gravada no gravador
1 e uma cassete virgem no gravador 2. Certifique-se de que a cassete do
gravador 1 tem a fita enrolada para o lado esquerdo.
3
(só no gravador 2)
Prima SIDE no controlo remoto para seleccionar o lado de gravação.
4 Prima DUB (HSD)
mistura à velocidade normal ou
vezes (no espaço de 2 segundos)
mistura a alta velocidade. Aparece “NORMAL” (velocidade
normal) ou “FAST” (alta velocidade), seguido de “DUBBING”.
A bandeira HSD aparece no visor
durante a mistura a alta velocidade.
• A mistura inicia-se imediatamente. A bandeira REC fica intermitente.
5 Prima 9 para parar a mistura.
Observações: – No final do lado A, mude as cassetes
para o lado B e repita o procedimento.
– A mistura de cassetes só é possível do
gravador 1 para o gravador 2.
– Para garantir uma boa mistura, utilize
cassetes com a mesma duração.
(do gravador 1
uma vez
para uma
duas
para
– Durante a mistura a alta velocidade no
modo de Gravador, o som diminui.
– Pode mudar para outra fonte de som
durante a mistura.
Gravação de CD com Início Sincronizado
1 Coloque uma cassete virgem no
gravador 2 e um disco no respectivo tabuleiro.
2 Prima CD para seleccionar o modo de
CD.
• Pode programar as faixas pela ordem que deseja que sejam gravadas (Veja “Programar Faixas”). Caso contrario, as faixas são gravadas pela mesma ordem do disco seleccionado.
3 Prima REC para iniciar a gravação.
A bandeira REC fica intermitente.
• O CD começa a tocar automaticamente.
4 Prima 9 para interromper a gravação.
Gravação de um Som Misto/ Gravação de Um Toque
• Durante a mistura de microfone, pode gravar o som misto numa cassete no gravador 2, excepto em modo de mistura.
• Para Gravação de Um Toque, logo que prime REC, a fonte actual (CD, SINTONIZADOR, AUX) é gravada no gravador 2.
1 Coloque uma cassete virgem no leitor 2. 2 Prima REC para iniciar a gravação.
A bandeira REC fica intermitente.
3 Prima 9 para parar a gravação.
Observação: – Quando prime RECORD no modo de
GRAVADOR, aparece a mensagem “
SELECT SOURCE
de Um Toque não é possível no modo de GRAVADOR.
”. A Gravação
Gravação digital através da Saída Digital
Para gravação digital de CD, consulte o Manual de Instruções do gravador de CD, o equipamento de áudio digital, etc.
Português
259
RELÓGIO TEMPORIZADOR
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY ON
CLOCK/ TIMER
DUB
(HSD)
REC
Visualizar o Relógio
Pode visualizar o relógio (se estiver acertado) no modo de espera ou em qualquer fonte. Aparece durante aproximadamente 7 segundos.
• Prima CLOCK/TIMER por breves instantes
(só no controlo remoto)
10:38” (a hora actual) aparece no
visor.
“--:-- “ aparece no visor se o
Português
260
relógio não estiver acertado.
Observações: – Durante o acerto do relógio, se não
premir nenhum botão no espaço de 90 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de acertar o relógio.
– Em caso de interrupção da energia
eléctrica, a hora é apagada.
– Para acertar a hora com o relógio RDS,
MIC
LEVEL
MIC
consulte “Recepção de estação de rádio RDS’ na secção SINTONIZADOR.
Regular o Temporizador
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
BAND
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SOUND CONTROL
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE
SURROUND
TUNER AUX
STOP•CLEAR
DIGITAL
PROG
4KHz
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDE A•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS BOOST
STEREO
BACK FRONT
HSD
8KHz
CDR
PRESET
LR
PRO LOGIC
SS
VOLUME
A. REV
C
DOLBY B
NR
RDS RDS
NEWS/TA
NEWS!
• O sistema pode mudar automaticamente para o modo de CD, SINTONIZADOR ou
Acertar o Relógio
O relógio é acertado no formato de 24 horas, ou seja, “00:00” ou “23:59”. Antes de acertar o relógio, deve estar no modo de Visualizar Relógio.
.
1 Prima CLOCK/TIMER para seleccionar
o modo de relógio 00:00” ou a hora actual fica
intermitente.
2 Acerte as horas com à ou á. 3 Acerte os minutos com ¡ ou . 4 Prima CLOCK/TIMER novamente para
armazenar. O relógio começa a funcionar.
• Para sair sem armazenar a hora, prima 9 no sistema.
GRAVADOR 2 a uma hora predefinida. Pode servir de despertador para o acordar.
• Antes de programar o temporizador, certifique-se de que o relógio está certo.
• O temporizador será ligado uma vez regulado.
O volume do temporizador começa
a aumentar a partir do nível mínimo até ao nível de volume em que se encontrava antes do aparelho ser comutado para o modo de espera.
1 Prima e prenda CLOCK/TIMER durante
mais do que 2 segundos para seleccionar o modo de temporizador. 00:00” ou a última programação
do temporizador fica intermitente. A
A última fonte seleccionada acende-
se enquanto as outras fontes disponíveis ficam intermitentes.
2 Prima CD, TUNER ou TAPE para
seleccionar a fonte pretendida.
• Antes de seleccionar CD ou TAPE, assegure-se de que há um CD ou uma cassete na gaveta ou no gravador 2.
3 Prima à ou á para marcar a hora
em que o temporizador começa a funcionar.
4 Prima ¡ ou para marcar os minutos
em que o temporizador começa a funcionar.
5 Prima CLOCK/TIMER para armazenar a
hora de início.
O temporizador está programado.A bandeira TIMER fica no visor.
• Na hora predefinida, o temporizador é activado. A fonte seleccionada começa a tocar.
Observações: – Durante a programação do temporizador,
se não premir nenhuma tecla no espaço de 90 segundos, o sistema sai automaticamente do modo de programação do temporizador.
– Se a fonte seleccionada for o
SINTONIZADOR, liga-se a última frequência sintonizada.
bandeira TIMER fica intermitente.
TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR DE ADORMECER MANUTENÇÃO
– Se a fonte seleccionada for o CD, a
leitura começa com primeira faixa do último disco seleccionado. Se as gavetas de CDs estiverem vazios, a selecção passa para o SINTONIZADOR.
– Se a fonte seleccionada for o
GRAVADOR e se a hora predefinida for atingida durante uma mistura a alta velocidade, a selecção passa para o SINTONIZADOR.
Para desligar o TEMPORIZADOR 1 Carregue em CLOCK/TIMER durante
mais de 2 segundos.
2 Carregue em 9 no sistema para
cancelar o temporizador.
O temporizador já está desligado.Aparece “OFF” no visor e
desaparece a bandeira do TIMER.
Para programar novamente o TEMPORIZADOR
(para a mesma hora e
fonte predefinidas)
1 Prima CLOCK/TIMER por um período
superior a 2 segundos.
2 Prima CLOCK/TIMER novamente para
armazenar a hora de início.
O temporizador já está ligado.A bandeira TIMER aparece no visor.
Sleep Timer
Esta característica permite-lhe seleccionar um período de tempo após o qual o sistema muda automaticamente para modo de espera.
• Prima SLEEP TIMER (Temporizador de adormecer) repetidamente no controlo remoto para seleccionar um período de tempo. As selecções são como segue (tempo
em minutos):
60 45 30 15
OFF 60 ...
SLEEP XX” ou “OFF” aparece
no visor. ‘XX” é o tempo em minutos.
• Quando atingir a duração desejada, deixe de premir a tecla SLEEP TIMER. Passado o respectivo tempo, o
sistema muda para modo de espera.
Para desligar o Temporizador de Adormecer
• Prima SLEEP TIMER repetidamente até aparecer “OFF” no visor ou prima a tecla STANDBY ON.
(só no controlo remoto)
Manutenção
Limpar a caixa
• Use um pano suave ligeiramente humedecido com um detergente médio. Não use nenhuma solução que contenha álcool, amoníaco ou abrasivos.
Limpar os discos
• Sempre que os discos fiquem sujos, limpe-os com um pano de limpeza. Limpe os discos com um movimento do centro para o exterior.
• Não use solventes como benzina, diluente, detergentes comerciais ou aerossóis anti-estáticos para limpeza de discos analógicos.
Limpara da lente do CD
• Após utilização prolongada, pode acumular-se sujidade ou poeira na lente do CD. Para assegurar a qualidade da reprodução, limpe a lente do CD com um limpador de lentes de CD Philips ou qualquer outro à venda no comércio. Siga as instruções fornecidas com o limpador de lentes.
Limpar as cabeças e as almofadas da fita
• Para garantir uma boa qualidade de gravação e reprodução, limpe as cabeças, o(s) eixo(s) rotativo(s) e o(s) rolete(s) de pressão após cada período de 50 horas de utilização.
• Use uma ponta com algodão humedecida com fluido de limpeza ou álcool.
• Pode também limpar as cabeças recorrendo a uma cassete de limpeza.
Desmagnetizar as cabeças
• Use uma cassete de desmagnetização que pode comprar no seu agente.
FB219W
• Para limpar as colunas dos altifalantes utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize detergentes que contenham álcool, líquidos espirituosos, amoníaco ou produtos abrasivos.
• Não exponha as colunas à luz directa do sol, a temperaturas elevadas, à humidade ou à chuva.
Português
261
ESPECIFICAÇÕES
Especificações
AMPLIFICADOR
Potência de saída
Modo DPL Canal Esquerdo/Direito ...2 x 80 W MPO/2 x 40 W RMS
Canal Central..................40 W MPO / 20 W RMS
Canal Surround
FW768P ........... 2 x 20 W MPO / 2 x 10 W RMS
FW798W.......... 2 x 40 W MPO / 2 x 20 W RMS
Modo Estereofónico ........2 x 80 W MPO/2 x 40 W RMS
Relação sinal-ruído........................................ 75 dBA (IEC)
Resposta de frequência..................... 40 – 20,000 Hz, ±3 dB
Sensibilidade de entrada
AUX/CDR In ........................................................... 450 mV
Saída
Altifalantes (Esquerdo/Direito) ................................ 6
Altifalante Central.................................................... 6
Altifalantes Surround ............................................... 3
Auscultadores .......................................... 32 – 1000
Saída de sub-altifalante de graves ................ 1,5 V ± 2dB,
......................................................................... > 22,000
Linha de saída .........................500 mV ± 2dB, > 22,000
Saída digital ..........................................IEC 958, 44, 1 kHz
Saída Surround (sem fios) ..................................... 350 mV
(1) (6 , 1 kHz, 10% THD)
LEITOR DE CD
Número de faixas programáveis .......................................40
Português
Resposta de frequência................................ 40 – 20,000 Hz
Relação sinal-ruído................................................ 76 dBA
Separação de canal ...................................... 79 dB (1 kHz)
Distorção harmónica total ........................... < 0,02% (1 kHz)
SINTONIZADOR
Comprimento de onda FM ........................... 87,5 – 108 MHz
Comprimento de onda OM ...........................531 – 1602 kHz
Comprimento de onda OL...............................153 – 279 kHz
Número de predefinições ..................................................40
262
(1)
(1) (1)
Antena FM ....................................................... Fio de 75
AM..............................................Antena de quadro
LEITORES DE CASSETES
Resposta de frequência
(1)
Fita crómio (tipo II) ..........................60 – 15,000 Hz (5 dB)
, 6
Fita normal (tipo I) ........................... 60 – 15,000 Hz (5 dB)
Relação sinal-ruído , 3 , 3
Fita crómio (tipo II) ............................................. 50 dBA
Fita normal (tipo I) .............................................. 47 dBA
(1)
Modulação e trepidação ................................... 0,4% DIN
ALTIFALANTES
Sistema...........isolado, 2 vias, baixo reflexo de dupla porta
Impedância ..................................................................... 6
Altifalante de graves .............................................. 1 x 5,25"
Altifalante de agudos............................................... 1 x 2,5"
Dimensões (C x A x P)........................... 240 x 310 x 309 mm
Peso ....................................................................... 4 kg cada
ALTIFALANTE CENTRAL FB3C
(FW768P)
Sistema................................................baixo reflexo isolado
Impedância ..................................................................... 6
Accionador do altifalante ................... 1 x 3" amplitude total
Dimensões (C x A x P)........................... 264 x 140 x 240 mm
Peso .............................................................................1,3 kg
ALTIFALANTES SURROUND FB3S
(FW768P)
Sistema....................................................... satélite fechado
Impedância ..................................................................... 3
Accionador do altifalante ................... 1 x 3" amplitude total
Dimensões (C x A x P)............................. 224 x 98 x 224 mm
Peso .................................................................. 0,85 kg cada
COLUNA DE ALTIFALANTES CENTRAL FB219W
Impedância ..................................................................... 6
Gama de frequências ................................... 75 – 18,000 Hz
Potência normal de funcionamento ............................. 40 W
Sensibilidade ............................................................... 89 dB
Altifalantes ......................................... 1 x 4" amplitude total
(FW798W)
Dimensões (C x A x P)......................... 264 x 140 x 240 (mm)
Peso .............................................................................1,5 kg
COLUNAS DE ALTIFALANTES DE SOM "SURROUND" FB219W
(FW798W)
Impedância ..................................................................... 3
Gama de frequências ................................. 100 – 15,000 Hz
Potência de saída ..............2 x 22 W RMS, 1 kHz, THD 10%
Sensibilidade ............................................................... 87 dB
Altifalantes ......................................... 1 x 4" amplitude total
Dimensões (C x A x P)......................... 174 x 219 x 220 (mm)
Peso ....................................................................... 3 kg cada
UNIDADE TRANSMISSORA FB219W
(FW798W)
Sistema................................................Frequência rádio (RF)
Modulação.........................Modulação de Frequências (FM)
Sinal/Ruido no sinal .................................................... 95 dB
Frequências dos canais de transmissão433.375 – 434.500 MHz
Potência de transmissão ........................................< 10 mW
Gama de operção .................................................. até 100m
Dimensões (C x A x P)......................... 130 x 206 x 134 (mm)
Peso ........................................................................... 0,26 kg
INFORMAÇÕES GERAIS
Material/Acabamento ............................Poliestireno/Metal
Energia eléctrica....................................220 – 230 V / 50 Hz
Consumo de Energia
Activo
FW768P ............................................................... 80 W
FW798W.............................................................. 80 W
Em espera
FW768P .............................................................< 15 W
FW798W............................................................ < 15 W
Dimensões (C x A x P)........................... 265 x 310 x 363 mm
Peso (sem altifalantes)
FW768P.................................................................. 7,2 kg
FW798W ................................................................ 7,2 kg
Sujeito a modificações
RESOLUÇÃO PROBLEMAS
Atenção! Em nenhuma circunstância, deve tentar reparar o sistema por si próprio. Se o fizer, a garantia perde a validade. Não abra o aparelho devido ao risco de choques eléctricos.
• Se ocorrer uma avaria, verifique os pontos referidos seguidamente antes de mandar reparar o sistema.
• Se algum dos problemas não desaparecer depois de proceder a estas verificações, consulte o seu agente ou o centro de assistência mais próximo.
Funcionamento do Leitor de CDs
Aparece a mensagem “NO DISC”.
• O disco foi introduzido ao contrário.
Coloque o CD com o lado impresso para cima.
• Condensação de humidade na lente.
Espere que a lente se adapte à temperatura ambiente.
• Não há nenhum disco no tabuleiro do CD.
Coloque um CD.
• O CD está sujo, muito riscado ou abaulado.
Limpe ou substitua o CD.
• A lente do CD está suja ou tem poeira.
Veja a secção relativa à Manutenção.
Aparece a mensagem “DISC NOT FINALIZED”.
• O CD-Regravável ou o CD-Gravável não é próprio para uso num leitor de CD standard.
Leia o folheto de instruções do seu CD­Regravável ou do CD-Gravável sobre a maneira de finalizar uma gravação.
• O CD está muito arranhado ou sujo.
Substitua ou limpe o CD.
Recepção de Rádio
Recepção de rádio fraca.
• A potência do sinal é demasiado fraca
Regule a antena.
Ligue uma antena exterior para obter uma recepção melhor.
• O televisor ou o videogrador está demasiado perto do sistema estereofónico.
Separe o sistema estereofónico do televisor ou do videogravador.
Aparece a mensagem “NO RDS TEXT”.
• A mensagem do texto RDS não está disponível.
Seleccione outra estação RDS.
Funcionamento do gravador
Não é possível gravar nem reproduzir ou há uma diminuição do nível de áudio.
• Cabeças, eixos rotativos e roletes de pressão sujos.
Consulte a secção sobre a manutenção dos gravadores de cassetes.
• Acumulação de magnetismo na cabeça de gravação/reprodução.
Use uma cassete de desmagnetização.
Geral
O sistema não responde quando se prime uma tecla.
• Descarga electrostática.
Prima STANDBY-ON para desligar o sistema. Retire a ficha da tomada, depois volte a colocá-la e ligue o sistema novamente.
Som inexistente ou fraco.
• Não aumentou o volume.
Regule o VOLUME.
• Os auscultadores estão ligados.
Desligue os auscultadores.
• Os altifalantes não estão ligados ou a sua ligação é incorrecta.
Verifique se os altifalantes estão ligados correctamente.
Certifique-se de que o fio descarnado está devidamente ligado.
Som esquerdo e direito invertido.
• Os altifalantes estão ligados incorrectamente.
Verifique as ligações e o local dos altifalantes.
Inexistência de graves ou aparente localização física imprecisa dos instrumentos musicais.
• Os altifalantes estão ligados incorrectamente.
Verifique a ligação dos altifalantes para ver se a fase está correcta e se os fios vermelhos/pretos estão ligados às tomadas vermelhas/pretas.
O controlo remoto não produz nenhum efeito no sistema.
• Selecção incorrecta da fonte.
Seleccione a fonte (CD, SINTONIZADOR, etc.) antes de premir a tecla de função (PLAY, PREV/NEXT, etc.).
• A distância até ao sistema é demasiado grande.
Reduza a distância.
• As pilhas foram introduzidas incorrectamente.
Introduza as pilhas segundo as polaridades indicadas (sinais +/-).
• As pilhas estão gastas.
Substitua as pilhas.
Português
263
RESOLUÇÃO PROBLEMAS
O temporizador não funciona.
• O relógio não está acertado.
Acerte o relógio.
• O temporizador não está ligado.
Prima CLOCK/TIMER para ligar o temporizador.
• Mistura/gravação em processamento.
Pare a mistura/gravação.
A programação do relógio é apagada.
• Houve uma falha de corrente.
Volte a acertar o relógio.
O sistema exibe automaticamente características e os botões ficam intermitentes.
• O modo de demonstração está ligado.
Prima e prenda 9 (unicamente no sistema) durante 5 segundos para desligar o modo de demonstração.
Som sibilante na fonte externa.
• Ouve-se um eco quando se escuta e grava simultaneamente da mesma fonte.
Prima AUX para seleccionar o modo CDR.
Todos os botões que deveriam estar
Português
acesos não o estão.
• O visor do equalizador está ligado em modo NITE.
Rode o JOG para outro visor de equalização.
FB219W
Sem som.
• O VOLUME não está ajustado correctamente.
Ajuste o VOLUME.
• Os auscultadores estão ligados ao aparelho principal.
Desligue os auscultadores.
Som defeituoso ou sem som na coluna central ou nas colunas de som ”surround”.
• O modo SURROUND não está seleccionado.
Seleccione o modo SURROUND no aparelho principal.
• A coluna central e/ou as colunas de som ”surround” não estão correctamente ligadas.
Ligue as colunas correctamente.
• A unidade transmissora ou o altifalante de som ”surround” activo estão desligados.
Ligue a unidade transmissora e os altifalantes de som ”surround” activos.
• A unidade transmissora e/ou os altifalantes de som ”surround” activos não estão ligados à corrente.
Ligue os respectivos cabos de alimentação à tomada de corrente.
• O comutador CHANNEL do transmissor e o dos altifalantes activos não estão seleccionados para o mesmo número.
Seleccione o mesmo número nos comutadores CHANNEL do transmissor e dos ambos altifalantes de som ”surround” activos.
• A unidade transmissora não está ligada à tomada correta do aparelho.
Ligue a unidade transmissora ao terminal correto do aparelho.
• O comutador SURR/MULTI do transmissor está na posição incorrecta.
Seleccione SURR no comutador SURR/ MULTI.
• O sinal do transmissor sofre de interferências de aparelhos eléctricos existentes.
Seleccione outro número de transmissão nos comutadores CHANNEL do transmissor e os altifalantes de som ”surround” activo.
• O sinal do seu aparelho principal é muito forte.
Ajuste o comutador de sensibilidade do transmissor para outra posição.
Som deficiente.
• Ajustes incorrectos para o tipo de música ou som que está a reproduzir.
Corrija os ajustes de som no aparelho principal.
O nível do som ”surround” está muito baixo ou muito elevado.
• O nível do som ”surround” não está bem ajustado.
Ajuste o nível e o atraso de tempo do som ”surround” no aparelho principal.
O nível do som na coluna central está muito baixo ou muito elevado.
• O nível do som na coluna central não está bem ajustado.
Ajuste o nível do som da coluna central no aparelho principal.
264
Loading...