• A chapa de tipo (que contém o
número está instalado na parte de
trás do sistema.
• As gravações são permitidas se não
houver violação dos direitos de
autor e outros direitos de terceiros.
• Este produto obedece aos requisitos
de interferências radioeléctricas
fixadas pela União Europeia.
Informaçôes Ambientais
O material de embalagem desnecessário
foi eliminado. Foram feitos os possíveis
para tornar a embalagem em três peças
únicas facilmente separáveis: cartão (caixa)
esferovite (amortecedor) e polietileno
(sacos, placa de espuma protectora).
O seu sistema é composto por materiais
recicláveis e reutilizáveis se forem
desmontados por uma empresa
especializada. Tenha em atenção os
regulamentos relativos à eliminação dos
materiais de embalagens, pilhas gastas e
equipamento velho.
Reconhecimento
Dolby Pro Logic e o símbolo duplo D d
são marcas registadas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Fabricado com licença de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Acessórios
– Controlo remoto
– Pilhas (tamanho 2 x AA) para o controlo
remoto
– Antena de quadro AM
– Fio de antena FM
– Cabo eléctrico
– Só no modelo FW768P – Embalagem do
altifalante FB3 (inclui um par de
altifalantes envolventes e um altifalante
central)
– Só no modelo FW798W – Embalagem
do altifalante FB219W (inclui um par de
altifalantes envolventes sem fios e um
altifalante central)
(Fornecidos)
Informações sobre Segurança
• Antes de utilizar o sistema, verifique se
a tensão de funcionamento indicada na
chapa de tipo (ou na indicação de
tensão ao lado do selector de tensão) do
seu sistema é idêntica à tensão da
corrente local. Se não for, consulte o
seu vendedor A chapa de tipo encontra-
se na parte de trás do seu sistema.
• Se o sistema estiver ligado, não o mude
de lugar.
• Coloque o sistema numa base firme (por
exemplo, um armário).
• Coloque o sistema num local com
ventilação adequada para impedir a
acumulação de calor no seu sistema.
• O sistema comporta um dispositivo de
segurança incorporado que impede o
sobreaquecimento.
• Não exponha o sistema a humidade
excessiva, chuva, areia ou fontes de
calor.
• Em nenhuma circunstância deve reparar
você o aparelho; se o fizer, a garantia
perde a validade!
• Se o sistema for mudado directamente
de um local frio para um quente, ou se
for colocado num compartimento muito
húmido, poderá haver formação de
humidade na lente do leitor de CDs, no
interior do sistema. Se isso acontecer, o
leitor de CDs não funcionará
correctamente. Deixe o aparelho ligado
durante aproximadamente uma hora,
sem disco, até ser possível a reprodução
normal.
• As descargas electrostáticas podem
originar problemas inesperados. Veja se
os problemas desaparece depois de
retirar a ficha do aparelho e de a colocar
novamente uns segundos mais tarde.
• Para desligar o sistema
completamente da energia
eléctrica, retire a ficha da tomada
de parede.
Português
239
PREPARAÇÃO
Ligações na Parte de TrásA Ligação da Antena AM
Ligue a antena de quadro fornecida ao
terminal AM ANTENNA. Coloque a antena
de quadro AM afastada do sistema e
ACTIVE SUBWOOFER
regule a sua posição para obter a melhor
recepção possível.
surr.Lsurr.
R
G
AUDIO OUT
J
B Ligação da antena de fio
FM
Ligue a antena de fio FM fornecida ao
terminal FM de 75 Ω. Regule a posição da
antena FM para obter a melhor a recepção
possível.
Antena exterior
Para obter uma melhor recepção em FM
estéreo, ligue uma antena exterior FM ao
terminal FM ANTENNA de 75 Ω utilizando
um cabo coaxial de 75 Ω.
C Ligação dos Altifalantes
• Ligue o altifalante direito ao terminal
frontal R, com o fio vermelho em + e o
fio preto em -.
• Ligue o altifalante esquerdo ao terminal
frontal L, com o fio vermelho em + e o
fio preto em -.
• Ligue a parte descarnada do cabo do
altifalante, conforme ilustrado.
12 mm
Português
D
A
L
surr.
K
I
R
surr.
MAINS
H
AUDIO IN
B
SURROUND
OUT
LRLR
SUB-
WOOFER
AUX/CDR IN
OUT
FM ANTENNA 75Ω
LINE OUT
FRONT
+
L
–
–
R
+
CENTER
LR
C
DIGITAL
OUT
AC
~
CENTER
+
–
REAR
SURROUND
+
L
–
–
R
+
AM ANTENNA
F
240
E
ligadodesligado
PREPARAÇÃO
+
-
+
-
D Ligação Surround Out sem
fios
Pode ligar a unidade de transmissão das
colunas traseiras sem fios ao terminal
SURROUND OUT (somente no modelo
FW798W). Consulte a secção
FB219W”
.
Observação:
– A disponibilidade do transmissor e seus
periféricos está sujeita à aprovação das
autoridades locais. Consulte a
respectiva segurança local ou a
autoridade de homologação.
“Preparar o
E Ligação ao altifalante
central
Ligue os fios pretos (não marcados) ao
terminal preto CENTER e o azul (fios
marcados) ao terminal azul CENTER.
F Ligação dos altifalantes
traseiros
Ligue os fios pretos (não marcados) aos
terminais pretos REAR SURROUND e os
brancos (fios marcados) aos terminais
cinzentos REAR SURROUND.
(só no modelo FW768P)
G Ligação de saída de sub-
altifalante de graves
Ligue o sub-altifalante de graves activo
opcional ao terminal SUBWOOFER OUT. O
sub-altifalante de graves reproduz
unicamente os efeitos de baixas
frequências (por exemplo, explosões, o
ruído das naves espaciais, etc.). Siga as
instruções fornecidas com o sub-altifalante
de graves.
H Ligação da linha de saída
(sem fio)
Pode ligar as tomadas de áudio LINE OUT
esquerda e direita a tomadas opcionais
ANALOGUE IN do gravador de CD. Isto
permite-lhe gravar em formato analógico.
Pode igualmente instalar outros
altifalantes activos separados do sistema
(por exemplo, noutro compartimento) para
reduzir o incómodo de ter de instalar cabos
compridos entre os vários compartimentos.
Pode instalar tantos altifalantes remotos
quantos quiser, desde que funcionem na
mesma radiofrequência. Ligue o
transmissor de radiofrequências sem fios
às tomadas LINE OUT. Coloque os
altifalantes activos no local pretendido,
certificando-se de que cumpre as
instruções fornecidas com os altifalantes
activos.
I Ligação de saída digital
Graças a esta saída, pode-se gravar o som
digital do CD em qualquer equipamento de
áudio com um gravador de entrada digital
(p. ex. Gravador de CD, Gravador de áudio
digital (DAT), Conversor digital analógico e
Processador de sinal digital).
Ligue uma ponta do cabo óptico cinch (não
fornecido) à tomada DIGITAL OUT e a outra
ao equipamento de áudio com entrada
digital. Quando ligar o cabo cinch,
assegure-se de que está bem introduzido.
J Ligar outros equipamentos
ao seu sistema
Pode ligar as tomadas esquerda e direita
OUT de um televisor, videogravador, leitor
de discos laser ou DVD e gravador de CD
às tornadas AUX/CDR IN da parte de trás
do sistema.
K Corrente eléctrica
Depois de concluir todas as outras
ligações, ligue o cabo eléctrico ao sistema
e à tomada da parede.
Introduzir pilhas no controlo
remoto
• Introduza as pilhas (Tipo R06 ou AA) no
controlo remoto, da forma ilustrada no
compartimento das pilhas.
• Para evitar danos provocados pelo
derrame, retire as pilhas gastas ou as
que não vão ser utilizadas durante muito
tempo. Para substituir, utilize pilhas do
tipo R06 ou AA.
Português
241
CONTROLOS
Português
#
@
DISC CHANGE
DISC 1DISC 2DISC 3
!
0
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
1
9
8
7
6
5
ON
CLOCK/
TIMER
DUB
(HSD)
REC
4
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
TAPE 1 • 2
BAND
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SOUND CONTROL
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE
SURROUND
TUNERAUX
SIDE A•B
PLAY
STOP• CLEAR
DIGITAL
PROG
3
ª
•
OPEN•CLOSE
STEREO
BACK
FRONT
8KHz
4KHz
2KHz
CDR
TAPECD
▲
PRESET
PAUSE PREV NEXT
DYNAMIC BASS
BOOST
$
DC
3
CHANGER
%
HSD
A. REV
▲
C
LR
PRO LOGIC
SS
VOLUME
DOLBY B
RDS
NEWS/TA
NR
MIC
LEVEL
MIC
^
&
*
(
)
¡
%
@
3
2
º
¡
™
≤
£
≤
∞
¡
&
§
≥
⁄
CD
SIDE
í
à
DPL
BALANCE
LR
TAPE 1/2 AUXTUNERTV
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
ë
Ç
MUTE
CENTER
-+
REAR
-+
2
DBBIS / VECDSC
PROGRAMREPEAT SHUFFLE
SLEEP TIMER
á
°
3
∞
8
‡
fl
¡
≤
¡
TV VOLTV VOL
¡
fi
TEST
TONE
›
‹
¤
2
242
CONTROLOS
Controlos no sistema e no
controlo remoto
1 STANDBY ON
–para ligar o sistema ou colocá-lo em
modo de espera.
–para uso para EASY SET.
2 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
–para seleccionar o efeito sonoro
pretendido: OPTIMAL, CLASSIC
TECHNO, JAZZ, ROCK ou VOCAL.
3 INCREDIBLE SURROUND
–para ligar ou desligar o efeito sonoro
de som envolvente.
4 ;
–para ligar a ficha dos auscultadores.
5 REC (RECORD)
–para iniciar a gravação no gravador 2.
6 DUB (MISTURA A ALTA
VELOCIDADE (HSD))
–para misturar um fita à velocidade
normal ou rápida.
7 JOG
–para seleccionar o visor de
equalização desejado;
–para seleccionar a definição DSC
desejada. Deve seleccionar primeiro a
característica DSC.
–para seleccionar o nível desejado de
som Incredible Surround. Deve
seleccionar primeiro a característica
de som Incredible Surround.
8 PROG (PROGRAM)
–para programar as faixas do CD no
modo de CD ou armazenar estações
de rádio no modo de sintonizador.
9 CLOCK/TIMER
–para visualizar o relógio, acertar o
relógio ou o temporizador.
0 DISPLAY
–para visualizar a programação actual
do sistema.
! CD CAROUSEL TRAY
@ CD DIRECT PLAY (DISC 1/ DISC 2/
DISC 3)
–para seleccionar uma gaveta de CD
para reprodução.
# DISC CHANGE
–para mudar os CD.
$ OPEN•CLOSE
–para abrir e fechar a gaveta carrossel
dos CD.
% SOURCE: para seleccionar o seguinte.
CD/ (CD 1•2•3)
–para seleccionar o modo de CD.
Quando a reprodução do CD parar,
prima para seleccionar a gaveta do
disco 1, 2 ou 3.
TUNER / (BAND)
–para seleccionar o modo de
Sintonizador. Se estiver no modo de
sintonizador, prima para
seleccionar a banda: FM, OM ou OL.
TAPE / (TAPE 1•2)
–para seleccionar o modo de Gravador.
Quando a reprodução da fita parar,
prima para seleccionar o gravador 1
ou 2.
AUX / (CDR)
–para seleccionar o som de uma fonte
externa (ex. TV , Videogravador, Leitor de
Discos Laser, Leitor de DVD ou Gravador
de CD). Quando em modo AUX, prima
para seleccionar AUX ou CDR.
TV
(unicamente no controlo remoto)
–para seleccionar o modo de TV.
^ DPL DISPLAY PANEL
–para visualizar a programação Dolby
Pro Logic seleccionada.
& DOLBY PRO LOGIC (DPL)
–para seleccionar o modo de Dolby
Surround, Dolby Center Phantom,
Dolby 3 Stereo ou Stereo.
* RDS
–para seleccionar os dados RDS pela
seguinte ordem: nome da estação,
tipo de programa, texto e frequência
de rádio.
( NEWS/TA (Noticiário/Informações
de Trânsito)
–para ouvir o noticiário e as informações
de trânsito automaticamente.
) A. REV (AUTO REVERSE)
–só disponível no gravador 2.
–para seleccionar os modos de leitura
desejados (
¡ SELECÇÃO DE MODO
SEARCH à á (TUNING à á)
para o CD ......para procurar uma faixa
para o SINTONIZADOR
......................para sintonizar uma
åå
∂∂
å /
åå
∫∫
∂ /
∫ ).
∂∂
∫∫
para trás/para a frente.
radiofrequência acima
ou abaixo.
para o GRAVADOR
......................para inverter ou
para TV VOL .. para regular o volume
STOP•CLEAR 9
para o CD ......para interromper a
para o SINTONIZADOR
......................para interromper a
para o GRAVADOR
......................para interromper a
DEMO ...........
PLAY 2/ PAUSE ; (SIDE A•B)
para o CD ......para parar ou
para o GRAVADOR
......................para iniciar a leitura.
......................SIDE: para mudar de
avançar rapidamente a
cassete, somente no
gravador 2.
do televisor se o
controlo remoto o
accionar.
leitura de um CD ou
apagar um programa.
programação.
reprodução ou a
gravação.
(unicamente no
sistema)
para iniciar ou
parar o modo de
demonstração.
interromper a
reprodução.
lado quando reproduzir
em modo Gravador 2.
Português
243
CONTROLOSUTILIZAR O SISTEMA
PREV ¡ / NEXT ™ (PRESET 4 3 )
para o CD ......para saltar o início da
faixa corrente, anterior
e seguinte.
para o SINTONIZADOR
......................para seleccionar uma
estação predefinida em
memória.
™ MIC LEVEL
–para regular o nível de mistura para
gravação karaoke ou microfone.
£ MIC
–para ligar à tomada do microfone.
≤ VOLUME
–para regular o nível de volume.
∞ DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
–para seleccionar um nível de reforço
de graves ou desligar o reforço de
baixos.
§ OPEN
–para abrir o gravador 2.
≥ TAPE DECK 2
• TAPE DECK 1
ª OPEN
–para abrir o gravador 1.
º REPEAT
–para repetir uma faixa de CD.
Português
⁄ BALANCE L/R
–para balancear o nível de som dos
altifalantes frontais esquerdo e
direito.
¤ REAR +/-
–para regular o nível de som dos
altifalantes envolventes.
244
‹ CENTER +/-
–para regular o nível de som do
altifalante central.
› TEST TONE
–para verificar o nível de som dos
altifalantes frontal esquerdo, frontal
direito, central e envolvente.
fi MUTE
–para desligar temporariamente o som.
fl SLEEP TIMER
–para mudar o sistema para modo de
espera num período de tempo
seleccionado.
‡ SHUFFLE
–para ler todos os discos disponíveis e
as suas faixas por ordem aleatória.
° 2
–para mudar o sistema para modo de
espera.
Observações relativas ao controlo
remoto:
– Primeiro, seleccione a fonte que
pretende controlar premindo uma
das teclas de selecção de fonte no
controlo remoto (Ex. CD, TUNER,
TAPE 1/2 ou AUX)
– Depois, seleccione a função
pretendida (PLAY, NEXT, etc.).
REC
(HSD)
DUB
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
ON
CLOCK/
TIMER
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
BAND
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SOUND CONTROL
INCREDIBLE
SURROUND
TUNERAUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
DIGITAL
PROG
Atenção:
Antes de começar a utilizar o sistema,
conclua os procedimentos de
preparação.
Modo de demonstração
O sistema tem um modo de demonstração
que apresenta as várias características
oferecidas pelo sistema.
sistema é ligado pela primeira vez, o
modo de demonstração arranca
automaticamente.
Observações:
– Durante o modo de demonstração, se
premir qualquer tecla de fonte (ou ligar
o modo de espera), o sistema muda para
o modo respectivo (ou fica em espera).
Sempre que o
500Hz
4KHz
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDE A•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
CDR
▲
PRESET
▲
LR
PRO LOGIC
SS
VOLUME
A. REV
C
– Se o sistema for mudado para o modo
de espera, o modo de demonstração
retoma 5 segundos depois.
Para cancelar o modo de
demonstração
• Prima e prenda STOP•CLEAR 9
(unicamente no sistema)
segundos
quando o sistema estiver em
modo de demonstração.
™ A demonstração pára.
™ “DEMO OFF” aparece no visor.
™ O sistema muda para o modo de
espera.
Observação:
– Embora o cabo de alimentação seja
retirado e volte a ser ligado à tomada de
parede, a demonstração permanece
desligada até voltar a ser ligada.
durante
DOLBY B
NEWS/TA
NEWS!
5
NR
RDS
RDS
MIC
LEVEL
MIC
UTILIZAR O SISTEMA
Para iniciar o modo de demonstração
• Prima e prenda STOP•CLEAR 9
(unicamente no sistema)
segundos
quando o sistema estiver em
durante
5
modo de demonstração.
™ A demonstração começa.
Easy Set ( Programação Fácil)
A EASY SET permite-lhe armazenar
automaticamente todas as estações de
rádio e estações RDS disponíveis.
1 Prima e prenda STANDBY ON
(unicamente no sistema)
segundos
quando o sistema estiver em
modo de espera ou de demonstração.
™ “EASY SET” aparece no visor
seguido de “TUNER” e de
“AUTO”.
™ EASY SET começa a procurar todas
as estações com RDS, seguidas
depois por estações de rádio na
banda FM, OM e OL
respectivamente.
™ Todas as RDS e estações de rádio
disponíveis com uma potência de
sinal suficiente são armazenadas.
Podem ser armazenadas até 40
predefinições.
2 sistema procura novamente a primeira
estação RDS disponível e programa
automaticamente a hora RDS.
durante
5
• Se não houver nenhuma estação RDS
disponível, o programa sai
automaticamente.
™ Logo que encontre uma estação de
rádio, aparece no visor “EASYSET” seguido de “TIME”.
• Enquanto procura uma hora RDS:
™ “SEARCH RDS TIME” aparece
no visor.
™ Quando a hora RDS é lida, aparece
“RDS TIME” no visor. A hora
actual aparece durante 2 segundos e
é armazenada automaticamente.
Observações:
– EASY SET começa com a estação RDS.
Se ainda houver predefinições
disponíveis, o sistema continuará a
armazenar as bandas FM, OM e OL,
respectivamente.
– Quando se usa o EASY SET, substituam-
se todas as estações armazenadas
anteriormente.
– A última estação de rádio predefinida
ou a primeira estação RDS disponível
aparece no visor depois de concluída a
Programação Fácil.
– Se a estação RDS não transmitir a hora
RDS dentro de 90 segundos, o programa
sai automaticamente aparecendo no
visor a indicação “
NO RDS TIME
Ligar o sistema
• Prima STANDBY ON
sistema),
CD, TUNER, TAPE ou AUX.
Pode também ligar o sistema premindo
qualquer uma das teclas CD DIRECT PLAY.
(unicamente no
Mudar o sistema para modo de
espera
• Prima STANDBY ON novamente ou 2
no controlo remoto.
™ O sistema muda para o modo de
espera.
Seleccionar a fonte
• Prima a tecla de selecção de fonte
respectiva: CD, TUNER, TAPE ou AUX.
™ O visor apresenta a fonte
seleccionada.
Observação:
– Para uma fonte externa, certifique-se de
que os terminais de áudio esquerdo e
direito de saída (OUT) do equipamento
externo (TV, Videogravador, Leitor de
discos laser ou DVD ou Gravador de CD)
estão ligados aos terminais AUX/CDR
IN.
”.
Selecção do visor de
equalização
Pode seleccionar o visor de equalização
pretendido para o sistema. Não deve premir
a tecla DSC ou INCREDIBLE SURROUND no
sistema antes de utilizar o JOG.
• Rode o JOG para seleccionar o visor de
equalização pretendido: Modo
NORMAL, TOP DOWN ou NITE.
™ O visor seleccionado aparece.
Visor NORMAL
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor TOP DOWN
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor NITE MODE
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Observação:
– Em NITE MODE, todas as luzes estão
desligadas e o brilho do visor esbatido.
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
Português
245
UTILIZAR O SISTEMA
Controlo do Som
Regulação do Volume
Regule o VOLUME para aumentar ou
diminuir o nível do som.
Para Audição Pessoal
Ligue a ficha dos auscultadores à tomada
; no painel frontal do sistema. Os
altifalantes ficam mudos.
SOM ENVOLVENTE INCRÍVEL
O som estereofónico normal é determinado
pela distância entre os altifalantes frontais.
Quando o som envolvente incrível está
ligado, amplia a distância virtual entre os
altifalantes frontais para um efeito
estereofónico muito vasto e envolvente. Há
12 níveis de som envolvente incrível
disponíveis para selecção.
• Prima INCREDIBLE SURROUND para
ligar.
™ A tecla INCREDIBLESURROUND fica
iluminada.
™ Aparece “IS XX” no visor.
Observação:
–“XX” é o último nível de som
Português
envolvente incrível seleccionado.
Pode mudar o nível de som envolvente
incrível com o JOG.
• Rode o JOG para seleccionar
imediatamente o nível de som
envolvente incrível pretendido depois de
seleccionar a característica Incredible
Surround.
™ O nível de som envolvente incrível
aumenta ou diminui entre os níveis 1
e 12.
Para desligar o som envolvente
incrível
• Prima INCREDIBLE SURROUND
novamente.
™ O visor INCREDIBLESURROUNDapaga-se.
™ Aparece “IS OFF” no visor.
CONTROLO DE SOM DIGITAL (DSC)
A característica DSC permite-lhe regular o
sistema que se adapte ao seu tipo de
música.
• Prima DIGITAL SOUND CONTROL(DSC) para seleccionar OPTIMAL,
CLASSIC, TECHNO, JAZZ, ROCK ou
VOCAL.
™ O som digitae seleccionado está
rodeado com um circulo.
™ Aparece no visor “OPTIMAL X,
CLASSIC, TECHNO X, JAZZ
X, ROCK X ou VOCAL X”. “X”
está no nível pré-seleccionado.
Pode-se mudar o nível de definição sonora
digital de tudo, excepto CLASSIC, com o
JOG.
• Seleccione primeiro a característica
DSC, depois rode o JOG até atingir o
nível de definição sonora digital
pretendido.
™ O nível de definição sonora digital
aumenta ou diminui entre os níveis 1
e 5.
Observação:
– Para uma regulação neutra, seleccione
CLASSIC e desligue DBB.
REFORÇO DINÂMICO DE GRAVES
(DBB)
Há três regulações DBB (Reforço Dinâmico
de Graves) para realçar a resposta de
graves.
• Prima ligeiramente DBB para
seleccionar o nível de reforço de graves.
™ O nível DBB respectivo é assinalado
com um círculo e acende-se.
™ O visor apresenta “BEAT, PUNCH
ou BLAST”.
Para desligar o DBB
• Prima ligeiramente DBB até aparecer
“DBB OFF” no visor.
Observação:
– Alguns CDs ou cassetes podem ter sido
gravados em modulação elevada que,
com o volume alto, provocam
eventualmente distorção. Se isso
acontecer, desactive o DBB ou reduza o
volume.
Selecção automática DSC-DRS
A melhor programação para o DBB é
gerada automaticamente pela selecção
DSC respectiva. Pode ainda seleccionar
manualmente a programação DBB que
melhor se adapte às suas condições de
audição.
MUTE (unicamente no controlo remoto)
Esta característica permite-lhe interromper
temporariamente o som do sistema sem o
desligar sempre que quiser ter um
momento de silêncio.
• Prima MUTE no controlo remoto para
interromper o som.
™ “MUTE” aparece.
• Prima MUTE novamente no controlo
remoto ou aumente o nível de VOLUME
para ligar o som.
246
PREPARAR O FB219W
(Só no modelo FW798W)
O equipamento seguinte é fornecido com a
embalagem do FB219W:
– Adaptador CA/CC
– Unidade de transmissão
– 2 colunas surround sem fios
– 2 cabos eléctricos para as colunas
surround
– 1 coluna central
– 1 cabo fácil
Unidade transmissora
234
L R
(SUB) (SURR)
+
CHANNEL
12V
7 5 3 1
SURR. MULTI
A B C
1
1Lâmpada indicadora
VERMELHA ... O transmissor está
ligado.
A PISCAR ...... O transmissor está
ligado e com o nível de
entrada muito elevado.
APAGADA..... O transmissor está no
modo de espera (”stand
by”) ou não está ligado
ao adaptador AC/DC.
2L (SUB)
Não utilizado com a configuração
fornecida.
5
6
7
3R (SURR)
Para ligar o transmissor à tomada
SURROUND OUT (SURR PRE OUT) do
aparelho.
4SURR / MULTI
Seleccione a posição SURR. A posição
MULTI não é utilizada com a configuração fornecida.
5A·B·C
Para ajustar a sensibilidade de
entrada do transmissor:
A ................... sensibilidade máxima
B ................... sensibilidade média
C ................... sensibilidade mínima
614 V
Para ligar o transmissor ao adaptador
AC/DC fornecido.
7CHANNEL
Selector de canais de 7 pontos, para
ajuste do canal de transmissão em
caso de interferências.
Nota:
– Certifique-se que tanto o transmissor
como os altifalantes de som ”surround”
activos estão ajustados para o mesmo
número de canal de transmissão, caso
contrário nos altifalantes de som
”surround” não haverá som ou apenas
um som distorcido.
– A utilização de telefones celulares perto
do sistema (1 a 2 metros) pode pertubar
a tansmissão.
– Desligue os altifalantes de som
“surround” activos antes de ajustar o
canal de transmissão.
Colunas de altifalantes de som
”surround” activos
10
1 3 57
9
8
POWER
.
ON OFF
8z
LÂMPADA VERDE: Se estiver acesa, o
altifalante activo está ligado.
9y
LÂMPADA VERMELHA: Se estiver
acesa, o altifalante activo está no
modo de espera (”stand by”).
Nota:
– Se ambas as lâmpadas estiverem
apagadas, o altifalante activo está
desligado ou não está ligado à corrente.
10 CHANNEL
Selector de canais de 7 pontos, para
ajuste do canal de transmissão em
caso de interferências.
11 POWER
Para ligar/desligar o altifalante activo
de som ”surround”.
12 MAINS
Para ligar o altifalante activo à
tomada de corrente por intermédio do
cabo de alimentação fornecido.
11
12
MAINS
Ligações
Importante!
Antes de efectuar qualquer ligação,
desligue todos os aparelhos!
Para efectuar as ligações do seu sistema
de altifalantes sem fio, consulte a gravura
acima.
No aparelho, os pontos para ligações aos
altifalantes podem ser do tipo de aperto
por mola ou por parafuso.
1
mm
1
Na retaguarda do aparelho deve encontrar,
para cada altifalante, um terminal colorido
ou marcado + e um terminal preto ou
marcado -.
Nota:
– Depois de ligar todos ou altifalantes,
não se esqueça de ajustar o nível
relativo de som entre eles.
Coluna de altifalantes frontais e de
altifalante central
Ligue o fio de altifalante colorido ao
terminal colorido ou marcado + e o fio de
altifa-lante preto ao terminal preto ou
marcado -.
7 mm
2
2
3
3
Português
247
PREPARAR O FB219W
(Só no modelo FW798W)
Colunas de altifalantes de som
”surround”
Ligue os altifalantes activos à corrente por
intermédio dos cabos de alimentação
fornecidos. Ligue os altifalantes activos
com o interruptor POWER.
Transmissor (unidade transmissora)
Ligue o terminal SURR do transmissor ao
terminal PRE OUT (SURROUND) do
aparelho principal, por intermédio do cabo
”cinch” fornecido. Ligue o adaptador AC/
DC fornecido à tomada 14 V do
transmissor. Por fim ligue o adaptador AC/
DC à tomada de corrente.
Nota:
– O terminal SUB do transmissor não é
utilizado com este aparelho.
Posicionamento
Posicione o transmissor de maneira a poder
”ser visto” a partir da coluna do altifalante
de som ”surround” activo.
Para evitar distorções sonoras causadas
por campos magnéticos, não coloque o
transmissor em cima do televisor.
Português
Posicionamento das colunas dos
altifalantes
Importante!
para evitar sobreaquecimento das
unidades, não cubra os orifícios de
ventilação e deixe um espaço de pelo
menos 5 centímetros para ventilação.
248
FRONT
L
CENTER
SURROUND
REAR
MAINS
Sugestões gerais para o
posicionamento
Evite colocar as colunas nos cantos ou
directamente no chão, pois pode aumentar em
excesso o som dos baixos. Colocando as
colunas por detrás de cortinados, mobília, etc.,
diminui a reprodução dos agudos, reduzindo
consideravelmente o efeito estereofónico. As
colunas deverão estar colocadas de maneira
que o ouvinte as possa ver.
Salas diferentes têm características acústicas
diferentes e muitas vezes as possibilidades
de posicionamento são limitadas. Para
melhor posicionar todas as unidades, guie-se
pelas figuras acima. As colunas devem
sempre estar dispostas o mais
simetricamente possível em relação à sala.
14 V
SURR
TV
SURR PRE OUT
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
MINI HIFI SYSTEM
PROGRAM
SHUFFLEREC
REPEAT
TIMER LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz250Hz
500Hz
1KHz
STANDBY•ON
CLOCK/
TIMER
BAND
CD1 • 2 • 3
TUNER AUX
PROG
DEMO
SEARCH • TUNING
STOP•CLEAR
D
U
B
(
H
S
D
)
SOUND NAVIGATION
R
E
C
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL SOUND CONTROL
OPEN•CLOSE
DC
3
CHANGER
C
STEREOBACKFRONT
HSD
LR
8KHz4KHz2KHz
PRO LOGIC
SS
CDR
TAPE
1 • 2
VOLUME
TAPECD
▲
REVERSE
PRESET
SIDEA•B
▲
PAUSEPREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
FRONT
R
DOLBY BNR
RDS
NEWS!
Posicionamento da coluna do
altifalante central
A coluna central deve ficar colocada no
centro entre as duas colunas frontais, por
exemplo por baixo ou por cima do televisor.
A melhor altura para a coluna central é a
altura dos ouvidos do ouvinte (quando
sentado).
Posicionamento das colunas dos
altifalantes de som ”surround”
As colunas de som ”surround” devem estar
frente a frente e estar em linha com o
ouvinte ou no máximo 1,5 m atrás do
ouvinte.
SURROUND
Ajuste
Ajuste do nível relativo do som
Depois de instalar todas as colunas, tem de
encontrar um bom equilíbrio sonoro entre
os altifalantes frontais, o central e os de
som ”surround”.
No manual de instruções do seu aparelho
principal, poderá encontrar um capítulo
onde é descrito como ajustar o som nos
diversos altifalantes. Siga essas instruções
para obter o melhor dos resultados nos
seus altifalantes PHILIPS.
REAR
Ajuste da sensibilidade de entrada
A·B·C
MAINS
O nível do sinal de som varia conforme a
fonte sonora que é utilizada.
Se a lâmpada indicadora vermelha da
unidade transmissora começa a piscar, isto
significa que o nível do sinal de entrada é
demasiado forte. Isto causa distorções
sonoras. Ajuste o comutador A·B·C para uma
outra posição de maneira a baixar o nível da
sensibilidade de entrada. Se a lâmpada
indicadora vermelha da unidade transmissora
apaga-se, isto significa que o nível do sinal
de entrada não é suficientemente forte.
Ajuste o comutador A·B·C para uma outra
posição de maneira a aumentar o nível da
sensibilidade de entrada.
Ajuste do canal de transmissão
Em caso de haver interferências no sinal do
transmissor, deve escolher outro canal de
transmissão.
PREPARAR O FB219W
(Só no modelo FW798W)
DOLBY PRO LOGIC
1 Desligue ambos os altifalantes de som
”surround” activos.
2 Ajuste o comutador CHANNEL na
retaguarda da unidade transmissora
para outro número.
3 Ajuste o comutador CHANNEL na
retaguarda do ambos altifalantes de
som ”surround” activos para o mesmo
número que seleccionou no transmissor.
4 Ligue ambos os altifalantes de som
”surround” activos.
Nota:
– Certifique-se que tanto o transmissor
como os altifalantes de som ”surround”
activos estão ajustados para o mesmo
número de canal de transmissão, caso
contrário nos altifalantes de som
”surround” não haverá som ou apenas
um som distorcido.
Ligar / Modo de espera (”stand by”) /
desligar
A unidade transmissora está equipada com
um sensor de entrade de signal. Se não
houver qualquer sinal nas entradas SUB e
SURR durante aproximadamente 100
segundos, o transmissor e os alti-falantes de
som ”surround” passam automaticamente
para o modo de espera (”stand by”).
Se a lâmpada verde na frente dos altifalantes
de som ”surround” está acesa, isto significa
que o altifalantes estão ligados. Se estiver
acesa a lâmpada vermelha, os altifalantes
estão no modo de espera (”stand by”). Para
desligar os altifalantes activos utilize o
interruptor POWER.
Se a lâmpada vermelha da frente do
transmissor está apagada, significa que o
transmissor está no modo de espera (stand
by”). Para desligar totalmente o transmissor
retire o cabo de alimentação do adaptador
AC/DC da tomada de corrente.
Informação geral
Se utilizar um receptor ou um amplificador
de muito elevada potência, podem ser
produzidas distorções que podem danificar
seriamente os altifalantes. Nesse caso,
reduza o volume e a tonalidade do som
para níveis aceitáveis.
Quando utilizar microfones, evite a
realimentação (”feedback”) que ocorre
quando o microfone capta o som dos
altifalantes, que resulta num ruído agudo.
Mantenha o microfone afastado dos
altifalantes ou reduza o volume.
Outros acessórios ”sem fio”…
Esta unidade transmissora está preparada
para funcionar com outros acessórios
opcionais como os ”subwoofer” sem fio,
altifalantes estereofónicos sem fio ou os
auscultadores sem fio.
Para adquirir estes acessórios opcionais,
consulte o seu fornecedor. Para os poder
utilizar, ajuste o transmissor conforme as
instruções de utilização dos respectivos
acessórios.
Dolby Pro Logic
Este mini sistema avançado Dolby Pró
Lógico permite-lhe experimentar e usufruir
do ambiente sonoro de Home Cinema
(Cinema em Casa). O sistema Pro Logic
permite uma definição mais exacta de cada
uma das fontes sonoras individuais,
produzindo uma separação sonora entre
canais e proporciona uma localização
exacta do som. O Pro Logic tem quatro
saídas sonoras: esquerda, centro, direita e
envolvente (atrás). Os sons frontais são
produzidos pelo a partir do par de
altifalantes esquerdo e direito e de um
altifalante central. O som envolvente é
reproduzido por dois altifalantes colocados
atrás da zona de audição. Embora o som
envolvente seja monofónico (fonte única), é
necessário um par de altifalantes para
produção correcta do campo sonoro difuso.
Este descodificador Pro Logic permite-lhe
descodificar os seguintes modos:
Dolby
Surround, Center Phantom, Dolby 3
Stereo ou Stereo Normal
.
Tom de ensaio
Esta característica permite-lhe regular os
níveis sonoros frontal esquerdo, frontal
direito, central e envolvente dos respectivos
altifalantes em modo Dolby Pro Logic.
Sente-se na posição ideal e utilize o
controlo remoto para executar esta
operação.
1 Prima CD, TUNER, TAPE ou AUX para
ligar o sistema.
2 Prima TEST TONE
(Tom de ensaio)
™ Gera-se um sinal de
ensaio, que se
desloca por esta
TEST
TE
TONE
CENTER
ordem através dos
altifalantes esquerdo, central, direito
e envolvente.
™ Aparece “TEST TONE” no visor
seguido de “ADAPT BALANCE,
CENTER AND REAR
LEVEL”.
™ O sinal de ensaio dura cerca de 90
segundos.
3 Prima
BALANCE
L para
regular o
BALANCE
LR
REAR
-
CENTER
-+
+
nível de
som do altifalante esquerdo frontal.
™ O visor apresenta BAL L+XX.
4 Prima BALANCE R para regular o som
do altifalante direito frontal.
™ O visor mostrará BAL R+XX.
5 Prima CENTER + ou - para regular
o nível de som do altifalante central.
™ O visor apresenta CENT +XX ou -
XX.
6 Prima REAR + ou - para regular o
nível de som dos altifalantes
envolventes.
™ O visor apresenta REAR +XX ou
-XX.
Português
249
M
DOLBY PRO LOGIC
7 Regule o nível de som de todos os
altifalantes até ficarem com a mesma
sonoridade aparente. Quando estiver
satisfeito com a programação, prima
novamente TEST TONE para desligar o
sinal de ensaio.
Observação:
– Aconselha-se a regular o nível dos
altifalantes em função do nível normal
de audição. “XX” significa o nível de
som.
Depois de concluir a configuração do Dolby
Pro Logic, está pronto para desfrutar do
som de Cinema em Casa.
• Prima DPL (Pró
Lógioco)
repetidamente para
seleccionar e passar
pelos vários modos de
som.
Esta programação destina-se a um modo
de Dolby Surround Pro Logic total.
• Prima DPL para seleccionar o modo de
Dolby Surround.
™ Aparece a
mensagem
“DOLBYSURROUND”.
C
LR
PRO LOGIC
SS
™ O painel do visor
DPL acende-se.
Dolby Center Phantom
Esta programação utiliza-se sem o
altifalante central. Redistribui o som do
altifalante central para os altifalantes
esquerdo e direito, proporcionado
estereofonia convencional na zona frontal.
• Prima DPL para seleccionar o modo de
Dolby Pro Logic Center Phantom.
™ Aparece a
mensagem
“CENTERPHANTOM”.
™ O painel do visor
DPL acende-se.
C
LR
PRO LOGIC
SS
Dolby 3 Stereo
Esta programação utiliza-se quando não se
pretende um som envolvente total, sendo,
no entanto, desejável um som
estereofónico alargado. Só requer os
altifalantes esquerdo, direito e central.
• Prima DPL para seleccionar o modo de
Dolby 3 Stereo.
™ Aparece a
mensagem
“DOLBY 3STEREO”.
C
LR
PRO LOGIC
SS
™ O painel do visor
DPL acende-se.
Estéreo normal
Esta programação utiliza-se para um som
estereofónico normal sem Dolby Pro Logic.
Só requer os altifalantes esquerdo e
direito.
• Prima DPL para seleccionar o modo de
Estéreo.
™ Aparece a
mensagem
“STEREO”.
™ O painel do visor
DPL acende-se.
C
LR
PRO LOGIC
SS
Atenção!
1 Para obter o melhor efeito sonoro
Dolby Pro Logic possível, ligue o
DPL com o DSC regulado para
“Clássico” e com o Envolvente
Incrível desligado.
2 O modo de Dolby Pro Logic muda
automaticamente para modo de
estéreo normal quando os
auscultadores estiverem ligados.
3 Mude para modo de estéreo normal
ao gravar cassetes.
250
CD
DISC CHANGE
DISC 1DISC 2DISC 3
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
ON
CLOCK/
TIMER
DUB
(HSD)
REC
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
BAND
CD1 • 2 • 3
SEARCH• TUNING
SOUND CONTROL
INCREDIBLE
SURROUND
TUNERAUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
DIGITAL
PROG
Aviso!
1) Este sistema destina-se a CDs
convencionais. Não use acessórios
como anéis estabilizadores de
discos ou folhas de tratamento de
CDs, etc., porque podem danificar o
mecanismo do leitor de CDs.
2) Não coloque mais do que um disco
em cada tabuleiro.
3) Quando o permutador de CDs tiver
CDs, não vire nem abane o sistema,
caso contrario, poderá bloquear o
mecanismo do permutador.
OPEN•CLOSE
500Hz
4KHz
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDE A•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
CDR
▲
PRESET
▲
LR
PRO LOGIC
SS
VOLUME
A. REV
C
Pode colocar um máximo de três
discos no permutador de CDs para
leitura contínua sem interrupção.
Discos para reprodução
O sistema pode reproduzir todos os discos
de formato de áudio: CD, CD-Gravável
finalizado e CD-Regravável finalizado.
DOLBY B
NEWS/TA
NEWS!
Carregar o Permutador de CDs
1 Prima CD para seleccionar o modo de
CD.
2 Prima OPEN•CLOSE.
™ O carrossel de CDs abre-se.
3 Coloque um CD com o lado impresso
virado para cima no tabuleiro direito.
• Pode colocar outro disco no tabuleiro
NR
RDS
RDS
MIC
LEVEL
MIC
esquerdo.
• Para colocar o terceiro disco, prima a
tecla DISC CHANGE.
™ O carrossel do permutador de CD
rodará até o tabuleiro vazio ficar
pronto a ser carregado.
4 Prima OPEN•CLOSE para fechar o
carrossel de CDs.
™ O visor exibe o número total de
faixas e a duração do ultimo disco
seleccionado.
Observação:
– Para assegurar uma boa actuação do
sistema, espere que o permutador de
CD leia completamente o(s) disco(s)
antes de continuar.
Ler um CD
1 Prima PLAY 2 para iniciar a leitura.
™ O tabuleiro, o número da faixa e o
tempo decorrido da faixa actual
aparecem no visor.
• Para suspender a leitura, prima PAUSE
;.
™ O tempo de leitura fica intermitente.
• Para retomar a leitura, prima PLAY 2
novamente.
2 Para interromper a leitura, prima
STOP•CLEAR 9.
Observação:
– Todos os discos disponíveis são lidos
uma vez, depois param.
Mudança de Disco
Pode mudar os 2 discos exteriores
enquanto o terceiro está no modo de
interrupção ou leitura.
1 Prima DISC CHANGE.
™ O carrossel dos CDs abre.
2 Substitua os discos dos tabuleiros
esquerdo e direito.
Leitura Directa de CD
Pode tocar um CD directamente premindo
as teclas DISC 1, DISC 2 ou DISC 3. O
leitor de CDs pára no final da leitura do
disco seleccionado.
– Se a tecla estiver acesa, indica que o
tabuleiro tem um disco.
• Se premir DISC CHANGE novamente
durante a leitura, interrompe-se a leitura
do CD.
™ O carrossel do CD roda até o
tabuleiro interior rodar
completamente e ficar pronto para a
mudança.
3 Prima OPEN•CLOSE para fechar o
compartimento dos CDs.
Português
251
CD
Seleccionar uma faixa
pretendida
Seleccionar uma faixa pretendida
estando a leitura interrompida
1 Prima PREV ¡ ou NEXT ™ até a faixa
pretendida aparecer no visor.
2 Prima PLAY 2 para iniciar a leitura.
™ O número da faixa seleccionada e o
tempo decorrido aparecem no visor.
Seleccionar uma faixa pretendida
durante a leitura
• Prima PREV ¡ ou NEXT ™ até a faixa
pretendida aparecer no visor.
™ número da faixa seleccionada e o
tempo decorrido aparecem no visor.
• Se premir PREV ¡ uma vez, salta para
o início da faixa actual e faz novamente
a leitura da faixa.
Procurar uma passagem
especifica durante a leitura
• Prima e prenda à ou á até localizar
a passagem pretendida.
™ O volume diminui.
• Ao libertar à ou á, a leitura volta
Português
ao normal.
252
Programar faixas
É possível programar faixas de um CD
estando a leitura interrompida. O visor
indica o total de faixas armazenadas no
programa. Podem-se armazenar, por
qualquer ordem, 40 faixas no máximo.
Estando as 40 faixas armazenadas, se
tentar armazenar mais, o visor apresenta
“FULL” (Esgotado).
1 Coloque os discos pretendidos nos
tabuleiros respectivos.
2 Prima PROGRAM para iniciar a
programação.
™ A bandeira PROGRAMfica intermitente.
™ Cancela qualquer modo de repetição
anteriormente seleccionado.
3 Prima a tecla CD (CD 1•2•3) para
seleccionar o disco.
4 Prima PREV ¡ ou NEXT ™ para
seleccionar a faixa pretendida.
5 Prima PROGRAM para armazenar a
faixa.
• Repita os passos 3 a 5 para armazenar
outros discos e faixas.
6 Prima STOP•CLEAR 9 uma vez para
terminar o modo de programação.
™ O número total de faixas
programadas e o tempo total de
leitura aparecem no visor.
Observações:
– Se o tempo total for superior a
“
99:59
” ou se uma das faixas
programadas tiver um número superior a
30, “
--:--
do tempo total de leitura.
– Durante a programação, se não premir
nenhum botão durante 20 segundos, o
sistema sai automaticamente do modo
de programação.
” aparece no visor em vez
Rever o programa
Só é possível rever o programa estando a
leitura interrompida.
• Prima PREV ¡ ou NEXT ™
repetidamente para rever as faixas
programadas.
• Prima STOP•CLEAR 9 para sair do
modo de revisão.
Ler o programa
1 Prima PLAY 2 para iniciar a leitura do
programa.
™ O visor apresenta “PLAY
PROGRAM”.
™ O número da faixa e o tempo
decorrido da faixa actual aparecem
no visor.
• Se carregar em REPEAT durante a
leitura do programa, a faixa corrente
será lida repetidamente.
™ As bandeiras REPEAT e PROGRAM serão
visualizadas.
2 Prima STOP•CLEAR 9 para parar a
leitura do programa.
Observação:
– Se premir qualquer uma das teclas CD
DIRECT PLAY, o sistema lê o disco ou
faixa seleccionados e ignora
temporariamente o programa
armazenado. A bandeira PROGRAM
desaparece também temporariamente
do visor e reaparece no final da leitura
do disco seleccionado termina.
Apagar o programa
leitura interrompida)
• Prima STOP•CLEAR 9.
™ Aparece “PROGRAM
CLEARED” no visor.
Observação:
– O Programa é também apagado se o
sistema for desligado da electricidade e
quando for aberto o carrossel do CD. Se
o carrossel do CD for aberto, as faixas
que pertencem aos dois tabuleiros
exteriores são apagadas e o visor
apresenta “
TRACKS CLEARED
(estando a
”.
CDSINTONIZADOR
Mistura
(unicamente no controlo
remoto)
Em modo de mistura, o sistema lê todos os
discos disponíveis e as respectivas faixas
por ordem aleatória. A mistura pode ser
utilizada também quando as faixas estão
programadas.
Para misturar todos os discos e faixas
1 Prima SHUFFLE.
™ “SHUFFLE” aparece no visor.
™ A bandeira SHUFFLE, o disco e a faixa
seleccionados por ordem aleatória
aparecem no visor.
• Os discos e as faixas são lidos por
ordem aleatória até premir
STOP•CLEAR 9.
• Se carregar em REPEAT durante a
mistura, a faixa corrente será lida
repetidamente.
™ Aparece a mensagem “TRACK“ .
™ As bandeiras REPEATe SHUFFLEserão
visualizadas.
2 Prima SHUFFLE novamente para
retomar a leitura normal.
™ A bandeira SHUFFLE desaparece do
visor.
Repetir
(unicamente no controlo remoto)
É possível ler a faixa corrente
repetidamente.
1 Prima REPEAT no controlo remoto
durante a leitura do CD para seleccionar
o modo de repetição.
™ Aparece a mensagem “TRACK“ .
™ A bandeira REPEAT aparece no visor.
• A faixa seleccionada será agora lida
repetidamente enquanto não for
premida a tecla STOP•CLEAR 9.
2 Prima novamente REPEAT para retomar
a leitura normal.
™ A bandeira REPEAT desaparece do
ecrã.
REC
(HSD)
DUB
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
ON
CLOCK/
TIMER
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
CD1 • 2 • 3
PROG
SEARCH • TUNING
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE
SURROUND
SOUND CONTROL
Observação:
– Para uma característica “EASY SET”,
consulte a página 245.
Sintonizar estações de rádio
1 Prima TUNER (BAND) para seleccionar
o modo de SINTONIZADOR.
™ “TUNER” aparece no visor.
Alguns segundos mais tarde, aparece a
frequência actual ou o nome da estação
de rádio, se houver.
2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida: FM,
OM ou OL.
3 Prima TUNING à ou á durante
mais do que um segundo, depois liberte.
™ O visor apresenta “SEARCH” até
encontrar uma estação de rádio com
um sinal suficientemente forte.
STEREO
BACK
FRONT
8KHz
4KHz
500Hz
2KHz
1KHz
BAND
TUNERAUX
PLAY
STOP •CLEAR
DIGITAL
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDE A•B
PAUSE PREV NEXT
DYNAMIC BASS
BOOST
▲
CDR
PRESET
HSD
▲
LR
SS
VOLUME
A. REV
• Repita este procedimento até atingir a
estação pretendida.
• Para sintonizar uma estação de sinal
fraco, prima durante breves instantes
TUNING à ou á repetidamente até
o visor apresentar a frequência
pretendida e/ou quando obtiver a
melhor recepção.
Armazenar estações
predefinidas
Pode armazenar um máximo de 40
estações de rádio na memória. Quando
uma estação de rádio predefinida é
seleccionada, o número predefinido
aparece ao lado da frequência no visor.
C
PRO LOGIC
DOLBY B
NEWS/TA
NEWS!
NR
RDS
RDS
MIC
LEVEL
MIC
Português
253
SINTONIZADOR
Programação automática
1 Prima TUNER (BAND).
2 Prima PROGRAM durante mais de um
segundo.
™ A bandeira PROGRAM fica intermitente
e aparece “AUTO” no visor.
™ O sistema procura cada estação
disponível, primeiro na banda FM,
depois nas bandas OM e OL.
™ Todas as estações de rádio
disponíveis são armazenadas
automaticamente. A frequência e o
número predefinido aparecem por
breves instantes.
™ O sistema termina a procura depois
de todas as estações de rádio terem
sido e armazenadas ou quando a
ficar esgotada memória de um
máximo de 40 estações de rádio
predefinidas.
™ O sistema fica sintonizado na última
estação de rádio armazenada.
Observações:
– Pode cancelar a programação
automática premindo PROGRAM ou
STOP•CLEAR 9 (unicamente no
Português
sistema).
– Se desejar reservar uma secção de
números predefinidos, por exemplo,
números de 1 a 9, eleccione 10 antes de
iniciar a programação automática:
assim, só os números predefinidos de
10 a 40 são programados.
254
Programação manual
1 Prima TUNER (BAND).
2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida: FM,
OM ou OL.
3 Prima PROGRAM durante menos do
que um segundo.
™ A bandeira PROGRAMfica intermitente.
™ O número predefinido disponível
seguinte aparece no visor para
selecção.
4 Prima TUNING à ou á para
sintonizar a frequência pretendida.
• Se pretender armazenar a estação de
rádio num número predefinido diferente,
prima PRESET 4 ou 3 para
seleccionar o número predefinido
desejado.
5 Prima PROGRAM novamente.
™ A bandeira PROGRAM desaparece e a
estação de rádio é armazenada.
• Repita os
passos 3 a 5
outras estações de rádio predefinidas.
para armazenar
Observações:
– Depois de armazenar todas as 40
predefinições, se tentar armazenar outra
estação de rádio, o visor apresenta
“
FULL
”. Se desejar mudar um número
predefinido existente, repita os passos 3
a 5.
– Pode cancelar a programação manual se
premir STOP•CLEAR 9 (unicamente no
sistema).
– Durante a programação, se não premir
nenhuma tecla durante 20 segundos, o
sistema sai automaticamente do modo
de programação.
Sintonizar estações de rádio
predefinidas
• Prima PRESET 4 ou 3 para
seleccionar o número predefinido
pretendido.
™ O número predefinido, a frequência e
a banda aparecem no visor.
Recepção de estação de radio
RDS Ç
O RDS (Sistema de informações via Rádio)
é um serviço de radiodifusão que permite
que as estações de FM enviem
informações suplementares juntamente
com o sinal de rádio. Estas informações
podem conter:
• NOME DA ESTAÇÃO: O nome da
estação é apresentado.
• FREQUÊNCIA: A frequência da estação
é apresentada.
• TIPO DE PROGRAMA: Existem os
seguintes tipos de programas que
podem ser recebidos pelo seu
sintonizador: Noticiário (News),
Assuntos (Affairs), Informações (Info),
Desporto (Sports), Educação (Educate),
Teatro (Drama), Cultura (Culture),
Ciência (Science), Variedades (Varied),
Música Pop (Pop M), Música Rock (Rock
M), M.O.R. (música para viagem),
Música Clássica (Classics), Música
Ligeira (Light M), Outros (Other M), Sem
Tipo (No type).
• TEXTO DE RÁDIO (RT): Aparecem no
visor mensagens de texto.
Depois de sintonizar uma estação RDS, o
logotipo RDS ( Ç ) e o nome da estação de
rádio aparecem no visor:
SINTONIZADOR
• Normalmente, o visor apresenta o nome
da estação, se estiver disponível.
Premindo repetidamente a tecla RDS
pode mudar o tipo de informações no
visor:
™ O visor apresenta de cada vez:
NOME DA ESTAÇÃO
PROGRAMA
FREQUÊNCIA
...
™
™
™
TIPO DE
TEXTO DE RADIO
NOME DA ESTAÇÃO
Observação:
– Quando prime a tecla RDS e o visor
apresenta “
NO RDS
”, indica que a
estação sintonizada não está a
transmitir em RDS ou a estação não tem
esta característica.
Hora RDS
Algumas estações RDS podem transmitir
as horas em tempo real com intervalos de
um minuto.
Acertar as horas com o relógio RDS
1 Prima CLOCK/TIMER.
™ “--:--” ou a hora actual aparece
no visor.
2 Prima CLOCK/TIMER novamente para
entrar no modo de acertar o relógio.
™ “00:00” ou a hora actual fica
intermitente.
3 Prima RDS.
™ A mensagem “SEARCH RDS
TIME” aparece no visor.
™ Se a estação não transmitir a hora
RDS, “NO RDS TIME” aparece
no visor.
™ Quando a hora RDS é lida, aparece
™
“RDS TIME” no visor. A hora
actual do relógio aparece durante 2
segundos e é armazenada
automaticamente.
™ Se a hora RDS não for detectada em
90 segundos, aparece no visor a
mensagem “NO RDS TIME”.
Noticiário/TA (Noticiário/
Informações de trânsito)
(unicamente numa estação de rádio com
RDS)
Pode activar a função NEWS ou TA nos
modos de espera ou de Demonstração ou
em qualquer outro modo excepto o de
Sintonizador. Quando o tipo de programa
Noticiário (PTY) (função NEWS) ou
informações de trânsito (função TA) é
detectado numa estação RDS, muda
automaticamente para o modo de
SINTONIZADOR.
A tecla NEWS/TA alterna pela sequência
seguinte:
NEWS ™ TA ™ OFF ™ NEWS
Iniciar a função NEWS ou TA
1 Prima NEWS/TA para seleccionar a
função NEWS.
™ A bandeira NEWSe a função
“NEWS” aparecem no visor.
• Se desejar seleccionar a função TA,
prima novamente NEWS/TA.
™ A bandeira TAe a função “TA”
aparecem no visor.
2 Seleccionando NEWS ou TA:
• Procura as 5 primeiras estações RDS
predefinidas e espera que os dados do
Tipo de Programa Noticiário/
Informações de Trânsito fiquem
disponíveis em qualquer uma destas
estações RDS. Durante a procura:
™ A actividade da fonte actual mantém-
se ininterrupta.
™ Se não for encontrada nenhuma
estação RDS nas 5 primeiras préselecções depois da procura, a
função NEWS/TA desliga-se. O visor
apresenta “NO RDS NEWS” nem
“NO RDS TA” e abandeira NEWS
ou TA aparece no visor.
• Quando a transmissão de Noticiário/TA
é detectada, o sistema muda para o
modo de Sintonizador.
™ A bandeira NEWS ou TA fica
intermitente.
Para cancelar a função NEWS ou TA
• Prima NEWS/TA até a bandeira NEWS
ou TA desaparecer do visor e aparecer
“TA OFF”.
Observaçôes:
– Se ouvir uma estação de rádio não
SINTONIZADOR RDS e se decidir ouvir o
NOTICIÁRIO ou INFORMAÇÓES DE
TRÂNSITO, seleccione primeiro outra
fonte (p. ex., CD, TAPE ou AUX).
– Antes de utilizar a característica NEWS
ou TA, assegure-se de que as 5
primeiras pré-selecções são estações
RDS.
– O NOTICIÁRIO/INFORMAÇÓES DE
TRÂNSITO só funciona uma vez para
cada activação.
– Durante o Noticiário ou as informações
de trânsito, pode premir qualquer fonte
disponível ou as teclas de função do
Sintonizador para cancelar a função
NEWS/TA e executar o modo de fonte
relevante.
– Se o aparelho for comutado para uma
fonte de Sintonizador, a função NEWS/
TA será cancelada. “
“
TA OFF
NEWS OFF
” será visualizada
” ou
imediatamente após a mensagem
“
TUNER
”.
Português
255
GRAVADOR
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
ON
CLOCK/
TIMER
DUB
(HSD)
REC
Português
Colocar uma cassete
• Prima OPEN.
• A porta do gravador abre-se.
• Coloque a cassete com a parte aberta
para baixo e o carreto cheio para a
esquerda.
• Feche a porta do gravador.
256
Reprodução de cassetes
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
BAND
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SOUND CONTROL
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE
SURROUND
TUNERAUX
STOP•CLEAR
DIGITAL
PROG
4KHz
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDE A•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
CDR
▲
PRESET
▲
LR
PRO LOGIC
SS
VOLUME
A. REV
C
DOLBY B
NR
RDS
RDS
NEWS/TA
NEWS!
1 Prima TAPE (TAPE 1•2) para
seleccionar o modo GRAVADOR.
™ Aparece “TAPE 1” ou “TAPE
2” no visor.
• Prima TAPE (TAPE 1•2) novamente para
seleccionar quer o gravador 1 quer o 2.
2 Coloque a cassete no gravador
MIC
LEVEL
MIC
pretendido.
3 Prima 2 para iniciar a reprodução.
3a(só no gravador 2)
Prima 2 (SIDE A•B) novamente para
comutar a reprodução entre o lado A e o
lado B.
™ A bandeira BACK ou FRONT aparece no
visor, independentemente do lado
seleccionado.
3b(só no gravador 2)
Prima A. REV para seleccionar os
diferentes tipos de modos de leitura
leitura invertida)
.
4 Prima 9 para terminar a leitura.
Observações:
– Para mudar de lado antes do início da
leitura, utilize a tecla SIDE no controlo
remoto.
Reprodução inversa
automática
2)
• Prima A. REV para seleccionar os
diferentes modos de reprodução.
åå
å .............. para gravar ou reproduzir
åå
∂∂
∂ ............ para gravar ou reproduzir
∂∂
∫∫
∫ .......... para reproduzir
∫∫
(Ver
(unicamente no gravador
num lado da cassete. A
cassete pára no final de um
lado.
em ambos os lados da
cassete. A cassete pára
então.
continuamente em ambos
os lados da cassete até um
máximo de 10 vezes por
lado, salvo se premir 9.
Inversão/avanço rápido
(unicamente no gravador 2)
Estando a leitura interrompida
1 Pode inverter ou avançar rapidamente a
cassete premindo à ou á
respectivamente.
™ “ <<< “ ou “ >>> “ aparece no
visor, dependendo da tecla premida.
™ A cassete pára automaticamente no
final da inversão ou do avanço
rápido.
2 Prima 9 para parar a inversão ou o
avanço rápido.
REC
SHUFFLE
TIMER
STEREO
FM
BACK
HSD
REPEAT
PROGRAM
LW
MW
AM
T.A.NEWS
TAPECD
SIDE A•B
A. REV
TUNERAUX
PRESET
▲
▲
STOP•CLEAR
SEARCH • TUNING
PLAY
PAUSE PREV NEXT
CD1 • 2 • 3
CDR
TAPE 1 • 2
FRONT
60Hz
500Hz
250Hz
1KHz
2KHz
4KHz
8KHz
BAND
GRAVADORAUX/CDRKARAOKE
Durante a reprodução
• Prima e prenda à ou á até localizar
a passagem pretendida.
™ Durante a pesquisa, o volume de som
diminui.
™ Depois de libertar à ou á,
prossegue a reprodução da cassete.
Observações:
– Durante a inversão ou o avanço rápido
de uma cassete, é possível seleccionar
outra fonte (por exemplo, CD, TUNER ou
AUX).
– Verifique e ajuste a fita solta com um
lápis antes de a utilizar. A fita solta
pode encravar-se ou rebentar no
mecanismo.
– A fita de C- 120 é extremamente fina,
podendo deformar-se ou danificar-se
facilmente. A sua utilização neste
sistema não é recomendável.
– Guarde as cassetes à temperatura do
compartimento e não as coloque
demasiado perto de campos magnéticos
(por exemplo, transformadores,
televisores ou altifalantes).
Seleccionar equipamento
externo
Se tiver ligado as fichas de áudio do
equipamento externo (TV , Vídeogravador,
leitor de Disco Laser, leitor DVD ou Gravador
de CD) aos terminais AUX/CDR IN, pode
escutar o som reforçado a partir do sistema.
• Prima AUX para seleccionar o modo
AUX-CDR.
™ “CDR” aparece no visor.
• Prima AUX novamente para seleccionar
o modo externo.
™ “AUX” aparece no visor.
Observações:
– Há dois modos AUX:
i. o modo normal AUX;
ii. o modo CDR: quando se corta o som
(Muted) da LINE OUT deste sistema.
Não se poderá gravar nem ouvir o
som proveniente da LINE OUT.
– Aconselha-se a não escutar e gravar
simultaneamente a mesma fonte.
– Todas as características de controlo de
som (por exemplo, DSC, DBB, etc.)
podem ser seleccionadas.
Mistura de microfone
1 Regule o MIC LEVEL para o nível
2 Ligue o microfone à tomada MIC.
3 Prima CD, TUNER, TAPE ou AUX.
4 Reproduza a fonte seleccionada.
5 Regule o nível de volume com o controlo
6 Regule o controlo MIC LEVEL segundo
7 Comece a cantar ou a falar ao
Observação:
– Mantenha o microfone distante dos
MIC
LEVEL
MIC
mínimo a fim de evitar o formação de
eco (p. ex., um sibilo muito forte) antes
de ligar o microfone.
de VOLUME.
o nível de mistura que deseja.
microfone.
altifalantes para evitar o sibilo.
Português
257
GRAVAÇÃO
REC
DUB
(HSD)
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
ON
CLOCK/
TIMER
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
BAND
CD1 • 2 • 3
PROG
TUNERAUX
SEARCH • TUNING
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE
SURROUND
DIGITAL
SOUND CONTROL
STOP•CLEAR
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDE A•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
4KHz
CDR
▲
PRESET
▲
LR
PRO LOGIC
SS
VOLUME
A. REV
C
Português
É ACONSELHÁVEL DESLIGAR O DOLBY PRÓ-LÓGICO AQUANDO DA GRAVAÇÃO.
DOLBY B
NEWS/TA
NEWS!
Observações:
– Se não tencionar gravar através do
microfone, retire a ficha do microfone
NR
RDS
RDS
para evitar misturas acidentais com
outras fontes de gravação.
– Para gravar, utilize unicamente cassetes
IEC do tipo I (fita normal) ou IEC do tipo
Il (crómio).
– A fita está presa em ambas as
MIC
LEVEL
MIC
extremidades por uma faixa de couro.
No início e no final da fita, não fica
nada gravado durante 6 a 7 segundos.
– O nível de gravação é definido
automaticamente, independentemente
da posição do VOLUME, do DBB ou do
Som Envolvente Incrível (Incredible
Surround) ou DSC.
– Para impedir gravações acidentais,
quebre a patilha esquerda do lado que
pretende proteger.
– Se aparecer “
CHECK TAPE
”
(Verificar a Cassete) no visor, indica que
a patilha de protecção foi quebrada.
Coloque uma fita adesiva sobre a
abertura. Não tape o orifício de
Gravação a partir de outras
fontes
(unicamente no gravador 2)
1 Prima TAPE (TAPE 1•2) para
seleccionar o gravador 2.
2 Coloque uma cassete virgem no
gravador 2 com o lado aberto para
baixo.
3 Prima SIDE no controlo remoto para
seleccionar o lado de gravação
™ A bandeira BACK ou FRONT aparece no
visor, consoante o lado seleccionado.
4 Prima A. REV para seleccionar o modo
de gravação
5 Prima CD, TUNER ou AUX.
• Inicie a leitura da fonte seleccionada.
6 Prima REC para iniciar a gravação.
™ A bandeira RECfica intermitente.
7 Prima 9 para parar a gravação.
Observações:
– Só o modo
durante a gravação.
– Durante a gravação, não é possível
fazer-se a audição de outra fonte.
åå
å ou
åå
åå
å
ou
åå
∂∂
∂.
∂∂
∂∂
∂
está disponível
∂∂
detecção da fita de crómio ao tapar a
abertura da patilha quebrada.
258
GRAVAÇÃO
Misturar cassetes
para o 2)
1 Prima TAPE (TAPE 1•2) para
seleccionar o gravador 2.
2 Coloque a cassete gravada no gravador
1 e uma cassete virgem no gravador 2.
™ Certifique-se de que a cassete do
gravador 1 tem a fita enrolada para o
lado esquerdo.
3
(só no gravador 2)
Prima SIDE no controlo remoto para
seleccionar o lado de gravação.
4 Prima DUB (HSD)
mistura à velocidade normal ou
vezes (no espaço de 2 segundos)
mistura a alta velocidade.
™ Aparece “NORMAL” (velocidade
normal) ou “FAST” (alta
velocidade), seguido de
“DUBBING”.
™ A bandeira HSD aparece no visor
durante a mistura a alta velocidade.
• A mistura inicia-se imediatamente.
™ A bandeira RECfica intermitente.
5 Prima 9 para parar a mistura.
Observações:
– No final do lado A, mude as cassetes
para o lado B e repita o procedimento.
– A mistura de cassetes só é possível do
gravador 1 para o gravador 2.
– Para garantir uma boa mistura, utilize
cassetes com a mesma duração.
(do gravador 1
uma vez
para uma
duas
para
– Durante a mistura a alta velocidade no
modo de Gravador, o som diminui.
– Pode mudar para outra fonte de som
durante a mistura.
Gravação de CD com Início
Sincronizado
1 Coloque uma cassete virgem no
gravador 2 e um disco no respectivo
tabuleiro.
2 Prima CD para seleccionar o modo de
CD.
• Pode programar as faixas pela ordem
que deseja que sejam gravadas (Veja
“Programar Faixas”). Caso contrario, as
faixas são gravadas pela mesma ordem
do disco seleccionado.
3 Prima REC para iniciar a gravação.
™ A bandeira RECfica intermitente.
• O CD começa a tocar automaticamente.
4 Prima 9 para interromper a gravação.
Gravação de um Som Misto/
Gravação de Um Toque
• Durante a mistura de microfone, pode
gravar o som misto numa cassete no
gravador 2, excepto em modo de
mistura.
• Para Gravação de Um Toque, logo que
prime REC, a fonte actual (CD,
SINTONIZADOR, AUX) é gravada no
gravador 2.
1 Coloque uma cassete virgem no leitor 2.
2 Prima REC para iniciar a gravação.
™ A bandeira RECfica intermitente.
3 Prima 9 para parar a gravação.
Observação:
– Quando prime RECORD no modo de
GRAVADOR, aparece a mensagem
“
SELECT SOURCE
de Um Toque não é possível no modo de
GRAVADOR.
”. A Gravação
Gravação digital através da
Saída Digital
Para gravação digital de CD, consulte o
Manual de Instruções do gravador de CD, o
equipamento de áudio digital, etc.
Português
259
RELÓGIOTEMPORIZADOR
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
ON
CLOCK/
TIMER
DUB
(HSD)
REC
Visualizar o Relógio
Pode visualizar o relógio (se estiver
acertado) no modo de espera ou em
qualquer fonte. Aparece durante
aproximadamente 7 segundos.
• Prima CLOCK/TIMER por breves
instantes
(só no controlo remoto)
™ “10:38” (a hora actual) aparece no
visor.
™ “--:-- “ aparece no visor se o
Português
260
relógio não estiver acertado.
Observações:
– Durante o acerto do relógio, se não
premir nenhum botão no espaço de 90
segundos, o sistema sai
automaticamente do modo de acertar o
relógio.
– Em caso de interrupção da energia
eléctrica, a hora é apagada.
– Para acertar a hora com o relógio RDS,
MIC
LEVEL
MIC
consulte “Recepção de estação de rádio
RDS’ na secção SINTONIZADOR.
Regular o Temporizador
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
T.A.NEWS
60Hz
250Hz
500Hz
BAND
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SOUND CONTROL
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE
SURROUND
TUNERAUX
STOP•CLEAR
DIGITAL
PROG
4KHz
2KHz
1KHz
TAPE 1 • 2
TAPECD
SIDE A•B
PAUSE PREV NEXT
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
CDR
▲
PRESET
▲
LR
PRO LOGIC
SS
VOLUME
A. REV
C
DOLBY B
NR
RDS
RDS
NEWS/TA
NEWS!
• O sistema pode mudar automaticamente
para o modo de CD, SINTONIZADOR ou
Acertar o Relógio
O relógio é acertado no formato de 24
horas, ou seja, “00:00” ou “23:59”.
Antes de acertar o relógio, deve estar no
modo de Visualizar Relógio.
.
1 Prima CLOCK/TIMER para seleccionar
o modo de relógio
™ “00:00” ou a hora actual fica
intermitente.
2 Acerte as horas com à ou á.
3 Acerte os minutos com ¡ ou ™.
4 Prima CLOCK/TIMER novamente para
armazenar.
™ O relógio começa a funcionar.
• Para sair sem armazenar a hora, prima
9 no sistema.
GRAVADOR 2 a uma hora predefinida.
Pode servir de despertador para o
acordar.
• Antes de programar o temporizador,
certifique-se de que o relógio está certo.
• O temporizador será ligado uma vez
regulado.
• O volume do temporizador começa
a aumentar a partir do nível mínimo
até ao nível de volume em que se
encontrava antes do aparelho ser
comutado para o modo de espera.
1 Prima e prenda CLOCK/TIMER durante
mais do que 2 segundos para
seleccionar o modo de temporizador.
™ “00:00” ou a última programação
do temporizador fica intermitente. A
™ A última fonte seleccionada acende-
se enquanto as outras fontes
disponíveis ficam intermitentes.
2 Prima CD, TUNER ou TAPE para
seleccionar a fonte pretendida.
• Antes de seleccionar CD ou TAPE,
assegure-se de que há um CD ou uma
cassete na gaveta ou no gravador 2.
3 Prima à ou á para marcar a hora
em que o temporizador começa a
funcionar.
4 Prima ¡ ou ™ para marcar os minutos
em que o temporizador começa a
funcionar.
5 Prima CLOCK/TIMER para armazenar a
hora de início.
™ O temporizador está programado.
™ A bandeira TIMERfica no visor.
• Na hora predefinida, o temporizador é
activado.
™ A fonte seleccionada começa a tocar.
Observações:
– Durante a programação do temporizador,
se não premir nenhuma tecla no espaço
de 90 segundos, o sistema sai
automaticamente do modo de
programação do temporizador.
– Se a fonte seleccionada for o
SINTONIZADOR, liga-se a última
frequência sintonizada.
bandeira TIMERfica intermitente.
TEMPORIZADORTEMPORIZADOR DE ADORMECERMANUTENÇÃO
– Se a fonte seleccionada for o CD, a
leitura começa com primeira faixa do
último disco seleccionado. Se as
gavetas de CDs estiverem vazios, a
selecção passa para o
SINTONIZADOR.
– Se a fonte seleccionada for o
GRAVADOR e se a hora predefinida for
atingida durante uma mistura a alta
velocidade, a selecção passa para o
SINTONIZADOR.
Para desligar o TEMPORIZADOR
1 Carregue em CLOCK/TIMER durante
mais de 2 segundos.
2 Carregue em 9 no sistema para
cancelar o temporizador.
™ O temporizador já está desligado.
™ Aparece “OFF” no visor e
desaparece a bandeira do TIMER.
Para programar novamente o
TEMPORIZADOR
(para a mesma hora e
fonte predefinidas)
1 Prima CLOCK/TIMER por um período
superior a 2 segundos.
2 Prima CLOCK/TIMER novamente para
armazenar a hora de início.
™ O temporizador já está ligado.
™ A bandeira TIMERaparece no visor.
Sleep Timer
Esta característica permite-lhe seleccionar
um período de tempo após o qual o sistema
muda automaticamente para modo de
espera.
• Prima SLEEP TIMER (Temporizador de
adormecer) repetidamente no controlo
remoto para seleccionar um período de
tempo.
™ As selecções são como segue (tempo
em minutos):
60 ™ 45 ™ 30 ™ 15 ™
OFF ™ 60 ...
™ “SLEEP XX” ou “OFF” aparece
no visor. ‘XX” é o tempo em minutos.
• Quando atingir a duração desejada,
deixe de premir a tecla SLEEP TIMER.
™ Passado o respectivo tempo, o
sistema muda para modo de espera.
Para desligar o Temporizador de
Adormecer
• Prima SLEEP TIMER repetidamente até
aparecer “OFF” no visor ou prima a
tecla STANDBY ON.
(só no controlo remoto)
Manutenção
Limpar a caixa
• Use um pano suave ligeiramente
humedecido com um detergente médio.
Não use nenhuma solução que contenha
álcool, amoníaco ou abrasivos.
Limpar os discos
• Sempre que os discos
fiquem sujos, limpe-os
com um pano de
limpeza.
Limpe os discos com um
movimento do centro
para o exterior.
• Não use solventes como benzina,
diluente, detergentes comerciais ou
aerossóis anti-estáticos para limpeza de
discos analógicos.
Limpara da lente do CD
• Após utilização prolongada, pode
acumular-se sujidade ou poeira na lente
do CD. Para assegurar a qualidade da
reprodução, limpe a lente do CD com um
limpador de lentes de CD Philips ou
qualquer outro à venda no comércio.
Siga as instruções fornecidas com o
limpador de lentes.
Limpar as cabeças e as almofadas da
fita
• Para garantir uma boa qualidade de
gravação e reprodução, limpe as
cabeças, o(s) eixo(s) rotativo(s) e o(s)
rolete(s) de pressão após cada período
de 50 horas de utilização.
• Use uma ponta com algodão
humedecida com fluido de limpeza ou
álcool.
• Pode também limpar as cabeças
recorrendo a uma cassete de limpeza.
Desmagnetizar as cabeças
• Use uma cassete de desmagnetização
que pode comprar no seu agente.
FB219W
• Para limpar as colunas dos altifalantes
utilize um pano macio ligeiramente
humedecido em água. Não utilize
detergentes que contenham álcool,
líquidos espirituosos, amoníaco ou
produtos abrasivos.
• Não exponha as colunas à luz directa do
sol, a temperaturas elevadas, à
humidade ou à chuva.
Português
261
ESPECIFICAÇÕES
Especificações
AMPLIFICADOR
Potência de saída
Modo DPL
Canal Esquerdo/Direito ...2 x 80 W MPO/2 x 40 W RMS
Canal Central..................40 W MPO / 20 W RMS
Canal Surround
FW768P ........... 2 x 20 W MPO / 2 x 10 W RMS
FW798W.......... 2 x 40 W MPO / 2 x 20 W RMS
Modo Estereofónico ........2 x 80 W MPO/2 x 40 W RMS
Relação sinal-ruído........................................ ≥ 75 dBA (IEC)
Resposta de frequência..................... 40 – 20,000 Hz, ±3 dB
Sensibilidade de entrada
AUX/CDR In ........................................................... 450 mV
Energia eléctrica....................................220 – 230 V / 50 Hz
Consumo de Energia
Activo
FW768P ............................................................... 80 W
FW798W.............................................................. 80 W
Em espera
FW768P .............................................................< 15 W
FW798W............................................................ < 15 W
Dimensões (C x A x P)........................... 265 x 310 x 363 mm
Peso (sem altifalantes)
FW768P.................................................................. 7,2 kg
FW798W ................................................................ 7,2 kg
Sujeito a modificações
RESOLUÇÃO PROBLEMAS
Atenção! Em nenhuma circunstância,
deve tentar reparar o sistema por si
próprio. Se o fizer, a garantia perde a
validade. Não abra o aparelho devido
ao risco de choques eléctricos.
• Se ocorrer uma avaria, verifique os
pontos referidos seguidamente antes
de mandar reparar o sistema.
• Se algum dos problemas não
desaparecer depois de proceder a estas
verificações, consulte o seu agente ou o
centro de assistência mais próximo.
Funcionamento do Leitor de
CDs
Aparece a mensagem “NO DISC”.
• O disco foi introduzido ao contrário.
™
Coloque o CD com o lado impresso para
cima.
• Condensação de humidade na lente.
™
Espere que a lente se adapte à
temperatura ambiente.
• Não há nenhum disco no tabuleiro do
CD.
™
Coloque um CD.
• O CD está sujo, muito riscado ou
abaulado.
™
Limpe ou substitua o CD.
• A lente do CD está suja ou tem poeira.
™
Veja a secção relativa à Manutenção.
Aparece a mensagem “DISC NOT
FINALIZED”.
• O CD-Regravável ou o CD-Gravável não
é próprio para uso num leitor de CD
standard.
™
Leia o folheto de instruções do seu CDRegravável ou do CD-Gravável sobre a
maneira de finalizar uma gravação.
• O CD está muito arranhado ou sujo.
™
Substitua ou limpe o CD.
Recepção de Rádio
Recepção de rádio fraca.
• A potência do sinal é demasiado fraca
™
Regule a antena.
™
Ligue uma antena exterior para obter
uma recepção melhor.
• O televisor ou o videogrador está
demasiado perto do sistema
estereofónico.
™
Separe o sistema estereofónico do
televisor ou do videogravador.
Aparece a mensagem “NO RDS
TEXT”.
• A mensagem do texto RDS não está
disponível.
™
Seleccione outra estação RDS.
Funcionamento do gravador
Não é possível gravar nem reproduzir
ou há uma diminuição do nível de
áudio.
• Cabeças, eixos rotativos e roletes de
pressão sujos.
™
Consulte a secção sobre a manutenção
dos gravadores de cassetes.
• Acumulação de magnetismo na cabeça
de gravação/reprodução.
™
Use uma cassete de desmagnetização.
Geral
O sistema não responde quando se
prime uma tecla.
• Descarga electrostática.
™
Prima STANDBY-ON para desligar o
sistema. Retire a ficha da tomada,
depois volte a colocá-la e ligue o
sistema novamente.
Som inexistente ou fraco.
• Não aumentou o volume.
™
Regule o VOLUME.
• Os auscultadores estão ligados.
™
Desligue os auscultadores.
• Os altifalantes não estão ligados ou a
sua ligação é incorrecta.
™
Verifique se os altifalantes estão
ligados correctamente.
™
Certifique-se de que o fio descarnado
está devidamente ligado.
Som esquerdo e direito invertido.
• Os altifalantes estão ligados
incorrectamente.
™
Verifique as ligações e o local dos
altifalantes.
Inexistência de graves ou aparente
localização física imprecisa dos
instrumentos musicais.
• Os altifalantes estão ligados
incorrectamente.
™
Verifique a ligação dos altifalantes para
ver se a fase está correcta e se os fios
vermelhos/pretos estão ligados às
tomadas vermelhas/pretas.
O controlo remoto não produz nenhum
efeito no sistema.
• Selecção incorrecta da fonte.
™
Seleccione a fonte (CD,
SINTONIZADOR, etc.) antes de premir a
tecla de função (PLAY, PREV/NEXT, etc.).
• A distância até ao sistema é demasiado
grande.
™
Reduza a distância.
• As pilhas foram introduzidas
incorrectamente.
™
Introduza as pilhas segundo as
polaridades indicadas (sinais +/-).
• As pilhas estão gastas.
™
Substitua as pilhas.
Português
263
RESOLUÇÃO PROBLEMAS
O temporizador não funciona.
• O relógio não está acertado.
™
Acerte o relógio.
• O temporizador não está ligado.
™
Prima CLOCK/TIMER para ligar o
temporizador.
• Mistura/gravação em processamento.
™
Pare a mistura/gravação.
A programação do relógio é apagada.
• Houve uma falha de corrente.
™
Volte a acertar o relógio.
O sistema exibe automaticamente
características e os botões ficam
intermitentes.
• O modo de demonstração está ligado.
™
Prima e prenda 9 (unicamente no
sistema) durante 5 segundos para
desligar o modo de demonstração.
Som sibilante na fonte externa.
• Ouve-se um eco quando se escuta e
grava simultaneamente da mesma
fonte.
™
Prima AUX para seleccionar o modo
CDR.
Todos os botões que deveriam estar
Português
acesos não o estão.
• O visor do equalizador está ligado em
modo NITE.
™
Rode o JOG para outro visor de
equalização.
FB219W
Sem som.
• O VOLUME não está ajustado
correctamente.
™
Ajuste o VOLUME.
• Os auscultadores estão ligados ao
aparelho principal.
™
Desligue os auscultadores.
Som defeituoso ou sem som na coluna
central ou nas colunas de som
”surround”.
• O modo SURROUND não está
seleccionado.
™
Seleccione o modo SURROUND no
aparelho principal.
• A coluna central e/ou as colunas de
som ”surround” não estão
correctamente ligadas.
™
Ligue as colunas correctamente.
• A unidade transmissora ou o altifalante
de som ”surround” activo estão
desligados.
™
Ligue a unidade transmissora e os
altifalantes de som ”surround” activos.
• A unidade transmissora e/ou os
altifalantes de som ”surround” activos
não estão ligados à corrente.
™
Ligue os respectivos cabos de
alimentação à tomada de corrente.
• O comutador CHANNEL do transmissor
e o dos altifalantes activos não estão
seleccionados para o mesmo número.
™
Seleccione o mesmo número nos
comutadores CHANNEL do transmissor
e dos ambos altifalantes de som
”surround” activos.
• A unidade transmissora não está ligada
à tomada correta do aparelho.
™
Ligue a unidade transmissora ao
terminal correto do aparelho.
• O comutador SURR/MULTI do
transmissor está na posição incorrecta.
™
Seleccione SURR no comutador SURR/
MULTI.
• O sinal do transmissor sofre de
interferências de aparelhos eléctricos
existentes.
™
Seleccione outro número de
transmissão nos comutadores
CHANNEL do transmissor e os
altifalantes de som ”surround” activo.
• O sinal do seu aparelho principal é
muito forte.
™
Ajuste o comutador de sensibilidade do
transmissor para outra posição.
Som deficiente.
• Ajustes incorrectos para o tipo de
música ou som que está a reproduzir.
™
Corrija os ajustes de som no aparelho
principal.
O nível do som ”surround” está muito
baixo ou muito elevado.
• O nível do som ”surround” não está
bem ajustado.
™
Ajuste o nível e o atraso de tempo do
som ”surround” no aparelho principal.
O nível do som na coluna central está
muito baixo ou muito elevado.
• O nível do som na coluna central não
está bem ajustado.
™
Ajuste o nível do som da coluna central
no aparelho principal.
264
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.