Philips EXP2461/00, EXP2460/00 User Manual [nl]

ENCENDIDO RAPIDO SNELSTART
1
OPEN
3
CD
4
5
HOLD➟OFF
6
PLAY 2;
7 VOL
!!!
Español
CONTROLES
Accesorios incluídos:
1 x auriculares AY3806 (para el modelo EXP246X solamente) 1 x auriculares AE500 (para el modelo EXP2465 solamente) 1 x adaptador de CA AY3162 (no disponible en todas las versiones)
Controles
(v
é
anse las figuras
1)
1 ...........................pantalla
2 2; ......................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la
reproducción del CD.
3 ESP....................para seleccionar entre el modo de ahorro en el
consumo de pilas y Protección Electrónica frente Saltos (ESP). ESP asegura una reproducción continuada del CD a pesar de cualquier vibración o golpe.
4 PROG.................programa pistas y revisa el programa.
5 MODE................selecciona las opciones de reproducción como
SHUFFLE, REPEAT.
6 DBB...................activa y desactiva la intensificación de graves. Este botón
también activa y desactiva la realimentación acústica (el bip) si se pulsa más de dos segundos.
7 9 ........................detiene la reproducción del CD, borra todos los
programas o apaga el equipo.
8 /§................salta y busca pistas hacia atrás/ hacia delante.
3 /4..................
sólo CD-MP3: salta hacia delante/atrás en las álbums del CD.
9 OPEN 2.............abre la tapa del CD.
0 p / LINE OUT....conexión de 3,5 mm para auriculares; conexión para acoplar el
equipo a otro de entrada de un aparato adicional.
! VOL - / +............ajusta el volumen.
@ OFF.....................desactiva HOLD;
RESUME ...........guarda la última posición de una pista de CD reproducida;
HOLD .................bloquea todos los botones.
# 4.5V DC..............conector para fuente de alimentación externa.
La placa de especificaciones está situada debajo de la base del aparato.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Pilas (no incluidas)
Instalación de las pilas AA (LR6, UM3)
• Abra el compartimento de las pilas e inserte 2 pilas
normales o alcalinas. tipo AA (LR6, UM3).
Indicación de las pila
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en la pantalla.
Pila cargada Dos tercios de la pila cargados Un tercio de la pila cargado Pila descargada o gastada. Si las pilas
están descargadas o gastadas A parpadea, rP bAtt aparecerá y el bip sonará repetidamente.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Adaptador de red AY3162 (para el modelo EXP2461 y EXP2465 solamente)
Utilice sólo el adaptador de red
AY3162 (4.5V/450mA
DC,
corriente continua, con el polo positivo en la patilla central). Cualquier otro adaptador de red puede dañar el eq
uipo.
1 Compruebe que el voltaje local es el mismo
que el del adaptador de red.
2 Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC
del reproductor y a un enchufe de pared.
Consejos útiles:
– Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo.
Manejo del reproductor de CD y de los CDs
• No toque las lentes A del reproductor de CDs.
• No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la
humedad, lluvia, arena o calor excesivo (ya sea
provocado por aparatos calefactores como por la
exposición directa al sol).
• Puede limpiar el reproductor de CD con un paño
suave, ligeramente humedecido y que no deje
restos de hilos. No utilice productos de limpieza,
ya que pueden tener efectos corrosivos.
• Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro al exterior
utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de
limpieza pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él
ninguna etiqueta.
• Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un
ambiente frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En
ese caso, deje reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore
la humedad.
• La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD
puede provocar un funcionamiento incorrecto.
• Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.
INFORMACIÓN GENERAL
Información medioambiental
• Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma protectora).
• Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas agotadas o su antiguo equipo a la basura.
Este reproductor cumple las normas para interferencias de
radio establecidas por la Comunidad Europea.
Los aparatos no deben exponerse a las gotas o salpicaduras.
– No coloque ningún foco de peligro sobre el aparato
(por ejemplo objetos que contengan líquidos, velas encendidas)
AURICULARES
Auriculares AY3806 (para el modelo EXP246X solamente) y AE500 (para el modelo EXP2465 solamente)
• Conecte los auriculares incluídos con el equipo a
la clavija p / LINE OUT.
Consejos útiles:
p / LINE OUT también puede utilizarse para conectar este aparato a su
equipo estéreo. Para ajustar el sonido y el volumen, utilice los mandos del equipo audio conectado y del reproductor de CD.
¡IMPORTANTE! Seguridad en la audición : disfrute del sonido con un volumen
moderado, la utilización de auriculares con volúmenes elevados pueden provocar daños en la audición. Se recomiendan los auriculares nº. AY3806/AE500 para este producto. Importante (para modelos con auriculares incluidos): Philips garantiza la
conformidad con la máxima potencia de sonido de sus reproductores de audio, tal y como determinan los cuerpos reguladores, sólo con el modelo original de auriculares suministrado. En caso de necesitar sustituirlos, le recomendamos que se ponga en contacto con su proveedor para solicitar un modelo idéntico al original, suministrado por Philips.
Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo, ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países.
SOBRE EL MP3
La tecnología de compresión de música MP3 (MPEG Audio Layer 3) reduce de forma signi­ficativa los datos digitales de un CD de audio manteniendo al mismo tiempo la misma cali­dad de sonido que un CD.
Como conseguir archivos de música:Puede descargar archivos de música legales
de Internet en el disco duro de su ordenador, o puede crearlos desde sus propios CDs de audio. Para esto último, inserte un CD de audio en la unidad de CD-ROM de su orde­nador y convierta la música utilizando un codificador de software apropiado. Para lograr una buena calidad de sonido, se recomienda una velocidad de bit de 128 kbps o más alta para archivos de música MP3
.)
Como hacer un CD-ROM con archivos MP3:Utilice la grabadora de CD de su orde-
nador para grabar («quemar») los archivos de música de su disco duro a un CD-ROM
.
Consejos útiles:
Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 terminen con .mp3.
Número total de archivos de música y álbums: alrededor de 350 (con un típico nombre de archivo de una longitud de 20 caracteres)
– Le nombre de fichiers de musique qui peut être lu dépend de la longueur
des noms de fichiers. Plus de fichiers seront reconnus si les noms des fichiers sont courts.
REPRODUCCIÓN DE UN CD
Este equipo puede reproducir toda clase de discos de audio, como CD grabables y CD regrabables y CD MP3. No intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD de ordenador.
1 Pulse el botón deslizante OPEN 2 para abrir el
reproductor.
2 Inserte un CD de audio o CD MP3, cara impresa
hacia arriba presionando el CD en el centro.
3 Cierre el reproductor empujando la tapa hacia
abajo.
4 Pulse 2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar
la reproducción.
aparece en pantalla cuando el
reproductor analiza el contenido del CD
La reproducción comienza automáticamente
Para un audio CD: Aparecerán en pantalla el número de pista actual y el tiempo de reproduc­ción transcurrido. Para un CD-MP3: el número del álbum/pista actual y el tiempo transcurrido en la reproducción aparecen mostrados.
Para interrumpir la reproducción
• Pulse 2; . El tiempo de reproducción transcurrido
parpadeará.
• Para reanudar la reproducción pulse 2; de nuevo.
REPRODUCCIÓN DE UN CD
Para detener la reproducción
• Pulse 9. Para un audio CD: Aparecerá en la pantalla el número total
depistas y el tiempo total de reproducción del CD.Para un CD MP3: el número total de pistas y de álbumes aparecen mostrados respectivamente.
• Pulse otra vez 9 para apagar el equipo.
• Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y presione suavemente el eje mientras levanta el disco.
Consejos útiles:
– 30 segundos después de pulsar 9 el equipo se apagará automáticamente.
AJUSTE DEL VOLUMEN Y EL SONLDO
Ajuste del volumen
• Ajuste el volumen utilizando VOL - / + (0-30).
Ajuste de graves
• Pulsar DBB para activar o desactivar la intensificación de bajos.
y se muestra en pantalla si se ha
activado la intensificación de bajos.
DBB
SELECCIÓN
DE UNA PISTA
Y BÚSQUEDA
Selección y búsqueda en todos los discos
Selección de una pista
• Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces para saltar al comienzo de la pista actual, anterior o siguiente.
• En la posición de pausa/parada, pulse 2; para iniciar la reproducción.
La reproducción continuará con la pista
seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1 Mantenga pulsada o § para encontrar un pasaje concreto, hacia atrás o
hacia delante.
Se iniciará la búsqueda y la reproducción continuará a bajo volumen. Para
pistas de CD de audio la búsqueda se acelerará después de 2 segundos.
2 Suelte el botón en el pasaje que desee.
La reproducción normal continuará.
Selección en CDs MP3
Para encontrar un archivo MP3, pulse primero 3/4 para seleccionar el álbum deseado.
Selección de un álbum
• Mantenga pulsado o pulse 3/4 varias veces
hasta que encuentre el número de álbum deseado.
• En la posición de pausa/parada, pulse 2; para
iniciar la reproducción.
0La primera pista del álbum seleccionado se reproducirá.
Consejos útiles:
– Cuando el modo de reproducción programada esté activado, las teclas 3 o 4
no son operativas.
SÉLECTION DES DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS DE LECTURE – MODE
Se pueden reproducir pistas en orden aleatorio, repetir una pista o todo el CD y reproducir los primeros segundos de cada pista.
1 Pulse MODE durante la reproducción las veces
que sean necesarias para activar una de las siguientes funciones.
: La pista actual se reproducirá
repetidamente.
: Todas las pistas del disco o el
programa se reproducen repetidamente.
: (sólo con CD-MP3): Todas las pistas
del álbum actual serán reproducidas repetidamente.
: Todas las pistas de disco se
reproducirán repetidamente en orden aleatorio.
: Todas las pistas del disco serán
reproducidas una vez en orden aleatorio.
: (sólo con CD-MP3): Todas las pistas
del álbum actual serán reproducidas una vez en orden aleatorio.
: (sólo con CD-MP3): Todas las pistas
del álbum actual se reproducen en orden aleatorio y repetidamente.
scan: Cada pista del disco se reproduce durante 10 segundos.
Para la reproducción SCAN (BÚSQUEDA) y aleatoria, la reproducción del
modo seleccionado comienza con la pista siguiente.
2 Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente
hasta que desaparezca la indicación de la pantalla.
PROGRAMACIÓN DE NÚMEROS DE PISTA
Se pueden guardar hasta 64 pistas para reproducirlas en un programa. Una sola pista puede ser guardada más de una vez en el programa.
1 Seleccione una pista mediante ∞ o § y 3/4 para
un MP3 CD.
2 Pulse PROG para guardar la pista.
program se encenderá; aparecerá P con el
número de pistas almacenadas.
3 Seleccione y guarde de esta manera todas las
pistas que desee.
4 Pulse 2; para iniciar la reproducción de las
pistas seleccionadas. program se mostrará y comenzará la
reproducción del programa.
5 Para añadir pistas adicionales a su programa,
pulse 9 para detener la reproducción del programa y continúe con los pasos 1 - 2.
Tras almacenar 64 pistas, FL PrO9 se
desplazará.
Revisión de un programa
Puede revisar el programa pulsando PROG durante más de 3 segundos.
Todas las pistas almacenadas aparecerán
en orden.
Borrado de un programa
1 Si es necesario pulse
9
para detener la
reproducción.
2 Pulse
9
para borrar el programa.
cL PrO9 aparece mostrado.
PROGRAMACIÓN DE NÚMEROS DE PISTA
Consejos útiles:
Durante la programación, si no se realiza ninguna acción en 10 segundos, la
programación se detendrá automáticamente.
– El programa también será borrado si la alimentación eléctrica se interrumpe, si
se abre la tapa del CD, o
si el equipo se apaga automáticamente.
RESUME / HOLD
RESUME - continúa desde donde fue interrumpida
Puede almacenar la última posición reproducida. Al reiniciar la reproducción continuará donde usted la había detenido (RESUME). Utilice el interruptor deslizante OFF-RESUME-HOLD para estas funciones.
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición RESUME durante la reproduc-
ción para activar RESUME.
2 Pulse 9 cuando desee detener la reproducción. 3 Pulse 2; cuando desee continuar la reproducción.
continuará la reproducción a partir del punto en
que se detuvo.
• Para desactivar la función RESUME, cambie el interruptor deslizante a la posi-
ción OFF.
Consejos útiles:
– Para MP3-CD, porque contiene una gran cantidad de información comprimida,
la función de reanudación sólo funcionará antes de apagar por completo de aparato
HOLD – Bloqueo de todos los botones
Puede bloquear todos los botones del equipo. Cuando pulse alguna tecla, no se ejecutará ninguna acción. Con HOLD activado se puede evitar la activación accidental de otras funciones.
• Deslice el interruptor OFF-RESUME-HOLD a la posición HOLD para activar HOLD.
Aparece brevemente HOLd.Todos los botones están bloqueados. Cuando
pulse alguna tecla, no se ejecutará ninguna acción. Si el aparato está apagado, HOLd aparecerá mostrado sólo si se pulsa 2;.
• Para desactivar la función HOLD, cambie el inter­ruptor deslizante a la posición OFF.
Todos los botones están desbloqueados.
ESP, MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
Es posible que usted haya experimentado con un reproductor de CD portátil que la música se haya detenido, por ejemplo, mientras corría. La función de ELECTRONIC SKIP PROTECTION le protege frente a la pérdida de sonido originada por vibraciones y golpes. Se asegura de esta manera una reproducción continua. Sin embargo, esta función no protege el equipo frente a daños
que pudieran ser originados por caídas!
El modo de ahorro de energía ayuda a aumentar la duración de la pila y así obtener más tiempo de reproducción.
• Pulse ESP una o dos veces durante la reproducción. Se muestra la indicación ESP y la protección
queda activada.
• Para desactivar la protección contra golpes y activar el modo de ahorro en el consumo, pulsar ESP.
ESP se apaga.
100
SEC MAGIC ESP!
El tiempo medio de reproducción cuando la protección ESP frente a saltos está activada :
Segundos tipo de pista
100 MP3 (128kbps) 45 Disco de audio
Consejos útiles:
– Para un CD-MP3: ESP está siempre activado de manera predeterminada.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud. mismo, anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los puntos listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no es capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe consultar al comercio distribuidor o centro de servicio.
El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia
• Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas correctamente y que las espigas de contacto estén limpias.
• Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien.
Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido. Compruebe también las pilas del reproductor.
Aparece la indicación nO diSC o nO AF / No se puede leer el CD.
Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente (con el lado de la etiqueta hacia arriba).
• Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe.
• El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su grabadora de CD.
La indicación HOLd está encendida y /o no hay ninguna reacción a los mandos
• Si HOLD está activada, desactívela.
• Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas durante unos segundos.
El archivo de música no se reproduce
• Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 terminen con .mp3.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Se pierden directorios en el CD MP3
• Asegúrese de que el número total de archivos y álbums en su CD MP3 no sobrepasa 350.
• Sólo se mostrarán álbums con archivos MP3.
El CD salta pistas
• El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD.
resume, shuffle o program está activada. Desactive la que esté activada.
La música salta o
el sonido chasquea
cuando reproduce un archivo MP3
• Reproduzca el archivo de música en su ordenador. Si el problema persiste, codifique la pista de audio
de nuevo y cree un nuevo CD-ROM.
No hay sonido o éste es de mala calidad.
• Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 2; .
• Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpielas.
• Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo.
• Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos.
ATENCIÓN El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m éto­dos que no sean los aquí descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación.
Nederlands
BEDIENINGSTOETSEN
Meegeleverde accessoires:
1 x hoofdtelefoon AY3806 (EXP246X-serie) 1 x hoofdtelefoon AE500 (alleen voor de EXP2465) 1 x AC adapter AY3162 (niet bij alle versies)
Bedieningstoetsen,
( zie afbeelding
1)
1 ...........................display
2 2; ......................schakelt de speler in, start of onderbreekt CD-weergave.
3 ESP ....................om tussen de batterijspaarmodus en elektronische
overslagbeveiliging (ESP) te selecteren. ESP zorgt voor onafgebroken weergave van de CD ongeacht trillingen en schokken.
4 PROG .................programmeert nummers en controleert het programma.
5 MODE ................kiest afspeelopties zoals REPEAT en SHUFFLE.
6 DBB ...................schakelt de lagetonenversterking aan en uit. Deze knop
schakelt ook akoestische terugkoppeling (pieptoon) aan/uit als hij langer dan 2 seconden wordt ingedrukt
7 9 ........................stopt CD-weergave, wist een programma of schakelt de
speler uit.
8 /§................springt en zoekt nummers achteruit/ vooruit.
3 /4..................alleen MP3-cd: springt vooruit/achteruit album.
9 OPEN 2 .............opent het CD-deksel.
0 p / LINE OUT....3,5 mm hoofdtelefoonbus, voor aansluiting van de speler op
een andere audio-ingang van een extra toestel.
! VOL - / + ............stelt het volume in.
@ OFF .....................schakelt HOLD uit;
RESUME ...........slaat de laatste positie van een afgespeeld CD-nummer op;
HOLD .................vergrendelt alle toetsen.
# 4.5V DC..............aansluitbus voor externe voeding.
Het typeplaatje vindt u op de onderkant van het apparaat.
VOEDING
Batterijen (niet bijgeleverd)
Inserting AA (LR6, UM3) batteries
• Open het batterijvakje en leg er 2 normale of alka-
line batterijen in, type AA (LR6, UM3).
Batterijsymbool
De capaciteit van uw batterijen wordt in het display getoond.
Batterij vol Batterij tweederde vol Batterij eenderde vol Batterij op of leeg. Als de batterijen op of
leeg zijn, knippert het symbool A, wordt rP bAtt weergegeven, en klinkt een herhaalde pieptoon.
VOEDING
Net-adapter AY3162 (alleen met de EXP2461 en EXP2465 meegeleverd)
Gebruik alleen de AY3162 adapter (4.5V/450mA gelijkstroom, positieve pool op de middelste stift). Alle andere producten kunnen de speler beschadigen.
1 Zorg ervoor dat de plaatselijke netspanning met de
spanning van de net-adapter overeenstemt.
2 Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroombus
van de speler en op de muurcontactdoos aan.
Nuttige tip:
– Koppel de adapter steeds los als u deze niet gebruikt.
ALGEMENE INFORMATIE
CD-speler en omgang met de CD
• Raak de lens A van de CD-speler niet aan.
• Stel de speler, de batterijen of CD’s niet bloot aan vocht, regen, zand of bovenmatige hitte (veroorzaakt door verwarmingstoestellen of direct zonlicht).
• U kunt de CD-speler met een zacht, een beetje vochtig gemaakt, pluisvrij doekje reinigen. Gebruik geen reinigingsproducten, deze kunnen corrosie veroorzaken.
• Om de CD te reinigen, veegt u met een zacht, pluisvrij doekje in een rechte lijn van het midden naar de rand. Een reinigingsproduct kan de disk beschadigen! Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op.
• De lens kan beslaan als de speler plotseling van een koude naar een warme omgeving wordt gebracht. Dan is het afspelen van CD’s onmogelijk. Laat de CD-speler in een warme omgeving staan tot het vocht verdampt is.
• Ingeschakelde mobiele telefoons in de omgeving van de CD-speler kunnen storingen veroorzaken.
• Laat de speler niet vallen, dit kan schade veroorzaken.
ALGEMENE INFORMATIE
Met het oog op het milieu
• Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te scheiden is: karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie).
• Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een gespecialiseerd bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Gemeenschap.
Apparaat mag niet worden blootgesteld aan spatwater.
– Plaats geen gevaarlijke voorwerpen op het apparaat
(bijv. met vloeistof gevulde voorwerpen, brandende kaarsen)
HOOFDTELEFOON
Hoofdtelefoon AY3806 (EXP246X-serie) en AE500 (alleen voor de EXP2465)
• Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon op de
p / LINE OUT bus aan.
Nuttige tip:
Je kunt p / LINE OUT ook gebruiken om dit toestel aan te sluiten op je HiFi-
systeem. Regel het geluidsvolume met de bedieningsknoppen van de aangesloten geluidsapparatuur en van de CD-speler.
BELANGRIJK! Bescherm uw oren: luister op een gematigde volume. Gebruik van
hoofdtelefoon bij hoog volume kan het gehoor beschadigen. Het gebruik van AY3806/E500 Philips-hoofdtelefoons zijn aanbevolen voor dit product. Belangijk (voor modellen met meegeleverde hoofdtelefoon): Philips garandeert uitsluitend dat de originele hoofdtelefoon die wordt meegeleverd voldoet aan de normen inzake maximaal geluidsniveau zoals voorgeschreven door de regelgevende instanties. Als de originele hoofdtelefoon vervangen moet worden, raden wij u aan een identiek origineel model van Philips te bestellen bij uw dealer.
Verkeersveiligheid: gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het autorijden of fietsen, omdat hierdoor ongelukken kunnen worden veroorzaakt.
INFORMATIE OVER MP3
De techniek voor muziekcompressie MP3 (MPEG Audio Layer 3) verkleint de digitale gegevens van een audio-cd aanzienlijk, terwijl het geluid van cd-kwaliteit blijft.
Hoe krijgt u muziekbestanden
U kunt legale muziekbestanden van het internet naar de harde schijf van uw computer downloaden of ze van uw eigen audio-cd’s maken. Plaats hiertoe een audio-cd in de cd-rom­drive van uw computer en converteer de muziek met daarvoor geschikte codeersoftware. Voor een goede geluidskwaliteit wordt bij MP3 muziekbestanden een bitsnelheid van 128 kbps of hoger aanbevolen
.
Hoe maakt u een cd-rom met MP3-bestanden
Gebruik de cd-brander van uw computer om de muziekbestanden van uw harde schijf op een cd-rom op te nemen („branden”).
Nuttige tip:
– Zorg dat de bestandsnamen van de MP3-bestanden eindigen op .mp3. – Totaal aantal muziekbestanden en albums: ongeveer 350
(bij bestandsnamen met een standaardlengte van 20 tekens)
– Het aantal muziekbestanden dat kan worden afgespeeld is
afhankelijk van de lengte van de bestandsnamen. Bij korte bestandsnamen worden meer bestanden ondersteund.
AFSPELEN VAN EEN CD
Deze CD-speler kan alle soorten audio-CD’s afspelen zoals CD-Recordables en CD-Rewritables en MP3 CDs. Probeer geen CD-ROM, CDi, VCD, DVD of comput­er-CD af te spelen.
1 Druk op de schuifschakelaar OPEN OPEN 2 om de
speler te openen.
2 Leg een audio-CD of MP3-CD in, met de bedrukte
kant naar boven, en druk de CD over de naaf
3 Sluit de speler door het deksel dicht te drukken. 4 Druk op 2; om de speler aan te zetten en de
weergave te starten. In het display verschijnt terwijl de
cd-speler de inhoud van de cd scant.
Het afspelen meteen van start.
Voor een audio-CD: Het huidige titelnummer en de reeds afgespeelde tijd worden aangegeven.
Voor een MP3-CD: Het huidige album/ muziekstuknummer en de reeds afgespeelde tijd worden aangegeven.
Om het afspelen te onderbreken
• Druk op 2; . De verstreken speelduur knippert.
• Druk nogmaals op 2; om het afspelen te hervatten.
AFSPELEN VAN EEN CD
,
VOLUME EN GELUID
Om het afspelen te stoppen
• Druk op 9. Voor een audio-CD: Het totale aantal nummers en de totale afspeeltijd van
de CD worden weergegeven. Voor een MP3-CD: het totaal aantal muziekstukken en albums worden achtereenvolgens weergegeven.
• Druk nogmaals op 9 om de speler uit te zetten.
• Om de CD eruit te halen, neemt u deze bij de rand vast en drukt u voorzichtig op de naaf als u de CD optilt.
Nuttige tip:
– 30 seconden na indrukken van 9 schakelt het toestel automatisch uit.
INSTELLEN VAN HET VOLUME EN HET GELUID
Instellen van het volume
• Stel het volume in met behulp van VOL - / +. op de CD-speler (0-30).
Lagetonenregeling
• Druk DBB in om de versterking van de bassen in of uit te schakelen.
y wordt aangegeven, als de versterking van de bassen
geactiveerd is.
DBB
VOORZIENINGEN
Kiezen en zoeken op alle disks
Een nummer kiezen
• Druk een of meer keer kort op ∞ of § om naar het begin van het huidige, vorige of volgende nummer te springen.
• Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om het afspelen te starten. Het afspelen vervolgt met het gekozen nummer.
Zoeken naar een passage tijdens het afspelen
1 Houd of § ingedrukt om achteruit of vooruit
naar een bepaalde passage te zoeken.
Het zoeken begint en het afspelen vervolgt op laag volume.
Voor cd-audionummers versnelt het zoeken na 2 seconden.
2 Laat de toets bij de gewenste passage los.
Het afspelen wordt normaal vervolgd.
Kiezen op MP3-cd’s
Om een muzieknummer op MP3 te vinden kunt u eerst drukken op 3 /4
tom de gewenste album te selecteren.
Een album kiezen
• Druk herhaaldelijk op 3 /4 of houd de knop
ingedrukt totdat het gewenste albumnummer wordt weergegeven.
• Druk, terwijl de speler (tijdelijk) stilstaat, op 2; om
het afspelen te starten.
Het eerste nummer van het gekozen album
wordt afgespeeld.
Nuttige tip:
Wanneer de programmamodus actief is zijn de toetsen
3 en 4
niet beschikbaar.
KIEZEN VAN VERSCHILLENDE AFSPEELMOGELIJKHEDEN-MODE
Het is mogelijk nummers in willekeurige volgorde af te spelen, een nummer of de CD te herhalen en de eerste seconden van een nummer af te spelen.
1 Druk tijdens de weergave zo vaak als nodig
op MODE om één van de volgende functies te activeren.
: Het huidige nummer wordt steeds
opnieuw afgespeeld.
: Alle muzieknummers van de disk
of het programma worden herhaald weergegeven.
: (enkel voor MP3-cd's): Alle nummers
van het huidige album worden steeds opnieuw afgespeeld.
: Alle nummers van de disk worden
steeds opnieuw in willekeurige volgorde afgespeeld.
: Alle nummers van de disk worden
eenmaal in willekeurige vol gorde afgespeeld.
: (enkel voor MP3-cd's): Alle nummers van
het huidige album worden eenmaal in willekeurige volgorde afgespeeld.
: (enkel voor MP3-cd's): Alle
muzieknummers van de huidige album worden herhaald weergegeven in een willekeurige volgorde.
scan: Elke track van de disc wordt gedurende 10 seconden afgespeeld. Voor SCAN en willekeurige weergave begint de weergave van de gese-
lecteerde modus vanaf het eerstvolgende muzieknummer.
2 Om naar de normale weergave terug te keren, drukt u verschillende keren op
MODE tot de displayaanduiding uitgaat.
PROGRAMMEREN VAN TITELNUMMERS
U kunt maximaal 64 nummers in een programma opslaan. U kunt hetzelfde num­mer meer dan eens in het programma opslaan.
1 Kiest u een nummer met ∞ of § en 3
/
/4 voor
een MP3 CD.
2 Druk op PROG om het nummer op te slaan.
program gaat branden. P gevolgd door het
aantal opgeslagen nummers wordt weergegeven.
3
Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze manier.
4 Druk op 2; om de weergave van de door u
gekozen nummers te starten. program verschijnt
en
het afspelen van het
programma begint.
5 Om meer nummers aan uw programma toe te
voegen drukt u op 9 om het afspelen van het programma te stoppen en gaat u verder met stap 1-2.
Als er 64 nummers zijn opgeslagen,
FL PrO9 te lezen.
Controleren van een programma
U krijgt een overzicht van het programma als u PROG langer dan 3 seconden indrukt.
Alle opgeslagen nummers worden in volgorde
weergegeven.
Wissen van een programma
1 Druk op 9 om het afspelen te stoppen. 2 Druk op
9
om het programma te wissen.
cL PrO9 verschijnt eenmaal op de display.
PROGRAMMEREN VAN TITELNUMMERS
Nuttige tip:
– Als u tijdens het programmeren niets doet binnen 10 seconden,
wordt het programmeren automatisch stopgezet.
– Het programma wordt ook gewist als de stroomtoevoer wordt onderbroken,
het deksel van de CD-speler opengaat of de speler automatisch uitschakelt.
RESUME /HOLD
RESUME - -
vervolgen vanaf de plaats waar u stopte
U kunt de laatst afgespeelde positie opslaan. Bij herstarten vervolgt het afspelen vanaf het punt waar u stopte. (RESUME). Gebruik hiervoor de schuifschakelaar OFF-RESUME-HOLD.
1 Zet de schuifschakelaar op RESUME tijdens de
weergave om RESUME te activeren.
2 Druk op 9 telkens u de weergave wilt stoppen. 3 Druk op 2; telkens u de weergave wilt hervatten.
de weergave gaat verder vanaf het punt
waar u ze had stopgezet.
•Om RESUME te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF.
Nuttige tip:
– Para MP3-CD, porque contiene una gran cantidad de información comprimida,
la función de reanudación sólo funcionará antes de apagar por completo de aparato
HOLD – Bloqueo de todos los botones
U kunt alle toetsen van het toestel blokkeren. Als u nu op een toets drukt, gebeurt er niets. Met HOLD voorkomt u onverhoedse werking van andere functies.
• Plaats de OFF-RESUME-HOLD-schuifregelaar in de stand HOLD om HOLD op het apparaat in te schakelen.
In het display verschijnt kort HOLd.Alle toetsen zijn vergrendeld. Als u nu op
een toets drukt, gebeurt er niets. Wanneer het apparaat worddt uitgeschakeld, wordt HOLd slechts eenmaal weergegeven wanneer 2; wordt ingedrukt.
• Om HOLD te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF.
Alle toetsen zijn ontgrendeld.
ESP / ENERGIEBESPARENDE STAND
The Met een gebruikelijke draagbare CD-speler kan het gebeuren dat de muziek stopt, bijv. als u aan het joggen bent. De ELECTRONIC SKIP PROTECTION beschermt tegen geluidsverlies dat door trillingen en stoten wordt veroorzaakt. Een permanente weergave is hierdoor gegarandeerd. Het beschermt het toestel echter niet tegen beschadigingen die ontstaan als u het laat vallen!
De energiebesparende stand verlengt de levensduur van de batterijen zodat u langer kunt afspelen.
• Druk een- of tweemaal op ESP tijdens het afspelen. ESP wordt aangegeven en de bescherming is
geactiveerd.
• Om de schokbescherming uit te schakelen en de energiespaarmodus in te schakelen, druk op ESP.
ESP gaat uit.
100
SEC MAGIC ESP
Gemiddelde speeltijd wanneer ESP overslagbeveiliging ingeschakeld is:
Seconden muziekstuktype
100 MP3 (128kbps) 45 Audio CD
Nuttige tip:
– Voor een MP3-CD:
ESP is standaard ingeschakeld.
VERHELPEN VAN STORINGEN
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, anders vervalt de garantie. Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de in de onderstaande lijst aangegeven punten voordat u het toestel ter reparatie geeft. Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem dan contact op met uw leverancier of service-organisatie.
De cd-speler wordt niet gevoed, of het afspelen start niet
• Controleer of uw batterijen niet leeg zijn, of ze op de juiste manier geplaatst zijn, of de contactpunten schoon zijn.
• Uw adapter is los. Sluit de adapter goed aan.
Bij gebruik in de auto, controleer of de motor gestart is. Controleer ook de batterijen van de speler.
In het display staat nO diSC en nO AF /De cd kan niet worden gelezen.
Controleer of de cd schoon is en op de juiste manier geplaatst is (met het etiket naar boven).
• Als de lens beslagen is, wacht dan enkele minuten tot de lens weer helder is.
• Er is niet correct opgenomen op de cd-rw (cd-r). Gebruik FINALIZE op uw cd­recorder.
In het display staat HOLd en/of de toetsen reageren niet
• Als HOLD ingeschakeld is, schakel de functie dan uit.
• Electrostatische ontlading. Schakel de stroom uit of verwijder de batterijen gedurende enkele minuten.
Zorg dat de bestandsnamen van de
• MP3-bestanden eindigen op .mp3.
VERHELPEN VAN STORINGEN
Muziekbestand wordt niet afgespeeld Ontbrekende inhoudsopgaven op MP3-cd
• Zorg dat het totaal aantal bestanden en albums op uw MP3 niet meer bedraagt dan 350.
• Alleen albums met MP3-bestanden verschijnen
Er worden nummers van de cd overgeslagen
• De cd is beschadigd of vuil. Vervang de cd of maak deze schoon.
• resume, shuffle of program is ingeschakeld. Schakel al deze functies uit.
Muziek slaat over of ploffend geluid bijafspelen van een MP3-bestand
• Speel het muziekbestand af op uw computer. Blijft het probleem bestaan,codeer het audionummer dan opnieuw en maak een nieuwe cd-rom.
Geen geluid of geluid van slechte kwaliteit
• Het apparaat kan in de pauzestand staan (PAUSE). Druk op 2; .
• Losse, foute of vuile aansluitingen. Controleer de aansluitingen en maak ze schoon.
• Het kan zijn dat het volume te zacht staat. Stel het volume in.
• Sterk magnetisch veld. Controleer de plats en de aansluitingen van de speler. Houd het apparaat uit de buurt van gsm's die in gebruik zijn.
LET OP Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen van de aanwijzingen anders dan hier beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige werking.
o pen
o pen
OF
F
R
E
S
U
M
E
H
O
L
D
@
1 2
4 5
3
#
!
0
9
8
7
6
1
DISPOSAL OF YOUR OLD PRODUCT
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
MISE AU REBUT DE VOTRE ANCIEN PRODUIT
Votre produit a été conçu et fabriqué à l'aide de matériaux et
composants de haute qualité, recyclables et réutilisables.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/EC.
Veuillez vous renseigner sur les systèmes locaux de collecte
des produits électriques ou électroniques.
Veillez à respecter les réglementations locales ; ne mettez pas au rebut vos anciens produits comme des déchets ménagers. La mise au rebut citoyenne de votre ancien produit permet de protéger l'environ­nement et la santé
DESECHO DEL PRODUCTO ANTIGUO
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC.
Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y electrónicos.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los desechos domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
VERWIJDERING VAN UW OUDE PRODUCT
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, welke gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU­richtlijn 2002/96/EC.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elek­tronische producten in uw regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats deze producten niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct verwijdert voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
LET OP!
- Batterijen bevatten chemische stoffen. Ga voorzichtig met batterijen om en
breng ze weg als klein chemisch afval.
-
Het onjuist inbrengen van batterij kan tot explosiegevaar leiden. Vanvang de batterij uitsluitend met de zelfde of een gelijkwaardige type.
-
Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan lekken waardoor roest ontstaat in het batterijvak of waardoor de batterijen kunnen openbarsten.
- Gebruik geen oude en nieuwe of verschillende soorten batterijen door elkaar.
-
Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken.
Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA.
ñ
Precaución
- Las pilas contienen sustancias químicas: una vez gastadas, deposítelas en el lugar apropiado.
- Si la batería se sustituye de forma incorrecta, podría producirse una explosión. Sustitúyala sólo por una batería del mismo tipo o de un tipo equivalente.
- Una utilización incorrecta de las pilas puede ocasionar un derrame electrolítico y la corrosión del compartimento o provocar un reventón de las mismas.
- No utilice a la vez pilas usadas y nuevas o de diferentes tipos.
- Saque las pilas si no va a usar el aparato durante mucho tiempo.
Loading...