(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Price Pfister provides the following Warranties for its products. Proof
of Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set
forth below.
Limited Warranties: Price Pfister warrants that for as long as the original
purchaser owns the home in which the Price Pfister product (the “Product”)
is originally installed, the Product will be free of all defects in material
and workmanship that would impair the intended and proper use of the
Product. If the Product is installed in a commercial application, the above
mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the
date of purchase of the Product.
Price Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long
as the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be
limited to a period of five (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Price Pfister, at its option, will repair or replace
the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is
the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Price Pfister is to be notified describing
the problem. In order to notify Price Pfister and receive assistance or service
under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet
(1-800-732-8238) for a consumer service representative who can assist
you, or (2) write consumer service department c/o Price Pfister Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem,
model number, your name, address, phone number and approximate date
of purchase, or (3) email Price Pfister’s customer service department by
going to www.PricePfister.com, or (4) notify the location or distributor
from which the Product was purchased. In any case, you may be required
to return the Product to Price Pfister for inspection and proof of purchase
may be required.
Limitations and Exclusions:
PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Price Pfister has the right to discontinue or modify any product at any
time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
Price Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es
posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener
cualquiera de los beneficios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Price Pfister garantiza que por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado
inicialmente el producto Price Pfister (el “Producto”), este Producto estará
libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el
uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un
período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Price Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el
tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que
hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en
una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto
que viole las garantías que preceden, Price Pfister, a su opción, reparará o
reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo
del Producto es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Price Pfister deberá ser
notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Price Pfister y
recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1)
llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante
de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de
servicio al consumidor, c/o Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest,
CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del
modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de
compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor
de Price Pfister entrando en la página web www.PricePfister.com, o (4)
avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En
cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Price
Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de
una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PRICE PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO
O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Price Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto
en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o
exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible
que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted
también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Price Pfister
propietario de su casa
de las Garantías)
Price Pfister
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la finition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui
garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas
des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition
“Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui
l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Price Pfister Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.PricePfister.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL
Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR
RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela
comprend la négligence et la responsabilité stricte).
Price Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit
en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien,
d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore
d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes
naturelles.
Thank you for purchasing this Price Pfister product. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to
provide long trouble-free use under normal conditions. This product is easy to install using basic tools and our easy to follow
illustrated instructions. If you have any questions regarding this product, call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Price Pfister
recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and
building codes.
ENGLISH
2
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found
under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove
the old faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
3
FAUCET INSTALLATION
5
5B
5C
5A
3 TOOLS RECOMMENDED
• Plumber's putty • Slotted screwdriver • Pliers
• Adjustable wrench • Flashlight • Cloth
Your installation may require new supply lines and / or shut-off valves or other additional
tools.
4
B
A
C
D
E
H
J
F
K
G
5 SPOUT BODY INSTALLATION
Apply plumber’s putty into groove on bottom of Gasket (5A) per manufacturer’s
recommendations. Place Gasket (5A) under base of Spout Body (5B). From above sink,
insert Mounting Shank (5C) through center hole of sink.
6
6C
4 CHECKING THE CONTENTS OF THE BOX
Upon opening the box, check to ensure that all of the following items are included:
A Spout Body B Control Body C Side Spray
D Hose Guide E Gaskets (2X) F Washers (2X)
G Locknuts (2X) H Soap Dispenser J Diverter
K Clip
If any of these items are missing, please contact Price Pfister Consumer Services at
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
6A
6B
6 SECURING SPOUT BODY
From underneath sink, place large Washer (6A), and Locknut (6B) onto Mounting Shank
(6C). Tighten faucet firmly to sink.
2
7
ENGLISH
9
9A
7B
7C
7A
7D
7 CONTROL BODY INSTALLATION
Apply plumber’s putty into groove on bottom of Gasket (7A) per manufacturer’s
recommendations.
insert Threaded Shank (7C) and Flexible Tubing (7D) through side hole of sink.
Place Gasket (7A) under base of Control Body (7B). From above sink,
9C
ENGLISH
9B
9D
9 HOSE GUIDE & SOAP DISPENSER GUIDE INSTALLATION
Insert Hose Guide Shank (9A) through Flange Gasket (9B) and insert Soap Dispenser
Guide Shank (9C) through Foam Gasket (9D) and into the sink holes. If desired, place
a small bead of plumber’s putty to the underside of Flanges (9A & 9C). (Both Hose Guide
and Soap Dispenser Guide can be placed in either hole).
8
8D
8C
8A
8B
10
10A
10B
10C
10F
10D
10E
8 SECURING CONTROL BODY
From underneath sink, place Washer (8A), and Locknut (8B) onto Mounting Shank (8C).
Make sure Handle (8D) is facing forward and it swings equally in both directions. Tighten
Locknut (8B) firmly to Shank (8C).
Caution: Do not over tighten!
10 SECURING HOSE GUIDE & SOAP DISPENSER GUIDE
From underneath sink, secure Hose Guide (10A) and Soap Dispenser Guide (10B) by
screwing Plastic Locknuts (10C) and (10D). Thread on Bottle (10E) to Soap Dispenser
Shank (10F). Hand tighten.
Caution: do not over tighten!
3
11
11A
ENGLISH
ENGLISH
13
11B
11 SIDE SPRAY INSTALLATION
Insert Side Spray Hose (11A) through Hose Guide (11B).
12
12D
13C
13C
13D
13 DIVERTER INSTALLATION
Push Diverter Tee (13A) all the way up until completely seated onto Mounting Shank
(13B). Slide Clip (13C) into Diverter Holes (13D), to secure unit.
When installing without side spray, a One Way Connector (13E) 970-037 must be used
and is to be ordered separately.
13B
13A
13E
14
12B
12A
12C
12 SOAP DISPENSER INSTALLATION
Pour in liquid soap (not included) into Guide Orifice (12A). Insert Pump Mechanism (12B)
into Soap Dispenser Guide (12C). Install Dispenser Head (12D) by pushing firmly onto
Pump Mechanism (12B).
14D
14C
14A
14B
14D
14C
14 HOSE ATTACHMENTS
From underneath sink, push Outlet Hose Fitting (14A), firmly onto the Diverter Receiving
Tube (14B) until unable to push any further. Connect Spray Hose Fitting (14C) into Diverter
Outlet Collet (14D) until unable to push any further. Pull on connection Fittings (14A &
14C). If the Fittings (14A & 14C) and the Inner Collets (14E) separate slightly but do not
pull off, the connections are secure.
14B
14A
14E14E
4
15
15D
15A
15A
ENGLISH
18
ON
ENGLISH
18A
15B
15C
HOTCOLD
15 WATER SUPPLY CONNECTIONS
Gently separate hot and cold Supply Tubes (15A), approximately three inches apart.
Connect water Supply Lines (15C) to Faucet Inlets (15B). Hot water supply line goes to hot
inlet fitting indicated by red tag (15D). (Supply lines not included). Follow manufacturer’s
instructions when installing supply lines.
15B
15C
16
HOT
18 VALVE FUNCTION
By lifting Lever Handle (18A) up, the valve will be activated allowing water to flow. The
water flow will increase by continuing to lift up Lever Handle (18A). By rotating Lever
Handle (18A) counterclockwise, the water temperature will decreased to fully cold. By
rotating Lever Handle (18A) clockwise, the water temperature will increased to fully
hot.
19
19B
19A
COLD
18A
16 UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink
Note: After installation is complete, flush faucet (see step 21).
.
FAUCET FUNCTIONS
17
17A
19A
19 SIDE SPRAY OPERATION
Side Spray (19A) can be pulled out to spray water in any direction. To activate the Side
Spray (19A), press Toggle Button (19B) located on the back of Side Spray (19A).
20
20B
20A
17 SPOUT FUNCTION
Spout (17A) can be rotated around the Faucet Body in any direction.
20 SOAP DISPENSER OPERATION
To activate Soap Dispenser (20A), press Dispenser Head (20B) to dispense liquid
soap.
5
21
MAINTENANCE & CARE
ENGLISH
24
24F
24A
21E
21D
ENGLISH
21C
21 FLUSHING & AERATOR CLEANING
After installation is complete, remove Aerator Housing (21A). Turn Valve (21B) on and
allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While water is running,
check for leaks. To clean the aerator, disassemble Aerator Housing (21A) by separating
the Aerator Shell (21C), Basket (21D), and Washer (21E). Once parts have been cleaned,
reassemble by reversing steps.
21A
21B
22
22A
22B
22C
24C
24B
24F
24 HOSE REMOVAL
Turn off water supplies and relieve pressure.
To remove hose attachments from Diverter Tee (24F), push on Connection Fittings (24A
& 24B). Holding Plastic Collet (24C) in place, pull out on Connection Fittings (24A & 24B)
until Hoses (24D & 24E) are free.
24C
24E
24D
22D
22 HANDLE REMOVAL
Carefully pry off Handle Cap (22A). Remove Retaining Screw (22B) and Handle Lever
(22C) from Valve Body (22D).
23
23A
23B
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased
your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Price
Pfister Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your
faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative finishes, use only a soft damp
cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive
cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of
other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar
substance are not acceptable for public areas or Commercial
use. Installation of Said Trim is at Users Risk!
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
23 CARTRIDGE REMOVAL
Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet.
Remove handle (see figure 22). Using pliers, unscrew the retainer ring (23A). Carefully
remove the Cartridge (23B) by pulling it straight up and out. Reassemble valve by
reversing steps.
For Toll-Free Pfaucet information call
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
or visit www.pricepfister.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
6
ESPAÑOL
Gracias por haber comprado este producto Price Pfister. Todos los productos Price Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a
pruebas en la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil de instalar con herramientas básicas
y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Si tiene alguna pregunta sobre este producto, llame al 1-800 Pfaucet (1-800-732-8238)
.
1 ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones.
Price Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo
instalar este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
2
2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua.
Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se
trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la superficie
del fregadero.
3
INSTALACIÓN DEL GRIFO
5
5B
5C
ESPAÑOL
5A
3 HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Masilla para plomería • Destornillador recto • Tenazas
• Llave ajustable • Linterna de mano • Paño
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de suministro,
válvulas de cierre o herramientas adicionales.
4
B
A
C
D
E
H
J
F
K
G
4 VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
Después de abrir la caja, verifique que se incluyan todos los artículos siguientes
con su grifo:
A Cuerpo del surtidor B
D Guía de la manguera E Juntas (2x) F Arandelas (2X)
G Tuerca (2X) H
K Presilla
Si falta alguno de estos artículos, comuníquese con el departamento de
Servicios al Consumidor de Price Pfister al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238)
Cuerpo de controlC Rociador lateral
Dispensador de jabón
J Dérivation
5 INSTALACIÓN DEL CUERPO DEL SURTIDOR
En la ranura colocada debajo de la junta (5A), coloque masilla para plomería siguiendo
las instrucciones del fabricante. Coloque la junta (5A) debajo del del cuerpo del surtidor
(5B). Sobre del fregadero, inserte la espiga (5C) del cuerpo del surtidor a través del
agujero central del fregadero.
6
6C
6A
6B
6 SUJECIÓN DEL CUERPO DEL SURTIDOR
Desde abajo del fregadero, coloque la arandela grande (6A) y la tuerca (6B) sobre la
espiga de montaje (6C). Apriete bien el cuerpo del surtidor en el fregadero.
7
7
7B
7C
7A
7D
ESPAÑOL
7 INSTALACIÓN DEL CUERPO DE CONTROL
En la ranura colocada debajo de la junta (7A), coloque masilla para plomería siguiendo
las instrucciones del fabricante. Coloque la junta (7A) debajo del del el cuerpo de control
(7B). Sobre del fregadero, introduzca la espiga roscada (7C) y la tubería flexible (7D) en
el agujero lateral del fregadero.
ESPAÑOL
9
9A
9C
9B
9D
9 INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE MANGUERA Y DE LA GUIA
DEL SURTIDOR DE JABÓN
Inserte la espiga de la guía de manguera (9A) a través de la empaquetadora (9B) e inserte
la espiga de la
y luego en los agujeros del fregadero.
de plomería al lado inferior de la brida de las guías (9A y 9C).
guía
guía
del surtidor de jabón (9C) a través de la empaquetadora de espuma (9D)
del surtidor de jabón se pueden colocar en cualquiera de los agujeros.)
Si lo desea, aplique un cordón pequeño de masilla
(La guía de manguera y la
10
8
8D
8C
8A
8B
8 SUJECIÓN DEL CUERPO DE CONTROL
Desde abajo del fregadero, coloque la arandela (8A) y la tuerca (8B) sobre la espiga
de montaje (8C). Verifique que la manija (8D) esté señalando hacia adelante y que
gire de igual forma en ambas direcciones. Apriete bien la tuerca (8B) en la espiga de
montaje (8C).
Precaución: ¡No apriete demasiado!
10A
10B
10C
10F
10D
10E
10 SUJECIÓN DE LA GUÍA DE MANGUERA Y DE LA GUIA
DEL SURTIDOR DE JABÓN
Desde abajo del fregadero, sujete la guía de manguera (10A) y la guía del surtidor de jabón
(10B) atornillando las contratuercas de plástico (10C) y (10D). Atornille la botella (10E) a la
espiga del surtidor de jabón (10F). Apriete con la mano.
Precaución: ¡No apriete demasiado!
8
11
11A
11B
ESPAÑOL
13
13C
13B
11 INSTALACIÓN DEL ROCIADOR LATERAL
Sobre el fregadero, inserte la manguera del rociador lateral (11A) a través de la guía
de la manguera (11B).
12
13D
13A
13E
13 INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR
Empuje el perfil en T del deflector (13A) por completo hacia arriba hasta que quede
completamente asentado sobre la espiga de montaje (13B). Deslice la presilla (13C) en
los agujeros del deflector (13D), para fijar la unidad.
Para las instalaciones que no requieren ningún rociador lateral, un conectador unidireccional
(13E) 970-037 se debe utilizar y se debe ordenar por separado.
14
14D
14B
14A
ESPAÑOL
12 CÓMO INSTALAR EL DISPENSADOR DE JABÓN
Vierta jabón líquido (no incluido) en el orificio de la guía del surtidor (12A). Introduzca el
mecanismo de la bomba (12B) en el cuerpo del dispensador de jabón (12C). Coloque la
cabeza del dispensador (12D) presionando firmemente el mecanismo del dispensador
(12B).
14C
14A
14B
14D
14C
14 CONEXIONES DE LA MANGUERA
Desde abajo del fregadero, empuje el accesorio de la manguera de salida (14A) firmemente sobre el
tubo de recibo del deflector (14B) hasta que ya no sea posible empujarlo más. Conecte el accesorio
de la manguera de rociado (14C) a la boquilla de salida del deflector (14D) hasta que ya no sea
posible empujarlo más. Tire hacia afuera los accesorios de conexión (14A y 14C). Si los accesorios
(14A y 14C) y las boquillas interiores (14E) se separan levemente pero no se desprenden, las
conexiones están seguras.
14E14E
9
15
15D
15A
15A
ESPAÑOL
18
ABIERTA
18A
15B
15C
CALIENTE
15 CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
Separe suavemente los tubos de suministro de agua caliente y fría (15A) aproximadamente
tres pulgadas. Conecte las tuberías de suministro de agua (15C) a las entradas del grifo
(15B). Conecte la línea de suministro de agua caliente al conector de entrada de agua
ESPAÑOL
caliente (15D) indicado con la etiqueta roja. (Las tuberías de suministro no está incluidos).
Siga las instrucciones del fabricante al instalar las líneas de fuente.
15B
15C
FRÍA
16
CALIENTE
18A
18 FUNCIÓN DE LA VÁLVULA
Al levantar la palanca (18A) de la manija, la válvula se activará y permitirá el flujo de agua.
El flujo de agua aumentará al continuar levantando la manija de palanca (18A). Al girar
la manija de palanca (18A) en sentido contrahorario, la temperatura del agua disminuirá
hasta completamente fría. Al girar la manija de palanca (18A) en sentido horario, la
temperatura del agua aumentará hasta completamente caliente.
19
19B
19A
FRÍA
16 CÓMO ENCENDER LA UNIDAD
Active el suministro de agua fría y caliente y verifique que no hay fugas arriba y abajo
del fregadero.
Nota: Después de que la instalación sea completa, purgue el grifo (consulte al paso
21).
FUNCIONES DEL GRIFO
17
17A
19A
19 FUNCIONAMIENTO DEL ROCIADOR LATERAL
El rociador lateral (19A) puede tirarse hacia adelante para rociar agua en cualquier
dirección. Para activar el rociador lateral, oprima el botón basculante (19B) situado en
la parte posterior del rociador lateral (19A).
20
20B
20A
17 FUNCIÓN DEL SURTIDOR
El surtidor (17A) puede girarse alrededor del cuerpo del grifo en cualquier dirección.
20 FUNCIONAMIENTO DEL DISPENSADOR DE JABÓN
Para activar el dispensador de jabón (20A), presione la cabeza del dispensador (20B)
para rociar un poco de jabón líquido.
10
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
21
ESPAÑOL
24
24F
24A
21E
21D
21C
21 ENJUAGUE Y LIMPIEZA DEL AEREADOR
Luego de efectuar la instalación, retire la caja del arreador (21A). Gire la válvula (21B) a
la posición abierta y deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una.
Mientras el agua corre, verifique que no hay fugas. Para limpiar el arreador, desarme la
caja del arreador (21A) separando el casco (21C), la cesta (21D) y la arandela (21E) del
arreador. Una vez que haya limpiado las partes, reensámblelas siguiendo estos pasos
en orden inverso.
21A
21B
22
22A
22B
22C
24C
24B
24F
24 RETIRO DE LA MANGUERA
Cierre los suministros de agua y alivie la presión.
Para quitar las conexiones del perfil de T del deflector (24F), presione los accesorios
de conexión (24A y 24B). Manteniendo la boquilla de plástico (24C) en posición, tire
hacia afuera los accesorios de conexión (24A y 24B) hasta que las mangueras (24D y
24E) queden libres.
24C
24E
24D
ESPAÑOL
22D
22 RETIRO DE LA MANIJA
Cuidadosamente retire la tapa de la manija (22A). Retire el tornillo de retención (22B) y
la manija (22C) del
cuerpo de la válvula (22D)
.
23
23A
23B
23 RETIRO DEL CARTUCHO
Cierre los suministros de agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Retire la manija (consulte la Figura 22). Destornille el anillo de retención (23A) con alicates.
Quite el cartucho (23B) con cuidado halándolo en forma recta hacia arriba y hacia afuera.
Reensamble la válvula siguiendo los pasos en orden inverso.
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al
departamento de servicio al consumidor de Price Pfister.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y
elimine la presión.
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un
paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos,
solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que
un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía!
Acabados especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias
similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su
instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario!
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Para obtener información mediante llamadas
gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite
www.pricepfister.com
• Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
11
FRAN
ÇAIS
Merci d’avoir acheté ce produit Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une
longue durée de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage
de base et de nos illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de procéder à
la pose. Price Pfister recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
2
2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement
sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet existant,
le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier.
3
INSTALLATION DE ROBINET
5
5B
5C
5A
3 OUTILLAGE RECOMMANDÉ
• Mastic de plombier • Tournevis plat • Pince
• Clé à molette • Lampe de poche • Chiffon
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou d’autres
outils.
FRANÇAIS
4
B
A
C
D
E
J
J
F
K
G
5 INSTALLATION DU CORPS DU BEC
Appliquer du mastic de plombier dans la rainure prévue à cet effet sur le gasket (5A).
Placez le joint (5A) sous la base du corps du bec (5B). De au-dessus de l’évier, insérer
le queue de montage (5C) dans le trou central de l’évier.
6
6C
4 VÉRIFICATION DU CONTENU DE LA BOÎTE
Lors de l’ouverture de la boîte, vérifier son contenu pour s’assurer que toutes les pièces
suivantes accompagnent le mitigeur :
A Corps du bec B Corps de la valve C Douchette latérale
D Guide du tuyau E Gaskets (2X) F Rondelle (2x)
G Écrous (2x) H Tête de distributeur de savon
J Desviador K Attache élastique
Si l’une quelconque de ces pièces manque, bien vouloir contacter le département du
service après-vente de Price Pfister au 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
6A
6B
6 FIXATION DU CORPS DU BEC
Depuis le dessous de l’évier, placer la grosse rondelle (6A) et le contre-écrou (6B) sur la
tige de montage (6C). Serrer le corps du bec solidement sur l’évier.
12
7
7C
7B
7A
7D
FRAN
ÇAIS
9
9A
9C
9B
9D
7 INSTALLATION DU CORPS DE LA COMMANDE
Appliquer du mastic de plombier dans la rainure prévue à cet effet sur le gasket (7A).
Placez le joint (7A) sous la base du corps de la commande (7B). De au-dessus de l’évier,
insérer au travers du trou côté de l’évier, faire (7C) passer la tige filetée (7D) et le tuyau
souple du corps de la commande.
8
8D
8C
8A
9 INSTALLATION DU GUIDE DE TUYAU ET DU GUIDE DU
DISTRIBUTEUR DE SAVON
Introduire le tube fileté de le guide de tuyau (9A) au travers du joint (9B) et le tube fileté
du guide du distributeur de savon (9C) au travers du joint en mousse (9D) dans les trous
de l’évier. Si on le désire, placer un petit cordon de mastic de plombier sur les dessous de
la bride de guidage (9A et 9C). (La guide de tuyau et le guide du distributeur de savon
peuvent toutes deux être placées dans l’un ou l’autre trou.)
10
10A
10B
10C
10F
10D
FRANÇAIS
8B
8 FIXATION DU CORPS DE LA COMMANDE
Depuis le dessous de l’évier, placer la rondelle (8A) et le contre-écrou (8B) sur la tige
de montage (8C). Vérifiez que de la poignée (8D) indique en avant et qu’elle tourne de
manière égale dans les deux directions. Serrer le contre-écrou (8B) solidement sur la
tige de montage (8C).
Attention : ne pas trop serrer !
13
10E
10 FIXATION DU GUIDE DE TUYAU ET DU GUIDE DU
DISTRIBUTEUR DE SAVON
Depuis le dessous de l’évier, fixer le guide de flexible (10A) et la tige de distributeur de savon
(10B) en vissant les contre-écrous en plastique (10C) et (10D). Visser la bouteille (10E) sur le
tube fileté du distributeur de savon (10F). La serrer avec les doigts.
Attention : ne pas trop serrer !
11
11A
FRAN
ÇAIS
13
11B
11 POSE DE LA DOUCHETTE LATÉRALE
De au-dessus de l’évier, insérer le flexible de douchette (11A) dans son guide (11B).
12
FRANÇAIS
13C
13C
13D
13 POSE DU PARTITEUR
Pousser le té (13A) du partiteur à fond vers le haut jusqu’à ce qu’il soit bien en place
sur la tige de montage (13B). Glisser l’attache (13C) dans les trous du partiteur (13D)
pour assujettir celui-ci.
Pour les installations qui ne requièrent un aucun douchette latéral, connecteur unidirectionnel
(13E) 970-037 il doit être utilisé et il doit séparément être ordonné.
13B
13A
13E
14
12 POSE DU DISTRIBUTEUR DE SAVON
Verser du savon liquide (non fourni) dans l’orifice de le distributeur (12A). Enfoncer le
mécanisme de pompage (12B) dans le corps du distributeur (12C). Mettre la tête (12D)
de celui-ci en place en l’enfonçant sur le mécanisme de distribution (12B).
14
14D
14A
14B
14D
14C
14 RACCORDEMENT DES FLEXIBLES
Depuis le dessous de l’évier, pousser fermement le raccord du flexible de sortie (14A) à
fond sur le tube récepteur (14B). Brancher le raccord du flexible de la douchette (14C)
en l’enfonçant à fond dans le manchon de sortie du partiteur (14D). Tirer sur les raccords
(14A et 14C). Si ces raccords (14A et 14C) et les manchons intérieurs (14E) se séparent
légèrement sans se débrancher, les branchements sont solides.
14B
14A
14C
14E14E
15
15D
15A
15A
FRAN
ÇAIS
18
OUVERTURE
18A
15B
15C
CHAUD
15 RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Écarter avec précaution les tubes d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide (15A) d’environ
7,6 cm (3 po). Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau (15C) aux entrées du robinets (15B).
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau chaude au raccord correspondant (15D) indiqué par le
étiquette rouge. (Les tuyaux d’arrivée d’eau et les raccords ne sont pas fournis). Suivez
les instructions du fabricant en installant des canalisations d’alimentation.
15B
15C
FROID
16
CHAUD
18 FONCTIONNEMENT DU ROBINET
Le relevage de la manette (18A) active le robinet pour permettre à l’eau de couler. Le
débit augmente au fur et à mesure que l’on relève la manette (18A). Lorsqu’on tourne la
manette (18A) dans le sens antihoraire, la température de l’eau baisse jusqu’à ce que
celle-ci soit tout à fait froide. Lorsqu’on tourne la manette (18A) dans le sens horaire, la
température de l’eau augmente jusqu’à ce que celle-ci soit très chaude.
19
19B
19A
FROID
18A
FRANÇAIS
16 MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérifier le dessus et le
dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
Note : Après que l’installation est complète, purgez le robinet (consultaz au pas 21).
FONCTIONNEMENT DES ROBINETS
17
17A
19A
19 FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE LATÉRALE
La douchette latérale (19A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de l’eau dans
toute direction. Pour l’activer, appuyer sur la bascule (19B) qui se trouve au dos de la
douchette (19A).
20
20B
20A
17 FONCTIONNEMENT DU BEC
Le bec (17A) peut pivoter dans n’importe quel sens autour du corps du mitigeur.
20 FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR DE SAVON
Pour activer le dispensateur de savon (20A), pressez la tête du dispensateur (20B) pour
arroser un peu de savon liquide.
15
21
ENTRETIEN ET SOINS
FRAN
ÇAIS
24
24F
24A
21E
21D
21C
21 RINÇAGE ET NETTOYAGE DE L’AÉRATEUR
Une fois que l’installation est terminée, retirer le logement d’aérateur (21A). Ouvrir
le robinet (21B) et laisser l’eau chaude et l’eau froide couler pendant au moins une
minute chacun. Contrôler l’étanchéité pendant que l’eau coule. Pour nettoyer l’aérateur,
démonter son logement (21A) en séparant le boîtier d’aérateur (21C), la crépine (21D)
et la rondelle (21E). Une fois que les pièces ont été nettoyées, remonter l’aérateur en
procédant dans l’ordre inverse.
21A
21B
22
22A
22B
22C
24C
24B
24F
24 DÉBRANCHEMENT DES FLEXIBLES
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser.
Pour débrancher les flexibles du té de partiteur (24F), pousser les raccords (24A et 24B).
Tout en maintenant les manchons en plastique (24C) en place, tirer sur les raccords (24A
et 24B) jusqu’à ce que les flexibles (24D et 24E) soient débranchés.
24C
24E
24D
22D
FRANÇAIS
22 DÉPOSE DE LA MANETTE
Faire levier avec précaution sur le capuchon décoratif (22A). Enlevez la vis de retenue
(22B) et le levier de poignée (22C) du corps de valve (22D).
23
23A
23B
ATTENTION : entretien
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin
dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir
contacter le département du service après-vente de Price Pfister par
courrier ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler
sur le mélangeur.
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes
et ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents,
de produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut
endommager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide
annulera la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques
de l’utilisateur.
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
23 DÉPOSE DE LA CARTOUCHE
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mitigeur.
Déposer la manette (voir la Figure 22). Dévisser l’anneau de retenue (23A) à l’aide d’une
pince. Enlever la cartouche (23B) avec précaution en la tirant droit vers le haut. Remonter
le mitigeur en inversant l’ordre de ces opérations.
16
Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez 1–800–
PFAUCET (1–800–732–8238) appel ou visite
www.pricepfister.com
• Aide pour le montage
•
Rensignements sur l’entretien et la garantie
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
17
26-3N 26-4N
951-023*
950-006
941-005
941-004*
951-026*
941-001*
950-121
941-164*
962-075
974-110C
Gray
Gris
Gris
974-110B
Black
Negra
Noire
974-074
941-001*
971-102
940-850*
920-003*
931-002
961-003*
961-004*
931-041
951-039
950-111
950-124
970-037
Order this part separately when installing without side spray.
Ordene esta parte por separado al instalar sin el rociador lateral.
Ordonnez cette partie séparément en installant sans ce qui est douchette latérale.
EnglishEspañolFrançais
Letter Designates FinishLa Letra Indica el TerminadoLa Lettre Designe La Fini