To keep your new faucet looking beautiful, please follow these simple care instructions:
DO: 1. Simply rinse the faucet with clear water
2. Dry the faucet with a clean soft cotton cloth.
DO NOT: Use any abrasive cleansers, cloths, or paper towels.
Use any cleaning agents containing acids, polish abrasives, or
harsh cleaner or soaps.
Regular and routine cleaning will reduce the need for heavy cleaning and polishing. If
heavy cleaning is required, the following procedure is recommended:
1. Remove as much surface dirt and film as possible using clear
water and a soft cotton cloth (as described above).
2. Use any of the following to remove tough surface film and
buildup:
-Mild liquid detergents.
-Clear liquid glass cleaners.
-Non-acidic, non-abrasive gentle liquid or fully dissolved
powdered cleansers mixed according to manufacture’s
specifications.
-Non-abrasive liquid polishers
3. Once clean, rinse faucet again with clear water to thoroughly
remove cleanser and blot dry with a soft cotton cloth.
If you have any doubts or questions concerning care and maintenance of your faucet,
please contact your local authorized Price Pfister dealer.
Pour que votre nouveau robinet reste comme neuf, merci de suivre ces simples directives
d’entretien:
À FAIRE : 1. Rincer le robinet à l’eau propre
2. Sécher le robinet avec un tissu de coton doux propre.
À NE PAS FAIRE : Utiliser des détergents, tissus ou des papiers abrasifs.
Utiliser des nettoyants contenants des acides, des pâtes à polir,
des nettoyants ou des savons abrasifs.
Un nettoyage régulier réduira le besoin de gros nettoyage. Si un gros nettoyage est exigé,
la procédure suivante est recommandée:
1. Enlever autant de saleté et de pellicule que possible en utilisant
de l’eau propre et un tissu de coton doux (comme décrit cidessus.).
2. Pour des pellicules et accumulations difficiles à faire partir,
utiliser à votre choix :
- Des détergents liquides doux.
- Des nettoyants-verres liquides sans teintes.
- Des détergents liquides doux non-acides, non-abrasifs ou des
détergents en poudre complètement dissoute mélangée
d’après le cahier des charges de fabrication.
- Des cirages liquides non-abrasifs.
3. Une fois nettoyé, rincer une fois de plus le robinet avec de l’eau
propre pour enlever tout détergent puis éponger à sec avec un
tissu de coton doux.
Si vous avez des hésitations ou des questions à propos du soin et de l’entretien de votre
robinet, merci de contacter votre revendeur Price Pfister agréé.
Para que su grifo nuevo luzca siempre bello, por favor siga estas sencillas instrucciones
de cuidado:
SÍ: 1. Simplemente enjuague el grifo con agua limpia.
2. Seque el grifo con un paño de algodón suave y limpio.
NO: Use limpiadores, paños o toallas de papel abrasivos.
Use agentes limpiadores que contengan ácidos, abrasivos para
pulir, ni limpiadores o jabones ásperos.
La limpieza regular y rutinaria reduce la necesidad de efectuar limpiezas profundas o
pulimentos. Si es necesario efectuar una limpieza profunda, se recomienda hacer lo
siguiente::
1. Desaloje la mayor cantidad posible de suciedad superficial
usando agua limpia y un paño suave de algodón (como se
explicó anteriormente).
2. Para desalojar las películas superficiales duras y la
acumulación, use cualquiera de los siguientes productos:
-Detergentes líquidos suaves.
-Limpiadores líquidos y claros para vidrio.
-Limpiadores suaves sin ácidos ni abrasivos, líquidos o de polvo
totalmente disueltos y mezclados de acuerdo a las
especificaciones del fabricante.
-Pulidores líquidos no abrasivos.
3. Una vez esté limpio el grifo, enjuáguelo nuevamente con agua
limpia para sacar completamente los limpiadores y séquelo por
absorción con un paño suave de algodón.
Si tiene cualquier duda o pregunta relacionada con el cuidado y mantenimiento de su grifo,
por favor póngase en contacto con su proveedor local autorizado de Price Pfister.
Price Pfister Consumer Care Guide.
Instructions d’entretien Price Pfister pour le consommateur.
Guía de Price Pfister para el Cuidado por el Consumidor.
WK2-740C
Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty
Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Price Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be
required in order to obtain any of the benefits set forth below.
Limited Warranties:
home in which the Price Pfister product (the “Product”) is originally installed, the Product will
be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and proper use
of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Price Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is installed in a
commercial application, the above finish warranty for Products that do not contain the Pforever
finish shall be limited to a period of five (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy:
ties, Price Pfister, at its option, will repair or replace the defective part of the Product. Repair or
replacement of the Product is the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Price Pfister is to be notified describing the problem. In
order to notify Price Pfister and receive assistance or service under this warranty, the original
purchaser may: (1) call 1-866-863-6586 for a consumer service representative who can assist
you, or (2) write consumer service department c/o Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest,
CA 92610 and include a description of the problem, model number, your name, address, phone
number and approximate date of purchase, or (3) email Price Pfister’s customer service department by going to www.PricePfister.com, or (4) notify the location or distributor from which the
Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to Price Pfister
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR LOSSES,
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM
OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER
ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability).
Price Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do not
allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning, installation, misuse, abuse, alterations, accidents or Acts of God.
Price Pfister warrants that for as long as the original purchaser owns the
In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing warran-
01-21-03 ECN 6453C
Price Pfister
Warranties as Provided Below)
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías según se indica a
Price Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera
la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los beneficios indicados a
continuación.
Garantías Limitadas:
propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Price Pfister (el
“Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda
afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación
comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a
partir de la fecha de compra del Producto.
Price Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si
el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años
a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo:
preceden, Price Pfister, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La
reparación o el reemplazo del Producto es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Price Pfister deberá ser notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Price Pfister y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía,
el comprador original puede: (1) llamar al 1-866-863-6586 para hablar con un representante de
servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor,
c/o Price Pfister Inc19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A e incluir una descripción del
problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada
de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price Pfister entrando en la página web www.PricePfister.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde
se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, usted deberá devolver el Producto a Price
Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PRICE PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO,
INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO
TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA
CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE UNA RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL O EXTRACONTRACTUAL (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Price Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en cualquier
momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o
consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted
también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de
mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones,
accidentes o causas de fuerza mayor.
Price Pfister garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea
En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que
Price Pfister
continuación)
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la finition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale - voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de la garantie.
Garantie limitée:
Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel
le produit Price Pfister a été installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout
défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à
une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le
produit Price Pfister a été installé, nous lui garantissons un article dont la finition ne pourra se
détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition
“Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq
(5) ans.
En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant pourra, à
Recours exclusif :
sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un recours
exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le fabricant pour
lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1-866-863-6586 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Price Pfister Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant
le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat
approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www.PricePfister.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être
obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions
PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU PERTES,
Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE
DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité stricte).
Price Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit en tout temps.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de
sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients
certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils
habitent.
La garantie ne s'applique pas aux dommages résultant d'un entretien, d'un nettoyage ou
d'une installation fautivement effectués, ou encore d'usages fautifs, d'abus, de modifications,
d'accidents ou de catastrophes naturelles.
Price Pfister
Une garantie limitée à vie
27835-0200
Installation Instructions for 8” Two Handle Kitchen Faucet.
Instrucciones para la instalación del grifo de dos manijas de 8 pulg. para la cocina.
Instructions pour l’installation d’un robinet de cuisine, à double commande, de 8 po.
Shut off water supply. Cover sink drain with cloth to avoid losing
1.
For models without spray, go to step #4
Para los modelos sin rociador, diríjase al paso #4
Pour les modèles sans boyau d’arrosage, allez à l’étape 4.
2.
3.
small parts. Remove old faucet. Clean sink surface in preparation
for new faucet.
Cierre el suministro de agua. Cubra el drenaje del lavadero con un
trapo para evitar perder los elementos pequeños. Extraiga el grifo
viejo. Limpie la superficie del lavadero en preparación para recibir
el grifo nuevo.
Fermez l’alimentation en eau. Recouvrez la bonde de l’évier d’un
tissu pour éviter d’y perdre de petits objets. Enlevez le vieux robinet. Nettoyez la surface de l’évier avant de poser le robinet neuf.
Place spray hose guide in far right sink hole and install
washer and locknut from underneath sink. Tighten nut
firmly.
Coloque la guía de la manguera del rociador en el agujero
a la extrema derecha del lavadero y luego instale la arandela y la tuerca para retención desde abajo del lavadero.
Apriete la tuerca firmemente.
Insérez le guide du boyau d’arrosage dans le trou arrière
droit de l’évier et mettez la rondelle et le contre-écrou, du
dessous de l’évier. Serrez bien l’écrou.
Insert spray hose down through hose guide and then up through the
center hole. From above sink thread spray on to faucet. Use teflon
tape on exposed threads and tighten firmly. Be careful not to over
tighten.
Inserte la manguera del rociador hacia abajo en la guía de la manguera
y luego hacia arriba en el agujero central. Desde arriba del lavadero,
atornille el rociador al grifo. Use cinta de Teflon en las roscas descubiertas y apriete firmemente. Tenga cuidado de no apretar demasiado.
Insérez le boyau d’arrosage dans le guide du boyau d’arrosage, puis
au travers du trou du centre. Du dessus de l’évier, vissez le boyau
d’arrosage sur le robinet. Recouvrez de ruban d’étanchéité en téflon
les filets qui restent visibles et serrez bien. Prenez toutefois garde ne
pas trop serrer.
Install faucet on the sink with the hot side (red ring) to the left. From under
4.
5.
All installations can vary depending on how your previous faucet was installed. Necessary supplies to install your
faucet are not included; however, they are available where plumbing supplies are sold.
Cada instalación puede ser diferente, dependiendo de la forma en que se encontraba instalado el grifo anterior. No se
incluyen todos los suministros necesarios para instalar su grifo; sin embargo, ellos se encuentran disponibles en las
tiendas de ferretería.
La pose est susceptible de varier selon la façon dont le robinet antérieur a été posé. L’équipement nécessaire pour
poser le robinet n’est pas compris. On peut toutefois se le procurer chez un distributeur d’articles de plomberie.
6
.
the sink, thread on mounting nuts to the threaded shanks and hand tighten.
Instale el grifo en el lavadero, con el lado de agua caliente (anillo rojo) a la
izquierda. Desde abajo del lavadero, instale las tuercas de montaje en las
espigas roscadas y apriételas con la mano.
Installez le robinet sur l’évier, le côté chaud (anneau rouge) à la gauche. Du
dessous de l’évier, vissez les écrous de montage aux tiges filetées et serrez à
la main.
Connect hot and cold faucet water supply lines to the water supply valves.
Tighten connectors firmly being careful not to over tighten.
Conecte las tuberías de agua caliente y fría del grifo a las válvulas de suministro de agua. Apriete las conexiones firmemente, cuidando de no apretarlas
demasiado.
Raccordez les conduites d’eau chaude et froide du robinet aux valves
d’alimentation d’eau. Serrez bien les raccordements tout en prenant garde de
ne pas trop serrer.
After installation is complete, remove aerator. Turn water supply valves on
beneath the sink and turn faucet on. Allow both hot and cold water to run
at least one minute each. While water is running, check for leaks. Replace
aerator.
Luego de efectuar la instalación, quite el aereador. Abra las válvulas de suministro de agua debajo del lavadero y luego el grifo. Deje correr el agua caliente
y el agua fría al menos un minuto cada una. Mientras el agua corre, verifique
que no existan fugas. Coloque de nuevo el aereador.
Une fois la pose terminée, enlevez l’aérateur. Ouvrez les valves
d’alimentation en eau, sous l’évier, ainsi que le robinet. Laissez couler l’eau
chaude, puis l’eau froide, au moins une minute chacune. Pendant que l’eau
coule, vérifiez s’il y a des fuites. Remettez en place l’aérateur.
TROUBLE SHOOTING YOUR FAUCET
How to disassemble your faucet to check or replace the cartridge or valve seats:
A. Turn off the water beneath the sink.
B. Remove the handle by removing the button and temperature
color ring. Unscrew the handle screw.
C. Loosen the retainer nut by turning it counter-clockwise and
lift out the cartridge assembly.
D. Inspect the rubber valve seat in the faucet body. If there is
debris on the surface of the seat, remove it.
E. Push the rubber seat with your finger tip. If it does not move
up and down smoothly the spring (smaller end up) beneath it
needs replacing. If the rubber seat is worn or broken, replace
it with a new one.
F. Re-insert the cartridge into the faucet body. Make sure the
wings on the two sides of the cartridge bonnet fit well into
the slots on the faucet body. Tightly screw the retainer nut by
turning it clockwise.
G. Replace the handle.
A
When using compression fittings in this package, with these types of
installations, the installer must flare or bead the supply tubes to avoid
blow-out conditions. Avoiding such steps in the installation of the unit
may result in water damage.
Lorsqu’il utilise les embo tements par compression dans cet équipement, avec ces types d’installations, l’installateur doit évaser ou reborder le tube d’alimentation pour éviter les conditions de gonflement. En
évitant d’effectuer de telles étapes durant l’installation de cette unité,
cela peut provoquer un dégât des eaux.
Cuando use accesorios de compresión en este paquete, con este tipo
de instalaciones, el instalador deberá acampanar o rebordear el tubo
de suministro para evitar condiciones de explosión. Si se evitan estos
pasos en la instalación de la unidad, pueden ocurrir daños producidos
el aqua.
B
REPARACIÓN DE AVERÍAS DE SU GRIFO
Cómo desarmar el grifo para revisar o reemplazar el cartucho
o los asientos de las válvulas:
A. Cierre el suministro de agua debajo del lavadero.
B. Quite la manija retirando el botón y el anillo de color de
temperatura. Destornille el tornillo de la manija.
C. Afloje la tuerca de fijación girándola en sentido contrahorario
y levante y retire el conjunto del cartucho.
D. Inspeccione el asiento de caucho de la válvula en el cuerpo
del grifo. Quite cualquier residuo de la superficie del asiento.
E. Presione el asiento de caucho con la punta del dedo. Si no
se mueve suavemente hacia arriba y hacia abajo, el resorte
(extremo pequeño hacia arriba) debajo del mismo debe ser
reemplazado. Si el asiento de caucho está gastado o roto,
reemplácelo con uno nuevo.
F. Coloque de nuevo el cartucho en el cuerpo del grifo.
Compruebe que las alas en los dos costados del bonete del
cartucho calcen bien en las ranuras en el cuerpo del grifo.
Atornille firmemente la tuerca de fijación girándola en sentido
horario.
G. Coloque de nuevo la manija
C E
D
Still Have Questions? Need Further Assistance?
Help is just a phone call away.
¿Tiene aún preguntas? ¿Necesita más ayuda? Hay
ayuda disponible con sólo llamar.
Avez-vous encore des questions? Avez-vous besoin
d’aide supplémentaire? Il suffit de nous téléphoner.
Toll free-
Totalmente gratis-
1-866-863-6586 www.pricepfister.com
Sans Peage-
POUR RÉGLER LES PROBLÈMES
Comment désassembler le robinet pour vérifier ou
remplacer la cartouche ou les sièges de clapet :
A. Fermez l’eau sous l’évier.
B. Enlevez la poignée en déserrant le bouton et l’anneau de cou-
leur de température. Dévissez la vis de la poignée.
C. Déserrez l’écrou de retenue en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et en levant la cartouche.
D. Examinez le siège de clapet en caoutchouc dans le corps du
robinet. S’il y a des débris à la surface du siège, enlevez-les.
E. Poussez le siège en caoutchouc avec le bout de votre doigt.
S’il ne bouge pas de haut en bas doucement le ressort (petite
extrémité vers le haut) au-dessous, il faut le replacer. Si le siège
en caoutchouc est usé ou brisé, il faut le remplacer par un neuf.
F. Réinsérez la cartouche dans le corps du robinet. Assurez-vous
que les oreilles des deux côtés du capuchon de cartouche
entrent bien dans les fentes sur le corps du robinet. Serrez bien
l’écrou de retenue en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
G. Replacez la poignée
F
G