Pfaff 483 Instruction Manual

PFAFF
CpKFF)
483
f-'.
Gebrauchsanleitung
Instruction instructions Instrucciones
Book
service
servicio
R
lOQOR
Zur
besonderen
Beachtung
UrnStoaingen oderSchadenzuvermeiden, sind
nachstehende
Vor
Punkte unbedingt zu
der
ersten
Inbetriebnahme,
beachten.
Maschine
griindlichsaubern und anschlieBend gut olen
(siehe
Seite
4-7).
• Kontrollieren, ob die Netzspannung mit dem
Motor-Leistungsschild
Spannung
Maschine
Bei
zur
falls
• In
den
uberelnstimmt. Bel Abweichung,
auf
kelnen
FallinBetrieb
laufender
Maschine
mul3
Bedienungsperson hin
Motor
umkiemmen
ersten2Wochen,
lassen.
Maschine
sich
drehen-andern-
ihrer Hochstgeschwindigkeit laufen
der
auf
angegebenen
setzen.
das
Handrad
nur
mit
lassen.
Important
To avoid troubleor
notes
damage
itis absolutely
neces
sary to observethe following instructions:
• Before you put the machine into operation for
the first time clean it thoroughly, remove all
dust
which
has
oil it well Checktomake
accumulatedonit in
(see
pages
sure
4 - 7).
the
line
transit
voltage
and
agrees
with the voltage indicated on the motor rating
plate. Ifit
machine.
The
ward
the
balance
you. Ifit
motor.
does
not, be sure not to plug in the
wheel
should
does
not,
always
exchange
the
rotate
wires on
to
• Duringthe firsttwo weeks of operation runthe machine at ^/4of its top
speed
only.
Sicherheits-Hlnweise
• Die
Maschine
maO
verwendet
re Ausfiihrungen
darf
warden.
sind
nur ihrer
Beim
alle giiltigen
Bestimmung
Umbauinande-
Schutzbe-
stimmungenzuberucksichtigen.
Ein
Betrieb
der
angebrachten
eriaubt.
Das
Einschalten
darf nur durch
Maschine
Schutzeinrichtrungen ist nicht
und
die
ohne
Betreiben
entsprechend
die
vom
der
Maschine
unterwiesene
Bedienperson erfolgen.
• Beim
Wechsein
von
Nahwerkzeugen,
wie z.B.
Nadel, NahfuB, Stichplatte, Stoffschieber und
Spuie,
beim Einfadein, bei
Arbeitsplatzes und bei
Maschine
die
ters
Oder
kers
vom
Bei mechanlsch betallgten Kupplungsmotoren Ist der Still-
stand
des
• Bei pneumatischen
vom
trennen. Ausnatimen
gen
durch
Arbeiten
diirfen
sprechend
fiihrt
Arbeiten an unter
gen
sind,
DIN57105,
durch
durch
Herausziehen
Netzzutrennen.
Motors
abzuwarten.
Wartungs-
Einrichtungen ist die Maschine
pneumatischen
sind
nur bei
entsprechend
an
der
nur
durch
unterwiesene
werden.
Spannung
abgesehen
von zuiassigen Abweichungen
nicht
eriaubt.
Betatigen
und
Justierart)eiten
unterwiesene
elektrischen
Elektrofachkrafte
stehenden
Verlassen
Wartungsarbeiten,
des
Hauptschai-
des
Netzstek-
Reparaturarbeiten
Versorgungsnetz zu
und
Funktionsprufun-
Fachkrafte zulasslg.
Ausrustung
Personen
oder
durchge-
Teiien und Einrichtun
ge-
Werk
des
ent
gem^
Safety
The seitwas
to
havetobe
• Do not
devices The
operatedby
instructions
machine must only be
designed
another
operate
it is
machine
for. In
version all valid
considered.
the machine without
equipped
must
persons
used
for
case
the
ofconversion in
safety
instructions
the
with.
onlybeswitched on
who have
been
instructed
purpo
safety
and
accordingly.
When
exchanging
presser
foot,
threading the machine or leaving it,
making
ist
be
disconnected
maintenance
switch or by removing
in
caseofmechanicaily-actualed
motortostand
When
carrying
an
work on pneumatiq
be
disconnected
source.
The
only
exceptions
mance
checks
• Work on
ne
other
the
must
onlybecarried
persons
gauge
needle
plate,
work,
eitherbyactuating
the
still.
out
maintenance-orrepair
devices
from
the
permitted
madebycompetent
electrical
equipmentofthe
who
have
parts
(e.g.
feed
the
mains
clutch
needle,
dog, bobbin),
and
when
machine
the
master
plug.
motors
wait for the
must
the machine must
pneumatic
are
adjustments
personnel.
supply
and
perfor
machi
out by electricians or
been
instructed
ac
cordingly.
Apart from
the
work on live
permissible deviations according to DIN57105.
parts
and
equipment
is not
permitted.
Conseils
Observer
suivantes pour eviter
riorations.
importants
rigoureusement
tous
les
recommandations
derangementsetdete
• Un nettoyage et huilage soigneux de ia machi- < ne s'imposent,
vice,
selon
les prescriptions
S'assurer
avec
tique du moteur. En
mettrelamachineenmarche.
• Le haut
quelatensiondesecteur
la tension indiquee
volantdela
verslamecanicienne.
machine
casdedivergence,nepas
la premiere mise en
(pages
sur
la plaque signaie-
devra
tourner,vud'en
Sinon,
4 a 7).
concorde
inverser
ser
la
avant
polarite.
Pendant
ser
male.
les
la machine
deux
premieres
qu'aux
semaines,
desavitesse
n'utili-
maxi-
Observaciones
importantes
Con el fin de evitar fallos y averias, deberan te-
nerse
muyencuenta
Antesdeponerlamaquinaenmarcha
mera
vez, hSgase una limpieza y
neraldela
Compruebe
los
misma
(veanse
si la
tensidndela red
siguientes
pegs.
puntos;
por
engrase
4 - 7).
coincide
pri-
ge
con
la tensidn indicada en la plaquitadeespecifi-
caciones
gaenmarchalamaquinadeninguna
• Al
que
contrario,
motor.
Durante
no
dad
del motor. En
caso
contrario, no
ponerlamaquinaenmarcha,
el volante gire
deberen
las2primeras
debera
marchar
hacia
la operaria. En
conmutarse
semanas,lamaquina
mas
queade
m^ima.
manera.
asegurese
los
polos
su veloci-
pon-
de
caso
del
Recommandations
• N'utiliser la
quels
tionenune
elle
machine
est
autre
destines.Encasdetransforma
que
version,
de
s^curitd
pour
les
respecter
travaux
toutes
aux-
les
prescriptions de s§curit§ valables.
• Ne
pas
utiliserla machine
de
s^curitS.
Seule
Toperatrice instruite en
devra
mettrelamachineencircuitetcoudre.
sans
les dispositifs
consequence
• Avant le changementd'organesde couturetels
que
I'aiguille,le pied presseur, la plaquek.ai
guille, la griffe et la canette, avantdequitterla machine et
d'entretien,lamachine
k
I'interrupteur
la
fiche
Pour les moteurs-transmetteurs m^caniques, attendre rairdt
du
moteur.
Pour
les
systems
rSseau
Seules
exceptions
sonnel
competent.
• Les travaux aux
general
secteur.
travaux
d'entretienetde
pneumatique, couper la machine du
pneumatique.
admlses;
equipements
^ confier k un Electrician ou a du
avant
avant
estdmettre
oupar
les travaux
hors
enlevement
reparation
rdglagesetcontrdles
Slectriques
I'enfilage,
circuit
parduper
sont
personnel
compEtent.
Les travaux aux admis,
sauf
les exceptions
pieces
et dispositifs
selon
sous
tension ne
la norme DIN
57105.
sont
de
au
pas
Normasdeseguridad
• No utilice la mEquina
paralos
que
otro tipo, tEnganse en de
seguridad
• No estE permitido
positivos de protecciEn montados en fEbrica.
• LamEquina solo deberE jada
por la
persona
• Al
cambiar
Erganosdecostura
telas, placa de aguja, transportador, canilla,
etc.), lo mismo
el puesto de costura y al hacer trabajos de
mantenimiento, la mEquina deberE
tarse
elEctricamente
o
retirandoelenchufedela
En motores de embrague
que
esperaraquesepare
• Alefectuar trabajos de reparaciEn y manteni
miento, habrE
.la
reddealimentaclEn neumEtica.
S6loseadmiten
efectuados
por personal especializado.
• Lostrabajosen elequipo elEctricodeberEn
realizados
personal
No
estd
estdn bajo tensidn, salvo en las excepcionesde la norma DIN
57105.
por
instruido al
pemnitidorealizar trabajos en piezasydispositivos que
mas
que
para
los
trabajos
estE destinada. Altransformaria en
cuenta
todas
las
normas
vigentes.
usar
la mEquina sin los dis-
ser
conectaday mane-
instruida al
que
al enhebrar, al
respecto.
(aguja,
abandonar
prensa-
desconec-
con
que
desconectar
excepciones
electricistas
el interrupter
acdonados
el motor.
en el
casodeajustes
red.
competentes
general
mecdnicamente hay
la mEquinade
o controles
o por
caso.
ser
Oiling
Before
you
start
the
machine,
oil level
through the hole level Is in line with mend
and,ifnecessary,
(see
the
Pfaff oil No. 280-1
arrow in Fig. 1) until
a viscosityof15.0 mm^/sec at of 0.865 g/cm^ at 15°C.
Huiler
Avant
chaque
miseenroute,
d'huile et faire eventuellementle pletn par I'orifice
(voirfleche, fig.1) de I'huile
jusqu'au
d'une
viscositede15,0 mm^/sec. a
50°C et d'une denslte de 0,865
Nous
recommandons
144.
always
topupthe
upper
mark. We recom
-120144
50®C
controlerleniveau
repere
I'huile
Pfaffn°280-1-120
check
the
reservoir
the
or an oilhaving
and a density
superieur
g/cm®
avec
a 15°C.
oil
Vor
jeder
Inbetriebnahme Olstand kontrollieren
und bei Bedarf durch die Bohrung (siehe Pfeil in
Fig. 1) 01 bis zum oberen Markierungsstrich
nachfullen. Nur Ol mit einer Viskosltat von 15,0
mmVs
bei
50°C
cm^ bei 15°C verwenden.
und einer
Nahmaschlnenol
Nr.
Wir
280-1-120
Dichte
empfehlen
144.
von 0,865 g/
Pfaff-
Engrase
Antes de poner en marcha la maquina, controle
siempre
el deposlto a traves del orifico
1)
hasta
el nivel de
la raya
superior
aceitey,dadoelcaso,
(vease
de la mirillacon
flecha, fig.
rellene
aceite
de
una viscosldadde 15,0 mm^/seg. a 50°Cy una
densldad de 0,865
mos
aceite
g/cm®
PfaffN°280-1-120
a 15°C. Recomenda-
144.
Inserting
the
needle
Achtung:Ohne Rngerschutz Verletzungsgefahrl
without
Danger! Do notoperate
AttentloniSansprotege-doigts.risquecfaccidentl
Atencidn:Nocosa
iPeiigro de accidente!
sin
fingerguard!
salvadedos.
I Usesystem 134needles
only.
(Needlesizeand needlepointstyleare dependent
on the material,
Switch
off
Loosen needle set screw A (Fig.2).
Insertthe needle and push it up as faras it (Makesure Itslonggroove faces toward the
the
see
table on page 22).
machine.
will
go.
left).
Tighten needle set screw Asecurely.
MIseenplacedeI'aiguiMe
I N'employer que
(Lagrosseuret la forme de la points sont fonction
de la mallere, voirtableau page 22).
Mettrelamachine
Desserrer
la vis de fixation A de I'aiguille (fig.2).
Mettre en place I'aiguilleet I'enfoncer jusqu'a la butee, la rainure longue tournee vers la gauche.
des
aiguillesdu systdme 134.
hors
circuit.
Einsetzen
I Nur
(Nadelstarke bzw. Spitzenform
der
Nadelsystem
Nadel
134
verwenden.
sind
hangig, siehe Tabelle Seite 22).
Maschine
Nadelbefestigungsschraube
Nadel bis zum Anschlag
rille
NadelbefestigungsschraubeAwieder
mulB
ausschalten.
dabei
nach
links zelgen).
A (Abb. 2)
einsetzen
materiaiab-
losen.
(lange Nadel-
festziehen.
Resserrer la vis de fixation A de I'aiguille.
Colocacion
I Use
grosor
(El
pendendela
tabiadela Desconecte
Aflojeel tornillo fijadordela
Introduzca la aguja
tiene
que
Apriete de
delaaguja
unicamente
y la forma de la
clasedetela
pag.
22)
la maquina-
sehalar
hacia
nuevo
el tornillo fijador A.
agujas
del
sistema
punta
de la
quesecosa,
aguja
hasta
el tope (la ranura larga
la Izquierda).
A (fig.2).
134.
aguja
de-
vease
Threading
Thread
Make
the
needle
the
needle,asillustrated in Fig. 4.
sure
that
the
threadisplaced
above
the
spring-loaded sleeve of thread retainer B. Then
pass
itclockwise around and between the discs
of tension C, through
the
up to
the
thread
thread
the
needle
ends
take-up
below
and
Thread
the
properties of the deviate
from the
the
thread
retainer.)
the
thread
check
spring,
guideonthe
lever.
from left to right pulling
tension
bracket,
through
abt. 6 to 7 cm. {Depending on the
thread
it may be
above
instructions for threading
necessary
to
Einfadein
Oberfaden
Darauf
hiilse
zwischen uber
Spannungsplatte
Nadel
ca.
6 - 7cmdurchziehen.
des
Fadens
Vorspannung
des
nach
achten,
der
Vorspannung B liegt und von
die
Scheiben
die
Fadenanzugsfeder,
von
links
kann
Oberfadens
Fig. 4
einfadein.
da6
der
der
zum
Fadenhebel
nach
rechts
von
dem
abgewichen
Faden
hinter
der
SpannungCgezogen,
unter
den
Bugel
gefuhrt
einfadein.
(Je
nach
Einfadel-Beispiel
warden).
Fadenende
Beschaffenheit
Druck-
rechts
der
wird.
der
Enfliagedufil
Mettrelamachine
sup^rieur
hors
circuit.
Enfiler selon fig. 4.
Veitler a ce
ressortde la pretension B et, de la droite,
quelefil
passe
derriere la douille k
entre
les
disques de la tension C, sur le ressort contrdleur
de fil,
sous
le regulateur de filet
veurdefil.
Enfiler I'aiguillede la
gauche,
boutsdefilde6 a 7 cm env.
de
el hilo
del
tensor
platillos del
regulador
del
del
puede
la pretension
del
hilo
superior
el hilo
previo B,
tensorC,por
del hilo,
tensor
a la
hilo, el
ser
diferente
I'enfilage
I'exemple.
Enhebrado
Enhebre
Aseguresedeque muelle entre
los muelle delaplaca
Enhebrelaagujadeizquierdaaderecha un
cabodehilode6 a 7 cm.
estructura
previa
vers
laisser
Selonlegenre
peut
superior
conforms
pase
desdeladerecha
por
debajo
palanca
aprox.
enhebrado
del
indicado.)
le levier rele-
depasser
differer
a la fig. 4.
por
detras
encima
del
estribo
tirahilos.
dejando
(Begun
delatension
les
de fil,
de
del por del
la
Winding
the
bobbin
Thread the bobbinwinderas illustratedin Fig.4.
Place an empty bobbin on the winder spindle,
windafew
turnsofthreadonthe
bobbin
counter
clockwise, and start the bobbinwinder by press ingits spindle inwithyour thumb (see arrow).
The
amountofthreadtobe
woundonthe
bobbin
is regulated by loosening screw D and adjusting
stud
E.
If
the thread should pile up on one side, adjust
the large thread guide accordingly.
The thread tension is regulated byturningdisc F.
Aufspulen
Einfadein
Leere
entgegen
wickein und
Pfeil)
Spuler
Die
Menge
Schraube0durch
bestimmt
Spule
dem
werden.
des
nach
Fig.4.
aufstecken,
Uhrzeigersinn
durch
einschalten,
des
Unterfadens
den
Druck mit
Fadens
Verschieben
Bei ungleichmaDig gefullter
Fadenfuhrungshebel An
der
gerandeiten
nung
des
Fadens
entsprechend
ScheibeFkann
reguliert
Faden
urn
dem
kann
Spule
werden.
den
Daumen
nach
des
ausrichten.
die
einige Male
Spulenkern
(siehe
Ldsen
der
Bolzens
den
groBen
Vorspan-
Bobinage
Enfiler
Mettreenplace
selon
du
fig.4.
fil
une
inf^rieur
canette
vide.
Enrouier
le fil
de
quelques lours vers la gauche, sur la
canette
fleche)
canette
D et en En
dresserlegrand
Lapretension du
disque
Devanado Enhebre
Coloquelabobina Unas
sionando
E
La D y corriendo el perno E.
En el
damenteelestribo
La
disco
et,
par
une
pression
embrayer
peut
deplagant
casderemplissage
le devidoir. Le
etre
determineendevissant
le boulon E en
irregulier de la
etrier guide-fi! en
fil
de canettepeut etre reglee au
molete
F.
del
hilo
Inferior
el hilo conforms a la fig. 4.
(canilla)
vacia,
vueltasdehilo
con el pulgar
cantidad
de hiloseregula afiojando el tornillo
contra
(vease
reloj y
casodeun bobinado irregular,
del
guiahilos.
tension
previa del hiloseregula
moleteado
F.
du
pouce
contenu
consequence.
consequence.
enrolleenella
encajela
la flecha).
ajuste
mediante
(voir
de la
la vis
canette,
pre-
debi-
el
Threading
case
(Hold
the
bobbin
and
under
tip H).Pull Insert
the
the
thread
catedbyan
Switch
off
Turn
the
balance
to its
highest
Place
the
against place.
bobbin
the
and
the
tension
through full
bobbin
the
bobbin
arrow
the
machine.
point.
bobbin
inserting
fast
and
pull
spring until
the
thread
casesothat
turnsinthe
in Fig. 5.
wheel to bring
case
into the sewing hook.
case
until you
the
the
thread
ends
the
hearitsnap
bobbin
into slot G
emerges
abt.5cm.
when
direction
take-up
at its
you pull
indi
lever
Press
into
Spulenkapsei
und
einsetzen
Bei leichtem
den
Schlitz G
nungsfeder FederzungeHwieder
ca.5cm
Gefullte Fadenabzug
(siehe
Maschine
Durch
Stellung
Spulenkapseisomit
setzen,
einrastet.
Festhalten
einhangen
hindurch
uberstehen
Spule
in die
mu3 sich die
Abb. 5)
drehen.
ausschalten.
DrehenamHandrad
bringen.
daB
die
Kapsel
einfadeln
der
Spule
und unter
ziehen, hervorkommt.
lassen.
Oberkapsel
Spule
Fadenhebelinhochste
Spuleinden
beim
Nachdrucken
den
Faden
der
biserhinter
Fadenende
legen
- beim
in Pfeilrichlung
Greifer ein
horbar
Span-
der
Enfilageetmiseenplacedela
^
canette
Tout en freinant la
sous
fente G
canette,
passerlefil
le ressort de tension
mite de la languette flexible H. Laisser
le
boutdefilde5cmenv.
Introduire la
doitsederoulerdemaniere
danslesens
Mettrelamachine
Par
veurde
Placer
crochet. La
ceptible.
canette
garnie
de la fleche (fig. 5).
hors
circuit.
rotation du volantdetete,
filen position
I'ensemble,
capsule
haute.
capsuleetcanette,
doit
s'emboiter
danslacapsule
quelacanette
placer
Enhebradoycolocaclbn
in
capsula
Sujetando hlloen la tensor
lengueta
la
unos5cm.
delabobina
ligeramente la bobina,
ranura
G y
que
paselo
vuelva a
hasta
del muelle H. Deje un
(canllla)
por
debajo
aparecer
jusqu'a
le levier
de fagon
de
la
enganche
por
cabo
boite
depuis
I'extre-
depasser
- lefil
tourne
rele-
dans
per
del muelle
detras
de
de hllode
la
le
el
Coloque la bobina llena en la capsula. Altlrar del
hllo, la bobina tiene
flecha
(ver
fig. 5).
Desconecte GIrando el volante,
su
poslclon
la maqulna.
pongalapalanca
superior.
que
girar en el
sentido
tirahilos en
de la
Introduzca la capsula con la bobina en el garfio
de forma
quesela
olga
encajar.
Drawingupthe
Switch
off
the
Hold
the
endofthe
balance
wheelinsewing
thread
comes
bobbin
machine.
needle
up through
thread
thread
direction until
the
needle
and
the
turn
the
bobbin
hole In a
loop.
Draw
the
bobbin
thread
outofthe
and
lay it
back
under
the
I
Disregard
these
subcl.
insiruclions if your machine is equipped with
-900/..
thread
trimmer.
presser
foot.
needle
hole
Heraufholen
f^aschine
Oberfaden In Drehrlchtung
Schllnge
Unterfaden
nach
hinten
Dieser Artreitsvorgang entfiilt t}eiMaschinen mit Fadenabschr»id­einrichtung
des
Unterfadens
ausschalten.
fesfhalten undsolangeamHandrad
aus
dem
herausziehen
unter
-900/..
drehen,
Stichloch
den
SteppfulB
bis
und
der
kommt.
das
legen.
Unterfaden
Fadenende
als
Remonter
Mettrelamachine
Malntenir le le
sensderotation normal
canette
sorte
le
fil
infdrieur
hors
circuit.
fil
superieur
at tourner le volant
jusqu'acequelefil
sous
formedeboucledutrou
dans
de
d'ai-
gullte.
TIrer le
fil
coucher
Sur les
machines
est
superflue.
Extraccidn Desconecte
completement
vers
I'arriere
comportant le coupe-fii
del
la m^iquina.
du trou d'algullle el le
sous
le pled
presseur.
-900/..
hilo
inferior
cette
operation
Sujete el hilosuperior y gire el volante en sentido
hasta
que
normal
forma de
aguja.
Saque
hacia
atras
Esta
operadOn
cortahiios
aparezca
lazada
por el agujero de la
ahora
la punta del hiloInferiory coloquela
por
debajo
no es
automdtico
necesaria
-900/..
el hilo Inferior en
del pie
prensatelas.
en maquinas
placa
equipadas
con el
de
//
Oberfadenspannung
Nach
rechts
drehen:
nach
links
drehen:
loser
regulieren
fester
Regulating
the
needle
thread
tension
Turn right for a tighter tension.
Turn
left
foraweaker
tension.
Reglage
delatension
Rotation Rotation
vers verslagauche:
du
la droite:
fil
sup6rieur
tension
tension
plus forte.
Regulacibn
delatensidn
Girando
a la
Girando a la izquierda: disminuye
del
hilo
superior
derecha:latensidn
plus faible.
aumenta
Unterfadenspannung
Nach
rechts
drehen:
nach
links
drehen:
loser
regulieren
fester
Regulating
the
bobbin
thread
tension
Turn right for a tighter tension.
Turn
left
foraweaker
tension.
Reglage
delatension
Rotation
vers
Rotation vers la gauche: tension plus faible.
du
la droite:
fil
inf^rieur
tension
plus forte.
Regulacibn
delatensibn
Girando
a la
Girando a la izquierda:disminuye
del
hilo
derecha:latensidn
inferior
aumenta
*11*4
Tension
Regulate
bobbin
rial
and
Upper
(Fig.
10).
Upper
(Fig.
11).
both
threads
the
tension
tension
stitches
tensionssothat
interlockinthe
are
tightly
too
loose
or lower
too tight or lower
the
needle
centerofthe
set
(Fig. 9).
tension
tension
and
mate
too tight
too loose
Fadenspannung
Ober-
und
abstimmen,
zogen sind und die Verschlingung in
Nahgutes
Oberfadenspannungzuschwach
fadenspannungzustark
Oberfadenspannungzustark spannungzuschwach
Unterfadenspannungsoaufeinander
da[3 die
erfolgt (Fig. 9).
beiden
(Fig. 10)
Faden
oder
(Fig. 11)
gut
einge-
der
l\,1itte
Oder Unter
Unterfaden
des
Tension
des
fiis
Regler les tensions de maniere que les deux fiis ne torment
pas
de boucies etsenouentau milieu
de i'ouvrage (fig. 9).
Tensiondufil
fiiinferieur
Tension
trop
du fil
superieur
forte (fig. 10).
superieur
Irop faible ou
trop forte ou
tension
tension
du fil
inferieur trop faible (fig. 11).
Tensibn
Latension del hilosuperior e inferior
narse
asentados
dentro
Tensidn del hilo
sion
de
Ids
de forma
que
y que el entrelazado
del
material
superior
del hilo inferior
hilos
ambos
(Fig. 9).
demasiado
demasiado
hilos
queden
fuerte
debe
tenga
floja o
(Fig.
coordi-
bien
lugar
ten
10).
Tension del hilosuperiordemasiado fuerte o ten
sion del hilo inferior
demasiado
floja (Fig. 11).
du
Nil
Stichlange
Einstellhebel 1 (Fig 12)
einstellen
nach
rechts
drucken und
auf de gewunschte Stichlange an der Skala 2
schieben.
Bel
Ukl.
-911/95:
Durch Drehen der Steilhuise 1 (Fi^. 13) ge
wunschte Stichlange einstellen (an
ablesbar).
Darauf
achten,
daR am
der
Skala 2
Einstellhebel
(Fig. 12) dergroRte Wert eingestellt ist.
Ruckwartsnahen
Zum
Ruckwartsnahen
gen.
Stitch
Push
stitch length
Subcl.
length
lever 1 (Fig. 12) to
-911/95
requiredonscale
Umschalttaste3betati-
regulation
the
right
2.
and
setatthe
Set the desired stitch length (scale 2) by turning
adjusting
1 (Fig. 12) is
Reverse
To
sleeve
1 (Fig. 13).
turnedtothe
See
to it,that control
max.
value.
sewing
sew
in reverse, operate finger-tip control 3.
Reglagedela
Pousser
le levier 1 (fig, 12)
longueur
vers
de
point
la droite el le d6-
placer sur la longueur de point desiree indiqu6e
sur
I'echelle
Sous-classe
graduee
-911
2.
/95
Par rotation de la douille 1 (fig. 13), regler la lon
gueur de point desiree (lecture a I'echelle gra
1
duee
2). Veiller acequeledisque
regie
surlavaleur
Couture
Pourlacoutureenarriere,
Ajuste
del
maximale.
arriere
largodepuntada
1 (fig. 12) soil
abaisserlamanette
3.
Preslone la palanca 1 (fig.12) hacia la derechay
pongala
sobreellargodepuntada
escala
graduada
Subc.
-911/95:
Girando el manguito 1
puntada
deseado
2.
(fig.
(puede leerse en la
Asegurese de que la rueda reguladora 1
este
ajustada
Gesture
Para
versora
coser
sobreelvalor
inverse
hacia atras,seacciona la palancain-
3.
deseadoenla
13), ajuste el largode
escala
2).
(fig.
12)
maximo.
7
Regulieren
Durch
Rechtsdrehen
fu8 verstarkt; durch Linksdrehen entsprechend
verringert.
des
Steppful3druckes
wird
der
Druck
auf
den
Nah-
Regulating
the
pressure
When
the
of the
presser
When
the
Reglage
delapression
Augmenter la
nant
la visdereglage
pression
Regulacion
delapresion
Qirando a la derecha, lapresion del pie las y del transportador superior aumenta; girando
a la izquierda, disminuye.
on
the
screw
is turned to
foot on
del
du
vers
the
pied
du pied
la droite;
pie
screwisturnedtothe
pression
en tournant la vis
material
the
right, the
material is
left, itis
increased.
decreased.
presseur
presseur
diminuer
verslagauche.
prensatelas
prensate
pressure
en tour-
cette
Pflege
Taglich, bei
Greiferraum reinigen.
Machine ausschalten, Stichplatte abschrauben
und
mit
AufBerdem wdchentlich die Maschine griindiich
reinigen.
Machine
Clean hook and hook raceway
when
even
Switch off
and
remove
In addition,
week.
the
more
Pinsel
care
machine
frequently.
the
the
clean
Dauerbetrieb
Nahstaub
dfters,
entfernen.
once
is in operation continuously,
machine,
lint
withasoft
the
unscrew
machine
the
brush.
thoroughly
Greifer
every day;
needle
once
und
plate
Entretien
Nettoyer le
par
ne
Mettre la
aiguille et
De plus, nettoyer la
Limpieza
Limpie el garfio y ia
En
Desconecte limpie el poivo con un pincei.
a
Apartedeesto,
una
crochetetson
jour et plus
est
employeeenservice
frequemment
machine
enlever
delamdquina
casodeuso
vez
continuo,
la maquina, quitela
limpie la
por
semana.
hors
circuit, retirer la
les
bourres
machine
zona
del
compartiment
encore
si la machi
continu.
a I'aide du pinceau. a fond
une
mismo
varias
maquina
diariamente.
vecesaldia.
placadeaguja
prolijamente
une
plaque
fois
fois
k
par
y
-900/..-911/15;
/17;
/35;
/37;
/94;
wird automatisch verriegelt, Nahfaden war
den abgeschnitten und Nadel positioniert in
Hochstellung.
-913/52
Nadel positioniert in Hoch- bzw. Tief-
steliung.**
Linke
1
betatlgen
Bei
Maschinen
-911/01
Tretpiatte
bis4und
mit:
Ruckwartsnahen,
rechteTretplatte
bzw. Verriegeln.
/95Naht
bis
Fig. 15
Funktionen
Rechte
Tretpiatte
der
Tretplatte(n)
betatlgen
0 = Ruhestellung, Nadel positioniert in Tief-
stellung.*
1 =
Nahen
bis
zur
max.
Stichzahl
Bei
Maschinen
-900/..-911/15;
matische
bis
zur
2 =
Bei
Maschinen
-900/..-910/.
(Nahfaden
3 =
Bei
Maschinen
-900/..
mit:
/17;
Nahtanfangsverriegelung,
/35; /37;
max.
Stichzahi.
mit:
.
Nah-
werden
nicht
mit:
/94;
bzw.
RolifuB
abgeschnitten).
/95
Nahen
anheben
Nahfaden werden abgeschnitten,
Auto-
Nadel positioniert in Hochstellung.
-900/..-909/04
schnitten, Nadelfaden wird
Nahfaden
werden
hochgezogen
abge
und
Nadel positioniert in Hochstellung.
-900/..-910/.. ten, Nadei und Nah- bzw.
ren
in Hochstellung.
*Nur bei Maschinen mit Stopmotor. "Stellung
14
Nahfaden werden
RollfuB
durch Kippschalter wahlbar.
abgeschnit
positionie-
Handtaste
Bei
-960/61
Handtaste
Tretpiatte
Bei
-911/03;
-900/..-911
innerhalb
Knleschalter
Bei
-913/04
am
Maschlnenkopf
Maschine
Band
mit:
wird
geschnitten.
am
Maschinenkopf
bis1betatlgen
Maschinen
mit:
/05
Ruckwartsnahen,
/35;/37;/94;/95
der
Naht.
Zwischenverriegein
betatlgen
Maschinen
mit:
Nadel positioniert in Hochstellung.
betatlgen
und
bzw. Verriegetn.
(Nahfaden werden nicht abgeschnitten).
-960/64
Functions
Actuating 0 =
1 =
Band
wird
of
right
Rest
position,
Sewing
up to max.
On
machines
-900/..-911/15;
abgeschnitten.
pedals:
pedal:
needle
in "down" position.*
speed
with:
/17;
/35;
/37;
/94;
Automatic backtacking at beginning of
sewing
up to max.
2 =Onmachines
-900/.
.-910/.
threads
not cut).
'On
machines
with Stop motor only.
with:
. Lifting
speed.
presser
foot (sewing
rechte
/95
seam,
3 =Onmachines
with:
-900/.. Sewing threads cut, needle in "up"
position.
-S00/..-309/04
Sewing
threads
cut,
thread drawn up, needle in "up" position.
-900/..-910/..
"up" position, lifting
-900/..-911/15;
Automatic backtacking of
threads
Sewing
threads
presser
/17;
735; 737; 794; 795
cut,
foot.
seam,
cut, needle in "up" position.
needle
-913752 Needle eitherin "up" or "down" posi
tion."
Actuating
to
On
1.
machines
left
pedalupto4and
with:
right
pedal
-911701 Sewing backwards or backtacking.
Operating
On
-960761 Chaining
machines
knuckle
with:
switchonmachine
tape
cut off.
needle
sewing
up
head
1 = Couture
Sur
jusqu'alavitesse
machines
avec:
maximale.
-9007..-911715; 717; 735; 737; 794; 795
Arret initial automatique, couture
Vitesse
in
2 =
3 =
maximale.
Sur
machines
-9007..-9107..
des
fils).
Sur
machines
-9007..
Coupe
avec:
Relevage
avec:
des
du pied
fils,positionnementde1'ai
jusqu'^
(sans
la
coupe
guilleenhaut.
-9007..-909704
passer
fild'aiguille
tionnement
-9007..-9107. .
ment
hautdeI'aiguille,
-9007..-911715; 717; 735;
Points d'arret automatiques,
positionnement
-913752
Coupe
au-dessus
hautdeI'aiguille.
Coupe
hautdeI'aiguille.
Positionnement
des
fils,
racleur
du pied et posi
des
fils, positionne
relevage
du pied.
737;
794; 795
coupe
des
hautoubasdeI'ai
fait
fils,
guille."
Operating
and
On
knuckle
right
pedaltoposition
machines
switchonmachine
with:
1.
head
-911703; 705 Sewing backwards or backtacking.
-9007..-911735; 737; 794; 795 Backtacking within
seam.
Function
On
-913704
machines
Needle
of
knee
switch
with:
in "up" position (sewing
threads
not cut).
-960764
*On
"Either
Fonctions
Pddale
0 = Positionderepos,
Chaining
machines
position
drolte:
leenbas."
'Uniquement
"Selection
with
Stop
possible
des
sur les
par
interrupteur k
tape
cut
off.
motor only.
by toggle switch.
pedales
positionnementdeI'aiguil
machines
avec
moteur Stop.
bascule.
Abalsser
Sur
-911701
Manoeuvre
machine
Sur
-960761
Manceuvrer
dale
Sur
-911703; 705
-9007-911735;
resencoursdecouture.
les
deux
machines
avec:
Coutureenarriere
du
machines
avec:
Coupe
touche
drolte
jusqu'en
machines
avec:
Couture
p§dalesenposition1et
ou points
manocontacteur
de la
bande.
sur
tdteetabalsser
1.
en arriere ou points d'arr§t.
737;
794;
795
Arrets
d'arret.
alatetedela
la p6-
interm6diai-
ManoeuvredeI'Interrupteurdegenoullldre
Sur
machines
-913704 (sans
-960764
avec:
positionnement
coupe
des
Coupedela
fils).
bande.
de
I'aiguilleenhaut
4
15
3 = En
maquinas
con
-900/..:
Cortedelos hilos y colocacion
del hilo
superior
con
-900/..-909/04:
sobreelprensatelas.
Cortedelos
hilos,
cacion dei hiiosuperiorsobre ei prensatelas y
posicibn superior de la aguja. con
-900/..-910/..:
Corte de los hilos,
en posicidn superior y elevacion dei
telas.
con
-900/..-911/15;
Rematado
automaticodela
/17;
735; 737; 794; 795:
costura,
los hilos y posicion superior de ia aguja.
con
-913752: Posicion
superior
o inferiordeia
aguja**.
colo
aguja
prensa
corte
de
Fig. 15
Funciones
Pedal
derecho:
de
los
pedales
0 = Posicidn de repose, aguja en posicidn in
ferior.*
1 =
Costura
En mdquinas
hastaiaveiocidad
con
mdxima.
-9007..-911715; 717; 735; 737; 794; 795:
Remate
costura,
automdtico
costura
al
hastalaveiocidad
comienzo
de
mdxima.
2 = En mdquinas con
-9007..-9107..: Eievacidn del prensatelas (sin corte de ios hilos).
'Sdio en maquinas con motorstop. "Eleccl6nde la posicidnmediante ei inten'uptorbascuiante.
16
PIsando
1 y 4
en
-911701:
Accionandoelpulsadorenla
los
dos
maquinas
pedales
con
hasta
Costuraenretrocesoyrematado.
las
poslciones
cabezadela
mdqulna
en
maquinas
-960761:
Accionandoelpulsadordela
quina y
sicidn
en
maquinas
con
Cortedeia
pisando
1
cinta.
el pedal
cabezadela md-
derecho
hasta
la po
con -911703; 705: Costura en retroceso y rema
tado.
con
-9007..-911735; 737; 794; 795:
termedio
la
dentrodeia
costura.
Rematado
in-
Accionandoelinterrupterderodillera
en
maquinas
con -913704: Aguja en posicidn superior (sin corte de ios hilos)
con
-960764:
Cortedela
cinta.
Edge
trimmer
-731/11
Push control 1 down; The trimmer is engaged.
Push
control 1 up: The trimmer is disengaged,
-731/12
Operate disengaged.
knee
lever:
The
trimmerisengaged
or
Achtung:
greifen,
Nicht in
Verletzungsgefahr!
das
laufende
Dangerl Keep fingers away from moving
Attention:
couteauenaction.
Atencidn:Noacerquelamano marcha.
Ne
iPellgro
pas
mettrelamain
Risque
d'accldente!
d'accident!
a lacuchllla en
Messer
knife!
dans
Changing
This is to be
Disposltifaraser
the
knife
done
by a mechanic.
les
bords
-731/11
Abalsser la touche 1: couteau embraye. Pousser
-731/12
le
Echange
Faire
latouche1vers lehaut: couteau debraye.
Aglr
sur
la genoullldre:
debraye.
du
appelaumecanlclen.
couteau
couteau
embraye
ou
Kantenbeschneldeinrichtung
-731/11
Taste1nach
Schneldeinrichtung
Taste1nach
Schneldeinrichtung
-731/12
Kniehebel
Schneldeinrichtung
Messer
Diese
drucken:
auswechsein
Arbeit
unten
oben
ist
vom
drucken:
eingeschailet.
drucken:
ausgeschaltet.
ein-
bzw.
Mechaniker
ausgeschaltet.
durchzufuhren.
Dlsposltlvo
Presionando
sltlvo
recortadorseconecta.
Presionandolapalanca1hacIa
sitivo
recortadorsedesconecta.
-731/12
Presionando
se
conectaose
Cambio
Este
trabajo
recortador
hacia
abajolapalanca
la rodiilera, el disposltivo
desconecta.
delacuchilla
debera
hacerloelmecanico.
-731/11
1, el
arriba, ei
dlspo
dispo-
recortador
.yrV
J
RollfuB
RollfulB
nach
ken.
Swinging
ausschwenken
mittels
unten
abziehen
away
Handhebel
und
the
(-944/07)
Raise
the
roller
presserbymeans
lever, pull it down a little,
left.
Escamotage
du
(-944/07)
Leverlabarre
levier
releveur,
basetI'escamoter
Desconexion
du pied a roulette au
tirer le pied
verslagauche.
dei
(-944/07)
Levante
el pie
pocodeel
un izquierda.
rodante
hacia
(-944/07)
hochstellen,
nach
links
ausschwen
roiier
presser
of the
then
swing it away to the
piedarouiette
quelque
pie
rodante
conlapalanca abajoydesvielo
peu
manual,
moyen
vers
hacia
leicht
hand
du
tire
Walzentransport-Einrichtung
Ukl.
-748/56
Anheben HandhebelAnach Handhebel
und
A
Absenken
unten
nach
der
stellen=WaIze
oben
stellen
Waize
von
Hand
luften.
=
WaIze
in
Arbeltsstellung.
Puiier
Subcl.
Raising Lower Lift
position.
Dispositif
rouieau
Sous-classe
Commande
le
Descendre
Lever
de
Transportador
feed
-748/56
and
lever
lever
A = puller roller
A = puller roller is
le
le levier A = le
travail.
lowering
the
puller
loweredtooperative
d'entrainement
-748/56
manuelle
levier
du
rouleau
A =lerouleau
rouleau
auxiiiar
rollerbyhand
raised.
par
descend
de
rodiiios
monte.
en position
(puiier)
Subc.
-748/56
Elevacionydescenso
la
Bajandolapalanca Alzandolapalanca posiciondetrabajo.
manual
del
rodillo;
A = el rodilloseeleva.
A = el rodillosecoloca
en
Subcl.
Sewing:
Press
Lifting
operation
Position 1 =
Position 2 = presser fool and puller rollerare raised On
Position 1 =
Position 2 = presser foot and puller rollerare raised Position 3 = sewing threads are trimmed
On
subcl.
Press
Depress
Position 1 =
Position 2 = sewing threadsare trimmed
On
Position 1 - presserfoot and puller roller are raised
Position 2 = sewing
-748/56-910/24
the pedal forwards
presser
foot
presser
machines
machines
machines
equipped
presser
equipped
-900/..
knee switch =
pedal
to:
presser
with
and
puller roller by
foot is
raised
with
subcl.
foot is
raised
with
knee
presser
foot is raised
foot and puller roller
subcl.
-900/..
-911/..
threads
are
trimmed
-900/..
switch
pedal
and
are
raised
Rg.19
Ukl.
-748/56-910/24
Nahen:
BetStigen
Liiften
Stellung 1 = NahfuOluften Stellung 2 = NahfuB und WaIze luften
Bel
Stellung 1 = NahfuS luften
Stellung 2 = NahfuB und WaIze luften
Stellung 3 = Nahfaden
Knieschalter
Tretplatte betatigen in: Stellung 1 = NahfuB und WaIze luften
Stellung 2 = Nahfaden
Bel
Stellung 1 = NahfuB und WaIze luften Stellung 2 = Nahfaden
Bel
der
Tretplatte
von
FuDund Waize Qber Tretplatte:
Maschlnen
mit
Ukl.
nach
-900/..:
schneiden
Maschlnen
mit
Knieschalter
drucken=NahfuB
schneiden
Maschlnen
mit
Ukl.
-900/.
schneiden
vorn
.-911/..:
luften
und
-900/.
Sous-classe
Couture:
Abaisserlapedale
Commande
rouleau
Position 1 = lepled presseurmonte
Position 2 = le pied
Sur
les
machines
Position 1 = le pied Position 2 = le pied
Position3 = Sur
les
machines genoullldreet-900/.. Pression
sur
presseur
monte
Abaisser la Position 1 = le pied
Position 2 = les fils
Sur
les
machines
-911/..
Position 1 = le pied presseur et le rouleau montent
Position 2 = les fils
Subc.
-748/56-910/24
Costura:
Acclone el
Elevacibn
el
pedal:
Poslcldn 1 = el prensatelasseeleva
Poslclbn 2 = el
En
mdquinas
Posicidn 1 = el Posicidn 2 = el
Posicidn
3 ==
Enmdqulnascon Interruptorde
Accionando el interruptor de rodllla = el prensatelas
se
eleva.
Pisandoelpedal
Posicidn 1 = el pie
Posicidn
2 =
En
mdqulnas
Posicidn 1 = el pie
Posicidn
2 =
-748/56-910/24
vers
I'avant
par
pddale du pled
presseur
aveclasous-classe
presseur presseur
les
tils
sent
avec
I'interrupteurde genouilldre = le pied
p^ale
en
presseur
sent
avec
sont
pedal
hacia
del
prensatelasydel
prensatelas
conlaSubc.
prensatelasseeleva prensatelas
cortedelos
hasta
prensatelas
cortedelos
con
las
prensatelas
cortedelos
presseuretdu
et le rouleau montent
monte et le rouleau montent
coupes. Interrupteur
et le rouleau
coupes.
les
sous-classes
coupds.
adelante
rodillo
y el rodilloseeleven
-900/..:
y el rodilloseelevan
hilos
rodllla
y el rodilloseelevan
hilos
Subc.
-900/..-911/..: y el rodilloseelevan
hilos
-900/..
de
montent
-900/..,
mediante
y-900/..:
19
Subcl.
Oiling
Check and, if on
To do this, At
and
-748/56
the
puller
the oil level on oil sight necessary,
page
5 through hole 2 into the reservoir.
take
least
onceayear
fill
fresh
oil
roller
drive
glass
fill
oil of the viscosity indicated
out
screws4and
take
into
the
reservoir.
open
out
screw3,drain
1 every
the
week
cover.
the
oil
Ukl.
-748/56
Olen
des
Walzenantriebs
Wochentlichden Olstand am Schauglas 1 kon-
trollieren und bei Bedarf, durch die Bohrung 2,
Ol der auf Seite 5 angegebenen
fullen.
Hierzu
Schrauben4herausschrauben
offnen.
Mlndestens
drehen,01ablassen
einmalImJahr
und
frisches
Viskosltat
Schraube3heraus-
und
eln-
Deckel
01 einfullen.
Sous-classe
Hullagedudispositif
rouleau
Au
voyant1controlerleniveaudeI'huile
par
semaine
avecdeI'huile
surlapage
Pour
refaire le plein, retlrer les vis 4 et ouvrlr le
couvercle.
Au moins
I'huileetrefaire le plein
Subc.
-748/56
Engrase
Controle
mirilla1 y,
del
orlficio2.La
la
pagina
Para
ello, retire los tornlllos 4 y
Una
vezalaho,
deje
que
aceite
nuevo.
-748/56
d'entrainement
et, si
necessaire,
possedant
refaire
la viscosite
5.
une
fois I'an, sortir la vis 3, vidanger
avec
de I'huile fralche.
del
accionamlento
semanalmente
dadoelcaso,
viscosidad
del
puller
el
niveldeaceiteenla
rellenede
aceiteatraves
del
aceiteseindica
5. abralatapa.
como
mlnimo,
saque
saigaelaceite
y rellene el
du
une
le plein
precisee
el tornillo 3,
deposlto
fois
en
de
Belt
guard
Switch
off
the
(above
machine.
the
bedplate)
Attach the rightand leftbelt guard sectionssothat
screwsa1anda2enter
Push
spacing
latter
Make
sleeveconto
into
holed1a
sure
that lug c1 Is positioned
and in front of spacing
guard
and
tighten
Belt
Switch
Align
the
and
V-belt
position.
guard
off
the
belt
move
(below
machine.
guard
freely,
the
appropriate slots.
few
screwdand
turns.
turn
behind
sleeve
d, a1 and
the
bedplate)
c, align the belt
a2.
screws
sectionsothat motor pulley
then
screw
Itdown Inthis
slot b3
the
Achtung:
Nicht
ohne
Riemenschutz
betreiben,
Unfailgefahr! Danger! Do not run machine without belt guard! Attention: Ne
pas
faire marcher
sans
garde-
courroie. Risque d'accident!
Atencidn:Noponga
la mdquina en
marcha
guardacorreas. IPellgro de accldente!
Riemenschutz
(oberhalb
Maschine
LInke
hinter die Kbpfe
unda2schieben.
gungsschraubedstecken
die Gewlndebohrung d1
Beachtung,
b3
und
Riemenschutz
a1
unda2test
Riemenschutz
(unterhaib
Maschine
Riemenschutzsoausrichten,
schelbe
dieser
aussschalten.
und
rechte
vor
ausschalten.
als
Stellung
der
Tischplatte)
Schutzhalfte
der
Befestigungsschrauben
Distanzhulsecauf
daR die
die
ausrichten
anziehen.
der
auch
festschrauben.
und
Lasche
Distanzhulseckommt,
und die
Tischplatte)
Keilrlemen
mit
ihren
die
Schraube
eindrehen.
c1 hinter
daB
sowohl
frei
Schlitzen
die
den
Schrauben
laufen
sin
Befesti-
d in
Unter
Schlitz
den
Motor-
und
Garde-courrole
Mettrelamachine
Glisser les moities
que
les
fentes
visdefixationa1et Placerladouille
visser
la vis d
En veillant a
ce derrlere la fente b3 et le
garde-courrole
Garde-courrole
Mettrelamachine
Aligner le que
garde-courroie
ni la poulie motrlce nl la courroie trap^zoYdale
ne le touchenl. Le
Guardacorreas
sup^rleur
hors
circuit.
gauche
s'engagent
d'ecartementcsurlavisdet
dans
et droite de mani6re
derrlere les
a2.
I'alesage
d1.
tetes
quelalanguettec1prenne
devant
et bloquer
la douille c,
les
vis d, a1 et
Inferleur
hors
circuit.
inferieur de
visser
dans
cette
position.
superior
des
appui
ajuster
a2.
maniere
Desconectelamaquina.
a1
Introduzca
del
las
troduzca
de fijacibnd y atomille
d1.
d,
Cuidando de
ranurab3y
asiente
mente
Guardacorreas
Desconectelamaquina.
ambas
guardacorreas
cabezas
mitades. izquierda y derecha,
con
sus
ranuras
de los tornillos de fijaclona1 ya2. In
el manguito distanclador c en el tornlllo
este
en el agujero roscado
quelaorejac1quede
delante
del
bien el
los tornillos d, a1 y
guardacorreasyapriete
(mitad
manguito
distanciador
a2.
inferior)
por
detras
detras
fuerte-
de
de la
c,
Coloque el guardacorreas de forma que tanto la
in
polea
chen
del motor
llbremente y
comolacorrea
asegureloenesa
trapezoidal mar-
posiclon.
Maschinen-Ausfiihrung
Nadel-
Die Wahl
Ausfuhrungsart der Maschlne, sondern auch von
dem2Uverarbeitenden
hangig.
Die Zuordnung
entsprechendenAusfuhrungsart kann derTabelle
entnommen
Needle
Selection of the proper needle
on
and
For selection of the proper
sizestobe
please
und
Machine
model
the
thread
Garn
der
richtlgen Nadel 1stnicht nur von
Modele
Tipo
de
maquina
werden.
and
machine
used.
usedonthe
refer to
Material
Nadeldicke
(Nm)**
der
Nadel- und Garndicke zu
Needle
size
(Nm)**
Grosseur
de
raiguille
(Nm)**
thread
model,
but
table
various
below.
the
und
Grosor
de
la
aguja
(Nm)**
Baumwolle
depends
alsoonthe
needle
machine
der
Garn
ab-
der
not only
Cotton
material
Coton
Algodon
and
thread
models
Garndicke/Thread
Aiguillesetfiis
Le choix correct de I'aiguilledepend non seule-
ment du type de machine, mais aussi du tissu a
travaiileretdu
Pour lagrosseur de raiguille et du
dent au type de machine, veuillez vous reporter
au tableau ci-aprds.
Agujasehilos
La elecciondela
del tipo de maquina, sino tambien del genero de
costura El
cuadro
ferenda
del hilo respecto al tipodemaquina.
Seide
Silk
Sole
size/Grosseurdufil/
Seda
fil.
aguja
correcta no solo
y del hilo
queseempiee.
siguiente ofrece algunos puntos de re
para
la correcta eleccidn de la aguja y
Grosor
fil,
correspon
del
hilo
depende
Synthetik
Synthetic
Fil
synthetique
Sinteticos
Leinen
Linen
Lin
Hilo
de
lino
70
60
50 40
35
30
134
Nadelsystem
Needle
system
Systeme
d'aiguille
134
Sistema
de
agujas
134
A*
B*
C*
100
110
120
130 140
60 70
80
90
100-80
70-60
60-50 50-40
40-30
30-24
20 12 10
140
120
100
80 70
60
50 40 30
200-150
180-120
120-100
100-80
80-60
60-50
50-40 40-30
30-20
*A =
fur
feine
*B =
fiir
*C=fur
*Nm=Nadeldickeinhundertstel
*A= for light-weight materials
*B = for medium-weight materials
*C = for heavy-weight materials
*Nm=Needle
22
Materialien
mittlere
Materialien
starkere
Materialien
sizeinhundredthsofmm
mm
*A =
pour
*B = *C =
*Nm =
*A=
*B =
*C =
*Nm
matieres
pour
matieres
pour
matieres
GrosseurdeI'aiguille
centiemes
para
materiaies finos
para
materiaies
para
materiaies
= Grosorde laaguja en
fines
moyennes mi-lourdes
de
mm
en
semifinos
semipesados
Vioo
de mm
Inhaltsverzeichnis
Zur
besonderen
Sicherheits-Hinweise
Olen
Einsetzen
Einfadein
Aufspulen
Spulenkapsel
Heraufholen
Oberfadenspannung
Beachtung
der
Nadel
des
Oberfadens
des
Unterfadens
einfadein und
des
einsetzen
Unterfadens
regulieren
Unterfadenspannung regulieren
Fadenspannung
Sticfilange einstellen
Regulieren
des
Steppfu3druckes
Pflege Funktionen
derTretplatten
Kantenbeschneideinriclitung
RollfuB
ausscfiwenken
Walzentransporteinrichtung
Riemenschutz Nadel-
und
Garntabelle
(-944/07)
-748/56
Seite
2 2
4
5 6 Enftlage du fil
7
8 Enfllage et miseen 9
10 10
11 12 13 13
14 17
18
18-20
21
22
Table
Recommendations importantes
Recommendations
Huiler
Miseenplacede1'aiguille
Bobinage du filInf^rleur
Remonterlefil
R6glagedela tension du filsuperieur R6glagedela tension du filinf^rieur
Tension
R^glage de la longueur de point
R^glagedela pression du pied
Entretien
Fonctions
Dispositif a
Escamontage
Entrainement
Garde-courroie
Aiguilles et fils
des
matldres
superieur
infSrieur
des
fils
des
pedales
raser
du pied k roulette
par
de
place
les
bords
rouleau
s6curite
de la boTtek
(-748/56)
canette
presseur
-944/07
page
3
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11 12 13
13
15 17
18
18-20
21 22
Contents Important
notes
Safety instructions
Oiling Inserting tfie
Threading Winding Threading Drawing up
Regulating
Regulating
Tension
the
needle
the
bobbin
and
the
the
the
needle
inserting
bobbin
needle
bobbin
Stitch length regulation
Regulating the
Machine
pressure
care
Functionsofpedals
Edge
trimmer
Swinging away
Puller
feed
Belt
guard
Needle
and
the
(-748/56)
thread
roller
the
bobbin
thread
thread
tension
thread
tension
on the material
presser
Page
case
10
10
11 12 12
13
(-944/07) 18
18-20
Indice
2 2
4
5
6
7
8
9
Observaciones
Normas de seguridad
Engrase
Colocaciondela
Enhebrado
Devanado
Enhebrado y colocacidn de la
delabobina
Extaccion
del hllo
del
(canilla)
del
hilo
importantes
aguja
superior
hilo
inferior
inferior
c^sula
Regulaciondela tension del hilo superior Regulaciondela tensidn del hilo inferior
Tensiondelos
Ajuste del largo de
Regulaciondela presidn del pie
LImpiezadela
14
17
Funclonesdelos
Dispositive
Desconexion
hilos
puntada
maquina
pedales
recortador
del pie
rodante
prensatelas
-944/07
Transportador auxiliarde rodillos(-748/56)
25 22
Guardacorreas
Agujas e hilos
pagina
3 3 4
5 6
7
8
9
10 10
11
12
13
13 16 17 18
18-20
21
22
^ 1^®
(WKf)
Pfaff,
D6750Kaiserslautern
^ Printed in
Postfach3020/3040
TbIgx
45 753,
Nr.296-12-13141 deutsch/eng!7franz7sp3n. 3/86
Taloffax
(0631)1 72 02
Wormser
Verlagsdruckerei, D-6S20
West
en
R.FA
Impresoenla
Bundesrepublik
Germany
R.F.A.
Worms
Deutschland
Loading...