Petzl PICCHU User Manual [en, ru, de, fr, it, cs, pl]

A49_PICCHU_A495000D (050412)
3 year guarantee
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
320 g
Helm zum Fahrradfahren
(IT) Casco da arrampicata e alpinismo
Casco per bici
(ES) Casco para escalada y alpinismo
Casco para bicicleta
EN 12492
US CPSC
Safety standard
EN 1078
UIAA
3 year guarantee
PICCHU
PICCHU
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
(EN) Climbing and mountaineering helmet
Helmet for cycling
(FR) Casque d’escalade et d’alpinisme
Casque pour cycle
(DE) Helm zum Sportklettern und Bergsteigen
Helm zum Fahrradfahren
(IT) Casco da arrampicata e alpinismo
Casco per bici
(ES) Casco para escalada y alpinismo
Casco para bicicleta
UIAA
PICCHU
PICCHU
(EN) Climbing and mountaineering helmet Helmet for cycling
(FR) Casque d’escalade et d’alpinisme Casque pour cycle
(DE) Helm zum Sportklettern und Bergsteigen Helm zum Fahrradfahren
(IT) Casco da arrampicata e alpinismo Casco per bici
(ES) Casco para escalada y alpinismo Casco para bicicleta
EN 12492
A49
EN 1078
UIAA
US CPSC Safety standard
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
ZZZSHW]OFRP
ZZZSHW]OFRP
Latest version
Other languages
48 54 cm 18,9 21,2 inch
320 g
PETZL ZI Cidex 105A 38920 Crolles France www.petzl.com/contact Tel: +33-(0)4 76 92 09 00
ISO 9001 Copyright Petzl
PETZL AMERICA PO Box 160447 CLEARFIELD, UT 84016 Tel: +1-801-926 1500 info@petzl.com
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
00 000 AA 0000
Year of manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Control Incrementation
Conforms to the 89/336/CEE directive
Conforme à la directive EPI n°89/686/CEE
Entspricht der 89/686/CEE PSA-Richtlinie
Conforme alla direttiva europea 89/336/CEE
Conforme a la directiva EPI 89/686/CEE
Notified body intervening for the CE type examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
DOLOMITICERT Dolomiticert Scarl Zona Industriale Villanova
- 32013 LONGARONE BL Tel: +39 0437 573157 www.dolomiticert.it N°2008
Les enfants ne doivent pas porter de casque à jugulaire dans des situations où il y a un risque d’accrocher la jugulaire afin d’éviter tout risque de strangulation.
Aucun casque ne peut protéger contre tous les impacts et éviter tous types de blessures ou mort causées par un choc. Pour une protection maximale le casque doit être ajusté et attaché correctement conformément aux instructions d’ajustement du fabricant. Après un choc, un casque peut être endommagé, sans signe visible de dommages, et peut ne plus assurer sa fonction de protection. Après un choc, un casque doit être retourné au fabricant pour inspection, ou être détruit et remplacé. Un casque peut être endommagé par un contact avec des substances chimiques (solvant comme acétone, ammoniac...) et ces dommages peuvent ne pas être visibles par l’utilisateur. Nettoyez votre casque uniquement à l’eau savonneuse.
1
A49_PICCHU_A495000D (050412)
Nomenclature of parts Putting on and adjustments
2
1
7
3
5 6
2
8
4
1
Putting on and adjustments
2
Close
Clic!
Test
Open
2
A49_PICCHU_A495000D (050412)
PICCHU + Headlamp
Spare parts
Foam / Mousse Réf. : A49153
E05P
(EN)Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT)Temperatura
(ES) Temperatura
PICCHU
ECRIN
(EN) Storage / Transport
(FR) Stockage / Transport
(DE) Lagerung / Transport
(IT) Conservazione / Trasporto
(ES) Almacenamiento / Transporte
(EN) Cleaning / Disinfection
(FR) Nettoyage / Désinfection (DE) Reinigung / Desinfektion (IT) Pulizia / Disinfezione (ES) Limpieza / Desinfección
(EN)
Drying
(FR) Séchage (DE) Trocknen (IT) Asciugamento (ES) Secado
(EN) Dangerous products
Produkte / (IT) Prodotti pericolosi / (ES) Productos peligrosos
ALTIOS
VERTEX
30 C maxi
/ (FR) Produits dangereux / (DE) Gefährliche
METEOR III
ELIOS
PETZL
+ 50°C + 122°F
- 20°C
- 4°F
+ 50°C + 122°F
- 30°C
- 22°F
H2OH2O
3
5
A49_PICCHU_A495000D (050412)
(EN)ENGLISH
(DE)DEUTSCH
Diese Gebrauchsanleitung ist für die verantwortlichen Aufsichtspersonen des Kindes bestimmt. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung zusammen mit Ihren Kindern, damit diese den Gebrauch und die Einschränkungen ihres Helms so gut wie möglich verstehen.
Helm zum Sportklettern und Bergsteigen Helm zum Fahrradfahren
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- Helm zum Sportklettern, Bergsteigen, für die Speläologie, zum Canyoning, für Klettersteige und andere vertikale Aktivitäten mit ähnlichen Techniken.
- Helm zum Fahrradfahren. Verwenden Sie diesen Helm nicht für Aktivitäten, für die er nicht entworfen wurde. Das Tragen eines Helmes kann die mit diesen Aktivitäten verbundenen Risiken zwar deutlich reduzieren, jedoch nicht ausschließen. Im Falle eines extremen Schlags muss der Helm ein Maximum an Energie absorbieren. Dies geschieht durch Verformung, was bis zum Bruch des Helms führen kann.
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind naturgemäß gefährlich. Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.
- sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut machen.
- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Haftung
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung in die im Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten unbedingt erforderlich. Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen. Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten. Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.
Benennung der Teile
(1)Helmschale, (2)Innenschale, (3)Kopfband, (4)Clips zum Einstellen des Kopfbands, (5)Nach vorne oder hinten verschiebbares Kinnband, (6)Schnalle zum Schließen und Festziehen des Kinnbands, (7)Stirnlampenclips, (8)Hintere Öffnung zum Befestigen der SiGNAL-Lampe.
Materialien
Helmschale aus Acrylbutadienstyrol (ABS), Innenschale aus High-Density- Polystyrolschaum, Gurtband aus Polyester.
Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass die innere Helmschale aus Polystyrol und die äußere Helmschale nicht gebrochen oder deformiert sind, dass Riemen, Nähte und das Befestigungssystem für das Kopfband unbeschädigt sind und dass das Einstellsystem für das Kopfband und die Kinnschnalle einwandfrei funktionieren. WARNUNG: Ein schwerer Schlag kann den Helm so beschädigen, dass dessen Schutzeigenschaften beträchtlich einschränkt sind und dies für das bloße Auge nicht sichtbar ist. Sondern Sie Ihren Helm nach einem solchen Zwischenfall aus. Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten (Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe. Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts bestehen, kontaktieren Sie PETZL.
Vorbereitung und Einstellung
Abbildung1. Kopfband
Setzen Sie Ihrem Kind den Helm auf den Kopf, drücken Sie die beiden Clips zum Einstellen des Kopfbandes(4) zusammen und ziehen Sie das Kopfband fest, so dass der Helm bequem und fest auf dem Kopf sitzt.
Abbildung2. Kinnband
- Positionieren Sie die Kinnbandeinstellung(5) unterhalb der Ohren. Für eine Einstellung nach vorne oder hinten schieben Sie den Riemen durch die Kinnbandeinstellung.
- Befestigen Sie das Kinnband mit der Schnalle. Wenn die Schnalle richtig einrastet, hören Sie ein „Klick“. Das Kinnband sollte fest aber bequem anliegen. Ein genau angepasstes Kinnband sorgt dafür, dass der Helm nicht versehentlich vom Kopf rutschen kann.
- Ziehen Sie am Kinnband, um sicherzustellen, dass die Schnalle richtig verschlossen ist.
- Um die Schnalle(6) zu öffnen, drücken Sie wie in der Abbildung auf die beiden Seiten.
Funktionsprüfung
Vergessen Sie nicht, sich zu vergewissern, dass der Helm gut und mittig auf dem Kopf Ihres Kindes sitzt. Je besser der Sitz eines Helms eingestellt ist (so dass er möglichst wenig „herumrutscht“), desto besser ist seine Schutzwirkung. Vergewissern Sie sich, dass er richtig eingestellt ist, und dass Riemen sowie Kinnband festgezogen sind (der Helm darf sich so wenig wie möglich nach vorne, hinten und zur Seite bewegen). BENUTZEN SIE DIESEN HELM NICHT, wenn Sie ihn nicht korrekt einstellen können. Tauschen Sie ihn in diesem Fall gegen eine andere Größe oder ein anderes Modell aus.
Vorsichtsmaßnahmen
- WARNUNG, Kinder sollten diesen Helm nicht bei Aktivitäten tragen, bei denen das Risiko besteht, dass sie sich strangulieren oder erhängen könnten, falls sie mit dem Helm hängen bleiben (z.B. in engen Passagen oder auf Spielplätzen).
- Der Helm kann durch unsachgemäße Handhabung beschädigt werden. Setzen Sie sich nicht auf den Helm, stopfen Sie ihn nicht gewaltsam in den Rucksack, lassen Sie ihn nicht fallen und halten Sie spitze Gegenständeusw. fern. Setzen Sie den Helm nicht extremer Hitze aus (z.B. in einem in der Sonne geparkten Auto).
- Verwenden Sie die von Petzl gelieferten Aufkleber. Farben und Aufkleber können Inhaltsstoffe enthalten, die im Laufe der Zeit die physikalischen Eigenschaften des Helms verändern können. Überprüfen Sie die Kompatibilität dieser Produkte mit Acrylbutadienstyrol.
- Bestimmte Chemikalien, vor allem Lösungsmittel, können den Helm beschädigen und seine Schutzeigenschaften vermindern. Schützen Sie Ihren Helm.
This instruction manual is for individuals responsible for the child. You must read and discuss the instructions with your children so they can better understand the uses and limitations of their helmet.
Climbing and mountaineering helmet Helmet for cycling
Field of application
- Helmet for climbing, mountaineering, caving, canyoning, viaferrata and vertical sports using similar techniques.
- Helmet for cycling. Do not use this helmet in activities for which it is not designed. Wearing a helmet can significantly reduce the risks associated with these activities, but cannot entirely eliminate them. In a major impact, the helmet deforms to absorb the maximum amount of energy possible, sometimes to the point of destroying the helmet.
Supplementary information regarding US safety standard for bicycle helmets
Limited impact protection
- A helmet can not always protect you from injury. Serious injury or death can result from even a mnor accident. The greater the speed and/or fall distance involved in an accident, the less protection will be provided by the helmet. Any helmet that has sustained a major impact should be destroyed and retired, even though damage may not be visible to the eye.
- A helmet can only protect what it covers. It does not protect the neck or any part of the head that it does not cover. It can not protect against spinal or other bodily injuries that may result from an accident.
Strangulation warning
The helmet should be worn by the child only when engaged in activities described in the Field of Application; it should not be worn when the child is engaging in other activities. There is a danger of strangulation if the helmet is worn where constrictions are present (for example, in a narrow cave passage, a tree, or on playground equipment with narrow openings). The helmet can become jammed in a constriction and strangulation by the chin strap could result.
Message to parents
This helmet is NOT a toy. DO NOT let your children play with it. They can accidentally damage it or injure themselves. You should thoroughly review this notice with your child, so that he or she can better understand the usage capabilities and limitations of the helmet.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Responsibility
WARNING, specific training in the activities defined in the field of application is essential before use. This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of protection is your own responsibility. You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death which may occur during or following incorrect use of our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or to take this risk, do not use this equipment.
Nomenclature of parts
(1)Shell, (2)Internal liner, (3)Headband, (4)Headband adjustment clips, (5)Front-to-rear chinstrap adjuster, (6)Chinstrap buckle and adjuster, (7)Headlamp clips, (8)Rear hole for clipping the SiGNAL lighting.
Principal materials
Acrylonitrile Butadiene Styrene (ABS) shell, internal liner of high-density expanded polystyrene foam, polyester webbing straps.
Inspection, points to verify
Before each use, verify that there are no cracks or deformities on the inside or outside of the shell and the internal liner, check that the straps, stitching, and the headband attachment system are undamaged, and that the headband adjustment system and chinstrap buckle are working properly. WARNING, a major impact to the helmet can significantly reduce its protective properties without leaving visible signs of damage. Retire your helmet after a major impact. Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe. Contact PETZL if there is any doubt about the condition of this product.
Putting on and adjustments
Diagram1. Headband
Put the helmet on your child’s head, pinch the two headband adjustment clips(4) and tighten the headband to fit comfortably.
Diagram2. Chinstrap
- Position the adjusters(5) under the ears. To adjust the chinstrap backwards or forwards, slide the webbing through the adjusters.
- Fasten the chinstrap using the buckle. You must hear the buckle “click” to ensure proper fastening. Tighten the chinstrap to fit comfortably. A correctly adjusted chinstrap reduces the risk of the helmet coming off accidentally.
- You must pull on the chinstrap to verify that the buckle is properly fastened.
- To open the buckle(6), press the twosides as shown.
Functional test
Do not forget to check that your child’s helmet is correctly fastened and centered on the head. A well-adjusted helmet (minimal movement front to back or side to side), provides better protection. Make sure that it is correctly adjusted, that the webbing straps, the chin strap and head band are properly tightened (minimal movement of the helmet to the front, rear and side). DO NOT USE THIS HELMET if you are unable to adjust it to fit properly. Replace it with a helmet of a different size or model.
Precautions for use
- WARNING, children should not use this helmet in situations where the helmet may become snagged (for example, in a tight cave passage or on playground equipment) as this poses a risk of strangulation or hanging by the chinstrap.
- Your helmet can be damaged from improper care. Do not sit on it, pack it too tightly, drop it, allow it to contact sharp or pointed objects,etc. Do not expose your helmet to high temperatures, for example by leaving it inside a vehicle in direct sunlight.
- Use stickers supplied by Petzl. Paint and stickers may contain materials that, with
time, can alter the physical properties of the helmet. Before applying any of these products, verify their compatibility with Acrylonitrile Butadiene Styrene.
- Certain chemical products, especially solvents, can damage your helmet. Protect your helmet.
Petzl general information
Lifetime/ When to retire your equipment
For Petzl plastic and textile products, the maximum lifetime is 10years from the date of manufacture. It is indefinite for metallic products. ATTENTION:an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, sea, sharp edges, extreme temperatures, chemical products,etc.). A product must be retired when:
- It is over 10years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or incompatibility with other equipment,etc.
Destroy retired equipment to prevent further use.
Product inspection
In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be carried out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection must be governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use. Petzl recommends an inspection at least once every 12months. To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels. Inspection results should be recorded on a form with the following details:type of equipment, model, manufacturer contact information, serial or individual number; dates of:manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; notes:problems, comments; name and signature of the inspector. See an example at www.petzl.com/ppe.
Storage, transport
Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme temperatures,etc. Clean and dry the product if necessary.
Modifications, repairs
Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except replacement parts).
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defect. Exclusions:normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.
Responsibility
PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
Supplementary information regarding US safety standard for bicycle helmets
Limited impact protection
- A helmet can not always protect you from injury. Serious injury or death can result from even a mnor accident. The greater the speed and/or fall distance involved in an accident, the less protection will be provided by the helmet. Any helmet that has sustained a major impact should be destroyed and retired, even though damage may not be visible to the eye.
- A helmet can only protect what it covers. It does not protect the neck or any part of the head that it does not cover. It can not protect against spinal or other bodily injuries that may result from an accident.
Strangulation warning
The helmet should be worn by the child only when engaged in activities described in the Field of Application; it should not be worn when the child is engaging in other activities. There is a danger of strangulation if the helmet is worn where constrictions are present (for example, in a narrow cave passage, a tree, or on playground equipment with narrow openings). The helmet can become jammed in a constriction and strangulation by the chin strap could result.
Message to parents
This helmet is NOT a toy. DO NOT let your children play with it. They can accidentally damage it or injure themselves. You should thoroughly review this notice with your child, so that he or she can better understand the usage capabilities and limitations of the helmet.
(FR)FRANÇAIS
Cette notice d’utilisation s’adresse aux personnes responsables de l’enfant. Vous devez lire la notice avec vos enfants pour qu’ils puissent comprendre, au mieux, les usages et les limites d’utilisation de leur casque.
Casque d’escalade et d’alpinisme Casque pour cycle
Champ d’application
- Casque d’escalade, d’alpinisme, spéléo, canyon, viaferrata et sports de verticalité utilisant des techniques similaires.
- Casque pour cycle. N’utilisez pas ce casque lors d’activités pour lesquelles il n’est pas conçu. Le port d’un casque réduit fortement les risques liés à ces activités, mais ne peut pas les exclure. Pour des chocs très violents, le casque joue un rôle en absorbant le maximum d’énergie en se déformant, parfois jusqu’à la rupture.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses. Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application, est indispensable avant utilisation. Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue sous votre seule responsabilité. Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout
dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
Nomenclature
(1)Calotte, (2)Coque interne, (3)Tour de tête, (4)Clips de réglage du tour de tête, (5)Ajustage avant-arrière jugulaire, (6)Boucle de fermeture et de serrage jugulaire, (7)Crochets pour lampe frontale, (8)Trou arrière de clippage pour le clignotant de signalisation SiGNAL.
Matériaux principaux
Calotte en Acrilo-Butadiène-Styrène (ABS), coque interne en mousse polystyrène expansé haute densité, sangles en polyester.
Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation, vérifiez l’étatdela calotte (absence de fissures, déformations à l’extérieur ou à l’intérieur de la coque en polystyrène), les sangles et les coutures, le système de fixation du tour de tête, le fonctionnement du réglage tour de tête et le fonctionnement de la boucle de la jugulaire. ATTENTION, après un choc important, des ruptures internes non apparentes peuvent diminuer la capacité d’absorption et la résistance du casque. Mettez votre casque au rebut après un choc important. Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl. fr/epi. En cas de doute, contactez PETZL.
Mise en place et réglages
Schéma1. Tour de tête
Placez le casque sur la tête de votre enfant, pincez les deux clips de réglage(4) et serrez le tour de tête pour une tenue confortable.
Schéma2. Jugulaire
- Positionnez les boucles(5) sous les oreilles. Pour ajuster la jugulaire (avant­arrière) faites coulisser la sangle dans les boucles.
- Fermez la jugulaire à l’aide de la boucle de serrage rapide. Vous devez entendre un clic de blocage. Serrez la jugulaire de façon confortable. Une jugulaire bien serrée limite le risque de décoiffement.
- Vous devez tirer sur la jugulaire pour vérifier que la boucle est bien fermée.
- Pour ouvrir la boucle(6), pressez les deuxpoussoirs latéraux.
Test fonctionnel
N’oubliez pas de vérifier si le casque de votre enfant est bien fixé et centré sur la tête. Au mieux un casque est ajusté, au mieux il assure la sécurité (mouvement avant, arrière, latéral réduit au maximum). Assurez-vous qu’il est bien ajusté, que les sangles, la jugulaire et le tour de tête sont convenablement serrés (mouvements avant, arrière et latéral réduits le plus possible). N’UTILISEZ PAS CE CASQUE si vous ne parvenez pas à l’ajuster correctement. Remplacez-le par un casque d’une taille ou d’un modèle différent.
Précautions d’usage
- ATTENTION, il est déconseillé aux enfants d’utiliser ce casque dans des situations présentant un risque de strangulation, ou pendaison, au cas où ils resteraient accrochés par leur casque (par exemple :passages étroits, aires de jeux).
- Les casques sont sensibles aux mauvais traitements. Ne vous asseyez pas dessus, ne les comprimez pas dans le sac, ne les laissez pas tomber, ne les mettez pas en contact avec des objets pointus ou coupants… N’exposez pas votre casque à des températures élevées par exemple en plein soleil dans une voiture.
- Utilisez les autocollants fournis par Petzl. Les colles des autocollants ou les peintures ont parfois des composants qui peuvent avec le temps altérer les qualités physiques du casque. Vérifiez la compatibilité de ces produits avec l’Acrilo­Butadiène-Styrène.
- Certains produits chimiques en particulier les solvants altèrent les qualités physiques de votre casque. Protégez votre casque.
Généralités Petzl
Durée de vie/ Mise au rebut
Pour les produits Petzl plastique et textile, la durée de vie maximale est de 10ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques. ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation :milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques,etc). Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité avec d’autres équipements,etc).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Vérification du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12mois. Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit. Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi :type, modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates :fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques; notes :défauts, remarques; nom et signature du contrôleur. Voir exemple sur www.petzl.fr/epi.
Stockage, transport
Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit tempéré,etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf pièces de rechange).
Garantie 3ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus :usure normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses produits.
4
Loading...
+ 9 hidden pages