Para asegurarse de que consigue
el máximo rendimiento de su cámara,
lea cuidadosamente el Manual
de instrucciones antes de utilizarla.
Gracias por comprar la cámara digital PENTAX.
Rogamos lea detenidamente este manual antes de utilizar la cámara para que pueda
sacar el máximo partido de las prestaciones que le ofrece. Guarde este manual
en un lugar seguro ya que le resultará muy útil para comprender las capacidades
de la cámara.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas mediante el uso de la cámara digital PENTAX que sean para fines distintos
al de su propio placer personal no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los
derechos especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga cuidado al
respecto, ya que existen incluso casos en que las limitaciones afectan incluso a la realización
de fotografías para el propio disfrute personal durante demostraciones, representaciones o
materiales promocionales. Las fotografías realizadas con el fin de obtener posteriormente los
derechos correspondientes tampoco pueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan los
derechos de autor, tal como se especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual, por lo que
también debe prestarse atención a este respecto.
A los usuarios de esta cámara
• Existe la posibilidad de que se borren los datos grabados o de que la cámara no funcione
correctamente cuando se utiliza en entornos tales como instalaciones que generen radiación
electromagnética o donde existan campos magnéticos.
• El cristal líquido utilizado en la construcción de la pantalla LCD está fabricado con el uso de
tecnología de altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles es del
99,99 % o superior, debe tener en cuenta que el 0,01 % o menos de los píxeles puede
que no se iluminen o se iluminen cuando no debieran hacerlo. Sin embargo, esto no tiene
ningún efecto sobre la imagen grabada.
Nota sobre marcas comerciales
• PENTAX y Optio son marcas comerciales de PENTAX Corporation.
• El logo SDHC es una marca comercial.
• Todos los demás nombres de marcas o productos son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus empresas respectivas.
Este producto admite PRINT Image Matching III, PRINT Image Matching sirve de ayuda a
los fotógrafos para producir imágenes más fieles a sus intenciones. Algunas funciones no
están disponibles en impresoras que no sean compatibles con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados.
PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko Epson Corporation.
El logotipo PRINT Image Matching es una marca comercial de Seiko Epson Corporation.
Acerca de PictBridge
“PictBridge” permite al usuario conectar la impresora y la cámara digital directamente, utilizando
el estándar unificado para la impresión directa de imágenes. Con pocas operaciones sencillas,
podrá imprimir las imágenes directamente desde la cámara.
• Es posible que las ilustraciones y las pantallas de visualización del monitor de cristal líquido
LCD de este manual sean distintas a las del producto real.
Respecto al registro del producto
Con el fin de servirle mejor, le rogamos cubra el registro del producto que se encuentra
en el CD-ROM suministrado con la cámara o en el sitio web PENTAX. Le agradecemos
su cooperación.
Para más información, consulte el Manual de Conexión PC (parte inferior derecha del
lado delantero).
CÓMO UTILIZAR LA CÁMARA DE FORMA SEGURA
Se ha prestado especial atención a la seguridad de este producto. Cuando lo
utilice, le rogamos que preste especial atención a los párrafos marcados con los
siguientes símbolos.
Advertencia
Este símbolo indica que el incumplimiento de esta información
podría causar lesiones personales graves.
Este símbolo indica que el incumplimiento de esta información
Precaución
podría causar lesiones personales leves o de gravedad
media, o pérdidas materiales.
Información sobre la cámara
Advertencia
• No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen circuitos
de alto voltaje, por lo que existe el peligro de descargas eléctricas si se desmonta la
cámara.
• Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de que
ésta se caiga, le rogamos que bajo ninguna circunstancia toque las partes que queden
al descubierto, ya que existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
• Mantenga la tarjeta de memoria SD fuera del alcance de los niños para evitar que
puedan ingerirla accidentalmente. Consulte inmediatamente con un médico en caso
de ingestión accidental de la tarjeta.
También es peligroso enrollarse la correa de la cámara alrededor del cuello, y le rogamos
•
especialmente que tenga cuidado de que los niños pequeños no se cuelguen la correa
alrededor del cuello.
• Utilice un transformador de corriente alterna de la potencia y voltaje especificados
para el uso exclusivo de este producto. El uso de un transformador de corriente distinto
al que se especifica para uso exclusivo con este producto puede causar un incendio
o descargas eléctricas.
Si la cámara desprende humo o un olor extraño, o en caso de cualquier otra irregularidad,
•
deje de usarla inmediatamente, saque las baterías y póngase en contacto con su
centro de atención al cliente PENTAX más cercano. Si sigue utilizando la cámara
podría provocar un incendio o recibir descargas eléctricas.
1
Precaución
• No intente desmontar la pila ni provocar un cortocircuito. No la arroje al fuego, ni la deje
en un lugar en el que puedan alcanzarse altas temperaturas (superiores a 60°C/140°F).
La pila podría calentarse, incendiarse o explotar.
• No cargue pilas que no sean las de ión de litio D-LI72. Las pilas podrían explotar o
incendiarse.
• No toque el flash cuando esté disparando, ya que podría quemarse.
• No dispare el flash cuando éste haga contacto con su ropa, ya que podría decolorarse.
• Si el líquido de las baterías entrara en contacto con los ojos, podría perder la vista.
Lave los ojos con agua limpia y consiga inmediatamente atención médica. No los frote.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel.
Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
• Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a emitir
humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
• Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento, por lo que debe
tener cuidado ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves si sostiene
esas partes que se calientan durante mucho tiempo en las manos.
• Si se dañara la pantalla LCD, tenga cuidado con los fragmentos de cristal. Además,
procure que el cristal líquido no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
Acerca del cargador de batería y del adaptador de CA
Advertencia
• No utilice la cámara con un voltaje diferente al especificado. Su uso con una fuente
de alimentación o voltaje diferente a la especificada puede provocar un incendio o una
descarga eléctrica. El voltaje específico es de 100-240V CA.
• No desmonte ni modifique la cámara, ya que podría provocar un incendio o un
cortocircuito.
• Si aparece humo o algún olor extraño en la cámara, o cualquier otra anomalía, deje
de usarla inmediatamente y consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Si entra agua en la cámara, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Si se producen tormentas durante el uso del cargador de pilas o del adaptador de CA,
desenchufe el cable de alimentación y deje de usarlo, ya que podría dañarse el
equipo, provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• Limpie el enchufe del cable de corriente si observa la presencia de polvo, ya que
podría provocar un incendio.
2
Precaución
• No ponga nada pesado sobre el cable de corriente alterna, no permita la caída de
objetos pesados sobre el mismo ni lo doble demasiado, ya que podría romperse.
Si se daña el cable de corriente alterna, consulte con un centro de atención al cliente
PENTAX.
• No toque los terminales de salida del producto mientras esté enchufado.
• No enchufe el cable de corriente alterna con las manos mojadas, ya que podría
provocar una descarga eléctrica.
• No someta la cámara a golpes fuertes ni la deje caer sobre una superficie dura,
ya que se dañaría.
• No utilice el cargador de baterías para baterías diferentes a las de ión-litio recargables
D-LI72, ya que podría recalentarse y dañarse.
• Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente CSA/UL
Certificado que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso, NO.18 AWG
mínimo, cobre, un extremo con una clavija de conexión con adaptador macho moldeado
(con una configuración NEMA especificada), y el otro con un conector hembra
moldeado (con una configuración tipo IEC no industrial especificada) o equivalente.
Precauciones para el uso de la D-LI72
• No desarmar, provocar un cortocircuito, calentar a más de 60°C / 140°F, o incinerar,
ya que podría causar un incendio o explosión.
• Utilizar únicamente el cargador designado.
3
Cuidados durante el manejo
•
Cuando viaje, lleve siempre consigo la lista de la Red de Asistencia Técnica Internacional
que se adjunta en el paquete. Le resultará muy útil si tiene problemas con ella mientras
se encuentra en el extranjero.
• Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona
correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de una
boda o durante un viaje). No se garantiza el contenido de la grabación en los casos
en que no pueda grabar, reproducir o transferir sus datos a un ordenador, etc. debido
al funcionamiento defectuoso de la cámara o del material de grabación (tarjeta de
memoria SD), etc.
• El objetivo de esta cámara no es intercambiable. El objetivo no puede desmontarse.
• No limpie el producto con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol benceno.
• Deben evitarse los lugares con altas temperaturas o un grado de humedad excesivo.
Debe tenerse un cuidado especial respecto de los vehículos, en cuyo interior se
pueden alcanzar altas temperaturas cuando están cerrados.
• Esta cámara no es impermeable. no la utilice en un lugar donde pueda mojarla el agua,
la lluvia o cualquier otro líquido.
• Evite guardar la cámara en lugares donde se almacenen o manipulen pesticidas
o productos químicos. Extráigala de su funda y guárdela en un lugar bien ventilado
para evitar que la cámara resulte enmohecida mientras permanece almacenada.
• Asegúrese de que la cámara no sufra golpes fuertes, vibraciones ni esté sujeta a una
presión excesiva. Coloque la cámara dentro de una bolsa acolchada para su protección
cuando esté sujeta a las vibraciones producidas por una motocicleta, un coche, un
barco, etc. Si la cámara sufre golpes fuertes, vibraciones o esté sujeta a una presión
excesiva, llévela al Centro de Servicio PENTAX más cercano y pida que la revisen.
• La cámara se puede utilizar a temperaturas de entre 0° C y 40° C (32° F a 104° F).
• La pantalla de cristal líquido se quedará en blanco a altas temperaturas, pero volverá
a la normalidad cuando la temperatura baje a un nivel normal.
• La velocidad de respuesta de la información proporcionada por la pantalla de cristal
líquido disminuye a bajas temperaturas. Esto es algo inherente a las propiedades del
cristal líquido y no debe atribuirse a fallo alguno.
• Se recomiendan revisiones periódicas cada 1 ó 2 años con el fin de mantener la
cámara a su máximo rendimiento.
• Si la cámara está expuesta a rápidos cambios de temperatura, podría formarse
condensación en el interior y exterior de la cámara. Por ello, meta la cámara dentro
de la funda o de una bolsa de plástico normal y extráigala sólo cuando se haya
adaptado a la nueva temperatura.
4
• Consulte “Precauciones durante el uso de una tarjeta de memoria SD” (p.28) con
respecto a la tarjeta de memoria SD.
• Tenga en cuenta que, al formatear una tarjeta de memoria SD o la memoria interna,
se borrarán todos los datos; no obstante, podrá recuperarlos utilizando un software
de recuperación comercial. La gestión de la memoria de su cámara está bajo su
responsabilidad.
• No apriete con fuerza el monitor LCD, podría romperlo o averiarlo.
• Tenga cuidado de no sentarse con la cámara en el bolsillo trasero del pantalón,
ya que podría dañar el exterior de la cámara o el monitor LCD.
• Cuando utilice un trípode con la cámara, tenga cuidado de no apretar en exceso
el tornillo del trípode a la cámara.
• El cable de CA suministrado con la cámara es para uso exclusivo con el cargador
de pilas D-BC72. No lo utilice con ningún otro equipo.
5
ÍNDICE
CÓMO UTILIZAR LA CÁMARA DE FORMA SEGURA ...................1
Cuidados durante el manejo............................................................. 4
En este manual, la forma de utilizar el controlador de cuatro dirección se muestra
en ilustraciones, como la que aparece a continuación.
2
o
3
5
o
4
A continuación se explica el significado de los símbolos empleados en este
Manual de instrucciones.
Indica el número de la página de referencia en la que se explica
1
la operación.
Indica información útil.
10
Modo
A
Modo Q
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
Este es el modo utilizado para capturar imágenes fijas y grabar vídeos y
archivos sonido. En este manual, el modo utilizado para tomar imágenes
fijas se denomina “Modo de Captura de Imágenes Fijas”, el modo para
grabar vídeos se denomina el “Modo C” y el modo para grabar archivos
de sonido se denomina “Modo O”.
Este es el modo utilizado para ver imágenes fijas y reproducir vídeos y
archivos sonido.
Organización del Manual de Instrucciones
Este Manual de instrucciones consta de los siguientes capítulos.
1 Puesta en marcha ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
En este capítulo se explica lo que necesita hacer después de adquirir la cámara
y antes de comenzar a tomar fotos. Lea atentamente y siga estas instrucciones.
En este capítulo se explica la forma más sencilla de tomar fotos y de reproducir
imágenes. Lea este capítulo si desea tomar fotos inmediatamente.
3 Operaciones más usuales––––––––––––––––––––––––––––––––
En este capítulo se explican las operaciones más comunes, tales como las funciones
de los botones, y cómo utilizar los menús. Para más detalles, consulte los capítulos
correspondientes.
En este capítulo se explican las distintas formas de capturar imágenes y cómo ajustar
las funciones más relevantes.
5 Cómo reproducir y borrar imágenes –––––––––––––––––––––––
En este capítulo se explica cómo ver imágenes fijas y vídeos en la cámara o en una
TV y cómo borrar imágenes de la cámara.
6 Cómo editar e imprimir imágenes –––––––––––––––––––––––––
En este capítulo se explican las diferentes formas de imprimir imágenes fijas y cómo
editar imágenes con la cámara. Consulte el Manual de Conexión del PC para obtener
instrucciones sobre cómo guardar imágenes en un ordenador e instalar ACDSee for
PENTAX, y consulte la Ayuda de ACDSee for PENTAX para obtener instrucciones
sobre cómo editar e imprimir imágenes con un ordenador.
7 Cómo grabar y reproducir sonido –––––––––––––––––––––––––
En este capítulo se explica cómo grabar archivos con sólo sonido o añadir sonido
(una nota de voz) a una imagen, y cómo reproducir archivos de sonido.
En esta sección se incluye la localización de problemas y la lista de accesorios
opcionales.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
Prestaciones de la cámara
Además de la función básica de toma de fotos, la Optio Z10 incorpora una variedad
de modos de disparo adecuados para cada situación. En esta sección se describe
cómo sacar el máximo partido de las prestaciones claves de la cámara. Junto con
las explicaciones de las operaciones, podrá disfrutar plenamente de su cámara.
Funciones avanzadas de grabación de vídeos
y toma de imágenes
La Optio Z10 tiene una función estabilizadora del movimiento que impide que la
cámara se mueva durante la grabación de vídeos. (p.113) También puede tomar
fotos mientras graba un vídeo. (p.108)
Para grabar toda la acción de los eventos deportivos en forma de
vídeo mientras captura en una foto el momento de la victoria.
¡Añada divertidos recuadros a sus fotografías!
Con la Optio Z10, puede añadir divertidos
recuadros cuando toma fotografías por
ejemplo, de un niño o de su mascota. (p.67)
También puede añadir recuadros a las fotos
que ya ha tomado. Ajuste la posición del tema
en la imagen o reduzca o amplíe el tamaño
de la imagen para que coincida con la forma
y tamaño del recuadro. Ya no tendrá que
preocuparse más de que el tema esté
alineado en el recuadro. (p.144)
Para decorar sus fotos
con un marco.
12
¡Funciones de captura y reproducción
de fácil navegación!
El diseño tan atractivo de la Optio Z10 facilita su funcionamiento con un número
mínimo de botones. Simplemente eligiendo el icono apropiado puede seleccionar
el modo de captura (p.53) y elegir los parámetros óptimos para cada situación,
o el modo de reproducción (p.116, p.135) y disfrutar de las diversas funciones de
reproducción y edición. Una guía en el monitor LCD le permite ver las funciones
disponibles en cada modo y cómo usarlas. (p.53, p.60)
Se visualiza una guía de modos de disparo en la Paleta del
modo de captura y en la guía del modo de reproducción en
la Paleta del modo de reproducción durante unos segundos
después de seleccionar cada modo. (p.53, p.60)
Utilice el modo Verde para tomar fácilmente fotos utilizando
parámetros estándar. (p.64)
¡Visualice las imágenes y los archivos de sonido
en formato de calendario!
Con la Optio Z10, puede visualizar imágenes grabadas y archivos de sonido
organizadas por fecha en formato calendario. (p.118) Esto le permite encontrar
rápidamente la imagen o archivo de sonido que desea reproducir.
13
¡El tamaño perfecto para llevarla a todos los sitios!
Con su diseño deportivo y estilizado, y
su excelente portabilidad, la Optio Z10
es ideal para llevarla en el bolsillo o
colgada del cuello, para tenerla siempre
lista, como su móvil. Incorpora una útil
función de reloj, “Modo Reloj”, para
informar también de la hora. (p.182)
¡Disfrute de las funciones de reproducción y edición
sin necesidad de un ordenador!
Con la Optio Z10 puede reproducir
y editar imágenes sin necesidad de
tenerla conectada a su ordenador
y transferir previamente las fotos.
La cámara es todo lo que necesita
para editar fotos fijas y vídeos. (p.135)
Y olvídese de los problemas de
borrado accidental de imágenes,
porque ahora, con la Optio Z10,
puede recuperarlas. (p.132)
14
Mientras la imagen se visualiza en modo de Reproducción,
se puede utilizar Cambiar Dimensiones (p.135), Recorte (p.137),
y Efecto ojos rojos (p.143).
Puede dividir un vídeo en dos, unir dos vídeos o seleccionar un
fotograma de un vídeo grabado y guardarlo como imagen fija.
(p.146)
Verificar el contenido de la caja
Cámara
Optio Z10
Cable USB
I-USB7 (*)
Cargador
D-BC72 (*)
Los artículos marcados con un asterisco (*) están disponibles también como accesorios opcionales.
El cargador de las pilas y el cable de corriente alterna se venden como un conjunto
(kit cargador de las pilas K-BC72.)
Consulte “Accesorios opcionales” (p.190) para ver otros accesorios opcionales.
Cable de corriente alterna (*)Manual de instrucciones
Correa
O-ST20 (*)
Cable AV
I-AVC7 (*)
Software (CD-ROM)
S-SW70
Batería de ión-litio recargable
D-LI72 (*)
(este manual)
15
Nombres de las piezas
Delante
Atrás
Disparador
Indicador del autodisparador
(rojo)
Altavoz
Micrófono
Objetivo
Flash
Tapa del objetivo/Interruptor
de corriente
Monitor LCD
Botón de encendido
Rosca para el trípode
Terminal de
entrada de
corriente continua
Terminal PC/AV
16
Tapa del terminal
Tapa del terminal
Tapa del compartimiento
de la tarjeta
Tapa de las pilas
Nombres de las piezas operativas
Tapa del objetivo/Interruptor
de corriente
Disparador
Botón de zoom/w/x/f/y
Botón Q
Controlador de cuatro
direcciones
Botón 4/W
Botón verde/i
Botón 3
Consulte “Cómo entender las funciones de los botones” (p.43 - p.47) si desea
una explicación de la función de cada botón.
17
Indicaciones del monitor
14 :2 5
+1 .0
01 /0 1/ 2 0 0 7
Visualización normal en el modo de captura de imágenes fijas
La pantalla muestra información del tipo de las condiciones de disparo.
6
7
1
2
3
4
383838
8
9
10
5
01/01/2007
01/01/2007
14:25
+1.0
14:25+1.0
11
12
13
14
1 Modo de disparo (p.53)8 Capacidad de almacenamiento
2 Modo flash (p.87)9 Indicador de la batería (p.24)
3 Modo de avance (p.74, p.75)10 Recuadro de enfoque (p.39)
4 Modo de enfoque (p.85)11 Compensación EV (p.82)
5 Advertencia de movimiento
de la cámara (p.83)
6 Icono del zoom digital (p.76)13 Ajuste Hora mundial (p.170)
Icono del zoom inteligente (p.76)14 Icono de Impresión de fecha (p.104)
7 Estado de la memoria (p.32)
+ : Memoria interna (sin tarjeta)
a : Tarjeta de memoria SD
r : La tarjeta está protegida
contra escritura
de imágenes restante
12 Fecha y hora (p.36)
18
Visualización Histograma + Info en el modo de captura de imágenes fijas
F3 .3
1/ 25 0
200
+1.0
+1 .0
383838
8
M
5
1
6
7
2
3
4
1/250
1/250
F3.3
F3.3
+1.0
+1.0
+1.0
200
200
8
9
10
1 Parte brillante
(parpadea en color rojo)
2 Parte oscura
(parpadea en color amarillo)
3 Velocidad de obturación8 Medición AE (p.94)
4 Apertura9 Sensibilidad ISO (p.96)
5 Píxeles grabados (p.89)10 Histograma (p.84)
Acerca de las Partes brillantes y oscuras
Si alguna de las áreas del recuadro está tan clara que parece blanca, esta área
parpadea en rojo como advertencia. De igual manera, cuando hay una área tan
oscura que parece negra, parpadeará en amarillo como advertencia.
Pantalla completa en modo de reproducción de imágenes fijas
(Todos los elementos de visualización se muestran con fines explicatorios.)
La pantalla muestra información del tipo de las condiciones de disparo. A1 a A11
aparecen cuando se selecciona [Visualización Normal] o [Histograma + Info].
B1 a B10 aparecen sólo cuando se selecciona [Histograma + Info]. (p.120)
6 Calidad (p.91)
7 Balance de blancos (p.92)
19
F3 .3
1/ 25 0
10 0
00 38
14 :2 5
200
01 /0 1/ 2 0 0 7
A11
-
0038
100
A1
100-0038
B1
B2
8
M
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
A1 Modo Reproducción (p.60)A9Fecha y hora de la fotografía
w : Modo de reproducción
de imágenes fijas
(p.59)A11 Icono de bloqueo de la tecla (p.65)
P : SR Digital (p.121)B1Parte brillante (parpadea de rojo)
A2 Número de carpeta (p.173)B2Píxeles grabados (p.89)
A3 Número de archivoB3Calidad (p.91)
A4 Icono de protección (p.133)B4Balance de blancos (p.92)
A5 Icono de nota de voz (p.162)B5Medición AE (p.94)
A6 Indicador de la batería (p.24)B6Sensibilidad ISO (p.96)
A7 Icono de volumen (p.162)B7Parte oscura (parpadea en color
A8 Estado de la memoria (p.32)B8Velocidad de obturación
+ : Memoria interna
(sin tarjeta)
a: Tarjeta de memoria SD
r: La tarjeta está protegida
contra escritura
En visualización Normal, A6 y A9 desaparecen si no se realiza ninguna operación
durante dos segundos.
Indicaciones de la guía
Durante el funcionamiento de la cámara, en el monitor LCD se muestra una guía
del funcionamiento de los botones disponibles.
Los botones aparecen indicados tal como se muestra a continuación.
Controlador de cuatro direcciones (2)
Controlador de cuatro direcciones (3)
Controlador de cuatro direcciones (4)
Controlador de cuatro direcciones (5)
Botón 3
20
200
200
1/250
1/250
F3.3
F3.3
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
(p.36)
A10 Guía del controlador de cuatro
direcciones
(p.19)
amarillo) (p.19)
B9Apertura
B10 Histograma (p.84)
Botón de zoom
2
Botón 4/W
3
Disparador
4
Botón verde/i
5
MENU
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
B10
A9
A10
OK
SHUTTER
X , i
Puesta en marcha
Cómo fijar la correa
Coloque la correa (O-ST20) suministrada con la cámara.
2
1
1Pase el extremo más estrecho de la correa a través del enganche.
2Pase el extremo más estrecho de la correa a través de la anilla
y tire fuertemente.
1
Puesta en marcha
21
Para conectar la cámara
Indicador de carga
1
Durante la carga:
Puesta en marcha
Se enciende en rojo
Al finalizar
la carga:
Se apaga
Cargador
1
Batería
Cable de
3
corriente
alterna
2
Cómo cargar la pila
Cargue las baterías con el cargador antes de utilizarlas en la cámara por primera
vez o después de un período de inactividad prolongado, o cuando aparece el mensaje
[Sin batería].
Nota: El cable de corriente alterna CA “Listado, tipo SPT-2 ó NISPT-2, cable flexible
de 18/2, clasificado para 125 V, 7A, mínimo de 1,8 m (6ft)”
1Conecte el cable AC al cargador D-BC72.
2Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
3Coloque la batería en el cargador de forma que el logotipo
PENTAX esté dirigido hacia abajo.
El indicador de carga se ilumina en rojo mientras las pilas se están cargando
y se apaga cuando finaliza el proceso de carga.
4Una vez finalizada la carga, saque la pila del cargador.
• El tiempo máximo necesario para cargar totalmente la pila es de unos
90 minutos (máx.). El intervalo de temperatura ambiente apropiado para
cargar la pila es de 0° C a 40° C (32° F a 104° F). (El tiempo de carga
puede variar en función de la temperatura ambiente y de las condiciones
de carga.)
• La pila ha alcanzado el final de su vida útil cuando comienza a agotarse
poco después de haberse cargado. Cámbiela por una nueva.
• No utilice el cargador para cargar baterías que no sean las de ión-litio
recargables D- LI72, ya que el cargador podría sobrecalentarse o sufrir
daños.
• Si la pila se inserta correctamente, pero el indicador de carga no se enciende,
la pila podría estar averiada. Cámbiela por una nueva.
Toma de
corriente
22
Tapa de las pilas
Batería
Instalación de las pilas
Utilice la batería que se entrega con la cámara. Cargue la batería antes usarla en
la cámara por primera vez.
1Abra la tapa del compartimiento de la pila.
Cuando desliza hacia afuera la tapa del compartimiento de la pila, se abre por
la acción de un resorte.
2
Inserte la pila con el logo PENTAX dirigido hacia la parte posterior
de la cámara.
3Cierre la tapa del compartimiento de la pila.
Extracción de la pila
1Abra la tapa del compartimiento de la pila.
2Deslice la pila hacia afuera.
1
Puesta en marcha
23
• Esta cámara utiliza una pila de litio recargable D-LI72. El uso de cualquier
otro tipo de pila podría dañar la cámara y causar una avería.
• Introduzca la pila correctamente. Si se introduce mal orientada, puede causar
el funcionamiento defectuoso de la cámara.
1
Puesta en marcha
• No saque la pila mientras la cámara esté encendida.
• Si no tiene la intención de utilizar la cámara durante un período prolongado,
retire la batería.
• Si deja la cámara sin la batería durante un período de tiempo prolongado, es
posible que la fecha y la hora se repongan a los valores predeterminados.
• Capacidad de almacenamiento de imágenes, Tiempo de grabación del
vídeo, Tiempo de grabación del sonido y Tiempo de reproducción
(a 23°C con el monitor LCD encendido y la pila completamente cargada)
Capacidad de
almacenamiento
de imágenes
(se utiliza el flash para
el 50% de los disparos)
180 fotografías65 min.190 min.150 min.
Tiempo de grabación
*1
del vídeo
*2
Tiempo de grabación
del sonido
*2
Tiempo de
reproducción
*1: La capacidad de grabación muestra el número aproximado de disparos grabados
durante la prueba homologada por CIPA (con el LCD encendido, flash utilizado el
50% de los disparos, y 23 grados centígrados). El rendimiento real podría variar
de acuerdo con las condiciones de funcionamiento.
*2: De acuerdo con los resultados de las pruebas internas.
• Normalmente, el rendimiento de la batería se deteriora temporalmente
al disminuir la temperatura.
• No olvide llevar una pila de repuesto cuando viaje al extranjero o en zonas
de bajas temperaturas, o si va a tomar muchas fotos.
• Indicador del nivel de las pilas
El indicador del monitor LCD le indica el nivel de carga de la pila.
PantallaEstado de la pila
(verde)Queda suficiente carga.
(verde)La batería está baja.
(amarillo)La batería está muy baja.
(rojo)Baterías gastadas.
[Sin batería]La cámara se apagará cuando aparezca este mensaje.
*2
24
4
1
Puesta en marcha
Cable de corriente
alterna
2
1
Terminal CC
Adaptador de
corriente alterna
3
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna
Si tiene la intención de utilizar la cámara durante mucho tiempo o de conectarla
a un PC, se recomienda utilizar el kit adaptador de corriente alterna K-AC63
(opcional).
1Compruebe que la cámara esté apagada y abra la tapa del
terminal de corriente directa.
2Conecte el terminal DC del adaptador de CA al terminal de
entrada DC de la cámara con las marcas 2 orientadas en
la misma dirección.
3Conecte el cable de corriente alterna al adaptador de corriente
alterna.
4Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
• Antes de conectar o desconectar el adaptador AC, asegúrese de que
la tapa del objetivo está cerrada (la cámara esté apagada).
• Verifique que el cable CA y el que conecta el adaptador de CA a la cámara
estén bien insertados. Si se desconecta alguno pueden perderse los datos
mientras se están grabando en la tarjeta de memoria SD o en la memoria
interna.
• Utilice el adaptador de CA con cuidado para evitar el riesgo de incendio
o cortocircuito.
Lea atentamente la sección de “CÓMO UTILIZAR LA CÁMARA DE FORMA
SEGURA” (p.1) antes de utilizar el adaptador de CA.
• Antes de utilizar el kit adaptador de corriente alterna K-AC63, asegúrese
de leer el manual de instrucciones que lo acompaña.
La batería no puede cargarse dentro de la cámara incluso cuando el adaptador
•
de CA está conectado.
25
Cómo instalar la tarjeta de memoria SD
1
Puesta en marcha
Tarjeta de memoria SD
Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria SD. Las imágenes y grabaciones de
voz capturadas se guardan en la tarjeta de memoria SD, si hubiera una en la cámara.
Si no hay tarjeta, se guardarán en la memoria interna. (p.32)
• Asegúrese de utilizar esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta
de memoria SD que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada
en otras cámaras o dispositivos digitales. Consulte “Cómo formatear
una tarjeta de memoria SD o la memoria interna” (p.163) para obtener
instrucciones sobre el formateado.
• Antes de colocar o retirar la tarjeta de memoria SD, asegúrese de que la
tapa del objetivo está cerrada (la cámara esté apagada).
• La capacidad de almacenamiento de imágenes fijas depende de la capacidad
de la tarjeta de memoria SD y de la selección realizada para el número de
píxeles grabados y el nivel de calidad. (p.29)
• El indicador de corriente parpadea mientras se accede a la tarjeta de
memoria SD (se están grabando o leyendo datos).
Ranura para la tarjeta
de memoria SD
Tapa del
compartimie
nto de la
tarjeta
Copia de seguridad de los datos
En caso de avería, es posible que la cámara no pueda acceder a los datos de la memoria
interna. Por ello, utilice un ordenador u otro dispositivo para realizar una copia de seguridad
de los datos importantes.
26
1Abra la tapa del compartimiento de la tarjeta.
Cuando desliza hacia afuera la tapa del compartimiento de la pila, se abre por
la acción de un resorte.
2Introduzca la tarjeta de memoria SD en la ranura para tarjetas
de memoria SD de forma que la etiqueta quede dirigida hacia
la parte trasera de la cámara (el lado con el monitor LCD).
Empuje la tarjeta hasta el fondo. Si no se inserta hasta el fondo, no podrá grabar
correctamente imágenes y sonido.
3Cierre la tapa del compartimiento de la tarjeta.
Cierre la tapa del compartimiento de la tarjeta en la dirección opuesta a 2,
y deslícela en la dirección opuesta a 1 para cerrarla completamente.
Cómo retirar la tarjeta de memoria SD
1Abra la tapa del compartimiento de la tarjeta.
2Para expulsarla, presione la tarjeta en la ranura para tarjeta
de memoria SD.
Saque la tarjeta.
1
Puesta en marcha
27
Precauciones durante el uso de una tarjeta de memoria SD
• La tarjeta de memoria SD lleva un interruptor de
protección contra escritura. Si se coloca este
interruptor en posición de bloqueo, LOCK, se
protegen los datos existentes impidiendo la
1
grabación de nuevos datos, el borrado de los
Puesta en marcha
datos existentes o el formateado de la tarjeta.
Aparece r en el monitor LCD cuando la tarjeta
está protegida contra escritura.
• Deberá tener cuidado cuando extraiga la tarjeta de memoria SD inmediatamente
después de utilizar la cámara, ya que puede estar caliente.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD ni apague la cámara mientras se estén guardando
datos en la tarjeta, se estén reproduciendo archivos de imagen o sonido, o la cámara esté
conectada a un ordenador con el cable USB, ya que podría perder datos o dañar la tarjeta.
• No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos. Manténgala alejada
del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos a altas temperaturas.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateado, ya que podría dañarla
e inutilizarla.
• Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían borrarse en las siguientes condiciones.
PENTAX no acepta responsabilidad alguna por los datos que puedan borrarse
(1) cuando la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
(2) cuando la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias
eléctricas.
(3) cuando la cámara no haya sido utilizada durante un mucho tiempo.
(4) cuando se expulsa la tarjeta o se extrae la pila mientras se graban los datos de la
tarjeta o se accede a ellos.
• Si no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar imposible leer los datos de la misma.
Haga regularmente una copia de seguridad en un ordenador de todos los datos importantes.
• No la utilice ni la guarde en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad estática
o a interferencias eléctricas.
• Evite usar o guardar la tarjeta a la luz solar directa o donde pueda estar expuesta a cambios
rápidos de temperatura o a la condensación.
• Cuando se utiliza una tarjeta de memoria SD con una velocidad de grabación lenta, la
grabación podría interrumpirse mientras se toman vídeos aunque haya espacio suficiente
en la memoria, o es posible que lleve mucho tiempo el disparo o la reproducción.
• Para obtener información sobre tarjetas de memoria SD compatibles, visite el sitio Web
PENTAX o póngase en contacto con el Centro de servicio PENTAX más cercano.
Interruptor de
protección
contra escritura
28
Píxeles grabados y nivel de calidad
de las imágenes fijas
Elija el número de píxeles (tamaño) y el nivel de calidad (velocidad de compresión
de datos) de las imágenes fijas según el uso que desee dar a las imágenes que
ha tomado.
Unos mayores niveles de calidad y un mayor número de píxeles grabados
producen imágenes más nítidas para su impresión, pero el aumento en el
volumen de datos resultante reduce el número final de imágenes que pueden
tomarse (guardadas en la memoria interna de la cámara o en la tarjeta de
memoria SD).
La calidad de la foto capturada o impresa depende también del nivel de calidad,
la compensación de la exposición, la resolución de la impresora y muchos otros
factores, por lo que no es necesario que seleccione más del número de píxeles
necesario. Como guía aproximada, i (1600×1200) es suficiente para
impresiones de tamaño postal. Consulte la tabla siguiente para obtener los
ajustes necesarios según la aplicación.
Número de píxeles grabados según uso
Píxel. GrabadosUso
E 3264×2448
f 2592×1944
g 2304×1728
h 2048×1536
i 1600×1200
l 1024×768
m640×480
El valor predeterminado es E (3264×2448)
Nivel de calidad idónea según uso
Óptimo
C
Mejor
D
Bueno
E
El valor predeterminado es D (Mejor).
Para imprimir fotos de gran calidad o fotos de tamaño A4, o para
editar imágenes en un PC.
Para hacer impresiones de tamaño postal.
Más nítido
Para colocar en un sitio web o adjuntar en un correo electrónico.
Relación de compresión más baja. Adecuada para imprimir en papel
fotográfico.
Compresión estándar. Idónea para ver la imagen en la pantalla de un
ordenador.
Máximo índice de compresión. Adecuado para colocar en sitios Web
o adjuntar a correos electrónicos.
1
Puesta en marcha
29
Elija el número de píxeles grabados y el nivel de calidad apropiado para
las imágenes fijas en el menú [A Cfig.Capt].
Cómo seleccionar los píxeles grabados 1p.89
1
Puesta en marcha
Cómo seleccionar el nivel de calidad 1p.91
Píxeles grabados, nivel de calidad y capacidad de almacenamiento
de imágenes (Número adecuado de imágenes)
C (Óptimo)D (Mejor)E (Bueno)
Memoria
interna
E 3264×2448
f 2592×1944
g 2304×1728
h 2048×1536
i 1600×1200
l 1024×768
m 640×480
• Las cifras anteriores pueden variar dependiendo del tema, las condiciones de disparo,
el modo de disparo y la tarjeta de memoria SD, etc.
13
fotografías
21
fotografías
26
fotografías
33
fotografías
52
fotografías
104
fotografías
208
fotografías
256 MB
fotografías
fotografías
121
fotografías
151
fotografías
242
fotografías
476
fotografías
953
fotografías
62
97
Memoria
interna
26
fotografías
40
fotografías
52
fotografías
65
fotografías
87
fotografías
175
fotografías
303
fotografías
256 MB
121
fotografías
186
fotografías
242
fotografías
299
fotografías
401
fotografías
802
fotografías
1386
fotografías
Memoria
interna
40
fotografías
58
fotografías
75
fotografías
95
fotografías
128
fotografías
222
fotografías
416
fotografías
Píxeles grabados, Nivel de Calidad y Velocidad
de encuadre de vídeos
Seleccione los píxeles grabados, el nivel de calidad y el paso de fotogramas
(número de fotogramas por segundo) en función de cómo quiera utilizar los
vídeos grabados.
Cuánto mayor sea el número de píxeles grabados y el nivel de calidad, más nítidos
serán los detalles, pero el tamaño del archivo será superior.
A más fotogramas por segundo, mayor será la calidad del vídeo, pero también
será mayor el archivo.
Elija el número de píxeles grabados, el nivel de calidad y el pase de fotogramas
en [Vídeo] del menú [A Cfig.Capt].
Cómo seleccionar los Píxeles grabados para los vídeos 1p.109
Cómo seleccionar el nivel de calidad de los vídeos 1p.110
Cómo seleccionar la Velocidad de encuadre 1p.111
256 MB
186
fotografías
267
fotografías
346
fotografías
435
fotografías
586
fotografías
1016
fotografías
1906
fotografías
30
Número de píxeles grabados según uso
m (640×480)
D (320×240)
El ajuste predeterminado es m (640×480).
Idónea para ver en una TV o en la pantalla de un ordenador.
Idónea para colocar en un sitio Web o adjuntar a un correo electrónico.
Nivel de calidad idónea según uso
ÓptimoImágenes más nítidas
C
Mejor
D
BuenoImágenes con más grano
E
El valor predeterminado es C (Óptimo).
Velocidad de encuadre adecuada según uso
30fps
15fps
El valor predeterminado es 30 fps (fotogramas por segundo).
Produce vídeos de alta calidad, pero se reduce el tiempo de grabación total.
Aumenta el tiempo de grabación total porque el archivo es más pequeño.
Píxeles grabados, nivel de calidad, pase de fotogramas y tiempo de
grabación (tiempo de grabación aproximado)
Memoria
interna
41 min.
17 seg.
Sonido
256 MB
3 hr.
8 min.
53 seg.
m
640×480
D
320×240
Memoria
interna
C49 seg.
1 min.
D
6 seg.
1 min.
E
41 seg.
D
E
1 min.
19 seg.
1 min.
47 seg.
2 min.
31 seg.
C
30fps15fps
256 MB
3 min.
47 seg.
5 min.
5 seg.
7 min.
42 seg.
6 min.
3 seg.
8 min.
12 seg.
11 min.
33 seg.
Memoria
interna
1 min.
38 seg.
2 min.
13 seg.
3 min.
16 seg.
2 min.
31 seg.
3 min.
28 seg.
5 min.
3 seg.
256 MB
7 min.
28 seg.
10 min.
10 seg.
14 min.
57 seg.
11 min.
33 seg.
15 min.
53 seg.
23 min.
6 seg.
• Estas cifras se basan en las condiciones de disparo estándar de PENTAX, y pueden variar
dependiendo del tema, de las condiciones de disparo y del tipo de tarjeta de memoria SD
utilizada.
• La grabación puede continuar hasta que la memoria interna/tarjeta de memoria SD esté llena,
o hasta que el tamaño del vídeo grabado alcance 2 GB (cuando se utiliza una tarjeta SDHC).
Si la grabación se interrumpe al alcanzar 2 GB, vuelva a comenzar a garbar para grabar
el resto del vídeo en bloques de 2 GB.
1
Puesta en marcha
31
Cómo encender y apagar la cámara
14:25
01/01/ 2 0 0 7
1
Tapa del objetivo/Interruptor de corriente
Puesta en marcha
1Abra la tapa del objetivo.
La cámara se enciende y el indicador de corriente se enciende.
Si al encender la cámara aparece la pantalla inicial de ajustes, realice las operaciones
indicadas en la página p.34 para fijar el idioma y/o la fecha y hora actual.
2Cierre la tapa del objetivo.
La cámara se apaga y el indicador de corriente se desconecta.
Cómo fotografiar 1p.62
Cómo revisar la tarjeta de memoria
La tarjeta de memoria se comprueba automáticamente
cuando se enciende la cámara. + aparece en el
monitor LCD cuando no hay tarjeta de memoria SD
insertada en la cámara. En este caso, las imágenes
y los archivos de sonido se guardarán en la memoria
interna.
Aparece r en lugar de a si se encuentra bloqueado
el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta
de memoria SD. No pueden grabarse imágenes ni
sonido con el interruptor de protección contra
escritura bloqueado.
Botón de
encendido
Estado de memoria
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
383838
32
Botón Q
Modo Reproducir
Utilice este modo cuando desee reproducir una imagen o un archivo de sonido
directamente, sin tomar más fotos.
1Pulse y mantenga pulsado el botón de reproducción durante
dos segundos.
Se enciende el monitor LCD monitor y la cámara accede al modo de
Reproducción.
Para cambiar del modo Reproducir al modo A, abra la tapa del objetivo.
Cómo reproducir imágenes fijas 1p.41
1
Puesta en marcha
33
Ajustes iniciales
Fije el idioma, la hora y la fecha después de adquirir la cámara y antes
de comenzar a tomar fotos.
1
Puesta en marcha
Controlador de cuatro
direcciones
Botón 4
Botón 3
La pantalla Language/ aparece cuando la cámara se enciende por primera
vez. Lleve a cabo los procedimientos en “Cómo fijar el idioma de la pantalla” que
parece a continuación para ajustar el idioma, y en “Cómo ajustar la fecha y la hora”
(p.36) para ajustar la fecha y la hora actuales.
Puede cambiar los ajustes de idioma, fecha y hora más adelante. Para obtener
instrucciones, consulte las páginas siguientes.
• Para cambiar el idioma, siga las etapas en “Cómo cambiar el idioma de la pantalla”
(1p.172).
• Para cambiar la fecha y la hora, siga las etapas en “Cómo cambiar la fecha y hora”
(1p.164).
Cómo fijar el idioma de la pantalla
1Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para elegir
el idioma.
English
Dansk
S venska
Deutsch
Finnish
Polish
Czech
Italiano
Hungarian
Nederlands
MENU
Cancelar
OK
OK
34
2Pulse el botón 4.
OFF
Aparece la pantalla inicial de ajustes en el idioma
seleccionado. Si aparece el ajuste deseado para
[Ciudad de Origen] y el horario de verano, pulse
otra vez el botón 4 para visualizar la pantalla
[Ajuste de Fecha]. Vaya a “Cómo ajustar la fecha
y la hora” (p.36).
Vaya al Paso 3 en “Cómo ajustar la Ciudad de
Origen y DST” si no aparecen los ajustes
deseados.
Si selecciona accidentalmente otro idioma y va al siguiente procedimiento,
realice la siguiente operación para volver a ajustar el idioma.
Cuando se ha seleccionado otro idioma accidentalmente
Config. inicial
Ciudad de Origen
Nueva York
MENU
Cancelar
Horario de verano
Español
DST
OK
OFF
OFF
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar el idioma y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de Ajustes iniciales en el idioma seleccionado.
Cuando la pantalla siguiente al Paso 2 aparece en otro idioma
1Pulse el botón 4.
2Pulse el botón 3.
3Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
4Utilice el controlador de cuatro direcciones (32)
para seleccionar [Language/].
5Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla Language/.
6Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar el idioma.
7Pulse el botón 4.
Aparece el menú [W Ajuste] en el idioma seleccionado.
Ahora el idioma se cambia al idioma deseado. Para reajustar la Ciudad de Origen, la Fecha
y la Hora, consulte las páginas siguientes.
• Para cambiar la Ciudad de Origen, siga los pasos en “Cómo ajustar la hora mundial” (p.170).
• Para cambiar la fecha y la hora, siga las etapas en “Cómo cambiar la fecha y hora” (p.164).
OK
1
Puesta en marcha
35
Cómo ajustar la Ciudad de Origen y DST
OFF
3Pulse el controlador de cuatro
1
Puesta en marcha
direcciones (3).
El recuadro se mueve hasta [Ciudad de Origen].
4Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla Ciudad Origen.
5Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para elegir la ciudad.
6Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
El recuadro se mueve hasta [DST] (Horario de verano).
7Pulse el controlador de cuatro direcciones (45)
para seleccionar O (Encendido) o P (Apagado).
8Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla inicial de ajustes.
9Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de Ajuste de la fecha. A continuación, fije la fecha y hora.
Cómo ajustar la fecha y la hora
Fija la fecha y hora actual y el modo de la visualización.
1Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
El recuadro se mueve hasta [AA/MM/DD].
2Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
el modo de presentación de la fecha
y la hora.
Config. inicial
Ciudad de Origen
Nueva York
MENU
Cancelar
Ajuste de Fecha
Estilo fecha
Fecha
Hora
MENU
Cancelar
Español
DST
OFF
OFF
OK
OK
AA/MM/DD
24h
01/01/2007
0:00
OK
OK
36
3Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
La presentación pasa a [24h].
4Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
24h (presentación de 24 horas)
o 12h (presentación de 12 horas).
5Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
El fotograma vuelve a [Estilo fecha].
6Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
El recuadro se mueve hasta [Fecha].
7Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
El recuadro se mueve hasta el mes.
8Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para cambiar el mes.
Cambie el día y el año de la misma manera.
A continuación cambie la hora.
Si seleccionó [12h] en el punto 4, el ajuste
cambia entre am y pm, según la hora.
9Pulse el botón 4.
Se fija el ajuste y la cámara vuelve al modo de captura.
Ajuste de Fecha
Estilo fecha
Fecha
Hora
MENU
Cancelar
Ajuste de Fecha
Estilo fecha
Fecha
Hora
MENU
Cancelar
Ajuste de Fecha
Estilo fecha
Fecha
Hora
MENU
Cancelar
AA/MM/DD
24h
01/01/2007
0:00
OK
OK
24h
AA/MM/DD
01/01/2007
0:00
OK
OK
AA/MM/DD
24h
01/01/2007
0:00
OK
OK
1
Puesta en marcha
Puede cambiar el idioma, la fecha, la hora, la ciudad de residencia y el DST.
Para obtener instrucciones, consulte las páginas siguientes.
• Para cambiar el idioma, siga las etapas en “Cómo cambiar el idioma de la
pantalla” (1p.172).
• Para cambiar la fecha y la hora, siga las etapas en “Cómo cambiar la fecha y
hora” (1p.164).
• Para cambiar la ciudad o encender y apagar el DST, siga las etapas de “Cómo
ajustar la hora mundial” (1p.170).
37
Cuando aparece la pantalla inicial de ajustes o ajuste de la fecha, puede
cancelar la operación de ajuste y cambiar al modo de Captura pulsando el
botón 3. En este caso, la próxima vez que encienda la cámara aparecerá
la pantalla inicial de ajustes.
1
Puesta en marcha
Si pulsa el botón 4 en el Paso 9, el reloj de la cámara se ajusta a 00 segundos.
Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal horaria (en TV,
radio, etc.) alcance los 00 segundos.
El formato de salida del vídeo (NTSC/PAL) se fija en el formato de la ciudad seleccionada
en [Ciudad de Origen] en la pantalla de Ajustes iniciales. Consulte la “Lista de ciudades del
mundo” (p.183) para obtener el formato de salida de vídeo de cada ciudad que ha sido fijada
como Ajuste inicial, y “Cómo cambiar el formato de salida del vídeo” (p.175) para cambiar
el ajuste del formato de salida del vídeo.
38
Guía rápida
14:25
01/01/ 2 0 0 7
Cómo tomar imágenes fijas
Disparador
Botón de zoom/w/x
A continuación se describe el procedimiento estándar para tomar imágenes fijas.
El flash se dispara automáticamente dependiendo de las condiciones de iluminación.
1Abra la tapa del objetivo.
La cámara se enciende y está lista para tomar
fotos. En este manual, este modo se denomina
Captura de imágenes fijas.
2Confirme el tema y la información
de disparo en el monitor LCD.
El recuadro de enfoque situado en el centro
del monitor LCD indica la zona de enfoque
automático.
Pulse el botón zoom/w/x hacia la izquierda
o la derecha para cambiar la zona capturada.
x : amplía el tema
w : amplía el área capturada por la cámara
Recuadro de enfoque
3Pulse el disparador hasta la mitad de recorrido.
El recuadro de enfoque del monitor LCD se vuelve de color verde si el tema está
enfocado.
4Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Se visualiza la imagen en el monitor LCD durante un segundo (visualización
instantánea) y se guarda en la tarjeta de memoria SD o en la memoria interna. (p.40)
Pulse el botón Verde para cambiar al modo Verde y dejar que la cámara
ajuste automáticamente todas las funciones de disparo. La forma más sencilla
de garantizar la calidad de las imágenes tomadas es seleccionando el modo
Verde. (p.64)
383838
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
2
Guía rápida
39
Cómo utilizar el disparador
El disparador funciona con una acción en dos etapas de la siguiente manera.
Pulsar a medio recorrido
Se bloquean el enfoque, la exposición y el balance de blancos cuando se pulsa
ligeramente el disparador (mitad de recorrido). Los valores de velocidad de obturación
2
y de apertura aparecen únicamente en el monitor LCD cuando se pulsa a medio
Guía rápida
recorrido el disparador. El recuadro de enfoque verde se enciende en el monitor
LCD cuando se pulsa a medio recorrido el disparador y el tema está enfocado.
Si el tema está desenfocado, el recuadro se ilumina en rojo.
Pulsar a fondo
Pulse a fondo el disparador para hacer la foto.
[Pésimas condiciones de enfoque]
En estas condiciones, es posible que la cámara no pueda enfocar. En este
caso, bloquee el enfoque en un objeto situado a la misma distancia que el
tema (pulse y mantenga pulsado el disparador a medio recorrido), después
dirija la cámara hacia su tema y pulse a fondo el disparador.
• Objetos sin contraste, como un cielo azul o una pared blanca
• Lugares u objetos oscuros, o condiciones que impiden que rebote la luz
• Líneas horizontales o motivos complejos
• Objetos de movimiento rápido
• Cuando se recogen en la misma foto un objeto situado en primer plano
y otro del fondo.
• Una luz reflejada muy fuerte o con un contraluz intenso (fondo luminoso)
Comprobación instantánea
Aparece la imagen en el monitor LCD durante un segundo (Rev. instantánea)
inmediatamente después de su captura. Puede cambiar el tiempo de la Revisión
instantánea. (p.100)
Pulsando el botón i podrá eliminar la imagen durante la Comprobación instantánea.
40
Guía rápida
14:25
100
0038
01/01/ 2 0 0 7
Cómo reproducir imágenes fijas
Disparador
Botón Q
Controlador de cuatro
direcciones
Cómo visualizar las imágenes
1Pulse el botón Q Reproducir después
de tomar una foto.
La imagen aparece en el monitor LCD.
En este manual se denomina modo Q (modo
Reproducción). La visualización de imágenes
completas en modo Q (modo Q predeterminado)
se denomina visualización de una sola imagen.
Pulse de nuevo el botón Q en modo Q,
o pulse el disparador a medio recorrido para
conmutar al modo A.
Número de archivo
-
0038
100
100-0038
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
Cómo visualizar las imágenes anteriores o siguientes
1Pulse el botón Q después de tomar una foto.
La imagen aparecerá en el monitor LCD.
2Pulse el controlador de cuatro direcciones (45).
Aparece la imagen anterior o la siguiente.
2
Guía rápida
41
2
Can celar
OK
100
0017
OK
Todo
Guía rápida
Cómo rotar la imagen visualizada
1Pulse el botón Q después de tomar una foto.
La imagen aparecerá en el monitor LCD.
2Pulse el controlador de cuatro direcciones (3).
Aparece la paleta del Modo Reproducción.
3Utilice el controlador de cuatro
direcciones (234 5) para
seleccionar s (Rotación Imagen)
y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de selección de rotación
(0°, 90° a la derecha, 90° a la izquierda, ó 180°).
4Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para elegir la
dirección de rotación y pulse el botón 4.
Aparece la imagen girada.
• El vídeo no puede rotarse.
• Las imágenes protegidas pueden rotarse, pero no pueden guardarse en
forma rotada.
Cómo eliminar la imagen visualizada
Pulse el botón i mientras se muestra la imagen
para ver la pantalla Eliminar. Pulse el controlador de
cuatro direcciones (2) para seleccionar [Eliminar]
y pulse el botón 4. (p.127)
Botón Q
Controlador de cuatro
direcciones
Botón 4
Botón i
MENU
Cancelar
CancelarOK
Eliminar
Cancelar
Tod o
OK
OK
-
100
100-0017
0017
OK
OK
OKTod o
42
Operaciones más usuales
Cómo entender las funciones de los botones
1
2
3
4
5
3
Operaciones más usuales
Modo A
1Tapa del objetivo/Interruptor de corriente
Enciende y apaga la cámara. (p.32)
6
7
8
43
2Disparador
Enfoca el tema cuando se pulsa a medio recorrido en modo Captura de
Imágenes Fijas. (Excepto en los modos s, 3 y \) (p.39)
Toma la foto fija cuando se pulsa a fondo. (p.39)
Inicia e interrumpe la grabación de vídeo en modo C. (p.107)
Inicia e interrumpe la grabación del archivo de sonido en modo O. (p.158)
3Botón zoom/w/x/f/y
Cambia el área capturada. (p.76)
4Botón Q
Cambia al modo Q. (p.116)
5Controlador de cuatro direcciones
3
Operaciones más usuales
(2): Cambia el modo de avance. (p.74, p.75)
(3): Visualiza la Paleta del modo Captura. (p.53)
(4): Cambia el modo de flash. (p.87)
(5): Cambia el modo de enfoque. (p.85)
(23):Ajusta \ en modo \. (p.86)
6Botón 4/W
Cambia la información que se muestra en el monitor LCD. (p.83)
7Modo Verde
Cambia al modo Verde. (p.64)
Activa el menú asignado. (p.57)
Toma una imagen fija durante la grabación del vídeo. (p.108)
8Botón 3
Muestra el menú [A Cfig.Capt]. (p.48)
44
2
3
4
5
6
7
1
3
Operaciones más usuales
Modo Q
1Tapa del objetivo/Interruptor de corriente
Enciende y apaga la cámara. (p.32)
2Disparador
Cambia al modo A. (p.116)
8
45
3Botón Zoom/f/y
Pulse f durante la visualización de una imagen para cambiar a la visualización
de nueve imágenes. Vuelve a la visualización anterior cuando se pulsa y. (p.117)
Amplía la imagen cuando se pulsa y durante la visualización de una imagen.
Vuelve a la visualización anterior cuando se pulsa f. (p.119)
Pulse f durante la visualización de nueve imágenes para cambiar a la
visualización de carpetas o de calendario. (p.118)
Pulse y durante la visualización de carpetas para cambiar a la visualización
de nueve imágenes de la carpeta seleccionada. (p.118)
Pulse y durante la visualización de calendario para cambiar a la visualización
de nueve imágenes de la fecha seleccionada. (p.118)
Puede utilizarse para ajustar el volumen durante la reproducción de vídeos
3
Operaciones más usuales
o archivos de sonido. (p.125, p.160)
4Botón Q
Cambia al modo A. (p.116)
5Controlador de cuatro direcciones
(2): Reproduce y detiene un vídeo o un archivo de sonido. (p.125, p.160)
(3): Visualiza la Paleta del modo de reproducción. (p.61)
(45): Visualiza la imagen o el archivo de sonido anteriores o siguientes
(2345) : Mueve la zona de visualización durante el modo zoom. (p.119)
Interrumpe un vídeo o un archivo de sonido durante la reproducción.
(p.125, p.160)
durante la visualización foto a foto. (p.41)
Avanza el fotograma, retrocede el fotograma y retrocede un vídeo
durante la reproducción. (p.125)
Avanza, retrocede y pasa al índice en la reproducción de archivos
de sonido. (p.160)
Selecciona una imagen en visualización de nueve imágenes,
una carpeta en la visualización de carpetas y una fecha en
la visualización de calendario. (p.117, p.118)
Mueve la imagen cuando se utiliza la función de Composición
de imagen. (p.144)
6Botón 4/W
Cambia la información que se muestra en el monitor LCD. (p.120)
Cambia la visualización zoom y la visualización de nueve imágenes a visualización
de una sola imagen. (p.117, p.119)
Cambia a visualización de nueve imágenes de la carpeta seleccionada durante
la visualización de carpetas. (p.118)
Cambia a la visualización de una sola imagen de la fecha seleccionada durante
la visualización de calendario. (p.118)
46
7Botón verde/i
Cambia de visualización de una imagen a la pantalla Eliminar. (p.127)
Cambia de visualización de una imagen a la pantalla Seleccionar y borrar. (p.129)
Cambia de la pantalla de visualización de carpetas a la visualización de calendario.
(p.118)
Cambia de la pantalla de visualización de calendario a la pantalla de visualización
de carpetas. (p.118)
8Botón 3
Visualiza el menú [W Ajuste] durante la visualización de una sola imagen. (p.48)
Vuelve a la visualización de una sola imagen durante la visualización de la Paleta
del modo de reproducción. (p.60)
Cambia la visualización zoom y la visualización de nueve imágenes a visualización
de una sola imagen. (p.117)
Cambia a visualización de nueve imágenes de la carpeta seleccionada durante
la visualización de carpetas. (p.118)
Cambia a visualización de nueve imágenes de la fecha seleccionada durante la
visualización de calendario. (p.118)
3
Operaciones más usuales
47
Ajuste de las funciones de la cámara
01 /0 1/ 200 7
14 :2 5
01 /0 1/ 200 7
14 :2 5
10 0
00 38
01 /0 1/ 200 7
14 :2 5
01 /0 1/ 200 7
14 :2 5
10 0
00 38
Para cambiar los ajustes de la cámara, pulse el botón 3 para ver el menú
[A Cfig.Capt] o el menú [W Ajuste]. Los menús para reproducir y editar imágenes
y archivos de sonido se activan en la Paleta del modo de reproducción.
Ajuste con los menús
Pulse el botón 3 en modo A para ver el menú [A Cfig.Capt]. Pulse el
botón 3 en modo Q para visualizar el menú [W Ajuste].
Durante la grabaciónDurante la reproducción
3
Operaciones más usuales
383838
-
100
100-0038
0038
Finaliza el
ajuste y la
cámara regresa
al modo A
48
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
SHUTTER
Pulsado a medio
recorrido
Cfig.Capt
⚳⚳Salir
Cfig.Capt
⚳⚳Salir
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
MENU
1/3
8
M
AWB
800
ً
AUTO
1/3
8
M
AWB
800
ً
AUTO
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
MENU
383838
OK
or
Ajustes
Formatear
Sonido
Ajuste de Fecha
Alarma
Hora Mundial
MENU
⚳⚳Salir
Ajustes
Formatear
Sonido
Ajuste de Fecha
Alarma
Hora Mundial
MENU
⚳⚳Salir
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
MENU
1/3
01/01/2007
Español
1/3
01/01/2007
Español
-
100
100-0038
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
0038
Finaliza el
ajuste y la
cámara regresa
al modo Q
Durante la utilización de los menús, en el monitor LCD se muestra una guía
⚳
%CP EG N
1-
del funcionamiento de los botones disponibles.
Ej.) Para fijar el [Nivel calidad] en el menú [A Cfig.Capt]
1Pulse el botón 3 en modo A.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
2Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
El recuadro se mueve hasta [Píxel. Grabados].
3Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3).
El recuadro se mueve hasta [Nivel calidad].
4Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece un menú desplegable con los ítems que
pueden seleccionarse.
En el menú desplegable aparecen sólo aquellos
ítems que pueden seleccionarse con los ajustes
actuales de la cámara.
Cfig.Capt
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
⚳⚳Salir
Cfig.Capt
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
Salir
⚳
Capacidad almacenam.
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
%CPEGN
Cancelar
5Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para cambiar el ajuste.
El nivel de calidad cambia cada vez que se pulsa el controlador de cuatro
direcciones (23).
Consulte la página siguiente para obtener instrucciones sobre cómo guardar
los ajustes y anular los cambios.
1/3
8
AWB
AUTO
1/3
8
AWB
AUTO
8
AUTO
M
800
ً
3
Operaciones más usuales
M
800
ً
13
M
800
ً
OK
OK
1-
49
Cómo guardar el ajuste y comenzar a tomar fotos
6Presione el disparador hasta la mitad del recorrido.
Se guarda el ajuste y la cámara vuelve al modo de captura.
Cuando se pulsa el disparador a fondo, se toma la foto.
Cómo guardar el ajuste y comenzar a reproducir imágenes
6Pulse el botón Q.
Se guarda el ajuste y la cámara vuelve al modo de reproducción.
Cómo guardar el ajuste y continuar con las operaciones de menú
3
Operaciones más usuales
6Pulse el botón 4 o el controlador de cuatro direcciones (4).
Se guarda el ajuste y la pantalla vuelve al paso 3.
Cómo cancelar los cambios y continuar con las operaciones de menú
6Pulse el botón 3.
Se cancelan los cambios y la pantalla vuelve al punto 3.
Las funciones del botón 3 varían en función de la pantalla.
Consulte las indicaciones guía.
Salir: Sale del menú y vuelve a la pantalla original.
MENU
MENU
Cancelar : Cancela la selección en curso, sale del menú y vuelve
MENU
: Regresa a la pantalla anterior con el ajuste actual.
a la pantalla anterior.
50
Lista de menús
Visualiza los ítems que pueden ajustarse con los menús y ofrece información sobre
cada ítem. Consulte la lista de ajustes en el Apéndice “Ajustes predeteminados”
(p.184) para decidir si guardar los ajustes cuando se apague la cámara o volver
a los ajustes predeterminados cuando se reinicie la cámara.
Menú [A Cfig.Capt]
Este menú muestra las funciones relacionadas con las imágenes fijas y la grabación
de vídeo.
ElementoDescripciónPágina
Píxel. Grabados
Nivel calidadPara elegir el nivel de calidad de las imágenes fijasp.91
Balance blancos
Área de Enfoque Para cambiar el área del enfoque automático
Limit. EnfoquePara limitar la gama de enfoque en función de las condiciones p.99
Ajustes AF
Medición AE
SensibilidadPara fijar la sensibilidad ISOp.96
Compensación VEPara ajustar el brillo total de la imagenp.82
Píxel. GrabadosPara seleccionar el número de píxeles grabados de los vídeos p.109
Nivel calidadPara elegir el nivel de calidad de los vídeosp.110
Veloc. Encuadre
Modo colorPara seleccionar un modo de color para los vídeosp.112
Vídeo
Movie SR
AF con grabación Para elegir el método de enfoque para la grabación de vídeos p.114
Zoom ópticoPara elegir si desea usar la función de zoom digitalp.115
Panorám DigitalPara elegir si desea usar la función Panorámica digitalp.81
Zoom DigitalPara elegir si desea usar la función de zoom digitalp.78
Rev. instantáneaPara fijar el tiempo de comprobación instantáneap.100
Memoria
Aju. Botón VerdePara asignar una función al botón Verde en modo de Captura p.57
Nitidez
SaturaciónPara ajustar la saturación del colorp.102
ContrastePara ajustar el nivel de contrastep.103
Marcar FechaPara elegir si se imprimirá o no la fecha al tomar imágenes fijas p.104
Para seleccionar el número de píxeles grabados
de las imágenes fijas
Para ajustar el balance de color en función de las condiciones
de luminosidad
Para ajustar el área de la pantalla en que se mide la
luminosidad para determinar la exposición
Para ajustar la velocidad de encuadre (número de fotogramas
por segundo)
Para elegir si desea usar la función del estabilizador
de imagenes de vídeo
Para elegir entre guardar los valores fijados de la función de
disparo o volver a los parámetros predeterminados cuando se
apaga la cámara
Para elegir si la imagen tendrá contornos definidos
o difuminados
p.89
p.92
p.98
p.94
p.111
p.113
p.105
p.101
3
Operaciones más usuales
51
• Utilice el modo Verde para disfrutar de una toma de fotos sencilla utilizando
los ajustes estándar, independientemente de los ajustes del menú
[A Cfig.Capt]. (p.64)
• La asignación de las funciones de uso más frecuente al botón verde le
permite ir directamente al menú. (p.57)
Menú [W Ajuste]
ElementoDescripciónPágina
FormatearPara formatear la tarjeta de memoria SD o la memoria interna p.163
Sonido
3
Ajuste de FechaPara fijar la fecha y la hora y la presentaciónp.164
Operaciones más usuales
AlarmaPara ajustar la alarmap.168
Hora MundialPara fijar la hora mundialp.170
Language/
Carpeta
Conexión USBPara ajustar la conexión del cable USB (al PC o a la impresora) p.174
Salida de vídeoPara ajustar el formato de salida al equipo AVp.175
Nivel de brilloPara cambiar el brillo del monitor LCDp.176
Ahorro energía
Autodesconexión
Pantalla guía
Restaurar
Para ajustar el volumen de funcionamiento y de reproducción,
y ajustar el sonido de arranque, el sonido obturador, el sonido
operación de teclas, sonido del autodisparador, etc.
Para ajustar el idioma en que desea que aparezcan los menús
y los mensajes
Para elegir cómo asignar nombres a las carpetas para guardar
las imágenes y los archivos de sonido
Para fijar la hora hasta que la cámara entra en el modo
de ahorro de energía
Para ajustar el tiempo hasta que la cámara se desconecta
automáticamente
Para seleccionar una guía para las funciones seleccionables
en la Paleta del modo de Captura y la Paleta del modo de
reproducción
Para regresar a los valores predeterminados de todos los ajustes,
excepto la fecha y la hora, el idioma, la hora mundial y la salida
de vídeo
p.166
p.172
p.173
p.177
p.178
p.179
p.180
52
Controlador de
Can celar
Pai saje
14:25
01/01/ 2 0 0 7
cuatro direcciones
Botón 4
Cómo ajustar el modo de disparo
La Optio Z10 incorpora una variedad de modos de disparo que le permiten tomar
fotos o grabar vídeo y sonido en diferentes situaciones simplemente seleccionando
el modo correcto para cada situación desde la Paleta del modo de captura.
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo A
Se visualiza la Paleta del modo de captura.
2Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para elegir
un modo de disparo.
Aparece una guía del modo de disparo
aproximadamente 2 segundos después de que se
elije el modo de disparo. Puede apagar la guía del
modo de disparo accionando el menú. Consulte
“Cómo ajustar la visualización de la guía” (p.179)
para obtener detalles sobre cómo utilizar el menú.
MENU
3Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo de disparo y la cámara
vuelve al modo de captura.
• En modos de disparo diferentes a R, C, O, Y y 4, el flash, el
enfoque, la saturación, el contraste, la nitidez y el balance de blancos
se ajustan automáticamente a sus valores óptimos para cada modo.
• Dependiendo del modo de disparo, algunas funciones podrían no estar
disponibles o no funcionar completamente. Para obtener más detalles,
consulte “Funciones disponibles para cada modo de disparo” (p.188).
• Puede apagar la guía del modo de disparo en la Paleta del modo de
captura. (p.179)
Paisaje
Paisaje
Cancelar
Cancelar
OK
OKOKOK
383838
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
3
Operaciones más usuales
53
Hay 16 modos disponibles en modo disparo.
15 Fotografía automática
Utilice este modo para seleccionar automáticamente el mejor modo de disparo.
2R Programa
El modo básico para tomar fotos. Puede dejar que la cámara ajuste las funciones
o elegirlas usted mismo. (p.63)
3A Escena Nocturna
Ideal para tomar fotos nocturnas. En este modo es
mejor utilizar un trípode. Utilice el flash si incluye
personas en la foto. (p.66)
3
Operaciones más usuales
4C Vídeo
Utilice este modo para grabar vídeos. El sonido se graba al mismo tiempo.
(p.107)
5O Grabación de voz
Utilice este modo para grabar archivos de sonido. Tenga cuidado de no tapar
el micrófono, situado en la parte superior de la cámara. (p.158)
6q Paisaje
Utilice este modo para tomar fotos de paisajes.
La profundidad de campo incluye un área extensa.
7< Flores
Utilice este modo para tomar fotos brillantes y
con colores vivos de flores con contornos suaves.
54
8z Tono piel natural
Ajusta el color y el brillo para reproducir un tono
de piel más bello que el del modo Retrato.
9e Retrato
Utilice este modo para tomar fotos de personas.
Aporta al sujeto una apariencia clara y saludable.
0i Surf y Nieve
Imágenes con reflejos, como playas o montañas
nevadas.
a\ Deportes
Ideal para tomas rápidas. La cámara mantiene
enfocado al sujeto en movimiento hasta que se
pulsa el disparador.
3
Operaciones más usuales
b4 Digital SR (Reducción de movimiento)
Utilice este modo para tomar fotos en interiores o
en condiciones de escasa luminosidad. La cámara
reduce el movimiento de la misma aumentando la
velocidad del obturador y la sensibilidad.
cQ Niños
Ideal para tomar fotos de niños que están moviéndose.
Aporta al sujeto una apariencia clara y saludable.
55
dE Mascota
Ideal para tomar fotos de sus mascotas. La cámara
mantiene enfocada la mascota en movimiento hasta
que se pulsa el disparador. Puede seleccionar ajustes
en función del color del pelo de su mascota. (p.72)
eD Alimentos
Utilice este modo para tomar fotos de comida. El
aumento de saturación da a las fotos un acabado
brillante y vívido.
3
Operaciones más usuales
fY Composición de imagen
Utilice este modo para tomar fotos con un recuadro.
El número de píxeles grabados se fija en h. (p.67)
56
Para activar un menú específico
Si se fija el Modo Verde en el botón Verde, cuando se pulsa éste la cámara accederá
al Modo Verde. Si se fija el Ajuste Fn en el botón Verde, cuando se éste aparecerá
el menú asignado al controlador de cuatro direcciones. Esto resulta útil para ir
directamente a las pantallas de ajustes de las funciones que se utilizan con frecuencia,
como la Compensación EV, la Sensibilidad y el Balance de Blancos.
• Las funciones que puede registrar en el Ajuste Fn son los Píxeles grabados,
el Nivel de calidad, el Balance de blancos, el Área de enfoque, el Limitador
de enfoque, la Medición AE, la Sensibilidad, la Compensación EV, la Nitidez,
la Saturación y el Contraste cuando se selecciona el Modo de Captura de
Imágenes Fijas, y los Píxeles grabados, la Nivel de calidad, la Velocidad
de encuadre, el Modo de color, Movie SR, el Balance de blancos, el Área
de enfoque, la Compensación EV, la Nitidez, la Saturación y el Contraste
cuando se selecciona el Modo C.
• El ajuste del Botón Verde puede regresar al valor predeterminado al
seleccionar [Restaurar] en el menú [W Ajuste].
• Las funciones asignadas al botón verde pueden utilizarse de la manera
usual en los menús originales ([A Cfig.Capt] y [W Ajuste]).
Cómo registrar el Modo Verde en el Botón Verde
1Seleccione [Aju. Botón Verde] en el menú [A Cfig.Capt].
2Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece un menú desplegable.
Aju. Botón Verde
9Modo Verde
Q
Ajuste Fn
3Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir
el modo Verde.
4Pulse el botón 4.
La cámara regresa al menú [A Cfig.Capt].
MENU
Cancelar
OK
OK
5Pulse una vez el botón MENÚ.
La cámara vuelve al modo de captura con el ajuste actual.
3
Operaciones más usuales
57
Cómo registrar el Ajuste Fn en el Botón Verde
1Seleccione [Aju. Botón Verde] en el menú [A Cfig.Capt].
2Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece un menú desplegable.
Aju. Botón Verde
9Modo Verde
Q
Ajuste Fn
3Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Ajuste Fn].
3
4Pulse el botón 4.
Operaciones más usuales
5Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
la función que desea registrar.
6Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece un menú desplegable.
7Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para elegir la
dirección de rotación y pulse el
botón 4.
8Repita las operaciones de los puntos
5 a 7 para registrar las funciones
necesarias.
MENU
Cancelar
Aju. Botón Verde
Ajuste Fn
Compensación VE
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
MENU
Aju. Botón Verde
Sensibilidad
Compensación VE
Nitidez
Saturación
Contraste
MENU
Cancelar
9Pulse dos veces el botón 3.
La cámara vuelve al modo de captura con el ajuste
actual.
OK
OK
OK
OK
58
Para usar el botón verde
+1.0
1Pulse el botón verde en el modo A.
Se activa la función asignada al [Aju. Botón Verde]
en el menú [A Cfig.Capt].
Cuando se accede al [Ajuste Fn], se visualizan
las funciones asignadas al controlador de cuatro
direcciones (2345).
2Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar la función que
desea registrar.
3Cambie los ajustes y pulse el
botón 4 o el botón Menú.
La cámara vuelve al modo de captura.
• Si la función Sensibilidad ha sido asignada a la tecla del controlador de cuatro
direcciones para [Fn Setting], no podrá cambiar la gama automáticamente
ajustada para AUTO utilizando la operación aquí descrita. Si se ha asignado
la función de Balance de blancos a la tecla del controlador de cuatro
direcciones, el ajuste del balance de blancos no puede cambiarse utilizando
la operación aquí descrita. Utilice el menú para seleccionar manualmente
un ajuste por anticipado.
• Si se ha asignado al botón Verde una función diferente al modo Verde,
la cámara vuelve a la pantalla original si no se realiza ninguna operación
durante un minuto tras haber pulsado el botón Verde.
+1.0
+1.0
383838
3
Operaciones más usuales
59
Cómo ajustar el modo de reproducción
01 /0 1/ 200 7
14 :2 5
10 0
00 38
14 :2 5
01 /0 1/ 200 7
Canc elar
Digi tal SR
Camb iar Di mens.
Canc elar
Can celar
Niv el cal idad
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo Q para activar la Paleta
del modo de Reproducción.
Puede visualizar la función de reproducción que desee usar simplemente con el
controlador de cuatro direcciones (2345) para seleccionar un icono y pulsando
el botón 4.
-
100
100-0038
0038
3
Operaciones más usuales
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
MENU
Cambiar Dimens.
Cambiar Dimens.
MENU
Cancelar
Cancelar
OK
OKOKOK
MENU
Digital SR
Digital SR
Cancelar
Cancelar
OK
OKOKOK
SHUTTEROK
Pulsado a medio
recorrido
383838
Cierra la Paleta del modo de
reproducción y accede al modo A.
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
8
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Nivel calidad
MENU
Cancelar
Accede a la pantalla para la función
de reproducción seleccionada.
M
OK
• Cuando el recuadro está colocado sobre los diversos iconos de la Paleta
de Modos de Reproducción, aparece una guía del modo de reproducción
durante aproximadamente 2 segundos.
• Puede apagar la guía del modo de reproducción en la Paleta del modo de
reproducción. (p.179)
OKOKOKCancelar
60
Paleta de modo de reproducción
ElementoDescripciónPágina
Digital SR
P
PresentaciónPara reproducir una tras otra las imágenes grabadasp.123
u
Cambiar Dimens.
n
Recorte
o
Cpia imgn/son
p
Rotación ImagenPara rotar fotos fijasp.42
s
Filtro DigitalPara procesar imágenes fijas como deseep.140
D
[
Y
Z
\
Z
r
]
^
Guardar como
imagen fija
Dividir Vídeos Para dividir un vídeo en dosp.148
Pegar Vídeos Para unir dos vídeosp.149
Editar Vídeo
Composición imagen Para añadir un marco decorativo a una foto fijap.144
Efecto Ojos Rojos
Notas de VozPara adjuntar una nota de voz a imágenes fijasp.161
Proteger
DPOF
Imagen recuperada Para recuperar imágenes borradasp.132
Pantalla Inic.Para ajustar el pantalla de iniciop.181
Para reducir el movimiento de la cámara en las
imágenes grabadas
Para cambiar los píxeles grabados y la calidad de
las imágenes
Crea una imagen a partir de una porción seleccionada
de la imagen
Para copiar imágenes y archivos de sonido desde
la memoria interna hasta la tarjeta de memoria SD
yviceversa
Para guardar un fotograma de un vídeo como imagen fijap.147
Para corregir fotos fijas en las que el sujeto aparece
con los ojos rojos a consecuencia del flash
Para proteger las imágenes y los archivos de sonido
para que no se borren accidentalmente
Para ajustar los datos de pedido de impresiones DPOF
para fotos fijas
p.121
p.135
p.137
p.138
3
Operaciones más usuales
p.143
p.133
p.150
61
Cómo fotografiar
Cómo fotografiar
Disparador
Controlador de
cuatro direcciones
Botón 4
4
Cómo tomar fotos automáticamente
Cómo fotografiar
(Modo Fotografía automática)
En 5 (modo Fotografía Automática), cuando se pulsa el disparador, la cámara
selecciona el modo más adecuado entre los cuatro modos de disparo: - (modo
Estándar), A (modo Esce. Noct.), q (modo Paisaje), y e (modo Retrato).
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo A.
Se visualiza la Paleta del modo de captura.
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar 5 (Modo Fotografía Automática).
3Pulse el botón 4.
4Presione el disparador hasta la mitad del recorrido.
El recuadro de enfoque del monitor LCD se ilumina en verde cuando la cámara
está enfocada, y aparecerá el icono del modo seleccionado en la parte superior
izquierda del monitor LCD.
5Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
62
En modo Fotografía automática, la exposición se fija en ±0.0. (1 p.82)
Cómo tomar imágenes fijas 1p.39
Disparador
14:25
01/01/ 2 0 0 7
Controlador de cuatro
direcciones
Botón 4
Cómo ajustar las funciones (Modo Programa)
En R (modo Programa), la cámara ajusta automáticamente la velocidad
de obturación y la apertura para tomar fotos fijas. No obstante, se pueden
seleccionar otras funciones tales como el modo Flash y píxeles grabados.
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo A.
Se visualiza la Paleta del modo de captura.
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar R (modo Programa).
3Pulse el botón 4.
4Ajuste las funciones que desea utilizar.
Consulte “Cómo ajustar las funciones de disparo”
(p.85 - p.104) para más información sobre los
ajustes de estas funciones.
5Presione el disparador hasta la mitad
del recorrido.
El recuadro de enfoque del monitor LCD se vuelve
de color verde si el tema está enfocado.
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
6Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
4
Cómo fotografiar
383838
Si se ha seleccionado un modo de disparo diferente a R, elija el modo R
de la Paleta de modos de captura. (p.53)
Cómo tomar imágenes fijas 1p.39
63
Disparador
Botón verde
Cómo tomar fotos en el Modo básico (Modo verde)
En modo Verde puede tomar fácilmente fotos utilizando los parámetros estándar*,
independientemente de los parámetros del menú [A Cfig.Capt].
4
1Pulse el botón verde en el modo A.
Cómo fotografiar
La cámara cambia al modo Verde.
Pulse de nuevo el botón verde para volver al modo
donde se encontraba antes de seleccionar el
modo Verde.
2Presione el disparador hasta la mitad
del recorrido.
El recuadro de enfoque del monitor LCD se vuelve
de color verde si el tema está enfocado.
3Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
383838
64
• En Modo Verde no se puede cambiar la información visualizada
en el monitor LCD pulsando el botón 4/W.
• No se puede utilizar el menú [A Cfig.Capt] o la Paleta
del modo de captura en modo Verde. Si intenta visualizar
el menú [A Cfig.Capt] o la Paleta del modo de captura,
aparece - (icono de bloqueo de teclas).
• Si se cambió al modo Q desde el modo Verde, no se
puede visualizar el menú [W Ajuste] pulsando el botón
3. Si se intenta visualizar el menú [W Ajuste], aparece
- (icono de bloqueo de teclas).
• Cuando se apaga la cámara en el modo Verde, se volverá a encender
en modo Verde la próxima vez que se pulse el interruptor principal.
* A continuación se indican los ajustes del modo Verde.
Modo Flash, (Auto)
Modo Fotografiar9 (Estándar)
Modo de Enfoque= (Estándar)
Pantalla de informaciónNormal
Píxel. Grabados
Nivel calidadD (Mejor)
Balance blancosF (Auto)
Área de EnfoqueJ (Múltiple)
Limit. EnfoqueP (Apagado)
Medición AEL Medición multisegmentos
SensibilidadAuto 64-800
Compensación VE±0.0
Panorám DigitalP (Apagado)
Zoom DigitalO (Encendido)
Rev. instantánea1 seg.
NitidezG (Normal)
SaturaciónG (Normal)
ContrasteG (Normal)
Marcar FechaP (Apagado)
E
Para usar esta
función se debe
anular modo Verde.
Icono de
bloqueo
de la tecla
383838
4
Cómo fotografiar
65
Disparador
Controlador de
cuatro direcciones
Botón 4
Cómo hacer fotos de escenas oscuras Modo Escena
Nocturna/Digital SR (Reducción de movimiento)
Puede elegir parámetros para tomar fotos de escenas oscuras, como paisajes
4
nocturnos.
Cómo fotografiar
Utilice este modo únicamente cuando tome fotos de vistas nocturnas.
A
Utilice este modo para tomar fotos en interiores o en condiciones de baja iluminación.
4
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo A.
Se visualiza la Paleta del modo de captura.
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar A (Esce. Noct.) o 4 (Digital SR
(Reducción de movimiento)).
3Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo de disparo y la cámara vuelve al modo de captura.
4Presione el disparador hasta la mitad del recorrido.
El recuadro de enfoque del monitor LCD se vuelve de color verde si el tema está
enfocado.
5Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
• La velocidad de obturación es menor cuando se toman fotos de escenas
oscuras.
• Para evitar el movimiento de la cámara, utilice un trípode y la función de
autodisparador. (p.74)
•En modo 4, la sensibilidad ISO se fija automáticamente en auto
(64 a 3200). (p.96)
66
Disparador
Botón zoom/f/ y
Controlador de
cuatro direcciones
Botón 4
Botón 3
Cómo colocar un recuadro a sus fotos
(Composición de Imagen)
En este modo puede tomar fotos utilizando los recuadros almacenados en la cámara.
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo A.
Se visualiza la Paleta del modo de captura.
2Utilice el controlador de cuadro
direcciones (2345) para seleccionar
Y (Composición imagen).
3Pulse el botón 4.
Aparece una visualización de 9 recuadros
de la pantalla de selección de recuadros.
4Utilice el controlador de cuatro
OKMENU
OKOKOK
direcciones (2345) para seleccionar
el recuadro que desee utilizar.
5Pulse el botón 4.
Aparece el recuadro seleccionado en una visualización
de una sola imagen. Puede elegir otro recuadro
utilizando uno de los procedimientos siguientes.
• Utilice el controlador de cuatro direcciones
(45) para elegir un recuadro diferente.
• Pulse el botón 3 o f en el botón
Zoom/f/y para regresar a la visualización
de 9 imágenes de la pantalla de selección,
y después realice el Paso 4 para elegir un recuadro diferente.
OKMENU
OKOKOK
6Pulse el botón 4.
El recuadro aparece en la pantalla.
7Presione el disparador hasta la mitad del recorrido.
El recuadro de enfoque del monitor LCD se vuelve de color verde si el tema está
enfocado.
8Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
En el modo de composición de imagen, los píxeles grabados se fijan en h
(2048 × 1536).
4
Cómo fotografiar
67
Disparador
Ret ra to
Tono Pi el N atura l
Can ce la r
Controlador de
cuatro direcciones
Botón 4
Cómo fotografiar personas
(Tonalidad de Piel Natural/Retrato)
En modo z or e , se activan el Enfoque Automático de Reconocimiento de la Cara
4
y la Exposición Automática de Reconocimiento de la Cara. Sólo tiene que dirigir
Cómo fotografiar
la cámara hacia la cara del sujeto y la cámara reconoce la posición de la cara,
ajusta el enfoque (utilizando la función de enfoque automático de reconocimiento
de la cara) y la exposición (utilizando la función de exposición automático de
reconocimiento de la cara) y le permite tomar la foto.
Utilice este modo cuando desee realzar la tonalidad de piel natural de las personas en
z
la fotografía.
Utilice este modo cuando fotografíe personas.
e
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo A.
Se visualiza la Paleta del modo de captura.
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar d (Tono Piel Natural) o c (Retrato).
3Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo de disparo y la cámara
vuelve al modo de captura.
Cuando se reconoce la posición de la cara
del sujeto, aparece un recuadro de enfoque
amarillo en el monitor LCD en la posición de
la cara (cuando se reconocen varias caras,
la cara principal se indica en amarillo). A medida
que el sujeto se mueve, el tamaño y posición del
recuadro de enfoque cambia para coincidir con la posición de la cara del sujeto.
MENU
Cancelar
Cancelar
Tono Piel Natural
Tono Piel Natural
Retrato
Retrato
4Presione el disparador hasta la mitad del recorrido.
El recuadro de enfoque del monitor LCD se vuelve de color verde si el tema está
enfocado.
5Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
OK
OKOKOK
68
• Si la cámara no puede reconocer la posición de la cara del sujeto, enfocará
utilizando el Área de Enfoque normal (Múltiple).
• Los modos Disparo en serie y Disparo en serie HS no pueden usarse en
los modos z o e. .
• Las funciones AF con Reconocimiento de Cara y AE con Reconocimiento
de Cara podrían no funcionar si el sujeto lleva gafas de sol o tiene parte
de la cara cubierta, o si el sujeto no está mirando hacia la cámara.
•En modo z o e la medición AE se fija en medición multisegmentos.
4
Cómo fotografiar
69
Disparador
1 4 : 2 5
3 8
0 1 / 0 1 / 2 0 0 7
Controlador de
cuatro direcciones
Botón 4
Cómo tomar fotos de Niños (modo Niños)
C (modo Niños) es ideal para hacer fotos de niños en movimiento, Al tiempo que
les proporciona un aspecto saludable. Se activan las funciones “Reconocimiento
4
de caras AF” y “Reconocimiento de caras AE”. Cuando dirige la cámara hacia la
Cómo fotografiar
cara del sujeto, la cámara la reconoce automáticamente, ajustando tanto el
enfoque como la exposición.
Ideal para tomar fotos de niños en movimiento. También les imparte un aspecto
C
saludable.
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo A.
Se visualiza la Paleta del modo de captura.
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar C (modo Niños).
3Pulse el botón 4.
Cuando se reconoce la posición de la cara del
sujeto, aparece un recuadro de enfoque amarillo
en el monitor LCD en la posición de la cara
(cuando se reconocen varias caras, la cara
principal se indica en amarillo). Si el sujeto se
mueve, el tamaño y posición del recuadro de
enfoque cambia para coincidir con la posición
de la cara del sujeto.
4Presione el disparador hasta la mitad del recorrido.
El recuadro de enfoque del monitor LCD se vuelve de color verde si el tema está
enfocado.
5Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
38
38
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
70
• Los modos Disparo en serie y Disparo en serie a alta velocidad no pueden
usarse en el modo C.
• La función AF con Reconocimiento de Cara podría no funcionar si el sujeto
lleva gafas de sol o tiene parte de la cara cubierta, o si el sujeto no está
mirando hacia la cámara.
• La medición AE se fija en medición multisegmentos.
• Cuando no se reconoce la posición de la cara del sujeto, el recuadro de
enfoque del W (AF con Seguimiento automático) sigue el movimiento
del sujeto mientras el disparador se pulsa a medio recorrido.
4
Cómo fotografiar
71
Disparador
Can celar
14:25
01/01/ 2 0 0 7
Controlador de
cuatro direcciones
Botón 4
Cómo tomar fotos de su mascota (Modo Mascota)
Utilice este modo para enfocar su mascota en movimiento mientras toma la foto
y capturar el color de su pelo. Seleccione el icono apropiado en función del color
4
de su mascota (más cerca del negro o del blanco, o intermedio).
Cómo fotografiar
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en modo A.
Se visualiza la Paleta del modo de captura.
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para seleccionar E (Mascota).
3Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de selección del modo
Mascota.
4Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
E, F, F, H, G o G.
MENU
Cancelar
Hay dos tipos de iconos, un gato y un perro.
(La elección del icono del gato o del perro no
afecta a la fotografía. Elija su preferido.)
Elija un icono (blanco, gris o negro) cuya tonalidad se parezca más al pelaje
de su mascota.
Cancelar
5Pulse el botón 4.
Se selecciona el modo Mascota y la cámara
vuelve al modo de captura.
6Presione el disparador hasta la mitad
del recorrido.
El recuadro de enfoque del monitor LCD se vuelve
de color verde si el tema está enfocado.
El recuadro de enfoque sigue a la mascota
mientras mantiene pulsado el disparador a medio recorrido.
OK
OKOKOK
383838
01/01/2007
01/01/2007
14:25
14:25
72
7Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
En modo E, la medición AE se fija en medición multisegmentos.
4
Cómo fotografiar
73
Disparador
Mod o Fotog rafiar
Tempori za dor
Can celar
Controlador de
cuatro direcciones
Botón 4
Cómo utilizar el temporizador
En modo autodisparador, la imagen se captura diez segundos después de pulsar
el disparador.
Cuando tome una foto con el autodisparador, estabilice la cámara con un trípode.
4
Cómo fotografiar
Utilice este modo cuando desee aparecer en la foto.
g
La foto se toma aproximadamente diez segundos después de pulsar el disparador.
Utilice este modo para evitar que la cámara se mueva. La foto se toma aproximadamente
Z
dos segundos después de pulsar el disparador.
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en modo A.
2Utilice el controlador de cuatro
direcciones (453) para seleccionar
g o Z y pulse el botón 4.
La cámara está lista para tomar la foto utilizando
el autodisparador.
HS
Modo Fotografiar
Modo Fotografiar
Temporizador
Temporizador
3Presione el disparador hasta la mitad
MENU
Cancelar
del recorrido.
El recuadro de enfoque del monitor LCD se vuelve
de color verde si el tema está enfocado.
Cancelar
4Pulse a fondo el disparador.
La imagen se captura diez segundos o dos segundos después.
OK
OKOKOK
74
Cuando toma imágenes fijas, el enfoque se verá afectado si se mueve
la cámara mientras está parpadeando el indicador del autodisparador.
•En modo C, la grabación del vídeo comenzará después de diez segundos
(o dos segundos).
• P ulse el disparador a medio recorrido mientras está activado el autodisparador
para interrumpir la cuenta atrás, y pulse a fondo para reiniciar de nuevo
la cuenta atrás.
• No puede seleccionar Z mientras 9 está en el ajuste predeterminado.
Seleccione Z en otro modo de disparo y después se cambia el modo
de disparo a 9.
Disparador
Mod o Fotog rafiar
Dis paro co ntinuo
O K
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Can celar
Controlador de
cuatro direcciones
Botón 4
Cómo tomar una serie de fotos (Modo de disparo
continuo/Modo de disparo continuo a alta velocidad)
En este modo, las fotografías se toman todo el tiempo que se mantenga pulsado
el botón.
1
c
Disparo
continuo
Disparo
continuo HS
Cada vez que se toma una foto, se guarda en la memoria antes de que
se tome la imagen siguiente. Cuánto mayor sea la calidad de la imagen,
mayor será el intervalo entre los disparos.
Se toman continuamente fotos a una velocidad de 4 fotogramas por
segundo hasta que se llena la memoria intermedia.
1Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en modo A.
2Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
1 (Disparo continuo) o c (Disparo
continuo HS) y pulse el botón 4.
La cámara está lista para tomar una serie de fotos.
3Presione el disparador hasta la mitad
del recorrido.
El recuadro de enfoque del monitor LCD se vuelve
de color verde si el tema está enfocado.
HS
Modo Fotografiar
Modo Fotografiar
Disparo continuo
Disparo continuo
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancelar
Cancelar
4Pulse a fondo el disparador.
Se toman las fotografías continuamente mientras se mantiene apretado
el disparador.
• En modos de disparo en serie o disparo múltiple en serie a alta velocidad
no se disparará el flash.
• La función de disparo continuo no está disponible en modo 5, A, C, O, Y, z, e , Q,
• Puede continuar disparando hasta que se llene la tarjeta de memoria SD
o la memoria interna.
• El intervalo de los disparos en serie varía de acuerdo con los ajustes de
los Píxeles Grabados y el Nivel de Calidad.
• El número de píxeles grabados se fija en h en modo de disparo continuo
a alta velocidad.
• Se bloquean el enfoque, la exposición y el balance de blancos con la
primera imagen.
S .
4
Cómo fotografiar
OK
OK
OK
75
Cómo utilizar el Zoom
35. 7 x
Puede utilizar el zoom para cambiar el área de captura.
1Pulse el botón Zoom/w/x en modo A.
4
Cómo fotografiar
Botón zoom(w): Reduce el tema
(Granangular).
Botón zoom (x): Amplía el tema.
Cuando pulsa y mantiene pulsado el botón, la
cámara cambia automáticamente del zoom óptico
al zoom inteligente. Cuando suelta el botón y lo
vuelve a pulsar, la cámara cambia al zoom digital.
La barra zoom aparece de la manera siguiente.
Acérquese al tema con
alta calidad de imagen.
*1
Rango del zoom óptico
Gama del zoom
inteligente
*1 Puede ampliar la imagen a un máximo óptico de 7x.
*2 La gama del Zoom inteligente difiere dependiendo de los píxeles grabados.
Vea el cuadro siguiente.
Botón de zoom/w/x
Controlador de cuatro
direcciones
Botón 4
Botón 3
35.7 x
35.7 x
Barra de zoom
Acérquese al tema con cierto
grado de deterioro de la imagen.
*2
Relación zoom
Rango de zoom
digital
383838
76
Relación entre los píxeles grabado y el zoom máximo
• Se recomienda utilizar un trípode para evitar que la cámara se mueva
cuando toma fotos con alto grado de ampliación.
• Las imágenes tomadas en la gama del zoom digital parecen más
granuladas que las imágenes tomadas en la gama del zoom óptico.
• Si utiliza el zoom óptico cuando dispara con C, dependiendo de las
condiciones de disparo, podría oírse el ruido del enfoque de la cámara
en el sonido grabado.
• El zoom inteligente no está disponible en las condiciones siguientes.
- Cuando el zoom digital se fija en Apagado.
- Cuando los píxeles grabados son 8M. (7x zoom óptico disponible)
- En modo C.
• La imagen ampliada usando el Zoom Inteligente podría aparecer en el
monitor LCD con baja calidad, pero ello no afecta a la calidad de la imagen.
• Sólo el zoom digital está disponible en el modo C. Fije Movie SR en
Desactivado en el menú [A Cfig.Capt] para poder utilizar el zoom digital
en modo Vídeo. (p.113)
4
Cómo fotografiar
77
Cómo ajustar el zoom digital
⚳
El ajuste predeterminado para el zoom digital es O (Encendido). Para tomar las
fotos con la máxima ampliación, ajuste el zoom digital en P (Apagado).
1Pulse el botón 3 en modo A.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Zoom Digital].
3Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
O (Encendido) o P (Apagado).
Se guarda el ajuste seleccionado.
4Pulse el botón 3.
4
Cómo fotografiar
Finaliza el ajuste y la cámara vuelve al modo
de captura.
Cómo guardar el ajuste de la función de zoom digital 1p.105
Cfig.Capt
Compensación VE
Vídeo
Panorám Digital
Zoom Digital
Rev. instantánea
Memoria
MENU
Salir
⚳
2/3
0.0
1seg
78
Botón de zoom/w/x
ขᶖ
ࠨ
Controlador de
cuatro direcciones
Botón verde
Botón 4
Botón 3
Cómo utilizar la función Panorámica Digital
Cómo capturar una imagen panorámica utilizando la función Panorámica digital.
La panorámica digital puede unir dos imágenes en una película de 35 mm
(equivalente a aprox. 28 mm).
1Pulse el lado w del botón Zoom/w/x
en modo A.
¿Acceder al modo
Panorámico Digital?
Pulse y mantenga pulsado el lado w del botón
Zoom/w/x para fijar el zoom en la posición
más abierta, suelte el botón y después vuelva
a pulsarlo.
2Pulse el controlador de cuatro
Panorám Digital
Cancelar
ขᶖ
OK
OKOKOK
direcciones (2).
3Pulse el botón 4.
La cámara accede al modo panorámica digital y se
muestra una explicación durante aprox. 5 seg. en
el centro de la pantalla.
Gire la cámara 90º en sentido antihorario y alinee
la primera foto.
Combina dos
imágenes.Superpone
el fondo y la guía
en la parte izqda
de la pantalla
para 2° disparo.
ࠨ
4
Cómo fotografiar
79
+
ቯ
4Pulse el disparador.
Se guarda la primera imagen capturada, y aparece
la pantalla de disparo para la segunda imagen.
4
Cómo fotografiar
Superponga la imagen en la guía de vista previa
situada en la parte izquierda de la pantalla para
componer su imagen.
Si desea dejar de capturar imágenes en el modo
panorámica digital vaya al paso 6.
5Pulse el disparador.
Durante un segundo, en el monitor LCD aparece
una imagen (Revisión instantánea), y después se
guarda en la memoria interna o en la tarjeta de
memoria SD.
• Para que haya menos distorsión al tomar la segunda imagen, gire la cámara
para superponer el fondo y la guía de vista previa situada en la parte izquierda
de la pantalla.
• Podría haber cierta distorsión debida a los objetos en movimiento, los
patrones repetitivos, o si no hay nada al superponer la primera y segunda
imagen en la guía de vista previa.
Expli
Expli
1
ቯ
80
6Pulse el botón 3, el botón 4,
ขᶖ
⚳
o el botón Zoom/ w/x.
¿Salir del modo
Panorámico Digital?
7Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2).
8Pulse el botón 4.
Se interrumpe el modo Panorámica digital.
Cómo ajustar la función de Panorámica digital
En los ajustes predeterminados, la función Panorámica digital está fijada en
O (Encendido). Utilice el modo A para elegir si la cámara accede o no al modo
de Panorámica digital cuando se pulsa el lado w del botón Zoom/w/x.
ขᶖ
Salir
Cancelar
OK
OKOKOK
1Pulse el botón MENÚ en el modo A.
Aparece [A Cfig.Capt].
2Pulse el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Panorám Digital].
3Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
O (Encendido) o P (Apagado).
Se guarda el ajuste seleccionado.
4Pulse el botón 3.
Finaliza el ajuste y la cámara vuelve al modo
de captura.
Cfig.Capt
Compensación VE
Vídeo
Panorám Digital
Zoom Digital
Rev. instantánea
Memoria
MENU
Salir
⚳
2/3
0.0
1seg
4
Cómo fotografiar
81
Cfig.Capt
⚳
MENU
Controlador de cuatro
direcciones
Botón 3
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
⚳⚳Salir
Cómo ajustar la Exposición (Compensación EV)
Puede ajustar el brillo total de la imagen.
Utilice esta función para tomar fotografías que han sido sobreexpuestas
4
o subexpuestas intencionadamente.
Cómo fotografiar
1Pulse el botón 3 en modo A.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
2Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Compensación VE].
3Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
Cfig.Capt
Compensación VE
Vídeo
Panorám Digital
Zoom Digital
Rev. instantánea
Memoria
MENU
Salir
⚳
el valor EV.
Se guarda el valor EV seleccionado.
Para aclarar la imagen, seleccione un valor positivo (+). Para oscurecerla,
seleccione un valor negativo (-).
Puede elegir el ajuste EV en un rango de -2.0 EV a +2.0 EV en pasos de 1/3 EV.
4Pulse el botón 3.
Finaliza el ajuste y la cámara vuelve al modo de captura.
• Si utiliza la función de compensación EV frecuentemente, puede ganar
tiempo asignándola al ajuste { del botón Verde. (p.57)
• Cuando se visualiza el histograma, las partes brillantes y oscuras están
indicadas en el monitor LCD, permitiéndole comprobar la exposición.
(p.84)
• La función de compensación EV no puede utilizarse en modo 5 o 9.
1/3
8
AWB
AUTO
M
2/3
0.0
1seg
800
ً
82
Cómo guardar el valor de Compensación EV 1p.105
Cómo visualizar la información de disparo
01 /0 1/ 200 7
14 :2 5
+1.0
F3 .3
1/ 25 0
+1.0
200
+1 .0
+1 .0
F3 .3
1/ 25 0
en modo de captura
Cada vez que pulsa el botón 4/W, el monitor LCD visualiza los cambios
en la siguiente secuencia: Visualización normal, Histograma, Histograma + Info,
Sin iconos, Contraluz apagado.
Consulte “Indicaciones del monitor” (p.18) para obtener detalles sobre cada
modo de visualización.
• Todos los botones de la cámara funcionan con normalidad incluso cuando
está apagado el contraluz. Pulse el disparador para tomar fotos de forma
habitual.
•Aparece Y cuando la cámara puede moverse. Para evitar el movimiento
de la cámara, utilice un trípode y la función de autodisparador (p.74)
• En modo 9 no se puede cambiar la información visualizada en el monitor
LCD pulsando el botón 4/W.
Visualización normal
01/01/2007
01/01/2007
+1.0
14:25
14:25+1.0
383838
OK
Histograma + Info
1/250
1/250
+1.0
F3.3
F3.3
+1.0
8
200
200
38
383838
M
4
Cómo fotografiar
Contraluz desactivado
OK
OK
OK
Sin Info
1/250
1/250
F3.3
F3.3
83
Cómo utilizar el histograma
Un histograma muestra la distribución
del brillo de la imagen. El eje horizontal
muestra la luminosidad (más oscuro
en el extremo izquierdo y más
brillante en el extremo derecho) y
el eje vertical muestra el número
de píxeles.
La forma del histograma antes y
después del disparo le indica si el
brillo y el contraste son correctos
o no, y le permite decidir si es
Número de píxeles→
←Brillo→(Oscura)(Clara)
Partes oscurasPartes brillantes
necesario utilizar la compensación
EV o tomar de nuevo la foto.
4
Cómo fotografiar
Cómo ajustar la Exposición (Compensación EV) 1p.82
Cómo comprender el brillo
Si el brillo es correcto, el gráfico tendrá el máximo en el centro. Si la imagen es
demasiado oscura, el máximo estará en el lado izquierdo, si es demasiado
brillante, el máximo estará en el lado derecho.
Imagen oscuraImagen correctaImagen brillante
Cuando la imagen es demasiado oscura, la parte de la izquierda está recortada
(partes oscuras) y cuando la imagen es demasiado brillante, la parte derecha está
recortada (partes brillantes).
Las secciones brillantes parpadean en rojo en el monitor LCD y las secciones
oscuras parpadean en amarillo.
Cómo visualizar la información de disparo en modo de captura 1p.83
Cómo visualizar la información de disparo en modo Reproducir 1p.120
Cómo comprender el contraste
Para las imágenes en las que el contraste está equilibrado, el gráfico llega
gradualmente al máximo. El gráfico llega al máximo en ambos lados pero se
hunde en el medio para las imágenes con una gran diferencia de contraste
y con baja cantidad de brillo en los niveles medios.
84
Cómo ajustar las funciones de disparo
Mod o de En foque
Est
nda r
O K
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Can celar
Controlador de
cuatro direcciones
Botón 4
Cómo seleccionar el modo de enfoque
Modo de Enfoque
Estándar
=
Macro
q
Enfoque Multi AF
3
Infinito
s
MFEste modo le permite ajustar manualmente el enfoque.
\
Utilice este modo cuando el tema esté a una distancia de 40 cm
(16 pulg.) como mínimo. Cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido, se enfocará el tema del área de enfoque automático.
Este modo se utiliza cuando la distancia al tema es de aprox. 8 cm
a 50 cm (3,2 pulg a 24 pulg). Cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido, se enfocará el tema del área de enfoque automático.
Este modo se utiliza cuando se pide a alguien que tome una foto
de usted, o cuando se toman fotos del paisaje a través de la ventana
de un coche o de un tren. Se enfoca con gran nitidez toda la foto,
desde el frente hasta el fondo.
Este modo se utiliza para fotografiar objetos distantes. El flash se
fija en a (Desactivar Flash).
1Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) en modo A.
El modo de enfoque cambia cada vez que se
pulsa el botón. También puede cambiar el ajuste
utilizando el controlador de cuatro direcciones (23).
2Pulse el botón 4.
Se guarda el parámetro de modo de enfoque
y la cámara vuelve al modo de captura.
Modo de Enfoque
Modo de Enfoque
Est
Estándar
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancelar
Cancelar
ándar
4
Cómo fotografiar
OK
OK
OK
85
•En modo 9 sólo puede seleccionar =, 3 y q.
Mod o de En foque
MF
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Can celar
5m
OK
• Si selecciona algo diferente a 3 o s para el modo de enfoque cuando se
dispara con C, dependiendo de las condiciones de disparo, podría oírse
el ruido del enfoque de la cámara en el sonido grabado.
• Cuando se dispara con = seleccionado, si la distancia al tema es menor
que 40 cm, la cámara se enfoca automáticamente desde 8 cm (cuando el
límite de enfoque está desactivado).
• Cuando se dispara con q seleccionado, si el tema está a más de 50 cm de
distancia, la cámara enfoca automáticamente en el infinito (cuando el límite
de enfoque está desactivado).
Cómo guardar el modo de enfoque 1p.105
Enfoque manual
A continuación se describe el procedimiento para ajustar manualmente el
enfoque (\).
4
Cómo fotografiar
1Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) en modo A.
Modo de Enfoque
Modo de Enfoque
2Utilice el controlador de cuatro
direcciones (5) para seleccionar \,
y pulse después el botón 4.
La parte central de la imagen está ampliada para
llenar la pantalla del monitor LCD durante el enfoque.
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancel
Cancelar
Cancelar
3Pulse el controlador de cuatro
direcciones (23).
Aparece el indicador \ en el monitor LCD,
indicando la distancia aproximada al tema. Utilice
el controlador de cuatro direcciones (23) para
ajustar el enfoque utilizando el indicador como guía.
2 : para un enfoque lejano
3 : para un enfoque cercano
4Pulse el botón 4.
El enfoque queda fijado y la cámara vuelve al
modo de captura.
Además, la posición de enfoque se fija cinco segundos después de retirar
el dedo del controlador de cuatro direcciones (5).
Después de fijar el enfoque, puede volver a pulsar el controlador de cuatro
direcciones (5) para visualizar la barra \ y reajustar el enfoque.
Para cambiar de \ a otro modo de enfoque, pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) mientras está visualizada la barra \.
Los modos de captura y de avance no pueden cambiarse mientras la barra
\ esté visualizada.
5m
5m
2
2
1
1
MENU
Indicador \
MF
MF
OK
OKOKOK
OK
OK
OK
86
Cómo seleccionar el modo de flash
Modos de flash
Auto
,
Desactivar Flash
a
Activar FlashEl flash se dispara independientemente de la luminosidad.
b
Auto+Ojos Rojos
c
FlashAct.+Ojos Rojos
d
Flash suave
b
• El flash no se dispara (a Desactivar Flash) en modo C, o cuando el modo
Fotografiar se fija en 1 o a c, o cuando el modo de enfoque se fija en s.
• Cuando se utiliza la función de reducción de ojos rojos, se dispara un flash
previo.
•En modo 9 sólo puede seleccionar , o a.
•En modo A, no se puede seleccionar , y c.
El flash se dispara automáticamente dependiendo de las
condiciones de iluminación.
El flash no se dispara, independientemente de la luminosidad.
Utilice este modo para tomar imágenes en lugares donde está
prohibido tomar fotos con flash.
En este modo se reduce el efecto de ojos rojos causado por
el reflejo del flash en los ojos del sujeto. El flash se dispara
automáticamente.
En este modo se reduce el efecto de los ojos rojos causado por
el reflejo del flash en los ojos del sujeto. El flash se disparará
independientemente de cuáles sean las condiciones de
iluminación.
En este modo se reduce la intensidad del flash para que no
resulte tan brillante cuando se dispara a una corta distancia.
El flash se dispara independientemente de cuáles sean las
condiciones de iluminación.
Controlador de
cuatro direcciones
Botón 4
4
Cómo fotografiar
El uso del flash cuando se capturan imágenes a una distancia menor puede
causar irregularidades en la imagen debido a la distribución de la luz.
87
1Pulse el controlador de cuatro
Aut o
Mod o Flash
Can ce lar
direcciones (4) en modo A.
El modo de flash cambia cada vez que se pulsa
el botón. También puede cambiar el ajuste con
el controlador de cuatro direcciones (23).
Modo Flash
Modo Flash
2Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al modo de captura con el modo
de flash seleccionado.
[Acerca del fenómeno de ojos rojos]
Cuando se toman fotos utilizando el flash, el sujeto puede aparecen con los ojos
rojos en la imagen final. Este problema se produce cuando la luz del flash se
refleja en los ojos del sujeto y puede reducirse iluminando el área alrededor
del sujeto o acercándose al sujeto y alejando la figura con el zoom hasta un
granangular. También resulta un método eficaz el ajuste del modo de flash a
c (Auto+Ojos Rojos) o d (FlashAct.+Ojos Rojos) para evitar este problema.
4
Si los ojos del sujeto aparecen rojos a pesar de estas precauciones, puede
Cómo fotografiar
corregirlo con la función de compensación de ojos rojos (p.143).
Cómo guardar el modo flash 1p.105
MENU
Cancelar
Cancelar
Auto
Auto
OK
OKOKOK
88
1/3
8
AWB
AUTO
M
800
ً
MENU
Controlador de cuatro
direcciones
Botón 4
Botón 3
Cfig.Capt
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
⚳⚳Salir
Cómo seleccionar los píxeles grabados
Puede elegir entre siete ajustes de píxeles grabados para fotos fijas.
Cuanto más píxeles se graben, más serán los detalles cuando imprima la fotografía.
Dado que la calidad de la imagen impresa depende también de la calidad de la
imagen, del control de la exposición, de la resolución de la impresora y de otros
factores, no tiene que seleccionar más píxeles que el número requerido. i
(1600×1200) es conveniente para imprimir fotos tamaño postal. Cuanto más
píxeles haya, mayor será la imagen y el tamaño del archivo. El volumen de
los datos varía también en función del ajuste del nivel de calidad (p.91).
Píxel. Grabados
Píxel. GrabadosUso
E 3264×2448
f 2592×1944
g 2304×1728
h 2048×1536
i 1600×1200
l 1024× 768
m640× 480
Para imprimir fotos de gran calidad o fotos de tamaño A4 o más
grandes, o para editar imágenes en un PC.
Para hacer impresiones de tamaño postal.
Más nítido
Para colocar en un sitio web o adjuntar en un correo electrónico.
1Pulse el botón 3 en modo A.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Píxel. Grabados].
4
Cómo fotografiar
89
3Pulse el controlador de cuatro
Can cel
direcciones (5).
Aparece un menú desplegable.
4Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para cambiar
el número de píxeles grabados.
5Pulse el botón 4.
Se guarda el valor de Píxeles grabados.
6Pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de captura con el ajuste actual.
• Cuando el modo de disparo se fija en Y, el número de píxeles grabados
se fija en h y el nivel de calidad en D.
• Cuando el modo de avance se fija en c, el número de píxeles grabados
4
Cómo fotografiar
se fija en h.
• El número de píxeles grabados para las Imágenes capturadas en el modo
Panorámica digital se fija en f. (Sin embargo, el número de píxeles
grabados será h si no se toma la segunda imagen.)
• Si utiliza frecuentemente la función [Píxel. Grabados], puede ganar tiempo
asignándola al ajuste { del botón Verde. (p.57)
Píxeles grabados y nivel de calidad de las imágenes fijas 1p.29
Capacidad almacenam.
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
Cancel
Cancelar
8
5
4
3
2
1024
640
12
M
M
M
M
M
OK
OK
90
1/3
%CP EG N
1-
8
AWB
AUTO
M
800
ً
MENU
Controlador de cuatro
direcciones
Botón 4
Botón 3
Cfig.Capt
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
⚳⚳Salir
Cómo seleccionar el nivel de calidad
Puede seleccionar la calidad (relación de compresión) de las imágenes fijas.
A mayor número de estrellas, menor será el índice de compresión y más clara será
la imagen, pero el archivo será muy grande. El ajuste de los píxeles grabados
también afecta al tamaño del archivo (p.89).
Nivel calidad
C Óptimo
DMejor
EBueno
Relación de compresión más baja. Adecuada para imprimir en papel fotográfico.
Compresión estándar. Idónea para ver la imagen en la pantalla de un ordenador.
Máximo índice de compresión. Adecuado para colocar en sitios Web o adjuntar
a correos electrónicos.
1Pulse el botón 3 en modo A.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Nivel calidad].
3Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece un menú desplegable.
4Pulse el controlador de cuatro
direcciones (23) para cambiar
el nivel de calidad.
5Pulse el botón 4.
Se guarda el valor de Nivel de calidad.
Capacidad almacenam.
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
%CPEGN
Cancelar
8
AUTO
13
M
800
ً
OK
OK
1-
6Pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de captura con el ajuste actual.
• Si utiliza frecuentemente la función [Nivel calidad], puede ganar tiempo
asignándola al ajuste { del botón Verde. (p.57)
• El nivel de calidad se fija en D cuando el modo de disparo está fijado en Y.
Píxeles grabados y nivel de calidad de las imágenes fijas 1p.29
4
Cómo fotografiar
91
Cfig.Capt
Cancel a r
Auto
O K
MENU
Controlador de cuatro
direcciones
Botón 4
Botón 3
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
⚳⚳Salir
Cómo ajustar el balance de blancos
Se pueden tomar fotos en colores naturales ajustando el balance de blancos en
función de las condiciones de luminosidad y del tiempo de disparo.
4
Balance blancos
Cómo fotografiar
AutoLa cámara ajusta automáticamente el balance de blancos.
F
Luzl díaUtilice este modo cuando fotografíe en el exterior, a la luz del sol.
G
SombraUtilice este modo para fotos en exterior, en la sombra.
H
Luz de tungsteno
I
Luz fluoresc.Utilice este modo cuando fotografíe bajo una luz fluorescente.
J
Manual
K
Utilice este modo cuando fotografíe temas iluminados por lámparas
eléctricas o de tungsteno.
Utilice este modo cuando ajuste manualmente el balance de
blancos.
Fije otro balance de blancos si no está satisfecho con el balance de color de
las imágenes tomadas con el balance de blancos ajustado en AWB (Auto).
1Pulse el botón 3 en modo A.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Balance blancos].
3Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Se visualiza la pantalla Balance de blancos.
Balance blancos
Auto
Auto
4Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para cambiar
el ajuste.
MENU
Cancelar
1/3
8
AWB
AUTO
M
800
ً
OK
OK
OKCancelar
92
5Pulse el botón 4.
Cancel
O K
Se guarda el parámetro Balance de blancos.
6Pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de captura con el ajuste actual.
Consulte “Ajuste manual” más adelante para instrucciones sobre el ajuste
manual del balance de blancos.
Si utiliza frecuentemente la función [Balance blancos], puede ganar tiempo
asignándola al ajuste { del botón Verde. (p.57)
Cómo guardar el Balance de blancos 1p.105
Ajuste manual
Tenga preparada una lámina de papel en blanco o un material similar.
1En la pantalla de Balance de blancos, utilice el controlador de
cuatro direcciones (23) para seleccionar K (Manual).
2Oriente la cámara hacia la lámina de
papel en blanco u otro material de
Balance blancos
forma que llene el recuadro visualizado
en el centro de la pantalla.
3Pulse a fondo el disparador.
El balance de blancos se ajusta automáticamente.
4Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste y la pantalla regresa
al [A Cfig.Capt].
MENU
SHUTTER
Cancel
Cancelar
Ajustar
OK
OK
OK
5Pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de captura.
4
Cómo fotografiar
93
Cfig.Capt
OK
Can cel
MENU
Controlador de cuatro
direcciones
Botón 4
Botón 3
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
⚳⚳Salir
Cómo ajustar la medición AE
Puede fijar el área de la pantalla en la que se medirá la luminosidad que determinará
la exposición.
Medición AE
4
Cómo fotografiar
L
M
N
Medición por
multisegmentos
Medición
ponderada
al centro
Medición AE
puntual
La cámara divide la imagen en 256 zonas, mide la luminosidad
y determina la exposición.
La cámara toma una lectura de la luminosidad global de la imagen
asignando al centro de la imagen más influencia durante la exposición.
La cámara determina la exposición midiendo la luminosidad sólo
en el centro de la imagen.
1Pulse el botón 3 en modo A.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Medición AE].
3Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece un menú desplegable.
4Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
el ajuste de la Medición AE.
5Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste de Medición AE.
Cfig.Capt
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
Cancelar
Cancel
6Pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de captura con el ajuste actual.
1/3
8
AWB
AUTO
M
1/3
8
AWB
800
ً
M
OK
OK
OK
94
• Cuando se pulsa el disparador a medio recorrido, se mide la luminosidad
y se determina la exposición.
• Cuando el tema está fuera de la zona de enfoque y se desea utilizar la
medición AE puntual, dirija la cámara hacia el tema y pulse el disparador
a medio recorrido para bloquear la exposición, y después componga de
nuevo la imagen y pulse el disparador a fondo.
• Si utiliza frecuentemente la función [Medición AE], puede ganar tiempo
asignándola al botón verde. (p.57)
•En modo 5,
se fija en medición multisegmentos.
Cómo guardar el modo de Medición AE 1p.105
C, q, <, i, \, E, Q, D, z o e la medición AE
4
Cómo fotografiar
95
Cfig.Capt
MENU
Controlador de cuatro
direcciones
Botón 4
Botón 3
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
⚳⚳Salir
Cómo fijar la sensibilidad ISO
Se puede seleccionar la Sensibilidad ISO para ajustarse mejor a la luminosidad
de los alrededores.
Sensibilidad ISO
4
AUTO
Cómo fotografiar
La sensibilidad se ajusta automáticamente en la gama fijada en los
procedimientos descritos en “Cómo ajustar la sensibilidad automáticamente”
(p.97).
64
• A menor sensibilidad ISO, menos ruido afectará a la imagen. El obturador
100
200
400
800
1600
se moverá más lentamente en condiciones de poca iluminación.
• Las sensibilidades ISO altas utilizan mayor velocidad del obturador en
condiciones de poca iluminación para reducir el movimiento de la cámara,
aunque la imagen puede presentar un mayor ruido.
3200
1Pulse el botón 3 en modo A.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Sensibilidad].
3Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece un menú desplegable.
4Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para cambiar
la sensibilidad ISO.
5Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste de Sensibilidad ISO.
Cfig.Capt
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
ขᶖขᶖCancelar
6Pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de captura con el ajuste actual.
•
Cuando se ajusta el modo de disparo en 4, la gama AUTO se fija en 64-3200.
• Si utiliza frecuentemente la función [Sensibilidad], puede ganar tiempo
asignándola al ajuste { del botón Verde. (p.57)
Cómo guardar la sensibilidad ISO 1p.105
1/3
8
AWB
AUTO
M
1/3
AUTO
64
100
200
400
800
1600
3200
800
ً
800
ً
OK
OKOKOK
96
Cómo ajustar la sensibilidad automática
Puede seleccionar el ajuste automático de la sensibilidad ISO entre las seis gamas
siguientes: 64 a 100, 64 a 200, 64 a 400, 64 a 800, 64 a 1600 y 64 a 3200.
El ajuste inicial para la gama AUTO es de ISO 64 a 800.
1Pulse el botón 3 en modo A.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Sensibilidad].
3Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece un menú desplegable.
4Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [AUTO].
5Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la Corrección ISO en la pantalla AUTO.
6Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
para elegir una gama de sensibilidades ISO.
7Pulse dos veces el botón 4.
Se guarda la gama de sensibilidades ISO.
8Pulse el botón 3.
La cámara vuelve al modo de captura con el ajuste actual.
4
Cómo fotografiar
97
Cfig.Capt
Can cel
MENU
Controlador de cuatro
direcciones
Botón 4
Botón 3
Píxel. Grabados
Nivel calidad
Balance blancos
Ajustes AF
Medición AE
Sensibilidad
MENU
⚳⚳Salir
Cómo ajustar las condiciones de enfoque automático
Puede fijar diferentes condiciones para el enfoque automático.
4
Cómo ajustar el área de enfoque
Cómo fotografiar
Le permite cambiar el área de enfoque (Área de Enfoque).
Área de Enfoque
MúltipleÁrea de enfoque automático normal.
J
PuntualEl tema del área de enfoque automático se reduce.
K
AF con
W
seguimiento
automático
Mantiene enfocados los objetos en movimiento.
1Pulse el botón 3 en modo A.
Aparece el menú [A Cfig.Capt].
2Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Ajustes AF].
3Pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
Aparece la pantalla de ajustes AF.
4Utilice el controlador de cuatro direcciones (23)
para seleccionar [Área de Enfoque].
5Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece un menú desplegable.
Ajustes AF
Área de Enfoque
Limit. Enfoque
6Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para cambiar
el ajuste AF.
MENU
Cancel
Cancelar
1/3
8
AWB
AUTO
M
800
ً
OK
OKOKOK
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.