Um die optimale Leistung aus Ihrer
Kamera herauszuholen, lesen Sie sich
bitte die Bedienungsanleitung durch,
bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen.
Vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf der
PENTAX-Digitalkamera erwiesen haben.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch, bevor Sie die Kamera verwenden,
um alle Merkmale und Funktionen optimal nutzen zu können. Bewahren
Sie es sorgfältig auf, es kann Ihnen eine wertvolle Hilfe zum Verständnis
aller Möglichkeiten sein, die Ihnen diese Kamera bietet.
Urheberrecht
Mit der PENTAX-Digitalkamera aufgenommene Bilder, die nicht nur dem Privatgebrauch
dienen, dürfen entsprechend den Bestimmungen des Urheberrecht-Gesetzes nicht ohne
Erlaubnis verwendet werden. Beachten Sie bitte, dass in einigen Fällen sogar die Aufnahme
von Bildern für den Privatgebrauch eingeschränkt sein kann, z. B. bei Demonstrationen,
Vorführungen oder von Ausstellungsstücken. Auch Bilder, die zu dem Zweck aufgenommen
werden, das Urheberrecht zu erwerben, dürfen entsprechend den Bestimmungen im
Urheberrecht-Gesetz nicht außerhalb des Anwendungsbereichs des Urheberrechts
verwendet werden. Daher sollten Sie auch in solchen Fällen vorsichtig sein.
Marken
• PENTAX und Optio sind Marken der PENTAX Corporation.
• Das SD-Logo ist eine Marke.
• Alle anderen Marken oder Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer
jeweiligen Eigentümer.
An die Benutzer dieser Kamera
• Es besteht die Möglichkeit, dass aufgezeichnete Daten gelöscht werden oder dass die
Kamera nicht richtig funktioniert, wenn sie in einer Umgebung eingesetzt wird, in der sie
starker elektromagnetischer Strahlung oder Magnetfeldern ausgesetzt ist.
• Die Flüssigkristallanzeige wird in einem Hochpräzisionsverfahren hergestellt. Obwohl der
Prozentsatz der funktionierenden Pixel bei mindestens 99,99 % liegt, ist zu
berücksichtigen, dass bis zu 0,01 % der Pixel nicht oder fehlerhaft aufleuchten können.
Diese Erscheinung hat jedoch keine Auswirkungen auf das aufgezeichnete Bild.
Dieses Produkt unterstützt PRINT Image Matching III. PRINT Image Matching-kompatible
Digitalkameras, Drucker und Software ermöglichen es Fotografen, Bilder zu gestalten, die
mehr ihren Vorstellungen entsprechen. Einige Funktionen sind auf Druckern, die nicht mit
PRINT Image Matching III kompatibel sind, nicht verfügbar.
PictBridge
PictBridge gibt dem Benutzer die Möglichkeit, die Digitalkamera direkt an den Drucker anzuschließen.
In ein paar einfachen Schritten können Bilder direkt von der Kamera gedruckt werden.
• Es kann sein, dass sich Abbildungen und die Anzeigen am LCD-Monitor in diesem
Handbuch vom tatsächlichen Produkt unterscheiden.
Produktanmeldung
Um besser in der Lage zu sein, Ihnen Serviceleistungen anbieten zu können, bitten wir Sie,
die Produktanmeldung auszufüllen. Diese finden Sie auf der im Lieferumfang der Kamera
enthaltenen CD-ROM oder auf der PENTAX Website. Wir bedanken uns für Ihre
Zusammenarbeit.
Weitere Informationen finden Sie im PC-Anschluss Handbuch (unten rechts auf der Rückseite).
ZUR SICHEREN BEDIENUNG IHRER KAMERA
Dieses Produkt wurde mit großer Sorgfalt hinsichtlich seiner Betriebssicherheit
hergestellt. Dennoch bitten wir Sie, bei der Benutzung die folgenden
Warnhinweise zu beachten.
Warnung
Achtung
Die Kamera
Warnung
• Versuchen Sie nicht, die Kamera auseinander zu nehmen oder umzubauen.
Die Kamera enthält Hochspannungsbauteile. Es besteht daher die Gefahr eines
Stromschlages, wenn Sie die Kamera auseinander nehmen.
• Sollte das Innere der Kamera z.B. als Folge eines Sturzes freigelegt werden,
berühren Sie unter keinen Umständen diese freigelegten Teile, da Sie einen
Stromschlag bekommen könnten.
• Halten Sie die SD Speicherkarte außer Reichweite von kleinen Kindern, um ein
Verschlucken zu vermeiden. Wenden Sie sich an einen Arzt, wenn die Karte
versehentlich verschluckt wurde.
• Es ist gefährlich, sich den Riemen der Kamera um den Hals zu wickeln. Bitte achten
Sie darauf, dass kleine Kinder sich nicht den Riemen um den Hals hängen.
• Verwenden Sie nur ein Netzteil, das in Stromstärke und Spannung ausschließlich
zur Verwendung mit diesem Produkt bestimmt ist. Die Verwendung eines anderen
als des speziell für dieses Produkt bestimmten Netzteiles kann zu Feuer oder
Stromschlägen führen.
• Verwenden Sie die Kamera nicht weiter, wenn sie Rauch oder einen eigenartigen
Geruch abgibt oder irgendeine andere Abnormalität auftritt. Entfernen Sie die
Batterie und wenden Sie sich an das nächstgelegene PENTAX Servicezentrum.
Eine Weiterverwendung der Kamera kann zu Feuer oder Stromschlägen führen.
Diese Symbole weisen auf Sicherheitsvorkehrungen hin,
die bei Nichtbeachtung zu ernsthaften Verletzungen des
Benutzers führen können.
Diese Symbole weisen auf Sicherheitsvorkehrungen hin,
die bei Nichtbeachtung zu leichten bis mittelschweren
Verletzungen des Benutzers führen können.
1
Achtung
• Versuchen Sie nie, Batterien zu zerlegen oder kurzzuschließen. Werfen Sie Batterien
nicht ins Feuer; sie können explodieren.
• Laden Sie nur die wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akkus D-LI8 auf.
Andere Batterien können explodieren oder Feuer fangen.
• Legen Sie Ihren Finger nicht auf den Blitz, wenn er zündet. Sie könnten sich
verbrennen.
• Betätigen Sie den Blitz nicht, während er ihre Kleidung berührt. Es könnte zu
Verfärbungen kommen.
• Sollte etwas von der Batterieflüssigkeit in Ihre Augen gelangt sein, reiben Sie sie
nicht. Spülen Sie sie mit sauberem Wasser und wenden Sie sich unverzüglich an
einen Arzt.
• Sollte etwas von der Batterieflüssigkeit in Kontakt mit Haut oder Kleidung gekommen
sein, waschen Sie die betroffenen Bereiche gründlich mit Wasser.
• Entfernen Sie die Batterie sofort aus der Kamera, wenn sie heiß wird oder zu rauchen
beginnt. Achten Sie darauf, sich dabei nicht zu verbrennen.
• Einige Kamerateile wärmen sich bei Gebrauch auf. Achten Sie darauf, solche Teile
längere Zeit nicht zu berühren, da auch bei solchen Temperaturen ein Verbrennungsrisiko besteht.
• Sollte der LCD-Monitor beschädigt sein, achten Sie auf Glasbruchstücke.
Achten Sie auch darauf, dass die Flüssigkristalle nicht auf die Haut, in die Augen
oder in den Mund gelangen.
Das Batterieladegerät und das Netzteil
Warnung
• Verwenden Sie das Produkt nur mit der angegebenen Spannung. Die Verwendung mit
einer anderen als der angegebenen Stromquelle oder Spannung kann zu einem Brand
oder Stromschlag führen. Die vorgeschriebene Spannung beträgt 100-240 V AC.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen oder umzubauen. Dies kann zu einem
Brand oder Stromschlag führen.
• Falls Rauch oder ein fremdartiger Geruch aus dem Gerät dringt oder eine andere
Abnormalität auftritt, beenden Sie sofort den Gebrauch und wenden Sie sich an ein
PENTAX Servicezentrum. Eine weitere Verwendung kann zu einem Brand oder
Stromschlag führen.
• Falls Wasser in das Innere des Produkts gelangt ist, wenden Sie sich an ein
PENTAX Servicezentrum. Eine weitere Verwendung kann zu einem Brand oder
Stromschlag führen.
• Falls während der Benutzung des Ladegerätes oder Netzteils ein Gewitter eintritt,
ziehen Sie das Netzkabel und benutzen Sie die Ausrüstung nicht weiter. Eine weitere
Verwendung kann zu Beschädigung der Ausrüstung, Brand oder Stromschlag
führen.
• Wischen Sie den Stecker des Stromkabels ab, wenn er mit Staub bedeckt ist.
Sonst könnte es zu einem Brand kommen.
2
Achtung
• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Stromkabel, lassen Sie keine
schweren Gegenstände darauf fallen und beschädigen Sie das Kabel nicht durch
Überbiegen. Wenden Sie sich an ein PENTAX Servicezentrum, wenn das
Stromkabel beschädigt worden ist.
• Die Ausgänge des Produkts weder berühren noch kurzschließen, während das
Produkt eingesteckt ist.
• Stecken Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen ein. Dies kann zu einem
Stromschlag führen.
• Setzen Sie das Produkt keinen starken Schlägen aus und lassen Sie es nicht auf
eine harte Fläche fallen. Dies kann zu einer Fehlfunktion führen.
• Laden Sie mit dem Batterieladegerät nur die wiederaufladbaren Lithiumionen-Akkus
D-LI8, da sonst Überhitzung und Fehlfunktionen auftreten können.
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
• Die der Packung beiliegende Liste des weltweiten Servicenetzes kann sehr hilfreich
sein, wenn Sie im Ausland Probleme mit der Kamera haben.
• Wenn die Kamera längere Zeit nicht verwendet worden ist, überzeugen Sie sich
von ihrer Funktionstüchtigkeit, bevor Sie wichtige Aufnahmen machen (wie z.B. bei
einer Hochzeit oder auf Reisen). Wir können keine Garantie übernehmen, wenn
Aufzeichnung, Wiedergabe oder Übertragung Ihrer Daten auf einen Computer etc.
wegen einer Fehlfunktion der Kamera oder des Speichermediums
(SD Speicherkarte) etc. nicht möglich ist.
• Das Objektiv an dieser Kamera ist nicht austauschbar. Das Objektiv lässt sich nicht
entfernen.
• Reinigen Sie die Kamera nicht mit organischen Lösungsmitteln wie Verdünner,
Alkohol oder Benzin.
• Bewahren Sie Ihre Kamera nicht an Orten mit hohen Temperaturen und hoher
Feuchtigkeit auf. Insbesondere Fahrzeuge, die sehr heiß im Innenraum werden
können, sind zu meiden.
• Bewahren Sie die Kamera nicht an Plätzen auf, wo Pestizide oder Chemikalien zum
Einsatz kommen. Nehmen Sie die Kamera aus der Tasche und bewahren Sie sie an
einem gut gelüfteten Platz auf, um eventuelle Schimmelbildung zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass die Kamera keinen größeren Erschütterungen, Aufprall oder
Druck ausgesetzt ist, da dies zur Beschädigung, zum Versagen oder zu
Einschränkung der Wasserdichtigkeit führen kann. Legen Sie die Kamera zum
Schutz auf eine weiche Unterlage, wenn sie Erschütterungen wie zum Beispiel auf
einem Motorrad, im Auto, auf einem Boot, ausgesetzt ist. Im Falle dass die Kamera
größeren Erschütterungen, einem Aufprall oder Druck ausgesetzt war, bringen Sie
sie zu einem PENTAX Servicezentrum in Ihrer Nähe.
• Der Temperaturbereich, in dem die Kamera verwendbar ist, reicht von 0°C bis 40°C.
• Die Flüssigkristallanzeige wird bei hohen Temperaturen schwarz, kehrt jedoch in den
Normalzustand zurück, wenn wieder niedrigere Temperaturen erreicht werden.
3
• Die Reaktionsgeschwindigkeit der Flüssigkristallanzeige verlangsamt sich bei
niedrigen Temperaturen. Dies liegt jedoch in der Natur der Flüssigkristalle und ist
keine Störung.
• Um die Leistungsfähigkeit zu erhalten, empfehlen wir, das Gerät regelmäßig alle
1 bis 2 Jahre bei Ihrem Pentax-Kundendienst prüfen zu lassen.
• Wenn die Kamera starken Temperaturschwankungen ausgesetzt wird, kann sich
Kondensation an der Innen- und Außenseite bilden. Tragen Sie die Kamera in einer
Tasche und nehmen Sie sie erst heraus, wenn sich die Temperatur stabilisiert hat.
• Bezüglich der SD Speicherkarte siehe “Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
einer SD Speicherkarte” (S.30).
• Drücken Sie nicht mit großer Kraftaufwendung auf den LCD-Monitor. Dies kann zu
einem Bruch oder zu einer Fehlfunktion führen.
• Transportieren Sie die Kamera nicht in Ihrer Gesäßtasche, da die Gefahr von
Beschädigungen am Gehäuse oder am Monitor beim Hinsetzen sehr groß ist.
• Wenn Sie die Kamera mit einem Stativ verwenden, achten Sie darauf, dass Sie
die Schraube nicht zu fest im Stativgewinde festziehen, da sonst das Gewinde
beschädigt werden könnte.
• Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für die Verwendung mit dem Batterieladegerät D-BC8 bestimmt. Verwenden Sie es mit keiner anderen Ausrüstung.
4
Wasserdichtigkeit und Staubdichtigkeit
• Diese Kamera entspricht den Richtlinien JIS Klasse 8 für Wasserdichtigkeit und
Klasse 5 für Staubdichtigkeit (IP58).
• Um die Wasserdichtigkeit der Kamera zu erhöhen, ist die Vorderseite des Objektivs
durch Glas geschützt. Da Schmutz oder Wasser auf dem Glas die Qualität der
Aufnahmen beeinträchtigt, sollte das Glas immer sauber gehalten werden.
• Legen Sie die Kamera am Strand nicht direkt in den Sand oder an ähnliche Stellen.
• Die Kamera sinkt, wenn sie ins Wasser fällt. Vergessen Sie nicht den Riemen
anzubringen und um Ihr Handgelenk zu führen, wenn Sie die Kamera im oder am
Wasser verwenden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Batterie/Kartendeckel sicher verriegelt ist, bevor Sie
die Kamera in einer Umgebung verwenden, wo sie nass oder schmutzig werden
kann, wie z.B. unter Wasser oder am Strand. Wasser, Sand oder Schmutz im
Inneren der Kamera kann zu einem Ausfall der Kamera führen. Wischen Sie Wasser
oder Schmutz so schnell wie möglich nach dem Gebrauch der Kamera ab.
• Öffnen Sie den Batterie/Kartendeckel nicht am Strand oder in Meeresnähe. Warten
Sie, bis die Kamera ganz trocken ist, bevor Sie die Batterie oder die SD Speicherkarte wechseln. Wechseln Sie die Batterie oder Karte nicht an Orten, wo die Kamera
nass oder schmutzig werden kann, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände trocken
sind.
• Wenn die Kamera sehr schmutzig ist oder nachdem sie im Salzwasser benutzt
wurde, schalten Sie die Kamera aus, vergewissern Sie sich, dass der Batterie/
Kartenfachdeckel fest verschlossen ist und spülen Sie die Kamera unter laufendem
Leitungswasser oder lassen Sie sie kurzzeitig (2 oder 3 Minuten) in einer Schüssel
mit sauberem Wasser.
• Vermeiden Sie es, die Kamera mit Mitteln wie Seifenwasser, milden Waschmitteln
oder Alkohol zu reinigen, da diese die Funktion der Wasserdichtigkeit der Kamera
beeinträchtigen können.
• Wischen Sie Schmutz oder Sand auf der wasserfesten Dichtung oder den Kontaktflächen der Dichtung ab. Die Wasserdichtigkeit der Kamera kann durch eine lose
Dichtung oder Risse und Dellen in der Dichtung oder an den Kontaktflächen
beeinträchtigt werden. Wenden Sie sich bei solchen Schäden an Ihr nächstgelegenes
PENTAX Servicezentrum.
• Um die Wasserdichtigkeit der Kamera aufrechtzuerhalten, empfehlen wir Ihnen, die
wasserfeste Dichtung einmal im Jahr zu wechseln. Wenden Sie sich zum Austausch
der Dichtung an Ihr nächstgelegenes PENTAX Servicezentrum. (Der Austausch ist
kostenpflichtig).
• Vermeiden Sie es, die Kamera größeren Erschütterungen, Aufprall oder Druck
auszusetzen, da dies den Verlust der Wasserdichtigkeit zur Folge haben kann.
Wurde die Kamera größeren Erschütterungen, einem Aufprall oder Druck
ausgesetzt, bringen Sie sie zu einem PENTAX Servicezentrum in Ihrer Nähe.
• Lassen Sie kein Sonnenschutzmittel an die Kamera kommen, da dies zu einer
Verfärbung der Oberfläche führen kann. Wenn Öl auf die Kamera gekommen ist,
waschen Sie es sofort mit warmem Wasser ab.
• Die Zubehörteile der Kamera sind nicht wasserdicht.
5
Inhalt
ZUR SICHEREN BEDIENUNG IHRER KAMERA............................1
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch.......................................... 3
Die Bedeutungen der Symbole, die in dieser Anleitung verwendet werden,
sind nachstehend erklärt.
A, R, A, C, O,
Q, E, x, X,
F, y, >, z, D,
10
1
A
Modus
Q
Modus
C, q, <,
I, B, i, \,
J, R
verweist auf eine Seite, auf der die jeweilige Funktion erklärt wird.
steht bei wichtigen Zusatzinformationen.
weist auf Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung der Kamera hin.
In diesem Modus können Sie Fotos, Videos und Tondateien aufnehmen.
In diesem Handbuch wird der Modus für Standaufnahmen als “FotoModus”, der Modus für die Aufzeichnung von Videos als “C Modus” und der
Modus für die Aufzeichnung von Tondateien“O Modus bezeichnet”.
In diesem Modus können Sie Fotos ansehen und Videos und Tondateien
abspielen.
Die Symbole über dem Titel zeigen die Aufnahmearten, in denen die Funktion
aktiviert werden kann.
Beisp.
R FC
Einstellung der Bildschärfe (Konturen)
Aufbau des Handbuchs
Diese Bedienungsanleitung enthält die folgenden Kapitel.
In diesem Kapitel wird erklärt, was zu tun ist, bevor mit der neuen Kamera Fotos gemacht
werden können. Lesen Sie es sich gut durch und folgen Sie den Anweisungen.
Dieses Kapitel erklärt, wie Sie auf die einfachste Weise Fotos machen und wiedergeben
können. Folgen Sie diesen Anweisungen, wenn Sie sofort mit dem Fotografieren oder
der Wiedergabe von Bildern beginnen möchten.
3 Bedienung der Kamera –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dieses Kapitel erklärt häufige Bedienungsvorgängen wie z.B. die Funktionen der Tasten und
die Verwendung der Menüs. Für nähere Einzelheiten siehe folgende Kapitel.
In diesem Kapitel werden die unterschiedlichen Fotografier-Möglichkeiten sowie
die Einstellung der einzelnen Funktionen erklärt.
5 Wiedergabe und Löschen von Bildern–––––––––––––––––––––––––––––
Dieses Kapitel erklärt, wie Sie Standaufnahmen und Videoaufnahmen an der Kamera oder
an einem Fernsehgerät ansehen, oder löschen können.
6 Bearbeiten und Drucken von Bildern ––––––––––––––––––––––––––––––
Dieses Kapitel erklärt die verschiedenen Methoden Fotos auszudrucken und Bilder mit der
Kamera zu bearbeiten. Anleitungen zum Ausdruck oder zur Bearbeitung von Bildern mit
einem Computer siehe Hilfefunktion in ACDSee für PENTAX.
7 Aufnehmen und Wiedergeben von Ton ––––––––––––––––––––––––––––
Dieses Kapitel erklärt, wie man Tondateien aufnimmt oder einem Bild Ton hinzufügt
(Sprachnotiz), und wie Tondateien wiederzugeben sind.
Dieser Abschnitt befasst sich mit der Fehlersuche und beschreibt das Sonderzubehör.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
Kameramerkmale
Außer dem Basisprogramm zum Fotografieren verfügt die OptioWPi über eine
Reihe von Aufnahmearten für unterschiedliche Gegebenheiten. Dieser Abschnitt
befasst sich damit, wie Sie das meiste aus den Schlüsselfunktionen Ihrer Kamera
machen können. Zusammen mit den Erklärungen zur Bedienung der Kamera
kommen Sie damit in den vollen Genuss Ihrer Kamera.
Machen Sie sich keine Sorgen, dass Wasser in Ihre Kamera
gelangen könnte!
Die OptioWPi verfügt über eine hohe wasserdichte Funktionsfähigkeit, die es
Ihnen ermöglicht, 30 Minuten lang 1,5 m unter Wasser fotografieren können.
Der Verriegelungsmechanismus des Batterie/Kartendeckels wurde für
Unterwasseraufnahmen konzipiert. (S.70)
12
Für Aufnahmen während Sie schnorcheln.Für Aufnahmen am Pool, oder während Sie an einem Fluss oder
See baden.
Für Aufnahmen bei unterschiedlichen Outdoor-Aktivitäten
ohne Sorge, dass die Kamera ein bisschen schmutzig wird.
Einmal kurz mit einem feuchten Tuch abwischen ist alles,
was nötig ist!
Tonaufnahmen vor und nach dem Fotografieren!
Mit der OptioWPi können Sie nicht nur eine Standaufnahme mit einer Sprachnotiz
versehen. Wenn Sie auf den Synchronmodus schalten, werden auch die
Umgebungsgeräusche automatisch aufgenommen, bis Sie auf den Auslöser
drücken, um die Aufnahme zu machen. Insgesamt werden 20 Sekunden Ton,
d.h. 10 Sekunden vor und 10 Sekunden nach der Verschlussauslösung
gespeichert. (S.71)
Um sich selbst aufzunehmen wie Sie „Cheese!“ oder „Schau in
die Kamera“ sagen.
Zum Aufnehmen des Jubelns der Menge in aufregenden
Momenten eines Sportereignisses.
Wählen Sie einen Rahmen, bevor Sie die Aufnahme
machen!
Mit der OptioWPi können Sie einen
Rahmen wählen und auch vor der
Aufnahme auf dem Monitor anzeigen,
so dass Sie sicher sind, dass der Rahmen
perfekt zu Ihrem Motiv passt. (S.74)
Selbstverständlich können Sie den
Rahmen auch später mit Hilfe der
Bearbeitungsfunktionen hinzufügen.
(S.130)
Zum Schmücken Ihrer Bilder mit
einem Rahmen.
13
Leichtes Hin- und Herschalten zwischen Aufnahme- und
Wiedergabefunktionen!
Das benutzerfreundliche Design der OptioWPi ermöglicht eine einfache Bedienung
mit einem Minimum an Tasten am Kameragehäuse. Durch einfaches Wählen des
entsprechenden Symbols, schalten Sie in den Aufnahmemodus (S.53) und wählen
die optimalen Einstellungen für die Situation oder in den Wiedergabemodus
(S.104, S.122) um die verschiedenen Wiedergabe- und Bearbeitungsfunktionen
zu genießen. Beim Drücken der grünen Taste erscheint eine Hilfsanzeige am
LCD-Monitor, die Ihnen die in jedem Modus verfügbaren Funktionen und ihre
Verwendung erklärt. (S.62)
Drücken Sie die Grüne Taste, während die Moduspalette
angezeigt ist, um die Hilfsanzeige aufzurufen. (S.62)
Verwenden Sie den grünen Modus, um problemlos mit den
Standardeinstellungen zu fotografieren. (S.64)
Perfektes Taschenformat, damit Sie Ihre Kamera immer
dabei haben können!
Mit ihrem kompakten, eleganten Design
ist die OptioWPi gerade recht, um sie
in die Hosentasche oder Handtasche
zu stecken oder um den Hals zu
tragen, sodass Sie sie wie Ihr Handy
immer bei sich haben können. Mit ihrer
Zeitfunktion, dem „Zeitmodus”, kann
sie Ihnen auch als Uhr dienen. (S.167)
14
Genießen Sie die Wiedergabe- und
Bearbeitungsfunktionen ohne Computer!
Mit der OptioWPi können Sie Bilder wiedergeben und bearbeiten, ohne die Bilder
von der Kamera auf den Computer übertragen zu müssen. Zum Aufnehmen und
Bearbeiten von Standfotos und Videos brauchen Sie nur die Kamera. (S.122)
Und keine Probleme mit versehentlich gelöschten Bildern: mit der OptioWPi
können Sie sie wiederherstellen. (S.119)
Das breite Angebot an Bearbeitungsfunktionen umfasst: Größe
Wenn die Augen Ihres Motivs im Bild rot erscheinen, können
Sie sie korrigieren, während das Bild im Wiedergabemodus
angezeigt ist. (S.129)
Sie können ein Video in zwei Hälften teilen, zwei Videos
verbinden oder ein Bild aus einem Video wählen und als Foto
speichern. (S.132)
15
Überprüfung des Packungsinhalts
Kamera
OptioWPi
USB-Kabel
I-USB7 (∗)
Batterieladegerät
D-BC8 (∗)
Mit einem Stern (∗) markierte Positionen sind auch als Sonderzubehör lieferbar.
Anderes Sonderzubehör siehe Liste auf Seite “Sonderzubehör” (S.174).
Netzkabeltyp
D-CO2A Australien / D-CO24E Europa / D-CO2H Hong Kong, Großbritannien /
D-CO24J Japan / D-CO2K Korea / D-CO24U Nordamerika, Kanada
Riemen
O-ST20 (∗)
AV-Kabel
I-AVC7 (∗)
Netzkabel (∗)Bedienungsanleitung
Software (CD-ROM)
S-SW30
Wiederaufladbarer
Lithiumionenakku D-LI8 (∗)
(dieses Handbuch)
16
Bezeichnung der Teile
Vorderseite
Rückseite
Auslöser
Hauptschalter,
Stromanzeige (grün)
Mikrofon
Lautsprecher
Selbstauslöserlampe (rot)
Blitz
Objektiv
Riemenöse
LCD-Monitor
Batterie/Kartendeckel
BatteriedeckelVerriegelungshebel
Stativgewinde
Batterieentriegelungshebel
DC-Eingang
PC/AV Anschluss
17
Bezeichnungen der Bedienungselemente
14 :2 5
+1 .0
25 /0 9/ 20 0 5
Hauptschalter
Auslöser
Grüne/i Taste
Zoom/w/x/f/y Taste
Q Taste
Vierwegeregler
4/W Taste
Taste 3
Erklärung der einzelnen Tastenfunktionen siehe auch Verstehen der Bedienelemente
(S.44 - S.47).
Bildschirmanzeigen
Normales Display im Standaufnahmenmodus
Das Display zeigt Daten wie z.B. die Aufnahmebedingungen.
1
2
3
4
383838
6
7
8
9
10
11
18
5
25/09/2005
25/09/2005
+1.0
14:25
14:25+1.0
12
13
14
Aufnahmemodus (S.53)
F3 .3
1/ 25 0
+1 .0
200
ISO
1
Blitzbetriebsart (S.83)
2
Aufnahmeart (S.72, S.73, S.74)
3
Fokussiermodus (S.81)
4
Bildverwacklungsymbol (S.79)
5
Symbol für Digitalzoom (S.76)
6
Speicherstatus (S.34)
7
+ : Eingebauter Speicher
(ohne Karte)
a : SD Speicherkarte
r : Karte ist schreibgeschützt
Volles Display im Foto-Aufnahmemodus
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
1/250
1/250
F3.3
F3.3
4
+1.0
+1.0
Verbleibende Bildspeicherkapazität
Batterieanzeige (S.24)
Symbol für Tastensperre (S.65)
Autofokusrahmen (S.40)
Belichtungskorrektur (S.78)
Datum und Uhrzeit (S.38)
Weltzeiteinstellung (S.156)
383838
6
M
5
6
7
200
ISO
200
ISO
8
9
Heller Bereich (blinkt rot)
1
Dunkler Bereich (blinkt gelb)
2
Verschlusszeit
3
Blende
4
Auflösung (S.85)
5
Zu den Hellen und Dunklen Bereichen
Gibt es einen Bereich auf dem Foto, der so hell ist, dass er weiß erscheinen
würde, blinkt der angezeigte Bereich zur Warnung rot. Gibt es einen Bereich,
der so dunkel ist, dass er schwarz erscheinen würde, blinkt der angezeigte
Bereich zur Warnung gelb.
Qualität (S.87)
6
Weißabgleich (S.88)
7
Empfindlichkeit (S.92)
8
Histogramm (S.80)
9
19
Volles Display im Foto-Wiedergabemodus
F3 .3
1/ 25 0
10 0
00 38
14 :2 5
200
ISO
25 /0 9/ 20 0 5
A
Dieses Display zeigt Daten wie z.B. die Aufnahmebedingungen. B1 bis B9
erscheinen nur wenn [Histogramm + Daten] gewählt ist. (S.109)
8
-
0038
100
100-0038
B1
B2
6
M
B3
B4
B5
200
ISO
200
ISO
B6
1/250
1/250
B7
F3.3
F3.3
B8
A1
Ordnernummer (S.159)
Dateinummer
A2
Schutzsymbol (S.120)
A3
Sprachnotizsymbol (S.148)
A4
Batterieanzeige (S.24)
A5
Lautstärkesymbol (S.148)
A6
Speicherstatus (S.34)
A7
A8
A9
Tastensymbole
Bei Betrieb werden die verfügbaren Tastenfunktionen auf dem LCD-Monitor
durch die folgenden Symbole dargestellt.
Vierwegeregler (2)
Vierwegeregler (3)
Vierwegeregler (4)
Vierwegeregler (5)
Taste 3
20
Eingebauter Speicher
+ :
(ohne Karte)
a : SD Speicherkarte
r : Karte ist schreibgeschützt
Symbol für Tastensperre (S.65)
Datum und Uhrzeit der Aufnahme
(S.38)
2
3
4
5
MENU
25/09/2005
25/09/2005
14:25
14:25
Bedienungshinweis für
A10
Vierwegeregler
Heller Bereich (blinkt rot) (S.19)
B1
Auflösung (S.85)
B2
Qualität (S.87)
B3
Weißabgleich (S.88)
B4
Empfindlichkeit (S.92)
B5
Dunkler Bereich (blinkt gelb) (S.19)
B6
Verschlusszeit
B7
Blende
B8
Histogramm (S.80)
B9
Zoomtaste
Taste 4
Auslöser
Grüne/i Taste
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
B9
A9
A10
OK
SHUTTER
|, i
Inbetriebnahme
Anbringen des Riemens
Befestigen Sie den mitgelieferten Riemen (O-ST20).
1
2
1Stecken Sie das dünne Ende des Riemens durch die Riemenöse
an der Kamera.
2Stecken Sie das andere Ende des Riemens durch die Schlaufe
und ziehen Sie den Riemen fest.
1
Inbetriebnahme
21
Stromversorgung der Kamera
1
Inbetriebnahme
Zur Steckdose
3
Batterie
Ladeanzeige
Während des Ladens:
Laden beendet:
Leuchtet rot
Leuchtet grün
2
Netzkabel
Batterieladegerät
1
Laden der Batterie
Verwenden Sie das Ladegerät, um den Akku zu laden, bevor Sie ihn zum ersten
Mal in der Kamera oder nach einer längeren Gebrauchspause verwenden, bzw.
wenn die Meldung [Batterie leer] erscheint.
1Schließen Sie das Netzkabel an das D-BC8 Batterieladegerät an.
2Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
3Legen Sie die Batterie so in das Ladegerät, dass das PENTAX
Logo sichtbar ist.
Die Ladeanzeige leuchtet rot, während der Akku geladen wird
und wechselt zu grün, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist.
4Nehmen Sie die Batterie aus dem Ladegerät, wenn der
Ladevorgang beendet ist.
•
Die für eine volle Ladung notwendige Zeit beträgt ca. 100 Minuten (max).
Die Umgebungstemperatur sollte beim Laden des Akkus im Bereich 0°C bis 40°C liegen.
(Die Ladezeit ist abhängig von der Umgebungstemperatur und den Ladebedingungen.)
• Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht, wenn er bald nach dem Laden
wieder schwach wird. Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen.
• Das Ladegerät darf nur zum Aufladen des Lithiumionen-Akkus D-LI8 verwendet
werden, da sich sonst das Ladegerät überhitzen oder beschädigt werden kann.
• Wenn der Akku richtig eingesetzt wurde und die Ladeanzeige nicht aufleuchtet, ist der
Akku möglicherweise defekt und sollte gegen einen neuen Akku ausgetauscht werden.
Verwenden Sie den mitgelieferten Akku. Laden Sie den Akku, bevor Sie ihn zum
ersten Mal in der Kamera verwenden.
1Öffnen Sie den Batterie/Kartendeckel.
Drücken Sie die Batterie/Kartendeckelverriegelung in Pfeilrichtung 1, schieben
Sie den Batterie/Kartendeckel in Richtung 2 und klappen Sie den Deckel auf
in Richtung 3.
2Während Sie mit der Batterieseite den
Batterieentriegelungshebel in Richtung 4 drücken, legen Sie
die Batterie so ein, dass das 2 Symbol zum Objektiv zeigt.
Drücken Sie leicht auf die Batterie, so dass sie einrastet.
3Schließen Sie den Batterie/Kartendeckel.
Drücken Sie die Batteriedeckelverriegelung in die zu 1.entgegen gesetzte
Richtung.
Entfernen der Batterie
1Öffnen Sie den Batterie/Kartendeckel.
2Lösen Sie die Batterie, indem Sie mit dem Finger den
Batterieentriegelungshebel in Richtung 4. drücken.
Die Batterie wird ausgeworfen. Ziehen Sie die Batterie aus der Kamera.
Wenden Sie beim Öffnen und Schließen des Batterie/Kartendeckels keinen übermäßigen
Druck auf die Vorder- oder Rückseite der Kamera an, da sich dabei die wasserfeste
Dichtung verschieben kann. Wenn sich die Dichtung nicht in der richtigen Position befindet,
kann die Wasserdichtigkeit der Kamera beeinträchtigt sein.
1
Inbetriebnahme
23
• Die Kamera arbeitet mit einer wiederaufladbaren Lithiumionen-Batterie D-LI8.
Die Verwendung irgendeines anderen Batterietyps kann die Kamera beschädigen und
zu Fehlfunktionen führen.
• Setzen Sie die Batterie richtig ein. Wenn die Batterie falsch herum liegt, kann es zu
1
Inbetriebnahme
Fehlfunktionen kommen.
• Nehmen Sie die Batterie nicht heraus, während die Kamera eingeschaltet ist.
• Wenn die Kamera über einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll, sollte
die Batterie herausgenommen werden.
• Datum und Uhrzeit stellen sich eventuell auf die Standardeinstellung zurück, wenn die
Kamera für einen längeren Zeitraum ohne Batterie aufbewahrt wird.
• Lassen Sie die Kamera vollständig trocknen, bevor Sie die Batterie wechseln.
Vermeiden Sie es, die Batterie zu wechseln, wenn die Kamera nass oder schmutzig
werden könnte und achten Sie darauf, dass Ihre Hände trocken sind.
• Bildspeicherkapazität, Videoaufnahmezeit, Tonaufnahmezeit,
und Wiedergabezeit
(bei 23°C, LCD-Monitor an und Batterie voll geladen)
Bildspeicherkapazität
(Blitz bei 50% der
Aufnahmen benutzt)
200 Bilder80 min300 min240 min
∗
1: Die Aufnahmekapazität zeigt die ungefähre Anzahl der im Verlauf des Testes nach CIPA-
Bedingungen aufgenommenen Bilder. Die tatsächliche Leistung kann abhängig von den
Betriebsbedingungen variieren. (bei eingeschaltetem LCD-Monitor, Blitz benutzt bei 50%
der Aufnahmen und 23°C)
∗
2: Gemäß den Ergebnissen von vor-Ort Tests.
• Die Leistung einer Batterie kann vorübergehend nachlassen, wenn die Temperatur fällt.
• Wenn Sie in kalte Regionen fahren, oder wenn Sie vorhaben, viele Aufnahmen zu
∗1
Videoaufnahmezeit
machen, sollten Sie eine Ersatzbatterie dabei haben.
∗2
Tonaufnahmezeit
∗2
Wiedergabezeit
• Batteriestandsanzeige
Der Ladezustand der Batterie kann mit Hilfe des w Anzeige auf dem
LCD-Monitor überprüft werden.
BildschirmanzeigeBatteriestatus
(grün)Ausreichende Batterieleistung.
w
(grün)Batterie wird schwach.
x
(gelb)Batterie wird sehr schwach.
y
(rot)Die Batterie ist leer.
z
[Batterie leer]
Die Kamera schaltet sich aus, nachdem diese Meldung
erschienen ist.
∗2
24
Batterienrecycling
Dieses Symbol zeigt an, dass die Batterie recyclingfähig ist.
Decken Sie die Anschlüsse mit Isolierband ab und bringen
Sie die Batterie in einen Laden, der dieses Symbol zeigt.
Laden der Batterie im Ausland
Das mitgelieferte Batterieladegerät schaltet sich automatisch um auf die Spannung
(100-240V) und Frequenz (50Hz, 60Hz) der Stromversorgung des Landes oder der
Region, wo es verwendet wird.
Die Form der Steckdosen unterscheidet sich jedoch von Land zu Land.
Wir empfehlen Ihnen, sich über die Form der Steckdosen in Ihrem Reiseland zu
erkundigen (siehe “Steckdosentypen in den wichtigsten Ländern und Regionen
der Welt” (S.26)), bevor Sie in Ausland reisen, und einen entsprechend geformten
Zwischenstecker mitzunehmen.
Die Form der Steckdose hat keinen Einfluss auf den Ladevorgang.
Zwischenstecker
• Die Verwendung von Netzgeräten anderer Anbieter oder fremder Transformatoren
kann zu einem fehlerhaften Betrieb führen.
• Ziehen Sie den Zwischenstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Batterieladegerät
nicht verwenden.
1
Inbetriebnahme
Typ
Form
stecker
Zwischen-
ABBFCS
—
25
Steckdosentypen in den wichtigsten Ländern und Regionen der Welt
Wir empfehlen, das Netzgerät D-AC8 (Sonderzubehör) zu verwenden, wenn
Sie die Kamera über einen längeren Zeitraum benutzen oder an einen PC
anschließen möchten.
1Achten Sie darauf, dass die Kamera ausgeschaltet ist,
und öffnen Sie den Batterie/Kartendeckel.
2Schließen Sie den DC-Anschluss des Netzgerätes am
Netzanschluss der Kamera an, sodass das 2 Symbol zum
LCD-Monitor zeigt.
3Schließen Sie das Netzkabel am Netzgerät an.
4Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
• Vergessen Sie nicht, die Kamera auszuschalten, bevor Sie das Netzgerät anschließen
oder abtrennen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel und das Stromkabel zwischen Netzgerät
und Kamera sicher eingesteckt sind. Daten können verloren gehen, wenn eines davon
locker wird, während Daten auf der SD Speicherkarte oder im eingebauten Speicher
gespeichert werden.
• Verwenden Sie das Netzgerät mit entsprechender Sorgfalt um Feuer oder
Stromschläge zu vermeiden. Lesen Sie “ZUR SICHEREN BEDIENUNG IHRER
KAMERA” (S.1), bevor Sie das Netzgerät benutzen.
• Bevor Sie das Netzgerät verwenden, lesen Sie unbedingt die dem Gerät beiliegende
Bedienungsanleitung.
• Die Batterie in der Kamera kann durch Anschluss des Netzgeräts an die Kamera nicht
nachgeladen werden.
•
Wenden Sie beim Öffnen und Schließen des Batterie/Kartendeckels keinen übermäßigen
Druck auf die Vorder- oder Rückseite der Kamera an, da sich dabei die wasserfeste
Dichtung verschieben kann. Wenn sich die Dichtung nicht in der richtigen Position befindet,
kann die Wasserdichtigkeit der Kamera beeinträchtigt sein.
1
Inbetriebnahme
27
Einlegen der SD-Speicherkarte
Batteriedeckel-Verriegelungshebel
1
Inbetriebnahme
SD
Speicherkartenfach
2
1
Diese Kamera arbeitet mit einer SD Speicherkarte. Bilder und Tondateien lassen
sich auf der SD Speicherkarte speichern, wenn eine Karte eingelegt ist.
Sie werden im eingebauten Speicher gespeichert, wenn keine Karte eingelegt ist.
(S.34)
• Vergewissern Sie sich, dass die Kamera abgeschaltet ist, bevor Sie die SDSpeicherkarte einlegen oder herausnehmen.
• Neue SD Speicherkarten sowie Karten, die in anderen Kameras verwendet wurden,
müssen formatiert werden. Anweisungen zum “Formatieren einer SD-Speicherkarte
oder des internen Speichers” (S.149). Formatieren siehe.
• Lassen Sie die Kamera vollständig trocknen, bevor Sie die SD Speicherkarte
wechseln. Vermeiden Sie, die Karte zu wechseln, wenn die Kamera nass oder
schmutzig werden könnte und achten Sie darauf, dass Ihre Hände trocken sind.
•
Wenden Sie beim Öffnen und Schließen des Batterie/Kartendeckels keinen übermäßigen
Druck auf die Vorder- oder Rückseite der Kamera an, da sich dabei die wasserfeste
Dichtung ve rschieben kann. Wen n sich die Dichtung n icht in der richtigen Position befindet,
kann die Wasserdichtigkeit der Kamera beeinträchtigt sein.
• Die Standaufnahmen-Speicherkapazität ist abhängig von der Kapazität der SD
Speicherkarte und der gewählten Auflösung und Qualitätsstufe. (S.31)
•
Die Stromanzeige blinkt während eines Zugriffs auf die SD Speicherkarte
(Daten speichern oder lesen).
SD Speicherkarte
Datensicherung
Im Falle von Fehlfunktionen kann die Kamera möglicherweise nicht auf die Daten im
integrierten Speicher zugreifen. Verwenden Sie einen Computer oder ein anderes Gerät,
um wichtige Daten an einem anderen Ort zu sichern.
28
Loading...
+ 166 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.