La lecture du mode d’emploi vous permettra
de bénéficier d’un fonctionnement optimal de
votre appareil.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil photo numérique PENTAX.
Veuillez lire le mode d’emploi préalablement à l’utilisation de l’appareil afin de tirer
le meilleur parti des fonctions de ce produit. Ce document, qui est à conserver
après lecture, sera un outil précieux pour vous aider à comprendre l’ensemble
des caractéristiques de l’appareil.
Droits d’auteur
Les images prises à l’aide de l’appareil photo numérique PENTAX destinées à un usage
autre que privé ne peuvent être utilisées sans autorisation préalable, tel que défini par
le Copyright Act (législation relative aux droits d’auteur en vigueur aux États-Unis).
Soyez particulièrement attentif aux restrictions concernant l’usage privé de certains types
d’images, prises lors de manifestations ou de spectacles ou destinées à être exposées.
Les images prises dans le but d’obtenir des droits d’auteur ne peuvent être utilisées
autrement que dans le cadre des droits d’auteur définis par le Copyright Act, et une vigilance
particulière est également recommandée à cet égard.
Marques déposées
• PENTAX et Optio sont des marques de fabrique de PENTAX Corporation.
• Le logo SD est une marque de fabrique.
• Toutes les autres marques ou noms de produits sont des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs.
À l’attention des utilisateurs de cet appareil
• Il existe un risque d’effacement des données enregistrées ou de mauvais fonctionnement
de l’appareil en cas d’utilisation à proximité d’installations génératrices de forts
rayonnements électromagnétiques ou de champs magnétiques.
• L’écran à cristaux liquides utilisé dans l’affichage LCD a été conçu grâce à une technologie
de très haute précision. Bien que le taux de pixels effectifs soit d’au minimum 99,99 %,
il est possible que 0,01 % ou moins des pixels restent inactifs ou au contraire soient actifs
alors qu’ils ne devraient pas l’être. Ceci n’a toutefois aucun effet sur l’image enregistrée.
Ce produit est compatible avec PRINT Image Matching III ; les appareils photo numériques,
imprimantes et logiciels dotés de la technologie PRINT Image Matching permettent aux
utilisateurs de réaliser des photos qui sont plus fidèles à leurs intentions.
Certaines fonctions sont indisponibles sur les imprimantes non compatibles avec Print Image
Matching III.
« PictBridge »
« PictBridge » permet à l’utilisateur de raccorder directement l’imprimante et l’appareil photo
numérique grâce à la norme unifiée d’impression directe des images. Quelques étapes
simples suffiront à imprimer vos images directement depuis l’appareil photo.
• Il est possible que les illustrations et l’écran d’affichage de l’écran LCD figurant dans le
présent manuel diffèrent du produit réel.
À propos de l’enregistrement de ce produit
Afin de vous fournir un meilleur service, nous vous recommandons de compléter
le formulaire d’enregistrement du produit, que vous trouverez sur le CR-ROM livré avec
l’appareil ou sur le site PENTAX. Nous vous remercions de votre collaboration.
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel de branchement à l’ordinateur
(en bas à droite au verso).
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITÉ DE
VOTRE APPAREIL
Nous avons pris le plus grand soin dans la conception de cet appareil pour vous
permettre de l’utiliser en toute sécurité. Cependant, veillez à bien suivre
les précautions d’emploi énumérées sur cette page et représentées par
des pictogrammes.
Danger
Attention
À propos de votre appareil
Danger
• N’essayez jamais de démonter ou de modifier l’appareil car l’appareil contient
des pièces sous haute tension et il existe un risque de décharge électrique.
• N’essayez jamais de toucher les parties internes de l’appareil visibles à la suite
d’une chute ou pour toute autre raison car il existe un risque de décharge électrique.
• Afin d’éviter tout risque d’ingestion accidentelle, maintenez la carte mémoire SD hors
de portée des jeunes enfants ; faites immédiatement appel à un médecin en cas
d’ingestion accidentelle.
• Il est dangereux d’enrouler la courroie de l’appareil autour du cou.
Soyez particulièrement vigilant avec les enfants en bas âge.
• Veillez à utiliser un adaptateur secteur de tension et voltage correspondant
à l’appareil. Il existe un risque d’incendie ou de décharge électrique en cas
d’utilisation d’un d’adaptateur secteur autre que celui précisé pour l’appareil.
• Retirez immédiatement la batterie de l’appareil et contactez votre centre de
réparation PENTAX le plus proche en cas de fumée, d’odeur suspecte ou d’un
quelconque dysfonctionnement. Prolonger l’utilisation de l’appareil dans ces
conditions peut résulter en des risques d’incendie ou de décharge électrique.
Ce pictogramme indique que l’utilisateur risque de rencontrer
de graves difficultés en cas de non-observation de la précaution
d’emploi spécifiée.
Ce pictogramme indique que l’utilisateur risque de rencontrer des
difficultés légères ou assez graves ou que l’u tilisation de l’appareil
peut s’avérer dangereuse en cas
de non-observation de la précaution d’emploi spécifiée.
1
Attention
• N’essayez jamais de démonter la batterie ou de la mettre en court-circuit.
Ne la jetez jamais au feu, elle pourrait exploser.
• Ne chargez jamais des piles autres que les piles lithium-ion rechargeables D-LI8 car
elles pourraient exploser ou s’enflammer.
• Ne placez pas votre doigt sur le flash lors de son déclenchement car cela comporte
un risque de brûlure.
• Ne déclenchez pas le flash s’il est en contact avec vos vêtements, sous peine
de décoloration de ces derniers.
• En cas de fuite de la batterie et de contact avec les yeux, ne les frottez pas.
Rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin.
• En cas de contact avec la peau ou les vêtements, lavez les zones affectées avec
de l’eau.
• Retirez immédiatement les batteries de l’appareil si elles chauffent ou commencent
à fumer. Veillez à ne pas vous brûler pendant cette opération.
• Certaines parties de l’appareil chauffent pendant l’utilisation de l’appareil.
Soyez vigilant, de légères brûlures étant possibles en cas de maniement prolongé.
• Si l’écran LCD est endommagé, faites attention aux morceaux de verre. De même,
veillez à ce que le cristal liquide n’entre pas en contact avec la peau, les yeux ou la
bouche.
À propos du chargeur de batterie et de l’adaptateur secteur
Danger
• Veillez à utiliser le voltage exclusivement spécifié pour ce produit. Il existe un risque
d’incendie ou de décharge électrique en cas d’utilisation d’une alimentation ou d’un
voltage autre que celui spécifié. Le voltage spécifié est 100-240 V CA.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas ce produit, sous peine d’incendie ou
de décharge électrique.
• Arrêtez immédiatement l’appareil et contactez un centre de réparation PENTAX
en cas de fumée, d’odeur suspecte ou d’un quelconque dysfonctionnement.
Toute utilisation prolongée dans ces conditions peut provoquer un incendie ou
une décharge électrique.
• En cas de pénétration d’eau à l’intérieur de l’appareil, contactez un centre de
réparation PENTAX. Toute utilisation prolongée dans ces conditions peut provoquer
un incendie ou une décharge électrique.
• En cas d’orage en cours d’utilisation du chargeur ou de l’adaptateur secteur,
débranchez le cordon d’alimentation et arrêtez l’appareil. Toute utilisation prolongée
dans ces conditions peut provoquer des dommages, un incendie ou une décharge
électrique.
• Essuyez la prise du cordon d’alimentation en présence de poussière. Cela pourrait
en effet provoquer un incendie.
2
Attention
• Ne posez pas d’objet lourd sur le cordon d’alimentation secteur, ne laissez pas
d’objet lourd choir sur ce cordon et évitez toute déformation excessive susceptible
de le détériorer. Si le cordon d’alimentation secteur est endommagé, contactez un
centre de réparation PENTAX.
• Ne court-circuitez pas et ne touchez pas les sorties du produit lorsqu’il est sous
tension.
• Ne branchez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mains mouillées.
Cela pourrait provoquer une décharge électrique.
• Ne soumettez pas le produit à des chocs importants et ne le laissez pas tomber
sur une surface dure, sous peine de dysfonctionnement.
• N’utilisez pas le chargeur pour des batteries autres que la batterie lithium-ion
rechargeable D-LI8, sous peine de surchauffe ou de dysfonctionnement.
Précautions d’utilisation
• Emportez le descriptif du réseau de service après-vente international inclus dans la
boîte ; il vous sera utile en cas de problèmes.
• Lorsque l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période, vérifiez qu’il fonctionne
toujours correctement, notamment avant de prendre des photos importantes (telles que
des photos de mariage ou de voyages). Le contenu des enregistrements ne peut être
garanti si l’enregistrement, la lecture ou le transfert des données vers un ordinateur, etc.
n’est pas possible en raison d’un dysfonctionnement de votre appareil ou du support
d’enregistrement (carte mémoire SD), etc.
• L’objectif de cet appareil n’est pas interchangeable ni amovible.
• N’utilisez jamais de solvants tels que diluants, alcool ou essence pour nettoyer l’appareil.
• Évitez de conserver l’appareil dans des endroits où la température est élevée ou
dans des endroits humides. Soyez particulièrement vigilant à l’égard des véhicules
où des températures très importantes sont possibles.
• Évitez de stocker l’appareil dans une pièce où se trouvent des pesticides ou des
produits chimiques. Stockez l’appareil dans un endroit bien ventilé pour éviter
la formation de moisissures.
• Assurez-vous que l’appareil n’est pas soumis à des chocs ou vibrations importantes
ou à de fortes pressions, qui pourraient endommager l’appareil, générer un
dysfonctionnement ou une perte d’étanchéité. Protégez-le par un sac matelassé
lorsque l’appareil est soumis aux vibrations d’une motocyclette, voiture, bâteau, etc.
Si l’appareil a été soumis à des chocs ou vibrations importantes ou à de fortes
pressions, faites vérifier votre appareil auprès du centre de réparation PENTAX
le plus proche.
• La fourchette de température d’utilisation de l’appareil est comprise entre 0 °C et 40 °C.
• L’écran à cristaux liquides (écran LCD) s’assombrit à température élevée mais
redevient normal à une température normale.
• L’affichage de l’écran à cristaux liquides s’effectue plus lentement par basse
température. Ceci fait partie des propriétés de tout écran à cristaux liquides et ne
constitue pas un défaut de fonctionnement.
3
• Pour que votre appareil conserve ses performances optimales, nous vous conseillons de
le faire réviser tous les ans ou tous les deux ans.
• Les brusques changements de température peuvent entraîner la formation
de gouttelettes de condensation à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
Dans un tel cas, mettez l’appareil dans un sac ou une poche plastique.
Sortez-le seulement lorsqu’il aura atteint la température ambiante.
• Reportez-vous aux “Précautions d’utilisation d’une carte mémoire SD” (p.30) pour
la carte mémoire SD.
• N’appuyez pas fortement sur l’écran LCD car cela pourrait l’endommager ou
conduire à un dysfonctionnement.
• Veillez à ne pas vous asseoir avec l’appareil rangé dans votre poche arrière, sous
peine de détérioration de ce dernier ou de l’écran LCD.
• Si vous placez l’appareil sur un pied, veillez à ne pas serrer excessivement la vis du
filetage du pied sur l’appareil.
• Le cordon d’alimentation secteur fourni avec l’appareil est prévu pour être
exclusivement utilisé avec le chargeur D-BC8. Ne l’utilisez pas avec un autre
équipement.
4
Fonction d’étanchéité à l’eau et à la poussière
• Cet appareil est conforme aux caractéristiques d’étanchéité à l’eau JIS classe 8 et aux
caractéristiques d’étanchéité à la poussière JIS classe 5 (IP58).
• La partie avant de l’objectif est protégée par un verre afin d’améliorer les caractéristiques d’étanchéité de l’appareil. La présence de poussière ou d’eau sur le verre
risquant d’affecter la qualité des photos, veillez à le maintenir propre en permanence.
• Ne posez pas directement l’appareil sur le sable lorsque vous êtes par exemple
à la plage.
• L’appareil coulera s’il tombe dans l’eau ; il faut donc veiller à fixer la courroie
et à l’enrouler autour de votre poignet lorsque vous utilisez l’appareil dans l’eau
ou à proximité.
• Vérifiez que la trappe de protection du logement de la batterie/carte est correctement
verrouillée avant d’utiliser l’appareil dans un environnement où il est susceptible
d’être mouillé ou sali, sous l’eau ou à la plage par exemple. La pénétration d’eau,
de sable ou de poussière dans l’appareil risque de provoquer une panne.
Essuyez l’eau ou la poussière avec un chiffon sec dès que possible après utilisation.
• Évitez d’ouvrir la trappe de protection du logement de la batterie/carte à la plage ou au
bord de la mer. Attendez que l’appareil soit totalement sec avant de changer la batterie
ou la carte mémoire SD et évitez de le faire lorsque l’appareil est susceptible d’être
mouillé ou sali. Par ailleurs, veillez à ce que vos mains soient sèches.
• Si l’appareil est très sale ou s’il a été utilisé à la mer, éteignez-le et vérifiez que
la trappe de protection du logement de la batterie/carte est correctement fermée
avant de le rincer à l’eau courante ou de le plonger quelques minutes dans un bol
d’eau propre.
• Évitez de nettoyer l’appareil avec des produits tels qu’eau savonneuse, détergents
doux et alcool, qui pourraient compromettre l’étanchéité de l’appareil.
• Essuyez toute trace de poussière ou de sable sur le joint de protection contre les
projections d’eau ou la surface de contact du boîtier de protection.
L’étanchéité de l’appareil risque d’être compromise si le joint n’est pas bien appliqué
ou si le joint ou la surface de contact du boîtier de protection comporte des fissures
ou des bosses. En cas de dommage, contactez le centre de réparation PENTAX
le plus proche.
• Pour conserver une étanchéité efficace, il est conseillé de changer le joint de
protection contre les projections d’eau une fois par an. Contactez pour cela le centre
de réparation PENTAX le plus proche (service facturé).
• Évitez de soumettre l’appareil à des chocs ou vibrations importantes ou à de fortes
pressions qui pourraient entraîner une perte d’étanchéité. Si l’appareil a été soumis
à des chocs ou vibrations importantes ou à de fortes pressions, faites vérifier
l’appareil par le centre de réparation PENTAX le plus proche.
• Évitez de verser de l’huile ou de l’écran solaire sur l’appareil sous peine d’en
décolorer la surface. Si tel était le cas, lavez immédiatement l’appareil à l’eau tiède.
• La fonction d’étanchéité ne s’applique pas aux accessoires de l’appareil.
5
Table des matières
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITÉ DE VOTRE APPAREIL ..1
Index ................................................................................................................... 188
9
La signification des symboles utilisés dans le mode d’emploi est présentée ci-dessous
renvoie à une page de référence fournissant des explications sur
1
Mode A
Q
Mode
A, R, A, C, O,
C, q, <,
I, B, i, \,
Q, E, x, X,
F, y, >, z, D,
J, R
l’opération.
précise des informations utiles à connaître.
indique les précautions à prendre lors du maniement de l’appareil.
Ce mode permet de capturer des images fixes, d'enregistrer des séquences
vidéo et du son. Dans ce manuel, le mode servant à prendre des photos est
désigné comme le mode capture d'images fixes, le mode permettant
d'enregistrer des séquences vidéo est appelé mode C et le mode
d'enregistrement du son est le mode O.
Ce mode permet de visualiser les images fixes et de lire les séquences
vidéo et les fichiers son.
Les icônes au-dessus du titre indiquent les modes capture qui peuvent
activer la fonction.
Ex.)
Réglage de la netteté (Netteté)
10
R + .
Composition du manuel d’utilisation
Ce mode d’emploi est constitué des chapitres suivants.
1 Préparation de l’appareil ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Ce chapitre explique ce que vous devez faire avant d’effectuer les premières photos.
Il est important que vous en preniez connaissance et que vous suiviez les instructions qui y
sont données.
Ce chapitre fournit les informations relatives à la manière simplifiée de prendre des photos et
de lire les images. Il permet de démarrer la prise de vue ou de lire les images immédiatement.
3 Opérations de base ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Ce chapitre explique les opérations de base comme les fonctions des boutons ainsi que
l’utilisation des menus. Pour plus de renseignements, reportez-vous respectivement aux
chapitres ci-dessous.
4 Opérations de prise de vue ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Ce chapitre détaille les différentes manières de capturer les images en expliquant comment
régler les fonctions correspondantes.
5 Lecture et suppression des images –––––––––––––––––––––––––––––––
Ce chapitre indique comment lire les images fixes et les séquences vidéo sur l’appareil ou un
téléviseur et comment supprimer des images sur l’appareil.
6 Édition et impression d’images ––––––––––––––––––––––––––––––––––
Ce chapitre décrit les différentes possibilités d’impression d’images fixes et d’édition d’images
à l’aide de l’appareil. Pour les instructions relatives à l’impression ou à l’édition d’images sur
un ordinateur, reportez-vous au Guide d’utilisation de ACDSee pour PENTAX.
7 Enregistrement et lecture du son –––––––––––––––––––––––––––––––––
Ce chapitre explique comment enregistrer des fichiers ne comportant que du son ou ajouter
du son (mémo vocal) à une image puis comment lire les messages vocaux.
Cette section donne des solutions de dépannage et répertorie les accessoires optionnels.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
Caractéristiques de l’appareil
En plus de la prise de vue de base, l’OptioWPi dispose de divers modes de prise
de vue répondant à différentes situations. Cette section vous explique comment
profiter pleinement des principales caractéristiques de votre appareil.
N’ayez plus peur de l’eau !
Grâce à son excellente étanchéité, l’OptioWPi vous permet de prendre des photos
en continu à une profondeur de 1,5 m pendant 30 minutes. Le mécanisme de
verrouillage de la trappe de protection du logement de la batterie/carte est conçu
pour la prise de vue sous-marine. (p.70)
12
Vous permet de prendre des photos lorsque vous nagez avec
un masque et un tuba.
Vous permet de prendre des photos à la piscine, dans une
rivière ou dans un lac.
Vous permet de prendre des photos lors de vos activités à
l’extérieur sans vous inquiéter de votre appareil. Un simple
coup de chiffon humide et le tour est joué !
Enregistrez du son avant et après la prise de vue !
Avec l’OptioWPi, vous pouvez non seulement ajouter un mémo vocal à une image
fixe mais si vous passez en mode mémo vocal, le son est également automatiquement
enregistré jusqu’à ce que vous appuyiez sur le déclencheur pour prendre la photo.
Vous pouvez ainsi enregistrer 20 secondes de son au total, à savoir 10 secondes
avant et 10 secondes après l’activation du déclencheur. (p.71)
Vous permet de vous enregistrer : « Dites ouistiti ! » ou «
Regardez l’objectif » seront « dans la boîte ».
Permet d’enregistrer les acclamations de la foule lors des
moments phares d’un événement sportif.
Choisissez un cadre créatif avant la prise de vue
Vous pouvez, grâce à l’OptioWPi, choisir
un cadre créatif et l’afficher à l’écran avant
de prendre la photo, de manière à ce que
le cadre se marie parfaitement au sujet.
(p.74) Bien évidemment, vous pouvez
aussi utiliser les fonctions d’édition pour
ajouter un cadre ultérieurement. (p.130)
Permet d’ajouter un cadre
décoratif à vos images.
13
Fonctions de capture et de lecture faciles d’accès !
Grâce à sa conception conviviale et au nombre réduit de boutons, l’OptioWPi est
extrêmement simple à utiliser. Il suffit de choisir l’icône appropriée : sélectionnez
le mode capture (p.53) puis choisissez les réglages optimaux pour la situation ou
bien le mode lecture (p.104, p.122) et profitez des multiples fonctions de lecture et
d’édition. Une simple pression sur le bouton vert fait apparaître un guide sur
l’écran LCD de manière à pouvoir consulter les fonctions disponibles dans chaque
mode en vous expliquant comment les utiliser (tel un mini-mode d’emploi intégré
à l’appareil). (p.62)
Le mode palette étant affiché, appuyez sur le bouton vert afin
d’afficher le guide. (p.62)
Utilisez le mode vert pour prendre facilement des photos à
l’aide des réglages standard. (p.64)
De par ses dimensions, cet appareil vous accompagnera
partout où vous irez !
Grâce à sa conception compacte et
stylée, l’OptioWPi se glisse parfaitement
dans une poche de votre sac ou trouve
sa place autour de votre cou ; il sera
toujours avec vous, tout comme votre
téléphone portable. Il peut également
servir de montre grâce à son mode
horloge ! (p.167)
14
Profitez des fonctions de lecture et d’édition sans avoir
recours à un ordinateur !
L’OptioWPi vous permet de lire et de modifier les images sans avoir à raccorder
l’appareil à un ordinateur et à y transférer les images. L’appareil est tout ce dont
vous avez besoin pour prendre des images fixes et des séquences vidéo et les
modifier. (p.122) En outre, plus d’inquiétude quant à la suppression accidentelle
d’images, puisque vous pouvez maintenant les récupérer ! (p.119)
La vaste gamme des fonctions d’édition comprend notamment :
redéfinition (p.122), recadrage (p.124), changement de couleur
(p.127) et réglage de la luminosité (p.128).
Vous pouvez corriger les yeux rouges d’un sujet lorsque
l’image est affichée en mode lecture. (p.129)
Vous pouvez diviser une séquence vidéo en deux, assembler
deux séquences ou sélectionner l’image d’une séquence vidéo
afin de l’enregistrer comme image fixe. (p.132)
15
Vérification du contenu de l’emballage
Appareil photo
OptioWPi
Câble USB
I-USB7 (∗)
Chargeur de batterie
D-BC8 (∗)
Les articles suivis d’un astérisque (∗) sont également disponibles comme accessoires
optionnels.
Pour les autres accessoires optionnels, reportez-vous à “Accessoires optionnels” (p.174).
Type de cordon d’alimentation secteur
D-CO2A Australie / D-CO24E Europe / D-CO2H Hong Kong, Royaume-Uni /
D-CO24J Japon / D-CO2K Corée / D-CO24U Amérique du Nord, Canada
Cordon d’alimentation secteur
Courroie
O-ST20 (∗)
Câble AV
I-AVC7 (∗)
(∗)
Logiciel (CD-ROM)
S-SW30
Batterie lithium-ion
rechargeable D-LI8 (∗)
Mode d’emploi
(c’est-à-dire le présent
manuel)
16
Descriptif de l’appareil
Vue avant
Vue arrière
Déclencheur
Interrupteur général,
témoin de mise sous tension (vert)
Microphone
Haut-parleur
Témoin du retardateur (rouge)
Flash
Objectif
Attache de la courroie
Écran LCD
Trappe de protection du logement
de la batterie/carte
Levier de verrouillage de la
trappe de protection du logement
de la batterie
Écrou de trépied
Levier de verrouillage de la
batterie
Prise alimentation externe
Borne PC/AV
17
Noms des éléments fonctionnels
14 :2 5
+1 .0
25 /0 9 / 2 00 5
Interrupteur général
Déclencheur
Bouton vert/i
Commande du zoom /w/x/f/y
Bouton Q
Bouton de navigation
Bouton 4/W
Bouton 3
Reportez-vous à Compréhension des fonctions des boutons (p.44 - p.47) pour connaître
la fonction de chaque bouton.
Indications de l’écran
Affichage normal en mode capture d’images fixes
Des informations comme les conditions de prise de vue s’affichent.
6
7
1
2
3
4
383838
8
9
10
11
18
5
25/09/2005
25/09/2005
+1.0
14:25
14:25+1.0
12
13
14
Mode de prise de vue (p.53)
F3 .3
1/ 25 0
+1 .0
200
ISO
1
Mode flash (p.83)
2
Mode prise de vues (p.72, p.73, p.74)9Témoin de la batterie (p.24)
3
Mode centre (p.81)
4
Icône de bougé de l’appareil (p.79)
5
Icône du zoom numérique (p.76)
6
État de la mémoire (p.34)
7
+ : mémoire intégrée
(sans carte)
a : carte mémoire SD
r : carte protégée en écriture
Affichage plein écran en mode capture d’images fixes
Capacité de stockage des images
8
restante
Icône de verrouillage des clés (p.65)
10
Mire de mise au point (p.40)
11
Correction IL (p.78)
12
Date et heure (p.38)
13
Réglage de l’heure monde (p.156)
14
383838
6
1
M
2
200
ISO
200
ISO
3
1/250
1/250
F3.3
F3.3
4
Partie lumineuse (clignotement rouge)6Qualité (p.87)
1
Partie sombre (clignotement jaune)
2
Vitesse d’obturation
3
Ouverture
4
Pixels enregistrés (p.85)
5
+1.0
+1.0
Balance blancs (p.88)
7
Sensibilité (p.92)
8
Histogramme (p.80)
9
5
6
7
8
9
À propos des parties lumineuses et sombres
Lorsqu’une zone de la photo est tellement lumineuse qu’elle apparaît blanche,
la zone indiquée émet un clignotement rouge en signe d’avertissement.
De même, lorsqu’une zone est tellement sombre qu’elle apparaît noire, la zone
indiquée émet un clignotement jaune.
19
Affichage plein écran en mode lecture d’images fixes
F3 .3
1/ 25 0
10 0
00 38
14 :2 5
200
ISO
25 /0 9 / 2 00 5
A
Des informations comme les conditions de prise de vue sont affichées.
B1 à B9 n’apparaissent que lorsque [Histogramme + Info] est sélectionné. (p.109)
8
100
100-0038
B1
B2
6
M
B3
B4
B5
200
ISO
200
ISO
B6
1/250
1/250
B7
F3.3
F3.3
B8
Numéro de dossier (p.159)
A1
Numéro de fichier
A2
Icône de protection (p.120)
A3
Icône de mémo vocal (p.148)
A4
Témoin de la batterie (p.24)
A5
Icône de volume (p.148)
A6
État de la mémoire (p.34)
A7
A8
A9
Guide des opérations
Un guide des boutons apparaît sur l’écran LCD en cours d’utilisation.
Les boutons sont représentés comme indiqué ci-dessous.
Bouton de navigation (2)
Bouton de navigation (3)
Bouton de navigation (4)
Bouton de navigation (5)
Bouton 3
mémoire intégrée
+ :
(sans carte)
a : carte mémoire SD
r : carte protégée en écriture
Icône de verrouillage des clés (p.65)
Date et heure capturées(p.38)
2
MENU
3
4
5
25/09/2005
25/09/2005
Guide du bouton de navigation
A10
Partie lumineuse (clignotement
B1
rouge) (p.19)
Pixels enregistrés (p.85)
B2
Qualité (p.87)
B3
Balance blancs (p.88)
B4
Sensibilité (p.92)
B5
Partie sombre (clignotement jaune)
B6
(p.19)
Vitesse d’obturation
B7
Ouverture
B8
Histogramme (p.80)
B9
Commande du zoom
Bouton 4
Déclencheur
Bouton vert/i
-
0038
14:25
14:25
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
B9
A9
A10
OK
SHUTTER
|, i
20
Préparation de l’appareil
Fixation de la courroie
Mettez en place la courroie (O-ST20) fournie avec l’appareil.
1
2
1Glissez l’extrémité étroite de la courroie dans l’attache
de la courroie.
2Passez l’autre extrémité dans la boucle et tirez pour l’ajuster.
1
Préparation de l’appareil
21
Alimentation de l’appareil
1
Préparation de l’appareil
Sur prise secteur
3
Batterie
Témoin de charge
En cours de charge :
Charge terminée :
témoin rouge
témoin vert
2
Cordon
d’alimentation
secteur
Chargeur de batterie
1
Charge de la batterie
Utilisez le chargeur pour charger la batterie avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, suite à une longue période de non-utilisation, ou si le message
[Piles épuisées] apparaît.
1Branchez le cordon d’alimentation secteur sur le chargeur
de batterie D-BC8.
2Branchez le cordon d’alimentation secteur dans la prise
secteur.
3Placez la batterie dans le chargeur de manière à ce que le logo
PENTAX soit visible.
Le témoin de charge est rouge pendant la charge
et passe au vert lorsque la batterie est chargée.
4Une fois la charge terminée, retirez la batterie du chargeur.
•
Le temps nécessaire à une charge complète est d’environ 100 minutes maximum.
La plage de température ambiante pour une charge correcte de la batterie est comprise
entre 0 et 4 0 °C. (Le temps de charge peut varier en fonctio n de la température ambi ante
et des conditions de charge.)
• La batterie atteint la fin de sa durée de vie lorsqu’elle commence à se décharger peu
de temps après la charge. Remplacez-la par une nouvelle batterie.
• Le chargeur ne doit pas servir à recharger des batteries autres que les batteries
lithium-ion rechargeables D-LI8 sous peine de surchauffe ou de détérioration.
• La batterie peut être défectueuse si le témoin de charge ne s’allume pas alors que la
batterie est placée correctement. Remplacez-la par une nouvelle batterie.
22
Levier de verrouillage de la trappe de protection
du logement de la batterie
Levier de verrouillage de la batterie
2
1
Installation de la batterie
Utilisez la batterie fournie avec l’appareil. Chargez-la avant de l’utiliser pour la
première fois.
1Ouvrez la trappe de protection du logement de la batterie/carte.
Appuyez sur le levier de verrouillage de la trappe de protection du logement de
la batterie dans le sens 1, faites glisser la trappe dans le sens 2 puis
soulevez-la dans le sens 3.
2Utilisez la partie latérale de la batterie pour comprimer
le levier de verrouillage dans le sens 4 puis introduisez
la batterie, le symbole 2 pointé vers l’objectif.
Enfoncez la batterie jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée à sa place.
3Fermez la trappe de protection du logement de la batterie/carte.
Appuyez sur le levier de verrouillage de la trappe dans le sens inverse de 1.
Retrait de la batterie
1Ouvrez la trappe de protection du logement de la batterie/carte.
2Pour retirer la batterie, appuyez avec un doigt sur le levier de
verrouillage dans le sens 4.
La batterie est éjectée ; retirez-la de l’appareil.
N’appliquez pas une pression trop forte sur l’avant ou l’arrière de l’appareil lors de
l’ouverture et de la fermeture de la trappe de protection du logement de la batterie/carte
sous peine de déplacer le joint de protection contre les projections d’eau. Si le joint n’est
pas correctement positionné, cela risque de compromettre l’étanchéité de l’appareil.
1
Préparation de l’appareil
23
• Cet appa reil utilise une batte rie rechargeable lithi um-ion D-LI8. L’util isation de toute autr e
type de batterie risque d’endommager l’appareil et de provoquer un dysfonctionnement.
• Veillez à introduire correctement la batterie. Une mauvaise orientation peut provoquer
un dysfonctionnement.
1
Préparation de l’appareil
• Ne tentez pas d’extraire la batterie alors que l’appareil est sous tension.
• En cas d’inactivité prolongée de l’appareil, retirez la batterie.
• Si la batterie est retirée pendant une longue période, il est possible que la date et l’heure
reprennent leur valeur par défaut.
• Attendez que l’appareil soit totalement sec avant de changer la batterie. Évitez de changer
la batterie lorsque l’appareil est susceptible d’être mouillé ou sali et veillez à ce que vos
mains soient sèches.
• Capacité de stockage des images, durée d’enregistrement d’une
séquence vidéo, durée d’enregistrement du son et durée de lecture
(à 23 °C avec écran LCD allumé et batterie entièrement chargée)
Capacité de stockage
des images
(flash utilisé pour 50 %
des prises de vue)
200 images80 min300 min240 min
∗
1 : La capacité d’enregistrement est le nombre approximati
∗1
Durée
d’enregistrement d’une
séquence vidéo
∗2
lors des tests de conformité CIPA. La performance réelle peut varier en fonction
des conditions de fonctionnement. (écran LCD allumé, flash utilisé pour 50 % des prises
de vue et 23 °C)
∗
2 : Selon le résultat des tests effectués en interne.
• En règle générale, les performances de la batterie peuvent s’amenuiser
temporairement lorsque la température baisse.
• Veillez à emporter une batterie de rechange lorsque vous voyagez à l’étranger, dans
un pays froid ou encore si vous avez l’intention de prendre de nombreuses photos.
Durée
d’enregistrement du
son
∗2
f de prises de vue effectuées
Durée de lecture
• Témoin d’usure de la batterie
Vous pouvez vérifier le niveau de la batterie à l’aide du témoin w sur l’écran LCD.
Affichage de l’écranÉtat de la batterie
(vert)Niveau de charge suffisant.
w
(vert)Batterie en cours de décharge.
x
(jaune)Décharge avancée de la batterie.
y
(rouge)Batterie faible.
z
[Piles épuisées]L’appareil s’arrête après l’affichage de ce message.
∗2
24
Recyclage des batteries
Ce symbole indique que la batterie est recyclable.
Recouvrez les bornes de ruban isolant et portez la batterie
dans un magasin qui affiche ce symbole.
Charge de la batterie à l’étranger
Le chargeur fourni avec l’appareil est conçu pour passer automatiquement à la
tension (100-240 V) et à la fréquence (50 Hz, 60 Hz) fournies dans le pays où il
est utilisé.
Cependant, les formes de prise femelle diffèrent d’un pays à l’autre. Avant tout
déplacement à l’étranger, il est conseillé de vérifier la forme de prise femelle en
vigueur dans le pays de destination (voir “Principaux types de prise femelle dans
les principaux pays du monde” (p.26)) et d’emporter l’adaptateur correspondant.
La forme de prise femelle n’affecte pas la méthode de charge.
Prise de l’adaptateur
• L’utilisation d’un transformateur ordinaire peut entraîner un fonctionnement défectueux.
• Débranchez l’adaptateur de la prise secteur lorsque le chargeur n’est pas utilisé.
1
Préparation de l’appareil
Type
Forme
Prise
ABBFCS
—
adaptateur
25
Principaux types de prise femelle dans les principaux pays du monde
Puerto Rico, Venezuela, Mexique
Brésil, Pérou99
Chili99
Argentine999
Koweït99
Jordanie99
Kenya, Afrique du Sud99
Algérie999
Égypte999
Zambie, Tanzanie99
ABBF CS
9
9
9
26
4
Cordon
2
d’alimentation
secteur
1
Borne DC
Adaptateur secteur
3
Utilisation de l’adaptateur secteur
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur D-AC8 (en option) en cas
d’utilisation prolongée de l’appareil ou de la connexion de celui-ci à un ordinateur.
1Veillez à ce que l’appareil soit hors tension puis ouvrez la
trappe de protection du logement de la batterie/carte.
2Connectez la borne DC de l’adaptateur secteur au port
d’entrée DC de l’appareil, le symbole 2 étant dirigé vers
l’écran LCD.
3Branchez le cordon d’alimentation sur l’adaptateur secteur.
4Branchez le cordon d’alimentation secteur dans la prise
secteur.
• Vérifiez que l’appareil est hors tension avant de brancher ou de débrancher
l’adaptateur secteur.
• Veillez à ce que le cordon d’alimentation secteur et le cordon d’alimentation reliant
l’adaptateur secteur à l’appareil soient correctement raccordés. Si l’un des deux se
débranche lors de l’enregistrement des données sur la carte mémoire SD ou la mémoire
intégrée, les données risquent d’être perdues.
• Utilise z l’adaptateur secteur avec soin afin d’évit er tout risque d’incen die ou de décharge
électrique. Veillez à lire “POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITÉ DE
VOTRE APPAREIL” (p.1) avant utilisation de l’adaptateur.
• Veillez à lire le mode d’emploi de l’adaptateur secteur avant utilisation.
• La connexion de l’adaptateur secteur à l’appareil ne permet pas de charger la batterie
placée à l’intérieur de l’appareil.
•
N’appliquez pas une pression trop forte sur l’avant ou l’arrière de l’appareil lors de
l’ouverture et de la fermeture de la trappe de protection du logement de la batterie/carte
sous peine de déplacer le joint de protection contre les projections d’eau. Si le joint n’est
pas correctement positionné, cela risque de compromettre l’étanchéité de l’appareil.
1
Préparation de l’appareil
27
Installation de la carte mémoire SD
Levier de verrouillage de la trappe de protection du logement de la batterie
1
Préparation de l’appareil
Emplacement pour
carte mémoire SD
2
1
L’appareil utilise une carte mémoire SD. Les images capturées et les fichiers son
sont enregistrés sur cette carte si elle est insérée dans l’appareil. Ces données
sont enregistrées dans la mémoire intégrée si aucune carte n’est insérée. (p.34)
• Veillez à ce que l’appareil photo soit hors tension avant d’introduire ou de retirer la
carte mémoire SD.
• Assurez-vous de formater une carte mémoire SD non utilisée ou ayant servi sur un
autre appareil. Reportez-vous à “Formatage de la carte mémoire SD ou de la mémoire
intégrée” (p.149) pour connaître les consignes de formatage.
• Attendez que l’appareil soit totalement sec avant de changer la carte mémoire SD.
Évitez de changer la carte lorsque l’appareil est susceptible d’être mouillé ou sali et
veillez à ce que vos mains soient sèches.
N’appliquez pas une pression trop forte sur l’avant ou l’arrière de l’appareil lors de
•
l’ouverture et de la fermeture de la trappe de protection du logement de la batterie/carte
sous peine de déplacer le joint de protection contre les projections d’eau. Si le joint n’est
pas correctement positionné, cela risque de compromettre l’étanchéité de l’appareil.
• La capacité de stockage en images fixes varie en fonction de la capacité de la carte
mémoire SD, du nombre de pixels enregistrés sélectionné ainsi que du niveau de
qualité. (p.31)
•
Le témoin de mise sous tension clignote lors de la lecture de la carte mémoire SD
(enregistrement ou lecture des données en cours).
Carte mémoire SD
Sauvegarde des données
En cas de dysfonctionnement, il vous sera peut-être impossible d’accéder aux données
stockées dans la mémoire intégrée de l’appareil. Utilisez un ordinateur ou autre dispositif
pour sauvegarder les données importantes sur un autre support.
28
Loading...
+ 166 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.