2. Instrucciones de seguridad .......................................................................................................................6
3. Descripción del aparato.............................................................................................................................7
4. Uso adecuado ............................................................................................................................................7
5. Montaje de la pantalla de soldadura .......................................................................................................7
6. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto ..................................................................... 8
7. Eliminación y reciclaje ................................................................................................................................ 8
8. Declaración de conformidad ..................................................................................................................... 9
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
¡Felicidades por la compra de este nuevo aparato!
Al hacerlo se ha decidido por un producto de
alta calidad. El manual de instrucciones forma
parte de este producto. Contiene instrucciones
importantes sobre seguridad, uso y eliminación
de residuos. Familiarícese con las instrucciones
de uso y seguridad antes de utilizar el producto.
Utilice el producto sólo como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. En caso de
traspasar el producto a terceros, entregue también toda la documentación.
2. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad
e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde
todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas posteriores.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios. Las personas
aptas deberán recibir formación o instrucciones
necesarias sobre el funcionamiento del aparato
por parte de una persona responsable para su
seguridad.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Antes de iniciar los trabajos de soldadura,
•
comprobar con ayuda de una fuente de luz
clara (p. ej., un mechero) que la pantalla de
soldadura funcione correctamente.
La temperatura ambiente admisible para el
•
funcionamiento es de entre -5 °C y +55 °C.
A temperaturas diferentes el funcionamiento
del aparato se puede ver limitado.
La temperatura ambiente admisible para el
•
almacenamiento es de entre -20 °C y +71
°C.
Las salpicaduras de soldadura pueden dañar
•
el cristal protector. Cambiar de inmediato el
cristal protector en caso de presentar daños
o arañazos.
Cambiar de inmediato los componentes da-
•
ñados o muy sucios o salpicados.
Solo las personas hayan cumplido los 16
•
años podrán utilizar el aparato.
Utilizar exclusivamente accesorios y piezas
•
de repuesto indicados en este manual de instrucciones o recomendados por el fabricante.
Familiarizarse con las disposiciones de segu-
•
ridad relativas al soldado. Para ello tener en
cuenta el manual de advertencias de seguridad del aparato soldador en cuestión
Asegurar que la sala donde se van a realizar
•
los trabajos de soldadura esté siempre bien
ventilada o trabajar con un equipo de aspiración para que el humo o gases tóxicos se
puedan eliminar.
Utilizar siempre la pantalla de soldadura a la
•
hora de realizar trabajos de soldadura. De
lo contrario, se podrían provocar daños en
la retina.
Llevar siempre ropa de protección durante los
•
trabajos de soldadura.
Respetar las prescripciones pertinentes en
•
materia de protección contra accidentes y los
demás reglamentos en materia de seguridad.
Respetar el cuaderno de instrucciones de la
mutua de prevención accidentes laborales
(VBG 7j).
No soldar nunca en las inmediaciones de
•
líquidos inflamables, gases u otros materiales
fácilmente inflamables.
No utilizar nunca la pantalla de soldadura sin
•
el cristal protector puesto que de lo contrario
se podría dañar la unidad óptica.
Cambiar el cristal protector a tiempo para
•
asegurar una buena visibilidad, así como
para trabajar cómodamente.
Los materiales que entran en contacto con la
•
piel de la persona portadora pueden provocar reacciones alérgicas.
k Marco para cristal protector
l Cristal de soldadura
m Cristal protector
n Manguitos de sujeción del cristal protector
o Tuercas para la empuñadura
p Tornillos para la empuñadura
q Pernos de sujeción del cristal protector
r Empuñadura
s Armazón de la pantalla de soldadura
4. Uso adecuado
La pantalla de soldadura solo se puede emplear
con vidrios de protección para soldadura así
como cristales protectores etiquetados convenientemente. Utilizarla exclusivamente para soldar.
¡Atención!
¡La pantalla de soldadura no ha sido concebida
para soldar con láser!
Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de
uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
5. Montaje de la pantalla de
soldadura
(Fig. 3-9)
Colocar el cristal de soldadura (l) y encima el
•
cristal protector transparente (m) en el armazón para el cristal protector (k) (fig. 3).
Presionar los pernos de sujeción del cristal
•
protector (q) en el exterior en los orificios del
armazón de la pantalla de soldadura (s).
(fig. 4)
Colocar desde el interior el armazón para el
•
cristal protector (k) con cristal de soldadura
(l) y cristal protector transparente (m) en la
cavidad en el armazón de la pantalla de
soldadura (s), presionar los manguitos de
sujeción del cristal protector (n) en los pernos
de sujeción del cristal protector (q) hasta que
se enclaven con el fin de asegurar el armazón del cristal protector (k). El cristal protector
transparente (m) debe encontrarse en el exterior. (fig. 5)
Doblar hacia dentro el borde superior del
•
armazón de la pantalla de soldadura (s) (fig.
6/1.) y plegar sus esquinas (fig. 6/2.). A
continuación, doblar hacia dentro los lados
exteriores del armazón de la pantalla de
soldadura (s) (fig. 6/3.) y conectarlos presionando las esquinas de los bordes superiores
y los lados exteriores. Al enclavar los pernos
de sujeción se deben oír claramente 2 clics
en cada lado (fig. 6/4.)
Una vez unidas las dos esquinas superiores
•
de la pantalla de soldadura, según se muestra en la fig. 7, introducir los tornillos para el
asidero (p) desde fuera en las 3 perforaciones de la pantalla de soldadura. (fig. 8)
Dar la vuelta a la pantalla de soldadura y
•
colocar la empuñadura (r) a través de la
rosca de los 3 tornillos para el asidero (p).
Atornillar la empuñadura (r) con las 3 tuercas
para el asidero (o) a la pantalla de soldadura. (fig. 9).
Einhell Germany AG = fabricante; CE = Declaración de Conformidad; EN 175 = Norma europea;
S = resistencia aumentada
¡Atención!
La pantalla solo se puede emplear con vidrios de
protección para soldadura así como cristales protectores conforme a EN 166/169 y etiquetados
convenientemente. Utilizarla exclusivamente para
soldar.
Los cristales de soldadura reforzados con fi ltros
minerales solo se podrán utilizar con un cristal
protector interior adecuado.
Cristales protectores:
Emplear exclusivamente cristales protectores
homologados y etiquetados conforme a EN
166/169. Emplear solo cristales de soldadura
de la clase óptica 1 (nivel de protección 4 - 14).
Elegir el cristal de soldadura conforme al proceso
de soldadura a utilizar. Cristal protector colocado
en el interior de material transparente que no se
astille.
6. Mantenimiento, limpieza
y pedido de piezas de
repuesto
6.1 Limpieza
Mantener la pantalla de soldadura siempre
•
libre de polvo y suciedad. Frotar el aparato
con un paño limpio o utilizar un paño ligeramente húmedo y algo de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes;
ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
6.3 Almacenamiento
Guardar la pantalla de soldadura en un lugar
seco y fuera del alcance de las personas no
autorizadas. La temperatura de almacenamiento
admisible es de -20 °C a +70°C.
6.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
7. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
Registrado por:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56
D – 12103 Berlin (Alemania)
6.2 Mantenimiento
Los materiales de producción y mantenimiento
contaminados han de ser eliminados a través de
una entidad recolectora prevista a tal efecto.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
4. Utilizzo proprio ......................................................................................................................................... 13
5. Montaggio della visiera protettiva per saldatura ................................................................................. 13
6. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio ................................................................. 14
7. Smaltimento e riciclaggio ......................................................................................................................... 14
8. Dichiarazione di conformità.....................................................................................................................15
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Complimenti per aver acquistato questo nuovo
apparecchio.
Avete scelto un prodotto di alta qualità. Le istruzioni per l‘uso fanno parte del prodotto. Esse contengono avvertenze importanti per la sicurezza,
l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto leggete con attenzione tutte le avvertenze
per l‘uso e la sicurezza. Utilizzate il prodotto solo
come descritto e per i settori di impiego indicati.
Consegnate anche tutta la documentazione se
cedete il prodotto a terzi.
2. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con capacità fi siche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che
non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto
da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Prima di iniziare i lavori di saldatura accerta-
•
tevi sempre per mezzo di una buona fonte di
luce (per es. un accendino) che la maschera
per saldatura funzioni correttamente.
La temperatura ambiente consentita per
•
l‘esercizio va da -5 °C a +55 °C. In caso di
temperature diverse l‘apparecchio può non
funzionare correttamente.
La temperatura ambiente consentita per la
•
conservazione va da -20 °C a +71 ° C.
Gli spruzzi di saldante possono danneggiare
•
il vetro protettivo. Se il vetro protettivo è dan-
neggiato o graffiato va sostituito immediatamente.
I componenti danneggiati o molto sporchi
•
ovvero coperti di spruzzi devono essere immediatamente sostituiti.
L‘apparecchio deve essere utilizzato solo da
•
persone di età superiore ai 16 anni.
Utilizzate solo gli accessori e i pezzi di ri-
•
cambio indicati in queste istruzioni per l‘uso o
raccomandati dal costruttore.
Prendete familiarità con le norme di sicurezza
•
per la saldatura. Osservate inoltre anche le
avvertenze di sicurezza della vostra saldatrice.
Accertatevi che i locali in cui si effettua la sal-
•
datura siano ben areati ovvero lavorate con
un impianto di aspirazione che elimini il fumo
che si sviluppa e i gas tossici.
Durante la saldatura indossate sempre la ma-
•
schera per saldatura, altrimenti potreste subire
gravi lesioni alla retina.
Indossate sempre indumenti protettivi durante
•
la saldatura.
Si devono rispettare le relative norme an-
•
tinfortunistiche come anche le altre regole
di sicurezza tecnica generalmente riconosciute. Osservate gli opuscoli di istruzioni
dell‘associazione di categoria (VBG 7j).
Non effettuate mai lavori di saldatura nelle
•
vicinanze di liquidi, gas o altri materiali facilmente infiammabili.
Non utilizzate mai la maschera per saldatura
•
senza il vetro protettivo, altrimenti si potrebbe
danneggiare il vetro oscurante.
Sostituite per tempo il vetro protettivo per
•
mantenere una buona visione e lavorare senza fatica.
I materiali che vengono a contatto con la pel-
•
le dell‘utilizzatore possono causare allergie in
caso di soggetti sensibili.
k Telaio per vetro protettivo
I Vetro per saldatura
m Vetro protettivo
n Bussole di attacco vetro protettivo
o Dadi per impugnatura
p Viti per supporto
q Prigionieri vetro protettivo
r Impugnatura
s Telaio della maschera per saldatura
4. Utilizzo proprio
La maschera per saldatura deve essere utilizzata
solo con gli appositi vetri per saldatura ovvero
vetri protettivi contrassegnati in modo corrispondente e fondamentalmente solo per lavori di
saldatura.
Attenzione!
La maschera per saldatura non è adatta per la
saldatura a laser!
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
5. Montaggio della visiera
protettiva per saldatura
(Fig. 3-9)
Mettete il vetro per saldatura (l) e sopra ad
•
esso il vetro protettivo trasparente (m) nel telaio per il vetro protettivo (k) (Fig. 3).
Inserite i prigionieri del vetro protettivo (q)
•
dall’esterno nei fori nel telaio della maschera
per saldatura (s). (Fig. 4)
Mettete il telaio per il vetro protettivo (k) con
•
vetro per saldatura (l) e vetro protettivo trasparente (m) dall‘interno nella cavità nel telaio
della maschera per saldatura (s) e inserite le
bussole di attacco (n) sui prigionieri del vetro
protettivo (q) fino a che non scattano in posizione, fissando così il telaio per il vetro protettivo (k). Il vetro protettivo trasparente (m) deve
essere poggiare sul lato esterno. (Fig. 5)
Piegate verso l’interno il bordo superiore del
•
telaio della maschera per saldatura (s) (Fig.
6/1.) e gli angoli del bordo superiore (Fig.
6/2.). Piegate poi verso l’interno i lati esterni
del telaio della maschera per saldatura (s)
(Fig. 6/3.) e collegateli premendo con forza
gli angoli del bordo superiore e i lati esterni.
Ad ogni lato si devono sentire 2 chiari click
quando i prigionieri scattano in posizione
(Fig. 6/4.)
Quando i due angoli superiori della masche-
•
ra per saldatura sono collegati come indicato
in Fig. 7, inserite dall’esterno le viti per il supporto (p) attraverso i 3 fori della maschera.
(Fig. 8)
Girate la maschera per saldatura e infilate
•
l‘impugnatura (r) attraverso i filetti delle 3 viti
per il supporto (p). Avvitate l‘impugnatura (r)
con i 3 dadi per il supporto (o) alla maschera
per saldatura. (Fig. 9).
Codice sul prodotto:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = Produttore; CE = Dichiarazione di conformità; EN 175 = Norma europea; S
= Resistenza elevata
La maschera deve essere utilizzata per la saldatura solo con vetri per saldatura ovvero vetri protettivi che rispondono alla norma EN 166/169 e
sono contrassegnati in modo corrispondente.
I vetri di visione rinforzati da fi ltri minerali devono
essere utilizzati solo insieme ad un idoneo vetro
trasparente antigraffi o.
Vetri protettivi
Utilizzate solo vetri protettivi omologati e contrassegnati secondo EN 166/169. Utilizzate solo fi ltri
di classe ottica 1 (livello di protezione da 4 a 14).
Il fi ltro deve essere scelto in funzione del processo
di saldatura. Il vetro antigraffi o deve essere di
materiale trasparente e infrangibile.
6. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
6.1 Pulizia
Tenete la maschera per saldatura il più possibile
libera da polvere e sporco. Pulite il dispositivo con
un panno pulito o usate un panno leggermente
umido e un po‘ di sapone liquido. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero
danneggiare le parti in plastica del dispositivo.
Consigliamo di pulire il dispositivo subito dopo
averlo usato.
6.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
7. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò
essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Registrato da:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56
D - 12103 Berlino
6.2 Manutenzione
Consegnate il materiale sporco di manutenzione
e di esercizio in un apposito punto di raccolta.
6.3 Conservazione
Tenete la maschera per saldatura in un luogo asciutto e non accessibile per persone non autorizzate. La temperatura di conservazione consentita
va dai -20 °C ai +70 °C.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
2. Instruções de segurança........................................................................................................................... 18
3. Descrição do aparelho ............................................................................................................................19
5. Montagem da máscara para soldar ...................................................................................................... 19
6. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes ............................................................20
7. Eliminação e reciclagem ..........................................................................................................................20
8. Declaração de conformidade ................................................................................................................. 21
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Parabéns pela aquisição do seu novo aparelho.
Optou por um produto de grande qualidade. O
manual de instruções é parte integrante deste
produto. Inclui indicações importantes sobre a
segurança, a utilização e a eliminação. Antes
de começar a usar o produto familiarize-se com
todas as indicações de utilização e instruções
de segurança. Utilize o produto unicamente em
conformidade com o descrito no manual e para
os campos de aplicação indicados. Na eventualidade de transferir o produto para terceiros, junte
sempre toda a documentação que o acompanha.
2. Instruções de segurança
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Gu-
arde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou
conhecimento insufi cientes, a não ser quando
acompanhadas de uma pessoa responsável pela
sua segurança ou que instrua sobre como se deve
utilizar a máquina. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
Com a ajuda de uma fonte de luz clara (p.
•
ex. um isqueiro) e antes de iniciar os trabalhos de soldadura, certifique-se sempre de
que a máscara para soldar funciona correctamente.
A temperatura ambiente permitida de funcio-
•
namento encontra-se entre os -5 °C e os +55
°C. Se o aparelho for utilizado com outras
temperaturas, o seu funcionamento pode ser
limitado.
A temperatura ambiente permitida para a
•
armazenagem encontra-se entre os -20 °C e
os +71 °C.
Os salpicos de soldadura podem danificar o
•
vidro de protecção. Os vidros de protecção
danificados ou riscados têm de ser imediatamente substituídos.
Os componentes danificados, demasiado
•
sujos ou com salpicos também têm de ser
imediatamente substituídos.
O aparelho só pode ser utilizado por maiores
•
de 16 anos.
Utilize apenas acessórios e peças sobressa-
•
lentes que sejam indicadas neste manual de
instruções ou recomendadas pelo fabricante.
Familiarize-se com as instruções de seguran-
•
ça relativas a soldaduras. Para tal, tenha também em atenção as instruções de segurança
do aparelho de soldar.
Certifique-se de que os espaços onde a
•
soldadura vai ser efectuada são sempre
bem arejados ou utilize um dispositivo de
aspiração durante os trabalhos, para que o
fumo e os gases tóxicos formados possam ser
aspirados.
Utilize sempre a máscara para soldar durante
•
os trabalhos de soldadura. Se não o fizer,
poderá sofrer graves lesões na retina.
Utilize sempre vestuário de protecção durante
•
os trabalhos de soldadura.
Devem ser respeitadas as normas em vigor
•
relativas à prevenção de acidentes e as demais regras gerais em matéria de segurança.
Respeite as prescrições dos boletins da associação profissional (VBG 7j).
Nunca solde nas proximidades de líquidos,
•
gases ou outros materiais facilmente inflamáveis.
Nunca utilize a máscara para soldar sem o
•
vidro de protecção, visto que tal poderá danificar a unidade óptica.
Substitua atempadamente o vidro de pro-
•
tecção para garantir uma boa visibilidade e
um trabalho sem fadiga.
As substâncias que entram em contacto com
•
a pele do portador podem causar reacções
alérgicas no caso de pessoas sensíveis.
k Armação para vidro de protecção
l Vidro de soldadura
m Vidro de protecção
n Casquilhos do vidro de protecção
o Porcas para o punho
p Parafusos para o punho de apoio
q Pinos de retenção do vidro de protecção
r Punho
s Armação da máscara para soldar
4. Utilização adequada
A máscara para soldar só pode ser utilizada com
vidros de soldadura, assim como vidros de resguardo, devidamente identifi cados, e exclusivamente para soldar.
Atenção!
A máscara para soldar não é adequada para
soldaduras a laser!
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não
do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
5. Montagem da máscara para
soldar
(Figura 3-9)
Coloque o vidro de soldadura (l) e por cima
•
o vidro de protecção transparente (m) na armação para o vidro de protecção (k) (fig. 3).
Pressione os pinos de retenção do vidro de
•
protecção (q) no lado exterior nos orifícios na
armação da máscara para soldar (s) (fig. 4).
Coloque a armação para o vidro de pro-
•
tecção (k) com o vidro de soldadura (l) e o
vidro de protecção transparente (m), pelo
lado de dentro, na abertura na armação da
máscara para soldar (s), pressione os casquilhos do vidro de protecção (n) nos pinos de
retenção do vidro de protecção (q), até estes
engatarem, para fixar a armação para o
vidro de protecção (k). O vidro de protecção
transparente (m) tem de se encontrar no lado
exterior (fig. 5).
Dobre o rebordo superior da armação da
•
máscara para soldar (s) para dentro (fig.
6/1.) e curve os cantos do rebordo superior
(fig. 6/2.). Dobre agora os lados exteriores
da armação da máscara para soldar (s) para
dentro (fig. 6/3.) e ligue-os comprimindo
fortemente os cantos do rebordo superior e
os lados exteriores. Por cada lado devem ser
bem audíveis 2 „cliques“ ao engatar os pinos
de retenção (fig. 6/4.)
Se ambos os cantos superiores da máscara
•
para soldar estiverem ligados, conforme ilustrado na figura 7, insira os parafusos para o
punho de apoio (p) pelo lado exterior nos 3
orifícios na máscara para soldar (fig. 8).
Vire a máscara para soldar e coloque o
•
punho (r) nas roscas dos 3 parafusos para o
punho de apoio (p). Aparafuse o punho (r)
com as respectivas 3 porcas para o punho de
apoio (o) na máscara para soldar (fig. 9).
Einhell Germany AG = fabricante; CE = declaração de conformidade; EN 175 = Norma europeia; S = elevada resistência
Atenção!
A placa só pode ser utilizada com vidros de
soldadura, assim como vidros de resguardo, que
se encontrem em conformidade com a norma EN
166/169 e devidamente identifi cados, e para
soldar.
Os visores reforçados com fi ltros minerais só
podem ser utilizados com um vidro suplementar
adequado.
Vidros de protecção:
Utilize apenas vidros de protecção autorizados
segundo a norma EN 166/169 e devidamente
identifi cados. Utilize apenas vidros de fi ltro com
classe óptica 1 (nível de protecção entre 4 e 14).
O vidro de fi ltro deve ser seleccionado em função
do processo de soldadura. Vidro suplementar em
material transparente não estilhaçável.
6. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
6.1 Limpeza
Mantenha a máscara para soldar o mais lim-
•
pa e isenta de pó possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou utilize um pano
ligeiramente humedecido e um pouco de
sabonete líquido. Não utilize detergentes ou
solventes, pois estes podem corroer as peças
de plástico do aparelho.
Aconselhamos a limpeza do aparelho ime-
•
diatamente após cada utilização.
6.3 Armazenagem
Armazene a máscara para soldar num local seco
e inacessível a pessoas não autorizadas. A temperatura de armazenagem permitida encontra-se
entre os -20 °C e os +70 °C.
6.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
7. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex.
o metal e o plástico. Os componentes que não
estiverem em condições devem ter tratamento de
lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!
Registado por:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56
D – 12103 Berlin
6.2 Manutenção
Entregue o material para manutenção, que estiver
sujo e os consumíveis num local de recolha adequado.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
4. Proper use ..................................................................................................................................................25
5. Assembling the welding screen ...............................................................................................................25
6. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts .............................................................................26
7. Disposal and recycling .............................................................................................................................26
8. Declaration of conformity ......................................................................................................................... 27
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Congratulations on your new purchase.
You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this
product. They contain information of importance
for your safety, for the use of the product and for
its disposal. Before you use the product, acquaint
yourself with all the information concerning its
operation and safety. Use the product only as
described and only for the listed areas of application. If you hand on the product to other people,
give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Use a bright light source (for example a ligh-
•
ter) to make sure that the welding screen is in
perfect working order each time before you
start your welding work.
The permissible ambient temperature for
•
operation is -5°C to +55°C. At other temperatures the function of the equipment may be
limited.
The permissible ambient temperature for sto-
•
rage is -20°C to +71°C.
The safety window may become damaged by
•
weld spatter. Damaged or scratched safety
windows must be replaced immediately.
GB/MT
Damaged or heavily soiled or spattered com-
•
ponents must be replaced without delay.
The equipment is allowed to be operated only
•
by persons who are over 16 years of age.
Use only accessories and spare parts that are
•
specified in these operating instructions or are
recommended by the manufacturer.
Make yourself familiar with the safety regu-
•
lations for welding. Also refer to the safety
regulations for your welding set.
Ensure that the rooms in which you wish to
•
carry out welding work are well ventilated or
use an extraction system so that the resulting
smoke and toxic gases can be removed from
the area.
Always wear the welding screen when wel-
•
ding. If you do not use it you may suffer serious retinal injuries.
Always wear protective clothing when carry-
•
ing out welding work.
It is imperative to observe the accident pre-
•
vention regulations in force in your area, the
generally recognized rules of safety, and all
relevant information published by the professional associations in your country.
Never weld near inflammable liquids, gases
•
or other highly inflammable materials.
Never use the welding screen without a safety
•
window because otherwise the optical unit
may be damaged.
Replace the safety window in good time to
•
ensure that you can see through it easily and
do not become tired when using it.
Materials which come into contact with the
•
wearer‘s skin may cause allergic reactions on
sensitive persons.
k Safety glass frame
l Welding glass
m Safety glass
n Safety glass retaining bushes
o Nuts for handle
p Screws for handle
q Safety glass retaining pins
r Handle
s Welding screen frame
4. Proper use
The welding screen is allowed to be used only
in combination with welder safety windows and
front auxiliary windows which are marked accordingly, and only for welding purposes.
Important:
The welding screen is not designed for laser welding.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Assembling the welding
screen
(Fig. 3-9)
Place the welding glass (l) and the transparent
•
safety glass (m) over it in the frame for the
safety glass (k) (Fig. 3).
Press the safety glass retaining pins (q) into
•
the holes in welding screen frame (s) from the
outside. (Fig. 4)
Place the frame for the safety glass (k) with
•
the welding glass (l) and transparent safety
glass (m) from the inside into the recess in the
welding frame (s), press the safety glass retaining bushes (n) onto the safety glass retaining
pins (q) until they engage to secure the frame
for the safety glass (k). The transparent safety
glass (m) must be on the outside. (Fig. 5)
Bend the top of the welding screen frame (s)
•
inwards (Fig. 6/1) and fold down the top
corners (Fig. 6/2). Now bend the outer sides
of the welding screen frame (s) inwards (Fig.
6/3) and connect them by pressing the top
corners and outer sides together. When the
retaining pins engage, you should be able to
hear 2 clear clicks on each side (Fig. 6/4).
When the top corners of the welding screen
•
are connected as shown in Figure 7, place
the screws for the handle (p) from the outside
through the three holes in the welding screen.
(Fig. 8)
Turn over the welding screen and place the
•
handle (r) over the threads on the three screws
for the handle (p). Secure the handle (r) to
the welding screen using the three nuts for the
handle (o). (Fig. 9)
Marking on the product:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = Manufacturer; CE = Declaration of conformity; EN 175 = European standard; S = Increased strength
Important:
The screen is allowed to be used only in combination with welder safety windows and auxiliary
windows which comply with EN 166/169 and
are marked accordingly, and only for welding
purposes.
Viewing screens with mineral fi lters are allowed to
be used only in combination with a suitable rear
auxiliary window.
Safety windows:
Use only safety windows which are approved
and marked in accordance with EN 166/169.
Use only fi lter windows with optical class 1 (safety
level 4 to 14). The fi lter window must be selected
in accordance with the welding method. Rear
auxiliary window made of non-splintering, clear
material.
6. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
6.1 Cleaning
Keep the welding screen free of dirt and dust
•
as far as possible. Rub the equipment with a
clean cloth or use a slightly damp cloth and
a little lubricating soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these may be aggressive
to the plastic parts in the equipment.
We recommend cleaning the equipment im-
•
mediately each time after use.
6.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
7. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Registered by:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstrasse 56
D–12103 Berlin
6.2 Maintenance
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection
point.
6.3 Storage
Store the welding screen in a dry place which
cannot be accessed by unauthorized persons.
The permissible storage temperature is -20°C to
+70 °C.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen
•
Lichtquelle (z.B. Feuerzeug), immer vor Beginn der Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßen Funktion des Schweißschirmes.
Die zulässige Umgebungstemperatur für den
•
Betrieb liegt bei -5 °C bis +55 °C. Bei abweichenden Temperaturen kann die Funktion des
Gerätes eingeschränkt sein.
Die zulässige Umgebungstemperatur für die
•
Lagerung liegt bei -20 °C bis +71 °C.
Durch Schweißspritzer kann die Schutzschei-
•
be beschädigt werden. Beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort austauschen.
Beschädigte oder stark verschmutzte bzw.
•
verspritzte Komponenten müssen unverzüglich
ersetzt werden.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
•
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben.
Benutzen Sie nur Zubehör und Ersatzteile die
•
in dieser Bedienungsanleitung angegeben
oder vom Hersteller empfohlen werden.
Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschrif-
•
ten für das Schweißen vertraut. Beachten
Sie hierzu auch die Sicherheitshinweise ihres
Schweißgerätes
Stellen Sie sicher, dass die Schweißräume
•
immer gut belüftet werden bzw. arbeiten Sie
an einer Absauganlage, so dass der entstehende Rauch und die giftigen Gase abgeführt
werden können.
Setzen Sie den Schweißschirm immer beim
•
Schweißen auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich schwere Netzhautverletzungen
zuziehen.
Während des Schweißens immer Schutzklei-
•
dung tragen.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
•
ten die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet
werden Merkhefte der Berufsgenossenschaft
beachten (VBG 7j).
Schweißen Sie nie in der Nähe von brennba-
•
ren Flüssigkeiten, Gasen oder sonstigen leicht
entflammbaren Materialien.
Den Schweißschirm nie ohne Schutzscheibe
•
verwenden, da sonst die optische Einheit beschädigt werden kann.
Für gute Durchsicht und ermüdungsfreies
•
arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig austauschen.
Werkstoffe, die mit der Haut des Trägers in
•
Kontakt treten, können bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen.
k Rahmen für Schutzglas
l Schweißglas
m Schutzglas
n Haltebuchsen Schutzglas
o Muttern für Handgriff
p Schrauben für Haltegriff
q Haltestifte Schutzglas
r Handgriff
s Schweißschirm-Rahmen
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Schweißschirm darf nur mit Schweißerschutzgläsern, sowie Vorsatzgläsern, die entsprechend
gekennzeichnet sind, in Benutzung genommen
und grundsätzlich nur zum Schweißen verwendet
werden.
Achtung!
Der Schweißschirm ist nicht für das Laserschweißen geeignet!
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener
und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Schweißschirm-Montage
(Bild 3 – 9)
Schweißglas (l) und darüber transparentes
•
Schutzglas (m) in Rahmen für Schutzglas (k)
legen. (Abb. 3)
Haltestifte Schutzglas (q) außen in die Boh-
•
rungen im Schweißschirm-Rahmen (s) drücken. (Abb. 4)
Rahmen für Schutzglas (k) mit Schweißglas (l)
•
und transparentem Schutzglas (m) von innen
in die Aussparung im Schweißschirm-Rahmen
(s) legen, Haltebuchsen Schutzglas (n) auf
Haltestifte Schutzglas (q) drücken, bis diese
einrasten, um den Rahmen für Schutzglas (k)
zu sichern. Das transparente Schutzglas (m)
muss auf der Außenseite liegen. (Abb.5)
Oberkante von Schweißschirm-Rahmen (s)
•
nach innen biegen (Abb. 6/1.) und Ecken
der Oberkante einknicken (Abb. 6/2.). Nun
Außenseiten des Schweißschirm-Rahmens
(s) nach innen biegen (Abb. 6/3.) und diese
durch festes Zusammendrücken der Oberkantenecken und Außenseiten verbinden. Pro
Seite müssen beim Einrasten der Haltestifte
zwei deutliche Klickgeräusche wahrnehmbar
sein. (Abb. 6/4.)
Sind beide oberen Ecken des Schweiß-
•
schirms, wie in Abbildung 7 dargestellt,
verbunden, Schrauben für Haltegriff (p) von
außen durch die 3 Löcher im Schweißschirm
stecken. (Abb. 8)
Schweißschirm umdrehen und Handgriff
•
(r) über die Gewinde der 3 Schrauben für
Haltegriff (p) führen. Handgriff (r) mit den 3
Muttern für Haltegriff (o) am Schweißschirm
festschrauben. (Abb. 9)
Kennzeichnung auf dem Produkt:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = Hersteller; CE = Konformitätserklärung; EN 175 = Europäische Norm; S =
erhöhte Festigkeit
Das Schild darf nur mit Schweißschutzgläsern,
sowie Vorsatzgläsern, die der EN 166/169 entsprechen und gekennzeichnet sind in die Benutzung genommen und zum Schweißen verwendet
werden.
Mit Mineralfi ltern verstärkte Sichtscheiben dürfen
nur zusammen mit einer geeigneten Hinterlegscheibe eingesetzt werden.
Schutzscheiben:
Nur Schutzscheiben die nach EN 166/169 zugelassen und gekennzeichnet sind, verwenden. Filterscheiben nur mit optischer Klasse 1 (Schutzstufe
4 bis 14) verwenden. Die Filterscheibe ist dem
Schweißverfahren entsprechend auszuwählen.
Hinterlegscheibe aus nicht splitterndem glasklarem Material.
6. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
6.1 Reinigung
Halten Sieden Schweißschirm so staub- und
•
schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das
Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder verwenden Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch
und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
6.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
7. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Registriert von:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56,
D – 12103 Berlin
6.2 Wartung
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgeben.
6.3 Lagerung
Lagern Sie den Schweißschirm an einem trockenen, für unbefugte Personen nicht zugänglichen
Ort. Die zulässige Lagerungstemperatur beträgt
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11032 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
11/2012 · Ident.-No.: 15.490.55 112012 - 5