Parkside Welding Screen User Manual [pl, cs, en, de]

Welding Screen
K
Welding Screen
Operation and Safety Notes Original operating instructions
V
Varilni ščit
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Originalna navodila za uporabo
W
Zváračský štít
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Originálny návod na obsluhu
N
Hegesztőpajzs
Kezelési és biztonsági utalások Eredeti használati utasítás
D
Svářečský štít
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Originální návod k obsluze
T
Maska spawalnicza
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Instrukcją oryginalną
F A C
Schweißschirm
Bedienungs- und Sicherheitshinweise / Originalbetriebsanleitung
N V
IAN 85053
Anl_1549053_Schirm.indb 1Anl_1549053_Schirm.indb 1 18.10.12 12:2418.10.12 12:24
D W T
1
2 3
Anl_1549053_Schirm.indb 2Anl_1549053_Schirm.indb 2 18.10.12 12:2418.10.12 12:24
k l m m
n
o p
q
lk
s r
- 2 -
4 5
s
k,l,m
n
q
6 7
2.
1.
q
s
4.
3.
8 9
n q
o
o
p
p
p
Anl_1549053_Schirm.indb 3Anl_1549053_Schirm.indb 3 18.10.12 12:2418.10.12 12:24
r
- 3 -
p
GB
Table of contents
1. Introduction .................................................................................................................................................. 6
2. Safety regulations ....................................................................................................................................... 6
3. Layout ..........................................................................................................................................................7
4. Proper use .................................................................................................................................................... 7
5. Assembling the welding screen .................................................................................................................7
6. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts ............................................................................... 8
7. Disposal and recycling ............................................................................................................................... 8
8. Declaration of conformity ...........................................................................................................................9
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 4 -
Anl_1549053_Schirm.indb 4Anl_1549053_Schirm.indb 4 18.10.12 12:2418.10.12 12:24
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
- 5 -
Anl_1549053_Schirm.indb 5Anl_1549053_Schirm.indb 5 18.10.12 12:2418.10.12 12:24
1. Introduction
Congratulations on your new purchase. You have decided in favor of a high-quality pro­duct. The operating instructions are a part of this product. They contain information of importance for your safety, for the use of the product and for its disposal. Before you use the product, acquaint yourself with all the information concerning its operation and safety. Use the product only as described and only for the listed areas of applica­tion. If you hand on the product to other people, give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instruc­tions.
Any errors made in following the safety regu­lations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instruc­tions in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Use a bright light source (for example a ligh-
ter) to make sure that the welding screen is in perfect working order each time before you start your welding work. The permissible ambient temperature for
operation is -5°C to +55°C. At other tempe­ratures the function of the equipment may be limited. The permissible ambient temperature for sto-
rage is -20°C to +71°C. The safety window may become damaged by
weld spatter. Damaged or scratched safety windows must be replaced immediately.
GB
Damaged or heavily soiled or spattered com-
ponents must be replaced without delay. The equipment is allowed to be operated only
by persons who are over 16 years of age. Use only accessories and spare parts that are
specified in these operating instructions or are recommended by the manufacturer. Make yourself familiar with the safety regu-
lations for welding. Also refer to the safety regulations for your welding set. Ensure that the rooms in which you wish to
carry out welding work are well ventilated or use an extraction system so that the resulting smoke and toxic gases can be removed from the area. Always wear the welding screen when wel-
ding. If you do not use it you may suffer seri­ous retinal injuries. Always wear protective clothing when carry-
ing out welding work. It is imperative to observe the accident pre-
vention regulations in force in your area, the generally recognized rules of safety, and all relevant information published by the professi­onal associations in your country. Never weld near inflammable liquids, gases
or other highly inflammable materials. Never use the welding screen without a safety
window because otherwise the optical unit may be damaged. Replace the safety window in good time to
ensure that you can see through it easily and do not become tired when using it. Materials which come into contact with the
wearer‘s skin may cause allergic reactions on sensitive persons.
- 6 -
Anl_1549053_Schirm.indb 6Anl_1549053_Schirm.indb 6 18.10.12 12:2418.10.12 12:24
GB
3. Layout
k Safety glass frame l Welding glass m Safety glass n Safety glass retaining bushes o Nuts for handle p Screws for handle q Safety glass retaining pins r Handle s Welding screen frame
4. Proper use
The welding screen is allowed to be used only in combination with welder safety windows and front auxiliary windows which are marked accor­dingly, and only for welding purposes.
Important:
The welding screen is not designed for laser wel­ding.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufac­turer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Assembling the welding screen
(Fig. 3-9)
Place the welding glass (l) and the transparent
safety glass (m) over it in the frame for the safety glass (k) (Fig. 3). Press the safety glass retaining pins (q) into
the holes in welding screen frame (s) from the outside. (Fig. 4) Place the frame for the safety glass (k) with
the welding glass (l) and transparent safety glass (m) from the inside into the recess in the welding frame (s), press the safety glass retai­ning bushes (n) onto the safety glass retaining pins (q) until they engage to secure the frame for the safety glass (k). The transparent safety glass (m) must be on the outside. (Fig. 5) Bend the top of the welding screen frame (s)
inwards (Fig. 6/1) and fold down the top corners (Fig. 6/2). Now bend the outer sides of the welding screen frame (s) inwards (Fig. 6/3) and connect them by pressing the top corners and outer sides together. When the retaining pins engage, you should be able to hear 2 clear clicks on each side (Fig. 6/4). When the top corners of the welding screen
are connected as shown in Figure 7, place the screws for the handle (p) from the outside through the three holes in the welding screen. (Fig. 8) Turn over the welding screen and place the
handle (r) over the threads on the three screws for the handle (p). Secure the handle (r) to the welding screen using the three nuts for the handle (o). (Fig. 9)
Marking on the product:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = Manufacturer; CE = De­claration of conformity; EN 175 = European stan­dard; S = Increased strength
Important:
The screen is allowed to be used only in combi­nation with welder safety windows and auxiliary windows which comply with EN 166/169 and
- 7 -
Anl_1549053_Schirm.indb 7Anl_1549053_Schirm.indb 7 18.10.12 12:2418.10.12 12:24
GB
are marked accordingly, and only for welding purposes.
Viewing screens with mineral fi lters are allowed to be used only in combination with a suitable rear auxiliary window.
Safety windows:
Use only safety windows which are approved and marked in accordance with EN 166/169. Use only fi lter windows with optical class 1 (safety level 4 to 14). The fi lter window must be selected in accordance with the welding method. Rear auxiliary window made of non-splintering, clear material.
6. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
6.1 Cleaning
Keep the welding screen free of dirt and dust
as far as possible. Rub the equipment with a clean cloth or use a slightly damp cloth and a little lubricating soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. We recommend cleaning the equipment im-
mediately each time after use.
6.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
7. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council.
Registered by: 0196 – DIN CERTCO, Alboinstrasse 56 D–12103 Berlin
6.2 Maintenance
Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection point.
6.3 Storage
Store the welding screen in a dry place which cannot be accessed by unauthorized persons. The permissible storage temperature is -20°C to +70 °C.
- 8 -
Anl_1549053_Schirm.indb 8Anl_1549053_Schirm.indb 8 18.10.12 12:2418.10.12 12:24
GB
8. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057 Art.-No.: 15.490.53 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 9 -
Anl_1549053_Schirm.indb 9Anl_1549053_Schirm.indb 9 18.10.12 12:2418.10.12 12:24
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
HU
Tartalomjegyzék
1. Bevezetés ................................................................................................................................................... 12
2. Biztonsági utasítások ................................................................................................................................ 12
3. A készülék leírása ....................................................................................................................................13
4. Rendeltetésszerűi használat .................................................................................................................... 13
5. Hegesztési ernyő-felszerelés ................................................................................................................... 13
6. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés ..............................................................................14
7. Megsemmisítés és újrahasznosítás ..........................................................................................................14
8. Konformkijelentés ...................................................................................................................................... 15
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 10 -
Anl_1549053_Schirm.indb 10Anl_1549053_Schirm.indb 10 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
HU
Figyelmeztetés - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
- 11 -
Anl_1549053_Schirm.indb 11Anl_1549053_Schirm.indb 11 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
1. Bevezetés
Szívből gratulálunk az új készülék vásárlásához. Ezáltal egy különös mindőségű termék mellett döntött. Ennek a terméknek az alkatrészei közé tartozik a használati utasítás is. Amely fontos utasításokat tartalmaz a biztonsággal, hasz­nálattal és a megsemmisítéssel kapcsolatban. A termék használata előtt ismerkedjen meg minden kezelési és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírottak szerint és a megadott bevetési területeken használni. A termék továbbadásánál más személyeknek, kézbesítse ki vele az összes dokumentumokat.
2. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat
és utasításokat a jövőre nézve.
Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyereke­ket is beleértve) általi használatra meghatározva, akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve vannak, vagy ha utasítá­sokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel.
A hegesztési munkák előtt mindig egy világos
fényforrás (például öngyújtó) segítségével meggyőződni az automata hegesztőpajzs rendeletetésszerűi működéséről. Az üzemnél engedélyezett környezeti
hőmérséklet –5°C-tól +55°C-ig terjed. Eltérő hőmérsékleteknél korlátolva lehet a készülék működése. A tároláshoz enegdélyezett környezeti
hőmérséklet –20°C-tól +71°C -ig terjed.
HU
A hegesztési fröccs által megsérülhet a
védőüveg. A károsult vagy összekarcolt védőüvegeket azonnal kicserélni. Károsult vagy erősen szennyezett ill. össze-
fröcskölt komponenseket okvetlenül azonnal ki kell cserélni. A készüléket csak 16 évet betöltött személye-
knek szabad üzemeltetniük. Csak ebben a használati utasításban mega-
dott vagy a gyártó által ajánlott tartozékokat és pótalaktrészeket használni. Ismerkedjen meg a hegesztéssel kapcsolatos
biztonsági előírásokkal. Vegye figyelembe ehhez a hegesztőkészülékének a biztonsági utasításait is. Biztosítsa, hogy a hegesztő termek mindig
jól szellőztetve legyenek ill. egy elszívósze­relvényre kapcsolva dolgozni, úgy hogy el tudja vezetni a keletkező füstöt és a mérgező gázokat. Hegesztésnél mindig feltenni a
hegesztőpajzsot. Nemhasználat esetén nehéz recehártyasérülések keletkezhetnek. A hegesztés ideje alatt mindig védőruházatot
viselni. Figyelembe kell venni a megfelelő balesetvé-
delmi előírásokat és az egyébb, általánosan elismert technikai biztonsági szabályokat, figyelembe venni a szakmai egyesület jegyzőfüzeteit (VBG 7j). Ne hegeszen sohasem gyulékony folyadé-
kok, gázok vagy egyébb könnyen gyulékony anyagok közelében. Ne használja a hegesztőpajzsot sohasem a
védőüveg nélkül, mert különben megsérülhet az optikai egység. A jó átlátás és a fáradságmentes munka ér-
dekében időben kicserélni a védőüveget. Nyersanyagok, amelyek a kezelő bőrével
érintkezésbe kerülnek, az érzékeny személye­knél allergiás reakciókat válthatnak ki.
- 12 -
Anl_1549053_Schirm.indb 12Anl_1549053_Schirm.indb 12 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
HU
3. A készülék leírása
k Keret a védőüveghez l Hegesztő üveg m Védőüveg n Tartóhüvelyek a védőüveghez o Anyák a kézi fogantyúhoz p csavarok a tartófogantyúnak q Tartószegek a védőüveghez r Kézi fogantyú s Hegesztőpajzs-keret
4. Rendeltetésszerűi használat
A hegsztőpajzsot csak a hegesztővédő üvege­kkel, valamint a megfelelően jelölt előtét üvege­kkel szabad használatba venni és már alapjában véve csak a hegsztéshez szabad használni.
Figyelem!
A hegesztőpajzs nem alkalmas a lézerhegsztésre!
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
és a transzparens védőüveggel (m) belülről a hegesztőpajzs-keretének (s) az üregébe fektetni, ahhoz hogy biztosítsa a védőüveg (k) keretét, a védőüveg (n) tartóhüvelyeit addig a védőüveg (q) tartószegeire nyomni, amig azok be nem reteszelnek. A transzparens védőüvegnek (m) a külső oldalon kell feküd­nie. (5-ös ábra) A hegesztőpajzs-keretének (s) a felső szélét
befelé hajlítani (ábra 6/1.) és begörbíteni a felülső szél sarkait (ábra 6/2.). Most a hegesztőpajzs-keretének (s) a külső oldalait befelé hajlítani (ábra 6/3.) és ezeket, a felülső szélek sarkainak és a külsö oldala­knak az erős összenyomása által összekötni. A tartószegek beretszelésénél, oldalanként 2 tisztán hallható kattanási zajnak kell észlelhetőnek lennie (ábra 6/4.). Ha a hegesztőpajzsnak mind a két sarka,
a 7-es ábrán mutatottak szerint, össze van kapcsolva, akkor a tartófogantyúhoz (p) levő csavarokat kívülről a hegesztőpajzson levő 3 lyukon keresztül dugni. (8-as ábra) Megfordítani a hegesztőpajzsot és a fogan-
tyút (r) a tartófogantyú (p) 3 csavarjának a menetére vezetni. A fogantyút (r) a tartó­fogantyúhoz (o) levő 3 anyával feszesen a hegesztőpajzson odacsavrozni. (9-es ábra).
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
5. Hegesztési ernyő-felszerelés
(képek 3-től – 9-ig)
A védőüveg (k) keretébe fektetni a
hegesztő üveget (l) és afelett a transzparens védőüveget (m) (3-as ábra). A védőüveg (q) tartószegeit kívülről a
hegesztőpajzs keretének (s) a furataiba nyomni. (4-es ábra) A védőüveg (k) keretét a hegesztő üveggel (l)
Anl_1549053_Schirm.indb 13Anl_1549053_Schirm.indb 13 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
A terméken levő jelzés:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = gyártó; CE = konformitási nyilatkozat; EN 175 = európai norma; S = növelt szilárdság
Figyelem!
A pajzsot csak az EN 166/169-nek megfelelő és megjelölt hegesztüvegekkel, valamint előtét üvegekkel, szabad használatba venni és hegesz­téshez használni.
Ásványi szűrőkkel megerősített fi gyelőüvegeket csak egy megfelelő hátrahelyezett üveggel sza­bad betenni.
- 13 -
HU
Védőüvegek:
Cak az EN 166/169 szerint engedélyezett és megjelölt védőüvegeket használni. Csak 1-es (védettségi fokozat 4-től – 14-ig) osztályú szűrőüvegeket használni. A hegesztési eljárásnak megfelelő szűrőüveget kell kiválasztani. A hátra­helyezett üveg nem szilánkokra törődő víztiszta anyagból van.
6. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés
6.1 Tisztítás
Tartsa a hegesztőpajzsot annyira por- és szennyeződés mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy használjon egy enyhén megnedvesített posztót és egy kevés kenőszappant. Ne használ­jon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámad­hatják a készülék műanyagrészeit. Azt ajánljuk, hogy minden használat után azon­nal kitisztítsa a készüléket.
6.2 Karbantartás
A szennyezett karbantartási anyagot és az üze­manyagokat az arra előrelátott gyűjtőhelyen leadni.
7. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgás­hoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrésze­ket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a közsé­gi közigazgatásnál!
Regisztrálva: 0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56 D – 12103 Berlin
6.3 Tárolás
A hegesztőpajzsot egy száraz, nem jogosult sze­mélyek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az engedélyezett tárolási hőmérséklet –20°C-tól +70 °C -ig terjed
6.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
- 14 -
Anl_1549053_Schirm.indb 14Anl_1549053_Schirm.indb 14 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
HU
8. Konformkijelentés
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057 Art.-No.: 15.490.53 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 15 -
Anl_1549053_Schirm.indb 15Anl_1549053_Schirm.indb 15 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
SI
Vsebina
1. Uvod ..........................................................................................................................................................18
2. Varnostni napotki ......................................................................................................................................18
3. Opis naprave ...........................................................................................................................................18
4. Predpisana namenska uporaba...............................................................................................................19
5. Montaža varilnega ščita .......................................................................................................................... 19
6. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov .......................................................................20
7. Odstranjevanje in ponovna uporaba......................................................................................................20
8. Izjava o skladnosti .................................................................................................................................... 21
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 16 -
Anl_1549053_Schirm.indb 16Anl_1549053_Schirm.indb 16 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
SI
Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
- 17 -
Anl_1549053_Schirm.indb 17Anl_1549053_Schirm.indb 17 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
SI
1. Uvod
Čestitamo vam za nakup vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebu­jejo pomembne napotke o varnosti, uporabi in odstranjevanju naprave. Pred uporabo izdelka se seznanite z vsemi napotki za upravljanje in varnost. Izdelek vedno uporabljajte le v skladu z opisom in za navedene namene. Če boste izdelek izročili drugi osebi, ji predajte tudi vso dokumen­tacijo.
2. Varnostni napotki
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne
napotke in navodila za kasnejšo upora­bo.
Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno otroci) z omejenimi fi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali za­radi pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znanja razen, če so pod nadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali, če so prejele od takšne osebe navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo zago­tovljeno, da se ne bodo igrali z napravo.
dopolnile 16 let starosti. Uporabljajte le opremo in nadomestne dele,
ki so navedeni v tem navodilu za uporabo ali jih priporoča izdelovalec. Seznanite se z varnostnimi predpisi za varjen-
je. Upoštevajte varnostna navodila varilnega aparata. Zagotovite, da je prostor, v katerem varite,
vedno dobro prezračen oz. delajte z ods­esovalno napravo, ki odvaja nastali dim in strupene pline. Varilni ščit pri varjenju vedno namestite.
Neuporaba lahko povzroči hude poškodbe mrežnice. Med varjenjem vedno nosite zaščitna
oblačila. Upoštevajte zadevne predpise za
preprečevanje nesreč in ostala, splošno priz­nana varnostno-tehnična pravila. Upoštevajte zvezke poklicne zadruge (VBG 7j). Nikoli ne varite v bližini gorljivih tekočin, pli-
nov ali drugih vnetljivih materialov. Varilnega ščita nikoli ne uporabljajte brez
zaščitne šipe, saj se lahko sicer poškoduje optična enota. Za dober pogled in delo, ki ne utruja,
pravočasno zamenjajte zaščitno šipo. Snovi, ki lahko pridejo v stik s kožo uporabni-
ka, lahko pri občutljivih posameznikih izzove­jo alergijske reakcije.
3. Opis naprave
S pomočjo svetlega vira svetlobe (npr.
vžigalnika) se pred začetkom varilnih del ved­no prepričajte, ali varilni ščit ustrezno deluje. Dovoljena temperatura okolice za delo je
med -5 °C in +55 °C. Pri temperaturnih od­klonih je lahko delovanje naprave omejeno. Dovoljena temperatura okolja za skladiščenje
je med -20 °C in +71 °C. Varilni brizgi lahko poškodujejo zaščitno šipo.
Poškodovane ali opraskane zaščitne šipe takoj zamenjajte. Poškodovane ali močno umazane komponen-
te morate takoj zamenjati. Napravo smejo uporabljati le osebe, ki so
Anl_1549053_Schirm.indb 18Anl_1549053_Schirm.indb 18 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
k Okvir za zaščitno steklo l Varilno steklo m Zaščitno steklo n Držalna puša zaščitno steklo o Matice za ročaj p Vijaki za držaj q Držalni zatiči zaščitno steklo r Ročaj s Okvir za varilni ščit
- 18 -
SI
4. Predpisana namenska uporaba
Varilni ščit lahko uporabljate le z zaščitnimi varil­nimi šipami in predložnim steklom, ki so ustrezno označeni in se načeloma uporabljajo le za var­jenje.
Pozor!
Varilni ščit ni primeren za lasersko varjenje!
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
5. Montaža varilnega ščita
(Sl. 3-9)
Varilno steklo (l) in preko njega prozor-
no zaščitno steklo (m) položite v okvir za zaščitno steklo (k) (sl. 3). Držalne zatiče za zaščitno steklo (q) potisnite
od zunaj v vrtine v okviru varilnega ščita (s) (sl. 4). Okvir za zaščitno steklo (k) z varilnim steklom
(l) in prozornim zaščitnim steklom (m) od znotraj položite v odprtino v okviru varilnega ščita (s), držalne zatiče za zaščitno steklo (n) potisnite na držalne zatiče zaščitnega stekla (q), dokler ne zaskočijo, da zavarujete okvir za zaščitno steklo (k). Prozorno zaščitno ste­klo (m) mora ležati na zunanji strani (sl. 5). Zgornji rob okvira varilnega ščita (s) zapog-
nite navznoter (sl. 6/1.) in prepognite robove zgornjega roba (sl. 6/2.). Sedaj zapognite zunanjo stran okvira varilnega ščita (s) na­vznoter (sl. 6/3.) in jo z močnim stiskom povežite robov zgornjih kotov povežite z zu-
nanjimi stranmi. Na stran morate pri zaskočitvi držalnih zatičev slišati 2 klika (sl. 6/4.) Ko sta povezana oba kota varilnega ščita
kot je prikazano na sliki 7, od zunaj potisnite vijake za ročaje (p) skozi 3 luknje v varilnem ščitu (sl. 8). Varilni ščit obrnite in ročaj (r) speljite prek na-
voja 3 vijakov za ročaj (p). Ročaj (r) privijte s 3 maticami za držaj (o) na varilni ščit (sl. 9).
Oznaka na izdelku:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = izdelovalec; CE = izjava o skladnosti; EN 175 = evropska norma; S = večja trdnost
Pozor!
Ščit lahko uporabljate samo z zaščitnimi varilni­mi šipami in predložnimi stekli, ki ustrezajo EN 166/169 in so ustrezno označeni, in se uporab­ljajo za varjenje.
Z mineralnimi fi ltri ojačane kontrolne šipe uporab­ljate le skupaj z ustrezno podloženo šipo.
Zaščitne šipe:
Uporabljajte le zaščitne šipe, odobrene v skladu z EN 166/169 in ustrezno označene. Uporab­ljajte le fi ltrske šipe optičnega razreda 1 (zaščitna stopnja 4 do 14). Filtrsko šipo izberite v skladu z varilnim postopkom. Podložne šipe iz prozornega materiala, ki se ne drobi.
- 19 -
Anl_1549053_Schirm.indb 19Anl_1549053_Schirm.indb 19 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
SI
6. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
6.1 Čiščenje
Varilni ščit vzdržujte čim bolj čist in brez pra-
hu. Napravo obrišite s čisto krpo ali uporabite nekoliko vlažno krpo in malo mazavega mila. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
6.2 Vzdrževanje
Umazan vzdrževalni material in pogonska sredst­va oddajte na mestu zbiranja.
6.3 Skladiščenje
Varilni ščit shranjujte na suhem mestu, kamor nepooblaščene osebe nimajo dostopa. Dopustna temperatura skladiščenja je med -20 °C in +70 °C.
6.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
7. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi!
Registrirno telo: 0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56 D – 12103 Berlin
- 20 -
Anl_1549053_Schirm.indb 20Anl_1549053_Schirm.indb 20 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
SI
8. Izjava o skladnosti
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057 Art.-No.: 15.490.53 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 21 -
Anl_1549053_Schirm.indb 21Anl_1549053_Schirm.indb 21 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
CZ
Obsah
1. Úvod ..........................................................................................................................................................24
2. Bezpečnostní pokyny................................................................................................................................24
3. Popis přístroje ............................................................................................................................................24
4. Použití podle účelu určení ........................................................................................................................25
5. Montáž svářečského štítu .........................................................................................................................25
6. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů .........................................................................................26
7. Likvidace a recyklace ..............................................................................................................................26
8. Prohlášení o shodě .................................................................................................................................... 27
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 22 -
Anl_1549053_Schirm.indb 22Anl_1549053_Schirm.indb 22 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
CZ
Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
- 23 -
Anl_1549053_Schirm.indb 23Anl_1549053_Schirm.indb 23 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
1. Úvod
Srdečně Vám blahopřejeme ke koupi Vašeho no­vého přístroje. Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace pro bezpečnost, používání a likvidaci. Před použitím výrob­ku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte přístroj pouze podle popisu a v uvedených oblastech použití. Při odevzdání výrobku předejte všechny podklady třetím osobám.
2. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluho­valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
CZ
Poškozené nebo silně znečištěné resp.
zastříkané komponenty musí být neprodleně vyměněny. Přístroj smí být provozován pouze osobami,
které dosáhly věku 16 let. Používejte pouze příslušenství a náhradní díly,
které jsou uvedené v návodu k obsluze nebo doporučené výrobcem. Seznamte se s bezpečnostními předpisy pro
svařování. Dodržujte také bezpečnostní poky­ny Vaší svářečky. Zajistěte, aby byly místnosti, kde se svařuje,
vždy dobře větrány resp. pracujte s odsá­vacím zařízením tak, aby mohl být odváděn vznikající kouř a jedovaté plyny. Při svařování si vždy nasaďte svářečský
štít. Při nepoužití si můžete způsobit těžká onemocnění sítnice. Během svařování nosit vždy ochranný oděv.
Je třeba dbát příslušných bezpečnostních
předpisů a jiných, všeobecně platných bezpečnostně technických pravidel, zároveň dbát brožurek s informacemi oborové profes­ní organizace (VBG 7j). Nikdy nesvařujte v blízkosti hořlavých ka-
palin, plynů nebo jiných lehce zápalných materiálů. Svářečský štít nikdy nepoužívejte bez ochran-
né tabulky, protože jinak může být poškozena optická jednotka. Pro dobré vidění a neunavující práci včas
vyměnit ochrannou tabulku. Materiály, které se dostanou do kontaktu s
kůží uživatele, mohou u citlivých osob vyvolat alergické reakce.
Před začátkem svařování se vždy přesvědčte
pomocí světlého zdroje světla (např. zapalovač), zda automatický svářečský štít řádně funguje. Přípustná teplota okolí pro provoz leží mezi
-5 °C a +55 °C. Při odchylných teplotách může být omezena funkce přístroje. Přípustná teplota okolí pro uložení leží mezi
-20 °C a +71 °C. Stříkance vznikající při svařování mohou
poškodit ochrannou tabulku. Poškozené nebo poškrábané ochranné tabulky ihned vyměnit.
Anl_1549053_Schirm.indb 24Anl_1549053_Schirm.indb 24 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
3. Popis přístroje
k Rám ochranného skla l Svařovací sklo m Ochranné sklo n Přídržná pouzdra ochranného skla o Matice pro rukojeť p Šrouby pro rukojeť q Přídržné kolíky ochranného skla r Rukojeť s Rám svářečského štítu
- 24 -
CZ
3.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení
/ dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly
při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Pozor! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastový­mi sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Svářečský štít smí být používán zásadně pouze ke sváření a jen se svářečskými ochrannými skly a předřazenými tabulkami, které jsou příslušně označeny.
Pozor!
Svářečský štít není vhodný ke svařování laserem!
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Montáž svářečského štítu
(Obr. 3-9)
Do rámu ochranného skla (k) položit
svařovací sklo (l) a na něj průhledné ochran­né sklo (m) (obr. 3). Přídržné kolíky ochranného skla (q) nastrčit
z vnější strany do otvorů v rámu svářečského štítu (s) (obr. 4). Rám ochranného skla (k) se svařovacím sklem
(l) a průhledným ochranným sklem (m) vložit zevnitř do vybrání v rámu svářečského štítu (s), přídržná pouzdra ochranného skla (n) nastrčit na přídržné kolíky ochranného skla (q), až zaskočí, aby byl rám ochranného skla (k) zajištěn. Průhledné ochranné sklo (m) musí ležet na vnější straně (obr. 5). Horní hranu rámu svářečského štítu (s) ohnout
dovnitř (obr. 6/1.) a rohy horní hrany zahn­out (obr. 6/2.). Nyní ohnout dovnitř vnější strany rámu svářečského štítu (s) (obr. 6/3.) a tyto pevným smáčknutím rohů horní hrany a vnějších stran spojit. Na každé straně musí být při zaskočení přídržných kolíků slyšitelná 2 zřetelná zacvaknutí (obr. 6/4.) Jsou-li oba horní rohy svářečského štítu
spojeny tak, jak je znázorněno na obrázku 7, zastrčit z vnější strany skrze 3 otvory ve svářečském štítu šrouby pro rukojeť (p) (obr.
8). Svářečský štít otočit a rukojeť (r) položit na
otvory se závity 3 šroubů rukojeti (p). Rukojeť (r) přišroubovat na svářečském štítu 3 matice­mi rukojeti (o) (obr. 9).
Označení na výrobku:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = výrobce; CE = prohlášení o shodě; EN 175 = evropská norma; S = zvýšená pevnost
Pozor!
Štít smí být používán pouze ke sváření a jen se svářečskými ochrannými skly a předřazenými ta­bulkami, které jsou označené a odpovídají normě EN 166/169.
- 25 -
Anl_1549053_Schirm.indb 25Anl_1549053_Schirm.indb 25 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
CZ
Průhledítka zesílená minerálními fi ltry smějí být používána pouze spolu s vhodnou podkladovou tabulkou.
Ochranné tabulky:
Používat pouze ochranné tabulky, které jsou schváleny a označeny podle normy EN 166/169. Používat pouze fi ltrační tabulky op­tické třídy 1 (ochranný stupeň 4 až 14). Filtrační tabulka se musí zvolit podle druhu svařování. Po­dkladová tabulka musí být z nerozbitného čirého materiálu.
6. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
6.1 Čištění
Udržujte svářečský štít tak prostý prachu
a nečistot, jak je to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo použijte leh­ce navlhčený hadřík a trochu mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
7. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Registrováno subjektem: 0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56, D – 12103 Berlín (Německo)
6.2 Údržba
Znečištěný údržbový materiál a provozní látky odevzdat v příslušné sběrně.
6.3 Uložení
Svářečský štít skladujte na suchém místě, nepřístupném pro nepovolané osoby. Přípustná skladovací teplota je od -20 °C do +70°C.
6.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést nás­ledující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
- 26 -
Anl_1549053_Schirm.indb 26Anl_1549053_Schirm.indb 26 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
CZ
8. Prohlášení o shodě
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057 Art.-No.: 15.490.53 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 27 -
Anl_1549053_Schirm.indb 27Anl_1549053_Schirm.indb 27 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
SK
Obsah
1. Úvod ..........................................................................................................................................................30
2. Bezpečnostné pokyny ..............................................................................................................................30
3. Popis prístroja ........................................................................................................................................... 31
4. Správne použitie prístroja ........................................................................................................................ 31
5. Montáž zváracieho štítu ........................................................................................................................... 31
6. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov ...............................................................................32
7. Likvidácia a recyklácia .............................................................................................................................32
8. Prehlásenie o zhode .................................................................................................................................33
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 28 -
Anl_1549053_Schirm.indb 28Anl_1549053_Schirm.indb 28 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
SK
Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
- 29 -
Anl_1549053_Schirm.indb 29Anl_1549053_Schirm.indb 29 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
1. Úvod
Srdečne blahoželáme ku kúpe Vášho nového prístroja. Rozhodli ste sa tak pre vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a likvidáciu. Oboznámte sa pred použitím výrobku so všetkými obslužnými a bezpečnostnými pokynmi. Používajte tento výro­bok len podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Odovzdajte všetky podklady spolu s výrobkom v prípade odovzdania výrobku tretím osobám.
2. Bezpečnostné pokyny
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy apokyny si odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli používať osoby (vrátane detí) sobmedzený­mi fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby snedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len vtom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené opoužívaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú sprístrojom hrať.
SK
Prskaním pri zváraní sa môže poškodiť
ochranné sklíčko. Poškodené alebo poškrabané ochranné sklíčka ihneď vymeňte. Poškodené alebo silno znečistené resp.
oprskané komponenty musia byť ihneď vy­menené. Prístroj smú prevádzkovať iba osoby, ktoré už
dovŕšili vek 16 rokov. Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely,
ktoré sú uvedené v tomto návode na obsluhu alebo ich odporúča výrobca. Oboznámte sa s bezpečnostnými predpis-
mi pre zváranie. Dbajte pritom taktiež na bezpečnostné pokyny k Vašej zváračke. Zabezpečte, aby boli priestory zvárania
dobre vetrané resp. pracujte s odsávacím za­riadením tak, aby bolo možné vznikajúci dym a jedovaté plyny odvádzať. Pri zváraní si vždy nasaďte zváračský štít. Pri
nepoužívaní si môžete spôsobiť ťažké pora­nenia sietnice. Počas zvárania vždy noste ochranný odev.
Musia sa dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy proti úrazom a ostatné, všeobecne uznávané bezpečnostne technické pravidlá, zároveň sa musia dodržiavať predpisy profes­nej odborovej organizácie (VBG 7j). Nikdy nezvárajte v blízkosti horľavých kva-
palín, plynov alebo iných ľahko zápalných materiálov. Zváračský štít nikdy nepoužívajte bez ochran-
ného sklíčka, pretože inak sa môže poškodiť optická jednotka. Pre dobrú priehľadnosť a prácu bez únavy je
potrebné ochranné sklíčko včas vymeniť. Materiály, ktoré sa dostávajú do styku s
pokožkou užívateľa, môžu u citlivých osôb spôsobiť alergické reakcie.
Presvedčte sa pomocou svetlého zdroja
svetla (napr. zapaľovač) vždy pred začatím zváracích prác o správnej predpísanej funkcii zváračského štítu. Prípustná teplota okolia pre prevádzku je -5
°C až +55 °C. Pri odlišných teplotách môže byť funkčnosť prístroja obmedzená. Prípustná teplota okolia pre skladovanie je
-20 °C až +71 °C.
- 30 -
Anl_1549053_Schirm.indb 30Anl_1549053_Schirm.indb 30 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
SK
3. Popis prístroja
k Rám pre ochranné sklo l Zváracie sklo m Ochranné sklo n Upevňovacie vložky ochranného skla o Matice pre rukoväť p Skrutky pre rukoväť q Upevňovacie kolíky ochranného skla r Rukoväť s Rám zváračského štítu
4. Správne použitie prístroja
Zváračský štít sa smie používať zásadne na zváranie a len so zváračskými ochrannými sklami, ako aj s predradenými sklami, ktoré sú príslušne označené.
Pozor!
Zváračský štít nie je vhodný pre laserové zvára­nie!
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
5. Montáž zváracieho štítu
(Obr. 3-9)
Založte zváracie sklo (I) a cez neho vložte
priehľadné ochranné sklo (m) do rámu určeného pre ochranné sklo (k) (obr. 3). Zatlačte upevňovacie kolíky ochranného skla
(q) zvonku do otvorov v ráme zváračského štítu (s) (obr. 4) Založte rám pre ochranné sklo (k) so
zváracím sklom (I) a priehľadným ochranným sklom (m) do výrezu v ráme zváračského štítu (s), zatlačte upevňovacie vložky ochranného skla (n) na upevňovacie kolíky ochranného skla (q), kým nezaskočia, aby sa zaistil rám pre ochranné sklo (k). Priehľadné ochranné sklo (m) sa musí nachádzať na vonkajšej stra­ne (obr. 5). Hornú hranu rámu zváračského štítu (s)
ohnite dovnútra (obr. 6/1.) a rohy hornej hrany zalomte (obr. 6/2.). Teraz ohnite dovnútra vonkajšie strany rámu zváračského štítu (s) (obr. 6/3.) a spojte ich pevným zatlačením rohov hornej hrany a vonkajších strán. Na každej strane musíte pri zatláčaní upevňovacích kolíkov počuť 2 zreteľné kliknu­tia (obr. 6/4.). Keď sú obidva horné rohy zváračského štítu
spojené tak, ako je znázornené na obrázku 7, vložte zvonku cez 3 otvory do zváračského štítu skrutky pre rukoväť (p) (obr. 8). Zváračský štít otočte a založte rukoväť (r) na
závity 3 skrutiek pre rukoväť (p). Rukoväť (r) pevne dotiahnite na zváračský štít pomocou 3 matíc pre rukoväť (o) (obr. 9).
Označenie na výrobku:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = výrobca; CE = vyhlásenie o zhode; EN 175 = európska norma; S = zvýšená pevnosť
- 31 -
Anl_1549053_Schirm.indb 31Anl_1549053_Schirm.indb 31 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
SK
Pozor!
Štít sa smie uviesť do prevádzky a používať na zváranie len so zváračskými ochrannými sklami, ako aj s predradenými sklami, ktoré sú v súlade s normou EN 166/169 a sú príslušne označené.
Priehľadné sklíčka posilnené minerálnymi fi ltrami sa smú používať len spolu s vhodným podklado­vým sklíčkom.
Ochranné sklíčka:
Používajte len také ochranné sklíčka, ktoré sú schválené podľa normy EN 166/169 a sú príslušne označené. Používajte len fi ltračné sklíčka s optickou triedou 1 (ochranný stupeň 4 až 14). Filtračné sklíčko sa musí zvoliť podľa daného druhu zvárania. Podkladové sklíčko musí byť z nerozbitného číreho materiálu.
6. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
6.1 Čistenie
Udržujte zváračský štít v čo najviac čistom
stave bez prachu a nečistôt. Prístroj utri­te čistou handrou alebo použite mierne navlhčenú handru a trochu tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
6.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
7. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabrá­nenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Infor­mujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Registrované subjektom: 0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56, D – 12103 Berlín
6.2 Údržba
Znečistený údržbový materiál a prevádzkové lát­ky odovzdať v zbernom mieste určenom pre tento druh odpadu.
6.3 Skladovanie
Zváračský štít skladujte na suchom mieste, ktoré je neprístupné pre nepovolané osoby. Prípustná skladovacia teplota je -20 °C až +70 °C.
- 32 -
Anl_1549053_Schirm.indb 32Anl_1549053_Schirm.indb 32 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
SK
8. Prehlásenie o zhode
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057 Art.-No.: 15.490.53 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 33 -
Anl_1549053_Schirm.indb 33Anl_1549053_Schirm.indb 33 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
PL
Spis treści
1. Przedmowa ...............................................................................................................................................36
2. Wskazówki bezpieczeństwa ...................................................................................................................36
3. Opis urządzenia ......................................................................................................................................37
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem ..........................................................................................................37
5. Montaż maski spawalniczej ....................................................................................................................37
6. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych ..............................................................38
7. Usuwanie odpadów i recycling ...............................................................................................................38
8. Deklaracja zgodności z normami ..........................................................................................................39
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 34 -
Anl_1549053_Schirm.indb 34Anl_1549053_Schirm.indb 34 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
PL
Ostrzeżenie - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
- 35 -
Anl_1549053_Schirm.indb 35Anl_1549053_Schirm.indb 35 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
PL
1. Przedmowa
Gratulujemy Państwu zakupu urządzenia naszej fi rmy! Wybrali Państwo produkt wysokiej jakości. W skład zakupionego produktu wchodzi instrukcja obsługi. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytku i utylizacji urządzenia. Przed użyciem produktu prosimy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa. Prosimy stosować produkt tyl­ko zgodnie z instrukcją i w zalecanym zakresie stosowania. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim prosimy o wręczenie im również kompletnej dokumentacji urządzenia.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrze-
ganie instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wska­zówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fi zyczny­mi, sensorycznymi lub umysłowymi lub które mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną pouczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządzeniem.
Zawsze przed rozpoczęciem spawania
sprawdzić przy pomocy jasnego źródła światła (np. zapalniczki) czy maska spawal­nicza działa prawidłowo. Dopuszczalny zakres temperatury otoczenia
w czasie pracy wynosi od -5 °C do +55 °C. W innej temperaturze może nastąpić urządzenie może nie działać prawidłowo. Dopuszczalny zakres temperatury otoczenia
podczas przechowywania urządzenia wyno­si od -20 °C do +71 °C. Odpryski, które powstają podczas spawania,
mogą uszkodzić szybkę ochronną. Usz­kodzone lub porysowane szybki ochronne należy niezwłocznie wymienić. Uszkodzone lub silnie zabrudzone
bądź opryskane elementy muszą zostać niezwłocznie wymienione. Urządzeniem mogą się posługiwać wyłącznie
osoby, które ukończyły 16 rok życia. Stosować wyłącznie osprzęt i części zami-
enne, które zostały wymienione w tej instrukcji obsługi lub zostały polecone przez produ­centa. Zapoznać się z przepisami bezpieczeństwa
odnośnie spawania. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa stosowanego urządzenia spawalniczego Upewnić się, że pomieszczenia, w których
wykonuje się prace spawalnicze, są dobrze wentylowane lub stosować podczas pracy odpowiednią instalację odsysającą tak, aby powstający dym i trujące gazy były zawsze odprowadzane z pomieszczenia. Zawsze podczas spawania nosić maskę
spawalniczą. Niestosowanie maski spawalni­czej grozi ciężkimi uszkodzeniami siatkówki. Podczas spawania zawsze nosić odzież
ochronną. Przestrzegać odnośnych przepisów w
sprawie zapobiegania wypadkom oraz powszechnie uznanych reguł techniki bezpieczeństwa i higieny pracy. Stosować się do instrukcji wydanych przez stowarzyszenie zawodowe ubezpieczenia od wypadków (w Niemczech, VBG 7j) Nigdy nie spawać w pobliżu palnych cieczy,
gazów i innych łatwopalnych materiałów. Nigdy nie używać maski spawalniczej bez
szybki ochronnej, ponieważ grozi to uszkod­zeniem jednostki optycznej. W celu zapewnienia odpowiedniej
widoczności i ograniczenie zmęczenia wzroku podczas pracy należy regularnie wymieniać szybkę ochronną. Przy kontakcie ze skórą zastosowane
materiały mogą wywołać u wrażliwych osób
- 36 -
Anl_1549053_Schirm.indb 36Anl_1549053_Schirm.indb 36 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
PL
reakcje alergiczne.
3. Opis urządzenia
k Oprawa szybki ochronnej l Szkło spawalnicze m Szybka ochronna n Tuleje mocujące szybkę ochronną o Nakrętki do mocowania uchwytu p Śruby do mocowania uchwytu q Sztyfty mocujące szybkę ochronną r Uchwyt s Rama maski spawalniczej
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Maska spawalnicza może być stosowana wyłącznie wraz z ochronnymi szkłami spawal­niczymi i szybkami ochronnymi o odpowiednim oznaczeniu i może być stosowana wyłącznie podczas prac spawalniczych.
Uwaga!
Maska spawalnicza nie może być stosowana podczas spawania laserowego!
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przez­naczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
5. Montaż maski spawalniczej
(Rys. 3-9)
W oprawę szkła spawalniczego (k) włożyć
szkło spawalnicze (l) i na nie przezroczystą szybkę ochronną (m) (rys. 3). Od zewnątrz wcisnąć w otwory w ramie ma-
ski spawalniczej (s) sztyfty mocujące szybkę ochronną (q). (Rys. 4) Włożyć od wewnątrz w otwór w ramie
maski spawalniczej (s) oprawę szkła spa­walniczego (k) ze szkłem spawalniczym (l) i przezroczystą szybką ochronną (m). Wcisnąć tuleje mocujące szybkę ochronną (n) na sztyfty mocujące (q) aż się zablokują i zabezpieczyć tym samym oprawę szybki ochronnej (k). Przezroczysta szybka ochron­na (m) musi znajdować się przy tym od zewnętrznej strony. (Rys. 5) Zagiąć do wewnątrz górną krawędź
ramy maski spawalniczej (s) (rys. 6/1) i zagiąć narożniki górnej krawędzi (rys. 6/2). Następnie zagiąć do wewnątrz boki ramy maski spawalniczej (s) (rys. 6/3) i przyciskając je mocno do siebie połączyć narożniki górnej krawędzi z bokami. Przy łączeniu każdej ze stron przy powinno być słychać dwukrotnie głośny trzask przy bloko­waniu się sztyftów mocujących (rys. 6/4). Po połączeniu górnych narożników maski
spawalniczej (rys. 7) wetknąć od zewnątrz śruby mocowania uchwytu (p) w 3 otwory w masce spawalniczej. (Rys. 8) Obrócić maskę spawalniczą i nałożyć uchwyt
(r) na gwinty 3 śrub mocowania uchwytu (p). Przymocować uchwyt (r) do maski spawalni­czej przykręcając 3 nakrętki do mocowania uchwytu (o). (Rys. 9).
Oznaczenie danego produktu:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = producent; CE = Deklar­acja zgodności WE; EN 175 = norma europejska; S = zwiększona odporność
- 37 -
Anl_1549053_Schirm.indb 37Anl_1549053_Schirm.indb 37 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
PL
Uwaga!
Maska spawalnicza może być stosowana wyłącznie wraz z ochronnymi szkłami spawalni­czymi i szybkami ochronnymi, które odpowiadają wymaganiom normy EN 166/169 i posiadają odpowiednie oznaczenie i może być stosowana wyłącznie podczas prac spawalniczych.
Szkła spawalnicze z dodatkiem fi ltrów mineral­nych mogą być stosowane tylko i wyłącznie wraz z odpowiednią wewnętrzną szybką ochronną.
Szybki ochronne:
Stosować tylko i wyłącznie szybki ochronne ho­mologowane według EN 166/169 i odpowied­nio oznaczone. Stosować tylko i wyłącznie fi ltry spawalnicze 1 klasy optycznej (stopień ochrony od 4 do 14). Należy wybrać zawsze fi ltr spawal­niczy odpowiedni do danego procesu spawalni­czego. Wewnętrzna szybka ochronna musi być wykonana z przezroczystego materiału, który w razie stłuczenia nie rozpada się na odłamki.
6. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
6.1 Czyszczenie
Maska spawalnicza powinna być w miarę
możliwości wolna od pyłu i zanieczyszczeń. Wytrzeć urządzenie czystą ściereczką lub wyczyścić przy pomocy ściereczki lekko nasączonej wodą z dodatkiem szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
6.3 Przechowywanie
Przechowywać maskę spawalniczą w suchym, niedostępnym dla nieuprawnionych miejscu. Dopuszczalny zakres temperatury podczas przechowywania urządzenia wynosi od -20°C do +70°C
6.4 Zamawianie części wymiennych
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
7. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opako­wanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtór­nego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone ele­menty urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
Rejestracja w: 0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56 D – 12103 Berlin (Niemcy)
6.2 Konserwacja
Zanieczyszczone materiały konserwacyjne i materiały eksploatacyjne oddawać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
- 38 -
Anl_1549053_Schirm.indb 38Anl_1549053_Schirm.indb 38 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
PL
8. Deklaracja zgodności z normami
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057 Art.-No.: 15.490.53 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 39 -
Anl_1549053_Schirm.indb 39Anl_1549053_Schirm.indb 39 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung ...................................................................................................................................................42
2. Sicherheitshinweise ..................................................................................................................................42
3. Gerätebeschreibung .................................................................................................................................43
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................................................43
5. Schweißschirm-Montage ........................................................................................................................43
6. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung .........................................................................................44
7. Entsorgung und Wiederverwertung ........................................................................................................44
8. Konformitätserklärung ..............................................................................................................................45
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 40 -
Anl_1549053_Schirm.indb 40Anl_1549053_Schirm.indb 40 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
DE/AT/CH
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
- 41 -
Anl_1549053_Schirm.indb 41Anl_1549053_Schirm.indb 41 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
DE/AT/CH
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Ma­chen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen
Lichtquelle (z.B. Feuerzeug), immer vor Be­ginn der Schweißarbeiten von der ordnungs­gemäßen Funktion des Schweißschirmes. Die zulässige Umgebungstemperatur für den
Betrieb liegt bei -5 °C bis +55 °C. Bei abwei­chenden Temperaturen kann die Funktion des Gerätes eingeschränkt sein. Die zulässige Umgebungstemperatur für die
Lagerung liegt bei -20 °C bis +71 °C.
Durch Schweißspritzer kann die Schutzschei-
be beschädigt werden. Beschädigte oder zer­kratzte Schutzscheiben sofort austauschen. Beschädigte oder stark verschmutzte bzw.
verspritzte Komponenten müssen unverzüglich ersetzt werden. Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Benutzen Sie nur Zubehör und Ersatzteile die
in dieser Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen werden. Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschrif-
ten für das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu auch die Sicherheitshinweise ihres Schweißgerätes Stellen Sie sicher, dass die Schweißräume
immer gut belüftet werden bzw. arbeiten Sie an einer Absauganlage, so dass der entste­hende Rauch und die giftigen Gase abgeführt werden können. Setzen Sie den Schweißschirm immer beim
Schweißen auf. Bei Nichtverwendung kön­nen Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen. Während des Schweißens immer Schutzklei-
dung tragen. Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
ten die sonstigen, allgemein anerkannten si­cherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten (VBG 7j). Schweißen Sie nie in der Nähe von brennba-
ren Flüssigkeiten, Gasen oder sonstigen leicht entflammbaren Materialien. Den Schweißschirm nie ohne Schutzscheibe
verwenden, da sonst die optische Einheit be­schädigt werden kann. Für gute Durchsicht und ermüdungsfreies
arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig aus­tauschen. Werkstoffe, die mit der Haut des Trägers in
Kontakt treten, können bei empfindlichen Per­sonen allergische Reaktionen hervorrufen.
- 42 -
Anl_1549053_Schirm.indb 42Anl_1549053_Schirm.indb 42 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
DE/AT/CH
3. Gerätebeschreibung
k Rahmen für Schutzglas l Schweißglas m Schutzglas n Haltebuchsen Schutzglas o Muttern für Handgriff p Schrauben für Haltegriff q Haltestifte Schutzglas r Handgriff s Schweißschirm-Rahmen
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schweißschirm darf nur mit Schweißerschutz­gläsern, sowie Vorsatzgläsern, die entsprechend gekennzeichnet sind, in Benutzung genommen und grundsätzlich nur zum Schweißen verwendet werden.
Achtung!
Der Schweißschirm ist nicht für das Laserschwei­ßen geeignet!
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Schweißschirm-Montage
(Bild 3 – 9)
Schweißglas (l) und darüber transparentes
Schutzglas (m) in Rahmen für Schutzglas (k) legen. (Abb. 3) Haltestifte Schutzglas (q) außen in die Boh-
rungen im Schweißschirm-Rahmen (s) drü­cken. (Abb. 4) Rahmen für Schutzglas (k) mit Schweißglas (l)
und transparentem Schutzglas (m) von innen in die Aussparung im Schweißschirm-Rahmen (s) legen, Haltebuchsen Schutzglas (n) auf Haltestifte Schutzglas (q) drücken, bis diese einrasten, um den Rahmen für Schutzglas (k) zu sichern. Das transparente Schutzglas (m) muss auf der Außenseite liegen. (Abb.5) Oberkante von Schweißschirm-Rahmen (s)
nach innen biegen (Abb. 6/1.) und Ecken der Oberkante einknicken (Abb. 6/2.). Nun Außenseiten des Schweißschirm-Rahmens (s) nach innen biegen (Abb. 6/3.) und diese durch festes Zusammendrücken der Ober­kantenecken und Außenseiten verbinden. Pro Seite müssen beim Einrasten der Haltestifte zwei deutliche Klickgeräusche wahrnehmbar sein. (Abb. 6/4.) Sind beide oberen Ecken des Schweiß-
schirms, wie in Abbildung 7 dargestellt, verbunden, Schrauben für Haltegriff (p) von außen durch die 3 Löcher im Schweißschirm stecken. (Abb. 8) Schweißschirm umdrehen und Handgriff
(r) über die Gewinde der 3 Schrauben für Haltegriff (p) führen. Handgriff (r) mit den 3 Muttern für Haltegriff (o) am Schweißschirm festschrauben. (Abb. 9)
Kennzeichnung auf dem Produkt:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = Hersteller; CE = Konformi­tätserklärung; EN 175 = Europäische Norm; S = erhöhte Festigkeit
- 43 -
Anl_1549053_Schirm.indb 43Anl_1549053_Schirm.indb 43 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
DE/AT/CH
Achtung!
Das Schild darf nur mit Schweißschutzgläsern, sowie Vorsatzgläsern, die der EN 166/169 ent­sprechen und gekennzeichnet sind in die Benut­zung genommen und zum Schweißen verwendet werden.
Mit Mineralfi ltern verstärkte Sichtscheiben dürfen nur zusammen mit einer geeigneten Hinterleg­scheibe eingesetzt werden.
Schutzscheiben:
Nur Schutzscheiben die nach EN 166/169 zuge­lassen und gekennzeichnet sind, verwenden. Fil­terscheiben nur mit optischer Klasse 1 (Schutzstufe 4 bis 14) verwenden. Die Filterscheibe ist dem Schweißverfahren entsprechend auszuwählen. Hinterlegscheibe aus nicht splitterndem glaskla­rem Material.
6. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
6.1 Reinigung
Halten Sieden Schweißschirm so staub- und
schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder ver­wenden Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
6.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
7. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend­bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückge­führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bau­teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Registriert von: 0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56, D – 12103 Berlin
6.2 Wartung
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs­stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
6.3 Lagerung
Lagern Sie den Schweißschirm an einem trocke­nen, für unbefugte Personen nicht zugänglichen Ort. Die zulässige Lagerungstemperatur beträgt
-20 °C bis +70 °C.
- 44 -
Anl_1549053_Schirm.indb 44Anl_1549053_Schirm.indb 44 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
DE/AT/CH
8. Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057 Art.-No.: 15.490.53 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 45 -
Anl_1549053_Schirm.indb 45Anl_1549053_Schirm.indb 45 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 46 -
Anl_1549053_Schirm.indb 46Anl_1549053_Schirm.indb 46 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
- 47 -
Anl_1549053_Schirm.indb 47Anl_1549053_Schirm.indb 47 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
IAN: 85053 PESG 120 A1
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij Stav informací Stav informácií · Stan informacji · Stand der Informationen: 11/2012 · Ident.-No.: 15.490.53 112012 - 4
IAN 85053
Anl_1549053_Schirm.indb 48Anl_1549053_Schirm.indb 48 18.10.12 12:2518.10.12 12:25
4
Loading...