4. Proper use .................................................................................................................................................... 7
5. Assembling the welding screen .................................................................................................................7
6. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts ............................................................................... 8
7. Disposal and recycling ............................................................................................................................... 8
8. Declaration of conformity ...........................................................................................................................9
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Congratulations on your new purchase.
You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this
product. They contain information of importance
for your safety, for the use of the product and for
its disposal. Before you use the product, acquaint
yourself with all the information concerning its
operation and safety. Use the product only as
described and only for the listed areas of application. If you hand on the product to other people,
give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Use a bright light source (for example a ligh-
•
ter) to make sure that the welding screen is in
perfect working order each time before you
start your welding work.
The permissible ambient temperature for
•
operation is -5°C to +55°C. At other temperatures the function of the equipment may be
limited.
The permissible ambient temperature for sto-
•
rage is -20°C to +71°C.
The safety window may become damaged by
•
weld spatter. Damaged or scratched safety
windows must be replaced immediately.
GB
Damaged or heavily soiled or spattered com-
•
ponents must be replaced without delay.
The equipment is allowed to be operated only
•
by persons who are over 16 years of age.
Use only accessories and spare parts that are
•
specified in these operating instructions or are
recommended by the manufacturer.
Make yourself familiar with the safety regu-
•
lations for welding. Also refer to the safety
regulations for your welding set.
Ensure that the rooms in which you wish to
•
carry out welding work are well ventilated or
use an extraction system so that the resulting
smoke and toxic gases can be removed from
the area.
Always wear the welding screen when wel-
•
ding. If you do not use it you may suffer serious retinal injuries.
Always wear protective clothing when carry-
•
ing out welding work.
It is imperative to observe the accident pre-
•
vention regulations in force in your area, the
generally recognized rules of safety, and all
relevant information published by the professional associations in your country.
Never weld near inflammable liquids, gases
•
or other highly inflammable materials.
Never use the welding screen without a safety
•
window because otherwise the optical unit
may be damaged.
Replace the safety window in good time to
•
ensure that you can see through it easily and
do not become tired when using it.
Materials which come into contact with the
•
wearer‘s skin may cause allergic reactions on
sensitive persons.
k Safety glass frame
l Welding glass
m Safety glass
n Safety glass retaining bushes
o Nuts for handle
p Screws for handle
q Safety glass retaining pins
r Handle
s Welding screen frame
4. Proper use
The welding screen is allowed to be used only
in combination with welder safety windows and
front auxiliary windows which are marked accordingly, and only for welding purposes.
Important:
The welding screen is not designed for laser welding.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Assembling the welding
screen
(Fig. 3-9)
Place the welding glass (l) and the transparent
•
safety glass (m) over it in the frame for the
safety glass (k) (Fig. 3).
Press the safety glass retaining pins (q) into
•
the holes in welding screen frame (s) from the
outside. (Fig. 4)
Place the frame for the safety glass (k) with
•
the welding glass (l) and transparent safety
glass (m) from the inside into the recess in the
welding frame (s), press the safety glass retaining bushes (n) onto the safety glass retaining
pins (q) until they engage to secure the frame
for the safety glass (k). The transparent safety
glass (m) must be on the outside. (Fig. 5)
Bend the top of the welding screen frame (s)
•
inwards (Fig. 6/1) and fold down the top
corners (Fig. 6/2). Now bend the outer sides
of the welding screen frame (s) inwards (Fig.
6/3) and connect them by pressing the top
corners and outer sides together. When the
retaining pins engage, you should be able to
hear 2 clear clicks on each side (Fig. 6/4).
When the top corners of the welding screen
•
are connected as shown in Figure 7, place
the screws for the handle (p) from the outside
through the three holes in the welding screen.
(Fig. 8)
Turn over the welding screen and place the
•
handle (r) over the threads on the three screws
for the handle (p). Secure the handle (r) to
the welding screen using the three nuts for the
handle (o). (Fig. 9)
Marking on the product:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = Manufacturer; CE = Declaration of conformity; EN 175 = European standard; S = Increased strength
Important:
The screen is allowed to be used only in combination with welder safety windows and auxiliary
windows which comply with EN 166/169 and
are marked accordingly, and only for welding
purposes.
Viewing screens with mineral fi lters are allowed to
be used only in combination with a suitable rear
auxiliary window.
Safety windows:
Use only safety windows which are approved
and marked in accordance with EN 166/169.
Use only fi lter windows with optical class 1 (safety
level 4 to 14). The fi lter window must be selected
in accordance with the welding method. Rear
auxiliary window made of non-splintering, clear
material.
6. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
6.1 Cleaning
Keep the welding screen free of dirt and dust
•
as far as possible. Rub the equipment with a
clean cloth or use a slightly damp cloth and
a little lubricating soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these may be aggressive
to the plastic parts in the equipment.
We recommend cleaning the equipment im-
•
mediately each time after use.
6.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
7. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Registered by:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstrasse 56
D–12103 Berlin
6.2 Maintenance
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection
point.
6.3 Storage
Store the welding screen in a dry place which
cannot be accessed by unauthorized persons.
The permissible storage temperature is -20°C to
+70 °C.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.53 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
2. Biztonsági utasítások ................................................................................................................................ 12
3. A készülék leírása ....................................................................................................................................13
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Szívből gratulálunk az új készülék vásárlásához.
Ezáltal egy különös mindőségű termék mellett
döntött. Ennek a terméknek az alkatrészei közé
tartozik a használati utasítás is. Amely fontos
utasításokat tartalmaz a biztonsággal, használattal és a megsemmisítéssel kapcsolatban. A
termék használata előtt ismerkedjen meg minden
kezelési és biztonsági utasítással. A terméket
csak a leírottak szerint és a megadott bevetési
területeken használni. A termék továbbadásánál
más személyeknek, kézbesítse ki vele az összes
dokumentumokat.
2. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Olvason minden biztonsági utalást és
utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat
és utasításokat a jövőre nézve.
Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyerekeket is beleértve) általi használatra meghatározva,
akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy
szellemi képeséggel rendelkeznek vagy nem
rendelkeznek elegendő tapasztalattal és/vagy
tudással, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős
személy által felügyelve vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a készüléket
használni. Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért
hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a
készülékkel.
A hegesztési munkák előtt mindig egy világos
•
fényforrás (például öngyújtó) segítségével
meggyőződni az automata hegesztőpajzs
rendeletetésszerűi működéséről.
Az üzemnél engedélyezett környezeti
•
hőmérséklet –5°C-tól +55°C-ig terjed. Eltérő
hőmérsékleteknél korlátolva lehet a készülék
működése.
A tároláshoz enegdélyezett környezeti
•
hőmérséklet –20°C-tól +71°C -ig terjed.
HU
A hegesztési fröccs által megsérülhet a
•
védőüveg. A károsult vagy összekarcolt
védőüvegeket azonnal kicserélni.
Károsult vagy erősen szennyezett ill. össze-
•
fröcskölt komponenseket okvetlenül azonnal
ki kell cserélni.
A készüléket csak 16 évet betöltött személye-
•
knek szabad üzemeltetniük.
Csak ebben a használati utasításban mega-
•
dott vagy a gyártó által ajánlott tartozékokat
és pótalaktrészeket használni.
Ismerkedjen meg a hegesztéssel kapcsolatos
•
biztonsági előírásokkal. Vegye figyelembe
ehhez a hegesztőkészülékének a biztonsági
utasításait is.
Biztosítsa, hogy a hegesztő termek mindig
•
jól szellőztetve legyenek ill. egy elszívószerelvényre kapcsolva dolgozni, úgy hogy el
tudja vezetni a keletkező füstöt és a mérgező
gázokat.
Hegesztésnél mindig feltenni a
•
hegesztőpajzsot. Nemhasználat esetén nehéz
recehártyasérülések keletkezhetnek.
A hegesztés ideje alatt mindig védőruházatot
•
viselni.
Figyelembe kell venni a megfelelő balesetvé-
•
delmi előírásokat és az egyébb, általánosan
elismert technikai biztonsági szabályokat,
figyelembe venni a szakmai egyesület
jegyzőfüzeteit (VBG 7j).
Ne hegeszen sohasem gyulékony folyadé-
•
kok, gázok vagy egyébb könnyen gyulékony
anyagok közelében.
Ne használja a hegesztőpajzsot sohasem a
•
védőüveg nélkül, mert különben megsérülhet
az optikai egység.
A jó átlátás és a fáradságmentes munka ér-
•
dekében időben kicserélni a védőüveget.
Nyersanyagok, amelyek a kezelő bőrével
•
érintkezésbe kerülnek, az érzékeny személyeknél allergiás reakciókat válthatnak ki.
k Keret a védőüveghez
l Hegesztő üveg
m Védőüveg
n Tartóhüvelyek a védőüveghez
o Anyák a kézi fogantyúhoz
p csavarok a tartófogantyúnak
q Tartószegek a védőüveghez
r Kézi fogantyú
s Hegesztőpajzs-keret
4. Rendeltetésszerűi használat
A hegsztőpajzsot csak a hegesztővédő üvegekkel, valamint a megfelelően jelölt előtét üvegekkel szabad használatba venni és már alapjában
véve csak a hegsztéshez szabad használni.
Figyelem!
A hegesztőpajzs nem alkalmas a lézerhegsztésre!
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
és a transzparens védőüveggel (m) belülről
a hegesztőpajzs-keretének (s) az üregébe
fektetni, ahhoz hogy biztosítsa a védőüveg (k)
keretét, a védőüveg (n) tartóhüvelyeit addig
a védőüveg (q) tartószegeire nyomni, amig
azok be nem reteszelnek. A transzparens
védőüvegnek (m) a külső oldalon kell feküdnie. (5-ös ábra)
A hegesztőpajzs-keretének (s) a felső szélét
•
befelé hajlítani (ábra 6/1.) és begörbíteni
a felülső szél sarkait (ábra 6/2.). Most a
hegesztőpajzs-keretének (s) a külső oldalait
befelé hajlítani (ábra 6/3.) és ezeket, a
felülső szélek sarkainak és a külsö oldalaknak az erős összenyomása által összekötni.
A tartószegek beretszelésénél, oldalanként
2 tisztán hallható kattanási zajnak kell
észlelhetőnek lennie (ábra 6/4.).
Ha a hegesztőpajzsnak mind a két sarka,
•
a 7-es ábrán mutatottak szerint, össze van
kapcsolva, akkor a tartófogantyúhoz (p) levő
csavarokat kívülről a hegesztőpajzson levő 3
lyukon keresztül dugni. (8-as ábra)
Megfordítani a hegesztőpajzsot és a fogan-
•
tyút (r) a tartófogantyú (p) 3 csavarjának
a menetére vezetni. A fogantyút (r) a tartófogantyúhoz (o) levő 3 anyával feszesen a
hegesztőpajzson odacsavrozni. (9-es ábra).
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
5. Hegesztési ernyő-felszerelés
(képek 3-től – 9-ig)
A védőüveg (k) keretébe fektetni a
•
hegesztő üveget (l) és afelett a transzparens
védőüveget (m) (3-as ábra).
A védőüveg (q) tartószegeit kívülről a
•
hegesztőpajzs keretének (s) a furataiba
nyomni. (4-es ábra)
A védőüveg (k) keretét a hegesztő üveggel (l)
Einhell Germany AG = gyártó; CE = konformitási
nyilatkozat; EN 175 = európai norma; S = növelt
szilárdság
Figyelem!
A pajzsot csak az EN 166/169-nek megfelelő
és megjelölt hegesztüvegekkel, valamint előtét
üvegekkel, szabad használatba venni és hegesztéshez használni.
Ásványi szűrőkkel megerősített fi gyelőüvegeket
csak egy megfelelő hátrahelyezett üveggel szabad betenni.
- 13 -
HU
Védőüvegek:
Cak az EN 166/169 szerint engedélyezett és
megjelölt védőüvegeket használni. Csak 1-es
(védettségi fokozat 4-től – 14-ig) osztályú
szűrőüvegeket használni. A hegesztési eljárásnak
megfelelő szűrőüveget kell kiválasztani. A hátrahelyezett üveg nem szilánkokra törődő víztiszta
anyagból van.
6. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrész megrendelés
6.1 Tisztítás
Tartsa a hegesztőpajzsot annyira por- és
szennyeződés mentesen, amennyire csak lehet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval
vagy használjon egy enyhén megnedvesített
posztót és egy kevés kenőszappant. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket.
6.2 Karbantartás
A szennyezett karbantartási anyagot és az üzemanyagokat az arra előrelátott gyűjtőhelyen
leadni.
7. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Regisztrálva:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56
D – 12103 Berlin
6.3 Tárolás
A hegesztőpajzsot egy száraz, nem jogosult személyek számára nem hozzáférhető helyen tárolni.
Az engedélyezett tárolási hőmérséklet –20°C-tól
+70 °C -ig terjed
6.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.53 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar