2. Consignes de sécurité ................................................................................................................................. 6
3. Description de l’appareil ............................................................................................................................ 7
4. Utilisation conforme à l’affectation ............................................................................................................ 7
5. Montage de l’écran de soudage .............................................................................................................. 7
6. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange ...........................................................8
7. Mise au rebut et recyclage ........................................................................................................................ 8
8. Déclaration de conformité..........................................................................................................................9
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nouvel appareil.
Vous avez fait le choix d‘un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante
du produit. Il contient des indications importantes
concernant la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination.
Familiarisez-vous avec toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité avant d‘utiliser
l‘appareil. Utilisez le produit conformément à
la description uniquement et pour les domaines
d‘application énoncés. Si vous remettez le produit
à d‘autres personnes, veuillez leur remettre également tous les documents.
2. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des con-
signes de sécurité et instructions peut provoquer
une décharge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation
ultérieure.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à
moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Assurez-vous toujours avant de démarrer les
•
travaux de soudage du bon fonctionnement
de l‘écran de soudage à l‘aide d‘une source
lumineuse claire (par ex. briquet).
La température ambiante admissible pour le
•
fonctionnement est comprise entre -5 °C et
+ 55 °C. En cas d‘écarts de température, le
fonctionnement de l‘appareil peut être limité.
FR/BE
La température ambiante admissible pour le
•
stockage est comprise entre -20 °C et + 71
°C.
L‘écran de protection peut être endommagé
•
par des projections de soudure. Remplacez
immédiatement les écrans de protection endommagés ou rayés.
Les composants endommagés ou très sales ou
•
ayant reçus des projections doivent être remplacés immédiatement.
L‘appareil doit être uniquement exploité par
•
des personnes qui ont 16 ans ou plus.
Utilisez uniquement des accessoires et pièces
•
de rechange qui sont indiqués dans le mode
d‘emploi ou recommandés par le fabricant.
Familiarisez-vous avec les consignes de sécu-
•
rité concernant le soudage. Tenez compte à
ce sujet également des consignes de sécurité
de votre appareil de soudage
Assurez-vous que les pièces de soudage sont
•
toujours bien aérées ou travaillez près d‘une
installation d‘aspiration de sorte que la fumée
et les gaz toxiques qui se créent puissent être
évacués.
Portez toujours l‘écran de soudage lors du
•
soudage. En cas de non utilisation, vous risquez de graves blessures de la rétine.
Portez toujours un vêtement de protection lors
•
du soudage.
Les règlements de protection des accidents
•
en vigueur, les autres règles techniques de
sécurité générales doivent être respectés. Respectez les livrets de référence de la caisse de
prévoyance (VBG 7j).
Ne soudez jamais à proximité de liquides, de
•
gaz inflammables ou d‘autres matériaux facilement inflammables.
N‘utilisez jamais l‘écran de soudage sans
•
verre de protection, car sinon l‘unité optique
pourrait être endommagée.
Pour une bonne vue et un travail sans fatigue,
•
remplacez les écrans de protection à temps.
Les matériaux qui entrent en contact avec la
•
peau du porteur de l‘écran peuvent provoquer des réactions allergiques chez les personnes sensibles.
k Cadre pour verre de protection
l Verre de soudage
m Verre de protection
n Douilles de maintien du verre de protection
o Écrous pour poignée
p Vis poignée de retenue
q Broches de maintien du verre de protection
r Poignée
s Cadre de l‘écran de soudage
4. Utilisation conforme à
l’affectation
L‘écran de soudage peut être uniquement utilisé
avec des verres de protection de soudage, ainsi
qu’avec des verres de protection homologués
pour le soudage. Il doit être utilisé uniquement
pour le soudage.
Attention !
L‘écran de soudage convient uniquement pour le
soudage laser !
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est
considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre,
le producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur affectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Montage de l’écran de
soudage
(fi gure 3-9)
Posez le verre de soudage (l) avec le verre de
•
protection transparent par dessus (m) dans le
cadre pour le verre de protection (k) (fig. 3).
Enfoncez les broches de maintien du verre de
•
protection (q) à l‘extérieur dans les trous du
cadre de l‘écran de soudage (s). (fig. 4)
Posez le cadre pour verre de protection (k)
•
avec verre de soudage (l) et le verre de
protection transparent (m) de l‘intérieur dans
l‘évidement du cadre de l‘écran de soudage
(s), enfoncez les douilles de maintien du verre
de protection (n) sur les broches de maintien
du verre de protection (q), jusqu‘à ce que
celles-ci s‘enclenchent afin de bloquer le
cadre du verre de protection (k). Le verre de
protection transparent (m) doit se trouver sur
le côté extérieur. (fig. 5)
Pliez le bord supérieur du cadre de l‘écran
•
de soudage (s) vers l‘intérieur (fig. 6/1.) et
repliez les coins du bord supérieur (fig. 6/2.).
A présent, pliez les côtés extérieurs du cadre
de l‘écran de soudage (s) vers l‘intérieur (fig.
6/3.) et reliez ceux-ci en appuyant fortement
les coins du bord supérieur et les côtés extérieurs les uns avec les autres. L‘enclenchement
des broches doit être audible deux fois par
côté (fig. 6/4.)
Lorsque les deux coins supérieurs de l‘écran
•
de soudage sont reliés comme illustré sur la figure 7, enfichez les vis pour la poignée de retenue (p) de l‘extérieur à travers les trois trous
se trouvant dans l‘écran de soudage. (fig. 8)
Retournez l‘écran de soudage et amenez la
•
poignée (r) au-dessus des filetages des trois
vis pour la poignée de retenue (p). Fixez la
poignée (r) à l‘aide de 3 écrous pour poignée
de retenue (o) à l‘écran de soudage. (fig. 9).
Einhell Germany AG = fabricant ; CE = déclaration de conformité ; EN 175 = norme européenne ;
S = résistance accrue
Attention !
L‘écran doit être uniquement utilisé pour le soudage avec des verres de protection de soudage
ainsi que des lentilles qui satisfont à la norme EN
166/169 et sont caractérisés comme tels.
Les verres de soudage renforcés avec des fi ltres
minéraux ne doivent être utilisés qu‘avec des
écrans de support appropriés.
Écrans de protection :
utilisez uniquement des verres de protection qui
sont autorisés selon la norme EN 166/169 et
caractérisés comme tels. Utilisez uniquement des
verres fi ltrant de catégorie optique 1 (degré de
protection 4 à 14). Le verre fi ltrant doit être choisi
selon le procédé de soudage. Verres de support
en matériau transparent incassable.
6. Nettoyage, maintenance
et commande de pièces de
rechange
6.3 Stockage
Stockez l‘écran de soudage dans un lieu sec,
inaccessible aux personnes non autorisées. La
température de stockage admissible est comprise
entre - 20 °C et + 70 °C.
6.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
7. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans
les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
6.1 Nettoyage
Maintenez l‘écran de soudage aussi pro-
•
pre (sans poussière) que possible. Frottez
l‘appareil à l‘aide d‘un chiffon propre ou
utiliser un chiffon légèrement humide et un
peu de savon noir. N‘utilisez aucun produit
de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques
de l‘appareil.
Nous recommandons de nettoyer l‘appareil
•
tout de suite après chaque utilisation.
6.2 Maintenance
Les matériaux de maintenance sales ainsi que
les matières consommables sont à remettre à une
déchetterie.
Enregistré par :
0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56
D – 12103 Berlin
- 8 -
Page 9
FR/BE
8. Déclaration de conformité
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.51 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
3. Beschrijving van het gereedschap .......................................................................................................... 13
4. Reglementair gebruik ................................................................................................................................ 13
5. Montage van het lasscherm ..................................................................................................................... 13
6. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken ........................................................................... 14
7. Afvalbeheer en recyclage ........................................................................................................................ 14
8. Verklaring van Overeenstemming ........................................................................................................... 15
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuw toestel.
U hebt gekozen voor een hoogwaardig product.
De handleiding maakt deel uit van dit product.
Ze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt u zich
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies voordat u het toestel gebruikt. Gebruik het
product enkel zoals beschreven en voor de opgegeven toepassingsgebieden. Geef alle documenten mee als u het product aan derden overlaat.
2. Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
kunnen elektrische schok, brand en/of zware
letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen voor de
toekomst.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis
hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder
toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst,
hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op
kinderen moet toezicht worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
Vergewis u zich met behulp van een heldere
•
lichtbron (b.v. aansteker) altijd voor begin van
de laswerkzaamheden van de behoorlijke
werking van het lasscherm.
De toelaatbare omgevingstemperatuur voor
•
het bedrijf ligt bij -5° C tot +55° C. Bij afwijkende temperaturen kan de functie van het
toestel beperkt zijn.
De toelaatbare omgevingstemperatuur voor
•
het opbergen ligt bij -20 °C tot +71 °C.
Door lasspatters kan schade aan de be-
•
schermruit worden berokkend. Beschadigde
of bekraste beschermruiten onmiddellijk vervangen.
Beschadigde of erg vervuilde componenten
•
of componenten vol spatters moeten onverwijld worden vervangen.
Het toestel mag enkel door personen worden
•
gebruikt die het zestiende levensjaar hebben
voltooid.
Gebruik alleen accessoires en wisselstukken
•
die in deze handleiding opgegeven zijn of
door de fabrikant worden aanbevolen.
Maakt u zich vertrouwd met de veiligheids-
•
voorschriften voor het lassen. Neem daarvoor
ook de veiligheidsinstructies van uw lasapparaat in acht.
Zorg ervoor dat de lasruimten steeds goed
•
worden verlucht of werk met een afzuiginstallatie zodat de vrijkomende rook en de giftige
gassen kunnen worden afgevoerd.
Draag altijd het lasscherm terwijl u last. Bij
•
niet-gebruik kunt u ernstige netvliesletsels
oplopen.
Tijdens het lassen steeds beschermende kle-
•
ding dragen.
De desbetreffende ongevallenpreventievoor-
•
schriften en alle andere algemeen herkende
regels m.b.t. de veiligheid moeten worden
nageleefd. Voorlichtingsbladen van de vereniging ter voorkoming van arbeidsongevallen
in acht nemen.
Las nooit in de buurt van brandbare vlo-
•
eistoffen, gassen of ander licht brandbare
materialen.
Het lasscherm nooit zonder beschermruit ge-
•
bruiken omdat ander de optische eenheid kan
worden beschadigd.
De beschermruit op tijd vervangen om er
•
goed door te kunnen kijken en te kunnen werken zonder vermoeid te raken.
Materialen die met de huid van de drager in
•
contact komen kunnen bij gevoelige personen
allergische reacties veroorzaken.
k Kader voor beschermglas
l Lasglas
m Beschermglas
n Bevestigingsbussen beschermglas
o Moeren voor handgreep
p Schroeven voor handgreed
q Bevestigingspennen beschermglas
r Handgreep
s Lasschermkader
4. Reglementair gebruik
Het lasscherm mag alleen met lasbeschermglazen
alsook met overeenkomstig gekenmerkte voorzetglazen en principieel enkel voor het lassen
worden gebruikt.
LET OP!
Het lasscherm is niet geschikt voor het laserlassen!
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
5. Montage van het lasscherm
(Fig. 3-9)
Lasglas (I) en daarover transparant bescherm-
•
glas (m) in het kader voor beschermglas (k)
plaatsen (fig. 3).
Bevestigingspennen beschermglas (q) van
•
buiten de boorgaten van het lasschermkader
(s) in duwen. (fig. 4)
Kader voor beschermglas (k) met lasglas (l)
•
en transparant beschermglas (m) van binnen
in de uitsparing in het lasschermkader (s)
plaatsen, bevestigingsbussen beschermglas
(n) de bevestigingspennen beschermglas
(q) op duwen tot die vastklikken om het beschermglaskader (k) te borgen. Het transparante beschermglas (m) moet aan de buitenkant zitten. (fig. 5)
Bovenkant van het lasschermkader (s) naar
•
binnen buigen (fig. 6/1.) en hoeken aan de
bovenkant naar binnen knikken (fig. 6/2.).
Dan de buitenkanten van het lasschermkader
(s) naar binnen buigen (fig. 6/3.) en deze
verbinden door de hoeken van de bovenkant
en de buitenkanten sammen te drukken. Aan
elke kant moeten bij het vastklikken van de
bevestigingspennen 2 duidelijke klikgeluiden
waarneembaar zijn (fig. 6/4.).
Als de beide bovenste hoeken van het las-
•
scherm verbonden zijn zoals voorgesteld in
fig. 7, schroeven voor de handgreep (p) van
buiten door de 3 gaten in het lasscherm steken. (fig. 8)
Lasscherm omdraaien en handgreep (r) over
•
de schroefdraad van de 3 schroeven voor
handgreep (p) leiden. Handgreep (r) met
3 moeren voor houdgreep (o) aan het lasscherm vastschroeven. (fig. 9).
Kenmerking op het product:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = fabrikant; CE = conformiteitsverklaring; EN 175 = Europese norm; S =
verhoogde sterkte
Het scherm mag enkel worden gebruikt met lasbeschermglazen alsmede met voorzetglazen die
beantwoorden aan EN 166/169 en gekenmerkt
zijn en mag alleen voor het lassen worden gebruikt.
Door minerale fi lters versterkte oogglazen mogen
enkel samen met een gepaste achter geplaatste
ruit worden gebruikt.
Beschermruiten:
Gebruik enkel beschermruiten die conform EN
166/169 zijn goedgekeurd en gekenmerkt.
Filterruiten enkel met optische klasse 1 (beschermniveau 4 tot 14) gebruiken. De fi lterruit moet
naargelang het lasproces worden gekozen. Achter geplaatste ruit van glashelder niet splinterend
materiaal.
6. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
6.1 Reiniging
Hou het lasscherm zo veel mogelijk vrij van
•
stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone
doek af of gebruik een lichtjes bevochtigde
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofdelen van het toestel kunnen aantasten.
Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk
•
na elk gebruik schoon te maken.
6.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
7. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Geregistreerd door:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56,
D – 12103 Berlin
6.2 Onderhoud
Vervuild onderhoudsmateriaal, afgewerkte oliën,
vetten enz. naar een inzamelplaats brengen die
daarvoor is voorzien.
6.3 Opbergen
Berg het lasscherm op een droge voor onbevoegden niet toegankelijke plaats. De toelaatbare opbergtemperatuur bedraagt -20 °C tot +70 °C.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.51 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen
•
Lichtquelle (z.B. Feuerzeug), immer vor Beginn der Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßen Funktion des Schweißschirmes.
Die zulässige Umgebungstemperatur für den
•
Betrieb liegt bei -5 °C bis +55 °C. Bei abweichenden Temperaturen kann die Funktion des
Gerätes eingeschränkt sein.
Die zulässige Umgebungstemperatur für die
•
Lagerung liegt bei -20 °C bis +71 °C.
Durch Schweißspritzer kann die Schutzschei-
•
be beschädigt werden. Beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort austauschen.
Beschädigte oder stark verschmutzte bzw.
•
verspritzte Komponenten müssen unverzüglich
ersetzt werden.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
•
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet
haben.
Benutzen Sie nur Zubehör und Ersatzteile die
•
in dieser Bedienungsanleitung angegeben
oder vom Hersteller empfohlen werden.
Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschrif-
•
ten für das Schweißen vertraut. Beachten
Sie hierzu auch die Sicherheitshinweise ihres
Schweißgerätes
Stellen Sie sicher, dass die Schweißräume
•
immer gut belüftet werden bzw. arbeiten Sie
an einer Absauganlage, so dass der entstehende Rauch und die giftigen Gase abgeführt
werden können.
Setzen Sie den Schweißschirm immer beim
•
Schweißen auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich schwere Netzhautverletzungen
zuziehen.
Während des Schweißens immer Schutzklei-
•
dung tragen.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschrif-
•
ten die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet
werden Merkhefte der Berufsgenossenschaft
beachten (VBG 7j).
Schweißen Sie nie in der Nähe von brennba-
•
ren Flüssigkeiten, Gasen oder sonstigen leicht
entflammbaren Materialien.
Den Schweißschirm nie ohne Schutzscheibe
•
verwenden, da sonst die optische Einheit beschädigt werden kann.
Für gute Durchsicht und ermüdungsfreies
•
arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig austauschen.
Werkstoffe, die mit der Haut des Trägers in
•
Kontakt treten, können bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen.
k Rahmen für Schutzglas
l Schweißglas
m Schutzglas
n Haltebuchsen Schutzglas
o Muttern für Handgriff
p Schrauben für Haltegriff
q Haltestifte Schutzglas
r Handgriff
s Schweißschirm-Rahmen
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Schweißschirm darf nur mit Schweißerschutzgläsern, sowie Vorsatzgläsern, die entsprechend
gekennzeichnet sind, in Benutzung genommen
und grundsätzlich nur zum Schweißen verwendet
werden.
Achtung!
Der Schweißschirm ist nicht für das Laserschweißen geeignet!
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener
und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Schweißschirm-Montage
(Bild 3 – 9)
Schweißglas (l) und darüber transparentes
•
Schutzglas (m) in Rahmen für Schutzglas (k)
legen. (Abb. 3)
Haltestifte Schutzglas (q) außen in die Boh-
•
rungen im Schweißschirm-Rahmen (s) drücken. (Abb. 4)
Rahmen für Schutzglas (k) mit Schweißglas (l)
•
und transparentem Schutzglas (m) von innen
in die Aussparung im Schweißschirm-Rahmen
(s) legen, Haltebuchsen Schutzglas (n) auf
Haltestifte Schutzglas (q) drücken, bis diese
einrasten, um den Rahmen für Schutzglas (k)
zu sichern. Das transparente Schutzglas (m)
muss auf der Außenseite liegen. (Abb.5)
Oberkante von Schweißschirm-Rahmen (s)
•
nach innen biegen (Abb. 6/1.) und Ecken
der Oberkante einknicken (Abb. 6/2.). Nun
Außenseiten des Schweißschirm-Rahmens
(s) nach innen biegen (Abb. 6/3.) und diese
durch festes Zusammendrücken der Oberkantenecken und Außenseiten verbinden. Pro
Seite müssen beim Einrasten der Haltestifte
zwei deutliche Klickgeräusche wahrnehmbar
sein. (Abb. 6/4.)
Sind beide oberen Ecken des Schweiß-
•
schirms, wie in Abbildung 7 dargestellt,
verbunden, Schrauben für Haltegriff (p) von
außen durch die 3 Löcher im Schweißschirm
stecken. (Abb. 8)
Schweißschirm umdrehen und Handgriff
•
(r) über die Gewinde der 3 Schrauben für
Haltegriff (p) führen. Handgriff (r) mit den 3
Muttern für Haltegriff (o) am Schweißschirm
festschrauben. (Abb. 9)
Kennzeichnung auf dem Produkt:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = Hersteller; CE = Konformitätserklärung; EN 175 = Europäische Norm; S =
erhöhte Festigkeit
Das Schild darf nur mit Schweißschutzgläsern,
sowie Vorsatzgläsern, die der EN 166/169 entsprechen und gekennzeichnet sind in die Benutzung genommen und zum Schweißen verwendet
werden.
Mit Mineralfi ltern verstärkte Sichtscheiben dürfen
nur zusammen mit einer geeigneten Hinterlegscheibe eingesetzt werden.
Schutzscheiben:
Nur Schutzscheiben die nach EN 166/169 zugelassen und gekennzeichnet sind, verwenden. Filterscheiben nur mit optischer Klasse 1 (Schutzstufe
4 bis 14) verwenden. Die Filterscheibe ist dem
Schweißverfahren entsprechend auszuwählen.
Hinterlegscheibe aus nicht splitterndem glasklarem Material.
6. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
6.1 Reinigung
Halten Sieden Schweißschirm so staub- und
•
schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das
Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder verwenden Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch
und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
6.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
7. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Registriert von:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstraße 56,
D – 12103 Berlin
6.2 Wartung
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgeben.
6.3 Lagerung
Lagern Sie den Schweißschirm an einem trockenen, für unbefugte Personen nicht zugänglichen
Ort. Die zulässige Lagerungstemperatur beträgt
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.51 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
4. Proper use ..................................................................................................................................................25
5. Assembling the welding screen ...............................................................................................................25
6. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts .............................................................................26
7. Disposal and recycling .............................................................................................................................26
8. Declaration of conformity ......................................................................................................................... 27
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Congratulations on your new purchase.
You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this
product. They contain information of importance
for your safety, for the use of the product and for
its disposal. Before you use the product, acquaint
yourself with all the information concerning its
operation and safety. Use the product only as
described and only for the listed areas of application. If you hand on the product to other people,
give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Use a bright light source (for example a ligh-
•
ter) to make sure that the welding screen is in
perfect working order each time before you
start your welding work.
The permissible ambient temperature for
•
operation is -5°C to +55°C. At other temperatures the function of the equipment may be
limited.
The permissible ambient temperature for sto-
•
rage is -20°C to +71°C.
The safety window may become damaged by
•
weld spatter. Damaged or scratched safety
windows must be replaced immediately.
GB
Damaged or heavily soiled or spattered com-
•
ponents must be replaced without delay.
The equipment is allowed to be operated only
•
by persons who are over 16 years of age.
Use only accessories and spare parts that are
•
specified in these operating instructions or are
recommended by the manufacturer.
Make yourself familiar with the safety regu-
•
lations for welding. Also refer to the safety
regulations for your welding set.
Ensure that the rooms in which you wish to
•
carry out welding work are well ventilated or
use an extraction system so that the resulting
smoke and toxic gases can be removed from
the area.
Always wear the welding screen when wel-
•
ding. If you do not use it you may suffer serious retinal injuries.
Always wear protective clothing when carry-
•
ing out welding work.
It is imperative to observe the accident pre-
•
vention regulations in force in your area, the
generally recognized rules of safety, and all
relevant information published by the professional associations in your country.
Never weld near inflammable liquids, gases
•
or other highly inflammable materials.
Never use the welding screen without a safety
•
window because otherwise the optical unit
may be damaged.
Replace the safety window in good time to
•
ensure that you can see through it easily and
do not become tired when using it.
Materials which come into contact with the
•
wearer‘s skin may cause allergic reactions on
sensitive persons.
k Safety glass frame
l Welding glass
m Safety glass
n Safety glass retaining bushes
o Nuts for handle
p Screws for handle
q Safety glass retaining pins
r Handle
s Welding screen frame
4. Proper use
The welding screen is allowed to be used only
in combination with welder safety windows and
front auxiliary windows which are marked accordingly, and only for welding purposes.
Important:
The welding screen is not designed for laser welding.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Assembling the welding
screen
(Fig. 3-9)
Place the welding glass (l) and the transparent
•
safety glass (m) over it in the frame for the
safety glass (k) (Fig. 3).
Press the safety glass retaining pins (q) into
•
the holes in welding screen frame (s) from the
outside. (Fig. 4)
Place the frame for the safety glass (k) with
•
the welding glass (l) and transparent safety
glass (m) from the inside into the recess in the
welding frame (s), press the safety glass retaining bushes (n) onto the safety glass retaining
pins (q) until they engage to secure the frame
for the safety glass (k). The transparent safety
glass (m) must be on the outside. (Fig. 5)
Bend the top of the welding screen frame (s)
•
inwards (Fig. 6/1) and fold down the top
corners (Fig. 6/2). Now bend the outer sides
of the welding screen frame (s) inwards (Fig.
6/3) and connect them by pressing the top
corners and outer sides together. When the
retaining pins engage, you should be able to
hear 2 clear clicks on each side (Fig. 6/4).
When the top corners of the welding screen
•
are connected as shown in Figure 7, place
the screws for the handle (p) from the outside
through the three holes in the welding screen.
(Fig. 8)
Turn over the welding screen and place the
•
handle (r) over the threads on the three screws
for the handle (p). Secure the handle (r) to
the welding screen using the three nuts for the
handle (o). (Fig. 9)
Marking on the product:
Einhell Germany AG CE EN 175 S
Einhell Germany AG = Manufacturer; CE = Declaration of conformity; EN 175 = European standard; S = Increased strength
Important:
The screen is allowed to be used only in combination with welder safety windows and auxiliary
windows which comply with EN 166/169 and
are marked accordingly, and only for welding
purposes.
Viewing screens with mineral fi lters are allowed to
be used only in combination with a suitable rear
auxiliary window.
Safety windows:
Use only safety windows which are approved
and marked in accordance with EN 166/169.
Use only fi lter windows with optical class 1 (safety
level 4 to 14). The fi lter window must be selected
in accordance with the welding method. Rear
auxiliary window made of non-splintering, clear
material.
6. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
6.1 Cleaning
Keep the welding screen free of dirt and dust
•
as far as possible. Rub the equipment with a
clean cloth or use a slightly damp cloth and
a little lubricating soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these may be aggressive
to the plastic parts in the equipment.
We recommend cleaning the equipment im-
•
mediately each time after use.
6.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
7. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Registered by:
0196 – DIN CERTCO, Alboinstrasse 56
D–12103 Berlin
6.2 Maintenance
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection
point.
6.3 Storage
Store the welding screen in a dry place which
cannot be accessed by unauthorized persons.
The permissible storage temperature is -20°C to
+70 °C.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schweißschirm KDM-2000
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
X
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 175; EN 166; EN 169
Landau/Isar, den 18.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007057
Art.-No.: 15.490.51 I.-No.: 11042 Documents registrar: Daniel Protschka
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar