Parkside KH 3050 ELECTRIC NAILER, STAPLER, PET 25 User Manual

Page 1
PET 25
ELEKTRISK HÄFT- OCH SPIKPISTOL
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
ELEKTRISK HÆFTEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
3
SÄHKÖINEN SINKILÄPISTOOLI
Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
ELEKTROTACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
ELECTRIC NAILER / STAPLER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
Page 2
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 29 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 37 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
7 5
4
1
3
2
6
FED
7
B
4
C
5
A
4
Page 4
5 GB/IE/CY
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Description of parts and features .................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical data ...............................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ................................................Page 8
Safety advice relating specifically to electric tackers .................................................Page 9
Before use
Loading the magazine ..................................................................................................Page 10
Setting the impact force ................................................................................................Page 10
Use
Switching on and off .....................................................................................................Page 10
Stapling / nailing ...........................................................................................................Page 10
Troubleshooting .............................................................................................................Page 10
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 10
Service ......................................................................................................................... Page 10
Warranty ...................................................................................................................Page 11
Disposal ......................................................................................................................Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 12
Page 5
6 GB/IE/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Observe caution and safety notes!
Keep children away from electrical power tools!
Caution – electric shock! Danger to life!
For indoor use only!
Risk of explosion!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Safety class II
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
V
~
Volt (AC)
Electric nailer / stapler PET 25
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical pow­er tools correctly. To help you do this, please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The electric nailer / stapler is suitable for domestic use and is intended for stapling cardboard, insulation, leather, cloth (textile or natural fibres) or similar ma­terials on to hardwood, softwood, chipboard or similar plywood-type materials. The device is suitable for use in dry rooms only. Any other use or modifica­tion to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer accepts no liability for loss or
damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.
Description of parts and features
1
Trigger
2
ON / OFF switch
3
Impact force controller
4
Magazine slider
5
Magazine
6
Magazine filling level indicator
7
Front plate
Included items
1 x Electric nailer / stapler PET 25 300 x Staples 25 mm 200 x Staples 15 mm 300 x Nails 32 mm 200 x Nails 25 mm 1 x Allen key 1 x Operating instructions
Page 6
7 GB/IE/CY
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Technical data
Model: PET 25 Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Firing speed: 30 / min Short-term operation: Max. 15 min Protection class: II /
Type 55
15 - 25 mm
Staple width: 6 mm
Staple length: 15 - 25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Nail length: 15, 20, 25, 32 mm
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accord­ance with EN 50144. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 83.1 dB(A) Sound power level: 91.3 dB(A) Uncertainty K: 2.5 dB
Wear hearing protection!
Vibration total values determined according to EN 50144: Vibration emission value a
h
= 5,615 m/s2,
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
.
WARNING!
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 50144 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical pow­er tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC­TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER­ENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTER­IES (WITHOUT A MAINS LEAD).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there
are inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other peo-
ple away while you are op­erating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
Page 7
8 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools
2. Electrical safety
To avoid danger to
life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical pow­er tool is switched off before you con­nect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you carry the de-
vice with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected
and
correctly used. The use of these devices re-
duces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
Page 8
9 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c)
Pull the mains plug out of the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d)
When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in
poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The
use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice relating specifically to Electric nailer / staplers
DANGER OF INJURY! Never
point the device at yourself or at oth­er people or animals. Ensure that no
people or animals are on the other side of the
workpiece.
Protect your eyes! Wear protec-
tive glasses. This also applies to people who may be helping with the
work by supporting or holding the workpiece.
Make sure the device is switched off before
you load the magazine. Set the ON / OFF switch to position “0” and pull the mains plug out of the mains socket!
Do not use the device to fix electrical cabling
in place.
Secure the workpiece. A workpiece held in a
clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
DANGER OF INJURY! Use the device with
only the staples and nails specified above. En­sure that the staples or nails do not project from the surface of the workpiece or penetrate through to the other side.
Short-term operation time: Let the device cool
down after 15 minutes of continuous opera­tion.
DANGER OF INJURY! Keep your fingers and
other body parts away from the front plate
7
.
Never fire staples or nails through the air. At
short range the shot staples or nails could lead to serious injury.
Only soft materials such as wood or textiles
should be joined using the device. Otherwise the device could be damaged.
CAUTION! Connect the device to the mains
only when it is switched off. Set the ON / OFF switch
2
to position “0”.
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Switch the device on just before you intend to
use it. If you are not using the device, switch it off to prevent unintentional firing.
Page 9
10 GB/IE/CY
Before use
Loading the magazine
Squeeze the end of the magazine slider
4
(see Fig. A).
Pull the magazine slider
4
out of the magazine
5
(see Fig. B).
Fill the magazine
5
with staples or nails
(see Fig. C). Note on filling with nails: Use the right­hand slot for filling with nails as shown in the detailed image in Fig. C. Ensure that the nail heads are all at the top. NOTE: Observe the maximum capacity of ap­prox. 85 staples or approx. 75 nails when filling.
After filling, push the magazine slider
4
into
the magazine
5
as far as it will go until you
hear and feel it engage. NOTE: The magazine filling level indicator
6
allows you to see whether there are still staples in the magazine.
Setting the impact force
NOTE: Select the lowest impact force necessary
for your stapling. Take into account the length of the staples or nails to be used and the strength of the materials to be joined.
Turn the impact force controller
3
in the direction / anticlockwise to increase the impact force.
Turn the impact force controller
3
in the direction / clockwise to decrease the impact force.
Use
Switching on and off
Set the ON / OFF switch
2
to position “I” to
switch on the device.
Set the ON / OFF switch
2
to position “0” to
switch off the device.
Stapling / nailing
Switch the device on by setting the ON / OFF
switch
2
to position “I”.
Press the device with its front plate
7
at the point on the surface of the material where you wish to staple or nail.
Press the trigger
1
.
NOTE: The integral safety lock in the front plate prevents unintentional firing.
Troubleshooting
Cause:
A staple or nail is blocking the device.
Solution:
Open the magazine slider
4
. This releases the pretension. Release the screws on the front plate
7
using the Allen key (Fig. D).
Remove the staple or nail.
Maintenance and cleaning
WARNING!
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket before you clean or maintain the device.
The electric nailer / stapler is designed to be main­tenance-free.
Always keep the device clean, dry and free
from oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device. Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Service
WARNING!
Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using
Before use / Use / Maintenance and cleaning / Service
Page 10
11 GB/IE/CY
original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
IE Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mo­bile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Service / Warranty / Disposal
Page 11
12 GB/IE/CY
Declaration of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Type / Device description:
Electric nailer / stapler PET 25
Applicable harmonised standards
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010 Serial number: IAN 46175
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
Declaration of Conformity / Manufacturer
Page 12
13 FI
Sisällysluettelo
Johdanto.....................................................................................................................Sivu 14
Määräystenmukainen käyttö ......................................................................................... Sivu 14
Osien kuvaus ..................................................................................................................Sivu 14
Toimitukseen kuuluu ........................................................................................................ Sivu 14
Tekniset tiedot ................................................................................................................. Sivu 14
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus ................................................................................................. Sivu 15
2.
Sähköturvallisuus........................................................................................................Sivu 15
3. Henkilöiden turvallisuus .............................................................................................Sivu 16
4.
Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ........................................................Sivu 16
Sähköisen nitojan laitekohtaiset turvallisuusohjeet .......................................................Sivu 17
Ennen käyttöönottoa
Laitteen lataaminen ........................................................................................................Sivu 17
Iskuvoiman säätö ............................................................................................................ Sivu 17
Käyttöönotto
Käynnistys ja poiskytkentä .............................................................................................Sivu 18
Niittaus / naulaus ........................................................................................................... Sivu 18
Vikojen korjaus ............................................................................................................... Sivu 18
Huolto ja puhdistus ............................................................................................ Sivu 18
Huolto ...........................................................................................................................Sivu 18
Takuu ............................................................................................................................. Sivu 18
Hävittäminen .......................................................................................................... Sivu 19
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ........................... Sivu 19
Page 13
14 FI
Johdanto
Sähköinen sinkiläpistooli PET 25
Johdanto
Tutustu ennen ensimmäistä käyttöönot-
toa laitteen kaikkiin toimintoihin ja ota
selvää, miten sähkötyökaluja käsitellään oikein. Lue tätä varten seuraava käyttöohje tarkkaa­vaisesti läpi. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti vastaisuuden varalle. Anna kaikki dokumentit mukaan, jos luovutat laitteen edelleen.
Määräystenmukainen käyttö
Sähköinen sinkiläpistooli on tarkoitettu ainoastaan yksityistalouksiin pahvin, eristysmateriaalin, nahkan, kankaiden (tekstiili- ja luonnonkuidut) ja näihin ver­rattavien materiaalien nitomiseen pehmeään ja ko­vaan puuhun, lastulevyyn tai vanerin tapaiseen ma­teriaaliin. Laitteen käyttö on sallittu vain kuivissa tiloissa. Muunlainen käyttö tai muutosten teko konee­seen on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa huo­mattavia tapaturmavaaroja. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Osien kuvaus
1
Liipaisin
2
PÄÄLLE- / POIS -kytkin
3
Iskuvoimansäädin
4
Niitintyönnin
5
Lipas
6
Täyttötason näyttö
7
Naulaussuu
Toimitukseen kuuluu
1 x sähköinen sinkiläpistooli PET 25 300 x niitti 25 mm 200 x niitti 15 mm 300 x naula 32 mm 200 x naula 25 mm 1 x kuusiokoloavain 1 x käyttöohje
Tekniset tiedot
Tyyppi: PET 25 Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz Työvaiheet: 30 / min
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!
Käytä aina laitteella työskennellessäsi suojalaseja, kuulo- ja hengityssuo­jaimia sekä asianmukaisia työkäsineitä.
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet! Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
Varo sähköiskua! Hengenvaara!
Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa!
Räjähdysvaara!
Viallisen verkkojohdon tai pistokkeen käyttöön liittyvän sähköiskun aiheutta­ma hengenvaara!
Suojausluokka II
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
V
~
Voltti (Vaihtojännite)
Page 14
15 FI
Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Lyhytaikaiskäyttö (KB): max. 15 min Suojausluokka: II /
Type 55
15 - 25 mm
Niitin leveys: 6 mm
Niitin pituus: 15 - 25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Naulan pituus: 15, 20, 25, 32 mm
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 50144 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 83,1 dB(A) Äänitehotaso: 91,3 dB(A) Epävarmuus K: 2,5 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot mitattuna EN 50144
mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
h
= 5,615 m/s2,
epävarmuus K = 1,5 m/s
2
.
VAROLTUS!
Näissä ohjeissa ilmoitettu väräh­telytaso on määritetty normissa EN 50144 stan­dardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työ
ajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkit­tävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
VAROLTUS!
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia louk­kaantumisia.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN! TURVALLISUUS­OHJEISSA KÄYTETTY KÄSITE „SÄHKÖTYÖKALU“ KOSKEE VERKKOKÄYTTÖISIÄ SÄHKÖTYÖKO­NEITA (VERKKOJOHDOLLA) JA AKKUKÄYTTÖSI­SIÄ SÄHKÖTYÖKONEITA (ILMAN JOHTOA).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrol-
lin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
Vältä sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa:
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pisto-
rasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
Page 15
16 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
d)
Älä kanna laitetta riiputta-
malla sitä kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta
pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä
kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reu­noja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi ai­heuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantu­misriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimel­lä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasa­painossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri-ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittä-
minen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho­alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Vedä pistoke pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat lisäosia tai panet laitteen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnis­tyy vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun
niitä ei käytetä, lasten ulottumatto­missa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit­teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai
Page 16
17 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Ennen käyttöönottoa
murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina.
Huolella hoidetut leikkuuterät terävine leikkuu­reunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita,
käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina erityis­tä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoituk­seen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Sähköisen nitojan laitekoh­taiset turvallisuusohjeet
LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan suuntaa laitetta suoraan itseäsi, muita henkilöitä tai eläimiä
kohti. Pidä huoli siitä, ettei ketään henkilöitä
eikä eläimiä ole työkappaleen toisella puolella.
Suojaa silmäsi laitetta käyt-
täessäsi! Käytä suojalaseja. Tämä
koskee myös henkilöitä, jotka suorit-
tavat kiinnipito- ja tukitöitä.
Täytä lipas vain, kun laite on kytketty pois pääl-
tä! Käännä PÄÄLLE- / POIS -kytkin asentoon ”0” ja irrota verkkopistoke!
Älä käytä laitetta sähköjohtojen kiinnitykseen.Varmista työkappale. Kiristyslaitteella tai ruuvi-
puristimella kiinnitetty työkappale pysyy var­memmin paikoillaan kuin käsin kiinnitetty.
Johda verkkojohto aina takakautta laitteesta
poispäin.
LOUKKAANTUMISVAARA! Käytä laitetta
vain erityisesti tämän laitteen kanssa käytettä­väksi suunnitelluilla niiteillä ja nauloilla. Pidä huoli siitä, etteivät niitit tai naulat pistä esiin työ­kappaleesta eivätkä läpäise sitä.
Lyhytaikaiskäyttö: Anna laitteen jäähtyä 15 mi-
nuutin kestokäytön jälkeen.
LOUKKAANTUMISVAARA! Pidä sormesi
ja muut kehon osat loitolla naulaussuusta
7
.
Älä milloinkaan ammu niittejä tai nauloja ilmaan.
Lyhyestä etäisyydestä ammutut niitit tai naulat voivat aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
Liitä laitteella yhteen ainoastaan pehmeitä ma-
teriaaleja kuten puuta tai tekstiilikuituja. Laite voi muuten vahingoittua.
VARO! Liitä laite virtaan vain, kun se on kytketty
pois päältä! Käännä PÄÄLLE- /POIS -kytkin
2
asentoon „0“.
VAROLTUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Käynnistä laite vain välittömästi ennen töihin
ryhtymistä. Kun et käytä laitetta, sammuta se. Näin vältyt tahattomalta käynnistymiseltä.
Ennen käyttöönottoa
Laitteen lataaminen
Paina niitintyönnin
4
yhteen (katso kuva A).
Vedä niitintyönnin
4
ulos laitteen lippaasta 5
(katso kuva B).
Täytä lipas
5
niiteillä tai nauloilla (katso kuva C).
Ohjeet naulojen täyttöön: Käytä naulojen täyttöön lippaan oikeaa puolta, kuten kuvasta C ilmenee. Tarkista, että naulan pää on aina ylhää
llä.
HUOMAUTUS: Huomioi maksimi täyttömää­rä, joka on noin 85 niittiä tai noin 75 naulaa.
Työnnä täytön jälkeen niitintyönnin
4
vastee-
seen asti lippaaseen
5
, kunnes se lukkiutuu
niin, että tunnet ja kuulet sen. HUOMAUTUS: Täyttötason näytöstä
6
voit
tunnistaa, onko lippaassa vielä jäljellä niittejä.
Iskuvoiman säätö
HUOMAUTUS: Valitse alhaisin iskuvoima, mikä
riittää kiinnittämiseen. Huomioi tässä käytettävien niittien ja naulojen pituus sekä työstettävän materiaalin kovuus.
Käännä iskuvoimansäädin
3
suuntaan
iskuvoiman kohottamiseksi.
Käännä iskuvoimansäädin
3
suuntaan
iskuvoiman alentamiseksi.
Page 17
18 FI
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu
Käyttöönotto
Käynnistys ja poiskytkentä
Käännä PÄÄLLE- / POIS -kytkin
2
asentoon
„I“, kun haluat käynnistää laitteen.
Käännä PÄÄLLE- / POIS -kytkin
2
asentoon
„0“, kun haluat sammuttaa laitteen.
Niittaus / naulaus
Käynnistä laite kääntämällä PÄÄLLE- / POIS
-kytkin
2
asentoon „I“.
Paina laite naulaussuulla
7
materiaalin siihen
kohtaan, jonka haluat niitata / naulata.
Paina liipaisinta
1
.
HUOMAUTUS: Naulaussuuhun asennettu varmistin estää tahattoman laukaisun.
Vikojen korjaus
Syy:
Niitti tai naula on juuttunut kiinni laitteeseen.
Korjaus:
Avaa niitintyönnin
4
. Näin poistat jännityksen. Avaa kuusiokoloavaimella (kuva D) naulaus­suun
7
ruuvit.
Poista niitti tai naula.
Huolto ja puhdistus
VAROLTUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä.
Sähköinen sinkiläpistooli on huoltovapaa.
Laitteen täytyy olla aina puhdas ja kuiva eikä
siinä saa olla öljyä eikä voitelurasvoja.
Puhdista laite säännöllisesti heti töiden päätyttyä. Laitteen sisälle ei saa päästä mitään nesteitä. Käytä laitteen kotelon puhdistukseen liinaa. Älä
koskaan käytä puhdistukseen bensiiniä, liuotti­mia äläkä voimakkaita puhdistusaineita.
Huolto
VAROLTUS!
Anna laitteet huoltoliik-
keen
tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alku­peräisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin tur-
vallisena.
VAROLTUS!
Laitteen pistokkeen tai verkkojohdon saa vaihtaa vain lait­teen valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis­tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassa­olosta. Ota takuutapauksessa puhelimit­se yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähet­täminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra­joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut­teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur­kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Page 18
19 FI
Takuu / Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
FI Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta
lankaliittymästä: 8,21 snt / puh + 5,9 snt / min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt / puh + 16,90 snt / min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkö­laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran­omaiset.
Vaatimustenmukaisuus­vakuutus / Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaa­va: herra Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia doku­mentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi (2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC)
Tyyppi / Laitekuvaus:
Sähköinen sinkiläpistooli PET25
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010 Sarjanumero: IAN 46175
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Page 19
20
Page 20
21 SE
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning ......................................................................................................Sidan 22
De olika delarna ...........................................................................................................Sidan 22
Leveransens omfattning .................................................................................................Sidan 22
Tekniska data .................................................................................................................Sidan 22
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen .......................................................................................Sidan 23
2.
Elsäkerhet ..................................................................................................................Sidan 23
3. Personsäkerhet ..........................................................................................................Sidan 24
4.
Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .............................................Sidan 24
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar för elektrisk häft- och spikpistol ...................Sidan 25
Före användning
Bestycka magasinet ......................................................................................................Sidan 25
Ställa in slagkraft ..........................................................................................................Sidan 25
Användning
Starta och stänga av.....................................................................................................Sidan 26
Häfta / spika ..................................................................................................................Sidan 26
Åtgärda fel ....................................................................................................................Sidan 26
Underhåll och rengöring..............................................................................Sidan 26
Service ......................................................................................................................... Sidan 26
Garanti ........................................................................................................................Sidan 26
Avfallshantering .................................................................................................Sidan 27
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg ....................................Sidan 27
Page 21
22 SE
Inledning
Elektrisk häft- och spikpistol PET 25
Inledning
Gör dig bekant med produktens funktio-
ner innan du använder den första gången
och informera dig om korrekt hantering av elverktyg. Läs nedanstående bruksanvisning. Spara denna anvisning. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
Den elektriska häfttackern är avsedd för privat bruk för att häfta papp, isoleringsmaterial, läder, tyg (textil resp. naturmaterial) och liknande material i hårt trävirke, mjukt trävirke, spånplattor eller plywo­odliknande material Får endast användas i torra utrymmen. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra allvarliga olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Inte av­sedd för kommersiell verksamhet.
De olika delarna
1
Utlösare
2
TILL- / FRÅN-brytare
3
Slagkraftsreglage
4
Magasinpåskjutare
5
Magasin
6
Mängdindikering
7
Frontplatta
Leveransens omfattning
1 x elektrisk häft- och spikpistol PET 25 300 x klammer 25 mm 200 x klammer 15 mm 300 x spik 32 mm 200 x spik 25 mm 1 x insexnyckel 1 x bruksanvisning
Tekniska data
Typ: PET 25 Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz Arbetsmoment: 30 / min
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Använd skyddsglasögon, hörselskydd, skyddsmask och skyddshandskar.
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Håll barn på avstånd från elverktyg!
Varning för elektrisk chock! Livsfara!
Får endast användas inomhus!
Explosionsrisk!
Skadad nätsladd- eller kontakt kan medföra elstötar och livsfara.
Skyddsklass II
Lämna in förpackningen och appara­ten till miljövänlig återvinning!
V
~
Volt (växelspänning)
Page 22
23 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Korttidsanvändning (KB): max. 15 min Skyddsklass: II /
Type 55
15 - 25 mm
Klämmans bredd: 6 mm
Klämmans längd: 15 - 25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Spiklängd: 15, 20, 25, 32 mm
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 50144. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 83,1 dB(A) Ljudnivå: 91,3 dB(A) Osäkerhet K: 2,5 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden framtaget enligt EN 50144: Vibrationsemissionsvärde a
h
= 5,615 m/s2,
onoggrannhet K = 1,5 m/s
2
.
VARNING!
Angiven vibrationsnivå i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 50144 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga angivna värden. Vibrationsbelastning kan missbedömas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsan­visningar för elverktyg
VARNING!
Läs alla säkerhetsinstruk-
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV! BEGREPPET ELVERKTYG I SÄKERHETSINSTRUK­TIONERNA GÄLLER ELVERKTYG MED STRÖM (MED NÄTKABEL) OCH BATTERIDRIVNA ELVERKTYG (UTAN NÄTKABEL).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av
brännbar vätska, gas eller damm.
Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c)
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när elverktyget används. Låt dig
inte störas under användningen, håll uppsikt
hela tiden.
2. Elsäkerhet
Undvik personskador
p.g.a. strömstötar:
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
Page 23
24 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa­rat ökar risken för elstötar.
d)
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp
den. Dra inte i kabeln för att dra ut kon-
takten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparat­delar. Skadad eller invecklad kabel eller
kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påver­kad av droger, alkohol eller läkeme­del. Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan
medföra skador under användningen.
b)
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skyddsglas­ögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria sä-
kerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss-
tag. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget han­teras eller transporteras. Bär inte verkty-
get med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verkty­get. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står sta­digt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär
inte vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar.
Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska före­kommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete. Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där ström-
knappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget innan
du gör inställningar på verktyget, by­ter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte perso­ner använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan pro­blem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade
Page 24
25 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Före användning
eller påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera ska­dade delar innan verktyget används.
Många olyckor har förorsakats av dåligt omhän­dertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och i
ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för den­na speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
Verktygsspecifika säker­hetsanvisningar för Elektr
isk
häft- och spikpistol
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Rikta aldrig produkten mot dig själv eller mot andra personer eller djur.
Se till att inga personer eller djur befinner sig
framför arbetsstycket.
Skydda ögonen! Använd
skyddsglasögon. Detta gäller även för personen som assisterar.
Bestycka endast magasinet när produkten är
avstängd! Skjut TILL- / FRÅN-brytaren i position „0“ och dra ut nätkontakten!
Använd inte produkten för att häfta fast elled-
ningar.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt arbetsstycket i
spänn eller i skruvstäd är säkrare att hantera än liggande löst i handen.
Låt alltid kabeln löpa bakom produkten.RISK FÖR PERSONSKADOR! Använd en-
dast produkten med därför avsedda klamrar och spik. Se till att klamrarna eller spikarna inte sticker ut ur arbetsstycket eller tränger helt ige­nom arbetsstycket.
Korttidsanvändning: Låt produkten svalna efter
15 minuters kontinuerlig användning.
RISK FÖR PERSONSKADOR! Håll fingrar el-
ler andra kroppsdelar borta från frontplattan
7
.
Skjut inga klamrar eller spik i luften. Klamrar eller
spik som skjutits på kort avstånd kan medföra allvarliga skador.
Använd produkten endast för mjuka arbetsma-
terial som trävirke eller tyg. Risk för skadad produkt föreligger.
OBSERVERA! Anslut endast produkten till
nätspänningen när det är avstängt! Skjut TILL- / FRÅN-brytaren
2
i position „0“.
VARNING!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Starta inte produkten förrän du verkligen skall
använda den. Stäng av produkten om du inte skall använda den för att förhindra ofrivillig ut­lösning.
Före användning
Bestycka magasinet
Tryck ihop magasinpåskjutaren
4
(se bild A).
Dra ut magasinpåskjutaren
4
ur magasinet 5
(se bild B).
Fyll magasinet
5
med klammer eller spik (se
bild C). Obs Fylla på spik: Använd höger schakt för att fylla på spik, se detaljbild i bild C. Se till att spikhuvudet alltid pekar uppåt. OBS: Fyll endast med maximal fyllmängd ca. 85 klämmor eller ca. 75 spik.
Skjut magasinpåskjutaren
4
till anslag i maga-
sinet
5
tills det känns och hörs att den fastnar.
OBS: Mängdindikeringen
6
visar hur många
klämmor som finns kvar i magasinet.
Ställa in slagkraft
OBS: Välj lägsta slagkraft som behövs för att häfta.
Tänk på klämmornas eller spikarnas längd och ma­terialets hållbarhet.
Vrid slagkraftsreglaget
3
i riktning för
att öka slagkraften.
Vrid slagkraftsreglaget
3
i riktning för
att sänka slagkraften.
Page 25
26 SE
Användning / Underhåll och rengöring / Service / Garanti
Användning
Starta och stänga av
Skjut TILL- / FRÅN-brytaren
2
i position „I“ för
att starta produkten.
Skjut TILL- / FRÅN-brytaren
2
i position „0“ för
att stänga av produkten.
Häfta / spika
Skjut TILL- / FRÅN-brytaren
2
i position „I“ för
att starta produkten.
Tryck produkten med frontplattan
7
mot punk-
ten i materialet där du vill häfta / spika.
Tryck utlösaren
1
.
OBS: Den integrerade säkringen i frontplattan förhindrar ofrivillig utlösning.
Åtgärda fel
Orsak:
En klammer eller spik blockerar produkten.
Åtgärd:
Öppna magasinpåskjutaren
4
. Spänningen
lossar. Lossa skruvarna i frontplattan
7
med
insexnyckeln (bild D).
Ta bort klammern eller spiken.
Underhåll och rengöring
VARNING!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget innan rengö­rings- och underhållsarbeten påbörjas.
Den elektriska häfttackern är underhållsfri.
Produkten skall alltid hållas ren, torr och fri från
olja eller smörjfett.
Rengör alltid produkten direkt efter avslutat
arbete.
Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets
inre delar.
Använd torr luddfri duk för rengöring av utsidan.
Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller ren­göringsmedel som angriper plast.
Service
VARNING!
Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING!
Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets sä-
kerhet.
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll inn­an leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna ga­ranti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga­rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas ome­delbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Page 26
27 SE
Garanti / Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
SE Kompernass Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta
lankaliittymästä: 8,21 snt / puh + 5,9 snt / min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt / puh + 16,90 snt / min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk­land, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
Typ / Beteckning:
Elektrisk häft- och spikpistol PET 25
Använda harmoniserade normer:
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010 Serienummer: IAN 46175
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
Page 27
28
Page 28
29 DK
Indholdsfortegnelse
Indledning
Anvendelse efter bestemmelsen ................................................................................... Side 30
Beskrivelse af delene .................................................................................................... Side 30
Leveringsomfang ........................................................................................................... Side 30
Tekniske specifikationer ................................................................................................. Side 31
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ...................................................................................... Side 31
2.
Elektrisk sikkerhed ..................................................................................................... Side 32
3. Personlig sikkerhed ................................................................................................... Side 32
4.
Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ......................... Side 33
Apparatspecificerede sikkerhedshenvisninger for elektrisk hæftemaskine ................ Side 33
Inden ibrugtagen
Magasinet fyldes........................................................................................................... Side 34
Slagkraft indstilles .........................................................................................................Side 34
Ibrugtagen
Tænde og slukke ........................................................................................................... Side 34
Hæfte / sømme .............................................................................................................. Side 34
Fejl afhjælpes ................................................................................................................ Side 34
Vedligeholdelse og rensning .................................................................... Side 34
Service ......................................................................................................................... Side 34
Garanti ........................................................................................................................ Side 35
Bortskaffelse .......................................................................................................... Side 35
Konformitetserklæring / Fremstiller ................................................... Side 36
Page 29
30 DK
Indledning
Elektrisk hæftemaskine PET 25
Indledning
Gør Dem inden første ibrugtagen fortro-
lig med apparatets funktioner og infor-
mer Dem om den rigtige omgang med elektroværktøjer. Læs til dette formål den følgende betjeningsvejledning. Opbevar denne vejledning godt. Udlever også alle dokumenter, når apparatet gives videre til tredje.
Anvendelse efter bestemmelsen
Den elektriske hæftemaskine er egnet til privatan­vendelse til hæftning af pap, isoleringsmateriale, læder, stof (tekstil- hhv. naturfiber) og lignende ma­terialer på hårde og bløde træsorter, spånplader og materialer, som ligner krydsfiner. Anvendelsen er udelukkende tilladt i tørre rum. Enhver anden an­vendelse eller ændringer på maskinen gælder som ikke i overensstemmelse med bestemmelsen og gemmer på alvorlige risici for ulykker. For skader, som er opstået på grund af anvendelse, som ikke
er i overensstemmelse med bestemmelsen, stiller producenten ingen garanti. Ikke beregnet til er­hvervsmæssig anvendelse.
Beskrivelse af delene
1
Udløser
2
TÆND- / SLUK-knap
3
Slagkraftregulator
4
Magasinskubber
5
Magasin
6
Påfyldningsniveauvisning
7
Frontplade
Leveringsomfang
1 x elektrisk hæftemaskine PET 25 300 x klamme 25 mm 200 x klamme 15 mm 300 x søm 32 mm 200 x søm 25 mm 1 x unbrakonøgle 1 x betjeningsvejledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Dae anbefales at bære sikkerhedsbriller, høreværn, åndedrætsbeskyttelse og sikkerhedshandsker.
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Børn skal holdes borte fra elektrisk værktøj!
Fare for elektrisk stød! Livsfare! Kun til indendørs anvendelse!
Eksplosionsfare!
Hvis ledningen eller stikket er beskadi­get, er der risiko for livsfarligt elektrisk stød!
Beskyttelsesklasse II
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
V
~
Volt (Vekselspænding)
Page 30
31 DK
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Tekniske specifikationer
Type PET 25 Mærkespænding: 230 V ~ 50 Hz Arbejdsforløb: 30 / min Korttidsdrift (KD): maks. 15 min Beskyttelsesklasse: II /
Type 55
15 - 25 mm
klammebredde: 6 mm
klammelængde: 15 - 25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
sømlængde: 15, 20, 25, 32 mm
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmel­se med EN 50144. Elektroværktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau: 83,1 dB(A) Lydeffektniveau: 91,3 dB(A) Usikkerhed K: 2,5 dB
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier beregnet iht. EN 50144: Vibrationseksponering a
h
= 5,615 m/s2,
usikkerhed K = 1,5 m/s
2
.
ADVARSEL!
Det i disse anvisninger angivne svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 50144 normeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til anvendelse af det elek­triske redskab og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingnings­belastningen kan undervurderes hvis det elektriske redskab jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor appa-
ratet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbe­lastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
ADVARSEL!
Alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNIN­GER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG! BEGREBET „ELEKTROVÆRKTØJ“ DER ANVENDES I SIKKERHEDSANVISNINGERNE, RELATERER SIG TIL ELEKTRISKE REDSKABER DER ANVENDES MED LEDNING TIL LYSNETTET OG TIL AKKU­MULATORDREVNE ELEKTRISKE REDSKABER (UDEN LEDNING TIL LYSNETTET).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og
ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b)
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivel­ser hvor der befinder sig
brændbare væsker, luftarter eller
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når red­skabet bliver benyttet. Hvis
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
over apparatet.
Page 31
32 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adapeter­stik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn
og væde. Hvis der trænger vand ind i et elek­trisk apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække
stikket ud med. Ledningen skal holdes
på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevæ­gelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er god­kendt til udendørs anvendelse. Anven-
delsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
trisk værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejl­strømskontakt. En sådan forringer risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der skal
drages omsorg for at det elektriske redskab er slået fra før det bliver for­bundet med elektricitetsforsyningen, når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøgler
skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance.
den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f)
Ifør Dem egnet beklædning. Den må ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og hand­sker skal holdes borte fra bevægelige dele. Hvis De har langt hår, bør De bruge et
hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
Page 32
33 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)
Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Stikket skal være trukket ud af stik-
dåsen før der foretages indstillinger på apparatet, skiftes tilbehørsdele el­ler apparatet lægges væk. Disse sikker-
hedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i brug,
skal opbevares uden for børns ræk­kevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger.
Elektrisk værktøj er farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadige­de dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skære­redskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer.
Apparatspecificerede sik­kerhedshenvisninger for elektrisk hæftemaskine
RISIKO FOR TILSKADEKOMST!
Ret aldrig apparatet mod Dem selv eller mod andre mennesker eller mod
dyr. Sørg for, at ingen personer eller dyr befinder
sig på den anden side af værkstykket.
Beskyt Deres øjne! Tag beskyt-
telsesbriller på. Det samme gælder for personer, som udøver støtte- eller
fastholdelsesarbejder under anvendelsen.
Fyld magasinet udelukkende, når apparatet er
slukket! Sæt TÆND- / SLUK-knappen på positi­on ”0” og træk strømstikket!
Anvend ikke produktet til at fastgøre elektriske
ledninger.
Sikker værkstykket. Et værkstykke, som holdes
med spændemekanismer eller i en skruestok, er mere sikker at håndtere, end hvis det holdes i hånden.
Før altid kablet bagud væk fra apparatet.RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Anvend
apparatet udelukkende med de tilsigtede klam­mer og søm. Sørg for, at klammerne og sømmene ikke rager ud af værkstykket eller trænger igen­nem værkstykket.
Korttidsdrift: Lad apparatet køle af efter 15 mi-
nutters kontinuerlig drift.
RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Hold fing-
re og andre kropsdele væk fra frontpladen
7
.
Skyd aldrig klammer eller søm gennem luften.
Klammer eller søm, som skydes fra en kort di
stance,
kan føre til alvorlige kvæstelser.
Føj udelukkende bløde værkstoffer som træ og
væv sammen med apparatet. Ellers kan appa­ratet blive beskadiget.
OBS! Tilslut apparatet udelukkende til strømmen,
når det er slukket! Indstil TÆND- / SLUK-knap­pen
2
på positionen ”0”.
ADVARSEL!
RISIKO FOR TILSKAD-
KOMST! Tænd apparatet udelukkende umid-
delbart inden arbejdet begynder. Hvis De ikke anvender apparatet, sluk det, for at forhindre utilsigtet udløsning.
Page 33
34 DK
Inden ibrugtagen / Ibrugtagen / Vedligeholdelse og rensning / Service
Inden ibrugtagen
Magasinet fyldes
Tryk magasinskubberen
4
sammen
(se illustration A).
Træk magasinskubberen
4
ud af apparatets
magasin
5
(se illustration B).
Fyld magasinet
5
med klammer eller søm
(se illustration C). Bemærk når søm fyldes på: Anvend til påfyldning af søm den højre skakt, som det kan ses på detaljebilledet i illustration C. Sørg for, at sømmets hoved altid befinder sig oppe. BEMÆRK: Vær ved påfyldning opmærksom på den maksimale påfyldningskapacitet på ca. 85 klammer eller ca. 75 søm.
Efter påfyldning skubbes magasinskubberen
4
til anslaget ind i magasinet
5
indtil den griber
følbar og hørbar fat. BEMÆRK: På Påfyldningsniveauvisningen
6
kan De erkende, om magasinet stadig indehol­der klammer.
Slagkraft indstilles
BEMÆRK: Vælg mindst mulig slagkraft, som er
nødvendig til hæftning. Vær herved opmærksom på klammernes eller søm­menes længde, samt fasthed af materialet, som skal behandles.
Drej slagkraftregulatoren
3
i retning af ,
for at øge slagkraften.
Drej slagkraftregulatoren
3
i retning af ,
for at formindske slagkraften.
Ibrugtagen
Tænde og slukke
Indstil TÆND- / SLUK-knappen
2
på positionen
”I”, for at tænde apparatet.
Indstil TÆND- / SLUK-knappen
2
på positionen
”0”, for at slukke apparatet.
Hæfte / sømme
Tænd apparatet, idet De indstiller TÆND- /
SLUK-knappen
2
på positionen ”I”.
Tryk apparatet med frontpladen
7
på det sted
på materialet, hvor De ønsker at hæfte / sømme.
Tryk på udløseren
1
.
BEMÆRK: Den indbyggede skudsikring for­hindrer utilsigtet udløsning.
Fejl afhjælpes
Årsag:
En klamme eller et søm blokerer apparatet.
Løsning:
Magasinskubberen
4
åbnes. På den måde løs­nes forspændingen. Ved hjælp af unbrakonøglen (illustration D) løsnes skruerne på frontpladen
7
.
Klammen eller sømmet fjernes.
Vedligeholdelse og rensning
ADVARSEL!
RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Træk inden alle rensnings- og vedligehol-
delsesarbejder strømstikket ud af stikkontakten.
Den elektriske hæftemaskine er vedligeholdelsesfri.
Apparatet skal altid være ren, tør og fri for olie
eller smørefedt.
Rens apparatet direkte efter arbejdets afslutning. Der må ikke nå nogen væsker i apparatets indre. Anvend til rensning af kabinettet en klud. Anvend
aldrig benzin, løsningsmiddel eller rengørings­midler, som angriber kunststof.
Service
ADVARSEL!
Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceaf­delingen eller af en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde
er der garanti for at apparatets sikkerhed beva
res.
Page 34
35 DK
Service / Garanti / Bortskaffelse
ADVARSEL!
Stik eller ledning må altid kun udføres af apparatets produ­cent eller dennes kundetjeneste. På den
måde er der garanti for at apparatets sikker­hed bevares.
Garanti
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa­brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
DK Kompernass Service Danmark Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om udtjente elektriske apparater og dets omsætning til national lov skal brugte elektriske redskaber ind­samles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Page 35
36 DK
Konformitetserklæring / Fremstiller
Konformitetserklæring / Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter: Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk­land, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative doku­menter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC)
Type / Apparatbetegnelse:
Elektrisk hæftemaskine PET 25
Anvendte harmoniserende normer
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010 Seriennummer: IAN 46175
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
Page 36
37 GR/CY
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 38
Περιγραφή εξαρτημάτων ..............................................................................................Σελίδα 38
Περιεχόμενα παράδοσης .............................................................................................Σελίδα 38
Τεχνικά στοιχεία ............................................................................................................Σελίδα 39
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 39
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 40
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 40
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 41
Υποδείξεις ασφάλειας που αφορούν στο Ηλεκτρικο καρφωτικο .............................Σελίδα 41
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Πλήρωση γεμιστήρα .....................................................................................................Σελίδα 42
Ρύθμιση δύναμης ώθησης ............................................................................................Σελίδα 42
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ............................................................................Σελίδα 42
Κόλληση / κάρφωμα .....................................................................................................Σελίδα 43
Αντιμετώπιση σφαλμάτων .............................................................................................Σελίδα 43
Συντήρηση και καθαρισμός ......................................................................Σελίδα 43
Σέρβις ...........................................................................................................................Σελίδα 43
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 43
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 44
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής ......................................Σελίδα 44
Page 37
38 GR/CY
Εισαγωγή
Ηλεκτρικο καρφωτικο PET 25
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με τον ορθό χειρισμό ηλεκτρικών συσκευών. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουρ­γίας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Το Ηλεκτρικο καρφωτικο είναι κατάλληλο για ιδιωτι­κή χρήση για κόλληση χαρτιού, μονωτικού υλικού, δέρματος, υφάσματος (συνθετικό ή φυσικό) και παρόμοιων υλικών πάνω σε σκληρό ξύλο, μαλακό ξύλο, κόντρα πλακέ ή σε υλικό που μοιάζει με κό­ντρα πλακέ. Η χρήση επιτρέπεται μόνο μέσα σε στεγνούς χώρους. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση του μηχανήματος θεωρείται ως αντικα­νονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχη­μάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε αντικανονική χρήση. Δεν προορίζεται για βιομηχανική εφαρμογή.
Περιγραφή εξαρτημάτων
1
Σκανδάλη
2
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
3
Ρυθμιστής δύναμης ώθησης
4
Σύρτης γεμιστήρα
5
Γεμιστήρας
6
Ένδειξη στάθμης πλήρωσης
7
Μετωπική πλάκα
Περιεχόμενα παράδοσης
1 x Ηλεκτρικο καρφωτικο PET 25 300 x συνδετήρες 25 mm 200 x συνδετήρες 15 mm 300 x καρφιά 32 mm 200 x καρφιά 25 mm 1 x κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο 1 x οδηγίες χειρισμού
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπί­δες, μάσκα στόματος που προστατεύει από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Κατάλληλο μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους!
Κίνδυνος έκρηξης!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύσμα δικτύου!
Κατηγορία προστασίας II
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
V
~
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
Page 38
39 GR/CY
Εισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Τεχνικά στοιχεία
Τύπος: PET 25 Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz Ταχύτητα εργασίας: 30 / λεπ. Σύντομη λειτουργία (ΣΛ): μέγ. 15 λεπ. Κλάση προστασίας: II /
Type 55
15 - 25 mm
Πλάτος συνδετήρων: 6 mm
Μήκος συνδετήρων: 15 - 25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Μήκος καρφιών: 15, 20,
25, 32 mm
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ­φωνα με ΕΝ 50144. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 83,1 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 91,3 dB(A) Ανασφάλεια K: 2,5 dB
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπολογισμός συνολικών τιμών δονήσεων σύμφωνα με EN 50144: Συντελεστής εκπομπής δονήσεων a
h
= 5,615 m/s2,
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η αναφερόμενη στις παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 50144 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής.Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαί­νει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγί­ες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιεί­ται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ­νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω­ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες!
Οι παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλ­έσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛ­ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ! Ο ΟΡΟΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ „ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ“ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ (ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ) ΚΑΙ ΣΕ ΑΥΤA ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ).
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο. Η
ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν
σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Page 39
40 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη
διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση μη
τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Αποφύγετε τον κίνδυνο για
τη ζωή από ηλεκτροπληξία:
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσ­κευές με προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
Μην χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για άλλο λόγο, για να μεταφέρετε τη συσκευή, για
να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το
βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευής. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο
αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε
πάντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμ­οποιείτε τη συσκευή όταν δεν
είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Ο προσωπικός προστατευτικός
εξοπλισμός όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ­ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή το πάρετε και το μεταφέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της
συσκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ­οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγμή την
Page 40
41 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ) Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από
την πρίζα προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αντικατα­στήσετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά τα προστατευτικά μέτρα
μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό­ρθωση
των ελαττωματικών εξαρτη μάτω
ν
πριν από τη χρήση στης συσκευής.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμη-
ρά και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συν­θήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η
χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξεις ασφάλειας που αφορούν στο Ηλεκτρι­κο καρφωτικο
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μην κατευθύνετε ποτέ τη συσκευή προς το μέρος σας ή προς άλλους
ανθρώπους ή ζώα. Φροντίστε ώστε να μην
υπάρχουν άτομα ή ζώα στην απέναντι πλευρά του τεμαχίου επεξεργασίας.
Προστατέψτε τα μάτια σας!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Το ίδιο ισχύει και για άτομα, τα οποία
έχουν αναλάβει κατά τη λειτουργία, εργασίες
υποστήριξης και συγκράτησης.
Γεμίζετε το γεμιστήρα μόνο όταν η συσκευή εί-
ναι απενεργοποιημένη! Ρυθμίστε το διακόπτη
Page 41
42 GR/CY
Γενικές υποδείξεις … / Πριν από τη θέση σε λειτουργία / Θέση σε λειτουργία
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ σε θέση „0“ και τραβήξτε το βύσμα δικτύου!
Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής για στε-
ρέωση ηλεκτρικών αγωγών.
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας. Το τεμά-
χιο επεξεργασίας που στερεώνεται με διατάξεις σύσφιξης ή μέγγενη είναι πιο ασφαλές από αυτό που κρατάτε με το χέρι σας.
Οδηγείτε το καλώδιο πάντα από πίσω μακριά
από τη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Χρησιμο-
ποιήστε τη συσκευή μόνο με τους συνδετήρες και τα καρφιά που προβλέπονται για το σκοπό αυτό. Φροντίστε ώστε οι συνδετήρες ή τα καρφιά να μην εξέχουν από το τεμάχιο επεξεργασίας ή να μην βυθίζονται μέσα στο τεμάχιο επεξερ­γασίας.
Σύντομη λειτουργία: Επιτρέψτε στη συσκευή να
κρυώσει μετά από συνεχόμενη λειτουργία 15 λεπτών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Κρατήστε
σε απόσταση τα δάχτυλά σας ή άλλα μέρη του σώματος από τη μετωπική πλάκα
7
.
Μην κλείνετε τους συνδετήρες ή τα καρφιά με
αέρα. Οι συνδετήρες ή τα καρφιά που κλεί­νουν σε μικρή απόσταση ίσως προκαλέσουν τραυματισμούς.
Συνδέετε με τη συσκευή μόνο μαλακά υλικά
όπως ξύλο ή ύφασμα. Διαφορετικά, ίσως προ­κληθούν βλάβες στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρι
κό δίκτυο, μόνο όταν αυτή είναι απενεργοποιημέ­νη! Ρυθμίστε το διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
2
σε θέση „0“.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Ενεργοποιήστε τη συσκευή
μόνο λίγο πριν από την έναρξη εργασίας. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, απενεργοποιή­στε τη, προς αποφυγή αθέμιτης ενεργοποίησης.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Πλήρωση γεμιστήρα
Πιέστε το σύρτη γεμιστήρα
4
(βλέπε Εικ. Α).
Αφαιρέστε το σύρτη γεμιστήρα
4
από το γεμι-
στήρα
5
της συσκευής (βλέπε Εικ. B).
Γεμίστε το γεμιστήρα
5
με συνδετήρες ή καρ-
φιά (βλέπε Εικ. C). Υπόδειξη πλήρωσης καρφιών: Για την πλήρωση με καρφιά χρησιμοποιήστε το δεξί φρεάτιο, όπως φαίνεται λεπτομερέστερα σε Εικ.C. Φροντίστε ώστε η κεφαλή καρφιού να βρίσκεται προς τα πάνω. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Λάβετε υπόψη κατά την πλήρωση, τη μέγιστη ποσότητα πλήρωσης περ. 85 συνδε­τήρων ή περ. 75 καρφιών.
Ωθήστε μετά την πλήρωση, το σύρτη γεμιστήρα
4
έως το σημείο αναστολής μέσα στο γεμι-
στήρα
5
έως ότου ασφαλίσει κάνοντας χαρα-
κτηριστικό ήχο. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Με τη βοήθεια της ένδειξης στάθμης πλήρωσης
6
μπορείτε να εντοπίσετε
αν ο γεμιστήρας περιέχει ακόμα συνδετήρες.
Ρύθμιση δύναμης ώθησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Επιλέξτε τη μικρότερη δύναμη ώθη-
σης, η οποία χρειάζεται για την κόλληση. Λάβετε επίσης υπόψη το μήκος των συνδετήρων ή καρφιών που χρησιμοποιείτε καθώς και τη σταθε­ρότητα του προς επεξεργασία υλικού.
Στρέψτε το ρυθμιστή δύναμης ώθησης
3
προς
τη φορά
, για να αυξήσετε τη δύναμη
ώθησης.
Στρέψτε το ρυθμιστή δύναμης ώθησης
3
προς
τη φορά , για να μειώσετε τη δύναμη ώθη
σης.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Ρυθμίστε το διακόπτη Εντός / Εκτός
2
σε θέση
„I“, για την ενεργοποίηση της συσκευής.
Ρυθμίστε το διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
2
σε θέση „0“, για την απενεργοποίηση της συ­σκευής.
Page 42
43 GR/CY
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Κόλληση / κάρφωμα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, ρυθμίζοντας το
διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
2
σε θέση „I“.
Πιέστε τη συσκευή με τη μετωπική πλάκα
7
στη θέση εκείνη του υλικού, την οποία επιθυμεί­τε να κολλήσετε / καρφώσετε.
Πιέστε τη σκανδάλη
1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η ενσωματωμένη ασφάλεια στη μετωπική πλάκα αποτρέπει την αθέμιτη ενεργο­ποίηση.
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Αιτία:
Ένας συνδετήρας ή ένα καρφί μπλοκάρει τη συσκευή.
Λύση:
Ανοίξτε το σύρτη γεμιστήρα
4
. Με τον τρόπο αυτό, μπορείτε να εκτονώσετε την προσύσφιξη. Με τη βοήθεια του κλειδιού με εσωτερικό εξάγω­νο (Εικ. D) λύστε τις βίδες στη μετωπική πλάκα 7.
Απομακρύνετε το συνδετήρα ή το καρφί.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες καθαρι-
σμού και συντήρησης τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Το Ηλεκτρικο καρφωτικο δεν χρειάζεται συντήρηση.
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Καθαρίζετε τη συσκευή, αμέσως μετά το πέρας
της εργασίας.
Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτε-
ρικό της συσκευής.
Χρησιμοποιήστε για τον καθαρισμό του περιβλή-
ματος ένα πανί. Απαγορεύεται ρητά η χρήση βενζίνης, διαλυτικών μέσων ή καθαριστικών που καταστρέφουν τα πλαστικά.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής σας σε υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησι­μοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλα­κτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφα-
λιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την αντικατάσταση του βύσματος και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι­ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυ­τής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα
Page 43
44 GR/CY
Εγγύηση / Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Εν­δεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφα­νίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώ­νονται.
GR Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνι­κό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρο­νικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα­ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Ηλεκτρικο καρφωτικο PET 25
Εφαρμοζόμενα, εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010 Αριθμός σειράς: IAN 46175
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
Page 44
45 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 46
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 46
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 46
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 47
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 48
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 48
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 49
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrotacker ............................................Seite 49
Vor der Inbetriebnahme
Magazin bestücken ......................................................................................................Seite 50
Schlagkraft einstellen ....................................................................................................Seite 50
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ......................................................................................................Seite 50
Heften / Nageln ............................................................................................................ Seite 50
Fehler beheben .............................................................................................................Seite 50
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 51
Service ......................................................................................................................... Seite 51
Garantie .....................................................................................................................Seite 51
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 52
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 52
Page 45
46 DE/AT/CH
Einleitung
Elektrotacker PET 25
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff (Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Mate­rialien auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder sperrholzähnlichem Material geeignet. Der Ge­brauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim-
mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Auslöser
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Schlagkraftregler
4
Magazinschieber
5
Magazin
6
Füllstandanzeige
7
Stirnplatte
Lieferumfang
1 x Elektrotacker PET 25 300 x Klammer 25 mm 200 x Klammer 15 mm 300 x Nagel 32 mm 200 x Nagel 25 mm 1 x Innensechskantschlüssel 1 x Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutz­handschuhe und eine Schutzbrille.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Explosionsgefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
Schutzklasse II
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
V
~
Volt (Wechselspannung)
Page 46
47 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Technische Daten
Typ: PET 25 Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Arbeitsgänge: 30 / min Kurzzeitbetrieb (KB): max. 15 min Schutzklasse: II /
Type 55
15 - 25 mm
Klammerbreite: 6 mm
Klammerlänge: 15 - 25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Nagellänge: 15, 20, 25, 32 mm
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 50144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 83,1 dB(A) Schallleistungspegel: 91,3 dB(A) Unsicherheit K: 2,5 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 50144: Schwingungsemissionswert a
h
= 5,615 m / s2,
Unsicherheit K < 1,5 m / s
2
.
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 50144 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF. DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VER­WENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTRO­WERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AK­KUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch­tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Page 47
48 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt­rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Page 48
49 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situatio­nen führen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrotacker
VERLETZUNGSGEFAHR! Richten
Sie das Gerät niemals auf sich selbst oder auf andere Menschen oder
Tiere. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen
oder Tiere auf der anderen Seite des Werk­stücks befinden.
Schützen Sie Ihre Augen! Tra-
gen Sie eine Schutzbrille. Dies gilt ebenso für die Person, die beim
Betrieb Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
Bestücken Sie das Magazin nur bei ausge-
schaltetem Gerät! Stellen Sie den EIN- / AUS­Schalter auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker!
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befestigen
von elektrischen Leitungen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
das Gerät nur mit den dafür vorgesehenen Klammern und Nägeln. Achten Sie darauf, dass die Klammern oder Nägel nicht aus dem Werkstück herausragen oder das Werkstück durchdringen.
Kurzzeitbetrieb: Lassen Sie das Gerät nach 15
Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
Page 49
50 DE/AT/CH
VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Finger
oder andere Körperteile von der Stirnplatte
7
fern.
Schießen Sie Klammern oder Nägel nie durch
die Luft. Aus kurzer Distanz geschossene Klam­mern oder Nägel können zu schweren Verlet­zungen führen.
Fügen Sie mit dem Gerät ausschließlich weiche
Werkstoffe wie Holz oder Gewebe zusammen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
VORSICHT! Schließen Sie das Gerät nur aus-
geschaltet an den Netzstrom an! Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf die Position „0“.
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät nur unmittelbar vor
dem Arbeitsbeginn ein. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, schalten Sie dieses aus, um ein unbeabsichtigtes Auslösen zu verhindern.
Vor der Inbetriebnahme
Magazin bestücken
Drücken Sie den Magazinschieber
4
zusam-
men (siehe Abb. A).
Ziehen Sie den Magazinschieber
4
aus dem
Magazin
5
des Geräts (siehe Abb. B).
Befüllen Sie das Magazin
5
mit Klammern
oder Nägeln (siehe Abb. C). Hinweis Nägel befüllen: Verwenden Sie zum Befüllen mit Nägeln den rechten Schacht, wie im Detailbild in Abb. C ersichtlich. Achten Sie darauf, dass sich der Nagelkopf stets oben befindet. HINWEIS: Beachten Sie beim Befüllen die maximale Füllmenge von ca. 85 Klammern oder ca. 75 Nägel.
Schieben Sie nach dem Befüllen den Magazin-
schieber
4
bis zum Anschlag in das Magazin
5
bis dieser spürbar und hörbar einrastet.
HINWEIS: Mit der Füllstandanzeige
6
können Sie erkennen, ob das Magazin noch Klammern enthält.
Schlagkraft einstellen
HINWEIS: Wählen Sie die geringste Schlagkraft
aus, die Sie zum Heften benötigen. Beachten Sie dabei die Länge der verwendeten Klammern oder Nägel, sowie die Festigkeit des zu verarbeitenden Materials.
Drehen Sie den Schlagkraftregler
3
in Richtung
gegen den Uhrzeigersinn, um die Schlag-
kraft zu erhöhen.
Drehen Sie den Schlagkraftregler
3
in Richtung
im Uhrzeigersinn, um die Schlagkraft zu
verringern.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf die
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf die
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
Heften / Nageln
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- /
AUS-Schalter
2
auf die Position „I“ stellen.
Drücken Sie das Gerät mit der Stirnplatte
7
an die Stelle des Materials, die Sie heften / nageln möchten.
Drücken Sie den Auslöser
1
.
HINWEIS: Die eingebaute Schusssicherung in der Stirnplatte verhindert eine unbeabsichtigte Auslösung.
Fehler beheben
Ursache:
Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das Gerät.
Lösung:
Öffnen Sie den Magazinschieber
4
. Sie lösen dadurch die Vorspannung. Lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (Abb. D) die Schrauben an der Stirnplatte
7
.
Allgemeine Sicherheitshinweise … / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Page 50
51 DE/AT/CH
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Elektrotacker ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807
CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Page 51
52 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwort­licher: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (
2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Typ / Gerätebezeichnung:
Elektrotacker PET 25
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50144-1/A2:2003 EN 50144-2-16:2003 EN 55014-1:2006 EN 55014-2/A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-11:2000
Herstellungsjahr: 02 - 2010 Seriennummer: IAN 46175
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Page 52
IAN 46175 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 02 / 2010 · Ident.-No.: PET25022010--3
3
Loading...