VONÓ-, FEJEZŐ ÉS SARKALÓ FŰRÉSZ PZKS 1500 A1
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
CZSK
KAPOVACÍ A POKOSOVÁ PILA S POJEZDEM PZKS 1500 A1
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního návodu k obsluze
DEATCH
ZUG- KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PZKS 1500 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 46876
PL
PIŁA UKOŚNA PZKS 1500 A1
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SI
POTEZNA, ČELILNA IN ZAJERALA ŽAGA PZKS 1500 A1
Napotki za upravljanje in varnost
Prevod originalnih navodil za uporabo
TESÁRSKA, KAPOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA PZKS 1500 A1
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálu návodu na obsluhu
PL
HU
CZSISK
SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1
GBSliding cross cut mitre saw1-13
PLPiła ukośna14-27
HUVonó-, fejező és sarkaló fűrész28- 41
SIPotezna, čelilna in zajerala žaga42-53
CZKapovací a pokosová pila s pojezdem54-65
SKTesárska, kapovacia a pokosová píla66-77
DE | AT | CHZug-, Kapp- und Gehrungssäge78–90
1
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
16
15
14
23
23
18 1920
21
22
10
1113 12
2425
33
45
26
815
9
67
22
27
c
89
7
1
2
3
4
16
1514
11
19
18
7
6
a
14
4
14 13
1011
22
c28d
1213
4
7
14
6
b
4
7
14
14
1415
24
5
29
25
1617
d
1819
632
37
e
31
30
2021
36
34
35
36
Table of contents:
1.
Introduction3
2.
Device description3
3.
Scope of delivery3-4
4.
Intended use4
5.
Safety information4-7
6.
Technical data7-8
7.
Before starting the equipment8
8.
Attachment and operation8-10
9.
Transport10
10.
Maintenance10
11.
Storage10
12.
Electrical connection10
13.
Disposal and recycling11
14.
Troubleshooting11
15.
Warranty certicate12
16.
Declaration of conformity92
Page:
1GB
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
GB
Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
GB
Important! Laser radiation
0
2GB
GB
protection class II
1. Introduction
2. Layout (Fig. 1-21)
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability for
damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations
that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect
it from dirt and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine and carefully
follow its information. The machine can only be operated
by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Release lever
4. Machine head
5. Movable blade guard
6. Saw blade
7. Clamping device
8. Workpiece support
9. Locking screw for workpiece support
10. Table insert
11. Handle
12. Pointer
13. Scale
14. Turntable
15. Fixed saw table
16. Stop rail
17. Sawdust bag
18. Scale
19. Pointer
20. Locking screw for drag guide
21. Drag guide
22. Locking screw
23. Fastening bolt
24. screw for cutting depth limiter
25. Stop for cutting depth limiter
26. Fastening bolt for turn table
27. Adjustment screw (90°)
28. Adjustment screw (45°)
29. Flange bolt
30. Outer ange
31. Saw shaft lock
32. Inner ange
33. Laser
34. ON/OFF switch for laser
35. Battery compartment
36. Battery compartment cover
37. Guide bar
a) 90° stop angle (not supplied)
b) 45° stop angle (not supplied)
c) spring
d) Allen key, 6 mm
3. Scope of delivery
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
3GB
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be
allowed to play with plastic bags, lm and small
parts! There is a risk of swallowing and
suffocation!
• Drag, crosscut and mitre Saw
• 2 x Clamping device (7)
• 2 x Workpiece support (8)
• Sawdust bag (17)
• Allen key (d)
• 2 x 1,5 V AAA Battery
• 2 x carbon brush
• Operating manual
4. Intended use
The drag, crosscut and mitre saw is designed to crosscut wood and plastic respective of the machine’s size.
The saw is not designed for cutting rewood.
Warning! The supplied saw blade is only intended for
the sawing of wood! Do not use this blade for the sawing of plastic!
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will
be liable for any damage or injuries of any kind caused
as a result of this.
The equipment is to be operated only with suitable
saw blades. It is prohibited to use any type of cuttingoff wheel.
To use the equipment properly you must also observe
the safety information, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment have
to be acquainted with this manual and must be informed about the equipment’s potential hazards. It is
also imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area. The same applies for
the general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes. Even when the equipment is used
as prescribed it is still impossible to eliminate certain
residual risk factors. The following hazards may arise
in connection with the machine’s construction and
design:
• Contact with the saw blade in the uncovered saw
zone.
• Reaching into the running saw blade (cut injuries).
• Kick-back of workpieces and parts of workpieces.
• Saw blade fracturing.
• Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade.
• Damage to hearing if ear-muffs are not used as nec-
essary.
• Harmful emissions of wood dust when used in
closed rooms.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
5. Safety information
Attention! The following basic safety measures must
be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the electric tool
and keep the safety instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
– Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
– Do not expose electric tools to rain.
– Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
– Make sure that the work area is well-illuminated.
– Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
– Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
– Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
– Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
– They work better and more safely in the specied
output range.
7 Use the correct electric tool
– Do not use low-output electric tools for heavy
work.
– Do not use the electric tool for purposes for which
it is not intended. For example, do not use handheld circular saws for the cutting of branches or
logs.
– Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
– Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
– When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
– Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
– Wear protective goggles.
– Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device
– If connections for dust extraction and a collect-
ing device are present, make sure that they are
connected and used properly.
– Operation in enclosed areas is only permitted
with a suitable extraction system.
11 Do not use the cable for purposes for which it is
4GB
not intended
– Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
12 Secure the workpiece
– Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held
more securely than with your hand.
– An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the
machine from tipping over.
– Always press the workpiece rmly against
the working plate and stop in order to prevent
bouncing and twisting of the workpiece.
13 Avoid abnormal posture
– Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
– Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into
contact with the saw blade.
14 Take care of your tools
– Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
– Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
– Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
– Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
15 Pull the plug out of the outlet
– Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
– During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
16 Do not leave a tool key inserted
– Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
17 Avoid inadvertent starting
– Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
18 Use extension cables for outdoors
– Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
– Only use cable reels in the unrolled state.
19 Remain attentive
– Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for potential damage
– Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
– Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
– The moving protective hood may not be xed in
the open position.
– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
– Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
21 ATTENTION!
– Exercise elevated caution for double mitre cuts.
22 ATTENTION!
– The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
23 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
– This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
1 Safety precautions
– Warning! Do not use damaged or deformed saw
blades.
– Replace a worn table insert.
– Only use saw blades recommended by the
manufacturer which conform to EN 847-1.
– Make sure that a suitable saw blade for the ma-
terial to be cut is selected.
– Wear suitable personal protective equipment.
This includes:
– Hearing protection to avoid the risk of becom-
ing hearing impaired,
– Respiratory protection to avoid the risk of
inhaling harmful dust,
– Wear gloves when handling saw blades and
rough materials. Carry saw blades in a container whenever practical.
– Wear goggles. Sparks generated during work
or splinters, chippings and dust coming from
the device can lead to loss of eyesight.
– Connect a dust collecting device to the electric
tool when sawing wood. The emission of dust
is inuenced, among other things, by the type
of material to be processed, the signicance of
local separation (collection or source) and the
correct setting of the hood/guide plates/guides.
– Do not use saw blades made of high-speed alloy
steel (HSS steel).
2 Maintenance and repair
– Pull out the mains plug for any adjustment or
repair tasks.
– The generation of noise is inuenced by various
factors, including the characteristics of saw
5GB
blades, condition of saw blade and electric
tool. Use saw blades which were designed for
reduced noise development, insofar as possible.
Maintain the electric tool and tool attachments
regularly and if necessary, initiate repairs in
order to reduce noise.
– Report faults on the electric tool, protective
devices or the tool attachment to the person
responsible for safety as soon as they are discovered.
3 Safe work
– Only use saw blades for which the maximum
permissible speed is not lower than the maximum spindle speed of table saws and which are
suitable for the material to be cut.
– Make sure that the saw blade does not touch
the rotary table in any position by pulling out the
mains plug and rotating the saw blade by hand
in the 45° and 90° position. If necessary, readjust the saw head.
– When transporting the electric tool, only use
the transport devices. Never use the protective
devices for handling or transport.
– Make sure that the lower part of the saw blade is
covered during transport, e.g. by the protective
device.
– Be sure to only use spacers and spindle rings
specied by the manufacturer as suitable for the
intended purpose.
– The oor around the machine must be level,
clean and free of loose particles, such as chips
and cutting residues.
– Do not remove any cutting residues or other
parts of workpieces from the cutting zone while
the machine is running and the saw unit is not
at rest.
– Make sure that the machine is always secured
on a workbench or a table if at all possible.
– Support long workpieces (e.g. with a roller table)
to prevent them sagging at the end of a cut.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions. In
order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the electric tool.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF
SAW BLADES
1 Only use insertion tools if you have mastered their
use.
2 Observe the maximum speed. The maximum
speed specied on the insertion tool may not be
exceeded. If specied, observe the speed range.
3 Observe the motor / saw blade direction of rota-
tion.
4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out
cracked insertion tools. Repairs are not permitted.
5 Clean grease, oil and water off of the clamping
surfaces.
6 Do not use any loose reducing rings or bushes for
the reducing of holes on saw blades.
7 Make sure that xed reducer rings for securing the
insertion tool have the same diameter and have at
least 1/3 of the cutting diameter.
8 Make sure that xed reducer rings are parallel to
each other.
9 Handle insertion tool with caution. They are ideally
stored in the originally package or special containers. Wear protective gloves in order to improve
grip and to further reduce the risk of injury.
10 Prior to the use of insertion tools, make sure that
all protective devices are properly fastened.
11 Prior to use, make sure that the insertion tool
meets the technical requirements of this electric
tool and is properly fastened.
12 Only use the supplied saw blade for cutting wood,
never for the processing of metals.
Attention: Laser radiation
Do not stare into the beam
Class 2 laser
0
Protect yourself and you environment from accidents using suitable precautionary measures!
• Do not look directly into the laser beam with unprotected eyes.
• Never look into the path of the beam.
• Never point the laser beam towards reecting sur-
faces and persons or animals. Even a laser beam
with a low output can cause damage to the eyes.
• Caution - methods other than those specied here
can result in dangerous radiation exposure.
• Never open the laser module. Unexpected exposure
to the beam can occur.
• If the mitre saw is not used for an extended period
of time, the batteries should be removed.
• The laser may not be replaced with a different type
of laser.
• Repairs of the laser may only be carried out by the
laser manufacturer or an authorised representative.
Safety instructions for handling batteries
1 Always make sure that the batteries are inserted
with the correct polarity (+ and –), as indicated on
the battery.
2 Do not short-circuit batteries.
3 Do not charge non-rechargeable batteries.
4 Do not overcharge batteries!
5 Do not mix old and new batteries or batteries of
different types or manufacturers! Replace an entire
set of batteries at the same time.
6 Immediately remove used batteries from the device
and dispose of them properly!
7 Do not allow batteries to heat up!
8 Do not weld or solder directly on batteries!
6GB
9 Do not dismantle batteries!
10 Do not allow batteries to deform!
11 Do not throw batteries into re!
12 Keep batteries out of the reach of children.
13 Do not allow children to replace batteries without
supervision!
14 Do not keep batteries near re, ovens or other
sources of heat. Do not use batteries in direct sunlight or store them in vehicles in hot weather.
15 Keep unused batteries in the original packaging and
keep them away from metal objects. Do not mix
unpacked batteries or toss them together! This can
lead to a short-circuit of the battery and thus dam-
age, burns or even the risk of re.
16 Remove batteries from the equipment when it will
not be used for an extended period of time, unless
it is for emergencies!
17 NEVER handle batteries that have leaked without
appropriate protection. If the leaked uid comes into
contact with your skin, the skin in this area should be
rinsed off under running water immediately. Always
prevent the uid from coming into contact with the
eyes and mouth. In the event of contact, please seek
immediate medical attention.
18 Clean the battery contacts and corresponding con-
tacts in the device prior to inserting the batteries:
6. Technical data
Noise and vibration
Total vibration values determined in accordance with
EN 61029.
sound pressure level L
uncertainty K
pA
sound power level L
uncertainty K
WA
pA
WA
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. Total
vibration values (vector sum - three directions) determined in accordance with EN 61029.
Vibration emission value a
h
uncertainty K1,5 m/s²
- The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in exceptional circumstances;
- The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
- The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
99.6 dB(A)
3 dB
112.6 dB( A)
3 dB
4.51 m /s²
AC motor220 - 240 V ~ 50Hz
Power1500 Watt
Operating modeS6 25%*
Idle speed n
0
5000 min
-1
Carbide saw blade ø 210 x ø 30 x 2,6 mm
Number of teeth24
Swivel range -45° / 0°/ +45°
Mitre cut0° bis 45° nach links
Saw width at 90°340 x 58 mm
Saw width at 45°240 x 58 mm
Saw width at 2 x 45°
(double mitre cut)
240 x 32 mm
Protection class II
Weightapprox. 17 kg
Laser class2
Wavelength of laser650 nm
Laser output≤ 1 mW
Laser module power
supply
2 x 1,5 V Micro (AAA)
* S6, continuous operation periodic duty.
Identical duty cycles with a period at load followed
by a period at no load. Running time 10 minutes;
duty cycle is 25% of the running time.
The work piece must have a minimum height of 3mm
and a minimum width of 10 mm.
Make sure that the workpiece is always secured with
the clamping device.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
- Use only equipment that is in perfect condition.
- Maintain and clean the equipment regularly.
- Adopt your way of working to the equipment.
- Do not overload the equipment.
- Have the equipment checked if necessary.
- Switch off the equipment when not in use.
Residual risks
The machine has been built according to the state of
the art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise
during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use of
improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the „safety instructions“ and the „Proper use“ are observed along with
the whole of the operating instructions.
• Do not load the machine unnecessarily: excessive
pressure when sawing will quickly damage the saw
blade, which results in reduced output of the machine
in the processing and in cut precision.
• When cutting plastic material, please always use
clamps: the parts which should be cut must always
be xed between the clamps.
• Avoid accidental starting of the machine: the operating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet.
7GB
• Use the tool that is recommended in this manual.
In doing so, your mitre saw provides optimal performance.
• Hands may never enter the processing zone when
the machine is in operation. Release the handle button and switch off the machine prior to any operations.
7. Before starting the equipment
• The equipment must be set up where it can stand
securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a
universal base frame or similar.
• All covers and safety devices have to be properly t-
ted before the equipment is switched on.
• It must be possible for the blade to run freely.
• When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails or
screws, etc.
• Before you press the ON/OFF switch check that the
saw blade is tted correctly. Moving parts must run
smoothly.
• Before you connect the equipment to the power supply make sure the data on the rating plate are dentical to the mains data.
8. Attachment and operation
8.1 Attaching the saw (Fig1/2/3/4/5)
• In order to adjust the rotary table (14) loosen the set
screw (26) approx. 2 turns.
• Turn the rotary table (14) and pointer (12) to the desired angle measurement on the scale (13) and secure with the set screw (26).
• Pressing the machine head (4) lightly downwards
and removing the locking bolt (23) from the motor
bracket at the same time disengages the saw from
the lowest position.
• Swing the machine head (4) up until the release lever (3) latches into place.
• It is possible to secure the clamping device (7) to the
left or right on the stationary saw bench (15).
• Attach the workpiece supports (8) to the xed saw
table (15) as shown in Figure 5 and fasten with the
screw (9).
• It is possible to tilt the machine head (4) a max. 45°
to the left by loosening the set screw (22).
8.2 Precision adjustment of the stop for crosscut
90° (Fig. 1/6/7)
• No stop angle included.
• Lower the machine head (4) and secure using the
locking bolt (23).
• Loosen the set screw (22).
• Position the angle stop (a) between the saw blade
(6) and the rotary table (14).
• Adjust the adjusting screw (27) until the angle between the saw blade (6) and rotary table (14) is 90°.
• It is not necessary to x this setting because it is
maintained by the spring pretension.
• Subsequently check the position of the angle indicator. If necessary loosen the pointer (19) using a
Philips screwdriver, set to position 0° on the angle
scale (18) and re-tighten the retaining screw.
8.3 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig.8)
In the case of cutting widths up to approx. 100 mm it
is possible to x the traction function of the saw with
the set screw (20) in the rear position. In this position
the machine can be operated in cross cutting mode. If
the cutting width is over 100 mm then it is necessary
to ensure that the set screw (20) is loose and the machine head (4) can move.
• Move the machine head (4) to its upper position.
• Use the handle (3) to push back the machine head
(4) and x it in this position if required (dependent
on the cutting width).
• Place the piece of wood to be cut at the stop rail
(16) and on the turntable (14).
• Lock the material with the clamping device (7) on
the xed saw table (15) to prevent the material from
moving during the cutting operation.
• Push down the release lever (3) to release the machine head (4).
• Press the ON/OFF switch (2) to start the motor.
• With the drag guide (21) xed in place:
• use the handle (1) to move the machine head (4)
steadily and with light pressure downwards until the
saw blade (6) has completely cut through the work
piece.
• With the drag guide (21) not xed in place:
• pull the machine head (4) all the way to the front.
Lower the handle (1) to the very bottom by applying steady and light downward pressure. Now push
the machine head (4) slowly and steadily to the
very back until the saw blade (6) has completely cut
through the work piece.
• When the cutting operation is completed, move the
machine head (4) back to its upper (home) position
and release the ON/OFF button (2).
Attention! The machine executes an upward stroke
automatically due to the return spring, i.e. do not release the handle (1) after completing the cut; instead
allow the machine head to move upwards slowly
whilst applying light counter pressure.
8.4 Cross cut 90° and turntable 0° - 45° (Fig. 9)
The crosscut saw can be used to make crosscuts of 0°
-45° to the left and 0° -45° to the right in relation to the
stop rail.
• Loosen set screw (26).
• Use the handle (11) to adjust the rotary table (14)
to the desired angle. The pointer (12) on the rotary
table must match the desired angle on the scale (13)
on the xed saw table (15).
• Re-tighten the set screw (26) in order to secure the
rotary table (14).
• Cut as described under section 8.3.
8GB
8.5 Precision adjustment of the stop for mitre cut
45° (Fig. 1/10/11)
• No stop angle included.
• Lower the machine head (4) and secure using the
locking bolt (23).
• Fix the rotary table (14) in the 0° position.
• Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to
angle the machine head (4) 45° to the left.
• 45° - position angle stop (b) between the saw blade
(6) and rotary table (14).
• Adjust the adjusting screw (28) until the angle be-
tween the saw blade (6) and rotary table (14) is precisely 45°.
• It is not necessary to x this setting because it is
maintained by the spring pretension.
• Subsequently check the position of the angle indi-
cator. If necessary loosen the pointer (19) using a
Philips screwdriver, set to position 0° on the angle
scale (18) and re-tighten the retaining screw.
8.6 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 1/2/12)
The crosscut saw can be used to make mitre cuts of
0° - 45° in relation to the work face.
• Move the machine head (4) to the top position.
• Fix the rotary table (14) in the 0° position.
• Loosen the set screw (22) and use the handle (1)
to angle the machine head (4) to the left, until the
pointer (19) indicates the desired angle measurement on the scale (18).
The crosscut saw can be used to make mitre cuts to
the left of 0°- 45° in relation to the work face and, at
the same time, 0° - 45° to the left or 0° - 45° to the
right in relation to the stop rail (double mitre cut).
• Move the machine head (4) to its upper position.
• Release the rotary table (14) by loosening the set
screw (26).
• Using the handle (11), set the rotary table (14) to the
desired angle (refer also to point 8.4 in this regard).
• Re-tighten the set screw (26) in order to secure the
rotary table.
• Undo the locking screw (22) and use the handle (1)
to tilt the machine head (4) to the left until it coincides with the required angle value (in this connection see also section 8.6).
• Re-tighten the xing screw (22).
• Cut as described under section 8.3.
8.8 Limiting the cutting depth (Fig. 3/14)
• The cutting depth can be innitely adjusted using the
screw (24). To do this loosen the knurled nut on the
screw (24). Move the stop for the cutting depth limitre (25) to the outside. Turn the screw (24) in or out
to set the required cutting depth. Then re-tighten the
knurled nut on the screw (24).
• Check the setting by completing a test cut.
8.9 Sawdust bag (Fig. 1)
The saw is equipped with a debris bag (17) for sawdust and chips.
Squeeze together the metal ring on the dust bag and
attach it to the outlet opening in the motor area.
The debris bag (17) can be emptied by means of a zipper at the bottom.
8.10 Changing the saw blade (Fig. 15/16/17/18)
Remove the power plug!
Important.
Wear safety gloves when changing the saw blade.
Risk of injury!
• Swing up the machine head (5).
• Undo the screw (e) on the guide bar (37), so that it
can move freely and be pivoted downwards.
• Press the release lever (3). Swing up the saw blade
guard (6) to the point where the recess in the saw
blade guard (6) is above the ange bolt (31).
• Press the saw shaft lock (4) with one hand. With the
other hand insert the allen key (c) in the ange bolt
(31).
• Hold the Allen key (d) and slowly close the saw blade guard until it touches the Allen key.
• Firmly press the saw shaft lock (4) and slowly rotate
the ange bolt (31) in clockwise direction. The saw
shaft lock (4) engages after no more than one rotation.
• Now, using a little more force, slacken the ange
bolt (31) in the clockwise direction.
• Turn the ange screw (31) right out and remove the
external ange (32).
• Take the blade (7) off the inner ange (38) and pull
out downwards.
• Carefully clean the ange screw (31), outer ange
(32) and inner ange (38).
• Fit and fasten the new saw blade (7) in reverse order.
• Important! The cutting angle of the teeth, in other
words the direction of rotation of the saw blade (7)
must coincide with the direction of the arrow on the
housing.
• Move the guide bar (37) into position and tighten the
screw (e) again.
• Before continuing your work make sure that all safety devices are in good working condition.
• Important! Every time that you change the saw
blade (7), check to see that it spins freely in the table insert (11) in both perpendicular and 45° angle
settings.
• Important! The work to change and align the saw
blade (7) must be carried out correctly.
8.11 Using the laser (Fig. 3/19/20/21)
• To switch on: Move the ON/OFF switch of the laser
(34) to the “1” position. A laser line is projected onto
the material you wish to process, providing an exact
guide for the cut.
• To switch off: Move the ON/OFF switch of the laser
(34) to the “0” position.
9GB
• Replacing the battery: Switch off the laser (33).
Remove the battery compartment cover (36). Remove the batteries and replace with new batteries
(2 x 1.5 Volt Type LR 03 Micro, AAA) Check that
the battery terminals are positioned correctly when
inserting new batteries. Close the battery compartment (35) again.
9. Transport
• Tighten the set screw (26) in order to lock the rotary
table (14)
• Activate the release lever (3), press the machine
head (4) downwards and secure with the safety pin
(23). The saw is now locked in its bottom position.
• Fix the saw’s drag function with the locking screw for
drag guide (20) in rear position.
• Carry the equipment by the xed saw table (15).
• When reassembling the equipment proceed as de-
scribed under section 7.1.
• The product meets the requirements of
EN 61000-3-11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the product
at any freely selectable connection point is not allowed.
• Given unfavorable conditions in the power supply
the product can cause the voltage to uctuate temporarily.
• The product is exclusively intended for use at connection points that have a continuous current-carrying capacity of at least 100 A per phase.
• As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary,
that the connection point at which you wish to oper-
ate the product meets the specied requirements.
Important information
n the event of an overloading the motor will switch
itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again.
10. Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or
service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Wipe chips and dust off the machine from time to time
using a cloth. In order to extend the service life of the
tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the
motor.
When cleaning the plastic do not use corrosive products.
Brush inspection
Check the carbon brushes after the rst 50 operating
hours with a new machine, or when new brushes have
been tted. After carrying out the rst check, repeat the
check every 10 operating hours.
If the carbon is worn to a length of 6 mm, or if the spring
or contact wire are burned or damaged, it is necessary
to replace both brushes. If the brushes are found to be
usable following removal, it is possible to reinstall them.
11. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
12. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of
any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
10GB
13. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can
be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
14. Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
Motor does not workMotor, cable or plug defective, fuses burntArrange for inspection of the machine by a
specialist. Never repair the motor yourself. Danger!
Check fuses and replace as necessary
The motor starts up
slowly and does not
reach operating speed.
Motor makes excessive
noise
The motor does not
reach its full power.
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insufcient cooling
Reduced cutting power
when sawing
Saw cut is rough or
wavy
Workpiece pulls away
and/or splinters
Voltage too low, coils damaged, capacitor
burnt
Coils damaged, motor defectiveArrange for inspection of the motor by a specialist
Circuits in the network are overloaded (lamps,
other motors, etc.)
of the motor
Saw blade too small (ground too much)Readjust end stop of the saw unit
Saw blade dull, tooth shape not appropriate for
the material thickness
Excessive cutting pressure and/or saw blade
not suitable for use
Contact the utility provider to check the voltage.
Arrange for inspection of the motor by a specialist.
Arrange for replacement of the capacitor by a
specialist
Do not use any other equipment or motors on the
same circuit
Avoid overloading the motor while cutting, remove
dust from the motor in order to ensure optimal
cooling of the motor
Resharpen saw blade and/or use suitable saw blade
Insert suitable saw blade
11GB
15. Warranty certicate
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your
device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you
would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the
following terms under which guarantee claims can be made:
• These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge
you for this guarantee.
• Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectication of
these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade
or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial
applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport
damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with
the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or
external inuences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the
device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
• The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be
submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be
accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs
are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the
guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies when an
on-site service is used.
• In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please
enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in
a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail
as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you,
or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
12GB
13GB
Spis treści:
1.
Wprowadzenie16
2.
Opis urządzenia16
3.
Zakres dostawy16-17
4.
Użycie zgodne z przeznaczeniem17
5.
Ważne wskazówki17-20
6.
Dane techniczne20-21
7.
Przed uruchomieniem21
8.
Montaż i obsługa21-23
9.
Transport23
10.
Konserwacja23
11.
Przechowywanie24
12.
Przyłącze elektryczne24
13.
Utylizacja i recykling24
14.
Pomoc dotycząca usterek25
15.
Gwarancja26
16.
Deklaracja zgodności92
Strona:
14PL
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek
PL
bezpieczeństwa
PL
Nosić okulary ochronne!
PL
Nosić nauszniki ochronne!
!
PL
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!
Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot
PL
piły!
PL
Uwaga! Promieniowanie laserowe
0
PL
Klasa bezpieczeństwa II
15PL
1. Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub
poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć
czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres
użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją
przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I
związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek
dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi
oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych
technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki
drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1-21)
1. Uchwyt
2. Włącznik/ Wyłącznik
3. Dźwignia odryglowująca
4. Głowica urządzenia
5. Ruchoma osłona tarczy tnącej
6. Tarcza tnąca
7. Szablon napinający
8. Podpórka obrabianego przedmiotu
9. Śruba do mocowania podpórki obrabianego przedmiotu
10. Wkładki stołu
11. Uchwyt
12. Wskazówka
13. Skala
14. Stół obrotowy
15. Stały stół piły
16. Szyna przykładnicy
17. Worek na pył
18. Skala
19. Wskazówka
20. Śruba ustawiająca prowadnicę
21. Prowadnica
22. Śruba mocująca
23. Bolce zabezpieczające
24. Śruba radełkowa do ograniczenia głębokości cięcia
25. Ogranicznik głębokości cięcia
26. Śruba ustalająca dla stołu obrotowego
27. Śruba justująca (90°)
28. Śruba justująca (45°)
29. Śruba kołnierzowa
30. Kołnierz zewnętrzny
31. Blokada wałka piły
32. Kołnierz wewnętrzny
33. Laser
34. Włącznik/ wyłącznik lasera
35. Pojemnik na baterie
36. Pokrywka pojemnika na baterie
37. Pałąk prowadzący
a) 90° przykładnica kątowa (nie dostępna w dostawie)
b) 45° przykładnica kątowa (nie dostępna w dostawie)
c) sprężyna
d) Klucz imbusowy, 6 mm
3. Zakres dostawy
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do
zakończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie-
ciom
16PL
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub
małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i
uduszenia!
dzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
5. Ważne wskazówki
• Piła ukośna
• 2 x element napinający (7)
• 2 x nakładka na materiał (8)
• Worek na wióry (17)
• Klucz imbusowy (d)
• Baterie 2 x 1,5 V AAA
• 2 x szczotka węglowa
• Instrukcja eksploatacji
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Piła ukośna służy do cięcia drewna i tworzywa
sztucznego, których wymiar jest odpowiedni w
stosunku do wymiarów urządzenia. Piła nie jest
przeznaczona do cięcia drewna opałowego.
Ostrzeżenie! Dostarczony brzeszczot piły jest przeznaczony wyłącznie do cięcia drewna! Nie należy go
stosować do cięcia tworzywa sztucznego!
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w ni-
niejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność
ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Należy używać tylko odpowiednich dla urządzenia
brzeszczotów piły. Użycie tarcz tnących innych rodzajów jest niedozwolone.
Oprócz tego należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy.
Dodatkowo należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy.
Wszelkie modykacje urządzenia powodują wykluczenie odpowiedzialności producenta za powstałe w ich
następstwie szkody.
Pomimo użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
istnieją pewne czynniki ryzyka. Mogą one występować
w następujących sytuacjach, a wynikają z konstrukcji
urządzenia:
• Dotykanie tarczy tnącej w nieosłoniętych miejscach
cięcia.
• Chwytanie obracającej się tarczy tnącej (niebezpieczeństwo przecięcia).
• Wyrzucanie materiału obrabianego i jego częśc.
• Złamania tarczy tnącej.
• Wyrzucanie uszkodzonych części tarczy piły.
• Uszkodzenia słuchu w przypadku nie stosowania się
do zalecenia noszenia nauszników ochronnych.
• Szkodliwa emisja kurzu z drewna przy użytkowaniu
urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach.
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące
oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urzą-
Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać zasadniczych środków bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem,
zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystąpieniem do używania niniejszego narzędzia elektrycznego należy przeczytać wszystkie wskazówki i odpowiednio przechowywać je w bezpiecznym miejscu.
Bezpieczna praca
1 Należy zachować porządek w miejscu pracy
– Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie
wypadkiem.
2 Zwracać uwagę na otoczenie
– Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
– Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wilgot-
nym otoczeniu.
– Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.
– Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach,
gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem.
3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu
– Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi
częściami urządzenia, np. rurami, elementami
grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!
– Nie pozwalać innym osobom, by poruszały
urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od
obszaru roboczego.
5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu
– Nieużywane urządzenia powinny być przechowy-
wane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla
dzieci pomieszczeniu.
6 Nie przeciążać urządzenia
– Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej
wydajności.
7 Używać odpowiednie urządzenie
– Nie używać zbyt słabego urządzenia lub przysta-
wek do ciężkich prac.
– Narzędzia elektrycznego nie używać do cięcia
drewna opałowego.
8 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą
– Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii.
– Mogą one zostać wciągnięte przez ruchome czę-
ści urządzenia. Przy pracy na wolnym powietrzu
zalecane są gumowe rękawice i antypoślizgowe
obuwie
– W przypadku długich włosów używać siatki na
włosy.
9 Stosować odpowiednie środki ochrony
– - Stosować okulary ochronne.
– - Podczas prac z dużą emisją pyłu stosować
maskę chroniącą drogi oddechowe.
10 Należy korzystać z wyposażenia do odsysania pyłu
– Jeśli przewidziane są urządzenia do podłączenia
służące do odsysania pyłu, należy sprawdzić,
czy są podłączone i używane.
17PL
– Eksploatacja w zamkniętych pomieszczeniach
jest dopuszczalna wyłącznie z zastosowaniem
odpowiedniego urządzenia odsysającego.
11 Nie używać kabla do innych celów
– Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć
go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel
przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami.
12 Zabezpieczyć obrabiany przedmiot
– Używać uchwytów mocujących lub imadła, aby
podtrzymać obrabiany przedmiot. Jest to bezpieczniejszy sposób podtrzymania niż własne
ręce i umożliwia obsługę urządzenia obiema
rękami.
– W przypadku długich elementów wymagane jest
zastosowanie dodatkowej podpory (stół, kozły
itd.), by uniknąć przechylenia maszyny.
– Obrabiany element dociskać zawsze mocno do
płyty roboczej i ogranicznika, by uniknąć jego
chwiania się lub obrócenia.
13 Unikać nietypowej pozycji ciała
– Zadbać o stabilną pozycję i zachowanie równo-
wagi w każdej chwili.
– Unikać nieodpowiednich pozycji rąk w których
na skutek nagłego zsunięcia jednej lub obu rąk
mogłoby dojść do zetknięcia z brzeszczotem piły.
14 Starannie dbać o urządzenie
– Pamiętać o tym, żeby urządzenie było zawsze
czyste i naostrzone, co zapewnia dobrą i bezpieczną pracę.
– Przestrzegać zasad konserwacji i wskazówek
dotyczących wymiany części.
– Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w
razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić
w autoryzowanym serwisie.
– Regularnie kontrolować przedłużacze i wymie-
niać te uszkodzone.
– Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i
tłuszczu.
15 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
– Nigdy nie usuwać luźnych odłamków, wiórów lub
zakleszczonych kawałków drewna przy pracującym brzeszczocie piły.
– W przypadku nieużywania narzędzia elektrycz-
nego, przed przystąpieniem do konserwacji i
przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły,
wiertła, frezy.
16 Nie zostawiać w urządzeniu kluczy ślusarskich
– Przed włączeniem urządzenia skontrolować, czy
usunięte zostały klucze ślusarskie i urządzenia
nastawcze.
17 Unikać nieumyślnego uruchomienia
– Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wyłączony.
18 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na
zewnątrz
– Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone
do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłużające.
– Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwinię-
tym stanie.
19 Proszę postępować ostrożnie
– Skupiać się na wykonywanych czynnościach.
Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia
elektrycznego w stanie dekoncentracji.
20 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek
– Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić
uważnie elementy zabezpieczające i lekko
uszkodzone części, czy spełniają właściwe i
zgodne z przeznaczeniem funkcje.
– Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują
bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie
są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
– Ruchoma pokrywa ochronna nie może się zablo-
kować, gdy jest otwarta.
– Uszkodzone elementy zabezpieczające i części
naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym serwisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w
instrukcji obsługi.
– Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymie-
nione w autoryzowanym serwisie.
– Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych prze-
wodów przyłączeniowych.
– Nie używać urządzeń, w których włącznik nie
daje się włączyć lub wyłączyć.
21 UWAGA!
– W przypadku wykonywania podwójnych cięć
ukośnych należy zachować szczególną ostrożność.
22 UWAGA!
– Używanie innych narzędzi roboczych i innego
osprzętu może powodować zagrożenie obrażeniami.
23 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać
wykwalikowanemu elektrykowi
– Urządzenie to odpowiada ujednoliconym nor-
mom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokonywać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym
wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla
użytkownika.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1 Środki bezpieczeństwa
– Ostrzeżenie! Nie stosować uszkodzonych lub
zdeformowanych brzeszczotów pił.
– Wymieniać zużyty wkład stołu.
– Stosować wyłącznie zalecane przez producen-
ta brzeszczoty pił, odpowiadające normie EN
847-1.
– Zwrócić uwagę, by wybrany brzeszczot piły był
odpowiedni do ciętego materiału.
– Nosić odpowiednie środki ochrony indywidual-
nej. Są to:
– Nauszniki ochronne zmniejszające ryzyko
przytępienia słuchu,
– Maska ochronna dróg oddechowych zmniej-
szająca ryzyko wdychania niebezpiecznego
pyłu,
– Podczas obsługi brzeszczotów pił i szorstkich
18PL
materiałów używać rękawic. Brzeszczoty pił w
praktyczny sposób przenosić w pojemniku.
– Stosować okulary ochronne. Powstające
w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez
urządzenie odłamki, wióry i pyły mogą się
przyczynić do utraty widoczności.
– Podczas cięcia drewna narzędzie elektryczne
podłączyć do urządzenia wychwytującego pył.
Wpływ na uwalnianie się pyłu ma m.in. rodzaj
obrabianego materiału, miejscowa emisja (wychwytywanie lub źródło) i prawidłowe ustawienie
pokryw/blach prowadzących/prowadnic.
– Nie stosować brzeszczotów pił z wysokostopo-
wej stali szybkotnącej (stali HSS).
2 Konserwacja i obsługa techniczna
– W przypadku wszelkich prac regulacyjnych i
konserwacyjnych wyjąć wtyczkę sieciową.
– Na emisję hałasu wpływa szereg różnych
czynników, m.in. właściwości brzeszczotów pił,
stan brzeszczotu piły i narzędzia elektrycznego.
W miarę możliwości stosować brzeszczoty pił
skonstruowane z myślą o redukcji powstającego
hałasu, przeprowadzać regularną konserwację
narzędzia elektrycznego i nasadek narzędzi oraz
w razie potrzeby doprowadzać je do stanu umożliwiającego redukcję hałasu.
– Wady narzędzia elektrycznego, urządzeń
ochronnych i nasadki narzędzia zgłaszać osobie
odpowiedzialnej za bezpieczeństwo natychmiast
po ich zauważeniu.
3 Bezpieczna praca
– Stosować wyłącznie brzeszczoty pił, których
maksymalna dopuszczalna prędkość obrotowa
nie jest mniejsza niż maksymalna prędkość obrotowa wrzeciona tarczowej piły stołowej i które
nadają się do ciętego materiału.
– Upewnić się, czy brzeszczot piły w żadnej pozy-
cji nie dotyka stołu obrotowego poprzez ręczny
obrót brzeszczota do pozycji 45° i 90° przy
odłączonej wtyczce sieciowej. W razie potrzeby
ponownie ustawić głowicę piły.
– Narzędzie przenosić tylko za przewidziane
do tego uchwyty. Nigdy nie używać urządzeń
ochronnych do przestawiania lub transportu.
– Zwrócić uwagę, by podczas transportu dolna
część brzeszczotu piły była osłonięta, np. za
pomocą urządzenia ochronnego.
– Zwrócić uwagę, by używać tylko takich podkła-
dek dystansowych i pierścieni śrubowych, które
są przeznaczone do celów określonych przez
producenta.
– Podłoże wokół maszyny musi być równe, czyste
i pozbawione wszelkich luźnych odpadów, jak
np. wióry i resztki po cięciu.
– Pozycja robocza zawsze z boku brzeszczota piły
– Z obszaru cięcia nie usuwać resztek po cięciu
lub innych części obrabianego elementu tak długo, jak maszyna działa i dopóki agregat pilarki
nie znajdzie się w położeniu spoczynkowym.
– Pamiętać, by maszyna (o ile jest to możliwe)
była zawsze zamocowana do ławy warsztatowej
lub stołu.
– Długie elementy obrabiane zabezpieczyć przed
przechyleniem na końcu procesu cięcia (np.
stojak rolkowy i kozioł rolkowy).
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed
użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację
z lekarzem i producentem.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
POSTĘPOWANIA Z BRZESZCZOTAMI PIŁ
1 Narzędzi roboczych używać tylko w przypadku
znajomości ich obsługi.
2 Przestrzegać maksymalnej prędkości obrotowej.
Nie wolno przekraczać maksymalnej prędkości
obrotowej podanej na narzędziu roboczym. Przestrzegać zakresu prędkości obrotowej, jeśli jest
podany.
3 Przestrzegać kierunku obrotu silnika / brzeszczota
piły.
4 Nie używać narzędzi roboczych posiadających
pęknięcia. Narzędzia posiadające pęknięcia należy
odłożyć. Ich naprawa jest niedozwolona.
5 Oczyścić powierzchnie mocowania z zanieczysz-
czeń, smaru, oleju i wody.
6 Nie stosować żadnych luźnych pierścieni lub tulei
redukujących do zmniejszania otworów w brzeszczotach pił tarczowych.
7 Zwrócić uwagę, by zamocowane pierścienie
redukujące, zabezpieczające narzędzie robocze,
posiadały tą samą średnicę i minimum 1/3 średnicy
cięcia.
8 Upewnić się, że zamocowane pierścienie redukują-
ce są ustawione równolegle względem siebie.
9 Zachować ostrożność podczas obsługi narzędzi
roboczych. Najlepiej przechowywać je w oryginal-
nym opakowaniu lub specjalnych pojemnikach.
Nosić rękawice ochronne, aby zwiększyć pewność
chwytu i zmniejszyć ryzyko obrażeń.
10 Przed użyciem narzędzi roboczych upewnić się,
że wszystkie urządzenia ochronne są prawidłowo
zamocowane.
11 Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że stoso-
wane narzędzie robocze odpowiada wymaganiom
technicznym niniejszego narzędzia elektrycznego i
jest prawidłowo zamocowane.
12 Załączonego brzeszczotu piły używać wyłącznie
do prac pilarskich w drewnie, nigdy do obróbki
metali.
19PL
Uwaga: Nie kierować wzroku
na wiązkę lasera
klasa lasera 2
0
Proszę podjąć środki bezpieczeństwa dla ochrony
własnej i osób przebywających w otoczeniu!
• Nie należy patrzeć bez okularow ochronnych w kierunku wiązki lasera.
• Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w strumień lasera.
• Nie kierować wiązki lasera w żadnym razie na po-
wierzchnie odbijające światło, ludzi lub zwierzęta.
Promieniowanie laserowe o małej mocy także może
spowodować uszkodzenie wzroku.
• Uwaga! W razie postępowania niezgodnego z niniejszą instrukcją obsługi może dojść do niebezpiecznego wystawienia na działanie promieniowania.
• Nigdy nie otwierać modułu lasera.
• Jeżeli pilarka do cięcia kątowego nie będzie używa-
na przez dłuższy czas, należy wyciągnąć akumulatory.
• Lasera nie wolno zastępować laserami innego typu.
• Prace naprawcze przy laserze mogą być wykonywa-
ne wyłącznie przez producenta lub autoryzowanego
przedstawiciela.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z akumulatorami
1 Zawsze pamiętać, że akumulatory powinny zostać
założone zgodnie z biegunami (+ i -) zaznaczonymi
na akumulatorze.
2 Nie zwierać akumulatorów.
3 Nie ładować akumulatorów jednorazowego użytku.
4 Nie doprowadzić do całkowitego rozładowania aku-
mulatora!
5 Nie mieszać starych i nowych akumulatorów oraz
akumulatorów innego typu lub pochodzących od innych producentów! Akumulatory z jednego zestawu
należy wymieniać w tym samym czasie.
6 Zużyte baterie natychmiast usunąć z urządzenia i
zutylizować w odpowiedni sposób!
7 Nie rozgrzewać akumulatorów!
8 Nie wykonywać prac spawalniczych lub lutowniczych
bezpośrednio w pobliżu akumulatorów!
9 Nie demontować akumulatorów!
10 Nie deformować akumulatorów!
11 Nie wrzucać akumulatorów do ognia!
12 Akumulatory przechowywać z dala od dzieci.
13 Dzieciom nie zezwalać na wymianę akumulatorów
bez nadzoru osoby dorosłej!
14 Nie przechowywać akumulatorów w pobliżu ognia,
palenisk lub innych źródeł ciepła. Nie odkładać akumulatorów w miejscu, gdzie są narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub nie przechowywać ich w samochodach w przypadku upału.
15 Nieużywane akumulatory przechowywać w oryginal-
nym opakowaniu z dala od metalowych przedmiotów.
Rozpakowanych akumulatorów nie należy mieszać
lub układać w nieładzie! Może to doprowadzić do
zwarcia akumulatora, a tym samym do pojawienia się
uszkodzeń, oparzeń lub całkowitego pożaru.
16 Akumulatory usunąć z urządzenia, jeżeli nie będzie
ono używane przez jakiś czas, poza przypadkami
awaryjnymi!
17 Akumulatorów, w których doszło do wylania elek-
trolitu NIGDY nie dotykać bez zastosowania odpowiedniej ochrony. Jeżeli dojdzie do zetknięcia skóry
z elektrolitem, miejsce to należy natychmiast przepłukać pod bieżącą wodą. Kategorycznie zapobiegać
przedostaniu się elektrolitu do ust lub oczu. W innym
wypadku należy natychmiast udać się do lekarza.
18 Styki akumulatorów oraz przeciwstyki w urządzeniu
należy oczyścić przed założeniem akumulatorów.
6. Dane techniczne
Silnik220 - 240 V ~ 50Hz
Moc1500 Watt
Tryb pracyS6 25%*
Liczba obrotów biegu
jałowego n
0
Tarcza widiowa ø 210 x ø 30 x 2,6 mm
Liczba zębów24
Zakres przechyłu-45° / 0°/ +45°
Cięcie ukośne0° bis 45° nach links
Szerokość cięcia przy 90°340 x 58 mm
Szerokość cięcia przy 45°240 x 58 mm
Szerokość cięcia przy 2
x 45° (podwójne cięcie
ukośne)
Klasa ochronyII
Wagaca. 17 kg
Klasa lasera2
Długość fali lasera650 nm
Moc lasera≤ 1 mW
Napięcie zasilania
modułu lasera
2 x 1,5 V Micro (AAA)
* Rodzaj pracy S6, praca okresowa długotrwała.
Eksploatacja składa się z czasu rozruchu, z czasu
pracy pod stałym obciążeniem i z czasu biegu jałowego. Czas pracy wynosi 10 min., względny czas
uruchomienia wynosi 25% czasu pracy.
Element obrabiany musi posiadać minimalną wysokość wynoszącą 3 mm oraz szerokość wynoszącą 10
mm.
Zwrócić uwagę, by element obrabiany był zawsze zabezpieczony uchwytem mocującym.
5000 min
240 x 32 mm
-1
20PL
Hałas i wibracje
Hałas tej piły został zmierzony zgodnie z EN 61029.
Poziom ciśnienia akustycznego
L
pA
Odchylenie K
Poziom mocy akustycznej L
Odchylenie K
pA
WA
WA
99.6 dB(A)
3 dB
112.6 dB( A)
3 dB
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości
całkowite drgań (suma wektorowa trzech kierunków)
określone zgodnie z EN 61029.
Wartość emisyjna drgań a
h
4.51 m /s²
odchyłka K1,5 m/s²
Podana wartość emisji drgań została zmierzona przy
użyciu znormalizowanej metody badań i w celu porównania narzędzia elektrycznego może zostać zastosowana wraz z inną wartością;
Podana wartość emisji drgań może zostać wykorzystana do wykonania pierwszej oceny obciążenia.
Ostrzeżenie:
W trakcie faktycznego stosowania narzędzia elektrycznego wartość emisji drgań może się różnić od podanej wartości, w zależności od rodzaju i sposobu jego
zastosowania;
Obciążenie wibracjami spróbować utrzymać na
najniższym poziomie. Przykładowe działania
prowadzące do zmniejszenia obciążenia wibracjami to noszenie rękawic ochronnych podczas stosowania narzędzia oraz ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy przestrzegać wszystkich części
cyklu eksploatacyjnego (na przykład czasy, w jakich
nastąpiło wyłączenie narzędzia elektrycznego oraz takie w których narzędzie jest włączone, ale pracuje bez
obciążenia).
Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewodów przyłączeniowych.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą
się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej
instrukcji obsługi.
• Nie obciążać niepotrzebnie maszyny: zbyt silny nacisk
podczas cięcia może szybciej uszkodzić brzeszczot
piły, co prowadzi do obniżenia wydajności maszyny
podczas obróbki oraz zmniejsza dokładność cięcia.
• W przypadku cięcia plastikowych materiałów należy
zawsze używać zacisków: elementy, które mają zo-
stać poddane piłowaniu muszą zostać zamocowane
zaciskami.
• Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny: pod-
czas wkładania wtyczki do gniazdka przycisk uruchamiający nie może być wciśnięty.
• Stosować narzędzia zalecane w niniejszym podręczniku. W ten sposób można zagwarantować, że pilarka
do cięcia kątowego osiągnie optymalną wydajność.
• Nigdy nie wkładać rąk w obszar obróbki, gdy maszyna jest uruchomiona. Przed podjęciem jakichkolwiek
działań należy zwolnić przycisk w uchwycie i wyłączyć maszynę.
• Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna
jest uruchomiona.
• Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa-
cyjnych zwolnić przycisk Start i wyciągnąć wtyczkę.
7. Przed uruchomieniem
• Urządzenie ustawić na stabilnej powierzchni, tzn.
musi zostać przykręcone do stołu roboczego lub po-
dstawy.
• Przed uruchomieniem należy odpowiednio
zamontować wszystkie pokrywy oraz urządzenia
zabezpieczające.
• Tarcza tnąca musi się swobodnie obracać.
• Zwrócić uwagę na to, czy w obrabianym drewnie nie
ma gwoździ, śruby lub innych ciał obcych.
• Przed uruchomieniem przycisku włączania/
wyłączania tarcza musi być prawidłowo zamontowana. Części ruchome muszą poruszać się lekko.
• Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z danymi sieci.
8. Montaż i obsługa
8.1 Montaż piły (rys. 1/2/3/4/5)
• W celu regulacji stołu obrotowego (14) poluzować
śrubę ustalającą (26) o ok. 2 obroty.
• Obrócić stół obrotowy (14) i wskaźnik (12) do
żądanego rozmiaru kąta skali (13) i przymocować
śrubą ustalającą (26).
• Po lekkim naciśnięciu głowicy maszyny (4)
w dół i jednoczesnym wyciągnięciu sworznia
zabezpieczającego (23) z uchwytu silnika, piła
zostaje odblokowana z dolnej pozycji.
• Obrócić głowicę maszyny (4) do góry, aż dźwignia
odblokowująca (3) zatrzaśnie się.
• Przyrząd mocujący (7) można przymocować zarów-
no z lewej, jak i z prawej strony do stabilnego
stołu pilarki (15). Włożyć przyrząd mocujący (7) do
właściwego otworu z tyłu szyny ogranicznikowej (16)
i zabezpieczyć go nakrętką motylkową.
• Podpory elementu obrabianego (8) umieścić na
stabilnym stole pilarki (15) zgodnie z rysunkiem 5 i
zamocować za pomocą śrub (9).
• Głowicę maszyny (4) można przechylić w lewo
maks. do 45° przez odkręcenie śruby ustalającej
(22).
21PL
8.2 Dokładna regulacja ogranicznika dla cięcia
ątowego 90° (rys. 1/6/7)
• Kątownik nie wchodzi w zakres dostawy
• Opuścić głowicę maszyny (4) w dół i przymocować
sworzniem zabezpieczającym (23).
• Poluzować śrubę ustalającą (22).
• Włożyć kątownik ogranicznika (a) między brzeszczot
piły (6) i stół obrotowy (14).
• Śrubę regulacyjną (27) wyregulować w taki sposób,
by kąt między brzeszczotem piły (6) i stołem obrotowym (14) wynosił 90°.
• Tego ustawienia nie trzeba blokować, ponieważ jest
ono utrzymywane przez naciąg sprężyny.
• Następnie sprawdzić pozycję wskaźnika kąta. Jeżeli
to konieczne, odkręcić wskaźnik (19) za pomocą
śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym,
ustawić w pozycji 0° na skali kątowej (18) i ponownie dokręcić śrubę mocującą.
8.3 Cięcie kątowe 90° i stół obrotowy 0° (rys. 8)
W przypadku szerokości cięcia do ok. 100 mm funkcję
ciągu piły można zablokować w tylnej pozycji za
pomocą śruby ustalającej (20). W tej pozycji maszyna może być eksploatowana w trybie cięcia kątowego.
Jeżeli szerokość cięcia przekracza 100 mm, należy
zwrócić uwagę, by śruba ustalająca (20) była poluzowana i głowica maszyny (4) ruchoma
• Głowicę urządzenia (4) ustawić w pozycji górnej.
• Głowicę urządzenia (4) przesunąć za pomocą
uchwytu (2) do tyłu i w razie potrzeby zablokować.
(w zależności od szerokości cięcia)
• Przyłożyć drewno do ciecia do szyny przykładnicy
(16) i ułożyć na stole obrotowym (14).
• Przymocować materiał szablonem napinającym (7)
na stałym stole piły (15), aby uniknąć przesunięcia
podczas cięcia.
• Wcisnąć dźwignię odryglowującą (3), aby zwolnić
głowicę maszyny (4).
• Wcisnąć włącznik/wyłącznik (2), aby włączyć silnik.
• W przypadku zablokowanej prowadnicy suwanej
(21): Za pomocą uchwytu (1) poruszać lekkim naciskiem w dół głowicę maszyny (4), aż tarcza piły (6)
przetnie przecinany materiał.
• W przypadku nie zablokowanej prowadnicy su-
wanej (21): Głowicę (4) pociągnąć do przodu.
Uchwyt (1) równomiernie, lekkim naciskiem opuścić
całkowicie na dół. Teraz głowicę maszyny (4) powoli
i równomiernie pchnąć do tyłu, aż tarcza tnąca (6)
całkowicie przetnie materiał
• Po skończeniu pracy należy ponownie głowicę (5)
urządzenia ustawić w górnej pozycji spoczynku i
zwolnić włącznik/wyłącznik (2).
Uwaga! Dzięki sprężynie zwrotnej urządzenie odbija
automatycznie do góry, tzn. po skończonym cięciu nie
należy puszczać rękojeści (1), lecz przesunąć powoli i
z lekkim naciskiem głowicę urządzenia do góry.
8.4 Cięcie pod kątem 90° oraz stół obrotowy 0°- 45°
(rys. 9)
Za pomocą piły ukośnej można przeprowadzać cięcia
ukośne w lewo i prawo pod kątem od 0°- 45° do
rzykładnicy.
• Odkręcić śrubę ustalającą (26).
• Za pomocą uchwytu (11) ustawić stół obrotowy (14)
pod żądanym kątem. Wskaźnik (12) na stole obrotowym musi być zgodny z żądanym wymiarem kąta
skali (13) na stabilnym stole pilarki (15).
• Ponownie dokręcić śrubę ustalającą (26) i
przymocować stół obrotowy (14).
• Wykonać cięcie zgodnie z opisem w punkcie 8.3.
8.5 Dokładna regulacja przykładnicy do cięcia
kośnego pod kątem 45° (rys. 1/10/11)
• Kątownik nie wchodzi w zakres dostawy
• Opuścić głowicę maszyny (4) w dół i przymocować
sworzniem zabezpieczającym (23).
• Zamocować stół obrotowy (14) w pozycji 0°.
• Odkręcić śrubę ustalającą (22) i przechylić głowicę
maszyny (4) w lewo do 45° za pomocą uchwytu (1).
• Kątownik ogranicznika 45° (B) włożyć między brzeszczot piły (6) i stół obrotowy (14).
• Śrubę regulacyjną (28) wyregulować w taki sposób,
by kąt między brzeszczotem piły (6) i stołem obrotowym (14) wynosił 45°.
• Tego ustawienia nie trzeba blokować, ponieważ jest
ono utrzymywane przez naciąg sprężyny.
• Następnie sprawdzić pozycję wskaźnika kąta. Jeżeli
to konieczne, odkręcić wskaźnik (19) za pomocą
śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym,
ustawić w pozycji 0° na skali kątowej (18) i ponownie dokręcić śrubę mocującą.
8.6 Cięcie ukośne pod kątem 0°- 45° oraz stół obro-
towy na 0° (rys. 1/2/12)
Za pomocą piły ukośnej można przeprowadzać cięcia
ukośne w lewo i prawo pod kątem od 0°- 45° do po-
wierzchni roboczej.
• Głowicę maszyny (4) ustawić w górnej pozycji.
• Zamocować stół obrotowy (14) w pozycji 0°.
• Odkręcić śrubę ustalającą (22) i przechylić głowicę
maszyny (4) w lewo za pomocą uchwytu (1), aż
wskaźnik (19) będzie wskazywał żądany rozmiar
kąta na skali (18).
• Dokręcić ponownie śrubę ustalającą (22).
• Wykonać cięcie zgodnie z opisem w punkcie 8.3.
8.7 Cięcie ukośne pod kątem 0°- 45° oraz stół obro-
towy na 0°- 45°(rys. 2/4/13)
Za pomocą piły ukośnej można wykonywać cięcia
ukośne w lewo pod kątem 0°- 45° do powierzchni roboczej oraz 0°- 45° w prawo do szyny przykładnicy
(podwójne cięcie ukośne).
• Głowicę urządzenia (4) ustawić w pozycji górnej.
• Odkręcić stół obrotowy (14) przez poluzowanie
śruby ustalającej (26).
• Za pomocą uchwytu (11) ustawić stół obrotowy (14)
pod żądanym kątem (patrz również punkt 8.4).
• Ponownie dokręcić śrubę ustalającą (26), by
przymocować stół obrotowy.
• Odkręcić śrubę ustalającą (22).
• Za pomocą uchwytu (1) przechylić głowicę maszy-
ny (4) w lewo, do żądanego rozmiaru kąta (patrz
22PL
również punkt 8.6).
• Dokręcić ponownie śrubę ustalającą (22).
• Wykonać cięcie zgodnie z opisem w punkcie 8.3.
8.8 Ogranicznik głębokości cięcia (rys. 3/14)
• Za pomocą śruby (24) można stopniowo ustawiać
głębokość cięcia. Poluźnić nakrętkę radełkową
na śrubie (24). Ustawić na zewnątrz ogranicznik
głębokości cięcia (25). Głębokość cięcia ustawiać
przez wkręcanie lub wykręcanie śruby (24).
Następnie z powrotem dokręcić nakrętkę radełkową
na śrubie (24).
• Sprawdzić ustawienie za pomocą cięcia próbnego.
8.9 Worek na wióry (rys. 1)
Piła wyposażona jest w worek na wióry (17).
Ścisnąć metalowe skrzydełka worka pyłowego, a następnie założyć go na otwór wylotowy przy silniku.
Worek na wióry (17) może być opróżniany poprzez zamek błyskawiczny na jego dolnej stronie.
tarcza piły obraca się swobodnie we wkładce stołu
(10) w pozycji pionowej, jak również przechylona
pod kątem 45°.
• Uwaga! Wymiana i wyważanie tarczy piły (6) muszą
być wykonane zgodnie z zaleceniami.
8.11 Laser (rys. 3/19/20/21)
• Włączanie: Włącznik/ Wyłącznik (34) ustawić w po-
zycji „1”. Linia lasera pojawi się na obrabianym materiale i pokaże dokładne prowadzenie cięcia.
• Wyłączanie. Włącznik/ Wyłącznik (34) ustawić w
pozycji „0”.
• Wymiana baterii: Wyłączyć laser (33). Ściągnąć
pokrywkę pojemnika na baterie (36). Wyciągnąć baterie i zastąpić nowymi (2 x 1,5 Volt Typ R03, LR 03
Micro, AAA). Przy wkładaniu baterii zwracać uwagę
na właściwą polaryzację. Z powrotem zamknąć po-
jemnik na baterie (35).
9. Transport
8.10 Wymiana tarczy tnącej (rys. 15/16/17/18)
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Uwaga! Do wymiany tarczy używać rękawic
ochronnych! Niebezpieczeństwo zranienia!
• Obrócić głowicę maszyny (4) do góry.
• Śrubę (e) pałąka prowadzącego (37) poluzować tak,
aby pałąk ten został zwolniony oraz by można było
go przechylić w dół.
• Wcisnąć dźwignię odryglowującą (3) Osłonę tarczy
(5) odchylić do góry, tak daleko jak to możliwe, aż
nacięcie w tarczy tnącej znajdzie się ponad nakrętką
kołnierzową (29).
• Jedną ręką nałożyć klucz imbusowy (d) na nakrętkę
kołnierzową (29).
• Przytrzymać klucz imbusowy (d) i powoli zamknąć
osłonę brzeszczota piły, aż będzie ona przylegać do
klucza imbusowego.
• Mocno wcisnąć blokadę wałka piły (31) i powoli
okręcać śrubę kołnierzową (29), zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Po maks. 1 obrocie blokada
wałka piły zatrzaśnie się (31).
• Teraz, większą siłą należy poluzować śrubę
kołnierzową (29) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
• Całkowicie wykręcić śrubę kołnierzową (29) i
ściągnąć kołnierz zewnętrzny (30).
• Tarczę piły (6) zdjąć z kołnierza wewnętrznego (32) i
wyciągnąć do dołu.
• Nową tarczę piły (6) zamontować w odwrotnej
kolejności i dokręcić.
• Uwaga! Nachylenie zębów tarczy piły tzn. kierunek
obrotów tarczy piły (6) musi zgadzać się z kierunkiem strzałki na obudowie urządzenia.
• Pałąk prowadzący (37) ustawić w odpowiedniej pozycji i ponownie przykręcić śrubę (e).
• Przed dalszą pracą sprawdzić funkcjonowanie elementów zabezpieczających.
• Uwaga! Po każdej wymianie tarczy sprawdzić, czy
• Aby zablokować stół obrotowy (14) należy
przykręcić uchwyt mocujący (26).
• Pociągnąć dźwignię odryglowującą (3), nacisnąć
głowicę maszyny (4) na dół i zblokować bolcem
zabezpieczającym (23). Piła jest teraz w przestawio-
na do pozycji dolnej.
• Ustawić funkcję suwania piły za pomocą śruby
unieruchamiającej prowadnicę suwaną (20) w tylnej
pozycji.
• Urządzenie przenosić za stół piły (15).
• W celu ponownego złożenia urządzenia,
postępować zgodnie z punktem 7.1.
10. Konserwacja
m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac
związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i
naprawą wyciągnąć wtyczkę!
Ogólne czynności konserwacyjne
Od czasu do czasu przecierać maszynę ściereczką,
by usunąć wióry i pył. W celu wydłużenia żywotności
narzędzia naoliwić elementy obrotowe raz w miesiącu.
Nie oliwić silnika.
Nie używać żadnych żrących środków do czyszczenia
tworzywa sztucznego.
Przegląd szczotek
Szczotki węglowe w nowej maszynie lub nowo zamontowane sprawdzić po 50 roboczogodzinach. Po
pierwszej kontroli sprawdzać je co 10 roboczogodzin.
Jeżeli materiał węglowy zostanie zużyty do długości 6
mm, sprężyna lub przewód bocznika przepalą się lub
ulegną uszkodzeniu, należy wymienić obie szczotki.
Jeżeli po wymontowaniu zostanie stwierdzone, że szczotki nadają się do dalszego zastosowania, można je
ponownie zamontować.
23PL
11. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektryczne-
go.
12. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta
oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi
przepisami.
• Produkt spełnia wymagania dyrektywy EN 61000-311 i podlega szczególnym warunkom przyłączenia.
Oznacza to, że zastosowanie w dowolnych, dowolnie wybieranych punktach przyłączeniowych nie
jest możliwe.
• W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych
urządzenie może powodować przejściowe wahania
napięcia.
• Produkt jest przeznaczony do zastosowa-
nia w punktach przyłączeniowych, które
a) nie przekraczają maksymalnej dopuszczalnej
impedancji sieci “Z” (Zmax = 0.382 Ω) lub których
b) obciążalność sieci prądem ciągłym wynosi co
najmniej 100 A na fazę.
• Użytkownik musi zapewnić, jeżeli to konieczne, w
porozumieniu z zakładem energetycznym, by punkt
przyłączeniowy, w którym ma być eksploatowane
narzędzie, spełniał jedno z dwóch wyżej wymienionych wymagań a) lub b).
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać prze-
krój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika
13. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę
poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w
placówce samorządu lokalnego.
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
24PL
14. Pomoc dotycząca usterek
UsterkaMożliwa przyczynaPomoc
Silnik nie działaSilnik, kabel lub wtyczka uszkodzone,
przepalone bezpieczniki
Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. Nigdy
nie próbować naprawiać silnika samodzielnie.
Zagrożenie! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymienić
Silnik uruchamia się
powoli i nie osiąga
prędkości roboczej.
Silnik emituje zbyt duży
hałas
Silnik nie osiąga
całkowitej mocy.
Silnik łatwo się
przegrzewa.
Zmniejszona wydajność
podczas cięcia
Cięcie jest szorstkie lub
falowane
Element obrabiany
rozrywa się lub
rozpryskuje
Napięcie zbyt niskie, zwoje uszkodzone,
kondensator przepalony
Zwoje uszkodzone, silnik uszkodzonyZlecić sprawdzenie silnika przez specjalistę
Obwody prądowe w instalacji sieciowej
przeciążone (lampy, inne silniki, itp.)
Przeciążenie silnika, niedostateczne
chłodzenie silnika
Brzeszczot piły zbyt mały (za często
szlifowany)
Brzeszczot piły tępy, forma zębów
nieprawidłowa dla grubości materiału
Docisk cięcia zbyt duży lub brzeszczot nie
nadaje się do zastosowania
Zlecić sprawdzenie napięcia przez zakład
energetyczny. Zlecić sprawdzenie silnika przez
specjalistę. Zlecić wymianę kondensatora przez
specjalistę
Nie stosować innych urządzeń lub silników w tym
samym obwodzie prądowym
Zapobiegać przeciążeniu silnika podczas ciecia,
usuwać pył z silnika, w celu zagwarantowania
optymalnego chłodzenia silnika
Ustawić ponownie ogranicznik końcowy agregatu
pilarki
Naostrzyć brzeszczot piły lub użyć odpowiedniego
brzeszczotu
Włożyć odpowiedni brzeszczot piły
25PL
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.