Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite abu lapus su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 1
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 19
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 37
LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Puslapis 57
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 75
A
B
DC
EE
8a
X
20V max.
18V
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/ PLG 20 A4/
PDSLG 20 A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2/
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut
laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä
koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen
käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin
käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Käytä suojakäsineitä!
Käytä hengityssuojainta!
Ei sovellu märkähiontaan
Ei sovellu sivuhiontaan
Suunniteltu metallihiontaan
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu metallin, betonin tai laattojen
katkaisuun, rouhintaan ja harjaukseen ilman vettä.
Laitteen muu käyttö tai muuttaminen on tarkoituksenvastaista, ja siihen liittyy huomattava tapaturmariski. Emme vastaa tarkoituksenvastaisesta käytöstä
aiheutuneista vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön.
Symbolien selitys
Lue alkuperäinen käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa.
Vioittuneiden katkaisu- ja rouhintalaikkojen käyttö on vaarallista ja voi aiheuttaa vakavia vammoja!
Laikan halkaisija
Akkukäyttöinen kulmahiomakone
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojaimia!
Laitteen osat
Virtakytkin
Akun irrotuspainike
Akku*
Akkuvarauksen painike
Akkuvarauksen merkkivalo
Pyörimisnopeuden säätöpyörä
Lisäkahva
Suojakupu
Karan lukituspainike
Kierre (3 x) lisäkahvan kiinnittämistä varten
Asennusrengas
Ruuvit
Suojakuvun kiinnitys
Pikalaturi (ks. kuva A)*
Punainen latauksen merkkivalo (ks. kuva A)
Vihreä latauksen merkkivalo (ks. kuva A)
Kiinnityskara (ks. kuva C)
Kiinnityslaippa (ks. kuva C)
Kiristysmutteri (ks. kuva C)
Sakara-avain (ks. kuva D)
Kohoumat
Mitoitusjännite 20 V
Mitoituskierrosluku n 2500–10000/min
Laikan halkaisija Ø 125 mm
Kierre M14
Akku PAP 20 A3*
Tyyppi LITIUMIONI
Mitoitusjännite 20 V
Kapasiteetti 4 Ah
Kennot 10
Akun pikalaturi PLG 20 A3*
TULO/input
Mitoitusjännite 230–240 V
(vaihtovirta)
Mitoitusottoteho 120 W
Sulake (sisällä) 3,15 A
LÄHTÖ/output
Mitoitusjännite 21,5 V (tasavirta)
Mitoitusvirta 4,5 A
Latauksen kesto noin 60 min
Suojausluokka II /
* AKKU JA LATURI EIVÄT SISÄLLY TOIMITUKSEEN
(tasavirta)
(tasavirta)
, 50 Hz
~
T3.15A
(kaksoiseristys)
Melua ja tärinää koskevat tiedot
Meluarvot on mitattu standardin EN ISO 60745
mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu
melutaso:
Melupäästö
Äänenpainetaso L
= 83 dB (A)
pA
Epävarmuus K = 3 dB
Äänitehotaso L
= 94 dB (A)
WA
Epävarmuus K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinäarvo yhteensä
Pintahionta, pääkahva a
-1
Epävarmuus K = 1,5 m/s
= 2,698 m/s
h, AG
2
2
Pintahionta
Lisäkahva
a
= 3,284 m/s
h, AG
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
2
HUOMAUTUS
► Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäaltistus on
mitattu normitetulla mittausmenetelmällä, ja
sitä voidaan käyttää laitevertailuun. Ilmoitettua tärinäaltistusarvoa voidaan käyttää myös
altistuksen suuntaa antavaan arviointiin.
VAROITUS!
► Tärinäaltistus muuttuu sähkötyökalun käytön
mukaan ja saattaa joissain tapauksissa ylittää
tässä ohjeessa mainitun arvon. Tärinäaltistusta
saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua
käytetään säännöllisesti sellaisella tavalla.
Pyri pitämään tärinän aiheuttama kuormitus
mahdollisimman pienenä. Tärinäaltistusta
vähentävät esimerkiksi käsineiden käyttö työkalua käytettäessä ja työajan rajoittaminen.
Tällöin on otettava huomioon koko käyttöaika
(myös ajat, joina sähkötyökalu on sammutettuna ja joina se on päällä, mutta käy ilman
kuormitusta).
PWSA 20-Li C3
FI
│
3 ■
Sähkötyökaluja
koskevia yleisiä
turvallisuusohjeita
VAROITUS!
► Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
koskee sekä verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (varustettu virtajohdolla) että akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja valaise-
mattomat työskentelyalueet saattavat johtaa
onnettomuuksiin.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristöissä, joissa on helposti syttyviä
nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluilla
työskenneltäessä syntyy kipinöintiä, joka voi
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt poissa sähkötyö-
kalun lähettyviltä työskentelyn aikana. Voit
helposti menettää laitteen hallinnan, jos tarkkaavaisuutesi häiriintyy.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään
tavalla.
Älä käytä adapteripistokkeita suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamaton
pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä kehokontaktia maadoitettujen pintojen,
kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja
jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on
tavallista suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja kosteudel-
ta. Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun vaaraa.
Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun
d)
kantamiseen tai ripustamiseen, äläkä irrota
pistoketta pistorasiasta vetämällä virtajohdosta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista tai laitteen liikkuvista osista.
Vaurioitunut tai kietoutunut virtajohto lisää sähköiskun vaaraa.
e)
Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä
vain myös ulkokäyttöön hyväksyttyjä jatkojohtoja. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyt-
tö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäris-
tössä ei voida välttää, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, keskity siihen, mitä
olet tekemässä, ja toimi harkiten työskennellessäsi sähkötyökalun kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen
alaisena. Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantu-
minen voi sähkötyökalua käytettäessä aiheuttaa
vakavia loukkaantumisia.
b)
Käytä henkilönsuojaimia ja aina suojalaseja.
Henkilönsuojainten, kuten pölyltä suojaavan
hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojainten käyttö
aina sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaisesti
vähentää loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua vahingos-
sa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty
pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai kiinnität akun ja ennen kuin otat
sähkötyökalun käteen tai kannat sitä. Tapatur-
mat ovat mahdollisia, jos sormesi on laitetta
kantaessasi virtakytkimellä tai jos laite on jo kytketty päälle liittäessäsi sen sähköverkkoon.
d) Poista kaikki säätötyökalut tai ruuviavaimet
ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Laitteen
pyörivässä osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa loukkaantumisia.
■ 4 │ FI
PWSA 20-Li C3
e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asennossa.
Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä tasapaino koko ajan. Näin pystyt yllättävissä tilanteis-
sa hallitsemaan sähkötyökalua paremmin.
f) Käytä soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatetus ja
käsineet poissa liikkuvien osien lähettyviltä.
Löysä vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat
jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos käytät pölynpoisto- ja pölynkeruulaitteita,
varmista, että ne on liitetty laitteeseen ja että
niitä käytetään oikein. Pölynpoistolaitteen käyt-
täminen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kulloiseenkin
työhön soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivalla
sähkötyökalulla työskentely on tehokkaampaa
ja turvallisempaa ohjeistetulla tehoalueella
työskenneltäessä.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on
viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä
päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja vaatii
korjausta.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku,
ennen kuin teet säätöjä laitteeseen, vaihdat
lisävarusteita tai asetat laitteen sivuun. Tällä
ulottumattomissa. Älä anna laitetta sellaisten
henkilöiden käyttöön, jotka eivät osaa käyttää laitetta tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokematto-
mien henkilöiden käsissä.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Varmista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti
eivätkä juutu kiinni eikä mikään osa ole murtunut tai vahingoittunut niin, että sähkötyökalun toiminta häiriintyy. Korjauta vaurioituneet
osat ennen laitteen käyttöä. Moni tapaturma
johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Huolella hoidetut ja leikkuureunoiltaan terävät
leikkuuterät eivät juutu niin helposti kiinni ja
niiden käyttö on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttö-
työkaluja ynnä muita sellaisia tässä annettujen ohjeiden mukaisesti. Huomioi tällöin työskentelyolosuhteet ja suoritettava tehtävä.
Sähkötyökalujen käyttö muussa kuin niille tarkoitetussa käyttötarkoituksessa voi aiheuttaa vaaratilanteita.
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan suosittele-
milla latureilla. Akkujen lataaminen muulla kuin
niille tarkoitetuilla latureilla saattaa aiheuttaa
tulipalon.
b) Käytä sähkötyökaluissa ainoastaan niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö
voi aiheuttaa loukkaantumisia ja tulipalovaaran.
c) Säilytä käyttämätöntä akkua poissa paperilii-
tinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien
tai muiden pienten metalliesineiden läheltä,
sillä nämä saattavat oikosulkea akun liitinnavat. Oikosulku akkuliitäntöjen välillä saattaa
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Virheellisessä käytössä akusta saattaa valua
nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos nestettä joutuu iholle, huuhtele vedellä. Jos nestettä
joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos vuotava akkuneste voi aiheuttaa
ihoärsytystä tai palovammoja.
HUOMIO! RÄJÄHDYSVAARA!
Älä koskaan lataa muita kuin
uudelleenladattavia akkuja.
Suojaa akkua kuumuudelta sekä esimerkiksi tulelta, vedeltä, kosteudelta ja pitkäkestoiselta altistukselta auringonpaisteelle. On olemassa räjähdysvaara.
PWSA 20-Li C3
FI
│
5 ■
Turvallisuusohjeet kaikkiin
käyttöihin
Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan ja
katkaisuhiontaan
a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää hioma-
koneena ja katkaisuhiomakoneena. Huomioi
kaikki laitteen mukana tulevat, laitetta koskevat turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tiedot.
Seuraavien ohjeiden huomioimatta jättäminen
voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiekkapaperi-
hiontaan, teräsharjoilla työstämiseen eikä
kiillottamiseen. Käyttötavat, joihin sähkötyöka-
lua ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumisia.
c) Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei
ole suunnitellut tai suositellut nimenomaan
tälle sähkötyökalulle. Vaikka lisävaruste voitai-
siin kiinnittää sähkötyökaluun, se ei takaa turvallista käyttöä.
d) Asennettavan vaihtotyökalun sallitun pyöri-
misnopeuden on vastattava vähintään sähkötyökalun suurinta mahdollista pyörimisnopeutta. Sallittua nopeammin pyörivä lisävaruste voi
katketa ja singota.
e) Asennettavan vaihtotyökalun ulkohalkaisijan
ja paksuuden on vastattava sähkötyökalun
mittatietoja. Mitoiltaan vääränlaisia vaihtotyö-
kaluja ei voida riittävästi suojata tai hallita.
f) Vaihtotyökalujen kierteen on sovittava tarkal-
leen hiontakaran kierteeseen. Laipan avulla
asennettavien vaihtotyökalujen kohdalla
vaihtotyökalun reiän halkaisijan on sovittava
laipan kiinnityshalkaisijaan. Jos vaihtotyökaluja
ei kiinnitetä sähkötyökaluun tarkasti, ne pyörivät
epätasaisesti, värähtelevät erittäin voimakkaasti
ja saattavat johtaa hallinnan menettämiseen.
ta asennettavat vaihtotyökalut ennen jokaista
käyttöä ja varmista, ettei hiomalaikoissa ole
säröjä tai halkeamia, hiomalautasissa halkeamia, hankaumia tai voimakkaita kulumia, eikä
teräsharjoissa irtonaisia tai katkenneita harjaksia. Jos sähkötyökalu tai asennettava vaihtotyökalu putoaa, tarkasta, ettei se ole vaurioitunut, tai käytä vahingoittumatonta
vaihtotyökalua. Kun olet tarkastanut ja asentanut vaihtotyökalun, pysyttele ja pidä myös
muut lähellä olevat henkilöt poissa pyörivän
työkalun tasolta ja anna sitten laitteen käydä
suurimmalla mahdollisella pyörimisnopeudella yhden minuutin ajan. Vioittuneet työkalut
rikkoutuvat tavallisesti tämän koeajan kuluessa.
h) Käytä henkilönsuojaimia. Käytä työtehtävästä
riippuen kasvojen täyssuojainta, silmäsuojaa
tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa pölyltä
suojaavaa hengityssuojaa, kuulosuojaa, suojakäsineitä tai erityistä esiliinaa, joka suojaa
hienolta hiomapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Suojaa silmät eri käytöissä syntyviltä sinkoi-
levilta vierasesineiltä. Pöly- tai hengityssuojaimen on suodatettava käytössä syntyvä pöly.
Pitkäaikainen kovalle melulle altistuminen voi
heikentää kuuloa.
i) Varmista, että muut henkilöt ovat turvallisella
etäisyydellä työskentelyalueelta. Jokaisen
työskentelyalueelle astuvan on käytettävä
henkilönsuojaimia.
Työstettävästä kappaleesta irronneet osat tai
rikkoutuneet vaihtotyökalut voivat singota ja
aiheuttaa loukkaantumisia myös välittömän
työskentelyalueen ulkopuolella.
j) Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä
kahvoista sellaisten töiden aikana, joissa
työkalu voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Jos työkalu osuu jännitettä johtavaan joh-
toon, jännite voi siirtyä myös laitteen metalliosiin
ja aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä sähköjohto etäällä pyörivistä vaihtotyö-
kaluista. Jos menetät laitteen hallinnan, työkalu
voi osua virtajohtoon, katkaista sen tai jäädä
siihen kiinni, jolloin pyörivä työkalu voi osua
käteesi tai käsivarteesi.
■ 6 │ FI
PWSA 20-Li C3
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua kädestäsi,
ennen kuin vaihtotyökalu on täysin pysähtynyt. Pyörivä vaihtotyökalu voi osua työtasoon,
minkä seurauksena saatat menettää sähkötyökalun hallinnan.
m) Älä anna sähkötyökalun käydä sitä kantaes-
sasi. Pyörivä vaihtotyökalu voi vahingossa tarttua vaatteisiisi ja porautua kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukko sään-
nöllisesti. Moottorin tuuletin vetää pölyä sisään
laitteen runkoon, ja voimakas metallipölykertymä voi yhdessä sähkön kanssa aiheuttaa vaaratilanteita.
o) Älä käytä sähkötyökalua syttyvien materiaali-
en lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
p) Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö edel-
lyttää nestemäistä jäähdytinainetta. Veden tai
muiden nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö
voi aiheuttaa sähköiskun.
Takaisku ja sitä koskevat
turvallisuusohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, jossa pyörivän vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen, teräsharjan tms. kiinni jääminen tai estyminen aiheuttaa
pyörivän vaihtotyökalun nopean pysähdyksen.
Tämän seurauksena hallitsematon sähkötyökalu
iskeytyy takaisin työkalun pyörimissuunnan vastaisesti.
Jos esimerkiksi hiomalaikka jää työkappaleeseen
kiinni tai sen toiminta estyy, hiomalaikan työkappaleeseen uppoava reuna voi jäädä kiinni ja näin
murtua, tai se voi aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka
liikkuu silloin joko laitteen käyttäjää kohti tai hänestä poispäin riippuen laikan pyörimissuunnasta tarttumakohdassa. Tämä voi aiheuttaa myös hiomalaikan murtumisen.
Taaksepäin iskeytyminen aiheutuu sähkötyökalun
vääränlaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää soveltuvilla varotoimenpiteillä seuraavassa kuvatulla tavalla.
a) Pidä sähkötyökalusta hyvin kiinni ja pidä
kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa,
että voit reagoida takaiskuun. Käytä aina
laitteessa mahdollisesti olevaa lisäkahvaa,
jotta voit mahdollisimman hyvin hallita takaiskuvoimia tai reaktiomomentteja laitteen käydessä täydellä nopeudella. Laitetta käyttävät
henkilöt voivat soveltuvilla varotoimenpiteillä
hallita takaisku- ja reaktiovoimia.
b) Älä koskaan tuo käsiäsi pyörivien työkalujen
lähelle. Vaihtotyökalu voi takaisin iskeytyessään
kulkea kätesi päältä.
c) Älä sijoitu alueelle, jonka suuntaan sähkötyö-
kalu takaiskutilanteessa liikkuisi. Takaiskutilanteessa sähkötyökalu liikkuu hiomalaikan pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia,
teräviä reunoja jne. ja varmista, ettei vaihtotyökalu iskeydy takaisin työstettävältä kappaleelta ja juutu. Pyörivä vaihtotyökalu jää hel-
posti puristuksiin kulmissa, terävissä reunoissa
tai ponnahtaessaan pois työstettävältä kappaleelta. Tämä aiheuttaa hallinnan menetyksen tai
takaiskun.
e) Älä käytä ketjusahanterää tai hammastettua
sahanterää. Tällaiset työkalut aiheuttavat usein
takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
PWSA 20-Li C3
FI
│
7 ■
Erityisiä turvallisuusohjeita hiontaan
ja katkaisuhiontaan
a)
Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi hyväksyttyjä hiomatarvikkeita ja niille tarkoitettuja
suojakupuja. Hiomatarvikkeita, joita ei ole tarkoi-
tettu sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävästi, ja
siksi niiden käyttö ei ole turvallista.
b)
Keskiosaltaan ulkonevat hiomalaikat on asen-
nettava siten, että niiden hiontapinta ei ulotu
suojakuvun reunan ulkopuolelle. Epäasianmu-
kaisesti asennettua hiomalaikkaa, joka tulee
suojakuvun reunan yli, ei voida suojata tarpeeksi.
c) Suojakupu on kiinnitettävä varmasti sähkötyö-
kaluun ja säädettävä niin, että turvallisuus on
mahdollisimman hyvin taattu, eli siten, että
mahdollisimman pieni osa käyttäjän suuntaan
osoittavasta hiomatyökalusta jää ilman suojaa. Suojakuvun tarkoituksena on suojata käyt-
täjää irtoavilta osilta, sattumanvaraiselta hiomatyökalun kosketukselta sekä kipinöiltä, jotka
voisivat sytyttää vaatetuksen palamaan.
d) Hiomatyökaluja on luvallista käyttää vain
niille suositeltuihin käyttötarkoituksiin.
Esimerkiksi: Älä koskaan hio katkaisulaikan
sivupinnalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu mate-
riaalin poistoon laikan reunan avulla. Hiomatyökalu voi rikkoutua siihen kohdistuvan sivuttaisvoiman seurauksena.
e) Käytä aina ehjää ja valitsemallesi hiomalai-
kalle kooltaan ja muodoltaan sopivaa kiinnityslaippaa. Sopiva laippa tukee hiomalaikkaa
ja vähentää näin hiomalaikan rikkoutumisriskiä.
Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden
hiomalaikkojen laipoista.
f) Älä käytä suurempien sähkötyökalujen kulu-
neita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole suunniteltu pienempien
sähkötyökalujen suuremmille pyörimisnopeuksille, minkä vuoksi ne saattavat rikkoutua.
Lisää erityisiä turvallisuusohjeita
katkaisuhiontaan
a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista tai siihen
kohdistuvaa liian suurta painetta. Älä työstä
liian syviä uria. Katkaisulaikan ylikuormittami-
nen lisää siihen kohdistuvaa rasitusta, kallistumisen tai jumiutumisen riskiä ja siten takaiskun tai
laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.
b) Pysy poissa pyörivän katkaisulaikan edessä ja
takana olevalta alueelta. Jos liikutat työstettävässä kappaleessa kiinni olevaa katkaisulaikkaa
itsestäsi poispäin, sähkötyökalu laikkoineen voi
sinkoutua takaiskutilanteessa suoraan sinua
kohti.
c) Jos katkaisulaikka jää kiinni tai keskeytät
työstämisen, kytke laite pois päältä ja odota,
kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan
yritä vetää vielä pyörivää katkaisulaikkaa
urasta, sillä laikka voi iskeytyä takaisin.
Selvitä ja poista jumiutumisen aiheuttaja.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen vaih-
totyökalun ollessa kiinni työstettävässä kappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi pyörimisnopeus, ennen kuin jatkat
varovasti katkaisua. Muuten laikka voi jäädä
kiinni, ponnahtaa työkappaleesta tai aiheuttaa
takaiskun.
e) Estä kiinni jäävän katkaisulaikan aiheuttama
takaisku tukemalla levyt tai suuremmat työkappaleet. Suuret työkappaleet voivat taipua
oman painonsa vaikutuksesta. Työkappale on
tuettava laikan molemmin puolin sekä katkaisulaikan läheltä että reunoilta.
Ole erityisen varovainen tehdessäsi ”upotus-
f)
leikkauksia” seiniin tai muihin sellaisiin alueisiin, joihin ei ole täyttä näkyvyyttä. Osuessaan
kaasu- tai vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin
vastaaviin kohteisiin katkaisulaikka voi aiheuttaa
takaiskun.
■ 8 │ FI
PWSA 20-Li C3
Latureita koskevat turvallisuusohjeet
■ Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset
sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on
opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja
käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
Sallitut lisävarusteet
■ Jos tämän laitteen virtajohto vahin-
goittuu, johdon saa vaarojen välttämiseksi vaihtaa vain laitteen valmistaja, valmistajan asiakashuolto tai
vastaavasti pätevä henkilö.
Laturi on tarkoitettu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
VAROITUS!
■ Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu,
johdon saa vaarojen välttämiseksi vaihtaa
vain laitteen valmistaja, valmistajan asiakashuolto tai vastaavasti pätevä henkilö.
HUOMIO!
► Tällä latauslaitteella voidaan ladata vain
seuraavanlaisia akkuja: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► Päivitetty luettelo yhteensopivista akuista on
nähtävissä osoitteessa www.lidl.de/akku.
)
-1
(mm)
Kierre (mm)
Maksimihalkaisija Ø
Katkaisulaikat1253M141225080
Rouhintalaikat1256M141225080
Maksimipaksuus (mm)
peus (min
Maksimi pyöri misno-
PWSA 20-Li C3
Maksi mikehä nopeus
(m/s)
Työkalu
Sakaraavain
Sakara-avain
FI
Kyllä
Kyllä
│
Suojakupu
9 ■
Suositeltujen käyttötyökalujen
säilyttäminen ja käsittely
■ Käsittele ja kuljeta hiomatyökaluja varovasti.
■ Varastoi hiomatyökalut siten, etteivät ne altistu
mekaaniselle rasitukselle tai ympäristövaikutuksille (esim. kosteus).
Työskentelyohjeet
HUOMAUTUS
► Hiomatyökaluja on luvallista käyttää vain niil-
le suositeltuihin käyttötarkoituksiin. Muuten ne
voivat murtua, vaurioitua ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Rouhintahionta
Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa rouhintaan!
■ Liikuta kulmahiomakonetta edestakaisin työs-
tettävällä kappaleella kohtuullisesti painaen.
■ Jos työstät pehmeitä materiaaleja, ohjaa
rouhintalaikka loivassa kulmassa työstettävän
kappaleen ylitse, kovia materiaaleja työstäessäsi hieman jyrkemmässä kulmassa.
Katkaisuhionta
Älä koskaan käytä rouhintalaikkoja katkaisuun!
■ Käytä vain testattuja, kuituvahvistettuja katkaisu-
tai hiomalaikkoja, joiden käyttö on sallittu vain
vähintään 80 m/s:n kehänopeuksilla.
VARO!
► Hiomatyökalu pyörii vielä sammuttamisen
jälkeen. Älä yritä hidastaa työkalua kohdistamalla siihen sivulta vastapainetta.
■ Varmista työstettävä kappale. Käytä kiinnitys-
laitteita tai ruuvipenkkiä työstettävän kappaleen
kiinnittämiseen. Näin työstettävä kappale pysyy
varmemmin paikoillaan kuin kädellä kiinni pidettäessä.
■ Sammuta laite aina, ennen kuin lasket sen
kädestäsi, ja odota, kunnes vaihtotyökalu on
täysin pysähtynyt.
■ Käytä laitetta vain kuivakatkaisuun tai -hion-
taan.
■ Lisäkahvan
seen kaikissa töissä.
■ Asbestipitoisen materiaalin työstäminen on
kielletty. Asbestia pidetään syöpää aiheuttava-
na aineena.
VAARA! OHJAA HIOMAKONETTA
TYÖKAPPALEEN POIKKI AINA
TYÖKALUN PYÖRIMISSUUNTAA
VASTAAN.
► Toiseen suuntaan työstäminen lisää takaiskun
vaaraa. Laite voi tällöin ponnahtaa urasta.
■ Ohjaa laite työstettävälle kappaleelle vasta,
kun se on käynnissä. Nosta laite työstön jäl-
keen työkappaleelta, ja sammuta laite vasta sen
jälkeen.
■ Pidä laitteesta työstön aikana kiinni aina
molemmin käsin. Huolehdi tukevasta seison-
ta-asennosta.
■ Parhaan hiontajäljen saat, kun liikutat laitetta
työkappaleella edestakaisin 15–30 asteen
kulmassa (hiomalaikan ja työstettävän kappaleen välinen kulma).
■ Kun työstät vinoja pintoja, älä paina laitetta
kovalla voimalla työstettävää kappaletta
vasten. Jos pyörimisnopeus laskee voimakkaas-
ti, vähennä työkappaleeseen kohdistamaasi
painetta turvallisen ja tehokkaan työskentelyn
takaamiseksi. Jos laite pysähtyy äkillisesti täysin
tai jumittuu, sammuta laite välittömästi.
■ Katkaisu: Työskentele kohtuullisella syötöllä,
äläkä kanttaa katkaisulaikkaa.
■ Rouhinta- ja katkaisulaikat kuumenevat
käytön aikana huomattavasti – anna niiden
jäähtyä täysin ennen kuin kosket niihin.
■ Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttö-
tarkoitukseen.
■ Varmista aina, että laite on sammutettu,
ennen kuin kiinnität akun laitteeseen.
on oltava asennettuna laittee-
Vinkki! Näin toimit oikein.
■ 10 │ FI
PWSA 20-Li C3
■ Sammuta laite vaaratilanteessa välittömästi
ja poista akku. Varmista, että pääset helposti
laitteelle ja että se on hätätilanteessa helposti
ulottuvillasi.
■ Poista akku työtaukojen ajaksi, ennen kaikkia
tehtäessä laitteelle töitä ja laitteen ollessa
käyttämättä. Pidä laite aina puhtaana ja kuiva-
na ja huolehdi, ettei siihen jää öljy- ja voitelurasvajäämiä.
■ Ole aina tarkkaavainen työskennellessäsi!
Keskity aina siihen, mitä olet tekemässä, ja
toimi järkevästi. Älä missään tapauksessa käy-
tä laitetta, jos et pysty keskittymään tai jos olet
huonovointinen.
VAROITUS!
Käytä aina suojalaseja.
VAROITUS!
Käytä aina hengityssuojainta.
Ennen käyttöönottoa
Akun lataaminen (ks. kuva A)
VARO!
► Irrota aina pistoke, ennen kuin poistat
akun
laturista tai asetat sen laturiin.
HUOMAUTUS
► Älä koskaan lataa akkua, jos ympäristön
lämpötila on alle 10°C tai yli 40°C. Jos
litiumioniakku varastoidaan pidemmäksi
aikaa, sen varaustila on tarkistettava säännöllisesti. Akun ihanteellinen varaustila on
50–80 %. Akku on varastoitava viileässä ja
varauksen painiketta (ks. myös iso kuva).
Akun varaus tai jäljellä oleva kapasiteetti näytetään akkuvarauksen LED-merkkivalolla seuraavasti:
PUNAINEN/ORANSSI/VIHREÄ = akku täynnä
PUNAINEN/ORANSSI = akku puoliksi täynnä
PUNAINEN = heikko lataus – lataa akku
Katkaisuun tarkoitetun suojuksen
asentaminen
Käytä sidoshiontavälineillä katkaistaessa
aina katkaisuun tarkoitettua suojusta 8a.
♦ Työnnä suojusta
(katso kuva E), kunnes se lukittuu lopussa
muovikaareen ”X”.
♦ Suojusta
painettava kevyesti sisään suojuksen 8a
vapauttamiseksi.
8a
suojakuvulle
8a
irrotettaessa on muovikaarta ”X”
ja
PWSA 20-Li C3
FI
│
11 ■
Suojakuvun säätäminen
12
VAROITUS!
LOUKKAANTUMIS VAARA!
► Sammuta laite ennen kaikkia laitteelle suori-
tettavia töitä ja poista akku.
LOUKKAANTUMISVAARA!
► Käytä aina suojakupua
kulmahiomakoneella työskennellessäsi. Kiinnitä suojakupu
kulmahiomakoneeseen tukevasti. Säädä suojakupu niin, että turvallisuus on mahdollisimman hyvin taattu, eli niin, että mahdollisimman pieni osa hiomatyökalusta osoittaa
käyttäjän suuntaan suojaamattomana. Suojakuvun tarkoituksena on suojata käyttäjää
irtoavilta osilta ja sattumanvaraiselta hiomatyökalun kosketukselta.
LOUKKAANTUMISVAARA!
► Varmista, että suojakupu
on asennettu vä-
hintään samaan kulmaan lisäkahvan
kanssa (ks. kuva B). Muutoin on olemassa
loukkaantumisvaara, jos rouhinta- tai katkaisulaikka osuu laitteen käyttäjään.
♦ Kierrä suojakupu
haluttuun asentoon (työskentelyasento). Varmista tällöin, että suojakupu
sijoitetaan niin, että suojakuvun kiinnitys on
yhden suojakuvun viidestä kohoumasta
♦ Aseta rouhinta- tai katkaisulaikka kiinnityslai-
palle
laitteeseen päin.
♦ Aseta sitten kiristysmutteri
puoli ylöspäin takaisin kiinnityskaralle .
Jos käytössä on ohut hiomalaikka
(ks. kuva 1)
♦ Kiristysmutterin
ohut hiomalaikka voidaan kiinnittää kunnolla.
vain kiinnityskaran ollessa
.
sakara-avaimella
niin, että laikassa oleva teksti osoittaa
kohollaan oleva
olake näyttää ylöspäin, jotta
VARO!
► Turvallisuussyistä tämän laitteen käyttö on lu-
vallista vain lisäkahvan
kanssa. Muuten on
olemassa loukkaantumisvaara. Lisäkahva
voidaan kiinnittää työtavasta riippuen laitteen
vasemmalle tai oikealle sivulle tai ylös laitteen
päähän.
■ 12 │ FI
Kuva 1
♦ Lukitse voimansiirto painamalla karan
lukituspainiketta
♦ Kiristä kiristysmutteri
.
jälleen sakara-
avaimella .
PWSA 20-Li C3
≤ 3,2 mm
Jos käytössä on paksu hiomalaikka
(ks. kuva 2)
> 3,2 mm
Kuva 2
Kiristysmutterin
hiomalaikka voidaan kunnolla kiinnittää kiinnityskaralle .
♦ Lukitse kiinnityskara
♦ Kiristä kiristysmutteri
myötäpäivään.
HUOMAUTUS
► Jos laikka pyörii vaihdon jälkeen epätasai-
sesti tai värähtelee, laikka on vaihdettava
välittömästi uuteen.
♦ Anna laitteen käydä laikanvaihdon jälkeen
turvallisuussyistä 60 sekuntia suurimmalla
mahdollisella kierrosluvulla. Kiinnitä huomiota
epätavallisiin ääniin ja kipinöintiin.
♦ Varmista, että kaikki kiinnitettävät osat ovat
kunnolla paikoillaan.
♦ Varmista, että katkaisu- ja rouhintalaikoissa
(myös timanttikatkaisulaikoissa) oleva pyörimissuuntaa osoittava nuoli (mikäli olemassa) ja
laitteen moottorin pyörimissuunta (laitteen
päässä oleva pyörimissuuntaa osoittava nuoli)
vastaavat toisiaan.
olake näyttää alaspäin, jotta
.
sakara-avaimella
Käyttöönotto
Päällekytkentä/sammuttaminen
Varmista, että paikoilleen asetetun työkalun kaikki
kiinnitysosat ovat oikein paikoillaan.
HUOMAUTUS
► Käynnistä kulmahiomakone aina, ennen kuin
ohjaat sen työstettävälle kappaleelle.
Päällekytkentä
♦ Paina virtakytkintä
sitten eteenpäin.
Sammuttaminen
♦ Vapauta virtakytkin
Kestokäytön päällekytkentä
♦ Paina virtakytkintä
sitten eteenpäin. Paina virtakytkintä lisäksi
vielä eteen alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen.
Kestokäytön kytkeminen pois päältä
virtakytkintä taakse alaspäin ja
♦ Paina
vapauta.
Pyörimisnopeuden säätäminen
Pyörimisnopeuden säätöpyörällä voit valita
kierrosluvun:
(1= pienin kierrosluku, 6 = suurin kierrosluku).
2012/19/EU mukaan käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne voidaan toimittaa
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä hävitä akkuja
kotitalousjätteen seassa!
Poista akku laitteesta ennen laitteen
hävittämistä. Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EC
määräysten mukaan. Vie akku ja/tai laite niille
tarkoitettuihin keräyspisteisiin.
Käytöstä poistettujen sähkötyökalujen/akkujen
hävitysmahdollisuuksista voit kysyä asuinseutusi
viranomaisilta.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa
olevat merkinnät, ja lajittele ne tarvittaes-
sa erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (b) ja numeroilla (a), joiden merkitykset ovat seuraavat: 1–7: Muovit, 20–22: Paperi ja
pahvi, 80–98: Yhdistelmämateriaalit.
Elinkaarensa loppuun tulleen tuotteen
kierrätyksestä ja hävittämisestä saat
tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta
viranomaiselta.
■ 14 │ FI
PWSA 20-Li C3
Kompernass Handels GmbH:n
takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havait-
set tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia
tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava
takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäiväyksestä alkaen.
Säilytä ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset sitä
todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä,
korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta harkintamme mukaan tai palautamme
ostohinnan. Tämä takuu edellyttää, että viallinen
laite toimitetaan meille yhdessä ostotositteen (kuitin) kanssa kolmivuotisen määräajan sisällä. Lisäksi
mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen
ilmenemisajankohta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna
takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti
jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja
puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu
pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen
toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä
takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina
osina, eikä helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai
sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti.
Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien
käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa
kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön,
ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen
tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin
valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen.
Takuuaika ei päde, jos takuuvaateen
syynä on
■ akkukapasiteetin normaali kuluminen
■ tuotteen käyttö ammattitarkoituksiin
■ asiakkaan aiheuttama tuotevaurio tai muutokset
tuotteeseen
■ turvallisuus- ja huoltomääräysten noudattamatta
jättäminen, käyttövirheet
■ luonnonilmiöistä aiheutuneet vauriot
PWSA 20-Li C3
FI
│
15 ■
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata
seuraavia ohjeita:
■ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artik-
kelinumero (esim. IAN 12345) tallessa todisteena ostosta.
■ Tuotenumeron löydät tuotteen tyyppikilvestä,
kaiverrettuna tuotteeseen, käyttöohjeen otsikkosivulta (alhaalla vasemmalla) tai tuotteen taustapuolella tai pohjassa olevasta tarrasta.
■ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai
muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai
sähköpostitse.
■ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdes-
sä ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun
huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta
ja siitä, milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com
voit ladata tämän ja monia muita
käsikirjoja, tuotevideoita ja asennusohjelmia.
Tämän QR-koodin avulla pääset suoraan
Lidl-huoltosivustolle (www.lidl-service.com) ja
voit avata käyttöohjeesi syöttämällä tuotenumero
(IAN) 360196_2007.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 09 4245 3024
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 360196_2007
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite.
Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
SAKSA
www.kompernass.com
■ 16 │ FI
PWSA 20-Li C3
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, ohjeellisia
asiakirjoja ja EY:n direktiivejä:
* Tämän vaatimustenmukaisuusvakuutuksen laatimisesta vastaa yksinomaan valmistaja. Yllä kuvattu vakuutuksen kohde
täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011 antaman direktiivin 2011/65/EU määräykset tiettyjen
vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa.
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Koneen tyyppimerkintä: Akkukäyttöinen kulmahiomakone PWSA 20-Li C3
Valmistusvuosi: 10–2020
Sarjanumero: IAN 360196_2007
Bochum, 15.10.2020
Semi Uguzlu
- Laatujohtaja -
Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin teknisiin muutoksiin.
PWSA 20-Li C3
FI
│
17 ■
Vara-akun tilaaminen
Jos haluat tilata laitteeseesi vara-akun, voit tehdä sen joko internetin kautta osoitteessa
www.kompernass.com tai puhelimitse.
Tuotetta on saatavilla vain rajoitettu määrä, minkä vuoksi tuote voi loppua varastosta lyhyen ajan sisällä.
OHJE
Varaosien tilaus internetin kautta ei ole kaikissa maissa mahdollista. Ota meihin siinä tapauksessa
►
yhteyttä puhelimitse.
Tilaus puhelimitse
Huolto Suomi Tel.: 09 4245 3024
Jotta tilauksen tekeminen sujuisi nopeammin, pidä laitteen tuotenumero (esim. IAN 360196) lähettyvilläsi.
Tuotenumero löytyy laitteen tyyppikilvestä tai tämän ohjeen kansilehdeltä.
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse ......... 34
Beställning av reservbatteri .............................................35
Beställning per telefon ...............................................................35
PWSA 20-Li C3
SE
│
19 ■
BATTERIDRIVEN VINKELSLIP
PWSA 20-LI C3
Använd skyddshandskar!
Inledning
Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en
produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen i leveransen ingår som en del av produkten. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och
återvinning. Läs noga igenom alla användar- och
säkerhetsanvisningar innan du börjar använda
produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna
över all dokumentation tillsammans med produkten
om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Produkten ska användas utan vatten för att kapa,
skrubbslipa och borsta metall, betong och keramiska plattor. Alla övriga användningssätt och förändringar på produkten ligger utanför gränserna för
den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som är ett resultat av felaktig användning. Den här
produkten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Förklaring av symbolerna
Läs originalinstruktionen och säkerhetsanvisningarna innan du börjar
använda elverktyget.
Att använda skadade kap- och
skrubbslipskivor är farligt och kan
orsaka allvarliga personskador!
Skivans diameter
Sladdlös vinkelslip
Använd skyddsglasögon!
Använd dammskyddsmask!
Inte tillåten för våtslipning
Inte tillåten för sidoslipning
Avsedd för metallslipning
Utrustning
PÅ/AV-knapp
Upplåsningsknapp till batteripaketet
Batteripaket*
Laddningsnivåknapp
Batterilampa
Ratt för varvtalsinställning
Extrahandtag
Skyddskåpa
Spärrknapp till spindel
Gängor (3 st.) till extrahandtag
Monteringsring
Skruvar
Låsning till skyddskåpa
Snabbladdare (se bild A)*
Röd laddningslampa (se bild A)
Grön laddningslampa (se bild A)
Fästspindel (se bild C)
Fästfläns (se bild C)
Spännmutter (se bild C)
Tvåhålsnyckel (se bild D)
Utbuktningar
Nominell spänning 20 V (likström)
Nominellt varvtal n 2 500–10 000 min
Skivmått Ø 125 mm
Gängmått M14
Batteri PAP 20 A3*
Typ LITIUMJON
Nominell spänning 20 V
Kapacitet 4 Ah
Celler 10
Snabbladdare PLG 20 A3*
INGÅNG/input
Nominell spänning 230–240 V ~, 50 Hz
Nominell strömförbrukning 120 W
Säkring (inbyggd) 3,15 A
UTGÅNG/output
Nominell spänning 21,5 V (likström)
Nominell strömstyrka 4,5 A
Laddningstid ca 60 min
Skyddsklass II/
* BATTERI OCH LADDARE INKLUDERAS INTE
(likström)
(växelström)
T3.15A
(dubbel isolering)
Information om buller och vibrationer
Mätvärden för buller bestäms enligt EN60745.
Karakteristisk A-viktad ljudtrycksnivå för elverktyget
är:
Bulleremissionsvärde
Ljudtrycksnivå L
= 83 dB (A)
PA
Osäkerhet K = 3 dB
Ljudeffektnivå L
= 94 dB (A)
WA
Osäkerhet K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Vibrationsvärde totalt
-1
Ytslipa med huvudhandtag a
= 2,698 m/s
h, AG
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Ytslipa med extrahandtag a
= 3,284 m/s
h, AG
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
2
2
2
OBSERVERA
► I den här anvisningen har den angivna vibra-
tionsnivån mätts med en standardiserad mätmetod och mätresultatet kan användas vid en
produktjämförelse. Det vibrationsvärde som
anges kan även användas för att inledningsvis uppskatta exponeringen.
VARNING!
► Vibrationsnivån kan förändras beroende på
hur elverktyget används och kan i vissa fall
ligga över de värden som anges i bruksanvisningen. Vibrationsexponeringen kan komma
att underskattas om elverktyget regelbundet
används på vissa sätt. Försök att hålla belastningen av vibrationer på en så låg nivå som
möjligt. Exempel på åtgärder för att minska
belastningen av vibrationer är att använda
skyddshandskar när man arbetar med verktyget samt att begränsa arbetstiden. Alla
delar av driftcykeln ska räknas in (exempelvis
den tid då elverktyget är avstängt och den
tid då det visserligen är påkopplat, men inte
belastas).
PWSA 20-Li C3
SE
│
21 ■
Allmän säkerhetsinformation för
elverktyg
VARNING!
► Läs igenom all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Om säkerhetsinformationen och
anvisningarna inte följs finns risk för elchock,
brand och/eller allvarliga personskador.
Spara all säkerhetsinformation och alla
anvisningar för framtida bruk.
Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsinformationen syftar på elverktyg med strömkabel
och batteridrivna elverktyg (utan kabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll alltid arbetsplatsen ren och sörj för god
belysning. Oordning och dålig belysning på
arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget där det finns risk för
explosion eller där det finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg ger upphov till
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när
du arbetar med elverktyg. Om du förlorar
uppmärksamheten kan du också förlora kontrollen över verktyget.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt måste passa i
eluttaget. Kontakten får inte förändras på
något sätt.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Intakta kontakter som
passar precis i uttaget minskar risken för elchocker.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken
för elchocker ökar om din kropp är jordad.
c) Håll elverktyg på avstånd från regn och fukt.
Om det tränger in vatten i ett elverktyg ökar
risken för elchocker.
Använd inte kabeln till ändamål som den inte
d)
är avsedd för, bär eller häng inte produkten i
kabeln och dra inte i kabeln när du ska dra ut
kontakten ur uttaget. Håll kabeln på avstånd
från hetta, olja, vassa kanter och rörliga delar.
Skadade och trassliga kablar och kontakter ökar
risken för elchocker.
e)
Om du arbetar utomhus med ett elverktyg får
du endast använda förlängningskablar som
är lämpade för utomhusbruk. Risken för elcho-
cker minskar när man använder en förlängningskabel som är godkänd för utomhusbruk.
f) Om du måste arbeta med elverktyget i fuktig
miljö ska du använda en jordfelsbrytare.
Risken för elchocker minskar när man använder
jordfelsbrytare.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid uppmärksam, tänk på vad du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar med
elverktyg. Använd aldrig ett elverktyg om du
är trött eller om du är påverkad av alkohol,
droger eller mediciner. Ett ögonblicks bristan-
de uppmärksamhet när du använder elverktyget
kan leda till allvarliga personskador.
b)
Använd personlig skyddsutrustning och ta alltid på dig skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning som dammskyddsmask, halkfria
skor, skyddshandskar, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på vilket arbete som utförs,
minskar risken för skador.
c) Undvik att starta produkten av misstag. Försä-
kra dig om att elverktyget är avstängt innan
du ansluter det till strömförsörjningen och/
eller batteriet, lyfter upp eller bär det. Om du
håller fingret på brytaren när du bär elverktyget
eller om det redan är påkopplat när du ansluter
det till ett eluttag kan det lätt hända en olycka.
d) Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget. Om ett verktyg eller en skruvnyckel befinner sig i en rörlig
del kan det lätt hända en olycka.
■ 22 │ SE
PWSA 20-Li C3
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till så
att du står stadigt och inte kan tappa balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget,
särskilt i oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Använd inte vida
klädesplagg eller smycken. Håll hår, klädesplagg och handskar på avstånd från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt
hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om det går att montera dammutsug och dam-
muppsamlingsanordningar ska du försäkra
dig om att de är anslutna och används på rätt
sätt. Genom att använda ett dammutsug kan
risken att utsättas för farligt damm minskas.
4. Användning och hantering
av elverktyget
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd alltid
rätt sorts elverktyg till det arbete som ska
utföras. Med rätt verktyg arbetar du lättare
och säkrare inom det angivna effektområdet.
b) Använd inte elverktyg med trasiga brytare.
Ett verktyg som inte längre går att sätta på och
stänga av är farligt och måste repareras.
c) Dra alltid ut kontakten ur uttaget och/eller ta
bort batteriet innan du gör några inställningar, byter delar eller sätter undan produkten.
Det är en försiktighetsåtgärd för att förhindra att
elverktyget sätts på av misstag.
d) Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt
inte personer som inte är insatta i hur verktyget används eller som inte har läst igenom
dessa anvisningar använda det. Elverktyg är
farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt om dina elverktyg noga. Kontrollera att
rörliga delar fungerar som de ska och inte är
fastklämda. Kontrollera även om delar gått
av eller skadats så att det påverkar elverktygets funktion. Lämna in skadade delar för
reparation innan du använder verktyget igen.
Många olyckor beror på dåligt underhållna
elverktyg.
f) Håll alltid skärande verktyg rena och vassa.
Noggrant skötta verktyg med skarpa eggar
kläms inte fast så lätt och är enklare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg
m.m. enligt denna anvisning. Ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska
utföras. Om elverktyg används på andra sätt
än de föreskrivna kan farliga situationer uppstå.
5. Användning och hantering av
detbatteridrivna elverktyget
a) Ladda endast batterier i laddare som rekom-
menderas av tillverkaren. En laddare som
konstruerats speciellt för en viss typ av batterier
kan orsaka eldsvåda om man försöker ladda
andra typer av batterier i den.
b) Använd bara den typ av batterier som anges
för ett elektriskt verktyg. Om man använder
andra typer av batterier kan det leda till personskador och eldsvåda.
c) Håll batterier som inte används på avstånd
från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och
andra små metallföremål som kan överbrygga
kontakterna. En kortslutning mellan batteriets
kontakter kan leda till brännskador eller eldsvåda.
d) Om det används på fel sätt kan vätska tränga
ut ur batteriet. Undvik kontakt med denna
vätska. Vid kortvarig kontakt ska du spola
med vatten. Om vätskan skulle råka komma
in i ögonen ska man även uppsöka läkare.
Batterivätska som läckt ut kan ge hudirritationer
och brännskador.
VAR FÖRSIKTIG! EXPLOSIONSRISK!
Ladda aldrig upp batterier som inte
är uppladdningsbara.
Skydda batteriet från
värme, även från t ex långvarigt solljus
och från eld, vatten och fukt. Det finns risk för
explosion.
PWSA 20-Li C3
SE
│
23 ■
Säkerhetsanvisningar för alla
användningssätt
Gemensamma säkerhetsanvisningar för
slipning och kapslipning
a) Det här elverktyget ska användas som slip-
maskin och kapslip. Följ all säkerhetsinformation och alla anvisningar, studera alla bilder
och data som följer med verktyget. Om ne-
danstående anvisningar inte följs kan resultatet
bli elchocker, eldsvåda och/eller svåra personskador.
b) Det här elverktyget lämpar sig inte för att
slipa med sandpapper, arbeta med stålborstar eller polera. Användningssätt som inte är
avsedda för elverktyget kan innebära risker och
orsaka personskador.
c) Använd aldrig några andra tillbehör än de
som är avsedda speciellt för det här verktyget och som rekommenderas av tillverkaren.
Bara för att ett tillbehör går att fästa på elverktyget är det ingen garanti för att det är säkert att
använda.
d) Det insatsverktyg som används måste tillåta
ett varvtal som är minst lika högt som det
högsta tillåtna varvtal som anges på elverktyget. Tillbehör som snurrar fortare än vad som är
tillåtet kan gå sönder och bitarna slungas iväg.
e) Insatsverktygets ytterdiameter och tjocklek
måste motsvara elverktygets mått. Insatsverktyg med fel mått kan inte skärmas av eller kontrolleras tillräckligt bra.
f) Insatsverktyg med gängfäste måste passa
precis till slipspindelns gänga. På insatsverktyg som monteras med fläns måste hålets
diameter passa till flänsfästets diameter.
Insatsverktyg som inte kan sättas fast exakt rätt
på elverktyget roterar ojämnt, vibrerar kraftigt
och kan leda till att man förlorar kontrollen.
g) Använd inga skadade insatsverktyg.
Kontrollera alltid om insatsverktyg som t ex
slipskivor har splittrats eller spruckit, om det
finns sprickor, slitage eller kraftig nötning på
sliptallrikarna och om det finns lösa eller
avbrutna spröt på stålborstarna innan du
använder dem. Om elverktyget eller insatsverktyget faller i golvet ska du kontrollera om
det skadats eller använda ett annat, oskadat
insatsverktyg. När insatsverktyget kontrollerats och satts fast ska du och andra personer
i närheten hålla er borta från området kring
det roterande insatsverktyget och låta produkten arbeta på det högsta varvtalet i en
minut. Skadade insatsverktyg går oftast sönder
under det här testet.
h) Använd personlig skyddsutrustning. Beroen-
de på användningssättet ska du ta på dig ett
heltäckande ansiktsskydd, ögonskydd eller
skyddsglasögon. I den mån det behövs ska
du använda dammskyddsmask, hörselskydd,
skyddshandskar eller speciella skyddsförkläden som skyddar mot små slip- och materialpartiklar. Ögonen måste skyddas mot främmande
föremål som virvlar omkring när verktyget används på vissa sätt. Damm- och andningsskyddsmasker måste kunna filtrera det damm som
uppstår när man arbetar. Personer som utsätts
för höga ljud under lång tid kan få hörselskador.
i) Se till så att andra personer befinner sig på
säkert avstånd från arbetsområdet. Alla
som går in i arbetsområdet måste använda
personlig skyddsutrustning.
Bitar som lossnat från arbetsstycket eller avbrutna insatsverktyg kan slungas iväg och orsaka
skador även utanför det direkta arbetsområdet.
j) Håll endast i elverktygets isolerade greppytor
om det finns risk för att insatsverktyget träffar
på dolda, strömförande ledningar när du
arbetar. Kontakt med en spänningsförande
ledning kan göra metalldelar på elverktyget
spänningsförande och leda till elchocker.
k) Håll strömkabeln borta från roterande insats-
verktyg. Om du förlorar kontrollen över produkten kan strömkabeln skäras av eller fastna och
din hand eller arm komma i kontakt med det
roterande insatsverktyget.
■ 24 │ SE
PWSA 20-Li C3
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän insat-
sverktyget står helt stilla. Det roterande insats-
verktyget kan komma i kontakt med underlaget
så att du förlorar kontrollen över elverktyget.
m) Låt inte elverktyget vara igång när du bär
det. Det roterande insatsverktyget kan råka
fastna i kläderna och borra sig in i din kropp.
n) Rengör elverktygets ventilationsöppningar
regelbundet. Motorns fläkt suger in damm i
höljet, vilket kan leda till elolyckor om det samlas mycket metalldamm.
o) Använd inte elverktyget i närheten av bränn-
bart material. Gnistorna kan göra så att materialet börjar brinna.
p) Använd inga insatsverktyg som måste kylas
med flytande medel. Vatten och andra flytande
kylmedel kan orsaka elchocker.
Kast och säkerhetsanvisningar
förkast
Kast kallas den plötsliga reaktion som uppstår när
ett roterande insatsverktyg som t ex slipskivor, sliptallrikar, stålborstar osv. hakas fast eller blockeras.
Om insatsverktygen fastnar eller blockeras stannar
de abrupt. Då slungas elverktyget okontrollerat mot
insatsverktygets rotationsriktning vid stoppet.
Om t ex en slipskiva hakar fast eller blockeras i
arbetsstycket kan den kant av slipskivan som befinner sig i arbetsstycket fastna så att slipskivan viker
av åt sidan eller orsakar ett kast. Beroende på
slipskivans rotationsriktning vid stoppet kan den då
röra sig mot eller bort från användaren. Slipskivan
kan även brytas av.
Ett kast beror på att elverktyget använts på fel
sätt. Det kan förhindras med följande försiktighetsåtgärder.
a) Håll fast elverktyget ordentligt och håll armar
och kropp i en position där du kan fånga upp
kraften från ett kast. Om det finns ett extrahandtag ska du alltid använda det för att få
största möjliga kontroll över krafterna från ett
kast eller reaktionsmomenten vid start. Med
lämpliga försiktighetsåtgärder kan användaren
behärska kraften från kast och reaktionsmoment.
b) Låt inte handen komma i närheten av rote-
rande insatsverktyg. Insatsverktyget kan hamna
på din hand vid ett kast.
c) Undvik att stå i området där elverktyget rör
sig vid ett kast. Vid ett kast rör sig elverktyget i
motsatt riktning i förhållande till slipskivans rörelseriktning vid stoppet.
d) Var extra försiktig när du arbetar vid hörn,
vassa kanter osv. Se till så att insatsverktyget
inte studsar tillbaka från arbetsstycket och
kommer i kläm. Det roterande insatsverktyget
har en tendens att klämmas fast i hörn, vassa
kanter och när det studsar tillbaka. Då kan man
förlora kontrollen eller få ett kast.
e) Använd inga kedjesågsklingor eller tandade
sågklingor. Sådana insatsverktyg orsakar ofta
kast eller gör att man förlorar kontrollen över
elverktyget.
Särskilda säkerhetsanvisningar
förslipning och kapslipning
a)
Använd endast sliptillbehör som är godkända
för elverktyget och den skyddskåpa som är
avsedd för detta. Sliptillbehör som inte är av-
sedda för elverktyget kan inte skärmas av tillräckligt bra och är inte säkra.
b)
Vinkelböjda slipskivor måste monteras så att
slipytan inte hamnar ovanför skyddskåpans
kant. En slipskiva som monterats fel och sticker
upp över skyddskåpans kant är inte tillräckligt
avskärmad.
c) Skyddskåpan måste sitta säkert på elverkty-
get och ställas in så att så lite som möjligt av
sliptillbehöret är oskyddat mot användaren
för att säkerheten ska vara så hög som möjligt. Skyddskåpan ska skydda användaren från
avbrutna bitar och oavsiktlig kontakt med sliptillbehöret samt från gnistor som kan antända
kläderna.
d) Sliptillbehör får bara användas enligt rekom-
mendationerna.
Till exempel: Slipa aldrig med sidan av en
kapskiva. Kapskivor ska användas för att nöta
ner material med kanten. Om kapskivans sida
utsätts för kraft kan den brytas.
PWSA 20-Li C3
SE
│
25 ■
e) Använd alltid oskadda spännflänsar med rätt
storlek och form för den slipskiva du valt.
Lämpliga flänsar ger stöd åt slipskivan och
minskar därmed risken för att den bryts. Flänsar
till kapskivor kan skilja sig från flänsar till andra
slipskivor.
f) Använd inga nötta slipskivor från större el-
verktyg. Slipskivor till större elverktyg är inte
anpassade till mindre elverktygs höga varvtal
och kan gå sönder.
Ytterligare särskilda säkerhetsanvisningar för kapslipning
a) Undvik att blockera eller trycka för hårt mot
kapskivan. Gör inte alltför djupa snitt. Om
kapskivan överbelastas ökar påfrestningen och
tendensen att dra snett eller blockeras och därmed också risken för kast eller att skivan går av.
b) Undvik att vistas i området framför och ba-
kom den roterande kapskivan. Om du för
kapskivan från dig i arbetsstycket och får ett
kast kan elverktyget med den roterande skivan
slungas bakåt, rakt mot dig.
c) Om kapskivan kläms fast eller om du vill avb-
ryta arbetet stänger du av produkten och
håller kvar den i arbetsstycket tills skivan
stannat. Försök aldrig dra ut en kapskiva som
fortfarande snurrar ur arbetsstycket, det kan
orsaka ett kast. Ta reda på och åtgärda orsaken
till varför skivan klämdes fast.
d) Sätt inte på elverktyget igen så länge det
sitter kvar i arbetsstycket. Låt kapskivan först
komma upp i fullt varvtal innan du försiktigt
fortsätter arbeta. Annars kan skivan haka fast,
slungas ut ur arbetsstycket eller orsaka ett kast.
e) Stötta upp stora plattor och arbetsstycken för
att minska risken för kast på grund av en
fastklämd kapskiva. Stora arbetsstycken kan
böjas av sin egen vikt. Arbetsstycket måste
stöttas på båda sidor, både nära kapskivan och
i kanten.
Var extra försiktig när du gör insnitt i befintli-
f)
ga väggar och andra områden där sikten är
skymd. När kapskivan går in kan det uppstå
kast om den träffar gas-, vatten- eller elledningar
och andra föremål.
Säkerhetsanvisningar för laddare
■ Den här produkten kan användas
av barn som är minst 8 år och av
personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och/eller
kunskap om de hålls under uppsikt
eller har instruerats i hur produkten
används på ett säkert sätt och inser
vilka risker det innebär. Barn får inte
leka med produkten. Rengöring och
allmän service får bara göras av
barn om någon vuxen håller uppsikt.
■ Om nätanslutningskabeln skadas
på den här produkten måste den
bytas ut av tillverkaren, tillverkarens
kundtjänst eller någon annan person med liknande kvalifikationer för
att undvika olyckor.
Den här laddaren är endast avsedd för
inomhusbruk.
VARNING!
■ Om nätanslutningskabeln skadas på den här
produkten måste den bytas ut av tillverkaren,
tillverkarens kundtjänst eller någon annan
person med liknande kvalifikationer för att
undvika olyckor.
AKTA!
► Den här laddaren kan bara användas för
att ladda upp följande typer av batterier:
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► En aktuell lista över kompatibla batterier finns
på www.lidl.de/akku.
■ 26 │ SE
PWSA 20-Li C3
Godkända tillbehör
)
-1
Max. diameter Ø (mm)
Kapskivor1253M141225080
Skrubbskivor1256M141225080
Max. tjocklek (mm)
Gängmått (mm)
Max. varvtal (min
Förvaring och hantering av
rekommenderade insatsverktyg
■ Slipverktyg måste behandlas och transporteras
försiktigt.
■ Slipverktyg ska förvaras så att de inte utsätts
för mekanisk eller yttre påverkan (texfukt).
Arbetsinstruktion
OBSERVERA
► Sliptillbehör får bara användas på de sätt
som rekommenderas. Annars kan de gå
sönder, skadas och orsaka personskador.
SkrubbslipningAnvänd aldrig kapskivor för
att skrubbslipa!
■ För vinkelslipen fram och tillbaka över
arbetsstycket med lagom tryck.
■ På mjuka material ska du hålla skrubbskivan i
en rak vinkel mot arbetsstycket, vid hårda
material ska vinkeln vara något snedare.
■ Använd endast testade, fiberförstärkta kap-
och slipskivor som är godkända för en periferi-
hastighet på minst 80 m/s.
VAR FÖRSIKTIG!
► Slipverktyget fortsätter röra sig en stund efter
att det stängts av. Bromsa det inte genom att
trycka mot sidorna.
■ Spänn fast arbetsstycket. Använd fastspän-
ningsanordningar/skruvstäd för att hålla fast
det. Då sitter det säkrare fast än om du bara
håller i det med handen.
■ Stäng alltid av verktyget och vänta tills det
står helt stilla innan du lägger det ifrån dig.
■ Använd endast verktyget till torra snitt och
torrslipning.
■ Extrahandtaget
dukten vid alla arbeten.
■ Material som innehåller asbest får inte bear-
betas.Asbest är cancerframkallande.
(m/s)
Max. periferihastighet
Tvåhålsnyckel
Tvåhålsnyckel
KapslipningAnvänd aldrig skrubbskivor
för att kapa!
Verktyg
måste monteras på pro-
Skyddskåpa
Ja
Ja
PWSA 20-Li C3
SE
│
27 ■
Tips! Så här gör du rätt.
FARA! FÖR ALLTID VERKTYGET
MOT LÖPRIKTNINGEN ÖVER
ARBETSSTYCKET.
► Om det rör sig i löpriktningen finns risk för ett
kast. Verktyget kan pressas ut ur snittet.
■ Elverktyget ska vara påkopplat när du för det
mot arbetsstycket. Lyft upp verktyget från ar-
betsstycket när du arbetat färdigt och stäng
först därefter av det.
■ Håll alltid verktyget i ett stadigt grepp med
båda händerna när du arbetar. Se till så att
du står stadigt.
■ För bästa slipverkan ska du föra elverktyget
fram och tillbaka i jämn takt över arbetsstycket i
en vinkel på 15° till 30° (mellan slipskiva och
arbetsstycke).
■ Verktyget får inte tryckas för hårt mot arbets-
stycket när man slipar sneda ytor. Om varvta-
let minskar drastiskt måste trycket reduceras för
att man ska kunna arbeta effektivt och säkert.
Om produkten plötsligt bromsar in helt eller
blockeras måste den genast stängas av.
■ Kapning: Arbeta dig framåt i måttlig takt och
luta inte kapskivan.
■ Skrubb- och kapskivor blir mycket varma när
de används - låt dem bli helt kalla innan du
rör dem.
■ Använd bara produkten till det den är avsedd
för.
■ Kontrollera alltid att produkten är avstängd
innan du sätter in batteriet.
■ Stäng alltid av produkten och ta ut batteriet i
nödsituationer. Se till så att produkten är lättåt-
komlig vid nödsituationer.
■ Ta alltid ut batteriet innan du tar en paus i
arbetet, innan du gör några arbeten på produkten och när du använt den färdigt.Produk-
ten ska alltid vara ren, torr och fri från olja och
smörjfett.
■ Var alltid uppmärksam! Tänk på vad du gör
och agera förnuftigt. Du får aldrig använda
produkten om du är okoncentrerad eller känner
dig dålig.
VARNING!
Använd alltid skyddsglasögon.
VARNING!
Använd alltid dammskyddsmask.
Innan produkten tas i bruk
Ladda batteripaket (se bild A)
VAR FÖRSIKTIG!
► Dra alltid ut kontakten innan du tar ut eller
sätter in batteripaketet
OBSERVERA
► Ladda aldrig batteripaketet när omgivnings-
temperaturen ligger under 10°C eller över
40°C. Om ett litiumjonbatteri ska lagras under en längre tid måste laddningsnivån kontrolleras med jämna mellanrum. Den optimala
laddningsnivån ligger mellan 50 % och 80
%. Batteriet ska förvaras svalt och torrt vid en
omgivningstemperatur på 0°C
till 50°C.
♦ För i batteripaketet
(se bild A).
♦ Sätt kontakten i ett eluttag. Den röda kontrol-
lampan
♦ Den gröna kontrollampan
gen är färdig och batteripaketet är klart att
användas.
börjar lysa.
i laddaren.
i snabbladdaren
visar att laddnin-
■ 28 │ SE
PWSA 20-Li C3
AKTA!
♦ Om den röda kontrollampan
batteripaketet
laddas.
♦ Om både den röda och den gröna kontrol-
lampan
paketet är defekt.
♦ Stäng av laddaren och vänta i minst 15 minuter
innan du laddar ett batteri igen. Dra då ut
kontakten.
överhettat och kan inte
blinkar betyder det att batteri-
blinkar är
Sätta in och ta ut batteripaketet
urprodukten
Sätta in batteripaket
♦ Låt batteripaketet
Ta ut batteripaketet
♦ Tryck på upplåsningsknappen
batteripaketet
snäppa fast i handtaget.
och ta ut
.
Kontrollera batteriets laddningsnivå
♦ Tryck på laddningsnivåknappen för att
kontrollera laddningsnivån (se även den stora
bilden).
Batteriets laddningsstatus resp. restkapacitet
visas av batterilampan på följande sätt:
RÖD/ORANGE/GRÖN = maximal laddningsnivå
RÖD/ORANGE = medelhög laddningsnivå
RÖD = låg laddningsnivå – ladda batteriet
Montera kapskydd till kapar
När man kapar med bundna slipskivor måste
kapskyddet 8a alltid användas.
♦ För kapskyddet
(se bild E) tills det fastnar i änden med
plastbygel X.
♦ När kapskyddet
geln X tryckas in lite för att kapskyddet
lossna.
8a
över skyddskåpan
8a
demonteras måste plastby-
8a
ska
Justera skyddskåpan
VARNING!
RISK FÖR PERSON SKADOR!
► Stäng alltid av produkten och ta ut batteriet
innan du utför några arbeten på produkten.
RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Använd alltid vinkelslipen tillsammans med
skyddskåpan
säkert på vinkelslipen. Ställ in den så att
säkerheten blir så hög som möjligt, dvs. så
liten del av sliptillbehöret som möjligt är oskyddat mot användaren. Skyddskåpan
ska skydda användaren från avbrutna bitar
och oavsiktlig kontakt med sliptillbehöret.
RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Montera alltid skyddskåpan
vinkel som extrahandtaget
Annars kan du skada dig på skrubb- eller
kapskivan.
♦ Vrid skyddskåpan
sition). Kontrollera att skyddskåpan placeras
så att låsningen
de 5 utbuktningarna
(se bild E på den uppfällbara sidan).
♦ Kontrollera att skyddskåpans låsning
fast i utbuktningarna .
. Skyddskåpan måste sitta
i minst samma
(se bild B).
till önskat läge (arbetspo-
hamnar ovanför någon av
på skyddskåpan
Montera extrahandtaget
VAR FÖRSIKTIG!
► Av säkerhetsskäl får den här produkten bara
användas med extrahandtaget
kan följden bli personskador. Beroende på
arbetssätt kan extrahandtaget skruvas fast
till vänster, höger eller upptill på produktens
huvud.
. Annars
sitter
PWSA 20-Li C3
SE
│
29 ■
Montera/Byta skrubb- och kapskiva
12
Använd alltid skyddshandskar när du byter
kap- eller skrubbskivor.
Observera skrubb- och kapskivornas mått. Hålet
måste passa på fästflänsen
finnas något glapp. Inga reducerstycken eller adaptrar får användas.
OBSERVERA
► Använd absolut inget annat än rena slipskivor.
■ Använd bara slipverktyg med ett tillåtet varvtal
som är minst lika högt som produktens tomgångsvarvtal.
■ RISK FÖR PESONSKADOR! Tryck bara på
spärrknappen
när fästspindeln står stilla.
♦ Tryck på spindelns spärrknapp
blockera drevet.
♦ Lossa spännmuttern
(se bild D).
♦ Sätt alltid skrubb- eller kapskivan på
fästflänsen
med sidan med påskrift vänd
mot produkten.
♦ Sätt sedan tillbaka spännmuttern
upphöjda sidan uppåt på fästspindeln .
Vid tunna slipskivor (se bild1)
♦ Spännmutterns
fläns måste vändas uppåt
för att tunna slipskivor ska sitta säkert.
och det får inte
för att
med tvåhålsnyckeln
med den
Vid tjocka slipskivor (se bild 2)
> 3,2 mm
Bild 2
Spännmutterns
fläns måste vändas nedåt för att
spännmuttern ska sitta säkert på fästspindeln .
♦ Spärra fästspindeln
♦ Dra åt spännmuttern
.
igen genom att vrida
medsols med tvåhålsnyckeln .
OBSERVERA
► Om den nya skivan rör sig ojämnt eller
vibrerar efter ett skivbyte måste den omedelbart bytas ut igen.
♦ För säkerhets skull ska du låta produkten arbeta
på högsta varvtal i 60 sekunder efter ett skivbyte. Var uppmärksam på ovanliga ljud eller gnistbildning.
♦ Kontrollera sedan att alla fästelement är rätt
monterade.
♦ Kontrollera att rotationsriktningspilen (om sådan
finns) på kap- eller skrubbskivorna (även diamantkapskivor) överensstämmer med produktens rotationsriktning (rotationsriktningspil på
produktens huvud).
Bild 1
♦ Tryck på spindelns spärrknapp
ckera drevet.
♦ Dra åt spännmuttern
.
ckeln
igen med tvåhålsny-
■ 30 │ SE
≤ 3,2 mm
för att blo-
Ta produkten i bruk
Sätta på/Stänga av
Kontrollera det insatsverktyg som ska användas
och att alla fästen sitter rätt.
OBSERVERA
► Sätt alltid på vinkelslipen innan den kommer i
kontakt med det material som ska slipas och
placera den först därefter på arbetsstycket.
PWSA 20-Li C3
Koppla på
♦ Tryck först
för den sedan framåt.
Stänga av
♦ Släpp PÅ/AV-knappen
Koppla på kontinuerlig drift
♦ Tryck först PÅ/AV-knappen
för den sedan framåt. Tryck sedan ned
AV-knappen i den främre änden tills den
låser fast.
Koppla från kontinuerlig drift
♦ Tryck ned PÅ/AV-knappen
änden och släpp den sedan.
PÅ/AV-knappen åt höger och
igen.
åt höger och
i den bakre
PÅ/
OBSERVERA
► Reservdelar som inte listats (t ex kolborstar,
brytare och knappar) kan beställas via vår
Service Hotline.
VARNING!
► Använd inte tillbehör som inte rekommende-
ras av PARKSIDE. Detta kan leda till elektriska
stötar och eld.
Kassering
Förpackningen består av miljövänligt
material. Den kan lämnas in till den
lokala återvinningen.
Ställa in varvtal
Varvtalet ställs in med ratten för varvtalsinställning :
(1 = lägsta varvtal/6 = högsta varvtal).
Vi rekommenderar att varvtalet tas fram genom
praktiska försök.
Varvtalet kan även ändras under driften.
Underhåll och rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Stäng alltid av produkten
och ta ut batteriet innan du utför
några arbeten på produkten.
Den sladdlösa vinkelslipen är underhållsfri.
■ Använd inga vassa föremål när du rengör
produkten. Det får inte komma in vätska i
produkten. Då kan den skadas.
■ Rengör produkten regelbundet, helst direkt efter
avslutat arbete.
■ Rengör höljet med en torr trasa - använd absolut
inte bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel
som angriper plast.
■ För att rengöra produkten ordentligt krävs en
dammsugare.
■ Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras.
■ Ta bort slipdamm som fastnat med en pensel.
Kasta aldrig elverktyg i de
vanliga hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste
uttjänta elverktyg tas isär och de olika
delarna källsorteras och lämnas till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Kasta aldrig batterier
i hushållssoporna!
Ta ut batterierna ur produkten innan du
kasserar den. Defekta eller uttjänta
uppladdningsbara batterier ska återvinnas enligt
direktiv 2006/66/EC. Lämna in batteripaketet
och/eller produkten till rätt typ av återvinning.
Fråga på din kommun- eller stadsdelsförvaltning
om möjligheterna att kassera uttjänta elverktyg /
batteripaket på ett miljövänligt sätt.
Tänk på miljön när du kasserar för-
packningen. Observera märkningen på
de olika förpackningsmaterialen så att
de kan källsorteras och ev. kasseras
separat. Förpackningsmaterialen är märkta med
förkortningar (a) och siffror (b) som har följande
betydelse: 1–7: Plast, 20–22: Papper och kartong,
80–98: Komposit (sammansatta material)
Fråga din kommun eller stadsdelsför-
valtning om möjligheterna att kassera
den uttjänta produkten.
PWSA 20-Li C3
SE
│
31 ■
Garanti från
Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel
på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt
från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter
begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet.
Ta väl vara på kassakvittot. Kassakvittot är ditt
köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på
produkten inom tre år från inköpsdatumet reparerar
vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman
beroende på vad vi anser lämpligast. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta
produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas
inom den treåriga garantitiden tillsammans med en
kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få
tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller
ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar
redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga
kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som
utsätts för normalt slitage och därför betraktas som
förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga
delar som t ex knappar eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar
i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten
får aldrig användas i andra syften eller hanteras
på ett sätt som man avråder från eller varnar för i
bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska
inte användas yrkesmässigt.Garantin gäller inte vid
missbruk och felaktig behandling, användande av
våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Garantitiden gäller inte vid
■ normal minskning av batteriets kapacitet
■ yrkesmässig användning av produkten
■ skador eller förändringar på produkten, som
orsakas av kunden själv
■ medvetet bortseende från säkerhets- och
underhållsföreskrifter, felaktig användning
■ skador på grund av elementarhändelser
■ 32 │ SE
PWSA 20-Li C3
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi
dig följa nedanstående anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex
IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten på produkten,
en gravyr på produkten, på bruks anvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket
på produktens bak- eller undersida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig
att först kontakta den service avdelning som
anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan till-
sammans med köpbeviset (kassakvittot) och
en beskrivning av felet samt när det uppstod
skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Denna och många andra handböcker, produktfilmer och installationsmjukvaror kan laddas ned på
www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls
servicesida (www.lidl-service.com) där du kan
öppna bruksanvisningen genom att skriva in artikelnumret (IAN) 360196_2007.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 09 4245 3024
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 360196_2007
Importör
Observera att följande adress inte är någon
service adress. Kontakta först det serviceställe som
anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PWSA 20-Li C3
SE
│
33 ■
Översättning av originalversionen av försäkran
om överensstämmelse
Företaget KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, intygar härmed att denna produkt överensstämmer med följande
standarder, normerande dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006/42/EC)
Lågspänningsdirektiv (2014/35/EU, endast laddaren)
Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-direktivet) (2014/30/EU)
RoHS-direktiv (2011/65/EU)*
* Tillverkaren bär hela ansvaret för utfärdandet av denna försäkran om överensstämmelse. Det föremål som beskrivs
ovan i denna försäkran uppfyller kraven i föreskrifterna för direktiv 2011/65/EU från Europaparlamentet och
Europarådet från den 8juni 2011 angående begränsad användning av farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning.
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Med reservation för ändringar på grund av den tekniska utvecklingen.
■ 34 │ SE
PWSA 20-Li C3
Beställning av reservbatteri
Om du behöver ett nytt batteri kan du antingen beställa det bekvämt via nätet på
www.kompernass.com eller per telefon.
Eftersom vi bara har ett begränsat antal av den här artikeln kan den snabbt vara slutsåld.
OBSERVERA
I vissa länder går det inte att beställa reservdelar online. Kontakta i så fall vår Service Hotline.
►
Beställning per telefon
Service Sverige Tel.: 0770 930739
Service Suomi Tel.: 09 4245 3024
För snabb hantering av din beställning ber vi dig att ha produktens artikelnummer (t ex IAN 360196) i
beredskap vid alla förfrågningar. Artikelnumret står på typskylten eller på titelsidan i den här anvisningen.
Gratulujemy zakupu nowego produktu. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest składnikiem niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia, zdzierania iszczotkowania metalu, betonu lub płytek ceramicznych bez użycia wody. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako
niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą
poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
wskutek używania urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowań komercyjnych.
Objaśnienie symboli
Przed uruchomieniem przeczytaj
oryginalną instrukcję obsługi oraz
wskazówki bezpieczeństwa.
Używanie uszkodzonych tarcz
tnących lub tarcz do zdzierania jest
niebezpieczne imoże spowodować
poważne obrażenia!
Średnica tarczy
Akumulatorowa szlifierka kątowa
Noś okulary ochronne!
Noś obuwie ochronne!
Noś rękawice ochronne!
Noś maskę przeciwpyłową!
Urządzenie nie nadaje się do
szlifowania na mokro
Urządzenie nie nadaje się do
szlifowania bocznego
Przeznaczone do szlifowania metalu
Wyposażenie
Włącznik/wyłącznik
Przycisk do odblokowania akumulatora
Akumulator*
Przycisk stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
Pokrętło wyboru prędkości obrotowej
Dodatkowa rękojeść
Osłona ochronna
Przycisk blokady wrzeciona
Gwint (3 x) na dodatkową rękojeść
Pierścień montażowy
Śruby
Mocowanie osłony
Szybka ładowarka (patrz rys. A)*
Czerwona dioda kontrolna ładowania
(patrz rys. A)
Zielona dioda kontrolna ładowania (patrz rys. A)
Wrzeciono mocujące (patrz rys. C)
Kołnierz mocujący (patrz rys. C)
Nakrętka mocująca (patrz rys. C)
Klucz widełkowy (patrz rys. D)
Wybrzuszenia
obrotowa n 2500–10000/min
Rozmiar tarczy Ø 125 mm
Rozmiar gwintu M14
Akumulator PAP 20 A3*
Typ LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe 20 V
Pojemność 4 Ah
Ogniwa 10
Szybka ładowarka PLG 20 A3*
WEJŚCIE
Napięcie znamionowe 230–240 V ~, 50 Hz
Znamionowy pobór mocy 120 W
Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A
WYJŚCIE
Napięcie znamionowe 21,5 V (prąd stały)
Prąd znamionowy 4,5 A
Czas ładowania ok. 60 min
Klasa ochronności II /
* BATERIA I ŁADOWARKA NIE SĄ DOŁĄCZONE
(prąd stały)
(prąd stały)
(prąd przemienny)
T3.15A
(podwójna izolacja)
Informacje dotyczące poziomu hałasu
idrgań
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu
elektronarzędzia wynosi z reguły:
Wartość emisji hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
Niepewność pomiarów K = 3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
Niepewność pomiarów K = 3 dB
Noś ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań
Szlifowanie powierzchni
-1
z rękojeścią główną a
h, AG
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
Szlifowanie powierzchni
z dodatkową rękojeścią a
h, AG
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
WSKAZÓWKA
► Poziom drgań podany wtych instrukcjach
został zmierzony znormalizowaną metodą
pomiarową imoże być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji
drgań może posłużyć także do wstępnej
oceny stopnia narażenia.
= 83 dB (A)
= 94 dB (A)
= 2,698 m/s
= 3,284 m/s
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
PL
│
39 ■
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależno-
ści od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość podaną w niniejszych
instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby
zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby elektronarzędzie było regularnie wykorzystywane wtaki sposób. Należy starać się, aby obciążenie drganiami było jak najmniejsze.
Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia
iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie. Niepo-
rządek i niedostateczne oświetlenie mogą być
przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używać elektronarzędzia woto-
czeniu zagrożonym wybuchem, wktórym
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwrócić uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używać adapterów wtyków
w połączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki.
Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
d)
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Trzymaj kabel z dala od źródeł gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
■ 40 │ PL
PWSA 20-Li C3
e)
Podczas pracy zelektronarzędziem na zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które
są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przystosowa-
nego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia gdy
jesteś przemęczony, znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z
elektronarzędzia może spowodować poważne
obrażenia ciała.
b)
Wczasie pracy noś środki ochrony indywidu-alnej iobowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony indywidualnej, np.
maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączni-
ku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie elektronarzędzia do zasilania z
wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
z niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub
klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony
w obracającej się części urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu bę-
dziesz mógł lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irękawice trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub
długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnij się, że są one podłączone iużywane wprawidłowy sposób.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane zzapyleniem.
4. Użytkowanie iobsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia
używaj zawsze do ściśle określonego zakresu zastosowania. Z odpowiednim elektronarzę-
dziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk zgniazda wtykowego i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić
lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
PWSA 20-Li C3
PL
│
41 ■
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden
z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony
w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe
działanie elektronarzędzia. Przed użyciem
urządzenia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków z elektrona-
rzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy
oraz specyfikę wykonywanej czynności.
Używanie elektronarzędzi do celów innych,
niż przewiduje to ich przeznaczenie, może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest przewidziana,
stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane dla
określonego elektronarzędzia. Używanie innych
akumulatorów może doprowadzić do obrażeń i
niebezpieczeństwa wywołania pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może doprowadzić do pożaru.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego
kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą.
Wprzypadku przedostania się cieczy do
oczu skorzystaj dodatkowo zpomocy lekarza. Wydostająca się zakumulatora ciecz
może powodować podrażnienia skóry lub
poparzenia.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator przed
wysoką temperaturą, np. przed ciągłym
działaniem promieni słonecznych, ognia,
wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo wybuchu.
Wskazówki bezpieczeństwa
dlawszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifowania i cięcia
a) To elektronarzędzie może być użytkowane
jako szlifierka imaszyna do cięcia. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, rysunków idanych,
otrzymanych wraz zurządzeniem.
do szlifowania papierem ściernym, pracy
z użyciem szczotek drucianych i do polerowania. Zastosowania, dla których elektronarzę-
dzie nie zostało przewidziane, mogą powodować niebezpieczeństwo i obrażenia.
c) Nie używaj żadnego osprzętu, który nie
został przewidziany specjalnie do tego urządzenia inie jest zalecany przez producenta.
Sam fakt, że dane narzędzie daje się zamocować na urządzeniu nie gwarantuje bezpiecznej
pracy.
d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
roboczego musi odpowiadać co najmniej
maksymalnej prędkości obrotowej podanej
na urządzeniu. Narzędzie, które obraca się z
prędkością większą od dozwolonej, może się
rozpaść na części i może zostać wyrzucone
w powietrze.
e) Średnica zewnętrzna igrubość narzędzia
roboczego muszą być zgodne zdanymi elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaści-
wych wymiarach uniemożliwiają ich dostateczne osłonięcie lub kontrolę.
■ 42 │ PL
PWSA 20-Li C3
f) Narzędzia zwkładką gwintowaną muszą
dokładnie pasować do gwintu wrzeciona
szlifierskiego. Wprzypadku narzędzi, które
są montowane za pomocą kołnierza, średnica otworu narzędzia roboczego musi pasować do średnicy mocowania kołnierza. Na-
rzędzia robocze, które nie są dokładnie
zamocowane na elektronarzędziu, obracają się
nierównomiernie, wpadają wsilne drgania
imogą spowodować utratę kontroli.
g) Nie wolno używać uszkodzonych narzędzi.
Przed każdym użyciem kontroluj narzędzia
takie jak tarcze szlifierskie pod kątem rozwarstwień i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć, starcia lub nadmiernego zużycia, szczotki druciane pod kątem
obluzowanych lub obłamanych drutów. Wrazie upadku elektronarzędzia lub narzędzia
roboczego należy sprawdzić, czy nie zostało
ono wskutek tego uszkodzone lub użyć narzędzia nieuszkodzonego. Po skontrolowaniu
izamontowaniu narzędzia roboczego, użytkownik oraz osoby znajdujące się wpobliżu
muszą przebywać poza płaszczyzną wirującego narzędzia roboczego. Wówczas należy
na minutę uruchomić narzędzie na maksymalnych obrotach. Uszkodzone narzędzia pękają
najczęściej w czasie testowania.
h) Stosuj środki ochrony indywidualnej. Zależnie
od potrzeb, noś pełną maskę na twarz, osłonę oczu lub okulary ochronne. Oile zachodzi taka potrzeba, noś maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub
specjalny fartuch, które ochronią przed opiłkami i drobnymi cząstkami materiału. Oczy
należy chronić przed latającymi wpowietrzu
ciałami obcymi, które mogą się pojawić wtrakcie wykonywania różnych prac. Podczas prac
powodujących powstawanie pyłu noś maskę
przeciwpyłową lub maskę do ochrony dróg
oddechowych. Długotrwałe narażenie na duży
hałas może spowodować uszkodzenie słuchu.
i) Dopilnuj, aby inne osoby znajdowały się
wbezpiecznej odległości od miejsca pracy
elektronarzędzia. Każdy, kto wchodzi w
obszar roboczy urządzenia, musi nosić środki ochrony indywidualnej.
Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte
narzędzia robocze mogą zostać wyrzucone
wpowietrze ispowodować obrażenia także
poza bezpośrednim obszarem pracy.
j) Podczas prac, wtrakcie których można natra-
fić na ukryte przewody elektryczne, trzymaj
elektronarzędzie zawsze za izolowane
uchwyty. Kontakt z przewodem przewodzącym
prąd może spowodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i porażenie prądem.
k) Kabel sieciowy trzymaj zdala od obracają-
cych się narzędzi. Jeżeli stracisz kontrolę nad
narzędziem, może ono przeciąć kabel sieciowy
lub wciągnąć go. W takiej sytuacji dłoń lub
ramię może wejść w kontakt z obracającym się
narzędziem.
l) Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia, zanim
obracające się narzędzie robocze całkowicie
się zatrzyma. Obracające się narzędzie robo-
cze może zetknąć się z powierzchnią w miejscu
odłożenia i spowodować utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
m) Nie przenoś pracującego elektronarzędzia.
Obracające się narzędzie robocze może
pochwycić Twoją odzież i spowodować
obrażenia ciała.
n) Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga
pył do obudowy, a duże nagromadzenie się
pyłu metali może spowodować zagrożenia
elektryczne.
o) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wpobli-
żu łatwopalnych materiałów. Iskry mogą
spowodować zapłon.
p) Nigdy nie używaj narzędzi roboczych, które
wymagają chłodzenia cieczą. Użycie wody
lub innych ciekłych chłodziw może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
PWSA 20-Li C3
PL
│
43 ■
Odrzut narzędzia iodpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Odbicie jest nagłą reakcją spowodowaną zaczepieniem się, zaklinowaniem obrotowego narzędzia
roboczego, na przykład tarczy szlifierskiej, talerza
szlifierskiego, szczotki drucianej itd. Zaczepienie lub
zaklinowanie powoduje nagłe zatrzymanie obracającego się narzędzia. Na skutek tego elektronarzędzie zostaje wniekontrolowany sposób odrzucone
wkierunku przeciwnym do kierunku obrotów.
Gdy np. tarcza szlifierska zatnie lub zablokuje się
wobrabianym przedmiocie, krawędź tarczy szlifierskiej, zagłębiona wobrabianym przedmiocie
może wnim utknąć iwten sposób wyłamać tarczę
lub spowodować odbicie. Tarcza szlifierska zostanie wówczas odrzucona wkierunku do lub od
użytkownika, w zależności od kierunku obrotów
tarczy wmiejscu zablokowania. Wtakiej sytuacji
tarcze szlifierskie mogą też pękać.
Odrzut jest skutkiem nieodpowiedniego lub nieprawidłowego użytkowania elektronarzędzia. Można
mu zapobiec stosując odpowiednie, opisane poniżej środki bezpieczeństwa.
a) Elektronarzędzie trzymaj mocno oburącz,
ciało iramiona ustaw wpozycji umożliwiającej przyjęcie siły odrzutu. Używaj zawsze
dodatkowej rękojeści, o ile jest zamontowana, aby mieć możliwie największą kontrolę
nad siłą odrzutu narzędzia lub momentami
cofającymi podczas rozruchu. Użytkownik
może opanować siły odrzutu narzędzia i siły
cofające stosując odpowiednie środki ostrożności.
b) Nigdy nie zbliżaj dłoni do obracających się
narzędzi roboczych. W razie odrzutu narzędzia roboczego może ono przejść po dłoni
i spowodować obrażenia.
c) Unikaj ustawiania się wmiejscu, wktórym
znajdzie się elektronarzędzie wrazie odrzutu.
Odrzut powoduje odbicie elektronarzędzia
w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania.
d) Pracuj ze szczególną ostrożnością wobsza-
rach narożników, ostrych krawędzi itp.
Unikaj odrzucania lub zakleszczenia się narzędzi roboczych wobrabianych przedmiotach. Obracające się narzędzie robocze ma
tendencję do zakleszczania się w narożnikach,
na ostrych krawędziach lub w chwili jego odbicia. Powoduje to utratę kontroli lub odrzut.
e) Nie używaj tarcz łańcuchowych ani zęba-
tych. Takie narzędzia często powodują odbicie
lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania icięcia
a)
Używaj wyłącznie ściernic dopuszczonych do
stosowania zelektronarzędziem oraz przewidzianej dla nich osłony ochronnej. Ściernice,
które nie są przeznaczone do stosowania zelektronarzędziem nie dają się odpowiednio osłonić
inie są bezpieczne.
b)
Zagięte tarcze szlifierskie muszą być monto-
wane wtaki sposób, aby ich powierzchnia
szlifowania nie wychodziła poza płaszczyznę
krawędzi osłony ochronnej. Nieprawidłowo
zamontowanej tarczy szlifierskiej, która wystaje
poza krawędź osłony ochronnej, nie da się
dostatecznie osłonić.
c) Osłona ochronna musi być bezpiecznie za-
mocowana na elektronarzędziu idla maksymalnego bezpieczeństwa musi być ustawiona
wtaki sposób, by wstronę użytkownika skierowana była możliwie jak najmniejsza część
ściernicy. Osłona pomaga chronić użytkownika
przed odłamkami, przypadkowym kontaktem
ze ściernicą oraz iskrami, które mogłyby zapalić odzież.
d) Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań.
Na przykład: Nigdy nie wolno szlifować
boczną powierzchnią tarczy do cięcia. Tarcze
do cięcia są przeznaczone do skrawania materiału krawędzią tarczy. Oddziaływanie sił na
boczne powierzchnie ściernicy może spowodować jej pęknięcie.
■ 44 │ PL
PWSA 20-Li C3
e) Do wybranej tarczy szlifierskiej używaj za-
wsze tylko nieuszkodzonych kołnierzy mocujących oodpowiedniej wielkości ikształcie.
Odpowiednie kołnierze zapewniają tarczy
szlifierskiej właściwe podparcie i w ten sposób
zmniejszają ryzyko pęknięcia tarczy. Kołnierze
do tarcz do cięcia mogą się różnić od kołnierzy
do innych rodzajów tarcz szlifierskich.
f) Nie używaj zużytych tarcz szlifierskich po-
chodzących zwiększych elektronarzędzi.
Tarcze szlifierskie z większych elektronarzędzi
nie są przystosowane do wyższych prędkości
obrotowych mniejszych elektronarzędzi i mogą
pękać.
e) Duże płyty lub duże przedmioty obrabiane
należy podeprzeć, by zmniejszyć ryzyko
odrzutu spowodowanego zakleszczeniem się
tarczy tnącej. Duże elementy obrabiane mogą
wyginać się pod własnym ciężarem. Przedmiot
obrabiany musi być podparty zobu stron tarczy, zarówno wpobliżu tarczy tnącej jak iprzy
jego krawędziach.
f)
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
„cięcia wgłębnego” wistniejących ścianach
oraz innych niewidocznych miejscach. Zagłę-
biana w ścianie tarcza tnąca może natrafić na
przewody gazowe, wodne lub elektryczne albo
na inne obiekty i może spowodować odrzut.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące cięcia
a) Unikaj blokowania się tarczy tnącej lub stoso-
wania zbyt dużego nacisku. Nie wykonuj
zbyt głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej
zwiększa jej obciążenie oraz podatność na
przekoszenie lub blokowanie, a tym samym
zwiększa możliwość odrzutu narzędzia lub
pęknięcia tarczy.
b) Unikaj obszaru przed iza obracającą się
tarczą. Gdy podczas cięcia obrabianego
przedmiotu przesuwasz tarczą tnącą w kierunku
od siebie, w razie odrzutu narzędzia elektronarzędzie wraz z obracającą się tarczą może
zostać odrzucone bezpośrednio w Twoim
kierunku.
c) Jeśli tarcza tnąca ulegnie zakleszczeniu lub
jeśli przerywasz pracę, wyłącz urządzenie
iodczekaj, aż tarcza całkowicie się zatrzyma.
Nigdy nie próbuj wyjmowania obracającej
się tarczy tnącej z rzazu, gdyż mogłoby to
spowodować jej odrzut. Ustal i usuń przyczy-
nę zakleszczenia się tarczy w materiale.
d) Nie włączaj ponownie elektronarzędzia,
dopóki znajduje się ono wobrabianym
przedmiocie. Zanim możliwe będzie ostrożne
kontynuowanie cięcia odczekaj, aż tarcza
tnąca osiągnie swoją pełną prędkość obrotową. W przeciwnym razie tarcza może się za-
ciąć, wyskoczyć z obrabianego przedmiotu lub
spowodować odrzut.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące
ładowarek
■ To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
■ Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, wpunkcie
serwisowym lub osobie posiadającej
odpowiednie kwalifikacje. Dzięki
temu unikniesz poważnych zagrożeń.
PWSA 20-Li C3
PL
│
45 ■
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
■ Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilają-
cego należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie
posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń.
Dopuszczalny osprzęt
UWAGA!
► W tej ładowarce można ładować tylko
następujące baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
► Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej
www.lidl.de/akku.
skimi iich transportu należy zachować ostrożność.
■ Narzędzia szlifierskie należy przechowywać w
taki sposób, by nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne lub czynniki środowiskowe
(np. wilgoć).
Wskazówki dotyczące pracy
WSKAZÓWKA
► Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. Wprzeciwnym razie może dojść do uszkodzenia lub pęknięcia
ściernicy, co może być przyczyną obrażeń.
■ Prowadź szlifierkę po obrabianej powierzch-
ni tam izpowrotem, stosując przy tym umiarkowany nacisk.
■ Wprzypadku miękkiego materiału tarczę do
zdzierania prowadź pod płaskim kątem,
twarde materiały wymagają nieco większego
kąta.
Maks. prędkość
obwodowa (m/s)
Klucz widełkowy
Klucz widełkowy
Zdzieranie
Nigdy nie używaj tarcz
tnących do prac polegających
na zdzieraniu!
Cięcie
Nigdy nie używaj tarcz do
zdzierania do zadań związanych
zcięciem!
Narzędzie
Osłona ochronna
Tak
Tak
■ 46 │ PL
PWSA 20-Li C3
■ Używaj tylko atestowanych tarcz do cięcia
iszlifowania wzmocnionych włóknem, które
są dopuszczone do prędkości obwodowej co
najmniej 80 m/s.
OSTROŻNIE!
► Po wyłączeniu urządzenia narzędzie szlifier-
skie obraca się jeszcze ruchem bezwładnym.
Nie hamuj go dociskanie boku tarczy.
■ Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Do zamo-
cowania obrabianego przedmiotu użyj zacisków lub imadła. Zapewniają one bezpieczniejsze trzymanie obrabianego przedmiotu, niż
przy użyciu siły rąk.
■ Przed odłożeniem zawsze wyłącz urządze-
nie iodczekaj, aż całkowicie się zatrzyma.
■ Używaj urządzenia tylko do cięcia lub szlifo-
wania na sucho.
■ Podczas wszystkich prac zużyciem urządze-
nia musi być zamontowana dodatkowa rękojeść
.
■ Obróbka materiału zawierającego azbest
jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
■ Prowadź urządzenie po obrabianej po-
■ Podczas pracy trzymaj urządzenie zawsze
Wskazówka! Zasady prawidłowego
postępowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PROWADŹ
URZĄDZENIE PO OBRABIANEJ
POWIERZCHNI ZAWSZE
W KIERUNKU PRZECIWNYM DO
KIERUNKU OBROTU NARZĘDZIA.
► Wprzeciwnym razie istnieje niebezpieczeń-
stwo odbicia narzędzia. Urządzenie może
zostać wypchnięte zrzazu.
wierzchni zawsze wstanie włączonym.
Po zakończeniu obróbki unieś urządzenie
znad obrabianego elementu idopiero wtedy je
wyłącz.
pewnie oburącz. Zapewnij sobie stabilną postawę.
■ Aby uzyskać optymalne wyniki szlifowania,
prowadź urządzenie równomiernie pod kątem
15° do 30° (między przedmiotem obrabianym
atarczą szlifierską) tam izpowrotem.
■ Podczas obrabiania powierzchni skośnych
nie wolno mocno dociskać urządzenia do
obrabianego przedmiotu. Gdy prędkość obro-
towa mocno spada, zmniejsz siłę docisku, by
umożliwić bezpieczną iefektywną pracę.
Wprzypadku nagłego całkowitego wyhamowania lub zablokowania urządzenia należy
je natychmiast wyłączyć.
■ Cięcie: Pracuj zumiarkowanym posuwem
inie dopuszczaj do przekoszenia tarczy.
■ Podczas pracy tarcze do zdzierania ido
cięcia bardzo mocno się nagrzewają – przed
ich dotknięciem odczekaj, aż całkowicie
ostygną.
■ Nigdy nie używaj urządzenia do celów in-
nych niż te, do których jest przeznaczone.
■ Przed włożeniem akumulatora do urządzenia
upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
■ Wrazie niebezpieczeństwa natychmiast
wyłącz urządzenie iwyjmij zniego akumulator. Dopilnuj, aby urządzenie iwtyk sieciowy
były łatwo dostępne wsytuacji awaryjnej.
■ Podczas przerw wpracy, przed wykonaniem
wszelkich prac przy urządzeniu oraz gdy
urządzenie nie jest używane, zawsze wyjmuj
zniego akumulator. Urządzenie musi być
zawsze czyste, suche iniezabrudzone olejem
ani smarem.
■ Zawsze zachowuj ostrożność! Zawsze
koncentruj się na tym, co robisz ipostępuj
znamysłem. Nigdy nie używaj urządzenia,
gdy masz trudności zkoncentracją lub źle się
czujesz.
OSTRZEŻENIE!
Należy zawsze nosić okulary
ochronne.
OSTRZEŻENIE!
Należy zawsze nosić maskę
przeciwpyłową.
PWSA 20-Li C3
PL
│
47 ■
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrzrys.A)
OSTROŻNIE!
► Przed wyjęciem lub włożeniem akumula-
tora
do ładowarki wyciągaj zawsze
wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora zurządzenia
Wkładanie akumulatora
♦ Pozwól, aby akumulator
wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
♦ Naciśnij przycisk odblokowania
akumulator
.
zatrzasnął się
iwyjmij
WSKAZÓWKA
► Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli tempera-
tura otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż 40°C. Wprzypadku dłuższego przechowywania akumulatora litowego należy
regularnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi
pomiędzy 50% a80%. Miejsce przechowywania powinno być suche ichłodne, ztemperaturą otoczenia między 0°C a50°C.
♦ Włóż akumulator
(patrz rys. A).
♦ Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Dioda kontrolna LED
wonym.
♦ Zielona dioda kontrolna LED
zakończenie ładowania i gotowość akumulatora do pracy.
UWAGA!
♦ Jeśli czerwona dioda kontrolna LED
zacznie migać, akumulator się przegrzał
inie można go naładować.
♦ Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna
LED migają jednocześnie, akumulator jest uszkodzony.
♦ Między kolejnymi ładowaniami wyłączaj
zawsze ładowarkę na co najmniej 15 minut.
Wtym celu wyciągnij wtyk zgniazda.
do szybkiej ładowarki
świeci wkolorze czer-
sygnalizuje
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
♦ Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora
naciśnij przycisk stanu naładowania akumulatora (patrz rysunek główny).
Stan lub pozostały poziom naładowania zostaje wskazany na wskaźniku LED stanu naładowania akumulatora w następujący sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/
ZIELONY = maksymalny poziom naładowania
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średni
poziom naładowania
CZERWONY = niski poziom naładowania naładować akumulator
Montaż pokrywy ochronnej do cięcia
Podczas cięcia a pomocą ściernic spojonych stosuj
zawsze pokrywę ochronną 8a przeznaczoną do
cięcia.
♦ Wsuń pokrywę ochronną
ochronną (patrz rys. E), aż ta na końcu
zatrzaśnie się na plastikowym zaczepie „X”.
♦ Podczas demontażu pokrywy ochronnej
lekko wciśnij plastikowy zaczep „X” do
środka, aby zwolnić pokrywę ochronną 8a.
8a
na osłonę
8a
■ 48 │ PL
PWSA 20-Li C3
Przestawianie osłony ochronnej
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed podjęciem wszelkich prac przy urządze-
niu należy je wyłączyć iwyjąć akumulator.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Zawsze używaj szlifierki kątowej zzałożoną
osłoną ochronną
być pewnie zamocowana na szlifierce. Należy ją ustawić tak, by uzyskać maksymalny
możliwy poziom bezpieczeństwa, tzn., by
nieosłonięta od strony użytkownika pozostała
jak najmniejsza część ściernicy. Osłona
ochronna powinna chronić użytkownika
przed odłamkami iprzypadkowym kontaktem
ze ściernicą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Osłona ochronna
wana co najmniej pod tym samym kątem, jak
dodatkowa rękojeść (patrz rys. B).
Wprzeciwnym razie istnieje ryzyko zranienia
się tarczą do zdzierania lub tarczą tnącą.
♦ Obróć osłonę ochronną
nie (pozycja robocza). Zwróć przy tym uwagę,
aby ustawić osłonę w taki sposób, by mocowanie osłony znalazło się na jednym z 5
wybrzuszeń osłony
kładanej okładce).
♦ Zadbaj o to, aby mocowanie osłony
mocno osadzone w danym wybrzuszeniu .
. Osłona ochronna musi
powinna być zamonto-
wżądane położe-
(patrz rys. E na roz-
było
Montaż/wymiana tarczy
do zdzierania/cięcia
Podczas wymiany tarczy do cięcia/do
zdzierania zawsze noś rękawice ochronne.
Przestrzegaj wymiarów tarcz do zdzierania/ cięcia. Średnica otworu musi pasować bez luzu do
kołnierza mocującego
elementów redukcyjnych ani adapterów.
WSKAZÓWKA
► Stosuj wyłącznie niezanieczyszczone tarcze.
■ Stosuj wyłącznie narzędzia szlifierskie, których
dopuszczalna prędkość obrotowa jest co
najmniej taka, jak prędkość obrotowa biegu
jałowego elektronarzędzia.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przycisk
blokady wrzeciona
gdy wrzeciono mocujące jest nieruchome.
♦ Naciśnij przycisk blokady wrzeciona
zablokować przekładnię.
♦ Odkręć nakrętkę mocującą
widełkowym (patrz rys. D).
♦ Załóż tarczę do zdzierania lub tarczę do
cięcia na kołnierz mocujący
zopisem była skierowana do urządzenia.
♦ Następnie nakręć ponownie nakrętkę
mocującą
wypukłą skierowaną do góry.
na wrzeciono mocujące
. Nie stosuj żadnych
wciskaj tylko wtedy,
, by
kluczem
tak, aby strona
stroną
Montaż dodatkowej rękojeści
PRZESTROGA!
► Ze względów bezpieczeństwa to urządzenie
może być użytkowane tylko zdodatkową rękojeścią
stwarza ryzyko obrażeń. Wzależności od
sposobu pracy rękojeść dodatkową moż-
na przykręcić zlewej lub zprawej strony
bądź na głowicy urządzenia.
. Praca bez rękojeści dodatkowej
PWSA 20-Li C3
PL
│
49 ■
Wprzypadku cienkich tarcz szlifierskich
12
(patrz rysunek 1)
♦ Kołnierz nakrętki mocującej
jest skierowany
do góry, aby umożliwić należyte zamocowanie
cienkiej ściernicy.
♦ Sprawdź, czy wszystkie elementy mocujące są
poprawnie zamontowane.
♦ Sprawdź, czy strzałka kierunku obrotów (oile
jest) na tarczy do cięcia lub zdzierania (także
na diamentowej tarczy do cięcia) ikierunek
obrotów urządzenia (strzałka na głowicy urządzenia) są zgodne.
bieg lub wpada wdrgania, tarczę należy
natychmiast wymienić.
♦ Ze względów bezpieczeństwa po wymianie
tarczy wykonaj próbne uruchomienie elektronarzędzia na 60 sekund zmaksymalną prędkością obrotową. Zwracaj uwagę na nietypowe
odgłosy iiskrzenie.
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie elementy
mocujące zastosowanego narzędzia są prawidłowo umieszczone.
WSKAZÓWKA
► Szlifierkę kątową włączaj zawsze przed kon-
taktem zmateriałem idopiero po włączeniu
prowadź ją po obrabianej powierzchni.
Włączanie
♦ Naciśnij
Wyłączanie
♦ Zwolnij ponownie włącznik/wyłącznik
Włączenie trybu ciągłego
♦ Naciśnij
Wyłączanie trybu ciągłego
♦ Naciśnij
Regulacja prędkości obrotowej
Pokrętłem wyboru prędkości obrotowej można
ustawiać odpowiednią prędkość obrotową:
(1 = mniejsza prędkość obrotowa, 6 = większa
prędkość obrotowa).
Zalecamy określenie optymalnej prędkości
obrotowej przez praktyczne testowanie.
Prędkość obrotową można zmieniać również
wtrakcie pracy.
włącznik/wyłącznik najpierw
w prawo, by następnie móc go przesunąć do
przodu.
.
włącznik/wyłącznik najpierw
w prawo, by następnie móc go przesunąć
doprzodu. Naciśnij następnie
włącznik/
wyłącznik dodatkowo do przodu w dół,
ażsię zablokuje.
włącznik/wyłącznik do tyłu w dół i
zwolnij go.
■ 50 │ PL
PWSA 20-Li C3
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed podjęciem
wszelkich prac przy urządzeniu
należy je wyłączyć iwyjąć akumulator.
Akumulatorowa szlifierka kątowa jest bezobsługowa.
■ Do czyszczenia nie wolno używać żadnych
ostrych przedmiotów. Do wnętrza obudowy
nie może przedostać się żadna ciecz.
Wprzeciwnym razie urządzenie może ulec
uszkodzeniu.
■ Pamiętaj o regularnym czyszczeniu urządzenia,
najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.
■ Czyść obudowę suchą ściereczką – wżadnym
przypadku nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani innych środków do czyszczenia, które
uszkadzają tworzywa sztuczne.
■ Wcelu starannego oczyszczenia urządzenia
należy użyć odkurzacza.
■ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
■ Usuwaj przywierający pył szlifierski pędzlem.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
OSTRZEŻENIE!
■ Nie używaj żadnych akcesoriów niezaleca-
nych przez PARKSIDE. Może to prowadzić
do porażenia prądem i pożaru.
Utylizacja
Opakowanie składa się wcałości zmateriałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku
zposzanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Przed utylizacją urządzenia wyjmij
zniego akumulatory. Uszkodzone lub zużyte
akumulatory należy poddać procesowi recyklingu
zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory
i/lub urządzenie należy oddać we właściwym
punkcie zbiórki odpadów.
Aby uzyskać informacje na temat możliwości
utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych/akumulatorów należy skontaktować się zlokalnym
urzędem gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
PWSA 20-Li C3
Informacji na temat możliwości utyli-
zacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
│
PL
51 ■
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły
lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
■ 52 │ PL
PWSA 20-Li C3
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 360196_2007
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść
bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
360196_2007.
PWSA 20-Li C3
PL
│
53 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten
jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014/35/EU, tylko ładowarka)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:20122
Oznaczenie typu maszyny: Akumulatorowa szlifierka kątowa PWSA 20-Li B3
Rok produkcji: 10–2020
Numer seryjny: IAN 360196_2007
Bochum, dnia 15.10.2020
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
■ 54 │ PL
PWSA 20-Li C3
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez
Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
► Wniektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online. Wtakim wypadku
skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany
do urządzenia (np. IAN 360196). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub
na stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
Sveikiname įsigijus naują įrankį. Pasirinkote kokybišką
gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis.
Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo
nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais.
Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Perduodami gaminį
tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir visus dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Įrankis skirtas metalui, betonui ir plytelėms pjaustyti,
rupiai šlifuoti ir šveisti nenaudojant vandens.
Bet koks kitoks įrankio naudojimas ar keitimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį ir gali kelti didelį
pavojų. Neprisiimame jokios atsakomybės už žalą,
galinčią atsirasti naudojant įrankį ne pagal paskirtį.
Įrankis nėra skirtas komercinio naudojimo reikmėms.
Piktogramų paaiškinimas
Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite
originalią naudojimo instrukciją ir
saugos nurodymus.
Pavojinga naudoti pažeistus pjovimo
ar rupiojo šlifavimo diskus – galite
sunkiai susižaloti!
(žr.A pav.)
Suklys (žr. C pav.)
Tvirtinamoji jungė (žr. C pav.)
Tvirtinimo veržlė (žr. C pav.)
Dviskylis montavimo veržliaraktis (žr. D pav.)
Išgaubos
Vardinė įtampa 20 V (nuolatinė srovė)
Vardinis sukimosi
greitis n 2 500–10 000/min
Disko dydis Ø 125 mm
Sriegio dydis M14
Akumuliatorius PAP 20 A3*
Tipas LIČIO JONŲ
Vardinė įtampa 20 V
(nuolatinė srovė)
Talpa 4Ah
Elementų skaičius 10
Spartusis kroviklis PLG 20 A3*
ĮĖJIMAS/„Input“
Vardinė įtampa 230–240 V ~, 50 Hz
(kintamoji srovė)
Vardinė galia 120 W
Saugiklis (viduje) 3,15 A
T3.15A
IŠĖJIMAS/„Output“
Vardinė įtampa 21,5 V
(nuolatinė srovė)
Vardinė srovė 4,5 A
Įkrovimo trukmė apie 60min.
Apsaugos klasė II / (dviguba izoliacija)
* AKUMULIATORIUS IR KROVIKLIS NEĮSKAIČIUOTI
-1
Informacija apie skleidžiamą triukšmą ir
vibraciją
Triukšmo išmatuotoji vertė nustatyta pagal
EN60745 standartą. Elektrinio įrankio įprastai
skleidžiamas A svertinis triukšmo lygis nurodytas
toliau.
Spinduliuojamojo triukšmo vertė
Garso slėgio lygis L
= 83 dB (A)
PA
Neapibrėžtis K = 3 dB
Garso galios lygis L
= 94 dB (A)
WA
Neapibrėžtis K = 3 dB
Naudokite klausos apsaugos priemonę!
Vibracijų bendroji vertė
Pagrindinės rankenos
šlifuojant paviršių a
= 2,698 m/s
h, AG
Neapibrėžtis K = 1,5 m/s
Papildomos rankenos
šlifuojant paviršių
a
= 3,284 m/s
h, AG
Neapibrėžtis K = 1,5 m/s
NURODYMAS
► Šiuose nurodymuose deklaruotas vibracijos
lygis išmatuotas standartiniu matavimo metodu
ir gali būti naudojamas vienam įrankiui paly
ginti su kitu. Nurodyta spinduliuojamosios
vibracijos verte taip pat galima vadovautis
vertinant pirminį poveikį.
ĮSPĖJIMAS!
► Vibracijos lygis priklauso nuo elektrinio įran-
kio naudojimo būdo ir kai kuriais atvejais gali
viršyti šiuose nurodymuose deklaruotą vertę.
Šitaip nuolat naudojant elektrinį įrankį vibracinis poveikis gali būti įvertintas nepakankamai.
Stenkitės kuo labiau sumažinti vibracinį poveikį. Vibracinį poveikį galima sumažinti, pavyzdžiui, darbo su įrankiu metu mūvint pirštines ir
ribojant darbo laiko trukmę. Taip pat būtina
atsižvelgti į visas įrankio naudojimo ciklo dalis (pvz., laikotarpius, kai elektrinis įrankis yra
išjungtas, ir laikotarpius, kai įrankis įjungtas,
tačiau veikia nenaudojamas).
2
2
2
2
-
PWSA 20-Li C3
LT
│
59 ■
Bendrieji elektrinių
įrankių naudojimo
saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
► Perskaitykite visus saugos ir kitus nurodymus.
Nesilaikant saugos ir kitų nurodymų kyla pavojus patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą
ir (arba) sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos ir kitus nurodymus–
jų gali prireikti vėliau.
Aprašant saugos nurodymus vartojama sąvoka
„elektrinis įrankis“ reiškia į elektros tinklą (maitinimo
laidu) jungiamus ir akumuliatoriais maitinamus (be
maitinimo laido) elektrinius įrankius.
1. Darbo vietos sauga
a) Darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta.
Jei darbo zona netvarkinga ar neapšviesta, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio sprogioje
aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar
dulkių. Elektriniai įrankiai įskelia kibirkščių, ir
šios gali dulkes arba garus uždegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite artin-
tis vaikams ar kitiems asmenims. Atitraukus
dėmesį, įrankis gali tapti nevaldomas.
2. Elektros sauga
a) Elektrinio įrankio jungiamasis kištukas turi tikti
elektros lizdui. Jokiu būdu nekeiskite kištuko.
Jei elektrinis įrankis įžemintas, nenaudokite
adapterių. Naudojant originalius kištukus ir
tinkamus elektros lizdus sumažėja elektros
smūgio pavojus.
b) Nesilieskite prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui,
vamzdžių, šildymo įrenginių, viryklių ir šaldytuvų. Kai kūnas įžemintas, padidėja elektros
smūgio pavojus.
c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ar
drėgmės. Į elektrinio įrankio vidų patekus vandens, padidėja elektros smūgio pavojus.
Laidas neskirtas elektriniam įrankiui nešti,
d)
kabinti ar tempti norint iš elektros lizdo ištraukti kištuką. Saugokite laidą nuo karščio,
aštrių briaunų ir slankiųjų įrankio dalių, neištepkite jo alyva. Apgadinus arba suraizgius
laidus padidėja elektros smūgio pavojus.
e)
Dirbdami su elektriniu įrankiu lauke naudokite
tik darbui lauke skirtus ilginamuosius laidus.
Naudojant darbui lauke tinkamą ilginamąjį
laidą sumažėja elektros smūgio pavojus.
f) Jei elektrinis įrankis neišvengiamai turi būti
naudojamas drėgnoje aplinkoje, naudokite
pažaidos srove valdomą jungtuvą. Naudojant
pažaidos srove valdomą jungtuvą, sumažėja
elektros smūgio pavojus.
3. Žmonių sauga
a) Visada būkite atidūs, sutelkę dėmesį į tai, ką
darote, ir laikykitės įprastų darbo su elektriniu
įrankiu taisyklių. Nenaudokite elektrinių įrankių, jei jaučiate nuovargį, vartojote narkotinių
medžiagų, alkoholio ar vaistų. Menkiausias
neapdairumas dirbant su elektriniu įrankiu gali
būti sunkių sužalojimų priežastis.
b)
Naudokite asmenines apsaugos priemones ir būtinai užsidėkite apsauginius akinius. Atsižvelgiant į elektrinio įrankio tipą ir naudojimo būdą
naudojamos asmeninės apsaugos priemonės,
pvz., kaukė nuo dulkių, neslystanti saugi avalynė,
apsauginis šalmas ar klausos apsaugos priemonė, sumažina pavojų susižaloti.
c) Saugokitės, kad netyčia neįjungtumėte įran-
kio. Prieš elektrinį įrankį prijungdami prie
elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad elektrinis įrankis yra išjungtas. Jei nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio ar į elektros
tinklą įjungsite jau įjungtą elektrinį įrankį, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite
reguliavimo įrankius arba veržliarakčius.
Besisukančioje įrankio dalyje esantis įrankis ar
raktas gali sužaloti.
■ 60 │ LT
PWSA 20-Li C3
e) Venkite nenatūralios kūno padėties. Stovėkite
stabiliai, visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip
geriau galėsite kontroliuoti elektrinį įrankį nenumatytomis aplinkybėmis.
f) Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite
plačių drabužių, būkite be papuošalų. Plaukus, drabužius ir pirštines saugokite nuo slankiųjų dalių. Slankiosios dalys gali įtraukti laisvus
drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus.
g) Jei prie įrankio galima prijungti dulkių siurbi-
mo ar surinkimo įrenginį, įsitikinkite, kad toks
įrenginys prijungtas ir tinkamai naudojamas.
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
įrankio naudoti su įrankiu nesusipažinusiems
ar šių nurodymų neperskaičiusiems žmonėms.
Elektriniai įrankiai kelia pavojų, jei juos naudoja
patirties neturintys žmonės.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinius įrankius.
Patikrinkite, ar tinkamai veikia ir ar neužsikirtusios slankiosios dalys, ar nėra elektrinio
įrankio veikimą bloginančių sulūžusių arba
apgadintų dalių. Prieš naudodami įrankį pasirūpinkite, kad sugadintos dalys būtų pataisytos. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl
netinkamai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Rūpestingai prižiūrimi pjovimo įrankiai su aštriais
ašmenimis rečiau įstringa, juos lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, papildomus darbo
įrankius ir kt. naudokite vadovaudamiesi šiais
nurodymais. Taip pat įvertinkite darbo sąlygas ir atliktiną darbą.
Elektrinius įrankius naudojant nenumatytiems
tikslams gali susiklostyti pavojingų situacijų.
5. Akumuliatorinio įrankio
naudojimas ir elgsena su juo
a) Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo reko-
menduojamais krovikliais. Tam tikro tipo aku-
muliatoriams skirtą kroviklį naudojant kitokiems
akumuliatoriams įkrauti gali kilti gaisras.
b) Elektriniuose įrankiuose naudokite tik jiems
numatytus akumuliatorius. Naudojant kitokius
akumuliatorius kyla pavojus susižaloti arba
sukelti gaisrą.
c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite atokiai
nuo sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų
ar kitokių nedidelių metalinių daiktų, galinčių
sujungti kontaktus. Įvykus akumuliatoriaus kon-
taktų trumpajam jungimui, kyla pavojus nusideginti arba sukelti gaisrą.
d) Iš netinkamai naudojamo akumuliatoriaus gali
ištekėti skysčio. Venkite liestis prie šio skysčio.
Jei netyčia prisiliestumėte, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio patektų į akis, papildomai
kreipkitės į gydytoją. Ištekėjęs akumuliatoriaus
skystis gali sudirginti odą arba nudeginti.
ATSARGIAI! SPROGIMO PAVOJUS!
Niekada nebandykite įkrauti
neįkraunamųjų baterijų.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, taip pat, pavyzdžiui, nuo
nuolatinių tiesioginių saulės spindulių, ugnies,
vandens ir drėgmės. Kyla sprogimo pavojus.
PWSA 20-Li C3
LT
│
61 ■
Bendrieji saugos nurodymai
Šlifavimo ir abrazyvinio pjovimo darbams
taikomi bendrieji saugos nurodymai
a) Šį elektrinį įrankį galima naudoti kaip šlifuoklį
ir abrazyvinio pjovimo įrankį. Vadovaukitės
visais saugos ir kitais nurodymais, paveikslėliais ir duomenimis, pateiktais su šiuo įrankiu.
Nesilaikant tolesnių nurodymų, kyla pavojus
patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba)
sunkiai susižaloti.
b) Šis elektrinis įrankis neskirtas šlifuoti švitriniu
popieriumi, šveisti vieliniais šepečiais ir poliruoti. Bet koks kitoks, išskyrus numatytąjį, elektri-
nio įrankio naudojimas gali kelti pavojų ir susižalojimo riziką.
c) Nenaudokite priedų, kurių gamintojas šiam
elektriniam įrankiui specialiai nenumatė ar
nerekomenduoja. Net jei priedus galima pri-
tvirtinti prie jūsų elektrinio įrankio, tai nereiškia,
kad naudojamas elektrinis įrankis bus saugus.
d) Papildomo darbo įrankio leidžiamasis sukimosi
greitis turi būti ne mažesnis nei ant elektrinio
įrankio nurodytas didžiausiasis sukimosi greitis.
Greičiau nei leidžiamuoju greičiu besisukantys
priedai gali lūžti ir nuskrieti.
e) Papildomo darbo įrankio išorinis skersmuo
ir storis turi atitikti jūsų elektrinio įrankio matmenis. Netinkamo dydžio papildomų darbo
įrankių negalima tinkamai uždengti arba kontroliuoti.
f) Papildomi darbo įrankiai su srieginiu įdėklu
turi tiksliai atitikti suklio sriegį. Naudojant
junge tvirtinamus papildomus darbo įrankius,
papildomo darbo įrankio kiaurymės skersmuo
turi atitikti jungės laikiklio skersmenį.
Jei papildomų darbo įrankių negalima tiksliai
pritvirtinti prie elektrinio įrankio, jie sukasi netolygiai, labai vibruoja ir gali tapti nevaldomi.
g) Nenaudokite apgadintų papildomų darbo
įrankių. Papildomus darbo įrankius kas kartą
prieš naudodami patikrinkite, pvz.: ar neištrupėję, neįtrūkę šlifavimo diskai, ar neįtrūkusios,
nenudilusios, visiškai nenusidėvėjusios šlifavimo lėkštelės, ar vieliniuose šepečiuose nėra
atsilaisvinusių arba nulūžusių vielučių. Jei
elektrinis įrankis arba papildomas darbo
įrankis nukrito, patikrinkite, ar jis nepažeistas,
arba naudokite nepažeistą papildomą darbo
įrankį. Jei papildomą darbo įrankį patikrinote
ir įdėjote, pasirūpinkite, kad jūs ir netoliese
esantys žmonės būtų už besisukančio papildomo darbo įrankio plokštumos ribų, ir paleiskite įrankį apie vieną minutę suktis didžiausiuoju greičiu. Apgadinti papildomi
darbo įrankiai dažniausiai sulūžta, kai yra išbandomi.
h) Naudokite asmenines apsaugos priemones.
Atsižvelgdami į tai, kam įrankį naudojate,
naudokite visą veidą dengiančias apsaugos
priemones, akių apsaugos priemones arba
apsauginius akinius. Jei reikia, užsidėkite
kaukę nuo dulkių, klausos apsaugos priemonę, apsaugines pirštines ar specialią prijuostę, saugosiančias nuo smulkių šlifavimo dulkių
ir medžiagų dalelių. Apsaugokite akis nuo
skraidančių svetimkūnių, susidarančių įvairiai
naudojant įrankį. Kaukė nuo dulkių arba respiratorius sulaiko naudojant įrankį susidarančias
dulkes. Ilgesnį laiką būnant triukšmingoje aplinkoje, gali susilpnėti klausa.
i) Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu
atstumu iki jūsų darbo zonos. Visi darbo zonoje esantys asmenys privalo naudoti asmenines apsaugos priemones.
Nulūžusios ruošinio dalys arba sulūžę papildomi darbo įrankiai gali nuskrieti ir sužaloti netgi
ne tiesioginėje darbo zonoje esančius asmenis.
j) Jei dirbant papildomas darbo įrankis gali
užkliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinį
įrankį laikykite tik už izoliuotų įrankio suėmimo paviršių. Prisilietus prie laido, kuriame yra
įtampa, įtampa gali persiduoti metalinėms įrankio dalims ir sukelti elektros smūgį.
■ 62 │ LT
PWSA 20-Li C3
k) Maitinimo laidą saugokite nuo besisukančių
papildomų darbo įrankių. Nevaldomu tapęs
įrankis gali perpjauti arba sugriebti maitinimo
laidą, o jūsų plaštaka ar ranka gali patekti į
besisukantį papildomą darbo įrankį.
l) Niekada nepadėkite į šalį elektrinio įrankio, kol
papildomas darbo įrankis visiškai nesustojo.
Besisukančiam papildomam darbo įrankiui
prisilietus prie paviršiaus, ant kurio jį dedate,
elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
m) Niekada neneškite veikiančio elektrinio įran-
kio. Besisukantis papildomas darbo įrankis gali
pagriebti atsitiktinai susilietusius jūsų drabužius
ir įsigręžti į jūsų kūną.
mo angas. Variklio ventiliatorius įtraukia dulkes
į korpusą; susikaupus dideliam metalo dulkių
kiekiui gali kilti su elektra susijusių pavojų.
o) Nenaudokite elektrinio įrankio šalia degių
medžiagų. Kibirkštys gali šias medžiagas
uždegti.
p) Nenaudokite papildomų darbo įrankių,
kuriems reikia aušinimo skysčio. Naudojant
vandenį ar kitus aušinimo skysčius, kyla pavojus
patirti elektros smūgį.
Atatranka ir su ja susiję saugos
nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija, įvykstanti besisukančiam papildomam darbo įrankiui, pvz., šlifavimo
diskui, šlifavimo lėkštelei, vieliniam šepečiui ir pan.,
įstrigus arba užsiblokavus. Įstrigęs arba užsiblokavęs besisukantis papildomas darbo įrankis staiga
sustoja. Dėl to nevaldomas elektrinis įrankis blokavimo vietoje sviedžiamas papildomo darbo įrankio
sukimosi krypčiai priešinga kryptimi.
Šlifavimo diskui užsikirtus arba užsiblokavus ruošinyje, į ruošinį įsmigęs šlifavimo disko kraštas gali
įstrigti ir šlifavimo diskas gali iššokti arba sukelti
atatranką. Tokiu atveju, atsižvelgiant į disko sukimosi kryptį blokavimo vietoje, šlifavimo diskas juda
naudotojo link arba tolyn nuo jo. Šlifavimo diskai
gali ir lūžti.
Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo arba
netaisyklingo naudojimo pasekmė. Jos išvengiama
imantis tinkamų toliau aprašytų atsargumo priemonių.
a) Tvirtai laikykite elektrinį įrankį, o rankos ir visas
kūnas turi būti tokioje padėtyje, kuri leistų
pasipriešinti atatrankos jėgai. Jei yra, visada
naudokite papildomą rankeną, kad įrankiui
sukantis dideliu greičiu geriau galėtumėte
suvaldyti atatrankos jėgas arba reakcijos
momentus. Tinkamomis atsargumo priemonėmis
dirbantysis gali suvaldyti atatrankos ir reakcijos
jėgas.
b) Niekada nelaikykite rankų arti besisukančių
papildomų darbo įrankių. Įvykus atatrankai,
papildomas darbo įrankis gali atsidurti ties jūsų
ranka.
c) Nebūkite zonoje, į kurią elektrinis įrankis
judės įvykus atatrankai. Atatranka sviedžia
elektrinį įrankį šlifavimo disko sukimosi krypčiai
blokavimo vietoje priešinga kryptimi.
d) Todėl ypač būkite atsargūs dirbdami prie
kampų, aštrių briaunų ir pan. Pasirūpinkite,
kad papildomi darbo įrankiai nuo ruošinio
neatšoktų ir neįstrigtų. Ties kampais, aštriomis
briaunomis arba atšokęs besisukantis papildomas darbo įrankis dažnai įstringa. Dėl to jis tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
e) Nenaudokite grandininių arba dantytųjų
pjovimo diskų. Tokie papildomi darbo įrankiai
dažnai sukelia atatranką arba elektrinis įrankis
tampa nevaldomas.
PWSA 20-Li C3
LT
│
63 ■
Šlifavimui ir abrazyviniam pjovimui
taikomi specialieji saugos nurodymai
a)
Naudokite tik jūsų elektriniam įrankiui leidžiamus naudoti abrazyvinius gaminius ir jiems
numatytą apsauginį gaubtą. Jūsų elektriniam
įrankiui netinkamų abrazyvinių gaminių negalima
tinkamai uždengti, todėl jie yra nesaugūs.
b)
Lenktus šlifavimo diskus reikia pritvirtinti taip,
kad jų šlifuojamasis paviršius neišsikištų už
apsauginio gaubto krašto. Netinkamai pritvir-
tinto, už apsauginio gaubto krašto išsikišančio
šlifavimo disko negalima tinkamai uždengti.
c) Apsauginį gaubtą būtina gerai pritvirtinti prie
elektrinio įrankio ir, siekiant užtikrinti didžiausią saugumą, nustatyti taip, kad į dirbantįjį
būtų nukreipta kuo mažesnė neuždengto
abrazyvinio gaminio dalis. Apsauginis gaub-
tas saugo darbuotoją nuo nuolaužų, atsitiktinio
prisilietimo prie abrazyvinio gaminio bei drabužius galinčių uždegti kibirkščių.
d) Abrazyvinius gaminius galima naudoti tik
rekomenduojamai naudojimo paskirčiai.
Pavyzdžiui, niekada nešlifuokite pjovimo
disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai skirti
medžiagai pjauti disko briauna. Tokius abrazyvinius gaminius veikiančios šoninės jėgos gali
sulaužyti.
e) Parinktą abrazyvinį diską kas kartą tvirtinkite
nepažeistomis tinkamo dydžio ir tinkamos
formos tvirtinamosiomis jungėmis. Tinkamos
jungės saugo šlifavimo diską, todėl diskas rečiau sulūžta. Pjovimo diskų jungės gali skirtis
nuo kitų šlifavimo diskų jungių.
f) Nenaudokite didesnių elektrinių įrankių nusi-
dėvėjusių šlifavimo diskų. Didesnių elektrinių
įrankių šlifavimo diskai netinka didesniu greičiu
besisukantiems mažesniems elektriniams įrankiams ir gali lūžti.
Kiti abrazyvinio pjovimo darbams
taikomi specialieji saugos nurodymai
a) Pasirūpinkite, kad pjovimo diskas neužsiblo-
kuotų, jo stipriai nespauskite. Nedarykite
pernelyg gilių pjūvių. Perkrovos padidina pjovi-
mo diskui tenkančias apkrovas ir diskas gali
greičiau persikreipti arba užsiblokuoti, todėl
padidėja atatrankos arba abrazyvinio gaminio
lūžimo tikimybė.
b) Nestovėkite priešais besisukantį pjovimo dis-
ką ar už jo. Jei pjovimo diską ruošinyje stumsite
tolyn nuo savęs, įvykus atatrankai elektrinis
įrankis su besisukančiu disku gali būti nusviestas
tiesiai į jus.
c) Jei pjovimo diskas įstrigo arba nutraukėte
darbą, įrankį išjunkite ir ramiai laikykite, kol
diskas nustos suktis. Niekada nebandykite iš
pjūvio vietos ištraukti dar besisukančio pjovimo disko, kad neįvyktų atatranka. Nustatykite
ir pašalinkite įstrigimo priežastį.
d) Kol elektrinis įrankis yra ruošinyje, jo iš naujo
neįjunkite. Prieš atsargiai pjaudami toliau
palaukite, kol pjovimo diskas vėl ims suktis
didžiausiuoju greičiu. Antraip diskas gali įstrig-
ti, iššokti iš ruošinio arba gali sukelti atatranką.
e) Paremkite plokštes arba didelius ruošinius,
kad įstrigus pjovimo diskui sumažėtų atatrankos pavojus. Dideli ruošiniai gali įlinkti dėl savo
svorio. Ruošinį būtina paremti abiejose disko
pusėse, tiek šalia pjovimo disko, tiek prie krašto.
Būkite ypač atsargūs darydami įleistinius pjū-
f)
vius sienose arba kitose nepermatomose vietose. Besiskverbiantis pjovimo diskas pjaudamas
dujų arba vandentiekio vamzdžius, elektros
laidus ar kitus daiktus gali sukelti atatranką.
■ 64 │ LT
PWSA 20-Li C3
Krovikliams taikomi saugos
nurodymai
■ 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai,
taip pat silpnesnių fizinių, juslinių
arba protinių gebėjimų ar mažai
patirties ir žinių turintys asmenys šį
prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi
arba jei yra išmokyti prietaisą saugiai naudoti ir supranta jo keliamą
pavojų. Vaikams su prietaisu žaisti
draudžiama. Neprižiūrimiems vaikams neleidžiama atlikti valymo ir
naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų.
Leidžiami naudoti priedai
■ Kad išvengtumėte pavojų, kai pa-
žeistas šio prietaiso įjungimo į tinklą
laidas, jį turi pakeisti gamintojas, jo
klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojas arba reikiamą kvalifikaciją
turintis asmuo.
Kroviklį galima naudoti tik patalpose.
ĮSPĖJIMAS!
■ Kad išvengtumėte pavojų, kai pažeistas šio
prietaiso įjungimo į tinklą laidas, jį turi pakeisti
gamintojas, jo klientų aptarnavimo tarnybos
darbuotojas arba reikiamą kvalifikaciją turintis asmuo.
DĖMESIO!
► Šiuo krovikliu galima įkrauti tik toliau nurody-
tas baterijas: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
► Naujausią suderinamų akumuliatorių sąrašą
rasite adresu www.lidl.de/akku.
)
-1
(mm)
Maks. skersmuo Ø
Pjovimo diskai1253M141225080
Rupiojo šlifavimo
diskai
1256M141225080
Sriegio
Maks. storis (mm)
dydis (mm)
(min.
Maks. sukimosi greitis
PWSA 20-Li C3
greitis (m/s)
Maks. apskritiminis
Dviskylis montavimo
veržliaraktis
Dviskylis montavimo
veržliaraktis
Įrankis
LT
Apsauginis gaubtas
Taip
Taip
│
65 ■
Rekomenduojamų papildomų darbo
įrankių laikymas ir naudojimas
■ Atsargiai elkitės su šlifavimo įrankiais ir
atsargiai juos gabenkite.
■ Šlifavimo įrankius laikykite taip, kad jie būtų
apsaugoti nuo mechaninių pažeidimų arba
aplinkos poveikio (pvz., drėgmės).
Praktiniai nurodymai
■ Įrankį naudokite tik sausojo pjovimo arba
sausojo šlifavimo darbams.
■ Įrankį galima naudoti tik pritvirtinus papildo-
mą rankeną
■ Draudžiama apdirbti medžiagas su asbestu.
Manoma, kad asbestas gali sukelti vėžį.
.
Patarimas! Taip elgdamiesi
elgiatės tinkamai.
NURODYMAS
► Abrazyvinius gaminius galima naudoti tik
rekomenduojamai naudojimo paskirčiai.
Kitaip jie gali lūžti, apgesti ar sužaloti jus.
Rupusis šlifavimas
Pjovimo diskų niekada nenaudote
paviršiui rupiai apdirbti!
■ Kampinį šlifuoklį nestipriai spausdami
vedžiokite ruošiniu.
■ Jei medžiaga minkšta, ruošinį rupiuoju
šlifavimo disku šlifuokite plokščiu kampu, jei
medžiaga kieta – šiek tiek statesniu kampu.
Pjovimas pjovimo disku
Niekada nepjaukite rupiojo
šlifavimo disku!
■ Naudokite tik išbandytus ir pluoštu sustiprin-
tus pjovimo arba šlifavimo diskus, kurių apskri-
timinis greitis yra ne mažesnis nei 80 m/s.
ATSARGIAI!
► Išjungtas šlifavimo įrankis sukasi iš inercijos.
Nestabdykite įrankio prispausdami jį šonu
prie kokio nors paviršiaus.
tvirtinimo įtaisus/spaustuvus. Taip ruošinys bus
laikomas tvirčiau nei būtų laikomas jūsų ranka.
■ Prieš padėdami, įrankį kas kartą išjunkite ir
palaukite, kol jis sustos.
PAVOJUS! ĮRANKĮ ANT RUOŠINIO
KAS KARTĄ STUMKITE PRIEŠINGA
KRYPTIMI, NEI SUKASI DISKAS.
► Antraip kils atatrankos pavojus. Įrankis gali
iššokti iš pjūvio vietos.
■ Ruošinį visada pradėkite apdirbti įjungtu
įrankiu. Apdirbę ruošinį, įrankį pakelkite nuo
ruošinio ir tik tada išjunkite.
■ Dirbdami įrankį visada tvirtai laikykite abiem
rankomis. Įsitikinkite, kad stovite stabiliai.
■ Paviršių geriausiai nušlifuosite, jei įrankį tolygiai
vedžiosite ruošiniu 15–30° kampu (tarp šlifavimo disko ir ruošinio).
■ Apdirbdami nuožulnius paviršius nespauskite
įrankio prie ruošinio didele jėga. Jei labai
sumažėjo sukimosi greitis, įrankį spauskite mažesne jėga – taip dirbsite saugiai ir veiksmingai.
Jei įrankis staiga visiškai sustotų arba užsiblokuotų, nedelsdami išjunkite įrankį.
■ Kai pjaunate, dirbkite vidutiniškai spausdami
ir neperkreipkite pjovimo disko.
■ Rupiojo šlifavimo ir pjovimo diskai dirbant
labai įkaista, todėl prieš liesdami palaukite,
kol jie visiškai atvės.
■ Niekada nenaudokite įrankio ne pagal pa-
skirtį.
■ Prieš įdėdami į įrankį akumuliatorių kas kartą
įsitikinkite, kad įrankis išjungtas.
■ Kilus pavojui nedelsdami išjunkite įrankį ir
išimkite akumuliatorių. Pasirūpinkite, kad prie
įrankio galėtumėte laisvai prieiti, o nenumatytais
atvejais – lengvai jį pasiekti.
■ 66 │ LT
PWSA 20-Li C3
■ Jei ketinate daryti darbo pertrauką, kaip nors
tvarkyti įrankį ar jo nenaudoti, kas kartą išimkite akumuliatorių.Įrankis visada turi būti šva-
rus, sausas, neišteptas alyva ar tepalu.
■ Visada būkite atidūs! Visada būkite sutelkę
dėmesį į tai, ką darote, ir laikykitės įprastų
darbo taisyklių. Jokiu būdu nenaudokite įrankio,
jei negalite susikaupti ar blogai jaučiatės.
ĮSPĖJIMAS!
Visada būkite su apsauginiais
akiniais.
jei aplinkos temperatūra yra žemesnė nei
10 arba aukštesnė nei 40°C. Jei laikomas
ilgesnį laiką, reikia reguliariai tikrinti ličio
jonų akumuliatoriaus įkrovos lygį. Optimalus
įkrovos lygis yra nuo 50 iki 80%. Akumuliatorių laikykite vėsioje ir sausoje aplinkoje, nuo
0 iki 50°C temperatūroje.
♦ Akumuliatoriaus bloką
kroviklį (žr. A pav.).
♦ Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą. Patikros
šviesadiodė lemputė
♦ Žalia patikros šviesadiodė lemputė
kad akumuliatoriaus blokas įkrautas ir parengtas naudoti.
iš kroviklio ir (arba) įdėdami į jį,
įkiškite į spartųjį
šviečia raudonai.
rodo,
DĖMESIO!
♦ Mirksinti raudona patikros šviesadiodė lem-
putė
rodo, kad akumuliatoriaus blokas
perkaito ir jo įkrauti negalima.
♦ Jei raudona ir žalia patikros šviesadiodės
lemputės mirksi tuo pat metu, akumuliatoriaus blokas sugedo.
♦ Tarp keleto įkrovimų iš eilės kroviklis ne trumpiau
nei 15 minučių turi būti išjungtas. Tam ištraukite
tinklo kištuką.
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
įįrankį ir išėmimas iš jo
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
♦ Akumuliatoriaus bloką
Akumuliatoriaus bloko išėmimas
♦ Paspauskite atlaisvinimo mygtuką
akumuliatoriaus bloką
užfiksuokite rankenoje.
ir išimkite
.
Akumuliatoriaus įkrovos lygio
patikra
♦ Kai norite patikrinti akumuliatoriaus įkrovos lygį,
paspauskite akumuliatoriaus įkrovos lygio patikros mygtuką (žr. ir pagrindinį paveikslėlį).
Įkrovos lygį ir (arba) likutinę galią akumuliatoriaus šviesadiodės lemputės parodo taip:
RAUDONA/ ORANŽINĖ/ ŽALIA=
didžiausia įkrova
RAUDONA/ ORANŽINĖ= vidutinė įkrova
RAUDONA= maža įkrova– akumuliatorių
būtina įkrauti
gaubto (žr. E pav.), kol jis užsifiksuos ant
galo su plastikine apkaba „X“.
♦ Nuimdami apsauginį dangtį
įspausti plastikinę apkabą „X“, kad apsauginis
dangtis 8a atsilaisvintų.
8a
stumkite ant apsauginio
8a
, turite lengvai
PWSA 20-Li C3
LT
│
67 ■
Apsauginio gaubto reguliavimas
12
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Prieš tvarkydami, įrankį kas kartą išjunkite ir
išimkite iš jo akumuliatorių.
PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Kampinį šlifuoklį visada naudokite su apsau-
giniu gaubtu
. Apsauginis gaubtas turi būti
gerai pritvirtintas prie kampinio šlifuoklio. Jį
nustatykite užtikrindami didžiausią saugumą,
t.y. taip, kad į dirbantįjį būtų nukreipta kuo
mažesnė neuždengto abrazyvinio gaminio
dalis. Apsauginis gaubtas turi apsaugoti
dirbantįjį nuo nuolaužų ir atsitiktinio prisilietimo prie abrazyvinio gaminio.
PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Uždėdami apsauginį gaubtą
žiūrėkite,
kad jis būtų pritvirtintas ne mažesniu kampu
nei papildoma rankena
(žr. B pav.). Antraip rupiojo šlifavimo arba pjovimo diskas
gali jus sužaloti.
♦ Apsauginį gaubtą
pasukite į reikiamą padėtį
(darbinė padėtis). Nustatydami apsauginį
gaubtą
įsitikinkite, kad apsauginio gaubto
fiksatorius yra virš vienos iš 5 išgaubų
apsauginiame gaubte
(žr. E pav. išskleidžia-
majame puslapyje).
♦ Įsitikinkite, kad apsauginio gaubto fiksatorius
gerai įsitvirtino atitinkamoje išgauboje .
Papildomos rankenos uždėjimas
Rupiojo šlifavimo disko/pjovimo
disko uždėjimas ir keitimas
Keisdami pjovimo/rupiojo šlifavimo diskus
visada mūvėkite apsaugines pirštines.
Atsižvelkite į rupiojo šlifavimo diskų arba pjovimo
diskų matmenis. Kiaurymės skersmuo su tvirtinamąja
junge
turi derėti taip, kad neliktų tarpo. Nenau-
dokite tarpinių movų arba adapterio.
NURODYMAS
► Naudokite tik švarius diskus.
■ Naudokite tik tuos šlifavimo įrankius, kurių lei-
džiamasis sukimosi greitis yra ne mažesnis nei
jūsų įrankio sukimosi greitis tuščiąja veika.
■ PAVOJUS SUSIŽALOTI! Suklio blokavimo
mygtuką
♦ Norėdami užblokuoti pavarą, paspauskite su-
klio blokavimo mygtuką
♦ Atlaisvinkite tvirtinimo veržlę
vimo veržliarakčiu (žr. D pav.).
♦ Rupiojo šlifavimo diską arba pjovimo diską ant
tvirtinamosios jungės
su užrašais būtų atsukta į įrankį.
♦ Tada tvirtinimo veržlę
užmaukite ant suklio .
Jei naudojami ploni šlifavimo diskai
(žr. 1 pav.)
♦ Tvirtinimo veržlės
viršų, kad būtų galima tvirtai priveržti ploną
šlifavimo diską.
spauskite tik sukliui sustojus.
.
dviskyliu monta-
uždėkite taip, kad pusė
iškiliąja puse į viršų vėl
antbriaunis nukreiptas į
ATSARGIAI!
► Siekiant užtikrinti saugumą šį įrankį galima
naudoti tik su papildoma rankena
galite susižeisti. Atsižvelgiant į darbo pobūdį,
papildomą rankeną galima prisukti įrankio
kairėje, dešinėje arba viršuje.
■ 68 │ LT
. Antraip
1pav.
♦ Norėdami užblokuoti pavarą, paspauskite
suklio blokavimo mygtuką
♦ Vėl priveržkite tvirtinimo veržlę
montavimo veržliarakčiu
.
dviskyliu
.
PWSA 20-Li C3
≤ 3,2 mm
Jei naudojami stori šlifavimo diskai
(žr. 2 pav.)
> 3,2 mm
2 pav.
Tvirtinimo veržlės
kad šlifavimo diską būtų galima tvirtai uždėti ant
suklio .
♦ Suklį
♦ Priveržkite tvirtinimo veržlę
NURODYMAS
♦ Pakeitę diską, saugumo sumetimais 60 sekun-
♦ Patikrinkite, ar tinkamai sumontuotos visos tvirti-
♦ Įsitikinkite, kad sukimosi krypties rodyklė (jei
užblokuokite.
mo veržliarakčiu pagal laikrodžio rodyklę.
► Jei pakeistas diskas sukasi netolygiai arba
vibruoja, diską būtina nedelsiant pakeisti.
džių įrankį paleiskite suktis didžiausiuoju greičiu.
Atkreipkite dėmesį į neįprastus garsus ir kibirkščiavimą.
nimo detalės.
yra) ant pjovimo disko arba rupiojo šlifavimo
disko (arba deimantinio pjovimo disko) sutampa
su įrankio sukimosi kryptimi (sukimosi krypties
rodykle įrankio viršuje).
antbriaunis nukreiptas žemyn,
dviskyliu montavi-
Naudojimo pradžia
Įjungimas ir išjungimas
Prieš naudodami patikrinkite įrankį ir įsitikinkite,
kad tinkamai pritaisytos visos tvirtinimo detalės.
NURODYMAS
► Kampinį šlifuoklį visada įjunkite prieš palies-
dami juo medžiagą ir tik tada uždėkite ant
ruošinio.
Įjungimas
♦ ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklį
sia pastumkite į dešinę, o paskui – į priekį.
Išjungimas
♦ Atleiskite ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklį
Nuolatinio veikimo režimo įjungimas
♦ ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklį
sia pastumkite į dešinę, o paskui – į priekį.
Tada ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklį
papildomai priekyje paspauskite žemyn, kad
užsifiksuotų.
Nuolatinio veikimo režimo išjungimas
♦ ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklį
paspauskite žemyn ir atleiskite.
Sukimosi greičio nustatymas
Sukimosi greičio reguliatoriumi galite nustatyti
sukimosi greitį
(1 = mažesnis sukimosi greitis,
6 = didesnis sukimosi greitis).
Rekomenduojame tai nustatyti praktiniais bandymais.
Sukimosi greitį galima keisti ir įrankiui veikiant.
pirmiau-
pirmiau-
gale
.
PWSA 20-Li C3
LT
│
69 ■
Techninė priežiūra ir valymas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prieš tvarkydami, įrankį kas kartą
išjunkite ir išimkite iš jo akumuliatorių.
Akumuliatoriniam kampiniam šlifuokliui techninės
priežiūros nereikia.
■ Nevalykite įrankio aštriais daiktais. Į įrankio
vidų neturi patekti skysčių. Antraip įrankis gali
sugesti.
■ Reguliariai valykite įrankį, geriausia iš karto po
to, kai baigiate darbą.
■ Korpusą valykite sausa šluoste, jokiu būdu ne-
naudokite benzino, tirpiklių ar plastiką gadinančių valiklių.
■ Norint kruopščiai išvalyti įrankį, prireiks dulkių
šepetėlių, jungiklių) galite užsisakyti paskambinę mūsų klientų aptarnavimo tarnybos
karštąja linija.
ĮSPĖJIMAS!
■ Nenaudokite priedų, kurių nerekomenduoja
PARKSIDE. Tai gali sukelti elektros šoką ir
gaisrą.
Šalinimas
Pakuotė pagaminta iš aplinką tausojančių medžiagų. Jas galima išmesti
įvietos grąžinamojo perdirbimo konteinerius.
Elektrinių įrankių neišmeskite
kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos Direktyvą
2012/19/EU panaudoti elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir atiduodami
perdirbti nekenkiant aplinkai.
Akumuliatorių neišmeskite
kartu su buitinėmis atliekomis!
Prieš išmesdami įrankį, išimkite iš jo
akumuliatorių. Sugedę arba panaudoti
akumuliatoriai pagal Direktyvą 2006/66/EC turi
būti perdirbami. Akumuliatoriaus bloką ir (arba)
įrankį nugabenkite į rekomenduojamą surinkimo
vietą.
Informacijos apie nenaudojamų elektrinių įrankių/
akumuliatoriaus bloko šalinimą teiraukitės savivaldybės ar miesto administracijoje.
trumpiniais (a) ir skaičiais (b): 1–7: plastikai,
20–22: popierius ir kartonas, 80–98: sudėtinės
medžiagos.
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžia-
gų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite.
Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais
■ 70 │ LT
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį,
sužinosite savo savivaldybės arba
miesto administracijoje.
PWSA 20-Li C3
Kompernaß Handels GmbH
garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama
3metų garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams,
gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais
reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo
pirkimo datos. Išsaugokite kasos čekį. Jo reikia kaip
pirkimo dokumento.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos
išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį
savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime
arba grąžinsime sumokėtą sumą. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį gaminį ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu
trumpai aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo
atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės
aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo
garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių
paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir
trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį.
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis
griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo
išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos
trūkumams. Šis garantija netaikoma įprastai dylančioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių
kategorijos, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių ar iš stiklo pagamintų dalių, pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas,
netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas.
Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai
laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams
ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo
instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama
jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų
aptarnavimo tarnyba.
Garantinis laikotarpis netaikomas
■ įprastai sumažėjus akumuliatoriaus talpai,
■ jei gaminys naudojamas komerciniams tikslams,
■ jei klientas apgadina arba pakeičia gaminį,
■ jei nesilaikoma saugos ir techninės priežiūros
nurodymų arba jei gaminys netinkamai
valdomas,
■ stichinių nelaimių padarytai žalai.
PWSA 20-Li C3
LT
│
71 ■
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą,
prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio,
turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir
gaminio numerį (pvz.,IAN12345).
■ Gaminio numerį rasite gaminio duomenų lente-
lėje, išgraviruotą ant gaminio, nurodytą ant
naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje)
arba užklijuotą gaminio užpakalinėje pusėje ar
apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirki-
mo dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą
bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite
išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com
galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų,
gaminių vaizdo įrašų ir įdiegimo
programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144
Elektroninio pašto adresas:
kompernass@lidl.lt
IAN 360196_2007
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros
tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta
klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
VOKIETIJA
www.kompernass.com
Šis QR kodas Jus nukreips tiesiai į „Lidl“ klientų
aptarnavimo puslapį (www.lidl-service.com), kuriame įvedę gaminio numerį (IAN) 360196_2007
galėsite atverti savo naudojimo instrukciją.
■ 72 │ LT
PWSA 20-Li C3
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Mes, KOMPERNASS HANDELS GMBH ir už dokumento pateikimą atsakingas asmuo: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, VOKIETIJA, pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toliau nurodytus
standartus, norminius dokumentus ir EB direktyvas:
Mašinų direktyvą (2006/42/EC)
EB žemosios įtampos direktyva (2014/35/EU, tik kroviklis)
Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą (2014/30/EU)
Pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo direktyvą (2011/65/EU)*
* Už šios atitikties deklaracijos parengimą atsakingas tik gamintojas. Pirmiau aprašytas deklaracijoje nurodytas gami-
nys atitinka 2011m. birželio 8d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EU dėl tam tikrų pavojingų
medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
Taikomi darnieji standartai
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Dėl ribotų atsargų šis gaminys po kurio laiko gali būti išparduotas.
NURODYMAS
Kai kuriose šalyse atsarginių dalių užsisakyti internetu negalima. Šiuos atveju susisiekite su mūsų
►
klientų aptarnavimo tarnybos karštąja linija.
Užsakymas telefonu
Priežiūra Lietuva Tel.880033144
Kad galėtume greitai apdoroti jūsų užsakymą, kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, žinokite
gaminio numerį (pvz., IAN 360196). Gaminio numerį rasite duomenų lentelėje arba ant šios naudojimo
instrukcijos viršelio.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten
von Metall, Beton oder Fliesen ohne Verwendung
von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Erklärung der Symbole
Lesen Sie die Original-Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme.
Die Verwendung von beschädigten
Trenn- oder Schruppscheiben ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen!
Durchmesser der Scheibe
Akku-Winkelschleifer
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Vorgesehen für Metallschleifen
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Akku-Pack*
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Stellrad für die Drehzahlvorwahl
Zusatz-Handgriff
Schutzhaube
8a
Schutzabdeckung
Spindel-Arretiertaste
Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff
Montagering
Schrauben
Schutzhaubenfixierung
Schnell-Ladegerät (siehe Abb. A)*
Rote Ladekontroll-LED (siehe Abb. A)
Grüne Ladekontroll-LED (siehe Abb. A)
Aufnahmespindel (siehe Abb. C)
Aufnahmeflansch (siehe Abb. C)
Spannmutter (siehe Abb. C)
Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D)
Auswölbungen
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Bemessungsdrehzahl n 2500–10000 min
Scheibenmaß Ø 125 mm
Gewindemaß M14
Akku PAP 20 A3*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität 4 Ah
Zellen 10
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A2*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 85 W
Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 3,5 A
Ladedauer ca. 60 min
Schutzklasse II/
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
(Doppelisolierung)
-1
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert
Schalldruckpegel L
= 83 dB (A)
PA
Unsicherheit K = 3 dB
Schallleistungspegel L
= 94 dB (A)
WA
Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert
Oberflächenschleifen
Hauptgriff a
= 2,698 m/s
h, AG
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Oberflächenschleifen
Zusatz-Handgriff a
= 3,284 m/s
h, AG
Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen
von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH
│
77 ■
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elek trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
d)
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte
teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs
kabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außen-
bereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
-
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b)
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
-
■ 78 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH
│
79 ■
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anwei-
sungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum
Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
■ 80 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialartikel von
Ihnen fernhalten. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die
bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch
brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH
│
81 ■
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise
zumSchleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe,
die über die Ebene des Schutzhaubenrandes
hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt
werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-
zeug angebracht und für ein Höchstmaß an
Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum
Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die
Be dienperson vor Bruchstücken, zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken,
die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für
die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Ge-
eignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und
können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
■ 82 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
sache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich im Werkstück befindet.
Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle
Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
f)
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
PWSA 20-Li C3
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
♦ Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20 A3.
♦ Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
DE│AT│CH
│
83 ■
Zulässiges Zubehör
)
-1
(mm)
Max. Durchmesser Ø
Trennscheiben1253M141225080
Schrupp scheiben1256M141225080
Max. Dicke (mm)
Gewindemaß (mm)
Drehzahl (min
Aufbewahrung und Handhabung
derempfohlenen Einsatzwerkzeuge
■ Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu be-
handeln und zu transportieren.
■ Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie
keinen mechanischen Beschädigungen oder
Umwelt einflüssen (z.B.Feuchtigkeit) ausgesetzt
sind.
Arbeitshinweise
HINWEIS
► Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt
werden und Verletzungen verursachen.
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßigem
Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über
das Werkstück, bei hartem Material in einem
etwas steileren Winkel.
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger
als 80 m/s zugelassen sind.
keit (m/s)
Umfangsgeschwindig-
Zweiloch-Montage-
Zweiloch-Montage-
Schruppschleifen
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
Trennschleifen
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Trennen!
Werkzeug
Schlüssel
Schlüssel
Schutzhaube
Ja
Ja
■ 84 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
VORSICHT!
► Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Aus-
schalten nach. Bremsen Sie es nicht durch
seitliches Gegendrücken ab.
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen/Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum
Stillstand gekommen ist.
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
■ Der Zusatz-Handgriff
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
■ Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS
WERKSTÜCK.
► Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann
aus dem Schnitt gedrückt werden.
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät
nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und
schalten Sie es erst dann aus.
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15°
bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werkstück) auf dem Werkstück hin und her.
muss bei allen Arbei-
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das
Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft
reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten
zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss das
Gerät sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem
Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku in das
Gerät stecken.
■ Schalten Sie bei Gefahr sofort das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät leicht zugänglich und im Notfall
problemlos erreichbar ist.
■ Entfernen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch
immer den Akku. Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH
│
85 ■
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack
men bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
♦ Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
♦ Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der AkkuPack defekt.
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
aus dem Ladegerät neh-
in das Schnell-
leuchtet rot.
signalisiert Ihnen,
blinken, dann
Akku-Pack in das Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
♦ Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
Akku-Pack entnehmen
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack
in den Griff
und
.
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Taste
abbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Akkuzustand (siehe auch Haupt-
Schutzabdeckung zum Trennen
montieren
Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen
Schleifmitteln immer die Schutzabdeckung 8a zum
Trennen.
♦ Schieben Sie die Schutzabdeckung
Schutzhaube (siehe Abb. E), bis diese am
Ende mit dem Plastikbügel „X“ einrastet.
♦ Beim demontieren der Schutzabdeckung
müssen Sie den Plastikbügel „X“ leicht hineindrücken, um die Schutzabdeckung 8a zu lösen.
8a
auf die
8a
■ 86 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Schutzhaube verstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie den Winkelschleifer immer mit
der Schutzhaube
sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und
zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper
schützen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube
mindestens im gleichen Winkel wie der Zusatz-Handgriff montiert wird (siehe Abb.
B). Andernfalls können Sie sich an der
Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
♦ Drehen Sie die Schutzhaube
liche Stellung (Arbeitsposition). Achten Sie dabei darauf, dass die Schutzhaube so platziert wird, dass die Schutzhaubenfixierung
über einer der 5 Auswölbungen der Schutzhaube liegt (s. Abb. E Ausklappseite).
♦ Achten Sie darauf, dass die Schutzhaubenfixie-
rung
fest in der jeweiligen Auswölbung
sitzt.
. Die Schutzhaube muss
in die erforder-
Schrupp- /Trennscheibe
montieren/wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von Trenn-/
Schruppscheiben immer Schutzhandschuhe.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennscheiben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne
Spiel zum Aufnahmeflansch
duzierstücke oder Adapter verwenden.
HINWEIS
► Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie
Scheiben.
■ Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste
Aufnahmespindel .
♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
Blockieren des Getriebes.
♦ Lösen Sie die Spannmutter
loch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D).
♦ Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit
der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den
Aufnahmeflansch
♦ Setzen Sie anschließend die Spannmutter
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf
die Aufnahmespindel .
passen. Keine Re-
nur bei stillstehender
mit Hilfe des Zwei-
.
zum
,
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT!
► Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät nur
mit dem Zusatz-Handgriff
den. Andernfalls können Verletzungen die
Folge sein. Der Zusatz-Handgriff kann je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am
Gerätekopf eingeschraubt werden.
verwendet wer-
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH
│
87 ■
Bei dünnen Schleifscheiben
12
(siehe Abbildung1)
♦ Der Bund der Spannmutter
zeigt nach oben,
damit eine dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann.
♦ Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
♦ Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schruppscheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die
Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil
auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
≤ 3,2 mm
Abb. 1
♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
zum
Blockieren des Getriebes.
♦ Ziehen Sie die Spannmutter
mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüssel wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben
(siehe Abbildung 2)
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach unten,
damit die Schleifscheibe sicher auf der Aufnahmespindel angebracht werden kann.
♦ Aufnahmespindel
♦ Die Spannmutter
arretieren.
mit dem Zweiloch-Montage-
Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
►
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe
sofort wieder ausgewechselt werden.
♦ Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf
Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor
Gebrauch, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
HINWEIS
► Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät
erst dann auf das Werkstück.
Einschalten
♦ Drücken Sie den
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schieben.
Ausschalten
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
los.
Dauerbetrieb einschalten:
♦ Drücken Sie den
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schieben. Drücken Sie den
dann zusätzlich vorne herunter, bis er einrastet.
Dauerbetrieb ausschalten
♦ Drücken Sie den
herunter und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Mit dem Stellrad für die Drehzahlvorwahl
können Sie die Drehzahl vorwählen:
(1 = geringere Drehzahl, 6 = größere Drehzahl).
Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu
ermitteln.
Die Drehzahl kann auch während des Betriebs
verändert werden.
EIN-/AUS-Schalter erst
wieder
EIN-/AUS-Schalter erst
EIN-/AUS-Schalter
EIN- /AUS-Schalter hinten
■ 88 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Winkelschleifer ist wartungsfrei.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere
Service-Hotline bestellen.
WARNUNG!
■ Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Ent-
sorgung aus dem Gerät. Defekte oder
verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie AkkuPack und/oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekenn zeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
PWSA 20-Li C3
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
DE│AT│CH
│
89 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
■ 90 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
123456_7890 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH
│
91 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014:2017
EN 55014:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li C3
Herstellungsjahr: 10–2020
Seriennummer: IAN 360196_2007
Bochum, 15.10.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 92 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder
bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
►
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z. B. IAN 360196) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.