PARKSIDE PWSA 20-Li C3 User manual [pl]

CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 20-Li C3
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
BATTERIDRIVEN VINKELSLIP
Översättning av bruksanvisning i original
AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKKU-WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
IAN 360196_2007
AKUMULIATORINIS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
Naudojimo instrukcijos originalo vertimas
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite abu lapus su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 1 SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 19 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 37 LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Puslapis 57 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 75
A
B
DC
E E
8a
X
20V max.
18V
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/ PLG 20 A4/
PDSLG 20 A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3/ PAP 20 B1/ PAP 20 B3 battery pack.
Charging times
Charging currents
max. 2.4 A
Charger PLG 20 A1/A4
max. 3.5 A
Charger PLG 20 A2
max. 4.5 A
Charger PLG 20 A3
max. 4.5 A
Charger PDSLG 20 A1
2 Ah
Battery pack
PAP 20 A1/B1
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
35 min
3,8 A
35 min
3,8 A
3 Ah
Battery pack
PAP 20 A2
90 min
2,4 A
60 min
3,5 A
45 min
4,5 A
45 min
4,5 A
4 Ah
Battery pack
PAP 20 A3/B3
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
Sisällysluettelo
Johdanto ..............................................................2
Tarkoituksenmukainen käyttö ...........................................................2
Laitteen osat ........................................................................2
Toimituksen sisältö ...................................................................3
Tekniset tiedot .......................................................................3
Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita ..........................4
1. Työpaikan turvallisuus ..............................................................4
2. Sähköturvallisuus ..................................................................4
3. Henkilöiden turvallisuus .............................................................4
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely ......................................................5
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely .......................................................5
Turvallisuusohjeet kaikkiin käyttöihin ......................................................6
Takaisku ja sitä koskevat turvallisuusohjeet .................................................7
Erityisiä turvallisuusohjeita hiontaan ja katkaisuhiontaan ......................................8
Lisää erityisiä turvallisuusohjeita katkaisuhiontaan ...........................................8
Latureita koskevat turvallisuusohjeet ......................................................9
Sallitut lisävarusteet ..................................................................9
Suositeltujen käyttötyökalujen säilyttäminen ja käsittely ......................................10
Työskentelyohjeet ...................................................................10
Ennen käyttöönottoa ...................................................11
Akun lataaminen (ks. kuva A) ..........................................................11
Akun kiinnittäminen laitteeseen/ irrottaminen laitteesta .......................................11
Akun varauksen tarkastaminen .........................................................11
Katkaisuun tarkoitetun suojuksen asentaminen .............................................11
Suojakuvun säätäminen ..............................................................12
Lisäkahvan asentaminen ..............................................................12
Rouhinta-/katkaisulaikan asentaminen/vaihtaminen ........................................12
Käyttöönotto ..........................................................13
Päällekytkentä/sammuttaminen ........................................................13
Pyörimisnopeuden säätäminen .........................................................13
Huolto ja puhdistus ..................................................... 14
Hävittäminen .........................................................14
Kompernass Handels GmbH:n takuu ......................................15
Huolto ............................................................... 16
Maahantuoja .........................................................16
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös ............................17
Vara-akun tilaaminen ..................................................18
Tilaus puhelimitse ...................................................................18
PWSA 20-Li C3
FI 
 1
AKKUKÄYTTÖINEN KULMAHIOMAKONE PWSA 20-Li C3
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotet­ta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käy­tä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Käytä suojakäsineitä!
Käytä hengityssuojainta!
Ei sovellu märkähiontaan
Ei sovellu sivuhiontaan
Suunniteltu metallihiontaan
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu metallin, betonin tai laattojen katkaisuun, rouhintaan ja harjaukseen ilman vettä. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen on tarkoituk­senvastaista, ja siihen liittyy huomattava tapaturma­riski. Emme vastaa tarkoituksenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Symbolien selitys
Lue alkuperäinen käyttöohje ja turvalli­suusohjeet ennen käyttöönottoa.
Vioittuneiden katkaisu- ja rouhintalaik­kojen käyttö on vaarallista ja voi ai­heuttaa vakavia vammoja!

Laikan halkaisija
Akkukäyttöinen kulmahiomakone
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojaimia!
Laitteen osat
Virtakytkin Akun irrotuspainike Akku* Akkuvarauksen painike Akkuvarauksen merkkivalo Pyörimisnopeuden säätöpyörä Lisäkahva Suojakupu Karan lukituspainike Kierre (3 x) lisäkahvan kiinnittämistä varten Asennusrengas Ruuvit Suojakuvun kiinnitys Pikalaturi (ks. kuva A)* Punainen latauksen merkkivalo (ks. kuva A) Vihreä latauksen merkkivalo (ks. kuva A) Kiinnityskara (ks. kuva C) Kiinnityslaippa (ks. kuva C) Kiristysmutteri (ks. kuva C) Sakara-avain (ks. kuva D) Kohoumat
2 │ FI
Käytä turvajalkineita!
PWSA 20-Li C3
Toimituksen sisältö
1 akkukäyttöinen kulmahiomakone 1 lisäkahva 1 suojakupu (valmiiksi asennettu) 1 sakara-avain 1 katkaisulaikka (valmiiksi asennettu) 1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen kulmahiomakone PWSA 20-Li C3
Mitoitusjännite 20 V Mitoituskierrosluku n 2500–10000/min Laikan halkaisija Ø 125 mm Kierre M14
Akku PAP 20 A3*
Tyyppi LITIUMIONI Mitoitusjännite 20 V Kapasiteetti 4 Ah Kennot 10
Akun pikalaturi PLG 20 A3* TULO/input
Mitoitusjännite 230–240 V (vaihtovirta) Mitoitusottoteho 120 W
Sulake (sisällä) 3,15 A
LÄHTÖ/output
Mitoitusjännite 21,5 V (tasavirta) Mitoitusvirta 4,5 A Latauksen kesto noin 60 min Suojausluokka II /
* AKKU JA LATURI EIVÄT SISÄLLY TOIMITUKSEEN
(tasavirta)
(tasavirta)
, 50 Hz
~
T3.15A
(kaksoiseristys)
Melua ja tärinää koskevat tiedot
Meluarvot on mitattu standardin EN ISO 60745 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso:
Melupäästö
Äänenpainetaso L
= 83 dB (A)
pA
Epävarmuus K = 3 dB Äänitehotaso L
= 94 dB (A)
WA
Epävarmuus K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia! Tärinäarvo yhteensä
Pintahionta, pääkahva a
-1
Epävarmuus K = 1,5 m/s
= 2,698 m/s
h, AG
2
2
Pintahionta Lisäkahva
a
= 3,284 m/s
h, AG
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
2
HUOMAUTUS
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäaltistus on
mitattu normitetulla mittausmenetelmällä, ja sitä voidaan käyttää laitevertailuun. Ilmoitet­tua tärinäaltistusarvoa voidaan käyttää myös altistuksen suuntaa antavaan arviointiin.
VAROITUS!
Tärinäaltistus muuttuu sähkötyökalun käytön
mukaan ja saattaa joissain tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Tärinäaltistusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti sellaisella tavalla. Pyri pitämään tärinän aiheuttama kuormitus mahdollisimman pienenä. Tärinäaltistusta vähentävät esimerkiksi käsineiden käyttö työ­kalua käytettäessä ja työajan rajoittaminen. Tällöin on otettava huomioon koko käyttöaika (myös ajat, joina sähkötyökalu on sammutet­tuna ja joina se on päällä, mutta käy ilman kuormitusta).
PWSA 20-Li C3
FI 
 3
Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden lai­minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” koskee sekä verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (varus­tettu virtajohdolla) että akkukäyttöisiä sähkötyöka­luja (ilman virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja valaise-
mattomat työskentelyalueet saattavat johtaa onnettomuuksiin.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristöissä, joissa on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluilla
työskenneltäessä syntyy kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt poissa sähkötyö-
kalun lähettyviltä työskentelyn aikana. Voit helposti menettää laitteen hallinnan, jos tarkkaa­vaisuutesi häiriintyy.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita suojamaadoi­tettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamaton
pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät säh­köiskun vaaraa.
b) Vältä kehokontaktia maadoitettujen pintojen,
kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on
tavallista suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja kosteudel-
ta. Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköis­kun vaaraa.
Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun
d)
kantamiseen tai ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä virtajohdos­ta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai laitteen liikkuvista osista.
Vaurioitunut tai kietoutunut virtajohto lisää säh­köiskun vaaraa.
e)
Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä vain myös ulkokäyttöön hyväksyttyjä jatkojoh­toja. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyt-
tö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäris-
tössä ei voida välttää, on käytettävä vikavir­takytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, keskity siihen, mitä
olet tekemässä, ja toimi harkiten työskennel­lessäsi sähkötyökalun kanssa. Älä käytä säh­kötyökalua, jos olet väsynyt tai huumausainei­den, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantu-
minen voi sähkötyökalua käytettäessä aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
b)
Käytä henkilönsuojaimia ja aina suojalaseja. Henkilönsuojainten, kuten pölyltä suojaavan hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkinei­den, suojakypärän tai kuulosuojainten käyttö aina sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaisesti vähentää loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua vahingos-
sa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverk­koon ja/tai kiinnität akun ja ennen kuin otat sähkötyökalun käteen tai kannat sitä. Tapatur-
mat ovat mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai jos laite on jo kyt­ketty päälle liittäessäsi sen sähköverkkoon.
d) Poista kaikki säätötyökalut tai ruuviavaimet
ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Laitteen pyörivässä osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa loukkaantumisia.
4 │ FI
PWSA 20-Li C3
e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asennossa.
Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä tasa­paino koko ajan. Näin pystyt yllättävissä tilanteis-
sa hallitsemaan sähkötyökalua paremmin.
f) Käytä soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatetus ja käsineet poissa liikkuvien osien lähettyviltä.
Löysä vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos käytät pölynpoisto- ja pölynkeruulaitteita,
varmista, että ne on liitetty laitteeseen ja että niitä käytetään oikein. Pölynpoistolaitteen käyt-
täminen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kulloiseenkin
työhön soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivalla
sähkötyökalulla työskentely on tehokkaampaa ja turvallisempaa ohjeistetulla tehoalueella työskenneltäessä.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on
viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja vaatii korjausta.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku,
ennen kuin teet säätöjä laitteeseen, vaihdat lisävarusteita tai asetat laitteen sivuun. Tällä
varotoimella estetään sähkötyökalun tahaton käynnistyminen.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa. Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät osaa käyt­tää laitetta tai eivät ole lukeneet näitä ohjei­ta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokematto-
mien henkilöiden käsissä.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Varmista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni eikä mikään osa ole mur­tunut tai vahingoittunut niin, että sähkötyöka­lun toiminta häiriintyy. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä. Moni tapaturma
johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Huolella hoidetut ja leikkuureunoiltaan terävät leikkuuterät eivät juutu niin helposti kiinni ja niiden käyttö on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttö-
työkaluja ynnä muita sellaisia tässä annettu­jen ohjeiden mukaisesti. Huomioi tällöin työs­kentelyolosuhteet ja suoritettava tehtävä.
Sähkötyökalujen käyttö muussa kuin niille tarkoi­tetussa käyttötarkoituksessa voi aiheuttaa vaara­tilanteita.
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan suosittele-
milla latureilla. Akkujen lataaminen muulla kuin
niille tarkoitetuilla latureilla saattaa aiheuttaa tulipalon.
b) Käytä sähkötyökaluissa ainoastaan niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia ja tulipalovaaran.
c) Säilytä käyttämätöntä akkua poissa paperilii-
tinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheltä, sillä nämä saattavat oikosulkea akun liitinna­vat. Oikosulku akkuliitäntöjen välillä saattaa
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Virheellisessä käytössä akusta saattaa valua
nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos nestet­tä joutuu iholle, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoi­toon. Ulos vuotava akkuneste voi aiheuttaa
ihoärsytystä tai palovammoja.
HUOMIO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa muita kuin uudelleenladattavia akkuja.
Suojaa akkua kuumuu­delta sekä esimerkiksi tulelta, vedeltä, kosteu­delta ja pitkäkestoiselta altistukselta aurin­gonpaisteelle. On olemassa räjähdysvaara.
PWSA 20-Li C3
FI 
 5
Turvallisuusohjeet kaikkiin käyttöihin
Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan ja katkaisuhiontaan
a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää hioma-
koneena ja katkaisuhiomakoneena. Huomioi kaikki laitteen mukana tulevat, laitetta koske­vat turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tiedot.
Seuraavien ohjeiden huomioimatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vaka­via vammoja.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiekkapaperi-
hiontaan, teräsharjoilla työstämiseen eikä kiillottamiseen. Käyttötavat, joihin sähkötyöka-
lua ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaaratilan­teita ja loukkaantumisia.
c) Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei
ole suunnitellut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vaikka lisävaruste voitai-
siin kiinnittää sähkötyökaluun, se ei takaa turval­lista käyttöä.
d) Asennettavan vaihtotyökalun sallitun pyöri-
misnopeuden on vastattava vähintään sähkö­työkalun suurinta mahdollista pyörimisnopeut­ta. Sallittua nopeammin pyörivä lisävaruste voi
katketa ja singota.
e) Asennettavan vaihtotyökalun ulkohalkaisijan
ja paksuuden on vastattava sähkötyökalun mittatietoja. Mitoiltaan vääränlaisia vaihtotyö-
kaluja ei voida riittävästi suojata tai hallita.
f) Vaihtotyökalujen kierteen on sovittava tarkal-
leen hiontakaran kierteeseen. Laipan avulla asennettavien vaihtotyökalujen kohdalla vaihtotyökalun reiän halkaisijan on sovittava laipan kiinnityshalkaisijaan. Jos vaihtotyökaluja
ei kiinnitetä sähkötyökaluun tarkasti, ne pyörivät epätasaisesti, värähtelevät erittäin voimakkaasti ja saattavat johtaa hallinnan menettämiseen.
g) Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja. Tarkas-
ta asennettavat vaihtotyökalut ennen jokaista käyttöä ja varmista, ettei hiomalaikoissa ole säröjä tai halkeamia, hiomalautasissa halkea­mia, hankaumia tai voimakkaita kulumia, eikä teräsharjoissa irtonaisia tai katkenneita har­jaksia. Jos sähkötyökalu tai asennettava vaih­totyökalu putoaa, tarkasta, ettei se ole vauri­oitunut, tai käytä vahingoittumatonta vaihtotyökalua. Kun olet tarkastanut ja asen­tanut vaihtotyökalun, pysyttele ja pidä myös muut lähellä olevat henkilöt poissa pyörivän työkalun tasolta ja anna sitten laitteen käydä suurimmalla mahdollisella pyörimisnopeudel­la yhden minuutin ajan. Vioittuneet työkalut
rikkoutuvat tavallisesti tämän koeajan kuluessa.
h) Käytä henkilönsuojaimia. Käytä työtehtävästä
riippuen kasvojen täyssuojainta, silmäsuojaa tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa pölyltä suojaavaa hengityssuojaa, kuulosuojaa, suo­jakäsineitä tai erityistä esiliinaa, joka suojaa hienolta hiomapölyltä ja materiaalihiukkasil­ta. Suojaa silmät eri käytöissä syntyviltä sinkoi-
levilta vierasesineiltä. Pöly- tai hengityssuojai­men on suodatettava käytössä syntyvä pöly. Pitkäaikainen kovalle melulle altistuminen voi heikentää kuuloa.
i) Varmista, että muut henkilöt ovat turvallisella
etäisyydellä työskentelyalueelta. Jokaisen työskentelyalueelle astuvan on käytettävä henkilönsuojaimia.
Työstettävästä kappaleesta irronneet osat tai rikkoutuneet vaihtotyökalut voivat singota ja aiheuttaa loukkaantumisia myös välittömän työskentelyalueen ulkopuolella.
j) Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä
kahvoista sellaisten töiden aikana, joissa työkalu voi osua piilossa oleviin sähköjohtoi­hin. Jos työkalu osuu jännitettä johtavaan joh-
toon, jännite voi siirtyä myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä sähköjohto etäällä pyörivistä vaihtotyö-
kaluista. Jos menetät laitteen hallinnan, työkalu voi osua virtajohtoon, katkaista sen tai jäädä siihen kiinni, jolloin pyörivä työkalu voi osua käteesi tai käsivarteesi.
6 │ FI
PWSA 20-Li C3
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua kädestäsi,
ennen kuin vaihtotyökalu on täysin pysähty­nyt. Pyörivä vaihtotyökalu voi osua työtasoon,
minkä seurauksena saatat menettää sähkötyö­kalun hallinnan.
m) Älä anna sähkötyökalun käydä sitä kantaes-
sasi. Pyörivä vaihtotyökalu voi vahingossa tart­tua vaatteisiisi ja porautua kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukko sään-
nöllisesti. Moottorin tuuletin vetää pölyä sisään laitteen runkoon, ja voimakas metallipölykerty­mä voi yhdessä sähkön kanssa aiheuttaa vaara­tilanteita.
o) Älä käytä sähkötyökalua syttyvien materiaali-
en lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materi­aalit.
p) Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö edel-
lyttää nestemäistä jäähdytinainetta. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Takaisku ja sitä koskevat turvallisuusohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, jossa pyörivän vaihto­työkalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen, teräs­harjan tms. kiinni jääminen tai estyminen aiheuttaa pyörivän vaihtotyökalun nopean pysähdyksen. Tämän seurauksena hallitsematon sähkötyökalu iskeytyy takaisin työkalun pyörimissuunnan vastai­sesti.
Jos esimerkiksi hiomalaikka jää työkappaleeseen kiinni tai sen toiminta estyy, hiomalaikan työkappa­leeseen uppoava reuna voi jäädä kiinni ja näin murtua, tai se voi aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin joko laitteen käyttäjää kohti tai hänes­tä poispäin riippuen laikan pyörimissuunnasta tart­tumakohdassa. Tämä voi aiheuttaa myös hiomalai­kan murtumisen.
Taaksepäin iskeytyminen aiheutuu sähkötyökalun vääränlaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voi­daan estää soveltuvilla varotoimenpiteillä seuraa­vassa kuvatulla tavalla.
a) Pidä sähkötyökalusta hyvin kiinni ja pidä
kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, että voit reagoida takaiskuun. Käytä aina laitteessa mahdollisesti olevaa lisäkahvaa, jotta voit mahdollisimman hyvin hallita takais­kuvoimia tai reaktiomomentteja laitteen käy­dessä täydellä nopeudella. Laitetta käyttävät
henkilöt voivat soveltuvilla varotoimenpiteillä hallita takaisku- ja reaktiovoimia.
b) Älä koskaan tuo käsiäsi pyörivien työkalujen
lähelle. Vaihtotyökalu voi takaisin iskeytyessään kulkea kätesi päältä.
c) Älä sijoitu alueelle, jonka suuntaan sähkötyö-
kalu takaiskutilanteessa liikkuisi. Takaiskutilan­teessa sähkötyökalu liikkuu hiomalaikan pyöri­missuunnan vastaiseen suuntaan.
d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia,
teräviä reunoja jne. ja varmista, ettei vaihto­työkalu iskeydy takaisin työstettävältä kappa­leelta ja juutu. Pyörivä vaihtotyökalu jää hel-
posti puristuksiin kulmissa, terävissä reunoissa tai ponnahtaessaan pois työstettävältä kappa­leelta. Tämä aiheuttaa hallinnan menetyksen tai takaiskun.
e) Älä käytä ketjusahanterää tai hammastettua
sahanterää. Tällaiset työkalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettä­misen.
PWSA 20-Li C3
FI 
 7
Erityisiä turvallisuusohjeita hiontaan ja katkaisuhiontaan
a)
Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi hyväksyt­tyjä hiomatarvikkeita ja niille tarkoitettuja suojakupuja. Hiomatarvikkeita, joita ei ole tarkoi-
tettu sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävästi, ja siksi niiden käyttö ei ole turvallista.
b)
Keskiosaltaan ulkonevat hiomalaikat on asen-
nettava siten, että niiden hiontapinta ei ulotu suojakuvun reunan ulkopuolelle. Epäasianmu-
kaisesti asennettua hiomalaikkaa, joka tulee suojakuvun reunan yli, ei voida suojata tarpeeksi.
c) Suojakupu on kiinnitettävä varmasti sähkötyö-
kaluun ja säädettävä niin, että turvallisuus on mahdollisimman hyvin taattu, eli siten, että mahdollisimman pieni osa käyttäjän suuntaan osoittavasta hiomatyökalusta jää ilman suo­jaa. Suojakuvun tarkoituksena on suojata käyt-
täjää irtoavilta osilta, sattumanvaraiselta hioma­työkalun kosketukselta sekä kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää vaatetuksen palamaan.
d) Hiomatyökaluja on luvallista käyttää vain
niille suositeltuihin käyttötarkoituksiin. Esimerkiksi: Älä koskaan hio katkaisulaikan sivupinnalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu mate-
riaalin poistoon laikan reunan avulla. Hiomatyö­kalu voi rikkoutua siihen kohdistuvan sivuttaisvoi­man seurauksena.
e) Käytä aina ehjää ja valitsemallesi hiomalai-
kalle kooltaan ja muodoltaan sopivaa kiinni­tyslaippaa. Sopiva laippa tukee hiomalaikkaa
ja vähentää näin hiomalaikan rikkoutumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden hiomalaikkojen laipoista.
f) Älä käytä suurempien sähkötyökalujen kulu-
neita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalu­jen hiomalaikkoja ei ole suunniteltu pienempien sähkötyökalujen suuremmille pyörimisnopeuksil­le, minkä vuoksi ne saattavat rikkoutua.
Lisää erityisiä turvallisuusohjeita katkaisuhiontaan
a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista tai siihen
kohdistuvaa liian suurta painetta. Älä työstä liian syviä uria. Katkaisulaikan ylikuormittami-
nen lisää siihen kohdistuvaa rasitusta, kallistumi­sen tai jumiutumisen riskiä ja siten takaiskun tai laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.
b) Pysy poissa pyörivän katkaisulaikan edessä ja
takana olevalta alueelta. Jos liikutat työstettä­vässä kappaleessa kiinni olevaa katkaisulaikkaa itsestäsi poispäin, sähkötyökalu laikkoineen voi sinkoutua takaiskutilanteessa suoraan sinua kohti.
c) Jos katkaisulaikka jää kiinni tai keskeytät
työstämisen, kytke laite pois päältä ja odota, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan yritä vetää vielä pyörivää katkaisulaikkaa urasta, sillä laikka voi iskeytyä takaisin.
Selvitä ja poista jumiutumisen aiheuttaja.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen vaih-
totyökalun ollessa kiinni työstettävässä kap­paleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavut­taa täysi pyörimisnopeus, ennen kuin jatkat varovasti katkaisua. Muuten laikka voi jäädä
kiinni, ponnahtaa työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Estä kiinni jäävän katkaisulaikan aiheuttama
takaisku tukemalla levyt tai suuremmat työ­kappaleet. Suuret työkappaleet voivat taipua
oman painonsa vaikutuksesta. Työkappale on tuettava laikan molemmin puolin sekä katkaisu­laikan läheltä että reunoilta.
Ole erityisen varovainen tehdessäsi ”upotus-
f)
leikkauksia” seiniin tai muihin sellaisiin aluei­siin, joihin ei ole täyttä näkyvyyttä. Osuessaan
kaasu- tai vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin vastaaviin kohteisiin katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun.
8 │ FI
PWSA 20-Li C3
Latureita koskevat turvallisuusohjeet
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset
sekä henkilöt, joiden fyysiset, aisti­mukselliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytös­tä, saavat käyttää laitetta vain val­vonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyt­töön ja he ovat ymmärtäneet lait­teen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
Sallitut lisävarusteet
Jos tämän laitteen virtajohto vahin-
goittuu, johdon saa vaarojen välttä­miseksi vaihtaa vain laitteen valmis­taja, valmistajan asiakashuolto tai vastaavasti pätevä henkilö.
Laturi on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
VAROITUS!
Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu,
johdon saa vaarojen välttämiseksi vaihtaa vain laitteen valmistaja, valmistajan asiakas­huolto tai vastaavasti pätevä henkilö.
HUOMIO!
Tällä latauslaitteella voidaan ladata vain
seuraavanlaisia akkuja: PAP 20 A1/ PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Päivitetty luettelo yhteensopivista akuista on
nähtävissä osoitteessa www.lidl.de/akku.
)
-1
(mm)
Kierre (mm)
Maksimihalkaisija Ø
Katkaisulaikat 125 3 M14 12250 80
Rouhintalaikat 125 6 M14 12250 80
Maksimipaksuus (mm)
peus (min
Maksimi pyöri misno-
PWSA 20-Li C3
Maksi mikehä nopeus
(m/s)
Työkalu
Sakaraavain
Sakara-avain
FI 
Kyllä
Kyllä
Suojakupu
 9
Suositeltujen käyttötyökalujen säilyttäminen ja käsittely
Käsittele ja kuljeta hiomatyökaluja varovasti.
Varastoi hiomatyökalut siten, etteivät ne altistu
mekaaniselle rasitukselle tai ympäristövaikutuk­sille (esim. kosteus).
Työskentelyohjeet
HUOMAUTUS
Hiomatyökaluja on luvallista käyttää vain niil-
le suositeltuihin käyttötarkoituksiin. Muuten ne voivat murtua, vaurioitua ja aiheuttaa louk­kaantumisia.
Rouhintahionta
Älä koskaan käytä katkaisu­laikkaa rouhintaan!
■ Liikuta kulmahiomakonetta edestakaisin työs-
tettävällä kappaleella kohtuullisesti painaen.
■ Jos työstät pehmeitä materiaaleja, ohjaa
rouhintalaikka loivassa kulmassa työstettävän kappaleen ylitse, kovia materiaaleja työstäes­säsi hieman jyrkemmässä kulmassa.
Katkaisuhionta
Älä koskaan käytä rouhinta­laikkoja katkaisuun!
■ Käytä vain testattuja, kuituvahvistettuja katkaisu-
tai hiomalaikkoja, joiden käyttö on sallittu vain
vähintään 80 m/s:n kehänopeuksilla.
VARO!
Hiomatyökalu pyörii vielä sammuttamisen
jälkeen. Älä yritä hidastaa työkalua kohdista­malla siihen sivulta vastapainetta.
Varmista työstettävä kappale. Käytä kiinnitys-
laitteita tai ruuvipenkkiä työstettävän kappaleen kiinnittämiseen. Näin työstettävä kappale pysyy varmemmin paikoillaan kuin kädellä kiinni pidet­täessä.
■ Sammuta laite aina, ennen kuin lasket sen
kädestäsi, ja odota, kunnes vaihtotyökalu on täysin pysähtynyt.
■ Käytä laitetta vain kuivakatkaisuun tai -hion-
taan.
■ Lisäkahvan
seen kaikissa töissä.
■ Asbestipitoisen materiaalin työstäminen on
kielletty. Asbestia pidetään syöpää aiheuttava-
na aineena.
VAARA! OHJAA HIOMAKONETTA
TYÖKAPPALEEN POIKKI AINA TYÖKALUN PYÖRIMISSUUNTAA VASTAAN.
Toiseen suuntaan työstäminen lisää takaiskun
vaaraa. Laite voi tällöin ponnahtaa urasta.
■ Ohjaa laite työstettävälle kappaleelle vasta,
kun se on käynnissä. Nosta laite työstön jäl-
keen työkappaleelta, ja sammuta laite vasta sen jälkeen.
■ Pidä laitteesta työstön aikana kiinni aina
molemmin käsin. Huolehdi tukevasta seison-
ta-asennosta.
Parhaan hiontajäljen saat, kun liikutat laitetta
työkappaleella edestakaisin 15–30 asteen kulmassa (hiomalaikan ja työstettävän kappa­leen välinen kulma).
■ Kun työstät vinoja pintoja, älä paina laitetta
kovalla voimalla työstettävää kappaletta vasten. Jos pyörimisnopeus laskee voimakkaas-
ti, vähennä työkappaleeseen kohdistamaasi painetta turvallisen ja tehokkaan työskentelyn takaamiseksi. Jos laite pysähtyy äkillisesti täysin tai jumittuu, sammuta laite välittömästi.
■ Katkaisu: Työskentele kohtuullisella syötöllä,
äläkä kanttaa katkaisulaikkaa.
■ Rouhinta- ja katkaisulaikat kuumenevat
käytön aikana huomattavasti – anna niiden jäähtyä täysin ennen kuin kosket niihin.
■ Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttö-
tarkoitukseen.
■ Varmista aina, että laite on sammutettu,
ennen kuin kiinnität akun laitteeseen.
on oltava asennettuna laittee-
Vinkki! Näin toimit oikein.
10 │ FI
PWSA 20-Li C3
■ Sammuta laite vaaratilanteessa välittömästi
ja poista akku. Varmista, että pääset helposti
laitteelle ja että se on hätätilanteessa helposti ulottuvillasi.
■ Poista akku työtaukojen ajaksi, ennen kaikkia
tehtäessä laitteelle töitä ja laitteen ollessa käyttämättä. Pidä laite aina puhtaana ja kuiva-
na ja huolehdi, ettei siihen jää öljy- ja voiteluras­vajäämiä.
■ Ole aina tarkkaavainen työskennellessäsi!
Keskity aina siihen, mitä olet tekemässä, ja toimi järkevästi. Älä missään tapauksessa käy-
tä laitetta, jos et pysty keskittymään tai jos olet huonovointinen.
VAROITUS!
Käytä aina suojalaseja.
VAROITUS!
Käytä aina hengityssuojainta.
Ennen käyttöönottoa
Akun lataaminen (ks. kuva A)
VARO!
Irrota aina pistoke, ennen kuin poistat
akun
laturista tai asetat sen laturiin.
HUOMAUTUS
Älä koskaan lataa akkua, jos ympäristön
lämpötila on alle 10°C tai yli 40°C. Jos litiumioniakku varastoidaan pidemmäksi aikaa, sen varaustila on tarkistettava säännöl­lisesti. Akun ihanteellinen varaustila on 50–80 %. Akku on varastoitava viileässä ja
kuivassa tilassa 0–50°C:n lämpötilassa.
Aseta akku Työnnä pistoke pistorasiaan. LED-merkkivalo
palaa punaisena.
Vihreä merkkivalo
päättynyt ja akku on valmis käytettäväksi.
pikalaturiin (ks. kuva A).
osoittaa, että lataus on
VAROITUS!
Jos punainen LED-merkkivalo
on ylikuumentunut eikä lataaminen
akku ole mahdollista.
Jos sekä punainen että vihreä LED-
merkkivalo vilkkuvat samanaikaisesti, akku on viallinen.
Sammuta laturi peräkkäisten latauskertojen
välillä vähintään 15 minuutiksi. Vedä pistoke irti pistorasiasta.
vilkkuu,
Akun kiinnittäminen laitteeseen/ irrottaminen laitteesta
Aseta akku paikoilleen
Anna akun
Akun irrottaminen
Paina akun lukituksen vapautuspainiketta
irrota akku
lukittua kahvaan.
.
Akun varauksen tarkastaminen
Voit tarkastaa akun varauksen painamalla akku-
varauksen painiketta (ks. myös iso kuva). Akun varaus tai jäljellä oleva kapasiteetti näyte­tään akkuvarauksen LED-merkkivalolla seu­raavasti: PUNAINEN/ORANSSI/VIHREÄ = akku täynnä PUNAINEN/ORANSSI = akku puoliksi täynnä PUNAINEN = heikko lataus – lataa akku
Katkaisuun tarkoitetun suojuksen asentaminen
Käytä sidoshiontavälineillä katkaistaessa aina katkaisuun tarkoitettua suojusta 8a.
Työnnä suojusta
(katso kuva E), kunnes se lukittuu lopussa muovikaareen ”X”.
Suojusta
painettava kevyesti sisään suojuksen 8a vapauttamiseksi.
8a
suojakuvulle
8a
irrotettaessa on muovikaarta ”X”
ja
PWSA 20-Li C3
FI 
 11
Suojakuvun säätäminen
12
VAROITUS!
LOUKKAANTUMIS VAARA!
Sammuta laite ennen kaikkia laitteelle suori-
tettavia töitä ja poista akku.
LOUKKAANTUMISVAARA!
Käytä aina suojakupua
kulmahiomako­neella työskennellessäsi. Kiinnitä suojakupu kulmahiomakoneeseen tukevasti. Säädä suo­jakupu niin, että turvallisuus on mahdollisim­man hyvin taattu, eli niin, että mahdollisim­man pieni osa hiomatyökalusta osoittaa käyttäjän suuntaan suojaamattomana. Suoja­kuvun tarkoituksena on suojata käyttäjää irtoavilta osilta ja sattumanvaraiselta hioma­työkalun kosketukselta.
LOUKKAANTUMISVAARA!
Varmista, että suojakupu
on asennettu vä-
hintään samaan kulmaan lisäkahvan kanssa (ks. kuva B). Muutoin on olemassa loukkaantumisvaara, jos rouhinta- tai katkaisu­laikka osuu laitteen käyttäjään.
Kierrä suojakupu
haluttuun asentoon (työsken­telyasento). Varmista tällöin, että suojakupu sijoitetaan niin, että suojakuvun kiinnitys on yhden suojakuvun viidestä kohoumasta
kohdalla
(ks. kuva E kääntösivulla).
Varmista, että suojakuvun kiinnitys
kiinni kyseisessä kohoumassa .
Lisäkahvan asentaminen
on tiiviisti
Rouhinta-/katkaisulaikan asentaminen/vaihtaminen
Käytä suojakäsineitä vaihtaessasi katkaisu-/ rouhintalaikkaa.
Ota huomioon rouhinta- ja katkaisulaikkojen mitat. Laikan reiän halkaisijan on sovittava kiinnityslaip-
ilman välystä. Älä käytä supistusholkkeja
paan tai adaptereita.
HUOMAUTUS
Käytä ehdottomasti ainoastaan puhtaita
laikkoja.
Käytä vain hiomatyökaluja, joiden sallittu pyöri-
misnopeus on vähintään yhtä suuri kuin laitteen tyhjäkäyntikierrosluku.
LOUKKAANTUMISVAARA! Paina karan luki-
tuspainiketta pysähdyksissä.
Lukitse voimansiirto painamalla karan lukituspai-
niketta
Höllennä kiristysmutteria
(ks. kuva D).
Aseta rouhinta- tai katkaisulaikka kiinnityslai-
palle laitteeseen päin.
Aseta sitten kiristysmutteri
puoli ylöspäin takaisin kiinnityskaralle .
Jos käytössä on ohut hiomalaikka (ks. kuva 1)
Kiristysmutterin
ohut hiomalaikka voidaan kiinnittää kunnolla.
vain kiinnityskaran ollessa
.
sakara-avaimella
niin, että laikassa oleva teksti osoittaa
kohollaan oleva
olake näyttää ylöspäin, jotta
VARO!
Turvallisuussyistä tämän laitteen käyttö on lu-
vallista vain lisäkahvan
kanssa. Muuten on
olemassa loukkaantumisvaara. Lisäkahva voidaan kiinnittää työtavasta riippuen laitteen vasemmalle tai oikealle sivulle tai ylös laitteen päähän.
12 │ FI
Kuva 1
Lukitse voimansiirto painamalla karan
lukituspainiketta
Kiristä kiristysmutteri
.
jälleen sakara-
avaimella .
PWSA 20-Li C3
≤ 3,2 mm
Jos käytössä on paksu hiomalaikka (ks. kuva 2)
> 3,2 mm
Kuva 2
Kiristysmutterin hiomalaikka voidaan kunnolla kiinnittää kiinnityska­ralle .
Lukitse kiinnityskara Kiristä kiristysmutteri
myötäpäivään.
HUOMAUTUS
Jos laikka pyörii vaihdon jälkeen epätasai-
sesti tai värähtelee, laikka on vaihdettava välittömästi uuteen.
Anna laitteen käydä laikanvaihdon jälkeen
turvallisuussyistä 60 sekuntia suurimmalla mahdollisella kierrosluvulla. Kiinnitä huomiota epätavallisiin ääniin ja kipinöintiin.
Varmista, että kaikki kiinnitettävät osat ovat
kunnolla paikoillaan.
Varmista, että katkaisu- ja rouhintalaikoissa
(myös timanttikatkaisulaikoissa) oleva pyörimis­suuntaa osoittava nuoli (mikäli olemassa) ja laitteen moottorin pyörimissuunta (laitteen päässä oleva pyörimissuuntaa osoittava nuoli) vastaavat toisiaan.
olake näyttää alaspäin, jotta
.
sakara-avaimella
Käyttöönotto
Päällekytkentä/sammuttaminen
Varmista, että paikoilleen asetetun työkalun kaikki kiinnitysosat ovat oikein paikoillaan.
HUOMAUTUS
Käynnistä kulmahiomakone aina, ennen kuin
ohjaat sen työstettävälle kappaleelle.
Päällekytkentä
Paina virtakytkintä
sitten eteenpäin.
Sammuttaminen
Vapauta virtakytkin
Kestokäytön päällekytkentä
Paina virtakytkintä
sitten eteenpäin. Paina virtakytkintä lisäksi vielä eteen alaspäin, kunnes se lukittuu paikoil­leen.
Kestokäytön kytkeminen pois päältä
virtakytkintä taakse alaspäin ja
Paina
vapauta.
Pyörimisnopeuden säätäminen
Pyörimisnopeuden säätöpyörällä voit valita kierrosluvun: (1= pienin kierrosluku, 6 = suurin kierrosluku).
Suosittelemme määrittämään soveltuvan kierroslu­vun testaamalla käytännössä.
Kierroslukua voidaan muuttaa myös käytön aikana.
ensin oikealle ja työnnä
.
ensin oikealle ja työnnä
PWSA 20-Li C3
FI 
 13
Huolto ja puhdistus
VAROITUS! LOUKKAANTUMIS­VAARA! Sammuta laite ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä ja poista akku.
Akkukäyttöinen kulmahiomakone ei kaipaa huoltoa.
■ Älä käytä teräviä esineitä laitteen puhdistami-
seen. Laitteen sisään ei saa joutua mitään nesteitä. Muutoin laite voi vaurioitua.
Puhdista laite säännöllisesti, mieluiten aina heti
työn päätyttyä.
Puhdista kotelo säännöllisesti kuivalla liinalla
– älä missään nimessä käytä bensiiniä, liuotinai­neita tai puhdistusaineita, jotka vahingoittavat muovia.
Laitteen perusteellinen puhdistus edellyttää
pölynimurin käyttöä.
Tuuletusaukkojen on oltava aina vapaina.
Poista kiinni tarttunut hiomapöly siveltimellä.
HUOMAUTUS
Varaosat (esim. hiiliharjat, kytkimet), joita
ei ole mainittu luettelossa, voidaan tilata huoltomme palvelunumerosta.
VAROITUS!
Älä käytä lisävarusteita, joita PARKSIDE ei
suosittele. Tämä voi johtaa sähköiskuun ja tulipaloon.
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista. Ne voidaan toimittaa paikalliseen kierrätykseen.
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen seassa!
Eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU mukaan käytöstä poistet­tavat sähkölaitteet on vietävä niille tarkoitettuun erilli­seen keräyspisteeseen, josta ne voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä hävitä akkuja
kotitalousjätteen seassa!
Poista akku laitteesta ennen laitteen
hävittämistä. Vialliset tai loppuun kulu­neet akut on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EC määräysten mukaan. Vie akku ja/tai laite niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin.
Käytöstä poistettujen sähkötyökalujen/akkujen hävitysmahdollisuuksista voit kysyä asuinseutusi viranomaisilta.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa
olevat merkinnät, ja lajittele ne tarvittaes-
sa erikseen. Pakkausmateriaalit on mer­kitty lyhenteillä (b) ja numeroilla (a), joiden merkityk­set ovat seuraavat: 1–7: Muovit, 20–22: Paperi ja pahvi, 80–98: Yhdistelmämateriaalit.
Elinkaarensa loppuun tulleen tuotteen
kierrätyksestä ja hävittämisestä saat
tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta
viranomaiselta.
14 │ FI
PWSA 20-Li C3
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havait-
set tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäiväyksestä alkaen. Säilytä ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset sitä todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisäl­lä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloi­tuksetta harkintamme mukaan tai palautamme ostohinnan. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostotositteen (kui­tin) kanssa kolmivuotisen määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudel­leen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suori­tettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mu­kaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaa­lille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, eikä helposti rikki meneviä osia, kuten kytki­miä tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa nou­dattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Takuuaika ei päde, jos takuuvaateen syynä on
akkukapasiteetin normaali kuluminen
tuotteen käyttö ammattitarkoituksiin
asiakkaan aiheuttama tuotevaurio tai muutokset
tuotteeseen
turvallisuus- ja huoltomääräysten noudattamatta
jättäminen, käyttövirheet
luonnonilmiöistä aiheutuneet vauriot
PWSA 20-Li C3
FI 
 15
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artik-
kelinumero (esim. IAN 12345) tallessa todistee­na ostosta.
Tuotenumeron löydät tuotteen tyyppikilvestä,
kaiverrettuna tuotteeseen, käyttöohjeen otsikko­sivulta (alhaalla vasemmalla) tai tuotteen tausta­puolella tai pohjassa olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai
muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla mai­nittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdes-
sä ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja asennus­ohjelmia.
Tämän QR-koodin avulla pääset suoraan Lidl-huoltosivustolle (www.lidl-service.com) ja voit avata käyttöohjeesi syöttämällä tuotenumero (IAN) 360196_2007.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 09 4245 3024 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 360196_2007
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM SAKSA www.kompernass.com
16 │ FI
PWSA 20-Li C3
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä:
Konedirektiivi (2006/42/EC) EY:n pienjännitedirektiivi (2014/35/EU, vain latauslaite) Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2014/30/EU) RoHS-direktiivi (2011/65/EU)*
* Tämän vaatimustenmukaisuusvakuutuksen laatimisesta vastaa yksinomaan valmistaja. Yllä kuvattu vakuutuksen kohde
täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011 antaman direktiivin 2011/65/EU määräykset tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa.
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Koneen tyyppimerkintä: Akkukäyttöinen kulmahiomakone PWSA 20-Li C3
Valmistusvuosi: 10–2020
Sarjanumero: IAN 360196_2007
Bochum, 15.10.2020
Semi Uguzlu
- Laatujohtaja -
Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin teknisiin muutoksiin.
PWSA 20-Li C3
FI 
 17
Vara-akun tilaaminen
Jos haluat tilata laitteeseesi vara-akun, voit tehdä sen joko internetin kautta osoitteessa www.kompernass.com tai puhelimitse.
Tuotetta on saatavilla vain rajoitettu määrä, minkä vuoksi tuote voi loppua varastosta lyhyen ajan sisällä.
OHJE
Varaosien tilaus internetin kautta ei ole kaikissa maissa mahdollista. Ota meihin siinä tapauksessa
yhteyttä puhelimitse.
Tilaus puhelimitse
Huolto Suomi Tel.: 09 4245 3024
Jotta tilauksen tekeminen sujuisi nopeammin, pidä laitteen tuotenumero (esim. IAN 360196) lähettyvilläsi. Tuotenumero löytyy laitteen tyyppikilvestä tai tämän ohjeen kansilehdeltä.
18 │ FI
PWSA 20-Li C3
Innehållsförteckning
Inledning .............................................................20
Föreskriven användning ..............................................................20
Utrustning .........................................................................20
Leveransens innehåll .................................................................21
Tekniska data ......................................................................21
Allmän säkerhets information för elverktyg ................................22
1. Säkerhet på arbetsplatsen ..........................................................22
2. Elsäkerhet .......................................................................22
3. Personsäkerhet ...................................................................22
4. Användning och hantering av elverktyget ..............................................23
5. Användning och hantering av detbatteridrivna elverktyget ................................23
Säkerhetsanvisningar för alla användningssätt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Kast och säkerhetsanvisningar förkast ...................................................25
Särskilda säkerhetsanvisningar förslipning och kapslipning ..................................25
Ytterligare särskilda säkerhets anvisningar för kapslipning ....................................26
Säkerhetsanvisningar för laddare .......................................................26
Godkända tillbehör .................................................................27
Förvaring och hantering av rekommenderade insatsverktyg ..................................27
Arbetsinstruktion ....................................................................27
Innan produkten tas i bruk .............................................. 28
Ladda batteripaket (se bild A) .........................................................28
Sätta in och ta ut batteripaketet urprodukten .............................................29
Kontrollera batteriets laddningsnivå .....................................................29
Montera kapskydd till kapar ..........................................................29
Justera skyddskåpan .................................................................29
Montera extrahandtaget .............................................................29
Montera/Byta skrubb- och kapskiva ....................................................30
Ta produkten i bruk .................................................... 30
Sätta på/Stänga av .................................................................30
Ställa in varvtal .....................................................................31
Underhåll och rengöring ................................................31
Kassering .............................................................31
Garanti från Kompernass Handels GmbH ..................................32
Service ...............................................................33
Importör .............................................................33
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse ......... 34
Beställning av reservbatteri .............................................35
Beställning per telefon ...............................................................35
PWSA 20-Li C3
SE 
 19
BATTERIDRIVEN VINKELSLIP PWSA 20-LI C3
Använd skyddshandskar!
Inledning
Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen i lever­ansen ingår som en del av produkten. Den innehål­ler viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskriv­ningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Produkten ska användas utan vatten för att kapa, skrubbslipa och borsta metall, betong och keramis­ka plattor. Alla övriga användningssätt och förän­dringar på produkten ligger utanför gränserna för den föreskrivna användningen och innebär avse­värda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som är ett resultat av felaktig användning. Den här produkten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Förklaring av symbolerna
Läs originalinstruktionen och säker­hetsanvisningarna innan du börjar använda elverktyget.
Att använda skadade kap- och skrubbslipskivor är farligt och kan orsaka allvarliga personskador!

Skivans diameter
Sladdlös vinkelslip
Använd skyddsglasögon!
Använd dammskyddsmask!
Inte tillåten för våtslipning
Inte tillåten för sidoslipning
Avsedd för metallslipning
Utrustning
PÅ/AV-knapp Upplåsningsknapp till batteripaketet Batteripaket* Laddningsnivåknapp Batterilampa Ratt för varvtalsinställning Extrahandtag Skyddskåpa Spärrknapp till spindel Gängor (3 st.) till extrahandtag Monteringsring Skruvar Låsning till skyddskåpa Snabbladdare (se bild A)* Röd laddningslampa (se bild A) Grön laddningslampa (se bild A) Fästspindel (se bild C) Fästfläns (se bild C) Spännmutter (se bild C) Tvåhålsnyckel (se bild D) Utbuktningar
Använd hörselskydd!
Använd skyddsskor!
20 │ SE
PWSA 20-Li C3
Leveransens innehåll
1 batteridriven vinkelslip 1 extrahandtag 1 skyddskåpa (förmonterad) 1 tvåhålsnyckel 1 kapskiva (förmonterad) 1 bruksanvisning
Tekniska data
Batteridriven vinkelslipPWSA 20-Li C3
Nominell spänning 20 V (likström) Nominellt varvtal n 2 500–10 000 min Skivmått Ø 125 mm Gängmått M14
Batteri PAP 20 A3*
Typ LITIUMJON Nominell spänning 20 V Kapacitet 4 Ah Celler 10
Snabbladdare PLG 20 A3* INGÅNG/input
Nominell spänning 230–240 V ~, 50 Hz
Nominell ström­förbrukning 120 W
Säkring (inbyggd) 3,15 A
UTGÅNG/output
Nominell spänning 21,5 V (likström) Nominell strömstyrka 4,5 A Laddningstid ca 60 min Skyddsklass II/
* BATTERI OCH LADDARE INKLUDERAS INTE
(likström)
(växelström)
T3.15A
(dubbel isolering)
Information om buller och vibrationer
Mätvärden för buller bestäms enligt EN60745. Karakteristisk A-viktad ljudtrycksnivå för elverktyget är:
Bulleremissionsvärde
Ljudtrycksnivå L
= 83 dB (A)
PA
Osäkerhet K = 3 dB Ljudeffektnivå L
= 94 dB (A)
WA
Osäkerhet K = 3 dB
Använd hörselskydd! Vibrationsvärde totalt
-1
Ytslipa med huvudhandtag a
= 2,698 m/s
h, AG
Osäkerhet K = 1,5 m/s Ytslipa med extrahandtag a
= 3,284 m/s
h, AG
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
2
2
2
OBSERVERA
I den här anvisningen har den angivna vibra-
tionsnivån mätts med en standardiserad mät­metod och mätresultatet kan användas vid en produktjämförelse. Det vibrationsvärde som anges kan även användas för att inlednings­vis uppskatta exponeringen.
VARNING!
Vibrationsnivån kan förändras beroende på
hur elverktyget används och kan i vissa fall ligga över de värden som anges i bruksanvis­ningen. Vibrationsexponeringen kan komma att underskattas om elverktyget regelbundet används på vissa sätt. Försök att hålla belast­ningen av vibrationer på en så låg nivå som möjligt. Exempel på åtgärder för att minska belastningen av vibrationer är att använda skyddshandskar när man arbetar med verk­tyget samt att begränsa arbetstiden. Alla delar av driftcykeln ska räknas in (exempelvis den tid då elverktyget är avstängt och den tid då det visserligen är påkopplat, men inte belastas).
PWSA 20-Li C3
SE 
 21
Allmän säkerhets­information för elverktyg
VARNING!
Läs igenom all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Om säkerhetsinformationen och anvisningarna inte följs finns risk för elchock, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara all säkerhetsinformation och alla anvisningar för framtida bruk.
Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsin­formationen syftar på elverktyg med strömkabel och batteridrivna elverktyg (utan kabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll alltid arbetsplatsen ren och sörj för god
belysning. Oordning och dålig belysning på
arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget där det finns risk för
explosion eller där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg ger upphov till
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när
du arbetar med elverktyg. Om du förlorar uppmärksamheten kan du också förlora kontrol­len över verktyget.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt måste passa i
eluttaget. Kontakten får inte förändras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Intakta kontakter som
passar precis i uttaget minskar risken för elcho­cker.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för elchocker ökar om din kropp är jordad.
c) Håll elverktyg på avstånd från regn och fukt.
Om det tränger in vatten i ett elverktyg ökar risken för elchocker.
Använd inte kabeln till ändamål som den inte
d)
är avsedd för, bär eller häng inte produkten i kabeln och dra inte i kabeln när du ska dra ut kontakten ur uttaget. Håll kabeln på avstånd från hetta, olja, vassa kanter och rörliga delar.
Skadade och trassliga kablar och kontakter ökar risken för elchocker.
e)
Om du arbetar utomhus med ett elverktyg får du endast använda förlängningskablar som är lämpade för utomhusbruk. Risken för elcho-
cker minskar när man använder en förlängnings­kabel som är godkänd för utomhusbruk.
f) Om du måste arbeta med elverktyget i fuktig
miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Risken för elchocker minskar när man använder jordfelsbrytare.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid uppmärksam, tänk på vad du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd aldrig ett elverktyg om du är trött eller om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner. Ett ögonblicks bristan-
de uppmärksamhet när du använder elverktyget kan leda till allvarliga personskador.
b)
Använd personlig skyddsutrustning och ta alltid på dig skyddsglasögon. Personlig skyd­dsutrustning som dammskyddsmask, halkfria skor, skyddshandskar, skyddshjälm eller hörsels­kydd, beroende på vilket arbete som utförs, minskar risken för skador.
c) Undvik att starta produkten av misstag. Försä-
kra dig om att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till strömförsörjningen och/ eller batteriet, lyfter upp eller bär det. Om du
håller fingret på brytaren när du bär elverktyget eller om det redan är påkopplat när du ansluter det till ett eluttag kan det lätt hända en olycka.
d) Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget. Om ett verk­tyg eller en skruvnyckel befinner sig i en rörlig del kan det lätt hända en olycka.
22 │ SE
PWSA 20-Li C3
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till så
att du står stadigt och inte kan tappa balan­sen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget,
särskilt i oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Använd inte vida
klädesplagg eller smycken. Håll hår, klädes­plagg och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt
hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om det går att montera dammutsug och dam-
muppsamlingsanordningar ska du försäkra dig om att de är anslutna och används på rätt sätt. Genom att använda ett dammutsug kan
risken att utsättas för farligt damm minskas.
4. Användning och hantering av elverktyget
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd alltid
rätt sorts elverktyg till det arbete som ska utföras. Med rätt verktyg arbetar du lättare
och säkrare inom det angivna effektområdet.
b) Använd inte elverktyg med trasiga brytare.
Ett verktyg som inte längre går att sätta på och stänga av är farligt och måste repareras.
c) Dra alltid ut kontakten ur uttaget och/eller ta
bort batteriet innan du gör några inställnin­gar, byter delar eller sätter undan produkten.
Det är en försiktighetsåtgärd för att förhindra att elverktyget sätts på av misstag.
d) Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt
inte personer som inte är insatta i hur verkty­get används eller som inte har läst igenom dessa anvisningar använda det. Elverktyg är
farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt om dina elverktyg noga. Kontrollera att
rörliga delar fungerar som de ska och inte är fastklämda. Kontrollera även om delar gått av eller skadats så att det påverkar elverkty­gets funktion. Lämna in skadade delar för reparation innan du använder verktyget igen.
Många olyckor beror på dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll alltid skärande verktyg rena och vassa.
Noggrant skötta verktyg med skarpa eggar kläms inte fast så lätt och är enklare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg
m.m. enligt denna anvisning. Ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om elverktyg används på andra sätt
än de föreskrivna kan farliga situationer uppstå.
5. Användning och hantering av detbatteridrivna elverktyget
a) Ladda endast batterier i laddare som rekom-
menderas av tillverkaren. En laddare som
konstruerats speciellt för en viss typ av batterier kan orsaka eldsvåda om man försöker ladda andra typer av batterier i den.
b) Använd bara den typ av batterier som anges
för ett elektriskt verktyg. Om man använder andra typer av batterier kan det leda till per­sonskador och eldsvåda.
c) Håll batterier som inte används på avstånd
från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål som kan överbrygga kontakterna. En kortslutning mellan batteriets
kontakter kan leda till brännskador eller eldsvå­da.
d) Om det används på fel sätt kan vätska tränga
ut ur batteriet. Undvik kontakt med denna vätska. Vid kortvarig kontakt ska du spola med vatten. Om vätskan skulle råka komma in i ögonen ska man även uppsöka läkare.
Batterivätska som läckt ut kan ge hudirritationer och brännskador.
VAR FÖRSIKTIG! EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig upp batterier som inte är uppladdningsbara.
Skydda batteriet från värme, även från t ex långvarigt solljus och från eld, vatten och fukt. Det finns risk för
explosion.
PWSA 20-Li C3
SE 
 23
Säkerhetsanvisningar för alla användningssätt
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning och kapslipning
a) Det här elverktyget ska användas som slip-
maskin och kapslip. Följ all säkerhetsinforma­tion och alla anvisningar, studera alla bilder och data som följer med verktyget. Om ne-
danstående anvisningar inte följs kan resultatet bli elchocker, eldsvåda och/eller svåra persons­kador.
b) Det här elverktyget lämpar sig inte för att
slipa med sandpapper, arbeta med stålbors­tar eller polera. Användningssätt som inte är
avsedda för elverktyget kan innebära risker och orsaka personskador.
c) Använd aldrig några andra tillbehör än de
som är avsedda speciellt för det här verkty­get och som rekommenderas av tillverkaren.
Bara för att ett tillbehör går att fästa på elverkty­get är det ingen garanti för att det är säkert att använda.
d) Det insatsverktyg som används måste tillåta
ett varvtal som är minst lika högt som det högsta tillåtna varvtal som anges på elverkty­get. Tillbehör som snurrar fortare än vad som är
tillåtet kan gå sönder och bitarna slungas iväg.
e) Insatsverktygets ytterdiameter och tjocklek
måste motsvara elverktygets mått. Insatsverk­tyg med fel mått kan inte skärmas av eller kont­rolleras tillräckligt bra.
f) Insatsverktyg med gängfäste måste passa
precis till slipspindelns gänga. På insatsverk­tyg som monteras med fläns måste hålets diameter passa till flänsfästets diameter.
Insatsverktyg som inte kan sättas fast exakt rätt på elverktyget roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att man förlorar kontrollen.
g) Använd inga skadade insatsverktyg.
Kontrollera alltid om insatsverktyg som t ex slipskivor har splittrats eller spruckit, om det finns sprickor, slitage eller kraftig nötning på sliptallrikarna och om det finns lösa eller avbrutna spröt på stålborstarna innan du använder dem. Om elverktyget eller insats­verktyget faller i golvet ska du kontrollera om det skadats eller använda ett annat, oskadat insatsverktyg. När insatsverktyget kontrolle­rats och satts fast ska du och andra personer i närheten hålla er borta från området kring det roterande insatsverktyget och låta pro­dukten arbeta på det högsta varvtalet i en minut. Skadade insatsverktyg går oftast sönder
under det här testet.
h) Använd personlig skyddsutrustning. Beroen-
de på användningssättet ska du ta på dig ett heltäckande ansiktsskydd, ögonskydd eller skyddsglasögon. I den mån det behövs ska du använda dammskyddsmask, hörselskydd, skyddshandskar eller speciella skyddsförklä­den som skyddar mot små slip- och materialp­artiklar. Ögonen måste skyddas mot främmande
föremål som virvlar omkring när verktyget an­vänds på vissa sätt. Damm- och andningsskyd­dsmasker måste kunna filtrera det damm som uppstår när man arbetar. Personer som utsätts för höga ljud under lång tid kan få hörselskador.
i) Se till så att andra personer befinner sig på
säkert avstånd från arbetsområdet. Alla som går in i arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning.
Bitar som lossnat från arbetsstycket eller avbrut­na insatsverktyg kan slungas iväg och orsaka skador även utanför det direkta arbetsområdet.
j) Håll endast i elverktygets isolerade greppytor
om det finns risk för att insatsverktyget träffar på dolda, strömförande ledningar när du arbetar. Kontakt med en spänningsförande
ledning kan göra metalldelar på elverktyget spänningsförande och leda till elchocker.
k) Håll strömkabeln borta från roterande insats-
verktyg. Om du förlorar kontrollen över produk­ten kan strömkabeln skäras av eller fastna och din hand eller arm komma i kontakt med det roterande insatsverktyget.
24 │ SE
PWSA 20-Li C3
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän insat-
sverktyget står helt stilla. Det roterande insats-
verktyget kan komma i kontakt med underlaget så att du förlorar kontrollen över elverktyget.
m) Låt inte elverktyget vara igång när du bär
det. Det roterande insatsverktyget kan råka fastna i kläderna och borra sig in i din kropp.
n) Rengör elverktygets ventilationsöppningar
regelbundet. Motorns fläkt suger in damm i höljet, vilket kan leda till elolyckor om det sam­las mycket metalldamm.
o) Använd inte elverktyget i närheten av bränn-
bart material. Gnistorna kan göra så att materi­alet börjar brinna.
p) Använd inga insatsverktyg som måste kylas
med flytande medel. Vatten och andra flytande kylmedel kan orsaka elchocker.
Kast och säkerhetsanvisningar förkast
Kast kallas den plötsliga reaktion som uppstår när ett roterande insatsverktyg som t ex slipskivor, slip­tallrikar, stålborstar osv. hakas fast eller blockeras. Om insatsverktygen fastnar eller blockeras stannar de abrupt. Då slungas elverktyget okontrollerat mot insatsverktygets rotationsriktning vid stoppet.
Om t ex en slipskiva hakar fast eller blockeras i arbetsstycket kan den kant av slipskivan som befin­ner sig i arbetsstycket fastna så att slipskivan viker av åt sidan eller orsakar ett kast. Beroende på slipskivans rotationsriktning vid stoppet kan den då röra sig mot eller bort från användaren. Slipskivan kan även brytas av.
Ett kast beror på att elverktyget använts på fel sätt. Det kan förhindras med följande försik­tighetsåtgärder.
a) Håll fast elverktyget ordentligt och håll armar
och kropp i en position där du kan fånga upp kraften från ett kast. Om det finns ett extra­handtag ska du alltid använda det för att få största möjliga kontroll över krafterna från ett kast eller reaktionsmomenten vid start. Med
lämpliga försiktighetsåtgärder kan användaren behärska kraften från kast och reaktionsmoment.
b) Låt inte handen komma i närheten av rote-
rande insatsverktyg. Insatsverktyget kan hamna på din hand vid ett kast.
c) Undvik att stå i området där elverktyget rör
sig vid ett kast. Vid ett kast rör sig elverktyget i motsatt riktning i förhållande till slipskivans rörel­seriktning vid stoppet.
d) Var extra försiktig när du arbetar vid hörn,
vassa kanter osv. Se till så att insatsverktyget inte studsar tillbaka från arbetsstycket och kommer i kläm. Det roterande insatsverktyget
har en tendens att klämmas fast i hörn, vassa kanter och när det studsar tillbaka. Då kan man förlora kontrollen eller få ett kast.
e) Använd inga kedjesågsklingor eller tandade
sågklingor. Sådana insatsverktyg orsakar ofta kast eller gör att man förlorar kontrollen över elverktyget.
Särskilda säkerhetsanvisningar förslipning och kapslipning
a)
Använd endast sliptillbehör som är godkända för elverktyget och den skyddskåpa som är avsedd för detta. Sliptillbehör som inte är av-
sedda för elverktyget kan inte skärmas av tillräck­ligt bra och är inte säkra.
b)
Vinkelböjda slipskivor måste monteras så att
slipytan inte hamnar ovanför skyddskåpans kant. En slipskiva som monterats fel och sticker
upp över skyddskåpans kant är inte tillräckligt avskärmad.
c) Skyddskåpan måste sitta säkert på elverkty-
get och ställas in så att så lite som möjligt av sliptillbehöret är oskyddat mot användaren för att säkerheten ska vara så hög som möj­ligt. Skyddskåpan ska skydda användaren från
avbrutna bitar och oavsiktlig kontakt med sliptill­behöret samt från gnistor som kan antända kläderna.
d) Sliptillbehör får bara användas enligt rekom-
mendationerna. Till exempel: Slipa aldrig med sidan av en kapskiva. Kapskivor ska användas för att nöta
ner material med kanten. Om kapskivans sida utsätts för kraft kan den brytas.
PWSA 20-Li C3
SE 
 25
e) Använd alltid oskadda spännflänsar med rätt
storlek och form för den slipskiva du valt.
Lämpliga flänsar ger stöd åt slipskivan och minskar därmed risken för att den bryts. Flänsar till kapskivor kan skilja sig från flänsar till andra slipskivor.
f) Använd inga nötta slipskivor från större el-
verktyg. Slipskivor till större elverktyg är inte anpassade till mindre elverktygs höga varvtal och kan gå sönder.
Ytterligare särskilda säkerhets­anvisningar för kapslipning
a) Undvik att blockera eller trycka för hårt mot
kapskivan. Gör inte alltför djupa snitt. Om
kapskivan överbelastas ökar påfrestningen och tendensen att dra snett eller blockeras och där­med också risken för kast eller att skivan går av.
b) Undvik att vistas i området framför och ba-
kom den roterande kapskivan. Om du för kapskivan från dig i arbetsstycket och får ett kast kan elverktyget med den roterande skivan slungas bakåt, rakt mot dig.
c) Om kapskivan kläms fast eller om du vill avb-
ryta arbetet stänger du av produkten och håller kvar den i arbetsstycket tills skivan stannat. Försök aldrig dra ut en kapskiva som fortfarande snurrar ur arbetsstycket, det kan orsaka ett kast. Ta reda på och åtgärda orsaken
till varför skivan klämdes fast.
d) Sätt inte på elverktyget igen så länge det
sitter kvar i arbetsstycket. Låt kapskivan först komma upp i fullt varvtal innan du försiktigt fortsätter arbeta. Annars kan skivan haka fast,
slungas ut ur arbetsstycket eller orsaka ett kast.
e) Stötta upp stora plattor och arbetsstycken för
att minska risken för kast på grund av en fastklämd kapskiva. Stora arbetsstycken kan
böjas av sin egen vikt. Arbetsstycket måste stöttas på båda sidor, både nära kapskivan och i kanten.
Var extra försiktig när du gör insnitt i befintli-
f)
ga väggar och andra områden där sikten är skymd. När kapskivan går in kan det uppstå
kast om den träffar gas-, vatten- eller elledningar och andra föremål.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Den här produkten kan användas
av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller upp­sikt.
Om nätanslutningskabeln skadas
på den här produkten måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller någon annan per­son med liknande kvalifikationer för att undvika olyckor.
Den här laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
VARNING!
Om nätanslutningskabeln skadas på den här
produkten måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller någon annan person med liknande kvalifikationer för att undvika olyckor.
AKTA!
Den här laddaren kan bara användas för
att ladda upp följande typer av batterier: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
En aktuell lista över kompatibla batterier finns
på www.lidl.de/akku.
26 │ SE
PWSA 20-Li C3
Godkända tillbehör
)
-1
Max. diameter Ø (mm)
Kapskivor 125 3 M14 12250 80
Skrubbskivor 125 6 M14 12250 80
Max. tjocklek (mm)
Gängmått (mm)
Max. varvtal (min
Förvaring och hantering av rekommenderade insatsverktyg
Slipverktyg måste behandlas och transporteras
försiktigt.
Slipverktyg ska förvaras så att de inte utsätts
för mekanisk eller yttre påverkan (texfukt).
Arbetsinstruktion
OBSERVERA
Sliptillbehör får bara användas på de sätt
som rekommenderas. Annars kan de gå sönder, skadas och orsaka personskador.
Skrubbslipning Använd aldrig kapskivor för
att skrubbslipa!
■ För vinkelslipen fram och tillbaka över
arbetsstycket med lagom tryck.
■ På mjuka material ska du hålla skrubbskivan i
en rak vinkel mot arbetsstycket, vid hårda material ska vinkeln vara något snedare.
■ Använd endast testade, fiberförstärkta kap-
och slipskivor som är godkända för en periferi-
hastighet på minst 80 m/s.
VAR FÖRSIKTIG!
Slipverktyget fortsätter röra sig en stund efter
att det stängts av. Bromsa det inte genom att trycka mot sidorna.
Spänn fast arbetsstycket. Använd fastspän-
ningsanordningar/skruvstäd för att hålla fast det. Då sitter det säkrare fast än om du bara håller i det med handen.
■ Stäng alltid av verktyget och vänta tills det
står helt stilla innan du lägger det ifrån dig.
■ Använd endast verktyget till torra snitt och
torrslipning.
■ Extrahandtaget
dukten vid alla arbeten.
■ Material som innehåller asbest får inte bear-
betas.Asbest är cancerframkallande.
(m/s)
Max. periferihastighet
Tvåhålsnyckel
Tvåhålsnyckel
Kapslipning Använd aldrig skrubbskivor
för att kapa!
Verktyg
måste monteras på pro-
Skyddskåpa
Ja
Ja
PWSA 20-Li C3
SE 
 27
Tips! Så här gör du rätt.
FARA! FÖR ALLTID VERKTYGET
MOT LÖPRIKTNINGEN ÖVER ARBETSSTYCKET.
Om det rör sig i löpriktningen finns risk för ett
kast. Verktyget kan pressas ut ur snittet.
■ Elverktyget ska vara påkopplat när du för det
mot arbetsstycket. Lyft upp verktyget från ar-
betsstycket när du arbetat färdigt och stäng först därefter av det.
■ Håll alltid verktyget i ett stadigt grepp med
båda händerna när du arbetar. Se till så att
du står stadigt.
För bästa slipverkan ska du föra elverktyget
fram och tillbaka i jämn takt över arbetsstycket i en vinkel på 15° till 30° (mellan slipskiva och arbetsstycke).
■ Verktyget får inte tryckas för hårt mot arbets-
stycket när man slipar sneda ytor. Om varvta-
let minskar drastiskt måste trycket reduceras för att man ska kunna arbeta effektivt och säkert. Om produkten plötsligt bromsar in helt eller blockeras måste den genast stängas av.
■ Kapning: Arbeta dig framåt i måttlig takt och
luta inte kapskivan.
■ Skrubb- och kapskivor blir mycket varma när
de används - låt dem bli helt kalla innan du rör dem.
■ Använd bara produkten till det den är avsedd
för.
■ Kontrollera alltid att produkten är avstängd
innan du sätter in batteriet.
■ Stäng alltid av produkten och ta ut batteriet i
nödsituationer. Se till så att produkten är lättåt-
komlig vid nödsituationer.
■ Ta alltid ut batteriet innan du tar en paus i
arbetet, innan du gör några arbeten på pro­dukten och när du använt den färdigt.Produk-
ten ska alltid vara ren, torr och fri från olja och smörjfett.
■ Var alltid uppmärksam! Tänk på vad du gör
och agera förnuftigt. Du får aldrig använda
produkten om du är okoncentrerad eller känner dig dålig.
VARNING!
Använd alltid skyddsglasögon.
VARNING!
Använd alltid dammskyddsmask.
Innan produkten tas i bruk
Ladda batteripaket (se bild A)
VAR FÖRSIKTIG!
Dra alltid ut kontakten innan du tar ut eller
sätter in batteripaketet
OBSERVERA
Ladda aldrig batteripaketet när omgivnings-
temperaturen ligger under 10°C eller över 40°C. Om ett litiumjonbatteri ska lagras un­der en längre tid måste laddningsnivån kont­rolleras med jämna mellanrum. Den optimala laddningsnivån ligger mellan 50 % och 80 %. Batteriet ska förvaras svalt och torrt vid en omgivningstemperatur på 0°C till 50°C.
För i batteripaketet
(se bild A).
Sätt kontakten i ett eluttag. Den röda kontrol-
lampan
Den gröna kontrollampan
gen är färdig och batteripaketet är klart att användas.
börjar lysa.
i laddaren.
i snabbladdaren
visar att laddnin-
28 │ SE
PWSA 20-Li C3
AKTA!
Om den röda kontrollampan
batteripaketet laddas.
Om både den röda och den gröna kontrol-
lampan paketet är defekt.
Stäng av laddaren och vänta i minst 15 minuter
innan du laddar ett batteri igen. Dra då ut kontakten.
överhettat och kan inte
blinkar betyder det att batteri-
blinkar är
Sätta in och ta ut batteripaketet urprodukten
Sätta in batteripaket
Låt batteripaketet
Ta ut batteripaketet
Tryck på upplåsningsknappen
batteripaketet
snäppa fast i handtaget.
och ta ut
.
Kontrollera batteriets laddningsnivå
Tryck på laddningsnivåknappen för att
kontrollera laddningsnivån (se även den stora bilden). Batteriets laddningsstatus resp. restkapacitet visas av batterilampan på följande sätt: RÖD/ORANGE/GRÖN = maximal laddnings­nivå RÖD/ORANGE = medelhög laddningsnivå RÖD = låg laddningsnivå – ladda batteriet
Montera kapskydd till kapar
När man kapar med bundna slipskivor måste kapskyddet 8a alltid användas.
För kapskyddet
(se bild E) tills det fastnar i änden med plastbygel X.
När kapskyddet
geln X tryckas in lite för att kapskyddet lossna.
8a
över skyddskåpan
8a
demonteras måste plastby-
8a
ska
Justera skyddskåpan
VARNING!
RISK FÖR PERSON SKADOR!
Stäng alltid av produkten och ta ut batteriet
innan du utför några arbeten på produkten.
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Använd alltid vinkelslipen tillsammans med
skyddskåpan säkert på vinkelslipen. Ställ in den så att säkerheten blir så hög som möjligt, dvs. så liten del av sliptillbehöret som möjligt är os­kyddat mot användaren. Skyddskåpan ska skydda användaren från avbrutna bitar och oavsiktlig kontakt med sliptillbehöret.
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Montera alltid skyddskåpan
vinkel som extrahandtaget Annars kan du skada dig på skrubb- eller kapskivan.
Vrid skyddskåpan
sition). Kontrollera att skyddskåpan placeras så att låsningen de 5 utbuktningarna (se bild E på den uppfällbara sidan).
Kontrollera att skyddskåpans låsning
fast i utbuktningarna .
. Skyddskåpan måste sitta
i minst samma
(se bild B).
till önskat läge (arbetspo-
hamnar ovanför någon av
på skyddskåpan
Montera extrahandtaget
VAR FÖRSIKTIG!
Av säkerhetsskäl får den här produkten bara
användas med extrahandtaget kan följden bli personskador. Beroende på arbetssätt kan extrahandtaget skruvas fast till vänster, höger eller upptill på produktens huvud.
. Annars
sitter
PWSA 20-Li C3
SE 
 29
Montera/Byta skrubb- och kapskiva
12
Använd alltid skyddshandskar när du byter kap- eller skrubbskivor.
Observera skrubb- och kapskivornas mått. Hålet måste passa på fästflänsen finnas något glapp. Inga reducerstycken eller ad­aptrar får användas.
OBSERVERA
Använd absolut inget annat än rena slipskivor.
Använd bara slipverktyg med ett tillåtet varvtal
som är minst lika högt som produktens tom­gångsvarvtal.
RISK FÖR PESONSKADOR! Tryck bara på
spärrknappen
när fästspindeln står stilla.
Tryck på spindelns spärrknapp
blockera drevet.
Lossa spännmuttern
(se bild D).
Sätt alltid skrubb- eller kapskivan på
fästflänsen
med sidan med påskrift vänd
mot produkten.
Sätt sedan tillbaka spännmuttern
upphöjda sidan uppåt på fästspindeln .
Vid tunna slipskivor (se bild1)
Spännmutterns
fläns måste vändas uppåt
för att tunna slipskivor ska sitta säkert.
och det får inte
för att
med tvåhålsnyckeln
med den
Vid tjocka slipskivor (se bild 2)
> 3,2 mm
Bild 2
Spännmutterns
fläns måste vändas nedåt för att
spännmuttern ska sitta säkert på fästspindeln .
Spärra fästspindeln Dra åt spännmuttern
.
igen genom att vrida
medsols med tvåhålsnyckeln .
OBSERVERA
Om den nya skivan rör sig ojämnt eller
vibrerar efter ett skivbyte måste den omedel­bart bytas ut igen.
För säkerhets skull ska du låta produkten arbeta
på högsta varvtal i 60 sekunder efter ett skivby­te. Var uppmärksam på ovanliga ljud eller gnist­bildning.
Kontrollera sedan att alla fästelement är rätt
monterade.
Kontrollera att rotationsriktningspilen (om sådan
finns) på kap- eller skrubbskivorna (även dia­mantkapskivor) överensstämmer med produk­tens rotationsriktning (rotationsriktningspil på produktens huvud).
Bild 1
Tryck på spindelns spärrknapp
ckera drevet.
Dra åt spännmuttern
.
ckeln
igen med tvåhålsny-
30 │ SE
≤ 3,2 mm
för att blo-
Ta produkten i bruk
Sätta på/Stänga av
Kontrollera det insatsverktyg som ska användas och att alla fästen sitter rätt.
OBSERVERA
Sätt alltid på vinkelslipen innan den kommer i
kontakt med det material som ska slipas och placera den först därefter på arbetsstycket.
PWSA 20-Li C3
Koppla på
Tryck först
för den sedan framåt.
Stänga av
Släpp PÅ/AV-knappen
Koppla på kontinuerlig drift
Tryck först PÅ/AV-knappen
för den sedan framåt. Tryck sedan ned AV-knappen i den främre änden tills den låser fast.
Koppla från kontinuerlig drift
Tryck ned PÅ/AV-knappen
änden och släpp den sedan.
PÅ/AV-knappen åt höger och
igen.
åt höger och
i den bakre
PÅ/
OBSERVERA
Reservdelar som inte listats (t ex kolborstar,
brytare och knappar) kan beställas via vår Service Hotline.
VARNING!
Använd inte tillbehör som inte rekommende-
ras av PARKSIDE. Detta kan leda till elektriska stötar och eld.
Kassering
Förpackningen består av miljövänligt material. Den kan lämnas in till den lokala återvinningen.
Ställa in varvtal
Varvtalet ställs in med ratten för varvtalsinställning : (1 = lägsta varvtal/6 = högsta varvtal). Vi rekommenderar att varvtalet tas fram genom
praktiska försök. Varvtalet kan även ändras under driften.
Underhåll och rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSON­SKADOR! Stäng alltid av produkten och ta ut batteriet innan du utför några arbeten på produkten.
Den sladdlösa vinkelslipen är underhållsfri.
■ Använd inga vassa föremål när du rengör
produkten. Det får inte komma in vätska i produkten. Då kan den skadas.
Rengör produkten regelbundet, helst direkt efter
avslutat arbete.
Rengör höljet med en torr trasa - använd absolut
inte bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel som angriper plast.
För att rengöra produkten ordentligt krävs en
dammsugare.
Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras.
Ta bort slipdamm som fastnat med en pensel.
Kasta aldrig elverktyg i de vanliga hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste
uttjänta elverktyg tas isär och de olika delarna källsorteras och lämnas till rätt typ av miljö­vänlig återvinning.
Kasta aldrig batterier
i hushållssoporna!
Ta ut batterierna ur produkten innan du
kasserar den. Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier ska återvinnas enligt direktiv 2006/66/EC. Lämna in batteripaketet och/eller produkten till rätt typ av återvinning.
Fråga på din kommun- eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att kassera uttjänta elverktyg / batteripaket på ett miljövänligt sätt.
Tänk på miljön när du kasserar för-
packningen. Observera märkningen på
de olika förpackningsmaterialen så att
de kan källsorteras och ev. kasseras separat. Förpackningsmaterialen är märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse: 1–7: Plast, 20–22: Papper och kartong, 80–98: Komposit (sammansatta material)
Fråga din kommun eller stadsdelsför-
valtning om möjligheterna att kassera
den uttjänta produkten.
PWSA 20-Li C3
SE 
 31
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följan­de avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet. Ta väl vara på kassakvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatumet reparerar vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman beroende på vad vi anser lämpligast. En förutsätt­ning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantiti­den börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga­rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart pro­dukten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikations­fel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas el­ler används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att pro­dukten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktori­serade servicefilial.
Garantitiden gäller inte vid
normal minskning av batteriets kapacitet
yrkesmässig användning av produkten
skador eller förändringar på produkten, som
orsakas av kunden själv
medvetet bortseende från säkerhets- och
underhållsföreskrifter, felaktig användning
skador på grund av elementarhändelser
32 │ SE
PWSA 20-Li C3
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex
IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten på produkten,
en gravyr på produkten, på bruks anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket på produktens bak- eller undersida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig
att först kontakta den service avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan till-
sammans med köpbeviset (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna servicead­ressen.
Denna och många andra handbö­cker, produktfilmer och installationsm­jukvaror kan laddas ned på www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida (www.lidl-service.com) där du kan öppna bruksanvisningen genom att skriva in artikel­numret (IAN) 360196_2007.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 09 4245 3024 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 360196_2007
Importör
Observera att följande adress inte är någon service adress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
PWSA 20-Li C3
SE 
 33
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse
Företaget KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND, intygar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder, normerande dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006/42/EC) Lågspänningsdirektiv (2014/35/EU, endast laddaren) Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-direktivet) (2014/30/EU) RoHS-direktiv (2011/65/EU)*
* Tillverkaren bär hela ansvaret för utfärdandet av denna försäkran om överensstämmelse. Det föremål som beskrivs
ovan i denna försäkran uppfyller kraven i föreskrifterna för direktiv 2011/65/EU från Europaparlamentet och Europarådet från den 8juni 2011 angående begränsad användning av farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning.
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Maskinens typbeteckning: Batteridriven vinkelslip PWSA 20-Li C3
Tillverkningsår: 10–2020
Serienummer: IAN 360196_2007
Bochum, 2020-10-15
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig -
Med reservation för ändringar på grund av den tekniska utvecklingen.
34 │ SE
PWSA 20-Li C3
Beställning av reservbatteri
Om du behöver ett nytt batteri kan du antingen beställa det bekvämt via nätet på www.kompernass.com eller per telefon.
Eftersom vi bara har ett begränsat antal av den här artikeln kan den snabbt vara slutsåld.
OBSERVERA
I vissa länder går det inte att beställa reservdelar online. Kontakta i så fall vår Service Hotline.
Beställning per telefon
Service Sverige Tel.: 0770 930739
Service Suomi Tel.: 09 4245 3024
För snabb hantering av din beställning ber vi dig att ha produktens artikelnummer (t ex IAN 360196) i beredskap vid alla förfrågningar. Artikelnumret står på typskylten eller på titelsidan i den här anvisningen.
PWSA 20-Li C3
SE 
 35
36 │ SE
PWSA 20-Li C3
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................38
Wyposażenie ......................................................................38
Zakres dostawy ....................................................................39
Dane techniczne ....................................................................39
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................40
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................40
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................40
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................41
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia ...............................................41
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ......................................42
Wskazówki bezpieczeństwa dlawszystkich zastosowań ....................................42
Odrzut narzędzia iodpowiednie wskazówki bezpieczeństwa ................................44
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania icięcia ..............................44
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczące cięcia .......................................45
Zasady bezpieczeństwa dotyczące ładowarek ............................................45
Dopuszczalny osprzęt ...............................................................46
Przechowywanie iobsługa zalecanych narzędzi roboczych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Wskazówki dotyczące pracy ..........................................................46
Przed uruchomieniem ..................................................48
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A) ...................................................48
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora zurządzenia ........................................48
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ............................................48
Montaż pokrywy ochronnej do cięcia ...................................................48
Przestawianie osłony ochronnej ........................................................49
Montaż dodatkowej rękojeści .........................................................49
Montaż/wymiana tarczy do zdzierania/cięcia ............................................49
Uruchomienie .........................................................50
Włączanie/wyłączanie ..............................................................50
Regulacja prędkości obrotowej ........................................................50
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Utylizacja ............................................................51
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................52
Serwis ............................................................... 53
Importer .............................................................53
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................54
Zamawianie dodatkowego akumulatora ..................................55
Zamawianie telefoniczne .............................................................55
PWSA 20-Li C3
PL 
 37
AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA PWSA 20-Li C3
Noś ochronniki słuchu!
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego produktu. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instruk­cja obsługi jest składnikiem niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie­czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczę­ciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia, zdziera­nia iszczotkowania metalu, betonu lub płytek cera­micznych bez użycia wody. Jakiekolwiek inne uży­cie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek używania urządzenia wsposób niezgod­ny zjego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych.
Objaśnienie symboli
Przed uruchomieniem przeczytaj oryginalną instrukcję obsługi oraz wskazówki bezpieczeństwa.
Używanie uszkodzonych tarcz tnących lub tarcz do zdzierania jest niebezpieczne imoże spowodować poważne obrażenia!

Średnica tarczy
Akumulatorowa szlifierka kątowa
Noś okulary ochronne!
Noś obuwie ochronne!
Noś rękawice ochronne!
Noś maskę przeciwpyłową!
Urządzenie nie nadaje się do szlifowania na mokro
Urządzenie nie nadaje się do szlifowania bocznego
Przeznaczone do szlifowania metalu
Wyposażenie
Włącznik/wyłącznik Przycisk do odblokowania akumulatora Akumulator* Przycisk stanu naładowania akumulatora Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora Pokrętło wyboru prędkości obrotowej Dodatkowa rękojeść Osłona ochronna Przycisk blokady wrzeciona Gwint (3 x) na dodatkową rękojeść Pierścień montażowy Śruby Mocowanie osłony Szybka ładowarka (patrz rys. A)* Czerwona dioda kontrolna ładowania
(patrz rys. A) Zielona dioda kontrolna ładowania (patrz rys. A) Wrzeciono mocujące (patrz rys. C) Kołnierz mocujący (patrz rys. C) Nakrętka mocująca (patrz rys. C) Klucz widełkowy (patrz rys. D) Wybrzuszenia
38 │ PL
PWSA 20-Li C3
Zakres dostawy
1 akumulatorowa szlifierka kątowa 1 dodatkowa rękojeść 1 osłona ochronna (zamontowana) 1 klucz widełkowy 1 tarcza do cięcia (zamontowana) 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa szlifierka kątowa: PWSA 20-Li C3
Napięcie znamionowe 20 V Znamionowa prędkość
obrotowa n 2500–10000/min Rozmiar tarczy Ø 125 mm Rozmiar gwintu M14
Akumulator PAP 20 A3*
Typ LITOWO-JONOWY Napięcie znamionowe 20 V Pojemność 4 Ah Ogniwa 10
Szybka ładowarka PLG 20 A3* WEJŚCIE
Napięcie znamionowe 230–240 V ~, 50 Hz
Znamionowy pobór mocy 120 W Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A
WYJŚCIE
Napięcie znamionowe 21,5 V (prąd stały) Prąd znamionowy 4,5 A Czas ładowania ok. 60 min Klasa ochronności II /
* BATERIA I ŁADOWARKA NIE SĄ DOŁĄCZONE
(prąd stały)
(prąd stały)
(prąd przemienny)
T3.15A
(podwójna izolacja)
Informacje dotyczące poziomu hałasu idrgań
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Wartość emisji hałasu
Poziom ciśnienia akustycz­nego L
PA
Niepewność pomiarów K = 3 dB Poziom mocy akustycznej L
WA
Niepewność pomiarów K = 3 dB
Noś ochronniki słuchu! Wartość całkowita drgań
Szlifowanie powierzchni
-1
z rękojeścią główną a
h, AG
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s Szlifowanie powierzchni
z dodatkową rękojeścią a
h, AG
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
WSKAZÓWKA
Poziom drgań podany wtych instrukcjach
został zmierzony znormalizowaną metodą pomiarową imoże być użyty do porówny­wania urządzeń. Podana wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
= 83 dB (A)
= 94 dB (A)
= 2,698 m/s
= 3,284 m/s
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
PL 
 39
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań będzie zmieniał się w zależno-
ści od rodzaju zastosowania elektronarzę­dzia i w niektórych przypadkach może prze­kraczać wartość podaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby elek­tronarzędzie było regularnie wykorzystywa­ne wtaki sposób. Należy starać się, aby ob­ciążenie drganiami było jak najmniejsze. Przykładowe środki mające na celu zmniej­szenie narażenia na drgania to noszenie rę­kawic wtrakcie korzystania znarzędzia iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie po­niższych wskazówek bezpieczeństwa oraz in­strukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasila­nych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz elektrona­rzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla siecio­wego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie. Niepo-
rządek i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używać elektronarzędzia woto-
czeniu zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwrócić uwagę na to, aby wpobliżu nie prze­bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używać adapterów wtyków w połączeniu zelektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi przedmiotami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
d)
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania. Trzymaj kabel z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
40 │ PL
PWSA 20-Li C3
e)
Podczas pracy zelektronarzędziem na ze­wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na ze­wnątrz. Stosowanie przedłużacza przystosowa-
nego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy­łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wyma­ga także zachowania zasad zdrowego roz­sądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia gdy jesteś przemęczony, znajdujesz się pod wpły­wem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
Wczasie pracy noś środki ochrony indywidu- alnej iobowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obu­wia roboczego, kasku lub ochronników słuchu ­w zależności od rodzaju zastosowania elektro­narzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod­łączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączni-
ku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowa­dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
z niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony
w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu bę-
dziesz mógł lepiej kontrolować elektronarzę­dzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irę­kawice trzymaj zdala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnij się, że są one pod­łączone iużywane wprawidłowy sposób.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej­szyć zagrożenia związane zzapyleniem.
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia
używaj zawsze do ściśle określonego zakre­su zastosowania. Z odpowiednim elektronarzę-
dziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w poda­nym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze­nia na bok wyciągnij wtyk zgniazda wtyko­wego i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po­zwalaj na używanie urządzenia przez oso­by, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
PWSA 20-Li C3
PL 
 41
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy dzia­łają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z elektrona-
rzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi instruk­cjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfikę wykonywanej czynności.
Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato­rów innych niż te, do których jest przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane dla
określonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń i niebezpieczeństwa wywołania pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź­dzi, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może doprowadzić do pożaru.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kon­taktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą. Wprzypadku przedostania się cieczy do oczu skorzystaj dodatkowo zpomocy leka­rza. Wydostająca się zakumulatora ciecz
może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo wybuchu.
Wskazówki bezpieczeństwa dlawszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i cięcia
a) To elektronarzędzie może być użytkowane
jako szlifierka imaszyna do cięcia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpie­czeństwa, instrukcji, rysunków idanych, otrzymanych wraz zurządzeniem.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować porażenie prądem elek­trycznym, pożar i/lub poważne obrażenia.
b) To elektronarzędzie nie jest przystosowane
do szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem szczotek drucianych i do polero­wania. Zastosowania, dla których elektronarzę-
dzie nie zostało przewidziane, mogą powodo­wać niebezpieczeństwo i obrażenia.
c) Nie używaj żadnego osprzętu, który nie
został przewidziany specjalnie do tego urzą­dzenia inie jest zalecany przez producenta.
Sam fakt, że dane narzędzie daje się zamoco­wać na urządzeniu nie gwarantuje bezpiecznej pracy.
d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
roboczego musi odpowiadać co najmniej maksymalnej prędkości obrotowej podanej na urządzeniu. Narzędzie, które obraca się z
prędkością większą od dozwolonej, może się rozpaść na części i może zostać wyrzucone w powietrze.
e) Średnica zewnętrzna igrubość narzędzia
roboczego muszą być zgodne zdanymi elek­tronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaści-
wych wymiarach uniemożliwiają ich dostatecz­ne osłonięcie lub kontrolę.
42 │ PL
PWSA 20-Li C3
f) Narzędzia zwkładką gwintowaną muszą
dokładnie pasować do gwintu wrzeciona szlifierskiego. Wprzypadku narzędzi, które są montowane za pomocą kołnierza, średni­ca otworu narzędzia roboczego musi paso­wać do średnicy mocowania kołnierza. Na-
rzędzia robocze, które nie są dokładnie zamocowane na elektronarzędziu, obracają się nierównomiernie, wpadają wsilne drgania imogą spowodować utratę kontroli.
g) Nie wolno używać uszkodzonych narzędzi.
Przed każdym użyciem kontroluj narzędzia takie jak tarcze szlifierskie pod kątem rozwar­stwień i pęknięć, talerze szlifierskie pod ką­tem pęknięć, starcia lub nadmiernego zuży­cia, szczotki druciane pod kątem obluzowanych lub obłamanych drutów. Wra­zie upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego należy sprawdzić, czy nie zostało ono wskutek tego uszkodzone lub użyć na­rzędzia nieuszkodzonego. Po skontrolowaniu izamontowaniu narzędzia roboczego, użyt­kownik oraz osoby znajdujące się wpobliżu muszą przebywać poza płaszczyzną wirują­cego narzędzia roboczego. Wówczas należy na minutę uruchomić narzędzie na maksymal­nych obrotach. Uszkodzone narzędzia pękają
najczęściej w czasie testowania.
h) Stosuj środki ochrony indywidualnej. Zależnie
od potrzeb, noś pełną maskę na twarz, osło­nę oczu lub okulary ochronne. Oile zacho­dzi taka potrzeba, noś maskę przeciwpyło­wą, ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, które ochronią przed opił­kami i drobnymi cząstkami materiału. Oczy
należy chronić przed latającymi wpowietrzu ciałami obcymi, które mogą się pojawić wtrak­cie wykonywania różnych prac. Podczas prac powodujących powstawanie pyłu noś maskę przeciwpyłową lub maskę do ochrony dróg oddechowych. Długotrwałe narażenie na duży hałas może spowodować uszkodzenie słuchu.
i) Dopilnuj, aby inne osoby znajdowały się
wbezpiecznej odległości od miejsca pracy elektronarzędzia. Każdy, kto wchodzi w obszar roboczy urządzenia, musi nosić środ­ki ochrony indywidualnej.
Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia robocze mogą zostać wyrzucone wpowietrze ispowodować obrażenia także poza bezpośrednim obszarem pracy.
j) Podczas prac, wtrakcie których można natra-
fić na ukryte przewody elektryczne, trzymaj elektronarzędzie zawsze za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem przewodzącym
prąd może spowodować pojawienie się napię­cia również w metalowych elementach urzą­dzenia i porażenie prądem.
k) Kabel sieciowy trzymaj zdala od obracają-
cych się narzędzi. Jeżeli stracisz kontrolę nad narzędziem, może ono przeciąć kabel sieciowy lub wciągnąć go. W takiej sytuacji dłoń lub ramię może wejść w kontakt z obracającym się narzędziem.
l) Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia, zanim
obracające się narzędzie robocze całkowicie się zatrzyma. Obracające się narzędzie robo-
cze może zetknąć się z powierzchnią w miejscu odłożenia i spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
m) Nie przenoś pracującego elektronarzędzia.
Obracające się narzędzie robocze może pochwycić Twoją odzież i spowodować obrażenia ciała.
n) Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy, a duże nagromadzenie się pyłu metali może spowodować zagrożenia elektryczne.
o) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wpobli-
żu łatwopalnych materiałów. Iskry mogą spowodować zapłon.
p) Nigdy nie używaj narzędzi roboczych, które
wymagają chłodzenia cieczą. Użycie wody lub innych ciekłych chłodziw może spowodo­wać porażenie prądem elektrycznym.
PWSA 20-Li C3
PL 
 43
Odrzut narzędzia iodpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odbicie jest nagłą reakcją spowodowaną zaczepie­niem się, zaklinowaniem obrotowego narzędzia roboczego, na przykład tarczy szlifierskiej, talerza szlifierskiego, szczotki drucianej itd. Zaczepienie lub zaklinowanie powoduje nagłe zatrzymanie obraca­jącego się narzędzia. Na skutek tego elektronarzę­dzie zostaje wniekontrolowany sposób odrzucone wkierunku przeciwnym do kierunku obrotów.
Gdy np. tarcza szlifierska zatnie lub zablokuje się wobrabianym przedmiocie, krawędź tarczy szli­fierskiej, zagłębiona wobrabianym przedmiocie może wnim utknąć iwten sposób wyłamać tarczę lub spowodować odbicie. Tarcza szlifierska zosta­nie wówczas odrzucona wkierunku do lub od użytkownika, w zależności od kierunku obrotów tarczy wmiejscu zablokowania. Wtakiej sytuacji tarcze szlifierskie mogą też pękać.
Odrzut jest skutkiem nieodpowiedniego lub niepra­widłowego użytkowania elektronarzędzia. Można mu zapobiec stosując odpowiednie, opisane poni­żej środki bezpieczeństwa.
a) Elektronarzędzie trzymaj mocno oburącz,
ciało iramiona ustaw wpozycji umożliwiają­cej przyjęcie siły odrzutu. Używaj zawsze dodatkowej rękojeści, o ile jest zamontowa­na, aby mieć możliwie największą kontrolę nad siłą odrzutu narzędzia lub momentami cofającymi podczas rozruchu. Użytkownik
może opanować siły odrzutu narzędzia i siły cofające stosując odpowiednie środki ostroż­ności.
b) Nigdy nie zbliżaj dłoni do obracających się
narzędzi roboczych. W razie odrzutu narzę­dzia roboczego może ono przejść po dłoni i spowodować obrażenia.
c) Unikaj ustawiania się wmiejscu, wktórym
znajdzie się elektronarzędzie wrazie odrzutu. Odrzut powoduje odbicie elektronarzędzia w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania.
d) Pracuj ze szczególną ostrożnością wobsza-
rach narożników, ostrych krawędzi itp. Unikaj odrzucania lub zakleszczenia się na­rzędzi roboczych wobrabianych przedmio­tach. Obracające się narzędzie robocze ma
tendencję do zakleszczania się w narożnikach, na ostrych krawędziach lub w chwili jego odbi­cia. Powoduje to utratę kontroli lub odrzut.
e) Nie używaj tarcz łańcuchowych ani zęba-
tych. Takie narzędzia często powodują odbicie lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeń­stwa dla szlifowania icięcia
a)
Używaj wyłącznie ściernic dopuszczonych do stosowania zelektronarzędziem oraz przewi­dzianej dla nich osłony ochronnej. Ściernice,
które nie są przeznaczone do stosowania zelek­tronarzędziem nie dają się odpowiednio osłonić inie są bezpieczne.
b)
Zagięte tarcze szlifierskie muszą być monto-
wane wtaki sposób, aby ich powierzchnia szlifowania nie wychodziła poza płaszczyznę krawędzi osłony ochronnej. Nieprawidłowo
zamontowanej tarczy szlifierskiej, która wystaje poza krawędź osłony ochronnej, nie da się dostatecznie osłonić.
c) Osłona ochronna musi być bezpiecznie za-
mocowana na elektronarzędziu idla maksy­malnego bezpieczeństwa musi być ustawiona wtaki sposób, by wstronę użytkownika skie­rowana była możliwie jak najmniejsza część ściernicy. Osłona pomaga chronić użytkownika
przed odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ściernicą oraz iskrami, które mogłyby zapa­lić odzież.
d) Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. Na przykład: Nigdy nie wolno szlifować boczną powierzchnią tarczy do cięcia. Tarcze
do cięcia są przeznaczone do skrawania mate­riału krawędzią tarczy. Oddziaływanie sił na boczne powierzchnie ściernicy może spowodo­wać jej pęknięcie.
44 │ PL
PWSA 20-Li C3
e) Do wybranej tarczy szlifierskiej używaj za-
wsze tylko nieuszkodzonych kołnierzy mocu­jących oodpowiedniej wielkości ikształcie.
Odpowiednie kołnierze zapewniają tarczy szlifierskiej właściwe podparcie i w ten sposób zmniejszają ryzyko pęknięcia tarczy. Kołnierze do tarcz do cięcia mogą się różnić od kołnierzy do innych rodzajów tarcz szlifierskich.
f) Nie używaj zużytych tarcz szlifierskich po-
chodzących zwiększych elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie z większych elektronarzędzi nie są przystosowane do wyższych prędkości obrotowych mniejszych elektronarzędzi i mogą pękać.
e) Duże płyty lub duże przedmioty obrabiane
należy podeprzeć, by zmniejszyć ryzyko odrzutu spowodowanego zakleszczeniem się tarczy tnącej. Duże elementy obrabiane mogą
wyginać się pod własnym ciężarem. Przedmiot obrabiany musi być podparty zobu stron tar­czy, zarówno wpobliżu tarczy tnącej jak iprzy jego krawędziach.
f)
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
„cięcia wgłębnego” wistniejących ścianach oraz innych niewidocznych miejscach. Zagłę-
biana w ścianie tarcza tnąca może natrafić na przewody gazowe, wodne lub elektryczne albo na inne obiekty i może spowodować odrzut.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczące cięcia
a) Unikaj blokowania się tarczy tnącej lub stoso-
wania zbyt dużego nacisku. Nie wykonuj zbyt głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej
zwiększa jej obciążenie oraz podatność na przekoszenie lub blokowanie, a tym samym zwiększa możliwość odrzutu narzędzia lub pęknięcia tarczy.
b) Unikaj obszaru przed iza obracającą się
tarczą. Gdy podczas cięcia obrabianego przedmiotu przesuwasz tarczą tnącą w kierunku od siebie, w razie odrzutu narzędzia elektrona­rzędzie wraz z obracającą się tarczą może zostać odrzucone bezpośrednio w Twoim kierunku.
c) Jeśli tarcza tnąca ulegnie zakleszczeniu lub
jeśli przerywasz pracę, wyłącz urządzenie iodczekaj, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie próbuj wyjmowania obracającej się tarczy tnącej z rzazu, gdyż mogłoby to spowodować jej odrzut. Ustal i usuń przyczy-
nę zakleszczenia się tarczy w materiale.
d) Nie włączaj ponownie elektronarzędzia,
dopóki znajduje się ono wobrabianym przedmiocie. Zanim możliwe będzie ostrożne kontynuowanie cięcia odczekaj, aż tarcza tnąca osiągnie swoją pełną prędkość obroto­wą. W przeciwnym razie tarcza może się za-
ciąć, wyskoczyć z obrabianego przedmiotu lub spowodować odrzut.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdol­nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby niepo­siadające odpowiedniego doświad­czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytko­wania urządzenia oraz potencjal­nych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wol­no czyścić ani konserwować urzą­dzenia.
Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagro­żeń.
PWSA 20-Li C3
PL 
 45
Ładowarka nadaje się tylko do użytku wzamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilają-
cego należy zlecić jego wymianę produ­centowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń.
Dopuszczalny osprzęt
UWAGA!
W tej ładowarce można ładować tylko
następujące baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3.
Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej www.lidl.de/akku.
)
-1
(mm)
Maks. prędkość
Maks. średnica Ø
Tarcze tnące 125 3 M14 12250 80
Tarcze do zdzierania
125 6 M14 12250 80
Maks. grubość (mm)
Rozmiar gwintu (mm)
obrotowa (min
Przechowywanie iobsługa zalecanych narzędzi roboczych
Podczas obchodzenia się znarzędziami szlifier-
skimi iich transportu należy zachować ostroż­ność.
Narzędzia szlifierskie należy przechowywać w
taki sposób, by nie były narażone na uszkodze­nia mechaniczne lub czynniki środowiskowe (np. wilgoć).
Wskazówki dotyczące pracy
WSKAZÓWKA
Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. Wprzeciwnym ra­zie może dojść do uszkodzenia lub pęknięcia ściernicy, co może być przyczyną obrażeń.
■ Prowadź szlifierkę po obrabianej powierzch-
ni tam izpowrotem, stosując przy tym umiar­kowany nacisk.
■ Wprzypadku miękkiego materiału tarczę do
zdzierania prowadź pod płaskim kątem, twarde materiały wymagają nieco większego kąta.
Maks. prędkość
obwodowa (m/s)
Klucz widełkowy
Klucz widełkowy
Zdzieranie
Nigdy nie używaj tarcz tnących do prac polegających na zdzieraniu!
Cięcie
Nigdy nie używaj tarcz do zdzierania do zadań związanych zcięciem!
Narzędzie
Osłona ochronna
Tak
Tak
46 │ PL
PWSA 20-Li C3
■ Używaj tylko atestowanych tarcz do cięcia
iszlifowania wzmocnionych włóknem, które
są dopuszczone do prędkości obwodowej co najmniej 80 m/s.
OSTROŻNIE!
Po wyłączeniu urządzenia narzędzie szlifier-
skie obraca się jeszcze ruchem bezwładnym. Nie hamuj go dociskanie boku tarczy.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Do zamo-
cowania obrabianego przedmiotu użyj zaci­sków lub imadła. Zapewniają one bezpieczniej­sze trzymanie obrabianego przedmiotu, niż przy użyciu siły rąk.
■ Przed odłożeniem zawsze wyłącz urządze-
nie iodczekaj, aż całkowicie się zatrzyma.
■ Używaj urządzenia tylko do cięcia lub szlifo-
wania na sucho.
■ Podczas wszystkich prac zużyciem urządze-
nia musi być zamontowana dodatkowa ręko­jeść
.
■ Obróbka materiału zawierającego azbest
jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
■ Prowadź urządzenie po obrabianej po-
■ Podczas pracy trzymaj urządzenie zawsze
Wskazówka! Zasady prawidłowego postępowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PROWADŹ
URZĄDZENIE PO OBRABIANEJ POWIERZCHNI ZAWSZE W KIERUNKU PRZECIWNYM DO KIERUNKU OBROTU NARZĘDZIA.
Wprzeciwnym razie istnieje niebezpieczeń-
stwo odbicia narzędzia. Urządzenie może zostać wypchnięte zrzazu.
wierzchni zawsze wstanie włączonym. Po zakończeniu obróbki unieś urządzenie znad obrabianego elementu idopiero wtedy je wyłącz.
pewnie oburącz. Zapewnij sobie stabilną po­stawę.
Aby uzyskać optymalne wyniki szlifowania,
prowadź urządzenie równomiernie pod kątem 15° do 30° (między przedmiotem obrabianym atarczą szlifierską) tam izpowrotem.
■ Podczas obrabiania powierzchni skośnych
nie wolno mocno dociskać urządzenia do obrabianego przedmiotu. Gdy prędkość obro-
towa mocno spada, zmniejsz siłę docisku, by umożliwić bezpieczną iefektywną pracę. Wprzypadku nagłego całkowitego wyhamo­wania lub zablokowania urządzenia należy je natychmiast wyłączyć.
■ Cięcie: Pracuj zumiarkowanym posuwem
inie dopuszczaj do przekoszenia tarczy.
■ Podczas pracy tarcze do zdzierania ido
cięcia bardzo mocno się nagrzewają – przed ich dotknięciem odczekaj, aż całkowicie ostygną.
■ Nigdy nie używaj urządzenia do celów in-
nych niż te, do których jest przeznaczone.
■ Przed włożeniem akumulatora do urządzenia
upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
■ Wrazie niebezpieczeństwa natychmiast
wyłącz urządzenie iwyjmij zniego akumula­tor. Dopilnuj, aby urządzenie iwtyk sieciowy
były łatwo dostępne wsytuacji awaryjnej.
■ Podczas przerw wpracy, przed wykonaniem
wszelkich prac przy urządzeniu oraz gdy urządzenie nie jest używane, zawsze wyjmuj zniego akumulator. Urządzenie musi być
zawsze czyste, suche iniezabrudzone olejem ani smarem.
■ Zawsze zachowuj ostrożność! Zawsze
koncentruj się na tym, co robisz ipostępuj znamysłem. Nigdy nie używaj urządzenia,
gdy masz trudności zkoncentracją lub źle się czujesz.
OSTRZEŻENIE! Należy zawsze nosić okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE! Należy zawsze nosić maskę przeciwpyłową.
PWSA 20-Li C3
PL 
 47
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A)
OSTROŻNIE!
Przed wyjęciem lub włożeniem akumula-
tora
do ładowarki wyciągaj zawsze
wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora zurządzenia
Wkładanie akumulatora
Pozwól, aby akumulator
wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
Naciśnij przycisk odblokowania
akumulator
.
zatrzasnął się
iwyjmij
WSKAZÓWKA
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli tempera-
tura otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyż­sza niż 40°C. Wprzypadku dłuższego prze­chowywania akumulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom nałado­wania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%. Miejsce przechowy­wania powinno być suche ichłodne, ztempe­raturą otoczenia między 0°C a50°C.
Włóż akumulator
(patrz rys. A).
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Dioda kontrolna LED wonym.
Zielona dioda kontrolna LED
zakończenie ładowania i gotowość akumu­latora do pracy.
UWAGA!
Jeśli czerwona dioda kontrolna LED
zacznie migać, akumulator się przegrzał inie można go naładować.
Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna
LED migają jednocześnie, akumu­lator jest uszkodzony.
Między kolejnymi ładowaniami wyłączaj
zawsze ładowarkę na co najmniej 15 minut. Wtym celu wyciągnij wtyk zgniazda.
do szybkiej ładowarki
świeci wkolorze czer-
sygnalizuje
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora
naciśnij przycisk stanu naładowania akumula­tora (patrz rysunek główny). Stan lub pozostały poziom naładowania zosta­je wskazany na wskaźniku LED stanu naładowa­nia akumulatora w następujący sposób: CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ ZIELONY = maksymalny poziom naładowania CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średni poziom naładowania CZERWONY = niski poziom naładowania ­ naładować akumulator
Montaż pokrywy ochronnej do cięcia
Podczas cięcia a pomocą ściernic spojonych stosuj zawsze pokrywę ochronną 8a przeznaczoną do cięcia.
Wsuń pokrywę ochronną
ochronną (patrz rys. E), aż ta na końcu zatrzaśnie się na plastikowym zaczepie „X”.
Podczas demontażu pokrywy ochronnej
lekko wciśnij plastikowy zaczep „X” do środka, aby zwolnić pokrywę ochronną 8a.
8a
na osłonę
8a
48 │ PL
PWSA 20-Li C3
Przestawianie osłony ochronnej
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed podjęciem wszelkich prac przy urządze-
niu należy je wyłączyć iwyjąć akumulator.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Zawsze używaj szlifierki kątowej zzałożoną
osłoną ochronną być pewnie zamocowana na szlifierce. Nale­ży ją ustawić tak, by uzyskać maksymalny możliwy poziom bezpieczeństwa, tzn., by nieosłonięta od strony użytkownika pozostała jak najmniejsza część ściernicy. Osłona ochronna powinna chronić użytkownika przed odłamkami iprzypadkowym kontaktem ze ściernicą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Osłona ochronna
wana co najmniej pod tym samym kątem, jak dodatkowa rękojeść (patrz rys. B). Wprzeciwnym razie istnieje ryzyko zranienia się tarczą do zdzierania lub tarczą tnącą.
Obróć osłonę ochronną
nie (pozycja robocza). Zwróć przy tym uwagę, aby ustawić osłonę w taki sposób, by moco­wanie osłony znalazło się na jednym z 5 wybrzuszeń osłony kładanej okładce).
Zadbaj o to, aby mocowanie osłony
mocno osadzone w danym wybrzuszeniu .
. Osłona ochronna musi
powinna być zamonto-
wżądane położe-
(patrz rys. E na roz-
było
Montaż/wymiana tarczy do zdzierania/cięcia
Podczas wymiany tarczy do cięcia/do zdzierania zawsze noś rękawice ochronne.
Przestrzegaj wymiarów tarcz do zdzierania/ cię­cia. Średnica otworu musi pasować bez luzu do kołnierza mocującego elementów redukcyjnych ani adapterów.
WSKAZÓWKA
Stosuj wyłącznie niezanieczyszczone tarcze.
Stosuj wyłącznie narzędzia szlifierskie, których
dopuszczalna prędkość obrotowa jest co najmniej taka, jak prędkość obrotowa biegu jałowego elektronarzędzia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przycisk
blokady wrzeciona gdy wrzeciono mocujące jest nieruchome.
Naciśnij przycisk blokady wrzeciona
zablokować przekładnię.
Odkręć nakrętkę mocującą
widełkowym (patrz rys. D).
Załóż tarczę do zdzierania lub tarczę do
cięcia na kołnierz mocujący zopisem była skierowana do urządzenia.
Następnie nakręć ponownie nakrętkę
mocującą wypukłą skierowaną do góry.
na wrzeciono mocujące
. Nie stosuj żadnych
wciskaj tylko wtedy,
, by
kluczem
tak, aby strona
stroną
Montaż dodatkowej rękojeści
PRZESTROGA!
Ze względów bezpieczeństwa to urządzenie
może być użytkowane tylko zdodatkową rę­kojeścią stwarza ryzyko obrażeń. Wzależności od sposobu pracy rękojeść dodatkową moż- na przykręcić zlewej lub zprawej strony bądź na głowicy urządzenia.
. Praca bez rękojeści dodatkowej
PWSA 20-Li C3
PL 
 49
Wprzypadku cienkich tarcz szlifierskich
12
(patrz rysunek 1)
Kołnierz nakrętki mocującej
jest skierowany do góry, aby umożliwić należyte zamocowanie cienkiej ściernicy.
Sprawdź, czy wszystkie elementy mocujące są
poprawnie zamontowane.
Sprawdź, czy strzałka kierunku obrotów (oile
jest) na tarczy do cięcia lub zdzierania (także na diamentowej tarczy do cięcia) ikierunek obrotów urządzenia (strzałka na głowicy urzą­dzenia) są zgodne.
≤ 3,2 mm
Rys. 1
Naciśnij przycisk blokady wrzeciona
,
by zablokować przekładnię.
Dokręć nakrętkę mocującą
kluczem
widełkowym do oporu.
Wprzypadku grubych tarcz szlifierskich (patrz rysunek 2)
> 3,2 mm
Rys. 2
Kołnierz nakrętki mocującej
jest skierowany do dołu, aby umożliwić bezpieczne założenie tarczy szlifierskiej na wrzeciono mocujące .
Zablokuj wrzeciono mocujące Dokręć nakrętkę mocującą
.
kluczem
widełkowym wprawo.
WSKAZÓWKA
Jeżeli po wymianie tarcza ma niespokojny
bieg lub wpada wdrgania, tarczę należy natychmiast wymienić.
Ze względów bezpieczeństwa po wymianie
tarczy wykonaj próbne uruchomienie elektrona­rzędzia na 60 sekund zmaksymalną prędko­ścią obrotową. Zwracaj uwagę na nietypowe odgłosy iiskrzenie.
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie elementy mocujące zastosowanego narzędzia są prawidło­wo umieszczone.
WSKAZÓWKA
Szlifierkę kątową włączaj zawsze przed kon-
taktem zmateriałem idopiero po włączeniu prowadź ją po obrabianej powierzchni.
Włączanie
Naciśnij
Wyłączanie
Zwolnij ponownie włącznik/wyłącznik
Włączenie trybu ciągłego
Naciśnij
Wyłączanie trybu ciągłego
Naciśnij
Regulacja prędkości obrotowej
Pokrętłem wyboru prędkości obrotowej można ustawiać odpowiednią prędkość obrotową: (1 = mniejsza prędkość obrotowa, 6 = większa prędkość obrotowa).
Zalecamy określenie optymalnej prędkości obrotowej przez praktyczne testowanie.
Prędkość obrotową można zmieniać również wtrakcie pracy.
włącznik/wyłącznik najpierw
w prawo, by następnie móc go przesunąć do przodu.
.
włącznik/wyłącznik najpierw
w prawo, by następnie móc go przesunąć doprzodu. Naciśnij następnie
włącznik/
wyłącznik dodatkowo do przodu w dół, ażsię zablokuje.
włącznik/wyłącznik do tyłu w dół i
zwolnij go.
50 │ PL
PWSA 20-Li C3
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ­STWO OBRAŻEŃ! Przed podjęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy je wyłączyć iwyjąć akumu­lator.
Akumulatorowa szlifierka kątowa jest bezobsłu­gowa.
■ Do czyszczenia nie wolno używać żadnych
ostrych przedmiotów. Do wnętrza obudowy nie może przedostać się żadna ciecz.
Wprzeciwnym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Pamiętaj o regularnym czyszczeniu urządzenia,
najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.
Czyść obudowę suchą ściereczką – wżadnym
przypadku nie używaj benzyny, rozpuszczalni­ków ani innych środków do czyszczenia, które uszkadzają tworzywa sztuczne.
Wcelu starannego oczyszczenia urządzenia
należy użyć odkurzacza.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
Usuwaj przywierający pył szlifierski pędzlem.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj żadnych akcesoriów niezaleca-
nych przez PARKSIDE. Może to prowadzić do porażenia prądem i pożaru.
Utylizacja
Opakowanie składa się wcałości zma­teriałów przyjaznych środowisku natu­ralnemu. Można je wyrzucić do właści­wych pojemników na surowce wtórne.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Przed utylizacją urządzenia wyjmij zniego akumulatory. Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory i/lub urządzenie należy oddać we właściwym punkcie zbiórki odpadów.
Aby uzyskać informacje na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych/aku­mulatorów należy skontaktować się zlokalnym urzędem gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo­ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
PWSA 20-Li C3
Informacji na temat możliwości utyli-
zacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
PL 
 51
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra­niczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni­ków , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo­wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści­we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
52 │ PL
PWSA 20-Li C3
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 360196_2007
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 360196_2007.
PWSA 20-Li C3
PL 
 53
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014/35/EU, tylko ładowarka) Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU) Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:20122
Oznaczenie typu maszyny: Akumulatorowa szlifierka kątowa PWSA 20-Li B3
Rok produkcji: 10–2020
Numer seryjny: IAN 360196_2007
Bochum, dnia 15.10.2020
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania urządzenia.
54 │ PL
PWSA 20-Li C3
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online. Wtakim wypadku
skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany do urządzenia (np. IAN 360196). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
PWSA 20-Li C3
PL 
 55
56 │ PL
PWSA 20-Li C3
Turinys
Įžanga ...............................................................58
Naudojimas pagal paskirtį ............................................................58
Dalys ............................................................................58
Tiekiamas rinkinys ...................................................................59
Techniniai duomenys ................................................................59
Bendrieji elektrinių įrankių naudojimo saugos nurodymai .................... 60
1. Darbo vietos sauga ...............................................................60
2. Elektros sauga ...................................................................60
3. Žmonių sauga ...................................................................60
4. Elektrinio įrankio naudojimas irelgsena su juo ..........................................61
5. Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir elgsena su juo .....................................61
Bendrieji saugos nurodymai ...........................................................62
Atatranka ir su ja susiję saugos nurodymai ...............................................63
Šlifavimui ir abrazyviniam pjovimui taikomi specialieji saugos nurodymai ........................64
Kiti abrazyvinio pjovimo darbams taikomi specialieji saugos nurodymai ........................64
Krovikliams taikomi saugos nurodymai ...................................................65
Leidžiami naudoti priedai .............................................................65
Rekomenduojamų papildomų darbo įrankių laikymas ir naudojimas ............................66
Praktiniai nurodymai .................................................................66
Prieš pradedant naudoti ................................................67
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas (žr.A paveikslėlį) .........................................67
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas įįrankį ir išėmimas iš jo ......................................67
Akumuliatoriaus įkrovos lygio patikra ....................................................67
Apsauginio dangčio pjovimo darbams surinkimas ..........................................67
Apsauginio gaubto reguliavimas .......................................................68
Papildomos rankenos uždėjimas .......................................................68
Rupiojo šlifavimo disko/pjovimo disko uždėjimas ir keitimas ..................................68
Naudojimo pradžia ....................................................69
Įjungimas ir išjungimas ...............................................................69
Sukimosi greičio nustatymas ...........................................................69
Techninė priežiūra ir valymas ............................................70
Šalinimas ............................................................. 70
Kompernaß Handels GmbH garantija .....................................71
Priežiūra ............................................................. 72
Importuotojas .........................................................72
Atitikties deklaracijos originalo vertimas ..................................73
Atsarginio akumuliatoriaus užsakymas ...................................74
Užsakymas telefonu .................................................................74
PWSA 20-Li C3
LT 
 57
AKUMULIATORINIS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS PWSA 20-Li C3
Mūvėkite apsaugines pirštines!
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują įrankį. Pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipa­žinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nuro­dytiems naudojimo tikslams. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir visus do­kumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Įrankis skirtas metalui, betonui ir plytelėms pjaustyti, rupiai šlifuoti ir šveisti nenaudojant vandens. Bet koks kitoks įrankio naudojimas ar keitimas laiko­mas naudojimu ne pagal paskirtį ir gali kelti didelį pavojų. Neprisiimame jokios atsakomybės už žalą, galinčią atsirasti naudojant įrankį ne pagal paskirtį. Įrankis nėra skirtas komercinio naudojimo rei­kmėms.
Piktogramų paaiškinimas
Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite originalią naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus.
Pavojinga naudoti pažeistus pjovimo ar rupiojo šlifavimo diskus – galite sunkiai susižaloti!

Disko skersmuo
Akumuliatorinis kampinis šlifuoklis
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugos priemonę!
Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių!
Draudžiama šlifuoti aušinant
Draudžiama šlifuoti disko šonu
Skirtas metalui šlifuoti
Dalys
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklis Akumuliatoriaus bloko atlaisvinimo mygtukas Akumuliatoriaus blokas* Akumuliatoriaus įkrovos lygio patikros mygtukas Akumuliatoriaus šviesadiodės lemputės Sukimosi greičio reguliatorius Papildoma rankena Apsauginis gaubtas Suklio blokavimo mygtukas Papildomos rankenos sriegiai (3 x) Montavimo žiedas Varžtai Apsauginio gaubto fiksatorius Spartusis kroviklis (žr. A pav.)* Raudona įkrovos patikros šviesadiodė lemputė
(žr. A pav.)
Žalia įkrovos patikros šviesadiodė lemputė
(žr.A pav.) Suklys (žr. C pav.) Tvirtinamoji jungė (žr. C pav.) Tvirtinimo veržlė (žr. C pav.) Dviskylis montavimo veržliaraktis (žr. D pav.) Išgaubos
58 │ LT
Avėkite saugiąją avalynę!
PWSA 20-Li C3
Tiekiamas rinkinys
1 akumuliatorinis kampinis šlifuoklis 1 papildoma rankena 1 apsauginis gaubtas (jau uždėtas) 1 dviskylis montavimo veržliaraktis 1 pjovimo diskas (jau uždėtas) 1 naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis kampinis šlifuoklis PWSA 20-Li C3
Vardinė įtampa 20 V (nuolatinė srovė) Vardinis sukimosi
greitis n 2 500–10 000/min Disko dydis Ø 125 mm Sriegio dydis M14
Akumuliatorius PAP 20 A3*
Tipas LIČIO JONŲ Vardinė įtampa 20 V
(nuolatinė srovė) Talpa 4Ah Elementų skaičius 10
Spartusis kroviklis PLG 20 A3* ĮĖJIMAS/„Input“
Vardinė įtampa 230–240 V ~, 50 Hz
(kintamoji srovė) Vardinė galia 120 W
Saugiklis (viduje) 3,15 A
T3.15A
IŠĖJIMAS/„Output“
Vardinė įtampa 21,5 V
(nuolatinė srovė) Vardinė srovė 4,5 A Įkrovimo trukmė apie 60min. Apsaugos klasė II / (dviguba izoliacija)
* AKUMULIATORIUS IR KROVIKLIS NEĮSKAIČIUOTI
-1
Informacija apie skleidžiamą triukšmą ir vibraciją
Triukšmo išmatuotoji vertė nustatyta pagal EN60745 standartą. Elektrinio įrankio įprastai skleidžiamas A svertinis triukšmo lygis nurodytas toliau.
Spinduliuojamojo triukšmo vertė
Garso slėgio lygis L
= 83 dB (A)
PA
Neapibrėžtis K = 3 dB Garso galios lygis L
= 94 dB (A)
WA
Neapibrėžtis K = 3 dB
Naudokite klausos apsaugos priemonę! Vibracijų bendroji vertė
Pagrindinės rankenos šlifuojant paviršių a
= 2,698 m/s
h, AG
Neapibrėžtis K = 1,5 m/s Papildomos rankenos šlifuojant paviršių
a
= 3,284 m/s
h, AG
Neapibrėžtis K = 1,5 m/s
NURODYMAS
Šiuose nurodymuose deklaruotas vibracijos
lygis išmatuotas standartiniu matavimo metodu ir gali būti naudojamas vienam įrankiui paly ginti su kitu. Nurodyta spinduliuojamosios vibracijos verte taip pat galima vadovautis vertinant pirminį poveikį.
ĮSPĖJIMAS!
Vibracijos lygis priklauso nuo elektrinio įran-
kio naudojimo būdo ir kai kuriais atvejais gali viršyti šiuose nurodymuose deklaruotą vertę. Šitaip nuolat naudojant elektrinį įrankį vibraci­nis poveikis gali būti įvertintas nepakankamai. Stenkitės kuo labiau sumažinti vibracinį povei­kį. Vibracinį poveikį galima sumažinti, pavyz­džiui, darbo su įrankiu metu mūvint pirštines ir ribojant darbo laiko trukmę. Taip pat būtina atsižvelgti į visas įrankio naudojimo ciklo da­lis (pvz., laikotarpius, kai elektrinis įrankis yra išjungtas, ir laikotarpius, kai įrankis įjungtas, tačiau veikia nenaudojamas).
2
2
2
2
-
PWSA 20-Li C3
LT 
 59
Bendrieji elektrinių įrankių naudojimo saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos ir kitus nurodymus.
Nesilaikant saugos ir kitų nurodymų kyla pa­vojus patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos ir kitus nurodymus– jų gali prireikti vėliau.
Aprašant saugos nurodymus vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ reiškia į elektros tinklą (maitinimo laidu) jungiamus ir akumuliatoriais maitinamus (be maitinimo laido) elektrinius įrankius.
1. Darbo vietos sauga
a) Darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta.
Jei darbo zona netvarkinga ar neapšviesta, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio sprogioje
aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai įskelia kibirkščių, ir
šios gali dulkes arba garus uždegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite artin-
tis vaikams ar kitiems asmenims. Atitraukus dėmesį, įrankis gali tapti nevaldomas.
2. Elektros sauga
a) Elektrinio įrankio jungiamasis kištukas turi tikti
elektros lizdui. Jokiu būdu nekeiskite kištuko. Jei elektrinis įrankis įžemintas, nenaudokite adapterių. Naudojant originalius kištukus ir
tinkamus elektros lizdus sumažėja elektros smūgio pavojus.
b) Nesilieskite prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui,
vamzdžių, šildymo įrenginių, viryklių ir šaldy­tuvų. Kai kūnas įžemintas, padidėja elektros
smūgio pavojus.
c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ar
drėgmės. Į elektrinio įrankio vidų patekus van­dens, padidėja elektros smūgio pavojus.
Laidas neskirtas elektriniam įrankiui nešti,
d)
kabinti ar tempti norint iš elektros lizdo iš­traukti kištuką. Saugokite laidą nuo karščio, aštrių briaunų ir slankiųjų įrankio dalių, neiš­tepkite jo alyva. Apgadinus arba suraizgius
laidus padidėja elektros smūgio pavojus.
e)
Dirbdami su elektriniu įrankiu lauke naudokite tik darbui lauke skirtus ilginamuosius laidus.
Naudojant darbui lauke tinkamą ilginamąjį laidą sumažėja elektros smūgio pavojus.
f) Jei elektrinis įrankis neišvengiamai turi būti
naudojamas drėgnoje aplinkoje, naudokite pažaidos srove valdomą jungtuvą. Naudojant
pažaidos srove valdomą jungtuvą, sumažėja elektros smūgio pavojus.
3. Žmonių sauga
a) Visada būkite atidūs, sutelkę dėmesį į tai, ką
darote, ir laikykitės įprastų darbo su elektriniu įrankiu taisyklių. Nenaudokite elektrinių įran­kių, jei jaučiate nuovargį, vartojote narkotinių medžiagų, alkoholio ar vaistų. Menkiausias
neapdairumas dirbant su elektriniu įrankiu gali būti sunkių sužalojimų priežastis.
b)
Naudokite asmenines apsaugos priemones ir būtinai užsidėkite apsauginius akinius. Atsižvel­giant į elektrinio įrankio tipą ir naudojimo būdą naudojamos asmeninės apsaugos priemonės, pvz., kaukė nuo dulkių, neslystanti saugi avalynė, apsauginis šalmas ar klausos apsaugos priemo­nė, sumažina pavojų susižaloti.
c) Saugokitės, kad netyčia neįjungtumėte įran-
kio. Prieš elektrinį įrankį prijungdami prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad elektri­nis įrankis yra išjungtas. Jei nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio ar į elektros tinklą įjungsite jau įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite
reguliavimo įrankius arba veržliarakčius. Besisukančioje įrankio dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
60 │ LT
PWSA 20-Li C3
e) Venkite nenatūralios kūno padėties. Stovėkite
stabiliai, visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip
geriau galėsite kontroliuoti elektrinį įrankį nenu­matytomis aplinkybėmis.
f) Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite
plačių drabužių, būkite be papuošalų. Plau­kus, drabužius ir pirštines saugokite nuo slan­kiųjų dalių. Slankiosios dalys gali įtraukti laisvus
drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus.
g) Jei prie įrankio galima prijungti dulkių siurbi-
mo ar surinkimo įrenginį, įsitikinkite, kad toks įrenginys prijungtas ir tinkamai naudojamas.
Susiurbus dulkes, sumažėja dulkių keliamas pavojus.
4. Elektrinio įrankio naudojimas
irelgsena su juo
a) Venkite įrankio perkrovų. Naudokite darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Tinkamu elektriniu
įrankiu darbą nurodytoje įrankio naudojimo srityje atliksite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, jei sugedo jo
jungiklis. Neįsijungiantis arba neišsijungiantis elektrinis įrankis kelia pavojų ir jį reikia sutaisyti.
c) Prieš reguliuodami, padėdami įrankį ar keis-
dami jo priedus, iš elektros lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė neleis elektriniam įrankiui netyčia įsijungti.
d) Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite įrankio naudoti su įrankiu nesusipažinusiems ar šių nurodymų neperskaičiusiems žmonėms.
Elektriniai įrankiai kelia pavojų, jei juos naudoja patirties neturintys žmonės.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinius įrankius.
Patikrinkite, ar tinkamai veikia ir ar neužsikir­tusios slankiosios dalys, ar nėra elektrinio įrankio veikimą bloginančių sulūžusių arba apgadintų dalių. Prieš naudodami įrankį pasi­rūpinkite, kad sugadintos dalys būtų pataisy­tos. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl
netinkamai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Rūpestingai prižiūrimi pjovimo įrankiai su aštriais ašmenimis rečiau įstringa, juos lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, papildomus darbo
įrankius ir kt. naudokite vadovaudamiesi šiais nurodymais. Taip pat įvertinkite darbo sąly­gas ir atliktiną darbą.
Elektrinius įrankius naudojant nenumatytiems tikslams gali susiklostyti pavojingų situacijų.
5. Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo reko-
menduojamais krovikliais. Tam tikro tipo aku-
muliatoriams skirtą kroviklį naudojant kitokiems akumuliatoriams įkrauti gali kilti gaisras.
b) Elektriniuose įrankiuose naudokite tik jiems
numatytus akumuliatorius. Naudojant kitokius akumuliatorius kyla pavojus susižaloti arba sukelti gaisrą.
c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite atokiai
nuo sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių nedidelių metalinių daiktų, galinčių sujungti kontaktus. Įvykus akumuliatoriaus kon-
taktų trumpajam jungimui, kyla pavojus nuside­ginti arba sukelti gaisrą.
d) Iš netinkamai naudojamo akumuliatoriaus gali
ištekėti skysčio. Venkite liestis prie šio skysčio. Jei netyčia prisiliestumėte, nuplaukite jį van­deniu. Jei skysčio patektų į akis, papildomai kreipkitės į gydytoją. Ištekėjęs akumuliatoriaus
skystis gali sudirginti odą arba nudeginti.
ATSARGIAI! SPROGIMO PAVOJUS! Niekada nebandykite įkrauti neįkraunamųjų baterijų.
Saugokite akumuliato­rių nuo karščio, taip pat, pavyzdžiui, nuo nuolatinių tiesioginių saulės spindulių, ugnies, vandens ir drėgmės. Kyla sprogimo pavojus.
PWSA 20-Li C3
LT 
 61
Bendrieji saugos nurodymai
Šlifavimo ir abrazyvinio pjovimo darbams taikomi bendrieji saugos nurodymai
a) Šį elektrinį įrankį galima naudoti kaip šlifuoklį
ir abrazyvinio pjovimo įrankį. Vadovaukitės visais saugos ir kitais nurodymais, paveikslė­liais ir duomenimis, pateiktais su šiuo įrankiu.
Nesilaikant tolesnių nurodymų, kyla pavojus patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti.
b) Šis elektrinis įrankis neskirtas šlifuoti švitriniu
popieriumi, šveisti vieliniais šepečiais ir poli­ruoti. Bet koks kitoks, išskyrus numatytąjį, elektri-
nio įrankio naudojimas gali kelti pavojų ir susi­žalojimo riziką.
c) Nenaudokite priedų, kurių gamintojas šiam
elektriniam įrankiui specialiai nenumatė ar nerekomenduoja. Net jei priedus galima pri-
tvirtinti prie jūsų elektrinio įrankio, tai nereiškia, kad naudojamas elektrinis įrankis bus saugus.
d) Papildomo darbo įrankio leidžiamasis sukimosi
greitis turi būti ne mažesnis nei ant elektrinio įrankio nurodytas didžiausiasis sukimosi greitis.
Greičiau nei leidžiamuoju greičiu besisukantys priedai gali lūžti ir nuskrieti.
e) Papildomo darbo įrankio išorinis skersmuo
ir storis turi atitikti jūsų elektrinio įrankio ma­tmenis. Netinkamo dydžio papildomų darbo
įrankių negalima tinkamai uždengti arba kontro­liuoti.
f) Papildomi darbo įrankiai su srieginiu įdėklu
turi tiksliai atitikti suklio sriegį. Naudojant junge tvirtinamus papildomus darbo įrankius, papildomo darbo įrankio kiaurymės skersmuo turi atitikti jungės laikiklio skersmenį.
Jei papildomų darbo įrankių negalima tiksliai pritvirtinti prie elektrinio įrankio, jie sukasi netoly­giai, labai vibruoja ir gali tapti nevaldomi.
g) Nenaudokite apgadintų papildomų darbo
įrankių. Papildomus darbo įrankius kas kartą prieš naudodami patikrinkite, pvz.: ar neištru­pėję, neįtrūkę šlifavimo diskai, ar neįtrūkusios, nenudilusios, visiškai nenusidėvėjusios šlifavi­mo lėkštelės, ar vieliniuose šepečiuose nėra atsilaisvinusių arba nulūžusių vielučių. Jei elektrinis įrankis arba papildomas darbo įrankis nukrito, patikrinkite, ar jis nepažeistas, arba naudokite nepažeistą papildomą darbo įrankį. Jei papildomą darbo įrankį patikrinote ir įdėjote, pasirūpinkite, kad jūs ir netoliese esantys žmonės būtų už besisukančio papil­domo darbo įrankio plokštumos ribų, ir pa­leiskite įrankį apie vieną minutę suktis di­džiausiuoju greičiu. Apgadinti papildomi
darbo įrankiai dažniausiai sulūžta, kai yra iš­bandomi.
h) Naudokite asmenines apsaugos priemones.
Atsižvelgdami į tai, kam įrankį naudojate, naudokite visą veidą dengiančias apsaugos priemones, akių apsaugos priemones arba apsauginius akinius. Jei reikia, užsidėkite kaukę nuo dulkių, klausos apsaugos priemo­nę, apsaugines pirštines ar specialią prijuos­tę, saugosiančias nuo smulkių šlifavimo dulkių ir medžiagų dalelių. Apsaugokite akis nuo
skraidančių svetimkūnių, susidarančių įvairiai naudojant įrankį. Kaukė nuo dulkių arba respi­ratorius sulaiko naudojant įrankį susidarančias dulkes. Ilgesnį laiką būnant triukšmingoje aplin­koje, gali susilpnėti klausa.
i) Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu
atstumu iki jūsų darbo zonos. Visi darbo zo­noje esantys asmenys privalo naudoti asmeni­nes apsaugos priemones.
Nulūžusios ruošinio dalys arba sulūžę papildo­mi darbo įrankiai gali nuskrieti ir sužaloti netgi ne tiesioginėje darbo zonoje esančius asmenis.
j) Jei dirbant papildomas darbo įrankis gali
užkliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų įrankio suėmi­mo paviršių. Prisilietus prie laido, kuriame yra
įtampa, įtampa gali persiduoti metalinėms įran­kio dalims ir sukelti elektros smūgį.
62 │ LT
PWSA 20-Li C3
k) Maitinimo laidą saugokite nuo besisukančių
papildomų darbo įrankių. Nevaldomu tapęs
įrankis gali perpjauti arba sugriebti maitinimo laidą, o jūsų plaštaka ar ranka gali patekti į besisukantį papildomą darbo įrankį.
l) Niekada nepadėkite į šalį elektrinio įrankio, kol
papildomas darbo įrankis visiškai nesustojo. Besisukančiam papildomam darbo įrankiui prisilietus prie paviršiaus, ant kurio jį dedate, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
m) Niekada neneškite veikiančio elektrinio įran-
kio. Besisukantis papildomas darbo įrankis gali pagriebti atsitiktinai susilietusius jūsų drabužius ir įsigręžti į jūsų kūną.
n) Reguliariai valykite elektrinio įrankio vėdini-
mo angas. Variklio ventiliatorius įtraukia dulkes į korpusą; susikaupus dideliam metalo dulkių kiekiui gali kilti su elektra susijusių pavojų.
o) Nenaudokite elektrinio įrankio šalia degių
medžiagų. Kibirkštys gali šias medžiagas uždegti.
p) Nenaudokite papildomų darbo įrankių,
kuriems reikia aušinimo skysčio. Naudojant vandenį ar kitus aušinimo skysčius, kyla pavojus patirti elektros smūgį.
Atatranka ir su ja susiję saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija, įvykstanti besisukan­čiam papildomam darbo įrankiui, pvz., šlifavimo diskui, šlifavimo lėkštelei, vieliniam šepečiui ir pan., įstrigus arba užsiblokavus. Įstrigęs arba užsibloka­vęs besisukantis papildomas darbo įrankis staiga sustoja. Dėl to nevaldomas elektrinis įrankis blokavi­mo vietoje sviedžiamas papildomo darbo įrankio sukimosi krypčiai priešinga kryptimi.
Šlifavimo diskui užsikirtus arba užsiblokavus ruoši­nyje, į ruošinį įsmigęs šlifavimo disko kraštas gali įstrigti ir šlifavimo diskas gali iššokti arba sukelti atatranką. Tokiu atveju, atsižvelgiant į disko sukimo­si kryptį blokavimo vietoje, šlifavimo diskas juda naudotojo link arba tolyn nuo jo. Šlifavimo diskai gali ir lūžti.
Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo arba netaisyklingo naudojimo pasekmė. Jos išvengiama imantis tinkamų toliau aprašytų atsargumo priemonių.
a) Tvirtai laikykite elektrinį įrankį, o rankos ir visas
kūnas turi būti tokioje padėtyje, kuri leistų pasipriešinti atatrankos jėgai. Jei yra, visada naudokite papildomą rankeną, kad įrankiui sukantis dideliu greičiu geriau galėtumėte suvaldyti atatrankos jėgas arba reakcijos momentus. Tinkamomis atsargumo priemonėmis
dirbantysis gali suvaldyti atatrankos ir reakcijos jėgas.
b) Niekada nelaikykite rankų arti besisukančių
papildomų darbo įrankių. Įvykus atatrankai, papildomas darbo įrankis gali atsidurti ties jūsų ranka.
c) Nebūkite zonoje, į kurią elektrinis įrankis
judės įvykus atatrankai. Atatranka sviedžia elektrinį įrankį šlifavimo disko sukimosi krypčiai blokavimo vietoje priešinga kryptimi.
d) Todėl ypač būkite atsargūs dirbdami prie
kampų, aštrių briaunų ir pan. Pasirūpinkite, kad papildomi darbo įrankiai nuo ruošinio neatšoktų ir neįstrigtų. Ties kampais, aštriomis
briaunomis arba atšokęs besisukantis papildo­mas darbo įrankis dažnai įstringa. Dėl to jis tam­pa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
e) Nenaudokite grandininių arba dantytųjų
pjovimo diskų. Tokie papildomi darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba elektrinis įrankis tampa nevaldomas.
PWSA 20-Li C3
LT 
 63
Šlifavimui ir abrazyviniam pjovimui taikomi specialieji saugos nurodymai
a)
Naudokite tik jūsų elektriniam įrankiui leidžia­mus naudoti abrazyvinius gaminius ir jiems numatytą apsauginį gaubtą. Jūsų elektriniam
įrankiui netinkamų abrazyvinių gaminių negalima tinkamai uždengti, todėl jie yra nesaugūs.
b)
Lenktus šlifavimo diskus reikia pritvirtinti taip,
kad jų šlifuojamasis paviršius neišsikištų už apsauginio gaubto krašto. Netinkamai pritvir-
tinto, už apsauginio gaubto krašto išsikišančio šlifavimo disko negalima tinkamai uždengti.
c) Apsauginį gaubtą būtina gerai pritvirtinti prie
elektrinio įrankio ir, siekiant užtikrinti didžiau­sią saugumą, nustatyti taip, kad į dirbantįjį būtų nukreipta kuo mažesnė neuždengto abrazyvinio gaminio dalis. Apsauginis gaub-
tas saugo darbuotoją nuo nuolaužų, atsitiktinio prisilietimo prie abrazyvinio gaminio bei drabu­žius galinčių uždegti kibirkščių.
d) Abrazyvinius gaminius galima naudoti tik
rekomenduojamai naudojimo paskirčiai. Pavyzdžiui, niekada nešlifuokite pjovimo disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai skirti
medžiagai pjauti disko briauna. Tokius abrazy­vinius gaminius veikiančios šoninės jėgos gali sulaužyti.
e) Parinktą abrazyvinį diską kas kartą tvirtinkite
nepažeistomis tinkamo dydžio ir tinkamos formos tvirtinamosiomis jungėmis. Tinkamos
jungės saugo šlifavimo diską, todėl diskas re­čiau sulūžta. Pjovimo diskų jungės gali skirtis nuo kitų šlifavimo diskų jungių.
f) Nenaudokite didesnių elektrinių įrankių nusi-
dėvėjusių šlifavimo diskų. Didesnių elektrinių įrankių šlifavimo diskai netinka didesniu greičiu besisukantiems mažesniems elektriniams įran­kiams ir gali lūžti.
Kiti abrazyvinio pjovimo darbams taikomi specialieji saugos nurodymai
a) Pasirūpinkite, kad pjovimo diskas neužsiblo-
kuotų, jo stipriai nespauskite. Nedarykite pernelyg gilių pjūvių. Perkrovos padidina pjovi-
mo diskui tenkančias apkrovas ir diskas gali greičiau persikreipti arba užsiblokuoti, todėl padidėja atatrankos arba abrazyvinio gaminio lūžimo tikimybė.
b) Nestovėkite priešais besisukantį pjovimo dis-
ką ar už jo. Jei pjovimo diską ruošinyje stumsite tolyn nuo savęs, įvykus atatrankai elektrinis įrankis su besisukančiu disku gali būti nusviestas tiesiai į jus.
c) Jei pjovimo diskas įstrigo arba nutraukėte
darbą, įrankį išjunkite ir ramiai laikykite, kol diskas nustos suktis. Niekada nebandykite iš pjūvio vietos ištraukti dar besisukančio pjovi­mo disko, kad neįvyktų atatranka. Nustatykite
ir pašalinkite įstrigimo priežastį.
d) Kol elektrinis įrankis yra ruošinyje, jo iš naujo
neįjunkite. Prieš atsargiai pjaudami toliau palaukite, kol pjovimo diskas vėl ims suktis didžiausiuoju greičiu. Antraip diskas gali įstrig-
ti, iššokti iš ruošinio arba gali sukelti atatranką.
e) Paremkite plokštes arba didelius ruošinius,
kad įstrigus pjovimo diskui sumažėtų atatran­kos pavojus. Dideli ruošiniai gali įlinkti dėl savo
svorio. Ruošinį būtina paremti abiejose disko pusėse, tiek šalia pjovimo disko, tiek prie krašto.
Būkite ypač atsargūs darydami įleistinius pjū-
f)
vius sienose arba kitose nepermatomose vie­tose. Besiskverbiantis pjovimo diskas pjaudamas
dujų arba vandentiekio vamzdžius, elektros laidus ar kitus daiktus gali sukelti atatranką.
64 │ LT
PWSA 20-Li C3
Krovikliams taikomi saugos nurodymai
8 metų amžiaus ir vyresni vaikai,
taip pat silpnesnių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų ar mažai patirties ir žinių turintys asmenys šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi arba jei yra išmokyti prietaisą sau­giai naudoti ir supranta jo keliamą pavojų. Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Neprižiūrimiems vai­kams neleidžiama atlikti valymo ir naudotojo atliekamų techninės prie­žiūros darbų.
Leidžiami naudoti priedai
Kad išvengtumėte pavojų, kai pa-
žeistas šio prietaiso įjungimo į tinklą laidas, jį turi pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo tarnybos dar­buotojas arba reikiamą kvalifikaciją turintis asmuo.
Kroviklį galima naudoti tik patalpose.
ĮSPĖJIMAS!
Kad išvengtumėte pavojų, kai pažeistas šio
prietaiso įjungimo į tinklą laidas, jį turi pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojas arba reikiamą kvalifikaciją turin­tis asmuo.
DĖMESIO!
Šiuo krovikliu galima įkrauti tik toliau nurody-
tas baterijas: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3.
Naujausią suderinamų akumuliatorių sąrašą
rasite adresu www.lidl.de/akku.
)
-1
(mm)
Maks. skersmuo Ø
Pjovimo diskai 125 3 M14 12250 80
Rupiojo šlifavimo diskai
125 6 M14 12250 80
Sriegio
Maks. storis (mm)
dydis (mm)
(min.
Maks. sukimosi greitis
PWSA 20-Li C3
greitis (m/s)
Maks. apskritiminis
Dviskylis montavimo
veržliaraktis
Dviskylis montavimo
veržliaraktis
Įrankis
LT 
Apsauginis gaubtas
Taip
Taip
 65
Rekomenduojamų papildomų darbo įrankių laikymas ir naudojimas
Atsargiai elkitės su šlifavimo įrankiais ir
atsargiai juos gabenkite.
Šlifavimo įrankius laikykite taip, kad jie būtų
apsaugoti nuo mechaninių pažeidimų arba aplinkos poveikio (pvz., drėgmės).
Praktiniai nurodymai
■ Įrankį naudokite tik sausojo pjovimo arba
sausojo šlifavimo darbams.
■ Įrankį galima naudoti tik pritvirtinus papildo-
mą rankeną
■ Draudžiama apdirbti medžiagas su asbestu.
Manoma, kad asbestas gali sukelti vėžį.
.
Patarimas! Taip elgdamiesi elgiatės tinkamai.
NURODYMAS
Abrazyvinius gaminius galima naudoti tik
rekomenduojamai naudojimo paskirčiai. Kitaip jie gali lūžti, apgesti ar sužaloti jus.
Rupusis šlifavimas
Pjovimo diskų niekada nenaudote paviršiui rupiai apdirbti!
■ Kampinį šlifuoklį nestipriai spausdami
vedžiokite ruošiniu.
■ Jei medžiaga minkšta, ruošinį rupiuoju
šlifavimo disku šlifuokite plokščiu kampu, jei medžiaga kieta – šiek tiek statesniu kampu.
Pjovimas pjovimo disku
Niekada nepjaukite rupiojo šlifavimo disku!
■ Naudokite tik išbandytus ir pluoštu sustiprin-
tus pjovimo arba šlifavimo diskus, kurių apskri-
timinis greitis yra ne mažesnis nei 80 m/s.
ATSARGIAI!
Išjungtas šlifavimo įrankis sukasi iš inercijos.
Nestabdykite įrankio prispausdami jį šonu prie kokio nors paviršiaus.
Įtvirtinkite ruošinį.Ruošiniams įtvirtinti naudokite
tvirtinimo įtaisus/spaustuvus. Taip ruošinys bus laikomas tvirčiau nei būtų laikomas jūsų ranka.
■ Prieš padėdami, įrankį kas kartą išjunkite ir
palaukite, kol jis sustos.
PAVOJUS! ĮRANKĮ ANT RUOŠINIO
KAS KARTĄ STUMKITE PRIEŠINGA KRYPTIMI, NEI SUKASI DISKAS.
Antraip kils atatrankos pavojus. Įrankis gali
iššokti iš pjūvio vietos.
■ Ruošinį visada pradėkite apdirbti įjungtu
įrankiu. Apdirbę ruošinį, įrankį pakelkite nuo
ruošinio ir tik tada išjunkite.
■ Dirbdami įrankį visada tvirtai laikykite abiem
rankomis. Įsitikinkite, kad stovite stabiliai.
Paviršių geriausiai nušlifuosite, jei įrankį tolygiai
vedžiosite ruošiniu 15–30° kampu (tarp šlifavi­mo disko ir ruošinio).
■ Apdirbdami nuožulnius paviršius nespauskite
įrankio prie ruošinio didele jėga. Jei labai
sumažėjo sukimosi greitis, įrankį spauskite ma­žesne jėga – taip dirbsite saugiai ir veiksmingai. Jei įrankis staiga visiškai sustotų arba užsiblo­kuotų, nedelsdami išjunkite įrankį.
■ Kai pjaunate, dirbkite vidutiniškai spausdami
ir neperkreipkite pjovimo disko.
■ Rupiojo šlifavimo ir pjovimo diskai dirbant
labai įkaista, todėl prieš liesdami palaukite, kol jie visiškai atvės.
■ Niekada nenaudokite įrankio ne pagal pa-
skirtį.
■ Prieš įdėdami į įrankį akumuliatorių kas kartą
įsitikinkite, kad įrankis išjungtas.
■ Kilus pavojui nedelsdami išjunkite įrankį ir
išimkite akumuliatorių. Pasirūpinkite, kad prie
įrankio galėtumėte laisvai prieiti, o nenumatytais atvejais – lengvai jį pasiekti.
66 │ LT
PWSA 20-Li C3
■ Jei ketinate daryti darbo pertrauką, kaip nors
tvarkyti įrankį ar jo nenaudoti, kas kartą išim­kite akumuliatorių.Įrankis visada turi būti šva-
rus, sausas, neišteptas alyva ar tepalu.
■ Visada būkite atidūs! Visada būkite sutelkę
dėmesį į tai, ką darote, ir laikykitės įprastų darbo taisyklių. Jokiu būdu nenaudokite įrankio,
jei negalite susikaupti ar blogai jaučiatės.
ĮSPĖJIMAS! Visada būkite su apsauginiais akiniais.
ĮSPĖJIMAS! Visada dėvėkite kaukę nuo dulkių.
Prieš pradedant naudoti
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas (žr.A paveikslėlį)
ATSARGIAI!
Kas kartą prieš išimdami akumuliatoriaus
bloką ištraukite tinklo kištuką.
NURODYMAS
Nebandykite įkrauti akumuliatoriaus bloko,
jei aplinkos temperatūra yra žemesnė nei 10 arba aukštesnė nei 40°C. Jei laikomas ilgesnį laiką, reikia reguliariai tikrinti ličio jonų akumuliatoriaus įkrovos lygį. Optimalus įkrovos lygis yra nuo 50 iki 80%. Akumuliato­rių laikykite vėsioje ir sausoje aplinkoje, nuo 0 iki 50°C temperatūroje.
Akumuliatoriaus bloką
kroviklį (žr. A pav.).
Įkiškite tinklo kištuką į elektros lizdą. Patikros
šviesadiodė lemputė
Žalia patikros šviesadiodė lemputė
kad akumuliatoriaus blokas įkrautas ir pa­rengtas naudoti.
iš kroviklio ir (arba) įdėdami į jį,
įkiškite į spartųjį
šviečia raudonai.
rodo,
DĖMESIO!
Mirksinti raudona patikros šviesadiodė lem-
putė
rodo, kad akumuliatoriaus blokas
perkaito ir jo įkrauti negalima.
Jei raudona ir žalia patikros šviesadiodės
lemputės mirksi tuo pat metu, akumulia­toriaus blokas sugedo.
Tarp keleto įkrovimų iš eilės kroviklis ne trumpiau
nei 15 minučių turi būti išjungtas. Tam ištraukite tinklo kištuką.
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas įįrankį ir išėmimas iš jo
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
Akumuliatoriaus bloką
Akumuliatoriaus bloko išėmimas
Paspauskite atlaisvinimo mygtuką
akumuliatoriaus bloką
užfiksuokite rankenoje.
ir išimkite
.
Akumuliatoriaus įkrovos lygio patikra
Kai norite patikrinti akumuliatoriaus įkrovos lygį,
paspauskite akumuliatoriaus įkrovos lygio pati­kros mygtuką (žr. ir pagrindinį paveikslėlį). Įkrovos lygį ir (arba) likutinę galią akumuliato­riaus šviesadiodės lemputės parodo taip: RAUDONA/ ORANŽINĖ/ ŽALIA= didžiausia įkrova RAUDONA/ ORANŽINĖ= vidutinė įkrova RAUDONA= maža įkrova– akumuliatorių būtina įkrauti
Apsauginio dangčio pjovimo darbams surinkimas
Pjaudami surištosiomis abrazyvinėmis priemonėmis, visada naudokite apsauginį dangtį 8a pjovimo darbams.
Apsauginį dangtį
gaubto (žr. E pav.), kol jis užsifiksuos ant galo su plastikine apkaba „X“.
Nuimdami apsauginį dangtį
įspausti plastikinę apkabą „X“, kad apsauginis dangtis 8a atsilaisvintų.
8a
stumkite ant apsauginio
8a
, turite lengvai
PWSA 20-Li C3
LT 
 67
Apsauginio gaubto reguliavimas
12
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prieš tvarkydami, įrankį kas kartą išjunkite ir
išimkite iš jo akumuliatorių.
PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Kampinį šlifuoklį visada naudokite su apsau-
giniu gaubtu
. Apsauginis gaubtas turi būti gerai pritvirtintas prie kampinio šlifuoklio. Jį nustatykite užtikrindami didžiausią saugumą, t.y. taip, kad į dirbantįjį būtų nukreipta kuo mažesnė neuždengto abrazyvinio gaminio dalis. Apsauginis gaubtas turi apsaugoti dirbantįjį nuo nuolaužų ir atsitiktinio prisilieti­mo prie abrazyvinio gaminio.
PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Uždėdami apsauginį gaubtą
žiūrėkite, kad jis būtų pritvirtintas ne mažesniu kampu nei papildoma rankena
(žr. B pav.). An­traip rupiojo šlifavimo arba pjovimo diskas gali jus sužaloti.
Apsauginį gaubtą
pasukite į reikiamą padėtį (darbinė padėtis). Nustatydami apsauginį gaubtą
įsitikinkite, kad apsauginio gaubto fiksatorius yra virš vienos iš 5 išgaubų apsauginiame gaubte
(žr. E pav. išskleidžia-
majame puslapyje).
Įsitikinkite, kad apsauginio gaubto fiksatorius
gerai įsitvirtino atitinkamoje išgauboje .
Papildomos rankenos uždėjimas
Rupiojo šlifavimo disko/pjovimo disko uždėjimas ir keitimas
Keisdami pjovimo/rupiojo šlifavimo diskus visada mūvėkite apsaugines pirštines.
Atsižvelkite į rupiojo šlifavimo diskų arba pjovimo diskų matmenis. Kiaurymės skersmuo su tvirtinamąja junge
turi derėti taip, kad neliktų tarpo. Nenau-
dokite tarpinių movų arba adapterio.
NURODYMAS
Naudokite tik švarius diskus.
Naudokite tik tuos šlifavimo įrankius, kurių lei-
džiamasis sukimosi greitis yra ne mažesnis nei jūsų įrankio sukimosi greitis tuščiąja veika.
PAVOJUS SUSIŽALOTI! Suklio blokavimo
mygtuką
Norėdami užblokuoti pavarą, paspauskite su-
klio blokavimo mygtuką
Atlaisvinkite tvirtinimo veržlę
vimo veržliarakčiu (žr. D pav.).
Rupiojo šlifavimo diską arba pjovimo diską ant
tvirtinamosios jungės su užrašais būtų atsukta į įrankį.
Tada tvirtinimo veržlę
užmaukite ant suklio .
Jei naudojami ploni šlifavimo diskai (žr. 1 pav.)
Tvirtinimo veržlės
viršų, kad būtų galima tvirtai priveržti ploną šlifavimo diską.
spauskite tik sukliui sustojus.
.
dviskyliu monta-
uždėkite taip, kad pusė
iškiliąja puse į viršų vėl
antbriaunis nukreiptas į
ATSARGIAI!
Siekiant užtikrinti saugumą šį įrankį galima
naudoti tik su papildoma rankena galite susižeisti. Atsižvelgiant į darbo pobūdį, papildomą rankeną galima prisukti įrankio kairėje, dešinėje arba viršuje.
68 │ LT
. Antraip
1pav.
Norėdami užblokuoti pavarą, paspauskite
suklio blokavimo mygtuką
Vėl priveržkite tvirtinimo veržlę
montavimo veržliarakčiu
.
dviskyliu
.
PWSA 20-Li C3
≤ 3,2 mm
Jei naudojami stori šlifavimo diskai (žr. 2 pav.)
> 3,2 mm
2 pav.
Tvirtinimo veržlės kad šlifavimo diską būtų galima tvirtai uždėti ant suklio .
Suklį Priveržkite tvirtinimo veržlę
NURODYMAS
Pakeitę diską, saugumo sumetimais 60 sekun-
Patikrinkite, ar tinkamai sumontuotos visos tvirti-
Įsitikinkite, kad sukimosi krypties rodyklė (jei
užblokuokite.
mo veržliarakčiu pagal laikrodžio rodyklę.
Jei pakeistas diskas sukasi netolygiai arba
vibruoja, diską būtina nedelsiant pakeisti.
džių įrankį paleiskite suktis didžiausiuoju greičiu. Atkreipkite dėmesį į neįprastus garsus ir kibirkš­čiavimą.
nimo detalės.
yra) ant pjovimo disko arba rupiojo šlifavimo disko (arba deimantinio pjovimo disko) sutampa su įrankio sukimosi kryptimi (sukimosi krypties rodykle įrankio viršuje).
antbriaunis nukreiptas žemyn,
dviskyliu montavi-
Naudojimo pradžia
Įjungimas ir išjungimas
Prieš naudodami patikrinkite įrankį ir įsitikinkite, kad tinkamai pritaisytos visos tvirtinimo detalės.
NURODYMAS
Kampinį šlifuoklį visada įjunkite prieš palies-
dami juo medžiagą ir tik tada uždėkite ant ruošinio.
Įjungimas
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklį
sia pastumkite į dešinę, o paskui – į priekį.
Išjungimas
Atleiskite ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklį
Nuolatinio veikimo režimo įjungimas
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklį
sia pastumkite į dešinę, o paskui – į priekį. Tada ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklį papildomai priekyje paspauskite žemyn, kad užsifiksuotų.
Nuolatinio veikimo režimo išjungimas
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklį
paspauskite žemyn ir atleiskite.
Sukimosi greičio nustatymas
Sukimosi greičio reguliatoriumi galite nustatyti sukimosi greitį (1 = mažesnis sukimosi greitis, 6 = didesnis sukimosi greitis).
Rekomenduojame tai nustatyti praktiniais bandymais. Sukimosi greitį galima keisti ir įrankiui veikiant.
pirmiau-
pirmiau-
gale
.
PWSA 20-Li C3
LT 
 69
Techninė priežiūra ir valymas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI! Prieš tvarkydami, įrankį kas kartą išjunkite ir išimkite iš jo akumuliatorių.
Akumuliatoriniam kampiniam šlifuokliui techninės priežiūros nereikia.
■ Nevalykite įrankio aštriais daiktais. Į įrankio
vidų neturi patekti skysčių. Antraip įrankis gali
sugesti.
Reguliariai valykite įrankį, geriausia iš karto po
to, kai baigiate darbą.
Korpusą valykite sausa šluoste, jokiu būdu ne-
naudokite benzino, tirpiklių ar plastiką gadinan­čių valiklių.
Norint kruopščiai išvalyti įrankį, prireiks dulkių
siurblio.
Vėdinimo angos visada turi būti atviros.
Prilipusias šlifavimo dulkes nuvalykite šepetėliu.
NURODYMAS
Neišvardytų atsarginių dalių (pvz., anglinių
šepetėlių, jungiklių) galite užsisakyti paskam­binę mūsų klientų aptarnavimo tarnybos karštąja linija.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite priedų, kurių nerekomenduoja
PARKSIDE. Tai gali sukelti elektros šoką ir gaisrą.
Šalinimas
Pakuotė pagaminta iš aplinką tauso­jančių medžiagų. Jas galima išmesti įvietos grąžinamojo perdirbimo kontei­nerius.
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos Direktyvą
2012/19/EU panaudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir atiduodami perdirbti nekenkiant aplinkai.
Akumuliatorių neišmeskite
kartu su buitinėmis atliekomis!
Prieš išmesdami įrankį, išimkite iš jo
akumuliatorių. Sugedę arba panaudoti akumuliatoriai pagal Direktyvą 2006/66/EC turi būti perdirbami. Akumuliatoriaus bloką ir (arba) įrankį nugabenkite į rekomenduojamą surinkimo vietą.
Informacijos apie nenaudojamų elektrinių įrankių/ akumuliatoriaus bloko šalinimą teiraukitės savival­dybės ar miesto administracijoje.
trumpiniais (a) ir skaičiais (b): 1–7: plastikai, 20–22: popierius ir kartonas, 80–98: sudėtinės medžiagos.
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžia-
gų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite.
Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais
70 │ LT
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį,
sužinosite savo savivaldybės arba
miesto administracijoje.
PWSA 20-Li C3
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama
3metų garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garanti­jos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamen­tuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Išsaugokite kasos čekį. Jo reikia kaip pirkimo dokumento.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime arba grąžinsime sumokėtą sumą. Norint pasinau­doti garantija, sugedusį gaminį ir pirkimo dokumen­tą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsi­me sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutai­sius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotar­pis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsia­mas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutai­sytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remon­to darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Šis garantija netaikoma įprastai dylan­čioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių kategorijos, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyz­džiui, jungiklių ar iš stiklo pagamintų dalių, pažeidi­mams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nuro­dymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudo­jimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavi­mo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
Garantinis laikotarpis netaikomas
įprastai sumažėjus akumuliatoriaus talpai,
jei gaminys naudojamas komerciniams tikslams,
jei klientas apgadina arba pakeičia gaminį,
jei nesilaikoma saugos ir techninės priežiūros
nurodymų arba jei gaminys netinkamai valdomas,
stichinių nelaimių padarytai žalai.
PWSA 20-Li C3
LT 
 71
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio,
turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir gaminio numerį (pvz.,IAN12345).
Gaminio numerį rasite gaminio duomenų lente-
lėje, išgraviruotą ant gaminio, nurodytą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą gaminio užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptar­navimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirki-
mo dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarny­bos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir įdiegimo programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 360196_2007
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM VOKIETIJA www.kompernass.com
Šis QR kodas Jus nukreips tiesiai į „Lidl“ klientų aptarnavimo puslapį (www.lidl-service.com), kuria­me įvedę gaminio numerį (IAN) 360196_2007 galėsite atverti savo naudojimo instrukciją.
72 │ LT
PWSA 20-Li C3
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Mes, KOMPERNASS HANDELS GMBH ir už dokumento pateikimą atsakingas asmuo: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, VOKIETIJA, pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toliau nurodytus standartus, norminius dokumentus ir EB direktyvas:
Mašinų direktyvą (2006/42/EC) EB žemosios įtampos direktyva (2014/35/EU, tik kroviklis) Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą (2014/30/EU) Pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo direktyvą (2011/65/EU)*
* Už šios atitikties deklaracijos parengimą atsakingas tik gamintojas. Pirmiau aprašytas deklaracijoje nurodytas gami-
nys atitinka 2011m. birželio 8d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EU dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
Taikomi darnieji standartai
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Įrankio tipas: Akumuliatorinis kampinis šlifuoklis PWSA 20-Li C3
Pagaminimo metai: 2020–10
Serijos numeris: IAN 360196_2007
Bochumas, 2020-10-15
Semi Uguzlu
- Kokybės vadovas ­Tobulinant gaminį galimi techniniai pakeitimai.
PWSA 20-Li C3
LT 
 73
Atsarginio akumuliatoriaus užsakymas
Atsarginį įrankio akumuliatorių galite patogiai užsisakyti internetu svetainėje www.kompernass.com arba telefonu.
Dėl ribotų atsargų šis gaminys po kurio laiko gali būti išparduotas.
NURODYMAS
Kai kuriose šalyse atsarginių dalių užsisakyti internetu negalima. Šiuos atveju susisiekite su mūsų
klientų aptarnavimo tarnybos karštąja linija.
Užsakymas telefonu
Priežiūra Lietuva Tel.880033144
Kad galėtume greitai apdoroti jūsų užsakymą, kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, žinokite gaminio numerį (pvz., IAN 360196). Gaminio numerį rasite duomenų lentelėje arba ant šios naudojimo instrukcijos viršelio.
74 │ LT
PWSA 20-Li C3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................76
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................76
Ausstattung ........................................................................76
Lieferumfang .......................................................................77
Technische Daten ...................................................................77
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................78
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................78
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................78
3. Sicherheit von Personen ............................................................78
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................79
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................79
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise .........................................81
Besondere Sicherheitshinweise zumSchleifen und Trennschleifen ..............................82
Weitere besondere Sicherheits hinweise zum Trennschleifen ..................................82
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................83
Zulässiges Zubehör .................................................................84
Aufbewahrung und Handhabung derempfohlenen Einsatzwerkzeuge ..........................84
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Vor der Inbetriebnahme ................................................86
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........................................................86
Akku-Pack in das Gerät einsetzen/entnehmen .............................................86
Akkuzustand prüfen .................................................................86
Schutzabdeckung zum Trennen montieren ................................................86
Schutzhaube verstellen ...............................................................87
Zusatz-Handgriff montieren ...........................................................87
Schrupp- /Trennscheibe montieren/wechseln .............................................87
Inbetriebnahme .......................................................88
Ein-/ausschalten ....................................................................88
Drehzahl einstellen ..................................................................88
Wartung und Reinigung .................................................89
Entsorgung ...........................................................89
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................90
Service ...............................................................91
Importeur ............................................................91
Original-Konformitätserklärung ..........................................92
Ersatz-Akku Bestellung ................................................. 93
Telefonische Bestellung ...............................................................93
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 75
AKKU-WINKELSCHLEIFER PWSA 20-Li C3
Sicherheitsschuhe tragen!
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall, Beton oder Fliesen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent­standene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Erklärung der Symbole
Lesen Sie die Original-Betriebs­anleitung und die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme.
Die Verwendung von beschädigten Trenn- oder Schruppscheiben ist ge­fährlich und kann zu schwerwiegen­den Verletzungen führen!

Durchmesser der Scheibe
Akku-Winkelschleifer
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Vorgesehen für Metallschleifen
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Akku-Pack* Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Stellrad für die Drehzahlvorwahl Zusatz-Handgriff Schutzhaube
8a
Schutzabdeckung Spindel-Arretiertaste Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff Montagering Schrauben Schutzhaubenfixierung Schnell-Ladegerät (siehe Abb. A)* Rote Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Grüne Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Aufnahmespindel (siehe Abb. C) Aufnahmeflansch (siehe Abb. C) Spannmutter (siehe Abb. C) Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D) Auswölbungen
76 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Lieferumfang
1 Winkelschleifer 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube (vormontiert) 1 Zweiloch-Montage-Schlüssel 1 Trennscheibe (vormontiert) 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li C3
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) Bemessungsdrehzahl n 2500–10000 min Scheibenmaß Ø 125 mm Gewindemaß M14
Akku PAP 20 A3*
Typ LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom) Kapazität 4 Ah Zellen 10
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A2* EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 85 W Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom 3,5 A Ladedauer ca. 60 min Schutzklasse II/
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
(Doppelisolierung)
-1
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert
Schalldruckpegel L
= 83 dB (A)
PA
Unsicherheit K = 3 dB Schallleistungspegel L
= 94 dB (A)
WA
Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert
Oberflächenschleifen Hauptgriff a
= 2,698 m/s
h, AG
Unsicherheit K = 1,5 m/s Oberflächenschleifen
Zusatz-Handgriff a
= 3,284 m/s
h, AG
Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem ge­normten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elek­trowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 77
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
d)
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs kabel, die auch für den Außenbereich geeig­net sind. Die Anwendung eines für den Außen-
bereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
-
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be­nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b)
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
-
78 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek­trowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner­fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 79
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Ge­rät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anwei-
sungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht­bürsten und Polieren. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleif­spindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektro­werkzeug befestigt werden, drehen sich un­gleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver­wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder ge­brochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwen­den Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeu­ges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
80 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts­schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehör­schutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür­ze, die kleine Schleif- und Materialartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persön­liche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Ver­letzungen auch außerhalb des direkten Arbeits­bereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug ver­borgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kon­trolle über das Gerät verlieren, kann das Netz­kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatz­werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still­stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablage­fläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürs­te usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifschei­be, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt­mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reak­tionskräfte beherrschen.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 81
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück­schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge­setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu ver­klemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa­chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zumSchleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek­trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind un­sicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-
zeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinst­mögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die
Be dienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten­fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Ge-
eignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheiben­bruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits­hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be­anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn­scheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro­werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
82 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
sache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
f)
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder an­dere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
PWSA 20-Li C3
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP20 A3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
DE│AT│CH 
 83
Zulässiges Zubehör
)
-1
(mm)
Max. Durchmesser Ø
Trennscheiben 125 3 M14 12250 80
Schrupp scheiben 125 6 M14 12250 80
Max. Dicke (mm)
Gewindemaß (mm)
Drehzahl (min
Aufbewahrung und Handhabung derempfohlenen Einsatzwerkzeuge
Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu be-
handeln und zu transportieren.
Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie
keinen mechanischen Beschädigungen oder Umwelt einflüssen (z.B.Feuchtigkeit) ausgesetzt sind.
Arbeitshinweise
HINWEIS
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. An­dernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßigem
Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m/s zugelassen sind.
keit (m/s)
Umfangsgeschwindig-
Zweiloch-Montage-
Zweiloch-Montage-
Schruppschleifen
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen!
Trennschleifen
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
Werkzeug
Schlüssel
Schlüssel
Schutzhaube
Ja
Ja
84 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Aus-
schalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
■ Der Zusatz-Handgriff
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS WERKSTÜCK.
Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk­stück) auf dem Werkstück hin und her.
muss bei allen Arbei-
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich voll­kommen gebremst oder blockiert sein, muss das Gerät sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku in das Gerät stecken.
■ Schalten Sie bei Gefahr sofort das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar ist.
■ Entfernen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Akku. Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Ver­nunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG! Tragen Sie immer eine Staubschutz­maske.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 85
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack men bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwi­schen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umge­bungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku­Pack defekt.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz­stecker.
aus dem Ladegerät neh-
in das Schnell-
leuchtet rot.
signalisiert Ihnen,
blinken, dann
Akku-Pack in das Gerät einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack
in den Griff
und
.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Taste abbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung ROT/ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Akkuzustand (siehe auch Haupt-
Schutzabdeckung zum Trennen montieren
Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleifmitteln immer die Schutzabdeckung 8a zum Trennen.
Schieben Sie die Schutzabdeckung
Schutzhaube (siehe Abb. E), bis diese am Ende mit dem Plastikbügel „X“ einrastet.
Beim demontieren der Schutzabdeckung
müssen Sie den Plastikbügel „X“ leicht hinein­drücken, um die Schutzabdeckung 8a zu lösen.
8a
auf die
8a
86 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Schutzhaube verstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie den Winkelschleifer immer mit
der Schutzhaube sicher am Winkelschleifer angebracht wer­den. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchst­maß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube
mindestens im gleichen Winkel wie der Zu­satz-Handgriff montiert wird (siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Drehen Sie die Schutzhaube
liche Stellung (Arbeitsposition). Achten Sie da­bei darauf, dass die Schutzhaube so plat­ziert wird, dass die Schutzhaubenfixierung über einer der 5 Auswölbungen der Schutz­haube liegt (s. Abb. E Ausklappseite).
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaubenfixie-
rung
fest in der jeweiligen Auswölbung
sitzt.
. Die Schutzhaube muss
in die erforder-
Schrupp- /Trennscheibe montieren/wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von Trenn-/ Schruppscheiben immer Schutzhandschuhe.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennschei­ben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch duzierstücke oder Adapter verwenden.
HINWEIS
Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie
Scheiben.
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste Aufnahmespindel .
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter
loch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D).
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit
der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Aufnahmeflansch
Setzen Sie anschließend die Spannmutter
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel .
passen. Keine Re-
nur bei stillstehender
mit Hilfe des Zwei-
.
zum
,
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT!
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät nur
mit dem Zusatz-Handgriff den. Andernfalls können Verletzungen die Folge sein. Der Zusatz-Handgriff kann je nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf eingeschraubt werden.
verwendet wer-
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 87
Bei dünnen Schleifscheiben
12
(siehe Abbildung1)
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach oben, damit eine dünne Schleifscheibe sicher ge­spannt werden kann.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schrupp­scheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
≤ 3,2 mm
Abb. 1
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter
mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüssel wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2)
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach unten, damit die Schleifscheibe sicher auf der Aufnahme­spindel angebracht werden kann.
Aufnahmespindel Die Spannmutter
arretieren.
mit dem Zweiloch-Montage-
Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel un­ruhig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf unge­wöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor Gebrauch, ob alle Befestigungsteile korrekt ange­bracht sind.
HINWEIS
Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Einschalten
Drücken Sie den
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schie­ben.
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schie­ben. Drücken Sie den
dann zusätzlich vorne herunter, bis er einrastet.
Dauerbetrieb ausschalten
Drücken Sie den
herunter und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Mit dem Stellrad für die Drehzahlvorwahl können Sie die Drehzahl vorwählen: (1 = geringere Drehzahl, 6 = größere Drehzahl).
Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
Die Drehzahl kann auch während des Betriebs verändert werden.
EIN-/AUS-Schalter erst
wieder
EIN-/AUS-Schalter erst
EIN-/AUS-Schalter
EIN- /AUS-Schalter hinten
88 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Winkelschleifer ist wartungsfrei.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes ge­langen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an­greifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere Service-Hotline bestellen.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Ent-
sorgung aus dem Gerät. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akku­Pack und/oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekenn zeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
PWSA 20-Li C3
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
DE│AT│CH 
 89
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
90 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro­dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 360196_2007
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456_7890 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 91
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) EG-Niedersapnnungsrichtlinie (2014/35/EU, nur Ladegerät) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014:2017 EN 55014:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li C3
Herstellungsjahr: 10–2020
Seriennummer: IAN 360196_2007
Bochum, 15.10.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
92 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z. B. IAN 360196) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­schild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 93
94 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tietojen tila · Informationsstatus · Stan informacji Informacijos data · Stand der Informationen: 11 / 2020 · Ident.-No.: PWSA20-LiC3-102020-1
IAN 360196_2007
Loading...