Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 19
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 39
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time
ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute
za uporabu dio su opreme ovog proizvoda. One
sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i
zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se
sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na
opisani način i u navedenim područjima uporabe.
U slučaju predaje proizvoda trećim osobama,
priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je pogodan za rezanje, brušenje i četkanje
metala, betona ili pločica bez uporabe vode.
Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja
smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od
nezgode. Za štete nastale nenamjenskom uporabom
ne preuzimamo nikakvu odgovornost. Uređaj nije
namijenjen za komercijalnu uporabu.
Objašnjenje simbola:
Prije puštanja uređaja u pogon
pročitajte originalne upute za
uporabu i sigurnosne napomene.
Uporaba oštećenih ploča za
rezanje ili brušenje opasna je i
može uzrokovati teške ozljede!
Promjer ploče
Baterijska kutna brusilica
Nosite zaštitne naočale!
Nosite zaštitu sluha!
Nosite zaštitne cipele!
Nosite zaštitne rukavice!
Nosite masku za zaštitu od
prašine!
Nije prikladna za mokro brušenje
Nije prikladna za brušenje strana
Predviđena za brušenje metala
Oprema
Sklopka za uključivanje/isključivanje
Tipka za deblokadu paketa baterija
Paket baterija
Tipka za stanje baterije
LED indikator baterije
Kotačić za predodabir broja okretaja
Dodatna ručka
Zaštitna kupola
Tipka za blokadu osovine
Navoj (3 x) za dodatnu ručku
Zatezna poluga
Klin za kodiranje
Matica za precizno podešavanje
Brzi punjač (vidi sliku A)
Crvena LED svjetiljka za kontrolu punjenja
(vidi sliku A)
Zelena LED svjetiljka za kontrolu punjenja
(vidi sliku A)
Stezna matica (vidi sliku C)
Prihvatna osovina (vidi sliku C)
Prihvatna prirubnica (vidi sliku C)
Utor za kodiranje (vidi sliku C)
Montažni ključ s dvije rupe (vidi sliku D)
■ 2 │ HR
PWSA 20-Li B2
Opseg isporuke
1 Aku kutna brusilica PWSA 20-Li B2
1 Brzi punjač baterija PLG 20 A2
1 Paket baterija PAP 20 A3
1 Dodatna ručka
1 Zaštitna kupola (predmontirana)
1 Montažni ključ s dvije rupe
1 Rezna ploča (montirana)
1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Aku kutna brusilica: PWSA 20-Li B2
Nazivni napon: 20 V
Nazivni broj okretaja: n 2500 - 10000 min
Veličina ploče: Ø 115 mm
Veličina navoja: M14
Za pogon alata s pogonom na baterije
koristite sljedeću bateriju: PAP 20 A3
Tip: LITIJ-IONSKA
Nazivni napon: 20 V
Kapacitet: 4 Ah
Broj ćelija: 10
Za brzo punjenje paketa baterija koristite
sljedeći brzi punjač baterija:
PLG 20 A2
ULAZ / Input:
Nazivni napon: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Nazivna snaga: 85 W
Osigurač (unutarnji): 3,15 A
IZLAZ / Output:
Nazivni napon: 21,5 V
Nazivna struja: 3,5 A
Trajanje punjenja: oko 80 min
Razred zaštite: II /
(istosmjerna struja)
(istosmjerna
struja)
(izmjenična struja)
T3.15A
(istosmjerna
struja)
(dvostruka izolacija)
-1
Informacije o buci i vibracijama:
Mjerna vrijednost buke izmjerena je sukladno
EN 60745. A-procijenjena razina emisije buke
električnog alata tipično iznosi:
Vrijednost emisije buke:
Razina zvučnog tlaka: LPA = 84 dB (A)
Odstupanje: K = 3 dB
Razina zvučnog učinka: L
= 95 dB (A)
WA
Odstupanje: K = 3 dB
Nosite zaštitu sluha!
Ukupna vrijednost vibracija:
Površinsko brušenje glavne
ručke: a
= 1,83 m/s
h, AG
Odstupanje: K = 1,5 m/s
Površinsko brušenje dodatne
ručke: a
= 1,224 m/s
h, AG
Odstupanje: K = 1,5 m/s
2
2
2
2
NAPOMENA
► Razina vibracija navedena u ovim uputama
izmjerena je u skladu s normiranom procedurom mjerenja i može se koristiti za usporedbu
uređaja. Navedena razina emisije vibracija
može se koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti.
UPOZORENJE!
► Razina vibracija mijenja se ovisno o uporabi
električnog alata i u mnogim slučajevima
može biti iznad vrijednosti navedene u ovim
uputama. Vibracijsko opterećenje može se i
potcijeniti ako se električni alat redovito koristi
na takav način. Nastojte održavati što manje
opterećenje vibracijama. Primjeri mjera za
smanjenje opterećenja vibracijama su nošenje rukavica prilikom uporabe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pritom morate uzeti
u obzir sve sastavne dijelove ciklusa pogona
(primjerice razdoblja u kojima je električni
uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je
uređaj uključen ali radi bez opterećenja).
PWSA 20-Li B2
HR
│
3 ■
Opće sigurnosne
napomene za uporabu
električnog alata
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i
uputa može uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električni alat s mrežnim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni
alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetlje-
nim. Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto
može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepaž nje
možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u
utičnicu. Utikač se ni na koji način ne smije
mijenjati.
Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i od-
govarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog
udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja,
štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
c) Električni alat držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u električni uređaj povećava
rizik od strujnog udara.
d)
Ne koristite kabel za druge namjene, primje-
rice za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja
držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih
bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni
ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog
udara.
e)
Ako električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžne kabele koji su priklad-
ni za uporabu na otvorenom. Uporaba takve
vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu
na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido
sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što
radite, i električnim alatom rukujte razumno.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Samo jedan trenutak nepažnje za vrijeme
uporabe električnog alata može dovesti do
ozbiljnih ozljeda.
b)
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje
sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize,
zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za
sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata –
smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije
nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju,
uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređaja
prst držite na sklopci za uključivanje/isključivanje
ili priključite napajanje uključenog uređaja,
može doći do nezgode.
d) Alat za podešavanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu
uređaja mogu dovesti do ozljeda.
■ 4 │ HR
PWSA 20-Li B2
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite se da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu u svakom trenutku. Na taj ćete način moći
bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite
podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili
kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni
i da se ispravno koriste. Uporaba usisivača
može smanjiti ugroženost prašinom.
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni
alat prikladan za vrstu posla koji obavljate.
Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje
i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim
sklopkama. Električni alat koji ne možete uključiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite
bateriju prije nego što započnete podešavati
uređaj, mijenjati pribor ili odložite uređaj.
Ova mjera predostrožnosti onemogućuje
nehotično uključivanje uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate
s načinom rada uređaja ili nisu pročitale
upute nemojte dozvoliti da koriste uređaj.
Električni alat je opasan ako njime rukuju osobe
bez iskustva.
rade li svi pokretni dijelovi uređaja besprijekorno i da slučajno nisu zaglavljeni.
Provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu
odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere
oštećeni, da ometaju rad električnog alata.
Prije uporabe uređaja oštećene dijelove dajte
popraviti. Mnoge nesreće uzrokovane su loše
održavanim električnim alatom.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim
oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, pribor i drugi alat koristite pre-
ma odgovarajućim uputama. Pritom u obzir
uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla
koji treba obaviti.
Uporaba električnog alata u druge svrhe
osim ovdje opisanih može uzrokovati opasne
situacije.
5. Korištenje i rukovanje baterijskim
alatom
a) Baterije punite samo pomoću punjača koje je
preporučio proizvođač uređaja. Kod punjača
predviđenog za određenu vrstu baterija postoji
opasnost od požara ako se koristi s drugom
vrstom baterija.
b) U električnim uređajima koristite samo za to
predviđene baterije. Uporaba drugih baterija
može dovesti do ozljeda i do opasnosti od
požara.
c) Bateriju koja se ne koristi držite podalje od
metalnih spajalica, kovanica, ključeva, čavala,
vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji
mogu premostiti kontakte. Kratki spoj između
kontakata baterije može uzrokovati opekline ili
požar.
d) U slučaju pogrešne primjene može doći do
curenja tekućine iz baterije. Izbjegavajte kontakt s takvom tekućinom. U slučaju kontakta
isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči,
zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina
koja iscuri iz baterija može dovesti do iritacije
kože i do opeklina.
PWSA 20-Li B2
HR
│
5 ■
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Baterije koje nisu predviđene za
ponovno punjenje nikako se ne smiju
puniti.
Bateriju zaštitite od visokih tempera-
tura, npr. i od trajnog utjecaja
sunčeve svjetlosti, vatre, vode
i vlage. Postoji opasnost od eksplozije.
6. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključivo
kvalificiranim stručnjacima i koristite samo
originalne rezervne dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
Sigurnosne napomene za sve
primjene
Zajedničke sigurnosne napomene za brušenje
i brusno rezanje:
a) Ovaj električni alat može se koristiti kao bru-
silica i kao stroj za rezanje brusnom pločom.
Poštujte sve sigurnosne napomene, naputke,
ilustracije i podatke koje ste primili skupa s
uređajem. Ako ne poštujete sljedeće naputke,
može doći do strujnog udara, požara i/ili teških
ozljeda.
b) Ovaj električni alat nije prikladan za brušenje
brusnim papirom, radove sa žičanim četkama
i poliranje. Namjene za koje električni alat
nije predviđen mogu biti opasne i uzrokovati
ozljede.
c) Ne koristite opremu koju proizvođač nije
posebno predvidio i preporučio za ovaj
električni alat. Samo to, što opremu možete
pričvrstiti na Vaš električni uređaj, još ne jamči
sigurnu uporabu.
d) Dopušteni broj okretaja korištenog alata
mora biti barem jednak dopuštenom broju
okretaja navedenom na električnom alatu.
Oprema koja se vrti brže nego što je dopušteno, može se slomiti i razletjeti.
e) Vanjski promjer i debljina primijenjenog alata
moraju odgovarati navodima u pogledu
dimenzije Vašeg električnog alata. Pogrešno
dimenzionirani primijenjeni alati ne mogu biti
dostatno zaklonjeni ili kontrolirani.
f) Alat s navojnim umetkom mora točno prista-
jati na navoj brusne osovine. U slučaju alata
koji se montiraju pomoću prirubnice, promjer
rupa na alatu mora odgovarati promjeru prihvata na prirubnici. Izmijenjeni alati koji nisu
precizno pričvršćeni za električni alat, okreću se
neravnomjerno, snažno vibriraju i mogu dovesti
do gubitka kontrole.
g) Ne koristite oštećene alate. Prije svake upo-
rabe provjerite alate kao što su brusne ploče
i ustanovite eventualne krhotine ili pukotine,
provjerite postoje li na brusnoj ploči pukotine
ili je jako istrošena, a kod žičane četke provjerite postoje li slobodne ili odlomljene žice.
Ako električni alat ili umetnut alat padne, provjerite je li oštećen ili koristite neoštećen alat.
Nakon što ste alat provjerili i umetnuli, držite
sebe i osobe koje su u blizini udaljite podalje
od ravnine rotirajućeg alata i pustite uređaj
da radi jednu minutu s najvećim mogućim
brojem okretaja. Oštećeni alati u tom probnom
razdoblju većinom puknu.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o
načinu uporabe koristite zaštitu za cijelo lice,
zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Ako je primjereno nosite masku za zaštitu od prašine,
zaštitu sluha, zaštitne rukavice ili posebnu
pregaču, koja će Vas zaštititi od sitnih čestica
koje nastaju brušenjem ili od čestica materijala. Oči trebate zaštititi od letećih stranih tijela,
koji nastaju različitim radovima. Maska za
zaštitu od prašine ili zaštitu dišnih putova mora
filtrirati prašinu koja nastaje prilikom izvođenja
radova. Ako ste dugotrajno izloženi velikoj buci,
možete doživjeti oštećenje slušne moći.
■ 6 │ HR
PWSA 20-Li B2
i) Kod drugih osoba obratite pozornost na
sigurno rastojanje u odnosu na područje
Vašeg rada. Svatko, tko stupi na područje
rada, mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Krhotine izratka ili slomljeni alati mogu odletjeti
i dovesti do ozljeda, čak i izvan neposrednog
područja rada.
j) Tijekom obavljanja radova prilikom kojih alat
može zahvatiti skrivene naponske vodove,
električni alat držite samo za izoliranu
površinu namijenjenu za držanje. Kontakt s
vodom pod naponom može pod napon dovesti
i metalne dijelove uređaja i dovesti do strujnog
udara.
k) Priključni kabel držite podalje od rotirajućih
alata. Ako izgubite kontrolu nad uređajem,
može doći do puknuća ili zahvaćanja mrežnog
kabela, a rotirajući alat može zahvatiti Vašu
ruku.
l) Električni uređaj nikada ne odlažite dok se
alat potpuno ne zaustavi. Rotirajući umetnuti
alat može doći u kontakt s površinom za odlaganje, zbog čega Vi možete izgubiti kontrolu
nad električnim uređajem.
m) Ne dopuštajte da električni alat radi dok ga
nosite. Vaša odjeća može biti zahvaćena zbog
slučajnog kontakta s rotirajućim alatom, koji se
može urezati u Vaše tijelo.
n) Redovito čistite proreze za ventilaciju Vašeg
električnog alata. Ventilacija motora povlači
prašinu u kućište, a velika nakupina metalne
prašine može dovesti do električnih opasnosti.
o) Električni alat ne koristite u blizini zapaljivih
materijala. Iskre mogu zapaliti takve materijale.
p) Ne koristite alate koji zahtijevaju tekuća
rashladna sredstva. Uporaba vode ili drugih
rashladnih sredstava može dovesti do strujnog
udara.
Povratni udar i odgovarajuće sigurnosne napomene
Povratni udar je nagla reakcija uslijed zakvačenog
ili blokiranog rotirajućeg umetnutog alata kao što
su brusna ploča, brusni tanjur, metalna četka itd.
Zahvaćanje i blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja rotirajućeg alata. Time će se nekontrolirani
električni alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera
okretanja umetnutog alata.
Kada primjerice brusna ploča zapne u izratku ili
dođe do njezinog blokiranja, rub brusne ploče koji
uranja u izradak može zapeti i slomiti brusnu ploču
ili izazvati povratni udar. Brusna ploča se onda
kreće u pravcu korisnika alata ili se udaljava od
njega, ovisno o smjeru okretanja ploče na mjestu
blokiranja. Pritom se brusne ploče mogu i slomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne
uporabe električnog alata. Isti se može spriječiti
prikladnim mjerama opreza opisanima u nastavku.
a) Električni alat čvrsto držite, a Vaše tijelo i
ruke stavite u položaj u kojem ćete moći zaustaviti snagu povratnog udara. Uvijek koristite
dodatnu ručku ako postoji, kako biste imali
maksimalnu moguću kontrolu nad trzajima
ili reakcijskim okretnim momentima tijekom
pokretanja. Osoba koja rukuje uređajem uz
prikladne mjere opreza može svladati snagu
povratnog udara i reakcijske okretne momente.
b) Nikada ne stavljajte ruku u blizini rotirajućeg
umetnutog alata. Umetnut alat može u slučaju
povratnog udara preći preko Vaše ruke.
c) Tijelo držite izvan područja u koje se električni
alat pomjera prilikom povratnog udara.
Povratni udar će pokrenuti alat u smjeru
suprotnom od smjera kretanja brusne ploče na
mjestu blokiranja.
PWSA 20-Li B2
HR
│
7 ■
d) Posebno oprezno radite u području kutova,
oštrih rubova itd. Spriječite odbacivanje alata
od izratka i njegovo zaglavljivanje. Rotirajući
alat za obradu može zaglaviti kod kutova, oštrih
rubova ili kada dođe do njegovog odbacivanja.
To uzrokuje gubitak kontrole ili povratni udar.
e) Ne koristite lančane ili nazubljene rezne
listove. Takvi alati često uzrokuju povratni udar
ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
Posebne sigurnosne napomene za
brušenje i brusno rezanje
a)
Koristite isključivo brusna tijela predviđena
za Vaš električni alat i za predviđenu zaštitnu
kupolu. Brusna tijela koja nisu predviđena za
električni alat ne mogu se dostatno zaštititi i nisu
sigurna.
b)
Upuštene brusne ploče treba montirati tako
da njihova brusna površina ne strši izvan ruba
zaštitne kupole. Nepravilno montirana brusna
ploča koji strši izvan ravnine ruba zaštitne kupole
ne može se adekvatno zaštititi.
c) Zaštitna kupola mora se čvrsto pričvrstiti na
električni alat i biti postavljena za najviši
stupanj sigurnosti, te podešena tako da je
najmanji mogući dio brusnog tijela izložen
prema korisniku. Zaštitna kupola pomaže kori-
snika zaštititi od odlomljenih komada, slučajnog
kontakta s brusnim tijelom kao i iskri koje mogu
zapaliti odjeću.
d) Brusna tijela smiju se koristiti samo za prepo-
ručene namjene.
Na primjer: Nikada ne vršite radove brušenja
bočnim površinama rezne ploče. Rezne ploče
su namijenjene za abraziju materijala rubom
ploče. Djelovanje bočne sile na takva brusna
tijela može dovesti do njihovog loma.
e) Koristite samo neoštećenu steznu prirubnicu
ispravne veličine i oblika za odabranu brusnu
ploču. Prikladne prirubnice podupiru brusnu
ploču i time smanjuju mogućnost pucanja
brusne ploče. Prirubnice za rezne ploče može
se razlikovati od prirubnica za druge brusne
ploče.
f) Ne koristite istrošene brusne ploče većih elek-
tričnih alata. Brusne ploče za veće električne
alate nisu koncipirane za veći broj okretaja
manjih električnih alata i mogu se slomiti.
Dodatne posebne sigurnosne napomene za brušenje i brusno rezanje
a) Izbjegavajte blokiranje rezne ploče ili
presnažan pritisak. Ne izvodite preduboke
rezove. Preopterećenje rezne ploče povećava
njeno trošenje i sklonost ka zaglavljivanju i
blokiranju, a time i mogućnost povratnog udara
ili loma brusnog tijela.
b) Izbjegavajte područje ispred i iza rotiraju-
će rezne ploče. Kada reznu ploču u izratku
odmičete od sebe, u slučaju povratnog udara
električni uređaj s rotirajućom pločom može
odskočiti izravno na Vas.
c) Ukoliko se rezna ploča zaglavi ili prekinete
rad, isključite uređaj i držite ga mirno sve dok
se ploča ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte
ploču izvući iz izratka dok se rezna ploča još
uvijek okreće, jer u protivnom može doći do
povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok
zaglavljivanja.
d) Električni uređaj ne uključujte ponovno sve
dok se nalazi u izratku. Pustite reznu ploču
da dostigne pun broj okretaja, prije nego
oprezno nastavite rezati. U protivnom se ploča
može zaglaviti, iskočiti iz izratka ili uzrokovati
povratni udar.
e) Velike ploče ili velike izratke podbočite kako
biste smanjili rizik od povratnog udara uslijed
zaglavljivanja rezne ploče. Veliki izratci mogu
se saviti pod vlastitim teretom. Izradak mora
biti podbočen s obje strane ploče, i to u blizini
rezne ploče i na rubovima.
f)
Posebno pazite prilikom „uranjajućih rezova“
na postojećim zidovima ili drugim područjima
u kojima nemate slobodan pogled. Rezna plo-
ča koja uranja prilikom rezanja može zahvatiti
plinske ili vodovodne cijevi, električne vodove ili
druge objekte i uzrokovati povratni udar.
■ 8 │ HR
PWSA 20-Li B2
Sigurnosne napomene za punjače
■ Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili
pomanjkanjem iskustva i/ili znanja,
ukoliko su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju
uređajem te su razumjele opasnosti
koje proizlaze iz uporabe uređaja.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Čišćenje i servisiranje ne smiju
obavljati djeca bez odgovarajućeg
nadzora.
■ Ako dođe do oštećenja mrežnog
kabela, isti mora zamijeniti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.
Punjač je prikladan isključivo za uporabu
u zatvorenim prostorijama.
UPOZORENJE!
■ Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela, isti
mora zamijeniti proizvođač, servis za kupce
ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
PWSA 20-Li B2
HR
│
9 ■
Dopušteni pribor
Rezne ploče
Brusne ploče
Maks.
promjer Ø
(mm)
1153M141330080
1156M141330080
Maks.
de-
bljina
(mm)
Veličina
navoja
(mm)
maks.
broj
okretaja
(min
maks.
obodna
brzina
-1
)
(m/s)
Alat
Montažni
ključ s
dvije rupe
Montažni
ključ s
dvije rupe
Zaštitna
kupola
Da
Da
Skladištenje i rukovanje preporučenim alatom
■ Brusnim alatom treba rukovati oprezno i s oprezom ga transportirati.
■ Brusni alat treba skladištiti tako da nije izložen mehaničkim oštećenjima ili vremenskim uvjetima (npr.
vlaga).
■ 10 │ HR
PWSA 20-Li B2
Napomene za rad
NAPOMENA
►
Brusna tijela smiju se koristiti samo za preporučene namjene. U protivnom se mogu slomiti
ili oštetiti i uzrokovati ozljede.
Brušenje:
■ Kutnu brusilicu pomičite tamo-amo preko
izratka umjerenim pritiskom.
■ Kod mekanih materijala brusnu ploču na
izradak naslonite pod oštrijim kutom, kod
izradaka od tvrdog materijala pod nešto
većim kutom.
Brusno rezanje:
■ Koristite samo provjere vlaknima ojačane
rezne i brusne ploče, koje su dopuštene za obodnu brzinu ne manju od 80 m/s.
OPREZ!
Brusni alat se nakon isključivanja još uvijek
okreće. Ne kočite ga bočnim pritiskanjem.
■ Osigurajte izradak. Koristite uređaje za steza-
nje/škripac kako biste učvrstili izradak. Na taj
će se način držati sigurnije nego u ruci.
■ Prije odlaganja uvijek isključite uređaj i priče-
kajte da se uređaj do kraja zaustavi.
■ Uređaj koristite isključivo za suho brušenje
i suho rezanje.
■ Dodatna ručka
uređaj prilikom svih radova.
■ Materijali koji sadrže azbest ne smiju se
obrađivati. Azbest je kancerogen.
Nikada reznu ploču ne koristite
za brušenje!
Nikad brusne ploče ne koristite
za rezanje!
mora biti montirana na
Savjet! Ovako ćete ispravno postupiti.
OPASNOST! UREĐAJ KROZ IZRA-
DAK UVIJEK NAVODITE U SMJERU
VRTNJE.
► U suprotnom smjeru postoji opasnost od
povratnog udara. Uređaj se može izbaciti iz
reza.
■ Uređaj uvijek uključen prislonite na izradak.
Uređaj nakon obrade podignite s izratka i tek
ga nakon toga isključite.
■ Uređaj tijekom rada uvijek čvrsto držite obje-
ma rukama. Pobrinite se da sigurno stojite.
■ Za najbolje rezultate brušenja pomičite uređaj
ravnomjerno pod kutom od 15° do 30°
(između brusne ploče i izratka) na izratku
naprijed-nazad.
■ Prilikom obrade kosih površina, uređaj se ne
smije na izradak pritiskati većom snagom.
Ako je broj okretaja znatno padne, treba
smanjiti kontaktni pritisak kako bi se omogućilo
sigurno i učinkovito djelovanje. Ako se uređaj
iznenada potpuno zakoči ili blokira, mrežnu
struju odmah trebate isključiti.
■ Odvajanje: Radite s umjerenim pomakom i ne
izvijajte reznu ploču.
■ Brusne i rezne ploče se prilikom rada jako
griju – pustite ih da se prije dodirivanja
potpuno ohlade.
■ Uređaj nikada ne koristite u svrhe za koje
nije namijenjen.
■ Uvijek pazite da je uređaj isključen prije
nego bateriju utaknete u uređaj.
■ U slučaju opasnosti odmah isključite uređaj i
izvadite bateriju. Pazite da uređaj bude lako
dostupan da mu se u slučaju opasnosti bez
problema može pristupiti.
PWSA 20-Li B2
HR
│
11 ■
■ Za vrijeme pauza u radu, prije svih radova
na uređaju i kada se uređaj ne koristi, uvijek
izvadite bateriju. Uređaj mora uvijek biti čist,
suh, i na njemu ne smije biti ulja niti masnoće.
■ Uvijek budite pažljivi! Uvijek pazite na ono
što radite i uvijek razumno postupajte. Uređaj
nikako ne upotrebljavajte ako ste nekoncentrirani
ili ako se ne osjećate dobro.
UPOZORENJE!
Uvijek nosite zaštitne naočale.
UPOZORENJE!
Uvijek nosite masku za zaštitu od
prašine.
Prije uključivanja uređaja
Punjenje paketa baterije (vidi sliku A)
OPREZ!
► Uvijek izvucite mrežni utikač prije vađenja
paketa baterija
njegovog umetanja.
■ Nikada ne punite paket baterija
vanjska temperatura niža od 10 °C ili viša od
40 °C.
♦ Utaknite paket baterija
punjenje (vidi sliku A).
♦ Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Kontrolna
LED
svijetli crveno.
♦ Zelena kontrolna LED
je postupak punjenja okončan i da je paket
baterija pripravan za rad.
POZOR!
♦ Ako crvena kontrolna LED
baterija se pregrijao i ne može se puniti.
♦ Ako zajedno trepere crvena i zelena kontrolna
LED , paket baterija je neispravan.
♦ Punjač baterije između uzastopnih procesa
punjenja isključite najmanje na 15 minuta.
U tu svrhu izvucite utikač iz mrežne utičnice.
iz punjača odnosno prije
kada je
u uređaj za brzo
Vam signalizira, da
treperi, paket
Umetanje / vađenje paketa baterija
u / iz uređaja
Umetanje paketabaterija:
♦ Pustite da paket baterije
Vađenje paketa baterija:
♦ Pritisnite tipku za deblokadu i izvadite paket
baterija
.
ulegne u rukohvat.
Provjera stanja baterije
♦ Za provjeru stanja baterija pritisnite tipku za
stanje baterije
Stanje, odnosno preostala snaga prikazat će se
na LED indikatoru baterije na sljedeći način:
♦ CRVENO / NARANČASTO / ZELENO =
maksimalno punjenje
CRVENO / NARANČASTO = srednje punjenje
CRVENO = slabo punjenje - napunite bateriju
(vidi i glavnu sliku).
Montiranje zaštitne kupole s brzim
zatvaračem
UPOZORENJE! OPASNOST OD
OZLJEDA
► Prije radova na uređaju obavezno ga isključite
i izvadite bateriju.
OPASNOST OD OZLJEDA
► Kutnu brusilicu uvijek koristite sa zaštitnom
kupolom
pričvršćena na kutnu brusilicu. Postavite je
tako da se postigne maksimalna sigurnost,
odnosno da je najmanji mogući dio brusnog
tijela usmjeren prema korisniku. Zaštitna
kupola pomaže korisnika zaštititi od
odlomljenih komada, slučajnog kontakta s
brusnim tijelom.
. Zaštitna kupola mora biti čvrsto
■ 12 │ HR
PWSA 20-Li B2
OPASNOST OD OZLJEDA
12
► Pazite da se zaštitna kupola
montira
najmanje pod istim kutom kao i dodatna
ručka (vidi sliku B). U protivnom se možete
ozlijediti na brusnu i reznu ploču.
OZLJEDE! Prije radova na uređaju
obavezno ga isključite i izvadite
bateriju.
Baterijska kutna brusilica ne zahtijeva održavanje.
■ Za čišćenje uređaja ne koristite oštre predmete.
U unutrašnjost uređaja ne smiju dospjeti tekućine. U protivnom se uređaj može oštetiti.
■ Uređaj čistite redovito, najbolje odmah po
završetku rada.
■ Kućište očistite suhom krpom – ni u kom slučaju
ne koristite benzin, otapala ili sredstva za čišćenje agresivna za plastiku.
■ Za temeljito čišćenje uređaja potreban je
usisivač.
■ Otvori za ventilaciju uvijek moraju biti čisti.
■ Brusnu prašinu odstranite pomoću kista.
NAPOMENA
► Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (kao što
su ugljene četkice, sklopke) mogu se naručiti
preko naše dežurne telefonske linije.
.
možete
Uključivanje trajnog pogona:
♦ Pritisnite
sklopku za uključivanje/isključivanje
najprije desno kako biste je gurnuli prema naprijed. Zatim pritisnite
isključivanje sprijeda prema dolje dok se ne
uglavi.
sklopku za uključivanje/
■ 14 │ HR
PWSA 20-Li B2
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala
neškodljivih za okoliš. Možete je zbrinuti
u mjesnim kontejnerima za recikliranje.
Električne alate ne bacajte zajedno
s kućnim otpadom!
U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU
stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno
i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Baterije ne bacajte u kućni otpad!
Baterije prije zbrinjavanja izvadite iz uređaja.
Neispravne ili istrošene baterije moraju se reciklirati
u skladu s direktivom 2006/66/EC. Paket baterija
i /ili uređaj vratite putem ponuđenih sabirnih
mjesta.
O mogućnosti zbrinjavanja starih električnih uređaja / paketa baterija informirajte se u gradskoj ili
mjesnoj upravi.
Pazite na oznake na različitim
ambalažnim materijalima i po potrebi
ih zbrinite odvojeno. Materijali
ambalaže označeni su kraticama (a) i
brojkama (b) sljedećeg značenja:
1–7: Plastika,
20–22: Papir i karton,
80–98: Kompozitni materijali
Jamstvo tvrtke
Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci,
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka
ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava
na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo
jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo
Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj
dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog
proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi,
proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno
popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene
obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka
uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji
greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo
Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju
nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već
prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni
popravci se naplaćuju.
O mogućnostima zbrinjavanja
dotrajalog proizvoda možete se
raspitati kod vaše općinske ili gra
PWSA 20-Li B2
HR
│
15 ■
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim
smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke
brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi.
Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su
izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih
dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje
ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i
ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno
korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati
sve naputke navedene u uputama za uporabu.
Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne
preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se
moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu,
nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti
u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja,
primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila
za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva,
molimo slijedite sljedeće napomene:
■ Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN
12345) kao dokaz o kupnji.
■ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
u obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših
uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na
stražnjoj ili donjoj strani.
■ Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u
nastavku.
■ Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji
(blagajnički račun) i s opisom nedostatka i
kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu
adresu servisa.
NAPOMENA
► Kod alata Parkside i Florabest molimo Vas da
pošaljete isključivo neispravan proizvod bez
opreme (npr. baterije, kofer za čuvanje, alat
za montažu i slično).
Na stranici www.lidl-service.com možete
preuzeti ove i mnoge druge priručnike,
videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 290756
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa
navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije
kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53,
HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NJEMAČKA
www.kompernass.com
■ 16 │ HR
PWSA 20-Li B2
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava
sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktivu o strojevima
(2006 / 42 / EC)
EU direktivu o električnoj opremi za uporabu unutar određenih naponskih granica
(2014 / 35 / EU)
Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti
(2014 / 30 / EU)
Direktivu RoHS (direktivu o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj
opremi)
(2011 / 65 / EU)*
*Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti nosi proizvođač. Gore opisani predmet izjave ispunjava
propise direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i vijeća od 8. lipnja 2011. za ograničenje uporabe određenih
opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene usklađene norme:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Oznaka tipa stroja:
Aku kutna brusilica PWSA 20-Li B2
Godina proizvodnje: 12 - 2017
Serijski broj: IAN 290756
Bochum, 6.12.2017
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
PWSA 20-Li B2
HR
│
17 ■
Narudžba zamjenske baterije
Ako za Vaš uređaj želite naručiti zamjensku bateriju, to možete učiniti komotno preko Interneta na adresi
www.kompernass.com ili telefonskim putem.
Cijena zamjenske baterije (PAP 20 A3) iznosi 27,99 eura (s PDV-om) i troškove slanja. Ovaj artikl zbog
ograničenog broja na skladištu može biti rasprodan nakon kratkog vremena.
Online narudžba
Da biste naručili zamjensku bateriju preko trgovine opreme:
■ Otvorite stranicu www.kompernass.com u svom internetskom pregledniku.
■ Kliknite u lijevom gornjem dijelu na odgovarajuću zastavu kako biste izabrali željenu državu i željeni
jezik.
■ Sada kliknite pod markama na „Parkside“ i zatim odaberite Vaš odgovarajući uređaj kako biste
odabrali prikladnu zamjensku punjivu bateriju.
■ Nakon što ste zamjensku bateriju stavili u košaricu, kliknite na gumb "Blagajna" i slijedite naputke
prikazane na zaslonu kako biste završili postupak narudžbe.
NAPOMENA
► Narudžba zamjenskih dijelova u nekim se državama ne može obaviti putem Interneta.
U tim slučajevima molimo kontaktirajte dežurnu servisnu telefonsku liniju.
■ Akcija je ograničena na jednu bateriju po kupcu / uređaju, te na vrijeme od dva mjeseca nakon
razdoblja akcije. Nakon toga zamjenska se baterija može ponovo naručiti pod drugim uvjetima kao
zamjenski dio.
Telefonska narudžba
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
Za osiguranje brze obrade Vaše narudžbe molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite broj artikla
(npr. IAN 290756) uređaja. Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici ili naslovnoj stranici ovih uputa.
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας
συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα
προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης
αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια,
τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση
του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις
χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους
αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδίδετε όλα
τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή ενδείκνυται για κοπή, προλείανση
και βούρτσισμα μετάλλου, τσιμέντου ή πλακιδίων
χωρίς χρήση νερού. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής θεωρείται μη σύμφωνη με τους
κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους
ατυχημάτων. Για βλάβες που προέρχονται από
ακατάλληλη χρήση δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Επεξήγηση των συμβόλων:
Διαβάστε τις πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας και τις υποδείξεις
ασφαλείας πριν τη θέση σε
λειτουργία.
Η χρήση φθαρμένων δίσκων
κοπής ή τορναρίσματος είναι επικίνδυνη και μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς!
Διάμετρος δίσκου
Επαναφορτιζόμενος γωνιακός
τροχός
Φοράτε γυαλιά προστασίας!
Φοράτε προστασία για την
ακοή!
Φοράτε υποδήματα προστασίας!
Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Φοράτε μάσκα προστασίας από
τη σκόνη!
Δεν επιτρέπεται για υγρό
τρόχισμα
Δεν επιτρέπεται για πλευρικό
τρόχισμα
Προβλέπεται για τρόχισμα
μετάλλου
Εξοπλισμός
Διακόπτης ON/OFF
Πλήκτρο για την απασφάλιση της συστοιχίας
συσσωρευτών
Συστοιχία συσσωρευτών
Πλήκτρο κατάστασης συσσωρευτή
LED ένδειξης συσσωρευτή
Τροχίσκος για την προεπιλογή αριθμού στροφών
Πρόσθετη χειρολαβή
Προστατευτικό κάλυμμα
Πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
Σπείρωμα (3 x) για πρόσθετη χειρολαβή
Μοχλός τάνυσης
Προεξοχή κωδικοποίησης
Παξιμάδι ρύθμισης
Ταχυφορτιστής (βλ. Εικ. Α)
Κόκκινη λυχνία LED ελέγχου φόρτισης (βλ. Εικ. Α)
Πράσινη λυχνία LED ελέγχου φόρτισης
(βλ. Εικ. Α)
■ 20 │ GR
│
CY
PWSA 20-Li B2
Περικόχλιο συγκράτησης (βλ. Εικ. C)
Άτρακτος υποδοχής (βλ. Εικ. C)
Φλάντζα υποδοχής (βλ. Εικ. C)
Σφηναύλακα (βλ. Εικ. C)
Κλειδί συναρμολόγησης δύο οπών (βλ. Εικ. D)
Για τη γρήγορη φόρτιση της συστοιχίας
συσσωρευτή χρησιμοποιείτε τον ακόλουθο
ταχυφορτιστή συσσωρευτών:
PLG 20 A2
ΕΙΣΟΔΟΣ / Input:
Τάση μέτρησης: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Κατανάλωση μέτρησης: 85 W
Ασφάλεια (εσωτερικά): 3,15 A
ΕΞΟΔΟΣ / Output:
Τάση μέτρησης: 21,5 V
(συνεχές ρεύμα)
(συνεχές ρεύμα)
(εναλλασσόμενο ρεύμα)
T3.15A
(συνεχές
ρεύμα)
Ονομαστικό ρεύμα: 3,5 A
Διάρκεια φόρτισης: περ. 80 λεπτά
Κατηγορία προστασίας: II /
(διπλή μόνωση)
Πληροφορίες θορύβου και κραδασμών:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα
με το EN 60745. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Τιμή εκπομπής θορύβου:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L
PA
Αβεβαιότητα: K = 3 dB
Στάθμη ηχητικής απόδοσης: L
WA
Αβεβαιότητα: K = 3 dB
Φοράτε προστασία για την ακοή!
Συνολική τιμή κραδασμών:
Λείανση επιφανειών, βασική
λαβή: a
= 1,83 m/s
h, AG
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
Λείανση επιφανειών Πρόσθετη
χειρολαβή: a
-1
= 1,224 m/s
h, AG
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Το αναφερόμενο σε αυτές τις οδηγίες επίπεδο
κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη διαδικασία μέτρησης και
μπορεί να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση
συσκευών. Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής
κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
= 84 dB (A)
= 95 dB (A)
2
2
2
2
PWSA 20-Li B2
GR│CY
│
21 ■
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Το επίπεδο κραδασμών αλλάζει ανάλογα με
τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε
ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να βρίσκεται
πάνω από την αναφερόμενη σε αυτές τις
οδηγίες τιμή. Το φορτίο κραδασμών θα
μπορούσε να υποτιμηθεί, εάν το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά με αυτό τον
τρόπο. Προσπαθείτε να διατηρείτε την επιβάρυνση λόγω δονήσεων σε όσο το δυνατόν
χαμηλότερα επίπεδα. Παραδειγματικά μέτρα
μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσεων
είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του
εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου
εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται
όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (παραδείγματος χάριν χρόνοι, κατά τους οποίους το
ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο,
και χρόνοι, κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Σε περίπτωση μη τήρησης των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές
μελλοντικά.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται
σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς
καλώδιο) που λειτουργούν με συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και φροντίζετε για επαρκή φωτισμό. Η ακα-
ταστασία και οι μη φωτισμένοι χώροι εργασίας
μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εκρήξιμα περιβάλλοντα με εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνη. Κατά τη χρήση των ηλεκτρικών
εργαλείων δημιουργούνται σπινθήρες, από τους
οποίους μπορούν να αναφλεγούν η σκόνη ή οι
ατμοί.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Εάν αποσπαστεί η προσοχή σας, μπορείτε να
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα
δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν
τρόπο.
Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων
μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα βύσματα που δεν έχουν τροποποιηθεί και
οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώμα-
τα, εστίες και ψυγεία. Παρατηρείται αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
δ)
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να
το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές
άκρες ή κινούμενα τμήματα της συσκευής.
Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε)
Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους καλώδια
προέκτασης. Η χρήση κατάλληλου για εξωτερι-
κούς χώρους καλωδίου προέκτασης μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
■ 22 │ GR
│
CY
PWSA 20-Li B2
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον,
χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η χρήση
διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί. Προσέχετε τι
κάνετε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν
εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσε-
ξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας και πάντα
β)
γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε μέσα ατομικής προστασίας, όπως μάσκα για τη σκόνη,
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος
ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος
και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται
ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουργί-
ας. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην
τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή,
το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο
διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενεργοποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος,
αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο
βρίσκεται σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα της
συσκευής, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε τυχόν μη φυσιολογικές στάσεις
του σώματος. Φροντίζετε για ασφαλή στάση
και διατηρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι,
μπορείτε να ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο
καλύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην φοράτε
μακριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από
κινούμενα εξαρτήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορούν να
πιαστούν σε κινούμενα εξαρτήματα.
ζ) Εάν είναι δυνατή η τοποθέτηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βε-
βαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί και χρησιμο-
ποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους από τη σκόνη.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε υπερβολικά τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο ανάλογα με την εργασία. Με το κατάλλη-
λο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης έχει υποστεί βλάβη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον
να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα ή/και
αφαιρείτε τον συσσωρευτή πριν από τη διεξαγωγή ρυθμίσεων στη συσκευή, πριν από την
αλλαγή αξεσουάρ ή πριν από την αποθήκευση της συσκευής. Αυτό το μέτρο ασφαλείας
εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά
εργαλεία εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην
επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή
άτομα τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί με τη
χρήση ή που δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίν-
δυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς
εμπειρία.
PWSA 20-Li B2
GR│CY
│
23 ■
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσο-
χή. Ελέγχετε εάν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν σωστά και δεν μαγκώνουν,
καθώς και εάν έχουν σπάσει εξαρτήματα ή
παρουσιάζουν βλάβη που να επηρεάζει τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα
εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει
να επισκευάζονται πριν από τη χρήση της
συσκευής. Πολλά ατυχήματα οφείλονται στην
κακή συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα εργαλεία κοπής των οποίων η φροντίδα έχει εκτελεστεί με προσοχή και τα οποία
διαθέτουν αιχμηρές ακμές κοπής μαγκώνουν
λιγότερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ, τα εργαλεία, κλπ., σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και τη δραστηριότητα
προς διεξαγωγή.
Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με προτει-
νόμενους από τον κατασκευαστή φορτιστές.
Για φορτιστές κατάλληλους για έναν καθορισμένο τύπο συσσωρευτών υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιούνται με άλλους
συσσωρευτές.
β) Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους
συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων συσσωρευτών μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς.
γ) Κρατάτε το μη χρησιμοποιούμενο συσσωρευ-
τή μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν υπεργεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυ-
κύκλωμα μεταξύ των επαφών του συσσωρευτή
μπορεί να έχει ως επακόλουθο εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης μπορεί
να εξέλθει υγρό από το συσσωρευτή. Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση
επαφής, ξεπλένετε με νερό. Εάν το υγρό έλθει
σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό των συσσωρευτών
μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
Μη φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Προστατεύετε το συσσωρευτή από υψη-
λή θερμοκρασία, π.χ. και από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και
υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
6. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να επισκευ-
άζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο ειδικό
προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Κατά αυτόν τον τρόπο, διατηρείται η ασφάλεια
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις
χρήσεις
Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση και
αποκοπή με λείανση:
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται ως
διάταξη λείανσης και μηχανή κοπής με λειαντικούς δίσκους τριβής. Λάβετε υπόψη σας
όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες,
τις απεικονίσεις και τα δεδομένα, τα οποία
λαμβάνετε μαζί με τη συσκευή. Σε περίπτωση
μη τήρησης των παρακάτω οδηγιών, ίσως έρθετε
αντιμέτωποι με ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν ενδείκνυται
για λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες με συρματόβουρτσες και στίλβωση. Χρήσεις, για τις
οποίες δεν προβλέπεται το ηλεκτρικό εργαλείο,
μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους και τραυματισμούς.
■ 24 │ GR
│
CY
PWSA 20-Li B2
γ) Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων, τα
οποία δεν προβλέπονται εκ μέρους του
κατασκευαστή ειδικά για αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο. Το γεγονός ότι το εξάρτημα μπορεί
να στερεωθεί σε ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορεί
να διασφαλίσει την ασφαλή χρήση.
δ) Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών του εργα-
λείου εφαρμογής πρέπει να είναι τουλάχιστον
ίσος με αυτόν που αναφέρεται στο ηλεκτρικό
εργαλείο ως μέγιστος αριθμός στροφών. Τα
εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται πιο γρήγορα από ότι επιτρέπεται, ίσως σπάσουν και
εκτιναχθούν.
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του ερ-
γαλείου εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνονται στα στοιχεία διαστάσεων του ηλεκτρικού
εργαλείου σας. Εργαλεία εφαρμογής με λάθος
διαστάσεις δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να
ελεγχθούν επαρκώς.
στ) Εργαλεία εφαρμογής με ένθεμα σπειρώματος
πρέπει να ταιριάζουν επακριβώς στο σπείρωμα της ατράκτου λείανσης. Σε εργαλεία εφαρμογής, τα οποία τοποθετούνται με φλάντζα,
η διάμετρος οπής του εργαλείου εφαρμογής
πρέπει να ταιριάζει στη διάμετρο υποδοχής
της φλάντζας. Τα εργαλεία εφαρμογής, τα
οποία δεν εφαρμόζουν με ακρίβεια στο ηλεκτρικό εργαλείο, περιστρέφονται ανομοιόμορφα,
δονούνται πολύ και ίσως οδηγήσουν σε απώλεια ελέγχου.
η) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών ερ-
γαλείων εφαρμογής. Πριν από κάθε χρήση,
ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής, όπως τους
λειαντικούς τροχούς, για σπασίματα και
ρωγμές, τους δίσκους λείανσης για ρωγμές,
βλάβες ή σημάδια μεγάλης φθοράς, τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρικού
εργαλείου ή του εργαλείου εφαρμογής, ελέγξτε αν έχει καταστραφεί ή χρησιμοποιήστε ένα
άθικτο εργαλείο εφαρμογής. Εφόσον ελέγξετε
και τοποθετήσετε το εργαλείο εφαρμογής,
κρατηθείτε τόσο εσείς όσο και τα πλησίον
ευρισκόμενα άτομα εκτός της περιοχής του
περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής και
αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για ένα
λεπτό στο μέγιστο αριθμό στροφών.
Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής σπάνε
συνήθως κατά το δοκιμαστικό χρόνο.
θ) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε, αναλόγως της χρήσης, προστασία
ολόκληρου του προσώπου, προστασία για
τα μάτια ή προστατευτικά γυαλιά. Εφόσον
πρέπει, φοράτε μάσκα προστασίας από τη
σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια
ή ειδική ποδιά, η οποία κρατάει μακριά τα
μικρά τεμάχια λείανσης και υλικού. Τα μάτια
πρέπει να προστατεύονται από τα ξένα σωματίδια που εκτινάσσονται και τα οποία δημιουργούνται από διάφορες εφαρμογές. Οι μάσκες
προστασίας από τη σκόνη ή οι αναπνευστικές
μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση
έκθεσης επί μακρόν σε δυνατό θόρυβο, ίσως
επηρεαστεί η ακοή σας.
ι) Φροντίστε ώστε τα άλλα άτομα να βρίσκονται
σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας σας. Όλα τα άτομα, τα οποία εισέρχονται μέσα στην περιοχή εργασίας, πρέπει να
φοράνε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Τα θραύσματα των τεμαχίων επεξεργασίας ή
τα σπασμένα εργαλεία εφαρμογής ίσως εκτιναχθούν και προκαλέσουν τραυματισμούς εκτός
της άμεσης περιοχής εργασίας.
ια) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει
κρυφούς αγωγούς ρεύματος. Η επαφή με ένα
ρευματοφόρο καλώδιο θέτει υπό τάση μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής προκαλώντας
ηλεκτροπληξία.
ιβ) Κρατήστε το καλώδιο δικτύου μακριά από
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Σε
περίπτωση απώλειας ελέγχου της συσκευής,
υπάρχει πιθανότητα κοψίματος ή πιασίματος
του καλωδίου δικτύου και εισχώρησης της παλάμης ή του χεριού σας μέσα στο περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής.
PWSA 20-Li B2
GR│CY
│
25 ■
ιγ) Απαγορεύεται αυστηρά η απόθεση του
ηλεκτρικού εργαλείου, προτού το εργαλείο
εφαρμογής έρθει σε κατάσταση πλήρους
ακινησίας. Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρ-
μογής μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια απόθεσης, γεγονός που ίσως οδηγήσει σε
απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
ιδ) Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να λει-
τουργεί, ενώ το κρατάτε. Τα ρούχα σας μπορεί
να πιαστούν, λόγω τυχαίας επαφής, στο περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής, και το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να τρυπήσει το σώμα
σας.
ιε) Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του
ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο φυσητήρας
κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα
και η μεγάλη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο.
ιστ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες
μπορεί να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
ιζ) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής, τα
οποία απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Η χρήση
νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί
να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Αντεπιστροφή και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω
ενός μαγκωμένου ή μπλοκαρισμένου περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής, όπως είναι ο
λειαντικός τροχός, ο δίσκος λείανσης, η συρματόβουρτσα, κλπ. Μάγκωμα ή μπλοκάρισμα οδηγούν
σε απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου
εργαλείου εφαρμογής. Έτσι το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο επιταχύνεται προς την κατεύθυνση
περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στη θέση
μπλοκαρίσματος.
Όταν π.χ. ένας δίσκος λείανσης μαγκώσει ή
μπλοκάρει στο τεμάχιο επεξεργασίας, η ακμή του
δίσκου λείανσης που βυθίζεται στο τεμάχιο επεξεργασίας μπορεί να πιαστεί και έτσι να σπάσει ο
δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει αντεπιστροφή.
Ο δίσκος λείανσης κινείται στη συνέχεια προς
το χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την
κατεύθυνση περιστροφής του δίσκου στο σημείο
μπλοκαρίσματος. Οι δίσκοι λείανσης μπορεί να
σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι το επακόλουθο λάθους ή
ελλιπούς χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να εμποδιστεί μέσω κατάλληλων προληπτικών
μέτρων, όπως περιγράφεται κατωτέρω.
α) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σφιχτά και το-
ποθετείτε το σώμα και τους βραχίονες σας σε
μια θέση, στην οποία θα μπορείτε να δέχεστε
τις δυνάμεις αντεπιστροφής. Χρησιμοποιείτε
πάντα την πρόσθετη λαβή, εφόσον διατίθεται,
ώστε να έχετε το μεγαλύτερο δυνατό έλεγχο
των δυνάμεων αντεπιστροφής ή ροπών αντίδρασης κατά την εκκίνηση. Ο χειριστής μπο-
ρεί να ελέγχει τις δυνάμεις αντεπιστροφής και
αντίδρασης με κατάλληλα προληπτικά μέτρα.
β) Ποτέ μη φέρνετε τα χέρια σας κοντά σε περι-
στρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να μετακινηθεί πάνω από το
χέρι σας σε περίπτωση αντεπιστροφής.
γ) Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή,
στην οποία κινείται το ηλεκτρικό εργαλείο
σε μια αντεπιστροφή. Η αντεπιστροφή οδηγεί
το ηλεκτρικό εργαλείο αντίθετα από την κατεύθυνση κίνησης του δίσκου λείανσης στη θέση
μπλοκαρίσματος.
■ 26 │ GR
│
CY
PWSA 20-Li B2
δ) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά κοντά
σε γωνίες, αιχμηρές ακμές, κλπ. Εμποδίζετε
αναπήδηση και μάγκωμα των εργαλείων
εφαρμογής από το τεμάχιο επεξεργασίας. Το
περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής τείνει να
μαγκώνει σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν αναπηδάει. Αυτό προκαλεί απώλεια του ελέγχου ή
αντεπιστροφή.
ε) Μη χρησιμοποιείτε αλυσίδες ή λεπίδες πριο-
νιού με οδοντώσεις. Αυτά τα εργαλεία εφαρμογής προκαλούν συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια
του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για
λείανση και αποκοπή με λείανση
α)
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εγκεκριμένα
λειαντικά σώματα για το ηλεκτρικό σας εργαλείο
και το αντίστοιχο προβλεπόμενο προστατευτικό
κάλυμμα. Λειαντικά σώματα, τα οποία δεν προ-
βλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορούν
να θωρακιστούν επαρκώς και δεν είναι ασφαλή.
β)
Κεκαμμένοι δίσκοι λείανσης πρέπει να τοπο-
θετούνται κατά τέτοιο τρόπο, ώστε η επιφάνεια
λείανσης να μην προεξέχει πάνω από τον τομέα του άκρου του προστατευτικού καλύμματος. Ένας ακατάλληλα τοποθετημένος δίσκος
λείανσης που προεξέχει πάνω από τον τομέα
του άκρου του προστατευτικού καλύμματος δεν
μπορεί να θωρακιστεί επαρκώς.
γ) Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να τοπο-
θετείται με ασφάλεια στο ηλεκτρικό εργαλείο
και να ρυθμίζεται για μέγιστη ασφάλεια κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε το μικρότερο δυνατό τμήμα του λειαντικού σώματος να δείχνει ανοιχτά
προς το χειριστή. Το προστατευτικό κάλυμμα
προστατεύει το χειριστή από τεμάχια που σπάνε, τυχαία επαφή με το λειαντικό σώμα, καθώς
και από σπινθήρες που θα μπορούσαν να
προκαλέσουν ανάφλεξη στο ρουχισμό.
δ) Τα λειαντικά σώματα επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιούνται μόνο για τις προτεινόμενες δυνατότητες χρήσης.
Για παράδειγμα: Ποτέ μη λειαίνετε με την πλάγια επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι
κοπής προορίζονται για την αφαίρεση υλικού
με την άκρη του δίσκου. Η πλευρική επίδραση
δύναμης σε αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί
να τα σπάσει.
ε) Χρησιμοποιείτε πάντα μη φθαρμένες φλά-
ντζες σύσφιξης στο σωστό μέγεθος και σχήμα για τον επιλεγμένο από εσάς δίσκο λείανσης. Οι κατάλληλες φλάντζες υποστηρίζουν
το δίσκο λείανσης μειώνοντας έτσι τον κίνδυνο
σπασίματός του. Οι φλάντζες για δίσκους
κοπής μπορεί να διαφοροποιούνται από τις
φλάντζες για άλλους δίσκους λείανσης.
στ) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους λεί-
ανσης από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία.
Οι δίσκοι λείανσης για μεγαλύτερα ηλεκτρικά
εργαλεία δεν έχουν κατασκευαστεί για υψηλότερους αριθμούς στροφών μικρότερων ηλεκτρικών εργαλείων και μπορεί να σπάσουν.
Περισσότερες ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας για αποκοπή με λείανση
α) Αποφεύγετε μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής
ή πολύ υψηλή πίεση συμπίεσης. Μη διεξάγετε υπερβολικά βαθιές κοπές. Μια υπερφόρτω-
ση του δίσκου κοπής αυξάνει την επιβάρυνσή
του και την τάση συστροφής ή μπλοκαρίσματος και συνεπώς την πιθανότητα αντεπιστροφής
ή σπασίματος του λειαντικού σώματος.
β) Αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω
από τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. Όταν
μετακινείτε το δίσκο κοπής στο τεμάχιο επεξεργασίας μακριά από εσάς, το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να
εκτοξευθεί απευθείας επάνω σας σε περίπτωση
αντεπιστροφής.
γ) Σε περίπτωση που ο δίσκος κοπής μαγκώσει
ή διακόψετε την εργασία, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και κρατήστε την ήρεμα, έως ότου ο
δίσκος ακινητοποιηθεί. Ποτέ μην προσπαθείτε να τραβήξετε τον κινούμενο δίσκο κοπής
από την κοπή, αλλιώς μπορεί να προκληθεί
αντεπιστροφή. Εξακριβώστε και διορθώστε την
αιτία του μαγκώματος.
δ) Μην ενεργοποιήσετε πάλι το ηλεκτρικό
εργαλείο, όσο αυτό βρίσκεται στο τεμάχιο
επεξεργασίας. Αφήστε πρώτα το δίσκο κοπής
να φτάσει στις πλήρεις στροφές του, προτού
συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή. Αλλιώς, ο
δίσκος μπορεί να μαγκώσει, να αναπηδήσει
από το τεμάχιο επεξεργασίας ή να προκαλέσει
αντεπιστροφή.
PWSA 20-Li B2
GR│CY
│
27 ■
ε) Στηρίζετε πλάκες ή μεγάλα τεμάχια επεξεργα-
σίας, ώστε να εμποδίζετε κίνδυνο αντεπιστροφής μέσω ενός μαγκωμένου δίσκου κοπής.
Τα μεγάλα τεμάχια επεξεργασίας μπορούν
να λυγίσουν από το ίδιο τους το βάρος. Το
τεμάχιο επεξεργασίας πρέπει να στηρίζεται και
στις δύο πλευρές του δίσκου και μάλιστα τόσο
κοντά στο δίσκο κοπής όσο και στην άκρη.
Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τις «κοπές
στ)
εμβύθισης» σε ήδη υπάρχοντα τοιχία ή άλλα
μη εμφανή μέρη. Μπορεί να προκληθεί αντεπι-
στροφή του βυθιζόμενου δίσκου κοπής κατά
την κοπή αγωγών αερίου ή νερού, ηλεκτρικών
αγωγών ή άλλων αντικειμένων.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά άνω των
8 ετών, καθώς και από άτομα με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή
ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και
γνώσεων, εφόσον επιβλέπονται ή
έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται
από παιδιά, χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της
συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως
εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν
τυχόν κίνδυνοι.
■ Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύ-
ου της συσκευής υποστεί βλάβη,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως
εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για λει-
τουργία μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
■ 28 │ GR
│
CY
PWSA 20-Li B2
Επιτρεπόμενα αξεσουάρ
-1
)
μέγ.
ταχύτητα
επιφάνει-
ας (m/s)
Εργαλείο
Κλειδί
συναρμο-
λόγησης
δύο οπών
Κλειδί
συναρμο-
λόγησης
δύο οπών
Προστατευτι-
κό κάλυμμα
Ναι
Ναι
Δίσκοι κοπής
Δίσκοι τορναρίσματος
Μέγ.
διάμετρος
Ø (mm)
1153M141330080
1156M141330080
Μέγ.
πά-
χος
(mm)
Διάσταση
σπειρώμα-
τος (mm)
μέγ.
αριθμός
στροφών
(min
Φύλαξη και χειρισμός των προτεινόμενων εργαλείων εφαρμογής
■ Ο χειρισμός και η μεταφορά των εργαλείων λείανσης πρέπει να διεξάγονται με προσοχή.
■ Τα εργαλεία λείανσης πρέπει να αποθηκεύονται κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην εκτίθενται σε μηχανικές
φθορές ή επιδράσεις του περιβάλλοντος (π.χ. υγρασία).
PWSA 20-Li B2
GR│CY
│
29 ■
Υποδείξεις εργασίας
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Τα λειαντικά σώματα επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιούνται μόνο για τις προτεινόμενες
δυνατότητες χρήσης. Αλλιώς, μπορεί να
σπάσουν, να φθαρούν και να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
Λείανση τορναρίσματος:
■ Μετακινήστε τον γωνιακό τροχό πάνω – κάτω
στο τεμάχιο επεξεργασίας με μέτρια πίεση.
■ Σε μαλακό υλικό, περάστε το δίσκο τορναρί-
σματος πάνω από το τεμάχιο επεξεργασίας
υπό μικρή γωνία, σε σκληρό υλικό σε πιο
μεγάλη γωνία.
Αποκοπή με λείανση:
■ Χρησιμοποιείτε μόνο ελεγμένους δίσκους
κοπής ή λείανσης με ενισχυμένες ίνες, οι
οποίοι επιτρέπονται για ταχύτητα επιφάνειας
όχι λιγότερη από 80 m/s.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το εργαλείο λείανσης συνεχίζει να κινείται μετά
την απενεργοποίηση. Μην το φρενάρετε μέσω
πλευρικής αντίθλιψης.
■ Ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Για να
σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασίας,
χρησιμοποιείτε διατάξεις σύσφιξης/μέγγενη.
Έτσι, συγκρατείται με μεγαλύτερη ασφάλεια από
ότι με το χέρι.
■ Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή, πριν την
αποθέσετε και περιμένετε, έως ότου ακινητοποιηθεί πλήρως.
■ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για στεγνή
κοπή ή στεγνή λείανση.
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση
δίσκων κοπής για το τορνάρισμα!
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση
δίσκων τορναρίσματος για την
κοπή!
■ Η πρόσθετη χειρολαβή
τοποθετημένη σε όλες τις εργασίες με τη
συσκευή.
■ Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
τα οποία περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεω-
ρείται καρκινογόνος.
Υπόδειξη! Κανόνες συμπεριφοράς.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΟΔΗΓΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ
ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑ ΜΗΚΟΣ ΤΟΥ
ΤΕΜΑΧΙΟΥ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΟΝΟ
ΣΕ ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΦΟΡΑ.
► Κατά την αντίθετη φορά υφίσταται κίνδυνος
αντεπιστροφής. Η συσκευή ίσως πιεστεί έξω
από την κοπή.
■ Οδηγείτε πάντα τη συσκευή προς το τεμάχιο
επεξεργασίας μόνο όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη. Μετά την επεξεργασία, σηκώστε
πρώτα τη συσκευή από το τεμάχιο επεξεργασίας και μετά απενεργοποιήστε τη.
■ Κατά την εργασία, κρατάτε πάντα τη συσκευή
σφιχτά με τα δύο χέρια. Φροντίζετε για μια
ασφαλή θέση.
■ Για καλύτερη απόδοση λείανσης, μετακινείτε
τη συσκευή ομοιόμορφα πέρα - δώθε σε μια
γωνία 15° έως 30° (μεταξύ δίσκου λείανσης
και τεμαχίου επεξεργασίας) επάνω στο τεμάχιο
επεξεργασίας.
■ Κατά την επεξεργασία λοξών επιφανειών, η
συσκευή δεν επιτρέπεται να πιέζεται με μεγάλη
δύναμη επάνω στο τεμάχιο επεξεργασίας. Εάν
μειωθεί πολύ ο αριθμός στροφών, πρέπει να
μειώσετε τη δύναμη πίεσης, ώστε να διευκολύνετε μια ασφαλή και αποτελεσματική εργασία. Σε
περίπτωση που ξαφνικά η συσκευή φρενάρει
εντελώς ή μπλοκάρει, η συσκευή πρέπει να
απενεργοποιηθεί αμέσως.
■ Κοπή: Εργάζεστε με μέτρια πρόωση και μη
γωνιάζετε το δίσκο κοπής.
■ Οι δίσκοι τορναρίσματος και κοπής υπερθερ-
μαίνονται κατά τις εργασίες – αφήστε τους να
κρυώσουν εντελώς προτού τους αγγίξετε.
πρέπει να είναι
■ 30 │ GR
│
CY
PWSA 20-Li B2
■ Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο
σκοπό.
■ Προσέχετε πάντα ώστε η συσκευή να είναι
απενεργοποιημένη, προτού εισάγετε σε αυτήν
τον συσσωρευτή.
■ Σε περίπτωση κινδύνου απενεργοποιήστε
αμέσως τη συσκευή και αφαιρέστε τον συσσωρευτή. Φροντίζετε ώστε η συσκευή να είναι
εύκολα προσβάσιμη και σε περίπτωση κινδύνου
να μπορείτε να τη φτάσετε χωρίς πρόβλημα.
■ Σε παύσεις εργασίας, πριν από όλες τις εργα-
σίες στη συσκευή και σε περίπτωση μη χρήσης απομακρύνετε πάντα τον συσσωρευτή. Η
συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στεγνή
και ελεύθερη από λάδια ή λίπος.
■ Να είστε πάντα προσεκτικοί! Προσέχετε
πάντα τι κάνετε και να εργάζεστε πάντα με
λογική. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή εάν δεν είστε συγκεντρωμένοι ή δεν
αισθάνεστε καλά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φοράτε πάντα γυαλιά προστασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φοράτε πάντα μάσκα προστασίας από
τη σκόνη.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών
(βλ. Εικ. Α)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
► Τραβάτε πάντα το βύσμα, πριν πάρετε τη
συστοιχία συσσωρευτών
ή πριν την τοποθετήσετε.
■ Ποτέ μη φορτίζετε τη συστοιχία συσσωρευτών
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος βρίσκε-
ται κάτω των 10°C ή άνω των 40°C.
♦ Τοποθετήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
στον ταχυφορτιστή (βλ. Εικ. A).
♦ Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα. Η λυχνία LED
ελέγχου
♦ Η πράσινη λυχνία LED ελέγχου
ότι η διαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί και
ότι η συστοιχία συσσωρευτών
για χρήση.
ανάβει με κόκκινο χρώμα.
από το φορτιστή
σηματοδοτεί
είναι έτοιμη
ΠΡΟΣΟΧΗ!
♦ Εάν αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία LED
ελέγχου
έχει υπερθερμανθεί και δεν είναι δυνατή η
φόρτισή της.
♦ Εάν αναβοσβήνει η κόκκινη και η πράσινη
λυχνία LED ελέγχου
βη η συστοιχία συσσωρευτών .
♦ Απενεργοποιείτε τον φορτιστή για τουλάχιστον
15 λεπτά μεταξύ διαδοχικών διαδικασιών φόρτισης. Για να γίνει αυτό, αποσυνδέετε το βύσμα.
, η συστοιχία συσσωρευτών
, έχει υποστεί βλά-
Τοποθέτηση/Απομάκρυνση συστοιχίας συσσωρευτών στη/από τη συσκευή
Τοποθέτηση συστοιχίας συσσωρευτών:
♦ Η συστοιχία συσσωρευτών
μπώσει στη λαβή.
Αφαίρεση της συστοιχίας συσσωρευτών:
♦ Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης
στε τη συστοιχία συσσωρευτών
πρέπει να κου-
και αφαιρέ-
.
Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτών
♦ Για τον έλεγχο της κατάστασης φόρτισης των
συσσωρευτών, πατήστε το πλήκτρο κατάστασης
συσσωρευτή
Η κατάσταση ή η υπολειπόμενη ισχύς προβάλλονται στη λυχνία LED ένδειξης συσσωρευτή
ως εξής:
Συναρμολόγηση του προστατευτικού
καλύμματος με ταχυσύνδεσμο
Συναρμολόγηση της πρόσθετης
χειρολαβής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
► Πριν από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή,
απενεργοποιείτε την και αφαιρείτε τον συσσωρευτή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
► Χρησιμοποιείτε το γωνιακό τροχό πάντα μαζί
με το προστατευτικό κάλυμμα
τευτικό κάλυμμα πρέπει να τοποθετείται με
ασφάλεια στο γωνιακό τροχό. Τοποθετήστε
το έτσι ώστε να επιτυγχάνεται μέγιστη ασφάλεια, δηλαδή το μικρότερο δυνατό τμήμα
του λειαντικού σώματος να δείχνει ανοιχτά
προς το χειριστή. Το προστατευτικό κάλυμμα
πρέπει να προστατεύει το χειριστή από
τεμάχια που σπάνε και τυχαία επαφή με το
λειαντικό σώμα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
► Προσέξτε ώστε το προστατευτικό κάλυμμα
να συναρμολογείται τουλάχιστον στην ίδια
γωνία όπως η πρόσθετη χειρολαβή (βλ.
Εικ. B). Αλλιώς, μπορεί να τραυματιστείτε στο
δίσκο τορναρίσματος ή κοπής.
♦ Ανοίξτε το μοχλό τάνυσης
♦ Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα με
την προεξοχή κωδικοποίησης στη σφηναύλακα .
♦ Περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα στην
απαιτούμενη θέση (θέση εργασίας). Η κλειστή
πλευρά του προστατευτικού καλύμματος
πρέπει να δείχνει πάντα προς το χειριστή.
♦ Κλείστε το μοχλό τάνυσης
του προστατευτικού καλύμματος . Εάν απαιτείται, μπορεί να αλλάξει η δύναμη σύσφιξης
του πώματος μέσω λασκαρίσματος ή σύσφιξης
του παξιμαδιού ρύθμισης . Βεβαιωθείτε ότι
το προστατευτικό κάλυμμα εδράζεται σταθερά στο στένωμα ατράκτου.
. Το προστα-
.
για τη σύσφιξη
ΠΡΟΣΟΧΗ!
► Για λόγους ασφαλείας, η εν λόγω συσκευή
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με την
πρόσθετη χειρολαβή
πτωση, μπορεί να υπάρξουν τραυματισμοί.
Η πρόσθετη χειρολαβή μπορεί να βιδωθεί
ανάλογα με τον τρόπο εργασίας αριστερά,
δεξιά ή επάνω στην κεφαλή της συσκευής.
. Σε αντίθετη περί-
Συναρμολόγηση/Αλλαγή δίσκου
τορναρίσματος/κοπής
Κατά την αλλαγή των δίσκων κοπής/τορναρίσματος φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια.
Προσέξτε τις διαστάσεις των δίσκων τορναρίσματος ή κοπής. Η διάμετρος οπής πρέπει να ταιριάζει χωρίς τζόγο στη φλάντζα υποδοχής
χρησιμοποιείτε τεμάχια μείωσης ή αντάπτορα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Χρησιμοποιείτε απαραίτητα μόνο καθαρούς
δίσκους.
■ Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία λείανσης, των
οποίων ο μέγιστος αριθμός στροφών είναι
τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο αριθμός
στροφών εν κενώ της συσκευής.
■ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πιέστε το
πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
ακινητοποιημένη την άτρακτο υποδοχής
♦ Πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου για
το μπλοκάρισμα του μηχανισμού οδήγησης.
♦ Λασκάρετε το περικόχλιο συγκράτησης
τη βοήθεια του κλειδιού συναρμολόγησης
δύο οπών (βλ. Εικ. D).
♦ Τοποθετήστε το δίσκο τορναρίσματος ή κοπής
με την πλευρά επιγραφής στη συσκευή επάνω
στη φλάντζα υποδοχής
♦ Στη συνέχεια, τοποθετήστε πάλι το περικόχλιο
συγκράτησης
προς τα επάνω, στην άτρακτο υποδοχής .
, με την ανυψωμένη πλευρά
μόνο με
.
. Μη
.
με
■ 32 │ GR
│
CY
PWSA 20-Li B2
Σε λεπτούς δίσκους τροχίσματος (Βλ. Εικόνα 1):
12
♦ Η ένωση του περικοχλίου συγκράτησης δεί-
χνει προς τα επάνω, ώστε να μπορεί να σφιχτεί
με ασφάλεια ένας λεπτός δίσκος τροχίσματος.
≤ 3,2 mm
Εικ. 1
♦ Πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
για
το μπλοκάρισμα του μηχανισμού οδήγησης.
♦ Σφίξτε πάλι το περικόχλιο συγκράτησης
με
το κλειδί συναρμολόγησης δύο οπών .
Σε χοντρούς δίσκους τροχίσματος (Βλ. Εικόνα 2):
> 3,2 mm
Εικ. 2
Η ένωση του περικοχλίου συγκράτησης
δείχνει
προς τα κάτω, ώστε ο δίσκος λείανσης να μπορεί
να τοποθετηθεί με ασφάλεια επάνω στην άτρακτο
υποδοχής .
♦ Ασφαλίστε την άτρακτο υποδοχής
.
♦ Σφίξτε δεξιόστροφα το περικόχλιο συγκρά-
τησης
με το κλειδί συναρμολόγησης δύο
οπών .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν ο δίσκος λειτουργεί άτακτα ή ταλαντεύε-
ται μετά την αλλαγή, πρέπει να αντικατασταθεί ξανά αμέσως.
♦ Αφήστε τη συσκευή, μετά από αλλαγή δίσκου,
να λειτουργήσει για λόγους ασφαλείας για 60
δευτερόλεπτα στον υψηλότερο αριθμό στροφών. Προσέχετε για ασυνήθιστους θορύβους
και δημιουργία σπινθήρων.
♦ Ελέγχετε εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά όλα τα
τμήματα στερέωσης.
♦ Προσέξτε ώστε το βέλος κατεύθυνσης περι-
στροφής (εφόσον υπάρχει) στους δίσκους
κοπής ή τορναρίσματος (και διαμαντένιοι δίσκοι κοπής) και η κατεύθυνση περιστροφής της
συσκευής (βέλος κατεύθυνσης περιστροφής
στην κεφαλή της συσκευής) να συμφωνούν.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ελέγχετε το τοποθετημένο εργαλείο πριν τη χρήση
και εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά όλα τα εξαρτήματα στερέωσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Ενεργοποιείτε πάντα το γωνιακό τροχό πριν
από την επαφή με το υλικό και μόνο μετά
περνάτε τη συσκευή στο τεμάχιο επεξεργασίας.
Ενεργοποίηση:
♦ Πιέστε τονδιακόπτη ON/OFF πρώτα προς
τα δεξιά, για να τον σπρώξετε στη συνέχεια
προς τα εμπρός.
Απενεργοποίηση:
♦ Αφήστε πάλι ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
.
Ενεργοποίηση συνεχούς λειτουργίας:
♦ Πιέστε τον
τα δεξιά, για να τον σπρώξετε στη συνέχεια
προς τα εμπρός. Πιέστε στη συνέχεια τον
κόπτη ON/OFF κι άλλο μπροστά προς τα
κάτω, έως ότου ασφαλίσει.
Απενεργοποίηση συνεχούς λειτουργίας:
♦ Πιέστε τον
προς τα κάτω και στη συνέχεια αφήστε τον
ελεύθερο.
διακόπτη ON/OFF πρώτα προς
δια-
διακόπτη ON/OFF πίσω και
PWSA 20-Li B2
GR│CY
│
33 ■
Ρύθμιση αριθμού στροφών
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού στροφών
μπορείτε να προεπιλέξετε τον αριθμό στροφών:
(1 = μικρότερος αριθμός στροφών, 6 = μεγαλύτερος αριθμός στροφών).
Σας συστήνουμε να τον καθορίσετε στην πράξη.
Ο αριθμός στροφών μπορεί να τροποποιηθεί και
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Απόρριψη
Η συσκευασία κατασκευάζεται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά. Μπορεί να
απορριφθεί στα τοπικά δοχεία ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από οποιαδήποτε
εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε
την και αφαιρείτε τον συσσωρευτή.
Ο επαναφορτιζόμενος γωνιακός τροχός δεν απαιτεί συντήρηση.
■ Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για
τον καθαρισμό της συσκευής. Δεν επιτρέπεται
να εισχωρούν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής. Σε διαφορετική περίπτωση, η συσκευή
μπορεί να υποστεί φθορά.
■ Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, καλύτερα πάντα
απευθείας μετά την ολοκλήρωση της εργασίας.
■ Καθαρίζετε το περίβλημα με ένα στεγνό πανί.
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά, τα οποία
προσβάλουν το πλαστικό.
■ Για το λεπτομερή καθαρισμό της συσκευής χρει-
άζεται μια ηλεκτρική αναρροφητική σκούπα.
■ Τα ανοίγματα αερισμού πρέπει να είναι πάντα
ελεύθερα.
■ Απομακρύνετε τη σκόνη τροχίσματος που προ-
σκολλάται με ένα πινέλο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Τα μη αναγραφόμενα ανταλλακτικά (π.χ.
ψήκτρες άνθρακα, διακόπτες) μπορείτε να τα
παραγγείλετε μέσω της τηλεφωνικής γραμμής
σέρβις.
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU,
τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να επαναχρησιμοποιούνται με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
στα οικιακά απορρίμματα!
Αφαιρείτε τους συσσωρευτές από τη συσκευή πριν
από την απόρριψη.
Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημένοι συσσωρευτές
πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την οδηγία
2006/66/ΕC. Επιστρέφετε τη συστοιχία συσσωρευτών ή/και τη συσκευή μέσω των προσφερόμενων εγκαταστάσεων συλλογής.
Θα ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης
των χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων/της
συστοιχίας συσσωρευτών από τη διαχείριση της
κοινότητας ή της πόλης σας.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα
διαφορετικά υλικά συσκευασίας και,
εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα
υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση
με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b)
με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά,
20–22: Χαρτί και χαρτόνι,
80–98: Συνθετικά υλικά
Γ
ια πληροφορίες σχετικά με τις
δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος
που δεν χρησιμοποιείται πλέον,
απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες
της κοινότητας ή του δήμου σας.
■ 34 │ GR
│
CY
PWSA 20-Li B2
Εγγύηση της
Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία
αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη
ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη
για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς,
προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή
κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε
ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν.
Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και
η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται
σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε
φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται
εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή
εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους
υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
παύει να ισχύει.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις
λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
χρεώνονται.
PWSA 20-Li B2
GR│CY
│
35 ■
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος
στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη
σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε
αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο
αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Σε ότι αφορά στα εργαλεία Parkside και
Florabest, αποστέλλετε αποκλειστικά το ελαττωματικό προϊόν, χωρίς τα αξεσουάρ (π.χ.
συσσωρευτή, βαλίτσα φύλαξης, εργαλεία
συναρμολόγησης, κλπ.).
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων
και λογισμικό.
Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνει δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν πληροί
τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006 / 42 / ΕC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2014 / 35 / ΕU)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014 / 30 / ΕU)
Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον
ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011 / 65 / ΕU)*
*Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω
περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων
επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Ονομασία τύπου του μηχανήματος:
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΟΣ ΓΩΝΙΑΚΌΣ ΤΡΟΧΌΣ PWSA 20-Li B2
Έτος κατασκευής: 12 - 2017
Σειριακός αριθμός: IAN 290756
Bochum, 06.12.2017
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
PWSA 20-Li B2
GR│CY
│
37 ■
Παραγγελία εφεδρικού συσσωρευτή
Εάν επιθυμείτε να παραγγείλετε έναν εφεδρικό συσσωρευτή για τη συσκευή σας, μπορείτε να το κάνετε
άνετα μέσω του διαδικτύου στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.kompernass.com ή και τηλεφωνικά.
Η τιμή του εφεδρικού συσσωρευτή (PAP 20 A3) ανέρχεται σε 27,99 € συμπερ. ΦΠΑ και αποστολής.
Λόγω περιορισμένης ποσότητας αποθεμάτων, αυτό το προϊόν ενδέχεται να εξαντληθεί μετά από σύντομο
χρονικό διάστημα.
Ηλεκτρονική παραγγελία
Για να παραγγείλετε έναν εφεδρικό συσσωρευτή από το κατάστημα αξεσουάρ:
■ Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.kompernass.com με ένα πρόγραμμα περιήγησης.
■ Κάντε κλικ αριστερά επάνω στην αντίστοιχη σημαία, για να επιλέξετε την επιθυμητή χώρα και γλώσσα.
■ Κάντε κλικ τώρα στο σημείο με τις μάρκες στο «Parkside» και επιλέξτε στη συνέχεια την ανάλογη
συσκευή, για να επιλέξετε τον κατάλληλο εφεδρικό συσσωρευτή.
■ Αφού προσθέσετε τον εφεδρικό συσσωρευτή στο καλάθι αγορών, κάντε κλικ στο πλήκτρο «Έξοδος»
και ακολουθήστε τις εμφανιζόμενες στην οθόνη οδηγίες, για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία παραγγελίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Σε ορισμένες χώρες δεν είναι δυνατή η ηλεκτρονική παραγγελία ανταλλακτικών. Σε αυτήν την περί-
πτωση, επικοινωνήστε με την τηλεφωνική γραμμή σέρβις.
■ Η προσφορά περιορίζεται σε έναν συσσωρευτή ανά πελάτη/συσκευή, καθώς και σε χρονικό διάστημα
δύο μηνών μετά τη χρονική περίοδο προσφοράς. Στη συνέχεια, η παραγγελία του εφεδρικού συσσωρευτή μπορεί να εκτελεστεί με διαφορετικούς όρους.
Για να διασφαλιστεί η γρήγορη επεξεργασία της παραγγελίας σας, για οποιοδήποτε αίτημα, έχετε
εύκαιρο τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 290756) της συσκευής. Για τον κωδικό προϊόντος,
ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου ή στην πρώτη σελίδα των οδηγιών.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten
von Metall, Beton oder Fliesen ohne Verwendung
von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernehmen wir keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Erklärung der Symbole:
Lesen Sie die Original-Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme.
Die Verwendung von
beschädigten Trenn- oder
Schruppscheiben ist gefährlich
und kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen!
Durchmesser der Scheibe
Akku-Winkelschleifer
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Vorgesehen für Metallschleifen
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Akku-Pack
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Stellrad für die Drehzahlvorwahl
Zusatz-Handgriff
Schutzhaube
Spindel-Arretiertaste
Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff
Spannhebel
Codiernase
Justiermutter
Schnell-Ladegerät (siehe Abb. A)
Rote Ladekontroll-LED (siehe Abb. A)
Grüne Ladekontroll-LED (siehe Abb. A)
Spannmutter (siehe Abb. C)
Aufnahmespindel (siehe Abb. C)
Aufnahmeflansch (siehe Abb. C)
Codiernut (siehe Abb. C)
Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D)
Bemessungsspannung: 20 V
Bemessungsdrehzahl: n 2500 - 10000 min
Scheibenmaß: Ø 115 mm
Gewindemaß: M14
Verwenden Sie zum Betrieb des Akku-Werkzeugs den folgenden Akku: PAP 20 A3
Typ: LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung: 20 V
Kapazität: 4 Ah
Zellen: 10
Verwenden Sie zum Schnellladen des AkkuPacks folgendes Akku-Schnellladegerät:
PLG 20 A2
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 85 W
Sicherung (innen): 3,15 A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V
Bemessungsstrom: 3,5 A
Ladedauer: ca. 80 min
Schutzklasse: II /
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
T3.15A
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
-1
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: LPA = 84 dB (A)
Unsicherheit: K = 3 dB
Schallleistungspegel: L
= 95 dB (A)
WA
Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Oberflächenschleifen Hauptgriff: a
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
Oberflächenschleifen
Zusatz-Handgriff: a
= 1,224 m/s
h, AG
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
= 1,83 m/s
h, AG
2
2
2
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie,
die Belastung durch Vibraxtionen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
2
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
41 ■
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b)
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
43 ■
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie
und in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
■ 44 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen
und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
45 ■
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie,
dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerk-
zeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die
über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß
an Sicherheit so eingestellt sein, dass der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen
zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft,
die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken,
die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflan-
sche in der richtigen Größe und Form für die von
Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flan-
sche stützen die Schleifscheibe und verringern so
die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche
für Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind
nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus
und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch
laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f)
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
47 ■
Zulässiges Zubehör
-1
)
max.
Umfangs-
geschwin-
digkeit
(m/s)
Werkzeug Schutzhaube
ZweilochMontage-
Schlüssel
ZweilochMontage-
Schlüssel
Ja
Ja
Trennscheiben
Schruppscheiben
Max.
Durch-
messer Ø
(mm)
1153M141330080
1156M141330080
Max.
Dicke
(mm)
Gewinde-
maß (mm)
max.
Drehzahl
(min
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge
■ Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu behandeln und zu transportieren.
■ Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen oder Umweltein-
flüssen (z. B. Feuchtigkeit) ausgesetzt sind.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Arbeitshinweise
HINWEIS
► Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt
werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßi-
gem Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über
das Werkstück, bei hartem Material in einem
etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger
als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches
Gegendrücken ab.
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum
Stillstand gekommen ist.
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
■ Der Zusatz-Handgriff
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Trennen!
muss bei allen Arbei-
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS
WERKSTÜCK.
► Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann
aus dem Schnitt gedrückt werden.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät
nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und
schalten Sie es erst dann aus.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
■ Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15°
bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werkstück) auf dem Werkstück hin und her.
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das
Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft
reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten
zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich
vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss
das Gerät sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem
Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku in das
Gerät stecken.
■ Schalten Sie bei Gefahr sofort das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät leicht zugänglich und im Notfall
problemlos erreichbar ist.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
49 ■
■ Entfernen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch
immer den Akku. Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit
Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine
Staubschutzmaske.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack
nehmen bzw. einsetzen.
■ Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
♦ Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
♦ Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack
defekt.
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15
Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
aus dem Ladegerät
nie, wenn die
in das Schnell-
leuchtet rot.
signalisiert Ihnen,
blinken, dann
Akku-Pack in das Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
♦ Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack
in den Griff
und
.
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te Akkuzustand
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
mit der Schutzhaube
muss sicher am Winkelschleifer angebracht
werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein
Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird,
d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
. Die Schutzhaube
■ 50 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
VERLETZUNGSGEFAHR
12
► Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube
mindestens im gleichen Winkel wie der
Zusatz-Handgriff montiert wird (siehe
Abb. B). Andernfalls können Sie sich an der
Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
♦ Öffnen Sie den Spannhebel
.
♦ Setzen Sie die Schutzhaube mit der Codier-
nase in die Codiernut .
♦ Drehen Sie die Schutzhaube in die erforderli-
che Stellung (Arbeitsposition). Die geschlossene
Seite der Schutzhaube muss stets zum
Bediener zeigen.
♦ Schließen Sie den Spannhebel
zum Festklemmen der Schutzhaube . Falls erforderlich,
kann die Spannkraft des Verschlusses durch
Lösen oder Anziehen der Justiermutter
verändert werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schutzhaube fest auf dem Spindelhals sitzt.
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT!
► Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff
verwendet
werden. Andernfalls können Verletzungen die
Folge sein. Der Zusatz-Handgriff kann je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am
Gerätekopf eingeschraubt werden.
Schrupp- / Trennscheibe
montieren / wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von
Trenn- / Schruppscheiben immer Schutzhandschuhe.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennscheiben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne
Spiel zum Aufnahmeflansch
Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
HINWEIS
► Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie
Scheiben.
passen. Keine
■ Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste
nur bei stillstehender
Aufnahmespindel .
♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
♦ Lösen Sie die Spannmutter
mit Hilfe des
Zweiloch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D).
♦ Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe,
mit der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den
Aufnahmeflansch
♦ Setzen Sie anschließend die Spannmutter
.
,
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf
die Aufnahmespindel .
Bei dünnen Schleifscheiben (siehe Abbildung 1):
♦ Der Bund der Spannmutter zeigt nach
oben, damit eine dünne Schleifscheibe sicher
gespannt werden kann.
≤ 3,2 mm
Abb. 1
♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
zum
Blockieren des Getriebes.
♦ Ziehen Sie die Spannmutter
mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüssel wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2):
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach unten,
damit die Schleifscheibe sicher auf der Aufnahmespindel angebracht werden kann.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
51 ■
♦ Aufnahmespindel
♦ Die Spannmutter
ge-Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel unruhig
►
läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort
wieder ausgewechselt werden.
♦ Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf
Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
♦ Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
♦ Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schruppscheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die
Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil
auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
arretieren.
mit dem Zweiloch-Monta-
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor
Gebrauch, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
HINWEIS
► Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät
erst dann auf das Werkstück.
Einschalten:
♦ Drücken Sie denEIN- /AUS-Schalter erst
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu
schieben.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter
los.
Dauerbetrieb einschalten:
♦ Drücken Sie den
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schieben. Drücken Sie den
dann zusätzlich vorne herunter, bis er einrastet.
EIN- /AUS-Schalter erst
EIN- /AUS-Schalter
wieder
Dauerbetrieb ausschalten:
♦ Drücken Sie den
herunter und lassen ihn dann los.
EIN- /AUS-Schalter hinten
Drehzahl einstellen
Mit dem Stellrad für die Drehzahlvorwahl
können Sie die Drehzahl vorwählen:
(1 = geringere Drehzahl, 6 = größere Drehzahl).
Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu
ermitteln.
Die Drehzahl kann auch während des Betriebs
verändert werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Winkelschleifer ist wartungsfrei.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
■ 52 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den
örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus
dem Gerät.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
53 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
■ 54 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PWSA 20-Li B2
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene
Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates
vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li B2
Herstellungsjahr: 12 - 2017
Seriennummer: IAN 290756
Bochum, 06.12.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
55 ■
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Der Preis des Ersatz-Akkus (PAP 20 A3) beträgt 27,99 € inkl. MwSt. und Versand. Dieser Artikel kann
aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
Online-Bestellung
Um einen Ersatz-Akku über den Zubehör-Shop zu bestellen:
■ Rufen Sie mit Ihrem Internetbrowser die Seite www.kompernass.com auf.
■ Klicken Sie links oben auf die entsprechende Flagge, um das gewünschte Land und die Sprache
auszuwählen.
■ Klicken Sie jetzt unter Marken auf „Parkside“ und wählen Sie anschließend Ihr entsprechendes Gerät
aus, um den passenden Ersatz-Akku auszuwählen.
■ Nachdem Sie den Ersatz-Akku in den Warenkorb gelegt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche
„Kasse“ und befolgen die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, um den Bestellvorgang
abzuschließen.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
■ Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiterhin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 290756) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
■ 56 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stanje informacija · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen:
12 / 2017 Ident.-No.: PWSA20-LiB2-122017-1
IAN 290756
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.