PARKSIDE PWSA 20-Li B2 User manual [gr]

CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 20-Li B2
AKU KUTNA BRUSILICA
Prijevod originalnih uputa za uporabu
AKKU-WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟΣ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
IAN 290756
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 19 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 39
A
B
DC
BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES
„PARKSIDE X 20V TEAM“
20V max.
18V
Sadržaj
Uvod ...........................................................2
Namjenska uporaba ......................................................... 2
Oprema ................................................................... 2
Opseg isporuke ............................................................. 3
Tehnički podaci ............................................................. 3
Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata ...............4
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................. 4
2. Električna sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Sigurnost osoba ........................................................... 4
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom ........................................ 5
5. Korištenje i rukovanje baterijskim alatom ........................................ 5
6. Servis ................................................................... 6
Sigurnosne napomene za sve primjene ........................................... 6
Povratni udar i odgovarajuće sigurnosne napomene ................................. 7
Posebne sigurnosne napomene za brušenje i brusno rezanje .......................... 8
Dodatne posebne sigurnosne napomene za brušenje i brusno rezanje .................. 8
Sigurnosne napomene za punjače ............................................... 9
Dopušteni pribor ............................................................ 10
Skladištenje i rukovanje preporučenim alatom ..................................... 10
Napomene za rad ..........................................................11
Prije uključivanja uređaja .........................................12
Punjenje paketa baterije (vidi sliku A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Umetanje / vađenje paketa baterija u / iz uređaja .................................12
Provjera stanja baterije ....................................................... 12
Montiranje zaštitne kupole s brzim zatvaračem .................................... 12
Montiranje dodatne ručke .................................................... 13
Montiranje / zamjena brusne/rezne ploče .......................................13
Puštanje u rad ...................................................14
Uključivanje/isključivanje ..................................................... 14
Podešavanje broja okretaja ...................................................14
Održavanje i čišćenje .............................................14
Zbrinjavanje ....................................................15
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ..........................15
Servis ..........................................................16
Uvoznik ........................................................16
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .............................17
Narudžba zamjenske baterije .....................................18
Online narudžba ........................................................... 18
Telefonska narudžba ........................................................ 18
PWSA 20-Li B2
HR 
 1
AKU KUTNA BRUSILICA PWSA 20-Li B2
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu dio su opreme ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigur­nosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je pogodan za rezanje, brušenje i četkanje metala, betona ili pločica bez uporabe vode. Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Za štete nastale nenamjenskom uporabom ne preuzimamo nikakvu odgovornost. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Objašnjenje simbola:
Prije puštanja uređaja u pogon pročitajte originalne upute za uporabu i sigurnosne napomene.
Uporaba oštećenih ploča za rezanje ili brušenje opasna je i može uzrokovati teške ozljede!
Promjer ploče
Baterijska kutna brusilica
Nosite zaštitne naočale!
Nosite zaštitu sluha!
Nosite zaštitne cipele!
Nosite zaštitne rukavice!
Nosite masku za zaštitu od prašine!
Nije prikladna za mokro brušenje
Nije prikladna za brušenje strana
Predviđena za brušenje metala
Oprema
Sklopka za uključivanje/isključivanje Tipka za deblokadu paketa baterija Paket baterija Tipka za stanje baterije LED indikator baterije Kotačić za predodabir broja okretaja Dodatna ručka Zaštitna kupola Tipka za blokadu osovine Navoj (3 x) za dodatnu ručku Zatezna poluga Klin za kodiranje Matica za precizno podešavanje Brzi punjač (vidi sliku A) Crvena LED svjetiljka za kontrolu punjenja
(vidi sliku A)
Zelena LED svjetiljka za kontrolu punjenja
(vidi sliku A) Stezna matica (vidi sliku C) Prihvatna osovina (vidi sliku C) Prihvatna prirubnica (vidi sliku C) Utor za kodiranje (vidi sliku C) Montažni ključ s dvije rupe (vidi sliku D)
2 │ HR
PWSA 20-Li B2
Opseg isporuke
1 Aku kutna brusilica PWSA 20-Li B2 1 Brzi punjač baterija PLG 20 A2 1 Paket baterija PAP 20 A3 1 Dodatna ručka 1 Zaštitna kupola (predmontirana) 1 Montažni ključ s dvije rupe 1 Rezna ploča (montirana) 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Aku kutna brusilica: PWSA 20-Li B2
Nazivni napon: 20 V Nazivni broj okretaja: n 2500 - 10000 min Veličina ploče: Ø 115 mm Veličina navoja: M14
Za pogon alata s pogonom na baterije koristite sljedeću bateriju: PAP 20 A3
Tip: LITIJ-IONSKA Nazivni napon: 20 V
Kapacitet: 4 Ah Broj ćelija: 10
Za brzo punjenje paketa baterija koristite sljedeći brzi punjač baterija: PLG 20 A2
ULAZ / Input:
Nazivni napon: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Nazivna snaga: 85 W Osigurač (unutarnji): 3,15 A
IZLAZ / Output:
Nazivni napon: 21,5 V
Nazivna struja: 3,5 A Trajanje punjenja: oko 80 min
Razred zaštite: II /
(istosmjerna struja)
(istosmjerna
struja)
(izmjenična struja)
T3.15A
(istosmjerna
struja)
(dvostruka izolacija)
-1
Informacije o buci i vibracijama:
Mjerna vrijednost buke izmjerena je sukladno EN 60745. A-procijenjena razina emisije buke električnog alata tipično iznosi:
Vrijednost emisije buke:
Razina zvučnog tlaka: LPA = 84 dB (A) Odstupanje: K = 3 dB Razina zvučnog učinka: L
= 95 dB (A)
WA
Odstupanje: K = 3 dB
Nosite zaštitu sluha! Ukupna vrijednost vibracija:
Površinsko brušenje glavne ručke: a
= 1,83 m/s
h, AG
Odstupanje: K = 1,5 m/s Površinsko brušenje dodatne
ručke: a
= 1,224 m/s
h, AG
Odstupanje: K = 1,5 m/s
2
2
2
2
NAPOMENA
Razina vibracija navedena u ovim uputama
izmjerena je u skladu s normiranom procedu­rom mjerenja i može se koristiti za usporedbu uređaja. Navedena razina emisije vibracija može se koristiti i za uvodnu procjenu izlože­nosti.
UPOZORENJE!
Razina vibracija mijenja se ovisno o uporabi
električnog alata i u mnogim slučajevima može biti iznad vrijednosti navedene u ovim uputama. Vibracijsko opterećenje može se i potcijeniti ako se električni alat redovito koristi na takav način. Nastojte održavati što manje opterećenje vibracijama. Primjeri mjera za smanjenje opterećenja vibracijama su noše­nje rukavica prilikom uporabe uređaja i ogra­ničenje radnog vremena. Pritom morate uzeti u obzir sve sastavne dijelove ciklusa pogona (primjerice razdoblja u kojima je električni uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je uređaj uključen ali radi bez opterećenja).
PWSA 20-Li B2
HR 
 3
Opće sigurnosne
napomene za uporabu električnog alata
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električni alat s mrež­nim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetlje-
nim. Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto
može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekući­ne, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepaž nje možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u
utičnicu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i od-
govarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
c) Električni alat držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
d)
Ne koristite kabel za druge namjene, primje-
rice za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja
držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih
bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni
ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog
udara.
e)
Ako električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžne kabele koji su priklad-
ni za uporabu na otvorenom. Uporaba takve
vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu
na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido
sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što
radite, i električnim alatom rukujte razumno.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Samo jedan trenutak nepažnje za vrijeme
uporabe električnog alata može dovesti do
ozbiljnih ozljeda.
b)
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje
sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize,
zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za
sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata –
smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije
nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju,
uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređaja
prst držite na sklopci za uključivanje/isključivanje
ili priključite napajanje uključenog uređaja,
može doći do nezgode.
d) Alat za podešavanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu
uređaja mogu dovesti do ozljeda.
4 │ HR
PWSA 20-Li B2
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite se da čvrsto stojite i održavajte ravnote­žu u svakom trenutku. Na taj ćete način moći
bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni i da se ispravno koriste. Uporaba usisivača
može smanjiti ugroženost prašinom.
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni
alat prikladan za vrstu posla koji obavljate.
Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim
sklopkama. Električni alat koji ne možete uklju­čiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite
bateriju prije nego što započnete podešavati uređaj, mijenjati pribor ili odložite uređaj.
Ova mjera predostrožnosti onemogućuje nehotično uključivanje uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom rada uređaja ili nisu pročitale upute nemojte dozvoliti da koriste uređaj.
Električni alat je opasan ako njime rukuju osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte električni alat. Provjerite
rade li svi pokretni dijelovi uređaja besprije­korno i da slučajno nisu zaglavljeni. Provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni, da ometaju rad električnog alata. Prije uporabe uređaja oštećene dijelove dajte popraviti. Mnoge nesreće uzrokovane su loše
održavanim električnim alatom.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, pribor i drugi alat koristite pre-
ma odgovarajućim uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla koji treba obaviti.
Uporaba električnog alata u druge svrhe osim ovdje opisanih može uzrokovati opasne situacije.
5. Korištenje i rukovanje baterijskim alatom
a) Baterije punite samo pomoću punjača koje je
preporučio proizvođač uređaja. Kod punjača
predviđenog za određenu vrstu baterija postoji opasnost od požara ako se koristi s drugom vrstom baterija.
b) U električnim uređajima koristite samo za to
predviđene baterije. Uporaba drugih baterija može dovesti do ozljeda i do opasnosti od požara.
c) Bateriju koja se ne koristi držite podalje od
metalnih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu premostiti kontakte. Kratki spoj između
kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
d) U slučaju pogrešne primjene može doći do
curenja tekućine iz baterije. Izbjegavajte kon­takt s takvom tekućinom. U slučaju kontakta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina
koja iscuri iz baterija može dovesti do iritacije kože i do opeklina.
PWSA 20-Li B2
HR 
 5
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Baterije koje nisu predviđene za ponovno punjenje nikako se ne smiju puniti.
Bateriju zaštitite od visokih tempera-
tura, npr. i od trajnog utjecaja sunčeve svjetlosti, vatre, vode i vlage. Postoji opasnost od eksplozije.
6. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključivo
kvalificiranim stručnjacima i koristite samo originalne rezervne dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
Sigurnosne napomene za sve primjene
Zajedničke sigurnosne napomene za brušenje i brusno rezanje:
a) Ovaj električni alat može se koristiti kao bru-
silica i kao stroj za rezanje brusnom pločom. Poštujte sve sigurnosne napomene, naputke, ilustracije i podatke koje ste primili skupa s uređajem. Ako ne poštujete sljedeće naputke,
može doći do strujnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
b) Ovaj električni alat nije prikladan za brušenje
brusnim papirom, radove sa žičanim četkama i poliranje. Namjene za koje električni alat
nije predviđen mogu biti opasne i uzrokovati ozljede.
c) Ne koristite opremu koju proizvođač nije
posebno predvidio i preporučio za ovaj električni alat. Samo to, što opremu možete
pričvrstiti na Vaš električni uređaj, još ne jamči sigurnu uporabu.
d) Dopušteni broj okretaja korištenog alata
mora biti barem jednak dopuštenom broju okretaja navedenom na električnom alatu.
Oprema koja se vrti brže nego što je dopušte­no, može se slomiti i razletjeti.
e) Vanjski promjer i debljina primijenjenog alata
moraju odgovarati navodima u pogledu dimenzije Vašeg električnog alata. Pogrešno
dimenzionirani primijenjeni alati ne mogu biti dostatno zaklonjeni ili kontrolirani.
f) Alat s navojnim umetkom mora točno prista-
jati na navoj brusne osovine. U slučaju alata koji se montiraju pomoću prirubnice, promjer rupa na alatu mora odgovarati promjeru pri­hvata na prirubnici. Izmijenjeni alati koji nisu
precizno pričvršćeni za električni alat, okreću se neravnomjerno, snažno vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole.
g) Ne koristite oštećene alate. Prije svake upo-
rabe provjerite alate kao što su brusne ploče i ustanovite eventualne krhotine ili pukotine, provjerite postoje li na brusnoj ploči pukotine ili je jako istrošena, a kod žičane četke pro­vjerite postoje li slobodne ili odlomljene žice. Ako električni alat ili umetnut alat padne, pro­vjerite je li oštećen ili koristite neoštećen alat. Nakon što ste alat provjerili i umetnuli, držite sebe i osobe koje su u blizini udaljite podalje od ravnine rotirajućeg alata i pustite uređaj da radi jednu minutu s najvećim mogućim brojem okretaja. Oštećeni alati u tom probnom
razdoblju većinom puknu.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o
načinu uporabe koristite zaštitu za cijelo lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Ako je pri­mjereno nosite masku za zaštitu od prašine, zaštitu sluha, zaštitne rukavice ili posebnu pregaču, koja će Vas zaštititi od sitnih čestica koje nastaju brušenjem ili od čestica materija­la. Oči trebate zaštititi od letećih stranih tijela,
koji nastaju različitim radovima. Maska za zaštitu od prašine ili zaštitu dišnih putova mora filtrirati prašinu koja nastaje prilikom izvođenja radova. Ako ste dugotrajno izloženi velikoj buci, možete doživjeti oštećenje slušne moći.
6 │ HR
PWSA 20-Li B2
i) Kod drugih osoba obratite pozornost na
sigurno rastojanje u odnosu na područje Vašeg rada. Svatko, tko stupi na područje rada, mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Krhotine izratka ili slomljeni alati mogu odletjeti i dovesti do ozljeda, čak i izvan neposrednog područja rada.
j) Tijekom obavljanja radova prilikom kojih alat
može zahvatiti skrivene naponske vodove, električni alat držite samo za izoliranu površinu namijenjenu za držanje. Kontakt s
vodom pod naponom može pod napon dovesti i metalne dijelove uređaja i dovesti do strujnog udara.
k) Priključni kabel držite podalje od rotirajućih
alata. Ako izgubite kontrolu nad uređajem, može doći do puknuća ili zahvaćanja mrežnog kabela, a rotirajući alat može zahvatiti Vašu ruku.
l) Električni uređaj nikada ne odlažite dok se
alat potpuno ne zaustavi. Rotirajući umetnuti alat može doći u kontakt s površinom za odla­ganje, zbog čega Vi možete izgubiti kontrolu nad električnim uređajem.
m) Ne dopuštajte da električni alat radi dok ga
nosite. Vaša odjeća može biti zahvaćena zbog slučajnog kontakta s rotirajućim alatom, koji se može urezati u Vaše tijelo.
n) Redovito čistite proreze za ventilaciju Vašeg
električnog alata. Ventilacija motora povlači prašinu u kućište, a velika nakupina metalne prašine može dovesti do električnih opasnosti.
o) Električni alat ne koristite u blizini zapaljivih
materijala. Iskre mogu zapaliti takve materijale.
p) Ne koristite alate koji zahtijevaju tekuća
rashladna sredstva. Uporaba vode ili drugih rashladnih sredstava može dovesti do strujnog udara.
Povratni udar i odgovarajuće sigur­nosne napomene
Povratni udar je nagla reakcija uslijed zakvačenog ili blokiranog rotirajućeg umetnutog alata kao što su brusna ploča, brusni tanjur, metalna četka itd. Zahvaćanje i blokiranje dovodi do naglog zaustav­ljanja rotirajućeg alata. Time će se nekontrolirani električni alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera okretanja umetnutog alata.
Kada primjerice brusna ploča zapne u izratku ili dođe do njezinog blokiranja, rub brusne ploče koji uranja u izradak može zapeti i slomiti brusnu ploču ili izazvati povratni udar. Brusna ploča se onda kreće u pravcu korisnika alata ili se udaljava od njega, ovisno o smjeru okretanja ploče na mjestu blokiranja. Pritom se brusne ploče mogu i slomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe električnog alata. Isti se može spriječiti prikladnim mjerama opreza opisanima u nastavku.
a) Električni alat čvrsto držite, a Vaše tijelo i
ruke stavite u položaj u kojem ćete moći zau­staviti snagu povratnog udara. Uvijek koristite dodatnu ručku ako postoji, kako biste imali maksimalnu moguću kontrolu nad trzajima ili reakcijskim okretnim momentima tijekom pokretanja. Osoba koja rukuje uređajem uz
prikladne mjere opreza može svladati snagu povratnog udara i reakcijske okretne momente.
b) Nikada ne stavljajte ruku u blizini rotirajućeg
umetnutog alata. Umetnut alat može u slučaju povratnog udara preći preko Vaše ruke.
c) Tijelo držite izvan područja u koje se električni
alat pomjera prilikom povratnog udara. Povratni udar će pokrenuti alat u smjeru suprotnom od smjera kretanja brusne ploče na mjestu blokiranja.
PWSA 20-Li B2
HR 
 7
d) Posebno oprezno radite u području kutova,
oštrih rubova itd. Spriječite odbacivanje alata od izratka i njegovo zaglavljivanje. Rotirajući
alat za obradu može zaglaviti kod kutova, oštrih rubova ili kada dođe do njegovog odbacivanja. To uzrokuje gubitak kontrole ili povratni udar.
e) Ne koristite lančane ili nazubljene rezne
listove. Takvi alati često uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
Posebne sigurnosne napomene za brušenje i brusno rezanje
a)
Koristite isključivo brusna tijela predviđena za Vaš električni alat i za predviđenu zaštitnu kupolu. Brusna tijela koja nisu predviđena za
električni alat ne mogu se dostatno zaštititi i nisu sigurna.
b)
Upuštene brusne ploče treba montirati tako
da njihova brusna površina ne strši izvan ruba zaštitne kupole. Nepravilno montirana brusna
ploča koji strši izvan ravnine ruba zaštitne kupole ne može se adekvatno zaštititi.
c) Zaštitna kupola mora se čvrsto pričvrstiti na
električni alat i biti postavljena za najviši stupanj sigurnosti, te podešena tako da je najmanji mogući dio brusnog tijela izložen prema korisniku. Zaštitna kupola pomaže kori-
snika zaštititi od odlomljenih komada, slučajnog kontakta s brusnim tijelom kao i iskri koje mogu zapaliti odjeću.
d) Brusna tijela smiju se koristiti samo za prepo-
ručene namjene. Na primjer: Nikada ne vršite radove brušenja bočnim površinama rezne ploče. Rezne ploče
su namijenjene za abraziju materijala rubom ploče. Djelovanje bočne sile na takva brusna tijela može dovesti do njihovog loma.
e) Koristite samo neoštećenu steznu prirubnicu
ispravne veličine i oblika za odabranu brusnu ploču. Prikladne prirubnice podupiru brusnu
ploču i time smanjuju mogućnost pucanja brusne ploče. Prirubnice za rezne ploče može se razlikovati od prirubnica za druge brusne ploče.
f) Ne koristite istrošene brusne ploče većih elek-
tričnih alata. Brusne ploče za veće električne alate nisu koncipirane za veći broj okretaja manjih električnih alata i mogu se slomiti.
Dodatne posebne sigurnosne napo­mene za brušenje i brusno rezanje
a) Izbjegavajte blokiranje rezne ploče ili
presnažan pritisak. Ne izvodite preduboke rezove. Preopterećenje rezne ploče povećava
njeno trošenje i sklonost ka zaglavljivanju i blokiranju, a time i mogućnost povratnog udara ili loma brusnog tijela.
b) Izbjegavajte područje ispred i iza rotiraju-
će rezne ploče. Kada reznu ploču u izratku odmičete od sebe, u slučaju povratnog udara električni uređaj s rotirajućom pločom može odskočiti izravno na Vas.
c) Ukoliko se rezna ploča zaglavi ili prekinete
rad, isključite uređaj i držite ga mirno sve dok se ploča ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte ploču izvući iz izratka dok se rezna ploča još uvijek okreće, jer u protivnom može doći do povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok
zaglavljivanja.
d) Električni uređaj ne uključujte ponovno sve
dok se nalazi u izratku. Pustite reznu ploču da dostigne pun broj okretaja, prije nego oprezno nastavite rezati. U protivnom se ploča
može zaglaviti, iskočiti iz izratka ili uzrokovati povratni udar.
e) Velike ploče ili velike izratke podbočite kako
biste smanjili rizik od povratnog udara uslijed zaglavljivanja rezne ploče. Veliki izratci mogu
se saviti pod vlastitim teretom. Izradak mora biti podbočen s obje strane ploče, i to u blizini rezne ploče i na rubovima.
f)
Posebno pazite prilikom „uranjajućih rezova“
na postojećim zidovima ili drugim područjima u kojima nemate slobodan pogled. Rezna plo-
ča koja uranja prilikom rezanja može zahvatiti plinske ili vodovodne cijevi, električne vodove ili druge objekte i uzrokovati povratni udar.
8 │ HR
PWSA 20-Li B2
Sigurnosne napomene za punjače
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su pri­mile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
Ako dođe do oštećenja mrežnog
kabela, isti mora zamijeniti proizvo­đač, servis za kupce ili slična kvali­ficirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
Punjač je prikladan isključivo za uporabu
u zatvorenim prostorijama.
UPOZORENJE!
Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela, isti
mora zamijeniti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
PWSA 20-Li B2
HR 
 9
Dopušteni pribor
Rezne ploče
Brusne ploče
Maks.
promjer Ø
(mm)
115 3 M14 13300 80
115 6 M14 13300 80
Maks.
de-
bljina
(mm)
Veličina
navoja
(mm)
maks.
broj
okretaja
(min
maks.
obodna
brzina
-1
)
(m/s)
Alat
Montažni
ključ s
dvije rupe
Montažni
ključ s
dvije rupe
Zaštitna
kupola
Da
Da
Skladištenje i rukovanje preporučenim alatom
Brusnim alatom treba rukovati oprezno i s oprezom ga transportirati.
Brusni alat treba skladištiti tako da nije izložen mehaničkim oštećenjima ili vremenskim uvjetima (npr.
vlaga).
10 │ HR
PWSA 20-Li B2
Napomene za rad
NAPOMENA
Brusna tijela smiju se koristiti samo za prepo­ručene namjene. U protivnom se mogu slomiti ili oštetiti i uzrokovati ozljede.
Brušenje:
■ Kutnu brusilicu pomičite tamo-amo preko
izratka umjerenim pritiskom.
■ Kod mekanih materijala brusnu ploču na
izradak naslonite pod oštrijim kutom, kod izradaka od tvrdog materijala pod nešto većim kutom.
Brusno rezanje:
■ Koristite samo provjere vlaknima ojačane
rezne i brusne ploče, koje su dopuštene za obodnu brzinu ne manju od 80 m/s.
OPREZ!
Brusni alat se nakon isključivanja još uvijek okreće. Ne kočite ga bočnim pritiskanjem.
Osigurajte izradak. Koristite uređaje za steza-
nje/škripac kako biste učvrstili izradak. Na taj će se način držati sigurnije nego u ruci.
■ Prije odlaganja uvijek isključite uređaj i priče-
kajte da se uređaj do kraja zaustavi.
■ Uređaj koristite isključivo za suho brušenje
i suho rezanje.
■ Dodatna ručka
uređaj prilikom svih radova.
■ Materijali koji sadrže azbest ne smiju se
obrađivati. Azbest je kancerogen.
Nikada reznu ploču ne koristite za brušenje!
Nikad brusne ploče ne koristite za rezanje!
mora biti montirana na
Savjet! Ovako ćete ispravno postupiti.
OPASNOST! UREĐAJ KROZ IZRA-
DAK UVIJEK NAVODITE U SMJERU VRTNJE.
U suprotnom smjeru postoji opasnost od
povratnog udara. Uređaj se može izbaciti iz reza.
Uređaj uvijek uključen prislonite na izradak.
Uređaj nakon obrade podignite s izratka i tek ga nakon toga isključite.
■ Uređaj tijekom rada uvijek čvrsto držite obje-
ma rukama. Pobrinite se da sigurno stojite.
Za najbolje rezultate brušenja pomičite uređaj
ravnomjerno pod kutom od 15° do 30° (između brusne ploče i izratka) na izratku naprijed-nazad.
■ Prilikom obrade kosih površina, uređaj se ne
smije na izradak pritiskati većom snagom.
Ako je broj okretaja znatno padne, treba smanjiti kontaktni pritisak kako bi se omogućilo sigurno i učinkovito djelovanje. Ako se uređaj iznenada potpuno zakoči ili blokira, mrežnu struju odmah trebate isključiti.
■ Odvajanje: Radite s umjerenim pomakom i ne
izvijajte reznu ploču.
■ Brusne i rezne ploče se prilikom rada jako
griju – pustite ih da se prije dodirivanja potpuno ohlade.
■ Uređaj nikada ne koristite u svrhe za koje
nije namijenjen.
■ Uvijek pazite da je uređaj isključen prije
nego bateriju utaknete u uređaj.
■ U slučaju opasnosti odmah isključite uređaj i
izvadite bateriju. Pazite da uređaj bude lako
dostupan da mu se u slučaju opasnosti bez problema može pristupiti.
PWSA 20-Li B2
HR 
 11
■ Za vrijeme pauza u radu, prije svih radova
na uređaju i kada se uređaj ne koristi, uvijek izvadite bateriju. Uređaj mora uvijek biti čist,
suh, i na njemu ne smije biti ulja niti masnoće.
■ Uvijek budite pažljivi! Uvijek pazite na ono
što radite i uvijek razumno postupajte. Uređaj
nikako ne upotrebljavajte ako ste nekoncentrirani ili ako se ne osjećate dobro.
UPOZORENJE!
Uvijek nosite zaštitne naočale.
UPOZORENJE!
Uvijek nosite masku za zaštitu od prašine.
Prije uključivanja uređaja
Punjenje paketa baterije (vidi sliku A)
OPREZ!
Uvijek izvucite mrežni utikač prije vađenja
paketa baterija njegovog umetanja.
Nikada ne punite paket baterija
vanjska temperatura niža od 10 °C ili viša od 40 °C.
Utaknite paket baterija
punjenje (vidi sliku A).
Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Kontrolna
LED
svijetli crveno.
Zelena kontrolna LED
je postupak punjenja okončan i da je paket baterija pripravan za rad.
POZOR!
Ako crvena kontrolna LED
baterija se pregrijao i ne može se puniti.
Ako zajedno trepere crvena i zelena kontrolna
LED , paket baterija je neispravan.
Punjač baterije između uzastopnih procesa
punjenja isključite najmanje na 15 minuta. U tu svrhu izvucite utikač iz mrežne utičnice.
iz punjača odnosno prije
kada je
u uređaj za brzo
Vam signalizira, da
treperi, paket
Umetanje / vađenje paketa baterija u / iz uređaja
Umetanje paketabaterija:
Pustite da paket baterije
Vađenje paketa baterija:
Pritisnite tipku za deblokadu i izvadite paket
baterija
.
ulegne u rukohvat.
Provjera stanja baterije
Za provjeru stanja baterija pritisnite tipku za
stanje baterije Stanje, odnosno preostala snaga prikazat će se na LED indikatoru baterije na sljedeći način:
CRVENO / NARANČASTO / ZELENO =
maksimalno punjenje CRVENO / NARANČASTO = srednje punjenje CRVENO = slabo punjenje - napunite bateriju
(vidi i glavnu sliku).
Montiranje zaštitne kupole s brzim zatvaračem
UPOZORENJE! OPASNOST OD
OZLJEDA
Prije radova na uređaju obavezno ga isključite
i izvadite bateriju.
OPASNOST OD OZLJEDA
Kutnu brusilicu uvijek koristite sa zaštitnom
kupolom pričvršćena na kutnu brusilicu. Postavite je tako da se postigne maksimalna sigurnost, odnosno da je najmanji mogući dio brusnog tijela usmjeren prema korisniku. Zaštitna kupola pomaže korisnika zaštititi od odlomljenih komada, slučajnog kontakta s brusnim tijelom.
. Zaštitna kupola mora biti čvrsto
12 │ HR
PWSA 20-Li B2
OPASNOST OD OZLJEDA
12
Pazite da se zaštitna kupola
montira najmanje pod istim kutom kao i dodatna ručka (vidi sliku B). U protivnom se možete ozlijediti na brusnu i reznu ploču.
Otvorite zateznu polugu .Umetnite zaštitnu kupolu
s klinom za kodira-
nje u utor za kodiranje .
Okrenite zaštitnu kupolu u potreban položaj
(radni položaj). Zatvorena strana zaštitne kupo­le mora uvijek biti okrenuta prema korisniku.
Zatvorite zateznu polugu za blokiranje za-
štitne kupole . Ako je potrebno, sila stezanja zatvarača može se prilagoditi otpuštanjem ili zatezanjem matice za precizno podešavanje
. Provjerite da zaštitna kupola čvrsto
nasjeda na grlo osovine.
Montiranje dodatne ručke
OPREZ!
Iz sigurnosnih razloga ovaj uređaj smijete
koristiti isključivo s montiranom dodatnom ruč­kom
. U protivnom može doći do ozljeda. Dodatna ručka može se, ovisno o načinu rada, montirati lijevo, desno ili gore na kućištu uređaja.
Montiranje / zamjena brusne/rezne ploče
Prilikom zamjene rezne/brusne ploče uvijek nosite zaštitne rukavice.
Pazite na dimenzije brusnih i reznih ploča. Promjer rupe mora bez hoda pristajati na prihvatnu prirub­nicu
. Ne koristite reduktore ili adaptere.
NAPOMENA
Obavezno koristite isključivo čiste ploče.
Koristite samo alat za brušenje čiji je dopušteni
broj okretaja barem jednak broju okretaja uređaja u praznom hodu.
OPASNOST OD OZLJEDA! Pritisnite tipku
za blokadu osovine osovina
miruje.
samo kada prihvatna
Pritisnite tipku za blokadu osovine za bloki-
ranje prijenosnika.
Otpustite steznu maticu
pomoću montažnog
ključa s dvije rupe (vidi sliku D).
Stavite brusnu ili reznu ploču sa stranom s oti-
skom prema uređaju, na prihvatnu prirubnicu
Nakon toga postavite steznu maticu
s povišenom stranom prema gore, ponovno na prihvatnu osovinu .
Za tanke brusne ploče (vidi sliku 1):
Obod stezne matice pokazuje prema gore
tako da je tanka brusna ploča sigurno pričvr­šćena.
≤ 3,2 mm
Slika 1
Pritisnite tipku za blokadu osovine
za bloki-
ranje prijenosnika.
Ponovno zategnite steznu maticu
pomoću
montažnog ključa s dvije rupe .
Za debele brusne ploče (vidi sliku 2):
> 3,2 mm
.
PWSA 20-Li B2
Slika 2
Obod stezne matice
pokazuje prema dolje, tako da se brusna pločica sigurno može postaviti na prihvatnu osovinu .
HR 
 13
Blokirajte prihvatnu osovinu Steznu maticu
satu pomoću montažnog ključa s dvije rupe .
NAPOMENA
Ako se ploča nakon zamjene nemirno okreće
ili se njiše, ploču treba odmah zamijeniti.
Uređaj nakon svake zamjene ploče zbog sigur-
nosti pustite da 60 sekundi radi pri najvećem broju okretaja. Pazite na neobične zvukove i nastanak iskri.
Provjerite jesu li svi pričvrsni dijelovi pravilno
postavljeni.
Pazite da strelica smjera okretanja (ako postoji)
na reznim ili brusnim pločama (i na dijamantnim reznim pločama) odgovara smjeru okretanja uređaja (strelica smjera okretanja na glavi uređaja).
stegnite u smjeru kazaljke na
.
Puštanje u rad
Uključivanje/isključivanje
Umetnuti alat provjerite prije uporabe i ustanovite jesu li svi dijelovi za učvršćivanje ispravno postav­ljeni.
NAPOMENA
Kutnu brusilicu uvijek uključite prije kontakta
s materijalom i tek tada uređaj postavite na izradak.
Uključivanje:
Pritisnite
Isključivanje:
Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje
sklopku za uključivanje/isključivanje
najprije desno kako biste je gurnuli prema naprijed.
Isključivanje trajnog pogona:
Pritisnite
sklopku za uključivanje/isključivanje
straga prema dolje i zatim je otpustite.
Podešavanje broja okretaja
Kotačićem za predodabir broja okretaja unaprijed odabrati broj okretaja: (1 = nizak broj okretaja, 6 = visoki broj okretaja).
Preporučujemo vam provjeru vibracija praktičnim testiranjem.
Broj okretaja može se mijenjati i tijekom rada.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD
OZLJEDE! Prije radova na uređaju obavezno ga isključite i izvadite bateriju.
Baterijska kutna brusilica ne zahtijeva održavanje.
■ Za čišćenje uređaja ne koristite oštre predmete.
U unutrašnjost uređaja ne smiju dospjeti teku­ćine. U protivnom se uređaj može oštetiti.
Uređaj čistite redovito, najbolje odmah po
završetku rada.
Kućište očistite suhom krpom – ni u kom slučaju
ne koristite benzin, otapala ili sredstva za čišće­nje agresivna za plastiku.
Za temeljito čišćenje uređaja potreban je
usisivač.
Otvori za ventilaciju uvijek moraju biti čisti.
Brusnu prašinu odstranite pomoću kista.
NAPOMENA
Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (kao što
su ugljene četkice, sklopke) mogu se naručiti preko naše dežurne telefonske linije.
.
možete
Uključivanje trajnog pogona:
Pritisnite
sklopku za uključivanje/isključivanje
najprije desno kako biste je gurnuli prema na­prijed. Zatim pritisnite
isključivanje sprijeda prema dolje dok se ne uglavi.
sklopku za uključivanje/
14 │ HR
PWSA 20-Li B2
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala
neškodljivih za okoliš. Možete je zbrinuti u mjesnim kontejnerima za recikliranje.
Električne alate ne bacajte zajedno
s kućnim otpadom!
U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Baterije ne bacajte u kućni otpad!
Baterije prije zbrinjavanja izvadite iz uređaja. Neispravne ili istrošene baterije moraju se reciklirati u skladu s direktivom 2006/66/EC. Paket baterija i /ili uređaj vratite putem ponuđenih sabirnih mjesta. O mogućnosti zbrinjavanja starih električnih ure­đaja / paketa baterija informirajte se u gradskoj ili mjesnoj upravi.
Pazite na oznake na različitim ambalažnim materijalima i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja:
1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) pre­dočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za­mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelo­ve. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras­pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se raspitati kod vaše općinske ili gra
PWSA 20-Li B2
HR 
 15
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu sma­trati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN
12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
u obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
NAPOMENA
Kod alata Parkside i Florabest molimo Vas da
pošaljete isključivo neispravan proizvod bez opreme (npr. baterije, kofer za čuvanje, alat za montažu i slično).
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 290756
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
16 │ HR
PWSA 20-Li B2
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktivu o strojevima (2006 / 42 / EC)
EU direktivu o električnoj opremi za uporabu unutar određenih naponskih granica (2014 / 35 / EU)
Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti (2014 / 30 / EU)
Direktivu RoHS (direktivu o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi) (2011 / 65 / EU)*
*Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti nosi proizvođač. Gore opisani predmet izjave ispunjava propise direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i vijeća od 8. lipnja 2011. za ograničenje uporabe određenih
opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene usklađene norme:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Oznaka tipa stroja:
Aku kutna brusilica PWSA 20-Li B2
Godina proizvodnje: 12 - 2017
Serijski broj: IAN 290756
Bochum, 6.12.2017
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete ­Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
PWSA 20-Li B2
HR 
 17
Narudžba zamjenske baterije
Ako za Vaš uređaj želite naručiti zamjensku bateriju, to možete učiniti komotno preko Interneta na adresi www.kompernass.com ili telefonskim putem. Cijena zamjenske baterije (PAP 20 A3) iznosi 27,99 eura (s PDV-om) i troškove slanja. Ovaj artikl zbog ograničenog broja na skladištu može biti rasprodan nakon kratkog vremena.
Online narudžba
Da biste naručili zamjensku bateriju preko trgovine opreme:
Otvorite stranicu www.kompernass.com u svom internetskom pregledniku.
Kliknite u lijevom gornjem dijelu na odgovarajuću zastavu kako biste izabrali željenu državu i željeni
jezik.
Sada kliknite pod markama na „Parkside“ i zatim odaberite Vaš odgovarajući uređaj kako biste
odabrali prikladnu zamjensku punjivu bateriju.
Nakon što ste zamjensku bateriju stavili u košaricu, kliknite na gumb "Blagajna" i slijedite naputke
prikazane na zaslonu kako biste završili postupak narudžbe.
NAPOMENA
Narudžba zamjenskih dijelova u nekim se državama ne može obaviti putem Interneta.
U tim slučajevima molimo kontaktirajte dežurnu servisnu telefonsku liniju.
Akcija je ograničena na jednu bateriju po kupcu / uređaju, te na vrijeme od dva mjeseca nakon
razdoblja akcije. Nakon toga zamjenska se baterija može ponovo naručiti pod drugim uvjetima kao zamjenski dio.
Telefonska narudžba
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
Za osiguranje brze obrade Vaše narudžbe molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite broj artikla (npr. IAN 290756) uređaja. Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici ili naslovnoj stranici ovih uputa.
18 │ HR
PWSA 20-Li B2
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .......................................................20
Προβλεπόμενη χρήση ....................................................... 20
Εξοπλισμός ............................................................... 20
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................................... 21
Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................................................21
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ...................22
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας ............................................... 22
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ....................................................... 22
3. Ασφάλεια ατόμων ........................................................23
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου .................................23
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου ..........................24
6. Σέρβις .................................................................24
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις χρήσεις .......................................24
Αντεπιστροφή και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας ...............................26
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση και αποκοπή με λείανση ....................27
Περισσότερες ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για αποκοπή με λείανση .................. 27
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές ............................................ 28
Επιτρεπόμενα αξεσουάρ .....................................................29
Φύλαξη και χειρισμός των προτεινόμενων εργαλείων εφαρμογής ...................... 29
Υποδείξεις εργασίας ........................................................30
Πριν από τη θέση σε λειτουργία .....................................31
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών (βλ. Εικ. Α) .................................... 31
Τοποθέτηση/Απομάκρυνση συστοιχίας συσσωρευτών στη/από τη συσκευή ............. 31
Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτών ............................................. 31
Συναρμολόγηση του προστατευτικού καλύμματος με ταχυσύνδεσμο ...................32
Συναρμολόγηση της πρόσθετης χειρολαβής .....................................32
Συναρμολόγηση/Αλλαγή δίσκου τορναρίσματος/κοπής ........................... 32
Θέση σε λειτουργία ...............................................33
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ...............................................33
Ρύθμιση αριθμού στροφών ...................................................34
Συντήρηση και καθαρισμός ........................................34
Απόρριψη ......................................................34
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ............................35
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Εισαγωγέας .....................................................36
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................37
Παραγγελία εφεδρικού συσσωρευτή ................................38
Ηλεκτρονική παραγγελία .....................................................38
Τηλεφωνική παραγγελία ...................................................... 38
PWSA 20-Li B2
GR│CY 
 19
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟΣ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ PWSA 20-Li B2
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμ­βάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προ­ϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδίδετε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊό­ντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή ενδείκνυται για κοπή, προλείανση και βούρτσισμα μετάλλου, τσιμέντου ή πλακιδίων χωρίς χρήση νερού. Κάθε άλλη χρήση ή μετατρο­πή της συσκευής θεωρείται μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες που προέρχονται από ακατάλληλη χρήση δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελ­ματική χρήση.
Επεξήγηση των συμβόλων:
Διαβάστε τις πρωτότυπες οδηγί­ες λειτουργίας και τις υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε λειτουργία.
Η χρήση φθαρμένων δίσκων κοπής ή τορναρίσματος είναι επι­κίνδυνη και μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς!
Διάμετρος δίσκου
Επαναφορτιζόμενος γωνιακός τροχός
Φοράτε γυαλιά προστασίας!
Φοράτε προστασία για την ακοή!
Φοράτε υποδήματα προστασίας!
Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη!
Δεν επιτρέπεται για υγρό τρόχισμα
Δεν επιτρέπεται για πλευρικό τρόχισμα
Προβλέπεται για τρόχισμα μετάλλου
Εξοπλισμός
Διακόπτης ON/OFF Πλήκτρο για την απασφάλιση της συστοιχίας
συσσωρευτών Συστοιχία συσσωρευτών Πλήκτρο κατάστασης συσσωρευτή LED ένδειξης συσσωρευτή Τροχίσκος για την προεπιλογή αριθμού στροφών Πρόσθετη χειρολαβή Προστατευτικό κάλυμμα Πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου Σπείρωμα (3 x) για πρόσθετη χειρολαβή Μοχλός τάνυσης Προεξοχή κωδικοποίησης Παξιμάδι ρύθμισης Ταχυφορτιστής (βλ. Εικ. Α) Κόκκινη λυχνία LED ελέγχου φόρτισης (βλ. Εικ. Α) Πράσινη λυχνία LED ελέγχου φόρτισης
(βλ. Εικ. Α)
20 │ GR
CY
PWSA 20-Li B2
Περικόχλιο συγκράτησης (βλ. Εικ. C) Άτρακτος υποδοχής (βλ. Εικ. C) Φλάντζα υποδοχής (βλ. Εικ. C) Σφηναύλακα (βλ. Εικ. C) Κλειδί συναρμολόγησης δύο οπών (βλ. Εικ. D)
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΟΣ ΓΩΝΙΑΚΌΣ ΤΡΟΧΌΣ PWSA 20-Li B2 1 Ταχυφορτιστής συσσωρευτών PLG 20 A2 1 Συστοιχία συσσωρευτών PAP 20 A3 1 Πρόσθετη χειρολαβή 1 Προστατευτικό κάλυμμα (προμονταρισμένο) 1 Κλειδί συναρμολόγησης δύο οπών 1 Δίσκος κοπής (προμονταρισμένος) 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Επαναφορτιζόμενος γωνιακός τροχός: PWSA 20-Li B2
Τάση μέτρησης: 20 V Αριθμός στροφών
μέτρησης: n 2500 - 10000 / min Διάσταση δίσκου: Ø 115 mm Διάσταση σπειρώματος: M14
Για τη λειτουργία του επαναφορτιζόμενου εργαλείου, χρησιμοποιείτε τον ακόλουθο συσσωρευτή: PAP 20 A3
Τύπος: ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ Τάση μέτρησης: 20 V Απόδοση: 4 Ah Στοιχεία: 10
Για τη γρήγορη φόρτιση της συστοιχίας συσσωρευτή χρησιμοποιείτε τον ακόλουθο ταχυφορτιστή συσσωρευτών: PLG 20 A2
ΕΙΣΟΔΟΣ / Input:
Τάση μέτρησης: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Κατανάλωση μέτρησης: 85 W Ασφάλεια (εσωτερικά): 3,15 A
ΕΞΟΔΟΣ / Output:
Τάση μέτρησης: 21,5 V
(συνεχές ρεύμα)
(συνεχές ρεύμα)
(εναλλασσόμενο ρεύμα)
T3.15A
(συνεχές
ρεύμα)
Ονομαστικό ρεύμα: 3,5 A Διάρκεια φόρτισης: περ. 80 λεπτά
Κατηγορία προστασίας: II /
(διπλή μόνωση)
Πληροφορίες θορύβου και κραδασμών:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα με το EN 60745. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμι­σης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Τιμή εκπομπής θορύβου:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L
PA
Αβεβαιότητα: K = 3 dB Στάθμη ηχητικής απόδοσης: L
WA
Αβεβαιότητα: K = 3 dB
Φοράτε προστασία για την ακοή! Συνολική τιμή κραδασμών:
Λείανση επιφανειών, βασική λαβή: a
= 1,83 m/s
h, AG
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s Λείανση επιφανειών Πρόσθετη
χειρολαβή: a
-1
= 1,224 m/s
h, AG
Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το αναφερόμενο σε αυτές τις οδηγίες επίπεδο
κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη διαδικασία μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση συσκευών. Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιεί­ται για μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
= 84 dB (A)
= 95 dB (A)
2
2
2
2
PWSA 20-Li B2
GR│CY 
 21
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το επίπεδο κραδασμών αλλάζει ανάλογα με
τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να βρίσκεται πάνω από την αναφερόμενη σε αυτές τις οδηγίες τιμή. Το φορτίο κραδασμών θα μπορούσε να υποτιμηθεί, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά με αυτό τον τρόπο. Προσπαθείτε να διατηρείτε την επιβά­ρυνση λόγω δονήσεων σε όσο το δυνατόν χαμηλότερα επίπεδα. Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (παραδείγ­ματος χάριν χρόνοι, κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι, κατά τους οποίους είναι μεν ενερ­γοποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Σε περίπτωση μη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών, ενδέ­χεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές μελλοντικά.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουρ­γούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς καλώδιο) που λειτουργούν με συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και φροντίζετε για επαρκή φωτισμό. Η ακα-
ταστασία και οι μη φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εκρήξιμα περιβάλλοντα με εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνη. Κατά τη χρήση των ηλεκτρικών
εργαλείων δημιουργούνται σπινθήρες, από τους
οποίους μπορούν να αναφλεγούν η σκόνη ή οι
ατμοί.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Εάν αποσπαστεί η προσοχή σας, μπορείτε να
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα
δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν
τρόπο.
Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων
μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα βύσματα που δεν έχουν τροποποιηθεί και
οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώμα-
τα, εστίες και ψυγεία. Παρατηρείται αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
δ)
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να
το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές
άκρες ή κινούμενα τμήματα της συσκευής.
Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε)
Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους καλώδια
προέκτασης. Η χρήση κατάλληλου για εξωτερι-
κούς χώρους καλωδίου προέκτασης μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
22 │ GR
CY
PWSA 20-Li B2
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η χρήση
διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλε­κτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί. Προσέχετε τι
κάνετε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσε-
ξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι­σμούς.
Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας και πάντα
β)
γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε μέσα ατο­μικής προστασίας, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουργί-
ας. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή, το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενερ­γοποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο
βρίσκεται σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα της συσκευής, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματι­σμούς.
ε) Αποφεύγετε τυχόν μη φυσιολογικές στάσεις
του σώματος. Φροντίζετε για ασφαλή στάση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι,
μπορείτε να ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην φοράτε
μακριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από
κινούμενα εξαρτήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορούν να
πιαστούν σε κινούμενα εξαρτήματα.
ζ) Εάν είναι δυνατή η τοποθέτηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βε-
βαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί και χρησιμο-
ποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους από τη σκόνη.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρι­κού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε υπερβολικά τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα­λείο ανάλογα με την εργασία. Με το κατάλλη-
λο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης έχει υποστεί βλάβη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα ή/και
αφαιρείτε τον συσσωρευτή πριν από τη διεξα­γωγή ρυθμίσεων στη συσκευή, πριν από την αλλαγή αξεσουάρ ή πριν από την αποθήκευ­ση της συσκευής. Αυτό το μέτρο ασφαλείας
εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρι­κού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά
εργαλεία εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή άτομα τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί με τη χρήση ή που δεν έχουν διαβάσει τις παρού­σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίν-
δυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπειρία.
PWSA 20-Li B2
GR│CY 
 23
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσο-
χή. Ελέγχετε εάν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν σωστά και δεν μαγκώνουν, καθώς και εάν έχουν σπάσει εξαρτήματα ή παρουσιάζουν βλάβη που να επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να επισκευάζονται πριν από τη χρήση της συσκευής. Πολλά ατυχήματα οφείλονται στην
κακή συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα εργαλεία κοπής των οποίων η φρο­ντίδα έχει εκτελεστεί με προσοχή και τα οποία διαθέτουν αιχμηρές ακμές κοπής μαγκώνουν λιγότερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ, τα εργαλεία, κλπ., σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τη δραστηριότητα προς διεξαγωγή.
Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετι­κές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Χρήση και χειρισμός του επανα­φορτιζόμενου εργαλείου
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με προτει-
νόμενους από τον κατασκευαστή φορτιστές.
Για φορτιστές κατάλληλους για έναν καθορι­σμένο τύπο συσσωρευτών υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιούνται με άλλους συσσωρευτές.
β) Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους
συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρή­ση άλλων συσσωρευτών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς.
γ) Κρατάτε το μη χρησιμοποιούμενο συσσωρευ-
τή μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλει­διά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία μπορούν να προκαλέ­σουν υπεργεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυ-
κύκλωμα μεταξύ των επαφών του συσσωρευτή μπορεί να έχει ως επακόλουθο εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης μπορεί
να εξέλθει υγρό από το συσσωρευτή. Απο­φεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση επαφής, ξεπλένετε με νερό. Εάν το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρι­κή βοήθεια. Το εκρέον υγρό των συσσωρευτών
μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
Μη φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζόμε­νες μπαταρίες.
Προστατεύετε το συσσωρευτή από υψη-
λή θερμοκρασία, π.χ. και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
6. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να επισκευ-
άζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο ειδικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Κατά αυτόν τον τρόπο, διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις χρήσεις
Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση και αποκοπή με λείανση:
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται ως
διάταξη λείανσης και μηχανή κοπής με λεια­ντικούς δίσκους τριβής. Λάβετε υπόψη σας όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα δεδομένα, τα οποία λαμβάνετε μαζί με τη συσκευή. Σε περίπτωση
μη τήρησης των παρακάτω οδηγιών, ίσως έρθετε αντιμέτωποι με ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν ενδείκνυται
για λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες με συρ­ματόβουρτσες και στίλβωση. Χρήσεις, για τις
οποίες δεν προβλέπεται το ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους και τραυμα­τισμούς.
24 │ GR
CY
PWSA 20-Li B2
γ) Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων, τα
οποία δεν προβλέπονται εκ μέρους του κατασκευαστή ειδικά για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Το γεγονός ότι το εξάρτημα μπορεί
να στερεωθεί σε ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορεί να διασφαλίσει την ασφαλή χρήση.
δ) Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών του εργα-
λείου εφαρμογής πρέπει να είναι τουλάχιστον ίσος με αυτόν που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο ως μέγιστος αριθμός στροφών. Τα
εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται πιο γρή­γορα από ότι επιτρέπεται, ίσως σπάσουν και εκτιναχθούν.
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του ερ-
γαλείου εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνο­νται στα στοιχεία διαστάσεων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία εφαρμογής με λάθος
διαστάσεις δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
στ) Εργαλεία εφαρμογής με ένθεμα σπειρώματος
πρέπει να ταιριάζουν επακριβώς στο σπείρω­μα της ατράκτου λείανσης. Σε εργαλεία εφαρ­μογής, τα οποία τοποθετούνται με φλάντζα, η διάμετρος οπής του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να ταιριάζει στη διάμετρο υποδοχής της φλάντζας. Τα εργαλεία εφαρμογής, τα
οποία δεν εφαρμόζουν με ακρίβεια στο ηλεκτρι­κό εργαλείο, περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται πολύ και ίσως οδηγήσουν σε απώ­λεια ελέγχου.
η) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών ερ-
γαλείων εφαρμογής. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής, όπως τους λειαντικούς τροχούς, για σπασίματα και ρωγμές, τους δίσκους λείανσης για ρωγμές, βλάβες ή σημάδια μεγάλης φθοράς, τις συρ­ματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρ­ματα. Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρικού εργαλείου ή του εργαλείου εφαρμογής, ελέγ­ξτε αν έχει καταστραφεί ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο εφαρμογής. Εφόσον ελέγξετε και τοποθετήσετε το εργαλείο εφαρμογής, κρατηθείτε τόσο εσείς όσο και τα πλησίον ευρισκόμενα άτομα εκτός της περιοχής του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για ένα λεπτό στο μέγιστο αριθμό στροφών.
Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής σπάνε συνήθως κατά το δοκιμαστικό χρόνο.
θ) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε, αναλόγως της χρήσης, προστασία ολόκληρου του προσώπου, προστασία για τα μάτια ή προστατευτικά γυαλιά. Εφόσον πρέπει, φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, η οποία κρατάει μακριά τα μικρά τεμάχια λείανσης και υλικού. Τα μάτια
πρέπει να προστατεύονται από τα ξένα σωμα­τίδια που εκτινάσσονται και τα οποία δημιουρ­γούνται από διάφορες εφαρμογές. Οι μάσκες προστασίας από τη σκόνη ή οι αναπνευστικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τη σκόνη που δη­μιουργείται κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση έκθεσης επί μακρόν σε δυνατό θόρυβο, ίσως επηρεαστεί η ακοή σας.
ι) Φροντίστε ώστε τα άλλα άτομα να βρίσκονται
σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή ερ­γασίας σας. Όλα τα άτομα, τα οποία εισέρχο­νται μέσα στην περιοχή εργασίας, πρέπει να φοράνε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Τα θραύσματα των τεμαχίων επεξεργασίας ή τα σπασμένα εργαλεία εφαρμογής ίσως εκτινα­χθούν και προκαλέσουν τραυματισμούς εκτός της άμεσης περιοχής εργασίας.
ια) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγ­ματοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος. Η επαφή με ένα
ρευματοφόρο καλώδιο θέτει υπό τάση μεταλ­λικά εξαρτήματα της συσκευής προκαλώντας ηλεκτροπληξία.
ιβ) Κρατήστε το καλώδιο δικτύου μακριά από
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Σε περίπτωση απώλειας ελέγχου της συσκευής, υπάρχει πιθανότητα κοψίματος ή πιασίματος του καλωδίου δικτύου και εισχώρησης της πα­λάμης ή του χεριού σας μέσα στο περιστρεφό­μενο εργαλείο εφαρμογής.
PWSA 20-Li B2
GR│CY 
 25
ιγ) Απαγορεύεται αυστηρά η απόθεση του
ηλεκτρικού εργαλείου, προτού το εργαλείο εφαρμογής έρθει σε κατάσταση πλήρους ακινησίας. Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρ-
μογής μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφά­νεια απόθεσης, γεγονός που ίσως οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
ιδ) Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να λει-
τουργεί, ενώ το κρατάτε. Τα ρούχα σας μπορεί να πιαστούν, λόγω τυχαίας επαφής, στο περι­στρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής, και το εργα­λείο εφαρμογής μπορεί να τρυπήσει το σώμα σας.
ιε) Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του
ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο φυσητήρας κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα και η μεγάλη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο.
ιστ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
ιζ) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής, τα
οποία απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Αντεπιστροφή και αντίστοιχες υποδεί­ξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω ενός μαγκωμένου ή μπλοκαρισμένου περιστρε­φόμενου εργαλείου εφαρμογής, όπως είναι ο λειαντικός τροχός, ο δίσκος λείανσης, η συρματό­βουρτσα, κλπ. Μάγκωμα ή μπλοκάρισμα οδηγούν σε απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής. Έτσι το μη ελεγχόμενο ηλε­κτρικό εργαλείο επιταχύνεται προς την κατεύθυνση περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στη θέση μπλοκαρίσματος.
Όταν π.χ. ένας δίσκος λείανσης μαγκώσει ή μπλοκάρει στο τεμάχιο επεξεργασίας, η ακμή του δίσκου λείανσης που βυθίζεται στο τεμάχιο επε­ξεργασίας μπορεί να πιαστεί και έτσι να σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει αντεπιστροφή. Ο δίσκος λείανσης κινείται στη συνέχεια προς το χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση περιστροφής του δίσκου στο σημείο μπλοκαρίσματος. Οι δίσκοι λείανσης μπορεί να σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι το επακόλουθο λάθους ή ελλιπούς χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπο­ρεί να εμποδιστεί μέσω κατάλληλων προληπτικών μέτρων, όπως περιγράφεται κατωτέρω.
α) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σφιχτά και το-
ποθετείτε το σώμα και τους βραχίονες σας σε μια θέση, στην οποία θα μπορείτε να δέχεστε τις δυνάμεις αντεπιστροφής. Χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθετη λαβή, εφόσον διατίθεται, ώστε να έχετε το μεγαλύτερο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων αντεπιστροφής ή ροπών αντί­δρασης κατά την εκκίνηση. Ο χειριστής μπο-
ρεί να ελέγχει τις δυνάμεις αντεπιστροφής και αντίδρασης με κατάλληλα προληπτικά μέτρα.
β) Ποτέ μη φέρνετε τα χέρια σας κοντά σε περι-
στρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να μετακινηθεί πάνω από το χέρι σας σε περίπτωση αντεπιστροφής.
γ) Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή,
στην οποία κινείται το ηλεκτρικό εργαλείο σε μια αντεπιστροφή. Η αντεπιστροφή οδηγεί
το ηλεκτρικό εργαλείο αντίθετα από την κατεύ­θυνση κίνησης του δίσκου λείανσης στη θέση μπλοκαρίσματος.
26 │ GR
CY
PWSA 20-Li B2
δ) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά κοντά
σε γωνίες, αιχμηρές ακμές, κλπ. Εμποδίζετε αναπήδηση και μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από το τεμάχιο επεξεργασίας. Το
περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής τείνει να μαγκώνει σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν ανα­πηδάει. Αυτό προκαλεί απώλεια του ελέγχου ή αντεπιστροφή.
ε) Μη χρησιμοποιείτε αλυσίδες ή λεπίδες πριο-
νιού με οδοντώσεις. Αυτά τα εργαλεία εφαρμο­γής προκαλούν συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση και αποκοπή με λείανση
α)
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εγκεκριμένα λειαντικά σώματα για το ηλεκτρικό σας εργαλείο και το αντίστοιχο προβλεπόμενο προστατευτικό κάλυμμα. Λειαντικά σώματα, τα οποία δεν προ-
βλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορούν να θωρακιστούν επαρκώς και δεν είναι ασφαλή.
β)
Κεκαμμένοι δίσκοι λείανσης πρέπει να τοπο-
θετούνται κατά τέτοιο τρόπο, ώστε η επιφάνεια λείανσης να μην προεξέχει πάνω από τον το­μέα του άκρου του προστατευτικού καλύμμα­τος. Ένας ακατάλληλα τοποθετημένος δίσκος
λείανσης που προεξέχει πάνω από τον τομέα του άκρου του προστατευτικού καλύμματος δεν μπορεί να θωρακιστεί επαρκώς.
γ) Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να τοπο-
θετείται με ασφάλεια στο ηλεκτρικό εργαλείο και να ρυθμίζεται για μέγιστη ασφάλεια κατά τέτοιο τρόπο, ώστε το μικρότερο δυνατό τμή­μα του λειαντικού σώματος να δείχνει ανοιχτά προς το χειριστή. Το προστατευτικό κάλυμμα
προστατεύει το χειριστή από τεμάχια που σπά­νε, τυχαία επαφή με το λειαντικό σώμα, καθώς και από σπινθήρες που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη στο ρουχισμό.
δ) Τα λειαντικά σώματα επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιούνται μόνο για τις προτεινόμενες δυνατό­τητες χρήσης. Για παράδειγμα: Ποτέ μη λειαίνετε με την πλά­για επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι
κοπής προορίζονται για την αφαίρεση υλικού με την άκρη του δίσκου. Η πλευρική επίδραση δύναμης σε αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί να τα σπάσει.
ε) Χρησιμοποιείτε πάντα μη φθαρμένες φλά-
ντζες σύσφιξης στο σωστό μέγεθος και σχή­μα για τον επιλεγμένο από εσάς δίσκο λείαν­σης. Οι κατάλληλες φλάντζες υποστηρίζουν
το δίσκο λείανσης μειώνοντας έτσι τον κίνδυνο σπασίματός του. Οι φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί να διαφοροποιούνται από τις φλάντζες για άλλους δίσκους λείανσης.
στ) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους λεί-
ανσης από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Οι δίσκοι λείανσης για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν έχουν κατασκευαστεί για υψηλό­τερους αριθμούς στροφών μικρότερων ηλεκτρι­κών εργαλείων και μπορεί να σπάσουν.
Περισσότερες ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για αποκοπή με λείανση
α) Αποφεύγετε μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής
ή πολύ υψηλή πίεση συμπίεσης. Μη διεξάγε­τε υπερβολικά βαθιές κοπές. Μια υπερφόρτω-
ση του δίσκου κοπής αυξάνει την επιβάρυνσή του και την τάση συστροφής ή μπλοκαρίσμα­τος και συνεπώς την πιθανότητα αντεπιστροφής ή σπασίματος του λειαντικού σώματος.
β) Αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω
από τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. Όταν μετακινείτε το δίσκο κοπής στο τεμάχιο επεξερ­γασίας μακριά από εσάς, το ηλεκτρικό εργα­λείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να εκτοξευθεί απευθείας επάνω σας σε περίπτωση αντεπιστροφής.
γ) Σε περίπτωση που ο δίσκος κοπής μαγκώσει
ή διακόψετε την εργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή και κρατήστε την ήρεμα, έως ότου ο δίσκος ακινητοποιηθεί. Ποτέ μην προσπαθεί­τε να τραβήξετε τον κινούμενο δίσκο κοπής από την κοπή, αλλιώς μπορεί να προκληθεί αντεπιστροφή. Εξακριβώστε και διορθώστε την
αιτία του μαγκώματος.
δ) Μην ενεργοποιήσετε πάλι το ηλεκτρικό
εργαλείο, όσο αυτό βρίσκεται στο τεμάχιο επεξεργασίας. Αφήστε πρώτα το δίσκο κοπής να φτάσει στις πλήρεις στροφές του, προτού συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή. Αλλιώς, ο
δίσκος μπορεί να μαγκώσει, να αναπηδήσει από το τεμάχιο επεξεργασίας ή να προκαλέσει αντεπιστροφή.
PWSA 20-Li B2
GR│CY 
 27
ε) Στηρίζετε πλάκες ή μεγάλα τεμάχια επεξεργα-
σίας, ώστε να εμποδίζετε κίνδυνο αντεπιστρο­φής μέσω ενός μαγκωμένου δίσκου κοπής.
Τα μεγάλα τεμάχια επεξεργασίας μπορούν να λυγίσουν από το ίδιο τους το βάρος. Το τεμάχιο επεξεργασίας πρέπει να στηρίζεται και στις δύο πλευρές του δίσκου και μάλιστα τόσο κοντά στο δίσκο κοπής όσο και στην άκρη. Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τις «κοπές
στ)
εμβύθισης» σε ήδη υπάρχοντα τοιχία ή άλλα μη εμφανή μέρη. Μπορεί να προκληθεί αντεπι-
στροφή του βυθιζόμενου δίσκου κοπής κατά την κοπή αγωγών αερίου ή νερού, ηλεκτρικών αγωγών ή άλλων αντικειμένων.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθη­τηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς κινδύ­νους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρι­σμός και η συντήρηση από το χρή­στη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της
συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατα­σταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύ-
ου της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέ­τησης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να απο­φευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για λει-
τουργία μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
28 │ GR
CY
PWSA 20-Li B2
Επιτρεπόμενα αξεσουάρ
-1
)
μέγ. ταχύτητα επιφάνει-
ας (m/s)
Εργαλείο
Κλειδί
συναρμο-
λόγησης
δύο οπών
Κλειδί
συναρμο-
λόγησης
δύο οπών
Προστατευτι-
κό κάλυμμα
Ναι
Ναι
Δίσκοι κοπής
Δίσκοι τορναρί­σματος
Μέγ.
διάμετρος
Ø (mm)
115 3 M14 13300 80
115 6 M14 13300 80
Μέγ.
πά-
χος
(mm)
Διάσταση
σπειρώμα-
τος (mm)
μέγ.
αριθμός
στροφών
(min
Φύλαξη και χειρισμός των προτεινόμενων εργαλείων εφαρμογής
Ο χειρισμός και η μεταφορά των εργαλείων λείανσης πρέπει να διεξάγονται με προσοχή.
Τα εργαλεία λείανσης πρέπει να αποθηκεύονται κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην εκτίθενται σε μηχανικές
φθορές ή επιδράσεις του περιβάλλοντος (π.χ. υγρασία).
PWSA 20-Li B2
GR│CY 
 29
Υποδείξεις εργασίας
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα λειαντικά σώματα επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιούνται μόνο για τις προτεινόμενες δυνατότητες χρήσης. Αλλιώς, μπορεί να σπάσουν, να φθαρούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Λείανση τορναρίσματος:
■ Μετακινήστε τον γωνιακό τροχό πάνω – κάτω
στο τεμάχιο επεξεργασίας με μέτρια πίεση.
■ Σε μαλακό υλικό, περάστε το δίσκο τορναρί-
σματος πάνω από το τεμάχιο επεξεργασίας υπό μικρή γωνία, σε σκληρό υλικό σε πιο μεγάλη γωνία.
Αποκοπή με λείανση:
■ Χρησιμοποιείτε μόνο ελεγμένους δίσκους
κοπής ή λείανσης με ενισχυμένες ίνες, οι
οποίοι επιτρέπονται για ταχύτητα επιφάνειας όχι λιγότερη από 80 m/s.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το εργαλείο λείανσης συνεχίζει να κινείται μετά την απενεργοποίηση. Μην το φρενάρετε μέσω πλευρικής αντίθλιψης.
Ασφαλίζετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Για να
σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασίας, χρησιμοποιείτε διατάξεις σύσφιξης/μέγγενη. Έτσι, συγκρατείται με μεγαλύτερη ασφάλεια από ότι με το χέρι.
■ Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή, πριν την
αποθέσετε και περιμένετε, έως ότου ακινητο­ποιηθεί πλήρως.
■ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για στεγνή
κοπή ή στεγνή λείανση.
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση δίσκων κοπής για το τορνάρισμα!
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση δίσκων τορναρίσματος για την κοπή!
■ Η πρόσθετη χειρολαβή
τοποθετημένη σε όλες τις εργασίες με τη συσκευή.
■ Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
τα οποία περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεω-
ρείται καρκινογόνος.
Υπόδειξη! Κανόνες συμπεριφοράς.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΟΔΗΓΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ
ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑ ΜΗΚΟΣ ΤΟΥ ΤΕΜΑΧΙΟΥ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΦΟΡΑ.
Κατά την αντίθετη φορά υφίσταται κίνδυνος
αντεπιστροφής. Η συσκευή ίσως πιεστεί έξω από την κοπή.
■ Οδηγείτε πάντα τη συσκευή προς το τεμάχιο
επεξεργασίας μόνο όταν αυτή είναι ενεργο­ποιημένη. Μετά την επεξεργασία, σηκώστε
πρώτα τη συσκευή από το τεμάχιο επεξεργασί­ας και μετά απενεργοποιήστε τη.
■ Κατά την εργασία, κρατάτε πάντα τη συσκευή
σφιχτά με τα δύο χέρια. Φροντίζετε για μια
ασφαλή θέση.
Για καλύτερη απόδοση λείανσης, μετακινείτε
τη συσκευή ομοιόμορφα πέρα - δώθε σε μια γωνία 15° έως 30° (μεταξύ δίσκου λείανσης και τεμαχίου επεξεργασίας) επάνω στο τεμάχιο επεξεργασίας.
■ Κατά την επεξεργασία λοξών επιφανειών, η
συσκευή δεν επιτρέπεται να πιέζεται με μεγάλη δύναμη επάνω στο τεμάχιο επεξεργασίας. Εάν
μειωθεί πολύ ο αριθμός στροφών, πρέπει να μειώσετε τη δύναμη πίεσης, ώστε να διευκολύνε­τε μια ασφαλή και αποτελεσματική εργασία. Σε περίπτωση που ξαφνικά η συσκευή φρενάρει εντελώς ή μπλοκάρει, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί αμέσως.
■ Κοπή: Εργάζεστε με μέτρια πρόωση και μη
γωνιάζετε το δίσκο κοπής.
■ Οι δίσκοι τορναρίσματος και κοπής υπερθερ-
μαίνονται κατά τις εργασίες – αφήστε τους να κρυώσουν εντελώς προτού τους αγγίξετε.
πρέπει να είναι
30 │ GR
CY
PWSA 20-Li B2
■ Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο
σκοπό.
■ Προσέχετε πάντα ώστε η συσκευή να είναι
απενεργοποιημένη, προτού εισάγετε σε αυτήν τον συσσωρευτή.
■ Σε περίπτωση κινδύνου απενεργοποιήστε
αμέσως τη συσκευή και αφαιρέστε τον συσ­σωρευτή. Φροντίζετε ώστε η συσκευή να είναι
εύκολα προσβάσιμη και σε περίπτωση κινδύνου να μπορείτε να τη φτάσετε χωρίς πρόβλημα.
■ Σε παύσεις εργασίας, πριν από όλες τις εργα-
σίες στη συσκευή και σε περίπτωση μη χρή­σης απομακρύνετε πάντα τον συσσωρευτή. Η
συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στεγνή και ελεύθερη από λάδια ή λίπος.
■ Να είστε πάντα προσεκτικοί! Προσέχετε
πάντα τι κάνετε και να εργάζεστε πάντα με λογική. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή εάν δεν είστε συγκεντρωμένοι ή δεν αισθάνεστε καλά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φοράτε πάντα γυαλιά προστασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Φοράτε πάντα μάσκα προστασίας από
τη σκόνη.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών (βλ. Εικ. Α)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τραβάτε πάντα το βύσμα, πριν πάρετε τη
συστοιχία συσσωρευτών ή πριν την τοποθετήσετε.
Ποτέ μη φορτίζετε τη συστοιχία συσσωρευτών
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος βρίσκε-
ται κάτω των 10°C ή άνω των 40°C.
Τοποθετήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
στον ταχυφορτιστή (βλ. Εικ. A).
Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα. Η λυχνία LED
ελέγχου
Η πράσινη λυχνία LED ελέγχου
ότι η διαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί και ότι η συστοιχία συσσωρευτών για χρήση.
ανάβει με κόκκινο χρώμα.
από το φορτιστή
σηματοδοτεί
είναι έτοιμη
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εάν αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία LED
ελέγχου έχει υπερθερμανθεί και δεν είναι δυνατή η φόρτισή της.
Εάν αναβοσβήνει η κόκκινη και η πράσινη
λυχνία LED ελέγχου βη η συστοιχία συσσωρευτών .
Απενεργοποιείτε τον φορτιστή για τουλάχιστον
15 λεπτά μεταξύ διαδοχικών διαδικασιών φόρ­τισης. Για να γίνει αυτό, αποσυνδέετε το βύσμα.
, η συστοιχία συσσωρευτών
, έχει υποστεί βλά-
Τοποθέτηση/Απομάκρυνση συστοι­χίας συσσωρευτών στη/από τη συ­σκευή
Τοποθέτηση συστοιχίας συσσωρευτών:
Η συστοιχία συσσωρευτών
μπώσει στη λαβή.
Αφαίρεση της συστοιχίας συσσωρευτών:
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης
στε τη συστοιχία συσσωρευτών
πρέπει να κου-
και αφαιρέ-
.
Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτών
Για τον έλεγχο της κατάστασης φόρτισης των
συσσωρευτών, πατήστε το πλήκτρο κατάστασης συσσωρευτή Η κατάσταση ή η υπολειπόμενη ισχύς προβάλ­λονται στη λυχνία LED ένδειξης συσσωρευτή ως εξής:
ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ/ΠΡΑΣΙΝΟ ΧΡΩΜΑ
= μέγιστη φόρτιση ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΧΡΩΜΑ = μέτρια φόρτιση ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΡΩΜΑ = αδύναμη φόρτιση - φορτίστε τον συσσωρευτή
(βλ. επίσης κύρια εικόνα).
PWSA 20-Li B2
GR│CY 
 31
Συναρμολόγηση του προστατευτικού καλύμματος με ταχυσύνδεσμο
Συναρμολόγηση της πρόσθετης χειρολαβής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή,
απενεργοποιείτε την και αφαιρείτε τον συσ­σωρευτή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
Χρησιμοποιείτε το γωνιακό τροχό πάντα μαζί
με το προστατευτικό κάλυμμα τευτικό κάλυμμα πρέπει να τοποθετείται με ασφάλεια στο γωνιακό τροχό. Τοποθετήστε το έτσι ώστε να επιτυγχάνεται μέγιστη ασφά­λεια, δηλαδή το μικρότερο δυνατό τμήμα του λειαντικού σώματος να δείχνει ανοιχτά προς το χειριστή. Το προστατευτικό κάλυμμα
πρέπει να προστατεύει το χειριστή από τεμάχια που σπάνε και τυχαία επαφή με το λειαντικό σώμα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
Προσέξτε ώστε το προστατευτικό κάλυμμα
να συναρμολογείται τουλάχιστον στην ίδια γωνία όπως η πρόσθετη χειρολαβή (βλ. Εικ. B). Αλλιώς, μπορεί να τραυματιστείτε στο δίσκο τορναρίσματος ή κοπής.
Ανοίξτε το μοχλό τάνυσης Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα με
την προεξοχή κωδικοποίησης στη σφηναύ­λακα .
Περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα στην
απαιτούμενη θέση (θέση εργασίας). Η κλειστή πλευρά του προστατευτικού καλύμματος πρέπει να δείχνει πάντα προς το χειριστή.
Κλείστε το μοχλό τάνυσης
του προστατευτικού καλύμματος . Εάν απαι­τείται, μπορεί να αλλάξει η δύναμη σύσφιξης του πώματος μέσω λασκαρίσματος ή σύσφιξης του παξιμαδιού ρύθμισης . Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμμα εδράζεται σταθε­ρά στο στένωμα ατράκτου.
. Το προστα-
.
για τη σύσφιξη
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για λόγους ασφαλείας, η εν λόγω συσκευή
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με την πρόσθετη χειρολαβή πτωση, μπορεί να υπάρξουν τραυματισμοί. Η πρόσθετη χειρολαβή μπορεί να βιδωθεί ανάλογα με τον τρόπο εργασίας αριστερά, δεξιά ή επάνω στην κεφαλή της συσκευής.
. Σε αντίθετη περί-
Συναρμολόγηση/Αλλαγή δίσκου τορναρίσματος/κοπής
Κατά την αλλαγή των δίσκων κοπής/τορναρί­σματος φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια.
Προσέξτε τις διαστάσεις των δίσκων τορναρίσμα­τος ή κοπής. Η διάμετρος οπής πρέπει να ταιριά­ζει χωρίς τζόγο στη φλάντζα υποδοχής χρησιμοποιείτε τεμάχια μείωσης ή αντάπτορα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε απαραίτητα μόνο καθαρούς
δίσκους.
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία λείανσης, των
οποίων ο μέγιστος αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο αριθμός στροφών εν κενώ της συσκευής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πιέστε το
πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου ακινητοποιημένη την άτρακτο υποδοχής
Πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου για
το μπλοκάρισμα του μηχανισμού οδήγησης.
Λασκάρετε το περικόχλιο συγκράτησης
τη βοήθεια του κλειδιού συναρμολόγησης δύο οπών (βλ. Εικ. D).
Τοποθετήστε το δίσκο τορναρίσματος ή κοπής
με την πλευρά επιγραφής στη συσκευή επάνω στη φλάντζα υποδοχής
Στη συνέχεια, τοποθετήστε πάλι το περικόχλιο
συγκράτησης προς τα επάνω, στην άτρακτο υποδοχής .
, με την ανυψωμένη πλευρά
μόνο με
.
. Μη
.
με
32 │ GR
CY
PWSA 20-Li B2
Σε λεπτούς δίσκους τροχίσματος (Βλ. Εικόνα 1):
12
Η ένωση του περικοχλίου συγκράτησης δεί-
χνει προς τα επάνω, ώστε να μπορεί να σφιχτεί με ασφάλεια ένας λεπτός δίσκος τροχίσματος.
≤ 3,2 mm
Εικ. 1
Πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
για
το μπλοκάρισμα του μηχανισμού οδήγησης.
Σφίξτε πάλι το περικόχλιο συγκράτησης
με
το κλειδί συναρμολόγησης δύο οπών .
Σε χοντρούς δίσκους τροχίσματος (Βλ. Εικόνα 2):
> 3,2 mm
Εικ. 2
Η ένωση του περικοχλίου συγκράτησης
δείχνει προς τα κάτω, ώστε ο δίσκος λείανσης να μπορεί να τοποθετηθεί με ασφάλεια επάνω στην άτρακτο υποδοχής .
Ασφαλίστε την άτρακτο υποδοχής
.
Σφίξτε δεξιόστροφα το περικόχλιο συγκρά-
τησης
με το κλειδί συναρμολόγησης δύο
οπών .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν ο δίσκος λειτουργεί άτακτα ή ταλαντεύε-
ται μετά την αλλαγή, πρέπει να αντικαταστα­θεί ξανά αμέσως.
Αφήστε τη συσκευή, μετά από αλλαγή δίσκου,
να λειτουργήσει για λόγους ασφαλείας για 60 δευτερόλεπτα στον υψηλότερο αριθμό στρο­φών. Προσέχετε για ασυνήθιστους θορύβους και δημιουργία σπινθήρων.
Ελέγχετε εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά όλα τα
τμήματα στερέωσης.
Προσέξτε ώστε το βέλος κατεύθυνσης περι-
στροφής (εφόσον υπάρχει) στους δίσκους κοπής ή τορναρίσματος (και διαμαντένιοι δί­σκοι κοπής) και η κατεύθυνση περιστροφής της συσκευής (βέλος κατεύθυνσης περιστροφής στην κεφαλή της συσκευής) να συμφωνούν.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ελέγχετε το τοποθετημένο εργαλείο πριν τη χρήση και εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά όλα τα εξαρτήμα­τα στερέωσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ενεργοποιείτε πάντα το γωνιακό τροχό πριν
από την επαφή με το υλικό και μόνο μετά περνάτε τη συσκευή στο τεμάχιο επεξεργα­σίας.
Ενεργοποίηση:
Πιέστε τον διακόπτη ON/OFF πρώτα προς
τα δεξιά, για να τον σπρώξετε στη συνέχεια προς τα εμπρός.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε πάλι ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
.
Ενεργοποίηση συνεχούς λειτουργίας:
Πιέστε τον
τα δεξιά, για να τον σπρώξετε στη συνέχεια προς τα εμπρός. Πιέστε στη συνέχεια τον
κόπτη ON/OFF κι άλλο μπροστά προς τα κάτω, έως ότου ασφαλίσει.
Απενεργοποίηση συνεχούς λειτουργίας:
Πιέστε τον
προς τα κάτω και στη συνέχεια αφήστε τον ελεύθερο.
διακόπτη ON/OFF πρώτα προς
δια-
διακόπτη ON/OFF πίσω και
PWSA 20-Li B2
GR│CY 
 33
Ρύθμιση αριθμού στροφών
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού στροφών
μπορείτε να προεπιλέξετε τον αριθμό στροφών: (1 = μικρότερος αριθμός στροφών, 6 = μεγαλύτε­ρος αριθμός στροφών).
Σας συστήνουμε να τον καθορίσετε στην πράξη. Ο αριθμός στροφών μπορεί να τροποποιηθεί και
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Απόρριψη
Η συσκευασία κατασκευάζεται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά. Μπορεί να απορριφθεί στα τοπικά δοχεία ανακύκλω­σης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε την και αφαιρείτε τον συσσωρευτή.
Ο επαναφορτιζόμενος γωνιακός τροχός δεν απαι­τεί συντήρηση.
■ Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για
τον καθαρισμό της συσκευής. Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσωτερικό της συ­σκευής. Σε διαφορετική περίπτωση, η συσκευή
μπορεί να υποστεί φθορά.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, καλύτερα πάντα
απευθείας μετά την ολοκλήρωση της εργασίας.
Καθαρίζετε το περίβλημα με ένα στεγνό πανί.
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε βεν­ζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά, τα οποία προσβάλουν το πλαστικό.
Για το λεπτομερή καθαρισμό της συσκευής χρει-
άζεται μια ηλεκτρική αναρροφητική σκούπα.
Τα ανοίγματα αερισμού πρέπει να είναι πάντα
ελεύθερα.
Απομακρύνετε τη σκόνη τροχίσματος που προ-
σκολλάται με ένα πινέλο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα μη αναγραφόμενα ανταλλακτικά (π.χ.
ψήκτρες άνθρακα, διακόπτες) μπορείτε να τα παραγγείλετε μέσω της τηλεφωνικής γραμμής σέρβις.
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να επαναχρησιμοποιού­νται με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
στα οικιακά απορρίμματα!
Αφαιρείτε τους συσσωρευτές από τη συσκευή πριν από την απόρριψη. Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημένοι συσσωρευτές πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕC. Επιστρέφετε τη συστοιχία συσσω­ρευτών ή/και τη συσκευή μέσω των προσφερόμε­νων εγκαταστάσεων συλλογής. Θα ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης των χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων/της συστοιχίας συσσωρευτών από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διαφορετικά υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα
υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά
Γ
ια πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της κοινότητας ή του δήμου σας.
34 │ GR
CY
PWSA 20-Li B2
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο­βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
PWSA 20-Li B2
GR│CY 
 35
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος
στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύ­θυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε ότι αφορά στα εργαλεία Parkside και
Florabest, αποστέλλετε αποκλειστικά το ελατ­τωματικό προϊόν, χωρίς τα αξεσουάρ (π.χ. συσσωρευτή, βαλίτσα φύλαξης, εργαλεία συναρμολόγησης, κλπ.).
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 290756
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
36 │ GR
CY
PWSA 20-Li B2
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνει δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν πληροί τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών (2006 / 42 / ΕC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2014 / 35 / ΕU)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2014 / 30 / ΕU)
Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) (2011 / 65 / ΕU)*
*Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων
επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Ονομασία τύπου του μηχανήματος:
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΌΜΕΝΟΣ ΓΩΝΙΑΚΌΣ ΤΡΟΧΌΣ PWSA 20-Li B2
Έτος κατασκευής: 12 - 2017
Σειριακός αριθμός: IAN 290756
Bochum, 06.12.2017
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας ­Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
PWSA 20-Li B2
GR│CY 
 37
Παραγγελία εφεδρικού συσσωρευτή
Εάν επιθυμείτε να παραγγείλετε έναν εφεδρικό συσσωρευτή για τη συσκευή σας, μπορείτε να το κάνετε άνετα μέσω του διαδικτύου στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.kompernass.com ή και τηλεφωνικά. Η τιμή του εφεδρικού συσσωρευτή (PAP 20 A3) ανέρχεται σε 27,99 € συμπερ. ΦΠΑ και αποστολής. Λόγω περιορισμένης ποσότητας αποθεμάτων, αυτό το προϊόν ενδέχεται να εξαντληθεί μετά από σύντομο χρονικό διάστημα.
Ηλεκτρονική παραγγελία
Για να παραγγείλετε έναν εφεδρικό συσσωρευτή από το κατάστημα αξεσουάρ:
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.kompernass.com με ένα πρόγραμμα περιήγησης.
Κάντε κλικ αριστερά επάνω στην αντίστοιχη σημαία, για να επιλέξετε την επιθυμητή χώρα και γλώσσα.
Κάντε κλικ τώρα στο σημείο με τις μάρκες στο «Parkside» και επιλέξτε στη συνέχεια την ανάλογη
συσκευή, για να επιλέξετε τον κατάλληλο εφεδρικό συσσωρευτή.
Αφού προσθέσετε τον εφεδρικό συσσωρευτή στο καλάθι αγορών, κάντε κλικ στο πλήκτρο «Έξοδος»
και ακολουθήστε τις εμφανιζόμενες στην οθόνη οδηγίες, για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία παραγ­γελίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε ορισμένες χώρες δεν είναι δυνατή η ηλεκτρονική παραγγελία ανταλλακτικών. Σε αυτήν την περί-
πτωση, επικοινωνήστε με την τηλεφωνική γραμμή σέρβις.
Η προσφορά περιορίζεται σε έναν συσσωρευτή ανά πελάτη/συσκευή, καθώς και σε χρονικό διάστημα
δύο μηνών μετά τη χρονική περίοδο προσφοράς. Στη συνέχεια, η παραγγελία του εφεδρικού συσσω­ρευτή μπορεί να εκτελεστεί με διαφορετικούς όρους.
Τηλεφωνική παραγγελία
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
Για να διασφαλιστεί η γρήγορη επεξεργασία της παραγγελίας σας, για οποιοδήποτε αίτημα, έχετε εύκαιρο τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 290756) της συσκευής. Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου ή στην πρώτη σελίδα των οδηγιών.
38 │ GR
CY
PWSA 20-Li B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................40
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................40
Ausstattung ................................................................40
Lieferumfang ............................................................... 41
Technische Daten ...........................................................41
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................42
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 42
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 42
3. Sicherheit von Personen ....................................................42
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................43
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 43
6. Service .................................................................44
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ................................. 45
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ......................46
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ..........................46
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ............................................. 47
Zulässiges Zubehör ......................................................... 48
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge ..................48
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Vor der Inbetriebnahme ..........................................50
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ................................................ 50
Akku-Pack in das Gerät einsetzen / entnehmen .................................... 50
Akkuzustand prüfen ......................................................... 50
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren .....................................50
Zusatz-Handgriff montieren ...................................................51
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln .................................... 51
Inbetriebnahme .................................................52
Ein- / ausschalten ...........................................................52
Drehzahl einstellen ..........................................................52
Wartung und Reinigung ...........................................52
Entsorgung .....................................................53
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................53
Service .........................................................54
Importeur ......................................................54
Original-Konformitätserklärung ....................................55
Ersatz-Akku Bestellung ...........................................56
Online-Bestellung ...........................................................56
Telefonische Bestellung .......................................................56
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 39
AKKU-WINKELSCHLEIFER PWSA 20-Li B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall, Beton oder Fliesen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Erklärung der Symbole:
Lesen Sie die Original-Betriebsan­leitung und die Sicherheitshinwei­se vor der Inbetriebnahme.
Die Verwendung von beschädigten Trenn- oder Schruppscheiben ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen!
Durchmesser der Scheibe
Akku-Winkelschleifer
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Vorgesehen für Metallschleifen
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Akku-Pack Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Stellrad für die Drehzahlvorwahl Zusatz-Handgriff Schutzhaube Spindel-Arretiertaste Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff Spannhebel Codiernase Justiermutter Schnell-Ladegerät (siehe Abb. A) Rote Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Grüne Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Spannmutter (siehe Abb. C) Aufnahmespindel (siehe Abb. C) Aufnahmeflansch (siehe Abb. C) Codiernut (siehe Abb. C) Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D)
40 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Lieferumfang
1 Winkelschleifer PWSA 20-Li B2 1 Akku-Schnellladegerät PLG 20 A2 1 Akku-Pack PAP 20 A3 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube (vormontiert) 1 Zweiloch-Montage-Schlüssel 1 Trennscheibe (vormontiert) 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Akku-Winkelschleifer: PWSA 20-Li B2
Bemessungsspannung: 20 V Bemessungsdrehzahl: n 2500 - 10000 min Scheibenmaß: Ø 115 mm Gewindemaß: M14
Verwenden Sie zum Betrieb des Akku-Werk­zeugs den folgenden Akku: PAP 20 A3
Typ: LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung: 20 V Kapazität: 4 Ah Zellen: 10
Verwenden Sie zum Schnellladen des Akku­Packs folgendes Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A2
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 85 W Sicherung (innen): 3,15 A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V Bemessungsstrom: 3,5 A
Ladedauer: ca. 80 min Schutzklasse: II /
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
T3.15A
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
-1
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: LPA = 84 dB (A) Unsicherheit: K = 3 dB Schallleistungspegel: L
= 95 dB (A)
WA
Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert:
Oberflächenschleifen Hauptgriff: a Unsicherheit: K = 1,5 m/s Oberflächenschleifen
Zusatz-Handgriff: a
= 1,224 m/s
h, AG
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
= 1,83 m/s
h, AG
2
2
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer­den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibraxtionen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs­zyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 41
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt­rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge­räteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b)
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
42 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande­re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 43
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei­fen und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elek­trischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleif­spindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk­zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatz­werkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Ein­satzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi­alschürze, die kleine Schleif- und Materialp­artikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
44 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli­che Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab­lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürs­te usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt­mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz­werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück­schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge­setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 45
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa­chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro­werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutz­haube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerk-
zeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinaus­ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft,
die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten­fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflan-
sche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flan-
sche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin­weise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be­anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn­scheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro­werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f)
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
46 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 47
Zulässiges Zubehör
-1
)
max.
Umfangs-
geschwin-
digkeit (m/s)
Werkzeug Schutzhaube
Zweiloch­Montage-
Schlüssel
Zweiloch­Montage-
Schlüssel
Ja
Ja
Trennscheiben
Schruppscheiben
Max.
Durch-
messer Ø
(mm)
115 3 M14 13300 80
115 6 M14 13300 80
Max.
Dicke
(mm)
Gewinde-
maß (mm)
max.
Drehzahl
(min
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge
Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu behandeln und zu transportieren.
Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen oder Umweltein-
flüssen (z. B. Feuchtigkeit) ausgesetzt sind.
48 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Arbeitshinweise
HINWEIS
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. An­dernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßi-
gem Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschal­ten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
■ Der Zusatz-Handgriff
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen!
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
muss bei allen Arbei-
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS WERKSTÜCK.
Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät
nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk­stück) auf dem Werkstück hin und her.
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss das Gerät sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku in das Gerät stecken.
■ Schalten Sie bei Gefahr sofort das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar ist.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 49
■ Entfernen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Akku. Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack defekt.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
aus dem Ladegerät
nie, wenn die
in das Schnell-
leuchtet rot.
signalisiert Ihnen,
blinken, dann
Akku-Pack in das Gerät einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack
in den Griff
und
.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te Akkuzustand Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
(siehe auch Hauptabbildung).
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
VERLETZUNGSGEFAHR
Verwenden Sie den Winkelschleifer immer
mit der Schutzhaube muss sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleif­körpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
. Die Schutzhaube
50 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
VERLETZUNGSGEFAHR
12
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube
mindestens im gleichen Winkel wie der Zusatz-Handgriff montiert wird (siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Öffnen Sie den Spannhebel
.
Setzen Sie die Schutzhaube mit der Codier-
nase in die Codiernut .
Drehen Sie die Schutzhaube in die erforderli-
che Stellung (Arbeitsposition). Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss stets zum Bediener zeigen.
Schließen Sie den Spannhebel
zum Fest­klemmen der Schutzhaube . Falls erforderlich, kann die Spannkraft des Verschlusses durch Lösen oder Anziehen der Justiermutter verändert werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube fest auf dem Spindelhals sitzt.
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT!
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff
verwendet werden. Andernfalls können Verletzungen die Folge sein. Der Zusatz-Handgriff kann je nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf eingeschraubt werden.
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von Trenn- / Schruppscheiben immer Schutzhand­schuhe.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennschei­ben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
HINWEIS
Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie
Scheiben.
passen. Keine
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste
nur bei stillstehender
Aufnahmespindel .
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter
mit Hilfe des
Zweiloch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D).
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe,
mit der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Aufnahmeflansch
Setzen Sie anschließend die Spannmutter
.
, mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel .
Bei dünnen Schleifscheiben (siehe Abbildung 1):
Der Bund der Spannmutter zeigt nach
oben, damit eine dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann.
≤ 3,2 mm
Abb. 1
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter
mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüssel wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2):
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach unten, damit die Schleifscheibe sicher auf der Aufnahme­spindel angebracht werden kann.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 51
Aufnahmespindel Die Spannmutter
ge-Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel unruhig
läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf unge­wöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schrupp­scheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
arretieren.
mit dem Zweiloch-Monta-
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor Gebrauch, ob alle Befestigungsteile korrekt ange­bracht sind.
HINWEIS
Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter erst
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schieben.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schie­ben. Drücken Sie den
dann zusätzlich vorne herunter, bis er einrastet.
EIN- /AUS-Schalter erst
EIN- /AUS-Schalter
wieder
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den
herunter und lassen ihn dann los.
EIN- /AUS-Schalter hinten
Drehzahl einstellen
Mit dem Stellrad für die Drehzahlvorwahl können Sie die Drehzahl vorwählen: (1 = geringere Drehzahl, 6 = größere Drehzahl).
Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
Die Drehzahl kann auch während des Betriebs verändert werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Winkelschleifer ist wartungsfrei.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes ge­langen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lö­sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
52 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus dem Gerät. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 53
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterla­den.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 290756
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
54 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PWSA 20-Li B2
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates
vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li B2
Herstellungsjahr: 12 - 2017
Seriennummer: IAN 290756
Bochum, 06.12.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 55
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln. Der Preis des Ersatz-Akkus (PAP 20 A3) beträgt 27,99 € inkl. MwSt. und Versand. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
Online-Bestellung
Um einen Ersatz-Akku über den Zubehör-Shop zu bestellen:
Rufen Sie mit Ihrem Internetbrowser die Seite www.kompernass.com auf.
Klicken Sie links oben auf die entsprechende Flagge, um das gewünschte Land und die Sprache
auszuwählen.
Klicken Sie jetzt unter Marken auf „Parkside“ und wählen Sie anschließend Ihr entsprechendes Gerät
aus, um den passenden Ersatz-Akku auszuwählen.
Nachdem Sie den Ersatz-Akku in den Warenkorb gelegt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche
„Kasse“ und befolgen die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, um den Bestellvorgang abzuschließen.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiter­hin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 290756) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
56 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 12 / 2017 Ident.-No.: PWSA20-LiB2-122017-1
IAN 290756
Loading...