Parkside PWSA 18 A1 User Manual [en, it, de]

SMERIGLIATRICE ANGOLARE RICARICABILE PWSA 18 A1
SMERIGLIATRICE ANGOLARE RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Originalbetriebsanleitung
IAN 104454
CORDLESS ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina GB / MT Translation of the original instructions Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 28 51
1
2
3 4 8
5
6
7
19 18
10
16 15 1417
13
20
15 17
21
9
1112
IT MT
Contenuto
Introduzione ................................ 4
Utilizzo ........................................4
Descrizione generale .................... 5
Contenuto della confezione ...............5
Descrizione del funzionamento ..........5
Sommario .......................................5
Dati tecnici ...................................6
Norme di sicurezza ......................7
Simboli e pittogrammi ......................7
Indicazioni di sicurezza generali per
utensili elettrici .................................8
Ulteriori avvertenze di sicurezza ......14
Carica ........................................ 18
Rimozione/inserimento batteria .......19
Ricarica della batteria ....................19
Batterie consumate .........................19
Controllo dello stato di carica della
batteria .........................................19
Avvertenze per la lavorazione ...19
Montaggio ................................. 20
Montaggio dell‘impugnatura
addizionale ...................................20
Montaggio / regolazione della calotta
protettiva ......................................20
Montaggio / sostituzione della mola 21
Azionamento .............................21
Accensione e spegnimento ..............22
Pulizia e manutenzione .............. 22
Pulizia ..........................................23
Conservazione ...........................23
Smaltimento/Tutela dell’ambiente . 23
Garanzia ...................................24
Servizio di riparazione ............... 25
Service-Center ............................ 25
Importatore ...............................25
Pezzi di ricambio / Accessori ...... 26
Ricerca di guasti .........................27
Dichiarazione di conformità CE ...75
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo nale. Quindi è garantito il fun­zionamento del vostro apparecchio.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di si­curezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego
specicati. Conservare le istruzioni in
un luogo sicuro e consegnare la do­cumentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo
La smerigliatrice angolare è un apparec­chio che serve a tagliare, sgrossare e spazzolare metallo, calcestruzzo e piastrel­le senza l’uso dell’acqua. L‘apparecchio non è concepito per qualsiasi altro tipo di utilizzo (ad esempio la levigatura con uten­sili non adeguati, la levigatura con liquidi refrigeranti, la levigatura o il taglio di materiali nocivi come l‘amianto). È adatto all‘uso nell‘ambito di piccoli lavori di ripa­razione domestici. Non è stato concepito per l‘impiego aziendale prolungato. L‘apparecchio è destinato all‘utilizzo da parte di adulti. I giovani sopra i 16 anni possono impiegarlo solo sotto sorveglianza. Il produttore non si fa carico di eventuali danni causati da un uso improprio o da un azionamento errato.
4
IT MT
Descrizione generale
Le immagini si trovano sulla parte
anteriore dell’apertura ribaltabile.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo. Smaltire il materia­le di imballaggio secondo le disposizioni.
- Apparecchio
- Caricabatteria
- Accumulatore
- Impugnatura addizionale
- Calotta protettiva
- Chiave per ghiere
- Mola da taglio
- Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Descrizione del funzionamento
La smerigliatrice angolare è destinata al ta­glio, allo sgrossamento e alla spazzolatura del metallo. Per i singoli impieghi sono pre­viste mole speciali. Prestare attenzione alle indicazioni del produttore delle mole. La seguente descrizione illustra il funziona­mento dei componenti.
La batteria in dotazione è utilizzabile anche per la sega a gattuccio a batteria PSSA 18 A1 e per l’avvitatore ad impulsi a batteria PDSSA 18 A1.
gnimento 6 Impugnatura 7 Tasto di attivazione Indicazione
carica 8 Indicatore dello stato di carica
della batteria 9 Accumulatore 10 Tasto di sblocco batteria
(non a vista) 11 Spina di alimentazione carica-
batteria
12 LED verde
13 LED rosso 14 Caricabatteria
15 Leva di bloccaggio / Impugnatu-
ra addizionale 16 Mola da taglio 17 Calotta protettiva
18 Flangia 19 Dado di bloccaggio 20 Mandrino
21 Dado di regolazione
Sommario
1 Chiave per ghiere con custodia
(non a vista) 2 Impugnatura addizionale 3 Tasto di arresto del mandrino 4 Filettatura per l‘impugnatura ad-
dizionale 5 Interruttore di accensione / spe-
5
IT MT
Dati tecnici
Smerigliatrice angolare PWSA 18 A1:
Tensione del motore
................................................. 18 V
Vitesse nominale (n).................8000 min
Misure mole da taglio/dischi per sgrossa-
tura ........................... Ø 115 x 22,2 mm
Spessore mole da taglio/dischi per sgros-
satura ...................................max. 6 mm
Filettatura del mandrino portamola .... M14
Lunghezza della lettatura del mandrino
portamola ...........................max. 14 mm
Tipo di protezione ............................IPX0
Livello di pressione sonora
(L
) ................... 81,6 dB(A); KpA= 3 dB
pA
Livello di potenza sonora (L
misurata .............92,6 dB(A); K
garantito ............................... 96 dB(A)
Vibrazione (a
)
h
Impugnatura ...... 3,043 m/s
Impugnatura addizionale
......................... 5,024 m/s
Accumulatore (Li-Ion) .. PAP18 -2.6A1
Numero di celle batteria .................. 10
Tensione nominale .................... 18 V
Capacità .................................2,6 Ah
Tempo di ricarica ......................ca. 1 h
Caricabatteria ..........JLH-H260-18G
Assorbimento nominale ............... 70 W
Tensione di entrata/Input
....................... 220-240 V~, 50-60 Hz
Tensione d uscita/Output
.............................. 18 V
Classe di protezione .....................
Tipo di protezione ........................ IPX0
I valori di vibrazione rappresentano i valori massimi che sono stati determinati con la mola da taglio. I valori di vibrazione effetti­va possono variare a seconda degli acces­sori usati. I valori di vibrazione subiscono
)
wA
wA
2
K= 1,5 m/s
2
K= 1,5 m/s
2600 mA
= 3 dB
II
ancora la gestione per l’utente.
Mola da taglio (Contenuto della confezione):
Velocità in posizione di folle n
-1
................................... max.13300 min
0
Velocità della mola ............ max. 80 m/s*
Diametro esterno ................. Ø 115 mm
Foro .................................Ø 22,2 mm
Spessore .................................2,4 mm
*
La mola da levigatura deve sopportare una
velocità di rotazione pari a 80 m/s
I valori relativi alla rumorosità e alle vibra­zioni sono stati determinati in base alle norme e alle disposizioni indicate nella dichiarazione di conformità. Nel corso del perfezionamento dell‘appa­recchio ci si riserva il diritto di effettuare
modiche tecniche ed estetiche senza
2
preavviso. Tutte le misure, le indicazione e i dati sul presente apparecchio sono pertan-
2
to indicativi. Di conseguenza le eventuali rivendicazioni presentate sulla base delle presenti istruzioni d‘uso possono essere rese nulle.
Il valore sulle vibrazioni emesse indicato è stato misurato seguendo una procedura di controllo regolata da norme e può essere utilizzato per il confronto di un utensile elet­trico con un altro. Il valore sulle vibrazioni emesse indicato può anche essere impiegato per un calcolo approssimativo della sospensione.
Avvertenza:
Durante l‘impiego dell‘utensile elettrico, il valore sulle vibrazioni può scostarsi dal valore indicato, in base al modo in cui esso viene utilizzato.
Sussiste la necessità di stabilire
misure di sicurezza per la tutela
-1
6
IT MT
dell‘utilizzatore che si basino su un calcolo approssimativo delle condi­zioni d‘uso effettive (che includono tutti i fattori del ciclo d‘impiego, fra cui ad esempio i tempi di riposo dell‘utensile elettrico e quelli di eser­cizio senza carico).
Norme di sicurezza
Attenzione!
Durante l’uso di utensili elettrici osser­varle seguenti misure di sicurezza di
base ai ni della protezione contro
scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi.
Simboli e pittogrammi
Simboli graci sull’apparecchio:
Attenzione!
Pericolo di lesioni a causa di utensi-
li rotanti! Tenere lontane le mani
Attenzione! Pericolo di scossa elet-
trica! Prima di qualsiasi operazione sull’apparecchio, staccare la spina di rete
Classe di protezione II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici
Altri simboli sulla mola da taglio:
Non adatto per la rettica laterale
Non adatto per la levigatura ad
acqua
Non utilizzare mole difettose
Adatto all‘impiego sul metallo
Indossare scarpe di sicurezza
Simboli sull’ accumulatore:
Non gettare l’accu-
mulatore nei riuti,
nel fuoco o in ac­qua.
Non esporre l‘apparecchio a forti irradiazioni solari per periodi pro­lungati e non posizionarli su corpi riscaldanti (max. 45°C).
Leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare dispositivi di protezione
l’udito
Indossare dispositivi di protezione
per gli occhi
Indossare una protezione per le vie
respiratorie
Pericolo di ferite da taglio!
Indossare guanti a prova di taglio
Introdurre le batterie nei contenitori
adibiti alla raccolta di batterie con­sumate, dove vengono consegnate a un centro di riciclaggio.
Simboli sull’apparecchiatura carica-batterie:
Attenzione!
Antecedentemente alla prima mes-
sa in esercizio leggere attentamen­te le istruzioni per l’uso.
7
IT MT
Il carica-batterie può essere utiliz-
zato per la ricarica, all’interno di locali
T2,5A
Minifusibile
Classe di protezione II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
LED verde lampeggiante senza batteria caricabatteria pronto
LED verde acceso batteria caricata LED rosso acceso batteria in caricat LED verde lampeggiante con batteria
La batteria deve essere precaricata per 30 min prima dell’inizio del processo di ricarica LED rosso e verde lampeggianti Batteria difettosa
LED rosso e verde accesi
Batteria eccessivamente fredda o ecces­sivamente calda. Impossibile caricare la batteria
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con appo-
site indicazioni per prevenire danni a persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una con­sultazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez­za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI LAVO­RO:
a) Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non sufcientemente illuminate
possono causare infortuni.
b) Non lavorare con l‘utensile elet-
trico in un ambiente a rischio di esplosioni, nel quale sono presenti
liquidi, gas o polveri inammabili. Utensili elettrici generano scintille che pos-
sono inammare la polvere o i vapori.
c) Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘uten­sile.
In caso di distrazioni si può perdere il
controllo dell‘apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA:
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta­mento dell’apparecchio.
8
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
IT MT
a) La spina di allacciamento dell‘u-
tensile elettrico deve essere adatto alla presa. La spina non deve
essere modicata in alcun modo.
Non usare un adattatore insieme a utensili elettrici collegati a mas­sa. Spine non modicate riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa, come
anche da tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Aumento del pericolo di
scosse elettriche, quando il corpo è colle­gato a massa.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani
dalla pioggia e dall‘umidità. L‘in-
ltrazione di acqua nell‘utensile elettrico
aumenta il pericolo di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per trasporta-
re, appendere l‘utensile elettrico o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o componenti in movimento. Cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Quando si lavora con un utensile
elettrico all‘aperto, usare solo pro­lunghe adatte anche per l‘esterno.
L‘uso di una prolunga adatta per l‘esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare l‘uso
dell‘utensile elettrico in un am­biente umido, usare un inter­ruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di accensione di 30 mA o meno.
L‘impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE:
Attenzione: in questo modo si evitano
incidenti e ferite:
a) Prestare attenzione ai propri mo-
vimenti e lavorare con l‘utensile elettrico usando raziocinio. Non usare un utensile elettrico, quando si è stanchi o si è sotto effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo
di disattenzione durante l‘uso dell‘utensile elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare un‘attrezzatura di sicu-
rezza personale e sempre occhiali protettivi.. Indossando un‘attrezzatura
di sicurezza personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza anti­scivolo, casco o protezione dell‘udito a seconda dell‘impiego dell‘utensile elettrico si riduce il pericolo di lesioni.
c) Evitare la messa in esercizio incu-
stodita. Assicurarsi che l‘utensile elettrico sia spento, prima di allac­ciarlo all‘alimentazione elettrica e/o all‘accumulatore, di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto
dell‘utensile elettrico si tiene il dito sull‘in­terruttore oppure si allaccia l‘apparecchio all‘alimentazione elettrica in condizioni
accese, possono vericarsi infortuni.
d) Rimuovere gli strumenti di re-
golazione o i cacciaviti, prima di accendere l‘utensile elettrico. Un
utensile o un cacciavite che si trova in un componente rotante dell‘apparecchio, può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anormale.
Garantire una posizione stabile e mantenere l‘equilibrio in ogni mo­mento. In questo modo l‘utensile elettrico
può essere controllato meglio in situazioni impreviste.
f) Indossare abbigliamento adegua-
9
IT MT
to. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, l‘abbiglia­mento e i guanti lontani dalle par­ti in movimento. Capi di abbigliamen-
to larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento.
g) Se è possibile montare apparecchi
aspirapolvere o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi si­ano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. Il ricorso all‘aspi-
rapolvere può ridurre i danni dovuti alla polvere.
4) USO E TRATTAMENTO DELL‘UTEN­SILE ELETTRICO:
a) Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Usare l‘utensile elettrico destinato al tipo di lavoro da svolgere. Con
l‘utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nel campo di
potenza specicato.
b) Non usare utensili elettrici con l‘in-
terruttore difettoso. Un utensile elettri-
co che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa e/o
rimuovere l‘accumulatore, prima di eseguire le regolazioni dell‘ap­parecchio, di sostituire gli acces­sori o di deporre l‘apparecchio.
Questa misura previene l‘avviamento involontario dell‘utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettri-
ci non usati fuori dalla portata di bambini. Non lasciare usare l‘apparecchio a persone che non hanno familiarizzato con lo stesso o che non hanno letto le istruzioni.
Utensili elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte.
e) Trattare gli utensili elettrici con
cura. Controllare se le parti in
movimento funzionano perfetta­mente e non si inceppano, se sono presenti parti spezzate o danneg­giate che possono compromettere il funzionamento dell‘utensile elettrico. Fare riparare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘apparecchio. Le cause di molti
infortuni risiedono in una scarsa manuten­zione degli utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio ap-
puntiti e puliti. Utensili da taglio curati
con bordi taglienti appuntiti si inceppano meno facilmente e sono più facili da ma­neggiare.
g) Usare l‘utensile elettrico, gli acces-
sori e i ricambi ecc. conformemen­te alle istruzioni. A tale proposito tenere in considerazione le condi­zioni di lavoro e l‘attività da svol­gere. L‘uso di utensili elettrici per scopi
diversi da quelli previsti può generare situazioni pericolose.
5) TRATTAMENTO E USO ACCURATO DI APPARECCHI A BATTERIA
a) Ricaricare le batterie solo con
caricabatteria consigliati dal pro­duttore. Un caricabatteria adatto per
un determinato tipo di batterie è a ri­schio di incendio se viene usato con altri tipi di batteria.
b) Usare solo batterie previste per
gli elettrodomestici. L‘uso di altre
batterie può causare lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere la batteria non usata
lontana da graffe, monete, chia­vi, chiodi, viti o altri oggetti di minuteria metallici che possono causare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti
della batteria può causare ustioni o in-
10
IT MT
cendi.
d) In caso di un‘applicazione non
corretta possono vericarsi fuo­riuscite di liquidi dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto involontario, sciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare anche un medico. Fuoriuscite di liqui-
do della batteria può causare irritazioni della pelle o ustioni.
6) ASSISTENZA TECNICA:
Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualicato
e solo con ricambi originali. In que­sto modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell‘utensile elettrico.
7) INFORMAZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER L’APPARECCHIO SENZA FILO
a) Assicurarsi che l‘apparecchio sia
spento prima di inserire la bat­teria. L‘inserimento di una batteria in
un elettrodomestico acceso può causare infortuni.
b) Caricare le batterie solo in am-
bienti interni, il caricabatteria non adatto per l‘uso esterno. Peri-
colo di schock elettrico!
c) Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, staccare la spina del caricabatteria dalla presa, prima di pulirlo.
d) Non esporre l‘apparecchio a forti
irradiazioni solari per periodi prolungati e non posizionarli su corpi riscaldanti. Il calore danneggia
la batteria e genera pericolo di esplosio­ni.
e) Lasciare raffreddare una batteria
surriscaldata prima di ricaricarla.
f) Non aprire la batteria e preve-
nire eventuali danneggiamenti meccanici della batteria. Pericolo di
corto circuito e di fuoriuscita di vapori che irritano le vie respiratorie. Assicu-
rare sufciente aerazione e in caso di
disturbi consultare anche un medico.
g) Non usare batterie non ricari-
cabili. L’apparecchio potrebbe venire
danneggiato.
8)
Utilizzo corretto del carica­batterie
a) Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire da 8 anni come
anche da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o senza espe­rienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli che ne scatu­riscono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la ma­nutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
b) Bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’appa­recchio.
c) Per ricaricare la batteria usare
esclusivamente il caricabatte­ria fornito. Pericolo di incendio e di
esplosione.
d) Controllare prima di ogni uso
il caribatteria, il cavo e la spi­na e fare effettuare eventuali riparazioni solo da personale
specializzato qualicato e solo
con ricambi originali. Non usare un caricabatterie difettoso e non aprirlo autonomamente. In questo
modo si garantisce il mantenimento del­la sicurezza dell‘apparecchio.
11
IT MT
e) Prestare attenzione che la ten-
sione di rete corrisponda ai dati della targhetta sul caricabatteria.
Pericolo di scosse elettriche.
f) Staccare il caricabatteria dalla
rete, prima di chiudere o aprire i collegamenti con la batteria/ l‘elettrodomestico/l‘apparecchio.
Così si assicura che l’accumulatore e il caricabatteria non vengano danneggiati.
g) Tenere il caricabatteria pulito
e lontano dall‘umidità e dalla pioggia. Non usare mai il carica­batteria all‘aperto. A causa di inl-
trazioni di sporcizia e di acqua aumenta il rischio di scosse elettriche.
h) Il caricabatteria deve essere azio-
nato solo con le batterie origina­li. Ricaricare altre batterie può causare
lesioni e pericoli di incendio.
i) Prevenire danneggiamenti mec-
canici del caricabatteria. Possono
portare a corto circuiti interni.
j) Il caricabatteria non deve essere
azionato su una supercie in­ammabile (p. es. carta, tessuti).
Pericolo di incendio a causa del surri­scaldamento generato durante il carica­mento.
k) Nel caso in cui la conduttura di collega-
mento di caricabatteria venga danneg­giata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una perso-
na qualicata, al ne di evitare pericoli.
l) La batteria del vostro apparecchio viene
fornito solo parzialmente precaricato e deve essere caricato per la prima volta completamente prima dell’uso. Inserire la batteria nell’attacco e collegare il carica­batteria alla rete elettrica.
m) Staccare la spina quando la batteria è
completamente carica e staccare il carica­batteria dall’apparecchio
n) Non lasciare caricare la batteria perma-
nentemente. In questo modo si rischia di danneggiare le celle. Annotazione: continue ricariche brevi possono causare danneggiamenti alle celle. Caricare solo quando l’apparecchio funziona troppo lentamente.
o) Non usare batterie non ricaricabili. L’ap-
parecchio potrebbe venire danneggiato.
9) RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico viene usato conformemente alle disposizioni, rimangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione alla
tipologia costruttiva e al tipo di esecuzione di questo elettrodomestico: a) Lesioni da taglio b) Danni all‘udito, qualora non venga in-
dossata un‘adeguata protezione dell‘u­dito.
c) Danni alla salute risultanti dalle oscil-
lazioni mano-braccio, quando l‘ap­parecchio viene usato per un periodo prolungato o non viene condotto o manutenuto conformemente alle disposi­zioni.
Avvertenza! Questo utensile elet-
trico genera un campo magnetico durante il funzionamento. In deter­minate condizioni questo campo può compromettere gli impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o leta­li, consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il medico e il produttore dell’impianto medico prima di azionare la mac­china.
12
IT MT
Avvertenze di sicurezza per tutti gli impieghi
Avvertenze di sicurezza comuni per levigatura, levigatura con disco abrasivo, impiego di spazzole me­talliche e taglio con mola:
Il presente utensile elettrico è destinato all‘uso per levigatura, levigatura con disco abrasivo, ricorso a spazzole metalliche e taglio con mola. Attenersi a tutte le avvertenze di sicurezza, le in­dicazioni, le illustrazioni e i dati allegati all‘apparecchio. Qualora
non si osservino le seguenti indicazioni, sussiste il rischio di scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Il presente utensile elettrico non è destinato alla lucidatura. Gli impieg-
hi non previsti per il presente utensile elet­trico potrebbero causare danni e lesioni.
Il presente utensile elettrico non è adatto per l’uso con spazzole a tazza. Gli impieghi non previsti per
il presente utensile elettrico potrebbero causare danni e lesioni.
Questo utensile elettrico non è adatto per mole a tazza, a gam­bo e a cono. Gli impieghi non previsti
per il presente utensile elettrico potreb­bero causare danni e lesioni.
Non utilizzare alcun accessorio non previsto e raccomandato dal
produttore specicamente per il
presente utensile elettrico. Il fatto che l‘accessorio possa essere montato sull‘utensile elettrico non ne garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri ammesso per gli utensili ad inserto deve ave­re un valore almeno analogo al numero di giri massimo indicato
sull‘utensile elettrico. Gli accessori
con numero di giri maggiore rispetto a quello ammesso potrebbe danneggiarsi ed essere proiettato.
Il diametro esterno e lo spessore degli utensili ad inserto devono corrispondere alle misure dell‘u­tensile elettrico. Gli utensili ad inserto
misurati in modo errato non possono esse-
re lubricati o controllati sufcientemente.
Gli utensili con inserto lettato
devono adattarsi perfettamente
alla lettatura del mandrino di
levigatura. Nel caso di utensili ad inserto montati per mezzo di
ange, il diametro del foro su di
essi deve adattarsi al diametro di
inserimento nella angia. Gli uten-
sili ad inserto non ssati correttamente
all‘utensile elettrico girano in modo non uniforme, vibrano notevolmente e possono portare alla perdita di controllo sull‘utensile.
Non utilizzare utensili ad inser­to danneggiati. Prima di ogni
utilizzo vericare l‘assenza di
scheggiature o crepe sugli utensi­li ad inserto, di crepe o usura sul
platorello e di li staccati o rotti
sulle spazzole metalliche. In caso di caduta dell‘utensile elettrico o degli utensili ad inserto, verica­re l‘assenza di danni o utilizzare un utensile ad inserto non dan­neggiato. Se l‘utensile ad inserto è stato controllato e utilizzato, assicurarsi di sostare e di far so­stare le eventuali persone che si trovano nelle vicinanze al di fuori del piano degli utensili ad inserto rotanti e lasciare l‘apparecchio acceso per 1 min. al numero di giri massimo. Di solito gli utensili ad
inserto danneggiati si rompono durante
13
IT MT
il periodo di prova.
Indossare il proprio equipaggia­mento protettivo personale. In base all‘impiego utilizzare una maschera di protezione per il viso, una protezione per gli occhi o gli occhiali protettivi. Se necessario, indossare una mascherina anti­polvere, i paraorecchi, i guanti protettivi o un grembiule speciale che protegga dai residui della le­vigatura e del materiale in lavora­zione. Proteggere gli occhi da eventuali
corpi estranei proiettati in diversi impie­ghi. Le mascherine antipolvere e quelle di protezione delle vie respiratorie servono a ltrare la polvere prodotta durante l‘uti­lizzo dell‘apparecchio. Una lunga esposi­zione a forti rumori può provocare anche la perdita dell‘udito.
Assicurarsi che le altre perso­ne si trovino a una distanza di sicurezza dalla zona di lavoro. Chiunque entri nella zona di la­voro deve indossare il proprio equipaggiamento protettivo personale. Frammenti del materiale in
lavorazione o pezzi di utensili ad inser­to possono essere proiettati e provocare lesioni anche al di fuori della zona di lavoro vera e propria.
Durante l‘esecuzione di lavori in cui l‘utensile ad inserto può en­trare a contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di alimentazione, afferrare l‘uten-
sile elettrico solo dalle superci
isolate previste per l‘impugnatu­ra. Il contatto con un cavo con tensione
può condurre la corrente anche sui componenti metallici dell‘apparecchio e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli utensili ad inserto
in movimento. Se si perde il controllo
sull‘apparecchio, è possibile che il cavo di alimentazione si tranci in due parti o che si inciampi su di esso e che le mani o le braccia vengano a contatto con gli utensili ad inserto in movimento.
Non riposare mai l‘utensile elet­trico prima che gli utensili ad inserto si siano fermate com­pletamente. Gli utensili ad inserto in
movimento potrebbero venire a contatto
con la supercie di appoggio facendo
perdere il controllo sull‘utensile elettrico.
Non far funzionare l‘utensile elettrico durante il suo traspor­to. In caso di contatto fortuito con
l‘apparecchio, gli indumenti possono essere tagliati dall‘utensile ad inserto in
movimento, che potrebbe inlzarsi nel
proprio corpo.
Pulire a cadenza regolare le fes­sure di aerazione per la ventila­zione dell‘utensile elettrico. La ven-
tola del motorino immette polvere nella scatola. Un ingente accumulo di polvere metallica potrebbe provocare pericoli di carattere elettrico.
Non utilizzare l‘utensile elettrico nelle vicinanze di materiali in-
ammabili. Le scintille possono far incendiare tali materiali.
Non utilizzare utensili ad inserto che richiedono refrigeranti liquidi.
L‘uso di acqua o di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa elettrica.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
• Collegare l‘apparecchio solo a una pre­sa protetta da interruttore differenziale (interruttore FI) con corrente di guasto nominale non superiore a 30 mA.
• Tenere il cavo di alimentazione e l‘e-
14
IT MT
ventuale prolunga lontani dalla mola. In caso di danni o di tranciamenti disinserire immediatamente la spina di alimentazione dalla presa di corrente. Non toccare la conduttura prima di averla scollegata dalla rete elettrica.
Sussiste il pericolo di scossa elettrica.
• La sostituzione della spina o del cavo
di alimentazione deve essere eseguita esclusivamente dal costruttore dell‘u­tensile elettrico o dal rispettivo centro
assistenza, al ne di evitare l‘insorgere
di pericoli.
• Utilizzare solo mole il cui numero di
giri indicato corrisponde almeno a
quello riportato sulla targa identicativa
dell‘apparecchio.
• Sottoporre la mola a un‘ispezione visi­va prima dell‘utilizzo. Non usare mole danneggiate o deformate. Sostituire la mola quando usurata.
• Assicurarsi che le scintille provocate
dalla levigatura non costituiscano un pericolo, ad esempio che non colpi­scano persone o incendino sostanze
inammabili.
• Durante la levigatura, la spazzolatura e
la troncatura usare sempre gli occhiali protettivi, i guanti di sicurezza, un di­spositivo di protezione delle vie respira­torie e le protezioni acustiche.
• Non tenere mai le dita fra la mola e il
parascintille, ovvero in prossimità della calotta protettiva. Pericolo di schiaccia­mento!
• Le parti rotanti dell‘apparecchio non
possono essere coperte per non com­prometterne il funzionamento. Pertanto, si raccomanda di procedere con atten­zione e di tenere il pezzo da lavorare ben saldo, in modo da evitare che scivoli e che le mani entrino conseguen­temente in contatto con la mola.
• Durante la levigatura il pezzo si surri-
scalda. Non afferrarlo dal lato di lavo­razione, lasciarlo raffreddare. Pericolo di ustione! Non usare refrigeranti o sostanze simili.
• Non usare l‘apparecchio in caso di
stanchezza o dopo l‘assunzione di alcol o di medicinali. Interrompere sem­pre il lavoro a tempo debito.
• Spegnare l’apparecchio ed estrarre la
batteria dall’apparecchio prima di ese­guire lavori all’apparecchio.
RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico viene usato conformemente alle disposizioni, rimangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione
alla tipologia costruttiva e al tipo di esecu­zione di questo elettrodomestico: a) Lesioni da taglio b) Danni all‘udito, qualora non venga
indossata un‘adeguata protezione dell‘udito.
c) Danni alla salute risultanti dalle oscil-
lazioni mano-braccio, quando l‘ap­parecchio viene usato per un periodo prolungato o non viene condotto o manutenuto conformemente alle dispo­sizioni.
d) Danni alla salute,derivanti dalle vibra-
zioni della mano e del braccio, qualora l‘apparecchio venga utilizzato per un periodo di tempo prolungato o il suo uso e la sua manutenzione non siano effettuati in modo conforme.
Avvertenza! Questo utensile elettri-
co genera un campo magnetico du­rante il funzionamento. In determi­nate condizioni questo campo può compromettere gli impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il perico­lo di lesioni gravi o letali, consiglia-
15
IT MT
mo alle persone con impianti medici di consultare il medico e il produt­tore dell‘impianto medico prima di azionare la macchina.
Contraccolpo
Il contraccolpo è la reazione improvvisa a un utensile ad inserto, come ad esempio una mola da levigatura, un platorello, una spazzola metallica, ecc. che rimane inca­strato o si blocca durante il movimento. L‘incastro o il bloccaggio comportano un arresto repentino dell‘utensile ad inserto in movimento. Di conseguenza un utensile elettrico incontrollato subisce un‘accelera­zione agente nella direzione opposta a quella di rotazione dell‘utensile ad inserto nel punto del bloccaggio. Se ad esempio una mola da levigatura si aggancia o si blocca nel pezzo da lavorare, il bordo della mola che si inserisce nel pezzo può impigliarsi causando la rottura della mola o un contraccolpo. La mola si muove quindi in direzione dell‘utilizzatore o nella direzione opposta in base alla direzione di rotazione della mola stessa nel punto del bloccaggio. Di conseguenza le mole possono anche rompersi. Il contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imper­fetto dell‘utensile elettrico. Esso può essere evitato ricorrendo a misure preventive ade­guate, come descritto di seguito.
a) Tenere saldamente l‘utensile elettrico
e portare il corpo e le braccia in una po-
sizione dalla quale è possibile contrastare le forze esercitate dal contraccolpo. Utiliz­zare sempre l‘impugnatura supplementa­re, se presente, per avere il massimo con­trollo possibile sulle forze esercitate dal contraccolpo o sui momenti di reazione all‘avviamento. L‘utilizzatore può control-
lare le forze esercitate dal contraccolpo e
le forze di reazione ricorrendo a misure preventive adeguate.
b) Le mole a gomito vanno preassemblate
in modo tale che la supercie abrasiva
non sporga rispetto al bordo della ca­lotta protettiva. Le mole non montate a
regola d‘arte che sporgono rispetto al bordo della calotta protettiva non pos-
sono essere sufcientemente schermate.
c) Non portare mai la mano nelle vicinan-
ze degli utensili ad inserto in movimen­to. In caso di contraccolpo, l‘utensile ad
inserto potrebbe muoversi sulla mano.
d) Non portare il proprio corpo nella zona
che l‘utensile elettrico può raggiungere in caso di contraccolpo. Il contraccolpo
spinge l‘utensile elettrico nella direzio­ne opposta a quella del movimento della mola nel punto del bloccaggio.
e) Lavorare con particolare cautela nelle
zone in cui sono presenti angoli, spigoli vivi ecc. Evitare che gli utensili ad inser­to si ritraggano dal pezzo da lavorare e si incastrino. L‘utensile ad inserto in rotazione tende ad incastrarsi quando si ritrae e in corrispondenza di angoli e spigoli vivi. Ciò provoca la perdita del
controllo o un contraccolpo.
f) Non utilizzare plateau o lame da sega
dentate. Tali utensili ad inserto provoca­no spesso un contraccolpo o la perdita di controllo sull‘utensile elettrico.
Avvertenze di sicurezza speciali per la levigatura e il taglio con mola
a) Utilizzare esclusivamente gli attrezzi
per la levigatura ammessi per il presen­te utensile elettrico e la calotta protetti­va prevista per tali attrezzi. Gli attrezzi
per la levigatura non previsti per il presente utensile elettrico non possono
essere lubricati a sufcienza e non
16
IT MT
sono sicuri.
b) La calotta protettiva deve essere appli-
cata in modo sicuro all‘utensile elettrico e regolata in modo tale da assicurare la massima sicurezza, ossia così che la più piccola parte possibile dell‘attrezzo per la levigatura sia rivolto apertamente verso l‘utilizzatore. La calotta protetti-
va deve proteggere l‘utilizzatore dai frammenti e dal contatto fortuito con gli attrezzi per la levigatura.
c) Gli attrezzi per la levigatura devono
essere utilizzati solo per gli impieghi raccomandati. Ad esempio: Non levi-
gare mai con la supercie laterale delle
mole da taglio. Le mole da taglio sono destinate all‘eliminazione di materiale mediante il bordo. L‘azione delle forze laterali su questi attrezzi per la levigatu­ra possono provocarne la rottura.
d) Utilizzare sempre ange di ssaggio
non danneggiate e aventi dimensioni e forma corrette per la mola da leviga­tura selezionata. Le ange adeguate
sostengono la mola da levigatura ridu­cendo così il rischio di una rottura della
mola stessa. Le ange per le mole da taglio possono differire dalle ange per
altre mole da levigatura.
e) Non utilizzare mole da levigatura usu-
rate di utensili elettrici più grandi. Le mole da levigatura per utensili elettrici più grandi non sono idonei per il nume­ro di giri più elevato degli utensili elet­trici più piccoli e potrebbero rompersi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza speciali per il taglio con mola
a) Evitare il bloccaggio della mola da
taglio e pressioni eccessive su di essa. Non eseguire tagli troppo profondi.
Un sovraccarico della mola da taglio aumenta la sollecitazione su di essa
e la probabilità di inceppamento o di bloccaggio e di conseguenza anche la possibilità di un contraccolpo o della rottura dell‘attrezzo da levigatura.
b) Evitare la zona davanti e dietro la mola
da taglio in movimento. Se la mola da taglio viene spostata nella direzione opposta al proprio corpo all‘interno del pezzo da lavorare, in caso di con­traccolpo l‘utensile elettrico può essere proiettato direttamente sull‘utilizzatore insieme alla mola in movimento.
c) Qualora la mola da taglio si incastri o
si interrompa il lavoro, spegnere l‘ap­parecchio e tenerlo fermo no all‘ar­resto del movimento della mola. Non tentare mai di estrarre la mola da ta­glio ancora in movimento dal pezzo da lavorare, poiché in caso contrario sussi­ste il rischio di contraccolpo. Vericare
ed eliminare la causa dell‘incastro.
d) Non riaccendere l‘utensile elettrico, n-
ché si trova nel pezzo da lavorare. La­sciare raggiungere alla mola da taglio il suo numero di giri nominale, prima di proseguire con cautela con il taglio. In
caso contrario la mola può incastrarsi, fuoriuscire dal pezzo da lavorare o provocare un contraccolpo.
e) Puntellare le piastre o i pezzi da lavora-
re per evitare il rischio di contraccolpo provocato da una mola da taglio in­castrata. I pezzi da lavorare di grandi
dimensioni possono imbarcarsi a causa del loro stesso peso. Il pezzo da lavo­rare deve essere puntellato da entrambi i lati della mola, sia vicino alla mola stessa che nei bordi.
f) Lavorare con particolare cautela per i „ta-
gli a tuffo“ effettuati in pareti già esistenti o in altre zone non ben visibili. Inlandosi nel
pezzo da lavorare, la mola da taglio può provocare un contraccolpo dovuto a tagli nelle tubazioni del gas o dell‘acqua, nei
17
IT MT
cavi elettrici o in altri oggetti.
Avvertenze di sicurezza supple­mentari per i dischi abrasivi
Avvertenze di sicurezza speciali per i di­schi abrasivi:
Non utilizzare fogli abrasivi so­vradimensionati, ma attenersi alle indicazioni del produttore riguardo alle loro dimensioni. I
fogli abrasivi che sporgono dal platorel­lo possono provocare lesioni e causare il bloccaggio, la rottura dei fogli o un contraccolpo.
Avvertenze di sicurezza supple­mentari per la lavorazione con spazzole metalliche
Avvertenze di sicurezza speciali per la la­vorazione con spazzole metalliche:
Tenere presente che le spazzole metalliche perdono frammenti di metallo anche durante l‘utilizzo
comune. Non sovraccaricare i li
metallici esercitando una pressio­ne eccessiva. I frammenti di metallo
proiettati possono penetrare molto facil­mente negli indumenti sottili e/o nella pelle.
Se viene raccomandato l‘uso di una calotta protettiva, evitare che essa venga a contatto con la spazzola metallica. Le spazzole a
disco e a tazza possono subire un au­mento del diametro a causa della pres­sione effettuata su di esse e delle forze centrifughe.
Carica
Non esporre la batteria a con-
dizioni estreme come calore e colpi. Pericolo di lesioni a cau­sa di fuoriuscita di soluzione elettrolitica! In caso di contatto con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua o un neutralizzatore e consulta­re un medico.
Caricare la batteria solo in ambien-
ti asciutti.
La supercie esterna della batteria
deve essere pulita e asciutta, prima di collegare il caricabatteria.
Pericolo di lesioni a causa di scosse
elettriche.
Caricare solo con il caricabatteria
originale fornito. Prestare attenzione che l’apparecchio non venga carica­to per più di 1 ore interrottamente. La batteria e l’apparecchio potrebbero venire danneggiati e, in caso di cari­ca prolungata, consumano inutilmen­te energia. In caso di sovraccarico decade il diritto di garanzia.
Assicurarsi che la tensione dell‘ali-
mentazione corrisponda con quella indicata nella targhetta identicati­va dell‘apparecchio.
• Caricare la batteria prima del primo uso.
Non caricare la batteria per più volte consecutive brevemente.
• Caricare la batteria, quando l’apparec­chio lavora troppo lentamente.
• Un tempo d’esercizio notevolmente ridot­to nonostante la ricarica indica che la batteria è consumata e che deve essere sostituita. Usare solo batterie di ricambio
18
IT MT
originali, reperibile tramite il servizio clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni di
sicurezza rispettivamente valide come an­che le disposizioni e indicazioni relative alla tutela dell‘ambiente.
• Difetti che risultano da un uso improprio,
non rientrano nella garanzia.
Rimozione/inserimento batteria
1. Per estrarre la batteria (9) dall’ap­parecchio, premere il tasto di sblocco (10) posto sulla batteria ed estrarre la batteria.
2. Per inserire la batteria (9) spingere la batteria nell’apparecchio lungo la guida di scorrimento La batteria scatta in posizione in modo udibile.
Ricarica della batteria
1. Eventualmente rimuovere la bat-
teria (9) dall’apparecchio.
2. Inserire la batteria (9) nel vano di
carica del caricabatteria
3. Collegare il caricabatteria a una
presa.
4. Dopo la carica completa stacca-
re il caricabatteria dalla rete.
5. Staccare la batteria dal carica-
batteria (9).
LED verde lampeggiante senza batteria caricabatteria pronto
LED verde acceso batteria caricata LED rosso acceso batteria in caricat LED verde lampeggiante con batteria
La batteria deve essere precaricata per 30 min prima dell’inizio del processo di ricarica LED rosso e verde lampeggianti Batteria difettosa
LED rosso e verde accesi
Batteria eccessivamente fredda o ecces­sivamente calda. Impossibile caricare la batteria
Batterie consumate
• Una riduzione notevole della durata di
funzionamento nonostante la ricarica in­dica che la batteria è consumata e deve essere sostituita. Usare solo un pacchetto batteria di ricambio originale, reperibile attraverso il centro di assistenza clienti.
• Osservare in ogni caso le indicazioni di si­curezza valide come anche le disposizioni e indicazioni relative alla tutela dell’am­biente (vedi “Pulizia e manutenzione“).
Controllo dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica (8) segna­la lo stato di carica della batteria (9).
Premere il tasto PRESS sulla batteria. Lo stato di carica della batteria viene vi­sualizzato mediante accensione dell’appo­sita spia a LED.
rosso-giallo-verde = Abatteria completamente carica rosso-giallo = batteria carica per ca. la metà rosso = la batteria deve essere caricata
Avvertenze per la lavorazione
Rettica:
Non utilizzare mai mole da
taglio per la rettica !
Esercitare una pressione moderata sul
19
IT MT
pezzo da lavorare. Muovere l‘apparecchio avanti e indietro in modo uniforme.
Nel caso di un angolo di lavorazione com­preso fra 30° e 40°, il migliore risultato si
ottiene con la lavorazione tramite rettica.
Taglio con mola :
Non utilizzare mai mole da
rettica per il taglio !
Utilizzare solo mole da taglio o da levigatura
collaudate e rinforzate con materiale broso.
Di norma lavorare con avanzamento ridot­to. Esercitare una pressione moderata sul pezzo da lavorare.
Lavorare sempre con il movimento di con­trorotazione. In questo modo l‘apparecchio non fuoriesce in modo incontrollato dal pezzo da lavorare.
Taglio della pietra:
• Per tagliare la pietra è opportuno utiliz­zare una mola da taglio diamantata. In ogni caso prestare attenzione all’ido­neità e al contrassegno della mola da
taglio per l’utilizzo specico.
• Nel tagliare la pietra assicurarsi della presenza di una sufciente aspirazione
delle polveri.
• Indossare una maschera antipolvere.
• Utilizzare l’apparecchio solo per taglio
a secco/molatura a secco.
Indicazioni sulla statica:
Prima di iniziare i lavori, consultare l’inge­gnere, l’architetto o il direttore dei lavori incaricato.
Montaggio
Attenzione! Pericolo di
lesioni!
- Assicurarsi di disporre di uno spazio sufciente allo svolgi­mento del lavoro e di non com­promettere la sicurezza di altre persone.
- Prima della messa in funzione montare correttamente tutte le coperture e i dispositivi di prote­zione.
- Estrarre la spina prima di regola­re l‘apparecchio
Montaggio dell‘impugnatura addizionale
L‘apparecchio può essere uti-
lizzato solo con l‘impugnatu­ra montata.
Avvitare l‘impugnatura addizionale (2) all‘ap-
posita lettatura (4) sull‘apparecchio agendo
verso sinistra, verso destra o verso l‘alto in base alla procedura di lavorazione.
Montaggio / regolazione della calotta protettiva
Regolare la calotta protettiva in modo tale che le scintille o le parti distaccate non possano raggiungere l’utilizzatore o le per­sone circostanti.
Le fessure nelle pareti portanti sono sog­gette alla norma DIN 1053 Parte 1 o alle disposizioni speciche del Paese. Tali pre­scrizioni vanno assolutamente rispettate.
20
La calotta protettiva deve essere regolata inoltre in modo che le scintille non possano incendiare le parti inammabili, ad esem­pio che si trovano nelle vicinanze.
IT MT
L‘apparecchio può essere
utilizzato solo con la calotta protettiva montata.
1. Aprire la leva di bloccaggio (15).
2. Applicare la calotta protettiva (17) nei fori per il posizionamento.
3. Ruotare la calotta protettiva (17) portandola in posizione di lavo­ro. La parte chiusa della calotta protettiva deve essere sempre orientata verso l‘utilizzatore.
4. Chiudere nuovamente la leva di bloccaggio (15). La calotta pro­tettiva non deve più girare.
Se necessario, la forza di bloccaggio può es­sere regolata dal dado di regolazione (
21).
Montaggio / sostituzione della mola
1. Premere il tasto di arresto del mandrino (3).
2. Allentare i dadi di bloccaggio
(
3. Posizionare la mola desiderata
4. Applicare nuovamente i dadi di
5. Premere il tasto di arresto del
19) con la chiave di bloccag-
gio (1).
sulla angia (
sulla mola deve essere orientata verso l‘apparecchio.
bloccaggio ( (
20). La parte piatta dei dadi di bloccaggio deve essere orien­tata verso l‘utensile ad inserto.
mandrino (3) e serrare nuova­mente a fondo i dadi di bloc­caggio (19) con la chiave di bloccaggio (1).
18). La scritta
19) sul mandrino
Azionamento
Attenzione! Pericolo di
lesioni!
- Prima di intraprendere qualsi­asi intervento sull‘apparecchio estrarre la spina di alimentazio­ne.
- Utilizzare solo mole da leviga­tura e accessori raccomandati dal produttore. L‘utilizzo di altri utensili ad inserto e di altri ac­cessori può provocare il rischio di lesioni per l‘utilizzatore.
- Usare solo utensili di levigatura che riportano informazioni sul costruttore, il tipo di collegamen­to, le dimensioni e il numero di giri per cui è omologato.
- Utilizzare solo mole il cui nume­ro di giri indicato corrisponde almeno a quello riportato sulla targa identicativa dell‘apparec­chio.
- Non utilizzare mole da levigatu­ra che presentano rotture, crepe o altri danni.
- Non utilizzare mai l‘apparecchio senza dispositivi di protezione.
- Puntellare le piastre o i pezzi da lavorare per ridurre il rischio di contraccolpo provocato da una mola da taglio incastrata. I pezzi
da lavorare di grandi dimensioni possono imbarcarsi a causa del loro stesso peso. Il pezzo da lavo­rare deve essere puntellato da en­trambi i lati della mola, sia vicino alla mola stessa che nei bordi
Tenere le mani a distanza
dalla mola durante il funzio­namento dell‘apparecchio. Pericolo di lesioni.
21
IT MT
Indicazioni per la sostitu-
zione:
• Non usare mai l‘apparecchio
senza i dispositivi di protezione.
• Assicurarsi che il numero di giri
indicato sulla mola sia uguale o maggiore al numero di giri nomi­nale a vuoto dell‘apparecchio.
• Assicurarsi che le dimensioni della
mola siano adatte all‘apparecchio.
• Utilizzare solamente mole in per­fetto stato (test acustico: colpen­do con un martello in plastica si ascolta un suono nitido).
• Non ingrandire il foro della
mola se troppo piccolo.
• Non usare una bussola di ridu­zione separata o un adattatore per adattare le mole dotate di un foro troppo grande.
• Non utilizzare lame da sega.
• Per il serraggio degli utensili di
levigatura usare solamente le
ange di ssaggio in dotazio­ne. Gli spessori fra la angia e
l‘utensile devono essere in ma­teriale elastico, come gomma, cartone morbido ecc.
• Dopo avere sostituito la mola,
rimontare completamente l‘appa­recchio.
Accensione e spegnimento
1. Per accenderlo premere l‘interruttore on/off (5).
2. Per spegnere, rilasciare l‘interruttore di accensione/spegnimento. L‘apparec­chio si spegne.
Dopo l‘accensione attendere nché l‘appa­recchio ha raggiunto la velocità massima. Solo allora procedere con la lavorazione.
La mola continua a girare
dopo lo spegnimento dell‘ap­parecchio. Pericolo di lesioni.
Ciclo di prova:
Prima del primo utilizzo e dopo ogni sosti­tuzione della mola, effettuare un ciclo di prova a vuoto. Spegnere immediatamente l‘apparecchio se la mola non gira in modo uniforme e si percepiscono vibrazioni o rumori anomali.
Pulizia e manutenzione
Lasciare eseguire i lavori di ripara-
zione e di manutenzione non de­scritti nelle presenti istruzioni d’uso dal nostro centro di assistenza tecni­ca. Usare solo ricambi originali.
Spegnare l’apparecchio ed estrarre
la batteria dall’apparecchio prima di eseguire lavori all’apparecchio.
Durante la sostituzione della mola
indossare i guanti protettivi, in modo da evitare di ferirsi tagliandosi.
Il dado della mola non deve essere
stretto eccessivamente per evitare che la mola e il dado si rompano.
22
Spegnare l’apparecchio ed estrarre
la batteria dall’apparecchio prima di eseguire lavori all’apparecchio.
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e ma­nutenzione regolarmente. In questo modo può essere garantito un utilizzo duraturo ed
afdabile.
Prima di ogni utilizzo vericare l‘assenza
di difetti visibili all‘apparecchio, quali com­ponenti non ssati o danneggiati, e il cor­retto posizionamento delle viti e degli altri
IT MT
componenti. Controllare in particolare la mola da levigatura. Sostituire i componenti danneggiati.
Pulizia
Non utilizzare detergenti o solventi.
Le sostanze chimiche possono ag­gredire i componenti in materiale sintetico dell‘apparecchio. Non pu­lire mai l‘apparecchio sotto l‘acqua corrente.
• Pulire a fondo l‘apparecchio dopo ogni
utilizzo.
• Pulire le aperture di aerazione e la su­percie dell‘apparecchio con una spaz-
zola morbida, un pennello o un panno.
Conservazione
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dal­la portata dei bambini.
• Durante l’immagazzinamento evitare
condizioni di freddo o caldo estreme, in modo tale da non ridurre la prestazione della batteria.
• Prima di un periodo di stoccaggio prolun­gato, rimuovere la batteria dall’apparec­chio e ricaricarla completamente.
• Le mole di levigatura devono essere
conservate asciutte e poste di taglio e non vanno accatastate.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Non smaltire le batterie insieme ai ri-
uti domestici, nel fuoco (pericolo di es­plosione) o nell‘acqua. Batterie dann­eggiate possono nuocere all‘ambiente e alla vostra salute, se fuoriescono vapori o liquidi velenosi.
• Consegnare l’apparecchio ad un centro
di riciclaggio. Le parti in plastica e in metallo possono essere suddivise per tipo per poi essere portate al centro di riciclaggio. Domandare a tal proposito il nostro centro assistenza.
• Smaltire le batterie nello stato scarico.
Raccomandiamo di coprire i poli con un nastro adesivo per garantire una protezione contro un corto circuito. Non aprire la batteria.
• Smaltire la batteria secondo le di­sposizioni locali. Introdurre le batterie nei contenitori adibiti alla raccolta di batterie consumate, dove vengono consegnate a un centro di riciclaggio. A tale proposito chiedere informazioni
ai centri di raccolta riuti o al nostro
centro di assistenza.
• Lo smaltimento degli apparecchio difet­tosi consegnati viene effettuato gratuita­mente.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Estrarre la batteria dall‘apparecchio e intro­durre l‘apparecchio, la batteria, gli accesso­ri e l‘imballaggio nei contenitori adibiti alla raccolta differenziata.
23
IT MT
Garanzia
Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino scale origina­le. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo­ne che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan­zia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga­to. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo­mento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’im­ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accurata­mente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. mole abrasivo,
nastro abrasivo, angie per ghiere) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori o elementi di vetro). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamen­te o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi­gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato esclusivamente all’u­so commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effet­tuati dalla nostra liale di assistenza tecni­ca autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del­la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
• per tutte le richieste tenere a portata di mano lo scontrino scale e il codice
articolo (IAN 104454) come prova d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla tar­ghetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia­mo di contattare telefonicamente o per
24
IT MT
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indi­rizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini scali) e l’indica­zione, in che cosa consiste il difetto e quando si è vericato. Per evitare pro­blemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga in por­to assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico specia­le. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio
di trasporto sufcientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra liale in condizioni pulite e con l’in­dicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato ­con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamen­te.
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 104454
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 104454
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germania www.grizzly-service.eu
25
IT MT
Pezzi di ricambio / Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 25). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Pos. Denominazione ........................................................ Cod. art.
1 Chiave per ghiere .............................................................. 91104101
2 Impugnatura addizionale ....................................................91104100
9 Accumulatore 18V / 2,6 Ah ................................................ 80001162
14 Caricabatteria ...................................................................80001086
16 Mola da taglio ................................................................... 30211060
17 Calotta protettiva................................................................91104104
18 Flangia ............................................................................ 91104102
19 Dado di bloccaggio ...........................................................91104103
Mole abrasivo ...................................................................30211070
Accumulatore 18V / 1,5 Ah ................................................ 80001161
Consigliamo di utilizzare la batteria solo con l’apposito caricabatterie.
26
Ricerca di guasti
Spegnare l’apparecchio ed estrarre la batteria dall’apparecchio prima di eseguire
lavori all’apparecchio.
Problema Possibile causa Soluzione
IT MT
L‘apparecchio non si accende
Gli utensili di levigatura non si muovono anche se il motore gira
Il motore rallenta e si ferma
La mola ruota in modo irregolare, si odono rumori inconsueti
Interruttore di accensione / spegnimento (
Motore difettoso Dado della mola da levigatura
allentata Il pezzo da lavorare, residui
dello stesso o degli utensili di levigatura bloccano l‘aziona­mento
Il pezzo sovraccarica l‘appa­recchio
Dado della mola da levigatura allentata
Mola da levigatura difettosa Sostituire la mola
5) difettoso
Riparazione al centro assistenza
Stringere il dado della mola (si veda „Sostituzione della mola“)
Rimuovere le cause di blocco
Ridurre la pressione sull‘utensile di levigatura
Il pezzo da lavorare non è adat­to
Stringere il dado della mola (si veda „Sostituzione della mola“)
27
GB MT
Content
Introduction ............................... 28
Intended purpose ....................... 28
General description .................... 29
Extent of the delivery ......................29
Description of function ....................29
Overview ......................................29
Technical data ............................ 29
Notes on safety..........................30
Symbols and icons .........................31
General Safety Directions for Power
Tools ............................................32
Additional safety instructions ...........37
RESIDUAL RISKS ............................38
Charging the battery .................. 41
Removing / inserting the battery ......41
Recharging the battery....................41
Used batteries ...............................42
Checking the battery charge level ....42
Practical tips .............................. 42
Assembly ................................... 42
Mount additional handgrip .............43
Assemble/set protective hood ..........43
Installing/changing disc .................43
Operation .................................. 43
Turning on and off ..........................44
Cleaning .......................................45
Storage ......................................45
Disposal and protection of the envi-
ronment .....................................45
Replacement parts/Accessories .. 46
Troubleshooting ......................... 47
Guarantee .................................48
Repair Service ............................ 49
Service-Center ............................ 49
Importer ....................................49
Translation of the original
EC declaration of conformity ......76
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety in­structions. Use the product only as described and for the applications
specied. Keep this manual safely
and in the event that the product is passed on, hand over all docu­ments to the third party.
Intended purpose
The angle grinder is a tool for cutting, scrubbing and brushing metal, concrete or tiles without using water. The device is not intended for any other types of applications (e.g. grinding with unsuitable grinding tools, grinding with a coolant solution, grinding or cutting hazar­dous materials such as asbestos). The device is intended to be used by do-it­yourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The tool is to be used by adults. Children under the age of 16 may not use the tool except under supervision. The manufacturer is not liable for damages caused by an improper use or incorrect operation of this device.
28
GB MT
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packag­ing material correctly.
- Device
- Battery-charger
- Battery
- Additional handle
- Protective hood
- Chuck key
- Cutting disc
- Translation of the original instructions for use
Description of function
The angle grinder is made for cutting, scrubbing or brushing metal. There is a special disc for each of the separate ap­plications. Please refer to the information from the disc manufacturer. Please refer to the descriptions below for information about the operating devices. The battery included in the scope of deliv­ery can also be used for the cordless recip­rocating saw PSSA 18 A1 and the cordless drill driver PDSSA 18 A1.
Overview
1 Chuck key with storage facility
(not visible) 2 Additional handle 3 Spindle stop button 4 Threads for additional handgrip 5 On/off switch 6 Handgrip
7 Activation button battery Indicator 8 Battery Indicator 9 Battery 10 Battery release button (not visible) 11 Power plug of charger 12 Green LED 13 Red LED 14 Charger 15 Tightening lever for protective
hood 16 Cutting disc 17 Protective hood
18 Mounting ange
19 Clamping nut 20 Mounting spindle
21 Adjustment nut
Technical data
Angle Grinder PWSA 18 A1:
Rated input voltage
................................................. 18 V
Measurement idling speed (n) ...8000 min
Dimensions of the cutting/roughing discs
................................. Ø 115 x 22,2 mm
Thickness of the cutting/roughing discs
............................................max. 6 mm
Grinding spindle thread ................... M14
Thread length of the grinding spindle
..........................................max. 14 mm
Protection category...........................IPX0
Sound pressure level
(L
) ................... 81,6 dB(A); KpA= 3 dB
pA
Sound power level (L
measured ...........92,6 dB(A); K
guaranteed ...........................96 dB(A)
Vibration values (a Main handgrip ... 3,043 m/s Additional handle 5,024 m/s2 K= 1,5 m/s
)
wA
)
h
= 3 dB
wA
2
K= 1,5 m/s
-1
2
2
29
GB MT
Battery (Li-Ion) ........... PAP18-2.6A1
Number of battery cells................. ..10
Nominal voltage ...................... 18 V
Capacity ..................................2,6 Ah
Charging time ..........................ca. 1 h
Recharger ................JLH-H260-18G
Nominal consumption ................. 70 W
Uptake voltage/Input
....................... 220-240 V~, 50-60 Hz
Voltage output/Output
.............................. 18 V
Protection class ............................
2600 mA
II
Protection category ...................... IPX0
The vibration values represent maximum values which have been determined with the supplied cutting disc. The actual vibra­tion values may vary depending on the used accessories. The vibration values are still affected by the handling of the user’s.
Cutting disc (extent of delivery):
Idling speed n
0
................................... max.13300 min
Disc speed ....................... max. 80 m/s*
Outer diameter ................... Ø 115 mm
Bore hole .......................... Ø 22,2 mm
Thickness ................................2,4 mm
*
The grinding disc must keep a rotational
speed of 80 m/s
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further devel­opment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be
considered as valid. The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value whilst actually using the electrical tool may vary from the given values indepen­dently of the type and way in which the electric tool is used.
Safety measures for the protection of
the operator are to be determined that are based on an estimate of the actual exposure under the real oper­ating conditions (for this, all parts of the operating cycle are to be taken into account, for example, times in which the electric tool is turned off, and those during which it is turned
-1
on but running without a load).
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of elec­tric shocks and the risk of injury and re. Please read all these instructions be­fore using this electric tool and please keep the safety instructions.
30
GB MT
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Risk of injury from the rotating tool!
Keep hands away
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it
Read the manual!
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Risk of cuts!
Wear cut-resistant gloves
Electrical machines do not belong
with domestic waste
Other symbols on the cutting disc:
Do not use for side grinding
Do not use for wet grinding
Symbols on the battery:
Do not dispose of
batteries in house-
hold waste, re or
water.
Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner.
Symbols on the recharger:
Warning!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
T2,5A
Miniature fuse
Protection class II
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Do not use defective discs
Suitable for metal
Wear safety shoes
Green LED ashes up without battery
Charger ready
Green LED lights up
Battery such alleged charged Red LED lights up Battery charging
31
GB MT
Green LED ashes with battery:
Battery has to be charged in advance for 30 minutes before charging starts
Red and green LED ashes Battery defect Red and green LED lights up
Battery too cold or too warm. Battery can­not be charged
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla­mation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General Safety Directions for Power Tools
WARNING! READ ALL SAFETY
DIRECTIONS AND INSTRUC­TIONS. Omissions in the compliance
with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re and/
or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool).
1) Work area safety :
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci- dents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety :
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to electric shock:
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and re­frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of elec­tric shock.
e) When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit­able for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of
32
GB MT
electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock. Use a circuit breaker with a current limit of
30 mA or less.
3) Personal safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries:
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A mo­ment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po­sition before connecting to power source and/or battery pack, pick­ing up or carrying the tool. Carry-
ing power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
4) Power tool use and care :
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust -ments, chang­ing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov­ing parts, breakage of parts and any other condition that may af-
33
GB MT
fect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dif­ferent from those intended could result in a hazardous situation.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in charg-
ers that are recommended by the manufacturer. Risk of re if a charger
that is suitable for a specic type of bat­tery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur­pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts may
cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may leak
from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery uid may
cause skin irritations or burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery.
Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors
only because the battery charger is designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock haz-
ard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger.
d) Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater.
Heat damages the battery and there is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes
may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical as­sistance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable bat-
teries!
8) CORRECT HANDLING OF THE BAT­TERY CHARGER
a) This device can be used by children
aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental
34
GB MT
capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the result­ing risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be undertaken by children without supervision.
b) Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
c) To charge the battery, use only the
charger supplied.
Risk of re and explosion. This ensures that
the safety of the device is maintained.
d) Before each use, check the charg-
er, cable and plug and have them repaired by qualied profession­als and only with original parts.
Do not use a defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained.
e) Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches the specications on the charger rat­ing plate. Risk of electric shock.
f) Disconnect the charger from the
mains before closing or opening connection to the battery / power tool / device.
g) Keep the charger clean and away
from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt and the entry of
water increase the risk of electric shock.
h) Operate the charger only with
the appropriate original batteries.
Charging other batteries may result in inju-
ries and risk of re.
i) Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal short
circuits.
j) Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of re due to heating dur-
ing charging.
k) If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of
the same or a similarly qualied person in
order to prevent hazards.
l) The battery of the appliance is not fully
charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before you use
it for the rst time. For the rst recharge
cycle we recommend that you charge the battery for about 1 hour. Slot the battery into the base and plug the battery charger into a mains outlet.
m) When the battery is fully charged, unplug
the charger from the mains and from the appliance. Charging time is approx. 1 hour.
n) Do not charge the battery continuously
since this may damage the battery cells. Note: Repeatedly charging small ca­pacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the appliance is becoming slow.
o) Do not use the charger to charge non-
rechargeable batteries.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear protec-
tion.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained prop­erly.
Warning! During operation, this elec-
tric tool generates an electromagnetic
35
GB MT
eld which, under certain circum­stances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal inju­ries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.
Safety instructions for all ap­plications
Common safety instructions for grinding, sanding, working with wire brushes and cutting grinders:
• This electric tool is to be used as
a grinder, sander, wire brush and cutting grinder. Follow all safety instructions, directives, il­lustrations and facts which you receive with the device. If you do
not follow these instructions, an electri-
cal shock, re and/or serious injury
may occur.
• This electric tool is not suitable
for cup brushes. Using the electric tool in ways for which it is not intended may cause hazards and injuries.
• This electric tool is not suitable
for cup wheels, mounted points or grinding cones. Using the electric
tool in ways for which it is not intended may cause hazards and injuries.
• This electric tool is not suitable
for polishing. Using the electric tool in ways for which it is not intended may cause hazards and injuries.
• Do not use any accessories that are not specically intended and
recommended for this electric tool by the manufacturer. Simply
because an accessory can be attached to your electric tool does not guarantee
safe operation.
• The allowable rotation speed of
the attachment tools must be at least as high as the highest rota­tion speed indicated on the elec­tric tool. Accessories that run faster
than the allowable speed can break
and y apart.
• The outside diameter and thick­ness of the attachment tool must correspond to the dimensions indicated for your electric tool.
Attachment tools which are wrongly
dimensioned cannot be sufciently
shielded or controlled.
• Attachment tools with threaded attachment must t the thread-
ing of the grinding spindle ex­actly. For attachment tools which
are mounted through a ange,
the diameter of the hole in the
attachment tool must t the mounting diameter of the ange.
Attachment tools which cannot be pre­cisely attached to the electric tool turn unevenly, vibrate very strongly and can ultimately lead to a loss of control.
• Never use damaged attachment
tools. Check attachment tools such as grinding discs for chip­ping or cracks, grinding plates for cracks, wear or strong abra­sion and wire brushes for loose or broken wires before using them. If the electric tool or the attachment tool falls off, check whether it is damaged or, use an undamaged attachment tool. If you have checked the at­tachment tool and attached it, keep yourself and any nearby persons beyond the level of the rotating attachment tool and al­low the device to run for 1 min.
36
GB MT
at the highest rotational speed.
Damaged tools usually break during this test period.
• Wear personal safety equip­ment. Depending on the applica­tion, use full face shields, eye protection or safety goggles. In so far as it is appropriate, wear dust masks, ear protec­tion, gloves or special aprons which keep small grinding and material particles away from you. Eyes should be protected from the
foreign matter which can be caused to
y during the various applications. Dust or breathing masks should lter the dust
that is created during operation. If you are exposed to loud noise for a long time, you may suffer hearing loss.
• Ensure that other people are at
a safe distance to your work­ing area. Anyone who enters the working area should wear personal protective equipment.
Broken bits from the piece being worked
or broken attachment tools can y away
and cause injuries even beyond the di­rect working area.
• Hold the electric tool only by
the insulated gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord. Contact with a live wire
can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
• Keep the cord away from the ro­tating attachment tool. If you lose
control of the device, the power cord can become separated or caught and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment tool.
• Never put the electric tool down
before the attachment tool has come to a full stop. The rotating
attachment tool can come into contact with the surface upon which it is set, whereby you could lose control of the electric tool.
• Never allow the electric tool to
run whilst you are carrying it.
Your clothing may accidentally come into contact with the rotating attachment tool and get caught and the attachment tool could drill into your body.
• Clean the ventilation slots of
your electric tool routinely. The motor air pulls dust into the housing and, should too much metallic dust col­lect, could cause electrical hazards.
• Never use the electric tool near
ammable material. Sparks could
ignite this material.
• Do not use attachment tools
which require liquid coolant.
Using water or another liquid coolant could lead to electrical shock.
Additional safety instructions
• Connect the appliance only to a power
socket with a residual current circuit breaker of rated residual current no more than 30 mA.
• Keep power cords and extension cords
away from the disc. If they are dam­aged or cut through, immediately pull the plug from the outlet. Do not touch the cable before it has been discon­nected from the power supply.
Risk of electric shock!
• The replacement of the plug or the con­nection line must always be executed by the manufacturer of the electric tool or his/her customer service in order to avoid any hazards.
• Only use grinding discs where the in-
37
GB MT
dicated rotational speed is at least as
high as what has been specied on the
name plate of the device.
• Carry out a visual inspection of the
grinding disc before use. Do not use any damaged or deformed grinding discs. Replace any damaged or worn grinding discs.
• Make sure that the sparks produced by
grinding do not present a danger, e.g. reach people or ignite ammable sub­stances.
• Always wear safety goggles, safety
gloves, respiratory protection and ear protection when grinding, brushing and cutting.
• Never keep the ngers between the
grinding disc and spark protection or in close proximity to the protective hoods. There is a risk of crushing.
• The rotating parts of the device cannot
be covered due to functional reasons. Therefore, proceed cautiously and hold
the workpiece rmly in order to avoid
slipping which could cause your hands to come into contact with the grinding disc.
• The workpiece gets hot during grind­ing. Do not touch the machined area, allow it to cool down. There is a risk of burning. Do not use coolants or the like.
• If you are tired or have consumed al­cohol or tablets, do not work with the device. Always have a break on time.
• Turn off the appliance and, before do­ing any servicing, remove the battery.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear pro-
38
tection.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operat­ing the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or main­tained properly.
d) Health injuries which result from swing-
ing hand and arm, in the event that the device is used over a longer period of time or is not used and maintained properly.
Warning! During operation, this elec-
tric tool generates an electromagnetic eld which, under certain circum­stances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.
Kickback
Kickback is the sudden reaction from a chop­ping or blocked grinder attachment such as a grinding disc, grinding plate, wire brush etc. Chopping or blocking leads to sudden stop­ping of the rotating attachment. This causes an uncontrolled electric tool to accelerate in a direction counter to the rotational direction of the attachment tool. If, for example, a grind­ing disc cuts into the workpiece or blocks it, the edge of the grinding disc that digs into the workpiece can get caught and, through that, break off the grinding disc or cause a kickback. The grinding disc then moves to­wards or away from the operator, depending on the direction of rotation of the disc at the blocked spot. Here, the grinding discs can also break. A kickback is caused by wrongly or incorrectly operating the electric tool. It can be avoided by suitable cautionary measures,
GB MT
such as described below.
a) Hold the electric tool very
rmly and bring your body and your
arm into a position in which you can resist the kickback force. Always use the supplemental handle if available to give you the best control over kickback force or reaction time during accel­eration. The operator can master the kickback and reaction force through suitable precautions.
b) Never bring your hands near a
rotating attachment tool. The at-
tachment tool can run over your hand in the kickback.
c) Keep your body away from the
area in which the electric tool would move during a kickback.
The kickback drives the electric tool in the counter-direction to the rotation of the grinding disc at the blocked spot.
d) Work particularly cautiously in
corner areas or where there are sharp corners etc. Prevent the at-
tachment tools from recoiling from the workpiece and jamming. The rotating attachment tool tends to jam when near corners, sharp edges or when it recoils from such. This causes a loss of control or kickback.
e) Do not use chain or toothed
saw blades. Such attachment tools
frequently cause a kickback or loss of control over the electric tool.
Special safety instructions for grinding and cutting
a) Use only grinders which have
been approved for your electric tool and the protective hood in­tended for these grinders. Grind-
ers which are not intended for the elec-
tric tool may not be sufciently shielded
and are unsafe.
b) Depressed centre grinding
wheels must be pre-mounted in such a way that their grinding surface does not protrude over the level of the edge of the pro­tective cover. An incorrectly mounted
grinding wheel which protrudes beyond the level of the edge of the protective cover cannot be adequately shielded.
c) The protective hood must be
securely attached to the elec­tric tool and adjusted so that the greatest level of safety is reached, i.e., the smallest possible
amount of the grinder is exposed to the operator. The protective hood should protect the operator from broken bits and accidental contact with the grinder.
d) Grinders may only be used for
the recommended attachment options. For example: Never grind
with the side surface of a cutting disc. Cutting discs are for cutting material using the edge of the disc. Pushing sideways on these grinders can break them.
e) Always use undamaged clamp-
ing anges of the correct size
and shape for the grinding disc you selected. Suitable anges sup-
port the grinding disc and thus reduce the danger of the grinding disc break-
ing. Flanges for cutting discs can be distinguished from anges for other
grinding discs.
f) Do not use worn grinding discs
for larger electric tools. Grinding
discs for larger electric tools are not set up for the higher rotation speeds of
39
GB MT
smaller electric tools and can break.
Other special safety instructions for cutting grinding
a) Avoid blocking the cutting disc
or pressing down too hard. Do
not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting disc increases wear and its tendency to tilt or block and, with that, to kickback or break the grinder.
b) Avoid the area in front of and
behind the rotating cutting disc.
When you move the cutting disc by itself in the workpiece, in the event that the electric tool kicks back with the ro­tating disc, it can spin directly towards you.
c) If the cutting disc jams, or you
interrupt your work, switch the device off and hold it until the disc has come to a full stop.
Never try to pull the cutting disc out of the cut while it is still running, because it can kick back. Identify and correct the cause of the jamming.
d) Do not switch the electric tool
on again as long as it is in the workpiece. Allow the cutting disc
to rst reach its full rotational speed
before you carefully resume with the cutting. Otherwise, the disc may catch, spring away from the workpiece or cause a kickback.
e) Support plates or workpieces
to reduce the risk of kickback from a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be sup­ported on both sides of the disc, near the cutting disc as well as also at the edge.
f) Be particularly careful for pocket
cuts in existing walls or other areas where you cannot see what is there. The cutting disc may
cause a kickback when it cuts into gas or water lines, electrical lines or other hidden objects.
Additional safety instructions for sanding
Special safety instructions for sanding:
Do not use overly large sandpa­per sheets; follow the manufac­turer‘s information for sandpa­per sizes. Sandpaper sheets which
extend beyond the sanding plate can cause injuries and can block, tear the sandpaper, or cause kickback.
Additional safety instructions for working with wire brushes
Special safety instructions for working with wire brushes:
Be aware that the wire brushes also lose wire pieces during typical use. Do not overload the wires by pressing down too hard. Flying wire pieces can very eas-
ily penetrate thin clothing and/or your skin.
If a protective hood is recom­mended, do not allow the wire brushes and the protective hood to touch each other. The diameter of
plate and cup brushes can enlarge if too much pressure and centrifugal force is exerted.
40
GB MT
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic so­lution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
Prior to attaching the charger, check
that the battery‘s outer surface is clean and dry.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery. Mind not to charge the appliance for more than 1 hours at a time. If you do, the battery and the appli­ance may be damaged and longer charging times would be a waste of energy. Excessive charging will void the warranty.
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating indicated on the device‘s type plate.
• Charge the battery before the rst time of use. Do not briey charge the battery
several time in a row.
• Recharge the battery when you notice
that the appliance is becoming slower.
• If a fully recharged battery lasts for con­siderably shorter operating times, the bat­tery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM spare battery available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety
instructions as well as the environmental protection regulations and information.
• The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Removing / inserting the battery
1. To remove the battery (9) from the appliance, press the release button 10) on the battery and pull out the battery.
2. To insert the battery (9), place it on the guide track and push it back into the appliance. It will audibly snap in.
Recharging the battery
1. Remove the battery (9) from the appliance.
2. Insert the battery (9) in the charg-
ing compartment of the battery charger.
3. Plug the battery charger into a
mains outlet.
4. When the battery (9) is fully
recharged unplug the battery charger from the mains.
5. Pull the battery (9) out of the bat-
tery charger.
Green LED ashes up without battery
Charger ready
Green LED lights up
Battery such alleged charged
Red LED lights up Battery charging Green LED ashes with battery:
Battery has to be charged in advance for 30 minutes before charging starts
Red and green LED ashes Battery defect Red and green LED lights up
Battery too cold or too warm. Battery can­not be charged
41
GB MT
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety
instructions as well as the environmental protection regulations and information (see “Cleaning and Maintenance”).
Checking the battery charge level
The battery’s (9) charge level is indicated by the charge state indicator (8).
Press the activation button battery indicator on the battery. The LEDs indicate the battery’s charge level.
red-yellow-green =Battery fully charged red and yellow =Battery half charged
red =Battery needs to be charged
Practical tips
Scrubbing wheels:
Never use a cutting wheel for
scrubbing !
Exert only moderate pressure on the work­piece. Move the device evenly back and forth.
Cutting disc:
Never use a scrubbing wheel
for cutting !
Only certied, bre-reinforced cutting or
grinding discs may be used.
In general, work with small scrubs. Exert only moderate pressure on the workpiece.
Always work in the counter-direction. This ensures that the device is not pushed out of the cut through lack of control.
Cutting of stone materials:
• It is best to use a diamond cutting disc
to cut stone materials. Make sure in any case that the cutting disc is suitable and labelled for your application.
• When cutting stone materials, ensure that the dust extraction is sufcient.
• Wear a dust protection mask.
• The device may only be used for dry
cutting/dry grinding.
Information on building statics:
Slits in structural walls are subject to the standard DIN 1053 Part 1 or country-
specic regulations. These regulations must
be observed without fail. Before begin­ning work you should ask the structural engineer, architect or relevant construction supervisor for advice.
Assembly
A working angle of 30° to 40° achieves the best results for scrub grinding.
42
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work, and that you do not endanger other peo­ple.
GB MT
- All hoods and protective devices must be assembled properly be­fore commissioning.
- Disconnect the mains plug be­fore changing the setting on the device
Mount additional handgrip
The device must only be op-
erated with the handgrip mounted.
Screw the additional handgrip (2), de­pending on the type of work, to the left, right or above the device using the thread­ing for the handgrip (4).
Assemble/set protective hood
Adjust the protective cover such that any sparks or detached parts cannot hit either the user or any bystanders.
The protective cover must also be posi­tioned such that the sparks cannot ignite combustible parts, including those in the surroundings.
The device must only be
operated with the protective hood mounted.
1. Open the tightening lever
(15).
2. Place the protective hood (17) on the positioning holes.
3. Turn the protective hood (17) into the working position. The closed side of the protective hood must always face the operator.
4. Close the tightening lever
(15) again. The protective hood
should not be able to be turned any more.
If needed, the tension on the adjustment nut (
21) can be set.
Installing/changing disc
1. Press the spindle stop button (3).
2. Release the clamping nut ( (1).
3. Set the desired disc onto the
4. Set the clamping nut (
5. Press the spindle stop button (3)
19) with the chuck key
mounting ange (
on the disc should always face the device.
the mounting spindlel ( again. The at side of the clam­ping nut must face the attach­ment tool.
and pull the clamping nut (19) tight again using the chuck key (1).
18). label
19) on
20)
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always remove the mains plug before working on the tool.
- Only use grinding discs and ac­cessories recommended by the manufacturer. Using other attach­ment tools and other accessories can represent a risk of injury for you.
- Only use grinding tools which bear information about the manufacturer, type of binding, dimension and permitted number of revolutions.
- Only use grinding discs where the printed rotational speed is at
43
GB MT
least as high as what has been
specied on the name plate of
the device.
- Do not use any broken, cracked, or otherwise damaged grinding discs.
- Never operate the device with­out protective equipment.
- Support plates or workpieces to
reduce the risk of kickback from a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported on both sides of the disc, near the cutting disc as well as at the edge.
Keep your hands away from
the disc when the device is in operation. Risk of injury.
Information on replace-
ment:
• Never operate the device without
protective equipment.
• Ensure that the rotation speed
stated on the grinding disc is the same or higher than the nominal rotation speed of the device.
• Ensure that the grinding disc
dimensions match those of the device.
• Only use awless grinding discs
(ringing test: when you strike the grinding disc with a plastic ham­mer, it results in a clear sound).
• Never re-drill a locating hole
which is too small to make it larger.
• Never use separate bushings or
adapters in order to make grind­ing discs with a hole that is too
large t the device.
• Do not use any saw blades.
• To clamp the grinding tools only use the clamping ange
provided. The pads between the clamping ange and the grind­ing tools must be made of elastic materials e.g., rubber, soft card­board etc.
• Always reassemble the device
completely after replacing the grinding disc.
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the battery.
Wear protective gloves when chang-
ing the grinding discs in order to avoid cutting damages.
The grinding disc nut must not be
screwed too tightly in order to avoid breaking the disc and nut.
Turning on and off
1. Press the on switch to start the device.
Press the on/off switch (5).
2. To turn it off, release the on-off button.
The device turns off.
After switching on the device, wait until the device has reached its max. speed. Only then should you start with the work.
The disc still runs even after
the device has been switched off. Risk of injury.
Trial run:
Always carry out a trial run before carry-
ing out your rst grinding procedure and
after every disc replacement. Switch the device off immediately if the grinding disc is not rotating smoothly, if considerable
44
GB MT
vibration occurs or if you hear abnormal noises.
Cleaning and servicing
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the battery.
Perform the following cleaning and mainte­nance work regularly. This guarantees reli­able use for a long time.
Always check the device before using it for
obvious deciencies such as loose, worn
or damaged parts, correct the position­ing of screws or other parts. Examine the grinding disc in particular. Exchange the damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agent or
solvent. Chemical substances can etch the plastic parts of the device. Never clean the device under run­ning water.
• Thoroughly clean the device after every
use.
• Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush or cloth.
Storage
• Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
• In order to keep the battery well
charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage.
• Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
• Grinding discs must be dry and stored
upright and should never be stacked.
Disposal and protection of the environment
Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with domes-
tic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of explo­sion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
• Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details.
• Dispose of batteries in discharged condi­tion. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the battery.
• Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally
friendly manner. For information about
this, ask your local waste management company or our service centre.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
45
GB MT
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 49). Please have the order number mentioned below ready.
Pos. Description .......................................................... Product No.
1 Chuck key ......................................................................... 91104101
2 Additional handgrip ...........................................................91104100
9 Battery 18V / 2,6 Ah .........................................................80001162
14 Charger ............................................................................ 80001086
16 Cutting disc .......................................................................30211060
17 Protective hood .................................................................. 91104104
18 Mounting ange ................................................................ 91104102
19 Clamping nut ..................................................................... 91104103
Grinding wheel ..................................................................30211070
Battery 18V / 1,5 Ah ......................................................... 80001161
We recommend using the battery only with the battery charger supplied.
46
Troubleshooting
Turn off the appliance and, before doing any servicing, remove the battery.
Problems Possible Cause Error correction
GB MT
Device doesn‘t start
Grinding tools do not move although the engine is run­ning
Engine is slower and stops
Grinding disc does not rotate smoothly, abnormal noises can be heard
On/off switch ( defective
Engine faulty
Grinding disc nut ( loose
Workpiece, remaining work­pieces or remaining grinding tools block drive
Device is overloaded through workpiece
Grinding disc nut ( loose
Grinding disc is defective Change grinding disc
5) may be
19) is
19 is
Repair by Customer Care
Tighten grinding disc nut (
19) (see „Changing the grinding disc“)
Remove blockages
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable Tighten grinding disc nut (
19 (see „Changing the grinding disc“)
47
GB MT
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. grinding wheels, grinding belts, clamping
ange) or to cover damage to breakable
parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num­ber (IAN 104454) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer
48
GB MT
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci­cation of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid ac­ceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other spe­cial freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 104454
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 104454
49
GB MT
50
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................51
Bestimmungsgemäße Verwendung 51
Allgemeine Beschreibung ........... 52
Lieferumfang..................................52
Funktionsbeschreibung ....................52
Übersicht ......................................52
Technische Daten ........................ 52
Sicherheitshinweise ....................54
Symbole und Bildzeichen ................54
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ...........................55
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen ...............................60
Weiterführende Sicherheitshinweise .62 Weitere Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen ...............................63
Ladevorgang .............................65
Akku entnehmen / einsetzen ...........66
Akku auaden ...............................66
Verbrauchte Akkus .........................66
Ladezustand des Akkus ..................66
prüfen...........................................66
Arbeitshinweise .........................67
Montage .................................... 67
Zusatzgriff montieren ......................67
Schutzhaube montieren/einstellen ....67
Scheibe montieren/wechseln ...........68
Bedienung .................................68
Ein- und Ausschalten .......................69
Reinigung und Wartung ............. 69
Reinigung .....................................70
Lagerung ...................................70
Entsorgung/ Umweltschutz.........70
Garantie .................................... 71
Reparatur-Service ...................... 72
Service-Center ............................ 72
Importeur ..................................72
Ersatzteile/Zubehör ...................73
Fehlersuche ................................ 74
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................77
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produkti­on auf Qualität geprüft und einer Endkon­trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Winkelschleifer ist ein Gerät zum Tren­nen, Schruppen und Bürsten von Metall, Beton oder Fliesen ohne Verwendung von Wasser. Für alle anderen Anwendungsarten (z.B. Schleifen mit nicht geeigneten Schleifwerk-
zeugen, Schleifen mit einer Kühlüssigkeit,
Schleifen oder Trennen gesundheitsgefähr­dender Materialien wie Asbest) ist das Gerät nicht vorgesehen. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer­kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er­wachsene bestimmt. Jugendliche über 16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf­sicht benutzen.
51
DE AT CH
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Gerät
- Ladegerät
- Akku
- Zusatzgriff
- Schutzhaube
- Spannschlüssel
- Trennscheibe
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Übersicht
1 Spannschlüssel mit Aufbewahrung (nicht sichtbar) 2 Zusatzgriff 3 Spindel-Arretiertaste 4 Gewinde für Zusatzgriff 5 Ein-/Ausschalter 6 Handgriff 7 Taste für Ladezustandsanzeige 8 Akku-Ladezustandsanzeige 9 Akku 10 Entriegelungstaste Akku (nicht sichtbar) 11 Netzstecker Ladegerät 12 Grüne LED 13 Rote LED 14 Ladegerät 15 Spannhebel für Schutzhaube 16 Trennscheibe 17 Schutzhaube
18 Aufnahmeansch
19 Spannmutter 20 Aufnahmespindel
21 Justiermutter
Der Winkelschleifer ist zum Trennen, Schruppen oder Bürsten von Metall ge­eignet. Für die einzelne Anwendung sind jeweils spezielle Scheiben vorgesehen. Beachten Sie die Angaben der Scheiben­hersteller. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Der im Lieferumfang enthaltene Akku ist auch für die Akku Säbelsäge PSSA 18 A1 und den Akku-Drehschlagschrauber PDSSA 18 A1 verwendbar.
52
Technische Daten
Winkelschleifer PWSA 18 A1:
Motorspannung
................................................. 18 V
Bemessungsdrehzahl (n) ...........8000 min
Abmessungen Trenn-/Schruppscheiben
................................. Ø 115 x 22,2 mm
Stärke Trenn-/Schruppscheiben max. 6 mm
Schleifspindelgewinde ..................... M14
Gewindelänge der Schleifspindel
..........................................max. 14 mm
Schutzart.........................................IPX0
Schalldruckpegel
(L
) ................... 81,6 dB(A); KpA= 3 dB
pA
Schallleistungspegel (L
)
wA
-1
DE AT CH
gemessen ...........92,6 dB(A); KwA= 3 dB
garantiert ..............................96 dB(A)
Schwingungswert (a
Hauptgriff .......... 3,043 m/s
)
h
2
K= 1,5 m/s
Zusatzgriff .......... 5,024 m/s2 K= 1,5 m/s
Akku (Li-Ion) .............. PAP18-2.6A1
Anzahl der Batteriezellen ................. 10
Nennspannung ........................ 18 V
Kapazität ................................. 2,6 Ah
Ladezeit ...................................ca. 1 h
Ladegerät ................JLH-H260-18G
Nennaufnahme .......................... 70 W
Eingangsspannung/Input
....................... 220-240 V~, 50-60 Hz
Ausgangsspannung/Output
.............................. 18 V
Schutzklasse ................................
2600 mA
II
Schutzart .................................... IPX0
Es handelt sich bei den Schwingungswerten um Maximalwerte, die mit der mitgelie­ferten Trennscheibe ermittelt wurden. Die tatsächlichen Schwingungswerte können abhängig von dem eingesetzten Zubehör variieren. Die Schwingungswerte werden weiterhin durch die Handhabung des Anwenders
beeinusst.
Trennscheibe (aus Lieferumfang):
Leerlaufgeschwindigkeit n
................................... max.13300 min
0
-1
Scheibengeschwindigkeit ... max. 80 m/s*
Außendurchmesser .............. Ø 115 mm
Bohrung ............................ Ø 22,2 mm
Dicke ......................................2,4 mm
*
Die Schleifscheibe muss einer Umlaufge-
schwindigkeit von 80 m/s standhalten.
genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen
2
können im Zuge der Weiterentwicklung
2
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprü­che, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächli­chen Benutzung des Elektrowerk­zeugs von dem Angabewert unter­scheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Si­cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung
53
DE AT CH
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerk­zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshin­weise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug! Halten Sie Ihre Hände fern
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re­paraturarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose
Betriebsanleitung lesen!
Weitere Bildzeichen auf der Trennscheibe:
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Nicht zulässig für Nassschleifen
Keine defekte Scheiben verwenden
Eignung für Metall
Sicherheitsschuhe tragen
Bildzeichen auf dem Akku:
Werfen Sie den Akku
nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über län­gere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heiz­körpern ab (max. 45°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie Augenschutz
Tragen Sie einen Atemschutz
Gefahr durch Schnittverletzungen!
Tragen Sie schnittsichere Hand­schuhe
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll
54
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
T2,5A
Gerätesicherung
Schutzklasse II
DE AT CH
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Grüne LED blinkt ohne Akku
Ladegerät betriebsbereit
Grüne LED leuchtet Akku ist geladen Rote LED leuchtet Akku lädt Grüne LED blinkt mit Akku
Akku muss 30 min vorgeladen werden , bevor der Ladevorgang beginnt
Rote und grüne LED blinkt Akku defekt Rote und grüne LED leuchtet
Akku zu kalt oder zu warm. Akku kann nicht geladen werden
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso­nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu­tert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz­kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk­zeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit:
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei­che können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährde­ter Umgebung, in der sich brenn­bare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit:
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektro- werkzeuges muss in die Steckdo-
se passen. Der Stecker darf in kei­ner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
55
DE AT CH
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk­zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen­den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlän­gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Benut­zen Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger.
3) Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter
Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risi­ko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk­zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung an­schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil ben­det, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk­zeug in unerwarteten Situationen bes­ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
56
DE AT CH
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Locke-
re Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen er­fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert wer­den können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer­den. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verrin­gern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges:
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie das unbenutzte
Elektrowerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Elektrowerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie­ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie das Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elek­trowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen
57
DE AT CH
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austre­ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fach­personal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
7) Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das ein­geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie Ihre Batterien nur im
Innenbereich auf, weil das Lade­gerät nur dafür bestimmt ist.
c) Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen.
d) Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonnenein­strahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Explo­sionsgefahr.
e) Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
f) Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frisch­luft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
g) Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien!
8) RICHTIGER UMGANG MIT DEM AKKULADEGERÄT
a) Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mitge­lieferte Ladegerät. Es besteht Brand-
58
DE AT CH
und Explosionsgefahr.
d) Überprüfen Sie vor jeder Benut-
zung Ladegerät, Kabel und Ste­cker und lassen Sie es von qua-
liziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
e) Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
f) Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden.
g) Halten Sie das Ladegerät sauber
und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät nie­mals im Freien. Durch Verschmutzung
und das Eindringen von Wasser erhö­hen sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
h) Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus be­trieben werden. Das Laden von an-
deren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
i) Vermeiden Sie mechanische Be-
schädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen.
j) Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B. Pa­pier, Textilien) betrieben werden.
Es besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung.
k) Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
l) Der Akku Ihrers Gerätes wird nur teil-
weise vorgeladen geliefert und muss vor Gebrauch zum ersten Mal richtig auf­geladen werden. Stecken Sie den Akku in den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an.
m) Ziehen Sie den Netzstecker wenn der
Akku voll aufgeladen ist und trennen Sie das Ladegerät vom Gerät.
n) Lassen Sie Ihre Akku nicht kontinuierlich
auaden. Das kann die Akkuzellen
beschädigen. Anmerkung: Ständiges Nachladen kleiner Kapazitäten kann die Akkuzellen beschädigen. Nur nachla­den, wenn das Gerät zu langsam läuft.
o) Laden Sie in dem Ladegerät keine nicht-
auadbaren Batterien auf.
9) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauwei­se und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Ge-
hörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum ver­wendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umstän­den aktive oder passive medizini­sche Implantate beeinträchtigen.
59
DE AT CH
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizi­nischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschlei­fen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen:
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sand­papierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, An­weisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht für Topfbürsten geeignet. Verwen-
dungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdun­gen und Verletzungen verursachen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht für Schleiftöpfe, Schleifstifte oder
-konusse geeignet. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vor­gesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht zum Polieren geeignet. Verwendun-
gen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör,
das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vor­gesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, ga­rantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Ein­satzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbre-
chen und umheriegen.
Außendurchmesser und Dicke
des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektro­werkzeuges entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kon­trolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewinde­einsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel pas­sen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnah­medurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädig­ten Einsatzwerkzeuge. Kontrol­lieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnut­zung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
60
DE AT CH
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist oder verwenden Sie ein un­beschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt ha­ben, halten Sie und in der Nähe bendliche Personen sich außer­halb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät 1 Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädig-
te Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus­rüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbril­le. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial­schürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fern­halten. Die Augen sollen vor herumie-
genden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste-
henden Staub ltern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss per­sönliche Schutzausrüstung tra­gen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegiegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griffä­chen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeu­gen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatz­werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablageäche geraten, wodurch Sie
die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zu-
fälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektro­werkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerk­zeug nicht in der Nähe brennba­rer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatz-
werkzeuge, die üssige Kühlmittel
erfordern. Die Verwendung von Was-
ser oder anderen üssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
61
DE AT CH
Weiterführende Sicherheitshinweise
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrich­tung (FI-Schalter) mit einem Bemessungs-
fehlerstrom von nicht mehr als 30mA an.
• Halten Sie Netzkabel und Verlänge-
rungskabel von der Scheibe fern. Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durch­schneiden sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Berühren Sie die Leitung nicht, bevor sie vom Netz getrennt ist.
Es besteht Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Der Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung ist immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kun­dendienst auszuführen, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur Schleifscheiben, de­ren aufgedruckte Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene.
• Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor
dem Gebrauch einer Sichtprüfung. Ver­wenden Sie keine beschädigten oder verformten Schleifscheiben. Wechseln Sie eine abgenutzte Schleifscheibe aus.
• Achten Sie darauf, dass beim Schlei­fen entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B. Personen treffen oder
entammbare Substanzen entzünden.
• Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und
Trennen stets eine Schutzbrille, Sicher­heitshandschuhe, einen Atemschutz und einen Gehörschutz.
• Halten Sie nie die Finger zwischen
Schleifscheibe und Funkenschutz oder in die Nähe der Schutzhauben. Es besteht Gefahr durch Quetschen.
• Die rotierenden Teile des Gerätes können
aus funktionellen Gründen nicht abgede­ckt werden. Gehen Sie daher mit Bedacht
vor und sichern Sie das Werkstück gut, um ein Verrutschen zu vermeiden, wodur­ch Ihre Hände mit der Schleifscheibe in Berührung kommen könnten.
• Das Werkstück wird beim Schleifen
heiß. Nicht an der bearbeiteten Stelle anfassen, lassen Sie es abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie kein Kühlmittel oder ähnliches.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen
Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restri­siken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh­rung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden durch
- Berührung der Schleifwerkzeuge im nicht abgedeckten Bereich;
- Herausschleudern von Teilen aus Werkstücken oder beschädigten Schleifscheiben.
d) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum ver­wendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umstän-
62
DE AT CH
den aktive oder passive medizini­sche Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verrin­gern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizi­nischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug ge­gen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an die Blockierstelle beschleunigt. Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursa­chen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeig­nete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherr­schen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rück­schlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk­zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Ein­satzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht
einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerk­zeuge verursachen häug einen Rück­schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleif­körper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper,
die nicht für das Elektrowerkzeug vor­gesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
63
DE AT CH
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen
so vormontiert werden, dass ihre
Schleifäche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhauben­randes hinausragt, kann nicht ausrei­chend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elek-
trowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, das der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die
Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleif­ körper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen. d) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten verwen­det werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenäche einer Trenn­scheibe. Trennscheiben sind zum Ma-
terialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbre­chen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche
stützen die Schleifscheibe und ver­ ringern so die Gefahr eines Schleif-
scheibenbruchs. Flansche für Trenn­scheiben können sich von den
Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeu­gen. Schleifscheiben für größere Elekt-
rowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeu­gen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits­hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Bean­spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand ge­kommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
bendet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andern-
falls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rück­schlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durch­biegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trenn-
64
DE AT CH
scheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Sand­papierschleifen:
Benutzen Sie keine überdimensi­onierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstelleran­gaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verur­sachen sowie zum blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbei­ten mit Drahtbürsten:
Beachten Sie, dass die Draht­bürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke
verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen
Anpressdruck. Wegiegende Draht-
stücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfoh­len, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topf-
bürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser ver­grössern.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es be­steht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen-Haut­Kontakt die betroffenen Stel­len mit Wasser oder Neutra­lisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trocke-
nen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 1 Stunden ununterbro­chen aufgeladen wird. Der Akku und das Gerät könnten beschädigt werden und bei längerer Ladezeit verbrauchen Sie unnötig Energie. Bei Überladung erlischt der Garan­tieanspruch.
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit dem Typenschild am Gerät über­einstimmt.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge­brauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Ge-
65
DE AT CH
rät zu langsam läuft.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original-Ersatz­akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Be­stimmungen und Hinweise zum Umwelt­schutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Hand­habung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
Akku entnehmen / einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus
(9) aus dem Gerät drücken Sie
die Entriegelungstaste (10) am Akku und ziehen den Akku her­aus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (9)
schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Akku auaden
Grüne LED blinkt ohne Akku
Ladegerät betriebsbereit
Grüne LED leuchtet Akku ist geladen Rote LED leuchtet Akku lädt Grüne LED blinkt mit Akku
Akku muss 30 min vorgeladen werden , bevor der Ladevorgang beginnt
Rote und grüne LED blinkt Akku defekt Rote und grüne LED leuchtet
Akku zu kalt oder zu warm. Akku kann nicht geladen werden
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst bezie­hen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Um­weltschutz (siehe „Entsorgung/Umwelt­schutz“).
Ladezustand des Akkus prüfen
1. Nehmen Sie den Akku (9) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (9) auf das Ladegerät auf.
3.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang tren-
5. Ziehen Sie den Akku (9) vom La-
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
nen Sie das Ladegerät vom Netz.
degerät ab.
66
Die Ladezustandsanzeige (8) signalisiert den Ladezustand des Akkus (9).
Drücken Sie den Aktivierungsknopf der Lade­zustandsanzeige (7). Der Ladezustand des Akkus wird durch Auf­leuchten der entsprechenden LED-Leuchte angezeigt.
rot-gelb-grün = Akku vollgeladen rot-gelb = Akku ca. zur Hälfte geladen rot = Akku muss geladen werden
DE AT CH
Arbeitshinweise
Schruppschleifen:
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum
Schruppen !
Üben Sie nur mäßigen Druck auf das Werkstück aus. Bewegen Sie das Gerät gleichmäßig hin und her.
Bei einem Arbeitswinkel von 30° bis 40° erzielen Sie beim Schruppschleifen das beste Ergebnis.
Trennschleifen:
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum
Trennen !
Es dürfen nur geprüfte, faserstoffverstärkte Trenn- oder Schleifscheiben verwendet werden.
Arbeiten Sie grundsätzlich mit geringem Vorschub. Üben Sie nur mäßigen Druck auf das Werkstück aus.
Arbeiten Sie stets im Gegenlauf. So wird das Gerät nicht unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt.
Trennen von Steinwerkstoffen:
• Verwenden Sie zum Trennen von Stein­werkstoffen am Besten einen Diamant­Trennscheibe. Achten Sie in jedem Fall auf die Eignung und Kennzeichnung der Trennscheibe für Ihre Anwendung.
• Sorgen Sie beim Trennen von Stein­werkstoffen für eine ausreichende Staubabsaugung.
• Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
• Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/
Trockenschliff verwendet werden.
Hinweise zur Statik:
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länder­spezischen Festlegungen. Diese Vorschrif­ten sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Montage
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten genügend Platz zu haben und andere Personen nicht zu gefähr­den.
- Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Schutzvorrich­tungen ordnungsgemäß montiert sein.
- Ziehen Sie den Netzstecker, be­vor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Zusatzgriff montieren
Das Gerät darf nur mit mon-
tiertem Zusatzgriff betrieben werden.
Schrauben Sie den Zusatzgriff (2) je nach Arbeitsweise am Gewinde für den Zusatz­griff (4) links, rechts oder oben am Gerät ein.
Schutzhaube montieren/ einstellen
Stellen Sie die Schutzhaube so ein, dass
ein Funkenug oder abgelöste Teile weder
67
DE AT CH
den Anwender noch umstehende Personen treffen können.
Die Stellung der Schutzhaube hat eben-
falls so zu erfolgen, dass der Funkenug
brennbare Teile, auch umliegend, nicht entzündet.
Das Gerät darf nur mit mon-
tierter Schutzhaube betrieben werden.
1. Öffnen Sie den Spannhebel (15).
2. Setzen Sie die Schutzhaube (17) an den Positionierungslücken auf.
3. Drehen Sie die Schutzhaube (17) in Arbeitsposition. Die geschlos­sene Seite der Schutzhaube muss stets zum Bediener zeigen.
4. Schließen Sie den Spannhebel
(15) wieder. Die Schutzhaube darf
sich nicht mehr drehen lassen.
Falls erforderlich, kann die Spannkraft an der Justiermutter (
21) nachgestellt werden.
Scheibe montieren/wechseln
1. Drücken Sie die Spindel-Arretier­taste (3).
2. Lösen Sie die Spannmutter
( (1).
3. Setzen Sie die gewünschte
4. Setzen Sie die Spannmutter
(
19) mit dem Spannschlüssel
Scheibe auf den Aufnahme-
ansch (
der Scheibe zeigt grundsätzlich zum Gerät.
19) wieder auf die Aufnah­mespindel ( Seite der Spannmutter zeigt grund-
18). Die Beschriftung
20) auf. Die ache
sätzlich zum Einsatzwerkzeug.
5. Drücken Sie die Spindel­Arretiertaste (3) und ziehen Sie die Spannmutter (19) mit dem Spannschlüssel (1) wieder fest.
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
- Verwenden Sie nur vom Herstel­ler empfohlene Schleifscheiben und Zubehörteile. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Ver­letzungsgefahr für Sie bedeuten.
- Verwenden Sie nur Schleifwerk­zeuge, die Angaben tragen über Hersteller, Art der Bindung, Abmessung und zulässige Um­drehungszahl.
- Verwenden Sie nur Schleif­scheiben, deren aufgedruckte Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Drehzahl.
- Verwenden Sie keine abgebroche­nen, gesprungenen oder anderwei­tig beschädigten Schleifscheiben.
- Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Schutzeinrichtungen.
- Stützen Sie Platten oder Werk­stücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine ein­geklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eige­nen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante
68
DE AT CH
Halten Sie Ihre Hände von
der Scheibe fern, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es be­steht Verletzungsgefahr.
Hinweise zum Wechseln:
• Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
• Vergewissern Sie sich, dass die
auf der Schleifscheibe ange­gebene Drehzahl gleich oder größer als die Bemessungs-Leer­laufdrehzahl des Gerätes ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Schleifscheibe zum Gerät passen.
• Benutzen Sie nur einwandfreie
Schleifscheiben (Klangprobe: sie haben beim Anschlagen mit Plas­tikhammer einen klaren Klang).
• Bohren Sie eine zu kleine Auf­nahmebohrung der Schleifschei­be nicht nachträglich auf.
• Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter.
• Zum Aufspannen der Schleif-
werkzeuge dürfen nur die mitge­lieferten Spannansche verwen­det werden. Die Zwischenlagen
zwischen Spannansch und
Schleifwerkzeuge müssen aus elastischen Stoffen z.B. Gummi, weicher Pappe usw., bestehen.
• Montieren Sie das Gerät nach
dem Schleifscheibenwechsel wie­der vollständig.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Schleifscheiben-
wechsel Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Die Schleifscheiben-Mutter darf
nicht zu fest angezogen werden, um ein Brechen von Scheibe und Mutter zu vermeiden.
Ein- und Ausschalten
1. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/ Ausschalter (5).
2. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/ Ausschalter los. Das Gerät schaltet ab.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das Gerät seine max. Drehzahl erreicht hat. Be­ginnen Sie erst dann mit dem Arbeiten.
Die Scheibe läuft nach, nach-
dem das Gerät abgeschaltet wurde. Es besteht Verlet­zungsgefahr.
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach jedem Scheibenwechsel einen Probelauf ohne Belastung durch. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn die Schleifscheibe un­rund läuft, beträchtliche Schwingungen auftre­ten oder abnorme Geräusche zu hören sind.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchfüh­ren. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und neh-
men Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
69
DE AT CH
Führen Sie folgende Reinigungs- und War­tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Ge­brauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Prüfen Sie insbesondere die Schleifscheibe. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät nie-
mals unter ießendem Wasser.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch gründlich.
• Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und die Oberäche des Gerätes mit einer
weichen Bürste, einem Pinsel oder ei­nem Tuch.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem trocke­nen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Vermeiden Sie während der Lagerung
extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert.
• Nehmen Sie den Akku vor einer länge­ren Lagerung aus dem Gerät und laden Sie ihn vollständig auf.
• Schleifscheiben müssen trocken und
hochkant aufbewahrt werden und dür­fen nicht gestapelt werden.
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wie­derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge­fahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
• Geben Sie das Gerät und das Ladege­rät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zuge­führt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen­deten Geräte führen wir kostenlos durch.
70
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können (z.B.
Schleifscheibe, Schleifband, Spannansche)
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN104454) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
71
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 104454
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 104454
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 104454
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Deutschland www.grizzly-service.eu
72
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service­Center (siehe „Service-Center“ Seite 72). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.
1 Spannschlüssel ................................................................... 91104101
2 Zusatzgriff .........................................................................91104100
9 Akku 18V / 2,6 Ah ............................................................80001162
14 Ladegerät .......................................................................... 80001086
16 Trennscheibe ...................................................................... 30211060
17 Schutzhaube ...................................................................... 91104104
18 Aufnahmeansch ...............................................................91104102
19 Spannmutter ...................................................................... 91104103
Schleifscheibe ....................................................................30211070
Akku 18V / 1,5 Ah ............................................................80001161
Wir empfehlen, den Akku nur mit dem dazugehörigen Ladegerät zu verwenden.
73
DE AT CH
Fehlersuche
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem
Gerät.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Schleifwerkzeug bewegen sich nicht, obwohl Mo­tor läuft
Motor wird lang­samer und bleibt stehen
Schleifscheibe läuft unrund, abnorme Geräusche sind zu hören
Ein-/Ausschalter ( Motor defekt
Spannmutter (
Werkstück, Werkstückreste oder Reste der Schleifwerkzeu­ge blockieren Antrieb
Gerät wird durch Werkstück überlastet
Spannutter (
Schleifscheibe defekt Schleifscheibe wechseln
5) defekt
19) locker
19) locker
Reparatur durch Kundendienst
Spannmutter ( (siehe „Schleifscheibe wechseln“)
Blockaden entfernen
Druck auf Schleifwerkzeug ver­ringern
Werkstück ungeeignet Spannmutter (
(siehe „Schleifscheibe wechseln“)
19) anziehen
19) anziehen
74
IT MT
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Smerigliatrice angolare ricaricabile serie
PWSA 18 A1
Numero di serie 201502000001 - 201503040000
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-3/A2:2013
EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità (15)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
25.03.2015
Volker Lappas
Responsabile documentazione tecnica
*L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato apportato il marchio CE.
75
GB MT
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Cordless Angle Grinder Design Series PWSA 18 A1
Serial Number 201502000001 - 201503040000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-3/A2:2013
EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity (15)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
25.03.2015
*The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
**The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
Volker Lappas
Documentation Representative
76
DE AT CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Winkelschleifer Baureihe PWSA 18 A1
Seriennummer 201502000001 - 201503040000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2006/95/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-3/A2:2013
EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (15) ** trägt der Hersteller:
EG Konformitätserklärung
Original
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
25.03.2015
(Dokumentationsbevollmächtigter)
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwen­dung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Volker Lappas
77
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 02 / 2015 Ident.-No.: 72037304022015-IT
IAN 104454
Loading...