Parkside PWS 230 A1 User Manual [cs, en, de]

Page 1
ANGLE GRINDER PWS 230 A1
ANGLE GRINDER
Translation of original operation manual
KOTNI BRUSILNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
UHLOV Á BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 95929
SAROKCSISZ OLÓ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
ÚHLOV Á BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék minde­gyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 19 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 35 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 49 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 63 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 77
Page 3
2
1
12
3
11
8 9 10
4
5
6
7
A B
4
Page 4
C
0 1
D
12
17
18
E
G
F
13
14
15
19
16
3
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety advice for all uses .................................................................................................................... Page 8
Safety advice relating to kickback ..................................................................................................... Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting .............................................................. Page 10
Further special safety advice for disc-cutting ..................................................................................... Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ......................................................................Page 11
Special safety advice for polishing .................................................................................................... Page 11
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................ Page 11
Safety advice for angle grinders ........................................................................................................ Page 12
Advice on use ...................................................................................................................................... Page 13
Preparing for use
Attaching the disc guard cover using the quick-release fastener ..................................................... Page 14
Attaching the auxiliary handle ...........................................................................................................Page 14
Attaching and replacing roughing / grinding / cutting discs ............................................................Page 14
Operation
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 15
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 15
Service ............................................................................................................................................... Page 16
Warranty ......................................................................................................................................... Page 16
Disposal ............................................................................................................................................ Page 16
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 17
5 GB
Page 6
Angle grinder PWS 230 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of device. You have chosen a
high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as descri­bed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
This tool is suitable for cutting, roughing and brush­ing metal materials without the use of water. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
Note: Slots cut in load-bearing walls must comply with standard DIN 1053 Part 1 or the regulations applicable in your country. These instructions and advice must be observed. Before you start a task, seek the advice of a com­petent structural engineer, architect, or the relevant site management staff.
Q
Features and equipment
1
Hand grip (rotatable)
2
ON / OFF switch
3
Safety lock-out
4
Unlocking button
5
Carbon brushes cover
6
Auxiliary handle
7
Disc guard cover
8
Clamping lever
9
Coded projection
10
Adjuster screw
6 GB
your new
11
Spindle lock button
12
Threaded hole (3 x) for auxiliary handle
13
Clamping nut (see Fig. F)
14
Mounting spindle (see Fig. F)
15
Mounting flange (see Fig. F)
16
Coded groove (see Fig. F)
17
Spanner
18
Roughing / grinding disk*
19
Cutting disc for metal* (see Fig. E)
* not included
Q
Included items
1 Angle grinder PWS 230 A1 1 Auxiliary handle 1 Disc guard cover 1 Spanner 1 Operating instructions
Q
Technical information
Rated voltage: 230–240 V~ 50 Hz Rated power consumption: 2000 W Rated speed: n 6500 min
-1
Grinding disc: Ø 230 mm Mounting spindle: M14 / threaded Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 96.8 dB(A) Sound power level: 107.8 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 10.075 m / s
h
2
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process
Page 7
Introduction / General power tool safety warningsIntroduction
and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
ors,
3. Personal safety
s
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
ns
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
7 GB
Page 8
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
er
4. Power tool use and care
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con-
e
dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
iden-
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
8 GB
tion.
Q
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding (with sandpaper), wire brushing, polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wire­brushing, and disc-cutting machine. Observe all the safety advice, instruc­tions, information in figures and all other information you received with this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
Page 9
General power tool safety warningsGeneral power tool safety warnings
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible with the dimensions of your electrical power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit exactly on to the spindle of your elec­trical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments such as grinding discs for loose frag­ments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive wear and wire brushes for loose or broken wires. If the electrical power tool or attachment is dropped, inspect for damage or change the attachment for an undamaged one. When you have inspected and inserted the at­tachment, position yourself and by­standers away from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum speed for one minute.
Damaged attachments will usually break apart during this test.
h) Wear personal protective equipment.
Use a full face visor, safety goggles or safety glasses, depending on the ap­plication. Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of
the grinding medium or workpiece, as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the flying debris which can arise from some operations. Dust or breathing masks must be capable of filtering out the dust generated by the application. Prolonged expo­sure to loud noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly off and cause injury beyond the immediate working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertak­ing work where there is the danger of the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into contact with the surface and cause you to lose control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your clothing could become trapped by unintention­al contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The mo­tor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
o) Never use the electrical power tool
near inflammable materials. Sparks could ignite these materials.
9 GB
Page 10
p) Do not use attachments that require
the use of coolants. The use of water or other liquid coolants could result in electric shock.
Q
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating attachment, such as a grinding disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite di­rection to the direction of rotation of the attachment at the point of constraint.
kickback. A kickback moves the electrical power tool in the opposite direction to the di­rection of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to avoid the attachment bouncing or snagging on the workpiece. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating attachment. This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control of the electrical power tool.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the op­erator, depending on the direction of movement of the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body and arms to allow you to resist kick­back forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kick­back forces or reaction torques as the device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the at­tachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power tool would move in the event of a
Q
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive consuma­bles approved for use with your elec­trical power tool. Abrasive consumables not
approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover must be attached to the electrical power tool and set in such a way that the smallest possible area of the abrasive consum­able is exposed to the operator. The disc
guard cover is there to protect the operator from pieces breaking off and accidental con­tact with the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes, For example: never grind with the side face of a cutting disc. Cutting discs are in-
tended for removing material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce
10 GB
Page 11
General power tool safety warningsGeneral power tool safety warnings
the chance of it breaking. Flanges for cutting discs are different from the flanges for other abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed for the faster rotational speeds of these smaller electrical power tools and could break.
Q
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of con­straint in the workpiece, then, in the event of a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never attempt to pull the still rotating cutting disc out of the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed be­fore carefully continuing with the cut.
Otherwise the disc could snag, jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket cutting in existing walls or other areas where you cannot see what you are cut t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
Q
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommen­dations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad could cause injury in addition to jamming, tearing of the sheet or kickback.
Q
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotat­ing with the attachment could catch your fingers or become trapped in the workpiece.
Q
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes can increase due to contact pressure and cen­tripetal forces.
-
11 GB
Page 12
Q
Safety advice for angle grinders
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if the mains lead or mains plug is damaged.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
touch the mains lead if it becomes damaged or cut through while you are using the device. Pull the plug out of
the mains socket immediately and have the de­vice repaired by a suitably qualified person or at your service centre.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if it is damp and do not use it in a damp environment.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! If you
use the device outdoors, always con
nect it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead, always use
one that is approved for outdoor use.
Do not suspend or carry the device by
the mains lead. Always work with the mains lead leading away from the rear of the device. Otherwise the device
could be damaged.
Grinding discs must be carefully kept
and handled in accordance with the manufacturer’s instructions. Otherwise
they could be damaged.
Make sure that abrasive consumables
and tools are attached in accordance with the manufacturer’s instructions and advice. Otherwise they could become
detached from the device and result in injury and / or damage to property.
Ensure that any spacers supplied and
required for the use of certain abrasive consumables and tools are installed.
Do not use separate reducing bushes
or adapters in order to make grinding discs with a larger bore fit.
When using abrasive consumables
and tools with a threaded insert make sure that the tread is long enough for the spindle length. Otherwise the grinding
discs could become detached from the device and result in injury and / or damage to property.
12 GB
Do not allow the end of the spindle
to contact the base of the hole in the abrasive consumable.
Do not work in areas where there may
be concealed electricity cables or gas or water pipes. Use a suitable detector or ask your local utility service pro­viders. Contact with electricity cables can
lead to fire or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
NOXIOUS FUMES!
Working with harmful / noxious dusts represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
For longer periods of cutting or grind-
ing metal or stone materials which give rise to dusts that are hazardous to health, the device must be connected to a suitable external dust extraction device.
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
DANGER OF INJURY! Wear close-fitting
clothing and keep long hair inside a hairnet or suitable headwear.
For safety reasons this device must
always be used with the auxiliary handle
6
in place.
The adjustable disc guard cover 7 must
always be in place when working with roughing, grinding or cutting discs.
Otherwise there could be danger of injury.
Use the vacuum dust extraction facility
if your work generates high amounts of dust. Use suction devices particular­ly approved for the purpose.
Use permitted consumables and tools
only. Check that the speed given on the discs is greater or equal to the rated speed of the device.
Take note of the direction of rotation
and always hold the device in such a
Page 13
General power tool safety warningsGeneral power tool safety warnings
way that the sparks and grinding de­bris are thrown away from your body.
Otherwise there could be danger of injury.
Make sure that the dimensions of the
disc are suitable for the device and that the disc is of a type that fits prop­erly on to the mounting flange
Q
Advice on use
15
.
Note! Discs must be used only for their recom-
mended purposes, otherwise they could disintegrate, become damaged or cause accidents.
Roughing:
Never use cutting discs for
roughing or grinding!
Move the angle grinder using even
pressure to and fro over the workpiece.
Hold the roughing or grinding disc at
a flat angle to the workpiece when working on a soft material. Use a slightly steeper angle for harder ma­terials.
Disc-cutting:
Never use roughing or
grinding discs for cutting!
Only use certified fibre-reinforced cut-
ting or grinding discs approved for use at circumferential speeds of not less than 80 m / s.
CAUTION! The disc continues to rotate after
the device has been switched off. Do not at­tempt to slow it down by pressing on the side of the disc.
Securely support the workpiece. Use
clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
Switch the device off and allow it to
come to a complete standstill before you put it down.
Unlock the ON / OFF switch immedi-
ately if a power failure occurs or the plug is pulled out of the mains socket. Place the switch in the OFF position.
This prevents the device from being inadvertent­ly started up again.
Use the device for dry cutting or dry
grinding only.
The auxiliary handle 6 must be in
place
whenever the device is being used.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
A tip! Using the device safely.
DANGER! Always guide
the device through the workpiece against the di­rection of rotation of the
disc. If you work in the other direction there is
the risk of kickback. The device may be forced out of the cut.
Always switch on the device before
placing it against the workpiece. After cutting or grinding, always lift the device from the workpiece before switching it off.
When working always hold the device
securely with both hands (see Fig. D). Always keep proper footing and balance.
For the best grinding performance move the
device evenly to and fro over the workpiece maintaining an angle of 15° to 30° (between grinding disc and workpiece).
When working on inclined surfaces do
not press the device hard down on to the workpiece. If the speed slows greatly,
use less pressure. This will allow you to work more effectively and safely. If the device sudden­ly stops due to it becoming retarded or trapped, pull the mains plug from the socket immediately.
Cutting: Advance the device at an
appropriate rate. Do not incline the cutting disc.
Roughing, grinding and cutting discs
get hot during use – allow them to cool fully before touching them.
Never use the device for a purpose
for which it was not intended.
Before you insert the mains plug into
the socket, always check that the de­vice is switched off.
13 GB
Page 14
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the mains socket. Ensure that the device and
the mains plug are easily accessible and can be reached quickly in an emergency.
When taking a break from your
work, before carrying out any tasks on the device itself and when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.
Remain alert at all times! Always watch
what you are doing and proceed with caution. Do not use the device if you cannot
concentrate or you are feeling unwell.
Q
Preparing for use
Q
Attaching the disc guard cover
using the quick-release fastener
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
DANGER OF INJURY! Always use the
angle grinder with the disc guard cover in place. The disc guard cover must
be securely attached to the angle grinder. To ensure the highest level of safety while using the device, ensure that the smallest possible area of the grinding or cutting tool is exposed to the operator at all times. The disc guard cov­er is there to protect the operator from pieces breaking off and accidental contact with the grinding or cutting tool.
DANGER OF INJURY! Ensure that the
guard
7
is beyond the angle of the auxiliary handle
6
could injure yourself against the grinding or cutting disc.
Open the clamping lever 8. Insert the disc cover guide 7 with the coded
projection
DANGER OF INJURY!
is attached so that its edge
(see Fig. B). Otherwise you
9
in the coded groove 16.
Turn the disc guard cover 7 into the desired
position (working position). The closed side of the disc guard cover
7
must always be facing
the operator.
Close the clamping lever 8 to firmly clamp
the disc guard cover
7
in place. If necessary the clamping force of the connection can be adjusted by tightening or loosening the adjuster screw Ensure that the disc guard cover
10
.
7
sits firmly
on the spindle collar.
Q
Attaching the auxiliary handle
CAUTION! For safety reasons this
device must always be used with the auxiliary handle
6
in place. Otherwise
you could become injured.
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Screw the auxiliary handle 6 on the left, right
or on the top of the head of the device.
Q
Attaching and replacing
roughing / grinding / cutting discs
Take note of the dimensions of the roughing / grinding or cutting discs. The circular hole must fit on to the mounting flange without play. Do not use a reducer piece or adapter.
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Check the condition of the roughing /
grinding or cutting discs. They must be free of damage, moisture or cracks.
Otherwise they could break up during use and cause injury.
DANGER OF BURNS! Always wear
protective gloves when changing a roughing / grinding or cutting disc.
Roughing / grinding and cutting discs become
DANGER OF INJURY!
14 GB
Page 15
Preparing for use / Operation / Maintenance and cleaningGeneral power tool safety warnings / Preparing for use
hot during use. Do not touch them until after they have cooled down.
NOTE: Always ensure the discs are free of dirt
before use.
Use only abrasive consumables or tools with
an allowable speed at least as high as the no-load speed of the device.
DANGER OF INJURY! Press the spindle lock
11
button
only after the mounting spindle 14
has reached a standstill.
Press the spindle lock button 11 to block the drive. Release the clamping nut 13 using the spanner
17
(see Fig. C).
Place the roughing / grinding or cutting disc on
to the mounting flange
15
with its labelled side
facing towards the device.
Then replace the clamping nut 13, with its
raised side facing upwards, on to the mounting
14
spindle
.
Press the spindle lock button 11 to block the drive. Tighten the clamping nut 13 again with the
spanner
17
.
NOTE: Replace a new disc immediately if it
runs unevenly or vibrates after being exchanged.
After replacing a disc let the device run under
no-load conditions for 30 seconds as a safety check. Look out for unusual noises or generation of sparks. Check that all the fastened-on parts are correctly attached.
Pay attention to see that the arrow showing the
direction of rotation on the roughing / grinding or cutting discs (including diamond cutting discs) corresponds with the direction of rotation of the device (see arrow on the head of the device).
Q
Operation
Q
Switching on and off
Note: Always switch on the angle grinder before bringing it into contact with the workpiece material.
Switching off the device:
Release the ON / OFF switch 2.
Rotating the hand grip:
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
The hand grip 1 can be rotated by 90° to
the right or left (see Fig. A).
This allows the ON / OFF switch 2 to be
brought into the most comfortable position for any working conditions.
Press the unlocking button 4 and rotate the
hand grip
1
to the right or left.
Make sure the hand grip 1 engages.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Do not use sharp objects for cleaning
the device. Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device
could be damaged.
Have the carbon brushes replaced only at the
service centre or an accredited electrical equipment repair centre. The device requires no other maintenance.
Clean the device frequently; for best results do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or cleaning agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
Ventilation openings must always be kept free. Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Switching on the device:
Press the safety lock-out 3 (see Fig. G).
Then press the ON / OFF switch
2
.
15 GB
Page 16
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 year from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and me­ticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post­free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 95929
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
s
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
in the household waste!
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
16 GB
Page 17
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Declaration of Conformity / ManufacturerService / Warranty / Disposal
Type / Device description:
Angle grinder PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2013 Serial number: IAN 95929
Bochum, 31.12.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
17 GB
Page 18
18
Page 19
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Strona 20
Felszerelés ..........................................................................................................................................Strona 20
A szállítmány tartalma .......................................................................................................................Strona 20
Műszaki adatok .................................................................................................................................Strona 20
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Strona 21
2. Elektromos biztonsága ..................................................................................................................Strona 21
3. Személyek biztonsága ..................................................................................................................Strona 22
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........................Strona 22
5. Szervíz ............................................................................................................................................Strona 23
Biztonsági tudnivalók minden alkalmazáshoz .................................................................................Strona 23
Visszarúgás és az arra vonatkozó biztonsági tudnivalók ...............................................................Strona 24
A csiszolásra és vágásra vonatkozó sajátos biztonsági tudnivalók ...............................................Strona 25
A vágótárcsákkal való munkákra vonatkozó további biztonsági tudnivalók ................................Strona 25
Csiszolópapírral való munkákra vonatkozó sajátos biztonsági tudnivalók ...................................Strona 26
A polírozásra vonatkozó sajátos biztonsági tudnivalók .................................................................Strona 26
A drótkefével való munkákra vonatkozó sajátos biztonsági tudnivalók ........................................Strona 26
Sarokcsiszolókra vonatkozó biztonsági tudnivalók .........................................................................Strona 26
A munkára vonatkozó utalások ........................................................................................................Strona 27
Üzembevétel
A védőburkolatnak a gyorszárral való felszerelése ........................................................................Strona 28
A pótfogantyú felszerelése ................................................................................................................Strona 29
Nagyoló- / vágótárcsa felszerelése / cseréje ...................................................................................Strona 29
Kezelés
Be- és kikapcsolás ..............................................................................................................................Strona 30
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Strona 30
Szervíz ..............................................................................................................................................Strona 30
Garancia .........................................................................................................................................Strona 30
Mentesítés .....................................................................................................................................Strona 31
Konformitásnyilatkozat / Gyártó ..............................................................................Strona 31
Jótállási tájékoztató .............................................................................................................Strona 32
19 HU
Page 20
Sarokcsiszoló PWS 230 A1
Q
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött. biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak sze­rint és a megadott felhasználási területeken alkal­mazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes do­kumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
A készülék fémek darabolására, nagyolására és kefézésére alkalmas víz használata nélkül. Minden másfajta alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számit és jelentős baleset­veszélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásból származó károkért nem állunk jót. A készülék nem ipari alkalmazásra készült.
Utalás: A tartó falakban levő réseknek meg kell felelni a DIN 1053 1. részének és az országspe­cifikus szabályozásoknak. Ezeket az előírásokat feltétlenül be kell tartani. A megkezdése előtt kérjen tanácsot a felelős statikustól, épitésztől, vagy az illetékes építésvezetéstől.
Q
Felszerelés
1 2 3 4 5 6 7 8 9
A használati utasítás ezen termék része. A
Készülékfogantyú (elforgatható) BE- / KI-kapcsoló Bekapcsolási retesz Kireteszelő gomb Szénkefék burkolata Pótfogantyú Védőburkolat Feszítőkar Vezető orr
munka
10
Beállító csavar
11
Tengelyrögzítő gomb
12
Menetek (3 x) a pótfogantyú számára
13
Szorító anya (lásd a F ábrát)
14
Felfogó tengely (lásd a F ábrát)
15
Felfogó karima (lásd a F ábrát)
16
Vezető horony (lásd a F ábrát)
17
Szorító kulcs
18
Nagyoló tárcsa*
19
Vágótárcsa fémekhez* (lásd a E ábrát)
* nem részei a szállítmánynak
Q
A szállítmány tartalma
1 sarokcsiszoló PWS 230 A1 1 pótfogantyú 1 védőburkolat 1 szorító kulcs 1 kezelési utasítás
Q
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230–240 V∼ 50 Hz Névleges teljesítmény: 2000 W Mérési fordulatszám: n 6500 perc
-1
Csiszoló tárcsa: Ø 230 mm Felfogó tengely: M14 / menet Védettségi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabvány­nak megfelelően állapították meg. Az elektromos szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő: Hangnyomásszint: 96,8 dB(A) Hangteljesítményszint: 107,8 dB(A) Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Értékelt gyorsulás, jellemző:
Kéz-kar-rezgé a
= 10,075 m / s
h
Bizonytalansági tényező K = 1,5 m / s
2
2
20 HU
Page 21
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókBevezetés
Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyez­tetettség mértékének bevezető becslésére is hasz­nálható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasznál a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értéke­ket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munka­időszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
ásának
vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes
biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
ben
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának talál-
ni kell a dugaljzatba. A dugót semmi­lyen módon sem szabad megváltoztatn Ne alkalmazzon adapterdugót védő deléses készülékekkel együtt. Változatla
és találó dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a ren-
deltetésétől eltérően a készülék hordo­zására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzá­sára. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készü­lékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszá-
lodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosz­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
i.
föl-
n
21 HU
Page 22
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc­nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása sze­rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan áll­jon és mindenkor tartsa meg az egyen­súlyát. Ezáltal, különösen a váratlan szituációk
előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
22 HU
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto­mányban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be­és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő
elek-tromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek hasz­nálják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasítá­sokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akad­nak
e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelő­en és úgy, ahogy azokat ennek a spe­ciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket
zik.
Page 23
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
és az elvégzendő tevékenységet. Az elektromos szerszámoknak az előírt alkalma­zásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
5. Szervíz
a) A készülékét csak szakképzett szak-
emberrel és originál cserealkatrészek­kel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a
készülékének a biztonsága megmarad.
Biztonsági tudnivalók
minden alkalmazáshoz
Csiszolásra, csiszolópapirral való csiszo­lásra, drótkefés munkákra, polírozásra és vágásra vonatkozó közös biztonsági tudnivalók:
a) Ezt az elektromos szerszámot mint
csiszolót, csiszolópapirral csiszolót, drótkefét, polírozót és vágógépet le­het használni. Vegye figyelembe az összes biztonsági utalást, utasítást, ábrázolást és adatot, amelyeket a ké­szülékkel együtt juttatunk el önhöz.
Ha a következő utasításokat nem veszi figye­lembe, annak a következményei áramütés, tűz kitörése és / vagy súlyos sérülések lehetnek.
b) Normativ készlet / Az utalás erre a szerszámra
nem alkalmazható.
c) Ne alkalmazzon olyan tartozékokat,
amelyeket a gyártó nem kimondottan ennek az elektromos szerszámnak a számára készített. Az a tény, hogy a tarto-
zékot az elektromos szerszámára tudja erősíteni, még nem garantálja annak a biztonságos használatát.
d) A használatra kerülő betétszerszám
megengedett fordulatszámának lega­lább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos szerszámon megadott maximális fordulatszámnak. Azok a tar-
tozékok, amely a megengedettnél gyorsabban forognak, eltörhetnek és szerte széjjel repülhetnek.
e) A betétszerszám külső átmérője és
vastagsága meg kell feleljen az elekt­romos szerszáma megadott méreteinek.
A téves méretű betétszerszámokat nem lehet megfelelően burkolni és ellenőrzés alatt tartani.
f) A csiszolótárcsáknak, karimáknak,
csiszolótányéroknak vagy más tarto­zékoknak pontosan kell a csiszoló orsóra illeszkedni. Az olyan betétszerszá-
mok, amelyek nem illeszkednek pontosan a csiszoló orsóra, egyenetlenül forognak, nagyon erősen rezegnek és ezek a felettük való uralom elvesztéséhez vezethetnek.
g) N
e használjon sérült betétszerszámokat. Vizsgálja meg minden egyes használa előtt a betétszerszámokat, pld. a csiszo­lótárcsákat lepattanások és repedése a csiszolótányérokat repedések, ko­pás vagy nagy méretű elhasználódás, a drótkeféket szabad vagy szakadt drótok szempontjából. Ha az elektro­mos szerszám, vagy a betétszerszám leesik, a további használat előtt vizs­gálja azt meg, hogy nem e sérült, vagy használjon egy sértetlen betétszerszá­mot. Ha a betétszerszámot megvizs­gálta és behelyezte, biztosítsa hogy és a közelben tartozkodó személyek a forgásban levő betétszerszám síkján kívül legyenek és hagyja a készüléket egy percen keresztül maximális for­dulatszámmal forogni. A sérült betétszer-
számok a legtöbb esetben ez alatt a próbaidő alatt eltörnek.
h) Viseljen személyi védőfelszereléseket.
Használjon az alkalmazás módjától függően teljes arcvédőt szemvédőt vagy védőszemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen porvédő álarcot, hallásvédőt, védőkesztyűt vagy spe­ciális kötényt, amely a kis csiszolási­és anyagrészecskéket a testétől távol tartja. Védje a szemét a külömböző alkalma-
zások során keletkezett széjjel repülő idegen testektől, a por- és légzésvédő álarcok le kell szűrjék a használat során keletkezett port. Ha hosszabb ideig tartó hangos zajoknak van kité­ve, hallássérülést szenvedhet.
k,
ön
t
23 HU
Page 24
i) Ügyeljen arra, hogy más személyek
biztonságos távolságra legyenek az ön munkaterületétől. Mindenki, aki a munkaterületre lép, személyi védőöl­tözetet kell viseljen. A munkadarab letört
részei, vagy törött betétszerszámok szétrepül­hetnek és a közvetlen munkaterületen kívül is sérüléseket okozhatnak.
j) Ha olyan munkákat végez, amelyek
folyamán a betétszerszám rejtett elektromos vezetékeket vagy a háló­zati kábelt eltalálhatja, a készüléket csak a szigetelt fogantyúfelületnél fog­va tartsa. A feszültség alatt álló vezetékekkel
való érintkezés a készülék fémrészeit is feszült­ség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
k) Tartsa távol a hálózati kábelt a forgó
betétszerszámoktól. Ha a készülék feletti uralmát elveszíti, a betétszerszám elvághatja, vagy elkaphatja a hálózati kábelt és a keze, vagy a karja a forgásban levő betétszerszám elé kerülhet.
l) Sohase tegye le az elektromos szer-
számot, mielőtt a betétszerszám nem állt le teljesen. A forgásban levő betétszer-
szám hozzáérhet a lerakó felületre, miáltal el­veszítheti az elektromos szerszám feletti uralmát.
m) Hordozás közben ne hagyja az elekt-
romos szerszámot forogni. Egy véletlen érintkezés által a forgó betétszerszám elkaphatja a ruházatát és a betétszerszám a testébe hatolhat.
n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektro-
mos szerszám szellőztető nyílásait.
A motor-szellőztető port szív a készülék házába, és az összegyűlt fémporok elektromos veszé­lyeket okozhatnak.
o) Ne használja az elektromos szerszá-
mot gyúlékony anyagok közelében.
A keletkező szikrák ezeket az anyagokat fel­gyújthatják.
p) Ne használjon olyan betétszerszámo-
kat, amelyek azámára folyékony hű­tőszerekre van szükség. Víz, vagy egyéb
folyékony hűtőszerek használata áramütéshez vezethet.
24 HU
Visszarúgás és az arra vonat-
kozó biztonsági tudnivalók
A visszarúgás a forgásban levő betétszerszám pld. csiszolótárcsa, csiszolótányér, drótkefe stb. elaka­dása vagy beszorulása következtében fellépő hirte­len visszahatás. Az elakadás vagy beszorulás a forgásban levő betétszerszám hirtelen leállásához vezet. Ezáltal az elektromos szerszám feletti ural­mának az elveszítése miatt az a betétszerszám forgási irányával ellntétes irányba mozdul.
Ha pld. egy csiszoló korong a munkadarabban elakad vagy beszorul, a csiszolótárcsa pereme, amely a munkadarabba hatol blokákódhat és a csiszolótárcsa kivágódhat vagy visszarúgást okoz­hat. A csiszolótárcsa a forgási iránytól függően a kezelő személy felé, vagy vele ellentétes irányba mozdul. Eközben a csiszolótárcsák el is törhetnek.
A visszarúgás az elektromos szerszám hibás vagy téves használatának a következménye. A követke­zőkben leírt megfelelő óvintézkedések segítségével a visszarúgást meg lehet akadályozni.
a) Tartsa az elektromos szerszámot
megfeleően szorosan és helyezze a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben a visszarúgási erőket fel tudja fogni. Használja mindig a pótfo­gantyút, ha az van, hogy ezáltal a le­hető legnagyobb mértékben tudjon úrrá lenni a nagy fordulatszámoknál fellépő visszarúgási erők és visszaha­tó nyomatékok felett. A kezelő személy
megfelelő óvintézkedések által képes a vissza­rúgási és a visszaható erőket uralni.
b) Sohase vigye a kezét a forgásban levő
betétszerszámok közelébe. A betétszer­szám viszzarúgás esetén a kezére kerülhet.
c) Kerülje el a testével azokat a környé-
keket, amelyek irányába az elektromo szerszám visszarúgás esetén mozdulha
A visszarúgás az elektromos szerszámot a csiszoló tárcsának az elakadás heyén való mozgásával ellentétes irányba löki.
d) Dolgozzon különösen óvatosan a sar-
kok, éles szélek stb. környékén. Gátolja
s
t.
Page 25
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
meg, hogy a betétszerszámok a mun­kadarabról visszapattanjanak és beé­kelődjenek. A forgásban levő betétszerszám
hajlamos a sarkoknál, az éles széleknél, vagy ha visszapattan a beékelődésre. Ez a készülék feletti uralom elvesztését vagy visszarúgást okoz.
e) Ne alkalmazzon lánc- vagy fogazott
fűrészlapokat. Az ilyen betétszerszámok ran visszarúgást okoznak, vagy az elektromos szerszám feletti ellenőrzést elvesztéséhez ve
A csiszolásra és vágásra
gyak-
zetnek.
vonatkozó sajátos biztonsági tudnivalók
a)
Kizárólag az ön elektromos szerszám számára engedélyezett csiszoló koron­gokat és a csiszoló korongokhoz való védőburkolatokat alkalmazza. Azokat
a csiszolókat, amelyek nem az elektromos szer­száma számára készültek, nem lehet megfele­lően védőburkolni és emiatt nem biztonságosak.
b) A védőburkolatot biztosan kell az
elektromos szerszámra erősíteni és úgy kell beállítani, hogy ezáltal a leg­magasabb fokú biztonságot nyújtsa, azaz a csiszolótárcsának a lehető leg­kisebb része mutasson szabadon a kezelő személy irányába. A védőburko-
latnak védenie kell a kezelő személyt a letört darabokkal és a csiszolótárcsával történő vélet­len érintkezéssel szemben.
c) A csiszoló szerszámokat csak az aján-
lott alkalmazási lehetőségekre szabad alkalmazni. Például: sohase csiszoljon egy vágótárcsa oldalsó felületével.
A vágótárcsák csak a tárcsa peremével történő anyaglehordásra készültek. Az erre a csiszoló­ra történő oldalirányú erőhatások a vágótárcsát eltörhetik.
d) A kiválasztott csiszoló korong számára
mindig sértetlen és megfelelő nagyság és alakú felfogó karimát használjon. Egy megfelelő karima megfelelően tá­masztja a csiszolótárcsát és csökkenti a csiszolótárcsa eltörésének a veszélyét.
A vágótárcsákhoz való karimák megkülömböz­tethetők az egyéb csiszoló korongok számára készült karimáktól.
e) Ne használjon nagyobb elektromos
szerszámok elhasznált csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos szerszámok csiszolótárcsá nem a kisebb elektromos szerszámok magasabb fordulatszámai számára készültek és eltörhetnek.
A vágótárcsákkal való
munkákra vonatkozó további biztonsági tudnivalók
a) Kerülje el a vágótárcsa blokálását
vagy a túságosan nagy rányomását.
a
ú
Ne végezzen túlságosan mély vágá­sokat. A vágótárcsa túlterhelése megnöveli
annak az igénybevételét és elakadásra vagy blokálódásra való hajlamát és ezáltal a vissza­rúgás vagy a csiszolótárcsa eltörésének a lehe­tőségét.
b) Kerülje a forgásban levő vágótárcsa
előtti és mögötti tartományt. Ha a vá­gótárcsát a munkadarabban magától ellentétes irányban vezeti, egy visszarúgás az elektromos szerszámot a forgó tárcsával egyenesen az ön irányába lökheti.
c) Ha a vágótárcsa beszorul, vagy a
munkát megszakítja, kapcsolja ki a készüléket és tarsta azt mozdulatla­nul addig, amíg a tárcsa teljesen leáll.
Sohase kísérelje meg, a még forgásban levő tárcsát a vágatból kihúzni, mivel az visszarú­gást okozhat. Állapítsa meg és küszöbölje ki a beszorulás okát.
d) Ne kapcsolja be újra az elektromos
szerszámot addig, amíg az a munkada­rabban van. Mielőtt a vágást óvatosan tovább folytatná várja meg amíg a vá­gótárcsa a teljes fordulatszámát eléri.
Ellenkező esetben a tárcsa elakadhat, kiugorhat a vágatból, vagy visszarúgást okozhat.
e) A beszoruló vágótárcsa által okozott
visszarúgás kockázatának a csökken­tésére támassza meg jól a lapokat vagy a munkadarabokat. A nagy munkada­rabok a saját súlyuk miatt meghajol-
25 HU
Page 26
hatnak. A munkadarabokat a vágótárcsa mindkét oldalánál meg kell támasztani, éspedig úgy a vágótárcsa közelében mint a szélénél is.
f) Legyen különösen óvatos a meglévő
falakban, vagy más nem belátható tartományokban végzendő horony­vágásoknál. A behatoló vágótárcsa gáz-
vagy vizvezetékekba, elektromos vezetékekbe, vagy más tárgyakba való vágás esetén vissza­rúgást okozhat.
Csiszolópapírral való
munkákra vonatkozó sajátos biztonsági tudnivalók
Na használjon túlméretezett csiszoló-
papírokat, hanem tartsa be a gyártóna a csiszolópapírok méreteire vonatko­zó megadásait. A csiszolólapok amelyek a
támasztó tányérnál nagyobb átmérőjüek, sérülé­seket okozhatnak, valamint blokálódáshoz, szét­szakadáshoz vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
A polírozásra vonatkozó
sajátos biztonsági tudnivalók
Ügyeljen arra, hogy a polírozó sapkán
szabad részek és különösen rögzítő zsinorok ne legyenek. Dugja alá vagy rövidítse meg a rögzítő zsinorokat. A
szabadon levő és a szerszámmal forgó rögzítő zsinorok elkaphatják az ujjait, vagy beakadhat­nak a munkadarabba.
A drótkefével való munkákra
vonatkozó sajátos biztonsági tudnivalók
a) Vegye figyelembe, hogy a drótkefe a
szokásos használat közben is drótda­rabokat hullat. Ne terhelje túl a dróto­kat túl nagymértékű rányomás által. A
szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen átha­tolhatnak a vékony ruhákon és / vagy a bőrön.
b) Ha védőburkolat használatát javasol-
ják, gátolja meg, hogy a védőburkolat
26 HU
és a drótkefe egymáshoz hozzáérhes­senek. A tányér- és fazék alakú kefék átmérője
a rányomás és a centrifugális erők hatására megnövekedhet.
Sarokcsiszolókra vonatkozó
biztonsági tudnivalók
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ne üzemeltesse a
készüléket sérült hálózati kábellel vagy hálózati dugóval.
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ne érintse meg a
hálózati kábelt, ha az üzemelés köz­ben megsérült, vagy elszakadt. Húzza
ki azonnal a hálózati dugót és javíttassa meg a készüléket kizárólag egy szakemberrel, vagy
k
az illetékes szervizzel.
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ne üzemeltesse
a készüléket nedves időben és nedves környezetben sem.
ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ha a szabadban
dolgozik, csatlakoztassa a készüléket egy maximálisan 30 mA-es hibaáram (FI)-védőkapcsolón keresztül. Csak
külterületre engedélyezett hosszabbítókábelt alkalmazzon.
Ne hordozza a készüléket a hálózati
kábelnél fogva és ne akassza azt a fel a hálózati kábellel. Vezesse el a háló­zati kábelt mindig a készüléktől hátra­felé. Ellenkező esetben a készülék megkárosodhat.
A csiszolótárcsákat gondosan a gyártó
utasításai szerint kell tárolni és kezelni.
Ellenkező esetben azt károsodás érheti.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a
csiszoló szerszámok a gyártó utasítá­sai szerint vannak felerősítve. Ellenke-
ző esetben azok a készülékről leoldódhatnak és annak a következményei sérülések és / vagy tárgyi károsodások lehetnek.
Ha önt a csiszoló szerszámmal való
munkákra igénybe veszik, gondos­kodjon választó falak alkalmazásáról.
Ne használjon nagyobb lyukakkal
rendelkező csiszolótárcsák találóvá tétele céljából külön redukáló hüvelyt, vagy adaptert.
Page 27
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalókElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Menetes csiszoló szerszámoknál bizo-
nyosodjanak meg róla, hogy a menet elég hosszú e a tengely befogására.
Ellenkező esetben a csiszoló tárcsák a készü­lékről leoldódhatnak annak a következményei sérülések és/vagy tárgyi károsodások lehetnek.
G
átolja meg hogy az orsó vége, a cs
iszo­ló szerszám lyukas alapjához érjen. Ne dolgozzon olyan takart részeken, amelyekben elektromos-, gáz- vagy vízvezetékek lehetnek. Azok felderí
­tésére használjon megfelelő kereső készülékeket, vagy vonja be azok he lyének a megállapítására a helyi köz­műveket. Az elektromos vezetékekkel való
érintkezés tűz kitöréséhez, vagy áramütéshez vezethet. A gázvezetékek megsértése robba
­náshoz vezethet. Egy vízvezetékbe való beha­tolás anyagi károsodásokat okozhat, vagy ára­mütéshez vezethet.
MÉRGEZŐ GŐ-
ZÖK! Az olyan munkák, amelyek folyamán káros / mérgező porok keletkeznek, a kezelő személy, vagy a közelben tartozkodó szemé­lyek egészségét veszélyeztetik.
Huzamosabb ideig tartó fém- vagy
kőmunkadarabok mgegmunkálásá­nál, amelynél az egésszségre veszé­lyes porok keletkeznek, csatlakoztas­sa a készüléket egy megfelelő elszívó berendezéshez.
Műanyagok, festékek, lakkok stb.
megmunkálásánál gondoskodjon megfelelő szellőztetésről.
A megmunkálandó felületeket ne
itassa át oldószereket tartalmazó folyadékokkal.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Viseljen testhezálló
ruházatot és ha a haja hosszú akkor hajhálót, vagy egy megfelelő fejfedőt.
B
iztonsági okokból ezt a készüléket csak
pótfogantyúval
6
szabad használni.
Nagyoló és vágási munkáknál a beál-
lítható védőburok
7
mindig fel kell
legyen szerelve. Ellenkező esetben sérülés-
veszély áll fenn.
Magas porterhelésnél alkalmazzon
porelszívást. Csak erre a célra enge-
délyezett porelszívó berendezéseket alkalmazzon.
Csak engedélyezett szerszámokat
használjon. Vizsgálja meg, hogy a csiszolótárcsákon megadott fordulat­szám magasabb, vagy azonos e a ké­szülék névleges sebességével.
Vegye figyelembe a forgás irányát és
tartsa a készüléket mindig úgy, hogy a szikrák és a csiszolási por a testétől ellentétes irányba szálljanak. Ellenkező
esetben sérülésveszély áll fenn.
-
Biztosítsa, hogy a tárcsa méretei egy-
beessenek a készülékével és a tárcsa problémamentesen találjon a befogó­peremre
Q
A munkára
15
.
vonatkozó utalások
Utalás! Csiszoló idomokat csak az ajánlott alkal-
mazási lehetőségekhez szabad használni. Ellenkező esetben eltörhetnek, megkárosodhatnak és sérülé­seket okozhatnak.
Nagyoló csiszolás:
Sohase használjon vágótárcsát
nagyoló csiszoláshoz!
Mozgassa sarokcsiszolót a muka da-
rabon ide-oda mérsékelt nyomással.
Lágy anyag esetén vezesse a nagyoló
tárcsát lapos szögben a munkadarab felett, kemény anyagoknál egy vala­mivel meredekebb szögben.
Vágás:
Sohase használjon vágásra
csiszolótárcsát!
Csak megvizsgált rostokkal erősített
vágó- és csiszolótárcsákat használjon,
amelyek nem kevesebb mint 80 m / s kerületi sebességre engedélyezettek.
VIGYÁZAT! A csiszoló szerszám a kikapcso
után kifut. Ne fékezze azt le oldalsó ellennyo­mással.
lás
27 HU
Page 28
Biztosítsa a munkadarabot. A munkada-
rab rögzítésére használjon rögzítő szerkezete­ket / satut. Azokkal biztosabb a rögzítés mint a kezével.
Kapcsolja a készülék mindig ki és vár-
ja meg amíg az leáll, mielőtt leteszi.
Áramkiesékor, vagy ha a hálózati
dugót kihúzták reteszelje ki azonnal a BE- / KI-kapcsolót. Helyezze azt a KI-hely-
zetbe. Ez megakadályozza a készülék nem szándékos felfutását.
A készüléket csak száraz vágásra ill.
száraz csiszolásra használja.
A pótfogantyú 6 minden munkánál
a készülékre kell legyen szerelve.
Azbeszt tartalmú anyagokat nem
szabad megmunkálni. Az azbeszt rákkel­tő anyagnak számit.
Tipp! Így jár el helyesen.
VESZÉLY! Vezesse a
készülé ket mindig a for­gásiránnyal szemben a munkadarabon. Ezzel
ellentétes irányban mindig fennálla visszaütés
veszélye. A készülés kinyomódhat a vágásból.
Vezesse a készüléket a munkadarab-
hoz mindig bekapcsolt állapotban. A megmunkálás befejezése után emelje le a készüléket a munkadarabról és csak azután kapcsolja azt ki.
Munka közben tartsa a készüléket
mindig szilárdan mindkét kezével (lásd a D ábrát). Gondoskodjon egy biztos állásról.
Jobb csiszolóhatás elérésének a céljából moz-
gassa a készüléket ide oda 15° és 30° közötti szögben (a csiszolótárcsa és a munkadarab közötti szög).
Ferde felületek megmunkálásánál
a készüléket nem szabad erősen a munkadarabra nyomni. Ha a fordulatszám
erősen lecsökken, biztos és hatékony munka elérésének a céljából le kell csökkenteni a ké­szülékre gyakorolt nyomásnak a mértékét. Ha a készülék hirtelen teljesen lefékeződik vagy
elakad, azonnal ki kell kapcsolni a hálózati áramot.
Vágás: Dolgozzon egyenletes előtolás­sal és ügyeljen arra, hogy a vágótárcsa ne akadjon el.
A csiszoló- és a vágótárcsák munka
közben nagyon felforrósodnak - meg­érintésük előtt hagyja azokat teljesen lehűlni.
Sohase használja a készüléket a ren-
deltetésétől eltérő célokra.
Ügyeljen mindig arra, hogy a készülék
ki legyen kapcsolva, mielőtt a hálóza­ti dugót a dugaljzatba dugná.
Veszély esetén húzza ki azonnal a
hálózati dugót a dugaljzatból. Gondos­kodjon róla, hogy a készülék és a hálózati dugó könnyen hozzáférhetők és szükség esetén problémamentesen elérhetők legyenek.
Munkaszüneteknél, a készüléken
végzendő mindenfajta munkák előtt és nemhasználás esetén húzza ki min­dig a hálózati dugót a dugaljzatból.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és olaj vagy kenőzsírmentesnek kell lenni.
Legyen mindig figyelmes! Ügyeljen
mindig arra amit tesz, és járjon el min­dig értelmesen. A készüléket semmiesetre se
használja ha nem tud koncentrálni, vagy ha nem érzi jól magát.
Q
Üzembevétel
Q
A védőburkolatnak a
gyorszárral való felszerelése
A készüléken való minden munka előtt húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból!
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Használja a sarok-
csiszolót mindig védőburkolattal.
A védőburkolatot mindig biztonságosan kell a sarokcsiszolóra felerősíteni. Állítsa azt úgy be, hogy általa a legmagasabb fokú biztonságot érje el, azaz a csiszolótest lehető legkisebb ré­sze mutasson nyíltan a kezelő személyre. A vé-
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
28 HU
Page 29
ÜzembevételElektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / Üzembevétel
dőburkolatnak a kezelő személyt a letörő dara­boktól és a csiszolótesttel való érintkezéstől kell megvédeni.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen arra, hogy
a védőburkolat
7
legalább abban a szögben legyen felszerelve mint a pótfogantyú
6
(lásd a B ábrát).
Ellenkező esetben a tisztítókorong ill. a darabo­lókorong által megsérülhet.
Nyissa fel az feszítőkart 8. Helyezze a vésdőburkolatot 7 a vezetőorral 9
a vezető horonyba
16
.
Fordítsa el a védőburkolatot 7 a szükséges
helyzetbe (munkahelyzet). A védőburkolat
7
zárt oldalalának állandóan a kezelő személy felé kell hogy mutatni.
A védőburkolat 7 feszesre rögzítéséhez zárja
le a feszítőkart
8
. Ha szükséges, a zár szorítóerejét megváltoztat­hatja a beállítócsavar
10
megoldása, vagy meghúzása által. Biztosítsa, hogy a védőburkolat
7
a tengely
nyakán szorosan álljon.
Q
A pótfogantyú felszerelése
VIGYÁZAT! Biztonsági okok miatt ezt
a készüléket csak a pótfogantyúval szabad használni. Ellenkező esetben a
következmények sérülések lehetnek.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléken való minden munka előtt húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból!
Csavarja a pótfogantyút 6 a munkamódtól
függően, a bal-, a jobboldalon vagy felül a készülékfejbe.
Q
Nagyoló- / vágótárcsa
felszerelése / cseréje
Vegye figyelembe a nagyoló- vagy vágótárcsa mé­reteit. A lyuk átmérőjének játék nélkül kell felfogó­peremre találni. Ne használjon redukáló darabot vagy adaptert.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléken való minden munka előtt húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból.
Vizsgálja meg a nagyoló- vagy vágó-
tárcsát. Annak se sérültnek, se nedves­nek nem szabad lenni és nem szabad rajta repedések legyenek. Ellenkező
esetben használat közben eltörhetnek és sérü­léseket okozhatnak.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE! A nagyo-
ló-és vágótárcsák cseréjénél viseljen mindig védőkesztyűt. A nagyoló- és vá-
gótárcsák munka közben nagyon felforrósodnak. Ne fogja azokat meg mielőtt lehültek.
UTALÁS: Feltétlenül csak piszokmentes tárcsá-
kat használjon.
Csak olyan csiszolószerszámokat használjon,
amelyeknek a megengedett fordulatszáma leg­alább olyan magas mint a készülék üresjárati fordulatszáma.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A tengelyrögzítő gombot
11
csak nyugalmi helyzetben levő felfogó ten-
14
gely
mellett működtesse.
A hajtómű blokkolásához nyomja meg a ten-
gelyrögzítő gombot
11
.
Oldja ki a szorítókulcs segítségével 17 a szorí-
13
tóanyát
(lásd a C ábrát).
Helyezze a nagyoló- vagy vágótárcsát, a fel-
6
iratos oldalával a készülék felé, a felfogó ten-
15
gelyre
.
Végezetül helyezze a szorító anyát 13 újra, a
kiemelt oldalával felfelé a felfogó tengelyre
Nyomja meg a hajtómű blokkolásához a ten-
gelyrögzítő gombot
11
.
Húzza meg a szorítókulcs 17 segítségével a
szorító anyát
13
újra szorosra.
UTALÁS: Ha a csere után a tárcsa egyenetle-
nül forog, vagy rezeg, azt a tárcsát azonnal újra ki kell cserélni.
Egy tárcsacsere után a biztonság kedvéért
futtassa a készüléket 30 másodpercig üresjá­ratban. Figyeljen a rendkívüli zajokra és a szik­rák képződésére. Vizsgálja meg, hogy minde­gyik rögzítőrészt helyesen szerelte e fel.
Ügyeljen arra, hogy a nagyoló- és vágótárcsán
(a gyémánt-vágótárcsán is) a forgási irányjelző nyíl és a készülék forgási iránya (forgási irány­jelző nyíl a készülékfejen) megegyezzenek.
14
.
29 HU
Page 30
Q
Kezelés
Q
Be- és kikapcsolás
UTALÁS: Kapcsolja be a sarokcsiszolót mindig az
anyaghoz való hozzáérése előtt és azután vezesse a készüléket a munkadarabhoz.
A készülék alapos tisztításához egy porszívóra
van szükség.
A szellőztetőnyílásoknak mindig szabadon kell
maradni.
A rátapadt csiszolási port távolítsa el egy ecset
segítségével.
A készülék bekapcsolása:
Működtesse a bekapcsolási reteszt
3
(lásd a G ábrát). Ezután nyomja meg a BE- / KI-kapcsolót
2
A készülék kikapcsolása:
Engedje el a BE- / KI-kapcsolót 2.
A készülékfogantyú elforgatása:
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléken való minden munka előtt húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból!
A készülékfogantyút 1 el lehet forgatni 90°-
al jobbra, vagy balra (lásd a A ábrát).
Ezáltal a munkafeltételektől függően a BE- /
KI-kapcsolót 2 kedvezőbb helyzetbe lehet hozni.
Nyomja meg a kireteszelő gombot 4 és forgas-
sa el a készülékfogantyút
1
jobbra vagy balra.
Hagyja a készülékfogantyút 1 bepattanni.
Q
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzett mindenfajta munka előtt húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból!
A készülék tisztításához ne használjon
éles tárgyakat. Folyadékoknak nem szabad a gép belsejébe jutni. Ellenkező
esetben a készüléket károsodás érheti.
A szénkefék cseréjét kizárólag a szervizzel,
vagy egy elismert szakműhellyel végeztesse. Ettől eltekintve a készülék karbantartásmentes.
Tisztítsa a készüléket rendszeresen, a legjobb,
ha azt közvetlenül a munka elvégzése után teszi.
Tisztítsa a házat egy száraz törlőronggyal –
semmiesetre se alkalmazzon benzint, oldósze­reket, vagy tisztítószereket, amelyek a műanya­gokat megtámadják.
30 HU
Q
Szervíz
Hagyja a készülé-
két a szervizzel, vagy egy elektromos
.
szakemberrel és csak originál csereal­katrészek alkalmazásával javíttatni.
Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságos­sága megmaradjon.
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét vé-
geztesse mindig a készülék gyártójá­val, vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal
bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Page 31
Garancia / Mentesítés / Konformitásnyilatkozat / GyártóKezelés / Karbantartás és tisztítás / Szervíz / Garancia
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 95929
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2002 / 96 / EC europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesí­téshez eljuttatni.
Q
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá­ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz hogy a termék a következő szabványoknak, szab­ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Típus / A készülék megnevezése:
Sarokcsiszoló PWS 230 A1
zuk,
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Date of manufacture (DOM): 12–2013 Sorozatszám: IAN 95929
Bochum, 31.12.2013
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
31 HU
Page 32
Jótállási tájékoztató Jótállási tájékoztató
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: SAROKCSISZOLÓ Gyártási szám: 95929
A termék típusa: PWS 230 A1 A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadá­sának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a ter­méket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
32 HU
Page 33
Jótállási tájékoztató
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem vé­gezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolás­ból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a moz­gó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tá­rolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvéte­li időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
33 HU
Page 34
34
Page 35
Kazalo
Uvod
Pravilna uporaba ............................................................................................................................... Stran 36
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 36
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 36
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 36
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 37
2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 37
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 37
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 38
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 38
Varnostna opozorila za vse vrste uporabe ...................................................................................... Stran 39
Povratni udarec in ustrezna varnostna opozorila ............................................................................ Stran 40
Posebna varnostna opozorila za brušenje in ločevanje.................................................................. Stran 40
Dodatna posebna varnostna opozorila za ločevanje ..................................................................... Stran 41
Posebna varnostna opozorila za brušenje s smirkovim papirjem ................................................... Stran 41
Posebna varnostna opozorila za poliranje ...................................................................................... Stran 42
Posebna varnostna opozorila za delo z žičnimi ščetkami .............................................................. Stran 42
Varnostna opozorila za kotni brusilnik ............................................................................................. Stran 42
Navodila za delo ............................................................................................................................... Stran 43
Začetek uporabe
Montaža zaščitnega pokrova s hitrim zapiralom ............................................................................ Stran 44
Montaža dodatnega ročaja ............................................................................................................. Stran 44
Montaža / menjava plošče za struženje / rezanje........................................................................... Stran 45
Uporaba
Vklop in izklop .................................................................................................................................... Stran 45
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 45
Servis ................................................................................................................................................. Stran 46
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 46
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 46
Izjava o skladnosti / Izdelovalec ................................................................................ Stran 47
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 48
35 SI
Page 36
Uvod Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Kotni brusilnik PWS 230 A1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje po­membna navodila za varnost, uporabo in odstranite Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Q
Pravilna uporaba
Naprava je namenjena za ločevanje, drgnjenje in krtačenje kovinskih snovi brez uporabe vode. Vsaka drugačna uporaba ali spreminjanje izdelka ne velja za pravilno uporabo in predstavlja povečano ne­varnost nezgod. Za škodo, ki nastane zaradi ne­pravilne uporabe izdelka, ne jamčimo. Izdelek ni primeren za uporabo v industriji ali obrti.
Pozor: Reže v nosilnih stenah so v skladu s 1. delom standarda DIN 1053 ali z določili, ki so specifična za posamezno državo. Predpise morate brezpogojno upoštevati. Pred pri­četkom del se posvetujte z odgovornim statikom, arhitektom ali pristojnim vodstvom gradnje.
Q
Oprema
1
ročaj naprave (vrtljiv)
2
stikalo za VKLOP / IZKLOP
3
blokada vklopa
4
tipka za sprostitev
5
pokrov karbonskih ščetk
6
dodatni ročaj
7
zaščitni pokrov
8
napenjalo
9
kodirni nastavek
10
vijak za nastavitev
11
tipka za aretiranje vretena
12
navoj (3 x) za dodatni ročaj
13
natezna matica (glejte sl. F)
14
vpenjalno vreteno (glejte sl. F)
15
vpenjalna prirobnica (glejte sl. F)
16
kodirni utor (glejte sl. F)
17
vpenjalni ključ
18
groba brusilna plošča*
19
v.
plošča za rezanje kovine* (glejte sl. E)
* ni vključena v obseg dobave
Q
Obseg dobave
1 kotni brusilnik PWS 230 A1 1 dodatni ročaj 1 zaščitni pokrov 1 vpenjalni ključ 1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230–240 V~ 50 Hz Nazivna moč: 2000 W Število vrtljajev: n 6500 min Brusilna plošča: Ø 230 mm Vpenjalno vreteno: M14 / navoj Zaščitni razred: II /
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 96,8 dB(A) Nivo hrupa: 107,8 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a Negotovost K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
-1
2
36 SI
Page 37
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745 in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene izpostavitve. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Ka­dar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izkloplje­na in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-nega obdobja občutno zmanjša.
Q
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite varnostna opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskrice, ki
bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orod­ja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vle­čenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
zavozlani kabli povečajo tveganje električne­ga udara.
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
-
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora-
37 SI
Page 38
Splošna varnostna navodila za električno orodje Splošna varnostna navodila za električno orodje
bljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, za­ščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od na­čina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavi­tve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4.
Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali na­pravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon elek­tričnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso pre­brale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje napra­ve ni ovirano. Poškodovane dele daj­te pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo
vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar­nih situacij.
je,
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
38 SI
5. Servis
a) Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električ-
Page 39
Splošna varnostna navodila za električno orodje
ne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Q
Varnostna opozorila
deli.
za vse vrste uporabe
Skupna varnostna opozorila za brušenje, brušenje s smirkovim papirjem, dela z žičnimi ščetkami, poliranje in ločevanje:
a) To električno orodje se uporablja kot
brusilnik, brusilnik na smirkov papir, žično ščetko, polirni stroj in stroj za ločevanje. Upoštevajte vsa varnostna opozorila, navodila, slike in podatke, ki jih dobite skupaj z napravo. Če
navedenih navodil ne upoštevate, lahko pride udara električnega toka, požar in / ali hudih poškodb.
b) Normativni stavek / normativno opozorilo za to
orodje ni uporabno.
c) Ne uporabljajte opreme, ki je izdelo-
valec ni predvidel posebej za to elek­trično orodje. Le zaradi tega, ker lahko
opremo pritrdite na vaše električno orodje, to še ne garantira varne uporabe.
d) Dovoljeno število vrtljajev vstavnega
orodja mora biti vsaj tako visoko kot je najvišje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju. Oprema, ki se vrti
hitreje kot je dovoljeno, se lahko prelomi ali leti naokrog.
e) Zunanji premer in debelina vstavnega
orodja morata ustrezati podatkom o merah vašega električnega orodja.
Napačno dimenzioniranega vstavnega orodja se ne da zadostno zavarovati ali kontrolirati.
f) Brusilni koluti, prirobnice, brusilne
plošče ali druga oprema se morajo natančno prilegati brusilnemu vretenu vašega električnega orodja. Vstavno
orodje, ki se natančno ne prilega brusilnemu vretenu, se vrti neenakomerno, zelo močno vibrira in lahko vodi do izgube kontrole.
g) Ne uporabljajte poškodovanega
vstavnega orodja. Pred vsako upora­bo kontrolirajte vstavno orodje kot so brusilni koluti, ali kažejo vidne znake luščenja in razpoke, ter brusilne plošče, ali kažejo vidne znake razpok, obrabe ali močne izrabe. Kontrolirajte žične ščetke, ali imajo razrahljane ali odlo­mljene žice. Če električno orodje ali vstavna oprema pade na tla, prekon­trolirajte, ali je poškodovano, ali pa uporabite nepoškodovano vstavno orodje. Ko ste vstavno orodje prekon­trolirali in ga vstavili, pazite, da se vi sami in pa osebe v vaši bližini zadržu­jete zunaj ravni vrtečega vstavnega orodja in napravo pustite teči ene minuto z najvišjim številom obratov.
Poškodovano vstavno orodje se v fazi testiranja večinoma zlomi.
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Odvi-
sno od vrste uporabe nosite primerno zaščito preko celega obraza, zaščito za oči ali zaščitna očala. V kolikor je pri-
merno, nosite protiprašno zaščitno masko, opremo za zaščito sluha, zaščitne rokavice ali posebni predpasnik, ki vas ščitijo pred obruski in drugimi koščki materiala. Oči je treba zaščiti­ti pred letečimi tujki, ki nastajajo pri različnih vr­stah uporabe, protiprašne zaščitne maske in di­halne maske pa morajo filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi orodja. Če ste dlje časa izpostavlje­ni glasnemu hrupu, lahko utrpite zgubo sluha.
i) Pazite na to, da se druge osebe zadr-
žujejo v varni razdalji od vašega de­lovnega območja. Vsak, ki vstopi v delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelo-
vanca ali zlomljeno vstavno orodje lahko odleti in povzroči poškodbe tudi zunaj direktnega delovnega območja.
j) Kadar izvajate dela, pri katerih vstavno
orodje lahko zadane ob skrito električ­no napeljavo ali lastni priključni kabel, napravo držite samo za izolirane po­vršine za prijemanje. Kontakt z vodnikom,
ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost
39 SI
Page 40
Splošna varnostna navodila za električno orodje Splošna varnostna navodila za električno orodje
na kovinske dele naprave in povzroči udar ele­ktričnega toka.
k) Priključni kabel vedno držite stran od
vrtečega vstavnega orodja. Če izgubite nadzor nad napravo, se priključni kabel lahko pretrga ali ga naprava zagrabi in vaša dlan ali roka lahko zaide v vrteče vstavno orodje.
l) Električnega orodja nikoli ne odložite,
dokler se vstavno orodje popolnoma ne zaustavi. Vrteče vstavno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, pri čemer lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
m) Električnega orodja ne pustite teči,
medtem ko ga nosite. Vaša oblačila lahko pri naključnem stiku vrteče vstavno orodje zagra­bi in vstavno orodje se lahko zarije v vaše telo.
n) Prezračevalne odprtine vašega elek-
tričnega orodja redno čistite. Ventilator motorja sesa prah v ohišje in močno nabiranje kovinskega prahu lahko predstavlja nevarnosti zaradi električnega toka.
o) Električnega orodja ne uporabljajte v
bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko te materiale zanetijo.
p) Ne uporabljajte vstavnega orodja,
za katera so potrebna tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih
hladilnih sredstev lahko vodi do udara električ­nega toka.
Q
Povratni udarec in ustrezna
varnostna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija kot posledica zataknjenega ali zablokiranega vrtečega vstavnega orodja, kot so brusilni koluti, brusilne plošče, žične ščetke itn. Zatikanje ali blokiranje vodi do nenadne zaustavitve vrtečega vstavnega orodja. Zaradi tega se nekontrolirano električno orodje na mestu blokade pospeši v nasprotno smer vrtenja vstavnega orodja.
Kadar se npr. brusilni kolut zatakne v obdelovanec ali zablokira, se lahko rob brusilnega koluta, ki je vtaknjen v obdelovanec, zatakne in s tem se brusil­ni kolut lahko odlomi ali povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se takrat premika proti upravljavcu ali stran od njega, odvisno od smeri vrtenja koluta na
40 SI
mestu blokade. Pri tem se brusilni koluti lahko tudi prelomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanj­kljive uporabe električnega orodja. Lahko se ga prepreči s primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju.
a) Električno orodje dobro držite in vaše
telo in roke namestite v položaj, v katerem lahko prestrežete sile povra­tnega udarca. Vedno uporabljajte dodatni ročaj, če je na voljo, da imate najboljši možen nadzor nad silo po­vratnega udarca ali reakcijski moment pri zagonu. Upravljavec lahko s primernimi
previdnostnimi ukrepi sile povratnega udarca in reakcijske sile obvlada.
b) Vaših rok nikoli ne približujte vrtečemu
vstavnemu orodju. Vstavno orodje se lahko pri povratnem udarcu premika čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območju, v
katero se električno orodje v primeru povratnega udarca premakne. Povratni
udarec električno orodje požene v nasprotno smer od premikanja brusilnega koluta na mestu blokade.
d) Še posebno previdno delajte v območju
kotov, ostrih robov itn.Preprečite, da bi se vstavno orodje odbilo od obde­lovanca in zataknilo. Vrteče vstavno orodje
je nagnjeno k temu, da se pri kotih, ostrih robo­vih ali, kadar se odbije, zatakne. To povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte žaginih listov za mo-
torne žage ali nazobčanih žaginih li­stov. Takšno vstavno orodje pogosto povzroči
povratni udarec ali izgubo nadzora nad elek­tričnim orodjem.
Q
Posebna varnostna opozorila
za brušenje in ločevanje
a) Uporabljajte izključno brusilna telesa,
ki so dovoljena za uporabo na vašem električnem orodju, in za ta brusilna telesa predvidene zaščitne pokrove.
Page 41
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Brusilnih teles, ki niso predvidena za uporabo na električnem orodju, se ne da zadostno za­ščititi in niso varna.
b) Zaščitni pokrov je treba varno pritrditi
na električno orodje in ga nastaviti tako, da je dosežena najvišja stopnja varnosti, to pomeni, da je proti upra­vljavcu naprave odprto usmerjen naj­manjši možni del brusilnega telesa.
Zaščitni pokrov naj bi upravljavca ščitil pred odlomljenimi delci in naključnim stikom z brusil­nim telesom.
c) Brusilna telesa se sme uporabljati samo
za priporočene možnosti uporabe. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko površino ločevalnega koluta. Ločevalni
koluti so namenjeni za odstranjevanje materiala z robom koluta. Delovanje sil s strani na ta bru­silna telesa jih lahko prelomi.
d) Vedno uporabljajte nepoškodovano
napenjalno prirobnico prave velikosti in oblike za brusilni kolut, ki ste ga iz­brali. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni
kolt in zmanjšujejo nevarnost preloma brusilne­ga koluta. Prirobnica za ločevalne kolute se lahko razlikuje od prirobnic za druge brusilne kolute.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih
kolutov večjega električnega orodja. Brusilni koluti za večje električno orodje niso konstruirani za višja števila vrtljajev manjših električnih orodij in se lahko prelomijo.
v primeru povratnega udarca zabriše direktno proti vam.
c) Če se ločevalni kolut zatakne ali delo
prekinete, napravo izklopite in jo mir­no držite, dokler se kolut ne zaustavi.
Ločevalnega koluta, ki se še vrti, nikoli ne po­skušajte potegniti iz obdelovanca, v nasprotnem primeru lahko pride od povratnega udarca. Ugotovite vzrok za zatikanje in ga odpravite.
d) Električnega orodja ne vklopite po-
novno, dokler se kolut nahaja v obde­lovancu. Pustite ločevalni kolut, da najprej
doseže končno število vrtljajev, preden nadalju­jete z rezanjem. V nasprotnem se kolut lahko zatakne, skoči ven iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
e) Plošče ali obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje za povratni udarec zaradi zataknjenega ločevalnega ko­luta. Veliki obdelovanci se lahko pod lastno
težo upognejo. Obdelovanec mora biti podprt na obeh straneh koluta in sicer tako v bližini ločevalnega koluta kot tudi na robu.
f) Bodite še posebno previdni pri »rezanju
žepov« v obstoječe stene ali v druga območja, ki niso vidna. Ločevalni kolut, ki
se zarezuje v globino, lahko pri zarezu v plinsko ali vodovodno napeljavo, električno napeljavo ali v druge predmete povzroči povratni udarec.
Q
Posebna varnostna opozorila za
brušenje s smirkovim papirjem
Q
Dodatna posebna varnostna
opozorila za ločevanje
a) Izogibajte se blokiranju ločevalnega
koluta ali prevelikemu pritisku ob ob­delovanec. Ne izvajajte preveč globo­kih rezov. Preobremenitev ločevalnega kolu-
ta zviša obremenitev in dovzetnost za zatikanje ali blokiranje in s tem za možnost povratnega udarca ali prelom brusilnega telesa.
b) Izogibajte se območju pred vrtečim
ločevalnim kolutom ali za njim. Kadar ločevalni kolut v obdelovancu premikate stran od sebe, lahko električno orodje z vrtečim kolutom
Ne uporabljajte predimenzioniranih
brusilnih kolutov, temveč upoštevajte podatke izdelovalca za velikost bru­silnega koluta. Brusilni koluti, ki segajo pre-
ko brusilne plošče, lahko povzročijo poškodbe kot tudi blokiranje, raztrganje brusilnih kolutov ali vodijo do povzročitve povratnega udarca.
41 SI
Page 42
Splošna varnostna navodila za električno orodje Splošna varnostna navodila za električno orodje
Q
Posebna varnostna
opozorila za poliranje
Ne pustite nobenih ohlapnih delov
polirnih nastavkov, še posebno ne pritrdilnih vrvic. Pritrdilne vrvice spra­vite ali jih skrajšajte. Ohlapne pritrdilne
vrvice, ki se vrtijo skupaj s kolutom, lahko zagra­bijo vaše prste ali se zataknejo v obdelovanec.
Q
Posebna varnostna opozorila
za delo z žičnimi ščetkami
a) Upoštevajte, da lahko žična ščetka
tudi med običajno uporabo izgubi kose žice. Žic ne preobremenjujte s premoč­nim pritiskanjem ob obdelovanec. Kosi
žic, ki odletijo stran, se lahko zelo enostavno zarinejo skozi tanka oblačila in / ali v kožo.
b) Če je priporočljiva uporaba zaščitnega
pokrova, preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka dotaknila. Pri
krožnih in lončastih ščetkah se lahko zaradi pri­tiska in centrifugalnih sil poveča premer.
Q
Varnostna opozorila za
kotni brusilnik
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Aparata ne uporabljajte, če sta električni kabel ali vtič poškodovana.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Električnega kabla se ne doti­kajte, če se med uporabo aparata po­škoduje ali pretrga. Takoj izvlecite vtič in
se nato obrnite na strokovnjaka ali servisno službo, ki bo popravila aparat.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Aparata ne uporabljajte, če je vlažen niti ga ne uporabljajte v vla­žnem okolju.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Kadar delate na prostem, pri­ključite aparat preko zaščitnega stikala za okvarni tok (OT), ki ima maksimal-
no 30 mA toka. Uporabljajte podaljšek s
kablom, ki je primeren za uporabo na prostem.
Aparata ne prenašajte tako, da ga
držite za električni kabel, niti ga ne obešajte za kabel. Električni kabel morate vedno speljati proč od aparata na zadnji strani. V nasprotnem primeru se
naprava lahko poškoduje.
Brusilne plošče shranjujte in z njimi
ravnajte po navodilih proizvajalca.
V nasprotnem primeru se le-to lahko poškoduje.
Prepričajte se, da so brusilna orodja
nameščena po navodilih proizvajalca.
V nasprotnem primeru le-to lahko odpade z na­prave in ima za posledico povzročitve poškodb in / ali materialne škode.
Poskrbite, da boste uporabljali vmesne
plasti, če so bile na voljo skupaj z bru­silnim orodjem in če se tako zahteva.
Ne uporabljajte ločenih reducirnih de
ali adapterjev, da bi lahko uporabili ne­ustrezne brusilne plošče z večjo odpr­tino. Pri brusilnih orodjih z navojem se pre­pričajte, da je navoj dovolj dolg in ustre­za dolžini vretena. V nasprotnem primeru
lahko brusilni koluti odpadejo z naprave in imajo za posledico povzročitve poškodb in / ali materialne škode.
Preprečite, da se konec vretena ne
dotika dna luknje brusilnega orodja.
Ne delajte na področjih, v katerih se
nahajajo skrite električne, plinske ali vodovodne napeljave. Uporabite pri­merne naprave za iskanje napeljav ali pa se obrnite na lokalno družbo, ki vas oskrbuje z energijo. Stik z električno na-
peljavo lahko povzroči ogenj in električni udar. Poškodovanje plinske napeljave lahko povzroči eksplozijo. Vdor v vodovodno napeljavo lahko povzroči materialno škodo ali električni udar.
STRUPENI HLAPI!
Obdelovanje škodljivega / strupenega prahu predstavlja ogrožanje zdravja za osebo, ki opravlja delo ali za osebe, ki so v njeni bližini.
Pri daljšem obdelovanju kovine ali
kamna, pri katerem nastaja zdravju
lov
42 SI
Page 43
Splošna varnostna navodila za električno orodje
škodljiv prah, aparat priključite na primerno eksterno opremo za odsesavanje.
Pri obdelovanju plastike, barv, lakov
itd. poskrbite za zadostno zračenje.
Materialov ali površin, ki jih želite
obdelovati, nikoli ne namakajte s tekočinami, ki vsebujejo topila.
NEVARNOST POŠKODB! Nosite oblači
ki se tesno prilegajo in če imate dolge lase, uporabite lasno mrežico ali ustre­zno pokrivalo za lase.
Iz varnostnih razlogov aparat lahko
uporabljate samo skupaj z dodatnim stranskim ročajem
6
.
Nastavljiv zaščitni pokrov 7 mora
biti vedno vgrajen pri delih s stružno ali rezilno ploščo. V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost poškodb.
Pri večji obremenitvi s prahom upora-
bite odsesavanje prahu. Uporabljajte samo specialno opremo sesalnikov, ki so primerni za to vrsto dela.
Uporabljajte samo zanesljiva orodja.
Preverite, če je navedba števila vrtlja­jev na brusilni plošči večja ali enaka nazivni hitrosti aparata.
Bodite pozorni na smer vrtenja in pa-
zite, da bo aparat vedno obrnjen tako, da iskrice in prah brušenja letijo proč od telesa. V nasprotnem primeru obstaja ne-
varnost poškodb.
Zagotovite, da so dimenzije plošče
skladne z aparatom in da plošča brez težav ustreza prirobnici
Q
Navodila za delo
15
.
Kotni brusilnik s primernim pritiskom
pomikajte preko obdelovanca sem in tja.
Pri mehkejših materialih vodite ploščo
za struženje v ploskem kotu preko obdelovanca, pri trših materialih naj bo ta kot bolj strm.
Ločevanje:
la,
Plošč za struženje nikoli ne
uporabljajte za rezanje!
Uporabljajte samo testirane rezalne
ali brusilne plošče z ojačanimi vlakni, ki so primerne za hitrost obsega najmanj 80 m / s.
PREVIDNO! Brusilno orodje se vrti tudi po
izklopu. Ne zavirajte vrtenja s pritiskanjem ob strani.
Obdelovanec zavarujte. Uporabite vpe-
njalno opremo / primež in obdelovanec trdno namestite. Tako bo njegov položaj varnejši in stabilnejši kot v vaših rokah.
Preden aparat odložite, ga vedno
najprej izklopite in počakajte, da se aparat popolnoma zaustavi.
Pri izpadu električne energije ali če je
vtič izvlečen, takoj premaknite stikalo za VKLOP- / IZKLOP. Stikalo nastavite na položaj IZKLOP. Tako preprečite nekon-
troliran zagon aparata.
Aparat uporabljajte samo za suho
rezanje oz. za suho brušenje.
Dodaten stranski ročaj 6 mora biti
montiran pri vseh delih, ki jih opra­vljate z aparatom.
Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete
obdelovati. Azbest je rakotvoren.
Pozor! Brusilne predmete lahko uporabljate samo
v priporočenih možnostih uporabe. V nasprotnem primeru se lahko razbijejo, poškodujejo in povzro­čijo poškodbe.
Grobo brušenje:
Za struženje nikoli ne
uporabljajte rezalnih plošč!
Namigi! Tako ravnate pravilno.
NEVARNO! Aparat pomi-
kajte vedno v nasprot smeri po obdelovanc
u. V
nasprotni smeri obstaja nevarnost
udarca nazaj. Aparat lahko potisne iz reza.
ni
43 SI
Page 44
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe Začetek uporabe / Uporaba / Vzdrževanje in čiščenje
Proti obdelovancu pomikajte vedno
vklopljen aparat. Po obdelavi obdelo­vanca aparat dvignite in ga šele nato izklopite.
Med delom aparat trdno držite z obe-
ma rokama (glej tudi sl. D). Poskrbite za varno in stabilno mesto.
Za najboljši učinek brušenja pomikajte aparat
enakomerno v kotu od 15° do 30° (med bru­silno ploščo in obdelovancem) po obdelovancu sem in tja.
Pri obdelovanju neravnih površin
aparata ne smete z veliko silo pritiskati ob obdelovanec. Če število vrtljajev močno
upade, morate silo pritiskanja zmanjšati, saj bo­ste le tako omogočili varno in učinkovito delo. Če bi se aparat nenadoma popolnoma zausta­vil ali zablokiral, je potrebno električni tok takoj izključiti.
Rezanje: Delajte z zmernim potiska-
njem in rezalne plošče ne postavljajte na rob.
Stružne in rezalne plošče se med de-
lom močno segrejejo – preden se jih dotaknete počakajte, da se najprej ohladijo.
Aparata nikoli ne uporabljajte v ne-
prave namene.
Bodite pozorni, da je aparat vedno
izklopljen, preden vključite vtič v vtičnico.
V nevarnosti takoj izvlecite vtič iz vtič-
nice. Poskrbite, da bosta aparat in vtič lahko dostopna in v nujnem primeru brez težav dose­gljiva.
V vseh delovnih odmorih, pred vsakim
delom na aparatu in pri neuporabi aparata vedno vtič izključite iz vtičnice.
Aparat mora biti ves čas čist, suh in na njem ne sme biti olja ali masti.
Nenehno bodite pozorni! Vedno pazite,
kaj delate in vedno ravnajte razumno. V nobenem primeru ne uporabljajte aparata, če ste nezbrani ali se ne počutite dobro.
44 SI
Q
Začetek uporabe
Q
Montaža zaščitnega pokrova
s hitrim zapiralom
ŠKODB! Pred vsemi deli na napravi potegnite električni vtič iz vtičnice!
NEVARNOST POŠKODB! Kotni brusilnik
vedno uporabljajte z zaščitnim pokro­vom. Zaščitni pokrov mora biti pritrjen na kotni
brusilnik. Nastavite ga tako, da je dosežena najvišja stopnja varnosti, to pomeni, da je proti upravljavcu naprave odprto usmerjen najmanjši možni del brusilnega telesa. Zaščitni pokrov naj bi upravljavca ščitil pred odlomljenimi delci in naključnim stikom z brusilnim telesom.
NEVARNOST POŠKODB! Pazite na to,
da je zaščitni pokrov pod enakim kotom kot dodatni ročaj
(glejte sl. B). V nasprotnem primeru se na plo-
šči za struženje in rezanje lahko poškodujete.
Odprite napenjalo 8. Zaščitni pokov 7 s kodirnim nastavkom 9
vstavite v kodirni utor
Zaščitni pokrov 7 zavrtite v potrebni položaj
(delovni položaj). Zaprta stran zaščitnega po-
7
krova
mora biti usmerjena proti upravljavcu.
Za zagozdenje zaščitnega pokrova 7 nape-
8
njalo
zaprite. Če je potrebno, se lahko jakost napenjanja zapore spreminja s pomočjo odvi­janja ali privijanja vijaka za nastavitev Prepričajte se, da je zaščitni pokrov nameščen na vrat vretena.
Q
Montaža dodatnega ročaja
POZOR! Iz varnostnih razlogov se sme
to napravo uporabljati samo z doda­tnim ročajem
lahko pride do poškodb.
ŠKODB! Pred vsemi deli na napravi potegnite električni vtič iz vtičnice!
Dodatni ročaj 6 privijte na napravo levo, de-
sno ali na vrhu naprave, odvisno od načina dela.
NEVARNOST PO-
7
montiran vsaj
16
.
7
6
. V nasprotnem primeru
NEVARNOST PO-
10
trdno
6
.
Page 45
Začetek uporabe / Uporaba / Vzdrževanje in čiščenje
Q
Montaža / menjava plošče
za struženje / rezanje
Upoštevajte dimenzije plošč za struženje / rezanje. Premer odprtine se mora brez reže prilegati vpe­njalni prirobnici. Ne uporabljajte reducirnih kosov ali adapterjev.
ŠKODB! Pred vsemi deli na napravi potegnite električni vtič iz vtičnice.
Ploščo za struženje / rezanje prekon-
trolirajte. Ne sme biti poškodovana, vlažna ali razpokana. V nasprotnem prime-
ru bi se lahko pri uporabi zlomile in povzročile poškodbe.
NEVARNOST OPEKLIN! Pri menjavanju
plošč za struženje / rezanje vedno no­site zaščitne rokavice. Plošče za struženje /
rezanje pri delu postanejo zelo vroče. Ne doti­kajte se jih, dokler se ne ohladijo.
OPOZORILO: Obvezno uporabljajte samo
čiste plošče.
Uporabljajte samo brusilna orodja, katerih šte-
vilo vrtljajev je vsaj tako visoko, kolikor znaša število vrtljajev v prostem teku naprave.
NEVARNOST POŠKODB! Tipko za aretiranje
11
vretena no vreteno
pritisnite samo takrat, kadar vpenjal-
14
Za blokiranje gonila pritisnite tipko za aretiranje
11
vretena
.
Natezno matico 13 odvijte s pomočjo vpenjal-
nega ključa
17
Ploščo za struženje / rezkanje nataknite na
vpenjalno prirobnico stran obrnjena proti napravi.
Nato natezno matico 13 z dvignjeno stranjo
navzgor zopet nataknite na vpenjalno vreteno 14.
Za blokiranje gonila pritisnite tipko za aretiranje
11
vretena
.
Natezno matico 13 s pomočjo vpenjalnega
17
ključa
zopet pritegnite.
OPOZORILO: Kadar plošča po zamenjavi
nemirno teče ali niha, je treba to ploščo takoj zopet zamenjati.
Iz varnostnih razlogov napravo po menjavi
plošče pustite teči v prostem teku 30 sekund. Pozorni bodite na nenavadne zvoke in nastaja-
NEVARNOST PO-
stoji pri miru.
(glejte sl. C).
15
tako, da je popisana
nje isker. Preverite, če so vsi deli za pritrditev pravilno pritrjeni.
Pazite na to, da puščica za smer vrtenja na
plošči za struženje / rezanje (tudi diamantne plošče za rezanje) in smer vrtenja naprave (pu­ščica za smer vrtenja na glavi naprave) ujemata.
Q
Uporaba
Q
Vklop in izklop
OPOZORILO: Kotni brusilnik pred stikom z mate-
rialom vedno najprej vklopite in šele nato napravo približajte obdelovancu.
Vklop naprave:
Pritisnite blokado vklopa
3
(glejte sl. G).
Nato pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 2.
Izklop naprave:
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 2 spustite.
Vrtenje ročaja naprave:
NEVARNOST PO­ŠKODB! Pred vsemi deli na napravi potegnite električni vtič iz vtičnice!
Ročaj naprave 1 se da vrteti v desno ali v
levo za 90° (glejte sl. A).
Na ta način lahko stikalo za VKLOP / IZKLOP 2
spravite v ugodnejši položaj, odvisno od delov­nih pogojev.
Pritisnite tipko za sprostitev 4 in ročaj naprave
1
zavrtite v desno ali levo.
Pustite, da se ročaj naprave 1 zaskoči.
Q
Vzdrževanje in čiščenje
NEVARNOST PO­ŠKODB! Pred vsemi deli na aparatu izključite električni vtič iz vtičnice!
Za čiščenje aparata ne uporabljajte
ostrih predmetov. V notranjost apara­ta tekočina ne sme priti. V nasprotnem
primeru se naprava lahko poškoduje.
45 SI
Page 46
Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Oglene krtače naj vedno zamenja izključno in
samo servisna služba ali priznan strokovnjak. Sicer aparat ne zahteva vzdrževalnih del.
Aparat redno čistite, najbolje vedno neposre-
dno po končanem delu.
Ohišje očistite s suho krpo – nikoli v nobenem
primeru ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki poškodujejo plastiko.
Za temeljito čiščenje aparata potrebujete sesal-
nik za prah. Prezračevalne odprtine morajo biti vedno proste.
Oprijet prah brušenja odstranite s čopičem.
Q
Servis
Vaše naprave dajte v
popravilo servisni službi ali strokovn-
jaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi na­domestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
priključne napeljave naj vedno opravi
izdelovalec naprave ali njegova služba za pomoč strankam. Na ta način se zago-
tovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše­ga izdelka.
Zamenjavo vtiča ali
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
škod-
IAN 95929
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma­terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne
mečite med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih na­prav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
46 SI
Page 47
Q
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
lu,
Oznaka tipa / Naprave:
Kotni brusilnik PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2013 Serijska številka: IAN 95929
Bochum, 31.12.2013
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
47 SI
Page 48
Garancijski list
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz­delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
48 SI
Page 49
Úvod
Použití vsouladu se stanoveným účelem ........................................................................................Strana 50
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 50
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 50
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 50
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 51
2. Elektrická bezpečnost ..................................................................................................................Strana 51
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 52
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 52
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 53
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití ..................................................................................... Strana 53
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny .................................................................................Strana 54
Zvláštní pokyny k broušení a rozbrušování .................................................................................... Strana 54
Další zvláštní bezpečnostní pokyny k rozbrušování ......................................................................Strana 55
Zvláštní bezpečnostní pokyny k broušení brusným papírem .........................................................Strana 55
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění ........................................................................................... Strana 55
Zvláštní bezpečnostní pokyny k práci s drátěnými kartáči ............................................................ Strana 55
Bezpečnostní pokyny pro úhlovou brusku ......................................................................................Strana 56
Pracovní pokyny ...............................................................................................................................Strana 57
Uvedení do provozu
Namontování ochranné poklopu s rychlouzávěrem ..................................................................... Strana 58
Namontování přídavné rukojeti ...................................................................................................... Strana 58
Montáž / výměna hrubovacího / rozbrušovacího kotouče ............................................................Strana 58
Obsluha
Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 59
Údržba a čištění ...................................................................................................................... Strana 59
Servis ............................................................................................................................................... Strana 60
Záruka ............................................................................................................................................Strana 60
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 60
Prohlášení o shodnosti / Výrobce ............................................................................ Strana 61
49 CZ
Page 50
Úvod
Úhlová bruska PWS 230 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhod­li jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny pod­klady.
Q
Použití vsouladu se
stanoveným účelem
Přístroj je vhodný na dělení, hrubé obrábění a kar­táčování kovů bez chlazení vodou. Jakékoliv jiné použití nebo provedení změn přístroje je považováno za použití v rozporu se stanoveným účelem a nese ssebou značná rizika úrazů a nehod. Za škody vzniklé použitím vrozporu sestanoveným účelem nepřebíráme žádnou záruku. Přístroj není určen kpoužití za účelem výdělečné činnosti.
Upozornění: Drážky vnosných stěnách podléhají úpravě podle normy DIN 1053 část 1 nebo legis­lativním ustanovením vmístě použití. Tyto předpisy musíte vždy dodržovat. Před zaháje­ní prací konzultujte postup spříslušným statikem, architektem nebo spříslušným stavbyvedoucím.
Q
Vybavení
1
Rukojeť zařízení (otočná)
2
Spínač ZAP / VYP
3
Zablokování zapnutí
4
Tlačítko k odblokování
5
Kryt uhlíkových kartáčků
6
Přídavná rukojeť
7
Ochranný poklop
8
Upínací páka
9
Kódový nos
10
Seřizovací šroub
50 CZ
11
Aretační tlačítko vřetena
12
Závit (3 x) pro přídavnou rukojeť
13
Upínací matice (viz obr. F)
14
Vřeteno upínače (viz obr. F)
15
Příruba upínače (viz obr. F)
16
Kódová drážka (viz obr. F)
17
Upínací klíč
18
Hrubovací kotouč
19
Rozbrušovací kotouč pro kov* (viz obr. E)
* není zahrnuto v rozsahu dodávky
Q
Rozsah dodávky
1 úhlová bruska PWS 230 A1 1 přídavná rukojeť 1 ochranný kryt 1 upínací klíč 1 návod kobsluze
Q
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230–240 V~ 50 Hz Jmenovitý výkon: 2000 W Jmenovité otáčky: n 6500 min
-1
Brusný kotouč: Ø 230 mm Vřeteno upínače: M14 / závit Ochranná třída: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu: Hladina akustického tlaku: 96,8 dB(A) Hladina akustického výkonu: 107,8 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou a paží: a
= 10,075 m / s
h
Nejistota K = 1,5 m / s
2
2
Page 51
Hladina vibrací uvedená v tomto
návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibrace­mi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace­mi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pra­covní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Q
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny bez-
pečnostní pokyny a návody! Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mo­hou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka napájené
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
akumulátorem (bez síťového kabelu).
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá-
dek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru­bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověše­ní nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené ka-
bely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektric­kým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu.
Použití ochranného spínače proti chybnému prou­du snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
51 CZ
Page 52
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepo­užívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků.
okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) N
oste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Nošení osobního ochran-
ného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přil­ba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšu­je riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecí­mu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní po­lohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných si­tuacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně pou­žita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4.
Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj,
jehož vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně dílů
příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto pre-
ventivní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladuj-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástro-
je jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zaří­zení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zaří­zení ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciál­ní typ nástroje předepsáno. Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
52 CZ
Page 53
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
Q
Bezpečnostní pokyny
pro všechna použití
Společné bezpečnostní pokyny k broušení, broušení brusným papírem, práce s drá­těnými kartáči, leštění a rozbrušování:
a) Tento elektrický nástroj lze použít jako
brusku, brusku s brusným papírem, drátěný kartáč, leštičku a rozbrušova­cí zařízení. Dbejte všech bezpečnostních pokynů, návodů, zobrazení a údajů, které obdržíte se zařízením. Nedbáte-li
následujících instrukcí, může dojít k úrazu elek­trickým proudem, požáru a / nebo závažným poraněním.
b) Normativní větu / upozornění pro tento nástroj
nelze použít.
c) Nepoužívejte příslušenství, které ne-
bylo speciálně pro tento elektrický nástroj stanoveno. Skutečnost, že příslu-
šenství můžete na svém elektrickém nástroji upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustný počet otáček vloženého ná-
stroje musí být aspoň tak velký, jako je maximální počet otáček udaný na elektrickém nástroji. Příslušenství, které
rychleji točí než je povoleno, se může zlomit nebo odletět.
e) Vnější průměr a tloušťka vloženého
nástroje musí souhlasit s údaji rozměrů vašeho elektrického nástroje. Chybně
dimenzované vložené nástroje nemohou být dostatečně odstíněny nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře
nebo jiné příslušenství musí přesně lícovat s vřetenem brusného kotouče vašeho elektrického nástroje. Vložené
nástroje, které přesně nelícují s vřetenem brus-
ného kotouče, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené vložené
nástroje. Zkontrolujte před každým použitím vložené nástroje, jako jsou brusné kotouče vzhledem k odštěpení a trhlinám, brusné talíře vzhledem k trhlinám, otěru nebo silnému opotřebe­ní. Dřevěné kartáče vzhledem k vol nebo zlomeným drátům. Spadne-li elektrický nástroj nebo vložený ná­stroj dolů, přezkoušejte, není-li poško­zen, nebo použijte nepoškozený vlo­žený nástroj. Zkontrolovali-li a vložili-li jste nástroj, nevyskytujte se vy a v blízkosti se nacházející osoby v rovině otáčejícího se vloženého nástroje a nechejte zařízení po dobu jedné minu­ty běžet na nejvyšší otáčky. Poškozené
vložené nástroje se většinou zlomí v testovací době.
h) Noste osobní ochranné vybavení! Po-
užijte vždy podle p ho obličej né brýle. Pokud lze, noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochran­né rukavice nebo speciální zástěru, kte­rá vás chrání před brusnými a materi­álovými částicemi. Oči by se měli chránit
před poletujícími cizími tělesy, které vznikají při různých použitích, masky proti prachu nebo masky pro ochranu dýchacích cest musí filtrovat prach vzniklý při použití Jste-li po delší dobu vystaveni hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u jiných osob na bezpečný od-
stup k pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky ob-
robků nebo zlomené vložené nástroje mohou odletět a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
j) Držte zařízení na izolovaných plochách
k uchopení při konání prací, při nichž vložený nástroj se může strefit do vo­dičů vedoucích proud nebo do síťového kabelu. Kontakt s vodičem pod napětím může
uvést pod napětí i kovové vodiče a vést k úrazu elektrickém proudem.
e, ochranu očí nebo ochran-
oužití ochranu celé-
ným
53 CZ
Page 54
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
k) Chraňte síťový kabel před otáčejícími
se vloženými nástroji. Ztratíte-li kontrolu zařízení, může se síťový kabel proříznout nebo být zachycen a vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se vloženého nástroje.
l) Elektrický nástroj nikdy neodložte,
nedostane-li se předtím vložený nástroj úplně do klidového stavu. Otáčející se
vložený nástroj může přijít do styku s opěrnou plochou, čímž můžete ztratit kontrolu elektrické­ho nástroje.
m) Elektrický nástroj nenechte běžet, no-
síte-li jej. Váš oděv se může zachytit náhodným kontaktem otáčejícím se vloženým nástrojem a vložený nástroj se může zavrtat do vaší hlavy.
n) Pravidelně čistěte větrací štěrbinu
svého elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtáhne prach do pouzdra, a silné na­hromadění kovového prachu může způsobit nebezpečí elektřinou.
o) Elektrický nástroj nepoužívejte v blíz-
kosti hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte vložené nástroje, které
vyžadují kapalná chladiva. Použití vody a jiných kapalných chladiv může vést k úrazu elektrickým proudem.
Q
Zpětný ráz a příslušné
bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutého nebo zablokovaného otáčejícího se vloženého ná­stroje, jako brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaháknutí nebo zablokování vedou k trhavému zastavení otáčejícího se vloženého nástroje. Tím se nekontrolovaný elektrický nástroj zrychlí proti smě­ru otáčení vloženého nástroje k blokovacímu místu.
Je-li např. brusný kotouč v obrobku zaháknutý nebo zablokovaný, může se hrana brusného kotouče, která vnikla do obrobku, zachytit a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouče se pak pohybuje směrem k obsluhující osobě nebo od ní, vždy podle směru otáčení kotouče na zablo­kovaném místě. Přitom se mohou brusné kotouče také vylomit.
54 CZ
Zpětný ráz je následkem chybného nebo vadného použití elektrického nástroje. Lze mu následujícími vhodnými preventivními opatřeními zabránit.
a) Držte elektrický nástroj pevně a
své tělo a paže do polohy, v níž může­te síly zpětného rázu zachytit. Použijte vždy přídavné rukojeti, je-li k dispozici, abyste měli největší možnou kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních mo­mentů při běhu s vyššími otáčkami.
Obsluhující osoba může ovládat síly zpětného rázu a reakční síly prostřednictvím vhodných preventivních opatření.
b) Neuveďte ruku do blízkosti otáčejících
se vložených nástrojů. Vložený nástroj se může při zpětném rázu pohybovat přes vaši ruku.
c) Vyhněte se svým tělem oblasti, v níž
se pohybuje elektrický nástroj se zpět­ným rázem. Zpětný ráz pohání elektrický
nástroj do směru proti pohybu brusného kotouče na zablokovaném místě.
d) Obzvlášť opatrně pracujte v oblasti
rohů, ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se vložené nástroje od obrobku odrazily zpět a uvízly. Otáčející se vložený nástroj má sklon k uvíznutí u rohů, ostrých hran nebo odrazí-li se. To způsobuje ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený
pilový list. Takové vložené nástroje často způsobí zpětný ráz nebo ztrátu kontroly elek­trického nástroje.
Q
Zvláštní pokyny k
uveďte
broušení a rozbrušování
a) Používejte výhradně brusná tělíska
povolená pro váš elektrický nástroj a ochranný poklop určený pro tato brusná tělíska. Brusná tělíska, která nejsou
určena pro elektrický nástroj, nelze dostatečně odstínit a jsou nejistá.
b) Ochranný poklop se musí bezpečně
umístit na elektrickém nástroji a nasta­vit tak, aby bylo dosaženo nejvyšší bezpečnosti, tzn. aby nejmenší možný díl brusného tělíska směřoval otevře-
Page 55
ně k obsluhující osobě. Ochranný poklop
má obsluhující osobu chránit před úlomky a náhodným stykem s brusným tělískem.
c) Brusná tělíska se smí používat jen pro
doporučené možnosti použití. Napří­klad: Nikdy nebruste s boční plochou rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací
kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělíska je může zlomit.
d) Používejte vždy nepoškozenou upína-
cí přírubu o správné velikosti a tvaru pro brusný kotouč, který jste zvolili.
Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a snižují nebezpečí zlomení brusného kotouče. Příruby pro rozbrušovací kotouče se mohou lišit od pří­rub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte opotřebované brusné
kotouče od velkých elektrických ná­strojů. Brusné kotouče pro větší elektrické ná-
stroje nejsou dimenzovány pro vysoké počty otáček menších elektrických nástrojů a mohou se zlomit.
Q
Další zvláštní bezpečnostní
pokyny k rozbrušování
a) Vyhněte se zablokování brusného
kotouče nebo příliš vysokému přítlač­nému tlaku. Neprovádějte nadměrně hluboké řezy. Přetížení brusného kotouče
zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke zkrou­cení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo zlomení brusného tělíska.
b) Vyhněte se oblasti před a za otáčejícím
se brusným kotoučem. Pohybuje-li se brusný kotouč od sebe v obrobku, může elektrický nástroj s otáčejícím se kotoučem v případě zpětného rázu přímo na vás odstředit.
c) V případě, že brusný kotouč uvázl
nebo jste ukončili práci, zařízení vy­pněte a držte je klidně, až kotouč pře­jde do klidového stavu. Nikdy se ne­pokoušejte ještě běžící rozbrušovací kotouč z řezu vytáhnout, jinak může nastat zpětný ráz. Vyšetření a odstranění
příčiny pro uváznutí.
d) Pokud se v obrobku nachází obrobek,
elektrický nástroj znovu nezapněte. Nechejte brusný kotouč nejprve do­sáhnout svých plných otáček, předtím než opatrně budete pokračovat v řezu.
Jinak se může kotouč zaháknout, vyskočit z ob­robku nebo způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo obrobky podepřete, aby
se zmenšilo riziko zpětného rázu uvíz­nutým rozbrušovacím kotoučem. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek se musí na obou stranách kotouče podepřít. A sice jak v blízkosti rozbru­šovacího kotouče tak i na hraně.
f) Buďte obzvlášť opatrní u „kapesních
řezů“ do existujících stěn nebo jiných nepředvídaných oblastí. Ponořený roz-
brušovací kotouč může při řezání do plynových a vodovodních potrubí, elektrických vodičů nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k broušení brusným papírem
Nepoužívejte předimenzované brusné
listy, nýbrž se řiďte údaji výrobce k velikosti brusných listů. Brusné listy, které
vyčnívají přes brusný talíř. Mohou způsobit po­raněním jakož i vést k zablokování, přetržení brusných listů a ke zpětnému rázu.
Q
Zvláštní bezpečnostní
pokyny k leštění
Nepřipusťte volné díly lešticího víka,
zejména upevňovací šňůry. Upevňovací šňůry uskladněte nebo zkraťte. Volné, spolu se otáčející upevňovací šňůry mohou zachytit vaše prsty nebo uvíznout ve výrobku.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k práci s drátěnými kartáči
a) Mějte na paměti, že drátěný kartáč
ztrácí i během běžného použití kusy
55 CZ
Page 56
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
drátů. Nepřetěžujte dráty příliš vyso­kým přítlačným tlakem. Odletující kusy
drátů mohou velmi snadno proniknout tenkým oděvem a / nebo pokožkou.
b) Doporučuje-li se ochranný poklop, za-
braňte tomu, aby se ochranný poklop a drátěný kartáč dotýkaly. Kartáče na
talíře a hrnce mohou přítlačným tlakem a od­středivými silami svůj průměr zvětšit.
Q
Bezpečnostní pokyny
pro úhlovou brusku
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU­DEM! Nepoužívejte přístroj s poškoze přívodním kabelem nebo spoškozenou zástrčkou. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU­DEM! Nedotýkejte se přívodního kabelu pokud za provozu došlo k jeho poško­zení nebo naříznutí. Okamžitě odpojte
zástrčku ze od elektrické sítě a nechejte přístroj opravit odborníkem nebo v příslušném servisu.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU­DEM!
Nepoužívejte přístroj, pokud je vlhký, ani nepracujte ve vlhkém pro­středí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU­DEM!
Pokud pracujete venku připojte přístroj pomocí ochranného vypínače proti chybnému proudu (FI) se spouš­těcím proudem max. 30 mA. Používejte
pouze prodlužovací kabely určené k venkovní­mu použití.
Přístroj nikdy nepřenášejte za přívodní
kabel ani jej za přívodní kabel nevěšte. Přívodní kabel veďte vždy směrem dozadu za přístroj. V opačném případě se
může přístroj poškodit.
Brusné kotouče pečlivě uchovávejte
a manipulujte snimi podle pokynů výrobce. Jinak se tyto mohou poškodit.
Zkontrolujte, zda jste brusné nástroje
instalovali podle pokynů výrobce.
Jinak se tyto mohou ze zařízení uvolnit a způ­sobit poranění a / nebo věcné škody,
ným
Vždy používejte podložky, pokud
byly dodány spolu sbrusným nástro­jem a jejich použití je vyžadováno.
Nepoužívejte žádná dělená redukční
pouzdra nebo adaptéry k tomu, abyste mohli používat brusné kotouče svel­kým otvorem.
U brusných nástrojů se závitovou
koncovkou zkontrolujte, zda je závit dostatečně dlouhý kpoužití na danou délku vřetene. Jinak se mohou brusné ko-
touče ze zařízení uvolnit a způsobit poranění a / nebo věcné škody,
Dbejte na to, aby konec vřetena nedo-
týkal dírkového dna brusného nástroje.
Nepracujte na místech, na která nevi-
díte, může nanich být rozvod elektrické energie, plynu nebo vody. Použijte vhodné zkoušečky nebo kontaktujte místního správce rozvodné sítě. Kontakt
,
selektrickými rozvody může způsobit požár a úraz elektrickým proudem. Poškození plynové­ho potrubí může způsobit explozi. Poškození vodovodního potrubí může způsobit hmotné škody nebo úraz elektrickým proudem.
TOXICKÉ VÝPARY! Při
zpracovávání škodlivého nebo toxického prachu hrozí riziko újmy na zdraví pro obsluhující per­sonál nebo osoby vblízkém okolí.
Při delším obrábění kovů a kameniva,
při kterém vzniká zdraví škodlivý pra připojte přístroj ke vhodnému exter­nímu odsávacímu zařízení.
Při obrábění plastů, barev, laků apod.
zajistěte dostatečné větrání.
Nenapouštějte obráběné materiály
nebo plochy kapalinami, které obsa­hují ředidla.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Používejte
přiléhavý oděv. Pokud máte dlouhé vlasy, používejte síťku na vlasy nebo vhodnou pokrývku hlavy.
Zbezpečnostních důvodů smíte tento
přístroj používat pouze spřídavnou rukojetí
Nastavitelný bezpečnostní kryt 7 musí
být vždy namontován při práci shru-
6
.
ch,
56 CZ
Page 57
bovacími nebo řeznými kotouči. Jinak existuje nebezpečí poranění.
Při zvýšené prašnosti používejte od-
sávací zařízení. Používejte pouze od­sávací zařízení, která jsou ktomuto účelu zvlášť určená.
Používejte pouze schválené nástroje.
Zkontrolujte, zda je údaj o otáčkách na brusném kotouči větší nebo roven jmenovité rychlosti přístroje. Dodržujte směr otáčení a držte přístroj vždy tak, aby jiskry a prach odletovaly vždy směrem od těla.
Jinak existuje nebez-
pečí poranění.
Zkontrolujte, zda jsou rozměry kotou-
če shodné srozměry přístroje a zda lze kotouč bez potíží instalovat na upínací přírubu
Q
Pracovní pokyny
15
.
POZOR! Brusný nástroj po vypnutí přístroje
ještě dobíhá. Nezastavujte jej tlakem do boční části kotouče.
Zajistěte obrobek. Používejte kuchycení
obrobku upínací přípravky nebo svěrák. Obro­bek tak drží bezpečněji než ve vaší ruce.
Před odložením přístroj vždy vypněte
a počkejte, dokud kotouč nedoběhne.
Při výpadku proudu nebo po odpojení
zástrčky vždy vypněte přístroje vypí­načem. Vypínač přepněte do polohy VYPNUTO. Tím zabráníte nekontrolovanému
spuštění.
Používejte přístroj pouze křezání
nebo broušení nasucho.
Při jakékoliv práci spřístrojem musíte
mít namontovanou přídavnou rukojeť
6
.
Neobrábějte materiály obsahující
azbest. Azbest je rakovinotvorný.
Upozornění! Brusná tělesa smíte použít výhrad-
ně vsouladu sdoporučeným použitím. Vopačném případě může dojít kjejich prasknutí, poškození a následně kúrazu.
Broušení nahrubo:
Ke hrubování nikdy
nepoužívejte řezné kotouče!
Pohybujte úhlovou bruskou přiměře-
ným tlakem po obrobku tam a zpět.
Při obrábění měkkých materiálů veďte
hrubovací kotouč pod mírným úhlem po obrobku, u tvrdších materiálů veď­te nástroj pod o něco ostřejším úhlem.
Rozbrušování:
Křezání nikdy nepoužívejte
hrubovací kotouče!
Používejte pouze certifikované řezné
a hrubovací kotouče svýztuží z vláken, které jsou určeny kpoužití proobvodové rych­losti větší než 80 m / s.
Tip! Tohle je správný postup.
NEBEZPEČÍ! Veďte přístroj
po obrobku vždy do pro­tisměru. Při vedení opačným
směrem hrozí nebezpečí vzniku
rázu. Přístroj může „vyskočit“ zřezu.
Přístroj přibližte k obrobku vždy spuš-
těný. Po ukončení obrábění přístroj vždy nejprve zvedněte zobrobku a teprve potom jej vypněte.
Během práce vždy držte přístroj pevně
oběma rukama (viz též obr. D). Zajistěte si bezpečný postoj.
Z důvodu dosažení nejlepších výsledků brouše-
ní pohybujte přístrojem po obrobku rovnoměrně pod úhlem 15° až 30° (mezi brusným kotoučem a obrobkem) tam a zpět.
Při obrábění šikmých ploch nesmíte
tlačit na přístroj příliš velkou silou. Pokud dochází kvýraznému poklesu otáček, musíte snížit přítlak. Tím umožníte bezpečnou a efektivní práci. Pokud se přístroj náhle zcela zastaví nebo zablokuje, musíte jej okamžitě odpojit od proudu.
57 CZ
Page 58
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
Řezání: Použijte při práci přiměřený
posuv, pozor na vzpříčení řezného kotouče.
Hrubovací a řezné kotouče se při práci
silně zahřívají. Dříve, než se jich po práci dotknete, nechejte je řádně vy­chladnout.
Nikdy nepoužívejte přístroj vrozporu
sjeho určením.
Dříve, než připojíte zástrčku přístroje
do síťové zásuvky zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý.
V případě hrozícího nebezpečí ihned
odpojte zástrčku ze zásuvky. Zajistěte, aby byly přístroj a zástrčka vždy snadno pří­stupné a vnouzovém případě byly vždy snad­no dostupné.
Během přestávek vpráci, před prove-
dením jakýchkoliv prací na přístroji a vpřípadě, že nebudete přístroje déle používat, vždy odpojte zástrčku ze zásuvky. Přístroj musí být vždy čistý a suchý,
nesmí být znečištěný oleji a mazivy.
Buďte vždy pozorní! Při jakékoliv čin-
nosti buďte pozorní a vždy postupujte s rozvahou. Vžádném případě nesmíte pří-
stroj používat pokud jste nesoustředění nebo pokud se necítíte dobře.
Q
Uvedení do provozu
Q
Namontování ochranné
poklopu s rychlouzávěrem
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbejte na to,
aby byl ochranný poklop
7
namon­tován aspoň ve stejném úhlu jako přídavná rukojeť
6
(viz. B). Jinak se
můžete na hrubovacím brusném kotouči, popř. rozbrušovacím kotouči zranit.
Otevřete upínací páku 8. Vsaďte ochranný poklop 7 s kódovým nosem
9
do kódové drážky 16.
Otočte ochranným poklopem 7 do žádoucí
polohy (pracovní poloha). uzavřená strana ochranného poklopu
7
musí vždy směřovat
k obsluze.
Zavřete upínací páku 8 k pevnému sevření
ochranného poklopu
7
. Je-li třeba, lze napínací sílu uzávěru změnit uvol­něním nebo utažením seřizovacího šroubu Ujistěte se, že ochranný poklop
7
sedí pevně
na hrdle vřetena.
Q
Namontování přídavné rukojeti
POZOR! Z bezpečnostních důvodů se
smí tohoto zařízení použít pouze s pří­davnou rukojetí
6
. V opačném případě
mohou být následkem úrazy.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením všech prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Přídavnou rukojeť 6 našroubujte vždy podle
způsobu práce vlevo, vpravo nebo nahoře na hlavě zařízení.
10
.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením všech prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Úhlovou brusku
použijte vždy s ochranným poklopem.
Ochranný poklop se musí bezpečně umístit na úhlové brusce. Nastavte jej tak, aby bylo dosa­ženo nejvyšší míry bezpečnosti, tzn. nejmenší díl brusného tělíska směřoval otevřeně k obslu­hující osobě. Ochranný poklop má obsluhující osobu chránit před zlomenými kusy a náhod­ným kontaktem sbrusným tělískem.
58 CZ
Q
Montáž / výměna hrubovacího /
rozbrušovacího kotouče
Dbejte na rozměry hrubovacího nebo rozbrušovacího kotouče. Průměr děr musí lícovat bez vůle s přírubou upínače. Nepoužívejte redukčních prvků a adaptérů.
Před zahájením všech prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přezkoušejte hrubovací nebo rozbru-
šovací kotouč. Nesmí být ani poškozen ani vlhký nebo vykazovat trhliny.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Page 59
V opačném případě by se mohly při používání zlomit a způsobit úrazy.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Při výměně hru-
bovacích a rozbrušovacích kotoučů noste neustále ochranné rukavice. Hrubovací
a rozbrušovací kotouče se stanou při práci hor­kými. Neuchopte je, předtím než jsou vychladlé.
UPOZORNĚNÍ: Použijte bezpodmínečně jen
čisté kotouče.
Použijte jen takové brusné nástroje, jejichž pří-
pustný počet otáček je aspoň tak vysoký jako nejvyšší počet otáček naprázdno zařízení.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Stiskněte aretační
tlačítko vřetena
11
jen při vřetenu upínače 14
v klidovém stavu.
K zablokování převodu stiskněte aretační tlačít-
ko vřetene
11
.
Uvolněte upínací matici 13 pomocí upínacího
17
klíče
(viz obr. C).
Nasaďte hrubovací nebo rozbrušovací kotouč,
s popsanou stranou k zařízení, na přírubu upí-
15
nače
.
Pak nasaďte upínací matici 13, s vyvýšenou
stranou nahoru, znovu na vřeteno upínače
14
K zablokování převodu stiskněte aretační tlačítko
11
vřetena
.
Znovu utáhněte upínací matici 13 upínacím
17
klíčem
.
UPOZORNĚNÍ: Běží-li nebo kmitá-li brusný
kotouč po výměně neklidně, musí se tento brus­ný kotouč okamžitě znovu vyměnit.
Nechejte zařízení po výměně kotouče pro jistotu
po dobu 30 vteřin běžet při chodu naprázdno. Dbejte na neobyčejné hluky a vývoj jisker. Pře­zkoušejte, jsou-li všechny upevňovací díly správně umístěny.
Dbejte na to, aby souhlasila šipka směru otáčení
na hrubovacích nebo rozbrušovacích kotoučích (i diamantových kotoučích) a směr otáčení zaří­zení (šipka směru otáčení na hlavě zařízení).
Q
Obsluha
Q
Zapínání a vypínání
UPOZORNĚNÍ: Úhlovou brusku vždy před
kontaktem s materiálem zapněte a veďte zařízení teprve potom na obrobek.
Zapínání zařízení:
Stiskněte zablokování zapnutí
3
Pak stiskněte spínač ZAP / VYP 2.
Vypínání zařízení:
Uvolněte spínač ZAP / VYP 2.
Otočení rukojetí zařízení:
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením všech prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv
Rukojeť zařízení 1 lze otočit o 90° nach
doprava nebo doleva (viz obr. A).
Tím lze spínač ZAP / VYP 2 vždy podle pra-
covních podmínek umísti do příznivější polohy.
.
Stiskněte odblokovací tlačítko 4 a otočte ru-
kojetí zařízení
1
doprava nebo doleva.
Nechejte rukojeť 1 zapadnout.
Q
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením jakýchkoliv prací na přístroji odpojte zástrčku ze zásuvky!
Nepoužívejte kčištění přístroje žádné
ostré předměty. Do vnitřní části pří­stroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
V opačném případě se může přístroj poškodit.
Výměnu uhlíkových kartáčků nechejte provést
vždy vservisním středisku nebo vautorizované dílně. Přístroj jinak nevyžaduje žádnou další zvláštní údržbu.
Přístroj pravidelně čistěte, nejlépe ihned po
ukončení práce.
Kryt přístroje čistěte suchou utěrkou – nikdy
nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které jsou agresivní na umělou hmotu.
K
řádnému očištění přístroje je nezbytný vysav
(viz obr. G).
ky!
ač.
59 CZ
Page 60
Údržba a čištění / Servis / Záruka / Zlikvidování
Větrací otvory musejí být vždy volné. Ulpívající prach očistěte štětcem.
Q
Servis
Zařízení nechejte opravit
jen místem servisu nebo odbornou
elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpeč-
nost zařízení zůstane zachována.
síťového kabelu nechejte vždy provést
výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním pro­šel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o ná­kupu. V případě uplatňování záruky kon­taktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Výměnu zástrčky nebo
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 95929
Q
Zlikvidování
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
60 CZ
Page 61
Q
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s ná­sledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Označení přístroje:
Úhlová bruska PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2013 Sériové číslo: IAN 95929
Bochum, 31.12.2013
Semi Uguzlu
- Manager jakosti ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
61 CZ
Page 62
62
Page 63
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie zodpovedajúce určeniu ..................................................................................................... Strana 64
Vybavenie .........................................................................................................................................Strana 64
Obsah zásielky ................................................................................................................................ Strana 64
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 64
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 65
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 65
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 66
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 66
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 67
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia ............................................................................ Strana 67
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia ...................................................................... Strana 68
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu a rozbrusovaniu .............................................. Strana 69
Ďalšie osobitné bezpečnostné upozornenia k rozbrusovaniu ...................................................... Strana 69
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu brúsnym papierom ..........................................Strana 69
Osobitné bezpečnostné upozornenia k lešteniu ............................................................................Strana 70
Osobitné bezpečnostné upozornenia k prácam s drôtenými kefami ...........................................Strana 70
Bezpečnostné upozornenia pre uhlovú brúsku .............................................................................. Strana 70
Pracovné pokyny ..............................................................................................................................Strana 71
Uvedenie do prevádzky
Montáž ochranného krytu s rýchlouzáverom ................................................................................ Strana 72
Montáž prídavnej rukoväte ............................................................................................................. Strana 73
Montáž / výmena hrubovacieho / rozbrusovacieho kotúča ......................................................... Strana 73
Obsluha
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 73
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 74
Servis ............................................................................................................................................... Strana 74
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 74
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 74
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ...................................................... Strana 75
63 SK
Page 64
Úvod
Uhlová brúska PWS 230 A1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhod­li ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obs­luhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Použitie zodpovedajúce
určeniu
Prístroj je vhodný na oddeľovanie, hrubé opracová­vanie a kefovanie kovových látok bez použitia vody. Každé iné použitie alebo zmena stroja sa považuje za použitie vrozpore s určením anesie so sebou značné riziko úrazu. Za škody vyplývajúce zpouži­tia vrozpore surčením nepreberáme žiadnu záru­ku. Brúska nie je určená na priemyselné použitie.
Poznámka: Štrbiny v nosných stenách podliehajú norme DIN 1053 časť1 alebo ustanoveniam špeci­fickým pre krajinu použitia. Tieto predpisy sa musia bezpodmienečne dodržať. Pred začatím práce, požiadajte o radu zodpovedné­ho statika, architekta alebo príslušné vedenie stavby.
Q
Vybavenie
1
držadlo prístroja (otočné)
2
spínač ZAP / VYP
3
blokovanie zapnutia
4
odblokovacie tlačidlo
5
kryt uhlíkových kief
6
prídavná rukoväť
7
ochranný kryt
8
upínacia páka
9
kódovací výčnelok
10
nastavovacia skrutka
11
aretačné tlačidlo vretena
12
závit (3 x) pre prídavnú rukoväť
13
upínacia matica (pozri obr. F)
14
upínacie vreteno (pozri obr. F)
15
upínacia príruba (pozri obr. F)
16
kódovacia drážka (pozri obr. F)
17
upínací kľúč
18
hrubovací kotúč *
19
rozbrusovací kotúč na kov * (pozri obr. E)
* nie je obsahom zásielky
Q
Obsah zásielky
1 uhlová brúska PWS 230 A1 1 prídavná rukoväť 1 ochranný kryt 1 upínací kľúč 1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Menovité napätie: 230–240 V~ 50 Hz Menovitý výkon: 2000 W Menovité otáčky: n 6500 min
-1
Brúsny kotúč: Ø 230 mm Upínacie vreteno: M14 / závit Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne: Hladina akustického tlaku: 96,8 dB(A) Hladina akustického výkonu: 107,8 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a Odchýlka K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
2
64 SK
Page 65
Hladina oscilácií uvedená v tomto návode bola stanovená podľa normalizova­ného postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnote­nie prerušenia. Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Q
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bez­pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a pred­pisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurova­cích zariadení, sporákov a chladničiek
Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohy­bujúcimi sa časťami prístroja. Poškode-
né alebo zamotané káble zvyšujú riziko zása­hu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
.
65 SK
Page 66
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Príst nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alko­holu či medikamentov. Jediný moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj
avždy používajte ochranné okuliare.
Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávis­losti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k po­raneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
roj
4.
Bezpečná manipulácia a použí­vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro­ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
Prístroj
ktoré nie sú s
66 SK
Page 67
5.
Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Q
Bezpečnostné upozornenia
pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia pre brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie a roz­brusovanie:
a) Toto elektrické náradie sa používa na
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie a rozbrusovanie. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, vyobrazenia a údaje, ktoré získate spolu s náradím. Ak nebudete dodržiavať
nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elek­trickým prúdom, k požiaru a / alebo k závažným poraneniam.
b) Normatívny predpis / normatívny pokyn pre
tento nástroj nie sú aplikovateľné.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vý-
robcom nebolo špeciálne určené pre toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva k vášmu elektrickému náradiu ešte nie je zárukou bezpečného použí­vania.
d) Povolené otáčky vloženého nástroja
musia byť minimálne také vysoké ako údaj o maximálnych otáčkach uvedený na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré
sa otáča rýchlejšie, než je povolené, sa môže zlomiť alebo odletieť.
e) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
n
ástroja musí zodpovedať rozmerovým
údajom vášho elektrického náradia.
Vložené nástroje s nesprávnymi rozmermi sa nedajú dostatočne chrániť alebo kontrolovať.
f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere
alebo iné príslušenstvo musí presne prekryť brúsne vreteno vášho elek­trického náradia. Vložené nástroje, ktoré
presne neprekrývajú brúsne vreteno, sa otáčajú nepravidelne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené nástroje.
Pred každým použitím skontrolujte vložené nástroje, napr. brúsne kotúče, či sa neodlupujú a či na nich nie sú trh­liny, u brúsnych tanierov výskyt trhlín, opotrebovanie alebo silné opotrebenie. U drôtených kefiek kontrolujte výskyt uvoľnených alebo zlomených drôtov. Ak elektrické náradie alebo vložený nástroj spadne na zem, skontrolujte, či nie je poškodený, alebo použite nepoškodený nástroj. Ak ste nástroj skontrolovali a vložili, zdržiavajte sa vy i osoby nablízku mimo roviny rotu­júceho vloženého nástroja a náradie nechajte bežať jednu minútu pri maxi­málnych otáčkach. Poškodené vložené ná-
stroje sa väčšinou zlomia počas doby testovania.
h) Noste osobný ochranný výstroj. V zá-
vislosti od použitia používajte celo­tvárovú ochranu, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, noste protiprachovú masku, ochranu sluchu, och ranné rukavice alebo špe­ciálne zástery, ktoré vás uchránia pred brúsnymi časticami a časticami materiálov. Oči treba chrániť pred odletujú-
cimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych použitiach, protiprachové alebo ochranné dýcha­cie masky musia pri použití filtrovať vznikajúci prach. Ak ste dlhší čas vystavený veľkému hlu­ku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných
osôb od pracovnej oblasti. Každý, kto vstupuje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný ochranný výstroj. Úlomky
nástroja alebo zlomené vložené nástroje môžu odlietavať a spôsobiť poranenia aj mimo pria­mej pracovnej oblasti.
67 SK
Page 68
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
j) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na ukryté elektrické vedenia alebo na sieťový kábel, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s vedením, ktoré
je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elektric­kým prúdom.
k) Sieťový kábel držte mimo dosahu
otáčajúcich sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dôjsť k pretrhnutiu alebo zachyteniu sieťového kábla a k zachyteniu ruky alebo ramena do otáčajúce­ho sa vloženého nástroja.
l) Elektrické náradie nikdy neodkladajte
skôr, než sa vložený nástroj úplne ne­zastaví. Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, v dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elek­trickým náradím.
m) Keď elektrické náradie prenášate,
nenechávajte ho zapnuté. Váš odev sa v dôsledku náhodného kontaktu s otáčajúcim sa vloženým nástrojom môže zachytiť a vložený nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetracie štrbiny
elektrického náradia. Ventilátor motora vťahuje prach do krytu a silné nahromadenie kovového prachu môže zapríčiniť elektrické riziká.
o) Elektrické náradie nepoužívajte v
blízkosti horľavých materiálov. Iskry môžu tieto materiály zapáliť.
p) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyža-
dujú kvapalné chladiace prostriedky. Používanie vody alebo iných kvapalných chladia­cich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Q
Spätný ráz a príslušné
bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia alebo zablokovania otáčajúceho sa vloženého ná­stroja, ako napr. brúsneho kotúča, brúsneho taniera, drôtenej kefy, atď. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vloženého nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli pohyb nekon-
68 SK
trolovaného elektrického náradia proti smeru otá­čania vloženého nástroja na zablokované miesto.
Keď sa napríklad v obrábanom predmete zasekne alebo zablokuje brúsny kotúč, môže sa zachytiť hrana brúsneho kotúča, ktorá sa vnára do obrábaného predmetu, v dôsledku čoho sa brúsny kotúč vylomí alebo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne pohybuje smerom k obsluhe alebo od nej, v závis­losti od smeru otáčania kotúča na zablokovanom mieste. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
S
pätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického náradia. Dá sa mu vyhnúť vhodný mi preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané nižšie.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i
ramená uveďte do polohy, v ktorej dokážete zachytiť silu spätného rázu. Vždy používajte prídavnú rukoväť, aby ste dosiahli čo najvyšší stupeň kontro­ly nad silou spätného rázu alebo nad reakčným momentom pri zvýšení otá­čok. Personál obsluhy dokáže prijatím vhodných
preventívnych opatrení ovládať silu spätného rázu alebo reakčnú silu.
b) Ruku nikdy neklaďte do blízkosti otá-
čajúcich sa vložených nástrojov. Vložený nástroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa telom oblasti, do ktorej
sa elektrické náradie presúva pri spätnom ráze. Spätný ráz ženie elektrické
náradie do smeru oproti pohybu brúsneho kotúča na zablokovanom mieste.
d) Obzvlášť opatrne pracujte v oblasti
rohov, ostrých hrán, atď. Zabráňte odrazeniu vložených nástrojov od ob­rábaného predmetu a ich zaseknutiu.
Rotujúci vložený nástroj má na rohoch, ostrých hra­nách alebo po odrazení sklon k zaseknutiu. Dô­sledkom toho je strata kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo
ozubený pílový list. Takéto vložené nástro­je často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím.
-
Page 69
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu a rozbrusovaniu
a) Používajte výlučne brúsne nástroje
schválené pre vaše elektrické náradie a ochranný kryt určený na tieto brúsne nástroje. Brúsne nástroje, ktoré nie sú určené
pre elektrické náradie, sa nedajú dostatočne chrániť a sú nespoľahlivé.
b) Ochranný kryt musí byť na elektrickom
náradí namontovaný bezpečne a musí byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera bezpečnosti, t. j. aby čo najmenšia časť brúsneho nástroja smerovala odkrytá k personálu obslu
Ochranný kryt má chrániť personál obsluhy pred úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom.
c) Brúsne nástroje sa smú používať len
na odporúčané účely. Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rozbrusova­cieho kotúča. Rozbrusovacie kotúče sú
určené na uberanie materiálu hranou kotúča. Bočné pôsobenie síl na tieto brúsne nástroje ich môže zlomiť.
d) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu
prírubu správnej veľkosti a tvaru pre vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné
príruby podopierajú brúsny kotúč a znižujú ne­bezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Prí­ruby pre rozbrusovacie kotúče sa môžu líšiť od prírub pre iné brúsne kotúče.
e) Nepoužívajte opotrebované brúsne
kotúče z väčšieho elektrického náradia. Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie sú uspôsobené na vyššie otáčky menšieho elek­trického náradia a môžu sa zlomiť.
hy.
čenie alebo zablokovanie, a tým možnosť spät­ného rázu alebo zlomenia brúsneho nástroja.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujú-
cim rozbrusovacím kotúčom. Ak rozbru­sovací kotúč presúvate v obrábanom predmete smerom od seba, môže sa elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť s otáčajúcim sa kotúčom priamo na vás.
c) Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne,
alebo ak prácu prerušíte, vypnite ná­radie a pokojne ho držte, až kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pohybujúci sa rozbrusova­cí kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spät­nému rázu. Zistite príčinu zaseknutia a od-
stráňte ju.
d) Elektrické náradie nezapínajte znovu
dovtedy, kým sa nachádza v obrába­nom predmete. Skôr než budete opa­trne pokračovať v reze, počkajte, kým rozbrusovací kotúč nedosiahne maxi­málne otáčky. V opačnom prípade sa kotúč
môže zaseknúť, vyskočiť z obrábaného predme­tu, alebo zapríčiniť spätný ráz.
e) Dosky alebo obrábané predmety po-
doprite, aby sa znížilo riziko spätného rázu v dôsledku zaseknutého rozbru­sovacieho kotúča. Veľké obrábané predmety
sa pod ťarchou vlastnej hmotnosti môžu prehnúť. Obrábaný predmet musí byť podoprený po oboch stranách kotúča, a to tak v blízkosti roz­brusovacieho kotúča, ako aj na hrane.
f) Buďte mimoriadne opatrný pri zare-
závaní do existujúcich stien alebo do iných oblastí bez možnosti nahliadnu­tia. Vnárajúci sa rozbrusovací kotúč môže pri
zarezaní do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrických vedení či iných objek­tov zapríčiniť spätný ráz.
Q
Ďalšie osobitné bezpečnostné
upozornenia k rozbrusovaniu
a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rozbruso-
vacieho kotúča alebo nadmernému pritláčaniu. Nevykonávajte nadmerne hlboké rezy. Preťaženie brúsneho kotúča
zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na sprie-
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu brúsnym papierom
Nepoužívajte predimenzované brúsne
listy, ale riaďte sa údajmi výrobcu týkajúcimi sa veľkosti brúsnych listov.
69 SK
Page 70
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Brúsne listy, ktoré prečnievajú cez brúsny tanier, môžu spôsobiť poranenia a taktiež viesť k za­blokovaniu, roztrhnutiu brúsnych listov, alebo k spätnému rázu.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k lešteniu
Zabráňte uvoľneniu častí leštiaceho
krytu, najmä upevňovacích šnúr. Upevňovacie šnúry vyrovnajte, alebo ich skráťte. Voľné otáčajúce sa upevňovacie
šnúry môžu zachytiť vaše prsty alebo sa môžu zachytiť v obrábanom predmete.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k prácam s drôtenými kefami
a) Nezabúdajte, že drôtená kefa stráca
časti drôtu aj počas bežného používania. Nepreťažujte drôty nadmerným pri­tláčaním. Odletujúce kúsky drôtu môžu veľmi
ľahko preniknúť cez tenký odev a / alebo cez pokožku.
b) Ak sa odporúča použitie ochranného
krytu, zabráňte možnému dotýkaniu ochranného krytu s drôtenou kefou.
Tanierové a hrncové kefy môžu v dôsledku pri­tláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Q
Bezpečnostné upozornenia pre
uhlovú brúsku
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Nepoužívajte prí­stroj s poškodeným sieťovým káblom alebo zástrčkou.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Nedotýkajte sa kábla, ak sa počas prevádzky po­škodí alebo roztrhne. Okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky anechajte prístroj následne bezpodmienečne opraviť odborníkovi alebo príslušnému servisnému miestu.
70 SK
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Neprevádz­kujte prístroj, keď je vlhký, ani vo vlhkom prostredí.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Keď pracujete vexteriéri, zapojte prístroj cez ochran­ný (FI)-spínač zbiehavého prúdu s max. 30 mA vypínacieho prúdu. Používajte iba
tie predlžovacie káble, ktoré sú schválené pre použitie v exteriéri.
Neprenášajte prístroj pomocou sieťo-
vého kábla ani nepoužívajte kábel na zavesenie prístroja. Kábel smerujte vždy od prístroja smerom dozadu.
V opačnom prípade sa môže prístroj poškodiť.
Brúsne kotúče sa musia skladovať a
musí sa s nimi zaobchádzať starostlivo podľa pokynov výrobcu. Inak sa môžu
poškodiť.
Ubezpečte sa, že sú brúsne nástroje
namontované podľa pokynov výrobcu.
Inak sa môžu uvoľniť z náradia, dôsledkom čoho môžu byť poranenia a / alebo vecné škody.
Zabezpečte použite medzipodložiek,
ak sú dodané s brúsnymi nástrojmi a je potrebné ich použiť.
Nepoužívajte žiadne redukčné vložky
alebo adaptéry, aby ste prispôsobili brúsne kotúče s veľkým otvorom.
Pri brúsnych nástrojoch so závitom sa
uistite, že je závit dostatočne dlhý na upevnenie celej dĺžky vretena. Inak sa
môžu brúsne kotúče uvoľniť z náradia, dôsledkom čoho môžu byť poranenia a / alebo vecné škody.
Zabráňte tomu, aby sa koniec vretena
dotýkal dna otvoru brúsneho nástroja.
Nepracujte v priestoroch, kde sa môžu
vyskytovať skryté elektrické vedenia, plynové alebo vodovodné potrubia. Používajte vhodné vyhľadávacie za­riadenia alebo požiadajte miestny zásobovací podnik. Kontakt s elektrickým
vedením môže viesť k vzniku požiaru a zásahu elektrickým prúdom. Poškodenie plynového po­trubia môže zapríčiniť výbuch. Preniknutie do vodovodného potrubia zapríčiňuje materiálne
Page 71
škody alebo môže tiež viesť k úrazu v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
JEDOVATÉ VÝPARY!
Opracovávanie škodlivých / jedovatých prachov predstavuje pre obsluhu alebo osoby nachádza­júce sa vblízkosti nebezpečenstvo ohrozenia zdravia.
Pri dlhšie trvajúcom opracovávaní ko-
vov alebo kameňov, pri ktorom hrozí vznik zdraviuškodlivých prachov, zapojte brúsku na vhodné externé odsávacie zariadenie.
Pri opracovávaní plastov, farieb, lakov
a pod. zabezpečte dostatočné vetranie.
Neimpregnujte materiály alebo po-
vrchy, ktoré chcete opracovať kvapa­linami, ktoré obsahujú rozpúšťadlá.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Noste
tesne priliehajúce oblečenie a ochran­nú sieťku alebo inú vhodnú pokrývku hlavy, ak máte dlhé vlasy.
Z bezpečnostných dôvodov sa môže
tento prístroj používať iba s prídavnou rukoväťou
6
.
Nastaviteľný ochranný kryt 7 musí
byť vždy namontovaný pri prácach s hrubovacími alebo reznými kotúčmi.
Inak existuje nebezpečenstvo poranenia.
Pri zvýšenej tvorbe používajte odsá-
vanie prachu. Používajte len špeciálne schválené zariadenia na odsávanie prachu.
Používajte len schválené nástroje.
Skontrolujte, či je údaj o otáčkach na brúsnom kotúči väčší alebo rovnaký ako menovitá rýchlosť prístroja.
Dbajte na smer otáčania a prístroj
držte vždy tak, aby iskry a prach z brúsenia odlietavali smerom od tela.
Inak existuje nebezpečenstvo poranenia.
Zabezpečte, aby sa rozmery kotúča
zhodovali s prístrojom a aby kotúč bezproblémovo pasoval na upevňo­vaciu prírubu
15
.
Q
Pracovné pokyny
Upozornenie! Brúsne nástroje sa smú používať na odporúčané možnosti použitia. V opačnom prí­pade hrozí, že sa zlomia, poškodia a spôsobia úrazy.
Hrubovacie brúsenie:
Na brúsenie nahrubo nikdy
nepoužívajte rezné kotúče!
Pohybujte brúskou veľkým tlakom
po celom povrchu opracovávaného predmetu.
V prípade mäkkých materiálov veďte
brúsny kotúč cez opracovávaný pred­met pod trochu plochým uhlom, pri tvrdom materiáli pod trochu strmším uhlom.
Rozbrusovanie:
Na rezanie nikdy nepoužívajte
hrubovacie kotúče!
Používajte iba testované rezné a hru-
bovacie kotúče zosilnené vláknitým materiálom, ktoré sú prípustné pre rýchlosť
obehu nie menšiu ako 80 m / s.
POZOR! Brúska po vypnutí dobieha. Nepo-
kúšajte sa ju zastaviť bočným protitlakom.
Zaistite opracovávaný predmet. Použí-
vajte upínacie zariadenia / zverák, aby ste predmet pevne prichytili. Takto je bezpečnejšie upevnený, ako vo vašich rukách.
Pred odložením prístroj vždy vypnite
a počkajte, kým sa úplne nezastaví.
V prípade výpadku prúdu alebo vy-
tiahnutia zástrčky okamžite odblokujte spínač ZAP / VYP. Zatlačte ho do polo­hy VYP. Takto zabránite nekontrolovateľnému
opätovnému spusteniu.
Používajte prístroj iba na rezanie
resp. brúsenie za sucha.
P
rídavná rukoväť 6 musí byť namonto
vaná pri všetkých prácach s prístrojom.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie
opracovávať. Azbest sa považuje za látku spôsobujúcu vznik rakoviny.
-
71 SK
Page 72
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
Tip! Toto je správna manipulácia.
NEBEZPEČENSTVO! Veďte
prístroj vždy protichodne cez opracovávaný prístroj.
Pri opačnom smere vzniká ne-
bezpečenstvo odrazu. Prístroj môže byť vytla-
čený z rezu.
Veďte vždy prístroj proti opracováva-
nému predmetu, keď je zapnutý. Po opracovaní zdvihnite brúsku z pred­metu a až potom ju vypnite.
Počas práce držte prístroj vždy pevne
oboma rukami (pozri tiež obr. D). Zabezpečte stabilitu.
Pre najlepší účinok brúsenia pohybujte brúskou
po povrchu opracovávaného predmetu rovno­merne pod uhlom 15° až 30° (medzi brúsnym kotúčom a opracovávaným predmetom).
Pri opracovávaní šikmých povrchov
nesmiete brúsku tlačiť veľkou silou na opracovávaný predmet. Ak sa značne
zníži počet otáčok, musíte znížiť silu tlaku, aby ste umožnili bezpečnú a efektívnu prácu. Ak by sa prístroj zrazu úplne zabrzdil alebo zablokoval, musíte hneď vypnúť prúd.
Rezanie: Pracujte s mohutným posuvom a neuvádzajte rezný kotúč do šikmej polohy. Hrubovacie a rezné kotúče sa pri brúse­ní rozhorúčia – nechajte ich vychladnú kým sa ich budete dotýkať.
Nikdy nepoužívajte prístroj v rozpore
s účelom použitia.
Dbajte vždy na to, aby bol prístroj
vypnutý, skôr ako zastrčíte zástrčku do zásuvky.
V prípade nebezpečenstva ihneď vy-
tiahnite zástrčku zo zásuvky. Zabezpečte, aby boli prístroj a zástrčka ľahko dostupné a v nú­dzovom prípade bezproblémovo dosiahnuteľné.
V prípade prestávok počas práce, pred
všetkými prácami na prístroji a v prí­pade, že prístroj nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Prístroj
musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja alebo mazacích tukov.
Buďte vždy pozorní! Dbajte vždy na
to, čo robíte a konajte vždy rozumne. V žiadnom prípade nepoužívajte prístroj, ak ste nekoncentrovaní alebo sa necítite dobre.
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Montáž ochranného krytu
s rýchlouzáverom
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prá­cami naprístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Uhlovú brúsku používajte vždy s ochranným krytom. Ochranný kryt musí
byť bezpečne namontovaný na uhlovú brúsku. Kryt nastavte tak, aby sa dosiahla maximálna miera bezpečnosti, t.j. aby čo najmenšia časť brúsneho nástroja smerovala otvorená kperso­nálu obsluhy. Ochranný kryt má chrániť personál obsluhy pred úlomkami anáhodným kontaktom sbrúsnym nástrojom.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dbajte
na to, aby bol ochranný kryt montovaný minimálne pod rovnakým uhlom ako prídavná rukoväť obr. B). Inak sa môžete poraniť na hrubovacom,
ť,
resp. rozbrusovacom kotúči.
Otvorte upínaciu páku 8. Ochranný kryt 7 s kódovacím výčnelkom 9
vložte do kódovacej drážky
Ochranný kryt 7 otočte do požadovanej po-
lohy (pracovná poloha). Uzavretá strana ochranného krytu smerom k obsluhe.
Zatvorte upínaciu páku 8 na zovretie ochran-
ného krytu
7
Vprípade potreby sa dá upínacia sila uzáveru zmeniť uvoľnením alebo dotiahnutím nastavo­vacej skrutky Zabezpečte, aby ochranný kryt hal khrdlu vretena.
NEBEZPEČENSTVO
7
musí byť vždy otočená
.
10
.
16
.
7
na-
6
(pozri
7
tesne prilie-
72 SK
Page 73
Q
Montáž prídavnej rukoväte
POZOR! Zbezpečnostných dôvodov
sa tento prístroj smie používať iba sprídavnou rukoväťou
6
. V opačnom
prípade môžu byť následkom poranenia.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prá­cami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky!
Prídavnú rukoväť 6 naskrutkujte vzávislosti
od pracovného postupu vľavo, vpravo alebo hore na hlavu prístroja.
Q
Montáž / výmena hrubovacieho / rozbrusovacieho kotúča
Dodržiavajte rozmery hrubovacích alebo rozbruso­vacích kotúčov. Priemer otvoru musí zapadnúť do upínacej príruby bez vôle. Nepoužívajte redukcie ani adaptéry.
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prá­cami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky.
Skontrolujte hrubovací alebo rozbru-
sovací kotúč. Nesmie byť poškodený ani vlhký anesmú byť na ňom prask­liny. V opačnom prípade by sa mohli pri pou-
žívaní zlomiť a spôsobiť poranenia.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pri vý­mene hrubovacích arozbrusovacích kotúčov noste vždy ochranné rukavice.
Hrubovacie arozbrusovacie kotúče sa pri prá­cach výrazne zahrievajú. Nedotýkajte sa ich skôr, než sa ochladia.
POZNÁMKA: Bezpodmienečne používajte
iba čisté kotúče.
Používajte iba brúsne nástroje, ktorých povolené
otáčky sú minimálne také vysoké ako otáčky prístroja pri chode naprázdno.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Aretač-
né tlačidlo vretena zastavení upínacieho vretena
Stlačte aretačné tlačidlo vretena 11 pre zablo-
kovanie hnacieho zariadenia.
NEBEZPEČENSTVO
11
stláčajte až po úplnom
14
.
Uvoľnite upínaciu maticu 13 pomocou upína-
cieho kľúča
17
(pozri obr. C).
Hrubovací alebo rozbrusovací kotúč nasaďte
stranou snápisom smerom kprístroju na upína­ciu prírubu
15
.
Následne nasaďte upínaciu maticu 13 nadvih-
nutou stranou smerujúcou nahor znovu na upínacie vreteno
14
.
Stlačte aretačné tlačidlo vretena 11 na
zablokovanie hnacieho zariadenia.
Znovu dotiahnite upínaciu maticu 13 pomocou
upínacieho kľúča
17
.
POZNÁMKA: Ak sa kotúč po výmene pohybu-
je nepokojne alebo ak sa chvie, musí sa znovu ihneď vymeniť.
Prístroj nechajte po výmene kotúča zbezpeč-
nostných dôvodov bežať 30 sekúnd naprázdno. Všímajte si neobvyklé zvuky atvorbu iskier. Pre­kontrolujte správnosť namontovania všetkých upevňovacích dielov.
Dbajte na to, aby sa šípka udávajúca smer otá-
čania na hrubovacích alebo rozbrusovacích kotúčoch (aj diamantové rozbrusovacie kotúče) zhodovala so smerom otáčania prístroja (šípka udávajúca smer otáčania na hlave prístroja).
Q
Obsluha
Q
Zapnutie a vypnutie
POZNÁMKA: Uhlovú brúsku zapínajte vždy
pred kontaktom smateriálom aaž potom veďte prí­stroj kobrábanému predmetu.
Zapnutie prístroja:
Stlačte blokovanie zapnutia
3
(pozri obr. G).
Následne stlačte spínač ZAP / VYP 2.
Vypnutie prístroja:
Pustite spínač ZAP / VYP 2.
Otáčanie držadla prístroja:
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prá­cami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky!
73 SK
Page 74
Obsluha / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota / Likvidácia
Držadlo prístroja 1 sa dá otáčať o 90°
doprava alebo doľava (pozri obr. A).
Vďaka tomu sa dá spínač ZAP / VYP 2 vzá-
vislosti od pracovnej podmienky presunúť do výhodnejšej polohy.
Stlačte odblokovacie tlačidlo 4 aotočte
držadlom prístroja
1
doprava alebo doľava.
Počkajte, kým držadlo prístroja 1 nezapadne.
Q
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite zástrčku zo zá­suvky!
Na čistenie prístroja nepoužívajte žiad-
ne ostré predmety. Dovnútra prístroje sa nesmú dostať žiadne kvapaliny.
V opačnom prípade sa môže prístroj poškodiť.
Výmenu uhlíkových kefiek nechajte vykonať vý-
lučne servisnému miestu alebo uznávanej od­bornej dielni. Inak si prístroj nevyžaduje údržbu.
Prístroj pravidelne čistite, najlepšie hneď po
každom ukončení práce.
Kryt prístroja čistite suchou handrou – v žiadnom
prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré napádajú plasty.
Na dôkladné čistenie prístroja je potrebný
vysávač.
Vetracie otvory musia byť vždy voľné. Usadený prach z brúsenia odstráňte pomocou
štetca.
Q
Servis
Prístroje nechajte
opraviť vservisnom stredisku alebo
odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len origi­nálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Výmenu konektora
alebo sieťových vodičov vždy nechaj-
te vykonať u výrobcu prístroja alebo u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpe-
číte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
74 SK
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 95929
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické nástroje nevyhadzujte
do odpadu z domácností!
Page 75
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Q
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Uhlová brúska PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 12–2013 Sériové číslo: IAN 95929
Bochum, 31.12.2013
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
75 SK
Page 76
76
Page 77
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 78
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 78
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 78
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 78
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 79
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 79
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 80
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 80
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 81
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 81
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 82
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .................................................. Seite 83
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ........................................................... Seite 83
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen ............................................................... Seite 84
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .................................................................................... Seite 84
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ....................................................... Seite 84
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Winkelschleifer .............................................................. Seite 84
Arbeitshinweise ...................................................................................................................................Seite 85
Inbetriebnahme
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren ................................................................................... Seite 87
Zusatz-Handgriff montieren ................................................................................................................ Seite 87
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln .................................................................................Seite 87
Bedienung
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 88
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 88
Service ............................................................................................................................................... Seite 88
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 89
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 89
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 90
77 DE/AT/CH
Page 78
Winkelschleifer PWS 230 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung dien- und Sicherheitshinw das Produkt nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metallstoffen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Verände­rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus be­stimmungswidriger Verwendung entstandene Schä­den übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Ausstattung
1
Gerätegriff (drehbar)
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Einschaltsperre
4
Entriegelungstaste
5
Abdeckung Kohlebürsten
6
Zusatz-Handgriff
7
Schutzhaube
8
Spannhebel
9
Codiernase
des Produkts mit allen Be-
eisen vertraut. Benutzen Sie
10
Justierschraube
11
Spindel-Arretiertaste
12
Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff
13
Spannmutter (siehe Abb. F)
14
Aufnahmespindel (siehe Abb. F)
15
Aufnahmeflansch (siehe Abb. F)
16
Codiernut (siehe Abb. F)
17
Spannschlüssel
18
Schruppscheibe*
19
Trennscheibe für Metall* (siehe Abb. E)
* nicht im Lieferumfang enthalten
Lieferumfang
1 Winkelschleifer PWS 230 A1 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube 1 Spannschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230–240 V∼ 50 Hz Nennleistung: 2000 W Bemessungsdrehzahl: n 6500 min
-1
Schleifscheibe: Ø 230 mm Aufnahmespindel: M14 / Gewinde Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 96,8 dB(A) Schallleistungspegel: 107,8 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
2
78 DE/AT/CH
Page 79
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
ung
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elekt­rowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
79 DE/AT/CH
Page 80
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeuges, verringert das Risiko von Ver­letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
80 DE/AT/CH
tung
ben
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
-
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Page 81
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn­schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapier­schleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werk-
zeug nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs ent
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektro­werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterunge und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfäll überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeu­ges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Verwenden Sie je nach Anwen­dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür
ze,
n
t,
81 DE/AT/CH
Page 82
die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt wer die bei verschiedenen Anwendungen entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits­bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wo­durch Sie die Kontrolle über das Elektrowerk­zeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
82 DE/AT/CH
den,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Mate­rialien. Funken können diese Materialen
entzünden.
p)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüs­sigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rück­schlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rück­schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
Page 83
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatz­werkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleif­körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinst­mögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufäl­ligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge­fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro­werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
83 DE/AT/CH
Page 84
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Dreh­zahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennschei­be zu vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasser­leitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblatt­größe. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleif­blätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
84 DE/AT/CH
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht stücke verliert. Überlasten Sie Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpress­druck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Winkelschleifer
STROMSCHLAGGEFAHR!
das Gerät nicht mit beschädigtem Netz kabel oder Netzstecker.
STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während des Betriebs beschädigt oder durch­trennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend aus­schließlich von einem Fachmann oder der zu-
ten
ständigen Servicestelle reparieren.
STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie
das Gerät nicht wenn es feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung.
STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen Sie,
wenn Sie im Freien arbeiten, das Ge­rät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz­schalter mit maximal 30 mA Auslöse­strom an. Verwenden Sie nur ein für den
Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzka-
bel und hängen Sie es nicht am Netz­kabel auf. Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbe­wahrt und gehandhabt werden.
Andernfalls können diese beschädigt werden.
-
Betreiben Sie
-
Page 85
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind. Andern-
falls können sich diese vom Gerät lösen und Verletzungen und/oder Sachschäden können die Folge sein.
Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen
verwendet werden, wenn sie mit dem Schleifwerkzeug zur Verfügung gestellt und gefordert werden.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerk-
zeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. Andernfalls
können sich die Schleifscheiben vom Gerät lösen und Verletzungen und / oder Sachschäden können die Folge sein.
Verhindern Sie, dass das Spindelende
den Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt.
Arbeiten Sie nicht in verborgenen
Bereichen, in denen Elektro-, Gas­oder Wasserleitungen liegen können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte oder fragen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft. Der Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Das Beschädigen einer Gaslei­tung kann zu einer Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung verursachen oder zu elektrischem Schlag führen.
GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Metall und Steinwerkstoffen, bei denen gesundheitsgefährdende Staube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung an.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungs­mittelhaltigen Flüssigkeiten.
VERLETZUNGSGEFAHR! Tragen Sie
eng anliegende Kleidung und bei lan­gen Haaren ein Haarnetz oder eine geeignete Kopfbedeckung.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses
Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff
6
verwendet werden.
Die verstellbare Schutzhaube 7 muss
bei Arbeiten mit Schrupp- oder Trenn­scheiben immer montiert sein. Andern-
falls besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung
die Staubabsaugung. Verwenden Sie nur speziell zugelassene Staubab­saugeinrichtungen.
Verwenden Sie nur zulässige Werk-
zeuge. Überprüfen Sie, ob die Dreh­zahlangabe auf den Schleifscheiben größer oder gleich der Nenngeschwin­digkeit des Gerätes ist. Beachten Sie die Drehrichtung und halten Sie das Gerät immer so, dass Funken und Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Scheibe mit dem Gerät übereinstim­men und dass die Scheibe problemlos auf den Aufnahmeflansch
15
passt.
Arbeitshinweise
Hinweis! Schleifkörper dürfen nur für die empfoh­lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen!
Bewegen Sie den Winkelschleifer mit
mäßigem Druck über das Werkstück hin und her.
85 DE/AT/CH
Page 86
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Inbetriebnahme
Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
Verwenden Sie nur geprüfte faserstoff-
verstärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT! Das Schleifwerkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen
Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Schalten Sie das Gerät vor dem Able-
gen immer aus und warten Sie bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Entriegeln Sie bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort den EIN- / AUS-Schalter.
Bringen Sie ihn in AUS-Position. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
Verwenden Sie das Gerät nur für
Trockenschnitt bzw. Trockenschliff.
Der Zusatz-Handgriff 6 muss bei allen
Arbeiten mit dem Gerät montiert sein.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! Führen Sie das
Gerät immer im Gegenlauf durch das Werkstück. Bei
entgegengesetzter Richtung
besteht die Gefahr eines Rückschlags. Das
Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
Führen Sie das Gerät immer einge-
schaltet gegen das Werkstück. Heben
86 DE/AT/CH
Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der
Arbeit immer fest mit beiden Händen (siehe auch Abb. D). Sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk­stück) auf dem Werkstück hin und her.
Beim Bearbeiten von schrägen Flächen
darf das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden.
Wenn die Drehzahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effek­tives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem
Vorschub und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
Schrupp- und Trennscheiben werden
beim Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Achten Sie immer darauf, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar sind.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtge­brauch immer den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät muss stets sauber, trocke
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie
immer darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie
das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzent­riert sind oder sich unwohl fühlen.
n
Page 87
Inbetriebnahme
Schutzhaube mit
Schnellverschluss montieren
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden
Sie den Winkelschleifer immer mit der Schutzhaube. Die Schutzhaube muss
sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmög­liche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedien­person vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass die Schutzhaube destens im gleichen Winkel wie der Zusatz-Handgriff (siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich
an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Öffnen Sie den Spannhebel 8. Setzen Sie die Schutzhaube 7 mit der Codier-
9
nase
in die Codiernut 16.
Drehen Sie die Schutzhaube 7 in die erfor-
derliche Stellung (Arbeitsposition). Die ge­schlossene Seite der Schutzhaube zum Bediener zeigen.
Schließen Sie den Spannhebel 8 zum Fest-
klemmen der Schutzhaube Falls erforderlich, kann die Spannkraft des Verschlusses durch Lösen oder Anziehen der Justierschraube Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube fest auf dem Spindelhals sitzt.
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT! Aus Sicherheitsgründen
darf dieses Gerät nur mit dem Zusatz­Handgriff
dernfalls können Verletzungen die Folge sein.
VERLETZUNGSGE-
7
6
montiert wird
7
muss stets
7
.
10
verändert werden.
6
verwendet werden. An-
min-
7
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Schrauben Sie den Zusatz-Handgriff 6 je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf ein.
Schrupp- / Trennscheibe
montieren / wechse ln
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennscheiben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Überprüfen Sie die Schrupp- oder Trenn-
scheibe. Sie darf weder beschädigt noch feucht sein oder Risse aufzeigen.
Andernfalls könnten sie beim Gebrauch zerbre­chen und Verletzungen verursachen.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Tragen Sie
beim Wechseln von Schrupp- und Trenn­scheiben immer Schutz handschuhe.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. Fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
HINWEIS: Verwenden Sie unbedingt nur
schmutzfreie Scheiben.
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste Aufnahmespindel
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 11 zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter 13 mit Hilfe des
Spannschlüssels
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit
der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Auf­nahmeflansch
11
14
.
17
(siehe Abb. C).
15
.
nur bei stillstehender
87 DE/AT/CH
Page 88
Setzen Sie anschließend die Spannmutter 13,
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel
14
.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 11 zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter 13 mit dem
Spannschlüssel
17
wieder fest.
HINWEIS: Wenn die Scheibe nach dem
Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheibenwech-
sel sicherheitshalber 30 Sekunden im Leerlauf laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung. Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
auf den Schrupp- oder Trennscheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Geräte kopf) übereinstimmen.
Bedienung
Ein- und ausschalten
HINWEIS: Schalten Sie den Winkelschleifer
immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Gerät einschalten:
Betätigen Sie die Einschaltsperre 3 (siehe
Abb. G). Drücken Sie anschließend den EIN- / AUS-Schalter
2
.
Drücken Sie die Entriegelungstaste 4 und drehen Sie den Gerätegriff
1
nach rechts oder links.
Lassen Sie den Gerätegriff 1 einrasten.
Wartung und Reinigung
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten bei
Leistungsabfall ausschließlich durch die Service­stelle oder eine anerkannte Fachwerkstatt durch­führen. Ansonsten ist das Gerät wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 los.
Gerätegriff drehen:
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Gerätegriff 1 lässt sich um 90° nach
rechts oder nach links drehen (siehe Abb. A).
Dadurch kann der EIN- / AUS-Schalter 2 je
nach Arbeitsbedingung in eine günstigere Position gebracht werden.
88 DE/AT/CH
Lassen Sie Ihre Geräte
nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Netzsteckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Page 89
Garantie / EntsorgungInbetriebnahme / Bedienung / Wartung und Reinigung / Service
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 95929
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 95929
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 95929
89 DE/AT/CH
Page 90
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Winkelschleifer PWS 230 A1
Herstellungsjahr: 12–2013 Seriennummer: IAN 95929
Bochum, 31.12.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
90 DE/AT/CH
Page 91
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 12 / 2013 Ident.-No.: PWS230A1122013-HU / SI / CZ / SK
IAN 95929
Loading...