Parkside PWS 230 A1 User Manual [en, cs, pl, de]

Page 1
ANGLE GRINDER PWS 230 A1
ANGLE GRINDER
Translation of original operation manual
KOTNI BRUSILNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
UHLOV Á BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 86738
SZLIFIERKA KĄTOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ÚHLOV Á BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszy­stkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 19 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 33 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 47 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 61 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 75
Page 3
2
1
12
3
11
8 9 10
4
5
6
7
A B
4
Page 4
C
0 1
D
12
17
18
E
G
F
20
19
H
13
14
15
16
3
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety advice for all uses .................................................................................................................... Page 9
Safety advice relating to kickback ..................................................................................................... Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting .............................................................. Page 10
Further special safety advice for disc-cutting ..................................................................................... Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ......................................................................Page 11
Special safety advice for polishing .................................................................................................... Page 11
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................ Page 12
Safety advice for angle grinders ........................................................................................................ Page 12
Advice on use ...................................................................................................................................... Page 13
Preparing for use
Attaching the disc guard cover using the quick-release fastener ..................................................... Page 14
Attaching the auxiliary handle ...........................................................................................................Page 14
Attaching and replacing roughing / grinding / cutting discs ............................................................Page 15
Operation
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 15
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 15
Service ............................................................................................................................................... Page 16
Warranty ......................................................................................................................................... Page 16
Disposal ............................................................................................................................................ Page 16
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 17
5 GB
Page 6
Angle grinder PWS 230 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of device. You have chosen a
high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as descri­bed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
your new
11
Spindle lock button
12
Threaded hole (3 x) for auxiliary handle
13
Clamping nut (see Fig. G)
14
Mounting spindle (see Fig. G)
15
Mounting flange (see Fig. G)
16
Coded groove (see Fig. G)
17
Spanner
18
Roughing / grinding disk*
19
Cutting disc for metal* (see Fig. E)
20
Cutting disc for masonry* (see Fig. F)
* not included
Q
Included items
Q
Proper use
This tool is suitable for cutting, roughing and brush­ing metal materials without the use of water. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
Note: Slots cut in load-bearing walls must comply with standard DIN 1053 Part 1 or the regulations applicable in your country. These instructions and advice must be observed. Before you start a task, seek the advice of a com­petent structural engineer, architect, or the relevant site management staff.
Q
Features and equipment
1
Hand grip (rotatable)
2
ON / OFF switch
3
Safety lock-out
4
Unlocking button
5
Carbon brushes cover
6
Auxiliary handle
7
Disc guard cover
8
Clamping lever
9
Coded projection
10
Adjuster screw
6 GB
1 Angle grinder PWS 230 A1 1 Auxiliary handle 1 Disc guard cover 1 Spanner 1 Operating instructions
Q
Technical information
Rated voltage: 230–240 V~ 50 Hz Rated power consumption: 2000 W Rated speed: n 6500 min
-1
Grinding disc: Ø 230 mm Mounting spindle: M14 / threaded Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 96.8 dB(A) Sound power level: 107.8 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 10.075 m / s
h
2
2
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
Q
General safety advice
for electrical power tools
Read all the safety
advice and instructions! Failure to
observe the safety advice and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases
or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
shock.
mains
7 GB
Page 8
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel­mets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work under­taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
8 GB
ment
check
4.
Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous
when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
with
Page 9
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding (with sandpaper), wire brushing, polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wire­brushing, and disc-cutting machine. Observe all the safety advice, instruc­tions, information in figures and all other information you received with this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible with the dimensions of your electrical power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit exactly on to the spindle of your elec­trical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments such as grinding discs for loose frag­ments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive wear and wire brushes for loose or broken wires. If the electrical power tool or attachment is dropped, inspect for damage or change the attachment for an undamaged one. When you have inspected and inserted the at­tachment, position yourself and by­standers away from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum speed for one minute.
Damaged attachments will usually break apart during this test.
h) Wear personal protective equipment.
Use a full face visor, safety goggles or safety glasses, depending on the ap­plication. Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of the grinding medium or workpiece, as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the flying debris which can arise from some operations. Dust or breathing masks must be capable of filtering out the dust generated by the application. Prolonged expo­sure to loud noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly off and cause injury beyond the immediate working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertak­ing work where there is the danger of the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
9 GB
Page 10
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into contact with the surface and cause you to lose control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your clothing could become trapped by unintention­al contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The mo­tor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
o) Never use the electrical power tool
near inflammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use attachments that require
the use of coolants. The use of water or other liquid coolants could result in electric shock.
Q
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating attachment, such as a grinding disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite di­rection to the direction of rotation of the attachment at the point of constraint.
the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body and arms to allow you to resist kick­back forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kick­back forces or reaction torques as the device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the at­tachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the di­rection of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to avoid the attachment bouncing or snagging on the workpiece. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating attachment. This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control of the electrical power tool.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the op­erator, depending on the direction of movement of
10 GB
Q
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive consuma­bles approved for use with your elec-
Page 11
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
trical power tool. Abrasive consumables not approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover must be attached to the electrical power tool and set in such a way that the smallest possible area of the abrasive consum­able is exposed to the operator. The disc
guard cover is there to protect the operator from pieces breaking off and accidental con­tact with the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes, For example: never grind with the side face of a cutting disc. Cutting discs are in-
tended for removing material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce the chance of it breaking. Flanges for cutting discs are different from the flanges for other abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed for the faster rotational speeds of these smaller electrical power tools and could break.
a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never attempt to pull the still rotating cutting disc out of the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed be­fore carefully continuing with the cut.
Otherwise the disc could snag, jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket cutting in existing walls or other areas where you cannot see what you are cut t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
Q
Special safety advice for
abrading using sandpaper
-
Q
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of con­straint in the workpiece, then, in the event of
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommen­dations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad could cause injury in addition to jamming, tearing of the sheet or kickback.
Q
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotat-
11 GB
Page 12
ing with the attachment could catch your fingers or become trapped in the workpiece.
Q
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes can increase due to contact pressure and cen­tripetal forces.
Q
Safety advice for angle grinders
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if the mains lead or mains plug is damaged.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
touch the mains lead if it becomes damaged or cut through while you are using the device. Pull the plug out of
the mains socket immediately and have the de­vice repaired by a suitably qualified person or at your service centre.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if it is damp and do not use it in a damp environment.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! If you
use the device outdoors, always con it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead, always use
one that is approved for outdoor use.
Do not suspend or carry the device by
the mains lead. Always work with the mains lead leading away from the rear of the device. Otherwise the device
could be damaged.
Grinding discs must be carefully kept
and handled in accordance with the
12 GB
nect
manufacturer’s instructions. Otherwise
they could be damaged.
Make sure that abrasive consumables
and tools are attached in accordance with the manufacturer’s instructions and advice. Otherwise they could become
detached from the device and result in injury and / or damage to property.
Ensure that any spacers supplied and
required for the use of certain abrasive consumables and tools are installed.
Do not use separate reducing bushes
or adapters in order to make grinding discs with a larger bore fit.
When using abrasive consumables
and tools with a threaded insert make sure that the tread is long enough for the spindle length. Otherwise the grinding
discs could become detached from the device and result in injury and / or damage to property.
Do not allow the end of the spindle
to contact the base of the hole in the abrasive consumable.
Do not work in areas where there may
be concealed electricity cables or gas or water pipes. Use a suitable detector or ask your local utility service pro­viders. Contact with electricity cables can
lead to fire or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
NOXIOUS FUMES!
Working with harmful / noxious dusts represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
For longer periods of cutting or grind-
ing metal or stone materials which give rise to dusts that are hazardous to health, the device must be connected to a suitable external dust extraction device.
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
Page 13
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
DANGER OF INJURY! Wear close-fitting
clothing and keep long hair inside a hairnet or suitable headwear.
For safety reasons this device must
always be used with the auxiliary handle
6
in place.
The adjustable disc guard cover 7 must
always be in place when working with roughing, grinding or cutting discs.
Otherwise there could be danger of injury.
Use the vacuum dust extraction facility
if your work generates high amounts of dust. Use suction devices particular­ly approved for the purpose.
Use permitted consumables and tools
only. Check that the speed given on the discs is greater or equal to the rated speed of the device.
Take note of the direction of rotation
and always hold the device in such a way that the sparks and grinding de­bris are thrown away from your body.
Otherwise there could be danger of injury.
Make sure that the dimensions of the
disc are suitable for the device and that the disc is of a type that fits prop­erly on to the mounting flange
Q
Advice on use
15
.
Disc-cutting:
Never use roughing or
grinding discs for cutting!
Only use certified fibre-reinforced cut-
ting or grinding discs approved for use at circumferential speeds of not less than 80 m / s.
CAUTION! The disc continues to rotate after
the device has been switched off. Do not at­tempt to slow it down by pressing on the side of the disc.
Securely support the workpiece. Use
clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
Switch the device off and allow it to
come to a complete standstill before you put it down.
Unlock the ON / OFF switch immedi-
ately if a power failure occurs or the plug is pulled out of the mains socket. Place the switch in the OFF position.
This prevents the device from being inadvertent­ly started up again.
Use the device for dry cutting or dry
grinding only.
The auxiliary handle 6 must be in
place
whenever the device is being used.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Note! Discs must be used only for their recom-
mended purposes, otherwise they could disintegrate, become damaged or cause accidents.
Roughing:
Never use cutting discs for
roughing or grinding!
Move the angle grinder using even
pressure to and fro over the workpiece.
Hold the roughing or grinding disc at
a flat angle to the workpiece when working on a soft material. Use a slightly steeper angle for harder ma­terials.
A tip! Using the device safely.
DANGER! Always guide
the device through the workpiece against the di­rection of rotation of the
disc. If you work in the other direction there is
the risk of kickback. The device may be forced out of the cut.
Always switch on the device before
placing it against the workpiece. After cutting or grinding, always lift the device from the workpiece before switching it off.
When working always hold the device
securely with both hands (see Fig. D). Always keep proper footing and balance.
13 GB
Page 14
For the best grinding performance move the
device evenly to and fro over the workpiece maintaining an angle of 15° to 30° (between grinding disc and workpiece).
When working on inclined surfaces do
not press the device hard down on to the workpiece. If the speed slows greatly,
use less pressure. This will allow you to work more effectively and safely. If the device sudden­ly stops due to it becoming retarded or trapped, pull the mains plug from the socket immediately.
Cutting: Advance the device at an
appropriate rate. Do not incline the cutting disc.
Roughing, grinding and cutting discs
get hot during use – allow them to cool fully before touching them.
Never use the device for a purpose
for which it was not intended.
Before you insert the mains plug into
the socket, always check that the de­vice is switched off.
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the mains socket. Ensure that the device and
the mains plug are easily accessible and can be reached quickly in an emergency.
When taking a break from your
work, before carrying out any tasks on the device itself and when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.
Remain alert at all times! Always watch
what you are doing and proceed with caution. Do not use the device if you cannot
concentrate or you are feeling unwell.
Q
Preparing for use
Q
Attaching the disc guard cover
using the quick-release fastener
Pull the mains plug out of the mains
14 GB
DANGER OF INJURY!
socket before you carry out any task on the device.
DANGER OF INJURY! Always use the
angle grinder with the disc guard cover in place. The disc guard cover must
be securely attached to the angle grinder. To ensure the highest level of safety while using the device, ensure that the smallest possible area of the grinding or cutting tool is exposed to the operator at all times. The disc guard cov­er is there to protect the operator from pieces breaking off and accidental contact with the grinding or cutting tool.
DANGER OF INJURY! Ensure that the
guard
7
is attached so that its edge is beyond the angle of the auxiliary handle
6
(see Fig. B). Otherwise you
could injure yourself against the grinding or cutting disc.
Open the clamping lever 8. Insert the disc cover guide 7 with the coded
projection
9
in the coded groove 16.
Turn the disc guard cover 7 into the desired
position (working position). The closed side of the disc guard cover
7
must always be facing
the operator.
Close the clamping lever 8 to firmly clamp
the disc guard cover
7
in place. If necessary the clamping force of the connection can be adjusted by tightening or loosening the adjuster screw Ensure that the disc guard cover
10
.
7
sits firmly
on the spindle collar.
Q
Attaching the auxiliary handle
CAUTION! For safety reasons this
device must always be used with the auxiliary handle
6
in place. Otherwise
you could become injured.
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Screw the auxiliary handle 6 on the left, right
or on the top of the head of the device.
Page 15
Preparing for use / Operation / Maintenance and cleaningGeneral safety advice for electrical power tools / Preparing for use
Q
Attaching and replacing
roughing / grinding / cutting discs
Take note of the dimensions of the roughing / grinding or cutting discs. The circular hole must fit on to the mounting flange without play. Do not use a reducer piece or adapter.
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Check the condition of the roughing /
grinding or cutting discs. They must be free of damage, moisture or cracks.
Otherwise they could break up during use and cause injury.
DANGER OF BURNS! Always wear
protective gloves when changing a roughing / grinding or cutting disc.
Roughing / grinding and cutting discs become hot during use. Do not touch them until after they have cooled down.
NOTE: Always ensure the discs are free of dirt
before use.
Use only abrasive consumables or tools with
an allowable speed at least as high as the no-load speed of the device.
DANGER OF INJURY! Press the spindle lock
11
button
only after the mounting spindle 14
has reached a standstill.
Press the spindle lock button 11 to block the drive. Release the clamping nut 13 using the spanner
17
(see Fig. C).
Place the roughing / grinding or cutting disc on
to the mounting flange facing towards the device.
Then replace the clamping nut 13, with its
raised side facing upwards, on to the mounting
14
spindle
Press the spindle lock button 11 to block the drive. Tighten the clamping nut 13 again with the
spanner
17
NOTE: Replace a new disc immediately if it
runs unevenly or vibrates after being exchanged.
After replacing a disc let the device run under
no-load conditions for 30 seconds as a safety check. Look out for unusual noises or generation
DANGER OF INJURY!
15
.
.
with its labelled side
of sparks. Check that all the fastened-on parts are correctly attached.
Pay attention to see that the arrow showing the
direction of rotation on the roughing / grinding or cutting discs (including diamond cutting discs) corresponds with the direction of rotation of the device (see arrow on the head of the device).
Q
Operation
Q
Switching on and off
Note: Always switch on the angle grinder before bringing it into contact with the workpiece material.
Switching on the device:
Press the safety lock-out 3 (see Fig. H).
Then press the ON / OFF switch
2
Switching off the device:
Release the ON / OFF switch 2.
Rotating the hand grip:
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
The hand grip 1 can be rotated by 90° to
the right or left (see Fig. A).
This allows the ON / OFF switch 2 to be
brought into the most comfortable position for any working conditions.
Press the unlocking button 4 and rotate the
hand grip
1
to the right or left.
Make sure the hand grip 1 engages.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Do not use sharp objects for cleaning
the device. Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device
could be damaged.
.
15 GB
Page 16
Have the carbon brushes replaced only at the
service centre or an accredited electrical equipment repair centre. The device requires no other maintenance.
Clean the device frequently; for best results do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or cleaning agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
Ventilation openings must always be kept free. Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 86738
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 year from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and me­ticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post­free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
16 GB
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
s
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Page 17
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Declaration of Conformity / ManufacturerMaintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Type / Device description:
Angle grinder PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2013 Serial number: IAN 86738
Bochum, 28.02.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
17 GB
Page 18
18
Page 19
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 20
Wyposażenie ................................................................................................................................... Strona 20
Zakres dostawy ................................................................................................................................ Strona 20
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 20
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 21
2. Bezpieczeństwo elektryczne .......................................................................................................Strona 21
3. Bezpieczeństwo osób ................................................................................................................. Strona 22
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych .......................................... Strona 22
5. Serwis ........................................................................................................................................... Strona 23
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań ............................................................ Strona 23
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa......................................................................Strona 24
Szczególne wskazówki odnośnie szlifowania i cięcia .................................................................. Strona 25
Dalsze szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące tarcz tnących ................................. Strona 25
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania papierem ściernym ................Strona 26
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące polerowania .............................................. Strona 26
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy przy użyciu szczotek drucianych ...... Strona 26
Wskazówki bezpieczeństwa dla szlifierki kątowej ....................................................................... Strona 27
Wskazówki dotyczące pracy..........................................................................................................Strona 28
Uruchomienie
Montowanie osłony z zatrzaskiem ................................................................................................. Strona 29
Montowanie dodatkowego uchwytu .............................................................................................Strona 30
Montaż / wymiana tarczy zdzierającej / tnącej ............................................................................ Strona 30
Obsługa
Włączanie i wyłączanie .................................................................................................................. Strona 30
Konserwacja i czyszczenie............................................................................................Strona 31
Serwis ............................................................................................................................................. Strona 31
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 31
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 32
Deklaracja zgodności / Producent ..........................................................................Strona 32
19 PL
Page 20
Szlifierka kątowa PWS 230 A1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do oddzielania, tarcia i szczotkowania tworzyw metalowych bez zastosowania wody. Każde użycie lub zmiana urządzenia uważane są jako niezgodne z prze­znaczeniem niesie ze sobą znaczne zagrożenia wypadkowe. Producent nie ponosi żadnej odpo­wiedzialności za szkody wynikające z użycia nie­zgodnego z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zawodowego.
Wskazówka: Szczeliny w ścianach nośnych podlegają normie DIN 1053 Część 1 lub postano­wieniom specyficznym dla danego kraju. Przed rozpoczęciem pracy należy skonsultować zagadnienie z odpowiedzialnym statykiem, archi­tektem lub kompetentnym kierownikiem budowy.
Q
Wyposażenie
1
Uchwyt urządzenia (obrotowy)
2
Przełącznik WŁ. / WYŁ.
3
Blokada włączenia
4
Przycisk zwalniający
5
Pokrywka szczotek węglowych
6
Uchwyt dodatkowy
7
Osłona
20 PL
8
Dźwignia mocująca
9
Występ kodujący
10
Śruba regulacyjna
11
Przycisk blokujący wrzeciona
12
Gwint (3 x) do uchwytu dodatkowego
13
Nakrętka mocująca (patrz Rys. G)
14
Wrzeciono mocujące (patrz Rys. G)
15
Kołnierz mocujący (patrz Rys. G)
16
Rowek kodujący (patrz Rys. G)
17
Klucz mocujący
18
Tarcza zdzierająca
19
Tarcza tnąca do metalu* (patrz Rys. E)
20
Tarcza tnąca do kamienia* (patrz Rys. F)
* nie ma zakresie dostawy
Q
Zakres dostawy
1 Szlifierka kątowa PWS 230 A1 1 Uchwyt dodatkowy 1 Osłona 1 Klucz mocujący 1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230–240 V~ 50 Hz Moc nominalna 2000 W Znamionowa liczba obrotów: n 6500 min
-1
Ściernica Ø 230 mm Wrzeciono mocujące gwint M 14 Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg oceny A wynosi typowo: Poziom ciśnienia hałasu: 96,8 dB(A) Pozom mocy hałasu: 107,8 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji a Niepewność K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
2
Page 21
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
Podany w niniejszych in­strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być wykorzystywany również do wstępnego oszaco­wania przerw w działaniu. Poziom drgań będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie używane ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji ob­ciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Q
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek doty­czących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym lub
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urzą­dzeniem.
znajdują się palne ciecze, gazy
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a)
Wtyk sieciowy urządzenia musi pasować
do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków adaptero razem z urządzeniami w uziemienie ochronne. Niezmienione wty
sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
Nie używaj kabla sieciowego w
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.
wyposażonymi
wych
sposób
ki
21 PL
Page 22
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
nym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycz­nym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycz­nego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz, który
22 PL
znajduje się w obracającej się części urządze­nia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
4.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj do
swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomocą
odpowiedniego narzędzia elektrycznego pra­cujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz sieciową z sieciowego gniazdka wty­kowego. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
Page 23
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w ta stopniu, że funkcjonowanie urządze­nia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowa­dzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
5.
Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginal­nych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Wskazówki bezpieczeństwa
kim
dla wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania, szlifowanie papierem ściernym, praca ze szczotkami drucianymi, polerowanie i cięcie tarczą tnącą:
a) Niniejsze elektronarzędzie można
używać jako szlifierkę, szlifierkę do
szlifowania papierem ściernym, szczot­kę drucianą, polerkę i szlifierkę do cięcia tarczą tnącą. Prosimy o przestrze­ganie wszelkich wskazówek bezpie­czeństwa, instrukcji, ilustracji i danych otrzymanych wraz z urządzeniem.
W przypadku nieprzestrzegania poniższych instrukcji może dojść do porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Normatywne zwroty / wskazówki nie dotyczą
tego narzędzia.
c) Nie należy używać żadnego wyposa-
żenia, które nie zostało przewidziane specjalnie przez producenta dla tego elektronarzędzia. To, że dane wyposażenie
można zamocować na elektronarzędziu, nie gwarantuje jego bezpiecznego użycia.
d)
Dopuszczalna liczba obrotów narzędzia roboczego winna być przynajmniej tak duża, jak maksymalna liczba ob­rotów podana na elektronarzędziu.
Wyposażenie, obracające się szybciej niż to jest dopuszczalne może się rozpaść lub oderwać.
e) Średnice zewnętrzne oraz grubość
rzędzia roboczego winny odpo danym wymiarowym elektronarzędzia
Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być dostatecznie osłonięte lub kon­trolowane.
f) Ściernice, kołnierze, ściernice talerzowe
lub inne wyposażenie winny dokład­nie odpowiadać średnicy wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które
nie są dokładnie dostosowane do średnicy wrzeciona szlifierki obracają się nierównomier­nie, wpadają w bardzo mocne wibracje i mogą prowadzić do utraty kontroli nad narzędziem.
g) Nie należy nigdy stosować uszkodzo-
nych narzędzi roboczych. Przed każdy użyciem narzędzi roboczych takich jak ściernice należy sprawdzić pod kątem odprysków i pęknięć, ściernice talerzowe pod kątem pęknięć, stępie­nia lub dużego zużycia, szczotki dru­ciane pod kątem popękanych drutów. Po upadku elektronarzędzia lub na­rzędzia roboczego należy sprawdzić, czy nie jest ono uszkodzone; używać
na-
wiadać
m
23 PL
.
Page 24
tylko nieuszkodzonych narzędzi ro­boczych. Po sprawdzeniu narzędzia roboczego przed przystąpieniem do pracy upewnić się, czy osoby będące w pobliżu znajdują się poza płaszczy­zną wirowania narzędzia roboczego, to samo dotyczy osoby obsługującej, następnie włączyć urządzenie na kil­ka minut na najwyższych obrotach.
Uszkodzone narzędzia robocze najczęściej ulegną pęknięciu w czasie tego testowania.
h) Zakładać osobiste wyposażenie
ochronne. W zależności od rodzaju pracy należy stosować pełną ochronę twarzy, ochronę oczu lub okulary ochronne. Jeśli to jest potrzebne, zakładać maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochron­ne, specjalny fartuch chroniący przed cząstkami ściernicy i materiału obra­bianego. Oczy należy chronić przed odpry-
skującymi ciałami obcymi powstającymi przy różnych pracach, maski przeciwpyłowe lub maski do ochrony dróg oddechowych winny filtrować pył powstający w czasie pracy. W przypadku narażenia osoby na hałas przez dłuższy okres czasu może dojść do utraty słuchu.
i) Zwracać uwagę, aby osoby postronne
przebywały w bezpiecznej odległości od obszaru pracy. Każdy, kto wchodzi w
obszar pracy winien zakładać osobiste wypo­sażenie ochronne. Odłamki obrabianego przedmiotu lub połamane narzędzia robocze mogą się oderwać i spowodować obrażenia również poza bezpośrednim obszarem pracy.
j) W czasie robót, przy których można
natrafić na ukryte przewody elek­tryczne lub kabel sieciowy urządzenie należy trzymać za izolowane powier­zchnie uchwytów. Zetknięcie z przewodami
będącymi pod napięciem może spowodować przepływ prądu również do metalowych elemen­tów urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
k) Trzymać kabel zasilający z dala od
wirujących narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, kabel zasilający może zostać przecięty lub
24 PL
porwany, a dłoń lub ręka może dostać się do obracającego narzędzia roboczego.
l) Nie należy nigdy odkładać elektrona-
rzędzia dopóki nie przestanie się ono całkowicie obracać. Obracające się narzę-
dzie robocze może zetknąć się z powierzchnią odkładania, przez co można utracić nad nim kontrolę.
m) Podczas przenoszenia elektronarzę-
dzia nie może być ono włączone i się obracać. Na skutek przypadkowego zetknię-
cia z obracającym się narzędziem roboczym ubranie robocze obsługującego może zostać porwane, a narzędzie robocze może spowo­dować obrażenia ciała.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne elektronarzędzia. Wen­tylatorek silnika zasysa pył do środka, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spo­wodować zagrożenia elektryczne.
o) Nie wolno używać elektronarzędzia
w pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować zapalenie się tych mate­riałów.
p)
Nie używać żadnych narzędzi roboczyc wymagających płynnego chłodziwa. Użycie wody lub innego chłodziwa płynnego może prowadzić do porażenia prądem elek­trycznym.
Q
Odrzut i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest gwałtowną reakcją na skutek zaklesz­czenia lub zablokowania obracających się narzędzi roboczych, takich jak ściernice, ściernice talerzowe, szczotki druciane itd. Zakleszczenie lub zabloko­wanie powoduje natychmiastowe zatrzymanie się narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolowane elektronarzędzie zostaje gwałtownie obrócone w kierunku przeciwnym do kierunku jego obracania się wokół miejsca zablokowania.
Jeśli na przykład ściernica zostanie zakleszczona lub zablokowana w przedmiocie obrabianym, kra­wędź ściernicy, która zagłębiona jest w materiale zostaje zatrzymana, a na skutek tego ściernica
h
Page 25
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
może się wyłamać i spowodować odrzut. Ściernica wtedy porusza się od lub w kierunku obsługującego w zależności od kierunku obrotów ściernicy na miejscu zablokowania. W tym wypadku ściernica może również się połamać.
Odrzut jest skutkiem niewłaściwego lub błędnego użycia narzędzia roboczego. Można mu zapobiec poprzez zastosowanie środków opisanych poniżej.
a) Trzymać elektronarzędzie pewnie, a
korpus i ręce ułożyć w takim położe­niu, w którym można przeciwstawić się siłom odrzutu. Należy zawsze uży­wać uchwytu dodatkowego, jeśli on jest, aby mieć jak największe panowa­nie nad siłami odrzutu lub momentami reakcyjnymi podczas uruchomienia.
Obsługujący może opanować siły odrzutu lub siły reakcji poprzez podjęcie odpowiednich środków ostrożności.
b) Nie wkładać nigdy ręki w pobliże
obracających się narzędzi roboczych. W przypadku odrzutu narzędzie robocze może uderzyć w rękę.
c) Unikać wchodzenia do obszaru, w
którym w czasie odrzutu może się poruszać elektronarzędzie. Odrzut po-
woduje cofnięcie elektronarzędzia w kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy na miejscu za­blokowania.
d) Szczególnie ostrożnie należy pracować
w obrębie naroży, ostrych krawędzi itd., unikać odrzucenia lub zaklesz­czenia się narzędzi roboczych na ob­rabianym przedmiocie. Obracające się
narzędzie robocze ma skłonności przy odsko­czeniu do zakleszczania się na narożach i ostrych krawędziach. Powoduje to utratę pano­wania nad narzędziem lub jego odrzut.
e) Nie należy stosować kół łańcuchowych
ani uzębionych brzeszczotów. Takie narzędzia robocze powodują często odrzut i utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Q
Szczególne wskazówki
odnośnie szlifowania i cięcia
a) Używać wyłącznie ściernic dopusz-
czonych do posiadanego elektrona­rzędzia oraz osłon przewidzianych dla tych ściernic. Ściernice, nieprzewidziane do
danego elektronarzędzia, nie mogą być dosta­tecznie osłonięte i są niebezpieczne.
b) Osłona winna być należycie zamoco-
wana na elektronarzędziu i być tak ustawiona, aby móc osiągnąć najwyż­szy stopień bezpieczeństwa, tzn. aby możliwie najmniejsza część ściernicy była odsłonięta w kierunku obsługu­jącego. Osłona winna chronić obsługującego
przed odłamkami i przed przypadkowym ze­tknięciem się ze ściernicą.
c) Ściernic można używać tylko dla zale-
canych możliwości zastosowania. Na przykład, nigdy nie należy szlifować powierzchnią boczną tarczy tnącej. Tar-
cze tnące są przeznaczone do zdejmowania ma­teriału krawędzią tarczy. Boczne działanie siły na tę tarcze może spowodować ich połamanie.
d) Używać zawsze tylko nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących o prawidłowej wielkości i kształcie dla wybranej ściernicy. Odpowiednie kołnierze podpierają
ściernice i zmniejszają niebezpieczeństwo pęk­nięcia ściernicy. Kołnierze tarcz tnących mogą się różnić od kołnierzy dla innych ściernic.
e) Nie należy używać zużytych ściernic
od większych elektronarzędzi. Ściernice dla większych elektronarzędzi nie są przysto­sowane do wyższych liczb obrotów mniejszych elektronarzędzi i mogą ulec pęknięciu.
Q
Dalsze szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące tarcz tnących
a) Unikać blokowania tarczy tnącej lub
zbyt dużej siły docisku. Nie należy dokonywać zbyt głębokich cięć. Prze-
ciążenie tarczy tnącej zwiększa jej obciążenie
25 PL
Page 26
i skłonności do zakleszczania się lub blokowania, a tym samym możliwości odrzutu lub pęknięcia tarczy.
b) Unikać obszaru przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Jeśli tarcza tnąca odskoczy od przecinanego przedmiotu, to w przypadku odrzutu elektronarzędzie wraz z obracającą się tarczą może zostać odrzucone bezpośred­nio na obsługującego.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy
tnącej lub przerwania pracy przez obsługującego należy odłączyć urzą­dzenie i trzymać spokojnie aż tarcza się zatrzyma. Nie należy nigdy pró­bować wyrywać obracającej się tarczy tnącej z przecinanego materiału, po­nieważ może to spowodować odrzut elektronarzędzia. Ustalić i wyeliminować
przyczynę zakleszczania.
d) Nie należy nigdy włączać z powrotem
elektronarzędzia tkwiącego jeszcze w obrabianym materiale. Najpierw należy pozwolić by tarcza tnąca osią­gnęła pełną liczbę obrotów zanim przystąpi się ostrożnie do kontynu­owania cięcia. W przeciwnym razie tarcza
może się zahaczyć, wyskoczyć z obrabianego materiału lub spowodować odrzut.
e) Płyty lub przedmioty obrabiane winny
być podparte lub zamocowane, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek zakleszczonej tarczy tnącej. Duże
przedmioty obrabiane mogą się wygiąć pod działaniem własnego ciężaru. Obrabiany przedmiot winien być podparty po obydwu stronach tarczy i to zarówno w pobliżu tarczy tnącej, jak również na krawędzi.
f) Należy zachować szczególną ostroż-
ność podczas wykonywania „cięć kie­szeniowych” w istniejących ścianach lub w obszarach niewidocznych. Zagłę-
biająca się tarcza tnąca może spowodować odrzut przy natrafieniu na przewody gazowe lub wodne, przewody elektryczne lub na inne obiekty.
Q
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące szlifowania papierem ściernym
Nie należy używać za dużych krążków
papieru ściernego, lecz przestrzegać zaleceń producenta odnośnie wielko­ści krążków papieru ściernego. Krążki
papieru ściernego wystające poza tarczę wsporczą mogą powodować obrażenia, jak również prowadzić do blokowania, ich rozry­wania lub do spowodowania odrzutu.
Q
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące polerowania
Nie pozostawiać żadnych luźnych części nasadki polerskiej, w szczególności sznurów mocujących. Sznury mocujące
należy związać lub skrócić. Luźne obracające się sznury mocujące mogą pochwycić palce i lub zaplątać się w polerowanym przedmiocie.
Q
Szczególne wskazówki bez-
pieczeństwa dotyczące pracy przy użyciu szczotek drucianych
a) Należy pamiętać o tym, iż szczotka
druciana w trakcie normalnego uży­wania gubi kawałki drutu. Nie należy
przeciążać drutów zbyt dużą siłą docisku. Odrywające się i wylatujące kawałki drutu mogą łatwo przebić się przez cienkie ubranie i utkwić w ciele.
b) Jeśli stosowana jest osłona, należy
zapobiegać ocieraniu się szczotki dru­cianej o osłonę. Szczotki talerzowe i garn-
kowe mogą zwiększać swoją średnicę na skutek działania siły docisku i sił odśrodkowych.
26 PL
Page 27
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Q
Wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifierki kątowej
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDOWEGO! Nie używać urządzenie z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką kabla.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDOWEGO! Nie dotykać kabla sie­ciowego, gdy w trakcie pracy został uszkodzony lub przecięty. Natychmiast
wyciągnąć wtyczkę kabla i oddać następnie urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym lub przez fachowca.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDOWEGO! Nie używać urządze gdy jest wilgotne lub w wilgotnym otoczeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDOWEGO! W razie pracy na wol­nym powietrzu podłączyć urządzenie poprzez wyłącznik ochronny prądu uszkodzeniowego (FI) z maksymalnym prądem wyłączenia 30 mA. Stosować
tylko taki kabel przedłużający, który jest do­puszczony do pracy na zewnątrz.
Nie nosić urządzenia trzymając za
kabel zasilający ani też nie wieszać na kablu zasilającym. Podczas pracy kabel zasilający trzymać zawsze z tyłu urządzenia. W przeciwnym razie urządzenie
może ulec uszkodzeniu.
Ściernice należy przechowywać staran-
nie zgodnie z instrukcjami producenta, to samo dotyczy obchodzenia się ze ściernicami. W przeciwnym razie mogą zo-
stać uszkodzone.
Upewnić się, czy narzędzia szlifujące zostały zamocowane zgodnie z instruk cjami producenta.
mogą się one oderwać od urządzenia i spo­wodować obrażenia i / lub szkody materialne.
Dbać o to, by były używane podkładki,
które dostarczone zostały z narzędziem szlifującym i są dla niego wymagane.
Nie należy używać żadnych osobnych
tulejek redukcyjnych lub adapterów,
W przeciwnym razie
nia,
aby dopasować ściernicę o większym otworze.
W przypadku narzędzi szlifujących z
wkładką gwintową upewnić się, czy gwint jest dostatecznie długi aby mógł objąć wrzeciono na odpowiedniej długości. W przeciwnym razie ściernice mogą
oderwać się od urządzenia i spowodować ob­rażenia i / lub szkody materialne.
Nie dopuścić, aby koniec wrzeciona
dotykał do dziurkowanego spodu szlifierki.
Nie należy pracować w obszarach, w
których mogą być ukryte przewody gazowe, elektryczne lub wodne. Uży­wać odpowiednich przyrządów wykry­wających lub zapytać w miejscowym przedsiębiorstwie zaopatrzeniowym w media. Kontakt z przewodami elektryczny-
mi może prowadzić do pożaru i porażenia elek­trycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wybuch. Naruszenie prze­wodu wodociągowego może spowodować szkody materialne lub prowadzić do poraże­nia prądowego.
podczas której powstają szkodliwe / trujące pary stanowi zagrożenie dla zdrowia dla osoby ob­sługującej lub osób znajdujących się w pobliżu.
W przypadku dłuższej obróbki metali
i materiałów ceramicznych / kamieni, w czasie której powstają szkodliwe dla zdrowia pyły, należy podłączyć urządzenie do zewnętrznego urzą­dzenia wyciągowego. Podczas obróbki tworzyw sztucznych, farb, lakierów, itd. dbać o wystarczają ce przewietrzenie.
-
Nie należy nasączać materiałów lub
obrabianych powierzchni płynami zawierającymi rozpuszczalniki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Za-
kładać przylegające ubranie robocze, a w przypadku dłuższych włosów siat­kę na włosy lub nakrycie głowy.
Ze względów bezpieczeństwa urzą-
dzenie to może być używane tylko z dodatkowym uchwytem
TRUJĄCE PARY! Praca
6
.
,
-
27 PL
Page 28
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Podczas prac przy użyciu tarcz tnących
lub szlifowania zgrubnego należy mieć zawsze zamontowaną osłonę
7
.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń­stwo powstania obrażeń.
W przypadku dużego zapylenia należy
u
żywać urządzenia wyciągowego pyłu Używać w tym celu tylko specjalnie dopuszczonych urządzeń wyciągowych pyłu.
Stosować tylko dopuszczone narzędzia
Upewnić się, czy dopuszczalna liczba obrotów ściernicy jest równa lub więk­sza niż nominalna liczba obrotów urządzenia.
Zwracać uwagę na kierunek obrotów
i trzymać zawsze narzędzie w ten spo­sób, aby iskry i pył szlifowania były skierowane od osoby obsługującej.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń­stwo powstania obrażeń.
Upewnić się, czy wymiary tarczy są
odpowiednie dla urządzenia i czy tarcza bezproblemowo pasuje do kołnierza mocującego
Q
Wskazówki dotyczące pracy
15
.
Wskazówka! Ściernice mogą być używane tylko
dla zalecanych możliwości zastosowania. W prze­ciwnym razie mogą pęknąć, zostać uszkodzone i spowodować uszkodzenia.
Szlifowanie zgrubne:
Nie należy używać nigdy tarcz do cięcia do szlifowania zgrubnego!
Cięcie tarczą:
Nie należy nigdy używać tarcza
do szlifowania zgrubnego do przecinania!
Używać tylko wypróbowanych tarcz
tnących i ściernic wzmocnionych włóknami, które są dopuszczone do szyb-
.
kości obwodowych nie mniejszych niż 80 m / sek.
OSTROŻNIE! Narzędzie szlifujące obraca
się jeszcze przez pewien czas po wyłączeniu. Nie należy go zatrzymywać poprzez boczne
.
dociśnięcie.
Zabezpieczyć przedmiot obrabiany.
Używać przyrządów mocujących / imadła, aby unieruchomić obrabiany przedmiot. W ten sposób trzymany jest pewniej aniżeli trzymanie w ręce.
Zawsze należy najpierw wyłączyć
urządzenie i odczekać aż się zatrzy­ma zanim się go odłoży.
W razie przerwania dostawy prądu
lub wyciągnięcia wtyczki kabla siecio­wego należy zawsze odblokować wyłącznik WYŁ . / WŁ. Przełączyć go w
położenie WYŁ. Zapobiega to niekontrolowa­nemu ponownemu włączeniu.
Urządzenie można używać tylko do
cięcia wzgl. szlifowania na sucho.
Uchwyt dodatkowy 6 winien być
zamontowany do wszystkich prac z urządzeniem.
Nie wolno obrabiać materiałów za-
wierających azbest. Azbest uważany jest za materiał rakotwórczy.
Porady! W ten sposób postępuje się pra­widłowo.
Poruszać szlifierkę kątową z umiarko-
wanym dociskiem tam i z powrotem nad obrabianym przedmiotem.
Przy miękkich materiałach obrabia-
nych tarczę szlifowania zgrubnego prowadzić pod płaskim kątem nad przedmiotem obrabianym, przy materiałach twardych pod bardziej stromym kątem.
28 PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Poruszać zawsze urządze­niem w kierunku przeciw­bieżnym po obrabianym
przedmiocie. W razie poruszania w kierunku
przeciwnym istnieje niebezpieczeństwo odbicia. Urządzenie może być wyrwane ze szczeliny cięcia.
Zagłębiać zawsze włączone urządze-
nie w materiał obrabiany.
Po zakończeniu
Page 29
obróbki podnieść urządzenie z obrabianego przedmiotu i dopiero potem je wyłączyć.
Trzymać zawsze urządzenie podczas
obróbki obydwoma rękami (patrz również Rys. D). Dbać o pewną postawę
podczas pracy.
Celem uzyskania najlepszego efektu szlifowa-
nia należy poruszać urządzeniem regularnie tam i z powrotem pod kątem 15° do 30° (pomiędzy ściernicą i przedmiotem obrabianym) nad przedmiotem obrabianym.
Podczas obróbki powierzchni skośnych
nie można dociskać urządzenia do obrabianego przedmiotu z dużą siłą.
Gdy liczba obrotów spadnie, należy zmniejszyć siłę docisku, aby umożliwić pewną i wydajną pracę. Jeśli urządzenie zostanie nagle całkowi­cie wyhamowane, zasilanie prądowe należy natychmiast wyłączyć.
Cięcie: Należy pracować z umiarko-
wanym posuwem i nie należy zaklesz­czać tarczy tnącej.
Tarcze tnące i tarcze do szlifowania
zgrubnego rozgrzewają się bardzo mocno w czasie pracy – przed dotknię­ciem należy je całkowicie ostudzić.
Nie należy nigdy używać urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem.
Zwracać zawsze uwagę, aby urzą-
dzenie było wyłączone, zanim wycią­gnięta zostanie wtyczka kablowa z gniazdka sieciowego.
W razie niebezpieczeństwa natych
miast wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka sieciowego. Dbać o to, aby urządzenie oraz
wtyczka kablowa były zawsze łatwo dostępne i zawsze można było je osiągnąć bez proble
mu.
W czasie przerw w pracy, przede
wszystkim podczas prac przy urzą­dzeniu i w razie nie używania urzą­dzenia zawsze wyciągnąć wtyczkę kablową z gniazdka sieciowego.
Urządzenie winno być zawsze utrzymywane w czystości i nie może być zanieczyszczone olejami lub smarami.
Należy zawsze być uważnym! Zwra-
cać uwagę zawsze na to, co się robi i
podchodzić z rozsądkiem do pracy. Nie
należy w żadnym wypadku używać urządzenia, gdy się jest zdekoncentrowanym lub zmęczonym.
Q
Uruchomienie
Q
Montowanie osłony
z zatrzaskiem
STWO OBRAŻEŃ! Przed wykonaniem wszelkich robót na urządzeniu wycią­gnąć wtyczkę kabla z gniazdka sie­ciowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Uży-
wać zawsze szlifierki kątowej wraz z osłoną. Osłona winna być pewnie zamoco-
wana na szlifierce kątowej. Należy ją tak ustawić, aby osiągnąć maksymalny stopień bezpieczeń­stwa, tzn. aby jak najmniejsza część narzędzia szlifującego była skierowana do obsługującego. Osłona winna chronić obsługującego przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA
OBRAŻEŃ! Zwracać uwagę, aby osło-
7
na
została zamontowana co naj-
mniej pod tym samym kątem jak chwyt dodatkowy
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń­stwo skaleczenia się tarczą tnącą lub tarczą do zdzierania.
Otworzyć dźwignię mocującą 8. Założyć osłonę 7 z występem kodującym 9
do rowka kodującego
Obrócić osłonę 7 do żądanego położenia
(położenia roboczego). Zamknięta strona osło-
7
ny
winna być zawsze skierowana w stronę
obsługującego.
Zamknąć dźwignię mocującą 8 celem za-
kleszczenia osłony W razie potrzeby siłę mocującą zamka można zmienić poprzez zwolnienie lub dokręcenie śruby regulacyjnej Upewnić się, czy osłona dzona na szyjce wrzeciona.
NIEBEZPIECZEŃ-
6
(patrz Rys. B).
16
.
7
.
10
.
7
jest pewnie osa-
29 PL
Page 30
Q
Montowanie
dodatkowego uchwytu
OSTRZEŻENIE! Ze względu na bezpie-
czeństwo narzędzie używać tylko z dodatkowym uchwytem
6
. W przeciw-
nym razie może to skutkować obrażeniami.
NIEBEZPIECZEŃ­STWO OBRAŻEŃ! Przed wykonaniem wszelkich robót na urządzeniu wycią­gnąć wtyczkę kabla z gniazdka sie­ciowego.
Wkręcić dodatkowy uchwyt 6 w zależności
od sposobu pracy w lewo, prawo lub u góry.
Q
Montaż / wymiana t arczy
zdzierającej / tnącej
Zwracać uwagę na wymiary tarcz tnących lub zdzierających. Średnica otworu winna pasować bez luzu na kołnierzu mocującym. Nie wolno uży­wać reduktorów ani adapterów.
STWO OBRAŻEŃ! Przed wykonaniem wszelkich robót na urządzeniu wycią­gnąć wtyczkę kabla z gniazdka sie­ciowego.
Skontrolować tarczę tnącą lub zdzie-
rającą. Nie może być ona ani uszko­dzona ani też mokra lub wykazywać pęknięć. W przeciwnym razie w trakcie
użycia mogą ulec pęknięciu i spowodować obrażenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
Podczas wymiany tarczy tnącej i zdzierającej zawsze zakładać ręka­wice ochronne. Tarcze zdzierające / tnące
podczas pracy mocno się nagrzewają. Nie chwytać ich zanim nie ostygną.
WSKAZÓWKA: Bezwzględnie stosować
tylko tarcze niebrudzące.
Używać tylko narzędzi szlifujących, których do-
puszczalna liczba obrotów jest co najmniej rów­na liczbie obrotów urządzenia przy biegu luzem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przy-
cisk blokowania wrzeciona przy zatrzymanym wrzecionie mocującym
30 PL
NIEBEZPIECZEŃ-
11
naciskać tylko
Nacisnąć przycisk blokowania wrzeciona 11
celem zablokowania przekładni.
Odkręcić nakrętkę mocującą 13 za pomocą
klucza mocującego
17
(patrz Rys C).
Założyć tarczę zdzierającą lub tnącą na kołnierz
mocujący
15
, opisaną stroną do urządzenia.
Założyć następnie nakrętkę mocującą 13
podniesioną stroną do góry, na wrzeciono mocujące
14
.
Nacisnąć przycisk blokowania wrzeciona 11
celem zablokowania przekładni.
Za pomocą klucza mocującego 17 dokręcić
mocno nakrętkę mocującą
13
WSKAZÓWKA: Jeśli tarcza po wymianie
obraca się nierówno lub drga, tarczę tę należy natychmiast wymienić.
Dla bezpieczeństwa, po wymianie tarczy uru-
chomić szlifierkę przy biegu luzem na okres 30 sekund. Zwracać uwagę na nadzwyczajne hałasy i tworzenie się iskier. Sprawdzić, czy wszystkie elementy mocujące są prawidłowo osadzone.
Zwracać uwagę, aby strzałka kierunku obrotów
na tarczach zdzierających lub tnących (również diamentowych tarczach tnących) była zgodna z kierunkiem obrotów szlifierki (strzałka kierunku obrotów na głowicy szlifierki).
Q
Obsługa
Q
Włączanie i wyłączanie
WSKAZÓWKA: Zawsze włączać szlifierkę kąto-
wą przed zetknięciem się z materiałem i dopiero wtedy przykładać szlifierkę do obrabianego przed­miotu.
Włączanie urządzenia:
Nacisnąć blokadę przełącznika 3 (patrz Rys. H).
Nacisnąć następnie przełącznik WŁ. / WYŁ
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić przełącznik WŁ. / WYŁ 2.
Obracanie uchwytu urządzenia:
14
.
WO OBRAŻEŃ! Przed wykonaniem wsz
NIEBEZPIECZEŃST-
.
2
.
-
Page 31
Obsługa / Konserwacja i czyszczenie / Serwis / GwarancjaUruchomienie / Obsługa
elkich robót na urządzeniu wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka sieciowego.
Uchwyt urządzenia 1 daje się przekręcić o
90º w prawo lub lewo (patrz Rys. A).
W ten sposób przełącznik WŁ. / WYŁ. 2
może być umieszczony w wygodnym położeniu w zależności od warunków pracy.
Nacisnąć blokadę włączenia 4 i obrócić
uchwyt urządzenia
1
w lewo lub i w prawo.
Doprowadzić do zatrzaśnięcia się uchwytu
urządzenia
Q
Konserwacja i czyszczenie
1
.
NIEBEZPIECZEŃ­STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu na­leży wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka!
Do czyszczenia urządzenia nie należy
używać żadnych ostrych przedmiotów. Do wnętrza urządzenia nie mogą się przedostać żadne płyny. W przeciwnym
razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Wymianę szczotek węglowych należy zlecić
wyłącznie placówce serwisowej lub autoryzowa­nemu warsztatowi specjalistycznemu. Poza tym urządzenie nie wymaga czynności obsługowych.
Czyścić regularnie urządzenie, najlepiej
zawsze bezpośrednio po zakończeniu pracy.
Czyścić obudowę za pomocą suchej szmatki –
w żadnym wypadku nie używać benzyny, roz­puszczalników lub środków czyszczących agresywnych wobec tworzyw sztucznych.
Do gruntownego oczyszczenia urządzenia
potrzebny jest odkurzacz.
Otwory wentylacyjne winne być zawsze
odsłonięte.
Przylegające osady pyłu szlifierskiego należy
usuwać pędzlem.
Q
Serwis
Zlecaj naprawę urzą-
dzeń punktowi serwisowemu lub fa-
chowcowi-elektrykowi i wyłącznie pr
użyciu oryginalnych części zamiennych.
W ten sposób będzie zapewnione, że bezpie­czeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
Wymianę wtyczki lub
przewodu sieciowego zawsze zlecaj
producentowi urządzenia lub jego służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
zy
mi
31 PL
Page 32
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 86738
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, KOMPERNASS GMBH, osoba odpowiedzialn za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadcza­my, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
a
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EC o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Kompatybilność elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
­EN 60745-1:2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Szlifierka kątowa PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2013 Numer seryjny: IAN 86738
Bochum, 28.02.2013
32 PL
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone.
Page 33
Kazalo
Uvod
Pravilna uporaba ............................................................................................................................... Stran 34
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 34
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 34
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 34
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 35
2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 35
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 36
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 36
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 37
Varnostna opozorila za vse vrste uporabe ...................................................................................... Stran 37
Povratni udarec in ustrezna varnostna opozorila ............................................................................ Stran 38
Posebna varnostna opozorila za brušenje in ločevanje.................................................................. Stran 38
Dodatna posebna varnostna opozorila za ločevanje ..................................................................... Stran 39
Posebna varnostna opozorila za brušenje s smirkovim papirjem ................................................... Stran 39
Posebna varnostna opozorila za poliranje ...................................................................................... Stran 40
Posebna varnostna opozorila za delo z žičnimi ščetkami .............................................................. Stran 40
Varnostna opozorila za kotni brusilnik ............................................................................................. Stran 40
Navodila za delo ............................................................................................................................... Stran 41
Začetek uporabe
Montaža zaščitnega pokrova s hitrim zapiralom ............................................................................ Stran 42
Montaža dodatnega ročaja ............................................................................................................. Stran 42
Montaža / menjava plošče za struženje / rezanje........................................................................... Stran 43
Uporaba
Vklop in izklop .................................................................................................................................... Stran 43
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 43
Servis ................................................................................................................................................. Stran 44
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 44
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 44
Izjava o skladnosti / Izdelovalec ................................................................................ Stran 45
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 46
33 SI
Page 34
Kotni brusilnik PWS 230 A1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje po­membna navodila za varnost, uporabo in odstranite Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
11
tipka za aretiranje vretena
12
navoj (3 x) za dodatni ročaj
13
natezna matica (glejte sl. G)
14
vpenjalno vreteno (glejte sl. G)
15
vpenjalna prirobnica (glejte sl. G)
16
kodirni utor (glejte sl. G)
17
vpenjalni ključ
18
groba brusilna plošča*
19
v.
plošča za rezanje kovine* (glejte sl. E)
20
plošča za rezanje kamna* (glejte sl. F)
* ni vključena v obseg dobave
Q
Obseg dobave
Q
Pravilna uporaba
Naprava je namenjena za ločevanje, drgnjenje in krtačenje kovinskih snovi brez uporabe vode. Vsaka drugačna uporaba ali spreminjanje izdelka ne velja za pravilno uporabo in predstavlja povečano ne­varnost nezgod. Za škodo, ki nastane zaradi ne­pravilne uporabe izdelka, ne jamčimo. Izdelek ni primeren za uporabo v industriji ali obrti.
Pozor: Reže v nosilnih stenah so v skladu s 1. delom standarda DIN 1053 ali z določili, ki so specifična za posamezno državo. Predpise morate brezpogojno upoštevati. Pred pri­četkom del se posvetujte z odgovornim statikom, arhitektom ali pristojnim vodstvom gradnje.
Q
Oprema
1
ročaj naprave (vrtljiv)
2
stikalo za VKLOP / IZKLOP
3
blokada vklopa
4
tipka za sprostitev
5
pokrov karbonskih ščetk
6
dodatni ročaj
7
zaščitni pokrov
8
napenjalo
9
kodirni nastavek
10
vijak za nastavitev
1 kotni brusilnik PWS 230 A1 1 dodatni ročaj 1 zaščitni pokrov 1 vpenjalni ključ 1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230–240 V~ 50 Hz Nazivna moč: 2000 W Število vrtljajev: n 6500 min
-1
Brusilna plošča: Ø 230 mm Vpenjalno vreteno: M14 / navoj Zaščitni razred: II /
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 96,8 dB(A) Nivo hrupa: 107,8 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a Negotovost K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
2
34 SI
Page 35
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodjeUvod
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko upora­bite tudi za uvodno ocene izpostavitve. Nivo nihan­ja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vred­nostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izkloplje­na in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-nega obdobja občutno zmanjša.
Q
Splošna varnostna navodila za
električno orodje
Preberite var-
nostna opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije in v kateri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali
prah. Električna orodja proizvajajo iskrice, ki
bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orod­ja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vle­čenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
zavozlani kabli povečajo tveganje električne­ga udara.
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
-
35 SI
Page 36
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, za­ščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od na­čina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavi­tve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
36 SI
4.
Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali na­pravo date iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon elek­tričnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso pre­brale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje napra­ve ni ovirano. Poškodovane dele daj­te pred ponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo
vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar­nih situacij.
je,
Page 37
Splošna varnostna navodila za električno orodjeSplošna varnostna navodila za električno orodje
5. Servis
a) Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električ­ne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Q
Varnostna opozorila
deli.
za vse vrste uporabe
Skupna varnostna opozorila za brušenje, brušenje s smirkovim papirjem, dela z žičnimi ščetkami, poliranje in ločevanje:
a) To električno orodje se uporablja kot
brusilnik, brusilnik na smirkov papir, žično ščetko, polirni stroj in stroj za ločevanje. Upoštevajte vsa varnostna opozorila, navodila, slike in podatke, ki jih dobite skupaj z napravo. Če
navedenih navodil ne upoštevate, lahko pride udara električnega toka, požar in / ali hudih poškodb.
b) Normativni stavek / normativno opozorilo za to
orodje ni uporabno.
c) Ne uporabljajte opreme, ki je izdelo-
valec ni predvidel posebej za to elek­trično orodje. Le zaradi tega, ker lahko
opremo pritrdite na vaše električno orodje, to še ne garantira varne uporabe.
d) Dovoljeno število vrtljajev vstavnega
orodja mora biti vsaj tako visoko kot je najvišje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju. Oprema, ki se vrti
hitreje kot je dovoljeno, se lahko prelomi ali leti naokrog.
e) Zunanji premer in debelina vstavnega
orodja morata ustrezati podatkom o merah vašega električnega orodja.
Napačno dimenzioniranega vstavnega orodja se ne da zadostno zavarovati ali kontrolirati.
f) Brusilni koluti, prirobnice, brusilne
plošče ali druga oprema se morajo natančno prilegati brusilnemu vretenu vašega električnega orodja. Vstavno
orodje, ki se natančno ne prilega brusilnemu vretenu, se vrti neenakomerno, zelo močno vibrira in lahko vodi do izgube kontrole.
g) Ne uporabljajte poškodovanega
vstavnega orodja. Pred vsako upora­bo kontrolirajte vstavno orodje kot so brusilni koluti, ali kažejo vidne znake luščenja in razpoke, ter brusilne plošče, ali kažejo vidne znake razpok, obrabe ali močne izrabe. Kontrolirajte žične ščetke, ali imajo razrahljane ali odlo­mljene žice. Če električno orodje ali vstavna oprema pade na tla, prekon­trolirajte, ali je poškodovano, ali pa uporabite nepoškodovano vstavno orodje. Ko ste vstavno orodje prekon­trolirali in ga vstavili, pazite, da se vi sami in pa osebe v vaši bližini zadržu­jete zunaj ravni vrtečega vstavnega orodja in napravo pustite teči ene minuto z najvišjim številom obratov.
Poškodovano vstavno orodje se v fazi testiranja večinoma zlomi.
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Odvi-
sno od vrste uporabe nosite primerno zaščito preko celega obraza, zaščito za oči ali zaščitna očala. V kolikor je pri-
merno, nosite protiprašno zaščitno masko, opremo za zaščito sluha, zaščitne rokavice ali posebni predpasnik, ki vas ščitijo pred obruski in drugimi koščki materiala. Oči je treba zaščiti­ti pred letečimi tujki, ki nastajajo pri različnih vr­stah uporabe, protiprašne zaščitne maske in di­halne maske pa morajo filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi orodja. Če ste dlje časa izpostavlje­ni glasnemu hrupu, lahko utrpite zgubo sluha.
i) Pazite na to, da se druge osebe zadr-
žujejo v varni razdalji od vašega de­lovnega območja. Vsak, ki vstopi v delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelo-
vanca ali zlomljeno vstavno orodje lahko odleti in povzroči poškodbe tudi zunaj direktnega delovnega območja.
j) Kadar izvajate dela, pri katerih vstavno
orodje lahko zadane ob skrito električ­no napeljavo ali lastni priključni kabel, napravo držite samo za izolirane po-
37 SI
Page 38
vršine za prijemanje. Kontakt z vodnikom, ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar ele­ktričnega toka.
k) Priključni kabel vedno držite stran od
vrtečega vstavnega orodja. Če izgubite nadzor nad napravo, se priključni kabel lahko pretrga ali ga naprava zagrabi in vaša dlan ali roka lahko zaide v vrteče vstavno orodje.
l) Električnega orodja nikoli ne odložite,
dokler se vstavno orodje popolnoma ne zaustavi. Vrteče vstavno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, pri čemer lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
m) Električnega orodja ne pustite teči,
medtem ko ga nosite. Vaša oblačila lahko pri naključnem stiku vrteče vstavno orodje zagra­bi in vstavno orodje se lahko zarije v vaše telo.
n) Prezračevalne odprtine vašega elek-
tričnega orodja redno čistite. Ventilator motorja sesa prah v ohišje in močno nabiranje kovinskega prahu lahko predstavlja nevarnosti zaradi električnega toka.
o) Električnega orodja ne uporabljajte v
bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko te materiale zanetijo.
p) Ne uporabljajte vstavnega orodja,
za katera so potrebna tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih
hladilnih sredstev lahko vodi do udara električ­nega toka.
Q
Povratni udarec in ustrezna
varnostna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija kot posledica zataknjenega ali zablokiranega vrtečega vstavnega orodja, kot so brusilni koluti, brusilne plošče, žične ščetke itn. Zatikanje ali blokiranje vodi do nenadne zaustavitve vrtečega vstavnega orodja. Zaradi tega se nekontrolirano električno orodje na mestu blokade pospeši v nasprotno smer vrtenja vstavnega orodja.
Kadar se npr. brusilni kolut zatakne v obdelovanec ali zablokira, se lahko rob brusilnega koluta, ki je vtaknjen v obdelovanec, zatakne in s tem se brusil­ni kolut lahko odlomi ali povzroči povratni udarec.
38 SI
Brusilni kolut se takrat premika proti upravljavcu ali stran od njega, odvisno od smeri vrtenja koluta na mestu blokade. Pri tem se brusilni koluti lahko tudi prelomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanj­kljive uporabe električnega orodja. Lahko se ga prepreči s primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju.
a) Električno orodje dobro držite in vaše
telo in roke namestite v položaj, v katerem lahko prestrežete sile povra­tnega udarca. Vedno uporabljajte dodatni ročaj, če je na voljo, da imate najboljši možen nadzor nad silo po­vratnega udarca ali reakcijski moment pri zagonu. Upravljavec lahko s primernimi
previdnostnimi ukrepi sile povratnega udarca in reakcijske sile obvlada.
b) Vaših rok nikoli ne približujte vrtečemu
vstavnemu orodju. Vstavno orodje se lahko pri povratnem udarcu premika čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območju, v
katero se električno orodje v primeru povratnega udarca premakne. Povratni
udarec električno orodje požene v nasprotno smer od premikanja brusilnega koluta na mestu blokade.
d) Še posebno previdno delajte v območju
kotov, ostrih robov itn.Preprečite, da bi se vstavno orodje odbilo od obde­lovanca in zataknilo. Vrteče vstavno orodje
je nagnjeno k temu, da se pri kotih, ostrih robo­vih ali, kadar se odbije, zatakne. To povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte žaginih listov za mo-
torne žage ali nazobčanih žaginih li­stov. Takšno vstavno orodje pogosto povzroči
povratni udarec ali izgubo nadzora nad elek­tričnim orodjem.
Q
Posebna varnostna opozorila
za brušenje in ločevanje
a) Uporabljajte izključno brusilna telesa,
ki so dovoljena za uporabo na vašem
Page 39
Splošna varnostna navodila za električno orodjeSplošna varnostna navodila za električno orodje
električnem orodju, in za ta brusilna telesa predvidene zaščitne pokrove.
Brusilnih teles, ki niso predvidena za uporabo na električnem orodju, se ne da zadostno za­ščititi in niso varna.
b) Zaščitni pokrov je treba varno pritrditi
na električno orodje in ga nastaviti tako, da je dosežena najvišja stopnja varnosti, to pomeni, da je proti upra­vljavcu naprave odprto usmerjen naj­manjši možni del brusilnega telesa.
Zaščitni pokrov naj bi upravljavca ščitil pred odlomljenimi delci in naključnim stikom z brusil­nim telesom.
c) Brusilna telesa se sme uporabljati samo
za priporočene možnosti uporabe. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko površino ločevalnega koluta. Ločevalni
koluti so namenjeni za odstranjevanje materiala z robom koluta. Delovanje sil s strani na ta bru­silna telesa jih lahko prelomi.
d) Vedno uporabljajte nepoškodovano
napenjalno prirobnico prave velikosti in oblike za brusilni kolut, ki ste ga iz­brali. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni
kolt in zmanjšujejo nevarnost preloma brusilne­ga koluta. Prirobnica za ločevalne kolute se lahko razlikuje od prirobnic za druge brusilne kolute.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih
kolutov večjega električnega orodja. Brusilni koluti za večje električno orodje niso konstruirani za višja števila vrtljajev manjših električnih orodij in se lahko prelomijo.
ločevalni kolut v obdelovancu premikate stran od sebe, lahko električno orodje z vrtečim kolutom v primeru povratnega udarca zabriše direktno proti vam.
c) Če se ločevalni kolut zatakne ali delo
prekinete, napravo izklopite in jo mir­no držite, dokler se kolut ne zaustavi.
Ločevalnega koluta, ki se še vrti, nikoli ne po­skušajte potegniti iz obdelovanca, v nasprotnem primeru lahko pride od povratnega udarca. Ugotovite vzrok za zatikanje in ga odpravite.
d) Električnega orodja ne vklopite po-
novno, dokler se kolut nahaja v obde­lovancu. Pustite ločevalni kolut, da najprej
doseže končno število vrtljajev, preden nadalju­jete z rezanjem. V nasprotnem se kolut lahko zatakne, skoči ven iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
e) Plošče ali obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje za povratni udarec zaradi zataknjenega ločevalnega ko­luta. Veliki obdelovanci se lahko pod lastno
težo upognejo. Obdelovanec mora biti podprt na obeh straneh koluta in sicer tako v bližini ločevalnega koluta kot tudi na robu.
f) Bodite še posebno previdni pri »rezanju
žepov« v obstoječe stene ali v druga območja, ki niso vidna. Ločevalni kolut, ki
se zarezuje v globino, lahko pri zarezu v plinsko ali vodovodno napeljavo, električno napeljavo ali v druge predmete povzroči povratni udarec.
Q
Posebna varnostna opozorila za
brušenje s smirkovim papirjem
Q
Dodatna posebna varnostna
opozorila za ločevanje
a) Izogibajte se blokiranju ločevalnega
koluta ali prevelikemu pritisku ob ob­delovanec. Ne izvajajte preveč globo­kih rezov. Preobremenitev ločevalnega kolu-
ta zviša obremenitev in dovzetnost za zatikanje ali blokiranje in s tem za možnost povratnega udarca ali prelom brusilnega telesa.
b) Izogibajte se območju pred vrtečim
ločevalnim kolutom ali za njim. Kadar
Ne uporabljajte predimenzioniranih
brusilnih kolutov, temveč upoštevajte podatke izdelovalca za velikost bru­silnega koluta. Brusilni koluti, ki segajo pre-
ko brusilne plošče, lahko povzročijo poškodbe kot tudi blokiranje, raztrganje brusilnih kolutov ali vodijo do povzročitve povratnega udarca.
39 SI
Page 40
Q
Posebna varnostna
opozorila za poliranje
Ne pustite nobenih ohlapnih delov
polirnih nastavkov, še posebno ne pritrdilnih vrvic. Pritrdilne vrvice spra­vite ali jih skrajšajte. Ohlapne pritrdilne
vrvice, ki se vrtijo skupaj s kolutom, lahko zagra­bijo vaše prste ali se zataknejo v obdelovanec.
Q
Posebna varnostna opozorila
za delo z žičnimi ščetkami
a) Upoštevajte, da lahko žična ščetka
tudi med običajno uporabo izgubi kose žice. Žic ne preobremenjujte s premoč­nim pritiskanjem ob obdelovanec. Kosi
žic, ki odletijo stran, se lahko zelo enostavno zarinejo skozi tanka oblačila in / ali v kožo.
b) Če je priporočljiva uporaba zaščitnega
pokrova, preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka dotaknila. Pri
krožnih in lončastih ščetkah se lahko zaradi pri­tiska in centrifugalnih sil poveča premer.
Q
Varnostna opozorila za
kotni brusilnik
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Aparata ne uporabljajte, če sta električni kabel ali vtič poškodovana.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Električnega kabla se ne doti­kajte, če se med uporabo aparata po­škoduje ali pretrga. Takoj izvlecite vtič in
se nato obrnite na strokovnjaka ali servisno službo, ki bo popravila aparat.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Aparata ne uporabljajte, če je vlažen niti ga ne uporabljajte v vla­žnem okolju.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Kadar delate na prostem, pri­ključite aparat preko zaščitnega stikala za okvarni tok (OT), ki ima maksimal-
no 30 mA toka. Uporabljajte podaljšek s
kablom, ki je primeren za uporabo na prostem.
Aparata ne prenašajte tako, da ga
držite za električni kabel, niti ga ne obešajte za kabel. Električni kabel morate vedno speljati proč od aparata na zadnji strani. V nasprotnem primeru se
naprava lahko poškoduje.
Brusilne plošče shranjujte in z njimi
ravnajte po navodilih proizvajalca.
V nasprotnem primeru se le-to lahko poškoduje.
Prepričajte se, da so brusilna orodja
nameščena po navodilih proizvajalca.
V nasprotnem primeru le-to lahko odpade z na­prave in ima za posledico povzročitve poškodb in / ali materialne škode.
Poskrbite, da boste uporabljali vmesne
plasti, če so bile na voljo skupaj z bru­silnim orodjem in če se tako zahteva.
Ne uporabljajte ločenih reducirnih de
lov ali adapterjev, da bi lahko uporabili ne­ustrezne brusilne plošče z večjo odpr­tino. Pri brusilnih orodjih z navojem se pre­pričajte, da je navoj dovolj dolg in ustre­za dolžini vretena. V nasprotnem primeru
lahko brusilni koluti odpadejo z naprave in imajo za posledico povzročitve poškodb in / ali materialne škode.
Preprečite, da se konec vretena ne
dotika dna luknje brusilnega orodja.
Ne delajte na področjih, v katerih se
nahajajo skrite električne, plinske ali vodovodne napeljave. Uporabite pri­merne naprave za iskanje napeljav ali pa se obrnite na lokalno družbo, ki vas oskrbuje z energijo. Stik z električno na-
peljavo lahko povzroči ogenj in električni udar. Poškodovanje plinske napeljave lahko povzroči eksplozijo. Vdor v vodovodno napeljavo lahko povzroči materialno škodo ali električni udar.
STRUPENI HLAPI!
Obdelovanje škodljivega / strupenega prahu predstavlja ogrožanje zdravja za osebo, ki opravlja delo ali za osebe, ki so v njeni bližini.
Pri daljšem obdelovanju kovine ali
kamna, pri katerem nastaja zdravju
40 SI
Page 41
Splošna varnostna navodila za električno orodjeSplošna varnostna navodila za električno orodje
škodljiv prah, aparat priključite na primerno eksterno opremo za odsesavanje.
Pri obdelovanju plastike, barv, lakov
itd. poskrbite za zadostno zračenje.
Materialov ali površin, ki jih želite
obdelovati, nikoli ne namakajte s tekočinami, ki vsebujejo topila.
NEVARNOST POŠKODB! Nosite oblači
ki se tesno prilegajo in če imate dolge lase, uporabite lasno mrežico ali ustre­zno pokrivalo za lase.
Iz varnostnih razlogov aparat lahko
uporabljate samo skupaj z dodatnim stranskim ročajem
6
.
Nastavljiv zaščitni pokrov 7 mora
biti vedno vgrajen pri delih s stružno ali rezilno ploščo. V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost poškodb.
Pri večji obremenitvi s prahom upora-
bite odsesavanje prahu. Uporabljajte samo specialno opremo sesalnikov, ki so primerni za to vrsto dela.
Uporabljajte samo zanesljiva orodja.
Preverite, če je navedba števila vrtlja­jev na brusilni plošči večja ali enaka nazivni hitrosti aparata.
Bodite pozorni na smer vrtenja in pa-
zite, da bo aparat vedno obrnjen tako, da iskrice in prah brušenja letijo proč od telesa. V nasprotnem primeru obstaja ne-
varnost poškodb.
Zagotovite, da so dimenzije plošče
skladne z aparatom in da plošča brez težav ustreza prirobnici
Q
Navodila za delo
15
.
Kotni brusilnik s primernim pritiskom
pomikajte preko obdelovanca sem in tja.
Pri mehkejših materialih vodite ploščo
za struženje v ploskem kotu preko obdelovanca, pri trših materialih naj bo ta kot bolj strm.
Ločevanje:
la,
Plošč za struženje nikoli ne
uporabljajte za rezanje!
Uporabljajte samo testirane rezalne
ali brusilne plošče z ojačanimi vlakni, ki so primerne za hitrost obsega najmanj 80 m / s.
PREVIDNO! Brusilno orodje se vrti tudi po
izklopu. Ne zavirajte vrtenja s pritiskanjem ob strani.
Obdelovanec zavarujte. Uporabite vpe-
njalno opremo / primež in obdelovanec trdno namestite. Tako bo njegov položaj varnejši in stabilnejši kot v vaših rokah.
Preden aparat odložite, ga vedno
najprej izklopite in počakajte, da se aparat popolnoma zaustavi.
Pri izpadu električne energije ali če je
vtič izvlečen, takoj premaknite stikalo za VKLOP- / IZKLOP. Stikalo nastavite na položaj IZKLOP. Tako preprečite nekon-
troliran zagon aparata.
Aparat uporabljajte samo za suho
rezanje oz. za suho brušenje.
Dodaten stranski ročaj 6 mora biti
montiran pri vseh delih, ki jih opra­vljate z aparatom.
Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete
obdelovati. Azbest je rakotvoren.
Pozor! Brusilne predmete lahko uporabljate samo
v priporočenih možnostih uporabe. V nasprotnem primeru se lahko razbijejo, poškodujejo in povzro­čijo poškodbe.
Grobo brušenje:
Za struženje nikoli ne
uporabljajte rezalnih plošč!
Namigi! Tako ravnate pravilno.
NEVARNO! Aparat pomi-
kajte vedno v nasprot smeri po obdelovanc
u. V
nasprotni smeri obstaja nevarnost
udarca nazaj. Aparat lahko potisne iz reza.
ni
41 SI
Page 42
Proti obdelovancu pomikajte vedno
vklopljen aparat. Po obdelavi obdelo­vanca aparat dvignite in ga šele nato izklopite.
Med delom aparat trdno držite z obe-
ma rokama (glej tudi sl. D). Poskrbite za varno in stabilno mesto.
Za najboljši učinek brušenja pomikajte aparat
enakomerno v kotu od 15° do 30° (med bru­silno ploščo in obdelovancem) po obdelovancu sem in tja.
Pri obdelovanju neravnih površin
aparata ne smete z veliko silo pritiskati ob obdelovanec. Če število vrtljajev močno
upade, morate silo pritiskanja zmanjšati, saj bo­ste le tako omogočili varno in učinkovito delo. Če bi se aparat nenadoma popolnoma zausta­vil ali zablokiral, je potrebno električni tok takoj izključiti.
Rezanje: Delajte z zmernim potiska-
njem in rezalne plošče ne postavljajte na rob.
Stružne in rezalne plošče se med de-
lom močno segrejejo – preden se jih dotaknete počakajte, da se najprej ohladijo.
Aparata nikoli ne uporabljajte v ne-
prave namene.
Bodite pozorni, da je aparat vedno
izklopljen, preden vključite vtič v vtičnico.
V nevarnosti takoj izvlecite vtič iz vtič-
nice. Poskrbite, da bosta aparat in vtič lahko dostopna in v nujnem primeru brez težav dose­gljiva.
V vseh delovnih odmorih, pred vsakim
delom na aparatu in pri neuporabi aparata vedno vtič izključite iz vtičnice.
Aparat mora biti ves čas čist, suh in na njem ne sme biti olja ali masti.
Nenehno bodite pozorni! Vedno pazite,
kaj delate in vedno ravnajte razumno. V nobenem primeru ne uporabljajte aparata, če ste nezbrani ali se ne počutite dobro.
42 SI
Q
Začetek uporabe
Q
Montaža zaščitnega pokrova
s hitrim zapiralom
ŠKODB! Pred vsemi deli na napravi potegnite električni vtič iz vtičnice!
NEVARNOST POŠKODB! Kotni brusilnik
vedno uporabljajte z zaščitnim pokro­vom. Zaščitni pokrov mora biti pritrjen na kotni
brusilnik. Nastavite ga tako, da je dosežena najvišja stopnja varnosti, to pomeni, da je proti upravljavcu naprave odprto usmerjen najmanjši možni del brusilnega telesa. Zaščitni pokrov naj bi upravljavca ščitil pred odlomljenimi delci in naključnim stikom z brusilnim telesom.
NEVARNOST POŠKODB! Pazite na to,
da je zaščitni pokrov pod enakim kotom kot dodatni ročaj
(glejte sl. B). V nasprotnem primeru se na plo-
šči za struženje in rezanje lahko poškodujete.
Odprite napenjalo 8. Zaščitni pokov 7 s kodirnim nastavkom 9
vstavite v kodirni utor
Zaščitni pokrov 7 zavrtite v potrebni položaj
(delovni položaj). Zaprta stran zaščitnega po-
7
krova
mora biti usmerjena proti upravljavcu.
Za zagozdenje zaščitnega pokrova 7 nape-
8
njalo
zaprite. Če je potrebno, se lahko jakost napenjanja zapore spreminja s pomočjo odvi­janja ali privijanja vijaka za nastavitev Prepričajte se, da je zaščitni pokrov nameščen na vrat vretena.
Q
Montaža dodatnega ročaja
POZOR! Iz varnostnih razlogov se sme
to napravo uporabljati samo z doda­tnim ročajem
lahko pride do poškodb.
ŠKODB! Pred vsemi deli na napravi potegnite električni vtič iz vtičnice!
Dodatni ročaj 6 privijte na napravo levo, de-
sno ali na vrhu naprave, odvisno od načina dela.
NEVARNOST PO-
7
montiran vsaj
16
.
7
6
. V nasprotnem primeru
NEVARNOST PO-
10
trdno
6
.
Page 43
Začetek uporabe / Uporaba / Vzdrževanje in čiščenjeSplošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe
Q
Montaža / men java plošče
za struženje / rezanje
Upoštevajte dimenzije plošč za struženje / rezanje. Premer odprtine se mora brez reže prilegati vpe­njalni prirobnici. Ne uporabljajte reducirnih kosov ali adapterjev.
ŠKODB! Pred vsemi deli na napravi potegnite električni vtič iz vtičnice.
Ploščo za struženje / rezanje prekon-
trolirajte. Ne sme biti poškodovana, vlažna ali razpokana. V nasprotnem prime-
ru bi se lahko pri uporabi zlomile in povzročile poškodbe.
NEVARNOST OPEKLIN! Pri menjavanju
plošč za struženje / rezanje vedno no­site zaščitne rokavice. Plošče za struženje /
rezanje pri delu postanejo zelo vroče. Ne doti­kajte se jih, dokler se ne ohladijo.
OPOZORILO: Obvezno uporabljajte samo
čiste plošče.
Uporabljajte samo brusilna orodja, katerih šte-
vilo vrtljajev je vsaj tako visoko, kolikor znaša število vrtljajev v prostem teku naprave.
NEVARNOST POŠKODB! Tipko za aretiranje
11
vretena no vreteno
pritisnite samo takrat, kadar vpenjal-
14
Za blokiranje gonila pritisnite tipko za aretiranje
11
vretena
.
Natezno matico 13 odvijte s pomočjo vpenjal-
nega ključa
17
Ploščo za struženje / rezkanje nataknite na
vpenjalno prirobnico stran obrnjena proti napravi.
Nato natezno matico 13 z dvignjeno stranjo
navzgor zopet nataknite na vpenjalno vreteno 14.
Za blokiranje gonila pritisnite tipko za aretiranje
11
vretena
.
Natezno matico 13 s pomočjo vpenjalnega
17
ključa
zopet pritegnite.
OPOZORILO: Kadar plošča po zamenjavi
nemirno teče ali niha, je treba to ploščo takoj zopet zamenjati.
Iz varnostnih razlogov napravo po menjavi
plošče pustite teči v prostem teku 30 sekund. Pozorni bodite na nenavadne zvoke in nastaja-
NEVARNOST PO-
stoji pri miru.
(glejte sl. C).
15
tako, da je popisana
nje isker. Preverite, če so vsi deli za pritrditev pravilno pritrjeni.
Pazite na to, da puščica za smer vrtenja na
plošči za struženje / rezanje (tudi diamantne plošče za rezanje) in smer vrtenja naprave (pu­ščica za smer vrtenja na glavi naprave) ujemata.
Q
Uporaba
Q
Vklop in izklop
OPOZORILO: Kotni brusilnik pred stikom z mate-
rialom vedno najprej vklopite in šele nato napravo približajte obdelovancu.
Vklop naprave:
Pritisnite blokado vklopa
3
(glejte sl. H).
Nato pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 2.
Izklop naprave:
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 2 spustite.
Vrtenje ročaja naprave:
NEVARNOST PO­ŠKODB! Pred vsemi deli na napravi potegnite električni vtič iz vtičnice!
Ročaj naprave 1 se da vrteti v desno ali v
levo za 90° (glejte sl. A).
Na ta način lahko stikalo za VKLOP / IZKLOP 2
spravite v ugodnejši položaj, odvisno od delov­nih pogojev.
Pritisnite tipko za sprostitev 4 in ročaj naprave
1
zavrtite v desno ali levo.
Pustite, da se ročaj naprave 1 zaskoči.
Q
Vzdrževanje in čiščenje
NEVARNOST PO­ŠKODB! Pred vsemi deli na aparatu izključite električni vtič iz vtičnice!
Za čiščenje aparata ne uporabljajte
ostrih predmetov. V notranjost apara­ta tekočina ne sme priti. V nasprotnem
primeru se naprava lahko poškoduje.
43 SI
Page 44
Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje
Oglene krtače naj vedno zamenja izključno in
samo servisna služba ali priznan strokovnjak. Sicer aparat ne zahteva vzdrževalnih del.
Aparat redno čistite, najbolje vedno neposre-
dno po končanem delu.
Ohišje očistite s suho krpo – nikoli v nobenem
primeru ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki poškodujejo plastiko.
Za temeljito čiščenje aparata potrebujete sesal-
nik za prah. Prezračevalne odprtine morajo biti vedno proste.
Oprijet prah brušenja odstranite s čopičem.
Q
Servis
Vaše naprave dajte v
popravilo servisni službi ali strokovn-
jaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi na­domestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
priključne napeljave naj vedno opravi
izdelovalec naprave ali njegova služba za pomoč strankam. Na ta način se zago-
tovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Zamenjavo vtiča ali
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
škod-
IAN 86738
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne
mečite med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih na­prav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
44 SI
Page 45
Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Q
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje KOMPERNASS GMBH, za dokumen­te odgovorna oseba: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa / Naprave:
Kotni brusilnik PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2013 Serijska številka: IAN 86738
Bochum, 28.02.2013
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
45 SI
Page 46
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v mate­rialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek za­menjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garan­cije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (ga­rancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
i
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
46 SI
Page 47
Seznam obsahu
Úvod
Použití vsouladu se stanoveným účelem ........................................................................................Strana 48
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 48
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 48
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 48
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 49
2. Elektrická bezpečnost ..................................................................................................................Strana 49
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 50
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 50
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 51
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití ..................................................................................... Strana 51
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny .................................................................................Strana 52
Zvláštní pokyny k broušení a rozbrušování .................................................................................... Strana 52
Další zvláštní bezpečnostní pokyny k rozbrušování ......................................................................Strana 53
Zvláštní bezpečnostní pokyny k broušení brusným papírem .........................................................Strana 53
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění ........................................................................................... Strana 53
Zvláštní bezpečnostní pokyny k práci s drátěnými kartáči ............................................................ Strana 53
Bezpečnostní pokyny pro úhlovou brusku ......................................................................................Strana 54
Pracovní pokyny ...............................................................................................................................Strana 55
Uvedení do provozu
Namontování ochranné poklopu s rychlouzávěrem ..................................................................... Strana 56
Namontování přídavné rukojeti ...................................................................................................... Strana 56
Montáž / výměna hrubovacího / rozbrušovacího kotouče ............................................................Strana 56
Obsluha
Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 57
Údržba a čištění ...................................................................................................................... Strana 57
Servis ............................................................................................................................................... Strana 58
Záruka ............................................................................................................................................Strana 58
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 58
Prohlášení o shodnosti / Výrobce ............................................................................ Strana 59
47 CZ
Page 48
Úvod
Úhlová bruska PWS 230 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhod­li jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny pod­klady.
Q
Použití vsouladu se
stanoveným účelem
Přístroj je vhodný na dělení, hrubé obrábění a kar­táčování kovů bez chlazení vodou. Jakékoliv jiné použití nebo provedení změn přístroje je považováno za použití v rozporu se stanoveným účelem a nese ssebou značná rizika úrazů a nehod. Za škody vzniklé použitím vrozporu sestanoveným účelem nepřebíráme žádnou záruku. Přístroj není určen kpoužití za účelem výdělečné činnosti.
Upozornění: Drážky vnosných stěnách podléhají úpravě podle normy DIN 1053 část 1 nebo legis­lativním ustanovením vmístě použití. Tyto předpisy musíte vždy dodržovat. Před zaháje­ní prací konzultujte postup spříslušným statikem, architektem nebo spříslušným stavbyvedoucím.
Q
Vybavení
1
Rukojeť zařízení (otočná)
2
Spínač ZAP / VYP
3
Zablokování zapnutí
4
Tlačítko k odblokování
5
Kryt uhlíkových kartáčků
6
Přídavná rukojeť
7
Ochranný poklop
8
Upínací páka
9
Kódový nos
10
Seřizovací šroub
48 CZ
11
Aretační tlačítko vřetena
12
Závit (3 x) pro přídavnou rukojeť
13
Upínací matice (viz obr. G)
14
Vřeteno upínače (viz obr. G)
15
Příruba upínače (viz obr. G)
16
Kódová drážka (viz obr. G)
17
Upínací klíč
18
Hrubovací kotouč
19
Rozbrušovací kotouč pro kov* (viz obr. E)
20
Rozbrušovací kotouč pro kámen* (viz obr. F)
* není zahrnuto v rozsahu dodávky
Q
Rozsah dodávky
1 úhlová bruska PWS 230 A1 1 přídavná rukojeť 1 ochranný kryt 1 upínací klíč 1 návod kobsluze
Q
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230–240 V~ 50 Hz Jmenovitý výkon: 2000 W Jmenovité otáčky: n 6500 min
-1
Brusný kotouč: Ø 230 mm Vřeteno upínače: M14 / závit Ochranná třída: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu: Hladina akustického tlaku: 96,8 dB(A) Hladina akustického výkonu: 107,8 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou a paží: a
= 10,075 m / s
h
Nejistota K = 1,5 m / s
2
2
Page 49
Hladina vibrací uvedená v tomto
návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibrace­mi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace­mi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pra­covní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Q
Všeobecné bezpečnostní poky­ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechn
bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnost pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka napájené
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
akumulátorem (bez síťového kabelu).
y
ních
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá-
dek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru­bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověše­ní nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené ka-
bely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektric­kým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu.
Použití ochranného spínače proti chybnému prou­du snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
49 CZ
Page 50
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepo­užívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků.
okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést kzávažným poraněním.
b) N
oste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Nošení osobního ochran-
ného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přil­ba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšu­je riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecí­mu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní po­lohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných si­tuacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně pou­žita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4.
Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj,
jehož vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně dílů
příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto pre-
ventivní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladuj-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástro-
je jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zaří­zení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zaří­zení ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciál­ní typ nástroje předepsáno. Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
50 CZ
Page 51
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
Q
Bezpečnostní pokyny
pro všechna použití
Společné bezpečnostní pokyny k broušení, broušení brusným papírem, práce s drá­těnými kartáči, leštění a rozbrušování:
a) Tento elektrický nástroj lze použít jako
brusku, brusku s brusným papírem, drátěný kartáč, leštičku a rozbrušova­cí zařízení. Dbejte všech bezpečnostních pokynů, návodů, zobrazení a údajů, které obdržíte se zařízením. Nedbáte-li
následujících instrukcí, může dojít k úrazu elek­trickým proudem, požáru a / nebo závažným poraněním.
b) Normativní větu / upozornění pro tento nástroj
nelze použít.
c) Nepoužívejte příslušenství, které ne-
bylo speciálně pro tento elektrický nástroj stanoveno. Skutečnost, že příslu-
šenství můžete na svém elektrickém nástroji upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustný počet otáček vloženého ná-
stroje musí být aspoň tak velký, jako je maximální počet otáček udaný na elektrickém nástroji. Příslušenství, které
rychleji točí než je povoleno, se může zlomit nebo odletět.
e) Vnější průměr a tloušťka vloženého
nástroje musí souhlasit s údaji rozměrů vašeho elektrického nástroje. Chybně
dimenzované vložené nástroje nemohou být dostatečně odstíněny nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře
nebo jiné příslušenství musí přesně lícovat s vřetenem brusného kotouče vašeho elektrického nástroje. Vložené
nástroje, které přesně nelícují s vřetenem brus-
ného kotouče, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené vložené
nástroje. Zkontrolujte před každým použitím vložené nástroje, jako jsou brusné kotouče vzhledem k odštěpení a trhlinám, brusné talíře vzhledem k trhlinám, otěru nebo silnému opotřebe­ní. Dřevěné kartáče vzhledem k vol nebo zlomeným drátům. Spadne-li elektrický nástroj nebo vložený ná­stroj dolů, přezkoušejte, není-li poško­zen, nebo použijte nepoškozený vlo­žený nástroj. Zkontrolovali-li a vložili-li jste nástroj, nevyskytujte se vy a v blízkosti se nacházející osoby v rovině otáčejícího se vloženého nástroje a nechejte zařízení po dobu jedné minu­ty běžet na nejvyšší otáčky. Poškozené
vložené nástroje se většinou zlomí v testovací době.
h) Noste osobní ochranné vybavení! Po-
užijte vždy podle p ho obličej né brýle. Pokud lze, noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochran­né rukavice nebo speciální zástěru, kte­rá vás chrání před brusnými a materi­álovými částicemi. Oči by se měli chránit
před poletujícími cizími tělesy, které vznikají při různých použitích, masky proti prachu nebo masky pro ochranu dýchacích cest musí filtrovat prach vzniklý při použití Jste-li po delší dobu vystaveni hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u jiných osob na bezpečný od-
stup k pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky ob-
robků nebo zlomené vložené nástroje mohou odletět a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
j) Držte zařízení na izolovaných plochách
k uchopení při konání prací, při nichž vložený nástroj se může strefit do vo­dičů vedoucích proud nebo do síťového kabelu. Kontakt s vodičem pod napětím může
uvést pod napětí i kovové vodiče a vést k úrazu elektrickém proudem.
e, ochranu očí nebo ochran-
oužití ochranu celé-
ným
51 CZ
Page 52
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
k) Chraňte síťový kabel před otáčejícími
se vloženými nástroji. Ztratíte-li kontrolu zařízení, může se síťový kabel proříznout nebo být zachycen a vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se vloženého nástroje.
l) Elektrický nástroj nikdy neodložte,
nedostane-li se předtím vložený nástroj úplně do klidového stavu. Otáčející se
vložený nástroj může přijít do styku s opěrnou plochou, čímž můžete ztratit kontrolu elektrické­ho nástroje.
m) Elektrický nástroj nenechte běžet, no-
síte-li jej. Váš oděv se může zachytit náhodným kontaktem otáčejícím se vloženým nástrojem a vložený nástroj se může zavrtat do vaší hlavy.
n) Pravidelně čistěte větrací štěrbinu
svého elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtáhne prach do pouzdra, a silné na­hromadění kovového prachu může způsobit nebezpečí elektřinou.
o) Elektrický nástroj nepoužívejte v blíz-
kosti hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte vložené nástroje, které
vyžadují kapalná chladiva. Použití vody a jiných kapalných chladiv může vést k úrazu elektrickým proudem.
Q
Zpětný ráz a příslušné
bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutého nebo zablokovaného otáčejícího se vloženého ná­stroje, jako brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaháknutí nebo zablokování vedou k trhavému zastavení otáčejícího se vloženého nástroje. Tím se nekontrolovaný elektrický nástroj zrychlí proti smě­ru otáčení vloženého nástroje k blokovacímu místu.
Je-li např. brusný kotouč v obrobku zaháknutý nebo zablokovaný, může se hrana brusného kotouče, která vnikla do obrobku, zachytit a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouče se pak pohybuje směrem k obsluhující osobě nebo od ní, vždy podle směru otáčení kotouče na zablo­kovaném místě. Přitom se mohou brusné kotouče také vylomit.
52 CZ
Zpětný ráz je následkem chybného nebo vadného použití elektrického nástroje. Lze mu následujícími vhodnými preventivními opatřeními zabránit.
a) Držte elektrický nástroj pevně a
své tělo a paže do polohy, v níž může­te síly zpětného rázu zachytit. Použijte vždy přídavné rukojeti, je-li k dispozici, abyste měli největší možnou kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních mo­mentů při běhu s vyššími otáčkami.
Obsluhující osoba může ovládat síly zpětného rázu a reakční síly prostřednictvím vhodných preventivních opatření.
b) Neuveďte ruku do blízkosti otáčejících
se vložených nástrojů. Vložený nástroj se může při zpětném rázu pohybovat přes vaši ruku.
c) Vyhněte se svým tělem oblasti, v níž
se pohybuje elektrický nástroj se zpět­ným rázem. Zpětný ráz pohání elektrický
nástroj do směru proti pohybu brusného kotouče na zablokovaném místě.
d) Obzvlášť opatrně pracujte v oblasti
rohů, ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se vložené nástroje od obrobku odrazily zpět a uvízly. Otáčející se vložený nástroj má sklon k uvíznutí u rohů, ostrých hran nebo odrazí-li se. To způsobuje ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený
pilový list. Takové vložené nástroje často způsobí zpětný ráz nebo ztrátu kontroly elek­trického nástroje.
Q
Zvláštní pokyny k
uveďte
broušení a rozbrušování
a) Používejte výhradně brusná tělíska
povolená pro váš elektrický nástroj a ochranný poklop určený pro tato brusná tělíska. Brusná tělíska, která nejsou
určena pro elektrický nástroj, nelze dostatečně odstínit a jsou nejistá.
b) Ochranný poklop se musí bezpečně
umístit na elektrickém nástroji a nasta­vit tak, aby bylo dosaženo nejvyšší bezpečnosti, tzn. aby nejmenší možný díl brusného tělíska směřoval otevře-
Page 53
ně k obsluhující osobě. Ochranný poklop
má obsluhující osobu chránit před úlomky a náhodným stykem s brusným tělískem.
c) Brusná tělíska se smí používat jen pro
doporučené možnosti použití. Napří­klad: Nikdy nebruste s boční plochou rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací
kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělíska je může zlomit.
d) Používejte vždy nepoškozenou upína-
cí přírubu o správné velikosti a tvaru pro brusný kotouč, který jste zvolili.
Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a snižují nebezpečí zlomení brusného kotouče. Příruby pro rozbrušovací kotouče se mohou lišit od pří­rub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte opotřebované brusné
kotouče od velkých elektrických ná­strojů. Brusné kotouče pro větší elektrické ná-
stroje nejsou dimenzovány pro vysoké počty otáček menších elektrických nástrojů a mohou se zlomit.
Q
Další zvláštní bezpečnostní
pokyny k rozbrušování
a) Vyhněte se zablokování brusného
kotouče nebo příliš vysokému přítlač­nému tlaku. Neprovádějte nadměrně hluboké řezy. Přetížení brusného kotouče
zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke zkrou­cení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo zlomení brusného tělíska.
b) Vyhněte se oblasti před a za otáčejícím
se brusným kotoučem. Pohybuje-li se brusný kotouč od sebe v obrobku, může elektrický nástroj s otáčejícím se kotoučem v případě zpětného rázu přímo na vás odstředit.
c) V případě, že brusný kotouč uvázl
nebo jste ukončili práci, zařízení vy­pněte a držte je klidně, až kotouč pře­jde do klidového stavu. Nikdy se ne­pokoušejte ještě běžící rozbrušovací kotouč z řezu vytáhnout, jinak může nastat zpětný ráz. Vyšetření a odstranění
příčiny pro uváznutí.
d) Pokud se v obrobku nachází obrobek,
elektrický nástroj znovu nezapněte. Nechejte brusný kotouč nejprve do­sáhnout svých plných otáček, předtím než opatrně budete pokračovat v řezu.
Jinak se může kotouč zaháknout, vyskočit z ob­robku nebo způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo obrobky podepřete, aby
se zmenšilo riziko zpětného rázu uvíz­nutým rozbrušovacím kotoučem. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek se musí na obou stranách kotouče podepřít. A sice jak v blízkosti rozbru­šovacího kotouče tak i na hraně.
f) Buďte obzvlášť opatrní u „kapesních
řezů“ do existujících stěn nebo jiných nepředvídaných oblastí. Ponořený roz-
brušovací kotouč může při řezání do plynových a vodovodních potrubí, elektrických vodičů nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k broušení brusným papírem
Nepoužívejte předimenzované brusné
listy, nýbrž se řiďte údaji výrobce k velikosti brusných listů. Brusné listy, které
vyčnívají přes brusný talíř. Mohou způsobit po­raněním jakož i vést k zablokování, přetržení brusných listů a ke zpětnému rázu.
Q
Zvláštní bezpečnostní
pokyny k leštění
Nepřipusťte volné díly lešticího víka,
zejména upevňovací šňůry. Upevňovací šňůry uskladněte nebo zkraťte. Volné, spolu se otáčející upevňovací šňůry mohou zachytit vaše prsty nebo uvíznout ve výrobku.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k práci s drátěnými kartáči
a) Mějte na paměti, že drátěný kartáč
ztrácí i během běžného použití kusy
53 CZ
Page 54
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
drátů. Nepřetěžujte dráty příliš vyso­kým přítlačným tlakem. Odletující kusy
drátů mohou velmi snadno proniknout tenkým oděvem a / nebo pokožkou.
b) Doporučuje-li se ochranný poklop, za-
braňte tomu, aby se ochranný poklop a drátěný kartáč dotýkaly. Kartáče na
talíře a hrnce mohou přítlačným tlakem a od­středivými silami svůj průměr zvětšit.
Q
Bezpečnostní pokyny
pro úhlovou brusku
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU­DEM! Nepoužívejte přístroj s poškoze přívodním kabelem nebo spoškozenou zástrčkou. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU­DEM! Nedotýkejte se přívodního kabelu pokud za provozu došlo k jeho poško­zení nebo naříznutí. Okamžitě odpojte
zástrčku ze od elektrické sítě a nechejte přístroj opravit odborníkem nebo v příslušném servisu.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU­DEM!
Nepoužívejte přístroj, pokud je vlhký, ani nepracujte ve vlhkém pro­středí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU­DEM!
Pokud pracujete venku připojte přístroj pomocí ochranného vypínače proti chybnému proudu (FI) se spouš­těcím proudem max. 30 mA. Používejte
pouze prodlužovací kabely určené k venkovní­mu použití.
Přístroj nikdy nepřenášejte za přívodní
kabel ani jej za přívodní kabel nevěšte. Přívodní kabel veďte vždy směrem dozadu za přístroj. V opačném případě se
může přístroj poškodit.
Brusné kotouče pečlivě uchovávejte
a manipulujte snimi podle pokynů výrobce. Jinak se tyto mohou poškodit.
Zkontrolujte, zda jste brusné nástroje
instalovali podle pokynů výrobce.
Jinak se tyto mohou ze zařízení uvolnit a způ­sobit poranění a / nebo věcné škody,
ným
Vždy používejte podložky, pokud
byly dodány spolu sbrusným nástro­jem a jejich použití je vyžadováno.
Nepoužívejte žádná dělená redukční
pouzdra nebo adaptéry k tomu, abyste mohli používat brusné kotouče svel­kým otvorem.
U brusných nástrojů se závitovou
koncovkou zkontrolujte, zda je závit dostatečně dlouhý kpoužití na danou délku vřetene. Jinak se mohou brusné ko-
touče ze zařízení uvolnit a způsobit poranění a / nebo věcné škody,
Dbejte na to, aby konec vřetena nedo-
týkal dírkového dna brusného nástroje.
Nepracujte na místech, na která nevi-
díte, může nanich být rozvod elektrické energie, plynu nebo vody. Použijte vhodné zkoušečky nebo kontaktujte místního správce rozvodné sítě. Kontakt
,
selektrickými rozvody může způsobit požár a úraz elektrickým proudem. Poškození plynové­ho potrubí může způsobit explozi. Poškození vodovodního potrubí může způsobit hmotné škody nebo úraz elektrickým proudem.
TOXICKÉ VÝPARY! Při
zpracovávání škodlivého nebo toxického prachu hrozí riziko újmy na zdraví pro obsluhující per­sonál nebo osoby vblízkém okolí.
Při delším obrábění kovů a kameniva,
při kterém vzniká zdraví škodlivý pra připojte přístroj ke vhodnému exter­nímu odsávacímu zařízení.
Při obrábění plastů, barev, laků apod.
zajistěte dostatečné větrání.
Nenapouštějte obráběné materiály
nebo plochy kapalinami, které obsa­hují ředidla.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Používejte
přiléhavý oděv. Pokud máte dlouhé vlasy, používejte síťku na vlasy nebo vhodnou pokrývku hlavy.
Zbezpečnostních důvodů smíte tento
přístroj používat pouze spřídavnou rukojetí
Nastavitelný bezpečnostní kryt 7 musí
být vždy namontován při práci shru-
6
.
ch,
54 CZ
Page 55
bovacími nebo řeznými kotouči. Jinak existuje nebezpečí poranění.
Při zvýšené prašnosti používejte od-
sávací zařízení. Používejte pouze od­sávací zařízení, která jsou ktomuto účelu zvlášť určená.
Používejte pouze schválené nástroje.
Zkontrolujte, zda je údaj o otáčkách na brusném kotouči větší nebo roven jmenovité rychlosti přístroje. Dodržujte směr otáčení a držte přístroj vždy tak, aby jiskry a prach odletovaly vždy směrem od těla.
Jinak existuje nebez-
pečí poranění.
Zkontrolujte, zda jsou rozměry kotou-
če shodné srozměry přístroje a zda lze kotouč bez potíží instalovat na upínací přírubu
Q
Pracovní pokyny
15
.
POZOR! Brusný nástroj po vypnutí přístroje
ještě dobíhá. Nezastavujte jej tlakem do boční části kotouče.
Zajistěte obrobek. Používejte kuchycení
obrobku upínací přípravky nebo svěrák. Obro­bek tak drží bezpečněji než ve vaší ruce.
Před odložením přístroj vždy vypněte
a počkejte, dokud kotouč nedoběhne.
Při výpadku proudu nebo po odpojení
zástrčky vždy vypněte přístroje vypí­načem. Vypínač přepněte do polohy VYPNUTO. Tím zabráníte nekontrolovanému
spuštění.
Používejte přístroj pouze křezání
nebo broušení nasucho.
Při jakékoliv práci spřístrojem musíte
mít namontovanou přídavnou rukojeť
6
.
Neobrábějte materiály obsahující
azbest. Azbest je rakovinotvorný.
Upozornění! Brusná tělesa smíte použít výhrad-
ně vsouladu sdoporučeným použitím. Vopačném případě může dojít kjejich prasknutí, poškození a následně kúrazu.
Broušení nahrubo:
Ke hrubování nikdy
nepoužívejte řezné kotouče!
Pohybujte úhlovou bruskou přiměře-
ným tlakem po obrobku tam a zpět.
Při obrábění měkkých materiálů veďte
hrubovací kotouč pod mírným úhlem po obrobku, u tvrdších materiálů veď­te nástroj pod o něco ostřejším úhlem.
Rozbrušování:
Křezání nikdy nepoužívejte
hrubovací kotouče!
Používejte pouze certifikované řezné
a hrubovací kotouče svýztuží z vláken, které jsou určeny kpoužití proobvodové rych­losti větší než 80 m / s.
Tip! Tohle je správný postup.
NEBEZPEČÍ! Veďte přístroj
po obrobku vždy do pro­tisměru. Při vedení opačným
směrem hrozí nebezpečí vzniku
rázu. Přístroj může „vyskočit“ zřezu.
Přístroj přibližte k obrobku vždy spuš-
těný. Po ukončení obrábění přístroj vždy nejprve zvedněte zobrobku a teprve potom jej vypněte.
Během práce vždy držte přístroj pevně
oběma rukama (viz též obr. D). Zajistěte si bezpečný postoj.
Z důvodu dosažení nejlepších výsledků brouše-
ní pohybujte přístrojem po obrobku rovnoměrně pod úhlem 15° až 30° (mezi brusným kotoučem a obrobkem) tam a zpět.
Při obrábění šikmých ploch nesmíte
tlačit na přístroj příliš velkou silou. Pokud dochází kvýraznému poklesu otáček, musíte snížit přítlak. Tím umožníte bezpečnou a efektivní práci. Pokud se přístroj náhle zcela zastaví nebo zablokuje, musíte jej okamžitě odpojit od proudu.
55 CZ
Page 56
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
Řezání: Použijte při práci přiměřený
posuv, pozor na vzpříčení řezného kotouče.
Hrubovací a řezné kotouče se při práci
silně zahřívají. Dříve, než se jich po práci dotknete, nechejte je řádně vy­chladnout.
Nikdy nepoužívejte přístroj vrozporu
sjeho určením.
Dříve, než připojíte zástrčku přístroje
do síťové zásuvky zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý.
V případě hrozícího nebezpečí ihned
odpojte zástrčku ze zásuvky. Zajistěte, aby byly přístroj a zástrčka vždy snadno pří­stupné a vnouzovém případě byly vždy snad­no dostupné.
Během přestávek vpráci, před prove-
dením jakýchkoliv prací na přístroji a vpřípadě, že nebudete přístroje déle používat, vždy odpojte zástrčku ze zásuvky. Přístroj musí být vždy čistý a suchý,
nesmí být znečištěný oleji a mazivy.
Buďte vždy pozorní! Při jakékoliv čin-
nosti buďte pozorní a vždy postupujte s rozvahou. Vžádném případě nesmíte pří-
stroj používat pokud jste nesoustředění nebo pokud se necítíte dobře.
Q
Uvedení do provozu
Q
Namontování ochranné
poklopu s rychlouzávěrem
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbejte na to,
aby byl ochranný poklop
7
namon­tován aspoň ve stejném úhlu jako přídavná rukojeť
6
(viz. B). Jinak se
můžete na hrubovacím brusném kotouči, popř. rozbrušovacím kotouči zranit.
Otevřete upínací páku 8. Vsaďte ochranný poklop 7 s kódovým nosem
9
do kódové drážky 16.
Otočte ochranným poklopem 7 do žádoucí
polohy (pracovní poloha). uzavřená strana ochranného poklopu
7
musí vždy směřovat
k obsluze.
Zavřete upínací páku 8 k pevnému sevření
ochranného poklopu
7
. Je-li třeba, lze napínací sílu uzávěru změnit uvol­něním nebo utažením seřizovacího šroubu Ujistěte se, že ochranný poklop
7
10
sedí pevně
na hrdle vřetena.
Q
Namontování přídavné rukojeti
POZOR! Z bezpečnostních důvodů se
smí tohoto zařízení použít pouze s pří­davnou rukojetí
6
. V opačném případě
mohou být následkem úrazy.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením všech prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Přídavnou rukojeť 6 našroubujte vždy podle
způsobu práce vlevo, vpravo nebo nahoře na hlavě zařízení.
.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením všech prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Úhlovou brusku
použijte vždy s ochranným poklopem.
Ochranný poklop se musí bezpečně umístit na úhlové brusce. Nastavte jej tak, aby bylo dosa­ženo nejvyšší míry bezpečnosti, tzn. nejmenší díl brusného tělíska směřoval otevřeně k obslu­hující osobě. Ochranný poklop má obsluhující osobu chránit před zlomenými kusy a náhod­ným kontaktem sbrusným tělískem.
56 CZ
Q
Montáž / výměna hrubovacího /
rozbrušovacího kotouče
Dbejte na rozměry hrubovacího nebo rozbrušovacího kotouče. Průměr děr musí lícovat bez vůle s přírubou upínače. Nepoužívejte redukčních prvků a adaptérů.
Před zahájením všech prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přezkoušejte hrubovací nebo rozbru-
šovací kotouč. Nesmí být ani poškozen ani vlhký nebo vykazovat trhliny.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Page 57
V opačném případě by se mohly při používání zlomit a způsobit úrazy.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Při výměně hru-
bovacích a rozbrušovacích kotoučů noste neustále ochranné rukavice. Hrubovací
a rozbrušovací kotouče se stanou při práci hor­kými. Neuchopte je, předtím než jsou vychladlé.
UPOZORNĚNÍ: Použijte bezpodmínečně jen
čisté kotouče.
Použijte jen takové brusné nástroje, jejichž pří-
pustný počet otáček je aspoň tak vysoký jako nejvyšší počet otáček naprázdno zařízení.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Stiskněte aretační
tlačítko vřetena
11
jen při vřetenu upínače 14
v klidovém stavu.
K zablokování převodu stiskněte aretační tlačít-
ko vřetene
11
.
Uvolněte upínací matici 13 pomocí upínacího
17
klíče
(viz obr. C).
Nasaďte hrubovací nebo rozbrušovací kotouč,
s popsanou stranou k zařízení, na přírubu upí-
15
nače
.
Pak nasaďte upínací matici 13, s vyvýšenou
stranou nahoru, znovu na vřeteno upínače
14
K zablokování převodu stiskněte aretační tlačítko
11
vřetena
.
Znovu utáhněte upínací matici 13 upínacím
17
klíčem
.
UPOZORNĚNÍ: Běží-li nebo kmitá-li brusný
kotouč po výměně neklidně, musí se tento brus­ný kotouč okamžitě znovu vyměnit.
Nechejte zařízení po výměně kotouče pro jistotu
po dobu 30 vteřin běžet při chodu naprázdno. Dbejte na neobyčejné hluky a vývoj jisker. Pře­zkoušejte, jsou-li všechny upevňovací díly správně umístěny.
Dbejte na to, aby souhlasila šipka směru otáčení
na hrubovacích nebo rozbrušovacích kotoučích (i diamantových kotoučích) a směr otáčení zaří­zení (šipka směru otáčení na hlavě zařízení).
Q
Obsluha
Q
Zapínání a vypínání
UPOZORNĚNÍ: Úhlovou brusku vždy před
kontaktem s materiálem zapněte a veďte zařízení teprve potom na obrobek.
Zapínání zařízení:
Stiskněte zablokování zapnutí
3
(viz obr. H).
Pak stiskněte spínač ZAP / VYP 2.
Vypínání zařízení:
Uvolněte spínač ZAP / VYP 2.
Otočení rukojetí zařízení:
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením všech prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv
Rukojeť zařízení 1 lze otočit o 90° nach
doprava nebo doleva (viz obr. A).
Tím lze spínač ZAP / VYP 2 vždy podle pra-
covních podmínek umísti do příznivější polohy.
.
Stiskněte odblokovací tlačítko 4 a otočte ru-
kojetí zařízení
1
doprava nebo doleva.
Nechejte rukojeť 1 zapadnout.
Q
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením jakýchkoliv prací na přístroji odpojte zástrčku ze zásuvky!
Nepoužívejte kčištění přístroje žádné
ostré předměty. Do vnitřní části pří­stroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
V opačném případě se může přístroj poškodit.
Výměnu uhlíkových kartáčků nechejte provést
vždy vservisním středisku nebo vautorizované dílně. Přístroj jinak nevyžaduje žádnou další zvláštní údržbu.
Přístroj pravidelně čistěte, nejlépe ihned po
ukončení práce.
Kryt přístroje čistěte suchou utěrkou – nikdy
nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které jsou agresivní na umělou hmotu.
K
řádnému očištění přístroje je nezbytný vysav
ky!
ač.
57 CZ
Page 58
Údržba a čištění / Servis / Záruka / Zlikvidování
Větrací otvory musejí být vždy volné. Ulpívající prach očistěte štětcem.
Q
Servis
Zařízení nechejte opravit
jen místem servisu nebo odbornou
elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpeč-
nost zařízení zůstane zachována.
síťového kabelu nechejte vždy provést
výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním pro­šel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o ná­kupu. V případě uplatňování záruky kon­taktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Výměnu zástrčky nebo
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 86738
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
Elektrické nástroje neodhazujte
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
do domácího smetí!
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
58 CZ
Page 59
Q
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, KOMPERNASS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21 448
67 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
,
Typ / Označení přístroje:
Úhlová bruska PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2013 Sériové číslo: IAN 86738
Bochum, 28.02.2013
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
59 CZ
Page 60
60
Page 61
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie zodpovedajúce určeniu ..................................................................................................... Strana 62
Vybavenie .........................................................................................................................................Strana 62
Obsah zásielky ................................................................................................................................ Strana 62
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 62
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 63
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 63
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 64
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 64
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 65
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia ............................................................................ Strana 65
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia ...................................................................... Strana 66
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu a rozbrusovaniu .............................................. Strana 67
Ďalšie osobitné bezpečnostné upozornenia k rozbrusovaniu ...................................................... Strana 67
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu brúsnym papierom ..........................................Strana 67
Osobitné bezpečnostné upozornenia k lešteniu ............................................................................Strana 68
Osobitné bezpečnostné upozornenia k prácam s drôtenými kefami ...........................................Strana 68
Bezpečnostné upozornenia pre uhlovú brúsku .............................................................................. Strana 68
Pracovné pokyny ..............................................................................................................................Strana 69
Uvedenie do prevádzky
Montáž ochranného krytu s rýchlouzáverom ................................................................................ Strana 70
Montáž prídavnej rukoväte ............................................................................................................. Strana 71
Montáž / výmena hrubovacieho / rozbrusovacieho kotúča ......................................................... Strana 71
Obsluha
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 71
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 72
Servis ............................................................................................................................................... Strana 72
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 72
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 72
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ...................................................... Strana 73
61 SK
Page 62
Úvod
Uhlová brúska PWS 230 A1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhod­li ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obs­luhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Použitie zodpovedajúce
určeniu
Prístroj je vhodný na oddeľovanie, hrubé opracová­vanie a kefovanie kovových látok bez použitia vody. Každé iné použitie alebo zmena stroja sa považuje za použitie vrozpore s určením anesie so sebou značné riziko úrazu. Za škody vyplývajúce zpouži­tia vrozpore surčením nepreberáme žiadnu záru­ku. Brúska nie je určená na priemyselné použitie.
Poznámka: Štrbiny v nosných stenách podliehajú norme DIN 1053 časť1 alebo ustanoveniam špeci­fickým pre krajinu použitia. Tieto predpisy sa musia bezpodmienečne dodržať. Pred začatím práce, požiadajte o radu zodpovedné­ho statika, architekta alebo príslušné vedenie stavby.
Q
Vybavenie
1
držadlo prístroja (otočné)
2
spínač ZAP / VYP
3
blokovanie zapnutia
4
odblokovacie tlačidlo
5
kryt uhlíkových kief
6
prídavná rukoväť
7
ochranný kryt
8
upínacia páka
9
kódovací výčnelok
10
nastavovacia skrutka
62 SK
11
aretačné tlačidlo vretena
12
závit (3 x) pre prídavnú rukoväť
13
upínacia matica (pozri obr. G)
14
upínacie vreteno (pozri obr. G)
15
upínacia príruba (pozri obr. G)
16
kódovacia drážka (pozri obr. G)
17
upínací kľúč
18
hrubovací kotúč *
19
rozbrusovací kotúč na kov * (pozri obr. E)
20
rozbrusovací kotúč na kameň * (pozri obr. F)
* nie je obsahom zásielky
Q
Obsah zásielky
1 uhlová brúska PWS 230 A1 1 prídavná rukoväť 1 ochranný kryt 1 upínací kľúč 1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Menovité napätie: 230–240 V~ 50 Hz Menovitý výkon: 2000 W Menovité otáčky: n 6500 min
-1
Brúsny kotúč: Ø 230 mm Upínacie vreteno: M14 / závit Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne: Hladina akustického tlaku: 96,8 dB(A) Hladina akustického výkonu: 107,8 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a Odchýlka K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
2
Page 63
Hladina oscilácií uvedená v tomto návode bola stanovená podľa normalizova­ného postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnote­nie prerušenia. Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Q
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť pri dodržia-
vaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurova­cích zariadení, sporákov a chladničiek
Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohy­bujúcimi sa časťami prístroja. Poškode-
né alebo zamotané káble zvyšujú riziko zása­hu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
.
63 SK
Page 64
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Príst nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alko­holu či medikamentov. Jediný moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj
avždy používajte ochranné okuliare.
Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávis­losti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k po­raneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
roj
4.
Bezpečná manipulácia a použí­vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro­ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
Prístroj
ktoré nie sú s
64 SK
Page 65
5.
Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Q
Bezpečnostné upozornenia
pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia pre brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie a roz­brusovanie:
a) Toto elektrické náradie sa používa na
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie a rozbrusovanie. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, vyobrazenia a údaje, ktoré získate spolu s náradím. Ak nebudete dodržiavať
nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elek­trickým prúdom, k požiaru a / alebo k závažným poraneniam.
b) Normatívny predpis / normatívny pokyn pre
tento nástroj nie sú aplikovateľné.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vý-
robcom nebolo špeciálne určené pre toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva k vášmu elektrickému náradiu ešte nie je zárukou bezpečného použí­vania.
d) Povolené otáčky vloženého nástroja
musia byť minimálne také vysoké ako údaj o maximálnych otáčkach uvedený na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré
sa otáča rýchlejšie, než je povolené, sa môže zlomiť alebo odletieť.
e) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
n
ástroja musí zodpovedať rozmerovým
údajom vášho elektrického náradia.
Vložené nástroje s nesprávnymi rozmermi sa nedajú dostatočne chrániť alebo kontrolovať.
f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere
alebo iné príslušenstvo musí presne prekryť brúsne vreteno vášho elek­trického náradia. Vložené nástroje, ktoré
presne neprekrývajú brúsne vreteno, sa otáčajú nepravidelne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené nástroje.
Pred každým použitím skontrolujte vložené nástroje, napr. brúsne kotúče, či sa neodlupujú a či na nich nie sú trh­liny, u brúsnych tanierov výskyt trhlín, opotrebovanie alebo silné opotrebenie. U drôtených kefiek kontrolujte výskyt uvoľnených alebo zlomených drôtov. Ak elektrické náradie alebo vložený nástroj spadne na zem, skontrolujte, či nie je poškodený, alebo použite nepoškodený nástroj. Ak ste nástroj skontrolovali a vložili, zdržiavajte sa vy i osoby nablízku mimo roviny rotu­júceho vloženého nástroja a náradie nechajte bežať jednu minútu pri maxi­málnych otáčkach. Poškodené vložené ná-
stroje sa väčšinou zlomia počas doby testovania.
h) Noste osobný ochranný výstroj. V zá-
vislosti od použitia používajte celo­tvárovú ochranu, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, noste protiprachovú masku, ochranu sluchu, och ranné rukavice alebo špe­ciálne zástery, ktoré vás uchránia pred brúsnymi časticami a časticami materiálov. Oči treba chrániť pred odletujú-
cimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych použitiach, protiprachové alebo ochranné dýcha­cie masky musia pri použití filtrovať vznikajúci prach. Ak ste dlhší čas vystavený veľkému hlu­ku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných
osôb od pracovnej oblasti. Každý, kto vstupuje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný ochranný výstroj. Úlomky
nástroja alebo zlomené vložené nástroje môžu odlietavať a spôsobiť poranenia aj mimo pria­mej pracovnej oblasti.
65 SK
Page 66
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
j) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na ukryté elektrické vedenia alebo na sieťový kábel, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s vedením, ktoré
je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elektric­kým prúdom.
k) Sieťový kábel držte mimo dosahu
otáčajúcich sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dôjsť k pretrhnutiu alebo zachyteniu sieťového kábla a k zachyteniu ruky alebo ramena do otáčajúce­ho sa vloženého nástroja.
l) Elektrické náradie nikdy neodkladajte
skôr, než sa vložený nástroj úplne ne­zastaví. Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, v dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elek­trickým náradím.
m) Keď elektrické náradie prenášate,
nenechávajte ho zapnuté. Váš odev sa v dôsledku náhodného kontaktu s otáčajúcim sa vloženým nástrojom môže zachytiť a vložený nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetracie štrbiny
elektrického náradia. Ventilátor motora vťahuje prach do krytu a silné nahromadenie kovového prachu môže zapríčiniť elektrické riziká.
o) Elektrické náradie nepoužívajte v
blízkosti horľavých materiálov. Iskry môžu tieto materiály zapáliť.
p) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyža-
dujú kvapalné chladiace prostriedky. Používanie vody alebo iných kvapalných chladia­cich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Q
Spätný ráz a príslušné
bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia alebo zablokovania otáčajúceho sa vloženého ná­stroja, ako napr. brúsneho kotúča, brúsneho taniera, drôtenej kefy, atď. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vloženého nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli pohyb nekon-
66 SK
trolovaného elektrického náradia proti smeru otá­čania vloženého nástroja na zablokované miesto.
Keď sa napríklad v obrábanom predmete zasekne alebo zablokuje brúsny kotúč, môže sa zachytiť hrana brúsneho kotúča, ktorá sa vnára do obrábaného predmetu, v dôsledku čoho sa brúsny kotúč vylomí alebo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne pohybuje smerom k obsluhe alebo od nej, v závis­losti od smeru otáčania kotúča na zablokovanom mieste. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
S
pätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického náradia. Dá sa mu vyhnúť vhodný mi preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané nižšie.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i
ramená uveďte do polohy, v ktorej dokážete zachytiť silu spätného rázu. Vždy používajte prídavnú rukoväť, aby ste dosiahli čo najvyšší stupeň kontro­ly nad silou spätného rázu alebo nad reakčným momentom pri zvýšení otá­čok. Personál obsluhy dokáže prijatím vhodných
preventívnych opatrení ovládať silu spätného rázu alebo reakčnú silu.
b) Ruku nikdy neklaďte do blízkosti otá-
čajúcich sa vložených nástrojov. Vložený nástroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa telom oblasti, do ktorej
sa elektrické náradie presúva pri spätnom ráze. Spätný ráz ženie elektrické
náradie do smeru oproti pohybu brúsneho kotúča na zablokovanom mieste.
d) Obzvlášť opatrne pracujte v oblasti
rohov, ostrých hrán, atď. Zabráňte odrazeniu vložených nástrojov od ob­rábaného predmetu a ich zaseknutiu.
Rotujúci vložený nástroj má na rohoch, ostrých hra­nách alebo po odrazení sklon k zaseknutiu. Dô­sledkom toho je strata kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo
ozubený pílový list. Takéto vložené nástro­je často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím.
-
Page 67
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu a rozbrusovaniu
a) Používajte výlučne brúsne nástroje
schválené pre vaše elektrické náradie a ochranný kryt určený na tieto brúsne nástroje. Brúsne nástroje, ktoré nie sú určené
pre elektrické náradie, sa nedajú dostatočne chrániť a sú nespoľahlivé.
b) Ochranný kryt musí byť na elektrickom
náradí namontovaný bezpečne a musí byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera bezpečnosti, t. j. aby čo najmenšia časť brúsneho nástroja smerovala odkrytá k personálu obslu
Ochranný kryt má chrániť personál obsluhy pred úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom.
c) Brúsne nástroje sa smú používať len
na odporúčané účely. Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rozbrusova­cieho kotúča. Rozbrusovacie kotúče sú
určené na uberanie materiálu hranou kotúča. Bočné pôsobenie síl na tieto brúsne nástroje ich môže zlomiť.
d) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu
prírubu správnej veľkosti a tvaru pre vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné
príruby podopierajú brúsny kotúč a znižujú ne­bezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Prí­ruby pre rozbrusovacie kotúče sa môžu líšiť od prírub pre iné brúsne kotúče.
e) Nepoužívajte opotrebované brúsne
kotúče z väčšieho elektrického náradia. Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie sú uspôsobené na vyššie otáčky menšieho elek­trického náradia a môžu sa zlomiť.
hy.
čenie alebo zablokovanie, a tým možnosť spät­ného rázu alebo zlomenia brúsneho nástroja.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujú-
cim rozbrusovacím kotúčom. Ak rozbru­sovací kotúč presúvate v obrábanom predmete smerom od seba, môže sa elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť s otáčajúcim sa kotúčom priamo na vás.
c) Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne,
alebo ak prácu prerušíte, vypnite ná­radie a pokojne ho držte, až kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pohybujúci sa rozbrusova­cí kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spät­nému rázu. Zistite príčinu zaseknutia a od-
stráňte ju.
d) Elektrické náradie nezapínajte znovu
dovtedy, kým sa nachádza v obrába­nom predmete. Skôr než budete opa­trne pokračovať v reze, počkajte, kým rozbrusovací kotúč nedosiahne maxi­málne otáčky. V opačnom prípade sa kotúč
môže zaseknúť, vyskočiť z obrábaného predme­tu, alebo zapríčiniť spätný ráz.
e) Dosky alebo obrábané predmety po-
doprite, aby sa znížilo riziko spätného rázu v dôsledku zaseknutého rozbru­sovacieho kotúča. Veľké obrábané predmety
sa pod ťarchou vlastnej hmotnosti môžu prehnúť. Obrábaný predmet musí byť podoprený po oboch stranách kotúča, a to tak v blízkosti roz­brusovacieho kotúča, ako aj na hrane.
f) Buďte mimoriadne opatrný pri zare-
závaní do existujúcich stien alebo do iných oblastí bez možnosti nahliadnu­tia. Vnárajúci sa rozbrusovací kotúč môže pri
zarezaní do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrických vedení či iných objek­tov zapríčiniť spätný ráz.
Q
Ďalšie osobitné bezpečnostné
upozornenia k rozbrusovaniu
a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rozbruso-
vacieho kotúča alebo nadmernému pritláčaniu. Nevykonávajte nadmerne hlboké rezy. Preťaženie brúsneho kotúča
zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na sprie-
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu brúsnym papierom
Nepoužívajte predimenzované brúsne
listy, ale riaďte sa údajmi výrobcu týkajúcimi sa veľkosti brúsnych listov.
67 SK
Page 68
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Brúsne listy, ktoré prečnievajú cez brúsny tanier, môžu spôsobiť poranenia a taktiež viesť k za­blokovaniu, roztrhnutiu brúsnych listov, alebo k spätnému rázu.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k lešteniu
Zabráňte uvoľneniu častí leštiaceho
krytu, najmä upevňovacích šnúr. Upevňovacie šnúry vyrovnajte, alebo ich skráťte. Voľné otáčajúce sa upevňovacie
šnúry môžu zachytiť vaše prsty alebo sa môžu zachytiť v obrábanom predmete.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k prácam s drôtenými kefami
a) Nezabúdajte, že drôtená kefa stráca
časti drôtu aj počas bežného používania. Nepreťažujte drôty nadmerným pri­tláčaním. Odletujúce kúsky drôtu môžu veľmi
ľahko preniknúť cez tenký odev a / alebo cez pokožku.
b) Ak sa odporúča použitie ochranného
krytu, zabráňte možnému dotýkaniu ochranného krytu s drôtenou kefou.
Tanierové a hrncové kefy môžu v dôsledku pri­tláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Q
Bezpečnostné upozornenia pre
uhlovú brúsku
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Nepoužívajte prí­stroj s poškodeným sieťovým káblom alebo zástrčkou.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Nedotýkajte sa kábla, ak sa počas prevádzky po­škodí alebo roztrhne. Okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky anechajte prístroj následne bezpodmienečne opraviť odborníkovi alebo príslušnému servisnému miestu.
68 SK
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Neprevádz­kujte prístroj, keď je vlhký, ani vo vlhkom prostredí.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Keď pracujete vexteriéri, zapojte prístroj cez ochran­ný (FI)-spínač zbiehavého prúdu s max. 30 mA vypínacieho prúdu. Používajte iba
tie predlžovacie káble, ktoré sú schválené pre použitie v exteriéri.
Neprenášajte prístroj pomocou sieťo-
vého kábla ani nepoužívajte kábel na zavesenie prístroja. Kábel smerujte vždy od prístroja smerom dozadu.
V opačnom prípade sa môže prístroj poškodiť.
Brúsne kotúče sa musia skladovať a
musí sa s nimi zaobchádzať starostlivo podľa pokynov výrobcu. Inak sa môžu
poškodiť.
Ubezpečte sa, že sú brúsne nástroje
namontované podľa pokynov výrobcu.
Inak sa môžu uvoľniť z náradia, dôsledkom čoho môžu byť poranenia a / alebo vecné škody.
Zabezpečte použite medzipodložiek,
ak sú dodané s brúsnymi nástrojmi a je potrebné ich použiť.
Nepoužívajte žiadne redukčné vložky
alebo adaptéry, aby ste prispôsobili brúsne kotúče s veľkým otvorom.
Pri brúsnych nástrojoch so závitom sa
uistite, že je závit dostatočne dlhý na upevnenie celej dĺžky vretena. Inak sa
môžu brúsne kotúče uvoľniť z náradia, dôsledkom čoho môžu byť poranenia a / alebo vecné škody.
Zabráňte tomu, aby sa koniec vretena
dotýkal dna otvoru brúsneho nástroja.
Nepracujte v priestoroch, kde sa môžu
vyskytovať skryté elektrické vedenia, plynové alebo vodovodné potrubia. Používajte vhodné vyhľadávacie za­riadenia alebo požiadajte miestny zásobovací podnik. Kontakt s elektrickým
vedením môže viesť k vzniku požiaru a zásahu elektrickým prúdom. Poškodenie plynového po­trubia môže zapríčiniť výbuch. Preniknutie do vodovodného potrubia zapríčiňuje materiálne
Page 69
škody alebo môže tiež viesť k úrazu v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
JEDOVATÉ VÝPARY!
Opracovávanie škodlivých / jedovatých prachov predstavuje pre obsluhu alebo osoby nachádza­júce sa vblízkosti nebezpečenstvo ohrozenia zdravia.
Pri dlhšie trvajúcom opracovávaní ko-
vov alebo kameňov, pri ktorom hrozí vznik zdraviuškodlivých prachov, zapojte brúsku na vhodné externé odsávacie zariadenie.
Pri opracovávaní plastov, farieb, lakov
a pod. zabezpečte dostatočné vetranie.
Neimpregnujte materiály alebo po-
vrchy, ktoré chcete opracovať kvapa­linami, ktoré obsahujú rozpúšťadlá.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Noste
tesne priliehajúce oblečenie a ochran­nú sieťku alebo inú vhodnú pokrývku hlavy, ak máte dlhé vlasy.
Z bezpečnostných dôvodov sa môže
tento prístroj používať iba s prídavnou rukoväťou
6
.
Nastaviteľný ochranný kryt 7 musí
byť vždy namontovaný pri prácach s hrubovacími alebo reznými kotúčmi.
Inak existuje nebezpečenstvo poranenia.
Pri zvýšenej tvorbe používajte odsá-
vanie prachu. Používajte len špeciálne schválené zariadenia na odsávanie prachu.
Používajte len schválené nástroje.
Skontrolujte, či je údaj o otáčkach na brúsnom kotúči väčší alebo rovnaký ako menovitá rýchlosť prístroja.
Dbajte na smer otáčania a prístroj
držte vždy tak, aby iskry a prach z brúsenia odlietavali smerom od tela.
Inak existuje nebezpečenstvo poranenia.
Zabezpečte, aby sa rozmery kotúča
zhodovali s prístrojom a aby kotúč bezproblémovo pasoval na upevňo­vaciu prírubu
15
.
Q
Pracovné pokyny
Upozornenie! Brúsne nástroje sa smú používať na odporúčané možnosti použitia. V opačnom prí­pade hrozí, že sa zlomia, poškodia a spôsobia úrazy.
Hrubovacie brúsenie:
Na brúsenie nahrubo nikdy
nepoužívajte rezné kotúče!
Pohybujte brúskou veľkým tlakom
po celom povrchu opracovávaného predmetu.
V prípade mäkkých materiálov veďte
brúsny kotúč cez opracovávaný pred­met pod trochu plochým uhlom, pri tvrdom materiáli pod trochu strmším uhlom.
Rozbrusovanie:
Na rezanie nikdy nepoužívajte
hrubovacie kotúče!
Používajte iba testované rezné a hru-
bovacie kotúče zosilnené vláknitým materiálom, ktoré sú prípustné pre rýchlosť
obehu nie menšiu ako 80 m / s.
POZOR! Brúska po vypnutí dobieha. Nepo-
kúšajte sa ju zastaviť bočným protitlakom.
Zaistite opracovávaný predmet. Použí-
vajte upínacie zariadenia / zverák, aby ste predmet pevne prichytili. Takto je bezpečnejšie upevnený, ako vo vašich rukách.
Pred odložením prístroj vždy vypnite
a počkajte, kým sa úplne nezastaví.
V prípade výpadku prúdu alebo vy-
tiahnutia zástrčky okamžite odblokujte spínač ZAP / VYP. Zatlačte ho do polo­hy VYP. Takto zabránite nekontrolovateľnému
opätovnému spusteniu.
Používajte prístroj iba na rezanie
resp. brúsenie za sucha.
P
rídavná rukoväť 6 musí byť namonto
vaná pri všetkých prácach s prístrojom.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie
opracovávať. Azbest sa považuje za látku spôsobujúcu vznik rakoviny.
-
69 SK
Page 70
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
Tip! Toto je správna manipulácia.
NEBEZPEČENSTVO! Veďte
prístroj vždy protichodne cez opracovávaný prístroj.
Pri opačnom smere vzniká ne-
bezpečenstvo odrazu. Prístroj môže byť vytla-
čený z rezu.
Veďte vždy prístroj proti opracováva-
nému predmetu, keď je zapnutý. Po opracovaní zdvihnite brúsku z pred­metu a až potom ju vypnite.
Počas práce držte prístroj vždy pevne
oboma rukami (pozri tiež obr. D). Zabezpečte stabilitu.
Pre najlepší účinok brúsenia pohybujte brúskou
po povrchu opracovávaného predmetu rovno­merne pod uhlom 15° až 30° (medzi brúsnym kotúčom a opracovávaným predmetom).
Pri opracovávaní šikmých povrchov
nesmiete brúsku tlačiť veľkou silou na opracovávaný predmet. Ak sa značne
zníži počet otáčok, musíte znížiť silu tlaku, aby ste umožnili bezpečnú a efektívnu prácu. Ak by sa prístroj zrazu úplne zabrzdil alebo zablokoval, musíte hneď vypnúť prúd.
Rezanie: Pracujte s mohutným posuvom a neuvádzajte rezný kotúč do šikmej polohy. Hrubovacie a rezné kotúče sa pri brúse­ní rozhorúčia – nechajte ich vychladnú kým sa ich budete dotýkať.
Nikdy nepoužívajte prístroj v rozpore
s účelom použitia.
Dbajte vždy na to, aby bol prístroj
vypnutý, skôr ako zastrčíte zástrčku do zásuvky.
V prípade nebezpečenstva ihneď vy-
tiahnite zástrčku zo zásuvky. Zabezpečte, aby boli prístroj a zástrčka ľahko dostupné a v nú­dzovom prípade bezproblémovo dosiahnuteľné.
V prípade prestávok počas práce, pred
všetkými prácami na prístroji a v prí­pade, že prístroj nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Prístroj
musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja alebo mazacích tukov.
Buďte vždy pozorní! Dbajte vždy na
to, čo robíte a konajte vždy rozumne. V žiadnom prípade nepoužívajte prístroj, ak ste nekoncentrovaní alebo sa necítite dobre.
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Montáž ochranného krytu
s rýchlouzáverom
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prá­cami naprístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Uhlovú brúsku používajte vždy s ochranným krytom. Ochranný kryt musí
byť bezpečne namontovaný na uhlovú brúsku. Kryt nastavte tak, aby sa dosiahla maximálna miera bezpečnosti, t.j. aby čo najmenšia časť brúsneho nástroja smerovala otvorená kperso­nálu obsluhy. Ochranný kryt má chrániť personál obsluhy pred úlomkami anáhodným kontaktom sbrúsnym nástrojom.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dbajte
na to, aby bol ochranný kryt montovaný minimálne pod rovnakým uhlom ako prídavná rukoväť obr. B). Inak sa môžete poraniť na hrubovacom,
ť,
resp. rozbrusovacom kotúči.
Otvorte upínaciu páku 8. Ochranný kryt 7 s kódovacím výčnelkom 9
vložte do kódovacej drážky
Ochranný kryt 7 otočte do požadovanej po-
lohy (pracovná poloha). Uzavretá strana ochranného krytu smerom k obsluhe.
Zatvorte upínaciu páku 8 na zovretie ochran-
ného krytu
7
Vprípade potreby sa dá upínacia sila uzáveru zmeniť uvoľnením alebo dotiahnutím nastavo­vacej skrutky Zabezpečte, aby ochranný kryt hal khrdlu vretena.
NEBEZPEČENSTVO
7
musí byť vždy otočená
.
10
.
16
7
6
.
7
tesne prilie-
na-
(pozri
70 SK
Page 71
Q
Montáž prídavnej rukoväte
POZOR! Zbezpečnostných dôvodov
sa tento prístroj smie používať iba sprídavnou rukoväťou
6
. V opačnom
prípade môžu byť následkom poranenia.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prá­cami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky!
Prídavnú rukoväť 6 naskrutkujte vzávislosti
od pracovného postupu vľavo, vpravo alebo hore na hlavu prístroja.
Q
Montáž / výmena hrubovacieho / rozbrusovacieho kotúča
Dodržiavajte rozmery hrubovacích alebo rozbruso­vacích kotúčov. Priemer otvoru musí zapadnúť do upínacej príruby bez vôle. Nepoužívajte redukcie ani adaptéry.
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prá­cami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky.
Skontrolujte hrubovací alebo rozbru-
sovací kotúč. Nesmie byť poškodený ani vlhký anesmú byť na ňom prask­liny. V opačnom prípade by sa mohli pri pou-
žívaní zlomiť a spôsobiť poranenia.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pri vý­mene hrubovacích arozbrusovacích kotúčov noste vždy ochranné rukavice.
Hrubovacie arozbrusovacie kotúče sa pri prá­cach výrazne zahrievajú. Nedotýkajte sa ich skôr, než sa ochladia.
POZNÁMKA: Bezpodmienečne používajte
iba čisté kotúče.
Používajte iba brúsne nástroje, ktorých povolené
otáčky sú minimálne také vysoké ako otáčky prístroja pri chode naprázdno.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Aretač-
né tlačidlo vretena zastavení upínacieho vretena
Stlačte aretačné tlačidlo vretena 11 pre zablo-
kovanie hnacieho zariadenia.
NEBEZPEČENSTVO
11
stláčajte až po úplnom
14
.
Uvoľnite upínaciu maticu 13 pomocou upína-
cieho kľúča
17
(pozri obr. C).
Hrubovací alebo rozbrusovací kotúč nasaďte
stranou snápisom smerom kprístroju na upína­ciu prírubu
15
.
Následne nasaďte upínaciu maticu 13 nadvih-
nutou stranou smerujúcou nahor znovu na upínacie vreteno
14
.
Stlačte aretačné tlačidlo vretena 11 na
zablokovanie hnacieho zariadenia.
Znovu dotiahnite upínaciu maticu 13 pomocou
upínacieho kľúča
17
.
POZNÁMKA: Ak sa kotúč po výmene pohybu-
je nepokojne alebo ak sa chvie, musí sa znovu ihneď vymeniť.
Prístroj nechajte po výmene kotúča zbezpeč-
nostných dôvodov bežať 30 sekúnd naprázdno. Všímajte si neobvyklé zvuky atvorbu iskier. Pre­kontrolujte správnosť namontovania všetkých upevňovacích dielov.
Dbajte na to, aby sa šípka udávajúca smer otá-
čania na hrubovacích alebo rozbrusovacích kotúčoch (aj diamantové rozbrusovacie kotúče) zhodovala so smerom otáčania prístroja (šípka udávajúca smer otáčania na hlave prístroja).
Q
Obsluha
Q
Zapnutie a vypnutie
POZNÁMKA: Uhlovú brúsku zapínajte vždy
pred kontaktom smateriálom aaž potom veďte prí­stroj kobrábanému predmetu.
Zapnutie prístroja:
Stlačte blokovanie zapnutia
3
(pozri obr. H).
Následne stlačte spínač ZAP / VYP 2.
Vypnutie prístroja:
Pustite spínač ZAP / VYP 2.
Otáčanie držadla prístroja:
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prá­cami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky!
71 SK
Page 72
Obsluha / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota / Likvidácia
Držadlo prístroja 1 sa dá otáčať o 90°
doprava alebo doľava (pozri obr. A).
Vďaka tomu sa dá spínač ZAP / VYP 2 vzá-
vislosti od pracovnej podmienky presunúť do výhodnejšej polohy.
Stlačte odblokovacie tlačidlo 4 aotočte
držadlom prístroja
1
doprava alebo doľava.
Počkajte, kým držadlo prístroja 1 nezapadne.
Q
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite zástrčku zo zá­suvky!
Na čistenie prístroja nepoužívajte žiad-
ne ostré predmety. Dovnútra prístroje sa nesmú dostať žiadne kvapaliny.
V opačnom prípade sa môže prístroj poškodiť.
Výmenu uhlíkových kefiek nechajte vykonať vý-
lučne servisnému miestu alebo uznávanej od­bornej dielni. Inak si prístroj nevyžaduje údržbu.
Prístroj pravidelne čistite, najlepšie hneď po
každom ukončení práce.
Kryt prístroja čistite suchou handrou – v žiadnom
prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré napádajú plasty.
Na dôkladné čistenie prístroja je potrebný
vysávač.
Vetracie otvory musia byť vždy voľné. Usadený prach z brúsenia odstráňte pomocou
štetca.
Q
Servis
Prístroje nechajte
opraviť vservisnom stredisku alebo
odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len origi­nálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Výmenu konektora
alebo sieťových vodičov vždy nechaj-
te vykonať u výrobcu prístroja alebo u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpe-
číte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
72 SK
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 86738
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické nástroje nevyhadzujte
do odpadu z domácností!
Page 73
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Q
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, KOMPERNASS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi nor­mami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Uhlová brúska PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2013 Sériové číslo: IAN 86738
Bochum, 28.02.2013
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
73 SK
Page 74
74
Page 75
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 76
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 76
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 76
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 76
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 77
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 77
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 78
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 78
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 79
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 79
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 80
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .................................................. Seite 81
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ........................................................... Seite 81
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen ............................................................... Seite 82
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .................................................................................... Seite 82
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ....................................................... Seite 82
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Winkelschleifer .............................................................. Seite 82
Arbeitshinweise ...................................................................................................................................Seite 83
Inbetriebnahme
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren ................................................................................... Seite 85
Zusatz-Handgriff montieren ................................................................................................................ Seite 85
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln .................................................................................Seite 85
Bedienung
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 86
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 86
Service ............................................................................................................................................... Seite 86
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 87
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 87
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 88
75 DE/AT/CH
Page 76
Einleitung
Winkelschleifer PWS 230 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung dien- und Sicherheitshinw das Produkt nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metallstoffen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Verände­rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus be­stimmungswidriger Verwendung entstandene Schä­den übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Ausstattung
1
Gerätegriff (drehbar)
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Einschaltsperre
4
Entriegelungstaste
5
Abdeckung Kohlebürsten
6
Zusatz-Handgriff
7
Schutzhaube
8
Spannhebel
9
Codiernase
des Produkts mit allen Be-
eisen vertraut. Benutzen Sie
10
Justierschraube
11
Spindel-Arretiertaste
12
Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff
13
Spannmutter (siehe Abb. G)
14
Aufnahmespindel (siehe Abb. G)
15
Aufnahmeflansch (siehe Abb. G)
16
Codiernut (siehe Abb. G)
17
Spannschlüssel
18
Schruppscheibe*
19
Trennscheibe für Metall* (siehe Abb. E)
20
Trennscheibe für Stein* (siehe Abb. F)
* nicht im Lieferumfang enthalten
Lieferumfang
1 Winkelschleifer PWS 230 A1 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube 1 Spannschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230–240 V∼ 50 Hz Nennleistung: 2000 W Bemessungsdrehzahl: n 6500 min
-1
Schleifscheibe: Ø 230 mm Aufnahmespindel: M14 / Gewinde Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 96,8 dB(A) Schallleistungspegel: 107,8 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
2
76 DE/AT/CH
Page 77
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
ung
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elekt­rowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-

1. Arbeitsplatz-Sicherheit

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
77 DE/AT/CH
Page 78
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3. Sicherheit von Personen

a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeuges, verringert das Risiko von Ver­letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
78 DE/AT/CH
tung
ben
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
-
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Page 79
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5. Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn­schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapier­schleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werk-
zeug nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs ent
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektro­werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterunge und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfäll überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeu­ges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Verwenden Sie je nach Anwen­dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür
ze,
n
t,
79 DE/AT/CH
Page 80
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt wer die bei verschiedenen Anwendungen entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits­bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wo­durch Sie die Kontrolle über das Elektrowerk­zeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
80 DE/AT/CH
den,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Mate­rialien. Funken können diese Materialen
entzünden.
p)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüs­sigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rück­schlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rück­schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
Page 81
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatz­werkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleif­körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinst­mögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufäl­ligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge­fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro­werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
81 DE/AT/CH
Page 82
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Dreh­zahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennschei­be zu vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasser­leitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblatt­größe. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleif­blätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
82 DE/AT/CH
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht stücke verliert. Überlasten Sie Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpress­druck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Winkelschleifer
STROMSCHLAGGEFAHR!
das Gerät nicht mit beschädigtem Netz kabel oder Netzstecker.
STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während des Betriebs beschädigt oder durch­trennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend aus­schließlich von einem Fachmann oder der zu-
ten
ständigen Servicestelle reparieren.
STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie
das Gerät nicht wenn es feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung.
STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen Sie,
wenn Sie im Freien arbeiten, das Ge­rät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz­schalter mit maximal 30 mA Auslöse­strom an. Verwenden Sie nur ein für den
Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzka-
bel und hängen Sie es nicht am Netz­kabel auf. Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbe­wahrt und gehandhabt werden.
Andernfalls können diese beschädigt werden.
-
Betreiben Sie
-
Page 83
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind. Andern-
falls können sich diese vom Gerät lösen und Verletzungen und/oder Sachschäden können die Folge sein.
Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen
verwendet werden, wenn sie mit dem Schleifwerkzeug zur Verfügung gestellt und gefordert werden.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerk-
zeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. Andernfalls
können sich die Schleifscheiben vom Gerät lösen und Verletzungen und / oder Sachschäden können die Folge sein.
Verhindern Sie, dass das Spindelende
den Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt.
Arbeiten Sie nicht in verborgenen
Bereichen, in denen Elektro-, Gas­oder Wasserleitungen liegen können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte oder fragen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft. Der Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Das Beschädigen einer Gaslei­tung kann zu einer Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung verursachen oder zu elektrischem Schlag führen.
GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Metall und Steinwerkstoffen, bei denen gesundheitsgefährdende Staube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung an.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungs­mittelhaltigen Flüssigkeiten.
VERLETZUNGSGEFAHR! Tragen Sie
eng anliegende Kleidung und bei lan­gen Haaren ein Haarnetz oder eine geeignete Kopfbedeckung.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses
Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff
6
verwendet werden.
Die verstellbare Schutzhaube 7 muss
bei Arbeiten mit Schrupp- oder Trenn­scheiben immer montiert sein. Andern-
falls besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung
die Staubabsaugung. Verwenden Sie nur speziell zugelassene Staubab­saugeinrichtungen.
Verwenden Sie nur zulässige Werk-
zeuge. Überprüfen Sie, ob die Dreh­zahlangabe auf den Schleifscheiben größer oder gleich der Nenngeschwin­digkeit des Gerätes ist. Beachten Sie die Drehrichtung und halten Sie das Gerät immer so, dass Funken und Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Scheibe mit dem Gerät übereinstim­men und dass die Scheibe problemlos auf den Aufnahmeflansch
15
passt.
Arbeitshinweise
Hinweis! Schleifkörper dürfen nur für die empfoh­lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen!
Bewegen Sie den Winkelschleifer mit
mäßigem Druck über das Werkstück hin und her.
83 DE/AT/CH
Page 84
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
Verwenden Sie nur geprüfte faserstoff-
verstärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT! Das Schleifwerkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen
Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Schalten Sie das Gerät vor dem Able-
gen immer aus und warten Sie bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Entriegeln Sie bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort den EIN- / AUS-Schalter.
Bringen Sie ihn in AUS-Position. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
Verwenden Sie das Gerät nur für
Trockenschnitt bzw. Trockenschliff.
Der Zusatz-Handgriff 6 muss bei allen
Arbeiten mit dem Gerät montiert sein.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! Führen Sie das
Gerät immer im Gegenlauf durch das Werkstück. Bei
entgegengesetzter Richtung
besteht die Gefahr eines Rückschlags. Das
Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
Führen Sie das Gerät immer einge-
schaltet gegen das Werkstück. Heben
84 DE/AT/CH
Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der
Arbeit immer fest mit beiden Händen (siehe auch Abb. D). Sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk­stück) auf dem Werkstück hin und her.
Beim Bearbeiten von schrägen Flächen
darf das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden.
Wenn die Drehzahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effek­tives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem
Vorschub und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
Schrupp- und Trennscheiben werden
beim Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Achten Sie immer darauf, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar sind.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtge­brauch immer den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät muss stets sauber, trocke
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie
immer darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie
das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzent­riert sind oder sich unwohl fühlen.
n
Page 85
Inbetriebnahme
Schutzhaube mit
Schnellverschluss montieren
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden
Sie den Winkelschleifer immer mit der Schutzhaube. Die Schutzhaube muss
sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmög­liche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedien­person vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass die Schutzhaube destens im gleichen Winkel wie der Zusatz-Handgriff (siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich
an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Öffnen Sie den Spannhebel 8. Setzen Sie die Schutzhaube 7 mit der Codier-
9
nase
in die Codiernut 16.
Drehen Sie die Schutzhaube 7 in die erfor-
derliche Stellung (Arbeitsposition). Die ge­schlossene Seite der Schutzhaube zum Bediener zeigen.
Schließen Sie den Spannhebel 8 zum Fest-
klemmen der Schutzhaube Falls erforderlich, kann die Spannkraft des Verschlusses durch Lösen oder Anziehen der Justierschraube Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube fest auf dem Spindelhals sitzt.
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT! Aus Sicherheitsgründen
darf dieses Gerät nur mit dem Zusatz­Handgriff
dernfalls können Verletzungen die Folge sein.
VERLETZUNGSGE-
7
6
montiert wird
7
muss stets
7
.
10
verändert werden.
6
verwendet werden. An-
min-
7
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Schrauben Sie den Zusatz-Handgriff 6 je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf ein.
Schrupp- / Trennscheibe
montieren / wechse ln
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennscheiben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Überprüfen Sie die Schrupp- oder Trenn-
scheibe. Sie darf weder beschädigt noch feucht sein oder Risse aufzeigen.
Andernfalls könnten sie beim Gebrauch zerbre­chen und Verletzungen verursachen.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Tragen Sie
beim Wechseln von Schrupp- und Trenn­scheiben immer Schutz handschuhe.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. Fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
HINWEIS: Verwenden Sie unbedingt nur
schmutzfreie Scheiben.
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste Aufnahmespindel
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 11 zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter 13 mit Hilfe des
Spannschlüssels
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit
der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Auf­nahmeflansch
11
14
.
17
(siehe Abb. C).
15
.
nur bei stillstehender
85 DE/AT/CH
Page 86
Inbetriebnahme / Bedienung / Wartung und Reinigung / Service Garantie / Entsorgung
Setzen Sie anschließend die Spannmutter 13,
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel
14
.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 11 zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter 13 mit dem
Spannschlüssel
17
wieder fest.
HINWEIS: Wenn die Scheibe nach dem
Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheibenwech-
sel sicherheitshalber 30 Sekunden im Leerlauf laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung. Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
auf den Schrupp- oder Trennscheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Geräte kopf) übereinstimmen.
Bedienung
Ein- und ausschalten
HINWEIS: Schalten Sie den Winkelschleifer
immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Gerät einschalten:
Betätigen Sie die Einschaltsperre 3
(siehe Abb. H). Drücken Sie anschließend den EIN- / AUS-Schalter
2
.
Drücken Sie die Entriegelungstaste 4 und drehen Sie den Gerätegriff
1
nach rechts oder links.
Lassen Sie den Gerätegriff 1 einrasten.
Wartung und Reinigung
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten bei
Leistungsabfall ausschließlich durch die Service­stelle oder eine anerkannte Fachwerkstatt durch­führen. Ansonsten ist das Gerät wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 los.
Gerätegriff drehen:
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Gerätegriff 1 lässt sich um 90° nach
rechts oder nach links drehen (siehe Abb. A).
Dadurch kann der EIN- / AUS-Schalter 2 je
nach Arbeitsbedingung in eine günstigere Position gebracht werden.
86 DE/AT/CH
Lassen Sie Ihre Geräte
nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Netzsteckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Page 87
Garantie / Entsorgung
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 86738
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 86738
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 86738
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
87 DE/AT/CH
Page 88
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS GMBH, Dokumentenverant­wortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativ Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
44867
en
Typ / Gerätebezeichnung:
Winkelschleifer PWS 230 A1
Herstellungsjahr: 02–2013 Seriennummer: IAN 86738
Bochum, 28.02.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
88 DE/AT/CH
Page 89
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 02 / 2013 · Ident.-No.: PWS230A1022013-PL / SI / CZ / SK
IAN 86738
Loading...