Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
UHLOV Á BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 86738
SZLIFIERKA KĄTOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ÚHLOV Á BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 19
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 33
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 47
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 61
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 75
Page 3
2
1
12
3
11
8910
4
5
6
7
AB
4
Page 4
C
0
1
D
12
17
18
E
G
F
20
19
H
13
14
15
16
3
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety advice for all uses .................................................................................................................... Page 9
Safety advice relating to kickback ..................................................................................................... Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting .............................................................. Page 10
Further special safety advice for disc-cutting ..................................................................................... Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ......................................................................Page 11
Special safety advice for polishing .................................................................................................... Page 11
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................ Page 12
Safety advice for angle grinders ........................................................................................................ Page 12
Advice on use ...................................................................................................................................... Page 13
Preparing for use
Attaching the disc guard cover using the quick-release fastener ..................................................... Page 14
Attaching the auxiliary handle ...........................................................................................................Page 14
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 15
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 15
Service ............................................................................................................................................... Page 16
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 17
5 GB
Page 6
Angle grinder PWS 230 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of
device. You have chosen a
high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass
the product on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation with it.
your new
11
Spindle lock button
12
Threaded hole (3 x) for auxiliary handle
13
Clamping nut (see Fig. G)
14
Mounting spindle (see Fig. G)
15
Mounting flange (see Fig. G)
16
Coded groove (see Fig. G)
17
Spanner
18
Roughing / grinding disk*
19
Cutting disc for metal* (see Fig. E)
20
Cutting disc for masonry* (see Fig. F)
* not included
Q
Included items
Q
Proper use
This tool is suitable for cutting, roughing and brushing metal materials without the use of water. Any
other use or modification to the device shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable dangers. We will not accept liability
for loss or damage arising from improper use. The
device is not intended for commercial use.
Note: Slots cut in load-bearing walls must comply
with standard DIN 1053 Part 1 or the regulations
applicable in your country.
These instructions and advice must be observed.
Before you start a task, seek the advice of a competent structural engineer, architect, or the relevant
site management staff.
Rated voltage: 230–240 V~ 50 Hz
Rated power consumption: 2000 W
Rated speed: n 6500 min
-1
Grinding disc: Ø 230 mm
Mounting spindle: M14 / threaded
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 96.8 dB(A)
Sound power level: 107.8 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 10.075 m / s
h
2
2
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions.
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
Q
General safety advice
for electrical power tools
Read all the safety
advice and instructions! Failure to
observe the safety advice and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases
or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not be
modified in any way. Do not use an
adapter plug with devices fitted with
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended,
e.g. to carry the device, to hang up
the device or to pull the mains plug
out of the mains socket. Keep the
lead away from heat, oil, sharp edges
or moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of
electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
shock.
mains
7 GB
Page 8
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
8 GB
ment
check
4.
Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
it or has not read the instructions and
advice. Electrical power tools are dangerous
when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
with
Page 9
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding,
sanding (with sandpaper), wire brushing,
polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wirebrushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instructions, information in figures and all
other information you received with
this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire
and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer
for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power
tool, this does not on its own guarantee that it
can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as
the maximum speed indicated for the
electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate
or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible
with the dimensions of your electrical
power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit
exactly on to the spindle of your electrical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate
severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments
such as grinding discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for
cracks, deterioration or excessive
wear and wire brushes for loose or
broken wires. If the electrical power
tool or attachment is dropped, inspect
for damage or change the attachment
for an undamaged one. When you
have inspected and inserted the attachment, position yourself and bystanders away from the plane of the
rotating attachment and run the device
at maximum speed for one minute.
Damaged attachments will usually break apart
during this test.
h) Wear personal protective equipment.
Use a full face visor, safety goggles or
safety glasses, depending on the application. Wear a dust mask, hearing
protectors, safety gloves or special
apron capable of stopping particles of
the grinding medium or workpiece,
as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the flying debris which can
arise from some operations. Dust or breathing
masks must be capable of filtering out the dust
generated by the application. Prolonged exposure to loud noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly
off and cause injury beyond the immediate
working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertaking work where there is the danger
of the attachment striking hidden
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and
lead to electric shock.
9 GB
Page 10
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the
device the mains lead may become severed or
trapped and your hand or arm may be pulled
into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has
come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into
contact with the surface and cause you to lose
control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the
tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up
of metal dust could give rise to an electrical
hazard.
o) Never use the electrical power tool
near inflammable materials. Sparks
could ignite these materials.
p) Do not use attachments that require
the use of coolants. The use of water or
other liquid coolants could result in electric shock.
Q
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating attachment, such as a grinding
disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or
snagging results in the rotating attachment coming
to an abrupt stop. This causes the electrical power
tool (if not controlled) to move in the opposite direction to the direction of rotation of the attachment
at the point of constraint.
the disc at the point of constraint. The grinding disc
could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the electrical power tool. It can be prevented
by taking the appropriate precautions as described
below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body
and arms to allow you to resist kickback forces. Always use the auxiliary
handle, if provided, to exercise the
greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the
device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control
kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power
tool would move in the event of a
kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the direction of movement of the grinding disc at the
point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to
avoid the attachment bouncing or
snagging on the workpiece. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating attachment. This causes loss
of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments
create frequent kickback and loss of control of
the electrical power tool.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback. The
grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of
10 GB
Q
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are
using. Always use abrasive consumables approved for use with your elec-
Page 11
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
trical power tool. Abrasive consumables not
approved for use with your electrical power tool
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover must
be attached to the electrical power tool
and set in such a way that the smallest
possible area of the abrasive consumable is exposed to the operator. The disc
guard cover is there to protect the operator
from pieces breaking off and accidental contact with the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes,
For example: never grind with the side
face of a cutting disc. Cutting discs are in-
tended for removing material using the edge
of the disc. Sideways forces on these abrasive
consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape
for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce
the chance of it breaking. Flanges for cutting
discs are different from the flanges for other
abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical
power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed
for the faster rotational speeds of these smaller
electrical power tools and could break.
a kickback, the electrical power tool and the
rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device
off and hold it until the disc comes to
a complete stop. Never attempt to
pull the still rotating cutting disc out of
the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow
the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut.
Otherwise the disc could snag, jump out of the
workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback
caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight.
The workpiece must be supported to both sides
of the cutting disc and particularly near the
cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cut
t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity
cables or other objects and cause kickback.
Q
Special safety advice for
abrading using sandpaper
-
Q
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure.
Do not attempt to make excessively
deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc
to twist or snag in the cut, making kickback or
disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc
is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommendations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad
could cause injury in addition to jamming,
tearing of the sheet or kickback.
Q
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the
fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotat-
11 GB
Page 12
ing with the attachment could catch your fingers
or become trapped in the workpiece.
Q
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do
not overload the wires by applying too
much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does
not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes
can increase due to contact pressure and centripetal forces.
Q
Safety advice for angle grinders
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if the mains lead
or mains plug is damaged.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
touch the mains lead if it becomes
damaged or cut through while you
are using the device. Pull the plug out of
the mains socket immediately and have the device repaired by a suitably qualified person or
at your service centre.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if it is damp and
do not use it in a damp environment.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! If you
use the device outdoors, always con
it through a residual current device
(RCD) with a maximum trip current of
30 mA. If using an extension lead, always use
one that is approved for outdoor use.
Do not suspend or carry the device by
the mains lead. Always work with the
mains lead leading away from the
rear of the device. Otherwise the device
could be damaged.
Grinding discs must be carefully kept
and handled in accordance with the
12 GB
nect
manufacturer’s instructions. Otherwise
they could be damaged.
Make sure that abrasive consumables
and tools are attached in accordance
with the manufacturer’s instructions
and advice. Otherwise they could become
detached from the device and result in injury
and / or damage to property.
Ensure that any spacers supplied and
required for the use of certain abrasive
consumables and tools are installed.
Do not use separate reducing bushes
or adapters in order to make grinding
discs with a larger bore fit.
When using abrasive consumables
and tools with a threaded insert make
sure that the tread is long enough for
the spindle length. Otherwise the grinding
discs could become detached from the device
and result in injury and / or damage to property.
Do not allow the end of the spindle
to contact the base of the hole in the
abrasive consumable.
Do not work in areas where there may
be concealed electricity cables or gas
or water pipes. Use a suitable detector
or ask your local utility service providers. Contact with electricity cables can
lead to fire or electric shock. Damaging a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration of a
water pipe can lead to property damage or to
electric shock.
NOXIOUS FUMES!
Working with harmful / noxious dusts represents
a risk to the health of the person operating the
device and to anyone near the work area.
For longer periods of cutting or grind-
ing metal or stone materials which
give rise to dusts that are hazardous
to health, the device must be connected
to a suitable external dust extraction
device.
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint,
varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
Page 13
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
DANGER OF INJURY! Wear close-fitting
clothing and keep long hair inside a
hairnet or suitable headwear.
For safety reasons this device must
always be used with the auxiliary
handle
6
in place.
The adjustable disc guard cover 7 must
always be in place when working with
roughing, grinding or cutting discs.
Otherwise there could be danger of injury.
Use the vacuum dust extraction facility
if your work generates high amounts
of dust. Use suction devices particularly approved for the purpose.
Use permitted consumables and tools
only. Check that the speed given on the
discs is greater or equal to the rated
speed of the device.
Take note of the direction of rotation
and always hold the device in such a
way that the sparks and grinding debris are thrown away from your body.
Otherwise there could be danger of injury.
Make sure that the dimensions of the
disc are suitable for the device and
that the disc is of a type that fits properly on to the mounting flange
Q
Advice on use
15
.
Disc-cutting:
Never use roughing or
grinding discs for cutting!
Only use certified fibre-reinforced cut-
ting or grinding discs approved for use at
circumferential speeds of not less than 80 m / s.
CAUTION! The disc continues to rotate after
the device has been switched off. Do not attempt to slow it down by pressing on the side
of the disc.
Securely support the workpiece. Use
clamps or a vice to grip the workpiece firmly.
This is much safer than holding it in your hand.
Switch the device off and allow it to
come to a complete standstill before
you put it down.
Unlock the ON / OFF switch immedi-
ately if a power failure occurs or the
plug is pulled out of the mains socket.
Place the switch in the OFF position.
This prevents the device from being inadvertently started up again.
Use the device for dry cutting or dry
grinding only.
The auxiliary handle 6 must be in
place
whenever the device is being used.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Note! Discs must be used only for their recom-
mended purposes, otherwise they could disintegrate,
become damaged or cause accidents.
Roughing:
Never use cutting discs for
roughing or grinding!
Move the angle grinder using even
pressure to and fro over the workpiece.
Hold the roughing or grinding disc at
a flat angle to the workpiece when
working on a soft material. Use a
slightly steeper angle for harder materials.
A tip! Using the device safely.
DANGER! Always guide
the device through the
workpiece against the direction of rotation of the
disc. If you work in the other direction there is
the risk of kickback. The device may be forced
out of the cut.
Always switch on the device before
placing it against the workpiece. After
cutting or grinding, always lift the device from
the workpiece before switching it off.
When working always hold the device
securely with both hands (see Fig. D).
Always keep proper footing and balance.
13 GB
Page 14
For the best grinding performance move the
device evenly to and fro over the workpiece
maintaining an angle of 15° to 30° (between
grinding disc and workpiece).
When working on inclined surfaces do
not press the device hard down on to
the workpiece. If the speed slows greatly,
use less pressure. This will allow you to work
more effectively and safely. If the device suddenly stops due to it becoming retarded or trapped,
pull the mains plug from the socket immediately.
Cutting: Advance the device at an
appropriate rate. Do not incline the
cutting disc.
Roughing, grinding and cutting discs
get hot during use – allow them to
cool fully before touching them.
Never use the device for a purpose
for which it was not intended.
Before you insert the mains plug into
the socket, always check that the device is switched off.
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the
mains socket. Ensure that the device and
the mains plug are easily accessible and can
be reached quickly in an emergency.
When taking a break from your
work, before carrying out any tasks
on the device itself and when you are
not using the device, always pull the
mains plug out of the mains socket.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Remain alert at all times! Always watch
what you are doing and proceed with
caution. Do not use the device if you cannot
concentrate or you are feeling unwell.
Q
Preparing for use
Q
Attaching the disc guard cover
using the quick-release fastener
Pull the mains plug out of the mains
14 GB
DANGER OF INJURY!
socket before you carry out any task
on the device.
DANGER OF INJURY! Always use the
angle grinder with the disc guard
cover in place. The disc guard cover must
be securely attached to the angle grinder. To
ensure the highest level of safety while using
the device, ensure that the smallest possible
area of the grinding or cutting tool is exposed
to the operator at all times. The disc guard cover is there to protect the operator from pieces
breaking off and accidental contact with the
grinding or cutting tool.
DANGER OF INJURY! Ensure that the
guard
7
is attached so that its edge
is beyond the angle of the auxiliary
handle
6
(see Fig. B). Otherwise you
could injure yourself against the grinding or
cutting disc.
Open the clamping lever 8.
Insert the disc cover guide 7 with the coded
projection
9
in the coded groove 16.
Turn the disc guard cover 7 into the desired
position (working position). The closed side of
the disc guard cover
7
must always be facing
the operator.
Close the clamping lever 8 to firmly clamp
the disc guard cover
7
in place.
If necessary the clamping force of the connection
can be adjusted by tightening or loosening the
adjuster screw
Ensure that the disc guard cover
10
.
7
sits firmly
on the spindle collar.
Q
Attaching the auxiliary handle
CAUTION! For safety reasons this
device must always be used with the
auxiliary handle
6
in place. Otherwise
you could become injured.
DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
Screw the auxiliary handle 6 on the left, right
or on the top of the head of the device.
Page 15
Preparing for use / Operation / Maintenance and cleaningGeneral safety advice for electrical power tools / Preparing for use
Q
Attaching and replacing
roughing / grinding / cutting discs
Take note of the dimensions of the roughing /
grinding or cutting discs. The circular hole must fit
on to the mounting flange without play. Do not use
a reducer piece or adapter.
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
Check the condition of the roughing /
grinding or cutting discs. They must be
free of damage, moisture or cracks.
Otherwise they could break up during use and
cause injury.
DANGER OF BURNS! Always wear
protective gloves when changing a
roughing / grinding or cutting disc.
Roughing / grinding and cutting discs become
hot during use. Do not touch them until after
they have cooled down.
NOTE: Always ensure the discs are free of dirt
before use.
Use only abrasive consumables or tools with
an allowable speed at least as high as the
no-load speed of the device.
DANGER OF INJURY! Press the spindle lock
11
button
only after the mounting spindle 14
has reached a standstill.
Press the spindle lock button 11 to block the drive.
Release the clamping nut 13 using the spanner
17
(see Fig. C).
Place the roughing / grinding or cutting disc on
to the mounting flange
facing towards the device.
Then replace the clamping nut 13, with its
raised side facing upwards, on to the mounting
14
spindle
Press the spindle lock button 11 to block the drive.
Tighten the clamping nut 13 again with the
spanner
17
NOTE: Replace a new disc immediately if it
runs unevenly or vibrates after being exchanged.
After replacing a disc let the device run under
no-load conditions for 30 seconds as a safety
check. Look out for unusual noises or generation
DANGER OF INJURY!
15
.
.
with its labelled side
of sparks. Check that all the fastened-on parts
are correctly attached.
Pay attention to see that the arrow showing the
direction of rotation on the roughing / grinding
or cutting discs (including diamond cutting discs)
corresponds with the direction of rotation of the
device (see arrow on the head of the device).
Q
Operation
Q
Switching on and off
Note: Always switch on the angle grinder before
bringing it into contact with the workpiece material.
Switching on the device:
Press the safety lock-out 3 (see Fig. H).
Then press the ON / OFF switch
2
Switching off the device:
Release the ON / OFF switch 2.
Rotating the hand grip:
DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
The hand grip 1 can be rotated by 90° to
the right or left (see Fig. A).
This allows the ON / OFF switch 2 to be
brought into the most comfortable position for
any working conditions.
Press the unlocking button 4 and rotate the
hand grip
1
to the right or left.
Make sure the hand grip 1 engages.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
Do not use sharp objects for cleaning
the device. Do not allow any liquids
to enter the device. Otherwise the device
could be damaged.
.
15 GB
Page 16
Have the carbon brushes replaced only at the
service centre or an accredited electrical
equipment repair centre. The device requires
no other maintenance.
Clean the device frequently; for best results do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or cleaning
agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
Ventilation openings must always be kept free.Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 86738
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 year
from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make
contact by telephone with our Service
Department. Only in this way can a postfree despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use.
16 GB
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
s
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
Page 17
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS GMBH, the person responsible
for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Declaration of Conformity / ManufacturerMaintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Type / Device description:
Angle grinder PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2013
Serial number: IAN 86738
Bochum, 28.02.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
17 GB
Page 18
18
Page 19
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 20
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 20
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ..................................................................................................Strona 21
Deklaracja zgodności / Producent ..........................................................................Strona 32
19 PL
Page 20
Szlifierka kątowa PWS 230 A1
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią
tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji.
Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać
się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do oddzielania,
tarcia i szczotkowania tworzyw metalowych bez
zastosowania wody. Każde użycie lub zmiana
urządzenia uważane są jako niezgodne z przeznaczeniem niesie ze sobą znaczne zagrożenia
wypadkowe. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z użycia niezgodnego z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku zawodowego.
Wskazówka: Szczeliny w ścianach nośnych
podlegają normie DIN 1053 Część 1 lub postanowieniom specyficznym dla danego kraju.
Przed rozpoczęciem pracy należy skonsultować
zagadnienie z odpowiedzialnym statykiem, architektem lub kompetentnym kierownikiem budowy.
Napięcie znamionowe: 230–240 V~ 50 Hz
Moc nominalna 2000 W
Znamionowa liczba obrotów: n 6500 min
-1
Ściernica Ø 230 mm
Wrzeciono mocujące gwint M 14
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie
z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg
oceny A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia hałasu: 96,8 dB(A)
Pozom mocy hałasu: 107,8 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji a
Niepewność K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
2
Page 21
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za
pomocą metody pomiarowej określonej w normie
EN 60745 i może zostać użyty do porównania
urządzeń. Podany poziom emisji drgań może być
wykorzystywany również do wstępnego oszacowania przerw w działaniu.
Poziom drgań będzie się różnił w zależności od
zastosowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekroczyć wartość podaną
w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może
wydawać się mniejsze niż w rzeczywistości, jeśli
elektronarzędzie będzie regularnie używane ten
sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu
czasu pracy należy uwzględnić również te okresy,
w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie
jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Q
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj
wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu
instrukcji mogą spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie pracuj przy użyciu urządzenia w
otoczeniu zagrożonym eksplozją, w
którym
lub
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia
elektrycznego trzymaj dzieci i inne
osoby z daleka od urządzenia. Przy
odchyleniu możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
znajdują się palne ciecze, gazy
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a)
Wtyk sieciowy urządzenia musi pasować
do wtykowego gniazdka sieciowego.
W żaden sposób nie wolno zmieniać
wtyku sieciowego urządzenia. Nie
używaj żadnych wtyków adaptero
razem z urządzeniami
w uziemienie ochronne. Niezmienione wty
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj.
do noszenia urządzenia, zawieszania
urzą dzenie lub do wyciągania wtyku
sieciowego z wtykowego gniazdka
sieciowego. Trzymaj kabel z daleka
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzeń.
wyposażonymi
wych
sposób
ki
21 PL
Page 22
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
to co robisz i postępuj rozsądnie w
trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś
zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego
jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe,
kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie
do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone zanim podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz je
lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał
palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może
to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz, który
22 PL
znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej
chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie,
zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
4.
Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj do
swojej pracy przeznaczonego do niej
narzędzia elektrycznego. Za pomocą
odpowiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie
robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz
sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
kę
Page 23
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia
nie są złamane lub uszkodzone w ta
stopniu, że funkcjonowanie urządzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę
uszkodzonych części przed użyciem
urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5.
Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi
fachowemu i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Wskazówki bezpieczeństwa
kim
dla wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifowania, szlifowanie papierem
ściernym, praca ze szczotkami drucianymi,
polerowanie i cięcie tarczą tnącą:
a) Niniejsze elektronarzędzie można
używać jako szlifierkę, szlifierkę do
szlifowania papierem ściernym, szczotkę drucianą, polerkę i szlifierkę do
cięcia tarczą tnącą. Prosimy o przestrzeganie wszelkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ilustracji i danych
otrzymanych wraz z urządzeniem.
W przypadku nieprzestrzegania poniższych
instrukcji może dojść do porażenia prądem
elektrycznym, pożaru lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Normatywne zwroty / wskazówki nie dotyczą
tego narzędzia.
c) Nie należy używać żadnego wyposa-
żenia, które nie zostało przewidziane
specjalnie przez producenta dla tego
elektronarzędzia. To, że dane wyposażenie
można zamocować na elektronarzędziu, nie
gwarantuje jego bezpiecznego użycia.
d)
Dopuszczalna liczba obrotów narzędzia
roboczego winna być przynajmniej
tak duża, jak maksymalna liczba obrotów podana na elektronarzędziu.
Wyposażenie, obracające się szybciej niż to
jest dopuszczalne może się rozpaść lub oderwać.
e) Średnice zewnętrzne oraz grubość
rzędzia roboczego winny odpo
danym wymiarowym elektronarzędzia
Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach
nie mogą być dostatecznie osłonięte lub kontrolowane.
f) Ściernice, kołnierze, ściernice talerzowe
lub inne wyposażenie winny dokładnie odpowiadać średnicy wrzeciona
elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które
nie są dokładnie dostosowane do średnicy
wrzeciona szlifierki obracają się nierównomiernie, wpadają w bardzo mocne wibracje i mogą
prowadzić do utraty kontroli nad narzędziem.
g) Nie należy nigdy stosować uszkodzo-
nych narzędzi roboczych. Przed każdy
użyciem narzędzi roboczych takich
jak ściernice należy sprawdzić pod
kątem odprysków i pęknięć, ściernice
talerzowe pod kątem pęknięć, stępienia lub dużego zużycia, szczotki druciane pod kątem popękanych drutów.
Po upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego należy sprawdzić,
czy nie jest ono uszkodzone; używać
na-
wiadać
m
23 PL
.
Page 24
tylko nieuszkodzonych narzędzi roboczych. Po sprawdzeniu narzędzia
roboczego przed przystąpieniem do
pracy upewnić się, czy osoby będące
w pobliżu znajdują się poza płaszczyzną wirowania narzędzia roboczego,
to samo dotyczy osoby obsługującej,
następnie włączyć urządzenie na kilka minut na najwyższych obrotach.
Uszkodzone narzędzia robocze najczęściej
ulegną pęknięciu w czasie tego testowania.
h) Zakładać osobiste wyposażenie
ochronne. W zależności od rodzaju
pracy należy stosować pełną ochronę
twarzy, ochronę oczu lub okulary
ochronne. Jeśli to jest potrzebne,
zakładać maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice ochronne, specjalny fartuch chroniący przed
cząstkami ściernicy i materiału obrabianego. Oczy należy chronić przed odpry-
skującymi ciałami obcymi powstającymi przy
różnych pracach, maski przeciwpyłowe lub
maski do ochrony dróg oddechowych winny
filtrować pył powstający w czasie pracy. W
przypadku narażenia osoby na hałas przez
dłuższy okres czasu może dojść do utraty słuchu.
i) Zwracać uwagę, aby osoby postronne
przebywały w bezpiecznej odległości
od obszaru pracy. Każdy, kto wchodzi w
obszar pracy winien zakładać osobiste wyposażenie ochronne. Odłamki obrabianego
przedmiotu lub połamane narzędzia robocze
mogą się oderwać i spowodować obrażenia
również poza bezpośrednim obszarem pracy.
j) W czasie robót, przy których można
natrafić na ukryte przewody elektryczne lub kabel sieciowy urządzenie
należy trzymać za izolowane powierzchnie uchwytów. Zetknięcie z przewodami
będącymi pod napięciem może spowodować
przepływ prądu również do metalowych elementów urządzenia i doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
k) Trzymać kabel zasilający z dala od
wirujących narzędzi roboczych. W
przypadku utraty kontroli nad urządzeniem,
kabel zasilający może zostać przecięty lub
24 PL
porwany, a dłoń lub ręka może dostać się do
obracającego narzędzia roboczego.
l) Nie należy nigdy odkładać elektrona-
rzędzia dopóki nie przestanie się ono
całkowicie obracać. Obracające się narzę-
dzie robocze może zetknąć się z powierzchnią
odkładania, przez co można utracić nad nim
kontrolę.
m) Podczas przenoszenia elektronarzę-
dzia nie może być ono włączone i się
obracać. Na skutek przypadkowego zetknię-
cia z obracającym się narzędziem roboczym
ubranie robocze obsługującego może zostać
porwane, a narzędzie robocze może spowodować obrażenia ciała.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne elektronarzędzia. Wentylatorek silnika zasysa pył do środka, a duże
nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenia elektryczne.
o) Nie wolno używać elektronarzędzia
w pobliżu materiałów palnych. Iskry
mogą spowodować zapalenie się tych materiałów.
p)
Nie używać żadnych narzędzi roboczycwymagających płynnego chłodziwa.
Użycie wody lub innego chłodziwa płynnego
może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Q
Odrzut i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest gwałtowną reakcją na skutek zakleszczenia lub zablokowania obracających się narzędzi
roboczych, takich jak ściernice, ściernice talerzowe,
szczotki druciane itd. Zakleszczenie lub zablokowanie powoduje natychmiastowe zatrzymanie się
narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolowane
elektronarzędzie zostaje gwałtownie obrócone w
kierunku przeciwnym do kierunku jego obracania
się wokół miejsca zablokowania.
Jeśli na przykład ściernica zostanie zakleszczona
lub zablokowana w przedmiocie obrabianym, krawędź ściernicy, która zagłębiona jest w materiale
zostaje zatrzymana, a na skutek tego ściernica
h
Page 25
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
może się wyłamać i spowodować odrzut. Ściernica
wtedy porusza się od lub w kierunku obsługującego
w zależności od kierunku obrotów ściernicy na
miejscu zablokowania. W tym wypadku ściernica
może również się połamać.
Odrzut jest skutkiem niewłaściwego lub błędnego
użycia narzędzia roboczego. Można mu zapobiec
poprzez zastosowanie środków opisanych poniżej.
a) Trzymać elektronarzędzie pewnie, a
korpus i ręce ułożyć w takim położeniu, w którym można przeciwstawić
się siłom odrzutu. Należy zawsze używać uchwytu dodatkowego, jeśli on
jest, aby mieć jak największe panowanie nad siłami odrzutu lub momentami
reakcyjnymi podczas uruchomienia.
Obsługujący może opanować siły odrzutu lub
siły reakcji poprzez podjęcie odpowiednich
środków ostrożności.
b) Nie wkładać nigdy ręki w pobliże
obracających się narzędzi roboczych.
W przypadku odrzutu narzędzie robocze
może uderzyć w rękę.
c) Unikać wchodzenia do obszaru, w
którym w czasie odrzutu może się
poruszać elektronarzędzie. Odrzut po-
woduje cofnięcie elektronarzędzia w kierunku
przeciwnym do ruchu ściernicy na miejscu zablokowania.
d) Szczególnie ostrożnie należy pracować
w obrębie naroży, ostrych krawędzi
itd., unikać odrzucenia lub zakleszczenia się narzędzi roboczych na obrabianym przedmiocie. Obracające się
narzędzie robocze ma skłonności przy odskoczeniu do zakleszczania się na narożach i
ostrych krawędziach. Powoduje to utratę panowania nad narzędziem lub jego odrzut.
e) Nie należy stosować kół łańcuchowych
ani uzębionych brzeszczotów. Takie
narzędzia robocze powodują często odrzut i
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Q
Szczególne wskazówki
odnośnie szlifowania i cięcia
a) Używać wyłącznie ściernic dopusz-
czonych do posiadanego elektronarzędzia oraz osłon przewidzianych dla
tych ściernic. Ściernice, nieprzewidziane do
danego elektronarzędzia, nie mogą być dostatecznie osłonięte i są niebezpieczne.
b) Osłona winna być należycie zamoco-
wana na elektronarzędziu i być tak
ustawiona, aby móc osiągnąć najwyższy stopień bezpieczeństwa, tzn. aby
możliwie najmniejsza część ściernicy
była odsłonięta w kierunku obsługującego. Osłona winna chronić obsługującego
przed odłamkami i przed przypadkowym zetknięciem się ze ściernicą.
c) Ściernic można używać tylko dla zale-
canych możliwości zastosowania. Na
przykład, nigdy nie należy szlifować
powierzchnią boczną tarczy tnącej. Tar-
cze tnące są przeznaczone do zdejmowania materiału krawędzią tarczy. Boczne działanie siły
na tę tarcze może spowodować ich połamanie.
d) Używać zawsze tylko nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących o prawidłowej
wielkości i kształcie dla wybranej
ściernicy. Odpowiednie kołnierze podpierają
ściernice i zmniejszają niebezpieczeństwo pęknięcia ściernicy. Kołnierze tarcz tnących mogą
się różnić od kołnierzy dla innych ściernic.
e) Nie należy używać zużytych ściernic
od większych elektronarzędzi. Ściernice
dla większych elektronarzędzi nie są przystosowane do wyższych liczb obrotów mniejszych
elektronarzędzi i mogą ulec pęknięciu.
Q
Dalsze szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
tarcz tnących
a) Unikać blokowania tarczy tnącej lub
zbyt dużej siły docisku. Nie należy
dokonywać zbyt głębokich cięć. Prze-
ciążenie tarczy tnącej zwiększa jej obciążenie
25 PL
Page 26
i skłonności do zakleszczania się lub blokowania,
a tym samym możliwości odrzutu lub pęknięcia
tarczy.
b) Unikać obszaru przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Jeśli tarcza tnąca odskoczy
od przecinanego przedmiotu, to w przypadku
odrzutu elektronarzędzie wraz z obracającą
się tarczą może zostać odrzucone bezpośrednio na obsługującego.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy
tnącej lub przerwania pracy przez
obsługującego należy odłączyć urządzenie i trzymać spokojnie aż tarcza
się zatrzyma. Nie należy nigdy próbować wyrywać obracającej się tarczy
tnącej z przecinanego materiału, ponieważ może to spowodować odrzut
elektronarzędzia. Ustalić i wyeliminować
przyczynę zakleszczania.
d) Nie należy nigdy włączać z powrotem
elektronarzędzia tkwiącego jeszcze
w obrabianym materiale. Najpierw
należy pozwolić by tarcza tnąca osiągnęła pełną liczbę obrotów zanim
przystąpi się ostrożnie do kontynuowania cięcia. W przeciwnym razie tarcza
może się zahaczyć, wyskoczyć z obrabianego
materiału lub spowodować odrzut.
e) Płyty lub przedmioty obrabiane winny
być podparte lub zamocowane, aby
zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek
zakleszczonej tarczy tnącej. Duże
przedmioty obrabiane mogą się wygiąć pod
działaniem własnego ciężaru. Obrabiany
przedmiot winien być podparty po obydwu
stronach tarczy i to zarówno w pobliżu tarczy
tnącej, jak również na krawędzi.
f) Należy zachować szczególną ostroż-
ność podczas wykonywania „cięć kieszeniowych” w istniejących ścianach
lub w obszarach niewidocznych. Zagłę-
biająca się tarcza tnąca może spowodować
odrzut przy natrafieniu na przewody gazowe
lub wodne, przewody elektryczne lub na inne
obiekty.
Q
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania papierem ściernym
papieru ściernego wystające poza tarczę
wsporczą mogą powodować obrażenia, jak
również prowadzić do blokowania, ich rozrywania lub do spowodowania odrzutu.
Q
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
polerowania
Nie pozostawiać żadnych luźnych części
nasadki polerskiej, w szczególności
sznurów mocujących. Sznury mocujące
należy związać lub skrócić. Luźne obracające
się sznury mocujące mogą pochwycić palce i
lub zaplątać się w polerowanym przedmiocie.
Q
Szczególne wskazówki bez-
pieczeństwa dotyczące pracy
przy użyciu szczotek drucianych
a) Należy pamiętać o tym, iż szczotka
druciana w trakcie normalnego używania gubi kawałki drutu. Nie należy
przeciążać drutów zbyt dużą siłą docisku.
Odrywające się i wylatujące kawałki drutu
mogą łatwo przebić się przez cienkie ubranie
i utkwić w ciele.
b) Jeśli stosowana jest osłona, należy
zapobiegać ocieraniu się szczotki drucianej o osłonę. Szczotki talerzowe i garn-
kowe mogą zwiększać swoją średnicę na skutek
działania siły docisku i sił odśrodkowych.
26 PL
Page 27
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Q
Wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifierki kątowej
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDOWEGO! Nie używać urządzenie
z uszkodzonym kablem zasilającym
lub wtyczką kabla.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDOWEGO! Nie dotykać kabla sieciowego, gdy w trakcie pracy został
uszkodzony lub przecięty. Natychmiast
wyciągnąć wtyczkę kabla i oddać następnie
urządzenie do naprawy w autoryzowanym
punkcie serwisowym lub przez fachowca.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDOWEGO! Nie używać urządze
gdy jest wilgotne lub w wilgotnym
otoczeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDOWEGO! W razie pracy na wolnym powietrzu podłączyć urządzenie
poprzez wyłącznik ochronny prądu
uszkodzeniowego (FI) z maksymalnym
prądem wyłączenia 30 mA. Stosować
tylko taki kabel przedłużający, który jest dopuszczony do pracy na zewnątrz.
Nie nosić urządzenia trzymając za
kabel zasilający ani też nie wieszać
na kablu zasilającym. Podczas pracy
kabel zasilający trzymać zawsze z tyłu
urządzenia. W przeciwnym razie urządzenie
może ulec uszkodzeniu.
Ściernice należy przechowywać staran-
nie zgodnie z instrukcjami producenta,
to samo dotyczy obchodzenia się ze
ściernicami. W przeciwnym razie mogą zo-
stać uszkodzone.
Upewnić się, czy narzędzia szlifujące
zostały zamocowane zgodnie z instruk
cjami producenta.
mogą się one oderwać od urządzenia i spowodować obrażenia i / lub szkody materialne.
Dbać o to, by były używane podkładki,
które dostarczone zostały z narzędziem
szlifującym i są dla niego wymagane.
Nie należy używać żadnych osobnych
tulejek redukcyjnych lub adapterów,
W przeciwnym razie
nia,
aby dopasować ściernicę o większym
otworze.
W przypadku narzędzi szlifujących z
wkładką gwintową upewnić się, czy
gwint jest dostatecznie długi aby mógł
objąć wrzeciono na odpowiedniej
długości. W przeciwnym razie ściernice mogą
oderwać się od urządzenia i spowodować obrażenia i / lub szkody materialne.
Nie dopuścić, aby koniec wrzeciona
dotykał do dziurkowanego spodu
szlifierki.
Nie należy pracować w obszarach, w
których mogą być ukryte przewody
gazowe, elektryczne lub wodne. Używać odpowiednich przyrządów wykrywających lub zapytać w miejscowym
przedsiębiorstwie zaopatrzeniowym
w media. Kontakt z przewodami elektryczny-
mi może prowadzić do pożaru i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego
może spowodować wybuch. Naruszenie przewodu wodociągowego może spowodować
szkody materialne lub prowadzić do porażenia prądowego.
podczas której powstają szkodliwe / trujące pary
stanowi zagrożenie dla zdrowia dla osoby obsługującej lub osób znajdujących się w pobliżu.
W przypadku dłuższej obróbki metali
i materiałów ceramicznych / kamieni,
w czasie której powstają szkodliwe
dla zdrowia pyły, należy podłączyć
urządzenie do zewnętrznego urządzenia wyciągowego.
Podczas obróbki tworzyw sztucznych,
farb, lakierów, itd. dbać o wystarczają
ce przewietrzenie.
-
Nie należy nasączać materiałów lub
obrabianych powierzchni płynami
zawierającymi rozpuszczalniki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Za-
kładać przylegające ubranie robocze,
a w przypadku dłuższych włosów siatkę na włosy lub nakrycie głowy.
Ze względów bezpieczeństwa urzą-
dzenie to może być używane tylko z
dodatkowym uchwytem
TRUJĄCE PARY! Praca
6
.
,
-
27 PL
Page 28
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Podczas prac przy użyciu tarcz tnących
lub szlifowania zgrubnego należy mieć
zawsze zamontowaną osłonę
7
.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo powstania obrażeń.
W przypadku dużego zapylenia należy
u
żywać urządzenia wyciągowego pyłu
Używać w tym celu tylko specjalnie
dopuszczonych urządzeń wyciągowych
pyłu.
Stosować tylko dopuszczone narzędzia
Upewnić się, czy dopuszczalna liczba
obrotów ściernicy jest równa lub większa niż nominalna liczba obrotów
urządzenia.
Zwracać uwagę na kierunek obrotów
i trzymać zawsze narzędzie w ten sposób, aby iskry i pył szlifowania były
skierowane od osoby obsługującej.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo powstania obrażeń.
Upewnić się, czy wymiary tarczy są
odpowiednie dla urządzenia i czy
tarcza bezproblemowo pasuje do
kołnierza mocującego
Q
Wskazówki dotyczące pracy
15
.
Wskazówka! Ściernice mogą być używane tylko
dla zalecanych możliwości zastosowania. W przeciwnym razie mogą pęknąć, zostać uszkodzone i
spowodować uszkodzenia.
Szlifowanie zgrubne:
Nie należy używać nigdy tarcz do
cięcia do szlifowania zgrubnego!
Cięcie tarczą:
Nie należy nigdy używać tarcza
do szlifowania zgrubnego do
przecinania!
Używać tylko wypróbowanych tarcz
tnących i ściernic wzmocnionych
włóknami, które są dopuszczone do szyb-
.
kości obwodowych nie mniejszych niż 80 m / sek.
OSTROŻNIE! Narzędzie szlifujące obraca
się jeszcze przez pewien czas po wyłączeniu.
Nie należy go zatrzymywać poprzez boczne
.
dociśnięcie.
Zabezpieczyć przedmiot obrabiany.
Używać przyrządów mocujących / imadła,
aby unieruchomić obrabiany przedmiot. W ten
sposób trzymany jest pewniej aniżeli trzymanie
w ręce.
Zawsze należy najpierw wyłączyć
urządzenie i odczekać aż się zatrzyma zanim się go odłoży.
W razie przerwania dostawy prądu
lub wyciągnięcia wtyczki kabla sieciowego należy zawsze odblokować
wyłącznik WYŁ . / WŁ. Przełączyć go w
położenie WYŁ. Zapobiega to niekontrolowanemu ponownemu włączeniu.
Urządzenie można używać tylko do
cięcia wzgl. szlifowania na sucho.
Uchwyt dodatkowy 6 winien być
zamontowany do wszystkich prac z
urządzeniem.
Nie wolno obrabiać materiałów za-
wierających azbest. Azbest uważany jest
za materiał rakotwórczy.
Porady! W ten sposób postępuje się prawidłowo.
Poruszać szlifierkę kątową z umiarko-
wanym dociskiem tam i z powrotem
nad obrabianym przedmiotem.
Przy miękkich materiałach obrabia-
nych tarczę szlifowania zgrubnego
prowadzić pod płaskim kątem nad
przedmiotem obrabianym, przy
materiałach twardych pod bardziej
stromym kątem.
28 PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Poruszać zawsze urządzeniem w kierunku przeciwbieżnym po obrabianym
przedmiocie. W razie poruszania w kierunku
przeciwnym istnieje niebezpieczeństwo odbicia.
Urządzenie może być wyrwane ze szczeliny
cięcia.
Zagłębiać zawsze włączone urządze-
nie w materiał obrabiany.
Po zakończeniu
Page 29
obróbki podnieść urządzenie z obrabianego
przedmiotu i dopiero potem je wyłączyć.
Trzymać zawsze urządzenie podczas
obróbki obydwoma rękami (patrz
również Rys. D). Dbać o pewną postawę
podczas pracy.
Celem uzyskania najlepszego efektu szlifowa-
nia należy poruszać urządzeniem regularnie
tam i z powrotem pod kątem 15° do 30°
(pomiędzy ściernicą i przedmiotem obrabianym)
nad przedmiotem obrabianym.
Podczas obróbki powierzchni skośnych
nie można dociskać urządzenia do
obrabianego przedmiotu z dużą siłą.
Gdy liczba obrotów spadnie, należy zmniejszyć
siłę docisku, aby umożliwić pewną i wydajną
pracę. Jeśli urządzenie zostanie nagle całkowicie wyhamowane, zasilanie prądowe należy
natychmiast wyłączyć.
Cięcie: Należy pracować z umiarko-
wanym posuwem i nie należy zakleszczać tarczy tnącej.
Tarcze tnące i tarcze do szlifowania
zgrubnego rozgrzewają się bardzo
mocno w czasie pracy – przed dotknięciem należy je całkowicie ostudzić.
Nie należy nigdy używać urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem.
Zwracać zawsze uwagę, aby urzą-
dzenie było wyłączone, zanim wyciągnięta zostanie wtyczka kablowa z
gniazdka sieciowego.
W razie niebezpieczeństwa natych
miast
wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka
sieciowego. Dbać o to, aby urządzenie oraz
wtyczka kablowa były zawsze łatwo dostępne
i zawsze można było je osiągnąć bez proble
mu.
W czasie przerw w pracy, przede
wszystkim podczas prac przy urządzeniu i w razie nie używania urządzenia zawsze wyciągnąć wtyczkę
kablową z gniazdka sieciowego.
Urządzenie winno być zawsze utrzymywane
w czystości i nie może być zanieczyszczone
olejami lub smarami.
Należy zawsze być uważnym! Zwra-
cać uwagę zawsze na to, co się robi i
podchodzić z rozsądkiem do pracy. Nie
należy w żadnym wypadku używać urządzenia,
gdy się jest zdekoncentrowanym lub zmęczonym.
Q
Uruchomienie
Q
Montowanie osłony
z zatrzaskiem
STWO OBRAŻEŃ! Przed wykonaniem
wszelkich robót na urządzeniu wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka sieciowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Uży-
wać zawsze szlifierki kątowej wraz z
osłoną. Osłona winna być pewnie zamoco-
wana na szlifierce kątowej. Należy ją tak ustawić,
aby osiągnąć maksymalny stopień bezpieczeństwa, tzn. aby jak najmniejsza część narzędzia
szlifującego była skierowana do obsługującego.
Osłona winna chronić obsługującego przed
odłamkami i przypadkowym kontaktem ze
ściernicą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA
OBRAŻEŃ! Zwracać uwagę, aby osło-
7
na
została zamontowana co naj-
mniej pod tym samym kątem jak
chwyt dodatkowy
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się tarczą tnącą lub tarczą
do zdzierania.
kleszczenia osłony
W razie potrzeby siłę mocującą zamka można
zmienić poprzez zwolnienie lub dokręcenie
śruby regulacyjnej
Upewnić się, czy osłona
dzona na szyjce wrzeciona.
NIEBEZPIECZEŃ-
6
(patrz Rys. B).
16
.
7
.
10
.
7
jest pewnie osa-
29 PL
Page 30
Q
Montowanie
dodatkowego uchwytu
OSTRZEŻENIE! Ze względu na bezpie-
czeństwo narzędzie używać tylko z
dodatkowym uchwytem
6
. W przeciw-
nym razie może to skutkować obrażeniami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed wykonaniem
wszelkich robót na urządzeniu wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka sieciowego.
Wkręcić dodatkowy uchwyt 6 w zależności
od sposobu pracy w lewo, prawo lub u góry.
Q
Montaż / wymiana t arczy
zdzierającej / tnącej
Zwracać uwagę na wymiary tarcz tnących lub
zdzierających. Średnica otworu winna pasować
bez luzu na kołnierzu mocującym. Nie wolno używać reduktorów ani adapterów.
STWO OBRAŻEŃ! Przed wykonaniem
wszelkich robót na urządzeniu wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka sieciowego.
Skontrolować tarczę tnącą lub zdzie-
rającą. Nie może być ona ani uszkodzona ani też mokra lub wykazywać
pęknięć. W przeciwnym razie w trakcie
użycia mogą ulec pęknięciu i spowodować
obrażenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
Podczas wymiany tarczy tnącej i
zdzierającej zawsze zakładać rękawice ochronne. Tarcze zdzierające / tnące
podczas pracy mocno się nagrzewają. Nie
chwytać ich zanim nie ostygną.
WSKAZÓWKA: Bezwzględnie stosować
tylko tarcze niebrudzące.
Używać tylko narzędzi szlifujących, których do-
puszczalna liczba obrotów jest co najmniej równa liczbie obrotów urządzenia przy biegu luzem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przy-
cisk blokowania wrzeciona
przy zatrzymanym wrzecionie mocującym
30 PL
NIEBEZPIECZEŃ-
11
naciskać tylko
Nacisnąć przycisk blokowania wrzeciona 11
celem zablokowania przekładni.
Odkręcić nakrętkę mocującą 13 za pomocą
klucza mocującego
17
(patrz Rys C).
Założyć tarczę zdzierającą lub tnącą na kołnierz
mocujący
15
, opisaną stroną do urządzenia.
Założyć następnie nakrętkę mocującą 13
podniesioną stroną do góry, na wrzeciono
mocujące
14
.
Nacisnąć przycisk blokowania wrzeciona 11
celem zablokowania przekładni.
Za pomocą klucza mocującego 17 dokręcić
mocno nakrętkę mocującą
13
WSKAZÓWKA: Jeśli tarcza po wymianie
obraca się nierówno lub drga, tarczę tę należy
natychmiast wymienić.
Dla bezpieczeństwa, po wymianie tarczy uru-
chomić szlifierkę przy biegu luzem na okres
30 sekund. Zwracać uwagę na nadzwyczajne
hałasy i tworzenie się iskier. Sprawdzić, czy
wszystkie elementy mocujące są prawidłowo
osadzone.
Zwracać uwagę, aby strzałka kierunku obrotów
na tarczach zdzierających lub tnących (również
diamentowych tarczach tnących) była zgodna
z kierunkiem obrotów szlifierki (strzałka kierunku
obrotów na głowicy szlifierki).
Q
Obsługa
Q
Włączanie i wyłączanie
WSKAZÓWKA: Zawsze włączać szlifierkę kąto-
wą przed zetknięciem się z materiałem i dopiero
wtedy przykładać szlifierkę do obrabianego przedmiotu.
elkich robót na urządzeniu wyciągnąć
wtyczkę kabla z gniazdka sieciowego.
Uchwyt urządzenia 1 daje się przekręcić o
90º w prawo lub lewo (patrz Rys. A).
W ten sposób przełącznik WŁ. / WYŁ. 2
może być umieszczony w wygodnym położeniu
w zależności od warunków pracy.
Nacisnąć blokadę włączenia 4 i obrócić
uchwyt urządzenia
1
w lewo lub i w prawo.
Doprowadzić do zatrzaśnięcia się uchwytu
urządzenia
Q
Konserwacja i czyszczenie
1
.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac na urządzeniu należy wyciągnąć wtyczkę kabla z
gniazdka!
Do czyszczenia urządzenia nie należy
używać żadnych ostrych przedmiotów.
Do wnętrza urządzenia nie mogą się
przedostać żadne płyny. W przeciwnym
razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Wymianę szczotek węglowych należy zlecić
wyłącznie placówce serwisowej lub autoryzowanemu warsztatowi specjalistycznemu. Poza tym
urządzenie nie wymaga czynności obsługowych.
Czyścić regularnie urządzenie, najlepiej
zawsze bezpośrednio po zakończeniu pracy.
Czyścić obudowę za pomocą suchej szmatki –
w żadnym wypadku nie używać benzyny, rozpuszczalników lub środków czyszczących
agresywnych wobec tworzyw sztucznych.
Do gruntownego oczyszczenia urządzenia
potrzebny jest odkurzacz.
Otwory wentylacyjne winne być zawsze
odsłonięte.
Przylegające osady pyłu szlifierskiego należy
usuwać pędzlem.
Q
Serwis
Zlecaj naprawę urzą-
dzeń punktowi serwisowemu lub fa-
chowcowi-elektrykowi i wyłącznie pr
użyciu oryginalnych części zamiennych.
W ten sposób będzie zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
Wymianę wtyczki lub
przewodu sieciowego zawsze zlecaj
producentowi urządzenia lub jego
służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia
pozostanie zachowane.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
zy
mi
31 PL
Page 32
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 86738
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, KOMPERNASS GMBH, osoba odpowiedzialn
za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących
norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2006 / 95 / EC)
a
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EC o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte
elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar
czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska
przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu
należy dowiadywać się we właściwych zarządach
gminnych i miejskich.
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Szlifierka kątowa PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2013
Numer seryjny: IAN 86738
Bochum, 28.02.2013
32 PL
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami
są zastrzeżone.
Page 33
Kazalo
Uvod
Pravilna uporaba ............................................................................................................................... Stran 34
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 34
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 34
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 34
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 35
2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 35
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 36
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 36
5. Servis .............................................................................................................................................. Stran 37
Varnostna opozorila za vse vrste uporabe ...................................................................................... Stran 37
Povratni udarec in ustrezna varnostna opozorila ............................................................................ Stran 38
Posebna varnostna opozorila za brušenje in ločevanje.................................................................. Stran 38
Dodatna posebna varnostna opozorila za ločevanje ..................................................................... Stran 39
Posebna varnostna opozorila za brušenje s smirkovim papirjem ................................................... Stran 39
Posebna varnostna opozorila za poliranje ...................................................................................... Stran 40
Posebna varnostna opozorila za delo z žičnimi ščetkami .............................................................. Stran 40
Varnostna opozorila za kotni brusilnik ............................................................................................. Stran 40
Navodila za delo ............................................................................................................................... Stran 41
Začetek uporabe
Montaža zaščitnega pokrova s hitrim zapiralom ............................................................................ Stran 42
Montaža dodatnega ročaja ............................................................................................................. Stran 42
Montaža / menjava plošče za struženje / rezanje........................................................................... Stran 43
Uporaba
Vklop in izklop .................................................................................................................................... Stran 43
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 43
Servis ................................................................................................................................................. Stran 44
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 44
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 44
Izjava o skladnosti / Izdelovalec ................................................................................ Stran 45
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 46
33 SI
Page 34
Kotni brusilnik PWS 230 A1
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili
ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za
uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranite
Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z
vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki.
Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in
samo za navedena področja uporabe. Če izdelek
odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi
vse dokumente.
11
tipka za aretiranje vretena
12
navoj (3 x) za dodatni ročaj
13
natezna matica (glejte sl. G)
14
vpenjalno vreteno (glejte sl. G)
15
vpenjalna prirobnica (glejte sl. G)
16
kodirni utor (glejte sl. G)
17
vpenjalni ključ
18
groba brusilna plošča*
19
v.
plošča za rezanje kovine* (glejte sl. E)
20
plošča za rezanje kamna* (glejte sl. F)
* ni vključena v obseg dobave
Q
Obseg dobave
Q
Pravilna uporaba
Naprava je namenjena za ločevanje, drgnjenje in
krtačenje kovinskih snovi brez uporabe vode. Vsaka
drugačna uporaba ali spreminjanje izdelka ne velja
za pravilno uporabo in predstavlja povečano nevarnost nezgod. Za škodo, ki nastane zaradi nepravilne uporabe izdelka, ne jamčimo. Izdelek ni
primeren za uporabo v industriji ali obrti.
Pozor: Reže v nosilnih stenah so v skladu s 1.
delom standarda DIN 1053 ali z določili, ki so
specifična za posamezno državo.
Predpise morate brezpogojno upoštevati. Pred pričetkom del se posvetujte z odgovornim statikom,
arhitektom ali pristojnim vodstvom gradnje.
Q
Oprema
1
ročaj naprave (vrtljiv)
2
stikalo za VKLOP / IZKLOP
3
blokada vklopa
4
tipka za sprostitev
5
pokrov karbonskih ščetk
6
dodatni ročaj
7
zaščitni pokrov
8
napenjalo
9
kodirni nastavek
10
vijak za nastavitev
1 kotni brusilnik PWS 230 A1
1 dodatni ročaj
1 zaščitni pokrov
1 vpenjalni ključ
1 navodilo za uporabo
Q
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230–240 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 2000 W
Število vrtljajev: n 6500 min
-1
Brusilna plošča: Ø 230 mm
Vpenjalno vreteno: M14 / navoj
Zaščitni razred: II /
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z
EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po
A-vrednotenju tipično znaša:
Nivo zvočnega tlaka: 96,8 dB(A)
Nivo hrupa: 107,8 dB(A)
Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki a
Negotovost K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
2
34 SI
Page 35
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodjeUvod
Nivo nihanja, ki je naveden v
teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim
postopkom, normiranim po standardu EN 60745,
in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene izpostavitve. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega
orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se
električno orodje redno uporablja na tak način, bi
nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi.
To lahko nihajno obremenitev preko celotnega
časov-nega obdobja občutno zmanjša.
Q
Splošna varnostna navodila za
električno orodje
Preberite var-
nostna opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in
navodil lahko vodi do povzročitve električnega
udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno
orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
električno orodje na akumulatorski pogon (brez
kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer ob-
staja nevarnost eksplozije in v kateri
se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali
prah. Električna orodja proizvajajo iskrice, ki
bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe.
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na
delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastav
kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte
pred vročino, olji, ostrimi robovi ali
gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
prostem, uporabljajte samo električne
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
-
35 SI
Page 36
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem
ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod
vplivom droge, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja
lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za
prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje
izklopljeno, preden ga priključite na
oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu
za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena,
to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ
v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil
poškodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na
ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje
kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se delov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
36 SI
4.
Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno
električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napra-
vi, zamenjujete dele opreme ali napravo date iz rok, izvlecite električni
vtič iz vtičnice. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon električnega orodja. Ti previdnosti ukrepi
preprečujejo nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z
napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave
ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontroliraj-
te, če premikajoči se deli naprave
brezhibno delujejo in se ne zatikajo,
če so deli naprave odlomljeni ali
poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponovno uporabo naprave v
popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo
vzdrževano električno orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se
razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel
proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
je,
Page 37
Splošna varnostna navodila za električno orodjeSplošna varnostna navodila za električno orodje
5. Servis
a) Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka
samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave
ostane ohranjena.
Q
Varnostna opozorila
deli.
za vse vrste uporabe
Skupna varnostna opozorila za brušenje,
brušenje s smirkovim papirjem, dela z
žičnimi ščetkami, poliranje in ločevanje:
a) To električno orodje se uporablja kot
brusilnik, brusilnik na smirkov papir,
žično ščetko, polirni stroj in stroj za
ločevanje. Upoštevajte vsa varnostna
opozorila, navodila, slike in podatke,
ki jih dobite skupaj z napravo. Če
navedenih navodil ne upoštevate, lahko pride
udara električnega toka, požar in / ali hudih
poškodb.
b) Normativni stavek / normativno opozorilo za to
orodje ni uporabno.
c) Ne uporabljajte opreme, ki je izdelo-
valec ni predvidel posebej za to električno orodje. Le zaradi tega, ker lahko
opremo pritrdite na vaše električno orodje, to
še ne garantira varne uporabe.
d) Dovoljeno število vrtljajev vstavnega
orodja mora biti vsaj tako visoko kot
je najvišje število vrtljajev, navedeno
na električnem orodju. Oprema, ki se vrti
hitreje kot je dovoljeno, se lahko prelomi ali leti
naokrog.
e) Zunanji premer in debelina vstavnega
orodja morata ustrezati podatkom o
merah vašega električnega orodja.
Napačno dimenzioniranega vstavnega orodja
se ne da zadostno zavarovati ali kontrolirati.
f) Brusilni koluti, prirobnice, brusilne
plošče ali druga oprema se morajo
natančno prilegati brusilnemu vretenu
vašega električnega orodja. Vstavno
orodje, ki se natančno ne prilega brusilnemu
vretenu, se vrti neenakomerno, zelo močno
vibrira in lahko vodi do izgube kontrole.
g) Ne uporabljajte poškodovanega
vstavnega orodja. Pred vsako uporabo kontrolirajte vstavno orodje kot so
brusilni koluti, ali kažejo vidne znake
luščenja in razpoke, ter brusilne plošče,
ali kažejo vidne znake razpok, obrabe
ali močne izrabe. Kontrolirajte žične
ščetke, ali imajo razrahljane ali odlomljene žice. Če električno orodje ali
vstavna oprema pade na tla, prekontrolirajte, ali je poškodovano, ali pa
uporabite nepoškodovano vstavno
orodje. Ko ste vstavno orodje prekontrolirali in ga vstavili, pazite, da se vi
sami in pa osebe v vaši bližini zadržujete zunaj ravni vrtečega vstavnega
orodja in napravo pustite teči ene
minuto z najvišjim številom obratov.
Poškodovano vstavno orodje se v fazi testiranja
večinoma zlomi.
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Odvi-
sno od vrste uporabe nosite primerno
zaščito preko celega obraza, zaščito
za oči ali zaščitna očala. V kolikor je pri-
merno, nosite protiprašno zaščitno masko,
opremo za zaščito sluha, zaščitne rokavice ali
posebni predpasnik, ki vas ščitijo pred obruski
in drugimi koščki materiala. Oči je treba zaščititi pred letečimi tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe, protiprašne zaščitne maske in dihalne maske pa morajo filtrirati prah, ki nastaja
pri uporabi orodja. Če ste dlje časa izpostavljeni glasnemu hrupu, lahko utrpite zgubo sluha.
i) Pazite na to, da se druge osebe zadr-
žujejo v varni razdalji od vašega delovnega območja. Vsak, ki vstopi v
delovno območje, mora nositi osebno
zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelo-
vanca ali zlomljeno vstavno orodje lahko odleti
in povzroči poškodbe tudi zunaj direktnega
delovnega območja.
j) Kadar izvajate dela, pri katerih vstavno
orodje lahko zadane ob skrito električno napeljavo ali lastni priključni kabel,
napravo držite samo za izolirane po-
37 SI
Page 38
vršine za prijemanje. Kontakt z vodnikom,
ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost
na kovinske dele naprave in povzroči udar električnega toka.
k) Priključni kabel vedno držite stran od
vrtečega vstavnega orodja. Če izgubite
nadzor nad napravo, se priključni kabel lahko
pretrga ali ga naprava zagrabi in vaša dlan ali
roka lahko zaide v vrteče vstavno orodje.
l) Električnega orodja nikoli ne odložite,
dokler se vstavno orodje popolnoma
ne zaustavi. Vrteče vstavno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, pri čemer
lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
m) Električnega orodja ne pustite teči,
medtem ko ga nosite. Vaša oblačila lahko
pri naključnem stiku vrteče vstavno orodje zagrabi in vstavno orodje se lahko zarije v vaše telo.
n) Prezračevalne odprtine vašega elek-
tričnega orodja redno čistite. Ventilator
motorja sesa prah v ohišje in močno nabiranje
kovinskega prahu lahko predstavlja nevarnosti
zaradi električnega toka.
o) Električnega orodja ne uporabljajte v
bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko
te materiale zanetijo.
p) Ne uporabljajte vstavnega orodja,
za katera so potrebna tekoča hladilna
sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih
hladilnih sredstev lahko vodi do udara električnega toka.
Q
Povratni udarec in ustrezna
varnostna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija kot posledica
zataknjenega ali zablokiranega vrtečega vstavnega
orodja, kot so brusilni koluti, brusilne plošče, žične
ščetke itn. Zatikanje ali blokiranje vodi do nenadne
zaustavitve vrtečega vstavnega orodja. Zaradi tega
se nekontrolirano električno orodje na mestu blokade
pospeši v nasprotno smer vrtenja vstavnega orodja.
Kadar se npr. brusilni kolut zatakne v obdelovanec
ali zablokira, se lahko rob brusilnega koluta, ki je
vtaknjen v obdelovanec, zatakne in s tem se brusilni kolut lahko odlomi ali povzroči povratni udarec.
38 SI
Brusilni kolut se takrat premika proti upravljavcu ali
stran od njega, odvisno od smeri vrtenja koluta na
mestu blokade. Pri tem se brusilni koluti lahko tudi
prelomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Lahko se ga
prepreči s primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je
opisano v nadaljevanju.
a) Električno orodje dobro držite in vaše
telo in roke namestite v položaj, v
katerem lahko prestrežete sile povratnega udarca. Vedno uporabljajte
dodatni ročaj, če je na voljo, da imate
najboljši možen nadzor nad silo povratnega udarca ali reakcijski moment
pri zagonu. Upravljavec lahko s primernimi
previdnostnimi ukrepi sile povratnega udarca
in reakcijske sile obvlada.
b) Vaših rok nikoli ne približujte vrtečemu
vstavnemu orodju. Vstavno orodje se lahko
pri povratnem udarcu premika čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območju, v
katero se električno orodje v primeru
povratnega udarca premakne. Povratni
udarec električno orodje požene v nasprotno
smer od premikanja brusilnega koluta na mestu
blokade.
d) Še posebno previdno delajte v območju
kotov, ostrih robov itn.Preprečite, da
bi se vstavno orodje odbilo od obdelovanca in zataknilo. Vrteče vstavno orodje
je nagnjeno k temu, da se pri kotih, ostrih robovih ali, kadar se odbije, zatakne. To povzroči
izgubo nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte žaginih listov za mo-
torne žage ali nazobčanih žaginih listov. Takšno vstavno orodje pogosto povzroči
povratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
Q
Posebna varnostna opozorila
za brušenje in ločevanje
a) Uporabljajte izključno brusilna telesa,
ki so dovoljena za uporabo na vašem
Page 39
Splošna varnostna navodila za električno orodjeSplošna varnostna navodila za električno orodje
električnem orodju, in za ta brusilna
telesa predvidene zaščitne pokrove.
Brusilnih teles, ki niso predvidena za uporabo
na električnem orodju, se ne da zadostno zaščititi in niso varna.
b) Zaščitni pokrov je treba varno pritrditi
na električno orodje in ga nastaviti
tako, da je dosežena najvišja stopnja
varnosti, to pomeni, da je proti upravljavcu naprave odprto usmerjen najmanjši možni del brusilnega telesa.
Zaščitni pokrov naj bi upravljavca ščitil pred
odlomljenimi delci in naključnim stikom z brusilnim telesom.
c) Brusilna telesa se sme uporabljati samo
za priporočene možnosti uporabe.
Na primer: Nikoli ne brusite s stransko
površino ločevalnega koluta. Ločevalni
koluti so namenjeni za odstranjevanje materiala
z robom koluta. Delovanje sil s strani na ta brusilna telesa jih lahko prelomi.
d) Vedno uporabljajte nepoškodovano
napenjalno prirobnico prave velikosti
in oblike za brusilni kolut, ki ste ga izbrali. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni
kolt in zmanjšujejo nevarnost preloma brusilnega koluta. Prirobnica za ločevalne kolute se
lahko razlikuje od prirobnic za druge brusilne
kolute.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih
kolutov večjega električnega orodja.
Brusilni koluti za večje električno orodje niso
konstruirani za višja števila vrtljajev manjših
električnih orodij in se lahko prelomijo.
ločevalni kolut v obdelovancu premikate stran od
sebe, lahko električno orodje z vrtečim kolutom
v primeru povratnega udarca zabriše direktno
proti vam.
c) Če se ločevalni kolut zatakne ali delo
prekinete, napravo izklopite in jo mirno držite, dokler se kolut ne zaustavi.
Ločevalnega koluta, ki se še vrti, nikoli ne poskušajte potegniti iz obdelovanca, v nasprotnem
primeru lahko pride od povratnega udarca.
Ugotovite vzrok za zatikanje in ga odpravite.
d) Električnega orodja ne vklopite po-
novno, dokler se kolut nahaja v obdelovancu. Pustite ločevalni kolut, da najprej
doseže končno število vrtljajev, preden nadaljujete z rezanjem. V nasprotnem se kolut lahko
zatakne, skoči ven iz obdelovanca ali povzroči
povratni udarec.
e) Plošče ali obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje za povratni udarec
zaradi zataknjenega ločevalnega koluta. Veliki obdelovanci se lahko pod lastno
težo upognejo. Obdelovanec mora biti podprt
na obeh straneh koluta in sicer tako v bližini
ločevalnega koluta kot tudi na robu.
f) Bodite še posebno previdni pri »rezanju
žepov« v obstoječe stene ali v druga
območja, ki niso vidna. Ločevalni kolut, ki
se zarezuje v globino, lahko pri zarezu v plinsko
ali vodovodno napeljavo, električno napeljavo
ali v druge predmete povzroči povratni udarec.
Q
Posebna varnostna opozorila za
brušenje s smirkovim papirjem
Q
Dodatna posebna varnostna
opozorila za ločevanje
a) Izogibajte se blokiranju ločevalnega
koluta ali prevelikemu pritisku ob obdelovanec. Ne izvajajte preveč globokih rezov. Preobremenitev ločevalnega kolu-
ta zviša obremenitev in dovzetnost za zatikanje
ali blokiranje in s tem za možnost povratnega
udarca ali prelom brusilnega telesa.
b) Izogibajte se območju pred vrtečim
ločevalnim kolutom ali za njim. Kadar
Ne uporabljajte predimenzioniranih
brusilnih kolutov, temveč upoštevajte
podatke izdelovalca za velikost brusilnega koluta. Brusilni koluti, ki segajo pre-
ko brusilne plošče, lahko povzročijo poškodbe
kot tudi blokiranje, raztrganje brusilnih kolutov
ali vodijo do povzročitve povratnega udarca.
39 SI
Page 40
Q
Posebna varnostna
opozorila za poliranje
Ne pustite nobenih ohlapnih delov
polirnih nastavkov, še posebno ne
pritrdilnih vrvic. Pritrdilne vrvice spravite ali jih skrajšajte. Ohlapne pritrdilne
vrvice, ki se vrtijo skupaj s kolutom, lahko zagrabijo vaše prste ali se zataknejo v obdelovanec.
Q
Posebna varnostna opozorila
za delo z žičnimi ščetkami
a) Upoštevajte, da lahko žična ščetka
tudi med običajno uporabo izgubi kose
žice. Žic ne preobremenjujte s premočnim pritiskanjem ob obdelovanec. Kosi
žic, ki odletijo stran, se lahko zelo enostavno
zarinejo skozi tanka oblačila in / ali v kožo.
b) Če je priporočljiva uporaba zaščitnega
pokrova, preprečite, da bi se zaščitni
pokrov in žična ščetka dotaknila. Pri
krožnih in lončastih ščetkah se lahko zaradi pritiska in centrifugalnih sil poveča premer.
Q
Varnostna opozorila za
kotni brusilnik
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Aparata ne uporabljajte, če sta
električni kabel ali vtič poškodovana.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Električnega kabla se ne dotikajte, če se med uporabo aparata poškoduje ali pretrga. Takoj izvlecite vtič in
se nato obrnite na strokovnjaka ali servisno
službo, ki bo popravila aparat.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Aparata ne uporabljajte, če je
vlažen niti ga ne uporabljajte v vlažnem okolju.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Kadar delate na prostem, priključite aparat preko zaščitnega stikala
za okvarni tok (OT), ki ima maksimal-
no 30 mA toka. Uporabljajte podaljšek s
kablom, ki je primeren za uporabo na prostem.
Aparata ne prenašajte tako, da ga
držite za električni kabel, niti ga ne
obešajte za kabel. Električni kabel
morate vedno speljati proč od aparata
na zadnji strani. V nasprotnem primeru se
naprava lahko poškoduje.
Brusilne plošče shranjujte in z njimi
ravnajte po navodilih proizvajalca.
V nasprotnem primeru se le-to lahko poškoduje.
Prepričajte se, da so brusilna orodja
nameščena po navodilih proizvajalca.
V nasprotnem primeru le-to lahko odpade z naprave in ima za posledico povzročitve poškodb
in / ali materialne škode.
Poskrbite, da boste uporabljali vmesne
plasti, če so bile na voljo skupaj z brusilnim orodjem in če se tako zahteva.
Ne uporabljajte ločenih reducirnih de
lov
ali adapterjev, da bi lahko uporabili neustrezne brusilne plošče z večjo odprtino.
Pri brusilnih orodjih z navojem se prepričajte, da je navoj dovolj dolg in ustreza dolžini vretena. V nasprotnem primeru
lahko brusilni koluti odpadejo z naprave in
imajo za posledico povzročitve poškodb in / ali
materialne škode.
Preprečite, da se konec vretena ne
dotika dna luknje brusilnega orodja.
Ne delajte na področjih, v katerih se
nahajajo skrite električne, plinske ali
vodovodne napeljave. Uporabite primerne naprave za iskanje napeljav ali
pa se obrnite na lokalno družbo, ki vas
oskrbuje z energijo. Stik z električno na-
peljavo lahko povzroči ogenj in električni udar.
Poškodovanje plinske napeljave lahko povzroči
eksplozijo. Vdor v vodovodno napeljavo lahko
povzroči materialno škodo ali električni udar.
STRUPENI HLAPI!
Obdelovanje škodljivega / strupenega prahu
predstavlja ogrožanje zdravja za osebo, ki
opravlja delo ali za osebe, ki so v njeni bližini.
Pri daljšem obdelovanju kovine ali
kamna, pri katerem nastaja zdravju
40 SI
Page 41
Splošna varnostna navodila za električno orodjeSplošna varnostna navodila za električno orodje
škodljiv prah, aparat priključite na
primerno eksterno opremo za
odsesavanje.
Pri obdelovanju plastike, barv, lakov
itd. poskrbite za zadostno zračenje.
Materialov ali površin, ki jih želite
obdelovati, nikoli ne namakajte s
tekočinami, ki vsebujejo topila.
NEVARNOST POŠKODB! Nosite oblači
ki se tesno prilegajo in če imate dolge
lase, uporabite lasno mrežico ali ustrezno pokrivalo za lase.
Iz varnostnih razlogov aparat lahko
uporabljate samo skupaj z dodatnim
stranskim ročajem
6
.
Nastavljiv zaščitni pokrov 7 mora
biti vedno vgrajen pri delih s stružno
ali rezilno ploščo. V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost poškodb.
Pri večji obremenitvi s prahom upora-
bite odsesavanje prahu. Uporabljajte
samo specialno opremo sesalnikov, ki
so primerni za to vrsto dela.
Uporabljajte samo zanesljiva orodja.
Preverite, če je navedba števila vrtljajev na brusilni plošči večja ali enaka
nazivni hitrosti aparata.
Bodite pozorni na smer vrtenja in pa-
zite, da bo aparat vedno obrnjen tako,
da iskrice in prah brušenja letijo proč
od telesa. V nasprotnem primeru obstaja ne-
varnost poškodb.
Zagotovite, da so dimenzije plošče
skladne z aparatom in da plošča brez
težav ustreza prirobnici
Q
Navodila za delo
15
.
Kotni brusilnik s primernim pritiskom
pomikajte preko obdelovanca sem in
tja.
Pri mehkejših materialih vodite ploščo
za struženje v ploskem kotu preko
obdelovanca, pri trših materialih naj
bo ta kot bolj strm.
Ločevanje:
la,
Plošč za struženje nikoli ne
uporabljajte za rezanje!
Uporabljajte samo testirane rezalne
ali brusilne plošče z ojačanimi vlakni,
ki so primerne za hitrost obsega najmanj 80 m / s.
PREVIDNO! Brusilno orodje se vrti tudi po
izklopu. Ne zavirajte vrtenja s pritiskanjem ob
strani.
Obdelovanec zavarujte. Uporabite vpe-
njalno opremo / primež in obdelovanec trdno
namestite. Tako bo njegov položaj varnejši in
stabilnejši kot v vaših rokah.
Preden aparat odložite, ga vedno
najprej izklopite in počakajte, da se
aparat popolnoma zaustavi.
Pri izpadu električne energije ali če je
vtič izvlečen, takoj premaknite stikalo
za VKLOP- / IZKLOP. Stikalo nastavite
na položaj IZKLOP. Tako preprečite nekon-
troliran zagon aparata.
Aparat uporabljajte samo za suho
rezanje oz. za suho brušenje.
Dodaten stranski ročaj 6 mora biti
montiran pri vseh delih, ki jih opravljate z aparatom.
Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete
obdelovati. Azbest je rakotvoren.
Pozor! Brusilne predmete lahko uporabljate samo
v priporočenih možnostih uporabe. V nasprotnem
primeru se lahko razbijejo, poškodujejo in povzročijo poškodbe.
Grobo brušenje:
Za struženje nikoli ne
uporabljajte rezalnih plošč!
Namigi! Tako ravnate pravilno.
NEVARNO! Aparat pomi-
kajte vedno v nasprot
smeri po obdelovanc
u. V
nasprotni smeri obstaja nevarnost
udarca nazaj. Aparat lahko potisne iz reza.
ni
41 SI
Page 42
Proti obdelovancu pomikajte vedno
vklopljen aparat. Po obdelavi obdelovanca aparat dvignite in ga šele nato
izklopite.
Med delom aparat trdno držite z obe-
ma rokama (glej tudi sl. D). Poskrbite za
varno in stabilno mesto.
Za najboljši učinek brušenja pomikajte aparat
enakomerno v kotu od 15° do 30° (med brusilno ploščo in obdelovancem) po obdelovancu
sem in tja.
Pri obdelovanju neravnih površin
aparata ne smete z veliko silo pritiskati
ob obdelovanec. Če število vrtljajev močno
upade, morate silo pritiskanja zmanjšati, saj boste le tako omogočili varno in učinkovito delo.
Če bi se aparat nenadoma popolnoma zaustavil ali zablokiral, je potrebno električni tok takoj
izključiti.
Rezanje: Delajte z zmernim potiska-
njem in rezalne plošče ne postavljajte
na rob.
Stružne in rezalne plošče se med de-
lom močno segrejejo – preden se jih
dotaknete počakajte, da se najprej
ohladijo.
Aparata nikoli ne uporabljajte v ne-
prave namene.
Bodite pozorni, da je aparat vedno
izklopljen, preden vključite vtič v
vtičnico.
V nevarnosti takoj izvlecite vtič iz vtič-
nice. Poskrbite, da bosta aparat in vtič lahko
dostopna in v nujnem primeru brez težav dosegljiva.
V vseh delovnih odmorih, pred vsakim
delom na aparatu in pri neuporabi
aparata vedno vtič izključite iz vtičnice.
Aparat mora biti ves čas čist, suh in na njem ne
sme biti olja ali masti.
Nenehno bodite pozorni! Vedno pazite,
kaj delate in vedno ravnajte razumno.
V nobenem primeru ne uporabljajte aparata,
če ste nezbrani ali se ne počutite dobro.
42 SI
Q
Začetek uporabe
Q
Montaža zaščitnega pokrova
s hitrim zapiralom
ŠKODB! Pred vsemi deli na napravi
potegnite električni vtič iz vtičnice!
NEVARNOST POŠKODB! Kotni brusilnik
vedno uporabljajte z zaščitnim pokrovom. Zaščitni pokrov mora biti pritrjen na kotni
brusilnik. Nastavite ga tako, da je dosežena
najvišja stopnja varnosti, to pomeni, da je proti
upravljavcu naprave odprto usmerjen najmanjši
možni del brusilnega telesa. Zaščitni pokrov
naj bi upravljavca ščitil pred odlomljenimi delci
in naključnim stikom z brusilnim telesom.
NEVARNOST POŠKODB! Pazite na to,
da je zaščitni pokrov
pod enakim kotom kot dodatni ročaj
(glejte sl. B). V nasprotnem primeru se na plo-
šči za struženje in rezanje lahko poškodujete.
Odprite napenjalo 8.
Zaščitni pokov 7 s kodirnim nastavkom 9
vstavite v kodirni utor
Zaščitni pokrov 7 zavrtite v potrebni položaj
(delovni položaj). Zaprta stran zaščitnega po-
7
krova
mora biti usmerjena proti upravljavcu.
Za zagozdenje zaščitnega pokrova 7 nape-
8
njalo
zaprite. Če je potrebno, se lahko jakost
napenjanja zapore spreminja s pomočjo odvijanja ali privijanja vijaka za nastavitev
Prepričajte se, da je zaščitni pokrov
nameščen na vrat vretena.
Q
Montaža dodatnega ročaja
POZOR! Iz varnostnih razlogov se sme
to napravo uporabljati samo z dodatnim ročajem
lahko pride do poškodb.
ŠKODB! Pred vsemi deli na napravi
potegnite električni vtič iz vtičnice!
Dodatni ročaj 6 privijte na napravo levo, de-
sno ali na vrhu naprave, odvisno od načina dela.
NEVARNOST PO-
7
montiran vsaj
16
.
7
6
. V nasprotnem primeru
NEVARNOST PO-
10
trdno
6
.
Page 43
Začetek uporabe / Uporaba / Vzdrževanje in čiščenjeSplošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe
Q
Montaža / men java plošče
za struženje / rezanje
Upoštevajte dimenzije plošč za struženje / rezanje.
Premer odprtine se mora brez reže prilegati vpenjalni prirobnici. Ne uporabljajte reducirnih kosov
ali adapterjev.
ŠKODB! Pred vsemi deli na napravi
potegnite električni vtič iz vtičnice.
Ploščo za struženje / rezanje prekon-
trolirajte. Ne sme biti poškodovana,
vlažna ali razpokana. V nasprotnem prime-
ru bi se lahko pri uporabi zlomile in povzročile
poškodbe.
NEVARNOST OPEKLIN! Pri menjavanju
plošč za struženje / rezanje vedno nosite zaščitne rokavice. Plošče za struženje /
rezanje pri delu postanejo zelo vroče. Ne dotikajte se jih, dokler se ne ohladijo.
OPOZORILO: Obvezno uporabljajte samo
čiste plošče.
Uporabljajte samo brusilna orodja, katerih šte-
vilo vrtljajev je vsaj tako visoko, kolikor znaša
število vrtljajev v prostem teku naprave.
NEVARNOST POŠKODB! Tipko za aretiranje
11
vretena
no vreteno
pritisnite samo takrat, kadar vpenjal-
14
Za blokiranje gonila pritisnite tipko za aretiranje
11
vretena
.
Natezno matico 13 odvijte s pomočjo vpenjal-
nega ključa
17
Ploščo za struženje / rezkanje nataknite na
vpenjalno prirobnico
stran obrnjena proti napravi.
Nato natezno matico 13 z dvignjeno stranjo
navzgor zopet nataknite na vpenjalno vreteno 14.
Za blokiranje gonila pritisnite tipko za aretiranje
11
vretena
.
Natezno matico 13 s pomočjo vpenjalnega
17
ključa
zopet pritegnite.
OPOZORILO: Kadar plošča po zamenjavi
nemirno teče ali niha, je treba to ploščo takoj
zopet zamenjati.
Iz varnostnih razlogov napravo po menjavi
plošče pustite teči v prostem teku 30 sekund.
Pozorni bodite na nenavadne zvoke in nastaja-
NEVARNOST PO-
stoji pri miru.
(glejte sl. C).
15
tako, da je popisana
nje isker. Preverite, če so vsi deli za pritrditev
pravilno pritrjeni.
Pazite na to, da puščica za smer vrtenja na
plošči za struženje / rezanje (tudi diamantne
plošče za rezanje) in smer vrtenja naprave (puščica za smer vrtenja na glavi naprave) ujemata.
Q
Uporaba
Q
Vklop in izklop
OPOZORILO: Kotni brusilnik pred stikom z mate-
rialom vedno najprej vklopite in šele nato napravo
približajte obdelovancu.
Vklop naprave:
Pritisnite blokado vklopa
3
(glejte sl. H).
Nato pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 2.
Izklop naprave:
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 2 spustite.
Vrtenje ročaja naprave:
NEVARNOST POŠKODB! Pred vsemi deli na napravi
potegnite električni vtič iz vtičnice!
Ročaj naprave 1 se da vrteti v desno ali v
levo za 90° (glejte sl. A).
Na ta način lahko stikalo za VKLOP / IZKLOP 2
spravite v ugodnejši položaj, odvisno od delovnih pogojev.
Pritisnite tipko za sprostitev 4 in ročaj naprave
1
zavrtite v desno ali levo.
Pustite, da se ročaj naprave 1 zaskoči.
Q
Vzdrževanje in čiščenje
NEVARNOST POŠKODB! Pred vsemi deli na aparatu
izključite električni vtič iz vtičnice!
Za čiščenje aparata ne uporabljajte
ostrih predmetov. V notranjost aparata tekočina ne sme priti. V nasprotnem
primeru se naprava lahko poškoduje.
43 SI
Page 44
Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje
Oglene krtače naj vedno zamenja izključno in
samo servisna služba ali priznan strokovnjak.
Sicer aparat ne zahteva vzdrževalnih del.
Aparat redno čistite, najbolje vedno neposre-
dno po končanem delu.
Ohišje očistite s suho krpo – nikoli v nobenem
primeru ne uporabljajte bencina, topil ali čistil,
ki poškodujejo plastiko.
Za temeljito čiščenje aparata potrebujete sesal-
nik za prah.
Prezračevalne odprtine morajo biti vedno proste.
Oprijet prah brušenja odstranite s čopičem.
Q
Servis
Vaše naprave dajte v
popravilo servisni službi ali strokovn-
jaku za električne naprave, popravilo
pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
priključne napeljave naj vedno opravi
izdelovalec naprave ali njegova služba
za pomoč strankam. Na ta način se zago-
tovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite
na svojo servisno službo. Samo tako je
zagotovljeno brezplačno pošiljanje
vašega izdelka.
Zamenjavo vtiča ali
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
škod-
IAN 86738
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne
mečite med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
44 SI
Page 45
Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Q
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje KOMPERNASS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni
opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva
(2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa / Naprave:
Kotni brusilnik PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2013
Serijska številka: IAN 86738
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere.
Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
i
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
46 SI
Page 47
Seznam obsahu
Úvod
Použití vsouladu se stanoveným účelem ........................................................................................Strana 48
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 48
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 48
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 49
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 50
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 50
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 51
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití ..................................................................................... Strana 51
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny .................................................................................Strana 52
Zvláštní pokyny k broušení a rozbrušování .................................................................................... Strana 52
Další zvláštní bezpečnostní pokyny k rozbrušování ......................................................................Strana 53
Zvláštní bezpečnostní pokyny k broušení brusným papírem .........................................................Strana 53
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění ........................................................................................... Strana 53
Zvláštní bezpečnostní pokyny k práci s drátěnými kartáči ............................................................ Strana 53
Bezpečnostní pokyny pro úhlovou brusku ......................................................................................Strana 54
Pracovní pokyny ...............................................................................................................................Strana 55
Uvedení do provozu
Namontování ochranné poklopu s rychlouzávěrem ..................................................................... Strana 56
Namontování přídavné rukojeti ...................................................................................................... Strana 56
Zapínání a vypínání ......................................................................................................................... Strana 57
Údržba a čištění ...................................................................................................................... Strana 57
Servis ............................................................................................................................................... Strana 58
Prohlášení o shodnosti / Výrobce ............................................................................ Strana 59
47 CZ
Page 48
Úvod
Úhlová bruska PWS 230 A1
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech. Při
předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Použití vsouladu se
stanoveným účelem
Přístroj je vhodný na dělení, hrubé obrábění a kartáčování kovů bez chlazení vodou. Jakékoliv jiné
použití nebo provedení změn přístroje je považováno
za použití v rozporu se stanoveným účelem a nese
ssebou značná rizika úrazů a nehod. Za škody
vzniklé použitím vrozporu sestanoveným účelem
nepřebíráme žádnou záruku. Přístroj není určen
kpoužití za účelem výdělečné činnosti.
Upozornění: Drážky vnosných stěnách podléhají
úpravě podle normy DIN 1053 část 1 nebo legislativním ustanovením vmístě použití.
Tyto předpisy musíte vždy dodržovat. Před zahájení prací konzultujte postup spříslušným statikem,
architektem nebo spříslušným stavbyvedoucím.
Jmenovité napětí: 230–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý výkon: 2000 W
Jmenovité otáčky: n 6500 min
-1
Brusný kotouč: Ø 230 mm
Vřeteno upínače: M14 / závit
Ochranná třída: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745.
Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená
A činí podle typu:
Hladina akustického tlaku: 96,8 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 107,8 dB(A)
Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou a paží:
a
= 10,075 m / s
h
Nejistota K = 1,5 m / s
2
2
Page 49
Hladina vibrací uvedená v tomto
návodu k obsluze byla měřena postupem v souladu
se standardizovanou zkouškou popsanou v normě
EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů.
Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu
posouzení jejich vyloučení.
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického
nástroje a v některých případech může přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický
nástroj pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly
vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto,
nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně
použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Q
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechn
bezpečnostní pokyny a návody!
Zanedbání při dodržování bezpečnost
pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené
ze sítě (se sˇiťovým ka
napájené
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
akumulátorem (bez síťového kabelu).
y
ních
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořá-
dek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacházejí
kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad
zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte
zástrčky s adaptérem společně a se
zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem,
ostrými hranami nebo se pohybujícími
díly zařízení. Poškozené nebo zapletené ka-
bely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely,
které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného
pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte
ochranný spínač proti chybnému proudu.
Použití ochranného spínače proti chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
49 CZ
Page 50
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do práce
s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už
okamžik nepozornosti při použití zařízení
může vést kzávažným poraněním.
b) N
oste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Nošení osobního ochran-
ného vybavení, jako je maska proti prachu,
protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na
druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením
elektrického nástroje se ujistěte, že je
vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto,
může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v
rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e)
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy.
Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv
a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny
samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se,
že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4.
Pečlivé zacházení selektrickými
nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkonnostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj,
jehož vypínač je defektní. Elektrický
nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je
nebezpečný a musí se opravit.
c) Před nastavením zařízení, výměně dílů
příslušenství nebo odstavením zařízení
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto pre-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení
nenechejte používat osobami, které s
ním nejsou seznámeny nebo které si
nepřečetly tyto návody. Elektrické nástro-
je jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené
osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené
nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení
nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je
snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle těchto
návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno. Přitom
přihlédněte k pracovním podmínkám
a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést
k nebezpečným situacím.
50 CZ
Page 51
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou
dílnou a jen s originálními náhradními
díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
Q
Bezpečnostní pokyny
pro všechna použití
Společné bezpečnostní pokyny k broušení,
broušení brusným papírem, práce s drátěnými kartáči, leštění a rozbrušování:
a) Tento elektrický nástroj lze použít jako
brusku, brusku s brusným papírem,
drátěný kartáč, leštičku a rozbrušovací zařízení. Dbejte všech bezpečnostních
pokynů, návodů, zobrazení a údajů,
které obdržíte se zařízením. Nedbáte-li
následujících instrukcí, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru a / nebo závažným
poraněním.
b) Normativní větu / upozornění pro tento nástroj
nelze použít.
c) Nepoužívejte příslušenství, které ne-
bylo speciálně pro tento elektrický
nástroj stanoveno. Skutečnost, že příslu-
šenství můžete na svém elektrickém nástroji
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustný počet otáček vloženého ná-
stroje musí být aspoň tak velký, jako
je maximální počet otáček udaný na
elektrickém nástroji. Příslušenství, které
rychleji točí než je povoleno, se může zlomit
nebo odletět.
e) Vnější průměr a tloušťka vloženého
nástroje musí souhlasit s údaji rozměrů
vašeho elektrického nástroje. Chybně
dimenzované vložené nástroje nemohou být
dostatečně odstíněny nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře
nebo jiné příslušenství musí přesně
lícovat s vřetenem brusného kotouče
vašeho elektrického nástroje. Vložené
nástroje, které přesně nelícují s vřetenem brus-
ného kotouče, se otáčejí nerovnoměrně, velmi
silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené vložené
nástroje. Zkontrolujte před každým
použitím vložené nástroje, jako jsou
brusné kotouče vzhledem k odštěpení
a trhlinám, brusné talíře vzhledem k
trhlinám, otěru nebo silnému opotřebení. Dřevěné kartáče vzhledem k vol
nebo zlomeným drátům. Spadne-li
elektrický nástroj nebo vložený nástroj dolů, přezkoušejte, není-li poškozen, nebo použijte nepoškozený vložený nástroj. Zkontrolovali-li a vložili-li
jste nástroj, nevyskytujte se vy a v
blízkosti se nacházející osoby v rovině
otáčejícího se vloženého nástroje a
nechejte zařízení po dobu jedné minuty běžet na nejvyšší otáčky. Poškozené
vložené nástroje se většinou zlomí v testovací době.
h) Noste osobní ochranné vybavení! Po-
užijte vždy podle p
ho obličej
né brýle. Pokud lze, noste masku
proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která vás chrání před brusnými a materiálovými částicemi. Oči by se měli chránit
před poletujícími cizími tělesy, které vznikají při
různých použitích, masky proti prachu nebo
masky pro ochranu dýchacích cest musí filtrovat
prach vzniklý při použití Jste-li po delší dobu
vystaveni hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u jiných osob na bezpečný od-
stup k pracovní oblasti. Každý, kdo
vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit
osobní ochranné vybavení. Úlomky ob-
robků nebo zlomené vložené nástroje mohou
odletět a způsobit poranění i mimo přímou
pracovní oblast.
j) Držte zařízení na izolovaných plochách
k uchopení při konání prací, při nichž
vložený nástroj se může strefit do vodičů vedoucích proud nebo do síťového
kabelu. Kontakt s vodičem pod napětím může
uvést pod napětí i kovové vodiče a vést k úrazu
elektrickém proudem.
e, ochranu očí nebo ochran-
oužití ochranu celé-
ným
51 CZ
Page 52
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
k) Chraňte síťový kabel před otáčejícími
se vloženými nástroji. Ztratíte-li kontrolu
zařízení, může se síťový kabel proříznout nebo
být zachycen a vaše ruka nebo paže se může
dostat do otáčejícího se vloženého nástroje.
l) Elektrický nástroj nikdy neodložte,
nedostane-li se předtím vložený nástroj
úplně do klidového stavu. Otáčející se
vložený nástroj může přijít do styku s opěrnou
plochou, čímž můžete ztratit kontrolu elektrického nástroje.
m) Elektrický nástroj nenechte běžet, no-
síte-li jej. Váš oděv se může zachytit náhodným
kontaktem otáčejícím se vloženým nástrojem a
vložený nástroj se může zavrtat do vaší hlavy.
n) Pravidelně čistěte větrací štěrbinu
svého elektrického nástroje. Ventilátor
motoru vtáhne prach do pouzdra, a silné nahromadění kovového prachu může způsobit
nebezpečí elektřinou.
o) Elektrický nástroj nepoužívejte v blíz-
kosti hořlavých materiálů. Jiskry mohou
tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte vložené nástroje, které
vyžadují kapalná chladiva. Použití vody
a jiných kapalných chladiv může vést k úrazu
elektrickým proudem.
Q
Zpětný ráz a příslušné
bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutého
nebo zablokovaného otáčejícího se vloženého nástroje, jako brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč
atd. Zaháknutí nebo zablokování vedou k trhavému
zastavení otáčejícího se vloženého nástroje. Tím se
nekontrolovaný elektrický nástroj zrychlí proti směru otáčení vloženého nástroje k blokovacímu místu.
Je-li např. brusný kotouč v obrobku zaháknutý nebo
zablokovaný, může se hrana brusného kotouče,
která vnikla do obrobku, zachytit a tím brusný kotouč
vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouče
se pak pohybuje směrem k obsluhující osobě nebo
od ní, vždy podle směru otáčení kotouče na zablokovaném místě. Přitom se mohou brusné kotouče
také vylomit.
52 CZ
Zpětný ráz je následkem chybného nebo vadného
použití elektrického nástroje. Lze mu následujícími
vhodnými preventivními opatřeními zabránit.
a) Držte elektrický nástroj pevně a
své tělo a paže do polohy, v níž můžete síly zpětného rázu zachytit. Použijte
vždy přídavné rukojeti, je-li k dispozici,
abyste měli největší možnou kontrolu
sil zpětného rázu nebo reakčních momentů při běhu s vyššími otáčkami.
Obsluhující osoba může ovládat síly zpětného
rázu a reakční síly prostřednictvím vhodných
preventivních opatření.
b) Neuveďte ruku do blízkosti otáčejících
se vložených nástrojů. Vložený nástroj se
může při zpětném rázu pohybovat přes vaši ruku.
c) Vyhněte se svým tělem oblasti, v níž
se pohybuje elektrický nástroj se zpětným rázem. Zpětný ráz pohání elektrický
nástroj do směru proti pohybu brusného kotouče
na zablokovaném místě.
d) Obzvlášť opatrně pracujte v oblasti
rohů, ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby
se vložené nástroje od obrobku odrazily zpět a
uvízly. Otáčející se vložený nástroj má sklon k
uvíznutí u rohů, ostrých hran nebo odrazí-li se.
To způsobuje ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený
pilový list. Takové vložené nástroje často
způsobí zpětný ráz nebo ztrátu kontroly elektrického nástroje.
Q
Zvláštní pokyny k
uveďte
broušení a rozbrušování
a) Používejte výhradně brusná tělíska
povolená pro váš elektrický nástroj
a ochranný poklop určený pro tato
brusná tělíska. Brusná tělíska, která nejsou
určena pro elektrický nástroj, nelze dostatečně
odstínit a jsou nejistá.
b) Ochranný poklop se musí bezpečně
umístit na elektrickém nástroji a nastavit tak, aby bylo dosaženo nejvyšší
bezpečnosti, tzn. aby nejmenší možný
díl brusného tělíska směřoval otevře-
Page 53
ně k obsluhující osobě. Ochranný poklop
má obsluhující osobu chránit před úlomky a
náhodným stykem s brusným tělískem.
c) Brusná tělíska se smí používat jen pro
doporučené možnosti použití. Například: Nikdy nebruste s boční plochou
rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací
kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou
kotouče. Boční působení síly na tato brusná
tělíska je může zlomit.
d) Používejte vždy nepoškozenou upína-
cí přírubu o správné velikosti a tvaru
pro brusný kotouč, který jste zvolili.
Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a snižují
nebezpečí zlomení brusného kotouče. Příruby
pro rozbrušovací kotouče se mohou lišit od přírub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte opotřebované brusné
kotouče od velkých elektrických nástrojů. Brusné kotouče pro větší elektrické ná-
stroje nejsou dimenzovány pro vysoké počty
otáček menších elektrických nástrojů a mohou
se zlomit.
Q
Další zvláštní bezpečnostní
pokyny k rozbrušování
a) Vyhněte se zablokování brusného
kotouče nebo příliš vysokému přítlačnému tlaku. Neprovádějte nadměrně
hluboké řezy. Přetížení brusného kotouče
zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke zkroucení nebo zablokování a tím možnost zpětného
rázu nebo zlomení brusného tělíska.
b) Vyhněte se oblasti před a za otáčejícím
se brusným kotoučem. Pohybuje-li se brusný
kotouč od sebe v obrobku, může elektrický
nástroj s otáčejícím se kotoučem v případě
zpětného rázu přímo na vás odstředit.
c) V případě, že brusný kotouč uvázl
nebo jste ukončili práci, zařízení vypněte a držte je klidně, až kotouč přejde do klidového stavu. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící rozbrušovací
kotouč z řezu vytáhnout, jinak může
nastat zpětný ráz. Vyšetření a odstranění
příčiny pro uváznutí.
d) Pokud se v obrobku nachází obrobek,
elektrický nástroj znovu nezapněte.
Nechejte brusný kotouč nejprve dosáhnout svých plných otáček, předtím
než opatrně budete pokračovat v řezu.
Jinak se může kotouč zaháknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo obrobky podepřete, aby
se zmenšilo riziko zpětného rázu uvíznutým rozbrušovacím kotoučem. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností
prohnout. Obrobek se musí na obou stranách
kotouče podepřít. A sice jak v blízkosti rozbrušovacího kotouče tak i na hraně.
f) Buďte obzvlášť opatrní u „kapesních
řezů“ do existujících stěn nebo jiných
nepředvídaných oblastí. Ponořený roz-
brušovací kotouč může při řezání do plynových
a vodovodních potrubí, elektrických vodičů
nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k broušení brusným papírem
Nepoužívejte předimenzované brusné
listy, nýbrž se řiďte údaji výrobce k
velikosti brusných listů. Brusné listy, které
vyčnívají přes brusný talíř. Mohou způsobit poraněním jakož i vést k zablokování, přetržení
brusných listů a ke zpětnému rázu.
Q
Zvláštní bezpečnostní
pokyny k leštění
Nepřipusťte volné díly lešticího víka,
zejména upevňovací šňůry. Upevňovací
šňůry uskladněte nebo zkraťte. Volné, spolu se
otáčející upevňovací šňůry mohou zachytit vaše
prsty nebo uvíznout ve výrobku.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k práci s drátěnými kartáči
a) Mějte na paměti, že drátěný kartáč
ztrácí i během běžného použití kusy
53 CZ
Page 54
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
drátů. Nepřetěžujte dráty příliš vysokým přítlačným tlakem. Odletující kusy
drátů mohou velmi snadno proniknout tenkým
oděvem a / nebo pokožkou.
b) Doporučuje-li se ochranný poklop, za-
braňte tomu, aby se ochranný poklop
a drátěný kartáč dotýkaly. Kartáče na
talíře a hrnce mohou přítlačným tlakem a odstředivými silami svůj průměr zvětšit.
Q
Bezpečnostní pokyny
pro úhlovou brusku
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte přístroj s poškoze
přívodním kabelem nebo spoškozenou
zástrčkou.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nedotýkejte se přívodního kabelu
pokud za provozu došlo k jeho poškození nebo naříznutí. Okamžitě odpojte
zástrčku ze od elektrické sítě a nechejte přístroj
opravit odborníkem nebo v příslušném servisu.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nepoužívejte přístroj, pokud je
vlhký, ani nepracujte ve vlhkém prostředí.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Pokud pracujete venku připojte
přístroj pomocí ochranného vypínače
proti chybnému proudu (FI) se spouštěcím proudem max. 30 mA. Používejte
pouze prodlužovací kabely určené k venkovnímu použití.
Přístroj nikdy nepřenášejte za přívodní
kabel ani jej za přívodní kabel nevěšte.
Přívodní kabel veďte vždy směrem
dozadu za přístroj. V opačném případě se
může přístroj poškodit.
Brusné kotouče pečlivě uchovávejte
a manipulujte snimi podle pokynů
výrobce. Jinak se tyto mohou poškodit.
Zkontrolujte, zda jste brusné nástroje
instalovali podle pokynů výrobce.
Jinak se tyto mohou ze zařízení uvolnit a způsobit poranění a / nebo věcné škody,
ným
Vždy používejte podložky, pokud
byly dodány spolu sbrusným nástrojem a jejich použití je vyžadováno.
Nepoužívejte žádná dělená redukční
pouzdra nebo adaptéry k tomu, abyste
mohli používat brusné kotouče svelkým otvorem.
U brusných nástrojů se závitovou
koncovkou zkontrolujte, zda je závit
dostatečně dlouhý kpoužití na danou
délku vřetene. Jinak se mohou brusné ko-
touče ze zařízení uvolnit a způsobit poranění
a / nebo věcné škody,
Dbejte na to, aby konec vřetena nedo-
týkal dírkového dna brusného nástroje.
Nepracujte na místech, na která nevi-
díte, může nanich být rozvod elektrické
energie, plynu nebo vody. Použijte
vhodné zkoušečky nebo kontaktujte
místního správce rozvodné sítě. Kontakt
,
selektrickými rozvody může způsobit požár a
úraz elektrickým proudem. Poškození plynového potrubí může způsobit explozi. Poškození
vodovodního potrubí může způsobit hmotné
škody nebo úraz elektrickým proudem.
TOXICKÉ VÝPARY! Při
zpracovávání škodlivého nebo toxického prachu
hrozí riziko újmy na zdraví pro obsluhující personál nebo osoby vblízkém okolí.
Při delším obrábění kovů a kameniva,
při kterém vzniká zdraví škodlivý pra
připojte přístroj ke vhodnému externímu odsávacímu zařízení.
Při obrábění plastů, barev, laků apod.
zajistěte dostatečné větrání.
Nenapouštějte obráběné materiály
nebo plochy kapalinami, které obsahují ředidla.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Používejte
přiléhavý oděv. Pokud máte dlouhé
vlasy, používejte síťku na vlasy nebo
vhodnou pokrývku hlavy.
Zbezpečnostních důvodů smíte tento
přístroj používat pouze spřídavnou
rukojetí
Nastavitelný bezpečnostní kryt 7 musí
být vždy namontován při práci shru-
6
.
ch,
54 CZ
Page 55
bovacími nebo řeznými kotouči. Jinak
existuje nebezpečí poranění.
Při zvýšené prašnosti používejte od-
sávací zařízení. Používejte pouze odsávací zařízení, která jsou ktomuto
účelu zvlášť určená.
Používejte pouze schválené nástroje.
Zkontrolujte, zda je údaj o otáčkách
na brusném kotouči větší nebo roven
jmenovité rychlosti přístroje.
Dodržujte směr otáčení a držte přístroj
vždy tak, aby jiskry a prach odletovaly
vždy směrem od těla.
Jinak existuje nebez-
pečí poranění.
Zkontrolujte, zda jsou rozměry kotou-
če shodné srozměry přístroje a zda lze
kotouč bez potíží instalovat na upínací
přírubu
Q
Pracovní pokyny
15
.
POZOR! Brusný nástroj po vypnutí přístroje
ještě dobíhá. Nezastavujte jej tlakem do boční
části kotouče.
Zajistěte obrobek. Používejte kuchycení
obrobku upínací přípravky nebo svěrák. Obrobek tak drží bezpečněji než ve vaší ruce.
Před odložením přístroj vždy vypněte
a počkejte, dokud kotouč nedoběhne.
Při výpadku proudu nebo po odpojení
zástrčky vždy vypněte přístroje vypínačem. Vypínač přepněte do polohy
VYPNUTO. Tím zabráníte nekontrolovanému
spuštění.
Používejte přístroj pouze křezání
nebo broušení nasucho.
Při jakékoliv práci spřístrojem musíte
mít namontovanou přídavnou rukojeť
6
.
Neobrábějte materiály obsahující
azbest. Azbest je rakovinotvorný.
Upozornění! Brusná tělesa smíte použít výhrad-
ně vsouladu sdoporučeným použitím. Vopačném
případě může dojít kjejich prasknutí, poškození a
následně kúrazu.
Broušení nahrubo:
Ke hrubování nikdy
nepoužívejte řezné kotouče!
Pohybujte úhlovou bruskou přiměře-
ným tlakem po obrobku tam a zpět.
Při obrábění měkkých materiálů veďte
hrubovací kotouč pod mírným úhlem
po obrobku, u tvrdších materiálů veďte nástroj pod o něco ostřejším úhlem.
Rozbrušování:
Křezání nikdy nepoužívejte
hrubovací kotouče!
Používejte pouze certifikované řezné
a hrubovací kotouče svýztuží z vláken,
které jsou určeny kpoužití proobvodové rychlosti větší než 80 m / s.
Tip! Tohle je správný postup.
NEBEZPEČÍ! Veďte přístroj
po obrobku vždy do protisměru. Při vedení opačným
směrem hrozí nebezpečí vzniku
rázu. Přístroj může „vyskočit“ zřezu.
Přístroj přibližte k obrobku vždy spuš-
těný. Po ukončení obrábění přístroj
vždy nejprve zvedněte zobrobku a
teprve potom jej vypněte.
Během práce vždy držte přístroj pevně
oběma rukama (viz též obr. D). Zajistěte
si bezpečný postoj.
Z důvodu dosažení nejlepších výsledků brouše-
ní pohybujte přístrojem po obrobku rovnoměrně
pod úhlem 15° až 30° (mezi brusným kotoučem
a obrobkem) tam a zpět.
Při obrábění šikmých ploch nesmíte
tlačit na přístroj příliš velkou silou.
Pokud dochází kvýraznému poklesu otáček,
musíte snížit přítlak. Tím umožníte bezpečnou
a efektivní práci. Pokud se přístroj náhle zcela
zastaví nebo zablokuje, musíte jej okamžitě
odpojit od proudu.
55 CZ
Page 56
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
Řezání: Použijte při práci přiměřený
posuv, pozor na vzpříčení řezného
kotouče.
Hrubovací a řezné kotouče se při práci
silně zahřívají. Dříve, než se jich po
práci dotknete, nechejte je řádně vychladnout.
Nikdy nepoužívejte přístroj vrozporu
sjeho určením.
Dříve, než připojíte zástrčku přístroje
do síťové zásuvky zkontrolujte, zda
je přístroj vypnutý.
V případě hrozícího nebezpečí ihned
odpojte zástrčku ze zásuvky. Zajistěte,
aby byly přístroj a zástrčka vždy snadno přístupné a vnouzovém případě byly vždy snadno dostupné.
Během přestávek vpráci, před prove-
dením jakýchkoliv prací na přístroji a
vpřípadě, že nebudete přístroje déle
používat, vždy odpojte zástrčku ze
zásuvky. Přístroj musí být vždy čistý a suchý,
nesmí být znečištěný oleji a mazivy.
Buďte vždy pozorní! Při jakékoliv čin-
nosti buďte pozorní a vždy postupujte
s rozvahou. Vžádném případě nesmíte pří-
stroj používat pokud jste nesoustředění nebo
pokud se necítíte dobře.
Q
Uvedení do provozu
Q
Namontování ochranné
poklopu s rychlouzávěrem
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbejte na to,
aby byl ochranný poklop
7
namontován aspoň ve stejném úhlu jako
přídavná rukojeť
6
(viz. B). Jinak se
můžete na hrubovacím brusném kotouči, popř.
rozbrušovacím kotouči zranit.
polohy (pracovní poloha). uzavřená strana
ochranného poklopu
7
musí vždy směřovat
k obsluze.
Zavřete upínací páku 8 k pevnému sevření
ochranného poklopu
7
.
Je-li třeba, lze napínací sílu uzávěru změnit uvolněním nebo utažením seřizovacího šroubu
Ujistěte se, že ochranný poklop
7
10
sedí pevně
na hrdle vřetena.
Q
Namontování přídavné rukojeti
POZOR! Z bezpečnostních důvodů se
smí tohoto zařízení použít pouze s přídavnou rukojetí
6
. V opačném případě
mohou být následkem úrazy.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před zahájením všech prací na zařízení
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Přídavnou rukojeť 6 našroubujte vždy podle
způsobu práce vlevo, vpravo nebo nahoře na
hlavě zařízení.
.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před zahájením všech prací na zařízení
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Úhlovou brusku
použijte vždy s ochranným poklopem.
Ochranný poklop se musí bezpečně umístit na
úhlové brusce. Nastavte jej tak, aby bylo dosaženo nejvyšší míry bezpečnosti, tzn. nejmenší
díl brusného tělíska směřoval otevřeně k obsluhující osobě. Ochranný poklop má obsluhující
osobu chránit před zlomenými kusy a náhodným kontaktem sbrusným tělískem.
56 CZ
Q
Montáž / výměna hrubovacího /
rozbrušovacího kotouče
Dbejte na rozměry hrubovacího nebo rozbrušovacího
kotouče. Průměr děr musí lícovat bez vůle s přírubou
upínače. Nepoužívejte redukčních prvků a adaptérů.
Před zahájením všech prací na zařízení
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přezkoušejte hrubovací nebo rozbru-
šovací kotouč. Nesmí být ani poškozen
ani vlhký nebo vykazovat trhliny.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Page 57
V opačném případě by se mohly při používání
zlomit a způsobit úrazy.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Při výměně hru-
bovacích a rozbrušovacích kotoučů noste
neustále ochranné rukavice. Hrubovací
a rozbrušovací kotouče se stanou při práci horkými. Neuchopte je, předtím než jsou vychladlé.
UPOZORNĚNÍ: Použijte bezpodmínečně jen
čisté kotouče.
Použijte jen takové brusné nástroje, jejichž pří-
pustný počet otáček je aspoň tak vysoký jako
nejvyšší počet otáček naprázdno zařízení.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Stiskněte aretační
tlačítko vřetena
11
jen při vřetenu upínače 14
v klidovém stavu.
K zablokování převodu stiskněte aretační tlačít-
ko vřetene
11
.
Uvolněte upínací matici 13 pomocí upínacího
17
klíče
(viz obr. C).
Nasaďte hrubovací nebo rozbrušovací kotouč,
s popsanou stranou k zařízení, na přírubu upí-
15
nače
.
Pak nasaďte upínací matici 13, s vyvýšenou
stranou nahoru, znovu na vřeteno upínače
14
K zablokování převodu stiskněte aretační tlačítko
11
vřetena
.
Znovu utáhněte upínací matici 13 upínacím
17
klíčem
.
UPOZORNĚNÍ: Běží-li nebo kmitá-li brusný
kotouč po výměně neklidně, musí se tento brusný kotouč okamžitě znovu vyměnit.
Nechejte zařízení po výměně kotouče pro jistotu
po dobu 30 vteřin běžet při chodu naprázdno.
Dbejte na neobyčejné hluky a vývoj jisker. Přezkoušejte, jsou-li všechny upevňovací díly
správně umístěny.
Dbejte na to, aby souhlasila šipka směru otáčení
na hrubovacích nebo rozbrušovacích kotoučích
(i diamantových kotoučích) a směr otáčení zařízení (šipka směru otáčení na hlavě zařízení).
Q
Obsluha
Q
Zapínání a vypínání
UPOZORNĚNÍ: Úhlovou brusku vždy před
kontaktem s materiálem zapněte a veďte zařízení
teprve potom na obrobek.
Zapínání zařízení:
Stiskněte zablokování zapnutí
3
(viz obr. H).
Pak stiskněte spínač ZAP / VYP 2.
Vypínání zařízení:
Uvolněte spínač ZAP / VYP 2.
Otočení rukojetí zařízení:
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před zahájením všech prací na zařízení
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv
Rukojeť zařízení 1 lze otočit o 90° nach
doprava nebo doleva (viz obr. A).
Tím lze spínač ZAP / VYP 2 vždy podle pra-
covních podmínek umísti do příznivější polohy.
.
Stiskněte odblokovací tlačítko 4 a otočte ru-
kojetí zařízení
1
doprava nebo doleva.
Nechejte rukojeť 1 zapadnout.
Q
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před zahájením jakýchkoliv prací na
přístroji odpojte zástrčku ze zásuvky!
Nepoužívejte kčištění přístroje žádné
ostré předměty. Do vnitřní části přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
V opačném případě se může přístroj poškodit.
Výměnu uhlíkových kartáčků nechejte provést
vždy vservisním středisku nebo vautorizované
dílně. Přístroj jinak nevyžaduje žádnou další
zvláštní údržbu.
Přístroj pravidelně čistěte, nejlépe ihned po
ukončení práce.
Kryt přístroje čistěte suchou utěrkou – nikdy
nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo čisticí
prostředky, které jsou agresivní na umělou hmotu.
K
řádnému očištění přístroje je nezbytný vysav
ky!
ač.
57 CZ
Page 58
Údržba a čištění / Servis / Záruka / Zlikvidování
Větrací otvory musejí být vždy volné.Ulpívající prach očistěte štětcem.
Q
Servis
Zařízení nechejte opravit
jen místem servisu nebo odbornou
elektrickou dílnou a jen s originálními
náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpeč-
nost zařízení zůstane zachována.
síťového kabelu nechejte vždy provést
výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane
zachována.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu.
Pouze tak může být zajištěno bezplatné
zaslání Vašeho zboží.
Výměnu zástrčky nebo
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 86738
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
Elektrické nástroje neodhazujte
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
do domácího smetí!
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
58 CZ
Page 59
Q
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, KOMPERNASS GMBH, pracovník zodpovědný
za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21
448
67 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme
pro tento výrobek shodu s následujícími normami,
normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojích
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice
(2011 / 65 / EU)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
,
Typ / Označení přístroje:
Úhlová bruska PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2013
Sériové číslo: IAN 86738
Bochum, 28.02.2013
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
jsou vyhrazeny.
59 CZ
Page 60
60
Page 61
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie zodpovedajúce určeniu ..................................................................................................... Strana 62
Obsah zásielky ................................................................................................................................ Strana 62
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 62
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 63
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 63
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 64
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 64
5. Servis ............................................................................................................................................ Strana 65
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia ............................................................................ Strana 65
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia ...................................................................... Strana 66
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu a rozbrusovaniu .............................................. Strana 67
Ďalšie osobitné bezpečnostné upozornenia k rozbrusovaniu ...................................................... Strana 67
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu brúsnym papierom ..........................................Strana 67
Osobitné bezpečnostné upozornenia k lešteniu ............................................................................Strana 68
Osobitné bezpečnostné upozornenia k prácam s drôtenými kefami ...........................................Strana 68
Bezpečnostné upozornenia pre uhlovú brúsku .............................................................................. Strana 68
Montáž ochranného krytu s rýchlouzáverom ................................................................................ Strana 70
Montáž prídavnej rukoväte ............................................................................................................. Strana 71
Montáž / výmena hrubovacieho / rozbrusovacieho kotúča ......................................................... Strana 71
Obsluha
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................................... Strana 71
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 72
Servis ............................................................................................................................................... Strana 72
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 72
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 72
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ...................................................... Strana 73
61 SK
Page 62
Úvod
Uhlová brúska PWS 230 A1
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Použitie zodpovedajúce
určeniu
Prístroj je vhodný na oddeľovanie, hrubé opracovávanie a kefovanie kovových látok bez použitia vody.
Každé iné použitie alebo zmena stroja sa považuje
za použitie vrozpore s určením anesie so sebou
značné riziko úrazu. Za škody vyplývajúce zpoužitia vrozpore surčením nepreberáme žiadnu záruku. Brúska nie je určená na priemyselné použitie.
Poznámka: Štrbiny v nosných stenách podliehajú
norme DIN 1053 časť1 alebo ustanoveniam špecifickým pre krajinu použitia.
Tieto predpisy sa musia bezpodmienečne dodržať.
Pred začatím práce, požiadajte o radu zodpovedného statika, architekta alebo príslušné vedenie stavby.
Menovité napätie: 230–240 V~ 50 Hz
Menovitý výkon: 2000 W
Menovité otáčky: n 6500 min
-1
Brúsny kotúč: Ø 230 mm
Upínacie vreteno: M14 / závit
Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa
EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja
ohodnotená ako A predstavuje štandardne:
Hladina akustického tlaku: 96,8 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 107,8 dB(A)
Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a
Odchýlka K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
2
Page 63
Hladina oscilácií uvedená v
tomto návode bola stanovená podľa normalizovaného postupu EN 60745 a môže sa použiť na
porovnávanie prístrojov. Zadaná emisná hodnota
oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia.
Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého
elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže
byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch.
Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa
elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého
namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti
by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý
resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti
nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé
namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Q
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny a
predpisy! Nedbanlivosť pri dodržia-
vaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže
zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a /
alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a
predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na
elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez
sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým
osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka
sa nesmie nijako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek
Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené
riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie
sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel
chráňte pred vysokými teplotami,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškode-
né alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre
exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom
prostredí, použite ochranný vypínač
proti chybnému prúdu. Použitie tohto
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým
náradím pristupujte s rozvahou. Príst
nepoužívajte vtedy, ak ste unavení,
alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť
kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj
avždy používajte ochranné okuliare.
Nosenie osobného ochranného výstroja, ako
je respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia,
znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický
prístroj vypnutý, skôr ako ho budete
zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo
prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkový
kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a
vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situáciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie arukavice držte čím ďalej od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa,
či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia
prachom.
roj
4.
Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej
pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c)Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
uschovajte mimo dosahu detí.
nesmú používať osoby,
nimi oboznámené alebo ktoré nečítali
tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja a či nie sú zaseknuté,
či nie sú zlomené niektoré časti alebo
poškodené tak, že negatívne ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používaním prístroja musia byť poškodené
časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú
a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte
v súlade s týmito pokynmi a tak, ako
je to predpísané pre tento špeciálny
typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné podmienky a vykonávanú
činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
Prístroj
ktoré nie sú s
64 SK
Page 65
5.
Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti
elektrotechniky, ktorí používajú na
opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Q
Bezpečnostné upozornenia
pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia pre
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom,
práce s drôtenými kefami, leštenie a rozbrusovanie:
a) Toto elektrické náradie sa používa na
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom,
práce s drôtenými kefami, leštenie a
rozbrusovanie. Dodržiavajte všetky
bezpečnostné upozornenia, pokyny,
vyobrazenia a údaje, ktoré získate
spolu s náradím. Ak nebudete dodržiavať
nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, k požiaru a / alebo k závažným
poraneniam.
b) Normatívny predpis / normatívny pokyn pre
tento nástroj nie sú aplikovateľné.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vý-
robcom nebolo špeciálne určené pre
toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva k vášmu elektrickému
náradiu ešte nie je zárukou bezpečného používania.
d) Povolené otáčky vloženého nástroja
musia byť minimálne také vysoké ako
údaj o maximálnych otáčkach uvedený
na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré
sa otáča rýchlejšie, než je povolené, sa môže
zlomiť alebo odletieť.
e) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
n
ástroja musí zodpovedať rozmerovým
údajom vášho elektrického náradia.
Vložené nástroje s nesprávnymi rozmermi sa
nedajú dostatočne chrániť alebo kontrolovať.
f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere
alebo iné príslušenstvo musí presne
prekryť brúsne vreteno vášho elektrického náradia. Vložené nástroje, ktoré
presne neprekrývajú brúsne vreteno, sa otáčajú
nepravidelne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené nástroje.
Pred každým použitím skontrolujte
vložené nástroje, napr. brúsne kotúče,
či sa neodlupujú a či na nich nie sú trhliny, u brúsnych tanierov výskyt trhlín,
opotrebovanie alebo silné opotrebenie.
U drôtených kefiek kontrolujte výskyt
uvoľnených alebo zlomených drôtov.
Ak elektrické náradie alebo vložený
nástroj spadne na zem, skontrolujte,
či nie je poškodený, alebo použite
nepoškodený nástroj. Ak ste nástroj
skontrolovali a vložili, zdržiavajte sa
vy i osoby nablízku mimo roviny rotujúceho vloženého nástroja a náradie
nechajte bežať jednu minútu pri maximálnych otáčkach. Poškodené vložené ná-
stroje sa väčšinou zlomia počas doby testovania.
h) Noste osobný ochranný výstroj. V zá-
vislosti od použitia používajte celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo
ochranné okuliare. Ak je to vhodné,
noste protiprachovú masku, ochranu
sluchu, och ranné rukavice alebo špeciálne zástery, ktoré vás uchránia
pred brúsnymi časticami a časticami
materiálov. Oči treba chrániť pred odletujú-
cimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych
použitiach, protiprachové alebo ochranné dýchacie masky musia pri použití filtrovať vznikajúci
prach. Ak ste dlhší čas vystavený veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných
osôb od pracovnej oblasti. Každý, kto
vstupuje do pracovnej oblasti, musí
nosiť osobný ochranný výstroj. Úlomky
nástroja alebo zlomené vložené nástroje môžu
odlietavať a spôsobiť poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
65 SK
Page 66
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
j) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na ukryté
elektrické vedenia alebo na sieťový
kábel, držte náradie len za izolované
plochy rukovätí. Kontakt s vedením, ktoré
je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj
kovové časti náradia a viesť k zásahu elektrickým prúdom.
k) Sieťový kábel držte mimo dosahu
otáčajúcich sa vložených nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dôjsť k
pretrhnutiu alebo zachyteniu sieťového kábla a
k zachyteniu ruky alebo ramena do otáčajúceho sa vloženého nástroja.
l) Elektrické náradie nikdy neodkladajte
skôr, než sa vložený nástroj úplne nezastaví. Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, v
dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
m) Keď elektrické náradie prenášate,
nenechávajte ho zapnuté. Váš odev sa v
dôsledku náhodného kontaktu s otáčajúcim sa
vloženým nástrojom môže zachytiť a vložený
nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetracie štrbiny
elektrického náradia. Ventilátor motora
vťahuje prach do krytu a silné nahromadenie
kovového prachu môže zapríčiniť elektrické riziká.
o) Elektrické náradie nepoužívajte v
blízkosti horľavých materiálov. Iskry
môžu tieto materiály zapáliť.
p) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyža-
dujú kvapalné chladiace prostriedky.
Používanie vody alebo iných kvapalných chladiacich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom.
Q
Spätný ráz a príslušné
bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia
alebo zablokovania otáčajúceho sa vloženého nástroja, ako napr. brúsneho kotúča, brúsneho taniera,
drôtenej kefy, atď. Zaseknutie alebo zablokovanie
vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vloženého
nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli pohyb nekon-
66 SK
trolovaného elektrického náradia proti smeru otáčania vloženého nástroja na zablokované miesto.
Keď sa napríklad v obrábanom predmete zasekne
alebo zablokuje brúsny kotúč, môže sa zachytiť hrana
brúsneho kotúča, ktorá sa vnára do obrábaného
predmetu, v dôsledku čoho sa brúsny kotúč vylomí
alebo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne
pohybuje smerom k obsluhe alebo od nej, v závislosti od smeru otáčania kotúča na zablokovanom
mieste. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
S
pätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného
použitia elektrického náradia. Dá sa mu vyhnúť vhodný
mi preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané nižšie.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i
ramená uveďte do polohy, v ktorej
dokážete zachytiť silu spätného rázu.
Vždy používajte prídavnú rukoväť, aby
ste dosiahli čo najvyšší stupeň kontroly nad silou spätného rázu alebo nad
reakčným momentom pri zvýšení otáčok. Personál obsluhy dokáže prijatím vhodných
preventívnych opatrení ovládať silu spätného
rázu alebo reakčnú silu.
b) Ruku nikdy neklaďte do blízkosti otá-
čajúcich sa vložených nástrojov. Vložený
nástroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu
ruku.
c) Vyhýbajte sa telom oblasti, do ktorej
sa elektrické náradie presúva pri
spätnom ráze. Spätný ráz ženie elektrické
náradie do smeru oproti pohybu brúsneho
kotúča na zablokovanom mieste.
d) Obzvlášť opatrne pracujte v oblasti
rohov, ostrých hrán, atď. Zabráňte
odrazeniu vložených nástrojov od obrábaného predmetu a ich zaseknutiu.
Rotujúci vložený nástroj má na rohoch, ostrých hranách alebo po odrazení sklon k zaseknutiu. Dôsledkom toho je strata kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo
ozubený pílový list. Takéto vložené nástroje často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu
kontroly nad elektrickým náradím.
-
Page 67
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu
a rozbrusovaniu
a) Používajte výlučne brúsne nástroje
schválené pre vaše elektrické náradie
a ochranný kryt určený na tieto brúsne
nástroje. Brúsne nástroje, ktoré nie sú určené
pre elektrické náradie, sa nedajú dostatočne
chrániť a sú nespoľahlivé.
b) Ochranný kryt musí byť na elektrickom
náradí namontovaný bezpečne a musí
byť nastavený tak, aby sa dosiahla
maximálna miera bezpečnosti, t. j. aby
čo najmenšia časť brúsneho nástroja
smerovala odkrytá k personálu obslu
Ochranný kryt má chrániť personál obsluhy pred
úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym
nástrojom.
c) Brúsne nástroje sa smú používať len
na odporúčané účely. Napríklad: Nikdy
nebrúste bočnou plochou rozbrusovacieho kotúča. Rozbrusovacie kotúče sú
určené na uberanie materiálu hranou kotúča.
Bočné pôsobenie síl na tieto brúsne nástroje
ich môže zlomiť.
d) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu
prírubu správnej veľkosti a tvaru pre
vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné
príruby podopierajú brúsny kotúč a znižujú nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre rozbrusovacie kotúče sa môžu líšiť od
prírub pre iné brúsne kotúče.
e) Nepoužívajte opotrebované brúsne
kotúče z väčšieho elektrického náradia.
Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie
sú uspôsobené na vyššie otáčky menšieho elektrického náradia a môžu sa zlomiť.
hy.
čenie alebo zablokovanie, a tým možnosť spätného rázu alebo zlomenia brúsneho nástroja.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujú-
cim rozbrusovacím kotúčom. Ak rozbrusovací kotúč presúvate v obrábanom predmete
smerom od seba, môže sa elektrické náradie v
prípade spätného rázu vymrštiť s otáčajúcim sa
kotúčom priamo na vás.
c) Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne,
alebo ak prácu prerušíte, vypnite náradie a pokojne ho držte, až kým sa
kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte
vyťahovať pohybujúci sa rozbrusovací kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spätnému rázu. Zistite príčinu zaseknutia a od-
stráňte ju.
d) Elektrické náradie nezapínajte znovu
dovtedy, kým sa nachádza v obrábanom predmete. Skôr než budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým
rozbrusovací kotúč nedosiahne maximálne otáčky. V opačnom prípade sa kotúč
môže zaseknúť, vyskočiť z obrábaného predmetu, alebo zapríčiniť spätný ráz.
e) Dosky alebo obrábané predmety po-
doprite, aby sa znížilo riziko spätného
rázu v dôsledku zaseknutého rozbrusovacieho kotúča. Veľké obrábané predmety
sa pod ťarchou vlastnej hmotnosti môžu prehnúť.
Obrábaný predmet musí byť podoprený po
oboch stranách kotúča, a to tak v blízkosti rozbrusovacieho kotúča, ako aj na hrane.
f) Buďte mimoriadne opatrný pri zare-
závaní do existujúcich stien alebo do
iných oblastí bez možnosti nahliadnutia. Vnárajúci sa rozbrusovací kotúč môže pri
zarezaní do plynového alebo vodovodného
potrubia, do elektrických vedení či iných objektov zapríčiniť spätný ráz.
listy, ale riaďte sa údajmi výrobcu
týkajúcimi sa veľkosti brúsnych listov.
67 SK
Page 68
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Brúsne listy, ktoré prečnievajú cez brúsny tanier,
môžu spôsobiť poranenia a taktiež viesť k zablokovaniu, roztrhnutiu brúsnych listov, alebo
k spätnému rázu.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k lešteniu
Zabráňte uvoľneniu častí leštiaceho
krytu, najmä upevňovacích šnúr.
Upevňovacie šnúry vyrovnajte, alebo
ich skráťte. Voľné otáčajúce sa upevňovacie
šnúry môžu zachytiť vaše prsty alebo sa môžu
zachytiť v obrábanom predmete.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k prácam
s drôtenými kefami
a) Nezabúdajte, že drôtená kefa stráca
časti drôtu aj počas bežného používania.
Nepreťažujte drôty nadmerným pritláčaním. Odletujúce kúsky drôtu môžu veľmi
ľahko preniknúť cez tenký odev a / alebo cez
pokožku.
b) Ak sa odporúča použitie ochranného
krytu, zabráňte možnému dotýkaniu
ochranného krytu s drôtenou kefou.
Tanierové a hrncové kefy môžu v dôsledku pritláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Q
Bezpečnostné upozornenia pre
uhlovú brúsku
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Nepoužívajte prístroj s poškodeným sieťovým káblom
alebo zástrčkou.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Nedotýkajte
sa kábla, ak sa počas prevádzky poškodí alebo roztrhne. Okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky anechajte prístroj následne
bezpodmienečne opraviť odborníkovi alebo
príslušnému servisnému miestu.
68 SK
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Neprevádzkujte prístroj, keď je vlhký, ani vo
vlhkom prostredí.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Keď pracujete
vexteriéri, zapojte prístroj cez ochranný (FI)-spínač zbiehavého prúdu s max.
30 mA vypínacieho prúdu. Používajte iba
tie predlžovacie káble, ktoré sú schválené pre
použitie v exteriéri.
Neprenášajte prístroj pomocou sieťo-
vého kábla ani nepoužívajte kábel na
zavesenie prístroja. Kábel smerujte
vždy od prístroja smerom dozadu.
V opačnom prípade sa môže prístroj poškodiť.
Brúsne kotúče sa musia skladovať a
musí sa s nimi zaobchádzať starostlivo
podľa pokynov výrobcu. Inak sa môžu
poškodiť.
Ubezpečte sa, že sú brúsne nástroje
namontované podľa pokynov výrobcu.
Inak sa môžu uvoľniť z náradia, dôsledkom čoho
môžu byť poranenia a / alebo vecné škody.
Zabezpečte použite medzipodložiek,
ak sú dodané s brúsnymi nástrojmi a
je potrebné ich použiť.
Nepoužívajte žiadne redukčné vložky
alebo adaptéry, aby ste prispôsobili
brúsne kotúče s veľkým otvorom.
Pri brúsnych nástrojoch so závitom sa
uistite, že je závit dostatočne dlhý na
upevnenie celej dĺžky vretena. Inak sa
môžu brúsne kotúče uvoľniť z náradia, dôsledkom
čoho môžu byť poranenia a / alebo vecné škody.
Zabráňte tomu, aby sa koniec vretena
dotýkal dna otvoru brúsneho nástroja.
Nepracujte v priestoroch, kde sa môžu
vyskytovať skryté elektrické vedenia,
plynové alebo vodovodné potrubia.
Používajte vhodné vyhľadávacie zariadenia alebo požiadajte miestny
zásobovací podnik. Kontakt s elektrickým
vedením môže viesť k vzniku požiaru a zásahu
elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže zapríčiniť výbuch. Preniknutie do
vodovodného potrubia zapríčiňuje materiálne
Page 69
škody alebo môže tiež viesť k úrazu v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom.
JEDOVATÉ VÝPARY!
Opracovávanie škodlivých / jedovatých prachov
predstavuje pre obsluhu alebo osoby nachádzajúce sa vblízkosti nebezpečenstvo ohrozenia
zdravia.
Pri dlhšie trvajúcom opracovávaní ko-
vov alebo kameňov, pri ktorom hrozí
vznik zdraviuškodlivých prachov,
zapojte brúsku na vhodné externé
odsávacie zariadenie.
Pri opracovávaní plastov, farieb, lakov
a pod. zabezpečte dostatočné vetranie.
Neimpregnujte materiály alebo po-
vrchy, ktoré chcete opracovať kvapalinami, ktoré obsahujú rozpúšťadlá.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Noste
tesne priliehajúce oblečenie a ochrannú sieťku alebo inú vhodnú pokrývku
hlavy, ak máte dlhé vlasy.
Z bezpečnostných dôvodov sa môže
tento prístroj používať iba s prídavnou
rukoväťou
6
.
Nastaviteľný ochranný kryt 7 musí
byť vždy namontovaný pri prácach s
hrubovacími alebo reznými kotúčmi.
Inak existuje nebezpečenstvo poranenia.
Pri zvýšenej tvorbe používajte odsá-
vanie prachu. Používajte len špeciálne
schválené zariadenia na odsávanie
prachu.
Používajte len schválené nástroje.
Skontrolujte, či je údaj o otáčkach na
brúsnom kotúči väčší alebo rovnaký
ako menovitá rýchlosť prístroja.
Dbajte na smer otáčania a prístroj
držte vždy tak, aby iskry a prach z
brúsenia odlietavali smerom od tela.
Inak existuje nebezpečenstvo poranenia.
Zabezpečte, aby sa rozmery kotúča
zhodovali s prístrojom a aby kotúč
bezproblémovo pasoval na upevňovaciu prírubu
15
.
Q
Pracovné pokyny
Upozornenie! Brúsne nástroje sa smú používať
na odporúčané možnosti použitia. V opačnom prípade hrozí, že sa zlomia, poškodia a spôsobia úrazy.
Hrubovacie brúsenie:
Na brúsenie nahrubo nikdy
nepoužívajte rezné kotúče!
Pohybujte brúskou veľkým tlakom
po celom povrchu opracovávaného
predmetu.
V prípade mäkkých materiálov veďte
brúsny kotúč cez opracovávaný predmet pod trochu plochým uhlom, pri
tvrdom materiáli pod trochu strmším
uhlom.
Rozbrusovanie:
Na rezanie nikdy nepoužívajte
hrubovacie kotúče!
Používajte iba testované rezné a hru-
bovacie kotúče zosilnené vláknitým
materiálom, ktoré sú prípustné pre rýchlosť
obehu nie menšiu ako 80 m / s.
POZOR! Brúska po vypnutí dobieha. Nepo-
kúšajte sa ju zastaviť bočným protitlakom.
Zaistite opracovávaný predmet. Použí-
vajte upínacie zariadenia / zverák, aby ste
predmet pevne prichytili. Takto je bezpečnejšie
upevnený, ako vo vašich rukách.
Pred odložením prístroj vždy vypnite
a počkajte, kým sa úplne nezastaví.
V prípade výpadku prúdu alebo vy-
tiahnutia zástrčky okamžite odblokujte
spínač ZAP / VYP. Zatlačte ho do polohy VYP. Takto zabránite nekontrolovateľnému
opätovnému spusteniu.
Používajte prístroj iba na rezanie
resp. brúsenie za sucha.
P
rídavná rukoväť 6 musí byť namonto
vaná pri všetkých prácach s prístrojom.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie
opracovávať. Azbest sa považuje za látku
spôsobujúcu vznik rakoviny.
-
69 SK
Page 70
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
Tip! Toto je správna manipulácia.
NEBEZPEČENSTVO! Veďte
prístroj vždy protichodne
cez opracovávaný prístroj.
Pri opačnom smere vzniká ne-
bezpečenstvo odrazu. Prístroj môže byť vytla-
čený z rezu.
Veďte vždy prístroj proti opracováva-
nému predmetu, keď je zapnutý. Po
opracovaní zdvihnite brúsku z predmetu a až potom ju vypnite.
Počas práce držte prístroj vždy pevne
oboma rukami (pozri tiež obr. D).
Zabezpečte stabilitu.
Pre najlepší účinok brúsenia pohybujte brúskou
po povrchu opracovávaného predmetu rovnomerne pod uhlom 15° až 30° (medzi brúsnym
kotúčom a opracovávaným predmetom).
Pri opracovávaní šikmých povrchov
nesmiete brúsku tlačiť veľkou silou na
opracovávaný predmet. Ak sa značne
zníži
počet otáčok, musíte znížiť silu tlaku, aby ste
umožnili bezpečnú a efektívnu prácu. Ak by sa
prístroj zrazu úplne zabrzdil alebo zablokoval,
musíte hneď vypnúť prúd.
Rezanie: Pracujte s mohutným posuvom
a neuvádzajte rezný kotúč do šikmej
polohy.
Hrubovacie a rezné kotúče sa pri brúsení rozhorúčia – nechajte ich vychladnú
kým sa ich budete dotýkať.
Nikdy nepoužívajte prístroj v rozpore
s účelom použitia.
Dbajte vždy na to, aby bol prístroj
vypnutý, skôr ako zastrčíte zástrčku
do zásuvky.
V prípade nebezpečenstva ihneď vy-
tiahnite zástrčku zo zásuvky. Zabezpečte,
aby boli prístroj a zástrčka ľahko dostupné a v núdzovom prípade bezproblémovo dosiahnuteľné.
V prípade prestávok počas práce, pred
všetkými prácami na prístroji a v prípade, že prístroj nepoužívate, vždy
vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Prístroj
musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja alebo
mazacích tukov.
Buďte vždy pozorní! Dbajte vždy na
to, čo robíte a konajte vždy rozumne.
V žiadnom prípade nepoužívajte prístroj, ak ste
nekoncentrovaní alebo sa necítite dobre.
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Montáž ochranného krytu
s rýchlouzáverom
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami naprístroji vytiahnite sieťovú
zástrčku zelektrickej zásuvky!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Uhlovú brúsku používajte vždy s
ochranným krytom. Ochranný kryt musí
byť bezpečne namontovaný na uhlovú brúsku.
Kryt nastavte tak, aby sa dosiahla maximálna
miera bezpečnosti, t.j. aby čo najmenšia časť
brúsneho nástroja smerovala otvorená kpersonálu obsluhy. Ochranný kryt má chrániť personál
obsluhy pred úlomkami anáhodným kontaktom
sbrúsnym nástrojom.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dbajte
na to, aby bol ochranný kryt
montovaný minimálne pod rovnakým
uhlom ako prídavná rukoväť
obr. B). Inak sa môžete poraniť na hrubovacom,
lohy (pracovná poloha). Uzavretá strana
ochranného krytu
smerom k obsluhe.
Zatvorte upínaciu páku 8 na zovretie ochran-
ného krytu
7
Vprípade potreby sa dá upínacia sila uzáveru
zmeniť uvoľnením alebo dotiahnutím nastavovacej skrutky
Zabezpečte, aby ochranný kryt
hal khrdlu vretena.
NEBEZPEČENSTVO
7
musí byť vždy otočená
.
10
.
16
7
6
.
7
tesne prilie-
na-
(pozri
70 SK
Page 71
Q
Montáž prídavnej rukoväte
POZOR! Zbezpečnostných dôvodov
sa tento prístroj smie používať iba
sprídavnou rukoväťou
6
. V opačnom
prípade môžu byť následkom poranenia.
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vytiahnite sieťovú
zástrčku zelektrickej zásuvky!
Prídavnú rukoväť 6 naskrutkujte vzávislosti
od pracovného postupu vľavo, vpravo alebo
hore na hlavu prístroja.
Dodržiavajte rozmery hrubovacích alebo rozbrusovacích kotúčov. Priemer otvoru musí zapadnúť do
upínacej príruby bez vôle. Nepoužívajte redukcie
ani adaptéry.
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vytiahnite sieťovú
zástrčku zelektrickej zásuvky.
Skontrolujte hrubovací alebo rozbru-
sovací kotúč. Nesmie byť poškodený
ani vlhký anesmú byť na ňom praskliny. V opačnom prípade by sa mohli pri pou-
žívaní zlomiť a spôsobiť poranenia.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pri výmene hrubovacích arozbrusovacích
kotúčov noste vždy ochranné rukavice.
Hrubovacie arozbrusovacie kotúče sa pri prácach výrazne zahrievajú. Nedotýkajte sa ich
skôr, než sa ochladia.
POZNÁMKA: Bezpodmienečne používajte
iba čisté kotúče.
Používajte iba brúsne nástroje, ktorých povolené
otáčky sú minimálne také vysoké ako otáčky
prístroja pri chode naprázdno.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Aretač-
né tlačidlo vretena
zastavení upínacieho vretena
Stlačte aretačné tlačidlo vretena 11 pre zablo-
kovanie hnacieho zariadenia.
NEBEZPEČENSTVO
11
stláčajte až po úplnom
14
.
Uvoľnite upínaciu maticu 13 pomocou upína-
cieho kľúča
17
(pozri obr. C).
Hrubovací alebo rozbrusovací kotúč nasaďte
stranou snápisom smerom kprístroju na upínaciu prírubu
15
.
Následne nasaďte upínaciu maticu 13 nadvih-
nutou stranou smerujúcou nahor znovu na
upínacie vreteno
14
.
Stlačte aretačné tlačidlo vretena 11 na
zablokovanie hnacieho zariadenia.
Znovu dotiahnite upínaciu maticu 13 pomocou
upínacieho kľúča
17
.
POZNÁMKA: Ak sa kotúč po výmene pohybu-
je nepokojne alebo ak sa chvie, musí sa znovu
ihneď vymeniť.
Prístroj nechajte po výmene kotúča zbezpeč-
nostných dôvodov bežať 30 sekúnd naprázdno.
Všímajte si neobvyklé zvuky atvorbu iskier. Prekontrolujte správnosť namontovania všetkých
upevňovacích dielov.
Dbajte na to, aby sa šípka udávajúca smer otá-
čania na hrubovacích alebo rozbrusovacích
kotúčoch (aj diamantové rozbrusovacie kotúče)
zhodovala so smerom otáčania prístroja (šípka
udávajúca smer otáčania na hlave prístroja).
Q
Obsluha
Q
Zapnutie a vypnutie
POZNÁMKA: Uhlovú brúsku zapínajte vždy
pred kontaktom smateriálom aaž potom veďte prístroj kobrábanému predmetu.
Zapnutie prístroja:
Stlačte blokovanie zapnutia
3
(pozri obr. H).
Následne stlačte spínač ZAP / VYP 2.
Vypnutie prístroja:
Pustite spínač ZAP / VYP 2.
Otáčanie držadla prístroja:
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vytiahnite sieťovú
zástrčku zelektrickej zásuvky!
71 SK
Page 72
Obsluha / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota / Likvidácia
Držadlo prístroja 1 sa dá otáčať o 90°
doprava alebo doľava (pozri obr. A).
Vďaka tomu sa dá spínač ZAP / VYP 2 vzá-
vislosti od pracovnej podmienky presunúť do
výhodnejšej polohy.
Stlačte odblokovacie tlačidlo 4 aotočte
držadlom prístroja
1
doprava alebo doľava.
Počkajte, kým držadlo prístroja 1 nezapadne.
Q
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred všetkými prácami
na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky!
Na čistenie prístroja nepoužívajte žiad-
ne ostré predmety. Dovnútra prístroje
sa nesmú dostať žiadne kvapaliny.
V opačnom prípade sa môže prístroj poškodiť.
Výmenu uhlíkových kefiek nechajte vykonať vý-
lučne servisnému miestu alebo uznávanej odbornej dielni. Inak si prístroj nevyžaduje údržbu.
Prístroj pravidelne čistite, najlepšie hneď po
každom ukončení práce.
Kryt prístroja čistite suchou handrou – v žiadnom
prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré napádajú plasty.
Na dôkladné čistenie prístroja je potrebný
vysávač.
Vetracie otvory musia byť vždy voľné.Usadený prach z brúsenia odstráňte pomocou
štetca.
Q
Servis
Prístroje nechajte
opraviť vservisnom stredisku alebo
odborníkom zoblasti elektrotechniky,
ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Výmenu konektora
alebo sieťových vodičov vždy nechaj-
te vykonať u výrobcu prístroja alebo
u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpe-
číte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
72 SK
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 86738
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické nástroje nevyhadzujte
do odpadu z domácností!
Page 73
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Q
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, KOMPERNASS GMBH, osoba zodpovedná
za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme,
že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica
(2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Uhlová brúska PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 02–2013
Sériové číslo: IAN 86738
Bochum, 28.02.2013
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
73 SK
Page 74
74
Page 75
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 76
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 76
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 76
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 76
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 77
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 77
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 78
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 78
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 79
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ....................................................................................... Seite 79
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 80
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen .................................................. Seite 81
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ........................................................... Seite 81
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen ............................................................... Seite 82
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .................................................................................... Seite 82
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ....................................................... Seite 82
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Winkelschleifer .............................................................. Seite 82
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 86
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 86
Service ............................................................................................................................................... Seite 86
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 87
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 87
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung
dien- und Sicherheitshinw
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten
von Metallstoffen ohne Verwendung von Wasser
geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Schlitze in tragenden Wänden unterliegen
der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen
Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen
Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker,
Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Nennspannung: 230–240 V∼ 50 Hz
Nennleistung: 2000 W
Bemessungsdrehzahl: n 6500 min
-1
Schleifscheibe: Ø 230 mm
Aufnahmespindel: M14 / Gewinde
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 96,8 dB(A)
Schallleistungspegel: 107,8 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
2
76 DE/AT/CH
Page 77
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
ung
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
77 DE/AT/CH
Page 78
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
78 DE/AT/CH
tung
ben
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
-
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Page 79
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werk-
zeug nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
ent
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterunge
und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung.
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfäll
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist
in der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschür
ze,
n
t,
79 DE/AT/CH
Page 80
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt wer
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen,
Staub- oder Atemschutzmasken müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug
völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
80 DE/AT/CH
den,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen
entzünden.
p)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je
nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper
und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
Page 81
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit
der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
81 DE/AT/CH
Page 82
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre
Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
82 DE/AT/CH
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht
stücke verliert. Überlasten Sie Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht
durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Winkelschleifer
STROMSCHLAGGEFAHR!
das Gerät nicht mit beschädigtem Netz
kabel oder Netzstecker.
STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während
des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann oder der zu-
ten
ständigen Servicestelle reparieren.
STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie
das Gerät nicht wenn es feucht ist und
auch nicht in feuchter Umgebung.
STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen Sie,
wenn Sie im Freien arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein für den
Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzka-
bel und hängen Sie es nicht am Netzkabel auf. Führen Sie das Netzkabel
immer nach hinten vom Gerät weg.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden.
Andernfalls können diese beschädigt werden.
-
Betreiben Sie
-
Page 83
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen
des Herstellers angebracht sind. Andern-
falls können sich diese vom Gerät lösen und
Verletzungen und/oder Sachschäden können
die Folge sein.
Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen
verwendet werden, wenn sie mit dem
Schleifwerkzeug zur Verfügung gestellt
und gefordert werden.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter, um
Schleifscheiben mit großem Loch
passend zu machen.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerk-
zeugen mit Gewindeeinsatz, dass das
Gewinde lang genug ist, um die
Spindellänge aufzunehmen. Andernfalls
können sich die Schleifscheiben vom Gerät lösen
und Verletzungen und / oder Sachschäden
können die Folge sein.
Verhindern Sie, dass das Spindelende
den Lochboden des Schleifwerkzeugs
berührt.
Arbeiten Sie nicht in verborgenen
Bereichen, in denen Elektro-, Gasoder Wasserleitungen liegen können.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte
oder fragen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft. Der Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Das Beschädigen einer Gasleitung kann zu einer Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung
verursachen oder zu elektrischem Schlag führen.
GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Metall und Steinwerkstoffen, bei
denen gesundheitsgefährdende Staube
entstehen, das Gerät an eine geeignete
externe Absaugvorrichtung an.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für
ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
VERLETZUNGSGEFAHR! Tragen Sie
eng anliegende Kleidung und bei langen Haaren ein Haarnetz oder eine
geeignete Kopfbedeckung.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses
Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff
6
verwendet werden.
Die verstellbare Schutzhaube 7 muss
bei Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben immer montiert sein. Andern-
falls besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung
die Staubabsaugung. Verwenden
Sie nur speziell zugelassene Staubabsaugeinrichtungen.
Verwenden Sie nur zulässige Werk-
zeuge. Überprüfen Sie, ob die Drehzahlangabe auf den Schleifscheiben
größer oder gleich der Nenngeschwindigkeit des Gerätes ist.
Beachten Sie die Drehrichtung und halten
Sie das Gerät immer so, dass Funken
und Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen
der Scheibe mit dem Gerät übereinstimmen und dass die Scheibe problemlos
auf den Aufnahmeflansch
15
passt.
Arbeitshinweise
Hinweis! Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt
werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
Bewegen Sie den Winkelschleifer mit
mäßigem Druck über das Werkstück
hin und her.
83 DE/AT/CH
Page 84
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel
über das Werkstück, bei hartem
Material in einem etwas steileren
Winkel.
Trennschleifen:
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Trennen!
Verwenden Sie nur geprüfte faserstoff-
verstärkte Trenn- oder Schleifscheiben,
die für eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht
weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT! Das Schleifwerkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht
durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen
Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
Schalten Sie das Gerät vor dem Able-
gen immer aus und warten Sie bis das
Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Entriegeln Sie bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen
wird, sofort den EIN- / AUS-Schalter.
Bringen Sie ihn in AUS-Position. Dies verhindert
einen unkontrollierten Wiederanlauf.
Verwenden Sie das Gerät nur für
Trockenschnitt bzw. Trockenschliff.
Der Zusatz-Handgriff 6 muss bei allen
Arbeiten mit dem Gerät montiert sein.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! Führen Sie das
Gerät immer im Gegenlauf
durch das Werkstück. Bei
entgegengesetzter Richtung
besteht die Gefahr eines Rückschlags. Das
Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
Führen Sie das Gerät immer einge-
schaltet gegen das Werkstück. Heben
84 DE/AT/CH
Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom
Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der
Arbeit immer fest mit beiden Händen
(siehe auch Abb. D). Sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15°
bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werkstück) auf dem Werkstück hin und her.
Beim Bearbeiten von schrägen Flächen
darf das Gerät nicht mit großer Kraft
auf das Werkstück gedrückt werden.
Wenn die Drehzahl stark abfällt, müssen Sie die
Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät
plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein,
muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem
Vorschub und verkanten Sie die
Trennscheibe nicht.
Schrupp- und Trennscheiben werden
beim Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie
vor dem Berühren vollständig abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Achten Sie immer darauf, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker
leicht zugänglich und im Notfall problemlos
erreichbar sind.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose. Das Gerät muss stets sauber, trocke
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie
immer darauf, was Sie tun, und gehen
Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie
das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
n
Page 85
Inbetriebnahme
Schutzhaube mit
Schnellverschluss montieren
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden
Sie den Winkelschleifer immer mit der
Schutzhaube. Die Schutzhaube muss
sicher am Winkelschleifer angebracht werden.
Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur
Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt
mit dem Schleifkörper schützen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass die Schutzhaube
destens im gleichen Winkel wie der
Zusatz-Handgriff
(siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich
an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Öffnen Sie den Spannhebel 8.
Setzen Sie die Schutzhaube 7 mit der Codier-
9
nase
in die Codiernut 16.
Drehen Sie die Schutzhaube 7 in die erfor-
derliche Stellung (Arbeitsposition). Die geschlossene Seite der Schutzhaube
zum Bediener zeigen.
Schließen Sie den Spannhebel 8 zum Fest-
klemmen der Schutzhaube
Falls erforderlich, kann die Spannkraft des
Verschlusses durch Lösen oder Anziehen der
Justierschraube
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
fest auf dem Spindelhals sitzt.
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT! Aus Sicherheitsgründen
darf dieses Gerät nur mit dem ZusatzHandgriff
dernfalls können Verletzungen die Folge sein.
VERLETZUNGSGE-
7
6
montiert wird
7
muss stets
7
.
10
verändert werden.
6
verwendet werden. An-
min-
7
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
Schrauben Sie den Zusatz-Handgriff 6 je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am
Gerätekopf ein.
Schrupp- / Trennscheibe
montieren / wechse ln
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennscheiben
beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel
zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke
oder Adapter verwenden.
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
Überprüfen Sie die Schrupp- oder Trenn-
scheibe. Sie darf weder beschädigt
noch feucht sein oder Risse aufzeigen.
Andernfalls könnten sie beim Gebrauch zerbrechen und Verletzungen verursachen.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Tragen Sie
beim Wechseln von Schrupp- und Trennscheiben immer Schutz handschuhe.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß. Fassen Sie diese nicht an,
bevor sie abgekühlt sind.
HINWEIS: Verwenden Sie unbedingt nur
schmutzfreie Scheiben.
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste
Aufnahmespindel
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 11 zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter 13 mit Hilfe des
Spannschlüssels
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit
der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Aufnahmeflansch
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf
die Aufnahmespindel
14
.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 11 zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter 13 mit dem
Spannschlüssel
17
wieder fest.
HINWEIS: Wenn die Scheibe nach dem
Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese
Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheibenwech-
sel sicherheitshalber 30 Sekunden im Leerlauf
laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche
und Funkenentwicklung. Überprüfen Sie, ob alle
Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
auf den Schrupp- oder Trennscheiben (auch
Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung
des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem
Geräte kopf) übereinstimmen.
Bedienung
Ein- und ausschalten
HINWEIS: Schalten Sie den Winkelschleifer
immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das
Gerät erst dann auf das Werkstück.
Gerät einschalten:
Betätigen Sie die Einschaltsperre 3
(siehe Abb. H). Drücken Sie anschließend den
EIN- / AUS-Schalter
2
.
Drücken Sie die Entriegelungstaste 4 und drehen
Sie den Gerätegriff
1
nach rechts oder links.
Lassen Sie den Gerätegriff 1 einrasten.
Wartung und Reinigung
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände zur Reinigung des Gerätes. Es
dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten bei
Leistungsabfall ausschließlich durch die Servicestelle oder eine anerkannte Fachwerkstatt durchführen. Ansonsten ist das Gerät wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 los.
Gerätegriff drehen:
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Gerätegriff 1 lässt sich um 90° nach
rechts oder nach links drehen (siehe Abb. A).
Dadurch kann der EIN- / AUS-Schalter 2 je
nach Arbeitsbedingung in eine günstigere
Position gebracht werden.
86 DE/AT/CH
Lassen Sie Ihre Geräte
nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Netzsteckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Page 87
Garantie / Entsorgung
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 86738
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 86738
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 86738
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
87 DE/AT/CH
Page 88
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativ
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stan informacji
Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen:
02 / 2013 · Ident.-No.: PWS230A1022013-PL / SI / CZ / SK
IAN 86738
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.