Parkside PWS 230 A1 User Manual [cs, en, de, pl]

Page 1
ANGLE GRINDER PWS 230 A1
ANGLE GRINDER
Translation of original operation manual
ÚHLOV Á BRUSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 71830
SZLIFIERKA KĄTOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
UHLOV Á BRÚSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszy­stkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 19 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 35 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 49 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 63
Page 3
2
1
12
3
11
8 9 10
4
5
6
7
A B
4
Page 4
C
0 1
D
12
17
18
E
G
F
20
19
H
13
14
15
16
3
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ..........................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...................................................................................................Page 6
Included items ...................................................................................................................Page 7
Technical information ........................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .........................................................................................................Page 7
2. Electrical safety .............................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..............................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ...................................................Page 8
5. Service ...........................................................................................................................Page 9
Safety advice for all uses ..................................................................................................Page 9
Safety advice relating to kickback ...................................................................................Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting ............................................Page 11
Further special safety advice for disc-cutting ...................................................................Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ....................................................Page 12
Special safety advice for polishing ..................................................................................Page 12
Special safety advice for working with wire brushes ......................................................Page 12
Safety advice for angle grinders ......................................................................................Page 12
Advice on use ....................................................................................................................Page 13
Preparing for use
Attaching the disc guard cover using the quick-release fastener ...................................Page 14
Attaching the auxiliary handle .........................................................................................Page 15
Attaching and replacing roughing / grinding / cutting discs ..........................................Page 15
Operation
Switching on and off .........................................................................................................Page 16
Maintenance and cleaning .............................................................................Page 16
Service .............................................................................................................................Page 16
Warranty .......................................................................................................................Page 16
Disposal ..........................................................................................................................Page 17
Declaration of Conformity / Manufacturer........................................Page 17
5 GB
Page 6
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes! Safety class II
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
V n
Volt (AC)
~
Rated idle running speed
0
Angle grinder PWS 230 A1
Q
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical pow­er tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Q
Proper use
The device is intended for the dry cutting, rough grinding and brushing of metal and stone. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
W
Note: Slots cut in load-bearing walls must comply
with standard DIN 1053 Part 1 or the regulations applicable in your country. These instructions and advice must be observed. Before you start a task, seek the advice of a com­petent structural engineer, architect, or the relevant site management staff.
Q
Features and equipment
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
Watts (effective power)
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Keep children away from electrical power tools!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Hand grip (rotatable) ON / OFF switch Safety lock-out Unlocking button Carbon brushes cover Auxiliary handle Disc guard cover Clamping lever Coded projection Adjuster screw Spindle lock button Threaded hole (3 x) for auxiliary handle Clamping nut (see Fig. G) Mounting spindle (see Fig. G) Mounting flange (see Fig. G)
6 GB
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
16
Coded groove (see Fig. G)
17
Spanner
18
Roughing / grinding disk*
19
Cutting disc for metal* (see Fig. E)
20
Cutting disc for masonry* (see Fig. F)
* not included
Q
Included items
1 Angle grinder PWS 230 A1 1 Auxiliary handle 1 Disc guard cover 1 Spanner 1 Operating instructions
Q
Technical information
Rated voltage: 230–240 V~ 50 Hz Rated power consumption: 2000 W No-load speed: n
6500 min
0
-1
Grinding disc: Ø 230 mm Mounting spindle: M14 / threaded Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 96.8 dB(A) Sound power level: 107.8 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 10.075 m / s
h
2
2
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vi­bration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to under­estimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
7 GB
Page 8
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
b) Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
8 GB
ment
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
Page 9
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding (with sandpaper), wire brushing, polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wire­brushing, and disc-cutting machine. Observe all the safety advice, instruc­tions, information in figures and all other information you received with this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible with the dimensions of your electrical power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit exactly on to the spindle of your elec­trical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments such as grinding discs for loose frag­ments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive wear and wire brushes for loose or broken wires. If the electrical power
9 GB
Page 10
tool or attachment is dropped, inspect for damage or change the attachment for an undamaged one. When you have inspected and inserted the at­tachment, position yourself and by­standers away from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum speed for one minute.
Damaged attachments will usually break apart during this test.
h)
Wear personal protective
equipment. Use a full face vi­sor, safety goggles or safety
glasses, depending on the application.
Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of the grinding medium or workpiece, as appropriate for the task. Eyes must be protected from
the flying debris which can arise from some operations. Dust or breathing masks must be capable of filtering out the dust generated by the application. Prolonged exposure to loud noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly off and cause injury beyond the immediate working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertak­ing work where there is the danger of the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into
10 GB
contact with the surface and cause you to lose control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your clothing could become trapped by unintention­al contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The mo­tor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
o)
Never use the electrical
power tool near inflammable materials. Sparks could ignite
these materials. p) Do not use attachments that require
the use of coolants. The use of water or other liquid coolants could result in electric shock.
Q
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating attachment, such as a grinding disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite di­rection to the direction of rotation of the attachment at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the op­erator, depending on the direction of movement of the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below. a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body
Page 11
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
and arms to allow you to resist kick­back forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kick­back forces or reaction torques as the device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the at­tachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the di­rection of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to avoid the attachment bouncing or snagging on the workpiece. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating attachment. This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control of the electrical power tool.
Q
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for
the type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive consumables
approved for use with your electrical power tool. Abrasive consumables not approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover must be attached to the electrical power tool and set in such a way that the smallest possible area of the abrasive consumable is exposed to the operator. The disc guard cover is there
to protect the operator from pieces breaking off and accidental contact with the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purpos­es, For example: never grind with the side face of a cutting disc. Cutting discs
are intended for removing material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce the chance of it breaking. Flanges for cutting discs are different from the flanges for other abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed for the faster rotational speeds of these smaller electrical power tools and could break.
Q
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of con­straint in the workpiece, then, in the event of a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never attempt to pull the still rotating cutting disc out of the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
11 GB
Page 12
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed be­fore carefully continuing with the cut.
Otherwise the disc could snag, jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket cutting in existing walls or other areas where you cannot see what you are cut­t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
Q
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommen­dations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad could cause injury in addition to jamming, tearing of the sheet or kickback.
Q
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotat­ing with the attachment could catch your fingers or become trapped in the workpiece.
Q
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes can increase due to contact pressure and cen­tripetal forces.
Safety advice
for angle grinders
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if the mains lead or mains plug is damaged.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
touch the mains lead if it becomes damaged or cut through while you are using the device. Pull the plug out of
the mains socket immediately and have the de­vice repaired by a suitably qualified person or at your service centre.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if it is damp and do not use it in a damp environment.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! If you
use the device outdoors, always con it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead, always use
one that is approved for outdoor use.
Do not suspend or carry the device by
the mains lead. Always work with the mains lead leading away from the rear of the device. Otherwise the device
could be damaged.
Grinding discs must be carefully kept
and handled in accordance with the manufacturer’s instructions. Otherwise
they could be damaged.
nect
12 GB
Page 13
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
Make sure that abrasive consumables
and tools are attached in accordance with the manufacturer’s instructions and advice. Otherwise they could become
detached from the device and result in injury and / or damage to property.
Ensure that any spacers supplied and
required for the use of certain abrasive consumables and tools are installed.
Do not use separate reducing bushes
or adapters in order to make grinding discs with a larger bore fit.
When using abrasive consumables
and tools with a threaded insert make sure that the tread is long enough for the spindle length. Otherwise the grinding
discs could become detached from the device and result in injury and / or damage to property.
Do not allow the end of the spindle
to contact the base of the hole in the abrasive consumable.
Do not work in areas where there may
be concealed electricity cables or gas or water pipes. Use a suitable detector or ask your local utility service pro­viders. Contact with electricity cables can
lead to fire or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
NOXIOUS FUMES!
Working with harmful / noxious dusts represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
For longer periods of cutting or grind-
ing metal or stone materials which give rise to dusts that are hazardous to health, the device must be connected to a suitable external dust extraction device.
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
DANGER OF INJURY! Wear close-fitting
clothing and keep long hair inside a hairnet or suitable headwear.
For safety reasons this device must
always be used with the auxiliary handle
6
in place.
The adjustable disc guard cover 7 must
always be in place when working with roughing, grinding or cutting discs.
Otherwise there could be danger of injury.
Use the vacuum dust extraction facility
if your work generates high amounts of dust. Use suction devices particular­ly approved for the purpose.
Use permitted consumables and tools
only. Check that the speed given on the discs is greater or equal to the rated speed of the device.
Take note of the direction of rotation
and always hold the device in such a way that the sparks and grinding de­bris are thrown away from your body.
Otherwise there could be danger of injury.
Make sure that the dimensions of the
disc are suitable for the device and that the disc is of a type that fits prop­erly on to the mounting flange
Q
Advice on use
15
.
Note! Discs must be used only for their recom-
mended purposes, otherwise they could disintegrate, become damaged or cause accidents.
Roughing:
Never use cutting discs for
roughing or grinding!
Move the angle grinder using even
pressure to and fro over the workpiece.
Hold the roughing or grinding disc at
a flat angle to the workpiece when working on a soft material. Use a slightly steeper angle for harder ma­terials.
13 GB
Page 14
Disc-cutting:
Never use roughing or
grinding discs for cutting!
Only use certified fibre-reinforced cut-
ting or grinding discs approved for use at circumferential speeds of not less than 80 m / s.
CAUTION! The disc continues to rotate after
the device has been switched off. Do not at­tempt to slow it down by pressing on the side of the disc.
Securely support the workpiece. Use
clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
Switch the device off and allow it to
come to a complete standstill before you put it down.
Unlock the ON / OFF switch immedi-
ately if a power failure occurs or the plug is pulled out of the mains socket. Place the switch in the OFF position.
This prevents the device from being inadvertent­ly started up again.
Use the device for dry cutting or dry
grinding only.
The auxiliary handle 6 must be in
place
whenever the device is being used.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
A tip! Using the device safely.
DANGER! Always guide
the device through the workpiece against the di­rection of rotation of the
disc. If you work in the other direction there is
the risk of kickback. The device may be forced out of the cut.
Always switch on the device before
placing it against the workpiece. After cutting or grinding, always lift the device from the workpiece before switching it off.
When working always hold the device
securely with both hands (see Fig. D). Always keep proper footing and balance.
14 GB
For the best grinding performance move the
device evenly to and fro over the workpiece maintaining an angle of 15° to 30° (between grinding disc and workpiece).
When working on inclined surfaces do
not press the device hard down on to the workpiece. If the speed slows greatly,
use less pressure. This will allow you to work more effectively and safely. If the device sudden­ly stops due to it becoming retarded or trapped, pull the mains plug from the socket immediately.
Cutting: Advance the device at an
appropriate rate. Do not incline the cutting disc.
Roughing, grinding and cutting discs
get hot during use – allow them to cool fully before touching them.
Never use the device for a purpose
for which it was not intended.
Before you insert the mains plug into
the socket, always check that the de­vice is switched off.
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the mains socket. Ensure that the device and
the mains plug are easily accessible and can be reached quickly in an emergency.
When taking a break from your
work, before carrying out any tasks on the device itself and when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.
Remain alert at all times! Always watch
what you are doing and proceed with caution. Do not use the device if you cannot
concentrate or you are feeling unwell.
Q
Preparing for use
Q
Attaching the disc guard cover
using the quick-release fastener
Pull the mains plug out of the mains
DANGER OF INJURY!
Page 15
Preparing for useGeneral safety advice for electrical power tools / Preparing for use
socket before you carry out any task on the device.
DANGER OF INJURY! Always use the
angle grinder with the disc guard cover in place. The disc guard cover must
be securely attached to the angle grinder. To ensure the highest level of safety while using the device, ensure that the smallest possible area of the grinding or cutting tool is exposed to the operator at all times. The disc guard cov­er is there to protect the operator from pieces breaking off and accidental contact with the grinding or cutting tool.
DANGER OF INJURY! Ensure that the
guard
7
is attached so that its edge is beyond the angle of the auxiliary handle
6
(see Fig. B). Otherwise you
could injure yourself against the grinding or cutting disc.
Open the clamping lever 8. Insert the disc cover guide 7 with the coded
projection
9
in the coded groove 16.
Turn the disc guard cover 7 into the desired
position (working position). The closed side of the disc guard cover
7
must always be facing
the operator.
Close the clamping lever 8 to firmly clamp
the disc guard cover
7
in place. If necessary the clamping force of the connection can be adjusted by tightening or loosening the adjuster screw Ensure that the disc guard cover
10
.
7
sits firmly
on the spindle collar.
Q
Attaching the auxiliary handle
CAUTION! For safety reasons this
device must always be used with the auxiliary handle
6
in place. Otherwise
you could become injured.
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Screw the auxiliary handle 6 on the left, right
or on the top of the head of the device.
Q
Attaching and replacing
roughing / grinding / cutting discs
Take note of the dimensions of the roughing / grinding or cutting discs. The circular hole must fit on to the mounting flange without play. Do not use a reducer piece or adapter.
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Check the condition of the roughing /
grinding or cutting discs. They must be free of damage, moisture or cracks.
Otherwise they could break up during use and cause injury.
DANGER OF BURNS! Always wear
protective gloves when changing a roughing / grinding or cutting disc.
Roughing / grinding and cutting discs become hot during use. Do not touch them until after they have cooled down.
NOTE: Always ensure the discs are free of dirt
before use.
Use only abrasive consumables or tools with
an allowable speed at least as high as the no-load speed of the device.
DANGER OF INJURY! Press the spindle lock
11
button
only after the mounting spindle 14
has reached a standstill.
Press the spindle lock button 11 to block the drive. Release the clamping nut 13 using the spanner
17
(see Fig. C).
Place the roughing / grinding or cutting disc on
to the mounting flange facing towards the device.
Then replace the clamping nut 13, with its
raised side facing upwards, on to the mounting
14
spindle
Press the spindle lock button 11 to block the drive. Tighten the clamping nut 13 again with the
spanner
17
NOTE: Replace a new disc immediately if it
runs unevenly or vibrates after being exchanged.
After replacing a disc let the device run under
no-load conditions for 30 seconds as a safety check. Look out for unusual noises or generation
DANGER OF INJURY!
15
.
.
with its labelled side
15 GB
Page 16
of sparks. Check that all the fastened-on parts are correctly attached.
Pay attention to see that the arrow showing the
direction of rotation on the roughing / grinding or cutting discs (including diamond cutting discs) corresponds with the direction of rotation of the device (see arrow on the head of the device).
Q
Operation
Q
Switching on and off
Note: Always switch on the angle grinder before bringing it into contact with the workpiece material.
Have the carbon brushes replaced only at the
service centre or an accredited electrical equipment repair centre. The device requires no other maintenance.
Clean the device frequently; for best results do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or cleaning agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
Ventilation openings must always be kept free. Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Switching on the device:
Press the safety lock-out 3 (see Fig. H).
Then press the ON / OFF switch
2
.
Switching off the device:
Release the ON / OFF switch 2.
Rotating the hand grip:
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
The hand grip 1 can be rotated by 90° to
the right or left (see Fig. A).
This allows the ON / OFF switch 2 to be
brought into the most comfortable position for any working conditions.
Press the unlocking button 4 and rotate the
hand grip
1
to the right or left.
Make sure the hand grip 1 engages.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Do not use sharp objects for cleaning
the device. Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device
could be damaged.
16 GB
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 year from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and me­ticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post­free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
s
Page 17
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / ManufacturerPreparing for use / Operation / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 71830
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Angle grinder PWS 230 A1
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Date of manufacture (DOM): 01–2012 Serial number: IAN 71830
Bochum, 31.01.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
17 GB
Page 18
18
Page 19
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................................... Strona 20
Wyposażenie ................................................................................................................. Strona 20
Zakres dostawy .............................................................................................................. Strona 21
Dane techniczne ............................................................................................................Strona 21
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ................................................................................Strona 21
2. Bezpieczeństwo elektryczne .....................................................................................Strona 22
3. Bezpieczeństwo osób ............................................................................................... Strona 22
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ........................ Strona 23
5. Serwis ......................................................................................................................... Strona 23
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań .......................................... Strona 23
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa....................................................Strona 25
Szczególne wskazówki odnośnie szlifowania i cięcia ................................................ Strona 26
Dalsze szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące tarcz tnących ............... Strona 26
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania papierem ściernym .... Strona 27
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące polerowania ............................ Strona 27
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy przy użyciu
szczotek drucianych ......................................................................................................Strona 27
Wskazówki bezpieczeństwa dla szlifierki kątowej .....................................................Strona 27
Wskazówki dotyczące pracy........................................................................................Strona 28
Uruchomienie
Montowanie osłony z zatrzaskiem ............................................................................... Strona 30
Montowanie dodatkowego uchwytu ...........................................................................Strona 30
Montaż / wymiana tarczy zdzierającej / tnącej .......................................................... Strona 30
Obsługa
Włączanie i wyłączanie ................................................................................................ Strona 31
Konserwacja i czyszczenie..........................................................................Strona 31
Serwis ...........................................................................................................................Strona 31
Gwarancja ................................................................................................................ Strona 32
Utylizacja ...................................................................................................................Strona 32
Deklaracja zgodności / Producent ........................................................Strona 33
19 PL
Page 20
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw­czych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prą­dem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Niebezpieczeństwo pożaru!
V n
Volt (Napięcie przemienne)
~
Wymiarowa liczba obrotów biegu luzem
0
Szlifierka kątowa PWS 230 A1
Q
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z działaniem urządzenia i
nauczyć się właściwego obchodzenia się z elektronarzędziami. W tym celu należy przeczy­tać poniższą instrukcję. Instrukcję należy starannie przechowywać. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim należy dać również niniejszą in­strukcję obsługi.
W
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wyni­kające z użycia niezgodnego z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zawo­dowego.
Wskazówka: Szczeliny w ścianach nośnych podlegają normie DIN 1053 Część 1 lub postano­wieniom specyficznym dla danego kraju. Przed rozpoczęciem pracy należy skonsultować zagadnienie z odpowiedzialnym statykiem, archi­tektem lub kompetentnym kierownikiem budowy.
Q
Wyposażenie
Watt (moc skuteczna)
Klasa bezpieczeństwa II
Zakładać okulary ochronne, ochron­niki słuchu, maskę przeciwpyłową i rękawice ochronne.
Dzieci trzymać z daleka od narzędzia elektrycznego!
Zwracać uwagę na nienaruszony stan urządzenia, kabla sieciowego oraz wtyczki sieciowej!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Q
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie przystosowane jest do przecinania, szlifowania zgrubnego i szczotkowania materiałów metalowych i ceramicznych bez użycia wody. Każde użycie lub zmiana urządzenia uważane są jako niezgodne z przeznaczeniem niesie ze sobą znaczne zagrożenia wypadkowe. Producent nie
20 PL
1
Uchwyt urządzenia (obrotowy)
2
Przełącznik WŁ. / WYŁ.
3
Blokada włączenia
4
Przycisk zwalniający
5
Pokrywka szczotek węglowych
6
Uchwyt dodatkowy
7
Osłona
8
Dźwignia mocująca
9
Występ kodujący
Page 21
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziWstęp
10
Śruba regulacyjna
11
Przycisk blokujący wrzeciona
12
Gwint (3 x) do uchwytu dodatkowego
13
Nakrętka mocująca (patrz Rys. G)
14
Wrzeciono mocujące (patrz Rys. G)
15
Kołnierz mocujący (patrz Rys. G)
16
Rowek kodujący (patrz Rys. G)
17
Klucz mocujący
18
Tarcza zdzierająca
19
Tarcza tnąca do metalu* (patrz Rys. E)
20
Tarcza tnąca do kamienia* (patrz Rys. F)
* nie ma zakresie dostawy
Q
Zakres dostawy
1 Szlifierka kątowa PWS 230 A1 1 Uchwyt dodatkowy 1 Osłona 1 Klucz mocujący 1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230–240 V~ 50 Hz Moc nominalna 2000 W Obroty znamionowe: n
6500 min
0
-1
Ściernica Ø 230 mm Wrzeciono mocujące gwint M 14 Klasa ochrony: II /
Podany w niniejszych in­strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Poziom wibracji będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może być mniej uciążliwe, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie trzymane w ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji ob­ciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować pora­żenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg oceny A wynosi typowo: Poziom ciśnienia hałasu: 96,8 dB(A) Pozom mocy hałasu: 107,8 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji a Niepewność K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
2
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
21 PL
Page 22
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b)
znajdują się palne ciecze, gazy lub
c)
od urządzenia. Przy odchyleniu możesz
Nie pracuj przy użyciu urzą-
dzenia w otoczeniu zagrożo­nym eksplozją, w którym
pyły.
Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka
stracić kontrolę nad urządzeniem.
e)
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
nym.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a)
Wtyk sieciowy urządzenia musi pasować
do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wolno zmieniać wtyku sieciowego urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków adaptero razem z urządzeniami w uziemienie ochronne. Niezmienione wty
sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
urządzenia, zawieszania urzą dzenie
22 PL
Nie używaj kabla sieciowego w
sposób sprzeczny z jego prze­znaczeniem, tj. do noszenia
lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub porusza­jących się części urządzeń. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyko pora­żenia prądem elektrycznym.
wyposażonymi
wych
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na
to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycz­nym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
ki
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
Page 23
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
4.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj do
swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomocą
odpowiedniego narzędzia elektrycznego pra­cujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub odłożysz urządzenie wyciągnij wtycz sieciową z sieciowego gniazdka wty­kowego. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w ta stopniu, że funkcjonowanie urządze­nia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowa­dzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
5.
Serwis
a) Urządzenie oddawać do naprawy tyl-
ko wykwalifikowanemu personelowi fachowemu i tylko z użyciem oryginal­nych części zamiennych. To sposób na
zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia.
Q
Wskazówki bezpieczeństwa
kim
dla wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania, szlifowanie papierem ściernym, praca ze szczotkami drucianymi, polerowanie i cięcie tarczą tnącą:
a) Niniejsze elektronarzędzie można
używać jako szlifierkę, szlifierkę do szlifowania papierem ściernym, szczot­kę drucianą, polerkę i szlifierkę do
23 PL
Page 24
cięcia tarczą tnącą. Prosimy o przestrze­ganie wszelkich wskazówek bezpie­czeństwa, instrukcji, ilustracji i danych otrzymanych wraz z urządzeniem.
W przypadku nieprzestrzegania poniższych instrukcji może dojść do porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Normatywne zwroty / wskazówki nie dotyczą
tego narzędzia.
c) Nie należy używać żadnego wyposa-
żenia, które nie zostało przewidziane specjalnie przez producenta dla tego elektronarzędzia. To, że dane wyposażenie
można zamocować na elektronarzędziu, nie gwarantuje jego bezpiecznego użycia.
d)
Dopuszczalna liczba obrotów narzędzia roboczego winna być przynajmniej tak duża, jak maksymalna liczba ob­rotów podana na elektronarzędziu.
Wyposażenie, obracające się szybciej niż to jest dopuszczalne może się rozpaść lub oderwać.
e) Średnice zewnętrzne oraz grubość
rzędzia roboczego winny odpo
na-
wiadać
danym wymiarowym elektronarzędzia
Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być dostatecznie osłonięte lub kon­trolowane.
f) Ściernice, kołnierze, ściernice talerzowe
lub inne wyposażenie winny dokład­nie odpowiadać średnicy wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które
nie są dokładnie dostosowane do średnicy wrzeciona szlifierki obracają się nierównomier­nie, wpadają w bardzo mocne wibracje i mogą prowadzić do utraty kontroli nad narzędziem.
g) Nie należy nigdy stosować uszkodzo-
nych narzędzi roboczych. Przed każdy użyciem narzędzi roboczych takich jak ściernice należy sprawdzić pod kątem odprysków i pęknięć, ściernice talerzowe pod kątem pęknięć, stępie­nia lub dużego zużycia, szczotki dru­ciane pod kątem popękanych drutów. Po upadku elektronarzędzia lub na­rzędzia roboczego należy sprawdzić, czy nie jest ono uszkodzone; używać tylko nieuszkodzonych narzędzi ro­boczych. Po sprawdzeniu narzędzia
24 PL
roboczego przed przystąpieniem do pracy upewnić się, czy osoby będące w pobliżu znajdują się poza płaszczy­zną wirowania narzędzia roboczego, to samo dotyczy osoby obsługującej, następnie włączyć urządzenie na kil­ka minut na najwyższych obrotach.
Uszkodzone narzędzia robocze najczęściej ulegną pęknięciu w czasie tego testowania.
h)
Zakładać osobiste wyposa­żenie ochronne. W zależności od rodzaju pracy należy
stosować pełną ochronę twarzy, ochro-
nę oczu lub okulary ochronne. Jeśli to jest potrzebne, zakładać maskę prze­c
iwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne, specjalny fartuch chroniący przed cząstkami ściernicy i materiału obrabianego. Oczy należy chronić przed
odpryskującymi ciałami obcymi powstającymi przy różnych pracach, maski przeciwpyłowe lub maski do ochrony dróg oddechowych win­ny filtrować pył powstający w czasie pracy. W przypadku narażenia osoby na hałas przez
.
dłuższy okres czasu może dojść do utraty słuchu.
i) Zwracać uwagę, aby osoby postronne
przebywały w bezpiecznej odległości od obszaru pracy. Każdy, kto wchodzi w
obszar pracy winien zakładać osobiste wypo­sażenie ochronne. Odłamki obrabianego przedmiotu lub połamane narzędzia robocze mogą się oderwać i spowodować obrażenia również poza bezpośrednim obszarem pracy.
j) W czasie robót, przy których można
natrafić na ukryte przewody elek­tryczne lub kabel sieciowy urządzenie
m
należy trzymać za izolowane powier­zchnie uchwytów. Zetknięcie z przewodami
będącymi pod napięciem może spowodować przepływ prądu również do metalowych elemen­tów urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
k) Trzymać kabel zasilający z dala od
wirujących narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, kabel zasilający może zostać przecięty lub porwany, a dłoń lub ręka może dostać się do obracającego narzędzia roboczego.
Page 25
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
l) Nie należy nigdy odkładać elektrona-
rzędzia dopóki nie przestanie się ono całkowicie obracać. Obracające się narzę-
dzie robocze może zetknąć się z powierzchnią odkładania, przez co można utracić nad nim kontrolę.
m) Podczas przenoszenia elektronarzę-
dzia nie może być ono włączone i się obracać. Na skutek przypadkowego zetknię-
cia z obracającym się narzędziem roboczym ubranie robocze obsługującego może zostać porwane, a narzędzie robocze może spowo­dować obrażenia ciała.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne elektronarzędzia. Wen­tylatorek silnika zasysa pył do środka, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spo­wodować zagrożenia elektryczne.
o)
spowodować zapalenie się tych materiałów. p)
Q
Odrzut i odpowiednie
Nie wolno używać elektro-
narzędzia w pobliżu mate­riałów palnych. Iskry mogą
Nie używać żadnych narzędzi roboczyc wymagających płynnego chłodziwa.
Użycie wody lub innego chłodziwa płynnego może prowadzić do porażenia prądem elek­trycznym.
wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest gwałtowną reakcją na skutek zaklesz­czenia lub zablokowania obracających się narzędzi roboczych, takich jak ściernice, ściernice talerzowe, szczotki druciane itd. Zakleszczenie lub zabloko­wanie powoduje natychmiastowe zatrzymanie się narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolowane elektronarzędzie zostaje gwałtownie obrócone w kierunku przeciwnym do kierunku jego obracania się wokół miejsca zablokowania.
Jeśli na przykład ściernica zostanie zakleszczona lub zablokowana w przedmiocie obrabianym, kra­wędź ściernicy, która zagłębiona jest w materiale zostaje zatrzymana, a na skutek tego ściernica może się wyłamać i spowodować odrzut. Ściernica
wtedy porusza się od lub w kierunku obsługującego w zależności od kierunku obrotów ściernicy na miejscu zablokowania. W tym wypadku ściernica może również się połamać.
Odrzut jest skutkiem niewłaściwego lub błędnego użycia narzędzia roboczego. Można mu zapobiec poprzez zastosowanie środków opisanych poniżej.
a) Trzymać elektronarzędzie pewnie, a
korpus i ręce ułożyć w takim położe­niu, w którym można przeciwstawić się siłom odrzutu. Należy zawsze uży­wać uchwytu dodatkowego, jeśli on jest, aby mieć jak największe panowa­nie nad siłami odrzutu lub momentami reakcyjnymi podczas uruchomienia.
Obsługujący może opanować siły odrzutu lub siły reakcji poprzez podjęcie odpowiednich środków ostrożności.
b) Nie wkładać nigdy ręki w pobliże
obracających się narzędzi roboczych.
h
W przypadku odrzutu narzędzie robocze może uderzyć w rękę.
c) Unikać wchodzenia do obszaru, w
którym w czasie odrzutu może się poruszać elektronarzędzie. Odrzut po-
woduje cofnięcie elektronarzędzia w kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy na miejscu za­blokowania.
d) Szczególnie ostrożnie należy pracować
w obrębie naroży, ostrych krawędzi itd., unikać odrzucenia lub zaklesz­czenia się narzędzi roboczych na ob­rabianym przedmiocie. Obracające się
narzędzie robocze ma skłonności przy odsko­czeniu do zakleszczania się na narożach i ostrych krawędziach. Powoduje to utratę pano­wania nad narzędziem lub jego odrzut.
e) Nie należy stosować kół łańcuchowych
ani uzębionych brzeszczotów. Takie narzędzia robocze powodują często odrzut i utratę kontroli nad elektronarzędziem.
25 PL
Page 26
Q
Szczególne wskazówki
odnośnie szlifowania i cięcia
a) Używać wyłącznie ściernic dopusz-
czonych do posiadanego elektrona­rzędzia oraz osłon przewidzianych dla tych ściernic. Ściernice, nieprzewidziane do
danego elektronarzędzia, nie mogą być dosta­tecznie osłonięte i są niebezpieczne.
b) Osłona winna być należycie zamoco-
wana na elektronarzędziu i być tak ustawiona, aby móc osiągnąć najwyż­szy stopień bezpieczeństwa, tzn. aby możliwie najmniejsza część ściernicy była odsłonięta w kierunku obsługu­jącego. Osłona winna chronić obsługującego
przed odłamkami i przed przypadkowym ze­tknięciem się ze ściernicą.
c) Ściernic można używać tylko dla zale-
canych możliwości zastosowania. Na przykład, nigdy nie należy szlifować powierzchnią boczną tarczy tnącej. Tar-
cze tnące są przeznaczone do zdejmowania ma­teriału krawędzią tarczy. Boczne działanie siły na tę tarcze może spowodować ich połamanie.
d) Używać zawsze tylko nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących o prawidłowej wielkości i kształcie dla wybranej ściernicy. Odpowiednie kołnierze podpierają
ściernice i zmniejszają niebezpieczeństwo pęk­nięcia ściernicy. Kołnierze tarcz tnących mogą się różnić od kołnierzy dla innych ściernic.
e) Nie należy używać zużytych ściernic
od większych elektronarzędzi. Ściernice dla większych elektronarzędzi nie są przysto­sowane do wyższych liczb obrotów mniejszych elektronarzędzi i mogą ulec pęknięciu.
Q
Dalsze szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące tarcz tnących
a) Unikać blokowania tarczy tnącej lub
zbyt dużej siły docisku. Nie należy dokonywać zbyt głębokich cięć. Prze-
ciążenie tarczy tnącej zwiększa jej obciążenie
i skłonności do zakleszczania się lub blokowania, a tym samym możliwości odrzutu lub pęknięcia tarczy.
b) Unikać obszaru przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Jeśli tarcza tnąca odskoczy od przecinanego przedmiotu, to w przypadku odrzutu elektronarzędzie wraz z obracającą się tarczą może zostać odrzucone bezpośred­nio na obsługującego.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy
tnącej lub przerwania pracy przez obsługującego należy odłączyć urzą­dzenie i trzymać spokojnie aż tarcza się zatrzyma. Nie należy nigdy pró­bować wyrywać obracającej się tarczy tnącej z przecinanego materiału, po­nieważ może to spowodować odrzut elektronarzędzia. Ustalić i wyeliminować
przyczynę zakleszczania.
d) Nie należy nigdy włączać z powrotem
elektronarzędzia tkwiącego jeszcze w obrabianym materiale. Najpierw należy pozwolić by tarcza tnąca osią­gnęła pełną liczbę obrotów zanim przystąpi się ostrożnie do kontynu­owania cięcia. W przeciwnym razie tarcza
może się zahaczyć, wyskoczyć z obrabianego materiału lub spowodować odrzut.
e) Płyty lub przedmioty obrabiane winny
być podparte lub zamocowane, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek zakleszczonej tarczy tnącej. Duże
przedmioty obrabiane mogą się wygiąć pod działaniem własnego ciężaru. Obrabiany przedmiot winien być podparty po obydwu stronach tarczy i to zarówno w pobliżu tarczy tnącej, jak również na krawędzi.
f) Należy zachować szczególną ostroż-
ność podczas wykonywania „cięć kie­szeniowych” w istniejących ścianach lub w obszarach niewidocznych. Zagłę-
biająca się tarcza tnąca może spowodować odrzut przy natrafieniu na przewody gazowe lub wodne, przewody elektryczne lub na inne obiekty.
26 PL
Page 27
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędziOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Q
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące szlifowania papierem ściernym
Nie należy używać za dużych krążków
papieru ściernego, lecz przestrzegać zaleceń producenta odnośnie wielko­ści krążków papieru ściernego. Krążki
papieru ściernego wystające poza tarczę wsporczą mogą powodować obrażenia, jak również prowadzić do blokowania, ich rozry­wania lub do spowodowania odrzutu.
Q
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące polerowania
Nie pozostawiać żadnych luźnych części nasadki polerskiej, w szczególności sznurów mocujących. Sznury mocujące
należy związać lub skrócić. Luźne obracające się sznury mocujące mogą pochwycić palce i lub zaplątać się w polerowanym przedmiocie.
Q
Szczególne wskazówki bez-
pieczeństwa dotyczące pracy przy użyciu szczotek drucianych
a) Należy pamiętać o tym, iż szczotka
druciana w trakcie normalnego uży­wania gubi kawałki drutu. Nie należy
przeciążać drutów zbyt dużą siłą docisku. Odrywające się i wylatujące kawałki drutu mogą łatwo przebić się przez cienkie ubranie i utkwić w ciele.
b) Jeśli stosowana jest osłona, należy
zapobiegać ocieraniu się szczotki dru­cianej o osłonę. Szczotki talerzowe i garn-
kowe mogą zwiększać swoją średnicę na skutek działania siły docisku i sił odśrodkowych.
Wskazówki bezpieczeń-
stwa dla szlifierki kątowej
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDOWEGO! Nie używać urządze­nie z uszkodzonym kablem zasilają­cym lub wtyczką kabla.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDOWEGO! Nie dotykać kabla sie­ciowego, gdy w trakcie pracy został uszkodzony lub przecięty. Natychmiast
wyciągnąć wtyczkę kabla i oddać następnie urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym lub przez fachowca.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDOWEGO! Nie używać urządze gdy jest wilgotne lub w wilgotnym otoczeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDOWEGO! W razie pracy na wol­nym powietrzu podłączyć urządzenie poprzez wyłącznik ochronny prądu uszkodzeniowego (FI) z maksymalnym prądem wyłączenia 30 mA. Stosować
tylko taki kabel przedłużający, który jest do­puszczony do pracy na zewnątrz.
Nie nosić urządzenia trzymając za
kabel zasilający ani też nie wieszać na kablu zasilającym. Podczas pracy kabel zasilający trzymać zawsze z tyłu urządzenia. W przeciwnym razie
urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Ściernice należy przechowywać staran-
nie zgodnie z instrukcjami producenta, to samo dotyczy obchodzenia się ze ściernicami. W przeciwnym razie mogą zo-
stać uszkodzone.
Upewnić się, czy narzędzia szlifujące zostały zamocowane zgodnie z instruk­cjami producenta.
mogą się one oderwać od urządzenia i spo­wodować obrażenia i / lub szkody materialne.
Dbać o to, by były używane podkładki,
które dostarczone zostały z narzędziem szlifującym i są dla niego wymagane.
Nie należy używać żadnych osobnych
tulejek redukcyjnych lub adapterów,
W przeciwnym razie
nia,
27 PL
Page 28
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
aby dopasować ściernicę o większym otworze.
W przypadku narzędzi szlifujących z
wkładką gwintową upewnić się, czy gwint jest dostatecznie długi aby mógł objąć wrzeciono na odpowiedniej długości. W przeciwnym razie ściernice mogą
oderwać się od urządzenia i spowodować ob­rażenia i / lub szkody materialne.
Nie dopuścić, aby koniec wrzeciona
dotykał do dziurkowanego spodu szlifierki.
Nie należy pracować w obszarach, w
których mogą być ukryte przewody gazowe, elektryczne lub wodne. Uży­wać odpowiednich przyrządów wykry­wających lub zapytać w miejscowym przedsiębiorstwie zaopatrzeniowym w media. Kontakt z przewodami elektryczny-
mi może prowadzić do pożaru i porażenia elek­trycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wybuch. Naruszenie prze­wodu wodociągowego może spowodować szkody materialne lub prowadzić do poraże­nia prądowego.
TRUJĄCE PARY! Praca
podczas której powstają szkodliwe / trujące pary stanowi zagrożenie dla zdrowia dla osoby ob­sługującej lub osób znajdujących się w pobliżu.
W przypadku dłuższej obróbki metali
i materiałów ceramicznych / kamieni, w czasie której powstają szkodliwe dla zdrowia pyły, należy podłączyć urządzenie do zewnętrznego urzą­dzenia wyciągowego. Podczas obróbki tworzyw sztucznych, farb, lakierów, itd. dbać o wystarczają­ce przewietrzenie.
Nie należy nasączać materiałów lub
obrabianych powierzchni płynami zawierającymi rozpuszczalniki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Za-
kładać przylegające ubranie robocze, a w przypadku dłuższych włosów siat­kę na włosy lub nakrycie głowy.
Ze względów bezpieczeństwa urzą-
dzenie to może być używane tylko z dodatkowym uchwytem
28 PL
6
.
Podczas prac przy użyciu tarcz tnących
lub szlifowania zgrubnego należy mieć zawsze zamontowaną osłonę
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń­stwo powstania obrażeń.
W przypadku dużego zapylenia należy
u
żywać urządzenia wyciągowego pyłu Używać w tym celu tylko specjalnie dopuszczonych urządzeń wyciągowych pyłu.
Stosować tylko dopuszczone narzędzia
Upewnić się, czy dopuszczalna liczba obrotów ściernicy jest równa lub więk­sza niż nominalna liczba obrotów urządzenia.
Zwracać uwagę na kierunek obrotów
i trzymać zawsze narzędzie w ten spo­sób, aby iskry i pył szlifowania były skierowane od osoby obsługującej.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń­stwo powstania obrażeń.
Upewnić się, czy wymiary tarczy są
odpowiednie dla urządzenia i czy tarcza bezproblemowo pasuje do kołnierza mocującego
15
.
,
Q
Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówka! Ściernice mogą być używane tylko dla zalecanych możliwości zastosowania. W prze­ciwnym razie mogą pęknąć, zostać uszkodzone i spowodować uszkodzenia.
Szlifowanie zgrubne:
Nie należy używać nigdy tarcz do cięcia do szlifowania zgrubnego!
Poruszać szlifierkę kątową z umiarko-
wanym dociskiem tam i z powrotem nad obrabianym przedmiotem.
Przy miękkich materiałach obrabia-
nych tarczę szlifowania zgrubnego prowadzić pod płaskim kątem nad przedmiotem obrabianym, przy materiałach twardych pod bardziej stromym kątem.
7
.
.
.
Page 29
Cięcie tarczą:
Nie należy nigdy używać tarcza
do szlifowania zgrubnego do przecinania!
Używać tylko wypróbowanych tarcz
tnących i ściernic wzmocnionych włóknami, które są dopuszczone do szyb-
kości obwodowych nie mniejszych niż 80 m / sek.
OSTROŻNIE! Narzędzie szlifujące obraca
się jeszcze przez pewien czas po wyłączeniu. Nie należy go zatrzymywać poprzez boczne dociśnięcie.
Zabezpieczyć przedmiot obrabiany.
Używać przyrządów mocujących / imadła, aby unieruchomić obrabiany przedmiot. W ten sposób trzymany jest pewniej aniżeli trzymanie w ręce.
Zawsze należy najpierw wyłączyć
urządzenie i odczekać aż się zatrzy­ma zanim się go odłoży.
W razie przerwania dostawy prądu
lub wyciągnięcia wtyczki kabla siecio­wego należy zawsze odblokować wyłącznik WYŁ . / WŁ. Przełączyć go w
położenie WYŁ. Zapobiega to niekontrolowa­nemu ponownemu włączeniu.
Urządzenie można używać tylko do
cięcia wzgl. szlifowania na sucho.
Uchwyt dodatkowy 6 winien być
zamontowany do wszystkich prac z urządzeniem.
Nie wolno obrabiać materiałów za-
wierających azbest. Azbest uważany jest za materiał rakotwórczy.
Porady! W ten sposób postępuje
się prawidłowo.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Poruszać zawsze urządze­niem w kierunku przeciw­bieżnym po obrabianym
przedmiocie. W razie poruszania w kierunku
przeciwnym istnieje niebezpieczeństwo odbicia. Urządzenie może być wyrwane ze szczeliny cięcia.
Zagłębiać zawsze włączone urządze-
nie w materiał obrabiany.
Po zakończeniu
obróbki podnieść urządzenie z obrabianego przedmiotu i dopiero potem je wyłączyć.
Trzymać zawsze urządzenie podczas
obróbki obydwoma rękami (patrz również Rys. D). Dbać o pewną postawę
podczas pracy.
Celem uzyskania najlepszego efektu szlifowa-
nia należy poruszać urządzeniem regularnie tam i z powrotem pod kątem 15° do 30° (pomiędzy ściernicą i przedmiotem obrabianym) nad przedmiotem obrabianym.
Podczas obróbki powierzchni skośnych
nie można dociskać urządzenia do obrabianego przedmiotu z dużą siłą.
Gdy liczba obrotów spadnie, należy zmniejszyć siłę docisku, aby umożliwić pewną i wydajną pracę. Jeśli urządzenie zostanie nagle całkowi­cie wyhamowane, zasilanie prądowe należy natychmiast wyłączyć.
Cięcie: Należy pracować z umiarko-
wanym posuwem i nie należy zaklesz­czać tarczy tnącej.
Tarcze tnące i tarcze do szlifowania
zgrubnego rozgrzewają się bardzo mocno w czasie pracy – przed dotknię­ciem należy je całkowicie ostudzić.
Nie należy nigdy używać urządzenia
niezgodnie z przeznaczeniem.
Zwracać zawsze uwagę, aby urzą-
dzenie było wyłączone, zanim wycią­gnięta zostanie wtyczka kablowa z gniazdka sieciowego.
W razie niebezpieczeństwa natych
miast wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka sieciowego. Dbać o to, aby urządzenie oraz
wtyczka kablowa były zawsze łatwo dostępne i zawsze można było je osiągnąć bez proble
mu.
W czasie przerw w pracy, przede
wszystkim podczas prac przy urzą­dzeniu i w razie nie używania urzą­dzenia zawsze wyciągnąć wtyczkę kablową z gniazdka sieciowego.
Urządzenie winno być zawsze utrzymywane w czystości i nie może być zanieczyszczone olejami lub smarami.
Należy zawsze być uważnym! Zwra-
cać uwagę zawsze na to, co się robi i podchodzić z rozsądkiem do pracy. Nie
29 PL
Page 30
należy w żadnym wypadku używać urządzenia, gdy się jest zdekoncentrowanym lub zmęczonym.
Q
Montowanie
dodatkowego uchwytu
Q
Uruchomienie
Q
Montowanie osłony
z zatrzaskiem
STWO OBRAŻEŃ! Przed wykonaniem wszelkich robót na urządzeniu wycią­gnąć wtyczkę kabla z gniazdka sie­ciowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Uży-
wać zawsze szlifierki kątowej wraz z osłoną. Osłona winna być pewnie zamoco-
wana na szlifierce kątowej. Należy ją tak ustawić, aby osiągnąć maksymalny stopień bezpieczeń­stwa, tzn. aby jak najmniejsza część narzędzia szlifującego była skierowana do obsługującego. Osłona winna chronić obsługującego przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA
OBRAŻEŃ! Zwracać uwagę, aby osło-
7
na
została zamontowana co naj-
mniej pod tym samym kątem jak chwyt dodatkowy
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń­stwo skaleczenia się tarczą tnącą lub tarczą do zdzierania.
Otworzyć dźwignię mocującą 8. Założyć osłonę 7 z występem kodującym 9
do rowka kodującego
Obrócić osłonę 7 do żądanego położenia
(położenia roboczego). Zamknięta strona osło-
7
ny
winna być zawsze skierowana w stronę
obsługującego.
Zamknąć dźwignię mocującą 8 celem za-
kleszczenia osłony W razie potrzeby siłę mocującą zamka można zmienić poprzez zwolnienie lub dokręcenie śruby regulacyjnej Upewnić się, czy osłona dzona na szyjce wrzeciona.
30 PL
NIEBEZPIECZEŃ-
6
(patrz Rys. B).
16
.
7
.
10
.
7
jest pewnie osa-
OSTRZEŻENIE! Ze względu na bezpie-
czeństwo narzędzie używać tylko z dodatkowym uchwytem
6
. W przeciw-
nym razie może to skutkować obrażeniami.
NIEBEZPIECZEŃ­STWO OBRAŻEŃ! Przed wykonaniem wszelkich robót na urządzeniu wycią­gnąć wtyczkę kabla z gniazdka sie­ciowego.
Wkręcić dodatkowy uchwyt 6 w zależności
od sposobu pracy w lewo, prawo lub u góry.
Q
Montaż / wymiana t arczy
zdzierającej / tnącej
Zwracać uwagę na wymiary tarcz tnących lub zdzierających. Średnica otworu winna pasować bez luzu na kołnierzu mocującym. Nie wolno uży­wać reduktorów ani adapterów.
STWO OBRAŻEŃ! Przed wykonaniem wszelkich robót na urządzeniu wycią­gnąć wtyczkę kabla z gniazdka sie­ciowego.
Skontrolować tarczę tnącą lub zdzie-
rającą. Nie może być ona ani uszko­dzona ani też mokra lub wykazywać pęknięć. W przeciwnym razie w trakcie
użycia mogą ulec pęknięciu i spowodować obrażenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
Podczas wymiany tarczy tnącej i zdzierającej zawsze zakładać ręka­wice ochronne. Tarcze zdzierające / tnące
podczas pracy mocno się nagrzewają. Nie chwytać ich zanim nie ostygną.
WSKAZÓWKA: Bezwzględnie stosować
tylko tarcze niebrudzące.
Używać tylko narzędzi szlifujących, których do-
puszczalna liczba obrotów jest co najmniej rów­na liczbie obrotów urządzenia przy biegu luzem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przy-
cisk blokowania wrzeciona przy zatrzymanym wrzecionie mocującym
NIEBEZPIECZEŃ-
11
naciskać tylko
14
.
Page 31
Uruchomienie / Obsługa / Konserwacja i czyszczenie / SerwisOgólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie
Nacisnąć przycisk blokowania wrzeciona 11
celem zablokowania przekładni.
Odkręcić nakrętkę mocującą 13 za pomocą
klucza mocującego
17
(patrz Rys C).
Założyć tarczę zdzierającą lub tnącą na kołnierz
mocujący
15
, opisaną stroną do urządzenia.
Założyć następnie nakrętkę mocującą 13
podniesioną stroną do góry, na wrzeciono mocujące
14
.
Nacisnąć przycisk blokowania wrzeciona 11
celem zablokowania przekładni.
Za pomocą klucza mocującego 17 dokręcić
mocno nakrętkę mocującą
13
.
WSKAZÓWKA: Jeśli tarcza po wymianie
obraca się nierówno lub drga, tarczę tę należy natychmiast wymienić.
Dla bezpieczeństwa, po wymianie tarczy uru-
chomić szlifierkę przy biegu luzem na okres 30 sekund. Zwracać uwagę na nadzwyczajne hałasy i tworzenie się iskier. Sprawdzić, czy wszystkie elementy mocujące są prawidłowo osadzone.
Zwracać uwagę, aby strzałka kierunku obrotów
na tarczach zdzierających lub tnących (również diamentowych tarczach tnących) była zgodna z kierunkiem obrotów szlifierki (strzałka kierunku obrotów na głowicy szlifierki).
Q
Obsługa
Q
Włączanie i wyłączanie
WSKAZÓWKA: Zawsze włączać szlifierkę kąto-
wą przed zetknięciem się z materiałem i dopiero wtedy przykładać szlifierkę do obrabianego przed­miotu.
Włączanie urządzenia:
Nacisnąć blokadę przełącznika 3 (patrz Rys. H).
Nacisnąć następnie przełącznik WŁ. / WYŁ
2
elkich robót na urządzeniu wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka sieciowego.
Uchwyt urządzenia 1 daje się przekręcić o
90º w prawo lub lewo (patrz Rys. A).
W ten sposób przełącznik WŁ. / WYŁ. 2
może być umieszczony w wygodnym położeniu w zależności od warunków pracy.
Nacisnąć blokadę włączenia 4 i obrócić
uchwyt urządzenia
1
w lewo lub i w prawo.
Doprowadzić do zatrzaśnięcia się uchwytu
urządzenia
Q
Konserwacja i czyszczenie
1
.
NIEBEZPIECZEŃ­STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu na­leży wyciągnąć wtyczkę kabla z gniazdka!
Do czyszczenia urządzenia nie należy
używać żadnych ostrych przedmiotów. Do wnętrza urządzenia nie mogą się przedostać żadne płyny. W przeciwnym
razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Wymianę szczotek węglowych należy zlecić
wyłącznie placówce serwisowej lub autoryzowa­nemu warsztatowi specjalistycznemu. Poza tym urządzenie nie wymaga czynności obsługowych.
Czyścić regularnie urządzenie, najlepiej
zawsze bezpośrednio po zakończeniu pracy.
Czyścić obudowę za pomocą suchej szmatki –
w żadnym wypadku nie używać benzyny, roz­puszczalników lub środków czyszczących agresywnych wobec tworzyw sztucznych.
Do gruntownego oczyszczenia urządzenia
potrzebny jest odkurzacz.
Otwory wentylacyjne winne być zawsze
odsłonięte.
Przylegające osady pyłu szlifierskiego należy
usuwać pędzlem.
.
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić przełącznik WŁ. / WYŁ 2.
Obracanie uchwytu urządzenia:
NIEBEZPIECZEŃST-
WO OBRAŻEŃ! Przed wykonaniem wsz
Q
Serwis
Zlecaj naprawę urzą-
dzeń punktowi serwisowemu lub fa-
-
chowcowi-elektrykowi i wyłącznie pr
zy
31 PL
Page 32
użyciu oryginalnych części zamiennych.
W ten sposób będzie zapewnione, że bezpie­czeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
Wymianę wtyczki lub
przewodu sieciowego zawsze zlecaj
producentowi urządzenia lub jego służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 71830
Q
Utylizacja
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszc
zeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany­mi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2002 / 96 / EC o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar­czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
32 PL
Page 33
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Kompatybilność elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Deklaracja zgodności / Producent
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Szlifierka kątowa PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2012 Numer seryjny: IAN 71830
Bochum, 31.01.2012
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w związku z ulepszeniami są zastrzeżone.
33 PL
Page 34
34
Page 35
Seznam obsahu
Úvod
Použití vsouladu se stanoveným účelem ......................................................................Strana 36
Vybavení ......................................................................................................................... Strana 36
Rozsah dodávky ............................................................................................................Strana 37
Technické údaje ............................................................................................................. Strana 37
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti .......................................................................................... Strana 37
2. Elektrická bezpečnost ................................................................................................Strana 38
3. Bezpečnost osob ....................................................................................................... Strana 38
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití ........................................ Strana 38
5. Servis .......................................................................................................................... Strana 39
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití ................................................................... Strana 39
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny ...............................................................Strana 40
Zvláštní pokyny k broušení a rozbrušování .................................................................. Strana 41
Další zvláštní bezpečnostní pokyny k rozbrušování ....................................................Strana 41
Zvláštní bezpečnostní pokyny k broušení brusným papírem ....................................... Strana 42
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění ......................................................................... Strana 42
Zvláštní bezpečnostní pokyny k práci s drátěnými kartáči .......................................... Strana 42
Bezpečnostní pokyny pro úhlovou brusku ....................................................................Strana 42
Pracovní pokyny ............................................................................................................. Strana 43
Uvedení do provozu
Namontování ochranné poklopu s rychlouzávěrem ................................................... Strana 44
Namontování přídavné rukojeti .................................................................................... Strana 45
Montáž / výměna hrubovacího / rozbrušovacího kotouče ..........................................Strana 45
Obsluha
Zapínání a vypínání ....................................................................................................... Strana 45
Údržba a čištění .................................................................................................... Strana 46
Servis ............................................................................................................................. Strana 46
Záruka .......................................................................................................................... Strana 46
Zlikvidování .............................................................................................................Strana 46
Prohlášení o shodnosti / Výrobce .......................................................... Strana 47
35 CZ
Page 36
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
Nebezpečí výbuchu! Chraňte elektrický nástroj před dětmi!
Nebezpečí požáru!
V n
Voltů (Střídavé napětí)
~
Dimenzační otáčky při chodě
0
na prázdno
Úhlová bruska PWS 230 A1
Q
Úvod
Před prvním použitím se seznamte s
funkcemi přístroje a informujte se o správ-
ném zacházení selektrickým nářadím. Přečtěte si tento návod kobsluze. Tento návod dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat dalším uživatelům, předejte spolu sním veškerou doku­mentaci.
Q
Použití vsouladu se
stanoveným účelem
Přístroj je určen křezání, hrubování a kartáčování kovových materiálů a kameniny bez použití vody. Jakékoliv jiné použití nebo provedení změn přístroje je považováno za použití v rozporu se stanoveným účelem a nese ssebou značná rizika úrazů a nehod. Za škody vzniklé použitím vrozporu sestanoveným účelem nepřebíráme žádnou záruku. Přístroj není určen kpoužití za účelem výdělečné činnosti.
W
Upozornění: Drážky vnosných stěnách podléhají
úpravě podle normy DIN 1053 část 1 nebo legis­lativním ustanovením vmístě použití. Tyto předpisy musíte vždy dodržovat. Před zaháje­ní prací konzultujte postup spříslušným statikem, architektem nebo spříslušným stavbyvedoucím.
Q
Vybavení
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
Wattů (příkon)
Třída ochrany II
Noste ochranné brýle, ochranu sluchu, ochrannou masku proti prachu a ochranné rukavice.
Dbejte na to, aby bylo zařízení, síťový kabel a síťová zástrčka nepoškozené!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
Rukojeť zařízení (otočná) Spínač ZAP / VYP Zablokování zapnutí Tlačítko k odblokování Kryt uhlíkových kartáčků Přídavná rukojeť Ochranný poklop Upínací páka Kódový nos Seřizovací šroub Aretační tlačítko vřetena Závit (3 x) pro přídavnou rukojeť Upínací matice (viz obr. G) Vřeteno upínače (viz obr. G) Příruba upínače (viz obr. G)
36 CZ
Page 37
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástrojeÚvod
16
Kódová drážka (viz obr. G)
17
Upínací klíč
18
Hrubovací kotouč
19
Rozbrušovací kotouč pro kov* (viz obr. E)
20
Rozbrušovací kotouč pro kámen* (viz obr. F)
* není zahrnuto v rozsahu dodávky
Q
Rozsah dodávky
1 úhlová bruska PWS 230 A1 1 přídavná rukojeť 1 ochranný kryt 1 upínací klíč 1 návod kobsluze
Q
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230–240 V~ 50 Hz Jmenovitý výkon: 2000 W Jmenovité otáčky: n
6500 min
0
-1
Brusný kotouč: Ø 230 mm Vřeteno upínače: M14 / závit Ochranná třída: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu: Hladina akustického tlaku: 96,8 dB(A) Hladina akustického výkonu: 107,8 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Hodnocené zrychlení, typické:
Vibrace přenášené do rukou a paží: a 10,075 m / s Nejistota K = 1,5 m / s
2
2
=
h
Hladina vibrací udaní v těchto
návodech byla naměřena měřicí metodou normovanou podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání zařízení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a může v mnohých případech přesahovat
hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibrace­mi by mohla být podceněna, používá-li se elektrické­ho nástroje pravidelně tímto způsobem.
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibrace­mi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pra­covní časovou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny bez-
pečnostní pokyny a návody! Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mo­hou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
belem) a na elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b)
plyny nebo prachy. Elektrické nástroje vy-
c)
byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Nepracujte se zařízením v
okolí ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny,
rábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
Elektrické nástroje během
používání chraňte před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení
ních
37 CZ
Page 38
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem změnit. Nepoužívejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potru­bí, topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d)
vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
Kabel nepoužívejte knestano-
venému účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo
kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly za­řízení. Poškozené nebo zapletené kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektric­kým proudem.
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu.
Použití ochranného spínače proti chybnému prou­du snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to,
co činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepo­užívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků.
okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést kzávažným poraněním.
38 CZ
b)
vybavení, jako je maska proti prachu, proti-
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
e)
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
4.
Noste osobní ochranné vyba-
vení a vždy ochranné brýle.
Nošení osobního ochranného
skluzná bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na dru­hu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
provozu. Před připojením k napájecí­mu napětí, před upnutím a nošením elektrického nástroje se ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení prst na
spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní po­lohu a udržujte neustále rovnováhu. Tím
můžete zařízení zejména vneočekávaných si­tuacích lépe kontrolovat.
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně pou­žita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj,
jehož vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
Page 39
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
c) Před nastavením zařízení, výměně dílů
příslušenství nebo odstavením zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto pre-
ventivní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladuj-
te tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástro-
je jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zaří­zení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zaří­zení ohrožena. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
ství, náhradní nástroje atd. podle těchto návodů a tak, jak je pro tento speciál­ní typ nástroje předepsáno. Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zů-
stane zachována.
Q
Bezpečnostní pokyny
pro všechna použití
Společné bezpečnostní pokyny k broušení, broušení brusným papírem, práce s drá­těnými kartáči, leštění a rozbrušování:
a) Tento elektrický nástroj lze použít jako
brusku, brusku s brusným papírem, drátěný kartáč, leštičku a rozbrušova­cí zařízení. Dbejte všech bezpečnostních pokynů, návodů, zobrazení a údajů, které obdržíte se zařízením. Nedbáte-li
následujících instrukcí, může dojít k úrazu elek­trickým proudem, požáru a / nebo závažným poraněním.
b) Normativní větu / upozornění pro tento nástroj
nelze použít.
c) Nepoužívejte příslušenství, které ne-
bylo speciálně pro tento elektrický nástroj stanoveno. Skutečnost, že příslu-
šenství můžete na svém elektrickém nástroji upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustný počet otáček vloženého ná-
stroje musí být aspoň tak velký, jako je maximální počet otáček udaný na elektrickém nástroji. Příslušenství, které
rychleji točí než je povoleno, se může zlomit nebo odletět.
e) Vnější průměr a tloušťka vloženého
nástroje musí souhlasit s údaji rozměrů vašeho elektrického nástroje. Chybně
dimenzované vložené nástroje nemohou být dostatečně odstíněny nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře
nebo jiné příslušenství musí přesně lícovat s vřetenem brusného kotouče vašeho elektrického nástroje. Vložené
nástroje, které přesně nelícují s vřetenem brus­ného kotouče, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené vložené
nástroje. Zkontrolujte před každým použitím vložené nástroje, jako jsou brusné kotouče vzhledem k odštěpení a trhlinám, brusné talíře vzhledem k trhlinám, otěru nebo silnému opotře­bení. Dřevěné kartáče vzhledem k
39 CZ
Page 40
volným nebo zlomeným drátům. Spadne-li elektrický nástroj nebo vlo­žený nástroj dolů, přezkoušejte, není-li poškozen, nebo použijte nepoškozený vložený nástroj. Zkontrolovali-li a vlo­žili-li jste nástroj, nevyskytujte se vy a v blízkosti se nacházející osoby v rovi­ně otáčejícího se vloženého nástroje a nechejte zařízení po dobu jedné minu­ty běžet na nejvyšší otáčky. Poškozené
vložené nástroje se většinou zlomí v testovací době.
h)
Noste osobní ochranné vy-
bavení! Použijte vždy podle p
oužití ochranu celého obličej
ochranu očí nebo ochranné brýle.
Pokud lze, noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která vás chrání před brusnými a materiálovými části­cemi. Oči by se měli chránit před poletujícími
cizími tělesy, které vznikají při různých použitích, masky proti prachu nebo masky pro ochranu dýchacích cest musí filtrovat prach vzniklý při použití Jste-li po delší dobu vystaveni hluku, mů­žete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u jiných osob na bezpečný od-
stup k pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky ob-
robků nebo zlomené vložené nástroje mohou odletět a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
j) Držte zařízení na izolovaných plochách
k uchopení při konání prací, při nichž vložený nástroj se může strefit do vo­dičů vedoucích proud nebo do síťového kabelu. Kontakt s vodičem pod napětím může
uvést pod napětí i kovové vodiče a vést k úrazu elektrickém proudem.
k) Chraňte síťový kabel před otáčejícími
se vloženými nástroji. Ztratíte-li kontrolu zařízení, může se síťový kabel proříznout nebo být zachycen a vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se vloženého nástroje.
l) Elektrický nástroj nikdy neodložte,
nedostane-li se předtím vložený nástroj úplně do klidového stavu. Otáčející se
vložený nástroj může přijít do styku s opěrnou
40 CZ
plochou, čímž můžete ztratit kontrolu elektrické­ho nástroje.
m) Elektrický nástroj nenechte běžet, no-
síte-li jej. Váš oděv se může zachytit náhodným kontaktem otáčejícím se vloženým nástrojem a vložený nástroj se může zavrtat do vaší hlavy.
n) Pravidelně čistěte větrací štěrbinu
svého elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtáhne prach do pouzdra, a silné na­hromadění kovového prachu může způsobit nebezpečí elektřinou.
o)
Elektrický nástroj nepoužívejte
v blízkosti hořlavých materiálů.
e,
Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte vložené nástroje, které
vyžadují kapalná chladiva. Použití vody a jiných kapalných chladiv může vést k úrazu elektrickým proudem.
Q
Zpětný ráz a příslušné
bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutého nebo zablokovaného otáčejícího se vloženého ná­stroje, jako brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaháknutí nebo zablokování vedou k trhavému zastavení otáčejícího se vloženého nástroje. Tím se nekontrolovaný elektrický nástroj zrychlí proti smě­ru otáčení vloženého nástroje k blokovacímu místu.
Je-li např. brusný kotouč v obrobku zaháknutý nebo zablokovaný, může se hrana brusného kotouče, která vnikla do obrobku, zachytit a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouče se pak pohybuje směrem k obsluhující osobě nebo od ní, vždy podle směru otáčení kotouče na zablo­kovaném místě. Přitom se mohou brusné kotouče také vylomit.
Zpětný ráz je následkem chybného nebo vadného použití elektrického nástroje. Lze mu následujícími vhodnými preventivními opatřeními zabránit.
a) Držte elektrický nástroj pevně a
své tělo a paže do polohy, v níž může­te síly zpětného rázu zachytit. Použijte vždy přídavné rukojeti, je-li k dispozici,
uveďte
Page 41
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
abyste měli největší možnou kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních mo­mentů při běhu s vyššími otáčkami.
Obsluhující osoba může ovládat síly zpětného rázu a reakční síly prostřednictvím vhodných preventivních opatření.
b) Neuveďte ruku do blízkosti otáčejících
se vložených nástrojů. Vložený nástroj se může při zpětném rázu pohybovat přes vaši ruku.
c) Vyhněte se svým tělem oblasti, v níž
se pohybuje elektrický nástroj se zpět­ným rázem. Zpětný ráz pohání elektrický
nástroj do směru proti pohybu brusného kotouče na zablokovaném místě.
d) Obzvlášť opatrně pracujte v oblasti
rohů, ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se vložené nástroje od obrobku odrazily zpět a uvízly. Otáčející se vložený nástroj má sklon k uvíznutí u rohů, ostrých hran nebo odrazí-li se. To způsobuje ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený
pilový list. Takové vložené nástroje často způsobí zpětný ráz nebo ztrátu kontroly elek­trického nástroje.
Q
Zvláštní pokyny k
broušení a rozbrušování
a) Používejte výhradně brusná tělíska
povolená pro váš elektrický nástroj a ochranný poklop určený pro tato brusná tělíska. Brusná tělíska, která nejsou
určena pro elektrický nástroj, nelze dostatečně odstínit a jsou nejistá.
b) Ochranný poklop se musí bezpečně
umístit na elektrickém nástroji a nasta­vit tak, aby bylo dosaženo nejvyšší bezpečnosti, tzn. aby nejmenší možný díl brusného tělíska směřoval otevře­ně k obsluhující osobě. Ochranný poklop
má obsluhující osobu chránit před úlomky a náhodným stykem s brusným tělískem.
c) Brusná tělíska se smí používat jen pro
doporučené možnosti použití. Napří­klad: Nikdy nebruste s boční plochou rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací
kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělíska je může zlomit.
d) Používejte vždy nepoškozenou upína-
cí přírubu o správné velikosti a tvaru pro brusný kotouč, který jste zvolili.
Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a snižují nebezpečí zlomení brusného kotouče. Příruby pro rozbrušovací kotouče se mohou lišit od pří­rub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte opotřebované brusné
kotouče od velkých elektrických ná­strojů. Brusné kotouče pro větší elektrické ná-
stroje nejsou dimenzovány pro vysoké počty otáček menších elektrických nástrojů a mohou se zlomit.
Q
Další zvláštní bezpečnostní
pokyny k rozbrušování
a) Vyhněte se zablokování brusného
kotouče nebo příliš vysokému přítlač­nému tlaku. Neprovádějte nadměrně hluboké řezy. Přetížení brusného kotouče
zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke zkrou­cení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo zlomení brusného tělíska.
b) Vyhněte se oblasti před a za otáčejícím
se brusným kotoučem. Pohybuje-li se brusný kotouč od sebe v obrobku, může elektrický nástroj s otáčejícím se kotoučem v případě zpětného rázu přímo na vás odstředit.
c) V případě, že brusný kotouč uvázl
nebo jste ukončili práci, zařízení vy­pněte a držte je klidně, až kotouč pře­jde do klidového stavu. Nikdy se ne­pokoušejte ještě běžící rozbrušovací kotouč z řezu vytáhnout, jinak může nastat zpětný ráz. Vyšetření a odstranění
příčiny pro uváznutí.
d) Pokud se v obrobku nachází obrobek,
elektrický nástroj znovu nezapněte. Nechejte brusný kotouč nejprve do­sáhnout svých plných otáček, předtím než opatrně budete pokračovat v řezu.
Jinak se může kotouč zaháknout, vyskočit z ob­robku nebo způsobit zpětný ráz.
41 CZ
Page 42
e) Desky nebo obrobky podepřete, aby
se zmenšilo riziko zpětného rázu uvíz­nutým rozbrušovacím kotoučem. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek se musí na obou stranách kotouče podepřít. A sice jak v blízkosti rozbru­šovacího kotouče tak i na hraně.
f) Buďte obzvlášť opatrní u „kapesních
řezů“ do existujících stěn nebo jiných nepředvídaných oblastí. Ponořený roz-
brušovací kotouč může při řezání do plynových a vodovodních potrubí, elektrických vodičů nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k broušení brusným papírem
Nepoužívejte předimenzované brusné
listy, nýbrž se řiďte údaji výrobce k velikosti brusných listů. Brusné listy, které
vyčnívají přes brusný talíř. Mohou způsobit po­raněním jakož i vést k zablokování, přetržení brusných listů a ke zpětnému rázu.
Q
Zvláštní bezpečnostní
pokyny k leštění
Nepřipusťte volné díly lešticího víka,
zejména upevňovací šňůry. Upevňovací šňůry uskladněte nebo zkraťte. Volné, spolu se otáčející upevňovací šňůry mohou zachytit vaše prsty nebo uvíznout ve výrobku.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k práci s drátěnými kartáči
a) Mějte na paměti, že drátěný kartáč
ztrácí i během běžného použití kusy drátů. Nepřetěžujte dráty příliš vyso­kým přítlačným tlakem. Odletující kusy
drátů mohou velmi snadno proniknout tenkým oděvem a / nebo pokožkou.
b) Doporučuje-li se ochranný poklop, za-
braňte tomu, aby se ochranný poklop a drátěný kartáč dotýkaly. Kartáče na
42 CZ
talíře a hrnce mohou přítlačným tlakem a od­středivými silami svůj průměr zvětšit.
Bezpečnostní pokyny
pro úhlovou brusku
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU­DEM! Nepoužívejte přístroj s poškoze přívodním kabelem nebo spoškozenou zástrčkou. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU­DEM! Nedotýkejte se přívodního kabelu pokud za provozu došlo k jeho poško­zení nebo naříznutí. Okamžitě odpojte
zástrčku ze od elektrické sítě a nechejte přístroj opravit odborníkem nebo v příslušném servisu.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU­DEM!
Nepoužívejte přístroj, pokud je vlhký, ani nepracujte ve vlhkém pro­středí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU­DEM!
Pokud pracujete venku připojte přístroj pomocí ochranného vypínače proti chybnému proudu (FI) se spouš­těcím proudem max. 30 mA. Používejte
pouze prodlužovací kabely určené k venkovní­mu použití.
Přístroj nikdy nepřenášejte za přívodní
kabel ani jej za přívodní kabel nevěšte. Přívodní kabel veďte vždy směrem dozadu za přístroj. V opačném případě se
může přístroj poškodit.
Brusné kotouče pečlivě uchovávejte
a manipulujte snimi podle pokynů výrobce. Jinak se tyto mohou poškodit.
Zkontrolujte, zda jste brusné nástroje
instalovali podle pokynů výrobce.
Jinak se tyto mohou ze zařízení uvolnit a způ­sobit poranění a / nebo věcné škody,
Vždy používejte podložky, pokud
byly dodány spolu sbrusným nástro­jem a jejich použití je vyžadováno.
Nepoužívejte žádná dělená redukční
pouzdra nebo adaptéry k tomu, abyste mohli používat brusné kotouče svel­kým otvorem.
ným
,
Page 43
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
U brusných nástrojů se závitovou
koncovkou zkontrolujte, zda je závit dostatečně dlouhý kpoužití na danou délku vřetene. Jinak se mohou brusné ko-
touče ze zařízení uvolnit a způsobit poranění a / nebo věcné škody,
Dbejte na to, aby konec vřetena nedo-
týkal dírkového dna brusného nástroje.
Nepracujte na místech, na která nevi-
díte, může nanich být rozvod elektrické energie, plynu nebo vody. Použijte vhodné zkoušečky nebo kontaktujte místního správce rozvodné sítě.
Kontakt selektrickými rozvody může způsobit požár a úraz elektrickým proudem. Poškození plynového potrubí může způsobit explozi. Poškození vodovodního potrubí může způsobit hmotné škody nebo úraz elektrickým proudem.
TOXICKÉ VÝPARY! Při
zpracovávání škodlivého nebo toxického prachu hrozí riziko újmy na zdraví pro obsluhující per­sonál nebo osoby vblízkém okolí.
Při delším obrábění kovů a kameniva,
při kterém vzniká zdraví škodlivý pra
ch, připojte přístroj ke vhodnému exter­nímu odsávacímu zařízení.
Při obrábění plastů, barev, laků apod.
zajistěte dostatečné větrání.
Nenapouštějte obráběné materiály
nebo plochy kapalinami, které obsa­hují ředidla.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Používejte
přiléhavý oděv. Pokud máte dlouhé vlasy, používejte síťku na vlasy nebo vhodnou pokrývku hlavy.
Zbezpečnostních důvodů smíte tento
přístroj používat pouze spřídavnou rukojetí
6
.
Nastavitelný bezpečnostní kryt 7 musí
být vždy namontován při práci shru­bovacími nebo řeznými kotouči. Jinak
existuje nebezpečí poranění.
Při zvýšené prašnosti používejte od-
sávací zařízení. Používejte pouze od­sávací zařízení, která jsou ktomuto účelu zvlášť určená.
Používejte pouze schválené nástroje.
Zkontrolujte, zda je údaj o otáčkách
na brusném kotouči větší nebo roven jmenovité rychlosti přístroje. Dodržujte směr otáčení a držte přístroj vždy tak, aby jiskry a prach odletovaly vždy směrem od těla.
Jinak existuje nebez-
pečí poranění.
Zkontrolujte, zda jsou rozměry kotou-
če shodné srozměry přístroje a zda lze kotouč bez potíží instalovat na upínací přírubu
Q
Pracovní pokyny
15
.
Upozornění! Brusná tělesa smíte použít výhrad-
ně vsouladu sdoporučeným použitím. Vopačném případě může dojít kjejich prasknutí, poškození a následně kúrazu.
Broušení nahrubo:
Ke hrubování nikdy
nepoužívejte řezné kotouče!
Pohybujte úhlovou bruskou přiměře-
ným tlakem po obrobku tam a zpět.
Při obrábění měkkých materiálů veďte
hrubovací kotouč pod mírným úhlem po obrobku, u tvrdších materiálů veď­te nástroj pod o něco ostřejším úhlem.
Rozbrušování:
Křezání nikdy nepoužívejte
hrubovací kotouče!
Používejte pouze certifikované řezné
a hrubovací kotouče svýztuží z vláken, které jsou určeny kpoužití proobvodové rych­losti větší než 80 m / s.
POZOR! Brusný nástroj po vypnutí přístroje
ještě dobíhá. Nezastavujte jej tlakem do boční části kotouče.
Zajistěte obrobek. Používejte kuchycení
obrobku upínací přípravky nebo svěrák. Obro­bek tak drží bezpečněji než ve vaší ruce.
Před odložením přístroj vždy vypněte
a počkejte, dokud kotouč nedoběhne.
Při výpadku proudu nebo po odpojení
zástrčky vždy vypněte přístroje vypí-
43 CZ
Page 44
načem. Vypínač přepněte do polohy VYPNUTO. Tím zabráníte nekontrolovanému
spuštění.
Používejte přístroj pouze křezání
nebo broušení nasucho.
Při jakékoliv práci spřístrojem musíte
mít namontovanou přídavnou rukojeť
6
.
Neobrábějte materiály obsahující
azbest. Azbest je rakovinotvorný.
Tip! Tohle je správný postup.
NEBEZPEČÍ! Veďte přístroj
po obrobku vždy do pro­tisměru. Při vedení opačným
směrem hrozí nebezpečí vzniku
rázu. Přístroj může „vyskočit“ zřezu.
Přístroj přibližte k obrobku vždy spuš-
těný. Po ukončení obrábění přístroj vždy nejprve zvedněte zobrobku a teprve potom jej vypněte.
Během práce vždy držte přístroj pevně
oběma rukama (viz též obr. D). Zajistěte si bezpečný postoj.
Z důvodu dosažení nejlepších výsledků brouše-
ní pohybujte přístrojem po obrobku rovnoměrně pod úhlem 15° až 30° (mezi brusným kotoučem a obrobkem) tam a zpět.
Při obrábění šikmých ploch nesmíte
tlačit na přístroj příliš velkou silou. Pokud dochází kvýraznému poklesu otáček, musíte snížit přítlak. Tím umožníte bezpečnou a efektivní práci. Pokud se přístroj náhle zcela zastaví nebo zablokuje, musíte jej okamžitě odpojit od proudu.
Řezání: Použijte při práci přiměřený
posuv, pozor na vzpříčení řezného kotouče.
Hrubovací a řezné kotouče se při práci
silně zahřívají. Dříve, než se jich po práci dotknete, nechejte je řádně vy­chladnout.
Nikdy nepoužívejte přístroj vrozporu
sjeho určením.
44 CZ
Dříve, než připojíte zástrčku přístroje
do síťové zásuvky zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý.
V případě hrozícího nebezpečí ihned
odpojte zástrčku ze zásuvky. Zajistěte, aby byly přístroj a zástrčka vždy snadno pří­stupné a vnouzovém případě byly vždy snad­no dostupné.
Během přestávek vpráci, před prove-
dením jakýchkoliv prací na přístroji a vpřípadě, že nebudete přístroje déle používat, vždy odpojte zástrčku ze zásuvky. Přístroj musí být vždy čistý a suchý,
nesmí být znečištěný oleji a mazivy.
Buďte vždy pozorní! Při jakékoliv čin-
nosti buďte pozorní a vždy postupujte s rozvahou. Vžádném případě nesmíte pří-
stroj používat pokud jste nesoustředění nebo pokud se necítíte dobře.
Q
Uvedení do provozu
Q
Namontování ochranné
poklopu s rychlouzávěrem
NÍ! Před zahájením všech prací na zaří­zení vytáhněte síťovou zástrčku ze zá­suvky!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Úhlovou brusku
použijte vždy s ochranným poklopem.
Ochranný poklop se musí bezpečně umístit na úhlové brusce. Nastavte jej tak, aby bylo dosa­ženo nejvyšší míry bezpečnosti, tzn. nejmenší díl brusného tělíska směřoval otevřeně k obslu­hující osobě. Ochranný poklop má obsluhující osobu chránit před zlomenými kusy a náhodným kontaktem sbrusným tělískem.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbejte na to,
aby byl ochranný poklop tován aspoň ve stejném úhlu jako přídavná rukojeť
můžete na hrubovacím brusném kotouči, popř. rozbrušovacím kotouči zranit.
Otevřete upínací páku 8. Vsaďte ochranný poklop 7 s kódovým nosem
9
do kódové drážky 16.
NEBEZPEČÍ PORANĚ-
7
namon-
6
(viz. B). Jinak se
Page 45
Uvedení do provozu / ObsluhaVšeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu
Otočte ochranným poklopem 7 do žádoucí
polohy (pracovní poloha). uzavřená strana ochranného poklopu
7
musí vždy směřovat
k obsluze.
Zavřete upínací páku 8 k pevnému sevření
ochranného poklopu
7
. Je-li třeba, lze napínací sílu uzávěru změnit uvol­něním nebo utažením seřizovacího šroubu Ujistěte se, že ochranný poklop
7
10
sedí pevně
na hrdle vřetena.
Q
Namontování přídavné rukojeti
POZOR! Z bezpečnostních důvodů se
smí tohoto zařízení použít pouze s pří­davnou rukojetí
6
. V opačném případě
mohou být následkem úrazy.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením všech prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
Přídavnou rukojeť 6 našroubujte vždy podle
způsobu práce vlevo, vpravo nebo nahoře na hlavě zařízení.
Q
Montáž / výměna hrubovacího /
rozbrušovacího kotouče
Dbejte na rozměry hrubovacího nebo rozbrušovacího kotouče. Průměr děr musí lícovat bez vůle s přírubou upínače. Nepoužívejte redukčních prvků a adaptérů.
Před zahájením všech prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přezkoušejte hrubovací nebo rozbru-
šovací kotouč. Nesmí být ani poškozen ani vlhký nebo vykazovat trhliny.
V opačném případě by se mohly při používání zlomit a způsobit úrazy.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Při výměně hru-
bovacích a rozbrušovacích kotoučů noste neustále ochranné rukavice. Hrubovací
a rozbrušovací kotouče se stanou při práci hor­kými. Neuchopte je, předtím než jsou vychladlé.
UPOZORNĚNÍ: Použijte bezpodmínečně jen
čisté kotouče.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Použijte jen takové brusné nástroje, jejichž pří-
pustný počet otáček je aspoň tak vysoký jako nejvyšší počet otáček naprázdno zařízení.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Stiskněte aretační
tlačítko vřetena
11
jen při vřetenu upínače 14
v klidovém stavu.
K zablokování převodu stiskněte aretační tlačít-
.
ko vřetene
11
.
Uvolněte upínací matici 13 pomocí upínacího
17
klíče
(viz obr. C).
Nasaďte hrubovací nebo rozbrušovací kotouč,
s popsanou stranou k zařízení, na přírubu upí-
15
nače
.
Pak nasaďte upínací matici 13, s vyvýšenou
stranou nahoru, znovu na vřeteno upínače
K zablokování převodu stiskněte aretační tlačítko
11
vřetena
.
Znovu utáhněte upínací matici 13 upínacím
17
klíčem
.
UPOZORNĚNÍ: Běží-li nebo kmitá-li brusný
kotouč po výměně neklidně, musí se tento brus­ný kotouč okamžitě znovu vyměnit.
Nechejte zařízení po výměně kotouče pro jistotu
po dobu 30 vteřin běžet při chodu naprázdno. Dbejte na neobyčejné hluky a vývoj jisker. Pře­zkoušejte, jsou-li všechny upevňovací díly správně umístěny.
Dbejte na to, aby souhlasila šipka směru otáčení
na hrubovacích nebo rozbrušovacích kotoučích (i diamantových kotoučích) a směr otáčení zaří­zení (šipka směru otáčení na hlavě zařízení).
Q
Obsluha
Q
Zapínání a vypínání
UPOZORNĚNÍ: Úhlovou brusku vždy před
kontaktem s materiálem zapněte a veďte zařízení teprve potom na obrobek.
Zapínání zařízení:
Stiskněte zablokování zapnutí
3
Pak stiskněte spínač ZAP / VYP 2.
Vypínání zařízení:
Uvolněte spínač ZAP / VYP 2.
(viz obr. H).
14
.
45 CZ
Page 46
Otočení rukojetí zařízení:
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením všech prací na zařízení vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv
Rukojeť zařízení 1 lze otočit o 90° nach
doprava nebo doleva (viz obr. A).
Tím lze spínač ZAP / VYP 2 vždy podle pra-
covních podmínek umísti do příznivější polohy.
Stiskněte odblokovací tlačítko 4 a otočte ru-
kojetí zařízení
1
doprava nebo doleva.
Nechejte rukojeť 1 zapadnout.
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
ky!
nejvyšší pečlivostí a před odesláním pro­šel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o ná­kupu. V případě uplatňování záruky kon­taktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Q
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením jakýchkoliv prací na přístroji odpojte zástrčku ze zásuvky!
Nepoužívejte kčištění přístroje žádné
ostré předměty. Do vnitřní části pří­stroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
V opačném případě se může přístroj poškodit.
Výměnu uhlíkových kartáčků nechejte provést
vždy vservisním středisku nebo vautorizované dílně. Přístroj jinak nevyžaduje žádnou další zvláštní údržbu.
Přístroj pravidelně čistěte, nejlépe ihned po
ukončení práce.
Kryt přístroje čistěte suchou utěrkou – nikdy
nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které jsou agresivní na umělou hmotu.
K
řádnému očištění přístroje je nezbytný vysav
ač.
Větrací otvory musejí být vždy volné. Ulpívající prach očistěte štětcem.
Q
Servis
Zařízení nechejte opravit
jen místem servisu nebo odbornou
elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpeč-
nost zařízení zůstane zachována.
Výměnu zástrčky nebo
síťového kabelu nechejte vždy provést
výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
46 CZ
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 71830
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Page 47
Zlikvidování / Prohlášení o shodnosti / VýrobceObsluha / Údržba a čištění / Servis / Záruka / Zlikvidování
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Q
Prohlášení o shodnosti /
Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-448 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativní­mi dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
Použité sladěné normy
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
67
Typ / Označení přístroje:
Úhlová bruska PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2012 Sériové číslo: IAN 71830
Bochum, 31.01.2012
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
47 CZ
Page 48
48
Page 49
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie zodpovedajúce určeniu ................................................................................... Strana 50
Vybavenie .......................................................................................................................Strana 50
Obsah zásielky .............................................................................................................. Strana 51
Technické údaje ............................................................................................................. Strana 51
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ............................................................................... Strana 51
2. Elektrická bezpečnosť ............................................................................................... Strana 52
3. Bezpečnosť osôb ....................................................................................................... Strana 52
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ..................................Strana 53
5. Servis .......................................................................................................................... Strana 53
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia .......................................................... Strana 53
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia .................................................... Strana 54
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu a rozbrusovaniu ............................ Strana 55
Ďalšie osobitné bezpečnostné upozornenia k rozbrusovaniu .................................... Strana 55
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu brúsnym papierom ........................Strana 56
Osobitné bezpečnostné upozornenia k lešteniu .......................................................... Strana 56
Osobitné bezpečnostné upozornenia k prácam s drôtenými kefami ......................... Strana 56
Bezpečnostné upozornenia pre uhlovú brúsku ............................................................ Strana 56
Pracovné pokyny ............................................................................................................Strana 58
Uvedenie do prevádzky
Montáž ochranného krytu s rýchlouzáverom .............................................................. Strana 59
Montáž prídavnej rukoväte ........................................................................................... Strana 59
Montáž / výmena hrubovacieho / rozbrusovacieho kotúča .......................................Strana 59
Obsluha
Zapnutie a vypnutie ....................................................................................................... Strana 60
Údržba a čistenie ................................................................................................. Strana 60
Servis ............................................................................................................................. Strana 60
Záruśná lehota ...................................................................................................... Strana 61
Likvidácia ................................................................................................................... Strana 61
Vyhlásenie o zhode / vyhlásenie výrobcu ..................................... Strana 62
49 SK
Page 50
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nebezpečenstvo požiaru!
V n
Volt (Striedavé napätie)
~
Dimenzačné otáčky pri chode
0
na prázdno
Uhlová brúska PWS 230 A1
Q
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte sfunkciami prístroja ainfor-
mujte sa osprávnom zaobchádzaní selektrickými prístrojmi. K tomu si prečítajte nasle­dujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte. Rovnako odovzdajte všetky podklady pri postúpení prístroja ďalším osobám.
Q
Použitie zodpovedajúce
určeniu
Uhlová brúska je určená na rezanie, opracovanie nahrubo a kefovanie kovových a kamenných mate­riálov bez použitia vody. Každé iné použitie alebo zmena stroja sa považuje za použitie vrozpore s určením anesie so sebou značné riziko úrazu. Za škody vyplývajúce zpoužitia vrozpore surčením nepreberáme žiadnu záruku. Brúska nie je určená na priemyselné použitie.
W
Poznámka: Štrbiny v nosných stenách podliehajú
norme DIN 1053 časť1 alebo ustanoveniam špeci­fickým pre krajinu použitia. Tieto predpisy sa musia bezpodmienečne dodržať. Pred začatím práce, požiadajte o radu zodpovedné­ho statika, architekta alebo príslušné vedenie stavby.
Q
Vybavenie
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
Watt (užitočný výkon)
Trieda ochrany (Krytie) II
Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu, masku proti prachu aochranné rukavice.
Elektrické náradie držte mimo dosahu detí!
Dbajte na neporušenosť prístroja, sieťového kábla a zástrčky!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
držadlo prístroja (otočné) spínač ZAP / VYP blokovanie zapnutia odblokovacie tlačidlo kryt uhlíkových kief prídavná rukoväť ochranný kryt upínacia páka kódovací výčnelok nastavovacia skrutka aretačné tlačidlo vretena závit (3 x) pre prídavnú rukoväť upínacia matica (pozri obr. G) upínacie vreteno (pozri obr. G) upínacia príruba (pozri obr. G) kódovacia drážka (pozri obr. G)
50 SK
Page 51
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástrojeÚvod
17
upínací kľúč
18
hrubovací kotúč *
19
rozbrusovací kotúč na kov * (pozri obr. E)
20
rozbrusovací kotúč na kameň * (pozri obr. F)
* nie je obsahom zásielky
Q
Obsah zásielky
1 uhlová brúska PWS 230 A1 1 prídavná rukoväť 1 ochranný kryt 1 upínací kľúč 1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Menovité napätie: 230–240 V~ 50 Hz Menovitý výkon: 2000 W Menovité otáčky: n
6500 min
0
-1
Brúsny kotúč: Ø 230 mm Upínacie vreteno: M14 / závit Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne: Hladina akustického tlaku: 96,8 dB(A) Hladina akustického výkonu: 107,8 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podce­neniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bez-
pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a pred­pisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
Nosiť ochranu sluchu!
Vážené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky a ramena a Odchýlka K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
2
Hladina vibrácií udaných v týchto pokynoch bola nameraná pomocou mera­cieho postupu normovaného v EN 60745 a môže sa použiť na porovnanie prístrojov. Hladina vibrácií sa zmení podľa použitého elektrického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b)
S prístrojom nepracujte v
prostredí ohrozenom výbu­chom, vktorom sa nachádza-
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c)
Počas používania elektrické-
ho náradia zamedzte prístup deťom ainým osobám.
51 SK
Page 52
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykurova­cích zariadení, sporákov a chladničiek
Ak je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d)
zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
Kábel nepoužívajte na nose-
nie avešanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej
pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektric­kým prúdom.
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Príst nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alko­holu či medikamentov. Jediný moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b)
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor,
.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
Noste osobný ochranný
výstroj avždy používajte ochranné okuliare. Nosenie
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
nastavovacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k po­raneniam.
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
roj
52 SK
Page 53
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
4.
Bezpečná manipulácia a použí­vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické ná­stroje. Pomocou vhodného elektrického nástro-
ja pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístro­ja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Tieto
preventívne opatrenia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
Prístroj
ktoré nie sú s
5.
Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Q
Bezpečnostné upozornenia
pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia pre brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie a roz­brusovanie:
a) Toto elektrické náradie sa používa na
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie a rozbrusovanie. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, vyobrazenia a údaje, ktoré získate spolu s náradím. Ak nebudete dodržiavať
nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elek­trickým prúdom, k požiaru a / alebo k závažným poraneniam.
b) Normatívny predpis / normatívny pokyn pre
tento nástroj nie sú aplikovateľné.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vý-
robcom nebolo špeciálne určené pre toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva k vášmu elektrickému náradiu ešte nie je zárukou bezpečného použí­vania.
d) Povolené otáčky vloženého nástroja
musia byť minimálne také vysoké ako údaj o maximálnych otáčkach uvedený na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré
sa otáča rýchlejšie, než je povolené, sa môže zlomiť alebo odletieť.
e) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
n
ástroja musí zodpovedať rozmerovým
údajom vášho elektrického náradia.
Vložené nástroje s nesprávnymi rozmermi sa nedajú dostatočne chrániť alebo kontrolovať.
53 SK
Page 54
f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere
alebo iné príslušenstvo musí presne prekryť brúsne vreteno vášho elek­trického náradia. Vložené nástroje, ktoré
presne neprekrývajú brúsne vreteno, sa otáčajú nepravidelne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené nástroje.
Pred každým použitím skontrolujte vložené nástroje, napr. brúsne kotúče, či sa neodlupujú a či na nich nie sú trh­liny, u brúsnych tanierov výskyt trhlín, opotrebovanie alebo silné opotrebenie. U drôtených kefiek kontrolujte výskyt uvoľnených alebo zlomených drôtov. Ak elektrické náradie alebo vložený nástroj spadne na zem, skontrolujte, či nie je poškodený, alebo použite nepoškodený nástroj. Ak ste nástroj skontrolovali a vložili, zdržiavajte sa vy i osoby nablízku mimo roviny rotu­júceho vloženého nástroja a náradie nechajte bežať jednu minútu pri maxi­málnych otáčkach. Poškodené vložené ná-
stroje sa väčšinou zlomia počas doby testovania.
h)
Noste osobný ochranný vý­stroj. V závislosti od použitia používajte celotvárovú
ochranu, ochranu očí alebo ochranné
okuliare. Ak je to vhodné, noste proti­prachovú masku, ochranu sluchu, och­ranné rukavice alebo špeciálne záste­ry, ktoré vás uchránia pred brúsnymi časticami a časticami materiálov. Oči
treba chrániť pred odletujúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych použitiach, protipra­chové alebo ochranné dýchacie masky musia pri použití filtrovať vznikajúci prach. Ak ste dlhší čas vystavený veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných
osôb od pracovnej oblasti. Každý, kto vstupuje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný ochranný výstroj. Úlomky
nástroja alebo zlomené vložené nástroje môžu odlietavať a spôsobiť poranenia aj mimo pria­mej pracovnej oblasti.
54 SK
j) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na ukryté elektrické vedenia alebo na sieťový kábel, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s vedením, ktoré
je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elektric­kým prúdom.
k) Sieťový kábel držte mimo dosahu
otáčajúcich sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dôjsť k pretrhnutiu alebo zachyteniu sieťového kábla a k zachyteniu ruky alebo ramena do otáčajúce­ho sa vloženého nástroja.
l) Elektrické náradie nikdy neodkladajte
skôr, než sa vložený nástroj úplne ne­zastaví. Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, v dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elek­trickým náradím.
m) Keď elektrické náradie prenášate,
nenechávajte ho zapnuté. Váš odev sa v dôsledku náhodného kontaktu s otáčajúcim sa vloženým nástrojom môže zachytiť a vložený nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetracie štrbiny
elektrického náradia. Ventilátor motora vťahuje prach do krytu a silné nahromadenie kovového prachu môže zapríčiniť elektrické riziká.
o)
Elektrické náradie nepouží-
vajte v blízkosti horľavých materiálov. Iskry môžu tieto
materiály zapáliť. p) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyža-
dujú kvapalné chladiace prostriedky. Používanie vody alebo iných kvapalných chladia­cich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Q
Spätný ráz a príslušné
bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia alebo zablokovania otáčajúceho sa vloženého ná­stroja, ako napr. brúsneho kotúča, brúsneho taniera, drôtenej kefy, atď. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vloženého
Page 55
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástrojeVšeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli pohyb nekon­trolovaného elektrického náradia proti smeru otá­čania vloženého nástroja na zablokované miesto.
Keď sa napríklad v obrábanom predmete zasekne alebo zablokuje brúsny kotúč, môže sa zachytiť hrana brúsneho kotúča, ktorá sa vnára do obrábaného predmetu, v dôsledku čoho sa brúsny kotúč vylomí alebo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne pohybuje smerom k obsluhe alebo od nej, v závis­losti od smeru otáčania kotúča na zablokovanom mieste. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
S
pätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického náradia. Dá sa mu vyhnúť vhodný­mi preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané nižšie.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i
ramená uveďte do polohy, v ktorej dokážete zachytiť silu spätného rázu. Vždy používajte prídavnú rukoväť, aby ste dosiahli čo najvyšší stupeň kontro­ly nad silou spätného rázu alebo nad reakčným momentom pri zvýšení otá­čok. Personál obsluhy dokáže prijatím vhodných
preventívnych opatrení ovládať silu spätného rázu alebo reakčnú silu.
b) Ruku nikdy neklaďte do blízkosti otá-
čajúcich sa vložených nástrojov. Vložený nástroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa telom oblasti, do ktorej
sa elektrické náradie presúva pri spätnom ráze. Spätný ráz ženie elektrické
náradie do smeru oproti pohybu brúsneho kotúča na zablokovanom mieste.
d) Obzvlášť opatrne pracujte v oblasti
rohov, ostrých hrán, atď. Zabráňte odrazeniu vložených nástrojov od ob­rábaného predmetu a ich zaseknutiu.
Rotujúci vložený nástroj má na rohoch, ostrých hra­nách alebo po odrazení sklon k zaseknutiu. Dô­sledkom toho je strata kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo
ozubený pílový list. Takéto vložené nástro­je často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu a rozbrusovaniu
a) Používajte výlučne brúsne nástroje
schválené pre vaše elektrické náradie a ochranný kryt určený na tieto brúsne nástroje. Brúsne nástroje, ktoré nie sú určené
pre elektrické náradie, sa nedajú dostatočne chrániť a sú nespoľahlivé.
b) Ochranný kryt musí byť na elektrickom
náradí namontovaný bezpečne a musí byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera bezpečnosti, t. j. aby čo najmenšia časť brúsneho nástroja smerovala odkrytá k personálu obslu
Ochranný kryt má chrániť personál obsluhy pred úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom.
c) Brúsne nástroje sa smú používať len
na odporúčané účely. Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rozbrusova­cieho kotúča. Rozbrusovacie kotúče sú
určené na uberanie materiálu hranou kotúča. Bočné pôsobenie síl na tieto brúsne nástroje ich môže zlomiť.
d) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu
prírubu správnej veľkosti a tvaru pre vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné
príruby podopierajú brúsny kotúč a znižujú ne­bezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Prí­ruby pre rozbrusovacie kotúče sa môžu líšiť od prírub pre iné brúsne kotúče.
e) Nepoužívajte opotrebované brúsne
kotúče z väčšieho elektrického náradia. Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie sú uspôsobené na vyššie otáčky menšieho elek­trického náradia a môžu sa zlomiť.
Q
Ďalšie osobitné bezpečnostné
hy.
upozornenia k rozbrusovaniu
a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rozbruso-
vacieho kotúča alebo nadmernému pritláčaniu. Nevykonávajte nadmerne hlboké rezy. Preťaženie brúsneho kotúča
zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na sprie-
55 SK
Page 56
čenie alebo zablokovanie, a tým možnosť spät­ného rázu alebo zlomenia brúsneho nástroja.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujú-
cim rozbrusovacím kotúčom. Ak rozbru­sovací kotúč presúvate v obrábanom predmete smerom od seba, môže sa elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť s otáčajúcim sa kotúčom priamo na vás.
c) Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne,
alebo ak prácu prerušíte, vypnite ná­radie a pokojne ho držte, až kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pohybujúci sa rozbrusova­cí kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spät­nému rázu. Zistite príčinu zaseknutia a od-
stráňte ju.
d) Elektrické náradie nezapínajte znovu
dovtedy, kým sa nachádza v obrába­nom predmete. Skôr než budete opa­trne pokračovať v reze, počkajte, kým rozbrusovací kotúč nedosiahne maxi­málne otáčky. V opačnom prípade sa kotúč
môže zaseknúť, vyskočiť z obrábaného predme­tu, alebo zapríčiniť spätný ráz.
e) Dosky alebo obrábané predmety po-
doprite, aby sa znížilo riziko spätného rázu v dôsledku zaseknutého rozbru­sovacieho kotúča. Veľké obrábané predmety
sa pod ťarchou vlastnej hmotnosti môžu prehnúť. Obrábaný predmet musí byť podoprený po oboch stranách kotúča, a to tak v blízkosti roz­brusovacieho kotúča, ako aj na hrane.
f) Buďte mimoriadne opatrný pri zare-
závaní do existujúcich stien alebo do iných oblastí bez možnosti nahliadnu­tia. Vnárajúci sa rozbrusovací kotúč môže pri
zarezaní do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrických vedení či iných objek­tov zapríčiniť spätný ráz.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu brúsnym papierom
Nepoužívajte predimenzované brúsne
listy, ale riaďte sa údajmi výrobcu týkajúcimi sa veľkosti brúsnych listov.
56 SK
Brúsne listy, ktoré prečnievajú cez brúsny tanier, môžu spôsobiť poranenia a taktiež viesť k za­blokovaniu, roztrhnutiu brúsnych listov, alebo k spätnému rázu.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k lešteniu
Zabráňte uvoľneniu častí leštiaceho
krytu, najmä upevňovacích šnúr. Upevňovacie šnúry vyrovnajte, alebo ich skráťte. Voľné otáčajúce sa upevňovacie
šnúry môžu zachytiť vaše prsty alebo sa môžu zachytiť v obrábanom predmete.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k prácam s drôtenými kefami
a) Nezabúdajte, že drôtená kefa stráca
časti drôtu aj počas bežného používania. Nepreťažujte drôty nadmerným pri­tláčaním. Odletujúce kúsky drôtu môžu veľmi
ľahko preniknúť cez tenký odev a / alebo cez pokožku.
b) Ak sa odporúča použitie ochranného
krytu, zabráňte možnému dotýkaniu ochranného krytu s drôtenou kefou.
Tanierové a hrncové kefy môžu v dôsledku pri­tláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Bezpečnostné upozornenia
pre uhlovú brúsku
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Nepoužívajte prí­stroj s poškodeným sieťovým káblom alebo zástrčkou.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Nedotýkajte sa kábla, ak sa počas prevádzky po­škodí alebo roztrhne. Okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky anechajte prístroj následne bezpodmienečne opraviť odborníkovi alebo príslušnému servisnému miestu.
Page 57
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Neprevádz­kujte prístroj, keď je vlhký, ani vo vlhkom prostredí.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Keď pracujete vexteriéri, zapojte prístroj cez ochran­ný (FI)-spínač zbiehavého prúdu s max. 30 mA vypínacieho prúdu. Používajte iba
tie predlžovacie káble, ktoré sú schválené pre použitie v exteriéri.
Neprenášajte prístroj pomocou sieťo-
vého kábla ani nepoužívajte kábel na zavesenie prístroja. Kábel smerujte vždy od prístroja smerom dozadu.
V opačnom prípade sa môže prístroj poškodiť.
Brúsne kotúče sa musia skladovať a
musí sa s nimi zaobchádzať starostlivo podľa pokynov výrobcu. Inak sa môžu
poškodiť.
Ubezpečte sa, že sú brúsne nástroje
namontované podľa pokynov výrobcu.
Inak sa môžu uvoľniť z náradia, dôsledkom čoho môžu byť poranenia a / alebo vecné škody.
Zabezpečte použite medzipodložiek,
ak sú dodané s brúsnymi nástrojmi a je potrebné ich použiť.
Nepoužívajte žiadne redukčné vložky
alebo adaptéry, aby ste prispôsobili brúsne kotúče s veľkým otvorom.
Pri brúsnych nástrojoch so závitom sa
uistite, že je závit dostatočne dlhý na upevnenie celej dĺžky vretena. Inak sa
môžu brúsne kotúče uvoľniť z náradia, dôsledkom čoho môžu byť poranenia a / alebo vecné škody.
Zabráňte tomu, aby sa koniec vretena
dotýkal dna otvoru brúsneho nástroja.
Nepracujte v priestoroch, kde sa môžu
vyskytovať skryté elektrické vedenia, plynové alebo vodovodné potrubia. Používajte vhodné vyhľadávacie za­riadenia alebo požiadajte miestny zásobovací podnik. Kontakt s elektrickým
vedením môže viesť k vzniku požiaru a zásahu elektrickým prúdom. Poškodenie plynového po­trubia môže zapríčiniť výbuch. Preniknutie do vodovodného potrubia zapríčiňuje materiálne
škody alebo môže tiež viesť k úrazu v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
JEDOVATÉ VÝPARY!
Opracovávanie škodlivých / jedovatých prachov predstavuje pre obsluhu alebo osoby nachádza­júce sa vblízkosti nebezpečenstvo ohrozenia zdravia.
Pri dlhšie trvajúcom opracovávaní ko-
vov alebo kameňov, pri ktorom hrozí vznik zdraviuškodlivých prachov, zapojte brúsku na vhodné externé odsávacie zariadenie.
Pri opracovávaní plastov, farieb, lakov
a pod. zabezpečte dostatočné vetranie.
Neimpregnujte materiály alebo po-
vrchy, ktoré chcete opracovať kvapa­linami, ktoré obsahujú rozpúšťadlá.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Noste
tesne priliehajúce oblečenie a ochran­nú sieťku alebo inú vhodnú pokrývku hlavy, ak máte dlhé vlasy.
Z bezpečnostných dôvodov sa môže
tento prístroj používať iba s prídavnou rukoväťou
6
.
Nastaviteľný ochranný kryt 7 musí
byť vždy namontovaný pri prácach s hrubovacími alebo reznými kotúčmi.
Inak existuje nebezpečenstvo poranenia.
Pri zvýšenej tvorbe používajte odsá-
vanie prachu. Používajte len špeciálne schválené zariadenia na odsávanie prachu.
Používajte len schválené nástroje.
Skontrolujte, či je údaj o otáčkach na brúsnom kotúči väčší alebo rovnaký ako menovitá rýchlosť prístroja.
Dbajte na smer otáčania a prístroj
držte vždy tak, aby iskry a prach z brúsenia odlietavali smerom od tela.
Inak existuje nebezpečenstvo poranenia.
Zabezpečte, aby sa rozmery kotúča
zhodovali s prístrojom a aby kotúč bezproblémovo pasoval na upevňo­vaciu prírubu
15
.
57 SK
Page 58
Q
Pracovné pokyny
Upozornenie! Brúsne nástroje sa smú používať na odporúčané možnosti použitia. V opačnom prí­pade hrozí, že sa zlomia, poškodia a spôsobia úrazy.
Hrubovacie brúsenie:
Na brúsenie nahrubo nikdy
nepoužívajte rezné kotúče!
Pohybujte brúskou veľkým tlakom
po celom povrchu opracovávaného predmetu.
V prípade mäkkých materiálov veďte
brúsny kotúč cez opracovávaný pred­met pod trochu plochým uhlom, pri tvrdom materiáli pod trochu strmším uhlom.
Rozbrusovanie:
Na rezanie nikdy nepoužívajte
hrubovacie kotúče!
Používajte iba testované rezné a hru-
bovacie kotúče zosilnené vláknitým materiálom, ktoré sú prípustné pre rýchlosť
obehu nie menšiu ako 80 m / s.
POZOR! Brúska po vypnutí dobieha. Nepo-
kúšajte sa ju zastaviť bočným protitlakom.
Zaistite opracovávaný predmet. Použí-
vajte upínacie zariadenia / zverák, aby ste predmet pevne prichytili. Takto je bezpečnejšie upevnený, ako vo vašich rukách.
Pred odložením prístroj vždy vypnite
a počkajte, kým sa úplne nezastaví.
V prípade výpadku prúdu alebo vy-
tiahnutia zástrčky okamžite odblokujte spínač ZAP / VYP. Zatlačte ho do polo­hy VYP. Takto zabránite nekontrolovateľnému
opätovnému spusteniu.
Používajte prístroj iba na rezanie
resp. brúsenie za sucha.
P
rídavná rukoväť 6 musí byť namonto
vaná pri všetkých prácach s prístrojom.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie
opracovávať. Azbest sa považuje za látku spôsobujúcu vznik rakoviny.
58 SK
Tip! Toto je správna manipulácia.
NEBEZPEČENSTVO! Veďte
prístroj vždy protichodne cez opracovávaný prístroj.
Pri opačnom smere vzniká ne-
bezpečenstvo odrazu. Prístroj môže byť vytla-
čený z rezu.
Veďte vždy prístroj proti opracováva-
nému predmetu, keď je zapnutý. Po opracovaní zdvihnite brúsku z pred­metu a až potom ju vypnite.
Počas práce držte prístroj vždy pevne
oboma rukami (pozri tiež obr. D). Zabezpečte stabilitu.
Pre najlepší účinok brúsenia pohybujte brúskou
po povrchu opracovávaného predmetu rovno­merne pod uhlom 15° až 30° (medzi brúsnym kotúčom a opracovávaným predmetom).
Pri opracovávaní šikmých povrchov
nesmiete brúsku tlačiť veľkou silou na opracovávaný predmet. Ak sa značne
počet otáčok, musíte znížiť silu tlaku, aby ste umožnili bezpečnú a efektívnu prácu. Ak by sa prístroj zrazu úplne zabrzdil alebo zablokoval, musíte hneď vypnúť prúd.
Rezanie: Pracujte s mohutným posuvom a neuvádzajte rezný kotúč do šikmej polohy. Hrubovacie a rezné kotúče sa pri brúse­ní rozhorúčia – nechajte ich vychladnú kým sa ich budete dotýkať.
Nikdy nepoužívajte prístroj v rozpore
s účelom použitia.
Dbajte vždy na to, aby bol prístroj
vypnutý, skôr ako zastrčíte zástrčku do zásuvky.
V prípade nebezpečenstva ihneď vy-
tiahnite zástrčku zo zásuvky. Zabezpečte, aby boli prístroj a zástrčka ľahko dostupné a v nú­dzovom prípade bezproblémovo dosiahnuteľné.
-
V prípade prestávok počas práce, pred
všetkými prácami na prístroji a v prí­pade, že prístroj nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Prístroj
musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja alebo mazacích tukov.
zníži
ť,
Page 59
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
Buďte vždy pozorní! Dbajte vždy na
to, čo robíte a konajte vždy rozumne. V žiadnom prípade nepoužívajte prístroj, ak ste nekoncentrovaní alebo sa necítite dobre.
Q
Uvedenie do prevádzky
Q
Montáž ochranného krytu
s rýchlouzáverom
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prá­cami naprístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Uhlovú brúsku používajte vždy s ochranným krytom. Ochranný kryt musí
byť bezpečne namontovaný na uhlovú brúsku. Kryt nastavte tak, aby sa dosiahla maximálna miera bezpečnosti, t.j. aby čo najmenšia časť brúsneho nástroja smerovala otvorená kperso­nálu obsluhy. Ochranný kryt má chrániť personál obsluhy pred úlomkami anáhodným kontaktom sbrúsnym nástrojom.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dbajte
na to, aby bol ochranný kryt montovaný minimálne pod rovnakým uhlom ako prídavná rukoväť obr. B). Inak sa môžete poraniť na hrubovacom,
resp. rozbrusovacom kotúči.
Otvorte upínaciu páku 8. Ochranný kryt 7 s kódovacím výčnelkom 9
vložte do kódovacej drážky
Ochranný kryt 7 otočte do požadovanej po-
lohy (pracovná poloha). Uzavretá strana ochranného krytu smerom k obsluhe.
Zatvorte upínaciu páku 8 na zovretie ochran-
ného krytu
7
Vprípade potreby sa dá upínacia sila uzáveru zmeniť uvoľnením alebo dotiahnutím nastavo­vacej skrutky Zabezpečte, aby ochranný kryt hal khrdlu vretena.
NEBEZPEČENSTVO
7
musí byť vždy otočená
.
10
.
16
.
7
na-
6
(pozri
7
tesne prilie-
Q
Montáž prídavnej rukoväte
POZOR! Zbezpečnostných dôvodov
sa tento prístroj smie používať iba sprídavnou rukoväťou
6
. V opačnom
prípade môžu byť následkom poranenia.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prá­cami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky!
Prídavnú rukoväť 6 naskrutkujte vzávislosti
od pracovného postupu vľavo, vpravo alebo hore na hlavu prístroja.
Q
Montáž / výmena hrubovacieho / rozbrusovacieho kotúča
Dodržiavajte rozmery hrubovacích alebo rozbruso­vacích kotúčov. Priemer otvoru musí zapadnúť do upínacej príruby bez vôle. Nepoužívajte redukcie ani adaptéry.
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prá­cami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky.
Skontrolujte hrubovací alebo rozbru-
sovací kotúč. Nesmie byť poškodený ani vlhký anesmú byť na ňom prask­liny. V opačnom prípade by sa mohli pri pou-
žívaní zlomiť a spôsobiť poranenia.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pri vý­mene hrubovacích arozbrusovacích kotúčov noste vždy ochranné rukavice.
Hrubovacie arozbrusovacie kotúče sa pri prá­cach výrazne zahrievajú. Nedotýkajte sa ich skôr, než sa ochladia.
POZNÁMKA: Bezpodmienečne používajte
iba čisté kotúče.
Používajte iba brúsne nástroje, ktorých povolené
otáčky sú minimálne také vysoké ako otáčky prístroja pri chode naprázdno.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Aretač-
né tlačidlo vretena zastavení upínacieho vretena
Stlačte aretačné tlačidlo vretena 11 pre zablo-
kovanie hnacieho zariadenia.
NEBEZPEČENSTVO
11
stláčajte až po úplnom
14
.
59 SK
Page 60
Uvoľnite upínaciu maticu 13 pomocou upína-
cieho kľúča
17
(pozri obr. C).
Hrubovací alebo rozbrusovací kotúč nasaďte
stranou snápisom smerom kprístroju na upína­ciu prírubu
15
.
Následne nasaďte upínaciu maticu 13 nadvih-
nutou stranou smerujúcou nahor znovu na upínacie vreteno
14
.
Stlačte aretačné tlačidlo vretena 11 na
zablokovanie hnacieho zariadenia.
Znovu dotiahnite upínaciu maticu 13 pomocou
upínacieho kľúča
17
.
POZNÁMKA: Ak sa kotúč po výmene pohybu-
je nepokojne alebo ak sa chvie, musí sa znovu ihneď vymeniť.
Prístroj nechajte po výmene kotúča zbezpeč-
nostných dôvodov bežať 30 sekúnd naprázdno. Všímajte si neobvyklé zvuky atvorbu iskier. Pre­kontrolujte správnosť namontovania všetkých upevňovacích dielov.
Dbajte na to, aby sa šípka udávajúca smer otá-
čania na hrubovacích alebo rozbrusovacích kotúčoch (aj diamantové rozbrusovacie kotúče) zhodovala so smerom otáčania prístroja (šípka udávajúca smer otáčania na hlave prístroja).
Q
Obsluha
Q
Zapnutie a vypnutie
POZNÁMKA: Uhlovú brúsku zapínajte vždy
pred kontaktom smateriálom aaž potom veďte prí­stroj kobrábanému predmetu.
Držadlo prístroja 1 sa dá otáčať o 90°
doprava alebo doľava (pozri obr. A).
Vďaka tomu sa dá spínač ZAP / VYP 2 vzá-
vislosti od pracovnej podmienky presunúť do výhodnejšej polohy.
Stlačte odblokovacie tlačidlo 4 aotočte
držadlom prístroja
1
doprava alebo doľava.
Počkajte, kým držadlo prístroja 1 nezapadne.
Q
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite zástrčku zo zá­suvky!
Na čistenie prístroja nepoužívajte žiad-
ne ostré predmety. Dovnútra prístroje sa nesmú dostať žiadne kvapaliny.
V opačnom prípade sa môže prístroj poškodiť.
Výmenu uhlíkových kefiek nechajte vykonať vý-
lučne servisnému miestu alebo uznávanej od­bornej dielni. Inak si prístroj nevyžaduje údržbu.
Prístroj pravidelne čistite, najlepšie hneď po
každom ukončení práce.
Kryt prístroja čistite suchou handrou – v žiadnom
prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré napádajú plasty.
Na dôkladné čistenie prístroja je potrebný
vysávač.
Vetracie otvory musia byť vždy voľné. Usadený prach z brúsenia odstráňte pomocou
štetca.
Zapnutie prístroja:
Stlačte blokovanie zapnutia
3
(pozri obr. H).
Následne stlačte spínač ZAP / VYP 2.
Vypnutie prístroja:
Pustite spínač ZAP / VYP 2.
Otáčanie držadla prístroja:
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prá­cami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky!
60 SK
Q
Servis
Prístroje nechajte
opraviť vservisnom stredisku alebo
odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len origi­nálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Výmenu konektora
alebo sieťových vodičov vždy nechaj-
te vykonať u výrobcu prístroja alebo u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpe-
číte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Page 61
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Záruśná lehota / LikvidáciaUvedenie do prevádzky / Obsluha / Údržba a čistenie / Servis
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 71830
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
Elektrické nástroje nevyhadzujte
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
do odpadu z domácností!
61 SK
Page 62
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
Q
Vyhlásenie o zhode /
Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, nor­matívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Názov prís troja:
Uhlová brúska PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 01–2012 Sériové číslo: IAN 71830
Bochum, 31.01.2012
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
62 SK
Page 63
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .....................................................................................Seite 64
Ausstattung ........................................................................................................................Seite 64
Lieferumfang ......................................................................................................................Seite 65
Technische Daten ..............................................................................................................Seite 65
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................................................................Seite 65
2. Elektrische Sicherheit ....................................................................................................Seite 66
3. Sicherheit von Personen ...............................................................................................Seite 66
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................................Seite 67
5. Service ...........................................................................................................................Seite 67
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen .....................................................................Seite 67
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ......................................................Seite 69
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ................................Seite 69
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen .........................................Seite 70
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen .............................................Seite 70
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren ..................................................................Seite 70
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten .....................................Seite 71
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Winkelschleifer ............................................Seite 71
Arbeitshinweise .................................................................................................................Seite 72
Inbetriebnahme
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren .................................................................Seite 73
Zusatz-Handgriff montieren ..............................................................................................Seite 73
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln ...............................................................Seite 74
Bedienung
Ein- und ausschalten ..........................................................................................................Seite 74
Wartung und Reinigung ...................................................................................Seite 75
Service .............................................................................................................................Seite 75
Garantie .........................................................................................................................Seite 75
Entsorgung ...................................................................................................................Seite 76
Konformitätserklärung / Hersteller ........................................................Seite 76
63 DE/AT/CH
Page 64
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
V n
Volt (Wechselspannung)
~
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Winkelschleifer PWS 230 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb­nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsan­leitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
W
Hinweis: Schlitze in tragenden Wänden unterliegen
der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Ausstattung
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutz­handschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Gerätegriff (drehbar) EIN- / AUS-Schalter
Einschaltsperre Entriegelungstaste Abdeckung Kohlebürsten Zusatz-Handgriff Schutzhaube Spannhebel Codiernase Justierschraube Spindel-Arretiertaste Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff Spannmutter (siehe Abb. G) Aufnahmespindel (siehe Abb. G) Aufnahmeflansch (siehe Abb. G) Codiernut (siehe Abb. G)
64 DE/AT/CH
Page 65
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
17
Spannschlüssel
18
Schruppscheibe*
19
Trennscheibe für Metall* (siehe Abb. E)
20
Trennscheibe für Stein* (siehe Abb. F)
* nicht im Lieferumfang enthalten
Lieferumfang
1 Winkelschleifer PWS 230 A1 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube 1 Spannschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230–240 V∼ 50 Hz Nennleistung: 2000 W Nenndrehzahl: n
6500 min
0
Schleifscheibe: Ø 230 mm Aufnahmespindel: M14 / Gewinde Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 96,8 dB(A) Schallleistungspegel: 107,8 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
-1
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelas
tung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 10,075 m / s
h
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Arbeiten Sie mit dem Elektro­werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
65 DE/AT/CH
Page 66
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
66 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt­rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Tragen Sie persönliche Schutz­ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
ben
Page 67
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn­schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapier­schleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werk-
zeug nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
67 DE/AT/CH
Page 68
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs ent
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektro­werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterunge und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfäll überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeu­ges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutz­ausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutz­brille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutz­handschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
68 DE/AT/CH
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits­bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri-
n
schen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
t,
erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wo­durch Sie die Kontrolle über das Elektrowerk­zeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Page 69
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
o) Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialen entzünden.
p)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüs­sigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rück­schlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rück­schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatz­werkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleif­körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkör­pers zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
69 DE/AT/CH
Page 70
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge­fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro­werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
70 DE/AT/CH
Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Dreh­zahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennschei­be zu vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasser­leitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblatt­größe. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleif­blätter oder zum Rückschlag führen.
ten
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Page 71
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht­stücke verliert. Überlasten Sie Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpress­druck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
STROMSCHLAGGEFAHR!
das Gerät nicht mit beschädigtem Netz­kabel oder Netzstecker.
STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während des Betriebs beschädigt oder durch­trennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend aus­schließlich von einem Fachmann oder der zu­ständigen Servicestelle reparieren.
STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie
das Gerät nicht wenn es feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung.
STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen
Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)­Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein
für den Außenbereich zugelassenes Verlänge­rungskabel.
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzka-
bel und hängen Sie es nicht am Netz­kabel auf. Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbe-
Betreiben Sie
wahrt und gehandhabt werden.
Andernfalls können diese beschädigt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind. An-
dernfalls können sich diese vom Gerät lösen und Verletzungen und/oder Sachschäden können die Folge sein.
Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen
verwendet werden, wenn sie mit dem Schleifwerkzeug zur Verfügung gestellt und gefordert werden.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerk-
zeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. Andernfalls
können sich die Schleifscheiben vom Gerät lösen und Verletzungen und / oder Sachschäden können die Folge sein.
Verhindern Sie, dass das Spindelende
den Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt.
Arbeiten Sie nicht in verborgenen
Bereichen, in denen Elektro-, Gas­oder Wasserleitungen liegen können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte oder fragen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft. Der Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Das Beschädigen einer Gaslei­tung kann zu einer Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung verursachen oder zu elektrischem Schlag führen.
GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Metall und Steinwerkstoffen, bei denen gesundheitsgefährdende Staube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung an.
71 DE/AT/CH
Page 72
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungs­mittelhaltigen Flüssigkeiten.
VERLETZUNGSGEFAHR! Tragen Sie
eng anliegende Kleidung und bei lan­gen Haaren ein Haarnetz oder eine geeignete Kopfbedeckung.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses
Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff
6
verwendet werden.
Die verstellbare Schutzhaube 7 muss
bei Arbeiten mit Schrupp- oder Trenn­scheiben immer montiert sein. Andern-
falls besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung
die Staubabsaugung. Verwenden Sie nur speziell zugelassene Staubab­saugeinrichtungen.
Verwenden Sie nur zulässige Werk-
zeuge. Überprüfen Sie, ob die Dreh­zahlangabe auf den Schleifscheiben größer oder gleich der Nenngeschwin­digkeit des Gerätes ist. Beachten Sie die Drehrichtung und halten Sie das Gerät immer so, dass Funken und Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Scheibe mit dem Gerät übereinstim­men und dass die Scheibe problemlos auf den Aufnahmeflansch
15
passt.
Arbeitshinweise
Hinweis! Schleifkörper dürfen nur für die empfoh­lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen!
72 DE/AT/CH
Bewegen Sie den Winkelschleifer mit
mäßigem Druck über das Werkstück hin und her.
Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
Verwenden Sie nur geprüfte faserstoff-
verstärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT! Das Schleifwerkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen
Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Schalten Sie das Gerät vor dem Able-
gen immer aus und warten Sie bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Entriegeln Sie bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort den EIN- / AUS-Schalter.
Bringen Sie ihn in AUS-Position. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
Verwenden Sie das Gerät nur für
Trockenschnitt bzw. Trockenschliff.
Der Zusatz-Handgriff 6 muss bei allen
Arbeiten mit dem Gerät montiert sein.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! Führen Sie das
Gerät immer im Gegenlauf durch das Werkstück. Bei
entgegengesetzter Richtung
besteht die Gefahr eines Rückschlags. Das
Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
Page 73
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / InbetriebnahmeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Führen Sie das Gerät immer einge-
schaltet gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der
Arbeit immer fest mit beiden Händen (siehe auch Abb. D). Sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk­stück) auf dem Werkstück hin und her.
Beim Bearbeiten von schrägen Flächen
darf das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden.
Wenn die Drehzahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effek­tives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem
Vorschub und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
Schrupp- und Trennscheiben werden
beim Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Achten Sie immer darauf, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar sind.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtge­brauch immer den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät muss stets sauber, trocke
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie
immer darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie
das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzent­riert sind oder sich unwohl fühlen.
Inbetriebnahme
Schutzhaube mit
Schnellverschluss montieren
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden
Sie den Winkelschleifer immer mit der Schutzhaube. Die Schutzhaube muss
sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmög­liche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedien­person vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass die Schutzhaube destens im gleichen Winkel wie der Zusatz-Handgriff (siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich
an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Öffnen Sie den Spannhebel 8. Setzen Sie die Schutzhaube 7 mit der Codier-
9
nase
in die Codiernut 16.
Drehen Sie die Schutzhaube 7 in die erfor-
derliche Stellung (Arbeitsposition). Die ge­schlossene Seite der Schutzhaube zum Bediener zeigen.
Schließen Sie den Spannhebel 8 zum Fest-
klemmen der Schutzhaube Falls erforderlich, kann die Spannkraft des Verschlusses durch Lösen oder Anziehen der Justierschraube Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube fest auf dem Spindelhals sitzt.
n
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT! Aus Sicherheitsgründen
darf dieses Gerät nur mit dem Zusatz­Handgriff
dernfalls können Verletzungen die Folge sein.
VERLETZUNGSGE-
6
montiert wird
7
.
10
verändert werden.
6
verwendet werden. An-
7
min-
7
muss stets
7
73 DE/AT/CH
Page 74
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Schrauben Sie den Zusatz-Handgriff 6 je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf ein.
Schrupp- / Trennscheibe
montieren / wechse ln
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennscheiben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Überprüfen Sie die Schrupp- oder Trenn-
scheibe. Sie darf weder beschädigt noch feucht sein oder Risse aufzeigen.
Andernfalls könnten sie beim Gebrauch zerbre­chen und Verletzungen verursachen.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Tragen Sie
beim Wechseln von Schrupp- und Trenn­scheiben immer Schutz handschuhe.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. Fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
HINWEIS: Verwenden Sie unbedingt nur
schmutzfreie Scheiben.
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste Aufnahmespindel
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 11 zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter 13 mit Hilfe des
Spannschlüssels
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit
der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Auf­nahmeflansch
74 DE/AT/CH
11
14
.
17
(siehe Abb. C).
15
.
nur bei stillstehender
Setzen Sie anschließend die Spannmutter 13,
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel
14
.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 11 zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter 13 mit dem
Spannschlüssel
17
wieder fest.
HINWEIS: Wenn die Scheibe nach dem
Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheibenwech-
sel sicherheitshalber 30 Sekunden im Leerlauf laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung. Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
auf den Schrupp- oder Trennscheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Geräte kopf) übereinstimmen.
Bedienung
Ein- und ausschalten
HINWEIS: Schalten Sie den Winkelschleifer
immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Gerät einschalten:
Betätigen Sie die Einschaltsperre 3
(siehe Abb. H). Drücken Sie anschließend den EIN- / AUS-Schalter
2
.
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 los.
Gerätegriff drehen:
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Gerätegriff 1 lässt sich um 90° nach
rechts oder nach links drehen (siehe Abb. A).
Dadurch kann der EIN- / AUS-Schalter 2 je
nach Arbeitsbedingung in eine günstigere Position gebracht werden.
Page 75
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / GarantieInbetriebnahme / Bedienung
Drücken Sie die Entriegelungstaste 4 und drehen Sie den Gerätegriff
Lassen Sie den Gerätegriff 1 einrasten.
Wartung und Reinigung
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten bei
Leistungsabfall ausschließlich durch die Service­stelle oder eine anerkannte Fachwerkstatt durch­führen. Ansonsten ist das Gerät wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
des Netzsteckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
1
nach rechts oder links.
VERLETZUNGSGE-
Lassen Sie Ihre Geräte
nur
Lassen Sie den Austausch
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 71830
dung.
75 DE/AT/CH
Page 76
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 71830
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 71830
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Winkelschleifer PWS 230 A1
Herstellungsjahr: 01–2012 Seriennummer: IAN 71830
Bochum, 31.01.2012
76 DE/AT/CH
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Page 77
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Last Information Update · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 01 / 2012 · Ident.-No.: PWS230A1012012-4
IAN 71830
Loading...