Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
7
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички
функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 19
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 33
BG Инструкции за обслужване и безопасност страница 47
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 61
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 77
2
1
12
3
11
8910
4
5
6
7
AB
4
C
0
1
D
12
17
18
E
G
F
20
19
H
13
14
15
16
3
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 17
5 GB/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!Safety class II
Caution – electric shock!
Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
V
n
Volt (AC)
~
Rated idle running speed
0
Angle grinder PWS 230 A1
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read
the accompanying operating instructions. Keep
these instructions in a safe place. If you pass the
device on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation.
Proper use
The device is intended for the dry cutting, rough
grinding and brushing of metal and stone. Any other
use or modification to the device shall be considered
as improper use and could give rise to considerable
dangers. We will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. The device is
not intended for commercial use.
W
Note: Slots cut in load-bearing walls must comply
with standard DIN 1053 Part 1 or the regulations
applicable in your country.
These instructions and advice must be observed.
Before you start a task, seek the advice of a competent structural engineer, architect, or the relevant
site management staff.
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
Rated power consumption: 2000 W
No-load speed: n
6500 min
0
-1
Grinding disc: Ø 230 mm
Mounting spindle: M14 / threaded
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 92 dB(A)
Sound power level: 108 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
Uncertainty K = 1,5 m / s
= 11,95 m / s
h
2
2
WARNING! The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified in
EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power
tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
7 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
8 GB/CY
ment
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
Do not use an electrical power tool if
b)
its switch is defective.An electrical power
General safety advice for electrical power tools
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
Pull the mains plug from the socket
c)
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding,
sanding (with sandpaper), wire brushing,
polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wire-
brushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instructions, information in figures and all
other information you received with
this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire
and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer
for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power
tool, this does not on its own guarantee that it
can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as
the maximum speed indicated for the
electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate
or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible
with the dimensions of your electrical
power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit
exactly on to the spindle of your electrical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate
severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments
such as grinding discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for
cracks, deterioration or excessive
wear and wire brushes for loose or
broken wires. If the electrical power
tool or attachment is dropped, inspect
for damage or change the attachment
for an undamaged one. When you
have inspected and inserted the attachment, position yourself and bystanders away from the plane of the
rotating attachment and run the device
at maximum speed for one minute.
9 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
Damaged attachments will usually break apart
during this test.
h)
glasses, depending on the application.
i) Keep bystanders at a safe distance
j) Hold the device by the insulated han-
k) Keep the mains lead away from rotat-
l) Never lay the electrical power tool
m) Do not have the electrical power tool
10 GB/CY
Wear personal protective
equipment. Use a full face visor, safety goggles or safety
Wear a dust mask, hearing protectors,
safety gloves or special apron capable
of stopping particles of the grinding
medium or workpiece, as appropriate
for the task. Eyes must be protected from
the flying debris which can arise from some
operations. Dust or breathing masks must be
capable of filtering out the dust generated by
the application. Prolonged exposure to loud
noise can lead to hearing loss.
from your work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly
off and cause injury beyond the immediate
working area.
dle surfaces when you are undertaking work where there is the danger
of the attachment striking hidden
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and
lead to electric shock.
ing attachments. If you lose control of the
device the mains lead may become severed or
trapped and your hand or arm may be pulled
into the rotating attachment.
down until after the attachment has
come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into
contact with the surface and cause you to lose
control of the device.
running while you are carrying it. Your
clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the
tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up
of metal dust could give rise to an electrical
hazard.
o)
these materials.
p) Do not use attachments that require
Never use the electrical
power tool near inflammable
materials. Sparks could ignite
the use of coolants. The use of water or
other liquid coolants could result in electric shock.
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating attachment, such as a grinding
disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or
snagging results in the rotating attachment coming
to an abrupt stop. This causes the electrical power
tool (if not controlled) to move in the opposite direction to the direction of rotation of the attachment
at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback. The
grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of
the disc at the point of constraint. The grinding disc
could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the electrical power tool. It can be prevented
by taking the appropriate precautions as described
below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body
and arms to allow you to resist kickback forces. Always use the auxiliary
handle, if provided, to exercise the
greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the
device builds up to full speed. By taking
General safety advice for electrical power tools
suitable precautions the operator can control
kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power
tool would move in the event of a
kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the direction of movement of the grinding disc at the
point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to
avoid the attachment bouncing or
snagging on the workpiece. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating attachment. This causes loss
of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments
create frequent kickback and loss of control of
the electrical power tool.
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for
the type of abrasive consumable you
are using. Always use abrasive consumables
approved for use with your electrical power
tool. Abrasive consumables not approved for
use with your electrical power tool cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover
must be attached to the electrical
power tool and set in such a way that
the smallest possible area of the
abrasive consumable is exposed to
the operator. The disc guard cover is there
to protect the operator from pieces breaking
off and accidental contact with the abrasive
consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes, For example: never grind with the
side face of a cutting disc. Cutting discs
are intended for removing material using the
edge of the disc. Sideways forces on these
abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape
for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce
the chance of it breaking. Flanges for cutting
discs are different from the flanges for other
abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical
power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed
for the faster rotational speeds of these smaller
electrical power tools and could break.
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure.
Do not attempt to make excessively
deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc
to twist or snag in the cut, making kickback or
disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc
is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of
a kickback, the electrical power tool and the
rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device
off and hold it until the disc comes to
a complete stop. Never attempt to
pull the still rotating cutting disc out of
the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow
the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut.
Otherwise the disc could snag, jump out of the
workpiece or cause a kickback.
11 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback
caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight.
The workpiece must be supported to both sides
of the cutting disc and particularly near the
cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cutt
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity
cables or other objects and cause kickback.
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommendations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad
could cause injury in addition to jamming,
tearing of the sheet or kickback.
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the
fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotating with the attachment could catch your fingers
or become trapped in the workpiece.
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do
not overload the wires by applying too
much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does
not come into contact with the guard.
12 GB/CY
The diameters of disc brushes and cup brushes
can increase due to contact pressure and centripetal forces.
Safety advice
for angle grinders
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if the mains lead
or mains plug is damaged.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
touch the mains lead if it becomes
damaged or cut through while you
are using the device. Pull the plug out of
the mains socket immediately and have the device repaired by a suitably qualified person or
at your service centre.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if it is damp and
do not use it in a damp environment.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! If you
use the device outdoors, always con
it through a residual current device
(RCD) with a maximum trip current of
30 mA. If using an extension lead, always use
one that is approved for outdoor use.
Do not suspend or carry the device by
the mains lead. Always work with the
mains lead leading away from the
rear of the device. Otherwise the device
could be damaged.
Grinding discs must be carefully kept
and handled in accordance with the
manufacturer’s instructions. Otherwise
they could be damaged.
Make sure that abrasive consumables
and tools are attached in accordance
with the manufacturer’s instructions
and advice. Otherwise they could become
detached from the device and result in injury
and / or damage to property.
Ensure that any spacers supplied and
required for the use of certain abrasive
consumables and tools are installed.
Do not use separate reducing bushes
or adapters in order to make grinding
discs with a larger bore fit.
nect
General safety advice for electrical power tools
When using abrasive consumables
and tools with a threaded insert make
sure that the tread is long enough for
the spindle length. Otherwise the grinding
discs could become detached from the device
and result in injury and / or damage to property.
Do not allow the end of the spindle
to contact the base of the hole in the
abrasive consumable.
Do not work in areas where there may
be concealed electricity cables or gas
or water pipes. Use a suitable detector
or ask your local utility service providers. Contact with electricity cables can
lead to fire or electric shock. Damaging a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration of a
water pipe can lead to property damage or to
electric shock.
WARNING!
NOXIOUS FUMES!
Working with harmful / noxious dusts represents
a risk to the health of the person operating the
device and to anyone near the work area.
For longer periods of cutting or grind-
ing metal or stone materials which
give rise to dusts that are hazardous
to health, the device must be connected
to a suitable external dust extraction
device.
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint,
varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
DANGER OF INJURY! Wear close-fitting
clothing and keep long hair inside a
hairnet or suitable headwear.
For safety reasons this device must
always be used with the auxiliary
handle
The adjustable disc guard cover
6
in place.
7
must
always be in place when working with
roughing, grinding or cutting discs.
Otherwise there could be danger of injury.
Use the vacuum dust extraction facility
if your work generates high amounts
of dust. Use suction devices particularly approved for the purpose.
Use permitted consumables and tools
only. Check that the speed given on the
discs is greater or equal to the rated
speed of the device.
Take note of the direction of rotation
and always hold the device in such a
way that the sparks and grinding debris are thrown away from your body.
Otherwise there could be danger of injury.
Make sure that the dimensions of the
disc are suitable for the device and
that the disc is of a type that fits properly on to the mounting flange
Advice on use
15
.
Note! Discs must be used only for their recom-
mended purposes, otherwise they could disintegrate,
become damaged or cause accidents.
Roughing:
Never use cutting discs for
roughing or grinding!
Move the angle grinder using even
pressure to and fro over the workpiece.
Hold the roughing or grinding disc at
a flat angle to the workpiece when
working on a soft material. Use a
slightly steeper angle for harder materials.
Disc-cutting:
Never use roughing or
grinding discs for cutting!
Only use certified fibre-reinforced cut-
ting or grinding discs approved for use at
circumferential speeds of not less than 80 m / s.
CAUTION! The disc continues to rotate after
the device has been switched off. Do not attempt to slow it down by pressing on the side
of the disc.
Securely support the workpiece. Use
clamps or a vice to grip the workpiece firmly.
This is much safer than holding it in your hand.
13 GB/CY
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
Switch the device off and allow it to
come to a complete standstill before
you put it down.
Unlock the ON / OFF switch immedi-
ately if a power failure occurs or the
plug is pulled out of the mains socket.
Place the switch in the OFF position.
This prevents the device from being inadvertently started up again.
Use the device for dry cutting or dry
grinding only.
The auxiliary handle 6 must be in
whenever the device is being used.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
A tip! Using the device safely.
DANGER! Always guide
the device through the
workpiece against the direction of rotation of the
disc. If you work in the other direction there is
the risk of kickback. The device may be forced
out of the cut.
Always switch on the device before
placing it against the workpiece. After
cutting or grinding, always lift the device from
the workpiece before switching it off.
When working always hold the device
securely with both hands (see Fig. D).
Always keep proper footing and balance.
For the best grinding performance move the
device evenly to and fro over the workpiece
maintaining an angle of 15° to 30° (between
grinding disc and workpiece).
When working on inclined surfaces do
not press the device hard down on to
the workpiece. If the speed slows greatly,
use less pressure. This will allow you to work
more effectively and safely. If the device suddenly stops due to it becoming retarded or trapped,
pull the mains plug from the socket immediately.
Cutting: Advance the device at an
appropriate rate. Do not incline the
cutting disc.
14 GB/CY
place
Roughing, grinding and cutting discs
get hot during use – allow them to
cool fully before touching them.
Never use the device for a purpose
for which it was not intended.
Before you insert the mains plug into
the socket, always check that the device is switched off.
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the
mains socket. Ensure that the device and
the mains plug are easily accessible and can
be reached quickly in an emergency.
When taking a break from your
work, before carrying out any tasks
on the device itself and when you are
not using the device, always pull the
mains plug out of the mains socket.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Remain alert at all times! Always watch
what you are doing and proceed with
caution. Do not use the device if you cannot
concentrate or you are feeling unwell.
Preparing for use
Attaching the disc guard cover
using the quick-release fastener
WARNING!
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
DANGER OF INJURY! Always use the
angle grinder with the disc guard
cover in place. The disc guard cover must
be securely attached to the angle grinder. To
ensure the highest level of safety while using
the device, ensure that the smallest possible
area of the grinding or cutting tool is exposed
to the operator at all times. The disc guard cover is there to protect the operator from pieces
breaking off and accidental contact with the
grinding or cutting tool.
DANGER OF INJURY! Ensure that the
guard
7
DANGER OF INJURY!
is attached so that its edge
Preparing for use / Operation
is beyond the angle of the auxiliary
handle
6
(see Fig. B). Otherwise you
could injure yourself against the grinding or
cutting disc.
Open the clamping lever
Insert the disc cover guide
projection
9
in the coded groove 16.
Turn the disc guard cover
8
.
7
with the coded
7
into the desired
position (working position). The closed side of
the disc guard cover
7
must always be facing
the operator.
Close the clamping lever
the disc guard cover
8
to firmly clamp
7
in place.
If necessary the clamping force of the connection
can be adjusted by tightening or loosening the
adjuster screw
Ensure that the disc guard cover
10
.
7
sits firmly
on the spindle collar.
Attaching the auxiliary handle
CAUTION! For safety reasons this
device must always be used with the
auxiliary handle
6
in place. Otherwise
you could become injured.
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
Screw the auxiliary handle
6
on the left, right
or on the top of the head of the device.
Attaching and replacing
roughing / grinding / cutting discs
Take note of the dimensions of the roughing /
grinding or cutting discs. The circular hole must fit
on to the mounting flange without play. Do not use
a reducer piece or adapter.
WARNING!
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
Check the condition of the roughing /
grinding or cutting discs. They must be
free of damage, moisture or cracks.
DANGER OF INJURY!
Otherwise they could break up during use and
cause injury.
DANGER OF BURNS! Always wear
protective gloves when changing a
roughing / grinding or cutting disc.
Roughing / grinding and cutting discs become
hot during use. Do not touch them until after
they have cooled down.
NOTE: Always ensure the discs are free of dirt
before use.
Use only abrasive consumables or tools with
an allowable speed at least as high as the
no-load speed of the device.
DANGER OF INJURY! Press the spindle lock
11
button
only after the mounting spindle 14
has reached a standstill.
Press the spindle lock button
Release the clamping nut
17
(see Fig. C).
11
to block the drive.
13
using the spanner
Place the roughing / grinding or cutting disc on
to the mounting flange
15
with its labelled side
facing towards the device.
Then replace the clamping nut
13
, with its
raised side facing upwards, on to the mounting
14
spindle
Press the spindle lock button
Tighten the clamping nut
spanner
.
11
to block the drive.
13
again with the
17
.
NOTE: Replace a new disc immediately if it
runs unevenly or vibrates after being exchanged.
After replacing a disc let the device run under
no-load conditions for 30 seconds as a safety
check. Look out for unusual noises or generation
of sparks. Check that all the fastened-on parts
are correctly attached.
Pay attention to see that the arrow showing the
direction of rotation on the roughing / grinding
or cutting discs (including diamond cutting discs)
corresponds with the direction of rotation of the
device (see arrow on the head of the device).
Operation
Switching on and off
Note: Always switch on the angle grinder before
bringing it into contact with the workpiece material.
15 GB/CY
Operation / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
Switching on the device:
Press the safety lock-out
Then press the ON / OFF switch
3
(see Fig. H).
2
.
Switching off the device:
Release the ON / OFF switch
2
.
Rotating the hand grip:
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
The hand grip
1
can be rotated by 90° to
the right or left (see Fig. A).
This allows the On / Off switch
2
to be
brought into the most comfortable position for
any working conditions.
Press the unlocking button
hand grip
1
to the right or left.
Make sure the hand grip
Maintenance and cleaning
WARNING!
4
and rotate the
1
engages.
DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains
socket before you carry out any task
on the device.
Do not use sharp objects for cleaning
the device. Do not allow any liquids
to enter the device. Otherwise the device
could be damaged.
Have the carbon brushes replaced only at the
service centre or an accredited electrical
equipment repair centre. The device requires
no other maintenance.
Clean the device frequently; for best results do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or cleaning
agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
Ventilation openings must always be kept free.
Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Service
WARNING!
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
to be replaced, always have the
If the plug or lead needs
replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
16 GB/CY
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 94401
e-mail: support.cy@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A1: 2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
IEC 60745-1: 2006
IEC 60745-2-3:2006
Type / Device description:
Angle grinder PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010
Serial number: IAN 54383
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
17 GB/CY
18
Sicherheit / Bedienung
Popis sadržaja
Uvod
Propisano korištenje ...................................................................................................Stranica 20
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće
i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara!
Opasnost po život!
Opasnost od eksplozije!
Opasnost od požara!
V
n
Volt (Imjenični napon)
~
Dimenzionirana brzina
0
vrtnje praznog hoda
Kutna brusilica PWS 230 A1
Uvod
Prije prvog korištenja upoznajte se sa svim
funkcijama uređaja i informirajte se o
pravilnom rukovanju s električnim ure-đajem.
K tome pročitajte slijedeće upute za korištenje.
Dobro čuvajte ove upute. U slučaju prodaje uređaja proslijedite sve dokumente na treću osobu.
Propisano korištenje
Uređaj je namijenjen za rezanje, grubu obradu i
četkanje metala – i za obradu kamena bez uporabe
vode. Svako drugo korištenje ili izmjena na stroju
tretira se kao nepropisano i krije znatne opasnosti
od nesreća. Za oštećenja nastala zbog nepropisane upotrebe proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost. Uređaj nije namijenjen za korištenje u
obrtne svrhe.
20 HR
W
Napomena: Rezovi na nosivim zidovima
podliježu DIN 1053 dio 1 normi ili specifičnim
odredbama zemlje.
Ovih se propisa treba neophodno pridržavati.
Prije početka rada posavjetujte se s odgovornim
statičarom, arhitektom ili nadgledništvom gradnje.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
W (efektivna snaga)
Zaštitna klasa II
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za
uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Držite djecu podalje od
električnog alata!
Vodite računa o tome, da se ne ošteti
uređaj, mrežni kabel i utikač!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite
na način neškodljiv za okoliš!
Oprema
držka uređaja (okretna)
sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
blokada uključenja
tipka za deblokiranje
pokrivna ploča za grafitne četkice
dodatna držka
štitnik
zatezna poluga
kodirni nos
namještajni vijak
tipka za zavor vretena
navoj (3 x) za dodatnu držku
zatezna matica (vidite prikaz G)
prijemno vreteno (vidite prikaz G)
prijemna prirubnica (vidite prikaz G)
kodirni utor (vidite prikaz G)
zatezni ključ
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz
Nazivna snaga: 2000 W
Nazivni broj okretaja: n
6.500 min
0
-1
Brusna ploča: Ø 230 mm
Prijemno vreteno: M14 / navoj
Klasa zaštite: II /
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno
EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog
alata iznosi tipično:
Razina zvučnog tlaka: 92 dB(A)
Razina snage zvuka: 108 dB(A)
Nesigurnost K: 3 dB
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke a
= 11,95 m / s
h
Nesigurnost K = 1,5 m / s
UPOZORENJE!
2
2
Razina titranja, navedena
u ovim uputama, je istražena i određena sukladno
normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u
EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje
stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o
korištenju električnog alata, te može u pojedinim
slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u
ovim uputama. Razina opterećenja titranja može
biti podcjenjena, ako se električni alat redovito
koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otperećenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno
je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen,
ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno
smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog
vremena.
Opće sigurnosne upute
za električni alat
UPOZORENJE!
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa,
prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve
ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“
odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogonom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa
akumula
torskim pogonom (bez mrežnog kabela).
Pročitajte sigurnosne
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro osvjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b)
ćine, plinovi ili prašine.Električni alati proiz-
c)
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije,
gdje se nalaze zapaljive teku-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Za vrijeme uporabe elek
tričnog alata, držite djecu i druge
osobe izvan dohvata istoga.
nad strojem.
21 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav
način ne smije mijenjati. Ne koristite
adapterske utičnice zajedno s zaštitno
uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše
tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara.
d)
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
f) Ako je korištenje električnog alata u
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje
uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih
rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava
rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen
za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje
na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
vlažnim prostorima neizbježno, rabite
zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o
vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik
od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen,
prije uključenja na struju, podizanja
ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE
ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od
nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja,
može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno
stojite na tlu i održavate vlastitu ravnotežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice dalje od pomičnih
dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u
to da su priključeni i da se pravilno
koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
4. Pažljivo postupanje s
električnim uređajima i
njihovo korištenje
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite
radu s električnim alatom. Ne rabite
stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može
uzrokovati teške ozljede.
b)
22 HR
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji
odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete raditi u navedenom području rada.
Ne koristite električni uređaj s neisprav-
b)
tak
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više
ne može uključiti i isključiti opasan je i treba
ga dati popraviti.
c)
Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova
opreme ili odlaganja uređaja. Ova
Opće sigurnosne upute za električni alat
sigurnosna mjera spriječava slučajno
pokretanje električnog alata. Ova mje-
ra opreza spriječava nenamjerno pokretanje
uređaja.
Čuvajte ne korišteni električni uređaj
d)
tako da nije na dohvatu djeci. Ne
dopustite da uređaj koriste osobe
koje s njim nisu upoznate ili koje nisu
pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e)Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja
besprijekorno funkcioniraju i da ne
zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili
tako oštećeni da je funkcija uređaja
upitna. Molimo da oštećene dijelove
dadete popraviti prije korištenja uređaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim
reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji
je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i
na način kako je propisano za ovaj
posebni tip uređaja. Pri tome uzmite
u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim
predviđene primjene, može uzrokovati opasne
situacije.
Sigurnosne upute
za sve primjene
Zajedničke sigurnosne upute za brušenje,
brušenje pješčanim papirom, radovi sa
čeličnim kefama, poliranje i rezno brušenje:
a) Ovaj električni alat služi kao brusilica,
brusilica za uporabu sa pješčanim papirom, čelična kefa, polirni stroj i stroj
za rezno brušenje. Vodite računa o
svim sigurnosnim uputama, inim uputama, prikazima i podatcima, koje će
Vam biti izručene zajedno sa uređajem.
Ukoliko se ne pridržavate slijedećih uputa, prijeti
opasnost od strujnog udara, vatre i / ili teških
ozljeda.
b) Normativna rečenica / uputa nije primjenjiva
za ovaj alat.
c) Ne rabite pribor, koji nije specijalno
predviđen od proizvođača za ovaj
električni alat. Sama činjenica da pribor
možete pričvrstiti na električni alat, nije dostatno jamstvo za sigurnu uporabu.
d) Dozvoljeni broj okretaja za uporabni
alat treba biti najmanje jednako visok
kao najveći broj okretaja, koji je naveden na električnom alatu. Pribor koji
se vrti brže nego što je dozvoljeno, može se
polomiti ili razletjeti na sve strane.
reni električni alati nemože se dostatno osigurati
i kontrolirati.
f) Brusne ploče, prirubnice, brusne tanjure
ili drugi pribor, trebaju točno odgovarati na brusno vreteno Vašeg električnog alata. Uporabni alat, koji ne odgovara
točno na brusno vreteno, vrti se neravnomjerno,
snažno vibrira i može prouzročiti gubitak kontrole.
g) Ne rabite oštećeni uporabni alat. Prije
svake uporabe, provjerite dali uporabni alat sadrži manjkavosti, kao
npr. brusne ploče odcjepljenja i pukotine, brusne tanjure pukotine, habanje
ili znatnu istrošenost. Provjerite dali
čelične kefe sadrže labave ili polomljen
žice. Ako električni alat ili uporabni
alat padnu, provjerite dali se je isti pri
tome oštetio ili rabite neoštećeni uporabni alat. Nako što ste provjerili i
umetnuli uporabni alat, držite sebe i
ostale osobe koje se nalaze u blizini
uređaja podalje od razine rotirajućeg
uporabnog alata i pustite da uređaj
jednu minutu radi sa najvećim brojem
okretaja. Oštećeni uporabni alat se uglavnom
polomi tijekom takvog testiranja.
h)
očiju ili zaštitne očale. Ukoliko je po-
Nosite osobnu zaštitnu opremu. Rabite ovisno o primjeni,
zaštitu za cijelo lice, zaštitu
e
23 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
trebno, nosite masku protiv prašine,
zaštitu za uši, zaštitne rukavice ili specijalnu pregaču, koja drži sitne brusne
dijeliće materijala podalje od Vas.
Potrebno je zaštiti oči od letećih stranih tijela,
koji nastaju tijekom različitih primjena. Maske
protiv prašine ili za usta trebaju tijekom primjene
filtrirati prašinu, koja se pri tome stvara. Ako ste
dulje vrijeme izloženi buci, mogli bi izgubiti sluh.
i) Vodite kod drugih osoba računa o
tome, da održe sigurnosni razmak do
Vašeg radnog područja. Svaka osoba,
koja stupi u Vaše radno područje, treba nositi osobnu zaštitnu opremu. Od-
lomci izradka ili polomljeni uporabni alat mogu
odletjeti i prouzročiti ozljede, također izvan
izravnog radnog područja.
j) Pridržavajte uređaj isključivo na izoli-
ranim površinama za pridržavanje,
kad izvodite radove pri kojima bi
uporabni alat mogao zahvatiti električne vodove ili mrežni kabel. Dodir
električnog voda pod naponom, može također
metalne dijelove uređaja staviti pod napon i
time prouzročiti strujni udar.
k) Držite mrežni kabel podalje od rotira-
jućeg uporabnog alata. Ukoliko izgubite
kontrolu nad uređajem, mrežni kabel bi se mogao
prerezati ili biti zahvaćen i Vaša ruka bi također
mogla biti zahvaćena od rotirajućeg alata.
l) Ne odlažite nikad električni alat, prije
potpunog zastoja uporabnog alata.
Rotirajući uporabni alat mogao bi doći u dodir
sa površinom na koju se odlaže uređaj, a Vi bi
tad mogli izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
m) Ne nosite električni alat u uključenom
stanju. Vaša odjeća bi mogla pri slučajnom
dodiru sa rotirajućim električnim alatom biti
zahvaćena, a uporabni alat bi se zabiti u Vaše
tijelo.
n) Čistite redovito ventilacijske proreze
Vašeg električnog alata. Motorni ventilator povlači prašinu u kućište i znatno gomilanje
metalne prašine moglo bi prouzročiti električnu
opasnost.
o)
24 HR
Ne rabite električni alat u
blizini zapaljivih materijala.
Iskre bi mogle zapaliti materijal.
p) Ne rabite uporabni alat, koji zahtjeva
tekuća sredstva za hlađenje. Uporaba
vode ili inih tekućih sredstava za hlađenje, mogla bi prouzročiti strujni udar.
Protuudarac i odgovarajuće
sigurnosne upute
Protuudarac je iznenadna reakcija, prouzrokovana
od uporabnog alata koji se zakačio ili blokira, kao
npr. brusna ploča, brusni tanjur, čelična kefa itd.
Ako se je alat zakvačio ili ako blokira, rotirajući
alat mogao bi se iznenada zaustaviti. Električni
alat koji je izmakao kontroli time se ubrza u suprotnom smjeru vrtnje uporabnog alata na mjestu blokade.
Ako je npr. brusna ploča blokirana u izradku, rub
brusne ploče mogao bi uroniti u izradak, zakvačiti
se i time izbiti brusnu ploču ili prouzročiti protuudarac. Brusna ploča se tad pomiče prema osobi koja
poslužuje uređaj ili u suprotnom smjeru, ovisno o
smjeru vrtnje ploče na mjestu blokade. Brusne ploče
mogu se pri tome također polomiti.
Protuudarac je prouzrokovan pogrešnom ili manjkavom uporabom električnog alata. Isti se može pomoću prikladnih sigurnosnih mjera spriječiti, kao što
je opisano u nastavku.
a) Dobro pridržavajte električni alat i
namjestite Vaše tijelo i ruke u poziciju,
u kojoj se možete dobro oduprijeti
silama protuudarca. Rabite uvijek dodatnu dršku, ukoliko postoji, kako bi
zadržali što veću kontrolu nad silama
protuudarca ili trenutcima reakcije tijekom zaleta. Osoba koja poslužuje stroj,
može pomoću odgovarajućih opreznih mjera
kontrolirati sile protuudarca i silu reakcije.
b) Ne držite Vašu ruku nikad u blizini
rotirajućeg uporabnog alata. Uporabni
alat može u slučaju protuudarca priječi preko
Vaše ruke.
c) Izbjegavajte Vašim tijelom područje,
u kojemu se električni alat u slučaju
protuudarca pomiče. Protuudarac tjera
Opće sigurnosne upute za električni alat
električni alat u smjer suprotno pomicaju brusne
ploče na mjestu blokade.
d) Radite posebno oprezno u području
kutova, oštrih rubova itd. Spriječite da
se uporabni alat odbaci od izradka i
ukliješti. Rotirajući uporabni alat naginje
uklještenju u kutovima, oštrim rubovima ili ako
se odbaci. Isto može prouzrokovati gubitak
kontrole i protuudarac.
e) Ne rabite lančani ili ozubčani list pile.
Takvi uporabni alati često prouzrokuju protuudarac ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
Posebne sigurnosne upute za
brušenje i rezno brušenje
a) Rabite isključivo brusna tijela koja su
namijenjena za Vaš električni alat i
predviđenu zaštitnu kapu za ta brusna
tijela. Brusna tijela koja nisu predviđena za
taj električni alat, nemogu se dostatno zakriliti i
stoga su nesigurni.
b) Zaštitna kapa treba biti sigurno po-
stavljena na električni alat i tako namještena, da se postigne najveći stupanj
sigurnosti, to znači najmanji mogući dio
brusnog tijela usmjeren je otvoreno
prema osobi koja ga poslužuje. Zaštitna
kapa služi kao zaštita osobe koja poslužuje
stroj i štiti istu od fragmenata i slučajnog dodira
sa brusnim tijelom.
c) Uporaba brusnih tijela isključivo je
dozvoljena za preporučene mogućnosti primjene. Na primjer: Ne brusite
sa bočnom površinom rezne ploče.
Rezne ploče su namijenjene za razgrađivanje
materijala rubom ploče. Primjena sile sa bočne
strane na ta brusna tijela može ih polomiti.
d) Rabite isključivo neoštećene zatezne
prirubnice u ispravnoj veličini i obliku,
za od Vas odabranu brusnu ploču.
Prikladne prirubnice štite brusnu ploču i smanjuju na taj način opasnost od loma brusne ploče.
Prirubnice za rezne ploče mogu se razlikovati
od prirubnica za druge brusne ploče.
e) Ne rabite istrošene brusne ploče od
većeg električnog alata. Brusne ploče za
veći električni alat nisu namijenjene za veći
broj okretaja manjih električnih alata i mogli bi
se polomiti.
Dodatne posebne sigurnosne
upute za rezno brušenje
a) Izbjegavajte blokiranje rezne ploče ili
preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno velike rezove. Prekomjerno opte-
rećivanje rezne ploče utječe na njenu opteretivost
i sklonost da se zakvači ili blokira, te povećava
mogućnost protuudarca ili loma brusnog tijela.
b) Izbjegavajte područje ispred ili iza ro-
tirajuće rezne ploče. Ako pomičete reznu
ploču u izradku od sebe, može u slučaju protuudarca električni alat zajedno sa rotirajućom
pločom izravno poletjeti prema Vama.
c) Ako se rezna ploča zakvači ili Vi obu-
stavite rad, isključite uređaj i mirno
ga držite, sve dok se ploča potpuno
zaustavi. Ne pokušavajte nikad rotirajuću reznu ploču izvlačiti iz reza,
inače prijeti opasnost od protuudarca.
Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.
d) Ne uključujte električni alat ponovno
sve dok se još nalazi u izradku. Ostavite reznu ploču prvo da dostigne svoj
puni broj okretaja, prije nego što
oprezno nastavite rez. Ploča bi se inače
mogla zakvačiti, iskočiti iz izradka ili prouzročiti protuudarac.
e) Poduprite ploče ili izradke, kako bi
smanjili rizik protuudarca kroz uklještenu reznu ploču. Veliki izradci mogu se
izviti pod vlastitom težinom. Potrebno je poduprijeti izradak na obim stranama ploče i to u
blizini rezne ploče kao i na rubu.
f) Budite posebno oprezni kod “Džepnih
rezova” u postojeće zidove ili druga
područja koja se ne vide iznutra.
Rezna ploča koja uranja tijekom rezanja u plinovode ili vodovode, električne vodove ili ine
objekte, može prouzročiti protuudarac.
25 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
Posebne sigurnosne upute za
brušenje pješčanim papirom
Ne rabite predimenzionirane brusne
listove, već se pridržavajte podataka
proizvođača za veličinu brusnog lista.
Brusni listovi, koji prekoračuju dimenzije brusnog
tanjura, mogu prouzročiti ozljede kao i blokiranje, raskidanje brusnih listova ili protuudarac.
Posebne sigurnosne
upute za poliranje
Osigurajte labave dijelove polirne
kape, posebno pričvrsne vrpce. Posloži-
te ili skratite iste. Labave vrpce, ili vrpce koje se
vrte zajedno sa alatom, mogle bi zahvatiti
Vaše prste ili se zamrsiti oko izradka.
Posebne sigurnosne upute
za rad sa čeličnim kefama
a) Molimo vodite računa o tome da čelič-
na kefa također tijekom uobičajene
uporabe gubi komadiće žice. Ne preop-
terećujte žice sa prevelikim tlačnim pritiskom.
Komadići žice koji odlete, mogu veoma lako
prodrijeti kroz tanku odjeću i / ili kožu.
b) Ukoliko se preporučuje zaštitna kapa,
spriječite da se zaštitna kapa i čelična
kefa mogu dodirivati. Kefe za tanjure i
lonce mogu kroz tlačni pritisak i centrifugalnu
silu povećati svoj promjer.
Sigurnosne upute
za kutne brusilice
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ne koristite uređaj s oštećenim mrežnim kablom ili utikačem.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ne dirajte mrežni kabel ukoliko je za
vrijeme rada oštećeno ili prerezano.
Odmah izvadite mrežni utikač iz utičnice, te
26 HR
uređaj dajte isključivo popraviti od strane stručnjaka ili ovlaštenog servisnog mjesta.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ne koristite uređaj ako je vlažno, i
nemojte ga koristiti u vlažnom okruženju.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ukoliko radite na otvorenome priključite uređaj preko zaštitne strujne
sklopke (FI)-s maksimalno 30 mA
okidne struje. Koristite produžni kabel koji
je dozvoljen za rad na otvorenome.
Ne nosite uređaj za mrežni kabel niti
ga za njega vješajte. Mrežni kabel neka
ide uvijek s zadnje strane uređaja.
Uređaj bi se inače mogao oštetiti.
Brusne se ploče moraju pažljivo, su-
kladno uputama proizvođača, čuvati
i njima odgovarajuće rukovati. U suprot-
nome se ovi mogu oštetiti.
Provjerite da li su alati za brušenje,
sukladno uputama proizvođača, dobro pričvršćeni. U suprotnome se ovi mogu
odvojiti od uređaja i ozljede i / ili materijalne
štete mogu biti posljedice.
Ukoliko želite koristiti alat za brušenje,
uređaj morate postaviti u međupoložaj.
Ne koristite nikakve redukcijske tuljke
ili adaptere za prilagođavanje brusnih
ploča koje imaju preveliku unutarnju
rupu.
Kod brusnog alata s navojem provje-
rite da li je navoj dovoljno dugačak
kako bi odgovarao na cijelu osovinu.
U suprotnome se brusne ploče mogu odvojiti
od uređaja i ozljede i / ili materijalne štete
mogu biti posljedice.
Spriječite, da kraj vretena dodiruje
rupičasto dno brusnog alata.
Ne radite na nekom skrivenom po-
dručju, u kojem bi se mogle nalaziti
vodovi za struju, plin ili vodu. Koristite
odgovarajuće lokatore kako bi pronašli skrivene opskrbne vodove ili se
posavjetujte s mjesnom službom za
opskrbu strujom. Dodir s električnim vodo-
vima može uzrokovati požar i električni udar.
Oštećivanje plinovoda može uzrokovati eksplo-
Opće sigurnosne upute za električni alat
ziju. Oštećivanje vodovoda može uzrokovati
materijalna oštećenja ili električni udar.
UPOZORENJE!
OTROVNI PLINOVI!
Obrađivanje štetnih / otrovnih prašina predstavlja
znatno ugrožavanje zdravlja osobe koja rukuje
uređajem ili osobe koja se nalazi u neposrednoj
blizini.
Kod dužih obrada metala i cigli, kod
kojih nastaje prašina koja je štetna za
zdravlje, uređaj priključite na neku
odgovarajuću vanjsku usisnu napravu.
Kod obrade umjetnih materijala,
boja, lakova itd., vodite računa da je
prostorija dovoljno prozračena.
Površine ili materijale koje namjerava-
te obrađivati ne uranjajte u nikakve
tekućine koje su bogate otapalima.
OPASNOST OD OZLJEDA! Nosite pripi-
jenu odjeću, a kod duže kose mrežu
za kosu ili neku odgovarajuću kapu.
Iz sigurnosnih se uvjeta uređaj smije
koristiti samo s dodatnom drškom
6
Kod radova s pločama za grubu obra-
du i rezanje uvijek se mora montirati
podesiva zaštitna kapa
7
. U suprotno-
me postoji opasnost od ozljeda.
Kod stvaranje veće količine prašine
koristite usisavač. Koristite samo specijalno dozvoljene usisne naprave.
Koristite samo dozvoljeni alat. Provje-
rite da li je informacija o broju obrtaja
na brusnim pločama ista ili veća od
nazivne brzine na uređaju.
Pazite na smjer okretanja i držite ure-
đaj uvijek na način da iskre i prašina
od brušenja lete od tijela. U suprotnome
postoji opasnost od ozljeda.
Provjerite da dimenzije ploče odgova-
raju uređaju i da ploča odgovara prijemnoj prirubnici
15
.
Grubo brušenje:
Za grubu obradu nikada ne
koristite ploče za rezanje!
Kutnu brusilicu umjerenim pritiskanjem
vodite po predmetu koji obrađujete.
Kod mekanog materijala kutnu brusi-
licu vodite po predmetu pod tupim kutom, a kod čvrstog materijala nešto
pod kosim kotom.
Rezno brušenje:
Za rezanje nikada ne koristite
ploče za grubu obradu!
Koristite samo provjerene, vlaknima
ojačane ploče za rezanje ili brušenje koje su
dozvoljene za obodnu brzinu ne manju od
80 m / s.
PAŽNJA! Alat se za brušenje i nakon isključi-
vanja okreće. Ne zaustavljajte ga bočnim priti-
.
skanjem.
Učvrstite predmet koji obrađujete.
Koristite zatezne naprave / škripac kako bi
učvrstili predmet. Na taj način je bolje učvršćeno nego vašom rukom.
Prije nego što odložite uređaj uvijek
ga isključite i pričekajte da se uređaj
zaustavi.
Kod nestanka struje ili kad se izvadi
utikač, odmah otpustite prekidač za
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE. Postavite ga na poziciju ISKLJUČENO.
Time se sprječava ponovno pokretanje.
Uređaj koristite samo za suho reza-
nje, odnosno suho brušenje.
Dodatna ručka
6
mora biti montira-
na kod svih radova s uređajem.
Materijal koji sadrži azbest ne smije
se obrađivati. Azbest izaziva rak.
Napomene za način rada
Napomena! Brusna se tijela smiju koristiti samo
za preporučeno područje upotrebe. U protivnom
se mogu slomiti, oštetiti ili mogu uzrokovati ozljede.
Savjet! Tako postupate ispravno.
OPASNOST!Uređaj vodi-
te uvijek u suprotnom
smjeru od predmeta koji
obrađujete. Kod suprotnog
27 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Stavljanje u pogon
smjera postoji opasnost povratnog udarca.
Uređaj može biti istisnut iz reza.
Na predmet koji namjeravate obrađi-
vati približavajte uvijek uključeni uređaj. Podignite uređaj nakon obrade s predmeta
i tek onda ga isključite.
Za vrijeme rada, uređaj držite čvrsto
objema rukama (vidi sliku D). Vodite
računa da čvrsto stojite.
Da bi najbolje brusili potrebno je uređaj voditi
jednolikim kretanjima pod kutom od 15° do
30° (između brusne ploče i predmeta).
Kod obrade neravnih površina uređaj
se ne smije snažno pritiskati na predmet koji obrađujemo. Ako broj obrtaja
snažno opada mora se smanjiti pritisak kako
bi mogli sigurno i efektivno raditi. Ukoliko se
uređaj u potpunosti zaustavi odmah se mora
isključiti iz strujne mreže.
Rezanje: Radite s umjerenim pomica-
njem i ne dozvolite da se ploča zaglavi.
Ploče za grubu obradu i rezanje se za
vrijeme rada zagrijavaju i postaju
vruće – prije nego što ih dirate, ostavite
ih da se potpuno ohlade.
Uređaj nikada ne koristite u neke
druge svrhe.
Uvijek vodite računa o tome da je
uređaj isključen prije nego što stavite
mrežni utikač u utičnicu.
U slučaju opasnosti odmah izvadite
mrežni utikač iz utičnice. Vodite računa
o tome da su, u slučaju nužde, uređaj i utikač
lako dostupni.
Izvucite mrežni utikač iz utičnice za
vrijeme odmora, a prije svega ako vršite neke radove na uređaju i kod nekorištenja uređaja. Uređaj se stalno mora
držati čistim, suhim bez ulja i masnoća.
Budite uvijek pažljivi! Uvijek vodite
računa o onome što radite i postupajte
uvijek s razumom. Ni u kom slučaju ne
koristite uređaj ukoliko ste nekoncentrirani ili se
loše osjećate.
28 HR
Stavljanje u pogon
Montiranje štitnika sa
brzim zaporom
UPOZORENJE!
OZLJEDA! Prije izvođenja svih radova
na stroju, prethodno izvucite mrežni
utikač iz utičnice!
OPASNOST OD OZLJEDA! Rabite kutnu
brusilicu zajedno sa štitnikom. Potrebno
je sigurno postaviti štitnik na kutnu brusilicu. Istu
postavite tako, da je omogućen najveći stupanj
sigurnosti, to znači da najmanji mogući dio
brusnog tijela pokazuje prema osobi koja rukovodi strojem. Štitnik služi kao zaštita za osobu od
odlomaka i slučajnog dodira sa brusnim tijelom.
OPASNOST OD OZLJEDA! Vodite raču-
na o tome, da se zaštitni poklopac
montira najmanje u istom kutu kao i
dodatnu držku
Inače bi se mogli ozljediti na reznoj ploči tj.
ploči za grubo obrađivanje.
Otvorite zateznu polugu
Postavite štitnik
u kodirni utor
16
Okrenite štitnik
položaj). Zatvorena strana štitnika
jek pokazivati prema osobi koja rukovodi strojem.
Zatvorite zateznu polugu
7
štitnika
.
Ukoliko je potrebno, moguća je promjena zatezne sile zapora pomoću otpuštanja ili pritezanja
namještajnog vijka
Osigurajte da je štitnik
vratu vretena.
Montiranje dodatne držke
OPREZ! Iz sigurnosnih razloga je kori-
štenje ovog stroja isključivo dozvoljeno sa dodatnom držkom
inače ozljediti.
UPOZORENJE!
OZLJEDA! Prije izvođenja svih radova,
prethodno izvucite mrežni utikač iz
utičnice!
OPASNOST OD
6
(vidite prikaz B).
8
.
7
pomoću kodirnog nosa 9
.
7
u potreban položaj (radni
7
treba uvi-
8
za pričvršćenje
10
.
7
čvrsto postavljen na
6
. Mogli bi se
OPASNOST OD
7
Stavljanje u pogon / Posluživanje
Navijte dodatnu držku 6, ovisno o načinu
rada lijevo, desno ili gore na glavu stroja.
Montiranje / zamjena ploče za
grubu obradu/rezne ploče
Vodite računa o dimenzijama ploče za grubu obradu
ili rezne ploče. Promjer rupe treba bez inercijskog
hoda odgovarati uz prijemnu prirubnicu. Ne rabite
redukcijske komade ili adaptere.
UPOZORENJE!
OZLJEDA!
Prije izvođenja svih radova
na stroju, prethodno izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Provjerite ploču za grubo obrađiva-
nje ili reznu ploču. Ista nebi smjela biti
oštećena, niti vlažna ili imati pukotine.
Mogle bi se tijekom uporabe polomiti i prouzročiti ozljede.
OPASNOST OD OPEKLINA! Tijekom
zamjene ploče za grubo obrađivanje i
rezne ploče, potrebno je uvijek nositi
zaštitne rukavice. Ploče za grubo obrađi-
vanje i rezne ploče postaju vrlo vruće tijekom
rada. Ne prihvačajte iste, prije nego što se
ohlade.
UPUTA: Rabite obvezno isključivo čiste ploče.
Rabite isključivo rezni alat, čija je dozvoljena
brzina vrtnje najmanje jednako visoka kao praznohodna brzina vrtnje stroja.
OPASNOST OD OZLJEDA! Pokrenite tipku
za zavor vretena
14
vreteno
potpuno zaustavljeno.
Pritisnite tipku za zavor vretena
pogona.
Otpustite zateznu maticu
17
ključa
(prikaz C).
Postavite ploču za grubo obrađivanje ili reznu
ploču, sa ispisanom stranom prema stroju, na
prijemnu prirubnicu
Nakon toga postavite zateznu maticu
podignutom stranom prema gore, ponovno na
prijemno vreteno
Pritisnite tipku za zavor vretena
pogona.
Ponovno pritegnite zateznu maticu
zateznog ključa
OPASNOST OD
11
isključivo kad je prijemno
11
za blokiranje
13
pomoću zateznog
15
.
14
.
11
za blokiranje
13
17
.
13
, sa
pomoću
UPUTA: Ako se ploča nakon zamjene nemir-
no pokreće ili njiše, potrebno je smjesta ponovno zamjeniti tu ploču.
Iz sigurnosnih razloga, pustite stroj nakon
zamjene ploče 30 sekundi raditi u praznom
hodu. Vodite računa o neobičnim zvukovima i
o stvaranju iskri. Provjerite, dali su svi pričvrsni
dijelovi ispravno postavljeni.
Vodite računa o tome, da strijelica smjera vrtnje
na pločama za grubo obrađivanje ili reznim
pločama (također dijamantnim reznim pločama)
odgovara smjeru vrtnje stroja (strijelica smjera
vrtnje na glavi stroja).
Posluživanje
Uključiti i isključiti
UPUTA: Prije dodira s materijalom, uvijek prethodno
uključite kutnu brusilicu i tek onda vodite stroj prema
izradku.
Uključivanje stroja:
Pokrenite blokadu uključenja
Nakon toga pritisnite sklopku za UKLJUČIVAN
ISKLJUČIVANJE
2
.
3
(vidite prikaz H).
JE /
Isključivanje stroja:
Otpustite sklopku za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
2
.
Zaokretanje držke stroja:
OZLJEDA!
UPOZORENJE!
Prije izvođenja svih radova
OPASNOST OD
na stroju, prethodno izvucite mrežni
utikač iz utičnice!
Držka stroja
1
može se zaokreniti za 90°
prema desno ili prema lijevo (vidite prikaz A).
Na taj način omogućena je postava sklopke
za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
2
, ovisno
o radnim uvjetima, na bolju poziciju.
Pritisnite tipku za deblokiranje
držku stroja
Pustite držku stroja
1
prema desno ili prema lijevo.
1
da zaglavi.
4
i zaokrenite
29 HR
Održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list / Zbrinjavanje
Ventilacijski otvori moraju uvijek biti slobodni.
Prašinu od brušenja koja se uhvati za uređaj
smiju popravljati samo ovlašteni ser-
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
UPOZORENJE!
OZLJEDA! Prije svih radova na uređaju izvucite mrežni utikač iz utičnice!
oštre predmete. U unutrašnjost uređaja ne smiju dospjeti nikakve tekućine.
Uređaj bi se inače mogao oštetiti.
radnog učinka isključivo preko servisnih postaja
ili priznati stručnih radionica. Održavanje uređaja inače nije potrebno.
završetka rada.
slučaju ne koristite benzin, otapajuća sredstva
ili sredstva za čišćenje koja nagrizaju umjetne
materijale.
usisavač.
odstranite pomoću kista.
Servis
UPOZORENJE!
viseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
UPOZORENJE!
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
OPASNOST OD
Električne naprave
Zamjenu utikača ili
servisnom ispostavom. Samo na taj način
vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a
ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine
prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena
neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva
dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon
isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Njemačka
HR
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Zbrinjavanje
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj
je pažljivo proizveden i prije isporuke
brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava
na jamstvo telefonski povežete sa Vašom
30 HR
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u
mjesnim stanicama za reciklažu.
Ne bacajte električni
alat u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC
o starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se elek-
trični uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se
ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu dokumentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo
da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice
(2006 / 42 / EC)
EG- niskonaponske smjernice
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost
(2004 / 108/ EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A1: 2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
IEC 60745-1: 2006
IEC 60745-2-3:2006
Tip / Naziv uređaja:
Kutna brusilica PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010
Serijski broj: IAN 54383
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Direktor -
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu
daljnjeg razvoja.
31 HR
32
Introducere
Utilizare conform scopului ............................................................................................Pagina 34
Declaraţie de conformitate / Producător ........................................Pagina 45
33 RO
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
Respectaţi indicaţiile de avertizare
şi siguranţă!
Atenţie pericol de electrocutare!
Pericol de moarte!
Pericol de explozie!
Pericol de incendiu!
V
n
Volt (curent alternativ)
~
Turaţie de măsurare la regim
0
de mers în gol
Polizor unghiular PWS 230 A1
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului
şi deservirea corectă a uneltelor electrice.
Citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine
acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe
la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia
acestuia.
Utilizare conform scopului
Aparatul este prevăzut pentru tăierea, aşchierea şi
şlefuirea materialelor din metal şi piatră fără a utiliza apă. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru
daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare
scopului nu preluăm responsabilitatea. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
W
Indicaţie: Rosturile în pereţii portanţi se supun
Normei DIN 1053 partea 1 sau prevederilor naţionale. Aceste prevederi trebuie respectate în mod
obligatoriu. Înainte de a începe lucrul consultaţi
analistul responsabil, arhitectul sau conducerea
construcţiei competentă.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Watt (putere)
Clasă de protecţie II
Purtaţi căşti de protecţie, echipament de
protecţie respiratorie- / mască de protecţie, ochelari şi mănuşi de protecţie.
Ţineţi copii la distanţă faţă de
uneltele electrice!
Aveţi grijă la starea ireproşabilă a aparatului, cablului de reţea şi ştecărului
de reţea!
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul
în mod ecologic!
Dotare
Mâner aparat (rotativ)
Întrerupător PORNIT- / OPRIT
Blocaj de pornire
Tastă de deblocare
Capac perii de carbon
Mâner suplimentar
Apărătoare de protecţie
Manetă de fixare
Ochi de codificare
Şurub de ajustare
Tastă de blocare a arborelui
Filet (3 x) pentru mânerul suplimentar
Piuliţă de fixare (vezi fig. G)
Arbore de preluare (vezi fig. G)
Flanşă de preluare (vezi fig. G)
Piuliţă de codificare (vezi fig. G)
34 RO
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
17
Cheie de fixare
18
Disc abraziv*
19
Disc tăietor pentru metal* (vezi fig. E)
20
Disc tăietor pentru piatră* (vezi fig. F)
* nu este conţinut în pachetul de livrare
Pachet de livrare
1 Polizor unghiular PWS 230 A1
1 Mâner suplimentar
1 Apărătoare de protecţie
1 Cheie de fixare
1 Manual de utilizare
Date tehnice
Tensiune nominală: 230 V~ 50 Hz
Putere nominală: 2000 W
Turaţie nominală: n
Disc abraziv: Ø 230 mm
Arbore de preluare: M14 / Filet
Clasă de protecţie: II /
6500 min
0
Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării
uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri
valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin
oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta
electrică este folosită în mod regulat în asemnea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării
prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de
lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care
aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit.
Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin
oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale
de siguranţă pentru
uneltele electrice
AVERTISMENT!
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
-1
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza
electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru viitor.
Citiţi toate indicaţiile de
Informaţii privind emisiile de zgomot
şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform
EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a
uneltei electrice este în mod tipic:
Nivel presiune acustică: 92 dB(A)
Nivel de putere acustică: 108 dB(A)
Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
Accelerare evaluată, în mod tipic:
Vibraţie mână / braţ a
= 11,95 m / s
h
2
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s2
AVERTISMENT!
Nivelul oscilaţiilor indicat aici
a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare
normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru compararea aparatelor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţiile de siguranţă se referă la uneltele electrice care
funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea)
şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără
cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b)
sau prafuri inflamabile.Uneltele electrice
c)
Nu lucraţi cu unealta electrică
în medii cu pericol de explozie,
în care se află lichide, gaze
generează scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu
unealta electrică. Atunci când
35 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul
asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să
fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi
niciun ştecăr cu adaptor împreună cu
unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc
riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de
încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul
dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d)
a scoate ştecărul din priză. Protejaţi
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pentru a o suspenda sau pentru
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite
sau componentele aparatului, care se
află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de
prelungire, care sunt autorizate pentru
folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer
liber, reduce riscul unei electrocutări.
într-un mediu umed nu se poate evita,
folosiţi un întrerupător de protecţie
contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului eronat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în
timpul lucrului cu unealta electrică. Nu
folosiţi unelte electrice atunci când,
sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza
accidente grave.
b)
echipamentului personal de protecţie ca şi mas-
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
Purtaţi echipament personal
de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Purtarea
ca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti
de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea
uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta
electrică este oprită înainte de a o conecta la alimentarea cu curent, a o
ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul
pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau
atunci când aparatul este conectat la alimentarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla
accidente.
cheile franceze înainte de a porni unealta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului,
poate cauza accidente.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare
şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică
într-o situaţie neaşteptată.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea
şi mănuşile la distanţă faţă de piesele
aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele
ce se află în mişcare.
de aspirare şi de colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate
şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclitarea prin praf.
36 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică
prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi
mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este
periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte,
de a regla aparatul. Schimbarea
accesoriilorsau depozitarea aparatului.
Aceastămăsură preventivă împiedică o pornire
neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoanele, care nu cunosc aparatul sau
nu au citit instrucţiunile, să folosească
aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexperimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile
funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt
blocate sau dacă, unele componente
sunt rupte sau deteriorate astfel încât
funcţionarea uneltei electrice să fie
limitată. Dispuneţi repararea componentelor defecte înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochează mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor
instrucţiuni. De asemenea, luaţi în
considerare condiţiile de lucru şi activitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute poate crea situaţii periculoase.
Instrucţiuni de siguranţă
pentru toate aplicaţiile
Instrucţiuni de siguranţă comune pentru
şlefuire, şlefuirea cu hârtie abrazivă, lucrul
cu perii de sârmă, polizare şi tăiere:
a) Această unealtă electrică se poate
folosi ca maşină de şlefuit, maşină de
şlefuit cu hârtie abrazivă, perie de
sârmă, polizor şi maşină de debitare.
Respectaţi toate instrucţiunile de siguranţă, indicaţiile, figurile şi datele pe
care, le primiţi împreună cu aparatul.
Dacă nu respectaţi următoarele indicaţii, poate
avea loc o electrocutare, un incendiu şi / sau
accidente grave.
b) Propoziţie normativă / Instrucţiune ce nu se
poate aplica acestei unelte.
c) Nu folosiţi accesorii care, nu au fost
prevăzute în mod special de către
producătorul acestei unelte electrice.
Numai pentru faptul că puteţi fixa accesoriul pe
unealta dvs. electrică, nu înseamnă că o utilizare sigură este garantată.
d) Turaţia admisă a uneltei de lucru tre-
buie să fie cel puţin la fel de mare ca
turaţia maximă indicată pe unealta
electrică. Accesoriile care, se rotesc mai
rapid decât este admis, se pot rupe sau pot fi
azvârlite.
e) Diametrul exterior şi grosimea uneltei
de lucru trebuie să corespundă indicaţiilor de dimensiune ale uneltei dvs.
electrice. Unelte de lucru cu o dimensiune
necorespunzătoare nu pot fi suficient acoperite
sau controlate.
f) Discurile abrazive, flanşele, roţile ab-
razive sau alte accesorii trebuie să
corespundă exact arborelui abraziv
al uneltei dvs. electrice. Unelte de lucru
care, nu corespund exact arborelui abraziv, se
rotesc neuniform, vibrează foarte puternic şi
pot cauza pierderea controlului.
g) Nu folosiţi unelte de lucru deteriorate.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi
uneltele de lucru cum ar fi discurile
37 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
abrazive cu privire la crăpături şi rupturi, roţile abrazive cu privire la rupturi,
uzură sau tocire puternică. Periile de
sârmă cu privire la sârmă desprinsă
sau ruptă. Atunci când unealta electrică sau de lucru cade, verificaţi dacă
s-a deteriorat sau folosiţi o unealtă de
lucru nedeteriorată. Atunci când aţi
controlat şi aplicat unealta de lucru,
păstraţi distanţa atât dvs. cât şi persoanele din apropiere faţă de unealta
de lucru ce se află în rotaţie şi lăsaţi
unealta să funcţioneze timp de un minut la turaţie maximă. Uneltele de lucru
deteriorate se rup de obicei în timpul testării.
h)
completă sau ochelari de protecţie.
i) În cazul prezenţei altor persoane,
j) Ţineţi aparatul numai de mânerele
Purtaţi echipament de pro-
tecţie personal. În funcţie de
tipul de lucrare purtaţi mască
După caz purtaţi mască contra prafului,
căşti. mănuşi şi sorţ special de protecţie, pentru a nu fi atins de particulele
de material şlefuit. Ochii trebuie protejaţi contra corpurilor străine care,
se pot forma la diferitele aplicaţii iar
măştile contra prafului sau cele de
protecţie respiratorie trebuie să filtreze
praful, ce se formează în timpul lucrului. Atunci când sunteţi expus zgomotului pe o
perioadă ma îndelungată, vă puteţi pierde auzul.
aveţi grijă la o distanţă sigură faţă de
zona dvs. de lucru. Fiecare, care intră
în zona de lucru, trebuie să poarte
echipament personal de protecţie.
Bucăţi rupte ale piesei de lucru sau unelte de
lucru rupte pot fi azvârlite şi pot cauza accidente în afara zonei directe de lucru.
izolate atunci când, efectuaţi lucrări la
care, unealta de lucru poate atinge
cabluri de curent ascunse sau cablul
de curent. Contactul cu un cablu conductor
de tensiune poate supune tensiunii şi componentele din metal ale aparatului şi pot cauza
electrocutarea.
k) Menţineţi cablul de curent la distanţă
faţă de uneltele de lucru aflate în rotaţie. Atunci când pierdeţi controlul asupra
aparatului, cablul de curent poate fi tăiat sau
antrenat iar mâna sau braţul dvs. pot fi prinse
de unealta de lucru aflată în rotaţie.
l) Nu depuneţi niciodată unealta electri-
că înainte ca unealta de lucru să fie
complet oprită. Unealta de lucru aflată în
rotaţie poate intra în contact cu suprafaţa de
depunere şi astfel puteţi pierde controlul asupra uneltei electrice.
m) Nu lăsaţi unealta electrică să funcţio-
neze în timp ce o purtaţi. Datorită contactului întâmplător, îmbrăcămintea dvs. poate fi
prinsă de unealta de lucru iar aceasta poate
pătrunde în corpul dvs.
n) Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale
uneltei dvs. electrice. Suflanta motorului
atrage praf în carcasă, iar o colectare puternică
de praf de metal poate cauza pericole electrice.
o)
aceste materiale.
p) Nu folosiţi unelte de lucru care, nece-
Nu folosiţi unealta electrică
în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot inflama
sită un agent de răcire lichid. Utilizarea
apei sau altor agenţi de răcire lichizi pot cauza
o electrocutare.
Recul şi instrucţiuni de siguranţă
corespunzătoare
Reculul este o reacţie bruscă în urma prinderii sau
blocării uneltei de lucru ce se află în rotaţie cum ar
fi: discul abraziv, roata abrazivă, peria de sârmă
ş.a.m.d.. Prinderea sau blocarea cauzează o oprire bruscă a uneltei de lucru ce se află în rotaţie.
Prin aceasta, o unealtă electrică necontrolată este
accelerată contrar direcţiei de rotire a uneltei de lucru la punctul de blocare.
Dacă de ex.: un disc abraziv s-a prins sau blocat în
piesa de lucru, o muchie a discului abraziv, care
pătrunde în piesa de lucru, se poate bloca şi astfel
să cauzeze ruperea discului sau un recul. Discul
38 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
abraziv se deplasează apoi către utilizator sau se
depărtează de acesta, în funcţie de direcţia de rotaţie a discului la punctul de blocare. La aceasta
discurile abrazive se pot rupe.
Reculul este urmarea unei utilizări incorecte sau deficiente a uneltei electrice. Se poate împiedica prin
măsuri preventive corespunzătoare, aşa cum este
descris în următoarele.
a) Ţineţi unealta electrică bine şi aduceţi
corpul şi braţele într-o poziţie, în care
puteţi prelua forţele unui recul. Folosiţi întotdeauna mânerul suplimentar
dacă există, pentru a avea un control
pe cât posibil de mare asupra forţelor
de recul sau a momentelor de reacţie
la turaţie maximă. Utilizatorul poate con-
trola forţele de recul şi de reacţie prin măsuri
preventive corespunzătoare.
b) Nu aduceţi mâna niciodată în apropi-
erea uneltelor de lucru ce se află în
rotaţie. Unealta de lucru se poate deplasa
peste mâna dvs. în cazul unui recul.
c) Evitaţi cu corpul dvs. zona, în care este
deplasată unealta electrică în cazul
unui recul. Reculul conduce unealta electrică
în direcţia opusă faţă de mişcarea discului abraziv la punctul de blocare.
d) Lucraţi cu o atenţie deosebită în zona
unghiurillor, muchiilor ascuţite ş.a.m.d.
Împiedicaţi ca uneltele de lucru să ricoşeze de pe piesa de lucru şi să se
blocheze. Unealta de lucru ce se află în rota-
ţie tinde în cazul unghiurilor, muchiilor ascuţite
sau atunci când ricoşează, să se blocheze.
Aceasta cauzează o pierdere a controlului sau
un recul.
e) Nu folosţi o pânză de fierăstrău cu
lanţuri sau o pânză de fierăstrău dinţată. Astfel de unelte de lucru cauzează dese-
ori un recul sau pierdera controlului asupra
uneltei electrice.
Instrucţiuni de siguranţă speciale pentru şlefuire şi tăiere
a) Folosiţi numai corpuri abrazive prevă-
zute pentru unealta dvs. electrică şi
apărătoarea de protecţie prevăzută
pentru aceste corpuri abrazive. Corpu-
rile abrazive, ce nu sunt prevăzute pentru
unealta electrică, nu pot fi acoperite suficient şi
sunt nesigure.
b) Apărătoaerea de protecţie trebuie si-
gur montată pe unealta electrică şi reglată astfel încât, să ofere un grad
maxim de siguranţă, adică cea mai
mică parte posibilă liberă să indice către utilizator. Apărătoarea de protecţie tre-
buie să protejeze utilizatorul contra bucăţilor
rupte sau unui contact întâmplător cu corpul
abraziv.
c) Corpurile abrazive au voie să fie folo-
site numai pentru posibilităţile de
aplicare recomandate. De exemplu:
Nu şlefuiţi niciodată cu suprafaţa laterală a unui disc tăietor. Discurile tăietoare
sunt prevăzute pentru degroşarea materialului
cu muchia discului. Exercitarea laterală a forţei
pe aceste corpuri abrazive le poate rupe.
d) Folosiţi întotdeauna flanşe de fixare
nedeteriorate de dimensiunea şi forma corectă pentru discul abraziv ales
de dvs. Flanşele corespunzătoare sprijină dis-
cul abraziv şi reduc astfel pericolul ruperii discului abraziv. Flanşele pentru discurile tăietoare se pot deosebi de flanşele pentru alte discuri
abrazive.
e) Nu folosiţi discuri abrazive uzate ale
uneltelor electrice mai mari. Discurile
abrazive pentru unelte electrice mai mari nu
sunt concepute pentru turaţiile mai mari ale
uneltelor electrice mici şi se pot rupe.
Alte instrucţiuni de siguranţă
speciale pentru tăiere
a) Evitaţi o blocare a discului tăietor sau
o presiune prea mare. Nu efectuaţi
39 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
tăieri prea adânci. O suprasolicitare a discului tăietor măreşte solicitarea şi susceptibilitatea prinderii sau blocării şi astfel posibilitatea
unui recul sau ruperii corpului abraziv.
b) Evitaţi zona din faţa şi din spatele dis-
cului tăietor ce se află în rotaţie. Atunci
când îndepărtaţi de dvs. discul tăietor în piesa
de lucru, unealta electrică poate fi azvârlită direct către dvs. cu discul aflat în rotaţie în cazul
unui recul.
c) Dacă discul tăietor este prins sau dacă
întrerupeţi lucrul, opriţi aparatul şi
menţineţi-l liniştit până se opreşte discul. Nu încercaţi niciodată să scoateţi
un disc tăietor ce se mai roteşte din
piesa de lucru, în caz contrar poate
avea loc un recul. Identificaţi şi remediaţi
cauza pentru prindere.
d) Nu porniţi unealta electrică din nou
atâta timp cât se mai află în piesa de
lucru. Lăsaţi mai întâi ca discul tăietor
să atingă turaţia maximă, înainte de
a continua cu atenţie tăierea. În caz
contrar discul se poate prinde, poate ieşi din
piesa de lucru sau poate cauza un recul.
e) Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru,
pentru a reduce riscul unui recul datorită unui disc tăietor blocat. Piesele de
lucru mari se pot încovoia sub greutatea proprie. Piesa de lucru trebuie sprijinită
pe ambele părţi ale discului, atât în apropierea
discului tăietor cât şi la margine.
f) Fiţi deosebit de atenţie la „Tăierile în
adâncime” în pereţi existenţi sau alte
zone fără vizibilitate. Discul tăietor ce pă-
trunde, poate cauza la tăierea conductelor de
gaz sau apă, cablurilor elelctrice sau altor
obiecte un recul.
Instrucţiuni de siguranţă
speciale pentru şlefuirea cu
hârtie abrazivă
Nu folosiţi coli abrazive prea mari, ci
respectaţi indicaţiile producătorului
referitoare la dimensiunea colilor abrazive. Colile abrazive ce iasă peste roata
40 RO
abrazivă, pot cauza accidente cât şi blocarea,
ruperea colilor abrazive sau un recul.
Instrucţiuni de siguranţă
speciale pentru polizare
Nu folosiţi componente desprinse ale
apărătoarei de polizare, în special
frânghiile de fixare. Depozitaţi sau
scurtaţi frânghiile de fixare. Frânghiile
de fixare desprinse, care sunt antrenate, vă pot
prinde degetele sau se pot bloca în piesa de
lucru.
Instrucţiuni de siguranţă
speciale pentru lucrul cu periile
de sârmă
a) Aveţi în vedere fapptul că, peria de
sârmă pierde bucăţi de sârmă şi în
timpul utilizării normale. Nu suprasolicitaţi sârmele datorită presiunii de
apăsare prea mari. Bucăţi de sârmă az-
vârlite pot pătrunde foarte uşor prin îmbrăcămintea subţire şi / sau piele.
b) Atunci când se recomandă o apără-
toare de protecţie, împiedicaţi ca
aceasta să intre în contact cu peria de
sârmă. Periile rotunde îşi pot mări diametrul da-
torită presiunii de apăsare şi forţelor centrifugale.
Instrucţiuni de siguranţă
specifice aparatului pentru
maşina de şlefuit unghiulară
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Nu folo-
siţi aparatul cu un cablu de curent sau
ştecăr de reţea defect.
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Nu atin-
geţi cablul de curent atunci când, este
deteriorat sau tăiat în timpul lucrului.
Scoateţi imediat ştecărul şi dispuneţi apoi repararea aparatului numai de către o persoană
calificată sau de către punctul de service competent.
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Nu folo-
siţi aparatul într-un mediu umed sau
atunci când aparatul este umed.
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Atunci
când lucraţi în aer liber, conectaţi aparatul printr-un întrerupător de protecţie contra curentului eronat (FI) cu un
curent de declanşare de maxim 30 mA.
Folosiţi numai un prelungitor autorizat pentru
zona exterioară.
Nu purtaţi aparatul de cablul de curent
şi nu îl suspendaţi de acesta. Menţineţi
cablul de curent întotdeauna în spatele aparatului. În caz contrar aparatul se poate
deteriora.
Discurile abrazive trebuie păstrate şi
manipulate cu atenţie respectând indicaţiile producătorului. În caz contrar
acestea se pot deteriora.
Asiguraţi-vă ca uneltele abrazive să
fie montate conform indicaţiilor producătorului. În caz contrar acestea se pot
desprinde de pe aparat şi pot cauza accidente
şi / sau daune materiale.
Asiguraţi să se folosească apărătoa-
rele intermediare atunci când, au fost
livrate împreună cu unealta abrazivă.
Nu folosiţi bucşe de reducţie sau
adaptoare separate, pentru a ajusta
discurile abrazive cu orificiu mare.
Asiguraţi-vă în cazul uneltelor abrazive
cu aplicaţie filetată, ca filetul să fie suficient de lung pentru a prelua lungimea
arborelui. În caz contrar discurile abrazive
se pot desprinde de pe aparat şi pot cauza accident şi / sau daune materiale.
Împiedicaţi atingerea capătului de
orificiu a uneltei abrazive de către
capătul arborelui.
Nu lucraţi în zone ascunse, în care s-ar
putea afla conducte electrice, de gaz
sau apă. Folosiţi aparate de detectare
corespunzătoare sau contactaţi furnizorii. Contactul cu cablurile electrice poate cau-
za un incendiu sau electrocutarea. Deteriorarea
unei conducte de gaz poate cauza o explozie.
Pătrunderea într-o conductă de apă poate cauza
daune materiale sau o electrocutare.
AVERTISMENT!
VAPORI TOXICI!
Prafurile toxice / otrăvitoare, ce se formează în
timpul prelucrării reprezintă un pericol pentru
sănătatea utilizatorului maşinii sau pentru persoanele din apropriere.
Conectaţi în timpul prelucrării metalu-
lui şi materiilor prime din piatră, la care
se pot forma prafuri toxice, aparatul
la un dispozitiv extern de aspirare al
prafului.
În timpul prelucrării plasticului, stratu-
rilor de vopsea, lac etc. asiguraţi o
aerisire suficientă.
Nu îmbibaţi materialele sau suprafe-
ţele de prelucrat cu lichide, ce conţin
soluţii.
PERICOL DE ACCIDENTARE! Purtaţi îm-
brăcăminte strâmtă şi în cazul părului
lung o plasă de păr sau un alt mijloc
corespunzător de acoperit capul.
Din motive de siguranţă acest aparat
are voie să fie folosit numai împreună
cu mânerul suplimentar
Apărătoarea reglabilă de protecţie
6
.
7
trebuie să fie montată tot timpul la lucrările cu discul abraziv sau tăietor. În
caz contrar există pericol de accidentare.
În caz de o emitere puternică de praf
folosiţi dispozitivul de aspirare al prafului. Folosiţi numai dispozitive de aspirare al prafului autorizate.
Folosiţi numai unelte sigure. Verificaţi
dacă turaţia indicată pe discurile abrazive este mai mare sau identică cu
viteza nominală a aparatului.
Aveţi în vedere direcţia de rotaţie şi
menţineţi aparatul întotdeauna astfel
încât, scânteile şi praful să se îndepărteze de corp. În caz contrar există pericol
de accidentare.
Asiguraţi ca dimensiunile discului să
corespundă aparatului şi discul să
poată fi montat fără probleme pe
flanşa de preluare
15
.
41 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Indicaţii de lucru
Indiciu! Aşa vă comportaţi corect.
Indicaţie! Corpurile abrazive au voie să fie folosite
numai pentru posibilităţile de aplicare recomandate.
În caz contrar se pot rupe, pot fi deteriorate şi cauza accidente.
Degroşare:
Nu folosiţi niciodată discuri tăie-
toare pentru degroşare!
Mişcaţi maşina de şlefuit unghiulară cu
o presiune medie peste piesa de lucru.
Conduceţi, în cazul unui material
moale, discul abraziv într-un unghi
drept deasupra piesei de lucru, iar la
material dur într-un unghi mai ascuţit.
Tăiere:
Nu folosiţi niciodată discuri
abrazive pentru tăiere!
Folosiţi numai discuri tăietoare sau
abrazive rigidizate autorizate, care
sunt admise pentru o viteză de rotaţie nu mai
mică decât 80 m / s.
ATENŢIE! Unealta abrazivă se opreşte cu în-
târziere după oprire. Nu o frânaţi prin apăsare
laterală.
Asiguraţi piesa de lucru. Folosiţi dispoziti-
ve de strângere / menghine, pentru a fixa piesa
de lucru. Astfel este mai sigur fixată decât
atunci când, este ţinută cu mâna.
Opriţi întotdeauna aparatul înainte
de a-l depune şi aşteptaţi până ce
acesta s-a oprit complet.
În caz de o pană de curent sau dacă
ştecărul de reţea este scos, deblocaţi
imediat întrerupătorul PORNIT- /
OPRIT. Aduceţi-l în poziţia OPRIT. Aceas-
ta împiedică o pornire nouă necontrolată.
Folosiţi aparatul numai pentru tăieri
respectiv şlefuiri la uscat.
Mânerul suplimentar
6
trebuie să fie
montat la toate lucrările pe aparat.
Materialul ce conţine azbest nu are
voie să fie prelucrat. Azbestul cauzează
apariţia cancerului.
42 RO
unui recul. Aparatul poate fi împins din tăietură.
Conduceţi aparatul întotdeauna în sta-
În timpul lucrului ţineţi aparatul întot-
Pentru cel mai bun rezultat de şlefuire mişcaţi
La prelucrarea suprafeţelor înclinate
Tăiere: Lucraţi cu un avans mediu şi
Discurile abrazive şi tăietoare devin
Nu folosiţi niciodată aparatul în alte
Aveţi întotdeauna grijă ca aparatul să
În caz de pericol scoateţi imediat şte-
În timpul pauzelor de lucru, înainte de
Fiţi întotdeauna atent! Aveţi întotdeau-
PERICOL! Conduceţi apara-
re pornită către piesa de lucru. Ridicaţi
aparatul după prelucrare de pe piesa de lucru
şi opriţi-l abia după aceea.
deauna cu ambele mâini (vezi de asemenea fig. D). Asiguraţi o stabilitate sigură.
aparatul uniform într-un unghi de 15° - 30°
(între discul abraziv şi piesa de lucru) pe piesa
de lucru.
aparatul nu are voie să fie apăsat cu
o forţă puternică pe piesa de lucru.
Atunci când turaţia scade puternic, trebuie să
reduceţi forţa de apăsare pentru a permite un
lucru sigur şi eficient. Dacă aparatul este complet frânat sau blocat brusc, ştecărul de reţea
trebuie scos imediat.
nu îndoiţi discul tăietor.
foarte fierbinţi în timpul lucrului - înainte de a l-e atinge lăsaţi să se răcească.
scopuri decât cele indicate.
fie oprit, înainte de a introduce ştecărul în priză.
cărul de reţea din priză. Asigura-ţi ca
aparatul şi ştecărul de reţea să fie uşor accesibili pentru cazurile de urgenţă.
toate lucrările la aparat şi în caz de
nefolosire al aparatului scoateţi ştecărul din priză. Aparatul trebuie să fie tot tim-
pul curat, uscat şi fără ulei sau lubrifianţi.
na grijă la ceea ce faceţi şi acţionaţi
tul întotdeauna în sens
contrar prin piesa de lucru.
La direcţia opusă există pericolul
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Punere în funcţiune
raţional. Nu folosiţi aparatul în niciun caz
când sunteţi neconcentrat sau nu vă simţiţi bine.
Punere în funcţiune
Montarea apărătoarei de
protecţie cu închidere rapidă
Deschideţi maneta de fixare
Puneţi apărătoarea de protecţie
Rotiţi apărătoarea de protecţie
Închideţi maneta de fixare
AVERTISMENT!
PERICOL DE ACCIDENTARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
PERICOL DE ACCIDENTARE! Folosiţi ma-
şina de şlefuit unghiulară întotdeauna
împreună cu apărătoarea de protecţie.
Apărătoarea de protecţie trebuie să fie sigur fixată pe maşina de şlefuit unghiulară. Reglaţi-o
în aşa fel încât, să se asigure cel mai înalt grad
de siguranţă, adică cea mai mică parte posibilă a corpului abraziv să indice deschis către
utilizator. Apărătoarea de protecţie trebuie să
protejeze utilizatorul contra bucăţilor rupte sau
unui contact întâmplător cu corpul abraziv.
PERICOL DE ACCIDENTARE! Aveţi grijă
ca, apărătoarea de protecţie
7
montată în cel puţin acelaşi unghi ca
mânerul suplimentar
6
(vezi fig. B).
În caz contrar vă puteţi accidenta la discul abraziv respectiv tăietor.
8
.
7
cu ochiul
de codificare
9
în piuliţa de codificare 16.
7
în poziţia
necesară (poziţie de lucru). Partea închisă a
apărătoarei de protecţie
7
trebuie să indice
întotdeauna către utilizator.
8
pentru blocarea
apărătoarei de protecţie
7
. Dacă este necesar,
forţa de fixare a închiderii poate fi modificată
prin deşurubarea sau strângerea şurubului de
10
ajustare
tecţie
. Asiguraţi ca, apărătoarea de pro-
7
să fie bine fixată pe gâtul arborelui.
să fie
M
ontarea mânerului suplimentar
ATENŢIE! Din motive de siguranţă acest
aparat are voie să fie folosit numai
împreună cu mânerul suplimentar
6
În caz contrar accidente pot fi urmarea.
AVERTISMENT!
PERICOL DE ACCIDENTARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
Înşurubaţi mânerul suplimentar
6
în funcţie de
modul de lucru, în stânga sau dreapta sau sus
pe capul aparatului.
Montarea / schimbarea
discului / tăiteror
Respectaţi dimensiunile discului abraziv sau tăietor.
Diamterul orificiului trebuie să corespundă fără joc
pe flanşa de preluare. Nu folosiţi piese de reducţie
sau adaptoare.
Verificaţi discul abraziv sau tăietor.
INDICAŢIE: Folosiţi în mod obligatoriu discuri
Folosiţi numai unelte abrazive, a căror turaţie
PERICOL DE ACCIDENTARE! Activaţi tasta
Apăsaţi tasta de blocare a arborelui
Desprindeţi piuliţa de fixare
AVERTISMENT!
PERICOL DE ACCIDENTARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
Nu are voie să fie deteriorat, umed
sau să prezinte rupturi. În caz contrar se
poate rupe în timpul folosinţei şi poate cauza
accidente.
PERICOL DE ARSURĂ! În timpul schim-
bării discului abraziv şi tăietor purtaţi
întotdeauna mănuşi de protecţie. Discu-
rile abrazive şi tăietoare devin foarte fierbinţi în
timpul lucrului. Nu le atingeţi înainte de a se răci.
curate.
admisă este cel puţin atât de mare cât turaţia
la mers în gol a aparatului.
de blocare a arborelui
arborele de preluare este oprit
11
numai atunci când
14
.
11
pentru
blocarea angrenajului.
13
cu ajutorul che-
17
ii
(vezi fig.C).
Puneţi discul abraziv sau tăietor cu partea inscrip-
ţionată către aparat, pe flanşa de preluare
15
.
.
43 RO
Punere în funcţiune / Deservire / Întreţinere şi curăţare / Service / Garanţie
Apoi puneţi piuliţa de fixare 13, cu partea ridi-
11
14
pentru
cată în sus, din nou pe arborele de preluare
Apăsaţi tasta de blocare a arborelui
blocarea angrenajului.
Strângeţi din nou piuliţa de fixare 13 cu cheia 17.
INDICAŢIE: Dacă discul se roteşte neuniform
după schimbare sau oscilează, acesta trebuie
schimbată imediat.
Din motive de siguranţă lăsaţi aparatul să func-
ţioneze în gol pentru 30 de sec. după o schimbare a discului. Aveţi grijă la zgomote neobişnuite sau formarea scânteielor. Verificaţi dacă, toate
componentele de fixare sunt corect montate.
Aveţi grijă ca săgeata cu direcţia de rotaţie pe
discurile abrazive sau tăietoare (de asemenea
discuri tăietoare cu diamant) să corespundă cu
direcţia de rotaţie a aparatului (săgeată cu direcţia de rotaţie pe capul aparatului).
Deservire
Pornire şi oprire
INDICAŢIE: Porniţi maşina de şlefuit unghiulară în-
totdeauna înaintea contactului cu materialul şi conduceţi aparatul abia după aceea pe piesa de lucru.
Pornirea aparatului:
Apăsaţi blocajul de pornire
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT
3
(vezi fig. H).
2
.
Oprirea aparatului:
Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
2
.
Rotirea mânerului:
AVERTISMENT!
PERICOL DE ACCIDENTARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
Mânerul aparatului
1
se poate roti cu 90°
către dreapta sau stânga (vezi fig. A).
Astfel întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
2
poate
fi adus într-o poziţie mai favorabilă în funcţie
de condiţiile de lucru.
Apăsaţi tasta de deblocare
aparatului
1
către dreapta sau stânga.
Lăsaţi să se fixeze mânerul aparatului
44 RO
4
şi rotiţi mânerul
1
.
Întreţinere şi curăţare
.
AVERTISMENT!
PERICOL DE ACCIDENTARE! Înainte de toate lucrările la
aparat scoateţi ştecărul din priză.
Nu folosiţi pentru curăţarea aparatu-
lui obiecte ascuţite. Nu au voie să pătrundă lichide în interiorul aparatului.
În caz contrar aparatul se poate deteriora.
Dispuneţi schimbarea periilor de carbon în caz
de o scădere a puterii numai de către un atelier de service sau de un atelier specializat recunoscut. În rest aparatul nu necesită întreţinere.
Curăţaţi aparatul în mod regulat, cel mai bine
întotdeauna direct după terminarea lucrărilor.
Curăţaţi carcasa cu o lavetă uscată - în niciun
caz nu folosiţi benzină, soluţii sau substanţe de
curăţare ce atacă plasticul.
Pentru curăţarea completă a aparatului este
necesar un aspirator.
Orificiile de aerisire trebuie întotdeauna să fie
libere.
Înlăturaţi praful de şlefuit rămas cu o pensulă.
Service
AVERTISMENT!
Dispuneţi repararea
aparatelor dvs. numai de către perso-
nal calificat şi numai cu piese originale
de schimb. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
AVERTISMENT!
Dispuneţi schimbarea
ştecărului de reţea sau a cablului de
curent întotdeauna de către producător sau serviciul clienţi al acestuia. Astfel
se asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de
3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost
produs cu atenţie şi verificat înainte de livrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă
ca dovadă de achiziţie. În caz de o reclamaţie privind garanţia, contactaţi telefonic
punctul nostru de service. Doar astfel se
Garanţie / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
poate asigura o transmitere gratuită a
mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de
material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări
din cauza transportului, piese de uzură sau deteriorarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare
sau acumulatoare. Produsul este destinat numai
uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea
la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de
un punct de service neautorizat de noi, garanţia
devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate
de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele
schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile
existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat
după despachetare, însă cel mai târziu după două
zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după
expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
RO
Kompernass Service Romania
Tel.: 031 / 82 70 1 70
e-mail: support.ro@kompernass.com
Declaraţie de conformitate /
Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie:
Dl.Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs
corespunde umrătoarelor norme, documentelor
normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini
(2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă
(2006 / 95 / CE)
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A1: 2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
IEC 60745-1: 2006
IEC 60745-2-3:2006
Tip / Denumire aparat :
Polizor unghiular PWS 230 A1
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale
de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC privind
aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea
dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie
colectate separat şi aduse la un punct ecologic de
reciclare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi
afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010
Număr serie: IAN 54383
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Director -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul
dezvoltării continue.
Изхвърляне на уреда ...................................................................................страница 60
Декларация за съответствие / Производител .........................страница 60
47 BG
Увод
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за
експлоатация!
W
W (Полезна мощност)
Спазвайте предупредителните
указания и тези за безопасността!
Предпазвайте се от токов удар!
Опасност за живота!
Опасност от експлозия!
Опасност от пожар!
V
n
Волта (Променлив ток)
~
Изчисляване на оборотите при
0
празен ход
Ъглошлайф PWS 230 A1
Увод
Преди първия пуск се запознайте с
функциите на електроуреда и се ин-
формирайте за правилната работа с
електроуреди. В тази връзка прочетете следната
инструкция за експлоатация. Спазвайте указанията
на инструкцията. При предаване на електроуреда
на трети лица предайте и цялата документация.
Правилна употреба
Уредът е предназначен за рязане, груба обработка и четкане на метални и каменни материали без използване на вода. Всяка друга употреба или изменение на уреда се считат за
неправилни и крият значителни опасности от
злополука. Не поемаме отговорност за повреди
в резултат на неправилна употреба. Уредът не
е предназначен за промишлена употреба.
Защитен клас II
Носете шумозаглушители, дихателна / предпазна маска против прах,
защитни очила и защитни ръкавици.
Дръжте децата на разстояние от
електроуреда!
Внимавайте за повреди по уреда,
захранващия кабел и щепсела!
Изхвърляйте опаковката и уреда в
съответствие с правилата за опазване
на околната среда!
Забележка: Прорезите в носещите стени отговорят на стандарта DIN 1053 част 1 или на
специфичните за страната разпоредби. Разпоредбите трябва задължително да се спазват.
Преди започване на работа се посъветвайте с
отговорния специалист по статика, архитект
или компетентния ръководител на строежа.
Оборудване
1
ръкохватка на уреда (въртяща се)
2
бутон за ВКЛ / ИЗКЛ
3
блокировка на включването
4
бутон за освобождаване
5
капак въглеродни четки
6
допълнителна ръкохватка
7
защитен капак
8
затяга лост
9
кодиращ нос
10
фиксиращ болт
11
бутон за фиксиране на вретеното
12
резба (3 x) за допълнителната ръкохватка
13
затягаща гайка (виж фиг. G)
14
поемащо вретено (виж фиг. G)
48 BG
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Номинално напрежение: 230 V~ 50 Hz
Номинална мощност: 2000 W
Номинални обороти: n
6500 min
0
-1
Шлифовъчен диск: Ø 230 mm
Поемащо вретено: M14 / резба
Защита клас: II /
Информация за нивото на шума и
вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в
съответствие с EN 60745. Стойността на изчисленото А-ниво на електроуреда обикновено е:
Ниво на силата на звука: 92 dB(A)
Логаритмична величина
на мощността на звука: 108 dB(A)
Неопределеност К: 3 dB
Носете средства за
предпазване на слуха!
Изчислено ускорение, принципно:
Вибрации предавани на системата
ръка- / рамо a
= 11,95 m / s
h
2
Неточност K = 1,5 m / s2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нивото на вибрациите, посочено в настоящите указания, е измерено в съответствие с метод отговарящ на нормата
EN 60745 и може да се използва при сравняване на уредите. Нивото на вибрациите се променя
според употребата на електроуреда и в някои
случаи може да бъде по-високо от по сочената
в тази инструкция стойност. Виб рационното натоварване може да бъде подценено, ако уредът
се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрационното натоварване по време на определен период
в работен режим трябва да се вземе предвид и
времето, през които уредът е бил изключен или
е включен, но на практика не се експлоатира.
Това може да понижи чувствително вибрационното натоварване за целия период в работен
режим.
Общи инструкции за
безопасност при работа
с електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
всички инструкции за безопасност и
указанията. Пропуските при спазване на ин-
струкциите за безопасност и указанията може
да причинят токов удар, пожар и / или тежки
наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания
и инструкции за безопасност.
Използването на понятието „електроуред” в инструкциите за безопасност се отнася за електрически инструменти, включвани в електрическата
мрежа (посредством мрежов кабел), както и за
захранвани от акумулатор електрически инструменти (без мрежов кабел).
Прочетете
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошо-
49 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
то осветление на зоната, в която се работи,
могат да доведат до злополуки.
б)
течности, газове или прахообразни
в)
Ако отклоните вниманието си може да загу-
Не работете с електроуреди
във взривоопасни зони, в
които се намират запалими
вещества. Електроуредите могат да възпро-
изведат искра, която да възпламени праха
или изпаренията.
По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и
странични лица настрани.
бите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с контакта. По щепсела в никакъв случай
не бива да се предприемат промени.
Не използвайте адаптиращи щепсели
при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и
подходящите контакти намаляват риска от
електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако
Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от токов удар.
г) Не използвайте кабела из
неговото предназначение,
за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела надалеч от горещи предмети, масло, остри ръбове или подвижните части на
уреда. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи
.
и.
вън
кабели, разрешени за условия на открито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска
от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използвайте автоматичен защитен изключвател. Употребата на автоматичен защитен
изключвател намалява риска от електрически
удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите
и извършвайте разумно работата си
с електроуреда. Не използвайте
електроуреди, когато сте уморени
или сте под въздействието на дрога,
алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуреда може да доведе до сериозни наранявания.
б)
екипировка като предпазна маска против
в) Избягвайте неволно включване. Уве-
г) Оставете настрана всички инструмен-
д)
Носете предпазна екипиров-
ка и винаги защитни очила
Носенето на лична предпазна
прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат,
защитна каска или шумозаглушители, според
вида и употребата на електроуреда, намалява риска от наранявания.
рете се, че електроуредът е изключен,
преди да го включите в мрежата, да
го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона,
или ако уредът е бил включен в електрическата мрежа, може да стане злополука.
ти за настройване и гаечни ключове
преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на
въртяща се част от уреда може да причини
наранявания.
Избягвайте необичайното положение
на тялото. Погрижете се за стабилна
стойка и по всяко време пазете рав-
щ
.
50 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения.
Пазете косите, облеклото и ръкавиците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може
да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи
приспособления се уверете, че те са
закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспособления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване
на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и
по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и
трябва да се ремонтира.
в) Издърпайте щепсела от контакта,
преди да предприемете настройка
на уреда, да смените принадлежности или да приберете уреда. Тези мер-
ки за безопасност ще предотвратят неволно
стартиране на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за
деца. Не оставяйте лица, които не
са запознати или не са прочели тази
инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват
неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроу-
редите. Проверявайте дали подвижните части функционират безупречн
и не са затегнати, дали има счупени
части или части, които са повредени
по начин, който пречи на правил
функциониране на уреда. Преди
употреба дайте повредените части
Елек-
от
о
ното
на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
е) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри
режещи елементи по-рядко се заклинват и
се управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н.
в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за работа и извършваните действия. Употребата на
електроуреди за цели, различни от тези, за
които те са предвидени, може да доведе до
опасни ситуации.
Инструкции за безопасност
за всички уреди
Общи инструкции за безопасност за
шлифоване, шлифоване с шкурка, работа с телени четки, полиране и рязане:
a) Този електрически инструмент може
да се използва като шлайфмашина,
шлайфмашина с шкурка, телена четка, машина за полиране и машина
за рязане. Обърнете внимание на
всички инструкции за безопасност,
указания, изображения и данни,
които получавате с уреда. Ако не
спазвате следните указания , може да се
стигне до токов удар, пожар и / или тежки
наранявания.
б) Нормативните разпоредби / инструкции не
се прилагат спрямо този уред.
в) Не използвайте принадлежности,
които не са предвидени от производителя специално за този електрически инструмент. Това, че можете да
закрепите принадлежността на вашия
електрически инструмент, не гарантира
безопасна употреба.
г) Разрешените обороти на електриче-
ския инструмент трябва да бъдат
поне толкова високи, колкото са
максималните обороти, посочени
51 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
върху електрическия инструмент.
Принадлежностите, които се въртят по-бързо от разрешеното, може дасе счупят или
да полетят наоколо.
д) Външният диаметър и дебелината
на работния инструмент трябва да
отговарят на данните за размерите
на вашия електрически инструмент.
Неправилно оразмерените работни инструменти не могат да бъдат достатъчно екранирани или контролирани.
е) Шлифовъчните шайби, фланците,
шлифовъчните дискове или други
принадлежности трябва да пасват
точно върху шлифовъчното вретено
на вашия електрически инструмент.
Работните инструменти, които не пасват
точно върху шлифовъчното вретено, се въртят неравномерно, вибрират много силно и
може да доведат до загуба на контрол.
ж) Не използвайте повредени работни
инструменти. Преди всяка употреба
проверявайте работните инструменти
като шлифовъчни шайби за отчупени
парченца и пукнатини, шлифовъч
дискове за пукнатини, износване или
силно изтриване, телените четки за
хлабави или счупени телчета. Ако
електрическият инструмент или работният инструмент падне, проверет
дали е повреден или използвайте
неповреден работен инструмент.
Щом проверите и поставите работния инструмент, дръжте намиращите
се в близост хора извън равнината
на въртящия работен инструмент и
оставете уреда да работи около
минута на максимални обороти. По-
вредените работни инструменти в повечето
случаи се чупят по време на тестването.
з)
защита на лицето, защита за очите
Носете лични предпазни
средства. Според уреда използвайте цели маски за
или защитни очила. Ако е подходящо, носете противопрахова маска,
антифони, защитни ръкавици или
ните
специална престилка, която да държи далече от вас дребните частици
о
т шлифоването и частиците материа
Очите трябва да се пазят от летящи
наоколо чужди тела, които възникват
при различните уреди, противопрахови маски или маски за защита при
дишане трябва да филтрират възникващия при употребата прах. Ако сте
изложени продължително време на силен
шум, можете да загубите слуха си.
и) При други хора внимавайте за безо-
пасно разстояние до вашата работна
зона. Всеки, който влиза в работната
зона, трябва да носи лични предпазни средства. Парченцата от детайла или
счупените работни инструменти могат да
полетят и да причинят наранявания и извън
директната работна зона.
й) Дръжте уреда само за изолираните
ръкохватки, когато извършвате
дейности, при които работният инструмент може да попадне на скрити
електрически кабели или на захранващия кабел. Контактът с кабел под
напрежение може да постави под напрежение и металните части на уреда и да
предизвика токов удар.
к) Дръжте захранващия кабел далече
е,
от въртящи работни инструменти.
Ако загубите контрол над уреда, захранващият кабел може да бъде прекъснат или
захванат и вашата ръка или длан да попаднат във въртящия работен инструмент.
л) Никога не оставяйте електрическия
инструмент преди работният инструмент да е спрял напълно. Въртящият
работен инструмент може да влезе в контакт
с поставната повърхност, при което вие да
загубите контрола над електрическия инструмент.
м) Не пускайте електрическия инстру-
мент да работи, докато го носите.
Чрез случаен контакт с въртящия работен
инструмент вашето облекло може да бъде
захванато и работният инструмент да се
забие в тялото ви.
л.
52 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
н) Почиствайте редовно вентилацион-
ните прорези на вашия електрически инструмент. Моторният компресор
привлича прах в корпуса, а събирането на
много метален прах може да предизвика
електрически опасности.
о)
Искрите може да запалят тези материали.
п) Не използвайте работни инструмен-
Не използвайте електриче-
ския инструмент в близост
до горими материали.
ти, които изискват течни охлаждащи средства. Употребата на вода или
други течни охлаждащи средства може да
предизвика токов удар.
Откат и съответните
инструкции за безопасност
Откатът е внезапна реакция в резултат на заяждане или блокиране на въртящия работен инструмент, като шлифовъчна шайба, шлифовъчен
диск, телена четка и др. Заяждането или блокирането водят до внезапно спиране на въртящия
работен инструмент. Така неконтролираният
електрически инструмент се ускорява обратно
на посоката на въртене на работния инструмент
на мястото на блокиране.
Ако например шлифовъчна шайба заяде или
блокира в детайла, ръбът на шлифовъчната
шайба, който влиза в детайла, може да заяде и
така да счупи шлифовъчната шайба или да
предизвика откат. Тогава шлифовъчната шайба
се движи към оператора или навън от него,
според посоката на въртене на шайбата на
мястото на блокиране. При това шлифовъчните
шайби могат да се счупят.
Откатът е резултат от неправилна или погрешна
употреба на електрическия инструмент. Той
може да бъде предотвратен чрез следните
предпазни мерки.
a) Дръжте здраво електрическия ин-
струмент и поставете вашето тяло и
вашите ръце в положение, в което
можете да посрещнете силите на
отката. Винаги използвайте допълнителната ръкохватка, ако има такава,
за да имате максимално възможен
контрол върху силите на отката или
моментите за реакция при тръгване.
Чрез подходящи предпазни мерки операторът
може да овладее силите на отката и реактивните сили.
б) Никога не доближавайте ръката си
до въртящи се работни инструменти.
При отката работният инструмент може да
премине през ръката ви.
в) Избягвайте с тялото си участъка, в
който електрическият инструмент
би се движил при откат. Откатът води
електрическия инструмент в посока, обратна
на движението на шлифовъчната шайба на
мястото на блокиране.
г) Работете особено внимателно в об-
ластта на ъгли, остри ръбове и др.
Избягвайте работните инструменти
да изскачат от детайла и да заяждат.
На ъгли, остри ръбове или когато
отскочи, работният инструмент е
склонен да заяжда. Това води до загуба
на контрол или откат.
д) Не използвайте верижен или назъбен
трион. Sтакива работни инструменти често
са причина за откат или загуба на контрол
над електрическия инструмент.
Специфични инструкции за
безопасност при шлифоване
и рязане
a) Използвайте само разрешеното за
вашия електрически инструмент
шлифовъчно тяло и предвидения за
тези шлифовъчни тела защитен капак.
Шлифовъчните тела, които не са предвидени за електрическия инструмент, не могат
да бъдат достатъчно екранирани и не са
безопасни.
б) Защитният капак трябва да се мон-
тира сигурно на електрическия инструмент да бъде настроен така, че
53 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
да се постигне максимална степен на
сигурност, т. е. възможно най-малка
част от шлифовъчното тяло трябва
да бъде открита откъм оператора.
Защитният капак трябва да пази оператора
от отчупени парченца и случаен контакт със
шлифовъчното тяло.
в) Шлифовъчните тела трябва да се
използват само за препоръчаните
възможности за употреба. Например
н
икога не шлифовайте със странична
повърхност на режещия диск. Режещите дискове са предназначени за
отнемане на материал с ръба на
диска. Страничното действие на сила върху
тези шлифовъчни тела може да ги счупи.
г) Използвайте винаги неповреден за-
тягащ фланец с правилната големина
и форма за избраната от вас шлифовъчна шайба. Подходящият фланец
подпира шлифовъчната шайба и
така намалява опасността от счупване а шлифовъчната шайба. Фланците
за режещи дискове може да се различават
от фланците за други шлифовъчни шайби.
д) Не използвайте износени шлифовъч-
ни шайби от по-големи електрически
инструменти. Шлифовъчните шайби за
по-големи електрически инструменти не са
предвидени за по-високите обороти на помалките електрически инструменти и може
да се счупят.
режещия диск в детайла навън от вас, при
откат електрическият инструмент с въртящия
се диск може да бъде хвърлен върху вас.
в) Ако режещият диск заяде или вие
прекъснете работа, изключете уреда
и го дръжте спокойно, докато дискът
спре. Никога не опитвайте да извадите все още въртящия се диск от
разреза, в противен случай може да
последва откат. Определете и отстране-
та
те причината за заяждането.
г) Не включвайте електрическия ин-
струмент отново, докато се намира в
детайла. Оставете режещия диск
първо да достигне пълните си оборо
преди внимателно да продължите
рязането. В противен случай дискът може
да заяде, да изскочи от детайла или да предизвика откат.
д) Подпрете плоскостите или детайлите,
за да намалите риска от откат поради
заял режещ диск. Големите детайли
могат да се прегънат под собствената
си тежест. Детайлът трябва да се подпира
от двете страни на диска, и то, както в близост
до режещия диск, така и на ръба.
е) Бъдете особено внимателни при
„джобни разрези“ в съществуващи
стени или други невидими участъци.
Потъващият режещи диск може да предизвика откат при рязане на газо- или водопроводи, електрически кабели или други обекти.
ти
Други специфични инструкции за безопасност за рязане
a) Избягвайте блокиране на режещия
диск или прекален натиск. Не правете прекалено дълбоки разрези.
Претоварването на режещия диск повишава
неговото натоварване и склонност към
деформация или блокиране, а с това и
възможността за откат или счупване на
шлифовъчното тяло.
б) Избягвайте участъка преди и зад
въртящия се режещ диск. Ако движите
54 BG
Специфични инструкции за
безопасност за шлифоване с
песъкоструене
Не използвайте шкурки с прекалено
големи размери, а спазвайте данните
на производителя относно големината на шкурката. Шкурката, която
стърчи извън шлифовъчния диск, може да
причини наранявания и да доведе до блокиране, скъсване на шкурката или до откат.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Специфични инструкции за
безопасност за полиране
Не оставяйте свободни части извън
полиращия диск, най-вече крепежни
шнурове. Подпъхнете или скъсете
крепежните шнурове. Свободните, вър-
тящи се заедно с диска крепежни шнурове
могат да захванат пръстите или да заядат в
детайла.
Специфични инструкции за
безопасност за работа с телени четки
a) Имайте предвид, че и по време на
обичайната употреба телената четка
губи части от телта. Не претоварвайте
телчетата чрез силен натиск. Отхвър-
чащите телчета могат много лесно да проникнат през тънки дрехи и / или през кожата.
б) Ако се препоръчва защитен капак,
предотвратете възможността за допир на защитния капак и телената
четка. TДисковите и керамичните четки
може да увеличат диаметъра си поради
натиска и центробежните сили.
Специфични за уреда ин-
струкции за безопасност
за ъглошлайфи
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Не
пускайте уреда да работи с повреден захранващ кабел или щепсел.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Не пи-
пайте захранващия кабел, ако се
повреди или пререже по време на
работата. Издърпайте веднага щепсела и
след това дайте уреда за поправка само от
специалист или от компетентен сервиз.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Не пус-
кайте уреда да работи, ако е влажен, също и във влажна среда.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Ако
работите на открито,свържете уре-
да чрез защитен прекъсвач срещу
утечен ток (FI) с максимален задействащ ток 30 mA. Използвайте само удъл-
жител, разрешен за употреба навън.
Не носете уреда за захранващия ка-
бел и не го закачвайте за захранващия
кабел. Винаги водете захранващия
кабел назад от уреда. В противен слу-
чай уредът може да се повреди.
Шлифовъчните дискове трябва да се
съхраняват и манипулират грижливо
според указанията на производителя. В противен случай може да се повредят.
Уверете се, че шлифовъчните ин-
струменти са монтирани съгласно
указанията на производителя. В про-
тивен случай те може да се отделят от уреда и да предизвикат наранявания и / или
материални щети.
Осигурете използването на междин-
ни вложки, ако те се предоставят с
шлифовъчния инструмент и се изискват.
Не използвайте отделни редукторни
втулки или адаптери, за да направите подходящи шлифовъчните
дискове с голям отвор.
При шлифовъчни инструменти с вло-
жа с резба се уверете, че резбата е
достатъчно дълга, за да поеме дължината на вретеното. В противен слу-
чай шлифовъчните дискове може да се отделят от уреда и да предизвикат
наранявания и / или материални щети.
Предотвратете опирането на края
на вретеното в дъното на отвора на
шлифовъчния инструмент.
Не работете в затворени места, в
които може да има електрически
кабели, газо- или водопроводни
тръби. Използвайте подходящи уреди за търсене или попитайте местната фирма-доставчик. Контактът с елек-
трически кабели може да предизвика
пожар и токов удар. Повреждането на газопроводна тръба може да предизвика експлозия. Проникването във водопроводна
55 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
тръба може да предизвика материални
повреди или токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОТРОВНИ
ПАРИ! Възникващият при обработката
вреден / отровен прах представлява опасност за здравето на обслужващото лице
или за хората, намиращи се в близост.
При по-продължителна обработка
на метални и каменни материали,
при което се образува вреден за
здравето прах, свържете уреда към
подходяща външна прахосмукачка.
При обработката на пластмаси, бои,
лакове и др. осигурете достатъчна
вентилация.
Не мокрете материалите или по-
върхностите за обработка с течности,
съдържащи разтворители.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Носете
плътно прилепнали дрехи, а при
дълги коси – мрежичка за коса или
друго подходящо покритие за коса.
От съображения за безопасност уре-
дът може да се използва само с допълнителната ръкохватка
6
.
При работа с дискове за груба обра-
ботка или режещи дискове регулиращият се защитен капак
7
трябва
винаги да е монтиран. В противен слу-
чай има опасност от нараняване.
При силно запрашаване използвайте
прахосмукачка. Използвайте само с
пе-
циално разрешени прахосмукачки.
Използвайте само разрешени инстру-
менти. Проверете, дали посочените
обороти върху шлифовъчните дискове са по-големи или равни на номиналната скорост на уреда.
Внимавайте за посоката на въртене
и дръжте уреда винаги така, че искрите и прахът от шлифоването да
отхвърчат от тялото. В противен случай
има опасност от нараняване.
Уверете се, че размерите на диска
съответстват на уреда и че дискът
пасва безпроблемно на поемащия
фланец
56 BG
15
.
Инструкции за работа
Забележка! Шлифовъчните тела могат да се
използват само за препоръчаните възможности
за употреба.
В противен случай те могат да се счупят и да
предизвикат наранявания.
Груба обработка:
Никога не използвайте режещи
дискове за груба обработка!
Движете ъглошлайфа напред-назад
върху детайла с лек натиск.
При мек материал водете диска за
груба обработка под тъп ъгъл върху
детайла, при твърд материал под
малко по-остър ъгъл.
Режещи дискове:
Никога не използвайте за рязане
дискове за груба обработка!
Използвайте само изпитани фазерно
усилени дискове за рязане или груба обработка, които са разрешени за пе-
риферна скорост не по-ниска от 80 m / s.
ВНИМАНИЕ! След изключване шлифовъч-
ният инструмент продължава да работи по
инерция. Не го спирайте чрез натискане отстрани.
Фиксирайте детайла. Използвайте
стиска / менгеме, за да фиксирате детайла.
Така той ще се държи по-сигурно, отколкото от вашата ръка.
Преди да го оставите, винаги из-
ключвайте уреда и го изчаквайте да
спре.
EПри спиране на тока или при из-
дърпан щепсел освободете бутона
за ВКЛ / ИЗКЛ. Поставете го в положение
ИЗКЛ. Това предотвратява нежеланото
тръгване.
Използвайте уреда само за сухо ря-
зане, съответно сухо шлифоване.
Допълнителната ръкохватка
6
трябва да е монтирана при всички
работи с уреда.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Пуск
Не бива да се обработва материал
със съдържание на азбест. Азбестът се
счита за канцерогенен.
Съвет! Това е правилното
поведение.
ОПАСНОСТ! Водете уре-
да винаги насрещно на
детайла. При противополож-
на посока има опасност от отк
Уредът може да изхвръкне от разреза.
Водете уреда винаги включен срещу
детайла. След обработката вдигнете уреда от детайла и едва тогава го изключете.
По време на работа винаги дръжте
уреда здраво с две ръце (виж също
фиг. D). Осигурете безопасна стойка.
За най-добър резултат при шлифоването
движете уреда равномерно под ъгъл от 15°
до 30° (между шлифовъчния диск и детайла) напред-назад върху детайла.
При обработка на отвесни повърх-
ности не бива да натискате уреда
силно към детайла. Ако оборотите
спаднат силно, трябва да намалите силата
на натиск, за да осигурите безопасна и
ефективна работа. Ако уредът внезапно
спре или блокира, трябва веднага да се
прекъсне електрозахранването.
Разединяване: Работете със слабо
подаване и не огъвайте диска.
При работа дисковете за груба об-
работка и режещите дискове силно
се нагорещяват – преди д аги пипне
ги оставете напълно да се охладят.
Никога не използвайте уреда извън
предназначението му.
Винаги внимавайте уредът да е
изключен преди да включите щепсела в контакта.
При опасност веднага издърпайте
щепсела от контакта. Осигурете уредът
и щепселът да са лесно достъпни, а при
авария да се достигат лесно.
В работните почивки, преди всичко
при работи по уреда или когато не
го употребявате, издърпвайте щеп-
села от контакта. Уредът трябва да е
винаги чист, сух и почистен от масло или
смазочни греси.
Винаги бъдете внимателни! Винаги
внимавайте какво правите и винаги
постъпвайте разумно. В никакъв случай
не използвайте уреда, ако сте разконцентрирани или не се чувствате добре.
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички работи по уреда издърпвайте щепсела
от контакта.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Из-
ползвайте ъглошлайфа винаги със
защитен капак. Защитният капак трябва
да бъде монтиран сигурно на ъглошлайфа.
Регулирайте го така, че да се постигне максимална степен на сигурност, т. е. възможно най-малка част от шлифовъчното тяло да
сочи към обслужващото лице. Защитният
капак трябва да предпази обслужващото
лице от отчупени парченца и контакт с шлифовъчното тяло.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Внима-
вайте защитният капак
7
монтиран поне под същия ъгъл като
допълнителната ръкохватка
фиг. B). В противен случай можете да се
нараните на диска за груба обработка, съответно на режещия диск.
8
.
7
диране
9
в канала за кодиране 16.
7
мото положение (положение за работа).
Затворената страна на защитния капак
трябва винаги да сочи към обслужващото
лице.
8
на защитния капак
7
. Ако е необходимо,
затягащата сила на закопчалката може да
ОПАСНСТ
да бъде
6
(виж
в носа за ко-
в необходи-
7
за фиксиране
57 BG
Пуск / Обслужване
се промени чрез развъртане или затягане
на фиксиращия болт
щитният капак
10
. Уверете се, че за-
7
стои неподвижно върху
шийката на вретеното.
Монтиране на допълнителната ръкохватка
ВНИМАНИЕ! От съображения за без-
опасност уредът може да се използва само с допълнителната ръкохват-
6
ка
. В противен случай може да има
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички работи по уреда издърпайте щепсела
от контакта.
Монтирайте допълнителната ръкохватка
според начин на работа вляво, вдясно или
отгоре на уреда.
Монтиране / смяна на диска
за груба обработка / режещия диск
Спазвайте размерите на дисковете за груба обработка или режещите дискове. Диаметърът на
отвора трябва да пасне на приемащия фланец,
без да играе. Не използвайте редуктори или
адаптери.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички работи по уреда издърпвайте щепсела
от контакта.
Проверявайте диска за груба обра-
ботка или режещия диск. Той не
бива нито да е повреден, нито да е
влажен или напукан. В противен слу-
чай при употреба той би могъл да се счупи
и да предизвика наранявания.
ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! При смяна
на дисковете за груба обработка и
режещите дискове винаги носете защитни ръкавици. При работа дисковете
за груба обработка и режещите дискове
58 BG
ОПАСНОСТ
силно се нагорещяват. Не ги пипайте преди
да са изстинали.
ЗАБЕЛЕЖКА: Задължително използвайте
незамърсени дискове.
Използвайте само шлифовъчни инструмен-
ти, чиито разрешени обороти са поне толкова високи, колкото оборотите на празен
ход на уреда.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Нати-
снете бутона за фиксиране на вретеното
само при спряло поемащо вретено
Натиснете бутона за фиксиране на врете-
11
ното
, за да блокирате редуктора.
Разхлабете затягащата гайка
на затягащия ключ
17
13
(виж фиг. C).
Поставете диска за груба обработка или
режещия диск с надписа към уреда върху
поемащия фланец
6
След това поставете затягащата гайка
15
.
изпъкналата страна нагоре отново върху
поемащото вретено
14
.
натиснете бутона за фиксиране на вретено-
11
то
, за да блокирате редуктора.
Затегнете отново затягащата гайка
затягащия ключ
17
.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако след смяната дискът
работи неравномерно или вибрира, дискът
веднага трябва да се смени отново.
След смяната на диска оставете уреда да
поработи за всеки случай 30 секунди на празен ход. Внимавайте за необичайни шумове и
образуване на искри. Проверете, дали всички крепежни части са монтирани правилно.
Внимавайте стрелката за посоката на вър-
тене върху дисковете за груба обработка
или режещите дискове (също и диамантени
режещи дискове) и посоката на въртене на
уреда (стрелка за посоката на въртене отгоре на уреда) да съвпадат.
Обслужване
Включване и изключване
ЗАБЕЛЕЖКА: Винаги включвайте ъглошлай-
фа преди контакт с материала и едва тогава
водете уреда върху детайла.
11
14
.
с помощта
13
с
13
със
Обслужване / Поддръжка и почистване / Сервиз / Гаранция
Включване на уреда:
Задействайте блокировката на включване
3
(виж фиг. H). След това натиснете буто-
на за ВКЛ / ИЗКЛ
2
.
Изключване на уреда:
Отпуснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ
2
.
Завъртане на ръкохватката на уреда:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички работи по уреда издърпвайте щепсела
от контакта.
Ръкохватката на уреда
1
може да се за-
върта 90° надясно или наляво (виж фиг. A).
Така според условията на работа бутонът
за ВКЛ / ИЗКЛ
2
може да се поставя в по-
удобна позиция.
Натиснете бутона за отключване
въртете ръкохватката на уреда
4
и за-
1
надясно
или наляво.
Оставете ръкохватката на уреда
1
да се
фиксира.
Поддръжка и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички работи по уреда издърпвайте щепсела
от контакта.
Не използвайте остри предмети за
почистване на уреда. във вътрешността на уреда не бива да проникват течности. В противен случай уредът
може да се повреди.
Давайте въглеродните четки а се сменят само
при спад на мощността само от сервиз или
от оторизиран специализиран сервиз. Иначе уредът е без поддръжка.
Редовно почиствайте уреда, най-добре вина-
ги директно след приключване на работата.
Почиствайте корпуса със суха кърпа – в ни-
какъв случай не използвайте бензин, разтворители или почистващи препарати, които
разяждат пластмасата.
За основно почистване на уреда е необхо-
дима прахосмукачка.
Вентилационните отвори трябва винаги да
бъдат чисти.
Отстранете натрупания прах от шлифоване-
то с четка.
Сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Давайте ваши-
те уреди на ремонт само от квали-
фицирани специалисти и само с оригинални резервни части. Така се га-
рантира запазване на безопасността на
уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Давайте
щепсела или захранващия кабел за
смяна винаги от производителя на
уреда или от неговия сервиз. Така се
гарантира запазване на безопасността на
уреда.
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаранция, считано от датата на покупката.
Уредът е произведен с необходимото
внимание и тестван добросъвестно. Мо
ля,
пазете касовата бележка като доказателство за покупката. В случай на гаранционно събитие се свържете по телефона
с вашия сервиз. Само така може да се
гарантира безплатно изпращане на вашия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на материалите и фабрични дефекти, но не и за повреди,
възникнали по време на транспорта, износени
части или повреди по чупливите части, например
изключвател или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен за ваша лична употреба,
но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение,
употреба на сила и посегателство, които не са
извършени от нашите сервизи, гаранцията отпада. Вашите законни права не се ограничават от
тази гаранция.
59 BG
Гаранция / Изхвърляне на уреда / Декларация за съответствие / Производител
Гаранционният период не се удължава след извършени гаранционни услуги. Това се отнася и
за подменени и ремонтирани части. За евентуални налични повреди в момента на покупката
трябва да бъде съобщено веднага след разопаковането, но най-късно до два дни след датата
на закупуване. След изтичане на гаранцията
ремонтите се заплащат.
BG
Kompernass Service Bulgaria
Тел: 02/4917478
Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предадете за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2002 / 96 / EC
за старите електрически и електронни уреди и
прилагането й в националното законодателство
неизползваемите електрически инструменти
трябва да се събират разделно и да се подлагат
на преработка, без да се вреди на околната
среда.
Декларация за съответствие /
Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за
документацията: г-н Денис Дом (Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Германия),
декларираме, че този продукт съответства на
следните норми, нормативни документи и
ЕО-директиви:
Директива за машините
(2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение
(2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост
(2004 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A1: 2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
IEC 60745-1: 2006
IEC 60745-2-3:2006
Тип / Обозначение на продукта:
Ъглошлайф PWS 230 A1
За възможностите за изхвърляне на непотребния
уред се информирайте от вашата общинска или
градска управа.
60 BG
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010
Сериен номер: IAN 54383
Бохум, 31.07.2010
Ханс Компернас
- Управител -
Запазваме си правото на технически промени
с цел усъвършенстване на уреда.
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 62
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα
παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης!
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
V
n
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
~
Ονομαστικές στροφές κατά τη
0
λειτουργία εν κενώ
Γωνιακος τροχος PWS 230 A1
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με
την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκευές.
Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες
λειτουργίας.Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε
όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής
σε τρίτο.
W
χρήση.Η συσκευή δεν προορίζεται για βιομηχανική
εφαρμογή.
Υπόδειξη: Οι χαραμάδες σε φέροντες τοίχους
πρέπει να ανταποκρίνονται στο πρότυπο
DIN 1053 μέρος 1 ή στους κατά τόπους κανονισμούς. Οι εν λόγω διατάξεις πρέπει να τηρούνται
οπωσδήποτε.Καλέστε για να ενημερωθείτε σχετικά
τον υπεύθυνο στατικό επιστήμονα, αρχιτέκτονα ή
την αρμόδια κατασκευαστική διεύθυνση.
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Κατηγορία προστασίας II
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδες, μάσκα στόματος που προστατεύει
από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
ηλεκτρικά εργαλεία!
Φροντίστε ώστε να διασφαλίσετε την
ακεραιότητα της συσκευής, του καλωδίου δικτύου και του βύσματος!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη
συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Εξοπλισμός
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Η συσκευή είναι κατάλληλη για το διαχωρισμό, το
τορνάρισμα και το βούρτσισμα μετάλλων και πετρών
χωρίς τη χρήση νερού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων.Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή
62 GR/CY
1
Λαβή συσκευής (περιστρεφόμενη)
2
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
3
Φραγή ενεργοποίησης
4
Πλήκτρο απομανδάλωσης
5
Κάλυμμα ψηκτρών
6
Πρόσθετη χειρολαβή
7
Προστατευτικό κάλυμμα
8
Μοχλός τάνυσης
9
Μύτη κωδικοποίησης
10
Βίδα ρύθμισης
11
Πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz
Ονομαστική ισχύς: 2000 W
Ονομαστικός αριθμός
στροφών: n
6500 σ.α.λ.
0
Δίσκος λείανσης: ∅ 230 mm
Ατρακτος υποδοχής: Σπείρωμα M14
Κλάση προστασίας: II /
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμφωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης
που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής
ανέρχεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: 92 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος: 108 dB(A)
Ανασφάλεια K: 3 dB
Φοράτε ωτοασπίδες!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
π
αρ ούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με
Η αναφερόμενη στις
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το
πρό τυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβ άλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργα λείου και μερικές φορές ενδέχεται να
υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να
υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβάρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να
ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις
ασφάλειας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι
παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων
ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας
και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις
ασφαλειας „ηλεκτρονικο εργαλειο“ αναφερεται σε
ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο
(με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν
με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
Διαβάστε όλες τις
Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα a
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
= 11,95 m / s
h
2
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
2
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο.
Η ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός
63 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε
ατυχήματα.
β)
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
γ)
χρήσης του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης, στο
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία
παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να
αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα.
Απαγορεύεται η τροποποίηση με
οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος.
Απαγορεύεται η χρήση βύσματος
προσαρμογέα μαζί με συσκευές με
προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο
βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον
κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση
νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
64 GR/CY
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο
για άλλο λόγο, για να μεταφέρετε τη συσκευή, για να την
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές
ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκ
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον
κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε
μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι
ευής.
κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική
χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος
προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε
πάντοτε επίγνωση των πράξεών σας
και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην
εργασία που πραγματοποιείτε με
το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν
νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό και
πάντα προστατευτικά γυαλιά.
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά
παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό
κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και
την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο
πρόκλησης τραυματισμών.
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική
τροφοδοσία ή το πάρετε και το μεταφέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής
έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη,
ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο
εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και
διατηρείτε ανά πάση στιγμή την
ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε
απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα.
Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και
τα γάντια μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί
στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και
να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για την
εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με
μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου
τομέα απόδοσης.
β)Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης
είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει
να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής
σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε
απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το
βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο
αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
,
δ)
Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από
παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της
συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν
είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν
διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
ε)
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε
να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση
των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν
από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία
εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που
περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο
συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες
που πρέπει να πραγματοποιηθούν.
Η χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή
άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξεις ασφάλειας
για όλες τις εφαρμογές
Συνολικές υποδείξεις ασφάλειας για λείανση, λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες
με ψήκτρες, γυάλισμα και διαχωρισμό:
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζε-
ται ως διάταξη λείανσης, λείανσης με
γυαλόχαρτο, ψήκτρας, γυαλίσματος
και διαχωρισμού. Λάβετε υπόψη σας
τις υποδείξεις ασφάλειας, τις οδηγίες,
65 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
τις απεικονίσεις και τα δεδομένα, τα
οποία λαμβάνετε μαζί με τη συσκευή.
Σε περίπτωση μη τήρησης των παρακάτω οδηγιών, ίσως έρθετε αντιμέτωποι με ηλεκτροπληξία,
φωτιά και / ή σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Κανονιστική πρόταση / υπόδειξη για αυτό το
εργαλείο δεν εφαρμόζεται.
γ) Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων,
τα οποία δεν προβλέπονται εκ μέρους
του κατασκευαστή ειδικά για αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Το γεγονός ότι το
εξάρτημα μπορεί να στερεωθεί σε ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορεί να διασφαλίσει την ασφαλή
χρήση.
δ) Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών
του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι τόσος όπως αυτός που αναφέρεται
στο ηλεκτρικό εργαλείο ως μέγιστος
αριθμός στροφών. Τα εξαρτήματα, τα
οποία περιστρέφονται πιο γρήγορα από ότι
επιτρέπεται, ίσως σπάσουν και εκτιναχθούν.
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος
του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να
ανταποκρίνονται στα στοιχεία διαστάσεων του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Τα εσφαλμένα καταμετρημένα εργαλεία εφαρμογής δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να
ελεγχθούν επαρκώς.
στ) Οι λειαντικοί τροχοί, οι φλάντζες, οι
δίσκοι λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα
πρέπει να ταιριάζουν με ακρίβεια στην
άτρακτο λείανσης του εργαλείου
εφαρμογής σας. Τα εργαλεία εφαρμογής,
τα οποία δεν εφαρμόζουν με ακρίβεια στην
άτρακτο λείανσης περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται πολύ και ίσως οδηγήσουν
σε απώλεια ελέγχου.
η) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών
εργαλείων εφαρμογής. Ελέγχετε πριν
από κάθε χρήση εργαλείων εφαρμογής
όπως λειαντικοί τροχοί για σπασίματα
και ρωγμές, δίσκο λείανσης για ρωγμές,
βλάβες ή σημάδια μεγάλης φθοράς.
Τις ψύκτρες για χαλαρά ή σπασμένα
σύρματα. Σε περίπτωση πτώσης του
ηλεκτρικού εργαλείου ή του εργαλείου
εφαρμογής, ελέγξτε αν έχει καταστραφεί
ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο
66 GR/CY
εφαρμογής. Εφόσον ελέγξετε και
εφαρμόσετε το εργαλείο εφαρμογής,
κρατήστε σε απόσταση τα άτομα από
το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
και επιτρέψτε στη συσκευή να λειτουργήσει για ένα λεπτό στο μέγιστο αριθμό
στροφών. Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρ-
μογής σπάνε συνήθως κατά το δοκιμαστικό
χρόνο.
θ)
προστασία ολόκληρου του προσώπου,
ι) Φροντίστε ώστε τα άλλα άτομα να βρί-
κ) Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις μο-
λ) Κρατήστε το καλώδιο δικτύου μακριά
Χρησιμοποιήστε προσωπικό,
προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε μετά από κάθε χρήση
προστασία για τα μάτια ή προστατευτικά γυαλιά. Εφόσον πρέπει, φοράτε μάσκα προστασίας σκόνης, ωτοασπίδες,
προστατευτικά γάντια ή ειδική στολή,
η οποία κρατάει μακριά τα μικρά τεμάχια λείανσης και υλικού. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από τα ξένα σωματίδια
που εκτινάσσονται, τα οποία δημιουργούνται
από διάφορες εφαρμογές, οι μάσκες προστασίας σκόνης ή οι αναπνευστικές μάσκες πρέπει
να φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται
κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση έκθεσης σε
δυνατό θόρυβο, ίσως υποστείτε βλάβη στην
ακοή σας.
σκονται σε απόσταση ασφαλείας από
τον τομέα εργασίας σας. Όλα τα άτομα,
τα οποία εισέρχονται μέσα στον τομέα εργασίας,
πρέπει να φοράνε προσωπικό, προστατευτικό
εξοπλισμό. Τα θραύσματα των τεμαχίων επεξεργασίας ή τα σπασμένα εργαλεία εφαρμογής
ίσως εκτιναχθούν και προκαλέσουν τραυματισμούς εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
νωμένες επιφάνειες λαβής κατά την
πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις
οποίες το εργαλείο κοπής μπορεί να
συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο του το καλώδιο. Η επαφή
με έναν αγωγό που φέρει τάση μπορεί να θέσει
υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
από τα περιστρεφόμενα εργαλεία
εφαρμογής. Σε περίπτωση απώλειας ελέγ-
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
χου συσκευής, υπάρχει πιθανότητα κοψίματος
ή πιασίματος του καλωδίου δικτύου και εισχώρησης της παλάμης ή του χεριού σας μέσα
στο περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής.
μ) Απαγορεύεται αυστηρά η απόθεση
ηλεκτρικού εργαλείου προτού το εργαλείο εφαρμογής έρθει σε κατάσταση
πλήρους ακινησίας. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής ίσως έρθει σε επαφή με την
επιφάνεια απόθεσης, γεγονός που ίσως οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου ηλεκτρικού εργαλείου.
ν) Μην επιτρέψετε στο ηλεκτρικό εργαλείο
να λειτουργήσει, ενώ το κρατάτε. Ο
ρουχισμός σας ίσως πιαστεί λόγω της αθέμιτης
επαφής με το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής και το εργαλείο εφαρμογής ίσως κόψει
το σώμα σας.
ξ) Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερι-
σμού του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Το ακροφύσιο κινητήρα τραβάει τη σκόνη
μέσα στο περίβλημα και η μεγάλη συγκέντρωση
μεταλλικής σκόνης ίσως προκαλέσει ηλεκτρικό
κίνδυνο.
o)
ίσως αναφλέξουν τα εν λόγω υλικά.
ρ) Απαγορεύεται η χρήση εργαλείου
Απαγορεύεται η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου κοντά
σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες
εφαρμογής, το οποίο χρειάζεται υγρό
ψυκτικό μέσο. Η χρήση νερού ή άλλων
υγρών ψυκτικών μέσων ίσως οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Ανάκρουση και αντίστοιχες
υποδείξεις ασφάλειας
Η ανάκρουση αποτελεί μία απότομη αντίδραση
λόγω αγκίστρωσης ή μπλοκαρίσματος του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής όπως λειαντικός
δίσκος, δίσκος λείανσης, ψήκτρα κ.τ.λ. Η αγκίστρωση
ή το μπλοκάρισμα οδηγούν σε απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής.
Λόγω αυτού, το ανεξέλεγκτο ηλεκτρικό εργαλείο
επιταχύνει αντίθετα από τη φορά περιστροφής του
εργαλείου εφαρμογής στη θέση μπλοκαρίσματος.
Αν π.χ. ένας λειαντικός δίσκος αγκιστρώσει ή
μπλοκάρει μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας, μπορεί
η ακμή του λειαντικού δίσκου, να βυθιστεί μέσα στο
τεμάχιο επεξεργασίας, να μπλοκάρει και να προκληθεί συνεπώς σπάσιμο του λειαντικού δίσκου ή
ανάκρουση. Ο λειαντικός δίσκος κινείται προς ή
αντίθετα από το χειριστή, ανάλογα από τη φορά
του δίσκου στη θέση μπλοκαρίσματος. Ο λειαντικός δίσκος ίσως σπάσει.
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα λάθους ή
εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προστατευτικά μέτρα, όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω.
α) Κρατήστε σταθερά το ηλεκτρικό εργα-
λείο και τοποθετήστε το σώμα και τα
χέρια σας σε θέση, στην οποία μπορείτε να αντιμετωπίσετε τις δυνάμεις ανάκρουσης. Χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθε-
τη χειρολαβή, εφόσον υπάρχει, για να έχετε
τον καλύτερο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων
ανάκρουσης ή ροπών αντίδρασης σε περίπτωση μέγιστου αριθμού στροφών. Ο χρήστης
πρέπει να ελέγχει τις δυνάμεις ανάκρουσης και
αντίδρασης με κατάλληλα προστατευτικά μέτρα.
β) Απαγορεύεται να φέρνετε τα χέρια σας
κοντά σε περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής. Το εργαλείο εφαρμογής ίσως
κινηθεί πάνω από τα χέρια σας σε περίπτωση
ανάκρουσης.
γ) Αποκλείστε με το σώμα σας τον τομέα,
μέσα στον οποίο θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση ανάκρουσης.
Η ανάκρουση κινεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε
φορά αντίθετη της κίνησης του λειαντικού δίσκου
στη θέση μπλοκαρίσματος.
δ) Εργαστείτε με μεγάλη προσοχή σε τομείς
όπως γωνίες, αιχμηρές ακμές κ.τ.λ.
Αποφύγετε την πρόσκρουση και το
μπλοκάρισμα εργαλείων εφαρμογής στα
τεμάχια επεξεργασίας. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να μπλοκάρει σε
γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν προσκρούει. Κάτι
τέτοιο προκαλεί απώλεια ελέγχου ή ανάκρουση.
ε) Απαγορεύεται η χρήση πριονολάμας
με αλυσίδα ή οδοντωτής πριονολάμας.
Τέτοιου είδους εργαλεία χρήσης προκαλούν
67 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
συχνά ανάκρουση ή απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας
για λείανση και διαχωρισμό
α) Χρησιμοποιήστε μόνο επιτρεπόμενα
σώματα λείανσης για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και τα προβλεπόμενα προστατευτικά καλύμματα για τα εν λόγω
σώματα λείανσης. Τα σώματα λείανσης,
τα οποία δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό
εργαλείο, ίσως να μην έχουν θωρακιστεί κατάλληλα και να μην είναι ασφαλή.
β) Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να
έχει τοποθετηθεί και ρυθμιστεί με τέτοιο τρόπο στο ηλεκτρικό εργαλείο,
ώστε να υπάρχει η μέγιστη ασφάλεια,
δηλ. το μικρότερο μέρος του σώματος
λείανσης να δείχνει προς το χρήστη.
Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να προστατεύει το χρήστη από τα θραύσματα και από την
αθέμιτη επαφή με το σώμα λείανσης.
γ) Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται για τις προτεινόμενες δυνατότητες εφαρμογής. Για παράδειγμα: Απαγορεύεται η λείανση με τις
πλευρικές επιφάνειες του δίσκου διαχωρισμού. Οι δίσκοι διαχωρισμού προορίζονται
για εκχωμάτιση υλικού με την ακμή του δίσκου. Η
πλευρική δράση δύναμης πάνω σε αυτό το σώμα
λείανσης ίσως προκαλέσει σπάσιμο.
δ) Χρησιμοποιείτε πάντα ανέπαφες φλά-
ντζες τάνυσης σωστού μεγέθους και
σχήματος για το λειαντικό δίσκο που
έχετε επιλέξει. Οι κατάλληλες φλάντζες προ-
στατεύουν τους λειαντικούς δίσκους και μειώνουν τον κίνδυνο σπασίματος λειαντικού δίσκου.
Οι φλάντζες για τους δίσκους διαχωρισμού
ίσως διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους
λειαντικούς δίσκους.
ε) Απαγορεύεται η χρήση φθαρμένων
λειαντικών δίσκων μεγαλύτερων ηλεκτρικών εργαλείων. Οι λειαντικοί δίσκοι για
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν προορίζονται για το μέγιστο αριθμό στροφών μικρότερων
ηλεκτρικών εργαλείων και ίσως σπάσουν.
68 GR/CY
Περαιτέρω ειδικές
υποδείξεις ασφάλειας
για δίσκους διαχωρισμού
α) Αποφύγετε το μπλοκάρισμα δίσκου
διαχωρισμού ή πολύ μεγάλη πίεση.
Μην πραγματοποιείτε κοπές σε υπερβολικά μεγάλο βάθος. Η υπερφόρτωση
του δίσκου διαχωρισμού αυξάνει την καταπόνη
και την πιθανότητα γωνίωσης ή μπλοκαρίσματος και συνεπώς την πιθανότητα ανάκρουσης
ή σπασίματος σώματος λείανσης.
β) Αποκλείστε τον τομέα πίσω και μπρο-
στά από τον περιστρεφόμενο δίσκο
διαχωρισμού. Όταν κινείτε το δίσκο διαχω-
ρισμού σε φορά από το μέρος σας προς την
αντίθετη πλευρά, σε περίπτωση ανάκρουσης το
ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο ίσως κινηθεί άμεσα προς το μέρος σας.
γ) Σε περίπτωση κολλήματος του δίσκου
διαχωρισμού ή αναστολής της εργασίας, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
κρατήστε τη έως ότου ο δίσκος έρθει
σε κατάσταση ακινησίας. Απαγορεύεται
η απόπειρα τραβήγματος του δίσκου διαχωρισμού που κινείται ακόμα έξω από την κοπή,
διαφορετικά θα έρθετε αντιμέτωποι με ανάκρουση. Εξακριβώστε και αντιμετωπίστε την αιτία για
το κόλλημα.
δ) Μην ενεργοποιείτε εκ νέου το ηλεκτρι-
κό εργαλείο, όσο αυτό βρίσκεται μέσα
στο τεμάχιο επεξεργασίας. Επιτρέψτε στο
δίσκο διαχωρισμού να φτάσει τον πλήρη αριθμό στροφών, προτού συνεχίσετε με προσοχή
την κοπή. Διαφορετικά ο δίσκος ίσως αγκιστρωθεί, εκτιναχθεί έξω από το τεμάχιο επεξεργασίας
ή προκληθεί ανάκρουση.
ε) Στηρίξτε τις πλάκες ή τα τεμάχια επε-
ξεργασίας για να μειωθεί ο κίνδυνος
ανάκρουσης λόγω μπλοκαρισμένου
δίσκου διαχωρισμού. Τα μεγαλύτερα τεμά-
χια επεξεργασίας ίσως λυγίσουν λόγω του ίδιου
τους το βάρος. Το τεμάχιο επεξεργασίας πρέπει να στηρίζεται και στις δύο πλευρές, τόσο κοντά στο δίσκο διαχωρισμού όσο και στην ακμή.
στ) Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τις
„Κοπές“ σε ήδη υπάρχοντα τοιχία ή
άλλα εμφανή μέρη. Μπορεί να προκληθεί
ση
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ανάκρουση του βυθιζόμενου δίσκου διαχωρισμού κατά την κοπή αγωγών αερίου ή νερού,
ηλεκτρικών αγωγών ή άλλων αντικειμένων.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας
για λείανση με γυαλόχαρτο
Απαγορεύεται η χρήση γυαλόχαρτων
μεγάλων διαστάσεων, τηρείτε τις υποδείξεις κατασκευαστή που αφορούν στο
μέγεθος του γυαλόχαρτου. Τα γυαλόχαρ-
τα, τα οποία εξέχουν από το δίσκο λείανσης,
ίσως προκαλέσουν τραυματισμούς ή μπλοκάρισμα, σπάσιμο πριονολάμας ή ανάκρουση.
Ειδικές υποδείξεις
ασφάλειας για γυάλισμα
Μην αφήνετε τα λυμένα εξαρτήματα
του καλύμματος γυαλίσματος, ειδικά
τα δεσίματα στερέωσης ή μην κονταίνετε τα δεσίματα στερέωσης. Τα λυμένα
δεσίματα στερέωσης που συμπαρασύρονται
στην περιστροφή ίσως πιάσουν τα δάχτυλά
σας ή μπλοκάρουν μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας
για εργασία με ψήκτρες
α) Φροντίστε ώστε οι ψήκτρες και κατά
την διάρκεια της χρήσης να μην χάνουν τεμάχια. Απαγορεύεται η υπερφόρτωση
των ψηκτρών μέσω αυξημένης πίεσης. Τα τεμάχια ψηκτρών που εκτινάσσονται μπορούν να
εισχωρήσουν μέσα σε ελαφρύ ρουχισμό και / ή
δέρμα.
β) Σε περίπτωση σύστασης προστατευτι-
κού καλύμματος, αποφύγετε την επαφή
του προστατευτικού καλύμματος και
της ψήκτρας. Οι ψήκτρες δίσκου και ψήκτρες
ίσως αυξήσουν την διάμετρό τους λόγω της
πίεσης και των φυγοκεντρικών δυνάμεων.
Υποδείξεις ασφάλειας
για γωνιακό λειαντήρα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φθαρμένο καλώδιο δικτύου ή βύσμα δικτύου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μην
αγγίζετε το καλώδιο δικτύου, ενώ αυτό
καταστρέφεται ή κόβεται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Τραβήξτε αμέσως το
βύσμα δικτύου και αναθέστε την επιδιόρθωση
της συσκευής αποκλειστικά σε έναν ειδικό ή
στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μην
χειρίζεστε τη συσκευή όταν αυτή είναι
υγρή καθώς και όταν το περιβάλλον
είναι υγρό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Οταν
εργάζεστε, συνδέστε τη συσκευή μέσω
ενός προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα (FI)
με μέγιστο ρεύμα ενεργοποίησης 30 mA.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το επιτρεπόμενο
καλώδιο επέκτασης για εξωτερικούς χώρους.
Μην μεταφέρετε τη συσκευή από το
καλώδιο και μην την κρεμάτε από
αυτό.Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου
πάντα από πίσω από τη συσκευή. Δια-
φορετικά ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη
συσκευή.
Οι δίσκοι λείανσης πρέπει να φυλάσ-
σονται και να χειρίζονται σύμφωνα με
τις οδηγίες του κατασκευαστή. Σε δια-
φορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί
φθορά στις επιφάνειες αυτές.
Μην ξεχνάτε ότι το εργαλείο λείανσης
έχει τοποθετηθεί σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή. Σε διαφορετι-
κή περίπτωση ίσως λυθούν από τη συσκευή
και προκαλέσουν τραυματισμούς και / ή υλικές
φθορές.
Φροντίστε ώστε να χρησιμοποιούνται
ενδιάμεσες στρώσεις σε περίπτωση που
έχετε στη διάθεσή σας το εργαλείο λείανσης και αυτό απαιτείται.
Απαγορεύεται η χρήση υποδοχών μεί-
ωσης ή προσαρμογέα, για το ταίριασμα
των δίσκων λείανσης με μεγάλες οπές.
69 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Μην ξεχνάτε κατά τις εργασίες λείανσης
με υποδοχή σπειρώματος, ώστε το
σπείρωμα να διαθέτει το κατάλληλο
μήκος για να μπορεί να υποδεχτεί το
μήκος ατράκτου. Σε διαφορετική περίπτω-
ση ίσως λυθούν από τους δίσκους λείανσης
και προκαλέσουν τραυματισμούς και / ή υλικές
φθορές.
Φροντίστε ώστε η άκρη του άξονα να
μην έρχεται σε επαφή με τον πυθμένα
του εργαλείου λείανσης.
Μην εργάζεστε σε κρυμμένους τομείς,
μέσα στους οποίους μπορεί να υπάρχουν αγωγοί ηλεκτρισμού, αερίου ή
νερού. Χρησιμοποιήστε κατάλληλες
συσκευές ανίχνευσης ή απευθυνθείτε
στην τοπική εταιρεία παροχής. Η επαφή
με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Η καταστροφή
ενός αγωγού αερίου μπορεί να προκαλέσει
έκρηξη. Η εισχώρηση σε αγωγό νερού μπορεί
να προκαλέσει υλικές ζημιές ή να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΔΗΛΗΤΗΡΙΩ-
ΔΕΙΣ ΑΤΜΟΙ! Η επεξεργασία επικίνδυνων
για την υγεία / δηλητηριωδών σκονών εγκυμονεί
κίνδυνο για την υγεία για τους χειριστές ή για
τα άτομα που βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη,
εξωτερική συσκευή αναρρόφησης κατά
τη διάρκεια μεγάλων εργασιών επεξεργασίας μετάλλων και πετρωμάτων, από
τις οποίες δημιουργείται σκόνη επικίνδυνη για την υγεία.
Κατά την επεξεργασία πλαστικών,
χρωμάτων, λακών κ.τ.λ. φροντίστε
για επαρκή αερισμό.
Μην εμποτίζετε τα υλικά ή τις προς
επεξεργασία επιφάνειες με υγρά που
περιέχουν διαλύτες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Φοράτε
ρουχισμό με στενή εφαρμογή και εφόσον έχετε μακριά μαλλιά φοράτε δίχτυ
μαλλιών ή ένα κατάλληλο κάλυμμα
κεφαλιού.
Για λόγους ασφάλειας η εν λόγω συ-
σκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο με την πρόσθετη χειρολαβή
70 GR/CY
6
.
Το ρυθμιζόμενο προστατευτικό κάλυμ-
α 7 πρέπει να είναι πάντα συνδεδεμέν
μ
ο
με δίσκους τορναρίσματος ή διαχωρισμού κατά τις εργασίες. Σε διαφορετική
περίπτωση υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
Σε περίπτωση μεγάλης καταπόνησης
εξαιτίας σκόνης χρησιμοποιήστε συσκευή
αναρρόφησης σκόνης. Χρησιμοποιήστε μόνο τις επιτρεπόμενες διατάξεις
αναρρόφησης σκόνης.
Χρησιμοποιήστε μόνο τα επιτρεπόμενα
εργαλεία. Ελέγχετε το αν τα στοιχεία
αριθμού στροφών πάνω στο δίσκο
λείανσης είναι μεγαλύτερα ή ίδια με την
ονομαστική ταχύτητα της συσκευής.
Λάβετε υπόψη σας τη φορά περιστρο-
φής και κρατάτε τη συσκευή με τέτοιο
τρόπο ώστε οι σπινθήρες και οι σκόνη
λείανσης να φεύγουν μακριά από το
σώμα. Σε διαφορετική περίπτωση υφίσταται
κίνδυνος τραυματισμού.
Διασφαλίστε το γεγονός ότι οι διαστά-
σεις του δίσκου συμφωνούν με αυτές τις
συσκευής και το ότι ο δίσκος εφαρμόζει
άνετα πάνω στη φλάντζα υποδοχής
Υποδείξεις εργασίας
15
Υπόδειξη! Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο για τις προτεινόμενες δυνατότητες εφαρμογής. Σε διαφορετική περίπτωση
ίσως σπάσουν, καταστραφούν και προκαλέσουν
τραυματισμούς.
Λείανση τορναρίσματος:
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση
δίσκων διαχωρισμού για το τορνάρισμα!
Μετακινήστε το γωνιακό λειαντήρα
πάνω – κάτω στο τεμάχιο επεξεργασίας με την κατάλληλη πίεση.
Σε μαλακό υλικό περάστε το δίσκο
τορναρίσματος πάνω από το τεμάχιο
επεξεργασίας υπό μικρή γωνία, σε
σκληρό υλικό σε πιο μεγάλη γωνία.
.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαχωρισμός:
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση
δίσκων τορναρίσματος για το
διαχωρισμό!
Χρησιμοποιείτε μόνο ελεγμένους δίσκους
διαχωρισμού ή λείανσης με ενισχυμένες
ίνες, οι οποίοι επιτρέπονται για ταχύτητα επι-
φάνειας όχι λιγότερη από 80 m / s.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το εργαλείο λείανσης συνεχίζει
να λειτουργεί μετά την απενεργοποίησή του!
Μην προσπαθήσετε να το φρενάρετε πιέζοντάς
το στο πλάι.
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας.
Χρησιμοποιήστε διατάξεις τάνυσης / κρούνο
βιδώματος για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο
επεξεργασίας. Με τον τρόπο αυτό συγκρατείται καλύτερα από ότι με το χέρι σας.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν
από την αποθήκευση και αναμείνατε
έως ότου η συσκευή ακινητοποιηθεί.
Σε περίπτωση διακοπής ηλεκτροδότη-
σης ή όταν τραβηχτεί το βύσμα δικτύου,
απομανδαλώστε άμεσα το διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ. Ρυθμίστε τον σε θέση ΕΚΤΟΣ.
Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται η ανεξέλεγκτη
επανεκκίνηση.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για
στεγνό διαχωρισμό ή στεγνή λείανση.
Η πρόσθετη χειρολαβή
ναι τοποθετημένη σε όλες τις εργασίες.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών
που περιέχουν αμίαντο. Το αμίαντο
θεωρείται καρκινογόνο.
Συμβουλή! Αυτός είναι ο σωστός
τρόπος συμπεριφοράς.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Οδηγήστε τη
συσκευή κατά μήκους του
τεμαχίου επεξεργασίας μό
σε παράλληλη φορά. Κατά
την αντίθετη φορά υφίσταται κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας. Η συσκευή ίσως πιεστεί έξω από την
κοπή.
Οδηγήστε τη συσκευή πάνω στο τεμά-
χιο επεξεργασίας μόνο όταν αυτή είναι
ενεργοποιημένη. Ανυψώστε τη συσκευή από
το τεμάχιο επεξεργασίας μετά το πέρας της
6
πρέπει να εί-
νο
επεξεργασίας και μόνο τότε απενεργοποιήστε τη.
Κρατάτε πάντα τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της εργασίας σταθερά με τα
δύο σας χέρια (βλέπε και Εικ. D). Φρο-
ντίστε ώστε να στέκεστε σταθερά.
Για το καλύτερο αποτέλεσμα λείανσης μετακι-
νείτε τη συσκευή ομοιόμορφα υπό γωνία 15°
έως 30° (μεταξύ δίσκου λείανσης και τεμαχίου
επεξεργασίας) στο τεμάχιο επεξεργασίας,
πάνω και κάτω.
Σε περίπτωση επεξεργασίας λοξών επι-
φανειών μην εφαρμόζετε με μεγάλη
δύναμη τη συσκευή πάνω στο τεμάχιο
επεξεργασίας. Αν πέσει κατά πολύ ο αριθ-
μός στροφών τότε θα πρέπει να μειώσετε τη
δύναμη εφαρμογής για να διευκολύνετε την
ασφαλή και αποτελεσματική εργασία.Σε περίπτωση που ξαφνικά η συσκευή φρενάρει εντελώς
ή μπλοκάρει θα πρέπει να απενεργοποιήσετε
άμεσα το ρεύμα δικτύου.
Διαχωρισμός: Εργαστείτε με μέτρια
πρόωση και μην γωνιώνετε το δίσκο
διαχωρισμού.
Οι δίσκοι τορναρίσματος και διαχωρι-
σμού υπερθερμαίνονται κατά τις εργασίες – αφήστε τους να κρυώσουν εντελώς
προτού τους αγγίξετε.
Αποφύγετε την άσκοπη χρήση της
συσκευής.
Προσέχετε πάντα ώστε η συσκευή να
είναι απενεργοποιημένη προτού εισάγετε το βύσμα δικτύου μέσα σε πρίζα.
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέ-
σως το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Φροντίστε ώστε τόσο η συσκευή όσο και το
βύσμα δικτύου να βρίσκονται σε χώρο με εύκολη πρόσβαση και σε περίπτωση κινδύνου να
μπορείτε να τα φτάνετε χωρίς πρόβλημα.
Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από
την πρίζα κατά τα διαλείμματα εργασίας, πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή καθώς και κατά τις περιόδους
αχρηστίας της συσκευής. Η συσκευή θα
πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στεγνή και χωρίς
λάδια ή γράσα λίπανσης.
Επιδείξτε μεγάλη προσοχή! Εχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σας και
δείξτε ιδιαίτερη σύνεση. Μην χρησιμοποι-
71 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Θέση σε λειτουργία
είτε τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρωμένοι
ή όταν νοιώθετε αδυναμία.
Θέση σε λειτουργία
Μοντάρισμα προστατευτικού
καλύμματος με ταχύ κλείστρο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή τραβήξτε z το βύσμα δικτύου από την ηλεκτρική πρίζα!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Χρησι-
μοποιείτε πάντα το γωνιακό λειαντήρα
με το προστατευτικό κάλυμμα. Το προ-
στατευτικό κάλυμμα πρέπει να τοποθετείται με
ασφάλεια στο γωνιακό λειαντήρα. Ρυθμίστε το με
τέτοιο τρόπο ώστε να επιτυγχάνεται μέγιστη
ασφάλεια, δηλ. το μικρότερο εξάρτημα του
σώματος λείανσης να δείχνει ανοιχτό προς το
χειριστή. Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να
προστατεύει το χειριστή από θραύσματα και
τυχαία επαφή με το σώμα λείανσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Προσέ-
χετε ώστε το προστατευτικό κάλυμμα
να συναρμολογηθεί τουλάχιστον στην
ίδια γωνία με την πρόσθετη χειρολαβή
6
(βλέπε εικ. B). Σε διαφορετική περίπτωση
ενδέχεται να τραυματιστείτε στο δίσκο.
Ανοίξτε το μοχλό τάνυσης
Προσαρμόστε το προστατευτικό κάλυμμα
με τη μύτη κωδικοποίησης
κωδικοποίησης
16
.
Περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα
στην απαραίτητη θέση (θέση εργασίας). Η κλειστή πλευρά του προστατευτικού καλύμματος
πρέπει να δείχνει συνεχώς προς το χειριστή.
Κλείστε το μοχλό τάνυσης
το προστατευτικό κάλυμμα
Εάν είναι απαραίτητο, είναι εφικτή η μεταβολή
της δύναμης σύσφιξης του κλείστρου με λύσιμο ή σφίξιμο της βίδας ρύθμισης
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμμα
κάθεται σταθερά στο λαιμό της ατράκτου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
8
.
9
στην αύλακα
8
για να ασφαλίσει
7
.
10
.
Συναρμολόγηση
πρόσθετης χειρολαβής
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για λόγους ασφάλειας η
εν λόγω συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με την πρόσθετη
χειρολαβή
6
. Διαφορετικά ενδέχεται να
προκληθούν τραυματισμοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή τραβήξτε το βύσμα
δικτύου από την ηλεκτρική πρίζα!
Η πρόσθετη χειρολαβή
6
μπορεί να βιδωθεί
ανάλογα από τον τρόπο εργασίας, αριστερά,
δεξιά ή πάνω στην κεφαλή συσκευής.
Εχετε υπόψη σας τις διαστάσεις του δίσκου απόξεσης ή διαχωρισμού. Η διάμετρος διάτρησης πρέπει
να ταιριάζει στη φλάντζα υποδοχής χωρίς τζόγο.
Μην χρησιμοποιείτε μειωτήρες ή προσαρμογείς.
7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή τραβήξτε το βύσμα
δικτύου από την πρίζα.
Ελέγχετε το δίσκο απόξεσης ή διαχω-
ρισμού. Δεν επιτρέπεται να είναι
ελαττωματικός ούτε να παρουσιάζει
7
υγρασία ή σχισμές. Διαφορετικά ενδέχεται
να σπάσουν κατά τη χρήση και να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
7
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Κατά την
αντικατάσταση δίσκων απόξεσης και
7
διαχωρισμού φοράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια. Οι δίσκοι απόξεσης και
διαχωρισμού υπερθερμαίνονται κατά την εργασία. Μην τους πιάνετε εάν δεν έχουν κρυώσει
καλά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε
μόνο καθαρούς δίσκους.
7
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία λείανσης, των
οποίων ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών
είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο αριθμός
στροφών ρελαντί της συσκευής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
72 GR/CY
Θέση σε λειτουργία / Χειρισμός / Συντήρηση και καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Ενεργο-
ποιείτε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
11
μόνο εφόσον είναι σε ακινησία η άτρακτος
υποδοχής
Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
14
.
11
για εμπλοκή του συστήματος γραναζιών.
Λύνετε το παξιμάδι τάνυσης
του κλειδιού σύσφιξης
13
με τη βοήθεια
17
(βλέπε Eικ. C).
Τοποθετείτε το δίσκο απόξεσης ή διαχωρισμού
με την εγγεγραμμένη πλευρά να δείχνει προς
τη συσκευή στη φλάντζα υποδοχής
Κατόπιν τοποθετείτε το παξιμάδι τάνυσης
15
.
13
,
με την προεξέχουσα πλευρά προς τα πάνω,
μέσα στην άτρακτο υποδοχής
Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
14
.
11
για εμπλοκή του συστήματος γραναζιών.
Σφίγγετε πάλι σταθερά το παξιμάδι τάνυσης
με το κλειδί σύσφιξης
17
.
13
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Σε περίπτωση που ο δίσκος
μετά την αντικατάσταση λειτουργεί άτακτα ή δονείται, πρέπει να τον αντικαταστήσετε αμέσως.
Μετά από αντικατάσταση δίσκου, επιτρέψτε
στη συσκευή να λειτουργήσει σε ρελαντί για 30
δευτερόλεπτα για λόγους ασφάλειας. Προσέχετε
ασυνήθιστους θορύβους και δημιουργία σπινθήρων. Ελέγχετε αν έχετε προσαρμόσει σωστά
όλα τα εξαρτήματα στερέωσης.
Προσέχετε ώστε το βέλος φοράς περιστροφής
πάνω στους δίσκους απόξεσης ή διαχωρισμού
(επίσης δίσκους διαχωρισμού διαμαντιού) και
η φορά περιστροφής της συσκευής (βέλος φοράς περιστροφής πάνω στην κεφαλή συσκευής)
να συμφωνούν μεταξύ τους.
Χειρισμός
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Ενεργοποιείτε πάντα το γωνιακό
λειαντήρα προτού έρθει σε επαφή με το υλικό και
κατόπιν οδηγείτε τη συσκευή στο προς επεξεργασία
κομμάτι.
Ενεργοποίηση συσκευής:
Πιέζετε το πλήκτρο φραγής ενεργοποίησης
(βλέπε Εικ. H).
3
Κατόπιν πιέζετε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
2
.
Απενεργοποίηση συσκευής:
Αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
2
.
Περιστροφή λαβής συσκευής:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την ηλεκτρική πρίζα!
Η λαβή της συσκευής
1
περιστρέφεται κατά
90° προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά (βλέπε
Εικ. A).
Ετσι ο διακόπτης Eντός / Εκτός
ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας να μετα-
2
μπορεί
φερθεί σε ευνοϊκότερη θέση.
Πιέζετε το πλήκτρο απομανδάλωσης
περιστρέφετε τη λαβή της συσκευής
1
τα δεξιά ή προς τα αριστερά.
Αφήνετε να ασφαλίσει η λαβή της συσκευής
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή τραβήξτε το βύσμα
δικτύου από την πρίζα!
Απαγορεύεται η χρήση αιχμηρών αντι-
κειμένων για τον καθαρισμό της συσκευής. Απαγορεύεται να καταλήγουν
υγρά στο εσωτερικό της συσκευής.
Διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί βλάβη
στη συσκευή.
Αναθέστε την αντικατάσταση των ψηκτρών μόνο
στην υπηρεσία σέρβις ή σε αναγνωρισμένο
συνεργείο. Κατά τα άλλα, η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, καλύτερα αμέ-
σως μετά από το πέρας της εργασίας.
Καθαρίζετε το περίβλημα με στεγνό πανί –
απαγορεύεται αυστηρά η χρήση βενζίνης,
διαλυτικών ή καθαριστικών, τα οποία βλάπτουν τα πλαστικά μέρη.
Για καθαρισμό σε βάθος της συσκευής απαι-
τείται μία διάταξη αναρρόφησης σκόνης.
4
και
προς
1
.
73 GR/CY
Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση / Απόσυρση
Οι οπές αερισμού θα πρέπει να είναι πάντα
ελεύθερες.
Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης που επικολ-
λάται με ένα πινέλο.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
επιδιόρθωση της συσκευής σας σε
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφα-
λιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο
ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
αντικατάσταση του βύσματος και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Αναθέστε την
Αναθέστε την
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα
νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα
τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και
ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την
αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά
την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται
μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including
VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 94401
e-mail: support.cy@kompernass.com
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου
ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία
σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
74 GR/CY
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά
τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρονικών εργαλείων μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC
σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές
ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο
και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητας ή πόλης σας.
Δήλωση συμμόρφωσης /
κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος
εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα
πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων
(2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2004 / 108 / ΕC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A1: 2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
IEC 60745-1: 2006
IEC 60745-2-3:2006
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Γωνιακος τροχος
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010
Αριθμός σειράς: IAN 54383
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα
πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
V
n
Volt (Wechselspannung)
~
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Winkelschleifer PWS 230 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen.
Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten
von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung
von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
W
Hinweis: Schlitze in tragenden Wänden unterliegen
der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen
Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen
Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker,
Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Auf Unversehrtheit von Gerät,
Netzkabel und Netzstecker achten!
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
17
Spannschlüssel
18
Schruppscheibe*
19
Trennscheibe für Metall* (siehe Abb. E)
20
Trennscheibe für Stein* (siehe Abb. F)
* nicht im Lieferumfang enthalten
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelas
tung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Nennleistung: 2000 W
Nenndrehzahl: n
6500 min
0
1
-
Schleifscheibe: Ø 230 mm
Aufnahmespindel: M14 / Gewinde
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 92 dB(A)
Schallleistungspegel: 108 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
= 11,95 m / s
h
2
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
79 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
80 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werk-
zeug nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
81 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ent
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterunge
und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung.
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfäll
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist
in der Testzeit.
h)
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
82 DE/AT/CH
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüs
tung. Verwenden Sie je
nach Anwendung
Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken
müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
Vollgesichts-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
n
t,
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug
völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o)
Funken können diese Materialen entzünden.
p)
Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je
nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper
und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d.h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
83 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke
84 DE/AT/CH
können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden
Seiten der Scheibe abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
ten
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre
Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht
durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Winkelschleifer
STROMSCHLAGGEFAHR!
das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker.
STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während
des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie
das Gerät nicht wenn es feucht ist und
auch nicht in feuchter Umgebung.
STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen
Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das
Gerät über einen Fehlerstrom (FI)Schutzschalter mit maximal 30 mA
Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein
für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzka-
bel und hängen Sie es nicht am Netzkabel auf. Führen Sie das Netzkabel
immer nach hinten vom Gerät weg.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden.
Andernfalls können diese beschädigt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen
des Herstellers angebracht sind. An-
dernfalls können sich diese vom Gerät lösen und
Verletzungen und/oder Sachschäden können
die Folge sein.
Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen
verwendet werden, wenn sie mit dem
Betreiben Sie
Schleifwerkzeug zur Verfügung gestellt
und gefordert werden.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter, um
Schleifscheiben mit großem Loch
passend zu machen.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerk-
zeugen mit Gewindeeinsatz, dass das
Gewinde lang genug ist, um die
Spindellänge aufzunehmen. Andernfalls
können sich die Schleifscheiben vom Gerät lösen
und Verletzungen und / oder Sachschäden
können die Folge sein.
Verhindern Sie, dass das Spindelende
den Lochboden des Schleifwerkzeugs
berührt.
Arbeiten Sie nicht in verborgenen
Bereichen, in denen Elektro-, Gasoder Wasserleitungen liegen können.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte
oder fragen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft. Der Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Das Beschädigen einer Gasleitung kann zu einer Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung
verursachen oder zu elektrischem Schlag führen.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Tränken Sie Materialien oder zu
VERLETZUNGSGEFAHR! Tragen Sie
WARNUNG!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
von Metall und Steinwerkstoffen, bei
denen gesundheitsgefährdende Staube
entstehen, das Gerät an eine geeignete
externe Absaugvorrichtung an.
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für
ausreichende Belüftung.
bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
eng anliegende Kleidung und bei langen Haaren ein Haarnetz oder eine
geeignete Kopfbedeckung.
GIFTIGE DÄMPFE!
85 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Aus Sicherheitsgründen darf dieses
Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff
6
verwendet werden.
Die verstellbare Schutzhaube
7
muss
bei Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben immer montiert sein. Andern-
falls besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung
die Staubabsaugung. Verwenden
Sie nur speziell zugelassene Staubabsaugeinrichtungen.
Verwenden Sie nur zulässige Werk-
zeuge. Überprüfen Sie, ob die Drehzahlangabe auf den Schleifscheiben
größer oder gleich der Nenngeschwindigkeit des Gerätes ist.
Beachten Sie die Drehrichtung und halten
Sie das Gerät immer so, dass Funken
und Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen
der Scheibe mit dem Gerät übereinstimmen und dass die Scheibe problemlos
auf den Aufnahmeflansch
Arbeitshinweise
15
passt.
Hinweis! Schleifkörper dürfen nur für die empfoh-
lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt
werden und Verletzungen verursachen.
Trennschleifen:
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Trennen!
Verwenden Sie nur geprüfte faserstoff-
verstärkte Trenn- oder Schleifscheiben,
die für eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht
weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT! Das Schleifwerkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht
durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen
Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
Schalten Sie das Gerät vor dem Able-
gen immer aus und warten Sie bis das
Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Entriegeln Sie bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen
wird, sofort den EIN- / AUS-Schalter.
Bringen Sie ihn in AUS-Position. Dies verhindert
einen unkontrollierten Wiederanlauf.
Verwenden Sie das Gerät nur für
Trockenschnitt bzw. Trockenschliff.
Der Zusatz-Handgriff
6
muss bei allen
Arbeiten mit dem Gerät montiert sein.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Schruppschleifen:
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
Bewegen Sie den Winkelschleifer mit
mäßigem Druck über das Werkstück
hin und her.
Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel
über das Werkstück, bei hartem
Material in einem etwas steileren
Winkel.
86 DE/AT/CH
GEFAHR! Führen Sie das
Gerät immer im Gegenlauf
durch das Werkstück. Bei
entgegengesetzter Richtung
besteht die Gefahr eines Rückschlags.
Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt
werden.
Führen Sie das Gerät immer einge-
schaltet gegen das Werkstück. Heben
Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom
Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der
Arbeit immer fest mit beiden Händen
(siehe auch Abb. D). Sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15°
bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werkstück) auf dem Werkstück hin und her.
Beim Bearbeiten von schrägen Flächen
darf das Gerät nicht mit großer Kraft
auf das Werkstück gedrückt werden.
Wenn die Drehzahl stark abfällt, müssen Sie die
Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät
plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein,
muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem
Vorschub und verkanten Sie die
Trennscheibe nicht.
Schrupp- und Trennscheiben werden
beim Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie
vor dem Berühren vollständig abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Achten Sie immer darauf, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker
leicht zugänglich und im Notfall problemlos
erreichbar sind.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der
Steckdose. Das Gerät muss stets sauber, trocke
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie
immer darauf, was Sie tun, und gehen
Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie
das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
Inbetriebnahme
Schutzhaube mit
Schnellverschluss montieren
FAHR!
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden
Sie den Winkelschleifer immer mit der
Schutzhaube. Die Schutzhaube muss
sicher am Winkelschleifer angebracht werden.
Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur
Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt
mit dem Schleifkörper schützen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass die Schutzhaube
destens im gleichen Winkel wie der
Zusatz-Handgriff
6
montiert wird
(siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich
an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Öffnen Sie den Spannhebel
Setzen Sie die Schutzhaube
9
nase
in die Codiernut 16.
Drehen Sie die Schutzhaube
derliche Stellung (Arbeitsposition). Die geschlossene Seite der Schutzhaube
zum Bediener zeigen.
Schließen Sie den Spannhebel
klemmen der Schutzhaube
7
Falls erforderlich, kann die Spannkraft des
Verschlusses durch Lösen oder Anziehen der
Justierschraube
10
verändert werden.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
n
fest auf dem Spindelhals sitzt.
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT! Aus Sicherheitsgründen
darf dieses Gerät nur mit dem ZusatzHandgriff
6
verwendet werden. An-
dernfalls können Verletzungen die Folge sein.
FAHR!
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
Schrauben Sie den Zusatz-Handgriff
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am
Gerätekopf ein.
7
8
.
7
mit der Codier-
7
in die erfor-
7
muss stets
8
zum Fest-
.
6
min-
7
je
87 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Bedienung / Wartung und Reinigung
Schrupp- / Trennscheibe
montieren / wechseln
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennscheiben
beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel
zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke
oder Adapter verwenden.
WARNUNG!
FAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
Überprüfen Sie die Schrupp- oder Trenn-
scheibe. Sie darf weder beschädigt
noch feucht sein oder Risse aufzeigen.
Andernfalls könnten sie beim Gebrauch zerbrechen und Verletzungen verursachen.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Tragen Sie
beim Wechseln von Schrupp- und Trennscheiben immer Schutz handschuhe.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß. Fassen Sie diese nicht an,
bevor sie abgekühlt sind.
HINWEIS: Verwenden Sie unbedingt nur
schmutzfreie Scheiben.
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste
Aufnahmespindel 14.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter
Spannschlüssels
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit
der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Aufnahmeflansch
Setzen Sie anschließend die Spannmutter
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf
die Aufnahmespindel
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter
Spannschlüssel
HINWEIS: Wenn die Scheibe nach dem
Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese
Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
88 DE/AT/CH
VERLETZUNGSGE-
11
nur bei stillstehender
13
17
(siehe Abb. C).
15
.
14
.
17
wieder fest.
11
mit Hilfe des
11
13
mit dem
zum
zum
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheibenwech-
sel sicherheitshalber 30 Sekunden im Leerlauf
laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche
und Funkenentwicklung. Überprüfen Sie, ob alle
Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
auf den Schrupp- oder Trennscheiben (auch
Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung
des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem
Geräte kopf) übereinstimmen.
Bedienung
Ein- und ausschalten
HINWEIS: Schalten Sie den Winkelschleifer
immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das
Gerät erst dann auf das Werkstück.
Gerät einschalten:
Betätigen Sie die Einschaltsperre
(siehe Abb. H). Drücken Sie anschließend den
EIN- / AUS-Schalter
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Gerätegriff drehen:
WARNUNG!
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Gerätegriff
rechts oder nach links drehen (siehe Abb. A).
Dadurch kann der EIN- / AUS-Schalter
nach Arbeitsbedingung in eine günstigere
13
,
Position gebracht werden.
Drücken Sie die Entriegelungstaste 4 und drehen
Sie den Gerätegriff
Lassen Sie den Gerätegriff
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
3
2
.
2
VERLETZUNGSGE-
1
lässt sich um 90° nach
1
nach rechts oder links.
1
einrasten.
VERLETZUNGSGE-
los.
2
je
Wartung und Reinigung / Service / Garantie
am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände zur Reinigung des Gerätes. Es
dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten bei
Leistungsabfall ausschließlich durch die Servicestelle oder eine anerkannte Fachwerkstatt durchführen. Ansonsten ist das Gerät wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
WARNUNG!
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
des Netzsteckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Lassen Sie Ihre Geräte
Lassen Sie den Austausch
nur
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1: 2009
EN 60745-2-3/A11:2009
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A1: 2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
IEC 60745-1: 2006
IEC 60745-2-3:2006
90 DE/AT/CH
Typ / Gerätebezeichnung:
Winkelschleifer PWS 230 A1
Herstellungsjahr: 07 - 2010
Seriennummer: IAN 54383
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
IAN 54383
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea
informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των
πληροφοριών · Stand der Informationen: 07 / 2010
Ident.-No.: PWS 230 A1072010-7
7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.