Parkside PWS 230 A1 User Manual [ro]

ANGLE GRINDER PWS 230 A1
ANGLE GRINDER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
POLIZOR UNGHIULAR
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
ЪГЛОШЛАЙФ
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
7
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 19 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 33 BG Инструкции за обслужване и безопасност страница 47 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 61 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 77
2
1
12
3
11
8 9 10
4
5
6
7
A B
4
C
0 1
D
12
17
18
E
G
F
20
19
H
13
14
15
16
3
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 8
Safety advice for all uses ..............................................................................................Page 9
Safety advice relating to kickback ...............................................................................Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting ........................................Page 11
Further special safety advice for disc-cutting ...............................................................Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ................................................Page 12
Special safety advice for polishing ..............................................................................Page 12
Special safety advice for working with wire brushes ..................................................Page 12
Safety advice for angle grinders ..................................................................................Page 12
Advice on use ................................................................................................................Page 13
Preparing for use
Attaching the disc guard cover using the quick-release fastener ...............................Page 14
Attaching the auxiliary handle .....................................................................................Page 15
Attaching and replacing roughing / grinding / cutting discs ...................................... Page 15
Operation
Switching on and off .....................................................................................................Page 15
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 16
Service .........................................................................................................................Page 16
Warranty ...................................................................................................................Page 16
Disposal ......................................................................................................................Page 17
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 17
5 GB/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes! Safety class II
Caution – electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
V n
Volt (AC)
~
Rated idle running speed
0
Angle grinder PWS 230 A1
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical pow­er tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The device is intended for the dry cutting, rough grinding and brushing of metal and stone. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
W
Note: Slots cut in load-bearing walls must comply
with standard DIN 1053 Part 1 or the regulations applicable in your country. These instructions and advice must be observed. Before you start a task, seek the advice of a com­petent structural engineer, architect, or the relevant site management staff.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
Watts (effective power)
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Keep children away from electrical power tools!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Features and equipment
Hand grip (rotatable) ON / OFF switch Safety lock-out Unlocking button Carbon brushes cover Auxiliary handle Disc guard cover Clamping lever Coded projection Adjuster screw Spindle lock button Threaded hole (3 x) for auxiliary handle Clamping nut (see Fig. G) Mounting spindle (see Fig. G) Mounting flange (see Fig. G)
6 GB/CY
Introduction / General safety advice for electrical power tools
16
Coded groove (see Fig. G)
17
Spanner
18
Roughing / grinding disk*
19
Cutting disc for metal* (see Fig. E)
20
Cutting disc for masonry* (see Fig. F)
* not included
Included items
1 Angle grinder PWS 230 A1 1 Auxiliary handle 1 Disc guard cover 1 Spanner 1 Operating instructions
Technical information
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Rated power consumption: 2000 W No-load speed: n
6500 min
0
-1
Grinding disc: Ø 230 mm Mounting spindle: M14 / threaded Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 92 dB(A) Sound power level: 108 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1,5 m / s
= 11,95 m / s
h
2
2
WARNING! The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vi­bration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to under­estimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
7 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
8 GB/CY
ment
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
Do not use an electrical power tool if
b)
its switch is defective. An electrical power
General safety advice for electrical power tools
tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
Pull the mains plug from the socket
c)
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding (with sandpaper), wire brushing, polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wire-
brushing, and disc-cutting machine. Observe all the safety advice, instruc­tions, information in figures and all other information you received with this device. If you do not observe the follow-
ing advice it could lead to electric shock, fire and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible with the dimensions of your electrical power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit exactly on to the spindle of your elec­trical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments such as grinding discs for loose frag­ments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive wear and wire brushes for loose or broken wires. If the electrical power tool or attachment is dropped, inspect for damage or change the attachment for an undamaged one. When you have inspected and inserted the at­tachment, position yourself and by­standers away from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum speed for one minute.
9 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
Damaged attachments will usually break apart during this test.
h)
glasses, depending on the application.
i) Keep bystanders at a safe distance
j) Hold the device by the insulated han-
k) Keep the mains lead away from rotat-
l) Never lay the electrical power tool
m) Do not have the electrical power tool
10 GB/CY
Wear personal protective
equipment. Use a full face vi­sor, safety goggles or safety
Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of the grinding medium or workpiece, as appropriate for the task. Eyes must be protected from
the flying debris which can arise from some operations. Dust or breathing masks must be capable of filtering out the dust generated by the application. Prolonged exposure to loud noise can lead to hearing loss.
from your work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly off and cause injury beyond the immediate working area.
dle surfaces when you are undertak­ing work where there is the danger of the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
ing attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
down until after the attachment has come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into contact with the surface and cause you to lose control of the device.
running while you are carrying it. Your clothing could become trapped by unintention­al contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The mo­tor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
o)
these materials. p) Do not use attachments that require
Never use the electrical
power tool near inflammable materials. Sparks could ignite
the use of coolants. The use of water or
other liquid coolants could result in electric shock.
Safety advice relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating attachment, such as a grinding disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite di­rection to the direction of rotation of the attachment at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the op­erator, depending on the direction of movement of the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body and arms to allow you to resist kick­back forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kick­back forces or reaction torques as the device builds up to full speed. By taking
General safety advice for electrical power tools
suitable precautions the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the at­tachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the di­rection of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to avoid the attachment bouncing or snagging on the workpiece. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating attachment. This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control of the electrical power tool.
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for
the type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive consumables
approved for use with your electrical power tool. Abrasive consumables not approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover must be attached to the electrical power tool and set in such a way that the smallest possible area of the abrasive consumable is exposed to the operator. The disc guard cover is there
to protect the operator from pieces breaking off and accidental contact with the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purpos­es, For example: never grind with the
side face of a cutting disc. Cutting discs
are intended for removing material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce the chance of it breaking. Flanges for cutting discs are different from the flanges for other abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed for the faster rotational speeds of these smaller electrical power tools and could break.
Further special safety advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of con­straint in the workpiece, then, in the event of a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never attempt to pull the still rotating cutting disc out of the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed be­fore carefully continuing with the cut.
Otherwise the disc could snag, jump out of the workpiece or cause a kickback.
11 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket cutting in existing walls or other areas where you cannot see what you are cut­t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
Special safety advice for abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommen­dations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad could cause injury in addition to jamming, tearing of the sheet or kickback.
Special safety advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotat­ing with the attachment could catch your fingers or become trapped in the workpiece.
Special safety advice for working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does not come into contact with the guard.
12 GB/CY
The diameters of disc brushes and cup brushes can increase due to contact pressure and cen­tripetal forces.
Safety advice
for angle grinders
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if the mains lead or mains plug is damaged.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
touch the mains lead if it becomes damaged or cut through while you are using the device. Pull the plug out of
the mains socket immediately and have the de­vice repaired by a suitably qualified person or at your service centre.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if it is damp and do not use it in a damp environment.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! If you
use the device outdoors, always con it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead, always use
one that is approved for outdoor use.
Do not suspend or carry the device by
the mains lead. Always work with the mains lead leading away from the rear of the device. Otherwise the device
could be damaged.
Grinding discs must be carefully kept
and handled in accordance with the manufacturer’s instructions. Otherwise
they could be damaged.
Make sure that abrasive consumables
and tools are attached in accordance with the manufacturer’s instructions and advice. Otherwise they could become
detached from the device and result in injury and / or damage to property.
Ensure that any spacers supplied and
required for the use of certain abrasive consumables and tools are installed.
Do not use separate reducing bushes
or adapters in order to make grinding discs with a larger bore fit.
nect
General safety advice for electrical power tools
When using abrasive consumables
and tools with a threaded insert make sure that the tread is long enough for the spindle length. Otherwise the grinding
discs could become detached from the device and result in injury and / or damage to property.
Do not allow the end of the spindle
to contact the base of the hole in the abrasive consumable.
Do not work in areas where there may
be concealed electricity cables or gas or water pipes. Use a suitable detector or ask your local utility service pro­viders. Contact with electricity cables can
lead to fire or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
WARNING!
NOXIOUS FUMES!
Working with harmful / noxious dusts represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
For longer periods of cutting or grind-
ing metal or stone materials which give rise to dusts that are hazardous to health, the device must be connected to a suitable external dust extraction device.
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
DANGER OF INJURY! Wear close-fitting
clothing and keep long hair inside a hairnet or suitable headwear.
For safety reasons this device must
always be used with the auxiliary handle
The adjustable disc guard cover
6
in place.
7
must always be in place when working with roughing, grinding or cutting discs.
Otherwise there could be danger of injury.
Use the vacuum dust extraction facility
if your work generates high amounts of dust. Use suction devices particular­ly approved for the purpose.
Use permitted consumables and tools
only. Check that the speed given on the discs is greater or equal to the rated speed of the device.
Take note of the direction of rotation
and always hold the device in such a way that the sparks and grinding de­bris are thrown away from your body.
Otherwise there could be danger of injury.
Make sure that the dimensions of the
disc are suitable for the device and that the disc is of a type that fits prop­erly on to the mounting flange
Advice on use
15
.
Note! Discs must be used only for their recom-
mended purposes, otherwise they could disintegrate, become damaged or cause accidents.
Roughing:
Never use cutting discs for
roughing or grinding!
Move the angle grinder using even
pressure to and fro over the workpiece.
Hold the roughing or grinding disc at
a flat angle to the workpiece when working on a soft material. Use a slightly steeper angle for harder ma­terials.
Disc-cutting:
Never use roughing or
grinding discs for cutting!
Only use certified fibre-reinforced cut-
ting or grinding discs approved for use at circumferential speeds of not less than 80 m / s.
CAUTION! The disc continues to rotate after
the device has been switched off. Do not at­tempt to slow it down by pressing on the side of the disc.
Securely support the workpiece. Use
clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
13 GB/CY
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
Switch the device off and allow it to
come to a complete standstill before you put it down.
Unlock the ON / OFF switch immedi-
ately if a power failure occurs or the plug is pulled out of the mains socket. Place the switch in the OFF position.
This prevents the device from being inadvertent­ly started up again.
Use the device for dry cutting or dry
grinding only.
The auxiliary handle 6 must be in
whenever the device is being used.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
A tip! Using the device safely.
DANGER! Always guide
the device through the workpiece against the di­rection of rotation of the
disc. If you work in the other direction there is
the risk of kickback. The device may be forced out of the cut.
Always switch on the device before
placing it against the workpiece. After cutting or grinding, always lift the device from the workpiece before switching it off.
When working always hold the device
securely with both hands (see Fig. D). Always keep proper footing and balance.
For the best grinding performance move the
device evenly to and fro over the workpiece maintaining an angle of 15° to 30° (between grinding disc and workpiece).
When working on inclined surfaces do
not press the device hard down on to the workpiece. If the speed slows greatly,
use less pressure. This will allow you to work more effectively and safely. If the device sudden­ly stops due to it becoming retarded or trapped, pull the mains plug from the socket immediately.
Cutting: Advance the device at an
appropriate rate. Do not incline the cutting disc.
14 GB/CY
place
Roughing, grinding and cutting discs
get hot during use – allow them to cool fully before touching them.
Never use the device for a purpose
for which it was not intended.
Before you insert the mains plug into
the socket, always check that the de­vice is switched off.
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the mains socket. Ensure that the device and
the mains plug are easily accessible and can be reached quickly in an emergency.
When taking a break from your
work, before carrying out any tasks on the device itself and when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.
Remain alert at all times! Always watch
what you are doing and proceed with caution. Do not use the device if you cannot
concentrate or you are feeling unwell.
Preparing for use
Attaching the disc guard cover using the quick-release fastener
WARNING!
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
DANGER OF INJURY! Always use the
angle grinder with the disc guard cover in place. The disc guard cover must
be securely attached to the angle grinder. To ensure the highest level of safety while using the device, ensure that the smallest possible area of the grinding or cutting tool is exposed to the operator at all times. The disc guard cov­er is there to protect the operator from pieces breaking off and accidental contact with the grinding or cutting tool.
DANGER OF INJURY! Ensure that the
guard
7
DANGER OF INJURY!
is attached so that its edge
Preparing for use / Operation
is beyond the angle of the auxiliary handle
6
(see Fig. B). Otherwise you
could injure yourself against the grinding or cutting disc.
Open the clamping lever Insert the disc cover guide
projection
9
in the coded groove 16.
Turn the disc guard cover
8
.
7
with the coded
7
into the desired position (working position). The closed side of the disc guard cover
7
must always be facing
the operator.
Close the clamping lever
the disc guard cover
8
to firmly clamp
7
in place. If necessary the clamping force of the connection can be adjusted by tightening or loosening the adjuster screw Ensure that the disc guard cover
10
.
7
sits firmly
on the spindle collar.
Attaching the auxiliary handle
CAUTION! For safety reasons this
device must always be used with the auxiliary handle
6
in place. Otherwise
you could become injured.
WARNING!
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Screw the auxiliary handle
6
on the left, right
or on the top of the head of the device.
Attaching and replacing roughing / grinding / cutting discs
Take note of the dimensions of the roughing / grinding or cutting discs. The circular hole must fit on to the mounting flange without play. Do not use a reducer piece or adapter.
WARNING!
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Check the condition of the roughing /
grinding or cutting discs. They must be free of damage, moisture or cracks.
DANGER OF INJURY!
Otherwise they could break up during use and cause injury.
DANGER OF BURNS! Always wear
protective gloves when changing a roughing / grinding or cutting disc.
Roughing / grinding and cutting discs become hot during use. Do not touch them until after they have cooled down.
NOTE: Always ensure the discs are free of dirt
before use.
Use only abrasive consumables or tools with
an allowable speed at least as high as the no-load speed of the device.
DANGER OF INJURY! Press the spindle lock
11
button
only after the mounting spindle 14
has reached a standstill.
Press the spindle lock button Release the clamping nut
17
(see Fig. C).
11
to block the drive.
13
using the spanner
Place the roughing / grinding or cutting disc on
to the mounting flange
15
with its labelled side
facing towards the device.
Then replace the clamping nut
13
, with its
raised side facing upwards, on to the mounting
14
spindle
Press the spindle lock button Tighten the clamping nut
spanner
.
11
to block the drive.
13
again with the
17
.
NOTE: Replace a new disc immediately if it
runs unevenly or vibrates after being exchanged.
After replacing a disc let the device run under
no-load conditions for 30 seconds as a safety check. Look out for unusual noises or generation of sparks. Check that all the fastened-on parts are correctly attached.
Pay attention to see that the arrow showing the
direction of rotation on the roughing / grinding or cutting discs (including diamond cutting discs) corresponds with the direction of rotation of the device (see arrow on the head of the device).
Operation
Switching on and off
Note: Always switch on the angle grinder before
bringing it into contact with the workpiece material.
15 GB/CY
Operation / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
Switching on the device:
Press the safety lock-out
Then press the ON / OFF switch
3
(see Fig. H).
2
.
Switching off the device:
Release the ON / OFF switch
2
.
Rotating the hand grip:
WARNING!
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
The hand grip
1
can be rotated by 90° to
the right or left (see Fig. A).
This allows the On / Off switch
2
to be brought into the most comfortable position for any working conditions.
Press the unlocking button
hand grip
1
to the right or left.
Make sure the hand grip
Maintenance and cleaning
WARNING!
4
and rotate the
1
engages.
DANGER OF INJURY! Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Do not use sharp objects for cleaning
the device. Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device
could be damaged.
Have the carbon brushes replaced only at the
service centre or an accredited electrical equipment repair centre. The device requires no other maintenance.
Clean the device frequently; for best results do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or cleaning agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
Ventilation openings must always be kept free.Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Service
WARNING!
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
to be replaced, always have the
If the plug or lead needs
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
16 GB/CY
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Declaration of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1: 2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A1: 2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 IEC 60745-1: 2006 IEC 60745-2-3:2006
Type / Device description:
Angle grinder PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010 Serial number: IAN 54383
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
17 GB/CY
18
Sicherheit / Bedienung
Popis sadržaja
Uvod
Propisano korištenje ...................................................................................................Stranica 20
Oprema ...................................................................................................................... Stranica 20
Opseg isporuke .......................................................................................................... Stranica 21
Tehnički podatci ......................................................................................................... Stranica 21
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................................................. Stranica 21
2.
Električna sigurnost ................................................................................................ Stranica 22
3. Sigurnost osoba ..................................................................................................... Stranica 22
4.
Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................Stranica 22
Sigurnosne upute za sve primjene ............................................................................ Stranica 23
Protuudarac i odgovarajuće sigurnosne upute ........................................................ Stranica 24
Posebne sigurnosne upute za brušenje i rezno brušenje.........................................Stranica 25
Dodatne posebne sigurnosne upute za rezno brušenje .......................................... Stranica 25
Posebne sigurnosne upute za brušenje pješčanim papirom ...................................Stranica 26
Posebne sigurnosne upute za poliranje .................................................................... Stranica 26
Posebne sigurnosne upute za rad sa čeličnim kefama ............................................ Stranica 26
Sigurnosne upute za kutne brusilice .........................................................................Stranica 26
Napomene za način rada.........................................................................................Stranica 27
Stavljanje u pogon
Montiranje štitnika sa brzim zaporom ...................................................................... Stranica 28
Montiranje dodatne držke ........................................................................................Stranica 28
Montiranje / zamjena ploče za grubu obradu/rezne ploče ..................................Stranica 29
Posluživanje
Uključiti i isključiti ........................................................................................................ Stranica 29
Održavanje i čišćenje ................................................................................... Stranica 30
Servis ......................................................................................................................... Stranica 30
Jamstveni list.......................................................................................................Stranica 30
Zbrinjavanje ........................................................................................................ Stranica 30
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ...................................... Stranica 31
19 HR
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
Opasnost od eksplozije!
Opasnost od požara!
V n
Volt (Imjenični napon)
~
Dimenzionirana brzina
0
vrtnje praznog hoda
Kutna brusilica PWS 230 A1
Uvod
Prije prvog korištenja upoznajte se sa svim
funkcijama uređaja i informirajte se o
pravilnom rukovanju s električnim ure-đajem. K tome pročitajte slijedeće upute za korištenje. Dobro čuvajte ove upute. U slučaju prodaje uređa­ja proslijedite sve dokumente na treću osobu.
Propisano korištenje
Uređaj je namijenjen za rezanje, grubu obradu i četkanje metala – i za obradu kamena bez uporabe vode. Svako drugo korištenje ili izmjena na stroju tretira se kao nepropisano i krije znatne opasnosti od nesreća. Za oštećenja nastala zbog nepropisa­ne upotrebe proizvođač ne preuzima nikakvu od­govornost. Uređaj nije namijenjen za korištenje u obrtne svrhe.
20 HR
W
Napomena: Rezovi na nosivim zidovima
podliježu DIN 1053 dio 1 normi ili specifičnim odredbama zemlje. Ovih se propisa treba neophodno pridržavati. Prije početka rada posavjetujte se s odgovornim statičarom, arhitektom ili nadgledništvom gradnje.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
W (efektivna snaga)
Zaštitna klasa II
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Držite djecu podalje od električnog alata!
Vodite računa o tome, da se ne ošteti uređaj, mrežni kabel i utikač!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
Oprema
držka uređaja (okretna) sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE blokada uključenja tipka za deblokiranje pokrivna ploča za grafitne četkice dodatna držka štitnik zatezna poluga kodirni nos namještajni vijak tipka za zavor vretena navoj (3 x) za dodatnu držku zatezna matica (vidite prikaz G) prijemno vreteno (vidite prikaz G) prijemna prirubnica (vidite prikaz G) kodirni utor (vidite prikaz G) zatezni ključ
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
18
ploča za grubo obrađivanje*
19
rezna ploča za metal* (vidite prikaz E)
20
rezna ploča za kamen* (vidite prikaz F)
* nije sadržano u opsegu isporuke
Opseg isporuke
1 kutna brusilica PWS 230 A1 1 dodatna držka 1 štitnik 1 zatezni ključ 1 upute za uporabu
Tehnički podatci
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz Nazivna snaga: 2000 W Nazivni broj okretaja: n
6.500 min
0
-1
Brusna ploča: Ø 230 mm Prijemno vreteno: M14 / navoj Klasa zaštite: II /
Informacija o buci i vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno EN 60745. A-ocjenjena razina buke električnog alata iznosi tipično: Razina zvučnog tlaka: 92 dB(A) Razina snage zvuka: 108 dB(A) Nesigurnost K: 3 dB
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke a
= 11,95 m / s
h
Nesigurnost K = 1,5 m / s
UPOZORENJE!
2
2
Razina titranja, navedena u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama. Razina opterećenja titranja može
biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere­ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.
Opće sigurnosne upute za električni alat
UPOZORENJE!
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teš­kih ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“ odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo­nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumula
torskim pogonom (bez mrežnog kabela).
Pročitajte sigurnosne
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os­vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b)
ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proiz-
c)
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive teku-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Za vrijeme uporabe elek
trič­nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.
nad strojem.
21 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijato­ri, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove­ćava opasnost električnog udara.
d)
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
f) Ako je korištenje električnog alata u
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu rav­notežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to da su priključeni i da se pravilno koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
b)
22 HR
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete radi­ti u navedenom području rada.
Ne koristite električni uređaj s neisprav-
b)
tak
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.
c)
Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova opreme ili odlaganja uređaja. Ova
Opće sigurnosne upute za električni alat
sigurnosna mjera spriječava slučajno pokretanje električnog alata. Ova mje-
ra opreza spriječava nenamjerno pokretanje uređaja.
Čuvajte ne korišteni električni uređaj
d)
tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja ure­đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
Sigurnosne upute
za sve primjene
Zajedničke sigurnosne upute za brušenje, brušenje pješčanim papirom, radovi sa čeličnim kefama, poliranje i rezno brušenje:
a) Ovaj električni alat služi kao brusilica,
brusilica za uporabu sa pješčanim pa­pirom, čelična kefa, polirni stroj i stroj za rezno brušenje. Vodite računa o svim sigurnosnim uputama, inim upu­tama, prikazima i podatcima, koje će Vam biti izručene zajedno sa uređajem.
Ukoliko se ne pridržavate slijedećih uputa, prijeti
opasnost od strujnog udara, vatre i / ili teških ozljeda.
b) Normativna rečenica / uputa nije primjenjiva
za ovaj alat.
c) Ne rabite pribor, koji nije specijalno
predviđen od proizvođača za ovaj električni alat. Sama činjenica da pribor
možete pričvrstiti na električni alat, nije dostat­no jamstvo za sigurnu uporabu.
d) Dozvoljeni broj okretaja za uporabni
alat treba biti najmanje jednako visok kao najveći broj okretaja, koji je na­veden na električnom alatu. Pribor koji
se vrti brže nego što je dozvoljeno, može se polomiti ili razletjeti na sve strane.
e) Vanjski promjer i debljina uporabnog
alata trebaju odgovarati mjerama Vašeg električnog alata. Pogrešno izmje-
reni električni alati nemože se dostatno osigurati i kontrolirati.
f) Brusne ploče, prirubnice, brusne tanjure
ili drugi pribor, trebaju točno odgova­rati na brusno vreteno Vašeg električ­nog alata. Uporabni alat, koji ne odgovara
točno na brusno vreteno, vrti se neravnomjerno, snažno vibrira i može prouzročiti gubitak kontrole.
g) Ne rabite oštećeni uporabni alat. Prije
svake uporabe, provjerite dali upo­rabni alat sadrži manjkavosti, kao npr. brusne ploče odcjepljenja i puko­tine, brusne tanjure pukotine, habanje ili znatnu istrošenost. Provjerite dali čelične kefe sadrže labave ili polomljen žice. Ako električni alat ili uporabni alat padnu, provjerite dali se je isti pri tome oštetio ili rabite neoštećeni upo­rabni alat. Nako što ste provjerili i umetnuli uporabni alat, držite sebe i ostale osobe koje se nalaze u blizini uređaja podalje od razine rotirajućeg uporabnog alata i pustite da uređaj jednu minutu radi sa najvećim brojem okretaja. Oštećeni uporabni alat se uglavnom
polomi tijekom takvog testiranja.
h)
očiju ili zaštitne očale. Ukoliko je po-
Nosite osobnu zaštitnu opre­mu. Rabite ovisno o primjeni, zaštitu za cijelo lice, zaštitu
e
23 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
trebno, nosite masku protiv prašine, zaštitu za uši, zaštitne rukavice ili spe­cijalnu pregaču, koja drži sitne brusne dijeliće materijala podalje od Vas.
Potrebno je zaštiti oči od letećih stranih tijela, koji nastaju tijekom različitih primjena. Maske protiv prašine ili za usta trebaju tijekom primjene filtrirati prašinu, koja se pri tome stvara. Ako ste dulje vrijeme izloženi buci, mogli bi izgubiti sluh.
i) Vodite kod drugih osoba računa o
tome, da održe sigurnosni razmak do Vašeg radnog područja. Svaka osoba, koja stupi u Vaše radno područje, tre­ba nositi osobnu zaštitnu opremu. Od-
lomci izradka ili polomljeni uporabni alat mogu odletjeti i prouzročiti ozljede, također izvan izravnog radnog područja.
j) Pridržavajte uređaj isključivo na izoli-
ranim površinama za pridržavanje, kad izvodite radove pri kojima bi uporabni alat mogao zahvatiti elek­trične vodove ili mrežni kabel. Dodir
električnog voda pod naponom, može također metalne dijelove uređaja staviti pod napon i time prouzročiti strujni udar.
k) Držite mrežni kabel podalje od rotira-
jućeg uporabnog alata. Ukoliko izgubite kontrolu nad uređajem, mrežni kabel bi se mogao prerezati ili biti zahvaćen i Vaša ruka bi također mogla biti zahvaćena od rotirajućeg alata.
l) Ne odlažite nikad električni alat, prije
potpunog zastoja uporabnog alata. Rotirajući uporabni alat mogao bi doći u dodir sa površinom na koju se odlaže uređaj, a Vi bi tad mogli izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
m) Ne nosite električni alat u uključenom
stanju. Vaša odjeća bi mogla pri slučajnom dodiru sa rotirajućim električnim alatom biti zahvaćena, a uporabni alat bi se zabiti u Vaše tijelo.
n) Čistite redovito ventilacijske proreze
Vašeg električnog alata. Motorni ventila­tor povlači prašinu u kućište i znatno gomilanje metalne prašine moglo bi prouzročiti električnu opasnost.
o)
24 HR
Ne rabite električni alat u
blizini zapaljivih materijala.
Iskre bi mogle zapaliti materijal.
p) Ne rabite uporabni alat, koji zahtjeva
tekuća sredstva za hlađenje. Uporaba vode ili inih tekućih sredstava za hlađenje, mo­gla bi prouzročiti strujni udar.
Protuudarac i odgovarajuće
sigurnosne upute
Protuudarac je iznenadna reakcija, prouzrokovana od uporabnog alata koji se zakačio ili blokira, kao npr. brusna ploča, brusni tanjur, čelična kefa itd. Ako se je alat zakvačio ili ako blokira, rotirajući alat mogao bi se iznenada zaustaviti. Električni alat koji je izmakao kontroli time se ubrza u suprot­nom smjeru vrtnje uporabnog alata na mjestu blo­kade.
Ako je npr. brusna ploča blokirana u izradku, rub brusne ploče mogao bi uroniti u izradak, zakvačiti se i time izbiti brusnu ploču ili prouzročiti protuuda­rac. Brusna ploča se tad pomiče prema osobi koja poslužuje uređaj ili u suprotnom smjeru, ovisno o smjeru vrtnje ploče na mjestu blokade. Brusne ploče mogu se pri tome također polomiti.
Protuudarac je prouzrokovan pogrešnom ili manjka­vom uporabom električnog alata. Isti se može po­moću prikladnih sigurnosnih mjera spriječiti, kao što je opisano u nastavku.
a) Dobro pridržavajte električni alat i
namjestite Vaše tijelo i ruke u poziciju, u kojoj se možete dobro oduprijeti silama protuudarca. Rabite uvijek do­datnu dršku, ukoliko postoji, kako bi zadržali što veću kontrolu nad silama protuudarca ili trenutcima reakcije ti­jekom zaleta. Osoba koja poslužuje stroj,
može pomoću odgovarajućih opreznih mjera kontrolirati sile protuudarca i silu reakcije.
b) Ne držite Vašu ruku nikad u blizini
rotirajućeg uporabnog alata. Uporabni alat može u slučaju protuudarca priječi preko Vaše ruke.
c) Izbjegavajte Vašim tijelom područje,
u kojemu se električni alat u slučaju protuudarca pomiče. Protuudarac tjera
Opće sigurnosne upute za električni alat
električni alat u smjer suprotno pomicaju brusne ploče na mjestu blokade.
d) Radite posebno oprezno u području
kutova, oštrih rubova itd. Spriječite da se uporabni alat odbaci od izradka i ukliješti. Rotirajući uporabni alat naginje
uklještenju u kutovima, oštrim rubovima ili ako se odbaci. Isto može prouzrokovati gubitak kontrole i protuudarac.
e) Ne rabite lančani ili ozubčani list pile.
Takvi uporabni alati često prouzrokuju pro­tuudarac ili gubitak kontrole nad električnim ala­tom.
Posebne sigurnosne upute za
brušenje i rezno brušenje
a) Rabite isključivo brusna tijela koja su
namijenjena za Vaš električni alat i predviđenu zaštitnu kapu za ta brusna tijela. Brusna tijela koja nisu predviđena za
taj električni alat, nemogu se dostatno zakriliti i stoga su nesigurni.
b) Zaštitna kapa treba biti sigurno po-
stavljena na električni alat i tako na­mještena, da se postigne najveći stupanj sigurnosti, to znači najmanji mogući dio brusnog tijela usmjeren je otvoreno prema osobi koja ga poslužuje. Zaštitna
kapa služi kao zaštita osobe koja poslužuje stroj i štiti istu od fragmenata i slučajnog dodira sa brusnim tijelom.
c) Uporaba brusnih tijela isključivo je
dozvoljena za preporučene mogućno­sti primjene. Na primjer: Ne brusite sa bočnom površinom rezne ploče.
Rezne ploče su namijenjene za razgrađivanje materijala rubom ploče. Primjena sile sa bočne strane na ta brusna tijela može ih polomiti.
d) Rabite isključivo neoštećene zatezne
prirubnice u ispravnoj veličini i obliku, za od Vas odabranu brusnu ploču.
Prikladne prirubnice štite brusnu ploču i smanju­ju na taj način opasnost od loma brusne ploče. Prirubnice za rezne ploče mogu se razlikovati od prirubnica za druge brusne ploče.
e) Ne rabite istrošene brusne ploče od
većeg električnog alata. Brusne ploče za veći električni alat nisu namijenjene za veći broj okretaja manjih električnih alata i mogli bi se polomiti.
Dodatne posebne sigurnosne
upute za rezno brušenje
a) Izbjegavajte blokiranje rezne ploče ili
preveliki pritisak. Ne izvodite preko­mjerno velike rezove. Prekomjerno opte-
rećivanje rezne ploče utječe na njenu opteretivost i sklonost da se zakvači ili blokira, te povećava mogućnost protuudarca ili loma brusnog tijela.
b) Izbjegavajte područje ispred ili iza ro-
tirajuće rezne ploče. Ako pomičete reznu ploču u izradku od sebe, može u slučaju pro­tuudarca električni alat zajedno sa rotirajućom pločom izravno poletjeti prema Vama.
c) Ako se rezna ploča zakvači ili Vi obu-
stavite rad, isključite uređaj i mirno ga držite, sve dok se ploča potpuno zaustavi. Ne pokušavajte nikad roti­rajuću reznu ploču izvlačiti iz reza, inače prijeti opasnost od protuudarca.
Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.
d) Ne uključujte električni alat ponovno
sve dok se još nalazi u izradku. Osta­vite reznu ploču prvo da dostigne svoj puni broj okretaja, prije nego što oprezno nastavite rez. Ploča bi se inače
mogla zakvačiti, iskočiti iz izradka ili prouzroči­ti protuudarac.
e) Poduprite ploče ili izradke, kako bi
smanjili rizik protuudarca kroz uklje­štenu reznu ploču. Veliki izradci mogu se
izviti pod vlastitom težinom. Potrebno je podu­prijeti izradak na obim stranama ploče i to u blizini rezne ploče kao i na rubu.
f) Budite posebno oprezni kod “Džepnih
rezova” u postojeće zidove ili druga područja koja se ne vide iznutra.
Rezna ploča koja uranja tijekom rezanja u pli­novode ili vodovode, električne vodove ili ine objekte, može prouzročiti protuudarac.
25 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
Posebne sigurnosne upute za
brušenje pješčanim papirom
Ne rabite predimenzionirane brusne
listove, već se pridržavajte podataka proizvođača za veličinu brusnog lista.
Brusni listovi, koji prekoračuju dimenzije brusnog tanjura, mogu prouzročiti ozljede kao i blokira­nje, raskidanje brusnih listova ili protuudarac.
Posebne sigurnosne
upute za poliranje
Osigurajte labave dijelove polirne
kape, posebno pričvrsne vrpce. Posloži-
te ili skratite iste. Labave vrpce, ili vrpce koje se vrte zajedno sa alatom, mogle bi zahvatiti Vaše prste ili se zamrsiti oko izradka.
Posebne sigurnosne upute
za rad sa čeličnim kefama
a) Molimo vodite računa o tome da čelič-
na kefa također tijekom uobičajene uporabe gubi komadiće žice. Ne preop-
terećujte žice sa prevelikim tlačnim pritiskom. Komadići žice koji odlete, mogu veoma lako prodrijeti kroz tanku odjeću i / ili kožu.
b) Ukoliko se preporučuje zaštitna kapa,
spriječite da se zaštitna kapa i čelična kefa mogu dodirivati. Kefe za tanjure i
lonce mogu kroz tlačni pritisak i centrifugalnu silu povećati svoj promjer.
Sigurnosne upute
za kutne brusilice
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ne koristite uređaj s oštećenim mrež­nim kablom ili utikačem.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ne dirajte mrežni kabel ukoliko je za vrijeme rada oštećeno ili prerezano.
Odmah izvadite mrežni utikač iz utičnice, te
26 HR
uređaj dajte isključivo popraviti od strane struč­njaka ili ovlaštenog servisnog mjesta.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ne koristite uređaj ako je vlažno, i nemojte ga koristiti u vlažnom okru­ženju.
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ukoliko radite na otvorenome priklju­čite uređaj preko zaštitne strujne sklopke (FI)-s maksimalno 30 mA okidne struje. Koristite produžni kabel koji
je dozvoljen za rad na otvorenome.
Ne nosite uređaj za mrežni kabel niti
ga za njega vješajte. Mrežni kabel neka ide uvijek s zadnje strane uređaja.
Uređaj bi se inače mogao oštetiti.
Brusne se ploče moraju pažljivo, su-
kladno uputama proizvođača, čuvati i njima odgovarajuće rukovati. U suprot-
nome se ovi mogu oštetiti.
Provjerite da li su alati za brušenje,
sukladno uputama proizvođača, do­bro pričvršćeni. U suprotnome se ovi mogu
odvojiti od uređaja i ozljede i / ili materijalne štete mogu biti posljedice.
Ukoliko želite koristiti alat za brušenje,
uređaj morate postaviti u međupoložaj.
Ne koristite nikakve redukcijske tuljke
ili adaptere za prilagođavanje brusnih ploča koje imaju preveliku unutarnju rupu.
Kod brusnog alata s navojem provje-
rite da li je navoj dovoljno dugačak kako bi odgovarao na cijelu osovinu.
U suprotnome se brusne ploče mogu odvojiti od uređaja i ozljede i / ili materijalne štete mogu biti posljedice.
Spriječite, da kraj vretena dodiruje
rupičasto dno brusnog alata.
Ne radite na nekom skrivenom po-
dručju, u kojem bi se mogle nalaziti vodovi za struju, plin ili vodu. Koristite odgovarajuće lokatore kako bi pronaš­li skrivene opskrbne vodove ili se posavjetujte s mjesnom službom za opskrbu strujom. Dodir s električnim vodo-
vima može uzrokovati požar i električni udar. Oštećivanje plinovoda može uzrokovati eksplo-
Opće sigurnosne upute za električni alat
ziju. Oštećivanje vodovoda može uzrokovati materijalna oštećenja ili električni udar.
UPOZORENJE!
OTROVNI PLINOVI!
Obrađivanje štetnih / otrovnih prašina predstavlja znatno ugrožavanje zdravlja osobe koja rukuje uređajem ili osobe koja se nalazi u neposrednoj blizini.
Kod dužih obrada metala i cigli, kod
kojih nastaje prašina koja je štetna za zdravlje, uređaj priključite na neku odgovarajuću vanjsku usisnu napravu.
Kod obrade umjetnih materijala,
boja, lakova itd., vodite računa da je prostorija dovoljno prozračena.
Površine ili materijale koje namjerava-
te obrađivati ne uranjajte u nikakve tekućine koje su bogate otapalima.
OPASNOST OD OZLJEDA! Nosite pripi-
jenu odjeću, a kod duže kose mrežu za kosu ili neku odgovarajuću kapu.
Iz sigurnosnih se uvjeta uređaj smije
koristiti samo s dodatnom drškom
6
Kod radova s pločama za grubu obra-
du i rezanje uvijek se mora montirati podesiva zaštitna kapa
7
. U suprotno-
me postoji opasnost od ozljeda.
Kod stvaranje veće količine prašine
koristite usisavač. Koristite samo spe­cijalno dozvoljene usisne naprave.
Koristite samo dozvoljeni alat. Provje-
rite da li je informacija o broju obrtaja na brusnim pločama ista ili veća od nazivne brzine na uređaju.
Pazite na smjer okretanja i držite ure-
đaj uvijek na način da iskre i prašina od brušenja lete od tijela. U suprotnome
postoji opasnost od ozljeda.
Provjerite da dimenzije ploče odgova-
raju uređaju i da ploča odgovara pri­jemnoj prirubnici
15
.
Grubo brušenje:
Za grubu obradu nikada ne
koristite ploče za rezanje!
Kutnu brusilicu umjerenim pritiskanjem
vodite po predmetu koji obrađujete.
Kod mekanog materijala kutnu brusi-
licu vodite po predmetu pod tupim ku­tom, a kod čvrstog materijala nešto pod kosim kotom.
Rezno brušenje:
Za rezanje nikada ne koristite
ploče za grubu obradu!
Koristite samo provjerene, vlaknima
ojačane ploče za rezanje ili brušenje koje su dozvoljene za obodnu brzinu ne manju od 80 m / s.
PAŽNJA! Alat se za brušenje i nakon isključi-
vanja okreće. Ne zaustavljajte ga bočnim priti-
.
skanjem.
Učvrstite predmet koji obrađujete.
Koristite zatezne naprave / škripac kako bi učvrstili predmet. Na taj način je bolje učvršće­no nego vašom rukom.
Prije nego što odložite uređaj uvijek
ga isključite i pričekajte da se uređaj zaustavi.
Kod nestanka struje ili kad se izvadi
utikač, odmah otpustite prekidač za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE. Po­stavite ga na poziciju ISKLJUČENO.
Time se sprječava ponovno pokretanje.
Uređaj koristite samo za suho reza-
nje, odnosno suho brušenje.
Dodatna ručka
6
mora biti montira-
na kod svih radova s uređajem.
Materijal koji sadrži azbest ne smije
se obrađivati. Azbest izaziva rak.
Napomene za način rada
Napomena! Brusna se tijela smiju koristiti samo
za preporučeno područje upotrebe. U protivnom se mogu slomiti, oštetiti ili mogu uzrokovati ozljede.
Savjet! Tako postupate ispravno.
OPASNOST! Uređaj vodi-
te uvijek u suprotnom smjeru od predmeta koji obrađujete. Kod suprotnog
27 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Stavljanje u pogon
smjera postoji opasnost povratnog udarca.
Uređaj može biti istisnut iz reza.
Na predmet koji namjeravate obrađi-
vati približavajte uvijek uključeni ure­đaj. Podignite uređaj nakon obrade s predmeta
i tek onda ga isključite.
Za vrijeme rada, uređaj držite čvrsto
objema rukama (vidi sliku D). Vodite računa da čvrsto stojite.
Da bi najbolje brusili potrebno je uređaj voditi
jednolikim kretanjima pod kutom od 15° do 30° (između brusne ploče i predmeta).
Kod obrade neravnih površina uređaj
se ne smije snažno pritiskati na pred­met koji obrađujemo. Ako broj obrtaja
snažno opada mora se smanjiti pritisak kako bi mogli sigurno i efektivno raditi. Ukoliko se uređaj u potpunosti zaustavi odmah se mora isključiti iz strujne mreže.
Rezanje: Radite s umjerenim pomica-
njem i ne dozvolite da se ploča zaglavi.
Ploče za grubu obradu i rezanje se za
vrijeme rada zagrijavaju i postaju vruće – prije nego što ih dirate, ostavite ih da se potpuno ohlade.
Uređaj nikada ne koristite u neke
druge svrhe.
Uvijek vodite računa o tome da je
uređaj isključen prije nego što stavite mrežni utikač u utičnicu.
U slučaju opasnosti odmah izvadite
mrežni utikač iz utičnice. Vodite računa o tome da su, u slučaju nužde, uređaj i utikač lako dostupni.
Izvucite mrežni utikač iz utičnice za
vrijeme odmora, a prije svega ako vr­šite neke radove na uređaju i kod ne­korištenja uređaja. Uređaj se stalno mora
držati čistim, suhim bez ulja i masnoća.
Budite uvijek pažljivi! Uvijek vodite
računa o onome što radite i postupajte uvijek s razumom. Ni u kom slučaju ne
koristite uređaj ukoliko ste nekoncentrirani ili se loše osjećate.
28 HR
Stavljanje u pogon
Montiranje štitnika sa brzim zaporom
UPOZORENJE!
OZLJEDA! Prije izvođenja svih radova na stroju, prethodno izvucite mrežni utikač iz utičnice!
OPASNOST OD OZLJEDA! Rabite kutnu
brusilicu zajedno sa štitnikom. Potrebno
je sigurno postaviti štitnik na kutnu brusilicu. Istu postavite tako, da je omogućen najveći stupanj sigurnosti, to znači da najmanji mogući dio brusnog tijela pokazuje prema osobi koja ruko­vodi strojem. Štitnik služi kao zaštita za osobu od odlomaka i slučajnog dodira sa brusnim tijelom.
OPASNOST OD OZLJEDA! Vodite raču-
na o tome, da se zaštitni poklopac montira najmanje u istom kutu kao i dodatnu držku
Inače bi se mogli ozljediti na reznoj ploči tj. ploči za grubo obrađivanje.
Otvorite zateznu polugu Postavite štitnik
u kodirni utor
16
Okrenite štitnik
položaj). Zatvorena strana štitnika jek pokazivati prema osobi koja rukovodi strojem.
Zatvorite zateznu polugu
7
štitnika
. Ukoliko je potrebno, moguća je promjena zate­zne sile zapora pomoću otpuštanja ili pritezanja namještajnog vijka Osigurajte da je štitnik vratu vretena.
Montiranje dodatne držke
OPREZ! Iz sigurnosnih razloga je kori-
štenje ovog stroja isključivo dozvolje­no sa dodatnom držkom
inače ozljediti.
UPOZORENJE!
OZLJEDA! Prije izvođenja svih radova, prethodno izvucite mrežni utikač iz utičnice!
OPASNOST OD
6
(vidite prikaz B).
8
.
7
pomoću kodirnog nosa 9
.
7
u potreban položaj (radni
7
treba uvi-
8
za pričvršćenje
10
.
7
čvrsto postavljen na
6
. Mogli bi se
OPASNOST OD
7
Stavljanje u pogon / Posluživanje
Navijte dodatnu držku 6, ovisno o načinu
rada lijevo, desno ili gore na glavu stroja.
Montiranje / zamjena ploče za grubu obradu/rezne ploče
Vodite računa o dimenzijama ploče za grubu obradu ili rezne ploče. Promjer rupe treba bez inercijskog hoda odgovarati uz prijemnu prirubnicu. Ne rabite redukcijske komade ili adaptere.
UPOZORENJE!
OZLJEDA!
Prije izvođenja svih radova na stroju, prethodno izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Provjerite ploču za grubo obrađiva-
nje ili reznu ploču. Ista nebi smjela biti oštećena, niti vlažna ili imati pukotine.
Mogle bi se tijekom uporabe polomiti i prou­zročiti ozljede.
OPASNOST OD OPEKLINA! Tijekom
zamjene ploče za grubo obrađivanje i rezne ploče, potrebno je uvijek nositi zaštitne rukavice. Ploče za grubo obrađi-
vanje i rezne ploče postaju vrlo vruće tijekom rada. Ne prihvačajte iste, prije nego što se ohlade.
UPUTA: Rabite obvezno isključivo čiste ploče.Rabite isključivo rezni alat, čija je dozvoljena
brzina vrtnje najmanje jednako visoka kao pra­znohodna brzina vrtnje stroja.
OPASNOST OD OZLJEDA! Pokrenite tipku
za zavor vretena
14
vreteno
potpuno zaustavljeno.
Pritisnite tipku za zavor vretena
pogona.
Otpustite zateznu maticu
17
ključa
(prikaz C).
Postavite ploču za grubo obrađivanje ili reznu
ploču, sa ispisanom stranom prema stroju, na prijemnu prirubnicu
Nakon toga postavite zateznu maticu
podignutom stranom prema gore, ponovno na prijemno vreteno
Pritisnite tipku za zavor vretena
pogona.
Ponovno pritegnite zateznu maticu
zateznog ključa
OPASNOST OD
11
isključivo kad je prijemno
11
za blokiranje
13
pomoću zateznog
15
.
14
.
11
za blokiranje
13
17
.
13
, sa
pomoću
UPUTA: Ako se ploča nakon zamjene nemir-
no pokreće ili njiše, potrebno je smjesta ponov­no zamjeniti tu ploču.
Iz sigurnosnih razloga, pustite stroj nakon
zamjene ploče 30 sekundi raditi u praznom hodu. Vodite računa o neobičnim zvukovima i o stvaranju iskri. Provjerite, dali su svi pričvrsni dijelovi ispravno postavljeni.
Vodite računa o tome, da strijelica smjera vrtnje
na pločama za grubo obrađivanje ili reznim pločama (također dijamantnim reznim pločama) odgovara smjeru vrtnje stroja (strijelica smjera vrtnje na glavi stroja).
Posluživanje
Uključiti i isključiti
UPUTA: Prije dodira s materijalom, uvijek prethodno
uključite kutnu brusilicu i tek onda vodite stroj prema izradku.
Uključivanje stroja:
Pokrenite blokadu uključenja
Nakon toga pritisnite sklopku za UKLJUČIVAN ISKLJUČIVANJE
2
.
3
(vidite prikaz H).
JE /
Isključivanje stroja:
Otpustite sklopku za UKLJUČIVANJE /
ISKLJUČIVANJE
2
.
Zaokretanje držke stroja:
OZLJEDA!
UPOZORENJE!
Prije izvođenja svih radova
OPASNOST OD
na stroju, prethodno izvucite mrežni utikač iz utičnice!
Držka stroja
1
može se zaokreniti za 90°
prema desno ili prema lijevo (vidite prikaz A).
Na taj način omogućena je postava sklopke
za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
2
, ovisno
o radnim uvjetima, na bolju poziciju.
Pritisnite tipku za deblokiranje
držku stroja
Pustite držku stroja
1
prema desno ili prema lijevo.
1
da zaglavi.
4
i zaokrenite
29 HR
Održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list / Zbrinjavanje
Održavanje i čišćenje
Za čišćenje uređaja ne koristite nikakve
Vršite promjenu ugljenih četkica usljed smanjenja
Uređaj redovito čistite, najbolje odmah nakon
Kućište uređaja čistite suhom krpom – ni u kom
Za temeljitije čišćenje uređaja potreban je
Ventilacijski otvori moraju uvijek biti slobodni.Prašinu od brušenja koja se uhvati za uređaj
smiju popravljati samo ovlašteni ser-
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
UPOZORENJE!
OZLJEDA! Prije svih radova na uređa­ju izvucite mrežni utikač iz utičnice!
oštre predmete. U unutrašnjost uređa­ja ne smiju dospjeti nikakve tekućine.
Uređaj bi se inače mogao oštetiti.
radnog učinka isključivo preko servisnih postaja ili priznati stručnih radionica. Održavanje ure­đaja inače nije potrebno.
završetka rada.
slučaju ne koristite benzin, otapajuća sredstva ili sredstva za čišćenje koja nagrizaju umjetne materijale.
usisavač.
odstranite pomoću kista.
Servis
UPOZORENJE!
viseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
UPOZORENJE!
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
OPASNOST OD
Električne naprave
Zamjenu utikača ili
servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany) Njemačka
HR Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Zbrinjavanje
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom
30 HR
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Ne bacajte električni
alat u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC o starim električnim i elektroničkim uređajima i nji­hovo provođenje u nacionalno pravo, stari se elek-
Zbrinjavanje / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
trični uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja sa­znat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku­mentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim norma­ma, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice (2006 / 42 / EC)
EG- niskonaponske smjernice (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108/ EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60745-1: 2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A1: 2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 IEC 60745-1: 2006 IEC 60745-2-3:2006
Tip / Naziv uređaja:
Kutna brusilica PWS 230 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010 Serijski broj: IAN 54383
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Direktor -
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
31 HR
32
Introducere
Utilizare conform scopului ............................................................................................Pagina 34
Dotare ............................................................................................................................Pagina 34
Pachet de livrare ...........................................................................................................Pagina 35
Date tehnice ..................................................................................................................Pagina 35
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ....................................................................................Pagina 35
2. Siguranţă electrică ....................................................................................................Pagina 36
3. Siguranţa persoanelor ..............................................................................................Pagina 36
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice ..................................................................Pagina 37
Instrucţiuni de siguranţă pentru toate aplicaţiile ..........................................................Pagina 37
Recul şi instrucţiuni de siguranţă corespunzătoare .....................................................Pagina 38
Instrucţiuni de siguranţă speciale pentru şlefuire şi tăiere ...........................................Pagina 39
Alte instrucţiuni de siguranţă speciale pentru tăiere ...................................................Pagina 39
Instrucţiuni de siguranţă speciale pentru şlefuirea cu hârtie abrazivă .......................Pagina 40
Instrucţiuni de siguranţă speciale pentru polizare.......................................................Pagina 40
Instrucţiuni de siguranţă speciale pentru lucrul cu periile de sârmă ..........................Pagina 40
Instrucţiuni de siguranţă specifice aparatului pentru maşina de şlefuit unghiulară ...Pagina 40
Indicaţii de lucru ............................................................................................................Pagina 42
Cuprins
Punere în funcţiune
Montarea apărătoarei de protecţie cu închidere rapidă ...........................................Pagina 43
Montarea mânerului suplimentar .................................................................................Pagina 43
Montarea / schimbarea discului / tăiteror ................................................................... Pagina 43
Deservire
Pornire şi oprire .............................................................................................................Pagina 44
Întreţinere şi curăţare .....................................................................................Pagina 44
Service .........................................................................................................................Pagina 44
Garanţie .....................................................................................................................Pagina 44
Înlăturare ..................................................................................................................Pagina 45
Declaraţie de conformitate / Producător ........................................Pagina 45
33 RO
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
Respectaţi indicaţiile de avertizare şi siguranţă!
Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte!
Pericol de explozie!
Pericol de incendiu!
V n
Volt (curent alternativ)
~
Turaţie de măsurare la regim
0
de mers în gol
Polizor unghiular PWS 230 A1
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului
şi deservirea corectă a uneltelor electrice. Citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia acestuia.
Utilizare conform scopului
Aparatul este prevăzut pentru tăierea, aşchierea şi şlefuirea materialelor din metal şi piatră fără a utili­za apă. Orice altă utilizare sau modificare a apa­ratului este considerată necorespunzătoare scopu­lui şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului nu preluăm responsabilitatea. Acest apa­rat nu este destinat utilizării comerciale.
W
Indicaţie: Rosturile în pereţii portanţi se supun
Normei DIN 1053 partea 1 sau prevederilor naţi­onale. Aceste prevederi trebuie respectate în mod obligatoriu. Înainte de a începe lucrul consultaţi analistul responsabil, arhitectul sau conducerea construcţiei competentă.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
Watt (putere)
Clasă de protecţie II
Purtaţi căşti de protecţie, echipament de protecţie respiratorie- / mască de pro­tecţie, ochelari şi mănuşi de protecţie.
Ţineţi copii la distanţă faţă de uneltele electrice!
Aveţi grijă la starea ireproşabilă a apa­ratului, cablului de reţea şi ştecărului de reţea!
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic!
Dotare
Mâner aparat (rotativ) Întrerupător PORNIT- / OPRIT Blocaj de pornire Tastă de deblocare Capac perii de carbon Mâner suplimentar Apărătoare de protecţie Manetă de fixare Ochi de codificare Şurub de ajustare Tastă de blocare a arborelui Filet (3 x) pentru mânerul suplimentar Piuliţă de fixare (vezi fig. G) Arbore de preluare (vezi fig. G) Flanşă de preluare (vezi fig. G) Piuliţă de codificare (vezi fig. G)
34 RO
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
17
Cheie de fixare
18
Disc abraziv*
19
Disc tăietor pentru metal* (vezi fig. E)
20
Disc tăietor pentru piatră* (vezi fig. F)
* nu este conţinut în pachetul de livrare
Pachet de livrare
1 Polizor unghiular PWS 230 A1 1 Mâner suplimentar 1 Apărătoare de protecţie 1 Cheie de fixare 1 Manual de utilizare
Date tehnice
Tensiune nominală: 230 V~ 50 Hz Putere nominală: 2000 W Turaţie nominală: n Disc abraziv: Ø 230 mm Arbore de preluare: M14 / Filet Clasă de protecţie: II /
6500 min
0
Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemnea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit. Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
AVERTISMENT!
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
-1
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor.
Citiţi toate indicaţiile de
Informaţii privind emisiile de zgomot şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a uneltei electrice este în mod tipic: Nivel presiune acustică: 92 dB(A) Nivel de putere acustică: 108 dB(A) Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
Accelerare evaluată, în mod tipic:
Vibraţie mână / braţ a
= 11,95 m / s
h
2
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s2
AVERTISMENT!
Nivelul oscilaţiilor indicat aici a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru com­pararea aparatelor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi­ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b)
sau prafuri inflamabile. Uneltele electrice
c)
Nu lucraţi cu unealta electrică
în medii cu pericol de explozie, în care se află lichide, gaze
generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu unealta electrică. Atunci când
35 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul
asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d)
a scoate ştecărul din priză. Protejaţi
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pen­tru a o suspenda sau pentru
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero­nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în
timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui trata­ment medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.
b)
echipamentului personal de protecţie ca şi mas-
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
Purtaţi echipament personal
de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
ca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta electrică este oprită înainte de a o co­necta la alimentarea cu curent, a o ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul
pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau atunci când aparatul este conectat la alimen­tarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla accidente.
cheile franceze înainte de a porni uneal­ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică într-o situaţie neaşteptată.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi­juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se află în mişcare.
de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita­rea prin praf.
36 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte,
de a regla aparatul. Schimbarea accesoriilorsau depozitarea aparatului.
Aceastămăsură preventivă împiedică o pornire neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per­soanele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe­rimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fie limitată. Dispuneţi repararea compo­nentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea­ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi acti­vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.
Instrucţiuni de siguranţă pentru toate aplicaţiile
Instrucţiuni de siguranţă comune pentru şlefuire, şlefuirea cu hârtie abrazivă, lucrul cu perii de sârmă, polizare şi tăiere:
a) Această unealtă electrică se poate
folosi ca maşină de şlefuit, maşină de şlefuit cu hârtie abrazivă, perie de sârmă, polizor şi maşină de debitare. Respectaţi toate instrucţiunile de sigu­ranţă, indicaţiile, figurile şi datele pe care, le primiţi împreună cu aparatul.
Dacă nu respectaţi următoarele indicaţii, poate avea loc o electrocutare, un incendiu şi / sau accidente grave.
b) Propoziţie normativă / Instrucţiune ce nu se
poate aplica acestei unelte.
c) Nu folosiţi accesorii care, nu au fost
prevăzute în mod special de către producătorul acestei unelte electrice.
Numai pentru faptul că puteţi fixa accesoriul pe unealta dvs. electrică, nu înseamnă că o utiliza­re sigură este garantată.
d) Turaţia admisă a uneltei de lucru tre-
buie să fie cel puţin la fel de mare ca turaţia maximă indicată pe unealta electrică. Accesoriile care, se rotesc mai
rapid decât este admis, se pot rupe sau pot fi azvârlite.
e) Diametrul exterior şi grosimea uneltei
de lucru trebuie să corespundă indica­ţiilor de dimensiune ale uneltei dvs. electrice. Unelte de lucru cu o dimensiune
necorespunzătoare nu pot fi suficient acoperite sau controlate.
f) Discurile abrazive, flanşele, roţile ab-
razive sau alte accesorii trebuie să corespundă exact arborelui abraziv al uneltei dvs. electrice. Unelte de lucru
care, nu corespund exact arborelui abraziv, se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic şi pot cauza pierderea controlului.
g) Nu folosiţi unelte de lucru deteriorate.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi uneltele de lucru cum ar fi discurile
37 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
abrazive cu privire la crăpături şi rup­turi, roţile abrazive cu privire la rupturi, uzură sau tocire puternică. Periile de sârmă cu privire la sârmă desprinsă sau ruptă. Atunci când unealta electri­că sau de lucru cade, verificaţi dacă s-a deteriorat sau folosiţi o unealtă de lucru nedeteriorată. Atunci când aţi controlat şi aplicat unealta de lucru, păstraţi distanţa atât dvs. cât şi per­soanele din apropiere faţă de unealta de lucru ce se află în rotaţie şi lăsaţi unealta să funcţioneze timp de un mi­nut la turaţie maximă. Uneltele de lucru
deteriorate se rup de obicei în timpul testării.
h)
completă sau ochelari de protecţie.
i) În cazul prezenţei altor persoane,
j) Ţineţi aparatul numai de mânerele
Purtaţi echipament de pro-
tecţie personal. În funcţie de tipul de lucrare purtaţi mască
După caz purtaţi mască contra prafului, căşti. mănuşi şi sorţ special de protec­ţie, pentru a nu fi atins de particulele de material şlefuit. Ochii trebuie pro­tejaţi contra corpurilor străine care, se pot forma la diferitele aplicaţii iar măştile contra prafului sau cele de protecţie respiratorie trebuie să filtreze praful, ce se formează în timpul lucru­lui. Atunci când sunteţi expus zgomotului pe o
perioadă ma îndelungată, vă puteţi pierde auzul.
aveţi grijă la o distanţă sigură faţă de zona dvs. de lucru. Fiecare, care intră în zona de lucru, trebuie să poarte echipament personal de protecţie.
Bucăţi rupte ale piesei de lucru sau unelte de lucru rupte pot fi azvârlite şi pot cauza acci­dente în afara zonei directe de lucru.
izolate atunci când, efectuaţi lucrări la care, unealta de lucru poate atinge cabluri de curent ascunse sau cablul de curent. Contactul cu un cablu conductor
de tensiune poate supune tensiunii şi compo­nentele din metal ale aparatului şi pot cauza electrocutarea.
k) Menţineţi cablul de curent la distanţă
faţă de uneltele de lucru aflate în ro­taţie. Atunci când pierdeţi controlul asupra
aparatului, cablul de curent poate fi tăiat sau antrenat iar mâna sau braţul dvs. pot fi prinse de unealta de lucru aflată în rotaţie.
l) Nu depuneţi niciodată unealta electri-
că înainte ca unealta de lucru să fie complet oprită. Unealta de lucru aflată în
rotaţie poate intra în contact cu suprafaţa de depunere şi astfel puteţi pierde controlul asu­pra uneltei electrice.
m) Nu lăsaţi unealta electrică să funcţio-
neze în timp ce o purtaţi. Datorită contac­tului întâmplător, îmbrăcămintea dvs. poate fi prinsă de unealta de lucru iar aceasta poate pătrunde în corpul dvs.
n) Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale
uneltei dvs. electrice. Suflanta motorului atrage praf în carcasă, iar o colectare puternică de praf de metal poate cauza pericole electrice.
o)
aceste materiale. p) Nu folosiţi unelte de lucru care, nece-
Nu folosiţi unealta electrică
în apropierea materialelor inflamabile. Scânteile pot inflama
sită un agent de răcire lichid. Utilizarea
apei sau altor agenţi de răcire lichizi pot cauza o electrocutare.
Recul şi instrucţiuni de siguranţă corespunzătoare
Reculul este o reacţie bruscă în urma prinderii sau blocării uneltei de lucru ce se află în rotaţie cum ar fi: discul abraziv, roata abrazivă, peria de sârmă ş.a.m.d.. Prinderea sau blocarea cauzează o opri­re bruscă a uneltei de lucru ce se află în rotaţie. Prin aceasta, o unealtă electrică necontrolată este accelerată contrar direcţiei de rotire a uneltei de lu­cru la punctul de blocare.
Dacă de ex.: un disc abraziv s-a prins sau blocat în piesa de lucru, o muchie a discului abraziv, care pătrunde în piesa de lucru, se poate bloca şi astfel să cauzeze ruperea discului sau un recul. Discul
38 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
abraziv se deplasează apoi către utilizator sau se depărtează de acesta, în funcţie de direcţia de ro­taţie a discului la punctul de blocare. La aceasta discurile abrazive se pot rupe.
Reculul este urmarea unei utilizări incorecte sau de­ficiente a uneltei electrice. Se poate împiedica prin măsuri preventive corespunzătoare, aşa cum este descris în următoarele.
a) Ţineţi unealta electrică bine şi aduceţi
corpul şi braţele într-o poziţie, în care puteţi prelua forţele unui recul. Folo­siţi întotdeauna mânerul suplimentar dacă există, pentru a avea un control pe cât posibil de mare asupra forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la turaţie maximă. Utilizatorul poate con-
trola forţele de recul şi de reacţie prin măsuri preventive corespunzătoare.
b) Nu aduceţi mâna niciodată în apropi-
erea uneltelor de lucru ce se află în rotaţie. Unealta de lucru se poate deplasa
peste mâna dvs. în cazul unui recul.
c) Evitaţi cu corpul dvs. zona, în care este
deplasată unealta electrică în cazul unui recul. Reculul conduce unealta electrică
în direcţia opusă faţă de mişcarea discului ab­raziv la punctul de blocare.
d) Lucraţi cu o atenţie deosebită în zona
unghiurillor, muchiilor ascuţite ş.a.m.d. Împiedicaţi ca uneltele de lucru să ri­coşeze de pe piesa de lucru şi să se blocheze. Unealta de lucru ce se află în rota-
ţie tinde în cazul unghiurilor, muchiilor ascuţite sau atunci când ricoşează, să se blocheze. Aceasta cauzează o pierdere a controlului sau un recul.
e) Nu folosţi o pânză de fierăstrău cu
lanţuri sau o pânză de fierăstrău din­ţată. Astfel de unelte de lucru cauzează dese-
ori un recul sau pierdera controlului asupra uneltei electrice.
Instrucţiuni de siguranţă speci­ale pentru şlefuire şi tăiere
a) Folosiţi numai corpuri abrazive prevă-
zute pentru unealta dvs. electrică şi apărătoarea de protecţie prevăzută pentru aceste corpuri abrazive. Corpu-
rile abrazive, ce nu sunt prevăzute pentru unealta electrică, nu pot fi acoperite suficient şi sunt nesigure.
b) Apărătoaerea de protecţie trebuie si-
gur montată pe unealta electrică şi re­glată astfel încât, să ofere un grad maxim de siguranţă, adică cea mai mică parte posibilă liberă să indice că­tre utilizator. Apărătoarea de protecţie tre-
buie să protejeze utilizatorul contra bucăţilor rupte sau unui contact întâmplător cu corpul abraziv.
c) Corpurile abrazive au voie să fie folo-
site numai pentru posibilităţile de aplicare recomandate. De exemplu: Nu şlefuiţi niciodată cu suprafaţa late­rală a unui disc tăietor. Discurile tăietoare
sunt prevăzute pentru degroşarea materialului cu muchia discului. Exercitarea laterală a forţei pe aceste corpuri abrazive le poate rupe.
d) Folosiţi întotdeauna flanşe de fixare
nedeteriorate de dimensiunea şi for­ma corectă pentru discul abraziv ales de dvs. Flanşele corespunzătoare sprijină dis-
cul abraziv şi reduc astfel pericolul ruperii dis­cului abraziv. Flanşele pentru discurile tăietoa­re se pot deosebi de flanşele pentru alte discuri abrazive.
e) Nu folosiţi discuri abrazive uzate ale
uneltelor electrice mai mari. Discurile abrazive pentru unelte electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai mari ale uneltelor electrice mici şi se pot rupe.
Alte instrucţiuni de siguranţă speciale pentru tăiere
a) Evitaţi o blocare a discului tăietor sau
o presiune prea mare. Nu efectuaţi
39 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
tăieri prea adânci. O suprasolicitare a dis­cului tăietor măreşte solicitarea şi susceptibilita­tea prinderii sau blocării şi astfel posibilitatea unui recul sau ruperii corpului abraziv.
b) Evitaţi zona din faţa şi din spatele dis-
cului tăietor ce se află în rotaţie. Atunci când îndepărtaţi de dvs. discul tăietor în piesa de lucru, unealta electrică poate fi azvârlită di­rect către dvs. cu discul aflat în rotaţie în cazul unui recul.
c) Dacă discul tăietor este prins sau dacă
întrerupeţi lucrul, opriţi aparatul şi menţineţi-l liniştit până se opreşte dis­cul. Nu încercaţi niciodată să scoateţi un disc tăietor ce se mai roteşte din piesa de lucru, în caz contrar poate avea loc un recul. Identificaţi şi remediaţi
cauza pentru prindere.
d) Nu porniţi unealta electrică din nou
atâta timp cât se mai află în piesa de lucru. Lăsaţi mai întâi ca discul tăietor să atingă turaţia maximă, înainte de a continua cu atenţie tăierea. În caz
contrar discul se poate prinde, poate ieşi din piesa de lucru sau poate cauza un recul.
e) Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru,
pentru a reduce riscul unui recul dato­rită unui disc tăietor blocat. Piesele de lucru mari se pot încovoia sub greuta­tea proprie. Piesa de lucru trebuie sprijinită
pe ambele părţi ale discului, atât în apropierea discului tăietor cât şi la margine.
f) Fiţi deosebit de atenţie la „Tăierile în
adâncime” în pereţi existenţi sau alte zone fără vizibilitate. Discul tăietor ce pă-
trunde, poate cauza la tăierea conductelor de gaz sau apă, cablurilor elelctrice sau altor obiecte un recul.
Instrucţiuni de siguranţă speciale pentru şlefuirea cu hârtie abrazivă
Nu folosiţi coli abrazive prea mari, ci
respectaţi indicaţiile producătorului referitoare la dimensiunea colilor ab­razive. Colile abrazive ce iasă peste roata
40 RO
abrazivă, pot cauza accidente cât şi blocarea, ruperea colilor abrazive sau un recul.
Instrucţiuni de siguranţă speciale pentru polizare
Nu folosiţi componente desprinse ale
apărătoarei de polizare, în special frânghiile de fixare. Depozitaţi sau scurtaţi frânghiile de fixare. Frânghiile
de fixare desprinse, care sunt antrenate, vă pot prinde degetele sau se pot bloca în piesa de lucru.
Instrucţiuni de siguranţă speciale pentru lucrul cu periile de sârmă
a) Aveţi în vedere fapptul că, peria de
sârmă pierde bucăţi de sârmă şi în timpul utilizării normale. Nu supraso­licitaţi sârmele datorită presiunii de apăsare prea mari. Bucăţi de sârmă az-
vârlite pot pătrunde foarte uşor prin îmbrăcă­mintea subţire şi / sau piele.
b) Atunci când se recomandă o apără-
toare de protecţie, împiedicaţi ca aceasta să intre în contact cu peria de sârmă. Periile rotunde îşi pot mări diametrul da-
torită presiunii de apăsare şi forţelor centrifugale.
Instrucţiuni de siguranţă
specifice aparatului pentru maşina de şlefuit unghiulară
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Nu folo-
siţi aparatul cu un cablu de curent sau ştecăr de reţea defect.
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Nu atin-
geţi cablul de curent atunci când, este deteriorat sau tăiat în timpul lucrului.
Scoateţi imediat ştecărul şi dispuneţi apoi repa­rarea aparatului numai de către o persoană calificată sau de către punctul de service com­petent.
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Nu folo-
siţi aparatul într-un mediu umed sau atunci când aparatul este umed.
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Atunci
când lucraţi în aer liber, conectaţi apa­ratul printr-un întrerupător de protec­ţie contra curentului eronat (FI) cu un curent de declanşare de maxim 30 mA.
Folosiţi numai un prelungitor autorizat pentru zona exterioară.
Nu purtaţi aparatul de cablul de curent
şi nu îl suspendaţi de acesta. Menţineţi cablul de curent întotdeauna în spate­le aparatului. În caz contrar aparatul se poate
deteriora.
Discurile abrazive trebuie păstrate şi
manipulate cu atenţie respectând indi­caţiile producătorului. În caz contrar
acestea se pot deteriora.
Asiguraţi-vă ca uneltele abrazive să
fie montate conform indicaţiilor pro­ducătorului. În caz contrar acestea se pot
desprinde de pe aparat şi pot cauza accidente şi / sau daune materiale.
Asiguraţi să se folosească apărătoa-
rele intermediare atunci când, au fost livrate împreună cu unealta abrazivă.
Nu folosiţi bucşe de reducţie sau
adaptoare separate, pentru a ajusta discurile abrazive cu orificiu mare.
Asiguraţi-vă în cazul uneltelor abrazive
cu aplicaţie filetată, ca filetul să fie su­ficient de lung pentru a prelua lungimea arborelui. În caz contrar discurile abrazive
se pot desprinde de pe aparat şi pot cauza ac­cident şi / sau daune materiale.
Împiedicaţi atingerea capătului de
orificiu a uneltei abrazive de către capătul arborelui.
Nu lucraţi în zone ascunse, în care s-ar
putea afla conducte electrice, de gaz sau apă. Folosiţi aparate de detectare corespunzătoare sau contactaţi furni­zorii. Contactul cu cablurile electrice poate cau-
za un incendiu sau electrocutarea. Deteriorarea unei conducte de gaz poate cauza o explozie. Pătrunderea într-o conductă de apă poate cauza daune materiale sau o electrocutare.
AVERTISMENT!
VAPORI TOXICI!
Prafurile toxice / otrăvitoare, ce se formează în timpul prelucrării reprezintă un pericol pentru sănătatea utilizatorului maşinii sau pentru per­soanele din apropriere.
Conectaţi în timpul prelucrării metalu-
lui şi materiilor prime din piatră, la care se pot forma prafuri toxice, aparatul la un dispozitiv extern de aspirare al prafului.
În timpul prelucrării plasticului, stratu-
rilor de vopsea, lac etc. asiguraţi o aerisire suficientă.
Nu îmbibaţi materialele sau suprafe-
ţele de prelucrat cu lichide, ce conţin soluţii.
PERICOL DE ACCIDENTARE! Purtaţi îm-
brăcăminte strâmtă şi în cazul părului lung o plasă de păr sau un alt mijloc corespunzător de acoperit capul.
Din motive de siguranţă acest aparat
are voie să fie folosit numai împreună cu mânerul suplimentar
Apărătoarea reglabilă de protecţie
6
.
7
trebuie să fie montată tot timpul la lu­crările cu discul abraziv sau tăietor. În
caz contrar există pericol de accidentare.
În caz de o emitere puternică de praf
folosiţi dispozitivul de aspirare al pra­fului. Folosiţi numai dispozitive de as­pirare al prafului autorizate.
Folosiţi numai unelte sigure. Verificaţi
dacă turaţia indicată pe discurile ab­razive este mai mare sau identică cu viteza nominală a aparatului.
Aveţi în vedere direcţia de rotaţie şi
menţineţi aparatul întotdeauna astfel încât, scânteile şi praful să se îndepăr­teze de corp. În caz contrar există pericol
de accidentare.
Asiguraţi ca dimensiunile discului să
corespundă aparatului şi discul să poată fi montat fără probleme pe flanşa de preluare
15
.
41 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Indicaţii de lucru
Indiciu! Aşa vă comportaţi corect.
Indicaţie! Corpurile abrazive au voie să fie folosite
numai pentru posibilităţile de aplicare recomandate. În caz contrar se pot rupe, pot fi deteriorate şi cau­za accidente.
Degroşare:
Nu folosiţi niciodată discuri tăie-
toare pentru degroşare!
Mişcaţi maşina de şlefuit unghiulară cu
o presiune medie peste piesa de lucru.
Conduceţi, în cazul unui material
moale, discul abraziv într-un unghi drept deasupra piesei de lucru, iar la material dur într-un unghi mai ascuţit.
Tăiere:
Nu folosiţi niciodată discuri abrazive pentru tăiere!
Folosiţi numai discuri tăietoare sau
abrazive rigidizate autorizate, care sunt admise pentru o viteză de rotaţie nu mai mică decât 80 m / s.
ATENŢIE! Unealta abrazivă se opreşte cu în-
târziere după oprire. Nu o frânaţi prin apăsare laterală.
Asiguraţi piesa de lucru. Folosiţi dispoziti-
ve de strângere / menghine, pentru a fixa piesa de lucru. Astfel este mai sigur fixată decât atunci când, este ţinută cu mâna.
Opriţi întotdeauna aparatul înainte
de a-l depune şi aşteptaţi până ce acesta s-a oprit complet.
În caz de o pană de curent sau dacă
ştecărul de reţea este scos, deblocaţi imediat întrerupătorul PORNIT- / OPRIT. Aduceţi-l în poziţia OPRIT. Aceas-
ta împiedică o pornire nouă necontrolată.
Folosiţi aparatul numai pentru tăieri
respectiv şlefuiri la uscat.
Mânerul suplimentar
6
trebuie să fie
montat la toate lucrările pe aparat.
Materialul ce conţine azbest nu are
voie să fie prelucrat. Azbestul cauzează apariţia cancerului.
42 RO
unui recul. Aparatul poate fi împins din tăietură.
Conduceţi aparatul întotdeauna în sta-
În timpul lucrului ţineţi aparatul întot-
Pentru cel mai bun rezultat de şlefuire mişcaţi
La prelucrarea suprafeţelor înclinate
Tăiere: Lucraţi cu un avans mediu şi
Discurile abrazive şi tăietoare devin
Nu folosiţi niciodată aparatul în alte
Aveţi întotdeauna grijă ca aparatul să
În caz de pericol scoateţi imediat şte-
În timpul pauzelor de lucru, înainte de
Fiţi întotdeauna atent! Aveţi întotdeau-
PERICOL! Conduceţi apara-
re pornită către piesa de lucru. Ridicaţi
aparatul după prelucrare de pe piesa de lucru şi opriţi-l abia după aceea.
deauna cu ambele mâini (vezi de ase­menea fig. D). Asiguraţi o stabilitate sigură.
aparatul uniform într-un unghi de 15° - 30° (între discul abraziv şi piesa de lucru) pe piesa de lucru.
aparatul nu are voie să fie apăsat cu o forţă puternică pe piesa de lucru.
Atunci când turaţia scade puternic, trebuie să reduceţi forţa de apăsare pentru a permite un lucru sigur şi eficient. Dacă aparatul este com­plet frânat sau blocat brusc, ştecărul de reţea trebuie scos imediat.
nu îndoiţi discul tăietor.
foarte fierbinţi în timpul lucrului - înain­te de a l-e atinge lăsaţi să se răcească.
scopuri decât cele indicate.
fie oprit, înainte de a introduce ştecă­rul în priză.
cărul de reţea din priză. Asigura-ţi ca
aparatul şi ştecărul de reţea să fie uşor accesi­bili pentru cazurile de urgenţă.
toate lucrările la aparat şi în caz de nefolosire al aparatului scoateţi ştecă­rul din priză. Aparatul trebuie să fie tot tim-
pul curat, uscat şi fără ulei sau lubrifianţi.
na grijă la ceea ce faceţi şi acţionaţi
tul întotdeauna în sens contrar prin piesa de lucru.
La direcţia opusă există pericolul
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Punere în funcţiune
raţional. Nu folosiţi aparatul în niciun caz când sunteţi neconcentrat sau nu vă simţiţi bine.
Punere în funcţiune
Montarea apărătoarei de protecţie cu închidere rapidă
Deschideţi maneta de fixare Puneţi apărătoarea de protecţie
Rotiţi apărătoarea de protecţie
Închideţi maneta de fixare
AVERTISMENT!
PERICOL DE ACCI­DENTARE! Înainte de toate lucrările la aparat scoateţi ştecărul din priză.
PERICOL DE ACCIDENTARE! Folosiţi ma-
şina de şlefuit unghiulară întotdeauna împreună cu apărătoarea de protecţie.
Apărătoarea de protecţie trebuie să fie sigur fi­xată pe maşina de şlefuit unghiulară. Reglaţi-o în aşa fel încât, să se asigure cel mai înalt grad de siguranţă, adică cea mai mică parte posibi­lă a corpului abraziv să indice deschis către utilizator. Apărătoarea de protecţie trebuie să protejeze utilizatorul contra bucăţilor rupte sau unui contact întâmplător cu corpul abraziv.
PERICOL DE ACCIDENTARE! Aveţi grijă
ca, apărătoarea de protecţie
7
montată în cel puţin acelaşi unghi ca mânerul suplimentar
6
(vezi fig. B).
În caz contrar vă puteţi accidenta la discul ab­raziv respectiv tăietor.
8
.
7
cu ochiul
de codificare
9
în piuliţa de codificare 16.
7
în poziţia necesară (poziţie de lucru). Partea închisă a apărătoarei de protecţie
7
trebuie să indice
întotdeauna către utilizator.
8
pentru blocarea
apărătoarei de protecţie
7
. Dacă este necesar, forţa de fixare a închiderii poate fi modificată prin deşurubarea sau strângerea şurubului de
10
ajustare tecţie
. Asiguraţi ca, apărătoarea de pro-
7
să fie bine fixată pe gâtul arborelui.
să fie
M
ontarea mânerului suplimentar
ATENŢIE! Din motive de siguranţă acest
aparat are voie să fie folosit numai împreună cu mânerul suplimentar
6
În caz contrar accidente pot fi urmarea.
AVERTISMENT!
PERICOL DE ACCI­DENTARE! Înainte de toate lucrările la aparat scoateţi ştecărul din priză.
Înşurubaţi mânerul suplimentar
6
în funcţie de modul de lucru, în stânga sau dreapta sau sus pe capul aparatului.
Montarea / schimbarea discului / tăiteror
Respectaţi dimensiunile discului abraziv sau tăietor. Diamterul orificiului trebuie să corespundă fără joc pe flanşa de preluare. Nu folosiţi piese de reducţie sau adaptoare.
Verificaţi discul abraziv sau tăietor.
INDICAŢIE: Folosiţi în mod obligatoriu discuri
Folosiţi numai unelte abrazive, a căror turaţie
PERICOL DE ACCIDENTARE! Activaţi tasta
Apăsaţi tasta de blocare a arborelui
Desprindeţi piuliţa de fixare
AVERTISMENT!
PERICOL DE ACCI­DENTARE! Înainte de toate lucrările la aparat scoateţi ştecărul din priză.
Nu are voie să fie deteriorat, umed sau să prezinte rupturi. În caz contrar se
poate rupe în timpul folosinţei şi poate cauza accidente.
PERICOL DE ARSURĂ! În timpul schim-
bării discului abraziv şi tăietor purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie. Discu-
rile abrazive şi tăietoare devin foarte fierbinţi în timpul lucrului. Nu le atingeţi înainte de a se răci.
curate.
admisă este cel puţin atât de mare cât turaţia la mers în gol a aparatului.
de blocare a arborelui arborele de preluare este oprit
11
numai atunci când
14
.
11
pentru
blocarea angrenajului.
13
cu ajutorul che-
17
ii
(vezi fig.C).
Puneţi discul abraziv sau tăietor cu partea inscrip-
ţionată către aparat, pe flanşa de preluare
15
.
.
43 RO
Punere în funcţiune / Deservire / Întreţinere şi curăţare / Service / Garanţie
Apoi puneţi piuliţa de fixare 13, cu partea ridi-
11
14
pentru
cată în sus, din nou pe arborele de preluare
Apăsaţi tasta de blocare a arborelui
blocarea angrenajului.
Strângeţi din nou piuliţa de fixare 13 cu cheia 17.
INDICAŢIE: Dacă discul se roteşte neuniform
după schimbare sau oscilează, acesta trebuie schimbată imediat.
Din motive de siguranţă lăsaţi aparatul să func-
ţioneze în gol pentru 30 de sec. după o schim­bare a discului. Aveţi grijă la zgomote neobişnu­ite sau formarea scânteielor. Verificaţi dacă, toate componentele de fixare sunt corect montate.
Aveţi grijă ca săgeata cu direcţia de rotaţie pe
discurile abrazive sau tăietoare (de asemenea discuri tăietoare cu diamant) să corespundă cu direcţia de rotaţie a aparatului (săgeată cu di­recţia de rotaţie pe capul aparatului).
Deservire
Pornire şi oprire
INDICAŢIE: Porniţi maşina de şlefuit unghiulară în-
totdeauna înaintea contactului cu materialul şi con­duceţi aparatul abia după aceea pe piesa de lucru.
Pornirea aparatului:
Apăsaţi blocajul de pornire
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT / OPRIT
3
(vezi fig. H).
2
.
Oprirea aparatului:
Eliberaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
2
.
Rotirea mânerului:
AVERTISMENT!
PERICOL DE ACCI­DENTARE! Înainte de toate lucrările la aparat scoateţi ştecărul din priză.
Mânerul aparatului
1
se poate roti cu 90°
către dreapta sau stânga (vezi fig. A).
Astfel întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
2
poate fi adus într-o poziţie mai favorabilă în funcţie de condiţiile de lucru.
Apăsaţi tasta de deblocare
aparatului
1
către dreapta sau stânga.
Lăsaţi să se fixeze mânerul aparatului
44 RO
4
şi rotiţi mânerul
1
.
Întreţinere şi curăţare
.
AVERTISMENT!
PERICOL DE ACCI­DENTARE! Înainte de toate lucrările la aparat scoateţi ştecărul din priză.
Nu folosiţi pentru curăţarea aparatu-
lui obiecte ascuţite. Nu au voie să pă­trundă lichide în interiorul aparatului.
În caz contrar aparatul se poate deteriora.
Dispuneţi schimbarea periilor de carbon în caz
de o scădere a puterii numai de către un ateli­er de service sau de un atelier specializat recu­noscut. În rest aparatul nu necesită întreţinere.
Curăţaţi aparatul în mod regulat, cel mai bine
întotdeauna direct după terminarea lucrărilor.
Curăţaţi carcasa cu o lavetă uscată - în niciun
caz nu folosiţi benzină, soluţii sau substanţe de curăţare ce atacă plasticul.
Pentru curăţarea completă a aparatului este
necesar un aspirator.
Orificiile de aerisire trebuie întotdeauna să fie
libere.
Înlăturaţi praful de şlefuit rămas cu o pensulă.
Service
AVERTISMENT!
Dispuneţi repararea
aparatelor dvs. numai de către perso-
nal calificat şi numai cu piese originale de schimb. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
AVERTISMENT!
Dispuneţi schimbarea
ştecărului de reţea sau a cablului de
curent întotdeauna de către producă­tor sau serviciul clienţi al acestuia. Astfel
se asigură păstrarea siguranţei aparatului.
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se
Garanţie / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio­rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acorda­rea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
RO Kompernass Service Romania Tel.: 031 / 82 70 1 70 e-mail: support.ro@kompernass.com
Declaraţie de conformitate / Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie: Dl.Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini (2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / CE)
Norme aplicate armonizate
EN 60745-1: 2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A1: 2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 IEC 60745-1: 2006 IEC 60745-2-3:2006
Tip / Denumire aparat :
Polizor unghiular PWS 230 A1
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC privind aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie colectate separat şi aduse la un punct ecologic de reciclare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010 Număr serie: IAN 54383
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Director -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue.
45 RO
46
Съдържание
Увод
Правилна употреба....................................................................................................страница 48
Оборудване .................................................................................................................страница 48
Обем на доставка ......................................................................................................страница 49
Технически данни .......................................................................................................страница 49
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1. Работно място-безопасност ..................................................................................страница 49
2. Електрическа безопасност ....................................................................................страница 50
3. Безопасност на хората ..........................................................................................страница 50
4. Употреба и обслужване на електроуреда ........................................................страница 51
Инструкции за безопасност за всички уреди ........................................................страница 51
Откат и съответните инструкции за безопасност ..................................................страница 53
Специфични инструкции за безопасност при шлифоване и рязане .................страница 53
Други специфични инструкции за безопасност за рязане ..................................страница 54
Специфични инструкции за безопасност за шлифоване с песъкоструене .......страница 54
Специфични инструкции за безопасност за полиране ........................................страница 55
Специфични инструкции за безопасност за работа с телени четки ..................страница 55
Специфични за уреда инструкции за безопасност за ъглошлайфи ...................страница 55
Инструкции за работа ...............................................................................................страница 56
Пуск
Монтиране на защитен капак с бърза закопчалка ..............................................страница 57
Монтиране на допълнителната ръкохватка ...........................................................страница 58
Монтиране / смяна на диска за груба обработка / режещия диск ...................страница 58
Обслужване
Включване и изключване ..........................................................................................страница 58
Поддръжка и почистване ........................................................................страница 59
Сервиз ..........................................................................................................................страница 59
Гаранция ..................................................................................................................страница 59
Изхвърляне на уреда ...................................................................................страница 60
Декларация за съответствие / Производител .........................страница 60
47 BG
Увод
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за експлоатация!
W
W (Полезна мощност)
Спазвайте предупредителните указания и тези за безопасността!
Предпазвайте се от токов удар! Опасност за живота!
Опасност от експлозия!
Опасност от пожар!
V n
Волта (Променлив ток)
~
Изчисляване на оборотите при
0
празен ход
Ъглошлайф PWS 230 A1
Увод
Преди първия пуск се запознайте с
функциите на електроуреда и се ин-
формирайте за правилната работа с електроуреди. В тази връзка прочетете следната инструкция за експлоатация. Спазвайте указанията на инструкцията. При предаване на електроуреда на трети лица предайте и цялата документация.
Правилна употреба
Уредът е предназначен за рязане, груба обра­ботка и четкане на метални и каменни матери­али без използване на вода. Всяка друга упо­треба или изменение на уреда се считат за неправилни и крият значителни опасности от злополука. Не поемаме отговорност за повреди в резултат на неправилна употреба. Уредът не е предназначен за промишлена употреба.
Защитен клас II
Носете шумозаглушители, дихател­на / предпазна маска против прах, защитни очила и защитни ръкавици.
Дръжте децата на разстояние от електроуреда!
Внимавайте за повреди по уреда, захранващия кабел и щепсела!
Изхвърляйте опаковката и уреда в съответствие с правилата за опазване на околната среда!
Забележка: Прорезите в носещите стени от­говорят на стандарта DIN 1053 част 1 или на специфичните за страната разпоредби. Разпо­редбите трябва задължително да се спазват. Преди започване на работа се посъветвайте с отговорния специалист по статика, архитект или компетентния ръководител на строежа.
Оборудване
1
ръкохватка на уреда (въртяща се)
2
бутон за ВКЛ / ИЗКЛ
3
блокировка на включването
4
бутон за освобождаване
5
капак въглеродни четки
6
допълнителна ръкохватка
7
защитен капак
8
затяга лост
9
кодиращ нос
10
фиксиращ болт
11
бутон за фиксиране на вретеното
12
резба (3 x) за допълнителната ръкохватка
13
затягаща гайка (виж фиг. G)
14
поемащо вретено (виж фиг. G)
48 BG
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
15
поемащ фланец (виж фиг. G)
16
канал за кодиране (виж фиг. G)
17
затягащ ключ
18
диск за груба обработка*
19
режещ диск за метал* (виж фиг. E)
20
режещ диск за камък* (виж фиг. F)
* не се съдържа в обема на доставка
Обем на доставка
1 ъглошлайф PWS 230 A1 1 допълнителна ръкохватка 1 защитен капак 1 затягащ ключ 1 упътване за обслужване
Технически данни
Номинално напрежение: 230 V~ 50 Hz Номинална мощност: 2000 W Номинални обороти: n
6500 min
0
-1
Шлифовъчен диск: Ø 230 mm Поемащо вретено: M14 / резба Защита клас: II /
Информация за нивото на шума и вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в съответствие с EN 60745. Стойността на изчис­леното А-ниво на електроуреда обикновено е: Ниво на силата на звука: 92 dB(A) Логаритмична величина на мощността на звука: 108 dB(A) Неопределеност К: 3 dB
Носете средства за
предпазване на слуха!
Изчислено ускорение, принципно:
Вибрации предавани на системата ръка- / рамо a
= 11,95 m / s
h
2
Неточност K = 1,5 m / s2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нивото на вибра­циите, посочено в настоящите указания, е измере­но в съответствие с метод отговарящ на нормата EN 60745 и може да се използва при сравнява­не на уредите. Нивото на вибрациите се променя според употребата на електроуреда и в някои случаи може да бъде по-високо от по сочената в тази инструкция стойност. Виб рационното на­товарване може да бъде подценено, ако уредът се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрацион­ното натоварване по време на определен период в работен режим трябва да се вземе предвид и времето, през които уредът е бил изключен или е включен, но на практика не се експлоатира. Това може да понижи чувствително вибрацион­ното натоварване за целия период в работен режим.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
всички инструкции за безопасност и указанията. Пропуските при спазване на ин-
струкциите за безопасност и указанията може да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност.
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата мрежа (посредством мрежов кабел), както и за захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
Прочетете
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошо-
49 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
то осветление на зоната, в която се работи, могат да доведат до злополуки.
б)
течности, газове или прахообразни
в)
Ако отклоните вниманието си може да загу-
Не работете с електроуреди
във взривоопасни зони, в които се намират запалими
вещества. Електроуредите могат да възпро-
изведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.
По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и странични лица настрани.
бите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон­такта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради­атори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
г) Не използвайте кабела из
неговото предназначение, за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела на­далеч от горещи предмети, масло, ос­три ръбове или подвижните части на уреда. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи
.
и.
вън
кабели, разрешени за условия на от­крито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ­вайте автоматичен защитен изклю­чвател. Употребата на автоматичен защитен
изключвател намалява риска от електрически удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си с електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре­да може да доведе до сериозни наранявания.
б)
екипировка като предпазна маска против
в) Избягвайте неволно включване. Уве-
г) Оставете настрана всички инструмен-
д)
Носете предпазна екипиров-
ка и винаги защитни очила
Носенето на лична предпазна
прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушители, според вида и употребата на електроуреда, нама­лява риска от наранявания.
рете се, че електроуредът е изключен, преди да го включите в мрежата, да го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил включен в електриче­ската мрежа, може да стане злополука.
ти за настройване и гаечни ключове преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на въртяща се част от уреда може да причини наранявания.
Избягвайте необичайното положение на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете рав-
щ
.
50 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
новесие. Така ще можете да контролирате електроуреда в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения. Пазете косите, облеклото и ръкави­ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо­бления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Издърпайте щепсела от контакта,
преди да предприемете настройка на уреда, да смените принадлежнос­ти или да приберете уреда. Тези мер-
ки за безопасност ще предотвратят неволно стартиране на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроу-
редите. Проверявайте дали подвиж­ните части функционират безупречн и не са затегнати, дали има счупени части или части, които са повредени по начин, който пречи на правил функциониране на уреда. Преди употреба дайте повредените части
Елек-
от
о
ното
на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
е) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по-рядко се заклинват и се управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо­та и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
Инструкции за безопасност за всички уреди
Общи инструкции за безопасност за шлифоване, шлифоване с шкурка, рабо­та с телени четки, полиране и рязане:
a) Този електрически инструмент може
да се използва като шлайфмашина, шлайфмашина с шкурка, телена чет­ка, машина за полиране и машина за рязане. Обърнете внимание на всички инструкции за безопасност, указания, изображения и данни, които получавате с уреда. Ако не
спазвате следните указания , може да се стигне до токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
б) Нормативните разпоредби / инструкции не
се прилагат спрямо този уред.
в) Не използвайте принадлежности,
които не са предвидени от произво­дителя специално за този електриче­ски инструмент. Това, че можете да
закрепите принадлежността на вашия електрически инструмент, не гарантира безопасна употреба.
г) Разрешените обороти на електриче-
ския инструмент трябва да бъдат поне толкова високи, колкото са максималните обороти, посочени
51 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
върху електрическия инструмент.
Принадлежностите, които се въртят по-бър­зо от разрешеното, може дасе счупят или да полетят наоколо.
д) Външният диаметър и дебелината
на работния инструмент трябва да отговарят на данните за размерите на вашия електрически инструмент.
Неправилно оразмерените работни инстру­менти не могат да бъдат достатъчно екрани­рани или контролирани.
е) Шлифовъчните шайби, фланците,
шлифовъчните дискове или други принадлежности трябва да пасват точно върху шлифовъчното вретено на вашия електрически инструмент.
Работните инструменти, които не пасват точно върху шлифовъчното вретено, се вър­тят неравномерно, вибрират много силно и може да доведат до загуба на контрол.
ж) Не използвайте повредени работни
инструменти. Преди всяка употреба проверявайте работните инструменти като шлифовъчни шайби за отчупени парченца и пукнатини, шлифовъч дискове за пукнатини, износване или силно изтриване, телените четки за хлабави или счупени телчета. Ако електрическият инструмент или ра­ботният инструмент падне, проверет дали е повреден или използвайте неповреден работен инструмент. Щом проверите и поставите работ­ния инструмент, дръжте намиращите се в близост хора извън равнината на въртящия работен инструмент и оставете уреда да работи около минута на максимални обороти. По-
вредените работни инструменти в повечето случаи се чупят по време на тестването.
з)
защита на лицето, защита за очите
Носете лични предпазни
средства. Според уреда из­ползвайте цели маски за
или защитни очила. Ако е подходя­що, носете противопрахова маска, антифони, защитни ръкавици или
ните
специална престилка, която да дър­жи далече от вас дребните частици о
т шлифоването и частиците материа Очите трябва да се пазят от летящи наоколо чужди тела, които възникват при различните уреди, противопра­хови маски или маски за защита при дишане трябва да филтрират възник­ващия при употребата прах. Ако сте
изложени продължително време на силен шум, можете да загубите слуха си.
и) При други хора внимавайте за безо-
пасно разстояние до вашата работна зона. Всеки, който влиза в работната зона, трябва да носи лични предпаз­ни средства. Парченцата от детайла или
счупените работни инструменти могат да полетят и да причинят наранявания и извън директната работна зона.
й) Дръжте уреда само за изолираните
ръкохватки, когато извършвате дейности, при които работният ин­струмент може да попадне на скрити електрически кабели или на захран­ващия кабел. Контактът с кабел под
напрежение може да постави под напре­жение и металните части на уреда и да предизвика токов удар.
к) Дръжте захранващия кабел далече
е,
от въртящи работни инструменти.
Ако загубите контрол над уреда, захранва­щият кабел може да бъде прекъснат или захванат и вашата ръка или длан да попад­нат във въртящия работен инструмент.
л) Никога не оставяйте електрическия
инструмент преди работният инстру­мент да е спрял напълно. Въртящият
работен инструмент може да влезе в контакт с поставната повърхност, при което вие да загубите контрола над електрическия ин­струмент.
м) Не пускайте електрическия инстру-
мент да работи, докато го носите. Чрез случаен контакт с въртящия работен инструмент вашето облекло може да бъде захванато и работният инструмент да се забие в тялото ви.
л.
52 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
н) Почиствайте редовно вентилацион-
ните прорези на вашия електриче­ски инструмент. Моторният компресор
привлича прах в корпуса, а събирането на много метален прах може да предизвика електрически опасности.
о)
Искрите може да запалят тези материали. п) Не използвайте работни инструмен-
Не използвайте електриче-
ския инструмент в близост до горими материали.
ти, които изискват течни охлажда­щи средства. Употребата на вода или
други течни охлаждащи средства може да предизвика токов удар.
Откат и съответните инструкции за безопасност
Откатът е внезапна реакция в резултат на заяж­дане или блокиране на въртящия работен ин­струмент, като шлифовъчна шайба, шлифовъчен диск, телена четка и др. Заяждането или блоки­рането водят до внезапно спиране на въртящия работен инструмент. Така неконтролираният електрически инструмент се ускорява обратно на посоката на въртене на работния инструмент на мястото на блокиране.
Ако например шлифовъчна шайба заяде или блокира в детайла, ръбът на шлифовъчната шайба, който влиза в детайла, може да заяде и така да счупи шлифовъчната шайба или да предизвика откат. Тогава шлифовъчната шайба се движи към оператора или навън от него, според посоката на въртене на шайбата на мястото на блокиране. При това шлифовъчните шайби могат да се счупят.
Откатът е резултат от неправилна или погрешна употреба на електрическия инструмент. Той може да бъде предотвратен чрез следните предпазни мерки.
a) Дръжте здраво електрическия ин-
струмент и поставете вашето тяло и вашите ръце в положение, в което
можете да посрещнете силите на отката. Винаги използвайте допълни­телната ръкохватка, ако има такава, за да имате максимално възможен контрол върху силите на отката или моментите за реакция при тръгване.
Чрез подходящи предпазни мерки операторът може да овладее силите на отката и реак­тивните сили.
б) Никога не доближавайте ръката си
до въртящи се работни инструменти. При отката работният инструмент може да премине през ръката ви.
в) Избягвайте с тялото си участъка, в
който електрическият инструмент би се движил при откат. Откатът води
електрическия инструмент в посока, обратна на движението на шлифовъчната шайба на мястото на блокиране.
г) Работете особено внимателно в об-
ластта на ъгли, остри ръбове и др. Избягвайте работните инструменти да изскачат от детайла и да заяждат. На ъгли, остри ръбове или когато отскочи, работният инструмент е склонен да заяжда. Това води до загуба
на контрол или откат.
д) Не използвайте верижен или назъбен
трион. Sтакива работни инструменти често са причина за откат или загуба на контрол над електрическия инструмент.
Специфични инструкции за безопасност при шлифоване и рязане
a) Използвайте само разрешеното за
вашия електрически инструмент шлифовъчно тяло и предвидения за тези шлифовъчни тела защитен капак.
Шлифовъчните тела, които не са предвиде­ни за електрическия инструмент, не могат да бъдат достатъчно екранирани и не са безопасни.
б) Защитният капак трябва да се мон-
тира сигурно на електрическия ин­струмент да бъде настроен така, че
53 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
да се постигне максимална степен на сигурност, т. е. възможно най-малка част от шлифовъчното тяло трябва да бъде открита откъм оператора.
Защитният капак трябва да пази оператора от отчупени парченца и случаен контакт със шлифовъчното тяло.
в) Шлифовъчните тела трябва да се
използват само за препоръчаните възможности за употреба. Например н
икога не шлифовайте със странична повърхност на режещия диск. Реже­щите дискове са предназначени за отнемане на материал с ръба на диска. Страничното действие на сила върху
тези шлифовъчни тела може да ги счупи.
г) Използвайте винаги неповреден за-
тягащ фланец с правилната големина и форма за избраната от вас шлифо­въчна шайба. Подходящият фланец подпира шлифовъчната шайба и така намалява опасността от счупва­не а шлифовъчната шайба. Фланците
за режещи дискове може да се различават от фланците за други шлифовъчни шайби.
д) Не използвайте износени шлифовъч-
ни шайби от по-големи електрически инструменти. Шлифовъчните шайби за
по-големи електрически инструменти не са предвидени за по-високите обороти на по­малките електрически инструменти и може да се счупят.
режещия диск в детайла навън от вас, при откат електрическият инструмент с въртящия се диск може да бъде хвърлен върху вас.
в) Ако режещият диск заяде или вие
прекъснете работа, изключете уреда и го дръжте спокойно, докато дискът спре. Никога не опитвайте да изва­дите все още въртящия се диск от разреза, в противен случай може да последва откат. Определете и отстране-
та
те причината за заяждането.
г) Не включвайте електрическия ин-
струмент отново, докато се намира в детайла. Оставете режещия диск първо да достигне пълните си оборо преди внимателно да продължите рязането. В противен случай дискът може
да заяде, да изскочи от детайла или да пре­дизвика откат.
д) Подпрете плоскостите или детайлите,
за да намалите риска от откат поради заял режещ диск. Големите детайли могат да се прегънат под собствената си тежест. Детайлът трябва да се подпира
от двете страни на диска, и то, както в близост до режещия диск, така и на ръба.
е) Бъдете особено внимателни при
„джобни разрези“ в съществуващи стени или други невидими участъци.
Потъващият режещи диск може да предиз­вика откат при рязане на газо- или водопро­води, електрически кабели или други обекти.
ти
Други специфични инструк­ции за безопасност за рязане
a) Избягвайте блокиране на режещия
диск или прекален натиск. Не пра­вете прекалено дълбоки разрези.
Претоварването на режещия диск повишава неговото натоварване и склонност към деформация или блокиране, а с това и възможността за откат или счупване на шлифовъчното тяло.
б) Избягвайте участъка преди и зад
въртящия се режещ диск. Ако движите
54 BG
Специфични инструкции за безопасност за шлифоване с песъкоструене
Не използвайте шкурки с прекалено
големи размери, а спазвайте данните на производителя относно големи­ната на шкурката. Шкурката, която
стърчи извън шлифовъчния диск, може да причини наранявания и да доведе до бло­киране, скъсване на шкурката или до откат.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Специфични инструкции за безопасност за полиране
Не оставяйте свободни части извън
полиращия диск, най-вече крепежни шнурове. Подпъхнете или скъсете крепежните шнурове. Свободните, вър-
тящи се заедно с диска крепежни шнурове могат да захванат пръстите или да заядат в детайла.
Специфични инструкции за безопасност за работа с теле­ни четки
a) Имайте предвид, че и по време на
обичайната употреба телената четка губи части от телта. Не претоварвайте телчетата чрез силен натиск. Отхвър-
чащите телчета могат много лесно да про­никнат през тънки дрехи и / или през кожата.
б) Ако се препоръчва защитен капак,
предотвратете възможността за до­пир на защитния капак и телената четка. TДисковите и керамичните четки
може да увеличат диаметъра си поради натиска и центробежните сили.
Специфични за уреда ин-
струкции за безопасност за ъглошлайфи
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Не
пускайте уреда да работи с повре­ден захранващ кабел или щепсел.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Не пи-
пайте захранващия кабел, ако се повреди или пререже по време на работата. Издърпайте веднага щепсела и
след това дайте уреда за поправка само от специалист или от компетентен сервиз.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Не пус-
кайте уреда да работи, ако е вла­жен, също и във влажна среда.
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Ако
работите на открито,свържете уре-
да чрез защитен прекъсвач срещу утечен ток (FI) с максимален задейст­ващ ток 30 mA. Използвайте само удъл-
жител, разрешен за употреба навън.
Не носете уреда за захранващия ка-
бел и не го закачвайте за захранващия кабел. Винаги водете захранващия кабел назад от уреда. В противен слу-
чай уредът може да се повреди.
Шлифовъчните дискове трябва да се
съхраняват и манипулират грижливо според указанията на производите­ля. В противен случай може да се повредят.
Уверете се, че шлифовъчните ин-
струменти са монтирани съгласно указанията на производителя. В про-
тивен случай те може да се отделят от уре­да и да предизвикат наранявания и / или материални щети.
Осигурете използването на междин-
ни вложки, ако те се предоставят с шлифовъчния инструмент и се изис­кват.
Не използвайте отделни редукторни
втулки или адаптери, за да напра­вите подходящи шлифовъчните дискове с голям отвор.
При шлифовъчни инструменти с вло-
жа с резба се уверете, че резбата е достатъчно дълга, за да поеме дъл­жината на вретеното. В противен слу-
чай шлифовъчните дискове може да се от­делят от уреда и да предизвикат наранявания и / или материални щети.
Предотвратете опирането на края
на вретеното в дъното на отвора на шлифовъчния инструмент.
Не работете в затворени места, в
които може да има електрически кабели, газо- или водопроводни тръби. Използвайте подходящи уре­ди за търсене или попитайте местна­та фирма-доставчик. Контактът с елек-
трически кабели може да предизвика пожар и токов удар. Повреждането на газо­проводна тръба може да предизвика екс­плозия. Проникването във водопроводна
55 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
тръба може да предизвика материални повреди или токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОТРОВНИ
ПАРИ! Възникващият при обработката
вреден / отровен прах представлява опас­ност за здравето на обслужващото лице или за хората, намиращи се в близост.
При по-продължителна обработка
на метални и каменни материали, при което се образува вреден за здравето прах, свържете уреда към подходяща външна прахосмукачка.
При обработката на пластмаси, бои,
лакове и др. осигурете достатъчна вентилация.
Не мокрете материалите или по-
върхностите за обработка с течности, съдържащи разтворители.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Носете
плътно прилепнали дрехи, а при дълги коси – мрежичка за коса или друго подходящо покритие за коса.
От съображения за безопасност уре-
дът може да се използва само с до­пълнителната ръкохватка
6
.
При работа с дискове за груба обра-
ботка или режещи дискове регули­ращият се защитен капак
7
трябва
винаги да е монтиран. В противен слу-
чай има опасност от нараняване.
При силно запрашаване използвайте
прахосмукачка. Използвайте само с
пе-
циално разрешени прахосмукачки.
Използвайте само разрешени инстру-
менти. Проверете, дали посочените обороти върху шлифовъчните диско­ве са по-големи или равни на номи­налната скорост на уреда.
Внимавайте за посоката на въртене
и дръжте уреда винаги така, че ис­крите и прахът от шлифоването да отхвърчат от тялото. В противен случай
има опасност от нараняване.
Уверете се, че размерите на диска
съответстват на уреда и че дискът пасва безпроблемно на поемащия фланец
56 BG
15
.
Инструкции за работа
Забележка! Шлифовъчните тела могат да се
използват само за препоръчаните възможности за употреба. В противен случай те могат да се счупят и да предизвикат наранявания.
Груба обработка:
Никога не използвайте режещи
дискове за груба обработка!
Движете ъглошлайфа напред-назад
върху детайла с лек натиск.
При мек материал водете диска за
груба обработка под тъп ъгъл върху детайла, при твърд материал под малко по-остър ъгъл.
Режещи дискове:
Никога не използвайте за рязане дискове за груба обработка!
Използвайте само изпитани фазерно
усилени дискове за рязане или гру­ба обработка, които са разрешени за пе-
риферна скорост не по-ниска от 80 m / s.
ВНИМАНИЕ! След изключване шлифовъч-
ният инструмент продължава да работи по инерция. Не го спирайте чрез натискане от­страни.
Фиксирайте детайла. Използвайте
стиска / менгеме, за да фиксирате детайла. Така той ще се държи по-сигурно, отколко­то от вашата ръка.
Преди да го оставите, винаги из-
ключвайте уреда и го изчаквайте да спре.
EПри спиране на тока или при из-
дърпан щепсел освободете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ. Поставете го в положение
ИЗКЛ. Това предотвратява нежеланото тръгване.
Използвайте уреда само за сухо ря-
зане, съответно сухо шлифоване.
Допълнителната ръкохватка
6
трябва да е монтирана при всички работи с уреда.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Пуск
Не бива да се обработва материал
със съдържание на азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
Съвет! Това е правилното поведение.
ОПАСНОСТ! Водете уре-
да винаги насрещно на детайла. При противополож-
на посока има опасност от отк
Уредът може да изхвръкне от разреза.
Водете уреда винаги включен срещу
детайла. След обработката вдигнете уре­да от детайла и едва тогава го изключете.
По време на работа винаги дръжте
уреда здраво с две ръце (виж също фиг. D). Осигурете безопасна стойка.
За най-добър резултат при шлифоването
движете уреда равномерно под ъгъл от 15° до 30° (между шлифовъчния диск и детай­ла) напред-назад върху детайла.
При обработка на отвесни повърх-
ности не бива да натискате уреда силно към детайла. Ако оборотите
спаднат силно, трябва да намалите силата на натиск, за да осигурите безопасна и ефективна работа. Ако уредът внезапно спре или блокира, трябва веднага да се прекъсне електрозахранването.
Разединяване: Работете със слабо
подаване и не огъвайте диска.
При работа дисковете за груба об-
работка и режещите дискове силно се нагорещяват – преди д аги пипне ги оставете напълно да се охладят.
Никога не използвайте уреда извън
предназначението му.
Винаги внимавайте уредът да е
изключен преди да включите щепсе­ла в контакта.
При опасност веднага издърпайте
щепсела от контакта. Осигурете уредът и щепселът да са лесно достъпни, а при авария да се достигат лесно.
В работните почивки, преди всичко
при работи по уреда или когато не го употребявате, издърпвайте щеп-
села от контакта. Уредът трябва да е
винаги чист, сух и почистен от масло или смазочни греси.
Винаги бъдете внимателни! Винаги
внимавайте какво правите и винаги постъпвайте разумно. В никакъв случай
не използвайте уреда, ако сте разконцен­трирани или не се чувствате добре.
ат.
Пуск
Монтиране на защитен капак с бърза закопчалка
те
Отворете затягащия лост Поставете защитния капак
Завъртете защитния капак
Затворете затягащия лост
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички ра­боти по уреда издърпвайте щепсела от контакта.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Из-
ползвайте ъглошлайфа винаги със защитен капак. Защитният капак трябва
да бъде монтиран сигурно на ъглошлайфа. Регулирайте го така, че да се постигне мак­симална степен на сигурност, т. е. възмож­но най-малка част от шлифовъчното тяло да сочи към обслужващото лице. Защитният капак трябва да предпази обслужващото лице от отчупени парченца и контакт с шли­фовъчното тяло.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Внима-
вайте защитният капак
7
монтиран поне под същия ъгъл като допълнителната ръкохватка фиг. B). В противен случай можете да се
нараните на диска за груба обработка, съ­ответно на режещия диск.
8
.
7
диране
9
в канала за кодиране 16.
7
мото положение (положение за работа). Затворената страна на защитния капак трябва винаги да сочи към обслужващото лице.
8
на защитния капак
7
. Ако е необходимо,
затягащата сила на закопчалката може да
ОПАСНСТ
да бъде
6
(виж
в носа за ко-
в необходи-
7
за фиксиране
57 BG
Пуск / Обслужване
се промени чрез развъртане или затягане на фиксиращия болт щитният капак
10
. Уверете се, че за-
7
стои неподвижно върху
шийката на вретеното.
Монтиране на допълнителна­та ръкохватка
ВНИМАНИЕ! От съображения за без-
опасност уредът може да се използ­ва само с допълнителната ръкохват-
6
ка
. В противен случай може да има
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички ра­боти по уреда издърпайте щепсела от контакта.
Монтирайте допълнителната ръкохватка
според начин на работа вляво, вдясно или отгоре на уреда.
Монтиране / смяна на диска за груба обработка / реже­щия диск
Спазвайте размерите на дисковете за груба об­работка или режещите дискове. Диаметърът на отвора трябва да пасне на приемащия фланец, без да играе. Не използвайте редуктори или адаптери.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички ра­боти по уреда издърпвайте щепсела от контакта.
Проверявайте диска за груба обра-
ботка или режещия диск. Той не бива нито да е повреден, нито да е влажен или напукан. В противен слу-
чай при употреба той би могъл да се счупи и да предизвика наранявания.
ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! При смяна
на дисковете за груба обработка и режещите дискове винаги носете за­щитни ръкавици. При работа дисковете
за груба обработка и режещите дискове
58 BG
ОПАСНОСТ
силно се нагорещяват. Не ги пипайте преди да са изстинали.
ЗАБЕЛЕЖКА: Задължително използвайте
незамърсени дискове.
Използвайте само шлифовъчни инструмен-
ти, чиито разрешени обороти са поне тол­кова високи, колкото оборотите на празен ход на уреда.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Нати-
снете бутона за фиксиране на вретеното само при спряло поемащо вретено
Натиснете бутона за фиксиране на врете-
11
ното
, за да блокирате редуктора.
Разхлабете затягащата гайка
на затягащия ключ
17
13
(виж фиг. C).
Поставете диска за груба обработка или
режещия диск с надписа към уреда върху поемащия фланец
6
След това поставете затягащата гайка
15
.
изпъкналата страна нагоре отново върху поемащото вретено
14
.
натиснете бутона за фиксиране на вретено-
11
то
, за да блокирате редуктора.
Затегнете отново затягащата гайка
затягащия ключ
17
.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако след смяната дискът
работи неравномерно или вибрира, дискът веднага трябва да се смени отново.
След смяната на диска оставете уреда да
поработи за всеки случай 30 секунди на пра­зен ход. Внимавайте за необичайни шумове и образуване на искри. Проверете, дали всич­ки крепежни части са монтирани правилно.
Внимавайте стрелката за посоката на вър-
тене върху дисковете за груба обработка или режещите дискове (също и диамантени режещи дискове) и посоката на въртене на уреда (стрелка за посоката на въртене отго­ре на уреда) да съвпадат.
Обслужване
Включване и изключване
ЗАБЕЛЕЖКА: Винаги включвайте ъглошлай-
фа преди контакт с материала и едва тогава водете уреда върху детайла.
11
14
.
с помощта
13
с
13
със
Обслужване / Поддръжка и почистване / Сервиз / Гаранция
Включване на уреда:
Задействайте блокировката на включване
3
(виж фиг. H). След това натиснете буто-
на за ВКЛ / ИЗКЛ
2
.
Изключване на уреда:
Отпуснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ
2
.
Завъртане на ръкохватката на уреда:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички ра­боти по уреда издърпвайте щепсела от контакта.
Ръкохватката на уреда
1
може да се за-
върта 90° надясно или наляво (виж фиг. A).
Така според условията на работа бутонът
за ВКЛ / ИЗКЛ
2
може да се поставя в по-
удобна позиция.
Натиснете бутона за отключване
въртете ръкохватката на уреда
4
и за-
1
надясно
или наляво.
Оставете ръкохватката на уреда
1
да се
фиксира.
Поддръжка и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всички ра­боти по уреда издърпвайте щепсела от контакта.
Не използвайте остри предмети за
почистване на уреда. във вътреш­ността на уреда не бива да проник­ват течности. В противен случай уредът
може да се повреди.
Давайте въглеродните четки а се сменят само
при спад на мощността само от сервиз или от оторизиран специализиран сервиз. Ина­че уредът е без поддръжка.
Редовно почиствайте уреда, най-добре вина-
ги директно след приключване на работата.
Почиствайте корпуса със суха кърпа – в ни-
какъв случай не използвайте бензин, разтво­рители или почистващи препарати, които разяждат пластмасата.
За основно почистване на уреда е необхо-
дима прахосмукачка.
Вентилационните отвори трябва винаги да
бъдат чисти.
Отстранете натрупания прах от шлифоване-
то с четка.
Сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Давайте ваши-
те уреди на ремонт само от квали-
фицирани специалисти и само с ори­гинални резервни части. Така се га-
рантира запазване на безопасността на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Давайте
щепсела или захранващия кабел за
смяна винаги от производителя на уреда или от неговия сервиз. Така се
гарантира запазване на безопасността на уреда.
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо
ля, пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, износени части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни батерии. Про­дуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение, употреба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпа­да. Вашите законни права не се ограничават от тази гаранция.
59 BG
Гаранция / Изхвърляне на уреда / Декларация за съответствие / Производител
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и за подменени и ремонтирани части. За евенту­ални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопа­коването, но най-късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
BG Kompernass Service Bulgaria Тел: 02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2002 / 96 / EC за старите електрически и електронни уреди и прилагането й в националното законодателство неизползваемите електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се подлагат на преработка, без да се вреди на околната среда.
Декларация за съответствие / Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за документацията: г-н Денис Дом (Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Германия), декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините (2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1: 2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A1: 2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 IEC 60745-1: 2006 IEC 60745-2-3:2006
Тип / Обозначение на продукта:
Ъглошлайф PWS 230 A1
За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или градска управа.
60 BG
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010 Сериен номер: IAN 54383
Бохум, 31.07.2010
Ханс Компернас
- Управител -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 62
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 62
Περιεχόμενα παράδοσης .............................................................................................Σελίδα 63
Τεχνικά δεδομένα ..........................................................................................................Σελίδα 63
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 63
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 64
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 64
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 65
Υποδείξεις ασφάλειας για όλες τις εφαρμογές ..........................................................Σελίδα 65
Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις ασφάλειας ...................................................Σελίδα 67
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για λείανση και διαχωρισμό ......................................Σελίδα 68
Περαιτέρω ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για δίσκους διαχωρισμού........................Σελίδα 68
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για λείανση με γυαλόχαρτο .......................................Σελίδα 69
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για γυάλισμα ..............................................................Σελίδα 69
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για εργασία με ψήκτρες .............................................Σελίδα 69
Υποδείξεις ασφάλειας για γωνιακό λειαντήρα ...........................................................Σελίδα 69
Υποδείξεις εργασίας ....................................................................................................Σελίδα 70
Θέση σε λειτουργία
Μοντάρισμα προστατευτικού καλύμματος με ταχύ κλείστρο ....................................Σελίδα 72
Συναρμολόγηση πρόσθετης χειρολαβής ...................................................................Σελίδα 72
Μοντάρισμα / αντικατάσταση δίσκου απόξεσης / διαχωρισμού ..............................Σελίδα 72
Χειρισμός
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ............................................................................Σελίδα 73
Συντήρηση και καθαρισμός ......................................................................Σελίδα 73
Σέρβις ...........................................................................................................................Σελίδα 74
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 74
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 74
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής ......................................Σελίδα 75
61 GR/CY
Eισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης!
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
V n
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
~
Ονομαστικές στροφές κατά τη
0
λειτουργία εν κενώ
Γωνιακος τροχος PWS 230 A1
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκευές. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας.Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
W
χρήση.Η συσκευή δεν προορίζεται για βιομηχανική εφαρμογή.
Υπόδειξη: Οι χαραμάδες σε φέροντες τοίχους πρέπει να ανταποκρίνονται στο πρότυπο DIN 1053 μέρος 1 ή στους κατά τόπους κανονι­σμούς. Οι εν λόγω διατάξεις πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε.Καλέστε για να ενημερωθείτε σχετικά τον υπεύθυνο στατικό επιστήμονα, αρχιτέκτονα ή την αρμόδια κατασκευαστική διεύθυνση.
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Κατηγορία προστασίας II
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπί­δες, μάσκα στόματος που προστατεύει από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Φροντίστε ώστε να διασφαλίσετε την ακεραιότητα της συσκευής, του καλω­δίου δικτύου και του βύσματος!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Εξοπλισμός
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Η συσκευή είναι κατάλληλη για το διαχωρισμό, το τορνάρισμα και το βούρτσισμα μετάλλων και πετρών χωρίς τη χρήση νερού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικα­νονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχη­μάτων.Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή
62 GR/CY
1
Λαβή συσκευής (περιστρεφόμενη)
2
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
3
Φραγή ενεργοποίησης
4
Πλήκτρο απομανδάλωσης
5
Κάλυμμα ψηκτρών
6
Πρόσθετη χειρολαβή
7
Προστατευτικό κάλυμμα
8
Μοχλός τάνυσης
9
Μύτη κωδικοποίησης
10
Βίδα ρύθμισης
11
Πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
12
Σπείρωμα (3x) για πρόσθετη χειρολαβή
13
Παξιμάδι τάνυσης (βλέπε Εικ. G)
14
Ατρακτος υποδοχής (βλέπε Εικ. G)
15
Φλάντζα υποδοχής (βλέπε Εικ. G)
16
Αύλακα κωδικοποίησης (βλέπε Εικ. G)
17
Κλειδί σύσφιξης
18
Δίσκος φρεζαρίσματος*
19
Δίσκος κοπής μετάλλων* (βλέπε Εικ. E)
20
Δίσκος κοπής πετρωμάτων* (βλέπε Εικ. F)
* δεν περιλαμβάνεται στα περιεχόμενα παράδοσης
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Γωνιακος τροχος PWS 230 A1 1 Πρόσθετη χειρολαβή 1 Προστατευτικό κάλυμμα 1 Κλειδί σύσφιξης 1 Οδηγίες χειρισμού
Τεχνικά δεδομένα
Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz Ονομαστική ισχύς: 2000 W Ονομαστικός αριθμός στροφών: n
6500 σ.α.λ.
0
Δίσκος λείανσης: ∅ 230 mm Ατρακτος υποδοχής: Σπείρωμα M14 Κλάση προστασίας: II /
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ­φωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 92 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 108 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
Φοράτε ωτοασπίδες!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
π
αρ ούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με
Η αναφερόμενη στις
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρό τυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη­θεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονή­σεων μεταβ άλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλε­κτρικού εργα λείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρού­σες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργα­λείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ­νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω­ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπο­ρεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδα­σμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι
παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφαλειας „ηλεκτρονικο εργαλειο“ αναφερεται σε ηλεκτρικα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
Διαβάστε όλες τις
Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα a Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
= 11,95 m / s
h
2
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
2
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο.
Η ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός
63 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
γ)
χρήσης του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα­ται κίνδυνος έκρηξης, στο
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία
παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρο­νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο
βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση
νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
64 GR/CY
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο λόγο, για να μεταφέ­ρετε τη συσκευή, για να την
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκ
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι
ευής.
κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε
πάντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά γυαλιά.
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ­ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή το πάρετε και το μετα­φέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής
έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
,
δ)
Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
ε)
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδη­γίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συν­θήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν.
Η χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξεις ασφάλειας για όλες τις εφαρμογές
Συνολικές υποδείξεις ασφάλειας για λεί­ανση, λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες με ψήκτρες, γυάλισμα και διαχωρισμό:
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζε-
ται ως διάταξη λείανσης, λείανσης με γυαλόχαρτο, ψήκτρας, γυαλίσματος και διαχωρισμού. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφάλειας, τις οδηγίες,
65 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
τις απεικονίσεις και τα δεδομένα, τα οποία λαμβάνετε μαζί με τη συσκευή.
Σε περίπτωση μη τήρησης των παρακάτω οδη­γιών, ίσως έρθετε αντιμέτωποι με ηλεκτροπληξία, φωτιά και / ή σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Κανονιστική πρόταση / υπόδειξη για αυτό το
εργαλείο δεν εφαρμόζεται.
γ) Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων,
τα οποία δεν προβλέπονται εκ μέρους του κατασκευαστή ειδικά για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Το γεγονός ότι το
εξάρτημα μπορεί να στερεωθεί σε ηλεκτρικό ερ­γαλείο, δεν μπορεί να διασφαλίσει την ασφαλή χρήση.
δ) Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών
του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να εί­ναι τόσος όπως αυτός που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο ως μέγιστος αριθμός στροφών. Τα εξαρτήματα, τα
οποία περιστρέφονται πιο γρήγορα από ότι επιτρέπεται, ίσως σπάσουν και εκτιναχθούν.
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος
του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνονται στα στοιχεία διαστά­σεων του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Τα εσφαλμένα καταμετρημένα εργαλεία εφαρ­μογής δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
στ) Οι λειαντικοί τροχοί, οι φλάντζες, οι
δίσκοι λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν με ακρίβεια στην άτρακτο λείανσης του εργαλείου εφαρμογής σας. Τα εργαλεία εφαρμογής,
τα οποία δεν εφαρμόζουν με ακρίβεια στην άτρακτο λείανσης περιστρέφονται ανομοιό­μορφα, δονούνται πολύ και ίσως οδηγήσουν σε απώλεια ελέγχου.
η) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών
εργαλείων εφαρμογής. Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση εργαλείων εφαρμογής όπως λειαντικοί τροχοί για σπασίματα και ρωγμές, δίσκο λείανσης για ρωγμές, βλάβες ή σημάδια μεγάλης φθοράς. Τις ψύκτρες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρικού εργαλείου ή του εργαλείου εφαρμογής, ελέγξτε αν έχει καταστραφεί ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο
66 GR/CY
εφαρμογής. Εφόσον ελέγξετε και εφαρμόσετε το εργαλείο εφαρμογής, κρατήστε σε απόσταση τα άτομα από το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής και επιτρέψτε στη συσκευή να λειτουρ­γήσει για ένα λεπτό στο μέγιστο αριθμό στροφών. Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρ-
μογής σπάνε συνήθως κατά το δοκιμαστικό χρόνο.
θ)
προστασία ολόκληρου του προσώπου,
ι) Φροντίστε ώστε τα άλλα άτομα να βρί-
κ) Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις μο-
λ) Κρατήστε το καλώδιο δικτύου μακριά
Χρησιμοποιήστε προσωπικό,
προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε μετά από κάθε χρήση
προστασία για τα μάτια ή προστατευτι­κά γυαλιά. Εφόσον πρέπει, φοράτε μά­σκα προστασίας σκόνης, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική στολή, η οποία κρατάει μακριά τα μικρά τεμά­χια λείανσης και υλικού. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από τα ξένα σωματίδια που εκτινάσσονται, τα οποία δημιουργούνται από διάφορες εφαρμογές, οι μάσκες προστα­σίας σκόνης ή οι αναπνευστικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση έκθεσης σε δυνατό θόρυβο, ίσως υποστείτε βλάβη στην ακοή σας.
σκονται σε απόσταση ασφαλείας από τον τομέα εργασίας σας. Όλα τα άτομα,
τα οποία εισέρχονται μέσα στον τομέα εργασίας, πρέπει να φοράνε προσωπικό, προστατευτικό εξοπλισμό. Τα θραύσματα των τεμαχίων επε­ξεργασίας ή τα σπασμένα εργαλεία εφαρμογής ίσως εκτιναχθούν και προκαλέσουν τραυματι­σμούς εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
νωμένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο κοπής μπορεί να συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύμα­τος ή το ίδιο του το καλώδιο. Η επαφή
με έναν αγωγό που φέρει τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συ­σκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
από τα περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Σε περίπτωση απώλειας ελέγ-
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
χου συσκευής, υπάρχει πιθανότητα κοψίματος ή πιασίματος του καλωδίου δικτύου και εισχώ­ρησης της παλάμης ή του χεριού σας μέσα στο περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής.
μ) Απαγορεύεται αυστηρά η απόθεση
ηλεκτρικού εργαλείου προτού το ερ­γαλείο εφαρμογής έρθει σε κατάσταση πλήρους ακινησίας. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής ίσως έρθει σε επαφή με την επιφάνεια απόθεσης, γεγονός που ίσως οδη­γήσει σε απώλεια ελέγχου ηλεκτρικού εργαλείου.
ν) Μην επιτρέψετε στο ηλεκτρικό εργαλείο
να λειτουργήσει, ενώ το κρατάτε. Ο ρουχισμός σας ίσως πιαστεί λόγω της αθέμιτης επαφής με το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρ­μογής και το εργαλείο εφαρμογής ίσως κόψει το σώμα σας.
ξ) Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερι-
σμού του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Το ακροφύσιο κινητήρα τραβάει τη σκόνη μέσα στο περίβλημα και η μεγάλη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης ίσως προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο.
o)
ίσως αναφλέξουν τα εν λόγω υλικά. ρ) Απαγορεύεται η χρήση εργαλείου
Απαγορεύεται η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες
εφαρμογής, το οποίο χρειάζεται υγρό ψυκτικό μέσο. Η χρήση νερού ή άλλων
υγρών ψυκτικών μέσων ίσως οδηγήσει σε ηλε­κτροπληξία.
Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις ασφάλειας
Η ανάκρουση αποτελεί μία απότομη αντίδραση λόγω αγκίστρωσης ή μπλοκαρίσματος του περι­στρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής όπως λειαντικός δίσκος, δίσκος λείανσης, ψήκτρα κ.τ.λ. Η αγκίστρωση ή το μπλοκάρισμα οδηγούν σε απότομο σταμάτη­μα του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής. Λόγω αυτού, το ανεξέλεγκτο ηλεκτρικό εργαλείο επιταχύνει αντίθετα από τη φορά περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στη θέση μπλοκαρίσματος.
Αν π.χ. ένας λειαντικός δίσκος αγκιστρώσει ή μπλοκάρει μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας, μπορεί η ακμή του λειαντικού δίσκου, να βυθιστεί μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας, να μπλοκάρει και να προ­κληθεί συνεπώς σπάσιμο του λειαντικού δίσκου ή ανάκρουση. Ο λειαντικός δίσκος κινείται προς ή αντίθετα από το χειριστή, ανάλογα από τη φορά του δίσκου στη θέση μπλοκαρίσματος. Ο λειαντι­κός δίσκος ίσως σπάσει.
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα λάθους ή εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προστατευτι­κά μέτρα, όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω.
α) Κρατήστε σταθερά το ηλεκτρικό εργα-
λείο και τοποθετήστε το σώμα και τα χέρια σας σε θέση, στην οποία μπορεί­τε να αντιμετωπίσετε τις δυνάμεις ανά­κρουσης. Χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθε-
τη χειρολαβή, εφόσον υπάρχει, για να έχετε τον καλύτερο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων ανάκρουσης ή ροπών αντίδρασης σε περίπτω­ση μέγιστου αριθμού στροφών. Ο χρήστης πρέπει να ελέγχει τις δυνάμεις ανάκρουσης και αντίδρασης με κατάλληλα προστατευτικά μέτρα.
β) Απαγορεύεται να φέρνετε τα χέρια σας
κοντά σε περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής. Το εργαλείο εφαρμογής ίσως
κινηθεί πάνω από τα χέρια σας σε περίπτωση ανάκρουσης.
γ) Αποκλείστε με το σώμα σας τον τομέα,
μέσα στον οποίο θα κινηθεί το ηλεκτρι­κό εργαλείο σε περίπτωση ανάκρουσης.
Η ανάκρουση κινεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε φορά αντίθετη της κίνησης του λειαντικού δίσκου στη θέση μπλοκαρίσματος.
δ) Εργαστείτε με μεγάλη προσοχή σε τομείς
όπως γωνίες, αιχμηρές ακμές κ.τ.λ. Αποφύγετε την πρόσκρουση και το μπλοκάρισμα εργαλείων εφαρμογής στα τεμάχια επεξεργασίας. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να μπλοκάρει σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν προσκρούει. Κάτι τέτοιο προκαλεί απώλεια ελέγχου ή ανάκρουση.
ε) Απαγορεύεται η χρήση πριονολάμας
με αλυσίδα ή οδοντωτής πριονολάμας.
Τέτοιου είδους εργαλεία χρήσης προκαλούν
67 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
συχνά ανάκρουση ή απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για λείανση και διαχωρισμό
α) Χρησιμοποιήστε μόνο επιτρεπόμενα
σώματα λείανσης για το ηλεκτρικό ερ­γαλείο σας και τα προβλεπόμενα προ­στατευτικά καλύμματα για τα εν λόγω σώματα λείανσης. Τα σώματα λείανσης,
τα οποία δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο, ίσως να μην έχουν θωρακιστεί κατάλ­ληλα και να μην είναι ασφαλή.
β) Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να
έχει τοποθετηθεί και ρυθμιστεί με τέ­τοιο τρόπο στο ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε να υπάρχει η μέγιστη ασφάλεια, δηλ. το μικρότερο μέρος του σώματος λείανσης να δείχνει προς το χρήστη.
Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να προστα­τεύει το χρήστη από τα θραύσματα και από την αθέμιτη επαφή με το σώμα λείανσης.
γ) Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται για τις προτεινόμε­νες δυνατότητες εφαρμογής. Για παρά­δειγμα: Απαγορεύεται η λείανση με τις πλευρικές επιφάνειες του δίσκου διαχω­ρισμού. Οι δίσκοι διαχωρισμού προορίζονται
για εκχωμάτιση υλικού με την ακμή του δίσκου. Η πλευρική δράση δύναμης πάνω σε αυτό το σώμα λείανσης ίσως προκαλέσει σπάσιμο.
δ) Χρησιμοποιείτε πάντα ανέπαφες φλά-
ντζες τάνυσης σωστού μεγέθους και σχήματος για το λειαντικό δίσκο που έχετε επιλέξει. Οι κατάλληλες φλάντζες προ-
στατεύουν τους λειαντικούς δίσκους και μειώ­νουν τον κίνδυνο σπασίματος λειαντικού δίσκου. Οι φλάντζες για τους δίσκους διαχωρισμού ίσως διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους λειαντικούς δίσκους.
ε) Απαγορεύεται η χρήση φθαρμένων
λειαντικών δίσκων μεγαλύτερων ηλε­κτρικών εργαλείων. Οι λειαντικοί δίσκοι για
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν προορίζο­νται για το μέγιστο αριθμό στροφών μικρότερων ηλεκτρικών εργαλείων και ίσως σπάσουν.
68 GR/CY
Περαιτέρω ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για δίσκους διαχωρισμού
α) Αποφύγετε το μπλοκάρισμα δίσκου
διαχωρισμού ή πολύ μεγάλη πίεση. Μην πραγματοποιείτε κοπές σε υπερ­βολικά μεγάλο βάθος. Η υπερφόρτωση
του δίσκου διαχωρισμού αυξάνει την καταπόνη και την πιθανότητα γωνίωσης ή μπλοκαρίσμα­τος και συνεπώς την πιθανότητα ανάκρουσης ή σπασίματος σώματος λείανσης.
β) Αποκλείστε τον τομέα πίσω και μπρο-
στά από τον περιστρεφόμενο δίσκο διαχωρισμού. Όταν κινείτε το δίσκο διαχω-
ρισμού σε φορά από το μέρος σας προς την αντίθετη πλευρά, σε περίπτωση ανάκρουσης το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δί­σκο ίσως κινηθεί άμεσα προς το μέρος σας.
γ) Σε περίπτωση κολλήματος του δίσκου
διαχωρισμού ή αναστολής της εργασί­ας, απενεργοποιήστε τη συσκευή και κρατήστε τη έως ότου ο δίσκος έρθει σε κατάσταση ακινησίας. Απαγορεύεται
η απόπειρα τραβήγματος του δίσκου διαχωρι­σμού που κινείται ακόμα έξω από την κοπή, διαφορετικά θα έρθετε αντιμέτωποι με ανάκρου­ση. Εξακριβώστε και αντιμετωπίστε την αιτία για το κόλλημα.
δ) Μην ενεργοποιείτε εκ νέου το ηλεκτρι-
κό εργαλείο, όσο αυτό βρίσκεται μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας. Επιτρέψτε στο
δίσκο διαχωρισμού να φτάσει τον πλήρη αριθ­μό στροφών, προτού συνεχίσετε με προσοχή την κοπή. Διαφορετικά ο δίσκος ίσως αγκιστρω­θεί, εκτιναχθεί έξω από το τεμάχιο επεξεργασίας ή προκληθεί ανάκρουση.
ε) Στηρίξτε τις πλάκες ή τα τεμάχια επε-
ξεργασίας για να μειωθεί ο κίνδυνος ανάκρουσης λόγω μπλοκαρισμένου δίσκου διαχωρισμού. Τα μεγαλύτερα τεμά-
χια επεξεργασίας ίσως λυγίσουν λόγω του ίδιου τους το βάρος. Το τεμάχιο επεξεργασίας πρέ­πει να στηρίζεται και στις δύο πλευρές, τόσο κο­ντά στο δίσκο διαχωρισμού όσο και στην ακμή.
στ) Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τις
„Κοπές“ σε ήδη υπάρχοντα τοιχία ή άλλα εμφανή μέρη. Μπορεί να προκληθεί
ση
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ανάκρουση του βυθιζόμενου δίσκου διαχωρι­σμού κατά την κοπή αγωγών αερίου ή νερού, ηλεκτρικών αγωγών ή άλλων αντικειμένων.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για λείανση με γυαλόχαρτο
Απαγορεύεται η χρήση γυαλόχαρτων
μεγάλων διαστάσεων, τηρείτε τις υπο­δείξεις κατασκευαστή που αφορούν στο μέγεθος του γυαλόχαρτου. Τα γυαλόχαρ-
τα, τα οποία εξέχουν από το δίσκο λείανσης, ίσως προκαλέσουν τραυματισμούς ή μπλοκά­ρισμα, σπάσιμο πριονολάμας ή ανάκρουση.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για γυάλισμα
Μην αφήνετε τα λυμένα εξαρτήματα
του καλύμματος γυαλίσματος, ειδικά τα δεσίματα στερέωσης ή μην κονταί­νετε τα δεσίματα στερέωσης. Τα λυμένα
δεσίματα στερέωσης που συμπαρασύρονται στην περιστροφή ίσως πιάσουν τα δάχτυλά σας ή μπλοκάρουν μέσα στο τεμάχιο επεξερ­γασίας.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για εργασία με ψήκτρες
α) Φροντίστε ώστε οι ψήκτρες και κατά
την διάρκεια της χρήσης να μην χά­νουν τεμάχια. Απαγορεύεται η υπερφόρτωση
των ψηκτρών μέσω αυξημένης πίεσης. Τα τεμά­χια ψηκτρών που εκτινάσσονται μπορούν να εισχωρήσουν μέσα σε ελαφρύ ρουχισμό και / ή δέρμα.
β) Σε περίπτωση σύστασης προστατευτι-
κού καλύμματος, αποφύγετε την επαφή του προστατευτικού καλύμματος και της ψήκτρας. Οι ψήκτρες δίσκου και ψήκτρες
ίσως αυξήσουν την διάμετρό τους λόγω της πίεσης και των φυγοκεντρικών δυνάμεων.
Υποδείξεις ασφάλειας
για γωνιακό λειαντήρα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φθαρμέ­νο καλώδιο δικτύου ή βύσμα δικτύου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μην
αγγίζετε το καλώδιο δικτύου, ενώ αυτό καταστρέφεται ή κόβεται κατά τη διάρ­κεια της λειτουργίας. Τραβήξτε αμέσως το
βύσμα δικτύου και αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής αποκλειστικά σε έναν ειδικό ή στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μην
χειρίζεστε τη συσκευή όταν αυτή είναι υγρή καθώς και όταν το περιβάλλον είναι υγρό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Οταν
εργάζεστε, συνδέστε τη συσκευή μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη συνο­λικού ρεύματος προς το σφάλμα (FI) με μέγιστο ρεύμα ενεργοποίησης 30 mA.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το επιτρεπόμενο καλώδιο επέκτασης για εξωτερικούς χώρους.
Μην μεταφέρετε τη συσκευή από το
καλώδιο και μην την κρεμάτε από αυτό.Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα από πίσω από τη συσκευή. Δια-
φορετικά ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Οι δίσκοι λείανσης πρέπει να φυλάσ-
σονται και να χειρίζονται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Σε δια-
φορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί φθορά στις επιφάνειες αυτές.
Μην ξεχνάτε ότι το εργαλείο λείανσης
έχει τοποθετηθεί σύμφωνα με τις υπο­δείξεις του κατασκευαστή. Σε διαφορετι-
κή περίπτωση ίσως λυθούν από τη συσκευή και προκαλέσουν τραυματισμούς και / ή υλικές φθορές.
Φροντίστε ώστε να χρησιμοποιούνται
ενδιάμεσες στρώσεις σε περίπτωση που έχετε στη διάθεσή σας το εργαλείο λεί­ανσης και αυτό απαιτείται.
Απαγορεύεται η χρήση υποδοχών μεί-
ωσης ή προσαρμογέα, για το ταίριασμα των δίσκων λείανσης με μεγάλες οπές.
69 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Μην ξεχνάτε κατά τις εργασίες λείανσης
με υποδοχή σπειρώματος, ώστε το σπείρωμα να διαθέτει το κατάλληλο μήκος για να μπορεί να υποδεχτεί το μήκος ατράκτου. Σε διαφορετική περίπτω-
ση ίσως λυθούν από τους δίσκους λείανσης και προκαλέσουν τραυματισμούς και / ή υλικές φθορές.
Φροντίστε ώστε η άκρη του άξονα να
μην έρχεται σε επαφή με τον πυθμένα του εργαλείου λείανσης.
Μην εργάζεστε σε κρυμμένους τομείς,
μέσα στους οποίους μπορεί να υπάρ­χουν αγωγοί ηλεκτρισμού, αερίου ή νερού. Χρησιμοποιήστε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης ή απευθυνθείτε στην τοπική εταιρεία παροχής. Η επαφή
με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Η καταστροφή ενός αγωγού αερίου μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Η εισχώρηση σε αγωγό νερού μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΔΗΛΗΤΗΡΙΩ-
ΔΕΙΣ ΑΤΜΟΙ! Η επεξεργασία επικίνδυνων
για την υγεία / δηλητηριωδών σκονών εγκυμονεί κίνδυνο για την υγεία για τους χειριστές ή για τα άτομα που βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη,
εξωτερική συσκευή αναρρόφησης κατά τη διάρκεια μεγάλων εργασιών επεξερ­γασίας μετάλλων και πετρωμάτων, από τις οποίες δημιουργείται σκόνη επικίν­δυνη για την υγεία.
Κατά την επεξεργασία πλαστικών,
χρωμάτων, λακών κ.τ.λ. φροντίστε για επαρκή αερισμό.
Μην εμποτίζετε τα υλικά ή τις προς
επεξεργασία επιφάνειες με υγρά που περιέχουν διαλύτες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Φοράτε
ρουχισμό με στενή εφαρμογή και εφό­σον έχετε μακριά μαλλιά φοράτε δίχτυ μαλλιών ή ένα κατάλληλο κάλυμμα κεφαλιού.
Για λόγους ασφάλειας η εν λόγω συ-
σκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με την πρόσθετη χειρολαβή
70 GR/CY
6
.
Το ρυθμιζόμενο προστατευτικό κάλυμ-
α 7 πρέπει να είναι πάντα συνδεδεμέν
μ
ο με δίσκους τορναρίσματος ή διαχωρι­σμού κατά τις εργασίες. Σε διαφορετική
περίπτωση υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
Σε περίπτωση μεγάλης καταπόνησης
εξαιτίας σκόνης χρησιμοποιήστε συσκευή αναρρόφησης σκόνης. Χρησιμοποιή­στε μόνο τις επιτρεπόμενες διατάξεις αναρρόφησης σκόνης.
Χρησιμοποιήστε μόνο τα επιτρεπόμενα
εργαλεία. Ελέγχετε το αν τα στοιχεία αριθμού στροφών πάνω στο δίσκο λείανσης είναι μεγαλύτερα ή ίδια με την ονομαστική ταχύτητα της συσκευής.
Λάβετε υπόψη σας τη φορά περιστρο-
φής και κρατάτε τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε οι σπινθήρες και οι σκόνη λείανσης να φεύγουν μακριά από το σώμα. Σε διαφορετική περίπτωση υφίσταται
κίνδυνος τραυματισμού.
Διασφαλίστε το γεγονός ότι οι διαστά-
σεις του δίσκου συμφωνούν με αυτές τις συσκευής και το ότι ο δίσκος εφαρμόζει άνετα πάνω στη φλάντζα υποδοχής
Υποδείξεις εργασίας
15
Υπόδειξη! Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο για τις προτεινόμενες δυ­νατότητες εφαρμογής. Σε διαφορετική περίπτωση ίσως σπάσουν, καταστραφούν και προκαλέσουν τραυματισμούς.
Λείανση τορναρίσματος:
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση
δίσκων διαχωρισμού για το τορ­νάρισμα!
Μετακινήστε το γωνιακό λειαντήρα
πάνω – κάτω στο τεμάχιο επεξεργασί­ας με την κατάλληλη πίεση.
Σε μαλακό υλικό περάστε το δίσκο
τορναρίσματος πάνω από το τεμάχιο επεξεργασίας υπό μικρή γωνία, σε σκληρό υλικό σε πιο μεγάλη γωνία.
.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαχωρισμός:
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση
δίσκων τορναρίσματος για το διαχωρισμό!
Χρησιμοποιείτε μόνο ελεγμένους δίσκους
διαχωρισμού ή λείανσης με ενισχυμένες ίνες, οι οποίοι επιτρέπονται για ταχύτητα επι-
φάνειας όχι λιγότερη από 80 m / s.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το εργαλείο λείανσης συνεχίζει
να λειτουργεί μετά την απενεργοποίησή του! Μην προσπαθήσετε να το φρενάρετε πιέζοντάς το στο πλάι.
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας.
Χρησιμοποιήστε διατάξεις τάνυσης / κρούνο βιδώματος για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Με τον τρόπο αυτό συγκρατεί­ται καλύτερα από ότι με το χέρι σας.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν
από την αποθήκευση και αναμείνατε έως ότου η συσκευή ακινητοποιηθεί.
Σε περίπτωση διακοπής ηλεκτροδότη-
σης ή όταν τραβηχτεί το βύσμα δικτύου, απομανδαλώστε άμεσα το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ. Ρυθμίστε τον σε θέση ΕΚΤΟΣ.
Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται η ανεξέλεγκτη επανεκκίνηση.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για
στεγνό διαχωρισμό ή στεγνή λείανση.
Η πρόσθετη χειρολαβή
ναι τοποθετημένη σε όλες τις εργασίες.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών
που περιέχουν αμίαντο. Το αμίαντο θεωρείται καρκινογόνο.
Συμβουλή! Αυτός είναι ο σωστός
τρόπος συμπεριφοράς.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Οδηγήστε τη
συσκευή κατά μήκους του τεμαχίου επεξεργασίας μό σε παράλληλη φορά. Κατά
την αντίθετη φορά υφίσταται κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας. Η συσκευή ίσως πιεστεί έξω από την κοπή.
Οδηγήστε τη συσκευή πάνω στο τεμά-
χιο επεξεργασίας μόνο όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη. Ανυψώστε τη συσκευή από
το τεμάχιο επεξεργασίας μετά το πέρας της
6
πρέπει να εί-
νο
επεξεργασίας και μόνο τότε απενεργοποιήστε τη.
Κρατάτε πάντα τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της εργασίας σταθερά με τα δύο σας χέρια (βλέπε και Εικ. D). Φρο-
ντίστε ώστε να στέκεστε σταθερά.
Για το καλύτερο αποτέλεσμα λείανσης μετακι-
νείτε τη συσκευή ομοιόμορφα υπό γωνία 15° έως 30° (μεταξύ δίσκου λείανσης και τεμαχίου επεξεργασίας) στο τεμάχιο επεξεργασίας, πάνω και κάτω.
Σε περίπτωση επεξεργασίας λοξών επι-
φανειών μην εφαρμόζετε με μεγάλη δύναμη τη συσκευή πάνω στο τεμάχιο επεξεργασίας. Αν πέσει κατά πολύ ο αριθ-
μός στροφών τότε θα πρέπει να μειώσετε τη δύναμη εφαρμογής για να διευκολύνετε την ασφαλή και αποτελεσματική εργασία.Σε περί­πτωση που ξαφνικά η συσκευή φρενάρει εντελώς ή μπλοκάρει θα πρέπει να απενεργοποιήσετε άμεσα το ρεύμα δικτύου.
Διαχωρισμός: Εργαστείτε με μέτρια
πρόωση και μην γωνιώνετε το δίσκο διαχωρισμού.
Οι δίσκοι τορναρίσματος και διαχωρι-
σμού υπερθερμαίνονται κατά τις εργασί­ες – αφήστε τους να κρυώσουν εντελώς προτού τους αγγίξετε.
Αποφύγετε την άσκοπη χρήση της
συσκευής.
Προσέχετε πάντα ώστε η συσκευή να
είναι απενεργοποιημένη προτού εισά­γετε το βύσμα δικτύου μέσα σε πρίζα.
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέ-
σως το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Φροντίστε ώστε τόσο η συσκευή όσο και το βύσμα δικτύου να βρίσκονται σε χώρο με εύκο­λη πρόσβαση και σε περίπτωση κινδύνου να μπορείτε να τα φτάνετε χωρίς πρόβλημα.
Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από
την πρίζα κατά τα διαλείμματα εργασί­ας, πριν από όλες τις εργασίες στη συ­σκευή καθώς και κατά τις περιόδους αχρηστίας της συσκευής. Η συσκευή θα
πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Επιδείξτε μεγάλη προσοχή! Εχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη σύνεση. Μην χρησιμοποι-
71 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Θέση σε λειτουργία
είτε τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε αδυναμία.
Θέση σε λειτουργία
Μοντάρισμα προστατευτικού καλύμματος με ταχύ κλείστρο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις ερ­γασίες στη συσκευή τραβήξτε z το βύ­σμα δικτύου από την ηλεκτρική πρίζα!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Χρησι-
μοποιείτε πάντα το γωνιακό λειαντήρα με το προστατευτικό κάλυμμα. Το προ-
στατευτικό κάλυμμα πρέπει να τοποθετείται με ασφάλεια στο γωνιακό λειαντήρα. Ρυθμίστε το με τέτοιο τρόπο ώστε να επιτυγχάνεται μέγιστη ασφάλεια, δηλ. το μικρότερο εξάρτημα του σώματος λείανσης να δείχνει ανοιχτό προς το χειριστή. Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να προστατεύει το χειριστή από θραύσματα και τυχαία επαφή με το σώμα λείανσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Προσέ-
χετε ώστε το προστατευτικό κάλυμμα να συναρμολογηθεί τουλάχιστον στην ίδια γωνία με την πρόσθετη χειρολαβή
6
(βλέπε εικ. B). Σε διαφορετική περίπτωση
ενδέχεται να τραυματιστείτε στο δίσκο.
Ανοίξτε το μοχλό τάνυσης Προσαρμόστε το προστατευτικό κάλυμμα
με τη μύτη κωδικοποίησης κωδικοποίησης
16
.
Περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα
στην απαραίτητη θέση (θέση εργασίας). Η κλει­στή πλευρά του προστατευτικού καλύμματος πρέπει να δείχνει συνεχώς προς το χειριστή.
Κλείστε το μοχλό τάνυσης
το προστατευτικό κάλυμμα Εάν είναι απαραίτητο, είναι εφικτή η μεταβολή της δύναμης σύσφιξης του κλείστρου με λύσι­μο ή σφίξιμο της βίδας ρύθμισης Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμμα κάθεται σταθερά στο λαιμό της ατράκτου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
8
.
9
στην αύλακα
8
για να ασφαλίσει
7
.
10
.
Συναρμολόγηση πρόσθετης χειρολαβής
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για λόγους ασφάλειας η
εν λόγω συσκευή επιτρέπεται να χρη­σιμοποιείται μόνο με την πρόσθετη χειρολαβή
6
. Διαφορετικά ενδέχεται να
προκληθούν τραυματισμοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις ερ­γασίες στη συσκευή τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την ηλεκτρική πρίζα!
Η πρόσθετη χειρολαβή
6
μπορεί να βιδωθεί ανάλογα από τον τρόπο εργασίας, αριστερά, δεξιά ή πάνω στην κεφαλή συσκευής.
Μοντάρισμα / αντικατάσταση δίσκου απόξεσης / διαχωρισμού
Εχετε υπόψη σας τις διαστάσεις του δίσκου απόξε­σης ή διαχωρισμού. Η διάμετρος διάτρησης πρέπει να ταιριάζει στη φλάντζα υποδοχής χωρίς τζόγο. Μην χρησιμοποιείτε μειωτήρες ή προσαρμογείς.
7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις ερ­γασίες στη συσκευή τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Ελέγχετε το δίσκο απόξεσης ή διαχω-
ρισμού. Δεν επιτρέπεται να είναι ελαττωματικός ούτε να παρουσιάζει
7
υγρασία ή σχισμές. Διαφορετικά ενδέχεται να σπάσουν κατά τη χρήση και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
7
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Κατά την
αντικατάσταση δίσκων απόξεσης και
7
διαχωρισμού φοράτε πάντοτε προστα­τευτικά γάντια. Οι δίσκοι απόξεσης και
διαχωρισμού υπερθερμαίνονται κατά την εργα­σία. Μην τους πιάνετε εάν δεν έχουν κρυώσει καλά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε
μόνο καθαρούς δίσκους.
7
Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία λείανσης, των
οποίων ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο αριθμός στροφών ρελαντί της συσκευής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
72 GR/CY
Θέση σε λειτουργία / Χειρισμός / Συντήρηση και καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Ενεργο-
ποιείτε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
11
μόνο εφόσον είναι σε ακινησία η άτρακτος υποδοχής
Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
14
.
11
για εμπλοκή του συστήματος γραναζιών.
Λύνετε το παξιμάδι τάνυσης
του κλειδιού σύσφιξης
13
με τη βοήθεια
17
(βλέπε Eικ. C).
Τοποθετείτε το δίσκο απόξεσης ή διαχωρισμού
με την εγγεγραμμένη πλευρά να δείχνει προς τη συσκευή στη φλάντζα υποδοχής
Κατόπιν τοποθετείτε το παξιμάδι τάνυσης
15
.
13
, με την προεξέχουσα πλευρά προς τα πάνω, μέσα στην άτρακτο υποδοχής
Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
14
.
11
για εμπλοκή του συστήματος γραναζιών.
Σφίγγετε πάλι σταθερά το παξιμάδι τάνυσης
με το κλειδί σύσφιξης
17
.
13
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Σε περίπτωση που ο δίσκος
μετά την αντικατάσταση λειτουργεί άτακτα ή δο­νείται, πρέπει να τον αντικαταστήσετε αμέσως.
Μετά από αντικατάσταση δίσκου, επιτρέψτε
στη συσκευή να λειτουργήσει σε ρελαντί για 30 δευτερόλεπτα για λόγους ασφάλειας. Προσέχετε ασυνήθιστους θορύβους και δημιουργία σπιν­θήρων. Ελέγχετε αν έχετε προσαρμόσει σωστά όλα τα εξαρτήματα στερέωσης.
Προσέχετε ώστε το βέλος φοράς περιστροφής
πάνω στους δίσκους απόξεσης ή διαχωρισμού (επίσης δίσκους διαχωρισμού διαμαντιού) και η φορά περιστροφής της συσκευής (βέλος φο­ράς περιστροφής πάνω στην κεφαλή συσκευής) να συμφωνούν μεταξύ τους.
Χειρισμός
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Ενεργοποιείτε πάντα το γωνιακό
λειαντήρα προτού έρθει σε επαφή με το υλικό και κατόπιν οδηγείτε τη συσκευή στο προς επεξεργασία κομμάτι.
Ενεργοποίηση συσκευής:
Πιέζετε το πλήκτρο φραγής ενεργοποίησης
(βλέπε Εικ. H).
3
Κατόπιν πιέζετε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
2
.
Απενεργοποίηση συσκευής:
Αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
2
.
Περιστροφή λαβής συσκευής:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή τραβήξτε το βύ­σμα δικτύου από την ηλεκτρική πρίζα!
Η λαβή της συσκευής
1
περιστρέφεται κατά 90° προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά (βλέπε Εικ. A).
Ετσι ο διακόπτης Eντός / Εκτός
ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας να μετα-
2
μπορεί
φερθεί σε ευνοϊκότερη θέση.
Πιέζετε το πλήκτρο απομανδάλωσης
περιστρέφετε τη λαβή της συσκευής
1
τα δεξιά ή προς τα αριστερά.
Αφήνετε να ασφαλίσει η λαβή της συσκευής
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις ερ­γασίες στη συσκευή τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα!
Απαγορεύεται η χρήση αιχμηρών αντι-
κειμένων για τον καθαρισμό της συ­σκευής. Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής.
Διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Αναθέστε την αντικατάσταση των ψηκτρών μόνο
στην υπηρεσία σέρβις ή σε αναγνωρισμένο συνεργείο. Κατά τα άλλα, η συσκευή δεν χρειά­ζεται συντήρηση.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, καλύτερα αμέ-
σως μετά από το πέρας της εργασίας.
Καθαρίζετε το περίβλημα με στεγνό πανί –
απαγορεύεται αυστηρά η χρήση βενζίνης, διαλυτικών ή καθαριστικών, τα οποία βλά­πτουν τα πλαστικά μέρη.
Για καθαρισμό σε βάθος της συσκευής απαι-
τείται μία διάταξη αναρρόφησης σκόνης.
4
και
προς
1
.
73 GR/CY
Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση / Απόσυρση
Οι οπές αερισμού θα πρέπει να είναι πάντα
ελεύθερες.
Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης που επικολ-
λάται με ένα πινέλο.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
επιδιόρθωση της συσκευής σας σε
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησι­μοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλα­κτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφα-
λιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
αντικατάσταση του βύσματος και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι­ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Αναθέστε την
Αναθέστε την
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυ­τής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδε­χόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
74 GR/CY
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνι­κό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρο­νικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα­ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1: 2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A1: 2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 IEC 60745-1: 2006 IEC 60745-2-3:2006
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Γωνιακος τροχος
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010 Αριθμός σειράς: IAN 54383
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
PWS 230 A1
75 GR/CY
76
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 78
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 78
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 79
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 79
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 79
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 80
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 80
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 81
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen .................................................................Seite 81
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ..................................................Seite 83
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ............................Seite 83
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen .....................................Seite 84
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen .........................................Seite 84
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren ..............................................................Seite 84
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten .................................Seite 84
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Winkelschleifer ........................................Seite 85
Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite 86
Inbetriebnahme
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren .............................................................Seite 87
Zusatz-Handgriff montieren ..........................................................................................Seite 87
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln ........................................................... Seite 88
Bedienung
Ein- und ausschalten ......................................................................................................Seite 88
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 88
Service .........................................................................................................................Seite 89
Garantie .....................................................................................................................Seite 89
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 90
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 90
77 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
V n
Volt (Wechselspannung)
~
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Winkelschleifer PWS 230 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsan­leitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
W
Hinweis: Schlitze in tragenden Wänden unterliegen
der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhand­schuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Ausstattung
Gerätegriff (drehbar) EIN- / AUS-Schalter
Einschaltsperre Entriegelungstaste Abdeckung Kohlebürsten Zusatz-Handgriff Schutzhaube Spannhebel Codiernase Justierschraube Spindel-Arretiertaste Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff Spannmutter (siehe Abb. G) Aufnahmespindel (siehe Abb. G) Aufnahmeflansch (siehe Abb. G) Codiernut (siehe Abb. G)
78 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
17
Spannschlüssel
18
Schruppscheibe*
19
Trennscheibe für Metall* (siehe Abb. E)
20
Trennscheibe für Stein* (siehe Abb. F)
* nicht im Lieferumfang enthalten
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelas
tung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Lieferumfang
1 Winkelschleifer PWS 230 A1 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube 1 Spannschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennleistung: 2000 W Nenndrehzahl: n
6500 min
0
1
-
Schleifscheibe: Ø 230 mm Aufnahmespindel: M14 / Gewinde Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 92 dB(A) Schallleistungspegel: 108 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
= 11,95 m / s
h
2
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
79 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
80 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn­schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapier­schleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werk-
zeug nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs
81 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ent
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektro­werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterunge und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfäll überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeu­ges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
h)
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
82 DE/AT/CH
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüs
tung. Verwenden Sie je
nach Anwendung
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutz­handschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
Vollgesichts-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
n
t,
unter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wo­durch Sie die Kontrolle über das Elektrowerk­zeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o)
Funken können diese Materialen entzünden. p)
Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüs­sigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rück­schlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rück­schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatz­werkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleif­körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkör­pers zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge­fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
83 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro­werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits­hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Dreh­zahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennschei­be zu vermindern. Große Werkstücke
84 DE/AT/CH
können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasser­leitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblatt­größe. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleif­blätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
ten
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht­stücke verliert. Überlasten Sie Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpress­druck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
STROMSCHLAGGEFAHR!
das Gerät nicht mit beschädigtem Netz­kabel oder Netzstecker.
STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während des Betriebs beschädigt oder durch­trennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend aus­schließlich von einem Fachmann oder der zu­ständigen Servicestelle reparieren.
STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie
das Gerät nicht wenn es feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung.
STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen
Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)­Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein
für den Außenbereich zugelassenes Verlänge­rungskabel.
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzka-
bel und hängen Sie es nicht am Netz­kabel auf. Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbe­wahrt und gehandhabt werden.
Andernfalls können diese beschädigt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind. An-
dernfalls können sich diese vom Gerät lösen und Verletzungen und/oder Sachschäden können die Folge sein.
Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen
verwendet werden, wenn sie mit dem
Betreiben Sie
Schleifwerkzeug zur Verfügung gestellt und gefordert werden.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerk-
zeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. Andernfalls
können sich die Schleifscheiben vom Gerät lösen und Verletzungen und / oder Sachschäden können die Folge sein.
Verhindern Sie, dass das Spindelende
den Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt.
Arbeiten Sie nicht in verborgenen
Bereichen, in denen Elektro-, Gas­oder Wasserleitungen liegen können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte oder fragen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft. Der Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Das Beschädigen einer Gaslei­tung kann zu einer Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung verursachen oder zu elektrischem Schlag führen.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Tränken Sie Materialien oder zu
VERLETZUNGSGEFAHR! Tragen Sie
WARNUNG!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
von Metall und Steinwerkstoffen, bei denen gesundheitsgefährdende Staube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung an.
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
bearbeitende Flächen nicht mit lösungs­mittelhaltigen Flüssigkeiten.
eng anliegende Kleidung und bei lan­gen Haaren ein Haarnetz oder eine geeignete Kopfbedeckung.
GIFTIGE DÄMPFE!
85 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Aus Sicherheitsgründen darf dieses
Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff
6
verwendet werden.
Die verstellbare Schutzhaube
7
muss bei Arbeiten mit Schrupp- oder Trenn­scheiben immer montiert sein. Andern-
falls besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung
die Staubabsaugung. Verwenden Sie nur speziell zugelassene Staubab­saugeinrichtungen.
Verwenden Sie nur zulässige Werk-
zeuge. Überprüfen Sie, ob die Dreh­zahlangabe auf den Schleifscheiben größer oder gleich der Nenngeschwin­digkeit des Gerätes ist.
Beachten Sie die Drehrichtung und halten Sie das Gerät immer so, dass Funken und Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Scheibe mit dem Gerät übereinstim­men und dass die Scheibe problemlos auf den Aufnahmeflansch
Arbeitshinweise
15
passt.
Hinweis! Schleifkörper dürfen nur für die empfoh-
lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Trennschleifen:
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
Verwenden Sie nur geprüfte faserstoff-
verstärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT! Das Schleifwerkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen
Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Schalten Sie das Gerät vor dem Able-
gen immer aus und warten Sie bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Entriegeln Sie bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort den EIN- / AUS-Schalter.
Bringen Sie ihn in AUS-Position. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
Verwenden Sie das Gerät nur für
Trockenschnitt bzw. Trockenschliff.
Der Zusatz-Handgriff
6
muss bei allen
Arbeiten mit dem Gerät montiert sein.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Schruppschleifen:
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
Bewegen Sie den Winkelschleifer mit
mäßigem Druck über das Werkstück hin und her.
Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
86 DE/AT/CH
GEFAHR! Führen Sie das
Gerät immer im Gegenlauf durch das Werkstück. Bei
entgegengesetzter Richtung
besteht die Gefahr eines Rückschlags.
Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
Führen Sie das Gerät immer einge-
schaltet gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der
Arbeit immer fest mit beiden Händen (siehe auch Abb. D). Sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk­stück) auf dem Werkstück hin und her.
Beim Bearbeiten von schrägen Flächen
darf das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden.
Wenn die Drehzahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effek­tives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem
Vorschub und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
Schrupp- und Trennscheiben werden
beim Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Achten Sie immer darauf, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar sind.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtge­brauch immer den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät muss stets sauber, trocke
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie
immer darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie
das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzen­triert sind oder sich unwohl fühlen.
Inbetriebnahme
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren
FAHR!
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden
Sie den Winkelschleifer immer mit der Schutzhaube. Die Schutzhaube muss
sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmög­liche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedien­person vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie
darauf, dass die Schutzhaube destens im gleichen Winkel wie der Zusatz-Handgriff
6
montiert wird
(siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich
an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Öffnen Sie den Spannhebel Setzen Sie die Schutzhaube
9
nase
in die Codiernut 16.
Drehen Sie die Schutzhaube
derliche Stellung (Arbeitsposition). Die ge­schlossene Seite der Schutzhaube zum Bediener zeigen.
Schließen Sie den Spannhebel
klemmen der Schutzhaube
7
Falls erforderlich, kann die Spannkraft des Verschlusses durch Lösen oder Anziehen der Justierschraube
10
verändert werden.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
n
fest auf dem Spindelhals sitzt.
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT! Aus Sicherheitsgründen
darf dieses Gerät nur mit dem Zusatz­Handgriff
6
verwendet werden. An-
dernfalls können Verletzungen die Folge sein.
FAHR!
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
VERLETZUNGSGE-
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Schrauben Sie den Zusatz-Handgriff
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf ein.
7
8
.
7
mit der Codier-
7
in die erfor-
7
muss stets
8
zum Fest-
.
6
min-
7
je
87 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Bedienung / Wartung und Reinigung
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennscheiben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
WARNUNG!
FAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Überprüfen Sie die Schrupp- oder Trenn-
scheibe. Sie darf weder beschädigt noch feucht sein oder Risse aufzeigen.
Andernfalls könnten sie beim Gebrauch zerbre­chen und Verletzungen verursachen.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Tragen Sie
beim Wechseln von Schrupp- und Trenn­scheiben immer Schutz handschuhe.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. Fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
HINWEIS: Verwenden Sie unbedingt nur
schmutzfreie Scheiben.
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste Aufnahmespindel 14.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter
Spannschlüssels
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit
der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Auf­nahmeflansch
Setzen Sie anschließend die Spannmutter
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter
Spannschlüssel
HINWEIS: Wenn die Scheibe nach dem
Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
88 DE/AT/CH
VERLETZUNGSGE-
11
nur bei stillstehender
13
17
(siehe Abb. C).
15
.
14
.
17
wieder fest.
11
mit Hilfe des
11
13
mit dem
zum
zum
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheibenwech-
sel sicherheitshalber 30 Sekunden im Leerlauf laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung. Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
auf den Schrupp- oder Trennscheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Geräte kopf) übereinstimmen.
Bedienung
Ein- und ausschalten
HINWEIS: Schalten Sie den Winkelschleifer
immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Gerät einschalten:
Betätigen Sie die Einschaltsperre
(siehe Abb. H). Drücken Sie anschließend den EIN- / AUS-Schalter
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Gerätegriff drehen:
WARNUNG!
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Gerätegriff
rechts oder nach links drehen (siehe Abb. A).
Dadurch kann der EIN- / AUS-Schalter
nach Arbeitsbedingung in eine günstigere
13
,
Position gebracht werden.
Drücken Sie die Entriegelungstaste 4 und drehen Sie den Gerätegriff
Lassen Sie den Gerätegriff
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
FAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
3
2
.
2
VERLETZUNGSGE-
1
lässt sich um 90° nach
1
nach rechts oder links.
1
einrasten.
VERLETZUNGSGE-
los.
2
je
Wartung und Reinigung / Service / Garantie
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten bei
Leistungsabfall ausschließlich durch die Service­stelle oder eine anerkannte Fachwerkstatt durch­führen. Ansonsten ist das Gerät wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
WARNUNG!
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
des Netzsteckers oder der Netzleitung
immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Lassen Sie Ihre Geräte
Lassen Sie den Austausch
nur
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
dung.
89 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1: 2009 EN 60745-2-3/A11:2009 EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A1: 2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 IEC 60745-1: 2006 IEC 60745-2-3:2006
90 DE/AT/CH
Typ / Gerätebezeichnung:
Winkelschleifer PWS 230 A1
Herstellungsjahr: 07 - 2010 Seriennummer: IAN 54383
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
IAN 54383 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 07 / 2010 Ident.-No.: PWS 230 A1072010-7
7
Loading...