Parkside PWS 125 B2 User Manual [cs, en, pl, de]

Page 1
ANGLE GRINDER PWS 125 B2
ANGLE GRINDER
Translation of original operation manual
SAROKCSISZOLÓ
Az originál használati utasítás fordítása
ÚHLOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
IAN 100132
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
KOTNI BRUSILNIK
Prevod originalnega navodila za uporabo
UHLOVÁ BRÚSKA
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page P L Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 21 41 59 77 95
113
Page 3
1 2 3 4
5
6 7
8
11
13 12
14
10
15
9
16
Page 4
GB
Content
Introduction ................................. 4
Intended purpose ......................... 4
General description ...................... 5
Extent of the delivery ........................5
Description of function ......................5
Overview ........................................5
Technical Data ..............................5
Notes on safety............................6
Symbols and icons ...........................6
General Safety Directions for Power
Tools ...............................................7
Safety instructions for all applications .9
Additional safety instructions ...........10
Residual risks .................................11
Kickback .......................................12
Additional safety instructions for
sanding ........................................12
Additional safety instructions for
working with wire brushes ...............12
Special safety instructions for grinding
and cutting ....................................13
Other special safety instructions for
cutting grinding .............................13
Practical tips ..................................14
Assembly ...................................14
Mount handgrip .............................14
Assemble/set protective hood ..........14
Installing/changing disc .................14
Operation ..................................15
Turning on and off ..........................16
Cleaning and servicing ...........16
Cleaning .......................................16
Storage ...................................... 16
Waste disposal and
environmental protection ........... 17
Troubleshooting .........................17
Replacement parts/Accessories ..18
Guarantee .................................19
Repair-Service ............................ 20
Service-Center ............................20
Importer ....................................20
Translation of the original
EC declaration of conformity ....133
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The angle grinder is a tool for cutting, scrubbing and brushing metal without using water. The device is not intended for any other types of applications (e.g. grinding with unsuitable grinding tools, grinding with a coolant solution, grinding or cutting hazar­dous materials such as asbestos). The device is intended to be used by do-it­yourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The tool is to be used by adults. Children under the age of 16 may not use the tool except under supervision.
4
Page 5
GB
The manufacturer is not liable for damages caused by an improper use or incorrect operation of this device.
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete:
- Device
- Handgrip
- Protective hood
- Chuck key
- Cutting disc
- Instruction Manual
Description of function
The angle grinder is made for cutting, scrubbing or brushing metal. There is a special disc for each of the separate ap­plications. Please refer to the information from the disc manufacturer. Please refer to the descriptions below for information about the operating devices.
Overview
1 Handgrip 2 Threads for handgrip 3 Speed regulator 4 Switch block 5 On/off switch 6 Threads for handgrip 7 Spindle stop button 8 Power plug 9 Chuck key 10 Cutting disc 11 Protective hood
12 Mounting ange
13 Clamping nut 14 Mounting spindle
15 Adjustment nut
16 Tightening lever
Technical data
Angle Grinder PWS 125 B2:
Rated input voltage
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Power input ............................ 1200 W
Idling speed (n) ............ 3000-12000 min
Safety class ..................................... II
Protection category......................... IP 20
Sound pressure level
(L
) ............... 92,1 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Sound power level (L
measured .....103,1 dB(A); K
guaranteed .....106 dB(A); K
Vibration (a
)
h
Main handgrip 11,237 m/s
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s Supplemental handgrip
......................... 8,146 m/s
2
K= 1,5 m/s
Cutting disc:
Idling speed n
0
................................... max.12200 min
Disc speed ....................... max. 80 m/s*
Outer diameter ................... Ø 125 mm
Bore hole ........................ Ø 22,23 mm
Thickness ...................................3 mm
*
The grinding disc must keep a rotational
speed of 80 m/s.
Levels of noise and vibration were determi­ned according to the norms and regulations in the declaration of conformity. Technical and visual changes may be made as part of ongoing development without announcement. All dimensions, instructions
and specications are therefore without
guarantee. Legal claims on the basis of the
-1
-1
2
2
5
Page 6
GB
operating manual may therefore not be asserted.
The vibration emission value has been mea­sured according to a standardised testing method and may be used for comparison with another electric tool. The indicated vibration emission value may also be used for an introductory assessment of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst actually using the electrical tool may vary from the given values indepen­dently of the type and way in which the electric tool is used.
Safety measures for the protection
of the operator are to be determi­ned that are based on an estimate of the actual exposure under the real operating conditions (for this, all parts of the operating cycle are to be taken into account, for examp­le, times in which the electric tool is turned off, and those during which it is turned on but running without a load).
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Risk of injury from the rotating tool!
Keep hands away
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it
Read the manual!
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Risk of cuts!
Wear cut-resistant gloves
Safety class II
Electrical machines do not belong
with domestic waste
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of elec­tric shocks and the risk of injury and re. Please read all these instructions be­fore using this electric tool and please keep the safety instructions.
6
Other symbols on the cutting disc:
Do not use for side grinding
Do not use for wet grinding
Do not use defective discs
Suitable for metal
Wear safety shoes
Page 7
GB
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preventi­on of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General Safety Directions for Power Tools
WARNING! READ ALL SAFETY
DIRECTIONS AND INSTRUC­TIONS. Omissions in the compliance
with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re and/
or severe injuries.
Retain all safety directions and inst­ructions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool).
Work area safety :
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci- dents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety :
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to electric shock:
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and ref­rigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of elec­tric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
7
Page 8
GB
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock. Use a circuit breaker with a current limit of
30 mA or less.
Personal safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries:
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A mo­ment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equip- ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off­position before connecting to po­wer source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
Power tool use and care :
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the po- wer source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust -ments, chan­ging accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of mo­ving parts, breakage of parts and any other condition that may
8
Page 9
GB
affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diffe­rent from those intended could result in a hazardous situation.
Service:
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the pow­er tool is maintained.
Safety instructions for all ap­plications
Common safety instructions for grinding, sanding, working with wire brushes and cutting grinders:
This electric tool is to be used as a grinder, sander, wire brush and cutting grinder. Follow all safety instructions, directives, illustrations and facts which you receive with the device. If you do
not follow these instructions, an elec-
trical shock, re and/or serious injury
may occur.
This electric tool is not suitable for polishing. Using the electric tool
in ways for which it is not intended may cause hazards and injuries.
Do not use any accessories that
are not specically intended and
recommended for this electric tool by the manufacturer. Simply
because an accessory can be attached to your electric tool does not guarantee safe operation.
The allowable rotation speed of the attachment tools must be at least as high as the highest rota­tion speed indicated on the elec­tric tool. Accessories that run faster
than the allowable speed can break and
y apart.
The outside diameter and thick­ness of the attachment tool must correspond to the dimensions indicated for your electric tool. At-
tachment tools which are wrongly dimen-
sioned cannot be sufciently shielded or
controlled.
Attachment tools with threaded
attachment must t the threading
of the grinding spindle exact­ly. For attachment tools which
are mounted through a ange,
the diameter of the hole in the
attachment tool must t the mounting diameter of the ange.
Attachment tools which cannot be pre­cisely attached to the electric tool turn unevenly, vibrate very strongly and can ultimately lead to a loss of control.
Never use damaged attach­ment tools. Check attachment tools such as grinding discs for chipping or cracks, grinding pla­tes for cracks, wear or strong abrasion and wire brushes for loose or broken wires before using them. If the electric tool or the attachment tool falls off,
9
Page 10
GB
check whether it is damaged or, use an undamaged attachment tool. If you have checked the attachment tool and attached it, keep yourself and any nearby persons beyond the level of the rotating attachment tool and al­low the device to run for 1 min. at the highest rotational speed.
Damaged tools usually break during this test period.
Wear personal safety equip­ment. Depending on the appli­cation, use full face shields, eye protection or safety goggles. In so far as it is appropriate, wear dust masks, ear protection, gloves or special aprons which keep small grinding and materi­al particles away from you. Eyes
should be protected from the foreign matter which can be caused to y du­ring the various applications. Dust or
breathing masks should lter the dust
that is created during operation. If you are exposed to loud noise for a long time, you may suffer hearing loss.
Ensure that other people are at a safe distance to your working area. Anyone who enters the working area should wear per­sonal protective equipment. Bro-
ken bits from the piece being worked or
broken attachment tools can y away
and cause injuries even beyond the di­rect working area.
Hold the electric tool only by the insulated gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord. Contact with a live wire
can also cause a charge in metal parts
of the device and result in an electric shock.
Keep the cord away from the ro­tating attachment tool. If you lose
control of the device, the power cord can become separated or caught and your hand or arm may be pulled into the rota­ting attachment tool.
Never put the electric tool down before the attachment tool has come to a full stop. The rotating at-
tachment tool can come into contact with the surface upon which it is set, whereby you could lose control of the electric tool.
Never allow the electric tool to run whilst you are carrying it.
Your clothing may accidentally come into contact with the rotating attachment tool and get caught and the attachment tool could drill into your body.
Clean the ventilation slots of your electric tool routinely. The motor air
pulls dust into the housing and, should too much metallic dust collect, could cause electrical hazards.
Never use the electric tool near
ammable material. Sparks could ignite this material.
Do not use attachment tools which require liquid coolant. Using
water or another liquid coolant could lead to electrical shock.
Additional safety instructions
Connect the appliance only to a power socket with a residual current circuit breaker of rated residual current no more than 30 mA.
Keep power cords and extension cords away from the disc. If they are damaged or cut through, immediately pull the plug
10
Page 11
GB
from the outlet. Do not touch the cable before it has been disconnected from the power supply.
Risk of electric shock!
The replacement of the plug or the con-
nection line must always be executed by the manufacturer of the electric tool or his/her customer service in order to avoid any hazards.
Only use grinding discs where the in-
dicated rotational speed is at least as
high as what has been specied on the
name plate of the device.
Carry out a visual inspection of the
grinding disc before use. Do not use any damaged or deformed grinding discs. Replace any damaged or worn grinding discs.
Make sure that the sparks produced by
grinding do not present a danger, e.g. reach people or ignite ammable subs­tances.
Always wear safety goggles, safety
gloves, respiratory protection and ear protection when grinding, brushing and cutting.
• Never keep the ngers between the
grinding disc and spark protection or in close proximity to the protective hoods. There is a risk of crushing.
The rotating parts of the device cannot
be covered due to functional reasons. Therefore, proceed cautiously and hold
the workpiece rmly in order to avoid
slipping which could cause your hands to come into contact with the grinding disc.
The workpiece gets hot during grin-
ding. Do not touch the machined area, allow it to cool down. There is a risk of burning. Do not use coolants or the like.
If you are tired or have consumed al-
cohol or tablets, do not work with the device. Always have a break on time.
Switch the device off and remove the
mains plug
- to loosen a blocked insertion tool,
- if the connection line is damaged or entangled,
- in case of unusual sounds.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by swin-
ging your hands and arms when opera­ting the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintai­ned properly.
d) Health injuries which result from swin-
ging hand and arm, in the event that the device is used over a longer period of time or is not used and maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we re­commend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical im­plant before operating the machine.
11
Page 12
GB
Kickback
Kickback is the sudden reaction from a chopping or blocked grinder attachment such as a grinding disc, grinding plate, wire brush etc. Chopping or blocking leads to sudden stopping of the rotating attachment. This causes an uncontrolled electric tool to accelerate in a direction counter to the rotational direction of the attachment tool. If, for example, a grinding disc cuts into the workpiece or blocks it, the edge of the grinding disc that digs into the workpiece can get caught and, through that, break off the grinding disc or cause a kickback. The grinding disc then moves towards or away from the operator, depen­ding on the direction of rotation of the disc at the blocked spot. Here, the grinding discs can also break. A kickback is caused by wrongly or incorrectly operating the electric tool. It can be avoided by suitable cautionary measures, such as described below.
a) Hold the electric tool very
rmly and bring your body and your
arm into a position in which you can resist the kickback force. Always use the supplemental handle if available to give you the best control over kickback force or reaction time during accele­ration. The operator can master the kickback and reaction force through suitable precautions.
b) Never bring your hands near a rotating
attachment tool. The attachment tool can run over your hand in the kickback.
c) Keep your body away from the area
in which the electric tool would move during a kickback. The kickback drives the electric tool in the counter-direction to the rotation of the grinding disc at the blocked spot.
d) Work particularly cautiously in corner
areas or where there are sharp cor­ners etc. Prevent the attachment tools from recoiling from the workpiece and jamming. The rotating attachment tool tends to jam when near corners, sharp edges or when it recoils from such. This causes a loss of control or kickback.
e) Do not use chain or toothed saw bla-
des. Such attachment tools frequently cause a kickback or loss of control over the electric tool.
Additional safety instructions for sanding
Special safety instructions for sanding:
Do not use overly large sand- paper sheets; follow the manufacturer‘s information for sandpaper sizes. Sandpaper sheets
which extend beyond the sanding plate can cause injuries and can block, tear the sandpaper, or cause kickback.
Additional safety instructions for working with wire brushes
Special safety instructions for working with wire brushes:
Be aware that the wire brushes also lose wire pieces during typi­cal use. Do not overload the wi­res by pressing down too hard.
Flying wire pieces can very easily penet­rate thin clothing and/or your skin.
If a protective hood is recom- mended, do not allow the wire brushes and the protective hood to touch each other. The diameter of
plate and cup brushes can enlarge if too
12
Page 13
GB
much pressure and centrifugal force is exerted.
Special safety instructions for grinding and cutting
a) Use only grinders which have been
approved for your electric tool and the protective hood intended for these grin­ders. Grinders which are not intended for the electric tool may not be sufci­ently shielded and are unsafe.
b) The protective hood must be securely
attached to the electric tool and adjus­ted so that the greatest level of safety is reached, i.e., the smallest possible amount of the grinder is exposed to the operator. The protective hood should protect the operator from broken bits and accidental contact with the grinder.
c) Grinders may only be used for the
recommended attachment options. For example: Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting discs are for cutting material using the edge of the disc. Pushing sideways on these grinders can break them.
d) Always use undamaged clamping an-
ges of the correct size and shape for the grinding disc you selected. Suitable
anges support the grinding disc and
thus reduce the danger of the grinding disc breaking. Flanges for cutting discs
can be distinguished from anges for
other grinding discs.
e) Do not use worn grinding discs for
larger electric tools. Grinding discs for larger electric tools are not set up for the higher rotation speeds of smaller electric tools and can break.
Other special safety instructions for cutting grinding
a) Avoid blocking the cutting disc or pres-
sing down too hard. Do not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting disc increases wear and its ten­dency to tilt or block and, with that, to kickback or break the grinder.
b) Avoid the area in front of and behind
the rotating cutting disc. When you move the cutting disc by itself in the workpiece, in the event that the electric tool kicks back with the rotating disc, it can spin directly towards you.
c) If the cutting disc jams, or you interrupt
your work, switch the device off and hold it until the disc has come to a full stop. Never try to pull the cutting disc out of the cut while it is still running, because it can kick back. Identify and correct the cause of the jamming.
d) Do not switch the electric tool on again
as long as it is in the workpiece. Allow
the cutting disc to rst reach its full
rotational speed before you carefully resume with the cutting. Otherwise, the disc may catch, spring away from the workpiece or cause a kickback.
e) Support plates or workpieces to reduce
the risk of kickback from a jammed cut­ting disc. Large workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported on both sides of the disc, near the cutting disc as well as also at the edge.
f) Be particularly careful for pocket cuts in
existing walls or other areas where you cannot see what is there. The cutting disc may cause a kickback when it cuts into gas or water lines, electrical lines or other hidden objects.
13
Page 14
GB
Practical tips
Scrubbing wheels:
Never use a cutting wheel for
scrubbing !
Exert only moderate pressure on the work­piece. Move the device evenly back and forth.
A working angle of 30° to 40° achieves the best results for scrub grinding.
Cutting disc:
Never use a scrubbing wheel
for cutting !
Only certied, bre-reinforced cutting or
grinding discs may be used.
In general, work with small scrubs. Exert only moderate pressure on the workpiece.
Always work in the counter-direction. This ensures that the device is not pushed out of the cut through lack of control.
Assembly
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work, and that you do not endanger other peo­ple.
- All hoods and protective devices must be assembled properly be­fore commissioning.
- Disconnect the mains plug be­fore changing the setting on the device
Mount handgrip
The device must only be
operated with the handgrip mounted.
Screw the handgrip (1), depending on the type of work, to the left, right or above the device using the threading for the hand­grip (2/6)..
Assemble/set protective hood
The device must only be
operated with the protective hood mounted.
1. Open the tightening lever (
2. Place the protective hood (
3. Turn the protective hood (
4. Close the tightening lever (
If needed, the tension on the adjustment nut ( (
C
16)
11) on the positioning holes.
11) into the working position. The closed side of the protective hood must always face the ope­rator.
C
16) again. The protective hood should not be able to be turned any more.
C
15) can be set. Use the chuck key
9) for this.
Installing/changing disc
1. Press the spindle stop button (
2. Release the clamping nut ( (
7).
B
13) with the chuck key
9).
14
Page 15
GB
B
3. Set the desired disc onto the
mounting ange (
the disc should always face the device.
4. Set the clamping nut ( the mounting spindlel ( again. The at side of the clam­ping nut must face the attach­ment tool.
5. Press the spindle stop button
(
7) and pull the clamping
B
nut (
13) tight again using the
chuck key (
B
12). label on
B
9).
13) on
14)
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always remove the mains plug before working on the tool.
- Only use grinding discs and accessories recommended by the manufacturer. Using other attach­ment tools and other accessories can represent a risk of injury for you.
- Only use grinding tools which bear information about the manufacturer, type of binding, dimension and permitted number of revolutions.
- Only use grinding discs where the printed rotational speed is at least as high as what has been
specied on the name plate of
the device.
- Do not use any broken, cracked, or otherwise damaged grinding discs.
- Never operate the device wit­hout protective equipment.
Keep your hands away from
the disc when the device is in operation. Risk of injury.
Information on replace-
ment:
Never operate the device without
protective equipment.
• Ensure that the rotation speed
stated on the grinding disc (
10) ) is the same or higher than the nominal rotation speed of the device.
Ensure that the grinding disc
dimensions match those of the device.
• Only use awless grinding discs
(ringing test: when you strike the grinding disc with a plastic ham­mer, it results in a clear sound).
Never re-drill a locating hole
which is too small to make it lar­ger.
Never use separate bushings or
adapters in order to make grin­ding discs with a hole that is too
large t the device.
Do not use any saw blades.
To clamp the grinding tools
only use the clamping ange
provided. The pads between
the clamping ange and the
grinding tools must be made of elastic materials e.g., rubber, soft cardboard etc.
Always reassemble the device
completely after replacing the grinding disc.
Switch the device off and remove
the mains plug. Allow the device to cool down.
Wear protective gloves when chan-
ging the grinding discs in order to avoid cutting damages.
15
Page 16
GB
The grinding disc nut must not be
screwed too tightly in order to avo­id breaking the disc and nut.
Turning on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating indicated on the device‘s type pla­te.
Connect the machine to the power
supply.
1. Press the on switch (4) to start the de­vice. Press the on/off switch (5).
2. To turn it off, release the on-off button. The device turns off.
After switching on the device, wait until the device has reached its max. speed. Only then should you start with the work.
The disc still runs even after
the device has been switched off. Risk of injury.
Trial run:
Always carry out a trial run before carry-
ing out your rst grinding procedure and
after every disc replacement. Switch the device off immediately if the grinding disc is not rotating smoothly, if considerable vibration occurs or if you hear abnormal noises.
Cleaning and servicing
Have any work on the device
that is not described in this in­struction guide performed by a professional. Only use ori­ginal parts. Allow the device to cool off before any mainte­nance or cleaning is underta­ken. There is a risk of burning!
Always check the device before using it for
obvious deciencies such as loose, worn
or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts. Examine the grinding disc in particular. Exchange the damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agent or
solvent. Chemical substances can etch the plastic parts of the device. Never clean the device under run­ning water.
Thoroughly clean the device after every
use.
Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush or cloth.
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Grinding discs must be dry and stored
upright and should never be stacked.
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
16
Page 17
GB
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Troubleshooting
Always unplug the shredder before working on it.
Risk of electric shock!
Problems Possible Cause Error correction
Check the socket, mains cable, line, mains plug, repairs to be carried out by qualied electri­cian if necessary, check main circuit breaker.
Repair by Customer Care
Tighten grinding disc nut (see „Changing the grinding disc“)
Remove blockages
Device doesn‘t start
Grinding tools do not move although the engine is run­ning
Mains voltage missing Main circuit breaker is tripped
On/off switch ( defective
Engine faulty
Grinding disc nut is loose
Workpiece, remaining workpie­ces or remaining grinding tools block drive
5) may be
Engine is slower and stops
Grinding disc does not rotate smoothly, abnormal noises can be heard
Device is overloaded through workpiece
Grinding disc nut is loose
Grinding disc is defective Change grinding disc
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable Tighten grinding disc nut (see
„Changing the grinding disc“)
17
Page 18
GB
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 20). Please have the order number mentioned below ready.
Cutting disc Cup brush, waved wire Item.-No.:91103210
Flap disc Cup brush, braided wire Item.-No.:91103211
Mounting plate for sandpaper Disc brush, braided wire Item.-No.:91103212
18
Page 19
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 100132) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
19
Page 20
GB
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad­dress communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 100132
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
20
Page 21
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 21
Przeznaczenie ............................21
Opis ogólny ............................... 22
Zawartość opakowania ..................22
Opis funkcji ...................................22
Przegląd elementów urządzenia ......22
Dane techniczne ......................... 22
Zasady bezpieczeństwa ............. 23
Symbole i piktogramy .....................23
Ogólne zasady bezpieczeństwa ......24
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
wszystkich rodzajów zastosowań .....26
Pozostałe uwagi dotyczące
bezpieczeństwa .............................28
Zagrozenia Ogolne........................29
Odrzut ..........................................30
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania z użyciem
papieru piaskowego ......................30
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące prac z użyciem szczotek
drucianych ....................................31
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i przecierania
ściernicą .......................................31
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące przecierania ściernicą .....31
Wskazówki dotyczące wykonywania
pracy ...........................................32
Montaż ...................................... 32
Montaż rękojeści ...........................33
Montaż i regulacja osłony ochronnej 33
Montaż i wymiana tarczy ...............33
Obsługa.....................................33
Załączanie i wyłączanie .................34
Czyszczenie i konserwacja ......... 35
Czyszczenie ..................................35
Przechowywanie urządzenia ..... 35
Usuwanie i ochrona środowiska 35
Poszukiwanie błędów ................37
Części zamienne / Akcesoria ......38
Gwarancja ................................. 39
Serwis naprawczy .....................40
Service-Center ............................40
Importer ....................................40
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE...........................134
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urzą­dzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszyst­kimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Szlierka kątowa służy do cięcia, zgrubnej obróbki ściernej oraz szczotkowania po­wierzchni metalowych bez użycia wody. Urządzenie nie nadaje się do wszelkich innych rodzajów zastosowań (np. do
21
Page 22
PL
szlifowania z użyciem nieodpowiednich narzędzi szlierskich, szlifowania z użyciem chłodziwa, szlifowania lub cięcia materiałów niebezpiecznych dla zdrowia,
np. azbestu).
Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do ciągłego użytku przemysłowego. Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby dorosłe. Młodzież powyżej 16 roku życia może używać urządzenie
tylko pod nadzorem. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem urządzenia lub jego nieprawidłową obsługą.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
- Urządzenie
- Rękojeść
- Osłona ochronna
- Klucz
- Tarcza do cięcia
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Opis funkcji
Szlierka kątowa nadaje się do cięcia, zgrubnej obróbki ściernej lub szczotkowa­nia metali. Dla poszczególnych rodzajów zastosowania dostępne są specjalne
tarcze. Proszę przestrzegać danych produ-
centa tarczy.
Funkcje elementów obsługowych podano w poniższych opisach.
Przegląd elementów urządzenia
1 Rękojeść 2 Gwint dla rękojeści 3 Regulator obrotów 4 Blokada włącznika 5 Włącznik/wyłącznik 6 Gwint dla rękojeści
7 Przycisk blokady wrzeciona 8 Wtyk sieciowy 9 Klucz
10 Tarcza do cięcia 11 Osłona ochronna tarczy szlierskiej
12 Kołnierz montażowy 13 Nakrętka mocująca 14 Wrzeciono montażowe
15 Nakrętka korekcyjna 16 Dźwignia mocująca
Dane techniczne
Szlierka kątowa PWS 125 B2:
Znamionowe napięcie wejścia
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy ............................ 1200 W
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej (n) ...................3000-12000 min
Klasa zabezpieczenia ...................... II
Typ zabezpieczenia ....................... IP 20
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) ............... 92,1 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Poziom ciśnienia akustycznego (L
zmierzony .....103,1 dB(A); K
gwarantowany 106 dB(A); K
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
-1
22
Page 23
PL
Wibracje (ah)
Uchwyt główny . 11,237 m/s
2
K= 1,5 m/s Uchwyt dodatkowy
......................... 8,146 m/s
2
K= 1,5 m/s
Tarcza do cięcia:
Prędkość obrotowa bez obciążenia n
0
.................................. maks.12200 min
Prędkość tarczy ............... maks. 80 m/s*
Średnica zewn....................Ø 125 mm
Otwór............................. Ø 22,23 mm
Grubość.....................................3 mm
* Tarcza szlierska musi być przystosowa-
na do prędkości obrotowej 80 m/s
.
Wartości emisji hałasu i wibracji zostały
ustalone zgodnie z normami i przepi-
sami, wyszczególnionymi w deklaracji zgodności. W ramach doskonalenia produktu możliwe
jest niezapowiedziane dokonanie zmi­an technicznych oraz zmian w zakresie
wyglądu urządzenia. Dlatego też nie gwarantujemy prawidłowości wszystkich wymiarów, wskazówek oraz danych. W związku z tym nie możemy uznawać roszczeń prawnych, zgłaszanych z powo­du instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie unormowaną metodą pomiarów i może zostać wykorzystana do porównania tego elektronarzędzia z
innym.
Podana wartość emisji drgań może zostać użyta także do wstępnego oszacowania stopnia narażenia.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może różnić się w trakcie rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia od wartości podanej, w zależności od sposobu użycia elektronarzędzia.
2
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora w oparciu o ocenę
Konieczne jest określenie środków
2
stopnia narażenia w rzeczywis­tych warunkach użycia (należy uwzględnić przy tym wszystkie fazy cyklu eksploatacji, na przykład
-1
czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone, oraz takie, w których urządzenie jest wprawd­zie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem. Przed użyciem elektronarzędzia proszę przeczytać wszystkie wska­zówki zwarte w instrukcji. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu:
Uwaga!
Niebezpieczeństwo zranienia
przez obracające się narzędzie! Trzymaj ręce w bezpiecznej odległości
Uwaga! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym! Przed rozpoczęciem jakichkol­wiek prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka
23
Page 24
PL
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Noś nauszniki
Noś okulary ochronne
Noś ochronę dróg oddechowych
Niebezpieczeństwo skalecze-
nia! Noś odporne na przecięcie rękawice
Klasa zabezpieczenia
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem zodpadami do-
mowymi
II
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa
i instrukcje na przyszłość.
Pozostałe symbole znajdujące się na tarczy do cięcia:
Niedozwolone szlifowanie boczne
Niedozwolone szlifowanie na mo-
kro
Nie używać uszkodzonych tarcz
Przydatność do metalu
Nosić obuwie ochronne
Symbole w instrukcji obsługi:
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z infor­macjami na temat zapobiegania szkodom.
24
Użyte w zasadach bezpieczeństwa
pojęcie „narzędzie elektryczne“ doty­czy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sie­ciowym) oraz narzędzi elektrycznych
zasilanych z baterii (bez kabla sieciowe­go).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Zapewnij porządek i wystarczające
oświetlenie w miejscu pracy. Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek.
b) Nie pracuj narzędziem elektrycznym w
atmosferze potencjalnie wybuchowej,
w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bez-
piecznej odległości podczas używania narzędzia elektrycznego. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Page 25
PL
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka narzędzia elektrycznego
musi pasować do gniazdka. Wty­czki nie można w żaden sposób modykować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektry­cznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzy­ko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych po-
wierzchni, takich jak rury, kaloryfery,
piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest większe.
c) Trzymaj narzędzia elektryczne z daleka
od deszczu i wilgoci/wody. Dostanie się wody do wnętrza urządzenia elektryczn­ego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używaj kabla do przenoszenia
narzędzia elektrycznego, do jego za­wieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomy­mi częściami urządzenia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Pracując narzędziem elektrycznym na
dworze, używaj tylko przedłużaczy do­puszczonych do używania na dworze. Używanie przedłużacza przystosowan­ego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć użycia
narzędzia elektrycznego w mokrym oto­czeniu, zastosuj wyłącznik ochronny (FI) o prądzie zadziałania 30 mA lub mniejs­zym. Używanie wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Zachowuj uwagę, uważaj na to, co
robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzi elekt­rycznych, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoho­lu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień.
b) Noś środki ochrony osobistej, zawsze
zakładaj okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i sposo­bu używania narzędzia elektrycznego
− zmniejsza ryzyko zranienia.
c) Unikaj przypadkowego uruchomie-
nia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła
zasilania i/lub baterii, przed jego pod-
niesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone. Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektryczne­go palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypad-
ku.
d) Przed włączeniem narzędzia elektryczn-
ego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie.
e) Unikaj anormalnych pozycji ciała. Za-
pewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem elektrycznym
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj
obszernych, luźnych ubrań ani ozdób.
25
Page 26
PL
Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części.
g) Jeżeli możliwy jest montaż przyrządów
odsysających lub wychwytujących pył, upewnij się, że są one dobrze połączone i prawidłowo używane. Używanie przyrządu odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘDZIA
ELEKTRYCZNEGO
a) Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej
pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nigdy nie używaj narzędzia elektry-
cznego z uszkodzonym wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebez-
pieczne i wymaga naprawy.
c) Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka i/lub wyjmij baterię. Ten środek ostrożności uniemożliwi przy­padkowe uruchomienie narzędzia elekt-
rycznego.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia elek-
tryczne w niedostępnym dla dzieci miej­scu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpiecz­ne, jeżeli używają ich niedoświadczone
osoby.
e) Starannie pielęgnuj narzędzia elektry-
czne. Sprawdzaj, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablo-
kowane, czy części nie są połamane lub inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektrycz-
ne.
f) Narzędzia tnące muszą być zawsze
ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzad­ziej się blokują i są łatwiejsze w prowad-
zeniu.
g) Używaj narzędzia elektrycznego, ak-
cesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy. Używanie narzędzi elektrycznych do ce­lów niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
5) SERWIS
a) Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego
tylko wykwalikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia
elektrycznego.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wszystkich rodza­jów zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania, szlifowania z użyciem papieru piaskowego, prac z użyciem szczotek drucianych i prze­cierania ściernicą:
26
Page 27
PL
• To elektronarzędzie należy używać
jako szlierkę, szlierkę do pracy z papierem piaskowym, szczotkę drucianą i szlierkę-przecinarkę. Proszę przestrzegać wszystkich uwag dotyczących bezpieczeństwa, instrukcji, ilustracji oraz danych dołączonych do urządzenia. Nieprzestrzega­nie poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektry­cznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
• To elektronarzędzie nie nadaje się
do polerowania. Używanie tego elektronarzędzia do celów innych, niż przewidziane może powodować zagrożenia i obrażenia ciała.
• Nie używać akcesoriów, które nie
zostały przewidziane i zalecone przez producenta dla tego elektronarzędzia. Sam fakt, że akcesoria pozwalają się zamocować do elektronarzędzia nie gwarantuje ich bezpiecznego użycia.
• Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia końcowego musi być
co najmniej tak wysoka, jak maks.
prędkość obrotowa podana na elektronarzędziu. Narzędzie końcowe obracające się szybciej niż jego prędkość dopuszczalna, może się złamać na kawałki, które mogą zostać rozrzucone w różnych kierunkach.
• Średnica zewnętrzna i grubość
narzędzia końcowego muszą odpowiadać wymiarom podanym na elektronarzędziu. W przypadku nieprawidłowo dobranych wymiarów narzędzi końcowych nie można zapewnić ich prawidłowego osłonięcia
i kontroli.
• Narzędzia końcowe z wkładką gwintowaną muszą pasować dokładnie do gwintu wrzeciona szlierki. W przypadku narzędzi końcowych monto­wanych za pomocą kołnierza, średnica otworu narzędzia końcowego musi pasować do średnicy montażowej kołnierza. Narzędzia końcowe, które nie zostaną dokładnie zamocowane do elektronarzędzia, obracają się nierów­nomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą prowadzić do utraty kontroli.
• Nie używać uszkodzonych narzędzi końcowych. Przed każdym użyciem narzędzie końcowe, np. ściernicę należy sprawdzić na występowanie odprysków i pęknięć, tarczę szlierską na ewentualne pęknięcia i zużycie, szczotki druciane na obecność luźnych lub złamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie końcowe spadnie na ziemię, należy sprawdzić, czy nie zostało uszkod­zone. Narzędzia końcowego wolno używać tylko w stanie nieuszkodzo­nym. Po skontrolowaniu i założeniu narzędzia końcowego, operator i osoby znajdujące się w pobliżu po­winny stanąć poza linią obracającego się narzędzia końcowego, następnie uruchomić urządzenie na 1 minutę, wybierając maks. prędkość obrotową. Uszkodzone narzędzia końcowe pękają przeważnie w ciągu tego czasu próbn-
ego.
• Nosić osobiste wyposażenie ochron­ne. W zależności od rodzaju użycia stosować pełną maskę ochronną, ochronę oczu lub okulary ochron­ne. W razie potrzeby nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub specjalne fartu­chy, chroniące przed cząstkami ścieru i materiału. Oczy powinny by chronione
27
Page 28
PL
przed wyrzucanymi ciałami obcymi, które powstają podczas różnych prac z użyciem urządzenia. Maska przeciwpyłowa lub maska służąca do ochrony dróg oddechowych musi ltrować pył powstający pył podczas wykonywania prac z urządzeniem. W przypadku długiego narażenia na duży hałas istnieje ryzyko utraty słuchu.
• Zwrócić uwagę na inne osoby, czy zachowują bezpieczny odstęp od strefy pracy urządzenia. Każda osoba wchodząca do strefy pracy urządzenia musi nosić osobiste wyposażenie
ochronne. Istnieje ryzyko wyrzucania
z dużą siłą odłamków obrabianego materiału lub złamanych narzędzi końcowych, mogących powodować obrażenia ciała także poza bezpośrednią strefą pracy.
Podczas wykonywania prac, w czasie
których narzędzie może trać na ukryte przewody elektryczne lub własny kabel zasilający, urządzenie należy trzymać
tylko za izolowane powierzchnie
uchwytów. Kontakt metalowych części urządzenia z będącym pod napięciem przewodem elektrycznym może spowodować przepływ prądu także w częściach urządzenia i ryzyko porażeniem prądem elektrycznym.
• Kabel zasilający trzymać z dala od obracających się narzędzi końcowych.
W przypadku utraty kontroli nad
urządzeniem istnieje ryzyko przecięcia lub dotknięcia kabla zasilającego lub dostania się dłoni bądź ramienia pod obracające się narzędzie końcowe.
• Nigdy nie odkładać elektronarzędzia przed całkowitym zatrzymaniem się narzędzia końcowego. Obracające się narzędzie końcowe może zetknąć się z powierzchnią, w wyniku cze-
go możemy utracić kontrolę nad elektronarzędziem.
W czasie noszenia lub przenoszenia
elektronarzędzie nie może być w ru­chu. Przypadkowy kontakt odzieży z obracającym się narzędziem końcowym może spowodować jej uchwycenie i wcięcie się narzędzia w ciało.
• Regularnie czyścić otwory wentylacyjne elektronarzędzia. Wentylator silnika za­sysa pył do obudowy elektronarzędzia, a nagromadzenie się dużej ilości pyłu metalowego może powodować niebezpieczeństwa elektryczne.
• Nie używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
• Nie stosować narzędzi końcowych, wymagających użycia płynnego czyn­nika chłodzącego. Stosowanie wody lub innych płynnych chłodziw grozi porażeniem prądem elektrycznym.
Pozostałe uwagi dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie podłączać tylko do gniazda chronionego wyłącznikiem różnicowo-prądowym o wartości zna­mionowego prądu wyłączającego nie większej niż 30 mA.
• Kabel zasilający i przedłużacz trzymać
z dala od tarczy. W przypadku us-
zkodzenia lub przecięcia kabla na­tychmiast wyjąć wtyk sieciowy z gniaz­da. Przed odłączeniem od sieci kabla nie wolno dotykać.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
• Aby uniknąć niebezpieczeństw, wymianę wtyku lub przewodu zasilającego należy zawsze powierzać producentowi elektronarzędzia lub jego
autoryzowanemu serwisowi.
28
Page 29
PL
• Stosować tylko tarcze szlierskie, na których nadrukowana jest prędkość
obrotowa co najmniej taka, jak
prędkość podana na tabliczce znamio­nowej urządzenia.
• Przed użyciem tarczę szlierską poddać kontroli wzrokowej. Nie stosować uszkodzonych lub odkształconych tarcz szlierskich. Zużytą tarczę szlierską wymienić.
• Pamiętać, aby iskry powstające po­dczas szlifowania nie powodowały żadnego niebezpieczeństwa, np. nie traały w osoby lub nie zapaliły pal-
nych substancji.
Podczas szlifowania, szczotkowania i
cięcia nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, ochronę dróg od­dechowych i ochronniki słuchu.
• Nigdy nie trzymać palców między tarczą szlierską i osłoną przeciwiskrową lub w pobliżu osłon ochronnych. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia.
• Z powodów funkcjonalnych nie można zakrywać obracających się części urządzenia. Dlatego proszę zachować rozwagę i dobrze trzymać obrabia­ny element, by nie dopuścić do jego ześlizgnięcia się i do przypadkowego kontaktu dłoni z tarczą szlierską.
Podczas szlifowania obrabiany element
mocno się nagrzewa. Nie chwytać za obrabiane miejsce, odczekać do jego ostygnięcia. Niebezpieczeństwo oparzenia. Nie stosować czynników chłodzących ani podobnych środków.
• Nie należy pracować z urządzeniem w przypadku zmęczenia, po spożyciu alkoholu lub zażyciu tabletek. Zawsze odpowiednio wcześniej zrobić sobie przerwę w pracy.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyk sieciowy
- aby uwolnić zablokowane narzędzie,
- jeśli przewód zasilający jest uszkodzo­ny lub splątany,
- w przypadku podejrzanych odgłosów.
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte. b) Uszkodzenia słuchu w razie niekorzysta-
nia z odpowiednich elementów ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednio pro-
wadzone i przepisowo konserwowane.
d) Szkody zdrowotne, spowodowane
przez przenoszenie drgań na ręce, jeśli urządzenie jest użytkowane przez dłuższy czas lub jest nieprawidłowo
prowadzone i konserwowane.
 Ostrzeżenie!To urządzenie elek-
tryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasy-
wne implantaty medyczne. Aby
zmniejszyć niebezpieczeństwo doz­nania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medycz­ne skonsultowanie się z lekarzem
i producentem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszy­ny.
29
Page 30
PL
Odrzut
Odrzut jest nagłą reakcją w wyniku zacinającego się lub zablokowanego obracającego się narzędzia końcowego, jak ściernica, tarcza szlierska, szczot-
ka druciana itd. Zacinanie lub bloko-
wanie powoduje nagłe zatrzymanie obracającego się narzędzia końcowego.
W wyniku tego niekontrolowane
elektronarzędzie zostaje odrzucone w
kierunku przeciwnym do kierunku obro-
tu narzędzia końcowego w miejscu blokady. Jeśli np. ściernica zacina lub blokuje się na obrabianym elemencie, krawędź ściernicy, która wgłębiła się w obrabiany element może się zablokować i spowodować wyłamanie ściernicy lub odrzut urządzenia. Ściernica porusza się wówczas w stronę do operatora lub w stronę przeciwną, w zależności od kie­runku obrotu ściernicy w miejscu blokady. Ściernice mogą przy tym także pękać. Odrzut jest skutkiem niewłaściwego lub wadliwego użycia elektronarzędzia. Można mu zapobiec stosując odpowied­nie środki ostrożności, opisane poniżej.
a) Trzymać mocno elektronarzędzie przyjmują pozycję ciała i rąk, w której
będzie można odeprzeć siły odrzutu. Używać zawsze uchwytu dodatko­wego, jeśli jest zamontowany, by zapewnić maksymalną kontrolę nad siłami odrzutu lub momentami reakcji przy rozruchu. Stosując odpowiednie środki ostrożności osoba obsługująca urządzenie może opanować siły odrzu-
tu i reakcji.
b) Nigdy nie zbliżać dłoni do
obracających się narzędzi końcowych. Narzędzie końcowe w trakcie odrzutu może zetknąć się z dłonią.
c) Unikać ciałem obszaru, do którego
elektronarzędzie zostaje poruszone
podczas odrzutu. Odrzut popycha
elektronarzędzie w kierunku przeciw­nym do kierunku obrotu tarczy szliers-
kiej w miejscu blokady.
d) Zachować szczególną ostrożność w
narożnikach, w obszarach o ostrych krawędziach itd. Unikać sytuacji od­bijania lub blokowania się narzędzia końcowego w obrabianym elemencie. Obracające się narzędzie końcowe przy kontakcie z narożnikami, ostrymi krawędziami lub podczas odbijania się od obrabianej powierzchni ma skłonność do blokowania się. Powodu­je to utratę kontroli lub odrzut.
e) Nie używać pił łańcuchowych ani pił
zębatych. Takie narzędzia powodują często odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące szlifowania z użyciem papieru
piaskowego
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące szlifowania z użyciem papieru
piaskowego:
Nie stosować zbyt dużych for- matów papieru ściernego, konie­cznie przestrzegać danych pro­ducenta, dotyczących wielkości
papieru. Arkusze papieru ściernego, które wystają poza tarczę szlierską, mogą spowodować urazy ciała oraz prowadzić do blokowania, zrywania się papieru ściernego lub odrzutu.
30
Page 31
PL
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące prac z użyciem szczotek drucianych
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące prac z użyciem szczotek drucianych:
Proszę pamiętać, że szczotki dru- ciane tracą odłamki drutu także podczas zwykłego użycia. Nie przeciążać drutów przez zbyt mocny docisk narzędzia. Odrzuca-
ne odłamki drutu mogą bardzo łatwo przebić cienką odzież i/lub skórę.
Jeśli zalecane jest użycie osłony ochronnej, należy zapobiegać zetknięciu się osłony ze szczotką drucianą. Szczotki talerzowe i garn-
kowe w wyniku docisku i działania sił odśrodkowych mogą zwiększać swoją średnicę.
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania i przecierania
ściernicą
a) Stosować wyłącznie narzędzia
ścierne dopuszczone do użytku z elektronarzędziem oraz osłonę ochronną przewidzianą dla dane­go narzędzia. Narzędzia ścierne, które nie są przewidziane dla tego elektronarzędzia, mogą nie być wystarczająco osłonięte i są niebezpie-
czne.
b) Osłona ochronna musi być prawidłowo
zamocowana na elektronarzędziu i ustawiona w sposób zapewniający najwyższy stopień bezpieczeństwa, tzn. nieosłonięta część narzędzia szlifującego, skierowana w stronę osoby obsługującej urządzenie
musi być możliwie jak najmniejsza. Osłona ochronna powinna chronić osobę obsługującą przed odłamkami materiału i przypadkowym kontaktem z narzędziem szlifującym.
c) Narzędzia ścierne mogą być używane
tylko zgodnie z zalecanym zakresem
zastosowania. Na przykład: Nigdy nie szlifować boczną powierzchnią tarczy do cięcia. Tarcze do cięcia są przeznaczone do usuwania materiału krawędzią tarczy. Przyłożenie siły bocznej do tych narzędzi może spowodować ich pęknięcie.
d) Dla wybranej tarczy szlierskiej
używać zawsze nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o prawidłowym rozmiarze i formie. Właściwe kołnierze zapewniają podparcie tarczy szliers­kiej i zmniejszają niebezpieczeństwo jej pęknięcia. Kołnierze do tarcz tnących mogą różnić się od kołnierzy
przeznaczonych do innych tarcz szli-
erskich.
e) Nie stosować zużytych tarcz szliers-
kich, przeznaczonych do większych elektronarzędzi. Tarcze szlierskie do większych elektronarzędzi nie są przys­tosowane do wyższych obrotów mniejs­zych elektronarzędzi i mogą pękać.
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące przecierania ściernicą
a) Unikać blokowania się tarczy tnącej
lub zbyt mocnego docisku. Nie
wykonywać zbyt głębokich cięć. Przeciążanie tarczy tnącej zwiększa jej naprężenia i podatność na wychylanie się od pionu lub blokowanie i tym sa­mym możliwość odrzutu lub pęknięcia narzędzia ściernego.
31
Page 32
PL
b) Unikać obszaru przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Gdy prowadzimy tarczę tnącą w obrabianym elemencie
w kierunku od siebie, w przypadku
odrzutu elektronarzędzie z obracającą się tarczą może zostać odrzucone bezpośrednio na nas.
c) Jeśli tarcza do cięcia zakleszczy się
lub jeśli przerywamy pracę, należy wyłączyć urządzenie i odczekać spo­kojnie aż tarcza się zatrzyma. Nigdy nie próbować wyciągania obracającej się jeszcze tarczy tnącej z nacięcia, gdyż może to spowodować jej odrzut.
Ustalanie i usuwanie przyczyny bloko-
wania się tarczy.
d) Nie załączać ponownie
elektronarzędzia, jeśli znajduje się
ono jeszcze w obrabianym elemencie.
Przed ponownym, ostrożnym kontynuo­waniem cięcia odczekać, aż tarcza tnąca osiągnie swoją pełną prędkość obrotową. W przeciwnym razie tarcza może się zaciąć, wyskoczyć z obra­bianego elementu lub spowodować
odrzut.
e) Płyty lub elementy obrabiane dobrze
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu w wyniku zablokowania się tarczy tnącej. Duże elementy obrabia­ne mogą się uginać pod wpływem ich własnego ciężaru. Obrabiany element musi być dobrze podparty po obydwu stronach tarczy, zarówno w pobliżu tarczy tnącej jak i przy krawędzi.
f) Proszę zachować szczególną
ostrożność podczas „wycinania kies­zeni“ w istniejących ścianach lub w innych miejscach z niewidoczną strukturą. Zagłębiająca się tarcza tnąca przy natraeniu na przewody gazowe
lub wodne, przewody elektryczne
lub inne obiekty może spowodować
odrzut.
32
Wskazówki dotyczące wykonywania pracy
Szlifowanie zgrubne:
Nigdy nie używać tarcz do
cięcia do zgrubnej obróbki ściernej !
Nie dociskać zbyt mocno narzędzia do obrabianego elementu. Urządzenie prowadzić równomiernie tam i z powro-
tem.
Najlepsze efekty podczas szlifowania
zgrubnego zapewnia kąt roboczy od 30°
do 40°.
Przecieranie ściernicą:
Tarcz do zgrubnego szlifo-
wania nigdy nie używać do cięcia !
Stosować wyłącznie atestowane, zbrojone włóknem tarcze do cięcia lub szlifowania.
Narzędzie prowadzić powoli. Nie dociskać zbyt mocno narzędzia do obrabi-
anego elementu.
Narzędzie prowadzić zawsze w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów tarczy. Dzięki temu unikniemy niekontrolowanego wyrzucenia urządzenia z nacięcia.
Montaż
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
- Należy pamiętać o zapewnieniu sobie wystarczającej ilości miejs-
ca do pracy i o niestwarzaniu
zagrożeń dla innych osób.
Page 33
PL
B
B
- Przed uruchomieniem
urządzenia muszą być prawidłowo zamontowane wszystkie osłony i elementy zabezpieczające.
- Przed wykonaniem regulacji
urządzenia wyciągnąć wtyk sie­ciowy.
Montaż rękojeści
Urządzenie można używać
wyłącznie z zamontowaną rękojeścią.
Przykręcić rękojeść (1) w zależności od
sposobu pracy do gwintu uchwytu (2/6)
z lewej lub z prawej strony lub na górze urządzenia.
Montaż i regulacja osłony ochronnej
Urządzenie można używać
tylko z zamontowaną osłoną ochronną.
W razie potrzeby, siłę mocującą można wyregulować za pomocą nakrętki korek-
C
cyjnej (
15). W tym celu użyć klucza (
9).
Montaż i wymiana tarczy
1. Wcisnąć przycisk blokady wrze-
ciona (
2. Odkręcić nakrętkę mocującą
(
B
(
3. Założyć żądaną tarczę na kołnierz montażowy ( Napisy na tarczy powinny być skierowane do urządzenia.
4. Ponownie założyć nakrętkę mocującą ( montażowe ( na nakrętki mocującej powinna być skierowana do narzędzia końcowego.
5. Wcisnąć przycisk blokady
wrzeciona (
dokręcić nakrętkę mocującą (
13) kluczem ( 9).
7).
13) za pomocą klucza
9).
12).
13) na wrzeciono
B
14). Płaska stro-
7) i ponownie
B
1. Otworzyć dźwignię mocującą
(
C
16).
2. Założyć osłonę ochronną (
11) na wnęki pozycjonowania.
3. Obrócić osłonę ochronną (
11) na pozycję roboczą. Zamknięta strona osłony ochron­nej musi być zawsze zwrócona
do operatora.
4. Zamknąć ponownie dźwignię mocującą (
C
16). Osłona ochronna nie może się już pozwalać obracać.
Obsługa
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
- Przed wykonaniem wszelkich
prac na urządzeniu wyjąć wtyk
sieciowy.
- Stosować tylko tarcze szliers-
kie i akcesoria zalecane przez
producenta. Użycie innych narzędzi końcowych i innych akcesoriów może stwarzać niebezpieczeństwo urazu.
- Stosować tylko narzędzia sz­lierskie, na których podano
dane producenta, rodzaj spoi-
33
Page 34
PL
wa, wymiary i dopuszczalną liczbę obrotów.
- Stosować tylko tarcze szliers­kie, na których nadrukowana jest prędkość obrotowa co najmniej taka jak prędkość po-
dana na tabliczce znamionowej
urządzenia.
- Nie stosować tarcz szlierskich, które są złamane, pęknięte lub uszkodzone w inny sposób.
- Nigdy nie używać urządzenia bez elementów zabezpieczających.
W czasie pracy urządzenia
dłonie należy trzymać z dala od tarczy. Niebezpieczeństwo
zranienia.
Uwagi dotyczące wymi-
any:
• Nigdy nie używać urządzenia bez elementów zabezpieczających.
• Upewnić się, czy prędkość
obrotowa podana na tarczy sz-
lierskiej ( większa niż nominalna prędkość obrotowa urządzenia bez obciążenia.
• Upewnić się, czy wymiary tarczy szlierskiej pasują do urządzenia.
• Używać tylko tarcz szlierskich w dobrym stanie (próba akusty­czna: przy uderzaniu młotkiem
plastikowym uzyskujemy czysty
dźwięk).
• Nie poszerzać zbyt małego ot­woru mocowania tarczy szliers-
kiej.
10) jest równa lub
• Nie stosować żadnych oddziel-
nych tulei redukcyjnych ani
adapterów, aby dopasować tarcze szlierskie ze zbyt dużym
otworem.
• Nie używać pił.
• Do mocowania narzędzi szlierskich można używać tylko dostarczonych kołnierzy mocujących. Podkładki między kołnierzem mocującym i narzędziami szlierskimi muszą być wykonane z elastycznego materiału np. gumy, miękkiej
tektury itp.
• Po wymianie tarczy szliers­kiej ponownie całkowicie zmontować urządzenie.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyk sieciowy. Poczekać do ostygnięcia urządzenia.
Podczas wymiany tarczy szliers-
kiej nosić rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczenia.
Nakrętki tarczy szlierskiej nie
wolno dokręcać zbyt mocno, by uniknąć pęknięcia tarczy i nakrętki.
Załączanie i wyłączanie
Należy pamiętać, że napięcie gaz-
da sieciowego musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podłączyć urządzenie do gniazda
sieciowego.
1. W celu załączenia wcisnąć blokadę
włącznika (4). Wcisnąć włącznik/ wyłącznik (5).
34
Page 35
PL
2. W celu wyłączenia zwolnić włącznik/ wyłącznik. Urządzenie wyłącza się.
Po załączeniu urządzenia odczekać, aż osiągnie ono swoją maks. prędkość obrotową. Dopiero wówczas można rozpocząć pracę.
Po wyłączeniu urządzenia
tarcza obraca się jesz­cze ruchem bezwładnym. Niebezpieczeństwo zranie-
nia.
Bieg próbny:
Przed wykonaniem pierwszych prac i po
każdej wymianie tarczy należy wykonać bieg próbny bez obciążenia. Urządzenie natychmiast wyłączyć, jeśli bieg tarczy szlierskiej jest niesymetryczny, jeśli występują znaczne drgania lub dziwne dźwięki.
Czyszczenie i konser-
wacja
Przed każdym użyciem urządzenie sprawdzić na występowanie widocznych usterek jak luźne, zużyte lub uszkodzone części, prawidłowe osadzenie śrub lub innych części. W szczególności należy sprawdzić tarczę szlierską. Uszkodzone części wymienić.
Czyszczenie
Nie stosować żadnych środków
myjących ani rozpuszczalników. Substancje chemiczne mogą oddziaływać agresywnie na
elementy wykonane z tworzywa
sztucznego. Nigdy nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą.
• Urządzenie oczyścić dokładnie po każdym użyciu.
Otwory wentylacyjne i powierzchnie
urządzenia czyścić miękką szczotką, pędzlem lub ściereczką.
Przechowywanie
urządzenia
Przed wykonaniem jakichkolwiek
prac związanych z ustawie­niem, utrzymaniem lub naprawą urządzenia należy wyciągnąć wtyk
sieciowy.
Wykonanie prac, które nie
zostały opisane w tej in­strukcji obsługi, zlecać w
specjalistycznym warsztacie.
Stosować tylko oryginalne części. Przed czyszczeniem lub
wykonaniem wszelkich prac
konserwacyjnych odczekać aż urządzenie ostygnie. Niebezpieczeństwo oparzenia!
• Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Tarcze szlierskie przechowywać w sta-
nie suchym, ustawione pionowo. Tarcz
nie wolno układać w stos.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem zodpadami do-
mowymi.
35
Page 36
PL
• Oddaj urządzenie w punkcie recy­klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzie­lone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Cent-
rum Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkod­zonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
36
Page 37
Poszukiwanie błędów
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przed
rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z
gniazdka!
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu
Sprawdzić gniazdo wtykowe, kabel zasilający, przewodzenie,
wtyk sieciowy, w razie potrzeby
zlecić naprawę w punkcie nap­raw urządzeń elektrycznych,
sprawdzić bezpieczniki instalacji
domowej.
5) Naprawa realizowana przez
serwis
Dokręcić nakrętkę tarczy szli­erskiej (patrz „Wymiana tarczy szlierskiej“)
Usunąć blokady
Zmniejszyć docisk na narzędzie szlierskie
Obrabiany element jest
niewłaściwy Dokręcić nakrętkę tarczy szli-
erskiej (patrz „Wymiana tarczy szlierskiej“)
Wymienić tarczę szlierską
Urządzenie nie uruchamia się
Narzędzie szliers-
kie nie porusza
się, mimo że silnik
pracujet
Silnik pracuje wol­niej i zatrzymuje
się
Tarcza szlierska pracuje nierówno, nieprawidłowy hałas
Brak napięcia sieciowego
Reaguje bezpiecznik instalacji domowej
Włącznik/wyłącznik (
jest uszkodzony Uszkodzony silnik
Obluzowana nakrętka tarczy szlierskiej
Obrabiany element, jego
pozostałości lub pozostałości narzędzi szlierskich blokują napęd
Urządzenie jest przeciążone
przez obrabiany element
Obluzowana nakrętka tarczy szlierskiej
Tarcza szlierska jest uszkod-
zona
PL
37
Page 38
PL
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 40 „ Sercice-Center „). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Tarcza do cięcia Szczotka garnkowa, drut falisty
Art.-Nr.: 91103210
Dysk listkowy Szczotka garnkowa, drut pleciony Art.-Nr.:91103211
Tarcza montażowa do papieru piaskowego Szczotka tarczowa, drut pleciony
Art.-Nr.:91103212
38
Page 39
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem za­kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. ltry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 100132).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
39
Page 40
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem ser­wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó­łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za­łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć proble­mów z odbiorem i dodatkowych kosz­tów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpi­ła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi czę­ściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 100132
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum ser­wisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Niemcy www.grizzly-service.eu
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
40
Page 41
HU
Tartalom
Bevezető .................................... 41
Rendeltetés ................................41
Általános leírás .......................... 42
Szállítási terjedelem .......................42
Működés leírása ............................42
Áttekintés ......................................42
Műszaki adatok ......................... 42
Biztonsági tudnivalók ................43
Szimbólumok és ábrák ...................43
Általános biztonsági tudnivalók
elektromos szerszámgépekhez .........44
Biztonsági utasítások minden
alkalmazáshoz ..............................46
További biztonsági utasítások ..........48
Maradek Riziko .............................49
Visszaütés .....................................49
Kiegészítő biztonsági utasítások csiszolópapírral történő csiszoláshoz 50
Kiegészítő biztonsági utasítások drótkefével történő munkavégzéshez 50
Speciális biztonsági utasítások
csiszoláshoz és csiszoló vágáshoz ...50 Egyéb speciális biztonsági utasítások
csiszoló vágáshoz ..........................51
Munka utasítások ...........................51
Összeszerelés ............................52
Markolat felszerelése ......................52
Védőburkolat felszerelése/beállítása 52
Korong felszerelése/cseréje.............52
Használat .................................. 53
Be- és kikapcsolás ..........................54
Tisztítás és karbantartás ............ 54
Tisztítás .........................................54
Tárolás .......................................54
Eltávolítás és környezetvédelem 55
Hibakeresés ............................... 55
Pótalkatrészek / Tartozékok ...... 56
Jótállási tájékoztató ................... 57
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ................135
Bevezető
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőké­pessége biztosított. Nem zárható ki, hogy egyes esetekben a készüléken, vagy annak belsejében, ill. a tömlővezetékeken mara­dék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biz­tonságra, a használatra és a hulladékeltá­volításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott hasz-
nálati területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetés
A sarokcsiszoló készülék fémek vágására, durva csiszolására és súrolására szolgál, víz használata nélkül.
Minden más típusú felhasználásra (pl. nem
megfelelő csiszoló szerszámokkal vagy hűtőfolyadékkal történő csiszolás, egész­ségre veszélyes anyagok, mint pl. azbeszt csiszolása vagy vágása) a készülék nem
alkalmas.
A készüléket a barkács szektorban történő használatra és nem folyamatos ipari hasz­nálatra tervezték.
41
Page 42
HU
A készüléket felnőttek használhatják. 16 éven felüli atalkorúak csak felügyelet mel­lett használhatják a készüléket. A gyártó nem vállal felelősséget nem rendeltetésszerű használatból vagy helyte­len kezelésből eredő károkért.
Általános leírás
Az ábrák az elülső lehajtható
oldalon találhatók.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze teljességét. Gondoskodjon a csomagolóa­nyag szabályszerű hulladékként történő elhelyezéséről.
- készülék
- markolat
- védőburkolat
- szorítókulcs
- vágókorong
- Az eredeti használati útmutató fordítása
Működés leírása
A sarokcsiszoló fémek vágására, durva csiszolására és súrolására alkalmas. Az
egyes alkalmazásokhoz speciális koron-
gok állnak rendelkezésre. Kérjük, vegye gyelembe a korong-gyártó információit. A kezelőelemek funkciójával kapcsolato­san, kérjük, olvassa el a következő leírást.
Áttekintés
1 markolat
2 markolat csavarmenete
3 fordulatszám szabályozó 4 újraindítás-gátló 5 be-/kikapcsoló
6 markolat csavarmenete
7 orsótengely kioldógomb 8 hálózati csatlakozó 9 szorítókulcs 10 vágókorong 11 védőburkolat
12 befogó karima 13 szorítóanya 14 orsótengely
15 állítóanya 16 szorítókar
Műszaki adatok
Sarokcsiszoló PWS 125 B2:
Névleges bemeneti feszültség
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel ................... 1200 W
Üresjárati fordulatszám (n)
..................................3000-12000 min
Védelmi osztály ................................ II
Védelmi mód ................................. IP 20
Hangnyomásszint
(L
) ............... 92,1 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Hangteljesítményszint (L
mért .............103,1 dB(A); K
garantált .........106 dB(A); K
Vibráció (a
)
h
Fő markolat ...... 11,237 m/s
Pót markolat ....... 8,146 m/s2 K= 1,5 m/s
Vágókorong:
Üresjárati fordulatszám n
................................... max.12200 min
Korong sebesség ............... max. 80 m/s*
Külső átmérő ...................... Ø 125 mm
Furat ............................... Ø 22,23 mm
Vastagság .................................. 3 mm
*
A csiszolókorongnak ki kell bírnia 80 m/s-es
forgási sebességet.
)
wA
0
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
-1
2
2
-1
42
Page 43
HU
A zaj- és rezgésszint értékek a megfelelőségi nyilatkozatban megne­vezett szabványoknak és előírásoknak megfelelően kerültek meghatározásra. A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki és optikai változtatások előzetes értesítés nélküli változtatásának jogát. Ezért a méretek, utasítások és adatok változhat­nak. A használati útmutató alapján támasz­tott jogigény tehát nem érvényesíthető.
A megadott rezgés kibocsátási érték egy szabványosított mérési módszerrel került megállapításra és felhasználható az elekt­romos kéziszerszám egy másik készülékkel történő összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kimaradás előzetes megbecsüléséhez is felhasználható.
Figyelem:
A rezgés kibocsátási érték az elek­tromos kéziszerszám használata során eltérhet a megadott értéktől, az elektromos kéziszerszám al­kalmazásától függően. A kezelő védelme érdekében biztonsági in­tézkedéseket kell hozni, amelyek a tényleges felhasználási körülmények során történő kimaradás becslésén alapulnak (ugyanakkor a működési ciklus minden részét, például azokat az időszakokat is gyelembe kell venni, amikor az elektromos kézis-
zerszám ki van kapcsolva, vagy
amikor a kéziszerszám be van ugy­an kapcsolva, de ténylegesen nincs
használatban).
Biztonsági tudnivalók
Figyelem! Villamos szerszámok
használata során az áramütés, a sé­rülés- és a tűzveszély elleni védelem érdekében következő alapvető biz­tonsági intézkedéseket kell gyelem-
be venni.
Az elektromos kéziszerszám has­ználata előtt, olvassa el ezeket az utasításokat, és jól őrizze meg a biz-
tonsági utasításokat.
Szimbólumok és ábrák
A készüléken található képjelek:
Figyelem!
Sérülésveszély forgó szerszám mi-
att! A kezeit tartsa távol
Figyelem! Fennáll az áramütés ves-
zélye! A készüléken végzett minden munka előtt ki kell húzni a hálózati csatlakozó dugót
A kezelési utasítást el kell olvasni!
Viseljen fülvédőt
Viseljen szem
Viseljen maszkot
Vágási sérülések miatti veszély!
Viseljen vágásbiztos kesztyűket
Védőcsoport
II
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba
43
Page 44
HU
Egyéb jelzések a vágókorongon:
Nem használható oldal-csiszolásra
Nem használható nedves csiszolás-
ra
Ne használjon hibás korongot
Fémhez alkalmas
Viseljen védőcipőt
Az utasításban található szimbólumok :
Veszélyre gyelmeztető jel a
személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk el-
hárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
Általános biztonsági
tudnivalók elektromos szerszámgépekhez
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudniva-
lók és utasítások betartásának elmu­lasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében őrizzen
meg minden biztonsági tudnivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromos szerszámgép“ fogalom há­lózatról működtetett elektromos szerszám­gépekre (hálózati kábellel) és akkuval működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1) MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a) Munkaterületét mindig tartsa tisztán és
jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a
megvilágítatlan munkaterületek balesetek­hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszám-
géppel robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy po­rok találhatók. Az elektromos szerszám­gépek szikrákat hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszámgép használata
közben tartsa távol a gyermekeket és az egyéb személyeket. Ha elvonják a gyel­mét, elveszítheti a szerszámgép feletti
uralmat.
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos szerszámgép csatlakozó
dugójának passzolnia kell a dugaszoló aljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használjon adapterdugókat védőföldelt elektromos szerszámgépekkel együtt. A módosítás nélküli dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockáza-
tát.
b) Kerülje teste érintkezését a földelt felüle-
tekkel, mint pl. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Megnő az áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van.
44
Page 45
HU
c) Az elektromos szerszámgépeket esőtől
és nedvességtől távol kell tartani. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos szerszámgépbe.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől
eltérő célokra, az elektromos szerszám­gép hordozásához, felakasztásához vagy a dugó dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az ára­mütés kockázatát.
e) Ha egy elektromos szerszámgéppel a
szabadban akar dolgozni, csak olyan
hosszabbító kábelt használjon, amely külső terekben is alkalmazható. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen egy elektromos
szerszámgép nedves környezetben történő használata, alkalmazzon egy oly­an hibaáramvédő kapcsolót, melynek ki-
oldási árama 30 mA vagy alacsonyabb.
Egy hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, hogy
mit csinál és végezze a munkát racionáli­san az elektromos szerszámgéppel. Soha ne használjon elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy elektromos szerszámgép használata közben egyetlen gyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Hordjon személyi védőfelszerelést és
mindig egy védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés, mint a pormaszk, a
csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő viselése, az elektro­mos szerszámgép mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje a véletlen üzembe helyezést.
Győződjön meg arról, hogy az elekt­romos szerszámgép ki van kapcsolva, mielőtt áramellátásra és/vagy akkura
csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza. Balesetekhez vezethet, ha az elektromos
szerszámgép hordozása közben a kap­csolón tartja az ujját, vagy a készüléket
bekapcsolva csatlakoztatja az áramellá­tásra.
d) Az elektromos szerszámgép bekapcso-
lása előtt távolítsa el a beállító szerszá­mokat vagy a csavarkulcsot. A forgó készülékrészekben lévő szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje az abnormális testtartást. Gondo-
skodjon a stabil álló helyzetről és minden­kor tartsa meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben jobban tudja kontrollálni az
elektromos szerszámgépet.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen
bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűit tartsa távol a mozgásban lévő alkotóelemektől. A mozgásban lévő alkotóelemek elkaphat­ják a laza ruházatot, az ékszereket vagy
a hosszú hajat.
g) Ha lehetőség van porszívó és porgyűjtő
szerkezetek felszerelésére, győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva van­nak és szabályszerűen kerülnek alkalma­zásra. Porelszívó alkalmazása csökken­theti a por miatti veszélyeztetéseket.
4) AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMGÉP AL­KALMAZÁSA ÉS KEZELÉSE
45
Page 46
HU
a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához
használja az annak megfelelő elektromos szerszámgépet. A megfelelő elektromos szerszámgéppel jobban és biztonsá-
gosabban dolgozhat a megadott teljesít-
ménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos
szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A nem be- vagy kikapcsol­ható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból
és/vagy vegye ki az akkut, mielőtt készü­lék-beállításokat végez, tartozékelemeket cserél vagy elrakja a készüléket. Ez az óvintézkedés megakadályozza az elekt­romos szerszámgép véletlen beindulását.
d) A használaton kívül lévő elektromos
szerszámgépek tárolása gyermekek által el nem érhető helyen történjen. Ne enge­dje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik és jelen
utasításokat nem olvasták el. Az elektro-
mos szerszámgépek veszélyesek, ha azo­kat tapasztalatlan személyek használják.
e) Az elektromos szerszámgépeket ápol-
ja gondosan. Ellenőrizze, hogy a mozgatható alkotóelemek kifogástala­nul működjenek, és ne szoruljanak, illetve hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotóele-
mek, hogy az csorbítsa az elektromos
szerszámgép működését. A készülék has­ználata előtt a sérült alkotóelemeket javít-
tassa meg. Számos baleset okát a rosszul
karbantartott elektromos szerszámgépek képezik.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisz-
tán. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámgépet, a tarto-
zékokat, a behelyezhető szerszámokat
stb. alkalmazza jelen utasításoknak
megfelelően. Eközben vegye gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő te­vékenységet. Az elektromos szerszámgé­pek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő használata veszélyes szituációkat teremthet.
5) VEVŐSZOLGÁLAT
a) Elektromos szerszámgépe javíttatásához
csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosított, hogy az elekt­romos szerszámgép biztonságos marad.
Biztonsági utasítások minden alkalmazáshoz
Általános biztonsági utasítások csiszoláshoz, csiszolópapírral
történő csiszoláshoz, drótkefével történő munkákhoz és csiszoló
vágáshoz:
• Ez az elektromos kéziszerszám csiszo­lóként, csiszolópapírként, drótkefeként és csiszoló-vágó gépként használható. Vegyen gyelembe minden, a készü­lékkel együtt szállított biztonsági gyel­meztetést, utasítást, ábrát és adatot. Az alábbi utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.
• Ez az elektromos kéziszerszám nem
alkalmas polírozásra. Az elektromos
kéziszerszám nem rendeltetésszerű hasz­nálata veszélyes és sérüléseket okozhat.
• Ne használjon olyan tartozékokat, ame­lyeket a gyártó nem kifejezetten ehhez az elektromos kéziszerszámhoz terve­zett és ajánlott. Csak mert a tartozékot az elektromos kéziszerszámhoz tudja
46
Page 47
HU
rögzíteni, még nem garantálja annak
biztonságos használatát.
• Az elektromos kéziszerszám megen-
gedett fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az
elektromos kéziszerszámon megadott
legnagyobb fordulatszám. Az olyan
tartozékok, amelyek a megengedettnél gyorsabban forognak, széttörhetnek és szét repülhetnek.
• A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell egyeznie az Ön elektromos kéziszerszámának megadott méreteivel. A nem megfelelő méretű betétszerszámokat nem lehet megfelelően eltakarni vagy irányítani.
• A menetes betéttel rendelkező betéts-
zerszámnak pontosan illeszkednie kell
a csiszolótengely menetére. Az olyan betétszerszámok esetén, amelyeket egy karimával kell felszerelni, a betéts­zerszám lyukátmérőjének illeszkednie kell a karima befogó-átmérőjéhez. Az olyan betétszerszámok, amelyek ninc­senek pontosan rögzítve az elektromos kéziszerszám tengelyéhez, egyenletlenül forognak, nagyon erősen rezegnek és előfordulhat, hogy a kezelő ezáltal el­veszíti uralmát a készülék felett.
• Ne használjon sérült betétszerszámokat. Minden használat előtt ellenőrizze a betétszerszámokat: ellenőrizze a csiszo­lókorong esetleges töréseit és repedéseit, a csiszolótányér repedéseit, kopását vagy elhasználódását, a drótkefék laza vagy eltörött drótszálait. Ha az elektro­mos kéziszerszám vagy betétszerszám leesett, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg vagy ellenkező esetben használ­jon egy ép betétszerszámot. Miután ellenőrizte és beállította az elektromos kéziszerszámot, tartózkodjon Ön és a közelben lévő személyek a forgó betéts­zerszám síkján kívül, és járassa a készü-
léket 1 percig maximális fordulatszám­mal. A sérült betétszerszámok általában ez a próbaidő alatt eltörnek.
• Viseljen személyi védőfelszerelést. Al­kalmazástól függően, viseljen arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. Adott esetben viseljen porvédő maszkot, hallásvédőt, védőkesztyűt vagy speciális kötényt, amelyek megvédik Önt a kisebb lecsiszolt és anyagi részecskéktől. Véde­ni kell a szemet a kirepülő idegen testek ellen, amelyek a különböző alkalmazá-
sok során keletkezhetnek. A por- vagy
légzésvédő maszknak meg kell szűrni a használat során keletkező port. A hosszan tartó erős zaj halláskárosodást
okozhat.
• Ügyeljen arra, hogy más személyek megfelelő távolságban legyenek az Ön munkaterületétől. Mindenkinek, aki belép a munkaterületre személyi védőfelszerelést kell viselni. A munka­darab letört részei vagy az eltört beté­tszerszámok kirepülhetnek és sérülést okozhatnak a közvetlen munkaterületen
kívül is.
• Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt markoló felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol a betéts­zerszám rejtett kábelekbe vagy a készü­lék saját hálózati kábelébe ütközhet. A feszültség alatt álló kábellel való érintke­zés a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti és áramütést okozhat.
• A hálózati kábelt tartsa távol a forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti uralmát a készülék felett, előfordulhat, hogy el­vágja a hálózati kábelt vagy beleakad a hálózati kábelbe és keze vagy karja a forgó betétszerszámhoz ér.
Soha ne tegye le addig az elektromos
kéziszerszámot, amíg a betétszerszám teljesen le nem állt. A forgó betéts­zerszám hozzáérhet a támasztó felüle-
47
Page 48
HU
thez, ami által elveszítheti uralmát az
elektromos kéziszerszám felett.
• Ne működtesse az elektromos kézis­zerszámot miközben viszi. Ruházata vé­letlenül hozzáérhet és beleakadhat a for­gó betétszerszámba és a betétszerszám belefúródhat a testébe.
Rendszeresen tisztítsa meg az elektro-
mos kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor ventilátora port szív a készülék­házba és a nagyobb mennyiségű fém­por felhalmozódása elektromos veszélyt
okozhat.
• Ne használja az elektromos kéziszerszá­mot gyúlékony anyagok közelében. A
szikrák meggyújthatják ezeket az anya­gokat.
• Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek hűtőfolyadékot igényelnek. Víz vagy más hűtőfolyadék használata ára­mütést okozhat.
További biztonsági utasítások
• A készüléket csak olyan hibaáramvédő szerkezettel (FI relé) rendelkező csat­lakozóaljzathoz csatlakoztassa, amit 30 mA-t meg nem haladó névleges hibaáram-erősségre méreteztek.
• A hálózati kábelt és hosszabbító kábelt tartsa távol a korongtól. A hálózati ká­bel sérülése vagy kettévágása esetén, azonnal húzza ki a hálózati kábelt a csatlakozóaljzatból. Addig ne érjen a vezetékhez, amíg le nem választotta az elektromos hálózatról.
Elektromos áramütés veszélye.
• A veszélyek elkerülése érdekében a cs­atlakozó vagy csatlakozókábel cseréjét mindig az elektromos készülék gyár­tójával vagy az ügyfélszolgálattal kell elvégeztetni.
• Csak olyan csiszolókorongot használ-
jon, amelynek a feltüntetett fordulats­záma legalább olyan magas, mint a
készülék adattábláján megadott érték.
• Használat előtt szemrevételezze a csiszolókorongot. Ne használjon sérült vagy deformálódott csiszolókorongot. Cserélje ki a kopott csiszolókorongot.
Ügyeljen arra, hogy a csiszolás során
keletkező szikra ne jelentsen veszélyt, például ne érjen személyeket vagy ne gyújtson meg gyúlékony anyagokat.
• Csiszolás, súrolás és vágás során mindig viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt, légzésvédőt és fülvédőt.
• Soha ne nyúljon a csiszolókorong és szikrafogó közé vagy a védőburkolat közelébe. Zúzódás veszélye áll fenn.
• A készülék forgó alkatrészeit funkcioná­lis okokból nem lehet lefedni. Cseleked­jen tehát óvatosan, és tartsa erősen a
munkadarabot, hogy elkerülje a munka­darab megcsúszását, ami által keze a
csiszolókoronghoz érhet.
• A munkadarab csiszolás közben felfor­rósodik. Ne érintse meg a megmunkált részt, hagyja kihűlni. Égési sérülés veszélye áll fenn. Ne használjon hűtőfolyadékot vagy hasonlókat.
• Ne dolgozzon a készülékkel, ha fáradt vagy alkohol, illetve gyógyszer befo­lyása alatt áll. Tartson mindig időben
szünetet.
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót
- egy blokkolt szerszám kioldásához,
- ha a csatlakozó kábel sérült vagy öss­zegabalyodott,
- szokatlan zajok esetén.
48
Page 49
HU
MARADÉK RIZIKÓ
Akkor is, ha Ön az elektromos szerszámát
az előírásoknak megfelelően használja, mindig fennáll egy bizonyos maradék rizi­kó. A következő veszélyek léphetnek fel az elektromos szerszám felépítésével és kivite­lezésével kapcsolatban:
a) vágási sérülések
b) halláskárosodás, amennyiben nem visel-
ne megfelelő fülvédőt.
c) egészségkárosodás, amely a kéz és
a kar rezgéséből következik, amen­niyben a berendezést hosszabb időn
keresztül használná vagy azt nem az
előírásoknak megfelelően vezetné vagy
karbantartaná.
d) A kéz és kar rezgésből adódó egészsé-
gkárosodása, amennyiben a készüléket hosszabb ideig vagy nem megfelelően használja vagy a készülék nincs megfelelően karbantartva.
 Figyelem!A jelen elektromos
szerszám üzem közben elektromág­neses mezőt gerjeszt. Ez a mező bizonyos körülmények között aktív vagy passzív módon orvosi implan­tatumokat befolyásolhat. Annak ér­dekében, hogy a komoly vagy halá­los sérülések veszélyét csökkentsék, az orvosi iplantátumokat viselő sze­mélyeknek ajánljuk, konzultáljanak orvosukkal és az orvosi implantátum gyártójával, mielőtt használnák a gépet.
Visszaütés
A visszaütés egy beékelődő vagy blokkolt forgó betétszerszám, mint például csiszo­lókorong, csiszolótányér, drótcsiszoló kefe stb. hirtelen reakciója. Az elakadás vagy
blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen
megállását okozza. Ezáltal az irányítatlan
elektromos kéziszerszám a betétszerszám forgásirányával ellentétes irányba az akadás helyére gyorsul. Ha például egy csiszolókorong beékelődik vagy blokko­lódik, a csiszolókorong munkadarabba süllyedő széle beleakadhat és ezáltal kitörheti a csiszolókorongot vagy visszaüt­het. A csiszolókorong ebben az esetben az üzemeltető felé vagy tőle el mozog, a csiszolókorong forgásirányától függően az akadás helyén. Ilyen esetben a csiszoló­korongok el is törhetnek. A visszaütés az elektromos kéziszerszám helytelen vagy hibás használatából ered. Az alábbiakban leírt megfelelő óvintézkedésekkel mindez megelőzhető.
a) Tartsa erősen az elektromos kézis-
zerszámot
és helyezze a testét, illetve a karjait oly-
an pozícióba, amellyel fel tudja fogni a visszaütés következtében fellépő erőket. Amennyiben rendelkezésre áll, hasz­nálja mindig a pót-markolatot, hogy a lehető legjobban tudja irányítani a visszaütés következtében fellépő erőt vagy a reakciónyomatékot indításkor. A kezelő személy a megfelelő biztonsági óvintézkedésekkel biztonságosan ural­hatja a visszaütés következtében fellépő erőt vagy a reakcióerőt.
b) Soha ne közelítsen kezével a forgó
betétszerszámokhoz. A betétszerszám visszaütés esetén végigfuthat a kezén.
c) Kerülje testével azt a területet, ahová
az elektromos kéziszerszám visszaütés esetén elmozdul. A visszaütés az elekt­romos kéziszerszámot a csiszolókorong mozgásával ellentétes irányba viszi az akadás helyén.
49
Page 50
HU
d) Dolgozzon különösen óvatosan sar-
kokban, éles szegélyeken, stb. Aka­dályozza meg, hogy a betétszerszám a munkadarabról visszaütődjön és beszoruljon. A forgó betétszerszám sarkokban, éles szegélyeken vagy ha visszaütődik, könnyen beékelődik. En­nek következtében elveszítheti uralmát a készülék felett vagy a készülék viss-
zaüthet.
e) Ne használjon lánc- vagy fogazott
fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran okoznak visszaütést vagy mi­attuk a kezelő elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám fölött.
Kiegészítő biztonsági utasítások csiszolópapírral történő
csiszoláshoz
Speciális biztonsági utasítások
csiszolópapírral történő
csiszoláshoz:
Soha ne használjon túlméretezett csiszolólapot, hanem kövesse a gyártó csiszolólap méretre vonatkozó utasításait. A csiszoló-
tányéron túlnyúló csiszolólap sérülést okozhat, valamint a csiszolólap blokko­lásához, szakadásához vagy visszaütés-
hez vezethet.
Kiegészítő biztonsági utasítások drótkefével történő
munkavégzéshez
Speciális biztonsági utasítások
a drótkefével történő
munkavégzéshez:
Ügyeljen arra, hogy a drótkefe az általános használat során drótdarabokat hagy el. Ne ter­helje túl a drótokat azáltal, hogy
erősen nyomja a felületre. A
szétrepülő drótdarabok könnyek áthatol­hatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrön.
Amennyiben védőburkolat aján­lott, akadályozza meg, hogy a
védőburkolat és a drótcsiszoló
kefe egymáshoz érjen. A tányér- és fazékkefék átmérője a felületre nyomás és a centrifugális erő hatására megnö-
vekedhet.
Speciális biztonsági utasítások csiszoláshoz és csiszoló vágáshoz
a) Kizárólag az Ön elektromos kézis-
zerszámához engedélyezett csiszoló eszközöket és az ezekhez a csiszoló eszközökhöz tervezett védőburkolatot használja. Nem az elektromos kézis­zerszámhoz tervezett csiszoló eszkö­zöket nem lehet megfelelően védeni és
nem biztonságos.
b) A védőburkolatot megfelelően kell az
elektromos kéziszerszámra rögzíteni és úgy kell beállítani, hogy a lehető leg­nagyobb biztonságot lehessen elérni, azaz a csiszoló test lehető legkisebb része legyen nyitottan a kezelő felé. A védőburkolatnak meg kell védenie a kezelőt a letörött, kirepülő darabok­tól és a csiszoló testtel való véletlen érintkezéstől.
c) A csiszoló eszközöket csak az ajánlott
alkalmazásokra szabad használni.
Például: Soha ne csiszoljon egy vá­gókorong oldalsó felületével. A vágó­korongokat a korong élével történő
50
Page 51
HU
anyag-eltávolításra tervezték. Az ezekre a csiszoló testekre ható oldalerő eltörheti a korongokat.
d) A kiválasztott csiszolókoronghoz,
használjon mindig hibátlan, megfelelő méretű és formájú rögzítő karimát. A megfelelő karimák megtámasztják a csiszolókorongot és így csökkentik a csiszolókorong törésének veszélyét. A vágókorongokhoz való rögzítő karimák eltérhetnek a többi csiszolókoronghoz való karimáktól.
e) Ne használja a nagyobb elektromos
kéziszerszámok kopott csiszolókorong­jait. A nagyobb elektromos kéziszerszá­mok csiszolókorongjait nem a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára tervezték és eltörhet-
nek.
Egyéb speciális biztonsági utasítások csiszoló vágáshoz
a) Kerülje a vágókorong blokkolását vagy
a túl erős felületre nyomást. Ne vágjon túl mélyre. A vágókorong túlterhelése növeli az igénybevételt és az elferdülés vagy a beékelődés valószínűségét és ezáltal egy visszaütés vagy a csiszoló test törésének lehetőségét.
b) Kerülje a forgó vágókorong előtti és
mögötti területet. Ha a vágókorongot a munkadarabban magától eltávolodva mozgatja, akkor egy visszaütés esetén előfordulhat, hogy az elektromos ké­ziszerszám a forgó koronggal együtt közvetlenül Ön felé vágódik.
c) Ha a vágókorong beszorul vagy ha Ön
megszakítja a munkát, kapcsolja ki a
készüléket, és tartsa nyugodtan addig,
amíg a korong teljesen le nem áll. Soha
ne próbálja meg kihúzni a még mozgó vágókorongot a vágatból, mert visszaü-
tés lehet a következménye. Azonosítsa és szüntesse meg a beékelődés okát.
d) Ne kapcsolja vissza addig az elek-
tromos kéziszerszámot, amíg az a
munkadarabban van. Hagyja, hogy
a vágókorong elérje a teljes fordulats­zámot, mielőtt óvatosan folytatja a vágást. Ellenkező esetben, előfordulhat, hogy beakad a vágókorong, kiugrik a munkadarabból vagy visszaütést okoz.
e) Egy beszorult vágókorong okozta
visszaütés kockázatának csökkentése érdekében, támassza alá a lemezeket
vagy munkadarabot. Nagyobb mun­kadarabok saját súlyuknál fogva elgör­bülhetnek. A munkadarabot a korong
mindkét oldalán alá kell támasztani, mind a vágókorong közelében, mind a munkadarab szélén.
f) Legyen különösen óvatos meglévő
falban vagy más be nem látható terü­leten végzett „zsebvágás“ esetén. Az anyagba hatoló vágókorong gáz- vagy vízvezetékek, elektromos vezetékek vagy egyéb tárgyak vágása esetén viss­zaütést okozhat.
Munka utasítások
Durva csiszolás:
Soha ne használjon vágóko-
rongot durva csiszoláshoz !
Csak mérsékelt nyomást fejtsen ki a mun­kadarabra. A készüléket egyenletesen
mozgassa ide-oda.
A legjobb durva csiszolási eredmény 30° és 40° közötti munkaszög esetén érhető el.
51
Page 52
HU
B
Csiszoló vágás:
Soha ne használjon durva-
csiszoló korongot vágáshoz !
Csak bevizsgált, szálerősített vágó- vagy csiszolókorongokat szabad használni.
Dolgozzon mindig csekély előretolással. Csak mérsékelt nyomást fejtsen ki a munka-
darabra.
A készüléket mindig a forgással ellenkező irányba vezesse. Így a készülék nem ugrik ki irányíthatatlanul a vágatból.
Összeszerelés
Vigyázat! Sérülésveszély!
- Ügyeljen arra, hogy elegendő helye legyen a munkavégzés­hez, és ne veszélyeztessen más személyeket.
- Üzembe vétel előtt minden burkolatot és védőberendezést rendeltetésszerűen fel kell szerel-
ni.
- Húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt bármilyen beállítást vé­gez a készüléken.
Markolat felszerelése
A készüléket kizárólag fels-
zerelt markolattal szabad
működtetni.
Csavarozza a markolatot (1) a készülékre a munkától függően a markolat menetére
(2/6) balra, jobbra vagy felülre.
Védőburkolat felszerelése/
beállítása
A készüléket kizárólag fels-
zerelt védőburkolattal sza­bad működtetni.
1. Nyissa ki a szorítókart (C16).
2. Helyezze fel a védőburkolatot (
11) a megfelelő nyílásokon.
3. Forgassa a védőburkolatot (
11) munka pozícióba. A védőburkolat zárt részének min­dig a kezelő felé kell lennie.
4. Zárja vissza a szorítókart (
. Ez után nem szabad, hogy a
védőburkolat forgatható legyen.
Amennyiben szükséges, a feszítőerőn az
C
(
15) lehet állítani. Ehhez használjon
szorítókulcsot (
9).
C
16)
Korong felszerelése/cseréje
1. Nyomja meg az orsótengely kioldógombot (
2. Lazítsa meg a szorítóanyát
(
3. Helyezze fel a kívánt korongot a
4. Helyezze vissza a szorítóanyát
(
5. Nyomja meg az orsótengely
B
13) a szorítókulccsal ( 9).
befogó karimára ( rong feliratának a készülék felé
kell lennie.
B
13) az orsótengelyre (B14). A szorítóanya lapos oldalának a betétszerszám felé kell lennie.
kioldógombot ( húzza meg a szorítóanyát (
13) a szorítókulccsal ( 9).
7).
B
12). A ko-
7) és ismét
52
Page 53
HU
Használat
Vigyázat! Sérülésveszély!
- A készüléken végzett mindennemű munka előtt, válass­za le a készüléket a hálózatról.
- Csak a gyártó által ajánlott csiszolókorongot és tartozékokat használjon. Más betétszerszá­mok és egyéb tartozékok hasz­nálata sérülésveszélyt jelenthet
az Ön számára.
- Csak olyan csiszoló szerszámo­kat használjon, amelyeken fel
vannak tüntetve a gyártó adatai, a kötések típusa, a méretek és a
megengedett fordulatszám.
- Csak olyan csiszolókorongot
használjon, amelynek a feltün­tetett fordulatszáma legalább
olyan magas, mint a készülék adattábláján megadott érték.
Ne használjon csorba, repedt vagy más módon sérült csiszoló­korongokat.
- Soha ne működtesse a készü­léket védőfelszerelések nélkül.
A készülék működése köz-
ben, tartsa távol a kezeit a
csiszolókorongtól. Fenyegető
sérülésveszély.
• Ellenőrizze, hogy a csiszolóko­rong méretei illenek a készülék-
hez.
Csak kifogástalan állapotban
lévő csiszolókorongot használjon (hangpróba: ha műanyag ka­lapáccsal üt a csiszolókorongra,
akkor egy tiszta hangot kell hallania).
• A csiszolókorong túl kisméretű rögzítőfuratát ne próbálja meg utólag kiszélesíteni.
• A túlságosan nagyméretű lyukkal rendelkező csiszolókorongok megfelelővé tételéhez ne hasz­náljon szűkítőperselyt vagy ad-
aptert.
• Ne használjon fűrészlapot.
• A csiszoló eszközök rögzíté­séhez csak a mellékelt rögzítő
karimákat szabad használni.
A rögzítő karima és a csiszoló szerszám közötti rétegnek ru­galmas anyagból, pl. gumiból, puha kartonból, stb. kell lennie.
• Csiszolókorong-csere után ismét szerelje össze teljesen a készü­léket.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozót. Hagyja kihűlni a készüléket.
A cserével kapcsolatos tud-
nivalók:
• A készüléket soha ne használja védőberendezések nélkül.
• Ellenőrizze, hogy a csiszolóko-
rongon (
latszám megegyezik a készülék névleges fordulatszámával, vagy
meghaladja azt.
10) megadott fordu-
A vágott sérülések elkerülése ér-
dekében, viseljen védőkesztyűt a csiszolókorong-csere során.
A csiszolókorong anyát nem sza-
bad túl erősen meghúzni, nehogy eltörjön a korong és a csavaranya.
53
Page 54
HU
Be- és kikapcsolás
Győződjön meg arról, hogy a
hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Csatlakoztassa a készüléket a há-
lózati feszültségre.
1. A bekapcsoláshoz, nyomja meg
az újraindítás gátlót (4). Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (5).
2. A kikapcsoláshoz engedje el a
be-/kikapcsoló gombot. A készülék kikapc­solódik.
A bekapcsolás után várja meg, amíg a
készülék eléri a max. fordulatszámot. Csak ekkor kezdjen el dolgozni a készülékkel.
A készülék kikapcsolása
után, a korongnak utánfu­tása van. Fenyegető sérülés­veszély.
Próbamenet:
A készülék első használata előtt és min­den korong-csere után egy terhelés nélküli próbamenetet kell végezni. Azonnal kapc­solja ki a készüléket, ha a csiszolókorong kiegyensúlyozatlan járását, jelentős rezgé­sét tapasztalja, vagy a normálistól eltérő
zajokat hall.
Tisztítás és karbantartás
Minden beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a há­lózati csatlakozót.
A használati útmutatóban
nem részletezett munkákat
szakműhelyben végeztesse.
Kizárólag eredeti alkatrés­zeket használjon. Minden karbantartási és tisztítási
munka előtt, hagyja a kés­züléket lehűlni. Égési sérülés
veszélye áll fenn!
Minden használat előtt ellenőrizze a készü­lék esetleges hibáit, például meglazult, ko­pott vagy sérült alkatrészeket, a csavarok és egyéb alkatrészek megfelelő rögzítését. Különös gyelemmel ellenőrizze a csiszoló­korongot. Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
Tisztítás
Ne használjon tisztítószereket vagy
oldószereket. Vegyi anyagok kárt okozhatnak a készülék műanyag alkatrészeiben. Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz alatt.
Minden használat után alaposan tisztí-
tsa meg a készüléket.
• A szellőző nyílásokat és a készülék felületét puha kefével, ecsettel vagy törlőkendővel tisztítsa meg.
Tárolás
• A készülék tárolása száraz és portól védett, gyermekek által el nem érhető helyen történjen.
• A csiszolókorongokat szárazon és élük­re állítva kell tárolni, és nem rakhatók
egymásra.
54
Page 55
HU
Eltávolítás és
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozé­krészek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba
• Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizközpontunkat.
• A beküldött hibás berendezés eltávolí­tásáról ingyenesen gondoskodunk.
Hibakeresés
Figyelem! Fennáll az áramütés veszélye! A készüléken végzett minden munka előtt
ki kell húzni a hálózati csatlakozó dugót!
Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás
Ellenőrizze az aljzatot, a hálóza­ti kábelt, a vezetéket, a hálózati csatlakozót, szükség esetén villanyszerelő szakemberrel javít-
tassa meg,
ellenőrizze a házi biztosítékot.
Javítás az ügyfélszolgálattal
Húzza meg a csiszolókorong­anyát (lásd „Csiszolókorong-
csere“)
Távolítsa el a blokkoló dolgokat
Csökkentse a csiszoló eszközre
kifejtett nyomást
Nem alkalmas munkadarab
Húzza meg a csiszolókorong­anyát (lásd „Csiszolókorong-
csere“)
A készülék nem
indul
A csiszoló
szerszám nem mozog, annak elle-
nére, hogy a motor működik
A motor lelassul, majd megáll
A csiszolókorong
nem kereken fut, nem normális zajok
hallhatók
Nincs hálózati feszültség Házi biztosíték reagál
Be-/kikapcsoló (
hibásodott Motor hibás
Laza a csiszolókorong-anya
A munkadarab, visszamaradt
munkadarab-részek vagy a csiszoló eszköz maradványa
blokkolja a meghajtást
A készüléket túlterheli a mun­kadarab
Laza a csiszolókorong-anya
A csiszolókorong hibás Cserélje ki a csiszolókorongot
5) meg-
55
Page 56
HU
Pótalkatrészek / Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet:
www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat. Tartsa készenlétben a megfelelő rendelési számot.
Vágókorong Drótcsiszoló fazékkefe, hullámos
Art.-Nr.: 91103210
Legyező csiszolókorong Drótcsiszoló fazékkefe, sodrott
Art.-Nr.:91103211
Felvevő tányér dörzspapírhoz Drótcsiszoló körkefe, sodrott
Art.-Nr.:91103212
56
Page 57
HU
HU
A termék megnevezése:
Sarokcsiszoló
A termék típusa:
PWS 125 B2
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany E-Mail: service@grizzly.biz
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan ki­állítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás ér­vényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
Jótállási tájékoztató
Gyártási szám:
IAN 100132
A termék azonosításra alkalmas részeinek meg­határozása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton Tel.: 0624 456 672
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgal­mazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel-
venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indo­kolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak beje­lentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
#
57
Page 58
HU
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződés­től és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgal­mazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termék­be csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfe­dezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala­mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakítás­ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bár­mely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalma­zó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik sze­mélyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra át­vételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
58
Page 59
SI
Kazalo
Predgovor ..................................59
Namen uporabe .........................59
Splošni opis ...............................60
Obseg dobave ..............................60
Opis delovanja ..............................60
Pregled .........................................60
Tehnični podatki .........................60
Varnostna navodila ...................61
Simboli in oznake .........................61
Splošni varnostni predpisi za
električna orodja ............................62
Varnostna navodila za vse uporabe .64
Nadaljnji varnostni predpisi ............65
Druga Tveganja .............................66
Povratni udarec .............................66
Dodatna varnostna navodila za
brušenje z brusnim papirjem ...........67
Dodatna varnostna navodila za delo z
žičnimi krtačami ............................67
Posebna varnostna navodila za
brušenje in rezalno brušenje ............67
Dodatna posebna varnostna navodila
za rezalno brušenje .......................68
Navodila za delo...........................68
Montaža .................................... 69
Montirajte ročaj .............................69
Montaža/nastavitev zaščitnega
pokrova ........................................69
Montaža/menjava plošče ...............69
Uporaba ....................................70
Vklop in izklop ..............................70
Čiščenje in vzdrževanje ..............71
Čiščenje........................................71
Shranjevanje ..............................71
Odstranjevanje/ varstvo okolja .71
Iskanje napak ............................72
Nadomestni deli / Pribor ...........73
Garancija ................................... 75
Prevod originalne izjave o
skladnosti CE ...........................136
Predgovor
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za visokokakovosten izde-
lek. Kakovost naprave je bila preverjena med
postopkom proizvodnje in pri končnem preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravil-
no delovanje vaše naprave. Kljub temu ni mogoče izključiti, da so v posameznih pri­merih v napravi oz. v ceveh ostanki vode ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost in ni vzrok za skrb.
Izdelku so priložena navodila za upora­bo. Vsebujejo pomembna navodila glede varnosti uporabe in odstranitve. Pred uporabo izdelka se seznanite z navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izde-
lek uporabljajte zgolj na opisani način in v
naštete namene. Navodila skrbno shranite in pri predaji naprave tretji osebi priložite tudi vso doku­mentacijo.
Namen uporabe
Kotni brusilnik je orodje za rezanje, grobo
brušenje in ščetkanje kovin brez uporabe
vode. Orodje ni predvideno za druge vrste upo­rabe (npr. brušenje z neprimernimi brus-
nimi orodji, brušenje s hladilno tekočino,
brušenje ali rezanje materialov, ki so škodljivi za zdravje, npr. azbest).
Orodje je namenjeno domači uporabi in
ni bilo zasnovano za trajno profesionalno uporabo. Orodje je namenjeno odraslim. Mladolet­ne osebe, starejše od 16 let, lahko orodje uporabljajo le pod nadzorom odrasle osebe.
59
Page 60
SI
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
Splošni opis
Slike najdete na prednji strani
pokrova.
Obseg dobave
Orodje vzemite iz embalaže in preverite, ali je popolno. Embalažo odstranite v skla-
du s predpisi.
- Orodje
- Ročaj
- Zaščitni pokrov
- Ključ za pritezanje
- Rezalna plošča
- Prevod izvirnih navodil za uporabo
Opis delovanja
Kotni brusilnik je namenjen za rezanje, grobo brušenje ali ščetkanje kovine. Za po­samezno uporabo so predvideni posebni koluti. Upoštevajte navedbe proizvajalcev koluta. Funkcije elementov za upravljanje so opi­sane v naslednjih opisih.
Pregled
1 Ročaj
2 Navoj za ročaj
3 Regulacija števila vrtljajev 4 Zapora vklopa 5 Stikalo za vklop in izklop
6 Navoj za ročaj
7 Tipka za blokado vretena
8 Vtič 9 Ključ za pritezanje 10 Rezalna plošča 11 Zaščitni pokrov
12 Vpenjalna prirobnica 13 Zatezna matica 14 Vpenjalno vreteno
15 Nastavitvena matica
16 Napenjalna ročica
Tehnični podatki
Kotne brusilke PWS 125 B2:
Nazivna vhodna napetost
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Nazivna moč .......................... 1200 W
Število vrtljajev v prostem teku (n)
..................................3000-12000 min
Zaščitni razred .................................. II
Vrsta zaščite ................................... IP 20
Raven zvočnega tlaka
(L
) ............... 92,1 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Raven zvočne moči (L
izmerjena .....103,1 dB(A); K
zajamčena .......106 dB(A); K
Tresljaji (a
)
h
Glavni ročaj ..... 11,237 m/s
Dodatni ročaj ..... 8,146 m/s2 K= 1,5 m/s
Rezalna plošča:
Hitrost v prostem teku n
.................................. maks.12200 min
Hitrost koluta ................... maks. 80 m/s*
Zunanji premer ................... Ø 125 mm
Izvrtina ........................... Ø 22,23 mm
Debelina ....................................3 mm
*
Brusilni kolut mora vzdržati obodno hitrost
80 m/s.
Podatki o hrupu in tresljajih so določeni v skladu z določili in normami, navedenimi v
izjavi o skladnosti.
Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih sprememb zaradi nadaljnjega raz-
voja brez predhodnega obvestila. Iz tega
razloga ne jamčimo za mere, navodila in
podatke. Uveljavljanje pravnih zahtevkov
)
wA
0
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
-1
2
2
-1
60
Page 61
SI
na podlagi navodil za uporabo zato ni
možno.
Navedena vrednost vibracij je izmerjena po standardiziranem postopku ter jo je
možno uporabiti za medsebojno primerja­vo električnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
Opozorilo:
Vrednost vibracij med dejansko upo­rabo se lahko razlikuje od navede-
ne vrednosti, odvisno od načina uporabe električnega orodja. Določiti je treba varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki so odvis-
ni od ocene izpostavljenosti med dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Varnostna navodila
Pozor! Pri uporabi električnih orodij
je treba kot zaščito proti električnemu udaru, nevarnosti poškodb in požara
upoštevati naslednje varnostne ukre­pe.
Pred uporabo električnega orodja
preberite vsa varnostna opozorila in jih skrbno shranite.
Pozor! Nevarnost električnega
udara! Pred vsemi deli na napravi
izvlecite vtič iz vtičnice
Preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte oči in sluh
Uporabljajte zaščito
Uporabljajte zaščito za dihala
Nevarnost ureznin! Nosite roka-
vice z zaščito pred urezi
Stopnja zaščite
Električnih naprav ne odvrzite med
hišne odpadke
Dodatni simboli na
rezalni plošči:
Ni dovoljeno za stransko brušenje
Ni dovoljeno za mokro brušenje
Ne uporabljajte kolutov v okvari
Primerno za kovine
Nadenite si varnostne rokavice
Simboli v navodilih za uporabo:
II
Simboli in oznake
Simboli na orodju:
Pozor!
Nevarnost poškodb zaradi
vrtečega se orodja! Ne približujte
rok
Opozorilni simboli z napotki
za preprečevanje poškodb in
materialne škode.
Simbol za obveznost (namesto klica-
ja je podana zapoved) z navedba-
mi za preprečevanje škode.
61
Page 62
SI
Obvestilni simbol z informacijami
za boljše rokovanje z napravo.
Splošni varnostni predpisi za
električna orodja
OPOZORILO! Preberite vsa
varnostva opozorila in na­vodila. Neupoštevanje varnostnih
navodil in opozoril lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke
poškodbe.
Varnostna navodila in opozorila shranite za
prihodnjo uporabo.
Pojem ,,električno orodje”, uporabljen v
varnostnih navodilih, se nanaša na
električna orodja s priklopom na omrežje (s priključnim kablom) in na akumulators­ka električna orodja (brez priključnega
kabla).
Varnost na delovnem mestu
Poskrbite, da bo vaše delovno mesto
vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode.
• Električnega orodja ne uporabljajte v
okolju, kjer obstaja nevarnost eksplo­zije in v katerem se nahajajo gorljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljiv prah
ali pare lahko vnamejo.
Ne dovolite otrokom in drugim
osebam, da bi se med delom približale električnemu orodju. Druge osebe lahko
odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem.
Električna varnost:
Previdno: Z upoštevanjem naslednjih
navodil lahko preprečite nesreče in poškodbe zaradi električnega udara:
• Priključni vtič električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. V nobenem primeru vtiča ne smete spreminjati. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljeni-
mi površinami, na primer s cevmi, grelci,
štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara.
• Električno orodje zavarujte pred dežjem
in vlago. Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost električnega udara.
• Električnega kabla ne uporabljajte za
prenašanje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Kabel za­varujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavozlan kabel povečuje nevarnost električnega udara.
• Če električno orodje uporabljate na pros-
tem, uporabljajte samo podaljšek, ki je primeren za delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarn-
ost električnega udara.
• Če se ne morete izogniti uporabi
električnega orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zaščitnega stikala okvar­nega toka zmanjša tveganje električnega
udara.
62
Page 63
SI
Varnost oseb:
Previdno: Tako preprečite nesreče in
poškodbe:
Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela
z električnim orodjem se lotite razumno. Električnega orodja ne uporabljajte, ko
ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alko­hola oziroma zdravil. En sam trenutek
nepazljivosti pri uporabi električnega
orodja ima lahko za posledico resne te­lesne poškodbe.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade ali glušnikov, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
Izogibajte se nenamernemu vklopu orod-
ja. Preden električno orodje priključite na električno omrežje, ga dvignete ali prenašate, se prepričajte, da je izključeno.
Če pri nošenju električnega orodja držite
prst na stikalu ali če vklopljeno orodje priključite na omrežje, lahko pride do nesreče.
• Pred vklopom z električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem se delu orodja, lahko povzročita
nezgodo.
• Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za varno stojišče in ohra­nite ravnotežje. Tako boste lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali električno orodje.
Uporabljajte primerno obleko. Ne
nosite širokih oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice naj se ne približujejo premikajočim se delom orodja. Premikajoči se deli orodja lahko zagrabi-
jo ohlapno obleko, nakit ali dolge lase.
Uporaba in ravnanje
z električnim orodjem:
Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte
samo električno orodje, ki je predvide­no za opravljanje določenega dela. Z ustreznim električnim orodjem boste
delali bolje in varneje v predvidenem
območju zmogljivosti.
• Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je treba popraviti.
Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo pribora ali odlaganjem naprave vedno
izvlecite vtič iz električne vtičnice. Ta pre­vidnostni ukrep onemogoča nenamerni zagon električnega orodja.
• Električno verižno orodje, ki ga ne upo-
rabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil, ne dovolite uporab-
ljati orodja. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
• Električno orodje skrbno vzdržujte. Prepričajte se, da gibljivi deli delujejo
brezhibno in da niso stisnjeni. Prav tako ne smejo biti zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja. Pred ponovno upo­rabo je treba poškodovani del orodja popraviti. Vzrok za številne nezgode so
prav slabo vzdrževana električna orodja.
• Rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno negovana rezalna orodja z ostri-
mi robovi se manj zatikajo in so lažje
vodljiva.
• Električno orodje, pribor, nastavke itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Zaradi
uporabe električnega orodja v druge,
nepredvidene namene, lahko nastanejo nevarne situacije.
63
Page 64
SI
Servis:
• Električno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z
originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba
električnega orodja.
Varnostna navodila za vse uporabe
Skupna varnostna navodila za brušenje, brušenje z brusnim pa-
pirjem, delo z žičnimi krtačami in
rezanje:
• To električno orodje se lahko upora­blja kot brusilnik, brusilnik z brusnim
papirjem, žična krtača in rezalni stroj.
Upoštevajte vsa varnostna opozorila, navodila, slike in podatke, ki jih prej-
mete z orodjem. Če naslednjih navodil
ne boste upoštevali, lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hujših
poškodb.
• To električno orodje ni primerno za poli­ranje. Uporaba, za katero električna na-
prava ni predvidena, lahko predstavlja nevarnost in vas lahko poškoduje.
Ne uporabljajte pribora, ki ga proiz-
vajalec ni priporočil posebej za to električno orodje. Dejstvo, da lahko pri­bor pritrdite na svoje električno orodje,
še ne pomeni, da ga boste lahko tudi varno uporabljali.
Dovoljeno število vrtljajev delovnega
orodja je lahko največ tolikšno, kot je
najvišje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti hitre­je od dovoljenega, se lahko prelomi in
izvrže.
Zunanji premer in debelina nastavka
morata ustrezati dimenzijam vašega električnega orodja. Napačno dimenzi­onirani nastavki ne bodo zadostno oklo-
pljeni in jih ne bo možno nadzorovati.
Nastavki z navojnim nastavkom se
morajo natančno prilegati brusnemu vretenu. Pri nastavkih, ki se nameščajo s pomočjo prirobnice, mora premer
odprtine v nastavku ustrezati premeru vpetja na prirobnici. Nastavki, ki jih
ne morete dobro pritrditi na električno
orodje, se vrtijo neenakomerno, lahko
močno vibrirajo in pripeljejo do izgube
nadzora.
Ne uporabljajte poškodovanih nas-
tavkov. Pred vsako uporabo preverite
nastavke: brusilne plošče glede odlom­ljenih delov in razpok, brusne krožnike glede razpok, obrabe ali močne ob­rabe, žične krtače glede zrahljanih ali zlomljenih žic. Če električno orodje ali
nastavek padeta na tla, preverite, ali je poškodovano in ga zamenjajte z nepoškodovanim. Če ste preverili nasta­vek in ga pravilno namestili, se vi in vse
osebe v vaši bližini ne zadržujte na rav­ni vrtečega se nastavka in pustite orod­je, da se za 1 minuto vrti z največjim
številom vrtljajev. Poškodovani nastavki
se v tem preizkusnem času večinoma
odlomijo.
• Oblecite svojo osebno zaščitno op-
remo. Glede na uporabo uporabite
tudi popolno zaščito obraza, oči ali zaščitna očala. Če je treba, si nade­nite protiprašno masko, zaščito pred hrupom, zaščitne rokavice ali posebni predpasnik, ki vas bodo zaščitili pred
manjšimi odbrušenimi delci in drugim
materialom. Zavarujte oči pred tujki, ki se lahko zalučajo v vašo smer, in lahko nastanejo kot posledica pri različnih
opravilih. Protiprašna ali dihalna maska
64
Page 65
SI
morata ltrirati prah, ki nastane med uporabo. Če ste dalj časa izpostavljeni
glasnemu hrupu, lahko pride do izgube sluha.
Pri drugih osebah pazite na to, da se
bodo zadrževale na varni razdalji do vašega območja dela. Vsakdo, ki vsto­pa v območje dela, mora nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni kosi ob-
delovanca ali prelomljeni nastavki se
lahko zalučajo v prostor in povzročijo
poškodbe tudi zunaj neposrednega
območja dela.
• Če med delom obstaja tveganje, da nas­tavek udari v skrite električne vodnike ali ob električni napajalni kabel orodja, električno orodje prijemajte samo za
izolirane prijemalne površine. Zaradi stika z električnimi vodniki pod nape­tostjo lahko pridejo pod napetost tudi kovinski deli orodja, posledica tega pa
je električni udar.
- Priključnega kabla ne približujte vrtečemu se orodju. Če boste izgubili nadzor nad orodjem, se lahko priključni kabel prereže ali ujame v orodje, s tem pa se lahko v vrteče orodje ujame tudi
vaša roka.
• Električnega orodja nikdar ne odložite,
preden se ne bo nastavek popolnoma
ustavil. Vrteč se nastavek lahko pride v
stik z odlagalno površino in tako lahko izgubite nadzor nad električnim orod­jem.
• Med prenašanjem električnega orodja le-to ne sme biti vklopljeno. Z naključnim stikom se lahko v vrteč nastavek ujamejo vaša oblačila, s tem pa obstaja nevarn-
ost, da se bo nastavek zavrtal v vaše telo.
• Prezračevalne reže na vašem električnem orodju morate redno čistiti.
Ventilator motorja sesa v ohišje prah,
močno nabiranje kovinskega prahu pa
lahko povzroči okvare ali poškodbe za­radi električne energije.
• Električnega orodja ne uporabljajte v bližini gorljivih materialov. Zaradi isker
se lahko ta material vname.
Ne uporabljajte nastavkov, ki vsebujejo
tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih hladilnih sredstev lah­ko povzroči električni udar.
Nadaljnji varnostni predpisi
• Orodje priključite le na vtičnico z zaščitno napravo okvarnega toka (diferenčno stikalo) z nazivnim tokom največ 30 mA.
• Priključni in podaljševalni kabel ne smeta biti nameščena v bližini koluta. Če je priključni kabel poškodovan ali prerezan, nemudoma izvlecite vtič iz vtičnice. Ne dotikajte se kabla, dokler ne izvlečete vtiča iz vtičnice.
Nevarnost zaradi električnega udara.
• Zamenjavo vtiča ali priključnega kab-
la mora vedno izvesti proizvajalec
električnega orodja ali njegova servisna služba.
• Uporabite samo brusilne plošče, pri ka-
terih je nazivno število vrtljajev vsaj tako veliko kot število vrtljajev, ki je navedeno
na tipski ploščici orodja.
Pred uporabo opravite vizualni preg­led brusilnega koluta. Ne uporabite poškodovanih ali preoblikovanih brusil-
nih plošč. Obrabljeno brusilno ploščo
zamenjajte.
Pazite na to, da ne bo prišlo zaradi isker, ki nastanejo med delom, do ne­varnih situacij, npr. da ne pride do stika z osebami ali da ne vnamejo gorljivih snovi.
• Med brušenjem, krtačenjem in rezanjem morate vedno nositi zaščitna očala,
65
Page 66
SI
zaščitne rokavice in zaščito za dihala ter zaščito za sluh.
• Nikoli ne držite prstov med brusilno ploščo in zaščito pred iskrenjem ali v bližini zaščitnega pokrova. Nevarnost zmečkanin.
• Vrteči se deli orodja zaradi funkcional-
nosti niso prekriti. Zaradi tega izvajajte delo preudarno in obdelovanca dobro
primite, tako da preprečite zdrsavanje, pri čemer bi lahko vaše roke prišle v stik z brusilno ploščo.
Obdelovanec se med brušenjem zelo segreje. Ne dotikajte se ga na obdelo­vanem mestu in pustite, da se ohladi. Obstaja nevarnost opeklin. Ne upora­bljajte hladilnih sredstev ali podobnih materialov.
• Nikoli ne delajte z orodjem, če ste utru­jeni oz. če ste pod vplivom alkohola ali zdravil. Vedno si pravočasno vzemite
odmor.
• Izklopite orodje in izvlecite vtič iz vtičnice:
- zaradi sprostitve blokiranega nastavka,
- če je priključni kabel poškodovan ali
zapleten,
- če se pojavijo nenavadni zvoki.
DRUGA TVEGANJA
Tudi če to električno orodje uporabljate
v skladu s predpisi, se pri njegovi upo­rabi pojavlja nekaj tveganj. Naslednje nevarnosti se lahko pojavijo v povezavi s
konstrukcijo in izvedbo tega električnega
orodja:
a) ureznine,
b) poškodbe sluha, če ne uporabljate
ustrezne zaščite za sluh,
c) vpliv na zdravje zaradi tresljajev, ki se
prenašajo na dlani in roke, če orodje uporabljate dlje časa oziroma ga ne uporabljate in vzdržujte pravilno.
d) Vpliv na zdravje zaradi tresljajev, ki se
prenašajo na dlani in roke, če orodje uporabljate dlje časa oziroma ga ne uporabljate in vzdržujte pravilno.
 Opozorilo!Električno orodje
med delovanjem ustvarja elektro­magnetno polje. To polje lahko v
določenih pogojih vpliva na aktivne
in pasivne medicinske vsadke. Da bi zmanjšali nevarnost resnih ali smrtnih poškodb, osebam z medi-
cinskimi vsadki priporočamo, da se
pred uporabo orodja posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem medicinskega vsadka.
Povratni udarec
Povratni udarec je nenadna reakcija zara-
di zatikajočega ali blokiranega vrtečega se nastavka (brusilne plošče, brusnega koluta, žične krtače itd.). Zatikanje ali
blokada lahko pripeljeta do nenadne
zaustavitve vrtečega se nastavka. S tem se nenadzorovano električno orodje na mestu
blokade pospeši v nasprotni smeri nastav-
ka. Če se je npr. brusilna plošča zagozdila
v obdelovancu ali pa je blokirana, se lah­ko rob brusilne plošče, ki se potopi v obde­lovanca, ujame in odlomi, s tem pa pride
do povratnega udarca. Brusilna plošča se lahko nato zaluča v upravljavca ali pa
v nasprotno smer, glede na smer vrtenja
plošče na blokiranem mestu. Pri tem se lah­ko brusilna plošča tudi zlomi. Do povratne­ga udarca pride kot posledica napačne ali neprimerne uporabe električnega orodja.
Z naslednjimi previdnostnimi ukrepi lahko
to preprečite.
a) Električno orodje držite dobro v
svojih rokah in postavite roke in telo
v položaj, v katerem lahko povratne
66
Page 67
SI
udarce dobro prenesete. Vedno upora-
bite dodatni ročaj, če je na voljo, tako
da imate nad povratnimi udarci kar
največji nadzor in ste tudi pri velikem
številu vrtljajev vedno na vse dobro pripravljeni. Upravljavec lahko s pri­mernimi previdnostnimi ukrepi dobro obvladuje morebitne reakcijske sile in povratne udarce.
b) Svoje roke nikdar ne polagajte v
bližino vrtečih se nastavkov. Nastavek
se lahko v primeru povratnega udarca premakne prek vaše roke.
c) S svojim telesom se izogibajte
območju, v katerega se bo električno
orodje zaradi povratnega udarca pre­maknilo. Zaradi povratnega udarca se
bo električno orodje premaknilo v smer,
ki je nasprotna smeri premikanja brusil-
ne plošče na mestu blokade.
d) Delo opravljajte še posebej previdno
na območju vogalov, ostrih robov itd. Preprečite, da bi se nastavki odbili od obdelovanca in se zagozdili. Vrteč se
nastavek se na vogalih in ostrih robovih oz. kadar se odbije, prej zagozdi. Za­radi tega pride do izgube nadzora ali povratnega udarca.
e) Ne uporabite verižnega ali
nazobčanega žaginega lista. Takšni nastavki pogosto povzročijo povrat-
ne udarce in izgubo nadzora nad
električnim orodjem.
Dodatna varnostna navodila za brušenje z brusnim papirjem
Posebna varnostna navodila za brušenje z brusnim papirjem:
Ne uporabljajte prevelikih brus-
nih listov, temveč upoštevajte
navodila proizvajalca glede ve­likosti brusnega lista. Brusilni listi,
ki segajo mimo robov brusilnega koluta,
lahko povzročijo poškodbe oz. se lahko zablokirajo ali pretrgajo in povzročijo
povratni udarec.
Dodatna varnostna navodila za
delo z žičnimi krtačami
Posebna varnostna navodila za
delo z žičnimi krtačami:
Upoštevajte, da žična krtača tudi med običajno uporabo izgublja delce žice. Žic ne smete preko-
merno obremeniti s previsoko silo pritiska. Kosi žice, ki se zalučajo
v prostor, so zelo lahki in lahko prebode-
jo tanka oblačila in/ali kožo.
Če se priporoča uporaba zaščitnega pokrova, se zaščitni pokrov in žična krtača ne smeta
dotikati. Krožničaste in lončaste krtače
lahko s silo pritiska in centrifugalnimi
silami povečajo svoj premer.
Posebna varnostna navodila za brušenje in rezalno brušenje
a) Uporabite izključno brusilna telesa, ki
so dovoljena za vaše električno orod­je, in zaščitni pokrov, ki je dovoljen
za to brusilno telo. Brusilna telesa, ki niso predvidena za uporabo s tem
električnim orodjem, ne morejo biti zadostno zaščitena in predstavljajo za-
radi tega nevarnost.
b) Zaščitni pokrov morate varno namestiti
na električno orodje in ga nastaviti tako, da boste dosegli največjo stopnjo
varnosti, to pomeni, da bo odprto proti
upravljavcu obrnjen čim manjši del brusilnega telesa. Zaščitni pokrov mora
upravljavca zavarovati pred odlomljeni-
67
Page 68
SI
mi deli nenamernim stikom z brusilnim telesom.
c) Brusilna telesa se lahko uporabljajo
samo za priporočene možnosti upo­rabe. Na primer: Nikdar ne brusite
s stransko površino rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene odstranje-
vanju materiala z robom koluta. Zaradi stranskega pritiska se lahko ta brusilna telesa prelomijo.
d) Za svojo izbrano brusilno ploščo upo-
rabite vedno nepoškodovane vpenjalne prirobnice v pravi velikosti in obliki. Primerne prirobnice podpirajo brusilno
ploščo in zmanjšajo nevarnost preloma plošče. Prirobnice za rezalne plošče se
lahko od prirobnic za druge brusilne
plošče razlikujejo.
e) Ne uporabljajte obrabljenih prirobnic
od večjih električnih orodij. Brusilne plošče za večja električna orodja niso
primerna za višje število vrtljajev pri
manjših električnih orodjih, zaradi česar se lahko prelomijo.
Dodatna posebna varnostna navodila za rezalno brušenje
a) Preprečite blokado rezalne plošče ali
previsoko silo pritiska. Ne izvajajte prekomerno globokih rezov. Preobreme-
nitev rezilne plošče poveča možnost za
zagozdenje ali blokado in s tem tudi možnost povratnega udarca ali prelo­ma brusilnega telesa.
b) Izogibajte se predelu pred in za vrtečo
se rezalno ploščo. Če rezalno ploščo v
obdelovancu pomikate stran od sebe, se lahko v primeru povratnega udarca
električno orodje skupaj z vrtečo se ploščo zaluča neposredno nazaj v vas.
c) Če se rezalna plošča zagozdi ali pa
delo prekinete, orodje izklopite in ga
držite pri miru, dokler se ne bo plošča
popolnoma umirila. Iz reza nikdar ne
poskušajte izvleči rezalne plošče, ki
se še vrti, saj lahko tako pride do po-
vratnega udarca. Poiščite in odpravite
vzrok zagozdenja.
d) Električnega orodja ne vklapljajte po-
novno, dokler je še vedno v obdelovan-
cu. Rezalno ploščo pustite, da doseže
svoje polno število vrtljajev, nato pa previdno nadaljujte z rezanjem. V
nasprotnem primeru se lahko plošča zagozdi, se zaluča iz obdelovanca in povzroči povratni udarec.
e) Plošče ali obdelovance podprite, tako
da boste zmanjšali tveganje povratne-
ga udarca zaradi ukleščene rezalne plošče. Večji obdelovanci se lahko pod svojo lastno teži upognejo. Obdelovan­ec mora biti na obeh straneh plošče podprt, to pomeni tako v bližini rezalne plošče kot tudi pri robu.
f) Bodite še posebej previdni pri „žepnih
rezih“ v obstoječe stene ali druga območja, kjer imate omejen preg­led. Potopljena rezalna plošča lahko
pri rezih v plinske ali vodne cevi ter
električne napeljave in druge predmete povzroči povratni udarec.
Navodila za delo
Grobo brušenje:
Za grobo brušenje nikdar ne
uporabljajte rezalnih plošč !
Na obdelovanca pritiskajte samo z zmer-
no močjo. Orodje premikajte enakomerno
sem ter tja.
68
Page 69
SI
B
Pri delovnem kotu od 30° do 40° boste pri grobem brušenju dosegli najboljše rezul­tate.
Rezalno brušenje:
Plošč za grobo brušenje nik-
dar ne uporabljajte za rezan­je !
Uporabljate lahko samo preverjene rezal-
ne in brusilne plošče, ki so bile ojačane z
vlakni.
Načeloma izvajajte dela z majhno poda­jalno hitrostjo. Na obdelovanca pritiskajte
samo z zmerno močjo.
Delo izvajajte vedno v protiteku. Tako orodja ne boste nenadzorovano potisnili iz reza.
Montaža
Pozor! Nevarnost poškodb!
- Bodite pozorni, da imate pri delu dovolj prostora in da ne
ogrožate drugih.
- Pred uporabo morajo biti vsi
pokrovi in zaščitna oprema pra­vilno nameščena.
- Preden na orodju izvajajte nasta-
vitve, izvlecite vtič.
Montirajte ročaj
Orodje lahko upravljate
samo z montiranim ročajem.
Ročaj (1) privijte glede na način dela na navoj za ročaj (2/6) levo, desno ali zgoraj
na orodju.
Montaža/nastavitev zaščitnega pokrova
Orodje lahko upravljate
samo z montiranim zaščitnim
pokrovom.
1. Odprite napenjalno ročico
(
2. Postavite zaščitni pokrov (
C
16).
11)
na odprtine za namestitev.
3. Obrnite zaščitni pokrov (
11)
v delovni položaj. Zaprta stran zaščitnega pokrova mora biti
vedno obrnjena proti upravljav­cu.
4. Ponovno zaprite napenjalno
ročico (
C
16). Zaščitni pokrov
se ne sme več vrteti.
Če je treba, lahko nastavite vpenjalno moč
prek nastavitvene matice (
uporabite ključ za pritezanje (
C
15). Za to
9).
Montaža/menjava plošče
1. Pritisnite tipko za blokado vrete­na (
2. Odvijte zatezno matico (
ključem za pritezanje (
3. Želeno ploščo postavite na vpen-
jalno prirobnico (
na plošči je načeloma usmerjen
vedno proti orodju.
4. Namestite zatezno matico
(
vreteno (
tezne matice je načeloma vedno
obrnjena proti nastavku.
5. Pritisnite tipko za blokado vrete­na ( zanje ( zatezno matico (
7).
B
12). Napis
B
13) ponovno na vpenjalno
B
14). Ploska stran za-
7) in s ključem za prite-
9) ponovno zategnite
13).
B
13) s
9).
69
Page 70
SI
Uporaba
Pozor! Nevarnost poškodb!
- Pred vsemi deli na orodju izvleci-
te vtič.
- Uporabljajte samo brusilne
plošče in pribor, ki jih je priporočil proizvajalec. Če
uporabljate druge nastavke in pribor od navedenih, se lahko poškodujete.
- Uporabljajte samo brusilno orod-
je z označenim proizvajalcem, načinom vezave, dimenzijami in
dovoljenim številom vrtljajev.
- Uporabite samo brusilne plošče,
pri katerih je nazivno število vrt­ljajev vsaj tako veliko kot število vrtljajev, ki je navedeno na tipski
ploščici orodja.
- Ne uporabljajte odlomlje-
nih, počenih ali drugače
poškodovanih brusilnih kolutov.
- Orodja nikoli ne uporabljajte brez varnostne opreme.
Ko orodje deluje, se z rokami
ne približujte plošči. Nevarn­ost poškodb.
Navodila za menjavo:
Orodja nikoli ne uporabljajte brez varnostne opreme.
• Prepričajte se, da je število vrtlja­jev, navedeno na brusilni plošči (
10), enako ali večje nazivne-
mu številu vrtljajev orodja.
• Prepričajte se, da dimenzija bru­silne plošče ustreza orodju.
Uporabljajte samo brezhibne brusilne kolute (preizkus zve­na koluta: ob udarcu koluta s
plastičnim kladivom zaslišite
jasen zvok).
Premajhnega notranjega preme-
ra koluta ne širite naknadno.
Ne uporabljajte dodatnih redu-
cirnih puš ali adapterjev, da bi prilagodili neustrezen brusilni kolut s prevelikim notranjim pre­merom.
• Ne uporabljajte žaginih listov.
Za vpenjanje brusilnega orod-
ja lahko uporabljate samo
priložene vpenjalne prirobnice.
Vmesne plasti med vpenjalno prirobnico in brusilnim orodjem
morajo biti iz elastičnih snovi,
npr. gume, mehkega kartona itd.
Po menjavi brusilnega koluta
orodje ponovno v celoti sestavi­te.
Izklopite orodje in izvlecite vtič iz
vtičnice. Počakajte, da se orodje
ohladi.
Pri menjavi brusilnega koluta nosite
zaščitne rokavice, da preprečite ne­varnost ureznin.
Matice brusilnega koluta ne privijte
premočno, da preprečite lom brusil­ne plošče in matice.
Vklop in izklop
Bodite pozorni, da napetost
električnega priključka ustreza po­datkom na tipski ploščici.
Orodje priključite na električno
omrežje.
1. Za vklop pritisnite gumb za var­nostno zaporo vklopa (4). Pritisnite stikalo za vklop/izklop (5).
70
Page 71
SI
2. Za izklop izpustite stikalo za vklop/izklop. Orodje se bo izklopilo.
Po vklopu počakajte, da doseže orodje
svoje maksimalno število vrtljajev. Šele
nato začnite z delom.
Ko orodje izklopite, se kolut
vrti še nekaj časa. Nevarnost
poškodb.
Poskusni tek:
Pred izvedbo prvega dela z orodjem in po
vsaki zamenjavi brusilne plošče izvedite
preizkusni tek brez obremenitve. Orod-
je nemudoma izklopite, če se brusilna plošča ne obrača pravilno oz. prihaja do občutnih nihanj ali pa lahko slišite neobičajen zvok.
Čiščenje in vzdrževanje
Preden se lotite nastavljanja,
vzdrževalnih del ali popravil, izvle­cite vtič iz vtičnice.
Dela, ki niso opisana v teh
navodilih za uporabo, naj izvedejo v strokovni de­lavnici. Uporabljajte samo originalne dele. Preden se
lotite vzdrževanja ali čiščenja, počakajte, da se orodje ohl-
adi. Sicer obstaja nevarnost opeklin!
Pred vsako uporabo preverite orodje glede vidnih napak, kot so zrahljani, obrabljeni ali poškodovani deli, in preverite, ali so pravilno nameščeni vijaki in drugi deli. Pre­verite predvsem brusilni kolut. Zamenjajte poškodovane dele.
Čiščenje
Ne uporabljajte čistilnih sredstev
oz. topil. Kemične substance lahko načnejo plastične dele naprave. Naprave nikoli ne čistite pod tekočo vodo.
Orodje po vsaki uporabi temeljito
očistite.
• Očistite prezračevalne odprtine in površino orodja z mehko ščetko, čopičem ali krpo.
Shranjevanje
Orodje hranite na suhem, neprašnem mestu izven dosega otrok.
• Brusilne plošče shranjujte suhe in po­konci, ne smejo pa biti zloženi eden na
drugega.
Odstranjevanje/ varstvo okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno reciklažo.
Električnih naprav ne odvrzite med
hišne odpadke.
• Napravo oddajte v reciklažo. Upora­bljene plastične in kovinske dele lahko ločite glede na material in jih oddate v reciklažo. Več informacij dobite pri
našem servisnem centru.
• Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete, odstranimo brezplačno.
71
Page 72
SI
Iskanje napak
Pozor! Nevarnost električnega udara!
Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtič iz vtičnice!
Težava Možen vzrok Odprava napake
Preverite priključni kabel, na­peljavo in vtič, po potrebi naj
popravilo izvede usposobljen elektrotehnik, preverite hišno varovalko.
5) Popravilo naj opravi servisna
služba
Privijte matico brusilne plošče
(glejte „Menjava brusilne
plošče“)
Odstranite blokado
Orodje se ne vklopi
Brusilno orodje se
ne premika, čeprav
je motor v teku
Ni omrežne napetosti.
Izklopi se hišna varovalka
Stikalo za vklop/izklop ( je v okvari
Okvara motorja
Matica brusilne plošče ni pri­vita
Obdelovanec, ostanki obde­lovanca ali ostanki brusilnega orodja blokirajo pogon
Motor se
upočasnjuje in se
ustavi
Brusilna plošča
se ne vrti pravil­no, slišite lahko
neobičajen zvok
72
Orodje je zaradi obdelovanca preobremenjeno
Matica brusilne plošče ni pri­vita
Brusilna plošča je v okvari Menjava brusilnega koluta
Zmanjšajte pritisk na brusilno orodje
Obdelovanec ni primeren
Privijte matico brusilne plošče
(glejte „Menjava brusilne
plošče“)
Page 73
Nadomestni deli / Pribor
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani www.
grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center. Navedite ustrezno
kataloško številko.
Rezalna plošča Lončasta ščetka, valovita žica
Art.-Nr.: 91103210
SI
Lamelna brusilna plošča Lončasta ščetka, pletena žica
Art.-Nr.:91103211
Krožnik za namestitev brusilnega papirja Kolutna ščetka, pletena žica
Art.-Nr.:91103212
73
Page 74
SI
74
Page 75
SI
Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt, Germany
Servis Slovenija: Tel.: 080080917 E-Mail: grizzly@lidl.si (Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljn-
jih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr-
dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
#
75
Page 76
SI
76
Page 77
CZ
Obsah
Úvod..........................................77
Účel použití ................................. 77
Obecný popis ............................. 78
Rozsah dodávky ............................78
Popis funkce ..................................78
Přehled .........................................78
Technické údaje ..........................78
Bezpečnostní pokyny .................79
Symboly a piktogramy ...................79
Všeobecné bezpečnostní pokyny .....80
Bezpečnostní pokyny pro všechny
aplikace........................................82
Další bezpečnostní informace ..........83
Zbyvajici Rizika .............................84
Zpětný ráz ...................................84
Další bezpečnostní pokyny k broušení
brusným papírem ...........................85
Další bezpečnostní pokyny pro práci s
drátěnými kartáči ...........................85
Zvláštní bezpečnostní opatření pro
broušení a rozbrušování .................86
Další specické bezpečnostní pokyny
pro rozbrušování ...........................86
Pracovní pokyny ............................87
Montáž ...................................... 87
Montáž rukojeti .............................87
Montáž a nastavení ochranného
krytu .............................................87
Montáž či výměna kotouče ..............87
Obsluha ..................................... 88
Zapnutí a vypnutí ...........................89
Čištění a údržba ......................... 89
Čištění ..........................................89
Skladování ................................89
Likvidace/ochrana životního
prostředí .................................... 90
Hledání chyb..............................91
Náhradní díly / Příslušenství ...... 92
Záruka ...................................... 93
Opravna .................................... 94
Service-Center ............................94
Dovozce .....................................94
Překlad originálního prohlášení o
shodě CE .................................. 137
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové­ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč­nost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotli­vých případech bude na přístroji, v přístroji nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrob­ku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podkla-
dy.
Účel použití
Úhlová bruska je zařízení určené k řezání, hrubování a kartáčování kovu bez použití
vody.
Přístroj není vhodný pro veškeré ostat­ní druhy použití (například broušení s nevhodnými brusnými nástroji (kotouči), broušení s chladící kapalinou či broušení nebo řezání materiálů ohrožujících zdraví, např. azbest). Přístroj je určen pro použití domácími ku­tily. Není určen pro nepřetržité komerční využívání.
77
Page 78
CZ
Přístroj je určen pro použití dospělými. Osoby nad 16 let smějí přístroj používat
pouze pod dohledem.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným použitím nebo nesprávnou
obsluhou.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
výklopné straně.
Rozsah dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li komplet­ní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- přístroj
- rukojeť
- ochranný kryt
- upínací klíč
- řezný kotouč
- Překlad originálního návodu k obsluze
Popis funkce
Úhlová bruska je vhodná k řezání, hrubo­vání či kartáčování kovu. Pro každou jed­notlivou aplikaci jsou k dispozici specické kotouče. Přečtěte si informace o výrobci kotouče. Funkce ovládacích prvků naleznete v násle-
dujících popisech.
Přehled
1 rukojeť 2 závit pro držadlo 3 regulátor otáček
4 blokace zapnutí
5 zapínač/vypínač 6 závit pro držadlo 7 aretovací tlačítko vřetene
8 napájecí kabel
9 upínací klíč 10 řezný kotouč 11 ochranný kryt
12 upínací příruba
13 upínací matice
14 upínací vřeteno
15 seřizovací matice
16 napínací páka
Technické údaje
Úhlová bruska PWS 125 B2:
Jmenovité vstupní napětí
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Příkon ..................................... 1200 W
Otáčky naprázdno (n) .3000-12000 min
Třída ochrany .................................. II
Druh ochrany................................. IP 20
Hladina zvukového tlaku
(L
) ............... 92,1 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Úroveň akustického výkonu (L
měřená ........103,1 dB(A); K
zaručená .........106 dB(A); K
Vibrace(a
)
h
Hlavní rukojeť ... 11,237 m/s Přídavná rukojeť .. 8,146 m/s2 K= 1,5 m/s
řezném kotouči:
volnoběžné otáčky n
0
................................... max.12200 min
rychlost otáčení kotouče ..... max. 80 m/s*
vnější průměr ...................... Ø 125 mm
otvor ..............................Ø 22,23 mm
tloušťka ......................................3 mm
*
Brusný kotouč musí odolat obvodové rychlosti
80 m/s.
Hladina hluku a vibrací byla stanovena dle
norem a předpisů uvedených v prohlášení o shodě.
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
-1
2
2
-1
78
Page 79
CZ
Technické a vizuální změny mohou být provedeny v průběhu dalšího vývoje bez předchozího upozornění. Veškeré rozměry, upozornění a údaje jsou proto poskytová­ny bez záruky. Kvůli návodu proto nelze uplatňovat žádné právní nároky.
Deklarovaná úroveň vibrací byla měřena pomocí standardizovaných zkušebních metod a lze ji použít k porovnání s jiným elektrickým nářadím. Deklarovaná úroveň vibrací může být také použita k předběžnému stanovení doby expozice přístroje.
Výstraha:
Úroveň vibrací se může od udá­vané hodnoty lišit při skutečném používání elektrického nářadí v závislosti na způsobu, jakým je elektrické nářadí používáno. Je nut­né stanovit bezpečnostní opatření
na ochranu obsluhujících osob dle
odhadu expozice při podmínkách skutečného používání (za tímto účelem je nutné vzít v úvahu veškeré části pracovního cyklu, jako je doba, kdy je elektrický přístroj vyp­nutý, a doba, kdy je přístroj sice zapnutý, ale běží bez zátěže)
.
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání elektrických
nástrojů je třeba pro ochranu proti elektrickému úderu, nebezpečí poranění a požáru, dbát na následu­jící zásadní bezpečnostná opatření. Před používáním tohoto elektrického přístroje si přečtěte tyto pokyny. Bezpečnostním pokyny uchovávejte na vhodném místě.
Symboly a piktogramy
Symboly na přístroji:
Pozor!
Nebezpečí poranění otáčejícím
se nástrojem! Udržujte ruce v dostatečné vzdálenosti
Pozor! Nebezpečí úrazu elekt-
rickým proudem! Před prováděním veškerých prací na přístroji vytáhněte zástrčku ze sítě
Přečtěte si návod k použití!
Používejte a sluchu
Používejte ochrany očí
Chraňte si dýchací orgány vhodnou
ochranou
Nebezpečí poranění pořezáním!
Noste rukavice, které jsou bezpečné proti pořezání
Třída ochrany
Elektrické přístroje nepatří do do-
movního odpadu
Další symboly na řezném kotouči:
Není určeno k broušení čelem
kotouče
Není určeno k broušení za mokra
Nepoužívejte vadné kotouče
Vhodnost pro kov
II
79
Page 80
CZ
Noste bezpečnostní obuv
Symboly v návodu:
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (za vykřičníkem je
vysvětlen příkaz) s údaji pro preven-
ci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečností po­kyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostními pokyny a in-
strukce. Pochybení při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, popálení a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uchovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené z elektrické sítě (prostřednictvím síťového kabelu) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště:
• Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře
osvětlený. Nepořádek anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým nástrojem v
okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry.
• Během používání elektrického nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při nepozornosti můžete ztratit kont-
rolu nad nástrojem.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: Takto se vyvarujete neho-
dám a poraněním skrz elektrický úder:
• Přípojná zástrčka elektrického nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve spo­jení elektrickými nástroji s ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elekt­rického úderu.
• Vyvarujte se tělesnému kontaktu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné.
• Nevystavujte elektrický nástroj dešti ane­bo mokru. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Nepoužívejte kabel k jinému účelu, jako je nošení nebo zavěšení elektrického nástroje anebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
• Když pracujete s elektrickým nástro­jem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní oblast, zmenšuje riziko elekt-
rického úderu.
80
Page 81
CZ
• Když nejde vyhnout se provozu elek­trického nástroje ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu. Používání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elekt­rického úderu.
Bezpečnost osob:
Pozor: Takto se vyvarujete neho-
dám a poraněním:
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pusťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod vlivem drog, alkoholu anebo léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním.
• Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
• Vyvarujte se nezáměrnému uvedení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho připojíte na napájení elektrickým prou­dem, než ho zvednete anebo nesete.
Když při nošení elektrického nástroje držíte
prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést
k nehodám.
• Odstraňte nastavovací nářadí anebo šroubováky předtím, než elektrický nást­roj zapnete. Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním.
• Vyvarujte se abnormálnímu držení těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tímto můžete v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
• Noste vhodný oděv. Nenoste žádné volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohy­bujících se částí. Volné oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachyce­né pohybujícími se částmi.
Používání a ošetřování elektrického nástroje:
• Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S vhodným elektrickým nást­rojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.
• Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je defektní. Elektrické nářadí, které se již nedá za- anebo vypn­out, je nebezpečné a musí být opravené.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky předtím, než provedete nastavování na nástroji, než vyměníte části příslušenství anebo než nástroj odložíte. Toto preventivní bezpečnostní opatření zabrání neúmysl­nému startu elektrického nástroje.
• Uložte nepoužívaný elektrický nástroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené an­ebo tyto pokyny nečetly. Elektrické nást­roje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby.
• Ošetřujte pečlivě tento elektrický nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlo­mené anebo natolik poškozené, že je funkce elektrického nástroje narušena. Nechte poškozené části před použitím nástroje opravit. Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických
nástrojích.
81
Page 82
CZ
• Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrý­mi řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou.
• Používejte tento elektrický nástroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v sou­ladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím.
Servis:
• Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvalikovaným odborným per-
sonálem a jenom pomocí originálních
náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává
zachována.
Bezpečnostní pokyny pro všechny aplikace
Společné bezpečnostní pokyny pro
broušení, broušení brusným papí-
rem, pracemi s drátěnými kartáči a řeznými kotouči:
• Toto nářadí je určeno k používání jako bruska, bruska s brusným papírem, drátěným kartáčem a jako rozbruska. Dodržujte všechna bezpečnostní varo­vání, pokyny, ilustrace a údaje, které jste obdrželi spolu s přístrojem. Při nedodržování těchto pokynů muže dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru či vážnému zranění.
• Toto elektrické nářadí není vhodné k leštění. Při používání, pro které nebyl elektrický nástroj zamýšlen, může dojít k nebezpečí a zranění.
• Nepoužívejte žádné příslušenství, kte­ré není výrobcem výslovně určeno a doporučeno pro toto elektrické nářadí. Bezpečné používání není zaručeno jen proto, že příslušenství lze k nářadí připevnit.
• Maximální přípustné otáčky používaného nářadí musí odpovídat alespoň hodnotě maximálních otáček udávaných na elektrickém nářadí. Příslušenství otáčející se rychlostí, která překračuje povolené otáčky, se může zlomit a odlétnout pryč.
• Vnější průměr a tloušťka upínacího nástroje musí odpovídat rozměrovým údajům elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované upínací nástroje nelze řádně zakrýt ani kontrolovat.
• Upínací nástroje se závitovou vložkou musí přesně pasovat na závit brusného vřetene. U upínacích nástrojů monto­vaných pomocí příruby musí průměr
otvoru upínacího nástroje pasovat
na upínací průměr příruby. Upínací nástroje, které nejsou na elektrickém nářadí přesně namontovány, se otáčí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou způsobit ztrátu kontroly.
• Nepoužívejte poškozené upínací nást­roje. Před každým použitím upínacích nástrojů zkontrolujte u brusných kotoučů případné odštěpky a praskliny, u brus­ných talířů pak trhliny nebo známky nadměrného opotřebení, u drátěných kartáčů uvolněné a zlomené dráty. Upadne-li elektrické nářadí nebo upínací
nástroj na zem, zkontrolujte, zda
nedošlo k jejich poškození a případně použijte nepoškozený upínací nástroj. Jakmile upínací nástroj zkontrolujete
a upnete, odstupte spolu s osobami nacházejícími se v blízkosti mimo
úroveň otáčejícího se upínacího nástro­je, přičemž přístroj ponechte běžet ve
82
Page 83
CZ
vysokých otáčkách po dobu 1 minuty. Poškozené upínací nástroje se během této zkušební doby obvykle zlomí.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. V závislosti na prováděné práci používejte obličejový štít, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Podle potřeby používejte protiprachovou masku,
ochranu sluchu, rukavice nebo spe-
ciální zástěru chránící před drobnými částicemi vznikajícími při broušení ma­teriálu. Oči je nutné chránit před odletu­jícími úlomky, které vznikají při různých
aplikacích. Protiprachová maska nebo
respirátor musí odltrovat prach vznika­jící při aplikaci. Při delší expozici vysoké úrovni hluku může dojít ke ztrátě sluchu.
Dbejte, aby se ostatní osoby nacházely
v bezpečné vzdálenosti od pracovního prostoru. Každá osoba vstupující do této pracovní oblasti musí nosit osobní ochranné pomůcky. Úlomky obrobku nebo zlomené upínací nástroje mohou odlétnout a způsobit zranění i mimo bezprostřední prostor prováděných
prací.
• Při práci držte zařízení pouze za izo­lované úchopné plochy, může-li dojít k tomu, že upínací nástroj zasáhne skrytá napěťová vedení nebo vlastní síťový kabel. Při kontaktu s napěťovým vedením mohou být kovové součásti zařízení vystaveny elektrickému proudu, a může
proto dojít k úrazu el. proudem.
• Udržujte napájecí kabel v bezpečné
vzdálenosti od rotujících upínacích
nástrojů. Pokud nad zařízením ztratí­te kontrolu, může dojít k přeříznutí napájecího kabelu či jeho zaseknutí, přičemž se vaše ruka nebo paže ocitnou
v rotujícím upínacím nástroji.
• Elektrické nářadí nikdy neodkládejte,
dokud se upínací nástroj zcela nezasta-
ví. Upínací rotující nástroj může přijít do
styku s odkládací plochou, čím můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
• Elektrické nářadí neponechávejte běžet při přenášení. Vaše oblečení se může při nahodilém kontaktu s rotujícím upínacím nástrojem zachytit, a upínaný nástroj se tak může zaříznout do vašeho těla.
• Pravidelně čistěte větrací otvory elekt­rického nářadí. Ventilátor motoru vtahuje do krytu zařízení prach, což může vést k silnému hromadění kovového prachu a nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte elektrické nářadí v blíz­kosti hořlavých materiálů. Může dojít k
zapálení materiálu jiskrami.
• Nepoužívejte upínací nástroje vyžadující použití chladicích kapalin. Při používání vody nebo jiných kapalných chladiv může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní informace
• Zapojte přístroj pouze do zásuvky s proudovým chráničem (diferenciální proudová ochrana) s reakčním prou­dem nepřesahující 30 mA.
• Napájecí kabel a prodlužovací kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti od kotouče. Při poškození nebo proříznutí kabelu vytáhněte napájecí kabel ihned ze zásuvky. Před odpojením kabelu od sítě se jej nedotýkejte.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Zástrčku nebo připojovací kabel může v rámci prevence rizik vyměňovat vždy pouze výrobce elektrického přístroje nebo zákaznický servis.
• Používejte pouze brusné kotouče, jejichž otáčky (vytištěné na kotouči) dosahují alespoň hodnoty uvedené na typovém štítku přístroje.
83
Page 84
CZ
• Před použitím brusný kotouč vizuálně zkontrolujte. Nepoužívejte poškozené nebo zdeformované brusné kotouče. Opotřebovaný brusný kotouč vyměňte.
• Upozorňujeme, že jiskry vznikající při broušení mohou představovat riziko – například mohou zasáhnout osoby nebo zapálit hořlavé látky.
• Při broušení, kartáčování a oddělování noste vždy ochranné brýle, ochranné rukavice, ochranu dýchacích cest a
ochranu sluchu.
• Do prostoru mezi brusným kotoučem a chráničem proti jiskrám nebo do blíz­kosti ochranných krytů nikdy nezasahuj­te prsty. Hrozí nebezpečí zhmoždění.
• Otáčející se součástí přístroje nelze z provozních důvodů zakrýt. Při práci proto postupujte obezřetně a obro­bek dobře přidržujte, aby nesklouzl, protože byste se tak mohli dotknout rukama brusného kotouče.
• Obrobek se při broušení zahřívá. Nedotýkejte se opracovaného místa, nechce jej nejdříve ochladit. Hrozí nebezpečí popálení. Používejte chla­dicí prostředek nebo podobný způsob
zchlazení.
• S přístrojem nepracujete, cítíte-li se un­aveni nebo jste pod vlivem alkoholu či léků. Práci vždy prokládejte pravidelný­mi přestávkami.
• Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky v těchto případech:
- uvolnění zablokovaného brusného nást-
roje
- připojovací kabel je poškozený nebo zamotaný
- neobvyklé ruchy.
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a konst-
rukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není nasazena
vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován.
d) Újmy na zdraví, k nimž dochází v
důsledku vibrací ruky a paže při delším používání zařízení, nebo není-li zařízení správně vedeno a udržováno.
 Varování!Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektro­magnetické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské im­plantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje kon­zultovat implantát se svým lékařem a výrobcem.
Zpětný ráz
Zpětný ráz je náhlá reakce na zaseknutí či
zablokování rotujícího upínacího nástroje,
jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí či zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího upína­ného nástroje. Tím se elektrické nářadí nekontrolovaně urychlí proti směru otáčení upínaného nástroje v místě, kde došlo k zaseknutí nástroje. Například v případě zaseknutí nebo zablokování brusného
84
Page 85
CZ
kotouče v obrobku se může hrana brusné­ho kotouče zajíždějící do obrobku zachytit a zaseknout, čímž následně dojde k vy­lomení brusného kotouče nebo zpětnému rázu. Brusný kotouč pak pohybuje směrem
k nebo od obsluhující osoby v závislosti na
směru otáčení kotouče v místě zaseknutí. Tím může dojít také ke zlomení brusných kotoučů. Ke zpětnému rázu dochází v důsledku nesprávného nebo chybného použití elektrického nářadí. Zpětnému rázu lze předcházet vhodnými opatřeními, viz níže.
a) Elektrické nářadí řádně přidržujte a své tělo a paže uveďte do polohy, v
níž zachytíte sílu zpětného rázu. Vždy používejte přídavnou rukojeť, je-li k dispozici, abyste nad zpětnými rázy či rekreačními momenty při rozběhu nářadí měli maximální kontrolu. Obslu­hující osoba může získat nad zpětným rázem či reakčními silami kontrolu na základě vhodných preventivních opatření.
b) Nikdy nesahejte rukama do blízkosti
rotujícího upínacího nástroje. Upínací
nástroj může při zpětném rázu odskočit zpět přes ruku.
c) Udržujte své tělo mimo oblast, do níž
se může dostat elektrické nářadí v případě zpětného rázu. Při zpětném rázu je elektrické nářadí vymrštěno ve směru opačném k pohybu brusného kotouče v místě zaseknutí.
d) Buďte obzvláště opatrní v místech rohů,
ostrých hran apod. Zabraňte, aby upínané nástroje odskakovaly nebo
uvázly v obrobku. Rotující upínací nást-
roj má tendenci v místech rohů, ostrých hran nebo při odskakování uvíznout. Tím dojde ke ztrátě kontroly nebo zpětnému rázu.
e) Nepoužívejte řetězy ani ozubený pilový
list. U těchto upínacích nástrojů dochází často ke zpětnému rázu nebo ztrátě kontroly nad elektrickým nářadím.
Další bezpečnostní pokyny k
broušení brusným papírem
Zvláštní bezpečnostní pokyny k
broušení brusným papírem:
Nepoužívejte příliš velké brusné listy – dodržujte pokyny výrob­ce týkající se rozměrů různých listů. Při používání brusných listů
přesahujících rozměr brusného talíře může dojít ke zranění či zablokování, roztržení brusných listů či ke zpětnému
rázu.
Další bezpečnostní pokyny pro práci s drátěnými kartáči
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro práci s drátěnými kartáči:
Upozorňujeme, že u drátěných kartáčů dochází ke ztrátě kousků drátu i během běžného používání. Dráty příliš nezatěžujte přílišným přítlakem.
Odletující kousky drátů mohou snad­no proniknout tenkým oblečením či pokožkou.
Je-li doporučeno používání ochranné masky, zabraňte doty­ku ochranné masky a drátěného kartáče. Talířové a hrncové kartáče
mohou pod přítlačným tlakem a v důsledku odstředivých sil zvětšit průměr.
85
Page 86
CZ
Zvláštní bezpečnostní opatření
pro broušení a rozbrušování
a) Používejte výhradně brusné nástroje
schválené pro vaše elektrické nářadí a kryty kotouče určené pro tyto brusné nástroje. Brusné nástroje, které nejsou určeny pro toto elektrické nářadí, ne­musí být dostatečně zakryty, a jsou proto nebezpečné.
b) Ochranný kryt musí být bezpečně
připevněn k nářadí a musí být nastaven tak, aby bylo dosaženo maximální bezpečnosti, tj. z pohledu obsluhující osoby je odkryta co nejmenší část brus­ného kotouče. Kryt pomáhá chránit obs­luhující osobu před odletujícími úlomky kotouče a před náhodným kontaktem s kotoučem.
c) Brusné kotouče musí být používány
pouze pro doporučené aplikace. Například: Nikdy neprovádějte
broušení pomocí postranní plochy
řezného kotouče. Řezné kotouče jsou určeny k odstraňování materiálu pomocí hrany kotouče. Při bočním působení sil na tyto kotouče může dojít
k jejich zlomení.
d) Vždy používejte nepoškozené upínací
příruby o správné velikosti a tvaru, který odpovídá zvolenému brusnému kotouči. Správné příruby poskytují brus­nému kotouči oporu, čímž omezují rizi­ko zlomení brusného kotouče. Příruby pro řezné kotouče se mohou lišit od přírub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte opotřebené kotouče z
větších elektrických nářadí. Kotouče určené pro větší elektronářadí nejsou konstruovány pro vyšší otáčky menšího nářadí, a může tak dojít k jejich zlo-
mení.
Další specické bezpečnostní
pokyny pro rozbrušování
a) Vyhýbejte se zablokování řezného
kotouče nebo příliš vysokému přítlačnému tlaku. Neprovádějte nadměrně hluboké řezy. Při přetížení řezného kotouče dochází ke zvýšení zatížení a náchylnosti ke kroucení nebo zaseknutí a souvisejícímu zpětného rázu nebo zlomení brusného kotouče.
b) Nezdržujte se v oblasti před a za
rotujícím řezným kotoučem. Pokud kotoučem přejíždíte v obrobku směrem od sebe, může v případě zpětného rázu dojít k vymrštění rotujícího kotouče z elektrického nástroje přímo na vás.
c) Dojde-li k uvíznutí řezného kotouče,
nebo pokud přerušíte práci, zařízení vypněte a držte jej v klidu, do­kud se kotouč nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vytáhnout z řezu ještě rotující řezný kotouč – může dojít ke zpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí.
d) Elektrické nářadí znovu nezapínejte,
dokud se nachází v obrobku. Nechte
kotouč nejdříve dosáhnout plné rychlos­ti a teprve poté opatrně pokračujte v řezání. V opačném případě se může kotouč zaseknout, odskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo obrobky podepřete, abyste
omezili riziko zpětného rázu kvůli uvíz­lému řeznému kotouči. Velké obrobky
mají tendenci se pod vlastní vahou
prohýbat. Obrobek je nutné podepřít po obou stranách kotouče, a to jak v blízkosti řezného kotouče, tak i na okra-
ji.
f) Buďte zvláště opatrní při „vyřezávání
kapes“ do stávajících stěn nebo jiných
86
Page 87
CZ
B
uzavřených prostor. U zanořujícího se řezného kotouče může dojít k proříznutí plynového nebo vodovodního potrubí, elektrického vedení nebo jiných objektů a souvisejícímu zpětnému rázu.
Pracovní pokyny
Hrubování:
Řezný kotouč nikdy
nepoužívejte k hrubování !
Na obrobek vyvíjejte pouze mírný tlak. Po­sunujte nástrojem rovnoměrně tam a zpět.
Nejlepšího výsledku dosáhnete při hrubo­vání pod pracovním úhlem 30° až 40°.
Rozbrušování:
Hrubovací kotouče nikdy
nepoužívejte k řezání !
Je dovoleno používat pouze testované řezné nebo brusné kotouče vyztužené vláknitým materiálem.
V zásadě pracujte pouze s nízkou rychlostí posuvu. Na obrobek vyvíjejte pouze mírný
tlak.
Vždy pracuje v protipohybu. Nedojde tak k nekontrolovanému vytlačení přístroje z řezu.
Montáž
kryty a ochranná zařízení.
- Než začnete přístroj nastavovat,
vytáhněte síťový kabel ze zásuv-
ky.
Montáž rukojeti
Přístroj smí být provozován
pouze s namontovanou ruko­jetí.
Našroubujte rukojeť (1) v závislosti na pra­covním postupu na závit pro rukojeť (2/6) vlevo, vpravo nebo nahoru na přístroj.
Montáž a nastavení ochranného krytu
Přístroj smí být provozován
pouze s namontovaným ochranným krytem.
1. Otevřete upínací páku (C16).
2. Nasaďte ochranný kryt (
na polohovací mezeru.
3. Otočte ochranný kryt (
pracovní polohy. Uzavřená stra­na ochranného krytu musí vždy ukazovat směrem k obsluhující osobě.
4. Opětovně zavřete upínací páku
(
V případě potřeby lze upínací sílu nastavit
pomocí nastavovací matice (
použijte upínací klíč (
C
16). S ochranným krytem již
nesmí být možné otáčet.
C
9).
11)
11) do
15) K tomu
Pozor! Nebezpečí poranění!
- Dbejte na to, abyste měli dosta-
tek místa pro práci a neohrozili ostatní osoby.
- Před uvedením do provozu musí být řádně namontovány všechny
Montáž či výměna kotouče
1. Stiskněte startovací tlačítko vřetene (
2. Povolte upínací matici (
pomocí upínacího klíče (
7).
13)
9).
87
Page 88
CZ
B
3. Nasaďte požadovaný kotouč na upínací přírubu ( na kotouči je vždy orientován směrem k přístroji.
4. Opětovně nasaďte upínací ma-
B
tici (
13) na upínací vřeteno (
14). Plochá strana upínací
matice vždy ukazuje směrem k
upínacímu nástroji.
5. Stiskněte aretační tlačítko vřetene
(
7) a opět utáhněte upínací
B
matici (
klíče (
B
12). Štítek
13) pomocí upínacího
9).
Obsluha
Pozor! Nebezpečí poranění!
- Před jakoukoliv prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
- Používejte pouze výrobcem doporučené brusné kotouče a příslušenství. Při používání jin­ých upínacích nástrojů a jiného příslušenství může docházet k nebezpečí zranění.
- Používejte pouze brusné nást­roje, na nichž jsou uvedeny údaje o výrobci, druhu po­jiva, rozměrech a přípustných otáčkách.
- Používejte pouze brusné kotouče, jejichž otáčky (vytištěné na kotouči) dosahují alespoň ho­dnoty uvedené na typovém štítku přístroje.
- Nepoužívejte odštípnuté, pop­raskané nebo jinak poškozené kotouče.
- Přístroj nikdy neprovozujte bez ochranných zařízení.
Je-li přístroj v provozu, ne-
dotýkejte se rukama brusné-
ho kotouče. Hrozí nebezpečí poranění.
Upozornění k výměně:
• Přístroj nikdy neprovozujte bez ochranných zařízení.
• Ujistěte se, zda se počet otáček, uvedený na brusném kotouči (
10)), rovná nebo je větší, než jsou jmenovité otáčky volnoběhu přístroje.
• Přesvědčte se, zda jsou rozměry brusného kotouče vhodné pro přístroj.
• Používejte pouze brusné kotouče v bezvadném stavu (zvuková zkouška: při úderu plastovým kladívkem se ozve jasný zvuk).
• Při montování brusného kotouče nezvětšujte montážní otvor jeho dodatečným dovyvrtáváním.
• Nepoužívejte samostatné redukční zdířky ani adaptéry pro přizpůsobení brusných kotoučů s větším otvorem.
• Nepoužívejte pilové kotouče.
• Pro upnutí brusných nástrojů lze používat pouze dodávané upínací příruby. Vložky mezi upínací přírubou a brusnými
nástroji musí sestávat z elas-
tických materiálů, například z pryže, měkké lepenky apod.
• Po výměně brusného kotouče přístroj opět kompletně smontuj-
te.
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Nechte přístroj
vychladnout.
88
Page 89
CZ
Při výměně brusného kotouče nos-
te ochranné rukavice, abyste se nepořezali.
Matice brusného kotouče nesmí být
příliš dotažena, aby nedošlo ke zlo­mení kotouče a matice.
Zapnutí a vypnutí
Ujistěte se, zda se napětí síťové
přípojky shoduje s údaji na typo­vém štítku na přístroji.
Připojte zařízení k síťovému napětí.
1. Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte tlačítko zapnutí (4). Stiskněte zapínač/vypínač (5).
2. Zařízení vypnete uvolněním toho­to spínače. Přístroj se vypne.
Po zapnutí vyčkejte, než přístroj dosáhne maximálních otáček. Teprve poté začněte
s prací.
Po vypnutí přístroje kotouč
ještě dobíhá. Hrozí nebezpečí poranění.
Zkušební chod:
Před první prací a po každé výměně kotouče proveďte zkušební chod bez zatížení. Přístroj okamžitě vypněte, jakmile se brusný kotouč netočí rovnoměrně, dojde ke značným vibracím nebo je slyšet ab-
nornální hluk.
Čištění a údržba
Práce, které nejsou popsány
v tomto návodu k obsluze,
přenechte odbornému servisu. Používejte pouze originální díly. Před jakoukoliv údržbou nebo čištěním nechte přístroj vychladnout. Hrozí nebezpečí
popálení!
Před každým použitím přístroje zkontrolujte případné zjevné vady, jako jsou uvolněné, opotřebované nebo poškozené součásti, a také správné usazení šroubů nebo jin­ých součástí. Zvláštní pozornost věnujte kontrole brusného kotouče. Poškozené díly vyměňte.
Čištění
Nepoužívejte čisticí prostředky
ani rozpouštědla. Chemické látky mohou poškodit plastové části přístroje. Přístroj nikdy nečistěte
pod tekoucí vodou.
• Spotřebič řádně vyčistěte po každém použití.
• Vyčistěte větrací otvory a povrch přístroje měkkým kartáčkem, štětcem nebo hadříkem.
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí.
• Brusné kotouče je nutné skladovat v suchu a ve vzpřímené poloze, není do-
voleno je stohovat.
Před jakýmkoli nastavením,
údržbou nebo opravou vytáhněte
napájecí kabel.
89
Page 90
CZ
Likvidace/ochrana životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal zavezte k eko­logické likvidaci.
Elektrické přístroje nepatří do do-
movního odpadu.
• Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité plastové a kovové díly mohou být roztříděny podle druhů a pak zavezeny k recyklaci. V případě dalších dotazů se obraťte na servisní středisko.
• Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
90
Page 91
Hledání chyb
Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před prováděním veškerých prací
na přístroji vytáhněte zástrčku ze sítě!
Problém Možná příčina Odstranění chyb
Zkontrolujte elektrickou zástrčku, napájecí kabel, vedení, síťovou zásuvku, popř. nechte domovní
pojistku opravit
kvalikovaným elektrikářem
Oprava prostřednictvím zákaz­nického servisu
Dotáhněte matici brusného kotouče (viz část „Výměna brus­ného kotouče“)
Odstraňte blokující předměty
Zařízení se nerozběhne
Brusný nástroj
se nepohybuje,
přestože motor běží
Chybí síťové napětí.
Zareagovala domovní pojistka
Zapínač/vypínač ( vadný
Závada motoru
Matice brusného kotouče je uvolněná
Obrobek, zbytky obrobku nebo zbytky brusného nástroje bloku­jí pohon
5) je
CZ
Motor se zpomalí a zastaví
Běh brusného pásu je neokrouhlý, ozý-
vají se abnormální ruchy
Snižte tlak vyvíjený na brusný
Přístroj je přetížen obrobkem
Matice brusného kotouče je uvolněná
Vadný brusný kotouč Výměna brusného kotouče
nástroj
Obrobek je nevhodný Dotáhněte matici brusného
kotouče (viz část „Výměna brus­ného kotouče“)
91
Page 92
CZ
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice­Center “ strana 94). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla
objednávky
Řezný kotouč Hrncový kartáč, zvlněný drát
Art.-Nr.: 91103210
Lamelový brusný kotouč Hrncový kartáč, splétaný drát
Art.-Nr.:91103211
Upínací talíř pro brusný papír Kotoučový kartáč, splétaný drát
Art.-Nr.:91103212
92
Page 93
CZ
Záruka
Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku­pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude­te potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahra­zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr­zenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra­vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís­ných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normál­nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. ltry nebo nástav­ce), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvede­né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma­nipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá­ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu­jících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 100132).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede­né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o kou-
93
Page 94
CZ
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser­visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za­šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů­žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy­placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto­rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 100132
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt
Německo
www.grizzly-service.eu
94
Page 95
SK
Obsah
Úvod..........................................95
Použitie ......................................95
Všeobecný popis ........................96
Objem dodávky .............................96
Popis funkcie .................................96
Prehľad .........................................96
Technické údaje ..........................96
Bezpečnostné pokyny ................ 97
Symboly a gracké znaky ..............97
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické nástroje ..........................98
Bezpečnostné pokyny pre všetky
použitia ......................................100
Ďalšie bezpečnostné pokyny .........101
Zvyskove Rizika ...........................102
Spätný úder ...............................102
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre
brúsenie brúsnym papierom ..........103
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre práce
s drôtenými kefami .......................103
Dôležité bezpečnostné pokyny pre
brúsenie a rozbrusovanie ..............104
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre
rozbrusovanie..............................104
Pokyny pre prácu .........................105
Montáž .................................... 105
Montáž držadla ...........................105
Ochranný kryt montáž/nastavenie .105
Kotúč montáž/výmena ..................106
Obsluha ................................... 106
Zapnutie a vypnutie ......................107
Čistenie a údržba ..................... 107
Čistenie ......................................107
Uskladnenie .............................108
Odstránenie a ochrana životného
prostredia ................................ 108
Zisťovanie závad .....................109
Náhradné diely / Príslušenstvo 110
Záruka .................................... 111
Servisná oprava ......................112
Service-Center ..........................112
Dovozca ...................................112
Preklad originálneho prehlásenia o
zhode CE .................................. 139
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí­stroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji, resp. v hadiciach nachádza zvyšková voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozorne­nia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre ob­sluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odo­vzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Uhlová brúska je zariadenie na delenie, obrábanie na hrubo a kefovanie kovov
bez použitia vody. Pre všetky ostatné použitia (napr. brúsenie s nevhodnými brúsnymi nástrojmi, brúsenie
s chladiacou kvapalinou, brúsenie alebo delenie materiálov ohrozujúcich zdravie
ako azbest) zariadenie nie je určené. Zariadenie je určené pre domácich majst­rov. Nie je konštruované pre trvalú priemy-
selnú prevádzku.
95
Page 96
SK
Zariadenie je určené pre dospelých. Mladiství nad 16 rokov môžu zariadenie používať len pod dohľadom. Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú iným používaním než podľa určenia alebo
nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej
výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom­pletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
- zariadenie
- držadlo
- ochranný kryt
- upínací kľúč
- rozbrusovací kotúč
- Preklad originálneho návodu na obslu­hu
Popis funkcie
Uhlová brúska je vhodná na delenie, ob­rábanie na hrubo a kefovanie kovov. Pre
každé použitie sú vždy určené špeciálne kotúče. Dodržiavajte pokyny výrobcu kotúčov. Funkcia jednotlivých prvkov obsluhy je uve-
dená v nasledujúcich popisoch.
Prehľad
1 držadlo 2 závit držadla 3 regulátor otáčok
4 blokovanie zapnutia
5 vypínač zap/vyp
6 závit držadla 7 aretačné tlačidlo vretena 8 sieťová zástrčka 9 upínací kľúč 10 rozbrusovací kotúč 11 ochranný kryt
12 upínacia príruba 13 upínacia matica 14 upínacie vreteno
15 nastavovacia matica 16 napínacia páka pre brúsny pás
Technické údaje
Uhlová brúska PWS 125 B2:
Menovité vstupné napätie
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Príkon .................................... 1200 W
Počet otáčok vo voľnobehu (n)
..................................3000-12000 min
Ochranná trieda .............................. II
Druh ochrany................................. IP 20
Hladina akustického tlaku
(L
) ............... 92,1 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu (L
nameraná .....103,1 dB(A); K
zaručená .........106 dB(A); K
Vibrácie(a
)
h
Držadlo ........... 11,237 m/s
Prídavné držadlo 8,146 m/s2 K= 1,5 m/s
Deliaci kotúč:
Rýchlosť pri chode naprázdno n
................................... max.12200 min
Rýchlosť kotúča ................. max. 80 m/s*
Vonkajší priemer ................. Ø 125 mm
Otvor .............................Ø 22,23 mm
Hrúbka ......................................3 mm
*
Brúsny kotúč musí odolať obvodovej rýchlosti
80 m/s.
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
0
-1
2
2
-1
96
Page 97
SK
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené podľa noriem a ustanovení uvedených vo
vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu nastať v priebehu vývoja bez oznámenia. Všetky
rozmery, pokyny a údaje sú bez záruky.
Právne nároky, ktoré sa stanovia na zákla­de návodu na prevádzku sa preto nemôžu uplatňovať.
Uvedená hodnota emisií vibrácii sa merala
podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa použiť pre vzájomné porovnanie elektrického náradia. Uvedená hodnota emisií vibrácii sa môže tiež použiť pre odhad počiatočného pozas-
tavenia.
Výstraha:
Hodnota emisií vibrácii sa môže odlišovať od skutočnej hodnoty pri používaní elektrického náradia
v závislosti od druhu a spôsobe
jeho používania. Je nutné stanoviť bezpečnostné opatrenia pre ochra­nu obsluhujúceho, ktoré sú založené na odhade počas skutočných podmienok používania (pritom sa zohľadnia zložky cyklu prevádzky, napríklad časy, kedy je elektrické zariadenie vypnuté a také kedy je zapnuté a bez zaťaženia)
.
Bezpečnostné pokyny
všetky tieto pokyny a bezpečnostné
pokyny si dobre uschovajte.
Symboly a gracké znaky
Symboly na prístroji:
Pozor!
Ohrozenie otáčajúcim náradím!
Nesiahať rukami
Pozor! Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom! Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiah­nite sieťovú zástrčku
Prečítajte si návod na obsluhu!
Noste ochranu očí
Noste sluchu
Noste ochranu dýchania
Nebezpečenstvo porezania! No-
senie ochranných rukavíc
Ochranná trieda
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu
Ďalšie znaky na rozbrusovacom kotúči:
II
Pozor! Pri používaní elektrických
prístrojov treba kvôli ochrane
proti zásahu elektrickým prúdom, nebezpečenstvu poranenia a požiaru dodržiavať nasledovné zásadné bezpečnostné opatrenia. Predtým než začnete používať toto elektrické zariadenie, prečítajte si
Nie je povolené brúsenie bokom
kotúča
Nie je povolené mokré brúsenie
Nepoužívať poškodené kotúče
Vhodnosť pre kov
97
Page 98
SK
Nosiť ochranné rukavice
Symboly v návode:
Výstražné značky s údaj-
mi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto
výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s
údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro­jom.
Všeobecné bezpečnostné po­kyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné poky-
ny a nariadenia. Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných po­kynov a nariadení môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/ alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia si
uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v
bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické nástroje napájané z akumulátora (bez sieťového kábla).
Bezpečnosť pracoviska:
• Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre osvetlený. Neporiadok alebo neosvetle­né pracovné oblasti môžu viesť k neho-
dám.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
• Behom používania elektrického nástroja udržujte deti a iné osoby vzdialene od seba. Pri nepozornosti môžete stratiť kont-
rolu nad nástrojom.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám a
poraneniam skrz elektrický úder:
• Prípojná zástrčka elektrického nástroja sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky v spojení s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko elekt­rického úderu.
• Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzem­nenými povrchmi ako sú rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše telo uzemnené.
• Nevystavujte elektrický nástroj dažďu ale­bo mokrosti. Vniknutie vody do elektrické­ho nástroja zvyšuje riziko elektrického
úderu.
• Nepoužívajte kábel na iný účel, ako je nosenie alebo zavesenie elektrického nástroja alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Udržujte kábel vzdialene od horúčavy, od oleja, od ostrých hrán ale­bo od pohybujúcich sa častí nástrojov.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko elektrického úderu.
98
Page 99
SK
• Keď pracujete s elektrickým nástrojom pod šírym nebom, potom používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhod­né aj pre vonkajšiu oblasť. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšiu oblasť, zmenšuje riziko elekt­rického úderu.
• Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke elek­trického nástroja vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač chybového prúdu. Používanie ochranného vypínača chybového prúdu znižuje riziko elekt­rického úderu.
Bezpečnosť osôb:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám a
poraneniam:
• Buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte a pustite sa s elektrickým nástrojom ro­zumne do práce. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo pod vply­vom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný okamžik nepozornosti pri používaní elek­trického nástroja môže viesť k vážnym
poraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je protišmyková
obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu,
znižuje riziko poranenia.
• Vyvarujte sa nezámernému uvedeniu do prevádzky. Presvedčte sa o tom, že je elektrický nástroj vypnutý predtým, než ho pripojíte na napájanie elektrickým prúdom, než ho zdvihnete alebo nesiete.
Keď pri nosení elektrického nástroja držíte
prst na spínači alebo keď tento nástroj v
zapnutom stave pripojíte na napájanie
elektrickým prúdom, potom toto môže viesť k nehodám.
• Odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkovače predtým, než zapnete elek­trický nástroj. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti nástro­ja, môže viesť k poraneniam.
• Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať elektrický nástroj.
• Noste vhodný odev. Nenoste žiadne voľné oblečenie alebo šperky. Udržujte
vlasy, odev a rukavice vzdialene od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachy­tené pohybujúcimi sa časťami.
Používanie a ošetrovanie elektrického nástroja:
• Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre svoju prácu elektrické náradie, určené pre tento účel. S vhodným elektrickým nástrojom pracujete v udanom výkono­vom rozsahu lepšie a bezpečnejšie.
• Nepoužívajte žiadne elektrické náradie, ktorého spínač je defektný. Elektrické náradie, ktoré sa už nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné a musí byť opra­vené.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým, než vykonáte nastavovania na nástroji, než vymeníte časti príslušenstva alebo než nástroj odložíte. Toto preventívne bezpečnostné opatrenie zabráni neúmys­elnému štartu elektrického nástroja.
• Uložte nepoužívanú elektrický nástroj
mimo dosahu detí. Neprenechávajte
používanie tejto píly osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmto nástrojom alebo tieto pokyny nečítali. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskú­sené osoby.
99
Page 100
SK
• Starostlivo ošetrujte tento elektrický nást­roj. Kontrolujte, či pohyblivé diely bez­chybne fungujú a neviaznu, či sú časti zlomené alebo natoľko poškodené, že je funkcia elektrického nástroja narušená. Nechajte poškodené časti pred použitím nástroja opraviť. Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle udržovaných elektrických
nástrojoch.
• Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Sta­rostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrý­mi reznými hranami sa menej zaseknú a
lepšie sa vedú.
• Používajte tento elektrický nástroj, jeho príslušenstvo, vložné nástroje atď. v súla­de s týmito inštrukciami. Zohľadnite pri­tom pracovné podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického nástroja pre iné účely, než pre ktoré je určený, môže viesť k nebezpečným situá-
ciám.
Servis:
• Svoje elektrické náradie nechajte opraviť iba kvalikovaným odborným per-
sonálom a iba pomocou originálnych
náhradných dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť elektrického náradia zostane
zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre všetky použitia
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre brúsenie, brúsenie brúsnym pa­pierom, práce s drôtenými kefami a rozbrusovanie:
• Toto elektrické sa používa ako brúska,
brúska s brúsnym papierom, drôtená
kefa a deliace zariadenie. Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, návody, zobrazenia a údaje, ktoré sa dodávajú
so zariadením. Ak uvedené pokyny nedodržíte, môže dôjsť k elektrickému úrazu, požiaru a/alebo ťažkým úrazom.
• Toto elektrické náradie nie je vhodné na leštenie. Použitia, pre ktoré elektrické náradie nie je určené, môžu spôsobiť
ohrozenia a úrazy.
• Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo výrobcom pre toto elektrické náradie zvlášť určené a odporučené. Pokiaľ len upevníte príslušenstvo na vaše elektrické náradie, nezaručuje to ešte bezpečné používanie.
• Dovolené otáčky použitého nástroja musia byť minimálne tak vysoké, ako sú na elektrickom náradí uvedené ma­ximálne otáčky. Príslušenstvo, ktoré sa rýchlejšie otáča ako je dovolené, môže sa rozlomiť a lietať dookola.
• Vonkajší priemer a hrúbka použitého nástroja musia odpovedať údajom vášho elektrického náradia. Nesprávne dimen­zované elektrické náradie nie je možné dostatočne zakryť alebo kontrolovať.
• Závit závitovej časti nástrojov sa musí presne zhodovať so závitom vretena. V prípade použitých nástrojov, ktoré sa upevňujú pomocou príruby, musí sa prie­mer otvoru nástroja zhodovať s prieme­rom upínacej príruby. Použité nástroje, ktoré nie sú presne uchytené na elekt­rickom náradí, sa nepravidelne otáčajú, veľmi vibrujú a môže sa nad nimi stratiť
kontrola.
• Nepoužívajte poškodené elektrické náradie. Pred každým použitím elek­trického náradia skontrolujte brúsne kotúče na odlupovanie a trhliny, brúsne
taniere na trhliny, oter alebo silne opot-
rebovanie, drôtené kefy na uvolnené alebo zlomené drôty. Ak elektrické nára­die alebo použitý nástroj spadnú, skon-
100
Loading...