Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
P L Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The angle grinder is a tool for cutting,
scrubbing and brushing metal without
using water.
The device is not intended for any other
types of applications (e.g. grinding with
unsuitable grinding tools, grinding with a
coolant solution, grinding or cutting hazardous materials such as asbestos).
The device is intended to be used by do-ityourselfers. It was not designed for heavy
commercial use.
The tool is to be used by adults. Children
under the age of 16 may not use the tool
except under supervision.
4
Page 5
GB
The manufacturer is not liable for damages
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Device
- Handgrip
- Protective hood
- Chuck key
- Cutting disc
- Instruction Manual
Description of function
The angle grinder is made for cutting,
scrubbing or brushing metal. There is a
special disc for each of the separate applications. Please refer to the information
from the disc manufacturer.
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Safety class ..................................... II
Protection category......................... IP 20
Sound pressure level
(L
) ............... 92,1 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Sound power level (L
measured .....103,1 dB(A); K
guaranteed .....106 dB(A); K
Vibration (a
)
h
Main handgrip 11,237 m/s
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
Supplemental handgrip
......................... 8,146 m/s
2
K= 1,5 m/s
Cutting disc:
Idling speed n
0
................................... max.12200 min
Disc speed ....................... max. 80 m/s*
Outer diameter ................... Ø 125 mm
Bore hole ........................ Ø 22,23 mm
Thickness ...................................3 mm
*
The grinding disc must keep a rotational
speed of 80 m/s.
Levels of noise and vibration were determined according to the norms and regulations
in the declaration of conformity.
Technical and visual changes may be made
as part of ongoing development without
announcement. All dimensions, instructions
and specications are therefore without
guarantee. Legal claims on the basis of the
-1
-1
2
2
5
Page 6
GB
operating manual may therefore not be
asserted.
The vibration emission value has been measured according to a standardised testing
method and may be used for comparison
with another electric tool.
The indicated vibration emission value may
also be used for an introductory assessment
of the exposure.
Warning:
The vibration emission value whilst
actually using the electrical tool may
vary from the given values independently of the type and way in which
the electric tool is used.
Safety measures for the protection
of the operator are to be determined that are based on an estimate
of the actual exposure under the
real operating conditions (for this,
all parts of the operating cycle are
to be taken into account, for example, times in which the electric tool is
turned off, and those during which
it is turned on but running without a
load).
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Risk of injury from the rotating tool!
Keep hands away
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the device before
working on it
Read the manual!
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Risk of cuts!
Wear cut-resistant gloves
Safety class II
Electrical machines do not belong
with domestic waste
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and
re.
Please read all these instructions before using this electric tool and please
keep the safety instructions.
6
Other symbols on the
cutting disc:
Do not use for side grinding
Do not use for wet grinding
Do not use defective discs
Suitable for metal
Wear safety shoes
Page 7
GB
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General Safety Directions for
Power Tools
WARNING! READ ALL SAFETY
DIRECTIONS AND INSTRUCTIONS. Omissions in the compliance
with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re and/
or severe injuries.
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool).
Work area safety :
• Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-dents.
• Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
• Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety :
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to
electric shock:
• Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock
• Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or
grounded.
• Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric
shock.
• Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
7
Page 8
GB
• If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock. Use a
circuit breaker with a current limit of
30 mA or less.
Personal safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries:
• Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power
tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
• If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Power tool use and care :
• Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
• Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the po-
wer source and/or the battery
pack from the power tool before
making any adjust -ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentaIly.
• Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may
8
Page 9
GB
affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents
with sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
Service:
• Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all applications
Common safety instructions for
grinding, sanding, working with
wire brushes and cutting grinders:
• This electric tool is to be used as
a grinder, sander, wire brush
and cutting grinder. Follow all
safety instructions, directives,
illustrations and facts which you
receive with the device. If you do
not follow these instructions, an elec-
trical shock, re and/or serious injury
may occur.
• This electric tool is not suitable
for polishing. Using the electric tool
in ways for which it is not intended may
cause hazards and injuries.
• Do not use any accessories that
are not specically intended and
recommended for this electric
tool by the manufacturer. Simply
because an accessory can be attached
to your electric tool does not guarantee
safe operation.
• The allowable rotation speed of
the attachment tools must be at
least as high as the highest rotation speed indicated on the electric tool. Accessories that run faster
than the allowable speed can break and
y apart.
• The outside diameter and thickness of the attachment tool must
correspond to the dimensions
indicated for your electric tool. At-
tachment tools which are wrongly dimen-
sioned cannot be sufciently shielded or
controlled.
• Attachment tools with threaded
attachment must t the threading
of the grinding spindle exactly. For attachment tools which
are mounted through a ange,
the diameter of the hole in the
attachment tool must t the
mounting diameter of the ange.
Attachment tools which cannot be precisely attached to the electric tool turn
unevenly, vibrate very strongly and can
ultimately lead to a loss of control.
• Never use damaged attachment tools. Check attachment
tools such as grinding discs for
chipping or cracks, grinding plates for cracks, wear or strong
abrasion and wire brushes for
loose or broken wires before
using them. If the electric tool
or the attachment tool falls off,
9
Page 10
GB
check whether it is damaged or,
use an undamaged attachment
tool. If you have checked the
attachment tool and attached it,
keep yourself and any nearby
persons beyond the level of the
rotating attachment tool and allow the device to run for 1 min.
at the highest rotational speed.
Damaged tools usually break during this
test period.
• Wear personal safety equipment. Depending on the application, use full face shields, eye
protection or safety goggles. In
so far as it is appropriate, wear
dust masks, ear protection,
gloves or special aprons which
keep small grinding and material particles away from you. Eyes
should be protected from the foreign
matter which can be caused to y during the various applications. Dust or
breathing masks should lter the dust
that is created during operation. If you
are exposed to loud noise for a long
time, you may suffer hearing loss.
• Ensure that other people are at
a safe distance to your working
area. Anyone who enters the
working area should wear personal protective equipment. Bro-
ken bits from the piece being worked or
broken attachment tools can y away
and cause injuries even beyond the direct working area.
• Hold the electric tool only by
the insulated gripping surfaces
when performing work in which
the cutting tool may come into
contact with hidden wiring or its
own cord. Contact with a live wire
can also cause a charge in metal parts
of the device and result in an electric
shock.
• Keep the cord away from the rotating attachment tool. If you lose
control of the device, the power cord can
become separated or caught and your
hand or arm may be pulled into the rotating attachment tool.
• Never put the electric tool down
before the attachment tool has
come to a full stop. The rotating at-
tachment tool can come into contact with
the surface upon which it is set, whereby
you could lose control of the electric tool.
• Never allow the electric tool to
run whilst you are carrying it.
Your clothing may accidentally come into
contact with the rotating attachment tool
and get caught and the attachment tool
could drill into your body.
• Clean the ventilation slots of your
electric tool routinely. The motor air
pulls dust into the housing and, should
too much metallic dust collect, could
cause electrical hazards.
• Never use the electric tool near
ammable material. Sparks could
ignite this material.
• Do not use attachment tools
which require liquid coolant. Using
water or another liquid coolant could
lead to electrical shock.
Additional safety instructions
• Connect the appliance only to a power
socket with a residual current circuit
breaker of rated residual current no
more than 30 mA.
• Keep power cords and extension cords
away from the disc. If they are damaged
or cut through, immediately pull the plug
10
Page 11
GB
from the outlet. Do not touch the cable
before it has been disconnected from
the power supply.
Risk of electric shock!
• The replacement of the plug or the con-
nection line must always be executed
by the manufacturer of the electric tool
or his/her customer service in order to
avoid any hazards.
• Only use grinding discs where the in-
dicated rotational speed is at least as
high as what has been specied on the
name plate of the device.
• Carry out a visual inspection of the
grinding disc before use. Do not use
any damaged or deformed grinding
discs. Replace any damaged or worn
grinding discs.
• Make sure that the sparks produced by
grinding do not present a danger, e.g.
reach people or ignite ammable substances.
• Always wear safety goggles, safety
gloves, respiratory protection and ear
protection when grinding, brushing and
cutting.
• Never keep the ngers between the
grinding disc and spark protection or in
close proximity to the protective hoods.
There is a risk of crushing.
• The rotating parts of the device cannot
be covered due to functional reasons.
Therefore, proceed cautiously and hold
the workpiece rmly in order to avoid
slipping which could cause your hands
to come into contact with the grinding
disc.
• The workpiece gets hot during grin-
ding. Do not touch the machined area,
allow it to cool down. There is a risk of
burning. Do not use coolants or the like.
• If you are tired or have consumed al-
cohol or tablets, do not work with the
device. Always have a break on time.
• Switch the device off and remove the
mains plug
- to loosen a blocked insertion tool,
- if the connection line is damaged or
entangled,
- in case of unusual sounds.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by swin-
ging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of
time or if the unit is not held or maintained properly.
d) Health injuries which result from swin-
ging hand and arm, in the event that
the device is used over a longer period
of time or is not used and maintained
properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical
implants consult their doctor and the
manufacturer of their medical implant before operating the machine.
11
Page 12
GB
Kickback
Kickback is the sudden reaction from a
chopping or blocked grinder attachment
such as a grinding disc, grinding plate,
wire brush etc. Chopping or blocking
leads to sudden stopping of the rotating
attachment. This causes an uncontrolled
electric tool to accelerate in a direction
counter to the rotational direction of the
attachment tool. If, for example, a grinding
disc cuts into the workpiece or blocks it,
the edge of the grinding disc that digs into
the workpiece can get caught and, through
that, break off the grinding disc or cause
a kickback. The grinding disc then moves
towards or away from the operator, depending on the direction of rotation of the disc
at the blocked spot. Here, the grinding
discs can also break. A kickback is caused
by wrongly or incorrectly operating the
electric tool. It can be avoided by suitable
cautionary measures, such as described
below.
a) Hold the electric tool very
rmly and bring your body and your
arm into a position in which you can
resist the kickback force. Always use
the supplemental handle if available to
give you the best control over kickback
force or reaction time during acceleration. The operator can master the
kickback and reaction force through
suitable precautions.
b) Never bring your hands near a rotating
attachment tool. The attachment tool
can run over your hand in the kickback.
c) Keep your body away from the area
in which the electric tool would move
during a kickback. The kickback drives
the electric tool in the counter-direction
to the rotation of the grinding disc at
the blocked spot.
d) Work particularly cautiously in corner
areas or where there are sharp corners etc. Prevent the attachment tools
from recoiling from the workpiece and
jamming. The rotating attachment tool
tends to jam when near corners, sharp
edges or when it recoils from such. This
causes a loss of control or kickback.
e) Do not use chain or toothed saw bla-
des. Such attachment tools frequently
cause a kickback or loss of control over
the electric tool.
Additional safety instructions
for sanding
Special safety instructions for
sanding:
• Do not use overly large sand-
paper sheets; follow the
manufacturer‘s information for
sandpaper sizes. Sandpaper sheets
which extend beyond the sanding plate
can cause injuries and can block, tear
the sandpaper, or cause kickback.
Additional safety instructions
for working with wire brushes
Special safety instructions for
working with wire brushes:
• Be aware that the wire brushes
also lose wire pieces during typical use. Do not overload the wires by pressing down too hard.
Flying wire pieces can very easily penetrate thin clothing and/or your skin.
• If a protective hood is recom-
mended, do not allow the wire
brushes and the protective hood
to touch each other. The diameter of
plate and cup brushes can enlarge if too
12
Page 13
GB
much pressure and centrifugal force is
exerted.
Special safety instructions for
grinding and cutting
a) Use only grinders which have been
approved for your electric tool and the
protective hood intended for these grinders. Grinders which are not intended
for the electric tool may not be sufciently shielded and are unsafe.
b) The protective hood must be securely
attached to the electric tool and adjusted so that the greatest level of safety
is reached, i.e., the smallest possible
amount of the grinder is exposed to the
operator. The protective hood should
protect the operator from broken bits
and accidental contact with the grinder.
c) Grinders may only be used for the
recommended attachment options. For
example: Never grind with the side
surface of a cutting disc. Cutting discs
are for cutting material using the edge
of the disc. Pushing sideways on these
grinders can break them.
d) Always use undamaged clamping an-
ges of the correct size and shape for
the grinding disc you selected. Suitable
anges support the grinding disc and
thus reduce the danger of the grinding
disc breaking. Flanges for cutting discs
can be distinguished from anges for
other grinding discs.
e) Do not use worn grinding discs for
larger electric tools. Grinding discs for
larger electric tools are not set up for
the higher rotation speeds of smaller
electric tools and can break.
Other special safety instructions
for cutting grinding
a) Avoid blocking the cutting disc or pres-
sing down too hard. Do not make any
excessively deep cuts. Overloading the
cutting disc increases wear and its tendency to tilt or block and, with that, to
kickback or break the grinder.
b) Avoid the area in front of and behind
the rotating cutting disc. When you
move the cutting disc by itself in the
workpiece, in the event that the electric
tool kicks back with the rotating disc, it
can spin directly towards you.
c) If the cutting disc jams, or you interrupt
your work, switch the device off and
hold it until the disc has come to a full
stop. Never try to pull the cutting disc
out of the cut while it is still running,
because it can kick back. Identify and
correct the cause of the jamming.
d) Do not switch the electric tool on again
as long as it is in the workpiece. Allow
the cutting disc to rst reach its full
rotational speed before you carefully
resume with the cutting. Otherwise, the
disc may catch, spring away from the
workpiece or cause a kickback.
e) Support plates or workpieces to reduce
the risk of kickback from a jammed cutting disc. Large workpieces may bend
under their own weight. The workpiece
must be supported on both sides of the
disc, near the cutting disc as well as
also at the edge.
f) Be particularly careful for pocket cuts in
existing walls or other areas where you
cannot see what is there. The cutting
disc may cause a kickback when it cuts
into gas or water lines, electrical lines
or other hidden objects.
13
Page 14
GB
Practical tips
Scrubbing wheels:
Never use a cutting wheel for
scrubbing!
Exert only moderate pressure on the workpiece. Move the device evenly back and
forth.
A working angle of 30° to 40° achieves
the best results for scrub grinding.
Cutting disc:
Never use a scrubbing wheel
for cutting!
Only certied, bre-reinforced cutting or
grinding discs may be used.
In general, work with small scrubs. Exert
only moderate pressure on the workpiece.
Always work in the counter-direction. This
ensures that the device is not pushed out of
the cut through lack of control.
Assembly
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work, and that
you do not endanger other people.
- All hoods and protective devices
must be assembled properly before commissioning.
- Disconnect the mains plug before changing the setting on the
device
Mount handgrip
The device must only be
operated with the handgrip
mounted.
Screw the handgrip (1), depending on the
type of work, to the left, right or above the
device using the threading for the handgrip (2/6)..
Assemble/set protective
hood
The device must only be
operated with the protective
hood mounted.
1. Open the tightening lever
(
2. Place the protective hood (
3. Turn the protective hood (
4. Close the tightening lever
(
If needed, the tension on the adjustment
nut (
(
C
16)
11) on the positioning holes.
11) into the working position.
The closed side of the protective
hood must always face the operator.
C
16) again. The protective
hood should not be able to be
turned any more.
C
15) can be set. Use the chuck key
9) for this.
Installing/changing disc
1. Press the spindle stop button
(
2. Release the clamping nut
(
(
7).
B
13) with the chuck key
9).
14
Page 15
GB
B
3. Set the desired disc onto the
mounting ange (
the disc should always face the
device.
4. Set the clamping nut (
the mounting spindlel (
again. The at side of the clamping nut must face the attachment tool.
5. Press the spindle stop button
(
7) and pull the clamping
B
nut (
13) tight again using the
chuck key (
B
12). label on
B
9).
13) on
14)
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always remove the mains plug
before working on the tool.
- Only use grinding discs and
accessories recommended by the
manufacturer. Using other attachment tools and other accessories
can represent a risk of injury for
you.
- Only use grinding tools which
bear information about the
manufacturer, type of binding,
dimension and permitted number
of revolutions.
- Only use grinding discs where
the printed rotational speed is at
least as high as what has been
specied on the name plate of
the device.
- Do not use any broken, cracked,
or otherwise damaged grinding
discs.
- Never operate the device without protective equipment.
Keep your hands away from
the disc when the device is in
operation. Risk of injury.
Information on replace-
ment:
• Never operate the device without
protective equipment.
• Ensure that the rotation speed
stated on the grinding disc (
10) ) is the same or higher than
the nominal rotation speed of the
device.
• Ensure that the grinding disc
dimensions match those of the
device.
• Only use awless grinding discs
(ringing test: when you strike the
grinding disc with a plastic hammer, it results in a clear sound).
• Never re-drill a locating hole
which is too small to make it larger.
• Never use separate bushings or
adapters in order to make grinding discs with a hole that is too
large t the device.
• Do not use any saw blades.
• To clamp the grinding tools
only use the clamping ange
provided. The pads between
the clamping ange and the
grinding tools must be made of
elastic materials e.g., rubber,
soft cardboard etc.
• Always reassemble the device
completely after replacing the
grinding disc.
Switch the device off and remove
the mains plug. Allow the device to
cool down.
Wear protective gloves when chan-
ging the grinding discs in order to
avoid cutting damages.
15
Page 16
GB
The grinding disc nut must not be
screwed too tightly in order to avoid breaking the disc and nut.
Turning on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating
indicated on the device‘s type plate.
Connect the machine to the power
supply.
1. Press the on switch (4) to start the device. Press the on/off switch (5).
2. To turn it off, release the on-off button.
The device turns off.
After switching on the device, wait until the
device has reached its max. speed. Only
then should you start with the work.
The disc still runs even after
the device has been switched
off. Risk of injury.
Trial run:
Always carry out a trial run before carry-
ing out your rst grinding procedure and
after every disc replacement. Switch the
device off immediately if the grinding disc
is not rotating smoothly, if considerable
vibration occurs or if you hear abnormal
noises.
Cleaning and servicing
Have any work on the device
that is not described in this instruction guide performed by
a professional. Only use original parts. Allow the device
to cool off before any maintenance or cleaning is undertaken. There is a risk of burning!
Always check the device before using it for
obvious deciencies such as loose, worn
or damaged parts, correct the positioning
of screws or other parts. Examine the
grinding disc in particular. Exchange the
damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agent or
solvent. Chemical substances can
etch the plastic parts of the device.
Never clean the device under running water.
• Thoroughly clean the device after every
use.
• Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush
or cloth.
Storage
• Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
• Grinding discs must be dry and stored
upright and should never be stacked.
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
16
Page 17
GB
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
• Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts
employed can be separated out and
thus recycled use can be implemented.
Ask our Service-Center for details.
• Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Troubleshooting
Always unplug the shredder before working on it.
Risk of electric shock!
ProblemsPossible CauseError correction
Check the socket, mains cable,
line, mains plug, repairs to be
carried out by qualied electrician if necessary, check main
circuit breaker.
Repair by Customer Care
Tighten grinding disc nut (see
„Changing the grinding disc“)
Remove blockages
Device doesn‘t start
Grinding tools do
not move although
the engine is running
Mains voltage missing
Main circuit breaker is tripped
On/off switch (
defective
Engine faulty
Grinding disc nut is loose
Workpiece, remaining workpieces or remaining grinding tools
block drive
5) may be
Engine is slower
and stops
Grinding disc does
not rotate smoothly,
abnormal noises
can be heard
Device is overloaded through
workpiece
Grinding disc nut is loose
Grinding disc is defectiveChange grinding disc
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable
Tighten grinding disc nut (see
„Changing the grinding disc“)
17
Page 18
GB
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 20). Please have the order number mentioned below ready.
Cutting disc Cup brush, waved wire
Item.-No.:91103210
Flap disc Cup brush, braided wire
Item.-No.:91103211
Mounting plate for sandpaper Disc brush, braided wire
Item.-No.:91103212
18
Page 19
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num-
ber (IAN 100132) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
19
Page 20
GB
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
pracy ...........................................32
Montaż ...................................... 32
Montaż rękojeści ...........................33
Montaż i regulacja osłony ochronnej 33
Montaż i wymiana tarczy ...............33
Obsługa.....................................33
Załączanie i wyłączanie .................34
Czyszczenie i konserwacja ......... 35
Czyszczenie ..................................35
Przechowywanie urządzenia ..... 35
Usuwanie i ochrona środowiska 35
Poszukiwanie błędów ................37
Części zamienne / Akcesoria ......38
Gwarancja ................................. 39
Serwis naprawczy .....................40
Service-Center ............................40
Importer ....................................40
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE...........................134
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego,
że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą
się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i
utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Szlierka kątowa służy do cięcia, zgrubnej
obróbki ściernej oraz szczotkowania powierzchni metalowych bez użycia wody.
Urządzenie nie nadaje się do wszelkich
innych rodzajów zastosowań (np. do
21
Page 22
PL
szlifowania z użyciem nieodpowiednich
narzędzi szlierskich, szlifowania z
użyciem chłodziwa, szlifowania lub cięcia
materiałów niebezpiecznych dla zdrowia,
np. azbestu).
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
prywatnego. Urządzenie nie zostało
zaprojektowane do ciągłego użytku
przemysłowego.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
przez osoby dorosłe. Młodzież powyżej
16 roku życia może używać urządzenie
tylko pod nadzorem.
Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użyciem niezgodnym z
przeznaczeniem urządzenia lub jego
nieprawidłową obsługą.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
- Urządzenie
- Rękojeść
- Osłona ochronna
- Klucz
- Tarcza do cięcia
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi
Opis funkcji
Szlierka kątowa nadaje się do cięcia,
zgrubnej obróbki ściernej lub szczotkowania metali. Dla poszczególnych rodzajów
zastosowania dostępne są specjalne
tarcze. Proszę przestrzegać danych produ-
centa tarczy.
Funkcje elementów obsługowych podano
w poniższych opisach.
Przegląd elementów
urządzenia
1 Rękojeść
2 Gwint dla rękojeści
3 Regulator obrotów
4 Blokada włącznika
5 Włącznik/wyłącznik
6 Gwint dla rękojeści
sami, wyszczególnionymi w deklaracji
zgodności.
W ramach doskonalenia produktu możliwe
jest niezapowiedziane dokonanie zmian technicznych oraz zmian w zakresie
wyglądu urządzenia. Dlatego też nie
gwarantujemy prawidłowości wszystkich
wymiarów, wskazówek oraz danych.
W związku z tym nie możemy uznawać
roszczeń prawnych, zgłaszanych z powodu instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona zgodnie unormowaną metodą
pomiarów i może zostać wykorzystana
do porównania tego elektronarzędzia z
innym.
Podana wartość emisji drgań może zostać
użyta także do wstępnego oszacowania
stopnia narażenia.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może
różnić się w trakcie rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia od
wartości podanej, w zależności od
sposobu użycia elektronarzędzia.
2
bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora w oparciu o ocenę
Konieczne jest określenie środków
2
stopnia narażenia w rzeczywistych warunkach użycia (należy
uwzględnić przy tym wszystkie fazy
cyklu eksploatacji, na przykład
-1
czas, w którym elektronarzędzie
jest wyłączone, oraz takie, w
których urządzenie jest wprawdzie włączone, ale pracuje bez
obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać
podanych poniżej podstawowych
środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed
porażeniem prądem elektrycznym,
zranieniem i pożarem.
Przed użyciem elektronarzędzia
proszę przeczytać wszystkie wskazówki zwarte w instrukcji. Uwagi
dotyczące bezpieczeństwa należy
starannie przechowywać.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu:
Uwaga!
Niebezpieczeństwo zranienia
przez obracające się narzędzie!
Trzymaj ręce w bezpiecznej
odległości
Uwaga! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyjmij
wtyczkę sieciową z gniazdka
23
Page 24
PL
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Noś nauszniki
Noś okulary ochronne
Noś ochronę dróg oddechowych
Niebezpieczeństwo skalecze-
nia! Noś odporne na przecięcie
rękawice
Klasa zabezpieczenia
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem zodpadami do-
mowymi
II
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dotyczące
narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub inne
ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa
i instrukcje na przyszłość.
Pozostałe symbole znajdujące
się na tarczy do cięcia:
Niedozwolone szlifowanie boczne
Niedozwolone szlifowanie na mo-
kro
Nie używać uszkodzonych tarcz
Przydatność do metalu
Nosić obuwie ochronne
Symbole w instrukcji obsługi:
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania
szkodom.
24
Użyte w zasadach bezpieczeństwa
pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych
prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych
zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Zapewnij porządek i wystarczające
oświetlenie w miejscu pracy.
Nieporządek lub nieoświetlone miejsce
pracy może spowodować wypadek.
b) Nie pracuj narzędziem elektrycznym w
atmosferze potencjalnie wybuchowej,
w której znajdują się palne ciecze,
gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne
wytwarzają iskry, które mogą zapalić
pył lub pary.
c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bez-
piecznej odległości podczas używania
narzędzia elektrycznego. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
Page 25
PL
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka narzędzia elektrycznego
musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób
modykować. Nie używaj adapterów
wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtyczki i
dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych po-
wierzchni, takich jak rury, kaloryfery,
piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje
ciało jest uziemione, ryzyko porażenia
prądem jest większe.
c) Trzymaj narzędzia elektryczne z daleka
od deszczu i wilgoci/wody. Dostanie się
wody do wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używaj kabla do przenoszenia
narzędzia elektrycznego, do jego zawieszania ani do wyciągania wtyczki z
gniazdka. Chroń kabel przed gorącem,
olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone
i splątane kable zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
e) Pracując narzędziem elektrycznym na
dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze.
Używanie przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć użycia
narzędzia elektrycznego w mokrym otoczeniu, zastosuj wyłącznik ochronny (FI)
o prądzie zadziałania 30 mA lub mniejszym. Używanie wyłącznika ochronnego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Zachowuj uwagę, uważaj na to, co
robisz i pracuj narzędziem elektrycznym
rozsądnie. Nie używaj narzędzi elektrycznych, jeżeli jesteś zmęczony albo
jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas
używania narzędzia elektrycznego może
doprowadzić do poważnych zranień.
b) Noś środki ochrony osobistej, zawsze
zakładaj okulary ochronne. Noszenie
środków ochrony osobistej, takich
jak maska przeciwpyłowa, buty z
antypoślizgowymi podeszwami, kask i
nauszniki − zależnie od rodzaju i sposobu używania narzędzia elektrycznego
− zmniejsza ryzyko zranienia.
c) Unikaj przypadkowego uruchomie-
nia narzędzia. Przed podłączeniem
narzędzia elektrycznego do źródła
zasilania i/lub baterii, przed jego pod-
niesieniem i przeniesieniem upewnij się,
że jest ono wyłączone. Jeżeli podczas
przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się
na włączniku, albo jeżeli włączone
urządzenie zostanie podłączone do
źródła zasilania, może dojść do wypad-
ku.
d) Przed włączeniem narzędzia elektryczn-
ego usuń przyrządy nastawcze i klucze
do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący
się w obrotowej części urządzenia może
spowodować zranienie.
e) Unikaj anormalnych pozycji ciała. Za-
pewnij sobie stabilną pozycję i zawsze
zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu
możliwe będzie zachowanie lepszej
kontroli nad urządzeniem elektrycznym
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj
obszernych, luźnych ubrań ani ozdób.
25
Page 26
PL
Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice
z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą
zostać pochwycone lub wkręcone przez
ruchome części.
g) Jeżeli możliwy jest montaż przyrządów
odsysających lub wychwytujących pył,
upewnij się, że są one dobrze połączone
i prawidłowo używane. Używanie
przyrządu odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenia związane z
pyłem.
4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘDZIA
ELEKTRYCZNEGO
a) Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej
pracy używaj właściwego narzędzia
elektrycznego. Pasującym narzędziem
elektrycznym można pracować lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nigdy nie używaj narzędzia elektry-
cznego z uszkodzonym wyłącznikiem.
Narzędzie elektryczne, którego nie
można włączyć i wyłączyć, jest niebez-
pieczne i wymaga naprawy.
c) Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akcesoriów oraz
przed odłożeniem urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka i/lub wyjmij baterię.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie narzędzia elekt-
rycznego.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia elek-
tryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia
osobom, które nie są z nim obeznane i
które nie przeczytały tych wskazówek.
Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone
osoby.
e) Starannie pielęgnuj narzędzia elektry-
czne. Sprawdzaj, czy ruchome części
prawidłowo funkcjonują i nie są zablo-
kowane, czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy prawidłowe
działanie narzędzia elektrycznego
nie jest zakłócone. Przed użyciem
urządzenia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektrycz-
ne.
f) Narzędzia tnące muszą być zawsze
ostre i czyste. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowad-
zeniu.
g) Używaj narzędzia elektrycznego, ak-
cesoriów, oprzyrządowania itd. tylko
zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj
przy tym uwagę na warunki pracy i
uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy.
Używanie narzędzi elektrycznych do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem
może prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
5) SERWIS
a) Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego
tylko wykwalikowanemu personelowi
i tylko z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzędzia
elektrycznego.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące wszystkich rodzajów zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania, szlifowania z
użyciem papieru piaskowego, prac z
użyciem szczotek drucianych i przecierania ściernicą:
26
Page 27
PL
• To elektronarzędzie należy używać
jako szlierkę, szlierkę do pracy
z papierem piaskowym, szczotkę
drucianą i szlierkę-przecinarkę.
Proszę przestrzegać wszystkich uwag
dotyczących bezpieczeństwa, instrukcji,
ilustracji oraz danych dołączonych
do urządzenia. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń
ciała.
• To elektronarzędzie nie nadaje się
do polerowania. Używanie tego
elektronarzędzia do celów innych,
niż przewidziane może powodować
zagrożenia i obrażenia ciała.
• Nie używać akcesoriów, które nie
zostały przewidziane i zalecone przez
producenta dla tego elektronarzędzia.
Sam fakt, że akcesoria pozwalają się
zamocować do elektronarzędzia nie
gwarantuje ich bezpiecznego użycia.
• Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia końcowego musi być
co najmniej tak wysoka, jak maks.
prędkość obrotowa podana na
elektronarzędziu. Narzędzie końcowe
obracające się szybciej niż jego
prędkość dopuszczalna, może się
złamać na kawałki, które mogą zostać
rozrzucone w różnych kierunkach.
• Średnica zewnętrzna i grubość
narzędzia końcowego muszą
odpowiadać wymiarom podanym
na elektronarzędziu. W przypadku
nieprawidłowo dobranych wymiarów
narzędzi końcowych nie można
zapewnić ich prawidłowego osłonięcia
i kontroli.
• Narzędzia końcowe z wkładką
gwintowaną muszą pasować dokładnie
do gwintu wrzeciona szlierki. W
przypadku narzędzi końcowych montowanych za pomocą kołnierza, średnica
otworu narzędzia końcowego musi
pasować do średnicy montażowej
kołnierza. Narzędzia końcowe, które
nie zostaną dokładnie zamocowane do
elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i
mogą prowadzić do utraty kontroli.
• Nie używać uszkodzonych narzędzi
końcowych. Przed każdym użyciem
narzędzie końcowe, np. ściernicę
należy sprawdzić na występowanie
odprysków i pęknięć, tarczę szlierską
na ewentualne pęknięcia i zużycie,
szczotki druciane na obecność
luźnych lub złamanych drutów. Jeśli
elektronarzędzie lub narzędzie
końcowe spadnie na ziemię, należy
sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone. Narzędzia końcowego wolno
używać tylko w stanie nieuszkodzonym. Po skontrolowaniu i założeniu
narzędzia końcowego, operator i
osoby znajdujące się w pobliżu powinny stanąć poza linią obracającego
się narzędzia końcowego, następnie
uruchomić urządzenie na 1 minutę,
wybierając maks. prędkość obrotową.
Uszkodzone narzędzia końcowe pękają
przeważnie w ciągu tego czasu próbn-
ego.
• Nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od rodzaju użycia
stosować pełną maskę ochronną,
ochronę oczu lub okulary ochronne. W razie potrzeby nosić maskę
przeciwpyłową, ochronniki słuchu,
rękawice ochronne lub specjalne fartuchy, chroniące przed cząstkami ścieru i
materiału. Oczy powinny by chronione
27
Page 28
PL
przed wyrzucanymi ciałami obcymi,
które powstają podczas różnych
prac z użyciem urządzenia. Maska
przeciwpyłowa lub maska służąca
do ochrony dróg oddechowych musi
ltrować pył powstający pył podczas
wykonywania prac z urządzeniem. W
przypadku długiego narażenia na duży
hałas istnieje ryzyko utraty słuchu.
• Zwrócić uwagę na inne osoby, czy
zachowują bezpieczny odstęp od
strefy pracy urządzenia. Każda osoba
wchodząca do strefy pracy urządzenia
musi nosić osobiste wyposażenie
ochronne. Istnieje ryzyko wyrzucania
z dużą siłą odłamków obrabianego
materiału lub złamanych narzędzi
końcowych, mogących powodować
obrażenia ciała także poza
bezpośrednią strefą pracy.
• Podczas wykonywania prac, w czasie
których narzędzie może trać na ukryte
przewody elektryczne lub własny kabel
zasilający, urządzenie należy trzymać
tylko za izolowane powierzchnie
uchwytów. Kontakt metalowych
części urządzenia z będącym pod
napięciem przewodem elektrycznym
może spowodować przepływ prądu
także w częściach urządzenia i ryzyko
porażeniem prądem elektrycznym.
• Kabel zasilający trzymać z dala od
obracających się narzędzi końcowych.
W przypadku utraty kontroli nad
urządzeniem istnieje ryzyko przecięcia
lub dotknięcia kabla zasilającego lub
dostania się dłoni bądź ramienia pod
obracające się narzędzie końcowe.
• Nigdy nie odkładać elektronarzędzia
przed całkowitym zatrzymaniem się
narzędzia końcowego. Obracające
się narzędzie końcowe może zetknąć
się z powierzchnią, w wyniku cze-
go możemy utracić kontrolę nad
elektronarzędziem.
• W czasie noszenia lub przenoszenia
elektronarzędzie nie może być w ruchu. Przypadkowy kontakt odzieży z
obracającym się narzędziem końcowym
może spowodować jej uchwycenie i
wcięcie się narzędzia w ciało.
• Regularnie czyścić otwory wentylacyjne
elektronarzędzia. Wentylator silnika zasysa pył do obudowy elektronarzędzia,
a nagromadzenie się dużej ilości
pyłu metalowego może powodować
niebezpieczeństwa elektryczne.
• Nie używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów palnych. Iskry mogą
spowodować ich zapłon.
• Nie stosować narzędzi końcowych,
wymagających użycia płynnego czynnika chłodzącego. Stosowanie wody
lub innych płynnych chłodziw grozi
porażeniem prądem elektrycznym.
Pozostałe uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
• Urządzenie podłączać tylko do
gniazda chronionego wyłącznikiem
różnicowo-prądowym o wartości znamionowego prądu wyłączającego nie
większej niż 30 mA.
• Kabel zasilający i przedłużacz trzymać
z dala od tarczy. W przypadku us-
zkodzenia lub przecięcia kabla natychmiast wyjąć wtyk sieciowy z gniazda. Przed odłączeniem od sieci kabla
nie wolno dotykać.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
• Aby uniknąć niebezpieczeństw,
wymianę wtyku lub przewodu
zasilającego należy zawsze powierzać
producentowi elektronarzędzia lub jego
autoryzowanemu serwisowi.
28
Page 29
PL
• Stosować tylko tarcze szlierskie, na
których nadrukowana jest prędkość
obrotowa co najmniej taka, jak
prędkość podana na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Przed użyciem tarczę szlierską
poddać kontroli wzrokowej.
Nie stosować uszkodzonych lub
odkształconych tarcz szlierskich.
Zużytą tarczę szlierską wymienić.
• Pamiętać, aby iskry powstające podczas szlifowania nie powodowały
żadnego niebezpieczeństwa, np. nie
traały w osoby lub nie zapaliły pal-
nych substancji.
• Podczas szlifowania, szczotkowania i
cięcia nosić zawsze okulary ochronne,
rękawice ochronne, ochronę dróg oddechowych i ochronniki słuchu.
• Nigdy nie trzymać palców
między tarczą szlierską i osłoną
przeciwiskrową lub w pobliżu osłon
ochronnych. Niebezpieczeństwo
zmiażdżenia.
• Z powodów funkcjonalnych nie można
zakrywać obracających się części
urządzenia. Dlatego proszę zachować
rozwagę i dobrze trzymać obrabiany element, by nie dopuścić do jego
ześlizgnięcia się i do przypadkowego
kontaktu dłoni z tarczą szlierską.
• Podczas szlifowania obrabiany element
mocno się nagrzewa. Nie chwytać
za obrabiane miejsce, odczekać do
jego ostygnięcia. Niebezpieczeństwo
oparzenia. Nie stosować czynników
chłodzących ani podobnych środków.
• Nie należy pracować z urządzeniem
w przypadku zmęczenia, po spożyciu
alkoholu lub zażyciu tabletek. Zawsze
odpowiednio wcześniej zrobić sobie
przerwę w pracy.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyk sieciowy
- aby uwolnić zablokowane narzędzie,
- jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub splątany,
- w przypadku podejrzanych odgłosów.
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze
urządzenia elektrycznego występują
tzw. zagrożenia ogólne. W związku z
konstrukcją i sposobem pracy urządzenia
elektrycznego mogą występować
następujące zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie niekorzysta-
nia z odpowiednich elementów ochrony
słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię,
jeżeli urządzenie jest używane przez
długi czas lub nie jest odpowiednio pro-
wadzone i przepisowo konserwowane.
d) Szkody zdrowotne, spowodowane
przez przenoszenie drgań na ręce,
jeśli urządzenie jest użytkowane przez
dłuższy czas lub jest nieprawidłowo
prowadzone i konserwowane.
Ostrzeżenie!To urządzenie elek-
tryczne wytwarza w czasie pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub pasy-
wne implantaty medyczne. Aby
zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, zalecamy osobom
posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem
i producentem implantatu przed
rozpoczęciem obsługiwania maszyny.
29
Page 30
PL
Odrzut
Odrzut jest nagłą reakcją w wyniku
zacinającego się lub zablokowanego
obracającego się narzędzia końcowego,
jak ściernica, tarcza szlierska, szczot-
ka druciana itd. Zacinanie lub bloko-
wanie powoduje nagłe zatrzymanie
obracającego się narzędzia końcowego.
W wyniku tego niekontrolowane
elektronarzędzie zostaje odrzucone w
kierunku przeciwnym do kierunku obro-
tu narzędzia końcowego w miejscu
blokady. Jeśli np. ściernica zacina lub
blokuje się na obrabianym elemencie,
krawędź ściernicy, która wgłębiła się w
obrabiany element może się zablokować
i spowodować wyłamanie ściernicy lub
odrzut urządzenia. Ściernica porusza się
wówczas w stronę do operatora lub w
stronę przeciwną, w zależności od kierunku obrotu ściernicy w miejscu blokady.
Ściernice mogą przy tym także pękać.
Odrzut jest skutkiem niewłaściwego lub
wadliwego użycia elektronarzędzia.
Można mu zapobiec stosując odpowiednie środki ostrożności, opisane poniżej.
a) Trzymać mocno elektronarzędzie
przyjmują pozycję ciała i rąk, w której
będzie można odeprzeć siły odrzutu.
Używać zawsze uchwytu dodatkowego, jeśli jest zamontowany, by
zapewnić maksymalną kontrolę nad
siłami odrzutu lub momentami reakcji
przy rozruchu. Stosując odpowiednie
środki ostrożności osoba obsługująca
urządzenie może opanować siły odrzu-
tu i reakcji.
b) Nigdy nie zbliżać dłoni do
obracających się narzędzi końcowych.
Narzędzie końcowe w trakcie odrzutu
może zetknąć się z dłonią.
c) Unikać ciałem obszaru, do którego
elektronarzędzie zostaje poruszone
podczas odrzutu. Odrzut popycha
elektronarzędzie w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu tarczy szliers-
kiej w miejscu blokady.
d) Zachować szczególną ostrożność w
narożnikach, w obszarach o ostrych
krawędziach itd. Unikać sytuacji odbijania lub blokowania się narzędzia
końcowego w obrabianym elemencie.
Obracające się narzędzie końcowe
przy kontakcie z narożnikami, ostrymi
krawędziami lub podczas odbijania
się od obrabianej powierzchni ma
skłonność do blokowania się. Powoduje to utratę kontroli lub odrzut.
e) Nie używać pił łańcuchowych ani pił
zębatych. Takie narzędzia powodują
często odrzut lub utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania z użyciem papieru
piaskowego
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania z użyciem papieru
piaskowego:
• Nie stosować zbyt dużych for-
matów papieru ściernego, koniecznie przestrzegać danych producenta, dotyczących wielkości
papieru. Arkusze papieru ściernego,
które wystają poza tarczę szlierską,
mogą spowodować urazy ciała oraz
prowadzić do blokowania, zrywania
się papieru ściernego lub odrzutu.
30
Page 31
PL
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące prac
z użyciem szczotek drucianych
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące prac z
użyciem szczotek drucianych:
• Proszę pamiętać, że szczotki dru-
ciane tracą odłamki drutu także
podczas zwykłego użycia. Nie
przeciążać drutów przez zbyt
mocny docisk narzędzia. Odrzuca-
ne odłamki drutu mogą bardzo łatwo
przebić cienką odzież i/lub skórę.
• Jeśli zalecane jest użycie osłony
ochronnej, należy zapobiegać
zetknięciu się osłony ze szczotką
drucianą. Szczotki talerzowe i garn-
kowe w wyniku docisku i działania sił
odśrodkowych mogą zwiększać swoją
średnicę.
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania i przecierania
ściernicą
a) Stosować wyłącznie narzędzia
ścierne dopuszczone do użytku
z elektronarzędziem oraz osłonę
ochronną przewidzianą dla danego narzędzia. Narzędzia ścierne,
które nie są przewidziane dla tego
elektronarzędzia, mogą nie być
wystarczająco osłonięte i są niebezpie-
czne.
b) Osłona ochronna musi być prawidłowo
zamocowana na elektronarzędziu i
ustawiona w sposób zapewniający
najwyższy stopień bezpieczeństwa,
tzn. nieosłonięta część narzędzia
szlifującego, skierowana w stronę
osoby obsługującej urządzenie
musi być możliwie jak najmniejsza.
Osłona ochronna powinna chronić
osobę obsługującą przed odłamkami
materiału i przypadkowym kontaktem z
narzędziem szlifującym.
c) Narzędzia ścierne mogą być używane
tylko zgodnie z zalecanym zakresem
zastosowania. Na przykład: Nigdy
nie szlifować boczną powierzchnią
tarczy do cięcia. Tarcze do cięcia są
przeznaczone do usuwania materiału
krawędzią tarczy. Przyłożenie siły
bocznej do tych narzędzi może
spowodować ich pęknięcie.
d) Dla wybranej tarczy szlierskiej
używać zawsze nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących o prawidłowym
rozmiarze i formie. Właściwe kołnierze
zapewniają podparcie tarczy szlierskiej i zmniejszają niebezpieczeństwo
jej pęknięcia. Kołnierze do tarcz
tnących mogą różnić się od kołnierzy
przeznaczonych do innych tarcz szli-
erskich.
e) Nie stosować zużytych tarcz szliers-
kich, przeznaczonych do większych
elektronarzędzi. Tarcze szlierskie do
większych elektronarzędzi nie są przystosowane do wyższych obrotów mniejszych elektronarzędzi i mogą pękać.
Pozostałe wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
przecierania ściernicą
a) Unikać blokowania się tarczy tnącej
lub zbyt mocnego docisku. Nie
wykonywać zbyt głębokich cięć.
Przeciążanie tarczy tnącej zwiększa jej
naprężenia i podatność na wychylanie
się od pionu lub blokowanie i tym samym możliwość odrzutu lub pęknięcia
narzędzia ściernego.
31
Page 32
PL
b) Unikać obszaru przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Gdy prowadzimy
tarczę tnącą w obrabianym elemencie
w kierunku od siebie, w przypadku
odrzutu elektronarzędzie z obracającą
się tarczą może zostać odrzucone
bezpośrednio na nas.
c) Jeśli tarcza do cięcia zakleszczy się
lub jeśli przerywamy pracę, należy
wyłączyć urządzenie i odczekać spokojnie aż tarcza się zatrzyma. Nigdy
nie próbować wyciągania obracającej
się jeszcze tarczy tnącej z nacięcia,
gdyż może to spowodować jej odrzut.
Ustalanie i usuwanie przyczyny bloko-
wania się tarczy.
d) Nie załączać ponownie
elektronarzędzia, jeśli znajduje się
ono jeszcze w obrabianym elemencie.
Przed ponownym, ostrożnym kontynuowaniem cięcia odczekać, aż tarcza
tnąca osiągnie swoją pełną prędkość
obrotową. W przeciwnym razie tarcza
może się zaciąć, wyskoczyć z obrabianego elementu lub spowodować
odrzut.
e) Płyty lub elementy obrabiane dobrze
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko
odrzutu w wyniku zablokowania się
tarczy tnącej. Duże elementy obrabiane mogą się uginać pod wpływem ich
własnego ciężaru. Obrabiany element
musi być dobrze podparty po obydwu
stronach tarczy, zarówno w pobliżu
tarczy tnącej jak i przy krawędzi.
f) Proszę zachować szczególną
ostrożność podczas „wycinania kieszeni“ w istniejących ścianach lub
w innych miejscach z niewidoczną
strukturą. Zagłębiająca się tarcza tnąca
przy natraeniu na przewody gazowe
lub wodne, przewody elektryczne
lub inne obiekty może spowodować
odrzut.
32
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Szlifowanie zgrubne:
Nigdy nie używać tarcz do
cięcia do zgrubnej obróbki
ściernej !
Nie dociskać zbyt mocno narzędzia
do obrabianego elementu. Urządzenie
prowadzić równomiernie tam i z powro-
tem.
Najlepsze efekty podczas szlifowania
zgrubnego zapewnia kąt roboczy od 30°
do 40°.
Przecieranie ściernicą:
Tarcz do zgrubnego szlifo-
wania nigdy nie używać do
cięcia !
Stosować wyłącznie atestowane, zbrojone
włóknem tarcze do cięcia lub szlifowania.
Narzędzie prowadzić powoli. Nie
dociskać zbyt mocno narzędzia do obrabi-
anego elementu.
Narzędzie prowadzić zawsze w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotów tarczy.
Dzięki temu unikniemy niekontrolowanego
wyrzucenia urządzenia z nacięcia.
Montaż
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
- Należy pamiętać o zapewnieniu
sobie wystarczającej ilości miejs-
ca do pracy i o niestwarzaniu
zagrożeń dla innych osób.
Page 33
PL
B
B
- Przed uruchomieniem
urządzenia muszą być
prawidłowo zamontowane
wszystkie osłony i elementy
zabezpieczające.
- Przed wykonaniem regulacji
urządzenia wyciągnąć wtyk sieciowy.
Montaż rękojeści
Urządzenie można używać
wyłącznie z zamontowaną
rękojeścią.
Przykręcić rękojeść (1) w zależności od
sposobu pracy do gwintu uchwytu (2/6)
z lewej lub z prawej strony lub na górze
urządzenia.
Montaż i regulacja osłony
ochronnej
Urządzenie można używać
tylko z zamontowaną osłoną
ochronną.
W razie potrzeby, siłę mocującą można
wyregulować za pomocą nakrętki korek-
C
cyjnej (
15). W tym celu użyć klucza (
9).
Montaż i wymiana tarczy
1. Wcisnąć przycisk blokady wrze-
ciona (
2. Odkręcić nakrętkę mocującą
(
B
(
3. Założyć żądaną tarczę na
kołnierz montażowy (
Napisy na tarczy powinny być
skierowane do urządzenia.
4. Ponownie założyć nakrętkę
mocującą (
montażowe (
na nakrętki mocującej powinna
być skierowana do narzędzia
końcowego.
5. Wcisnąć przycisk blokady
wrzeciona (
dokręcić nakrętkę mocującą (
13) kluczem (9).
7).
13) za pomocą klucza
9).
12).
13) na wrzeciono
B
14). Płaska stro-
7) i ponownie
B
1. Otworzyć dźwignię mocującą
(
C
16).
2. Założyć osłonę ochronną (
11) na wnęki pozycjonowania.
3. Obrócić osłonę ochronną (
11) na pozycję roboczą.
Zamknięta strona osłony ochronnej musi być zawsze zwrócona
do operatora.
4. Zamknąć ponownie dźwignię
mocującą (
C
16). Osłona
ochronna nie może się już
pozwalać obracać.
Obsługa
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
- Przed wykonaniem wszelkich
prac na urządzeniu wyjąć wtyk
sieciowy.
- Stosować tylko tarcze szliers-
kie i akcesoria zalecane przez
producenta. Użycie innych
narzędzi końcowych i innych
akcesoriów może stwarzać
niebezpieczeństwo urazu.
- Stosować tylko narzędzia szlierskie, na których podano
dane producenta, rodzaj spoi-
33
Page 34
PL
wa, wymiary i dopuszczalną
liczbę obrotów.
- Stosować tylko tarcze szlierskie, na których nadrukowana
jest prędkość obrotowa co
najmniej taka jak prędkość po-
dana na tabliczce znamionowej
urządzenia.
- Nie stosować tarcz szlierskich,
które są złamane, pęknięte lub
uszkodzone w inny sposób.
- Nigdy nie używać
urządzenia bez elementów
zabezpieczających.
W czasie pracy urządzenia
dłonie należy trzymać z dala
od tarczy. Niebezpieczeństwo
zranienia.
Uwagi dotyczące wymi-
any:
• Nigdy nie używać
urządzenia bez elementów
zabezpieczających.
• Upewnić się, czy prędkość
obrotowa podana na tarczy sz-
lierskiej (
większa niż nominalna prędkość
obrotowa urządzenia bez
obciążenia.
• Upewnić się, czy wymiary
tarczy szlierskiej pasują do
urządzenia.
• Używać tylko tarcz szlierskich
w dobrym stanie (próba akustyczna: przy uderzaniu młotkiem
plastikowym uzyskujemy czysty
dźwięk).
• Nie poszerzać zbyt małego otworu mocowania tarczy szliers-
kiej.
10) jest równa lub
• Nie stosować żadnych oddziel-
nych tulei redukcyjnych ani
adapterów, aby dopasować
tarcze szlierskie ze zbyt dużym
otworem.
• Nie używać pił.
• Do mocowania narzędzi
szlierskich można używać
tylko dostarczonych kołnierzy
mocujących. Podkładki między
kołnierzem mocującym i
narzędziami szlierskimi muszą
być wykonane z elastycznego
materiału np. gumy, miękkiej
tektury itp.
• Po wymianie tarczy szlierskiej ponownie całkowicie
zmontować urządzenie.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyk sieciowy. Poczekać do
ostygnięcia urządzenia.
Podczas wymiany tarczy szliers-
kiej nosić rękawice ochronne, aby
uniknąć skaleczenia.
Nakrętki tarczy szlierskiej nie
wolno dokręcać zbyt mocno, by
uniknąć pęknięcia tarczy i nakrętki.
Załączanie i wyłączanie
Należy pamiętać, że napięcie gaz-
da sieciowego musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Podłączyć urządzenie do gniazda
sieciowego.
1. W celu załączenia wcisnąć blokadę
włącznika (4). Wcisnąć włącznik/
wyłącznik (5).
34
Page 35
PL
2. W celu wyłączenia zwolnić włącznik/
wyłącznik. Urządzenie wyłącza się.
Po załączeniu urządzenia odczekać,
aż osiągnie ono swoją maks. prędkość
obrotową. Dopiero wówczas można
rozpocząć pracę.
Po wyłączeniu urządzenia
tarcza obraca się jeszcze ruchem bezwładnym.
Niebezpieczeństwo zranie-
nia.
Bieg próbny:
Przed wykonaniem pierwszych prac i po
każdej wymianie tarczy należy wykonać
bieg próbny bez obciążenia. Urządzenie
natychmiast wyłączyć, jeśli bieg tarczy
szlierskiej jest niesymetryczny, jeśli
występują znaczne drgania lub dziwne
dźwięki.
Czyszczenie i konser-
wacja
Przed każdym użyciem urządzenie
sprawdzić na występowanie widocznych
usterek jak luźne, zużyte lub uszkodzone
części, prawidłowe osadzenie śrub lub
innych części. W szczególności należy
sprawdzić tarczę szlierską. Uszkodzone
części wymienić.
Czyszczenie
Nie stosować żadnych środków
myjących ani rozpuszczalników.
Substancje chemiczne mogą
oddziaływać agresywnie na
elementy wykonane z tworzywa
sztucznego. Nigdy nie czyścić
urządzenia pod bieżącą wodą.
• Urządzenie oczyścić dokładnie po
każdym użyciu.
• Otwory wentylacyjne i powierzchnie
urządzenia czyścić miękką szczotką,
pędzlem lub ściereczką.
Przechowywanie
urządzenia
Przed wykonaniem jakichkolwiek
prac związanych z ustawieniem, utrzymaniem lub naprawą
urządzenia należy wyciągnąć wtyk
sieciowy.
Wykonanie prac, które nie
zostały opisane w tej instrukcji obsługi, zlecać w
specjalistycznym warsztacie.
Stosować tylko oryginalne
części. Przed czyszczeniem lub
wykonaniem wszelkich prac
konserwacyjnych odczekać
aż urządzenie ostygnie.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zabezpieczonym przed pyłem i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Tarcze szlierskie przechowywać w sta-
nie suchym, ustawione pionowo. Tarcz
nie wolno układać w stos.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem zodpadami do-
mowymi.
35
Page 36
PL
• Oddaj urządzenie w punkcie recyklingu. Użyte do produkcji urządzenia
części plastikowe i metalowe mogą
zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji.
Zwróć się po poradę do naszego Cent-
rum Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
36
Page 37
Poszukiwanie błędów
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przed
rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z
Tarcza szlierska
pracuje nierówno,
nieprawidłowy
hałas
Brak napięcia sieciowego
Reaguje bezpiecznik instalacji
domowej
Włącznik/wyłącznik (
jest uszkodzony
Uszkodzony silnik
Obluzowana nakrętka tarczy
szlierskiej
Obrabiany element, jego
pozostałości lub pozostałości
narzędzi szlierskich blokują
napęd
Urządzenie jest przeciążone
przez obrabiany element
Obluzowana nakrętka tarczy
szlierskiej
Tarcza szlierska jest uszkod-
zona
PL
37
Page 38
PL
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum
Serwisowym (patrz strona 40 „ Sercice-Center „). Miej pod ręką wymienione
poniżej numery katalogowe.
Tarcza montażowa do papieru piaskowego Szczotka tarczowa, drut pleciony
Art.-Nr.:91103212
38
Page 39
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 100132).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
39
Page 40
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 100132
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o
kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött.
A jelen készülék minőségét a gyártás
alatt ellenőrizték és alávetették egy végső
ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőképessége biztosított. Nem zárható ki, hogy
egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken maradék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad
aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét
képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata
előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és
biztonsági útmutatással. A terméket csak a
leírtaknak megfelelően és a megadott hasz-
nálati területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetés
A sarokcsiszoló készülék fémek vágására,
durva csiszolására és súrolására szolgál,
víz használata nélkül.
Minden más típusú felhasználásra (pl. nem
megfelelő csiszoló szerszámokkal vagy
hűtőfolyadékkal történő csiszolás, egészségre veszélyes anyagok, mint pl. azbeszt
csiszolása vagy vágása) a készülék nem
alkalmas.
A készüléket a barkács szektorban történő
használatra és nem folyamatos ipari használatra tervezték.
41
Page 42
HU
A készüléket felnőttek használhatják. 16
éven felüli atalkorúak csak felügyelet mellett használhatják a készüléket.
A gyártó nem vállal felelősséget nem
rendeltetésszerű használatból vagy helytelen kezelésből eredő károkért.
Általános leírás
Az ábrák az elülső lehajtható
oldalon találhatók.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét. Gondoskodjon a csomagolóanyag szabályszerű hulladékként történő
elhelyezéséről.
- készülék
- markolat
- védőburkolat
- szorítókulcs
- vágókorong
- Az eredeti használati útmutató fordítása
Működés leírása
A sarokcsiszoló fémek vágására, durva
csiszolására és súrolására alkalmas. Az
egyes alkalmazásokhoz speciális koron-
gok állnak rendelkezésre. Kérjük, vegye
gyelembe a korong-gyártó információit.
A kezelőelemek funkciójával kapcsolatosan, kérjük, olvassa el a következő leírást.
Védelmi osztály ................................ II
Védelmi mód ................................. IP 20
Hangnyomásszint
(L
) ............... 92,1 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Hangteljesítményszint (L
mért .............103,1 dB(A); K
garantált .........106 dB(A); K
Vibráció (a
)
h
Fő markolat ...... 11,237 m/s
Pót markolat ....... 8,146 m/s2 K= 1,5 m/s
Vágókorong:
Üresjárati fordulatszám n
................................... max.12200 min
Korong sebesség ............... max. 80 m/s*
Külső átmérő ...................... Ø 125 mm
Furat ............................... Ø 22,23 mm
Vastagság .................................. 3 mm
*
A csiszolókorongnak ki kell bírnia 80 m/s-es
forgási sebességet.
)
wA
0
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
-1
2
2
-1
42
Page 43
HU
A zaj- és rezgésszint értékek a
megfelelőségi nyilatkozatban megnevezett szabványoknak és előírásoknak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a
műszaki és optikai változtatások előzetes
értesítés nélküli változtatásának jogát. Ezért
a méretek, utasítások és adatok változhatnak. A használati útmutató alapján támasztott jogigény tehát nem érvényesíthető.
A megadott rezgés kibocsátási érték egy
szabványosított mérési módszerrel került
megállapításra és felhasználható az elektromos kéziszerszám egy másik készülékkel
történő összehasonlítására.
A megadott rezgés kibocsátási érték a
kimaradás előzetes megbecsüléséhez is
felhasználható.
Figyelem:
A rezgés kibocsátási érték az elektromos kéziszerszám használata
során eltérhet a megadott értéktől,
az elektromos kéziszerszám alkalmazásától függően. A kezelő
védelme érdekében biztonsági intézkedéseket kell hozni, amelyek a
tényleges felhasználási körülmények
során történő kimaradás becslésén
alapulnak (ugyanakkor a működési
ciklus minden részét, például azokat
az időszakokat is gyelembe kell
venni, amikor az elektromos kézis-
zerszám ki van kapcsolva, vagy
amikor a kéziszerszám be van ugyan kapcsolva, de ténylegesen nincs
használatban).
Biztonsági tudnivalók
Figyelem! Villamos szerszámok
használata során az áramütés, a sérülés- és a tűzveszély elleni védelem
érdekében következő alapvető biztonsági intézkedéseket kell gyelem-
be venni.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt, olvassa el ezeket az
utasításokat, és jól őrizze meg a biz-
tonsági utasításokat.
Szimbólumok és ábrák
A készüléken található képjelek:
Figyelem!
Sérülésveszély forgó szerszám mi-
att! A kezeit tartsa távol
Figyelem! Fennáll az áramütés ves-
zélye! A készüléken végzett minden
munka előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozó dugót
A kezelési utasítást el kell olvasni!
Viseljen fülvédőt
Viseljen szem
Viseljen maszkot
Vágási sérülések miatti veszély!
Viseljen vágásbiztos kesztyűket
Védőcsoport
II
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba
43
Page 44
HU
Egyéb jelzések a
vágókorongon:
Nem használható oldal-csiszolásra
Nem használható nedves csiszolás-
ra
Ne használjon hibás korongot
Fémhez alkalmas
Viseljen védőcipőt
Az utasításban található
szimbólumok :
Veszélyre gyelmeztető jel a
személyi sérülések és anyagi
károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk el-
hárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
Általános biztonsági
tudnivalók elektromos
szerszámgépekhez
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót
és utasítást. A biztonsági tudniva-
lók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében őrizzen
meg minden biztonsági tudnivalót és
útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromos szerszámgép“ fogalom hálózatról működtetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábellel) és akkuval
működtetett elektromos szerszámgépekre
(hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
géppel robbanásveszélyes környezetben,
ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámgépek szikrákat hoznak létre, melyek
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszámgép használata
közben tartsa távol a gyermekeket és az
egyéb személyeket. Ha elvonják a gyelmét, elveszítheti a szerszámgép feletti
uralmat.
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos szerszámgép csatlakozó
dugójának passzolnia kell a dugaszoló
aljzatba. A dugót semmilyen módon
sem szabad módosítani. Ne használjon
adapterdugókat védőföldelt elektromos
szerszámgépekkel együtt. A módosítás
nélküli dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockáza-
tát.
b) Kerülje teste érintkezését a földelt felüle-
tekkel, mint pl. csövekkel, fűtőtestekkel,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Megnő az áramütés veszélyének
kockázata, ha az Ön teste földelve van.
44
Page 45
HU
c) Az elektromos szerszámgépeket esőtől
és nedvességtől távol kell tartani. Nő az
áramütés kockázata, ha víz hatol be az
elektromos szerszámgépbe.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől
eltérő célokra, az elektromos szerszámgép hordozásához, felakasztásához
vagy a dugó dugaszoló aljzatból történő
kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől,
olajtól, éles peremektől vagy mozgásban
lévő készülékelemektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy elektromos szerszámgéppel a
szabadban akar dolgozni, csak olyan
hosszabbító kábelt használjon, amely
külső terekben is alkalmazható. A kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábel
alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen egy elektromos
szerszámgép nedves környezetben
történő használata, alkalmazzon egy olyan hibaáramvédő kapcsolót, melynek ki-
oldási árama 30 mA vagy alacsonyabb.
Egy hibaáramvédő kapcsoló használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3) SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, hogy
mit csinál és végezze a munkát racionálisan az elektromos szerszámgéppel. Soha
ne használjon elektromos szerszámgépet,
ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy
elektromos szerszámgép használata
közben egyetlen gyelmetlen pillanat is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Hordjon személyi védőfelszerelést és
mindig egy védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés, mint a pormaszk, a
csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak
vagy a hallásvédő viselése, az elektromos szerszámgép mindenkori fajtája és
alkalmazása függvényében, csökkenti a
sérülések kockázatát.
c) Kerülje a véletlen üzembe helyezést.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos szerszámgép ki van kapcsolva,
mielőtt áramellátásra és/vagy akkura
csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza.
Balesetekhez vezethet, ha az elektromos
szerszámgép hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket
bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Az elektromos szerszámgép bekapcso-
lása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsot. A forgó
készülékrészekben lévő szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje az abnormális testtartást. Gondo-
skodjon a stabil álló helyzetről és mindenkor tartsa meg egyensúlyát. Így váratlan
helyzetekben jobban tudja kontrollálni az
elektromos szerszámgépet.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen
bő ruházatot vagy ékszereket. Haját,
ruházatát és kesztyűit tartsa távol a
mozgásban lévő alkotóelemektől. A
mozgásban lévő alkotóelemek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy
a hosszú hajat.
g) Ha lehetőség van porszívó és porgyűjtő
szerkezetek felszerelésére, győződjön
meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és szabályszerűen kerülnek alkalmazásra. Porelszívó alkalmazása csökkentheti a por miatti veszélyeztetéseket.
4) AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMGÉP ALKALMAZÁSA ÉS KEZELÉSE
45
Page 46
HU
a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához
használja az annak megfelelő elektromos
szerszámgépet. A megfelelő elektromos
szerszámgéppel jobban és biztonsá-
gosabban dolgozhat a megadott teljesít-
ménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos
szerszámgépet, melynek meghibásodott
a kapcsolója. A nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes
és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból
és/vagy vegye ki az akkut, mielőtt készülék-beállításokat végez, tartozékelemeket
cserél vagy elrakja a készüléket. Ez az
óvintézkedés megakadályozza az elektromos szerszámgép véletlen beindulását.
d) A használaton kívül lévő elektromos
szerszámgépek tárolása gyermekek által
el nem érhető helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a
készüléket, akik azt nem ismerik és jelen
utasításokat nem olvasták el. Az elektro-
mos szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják.
e) Az elektromos szerszámgépeket ápol-
ja gondosan. Ellenőrizze, hogy a
mozgatható alkotóelemek kifogástalanul működjenek, és ne szoruljanak,
illetve hogy ne legyenek eltörve vagy
olyan mértékben megsérülve alkotóele-
mek, hogy az csorbítsa az elektromos
szerszámgép működését. A készülék használata előtt a sérült alkotóelemeket javít-
tassa meg. Számos baleset okát a rosszul
karbantartott elektromos szerszámgépek
képezik.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisz-
tán. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel
rendelkező vágószerszámok kevésbé
szorulnak be és könnyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámgépet, a tarto-
zékokat, a behelyezhető szerszámokat
stb. alkalmazza jelen utasításoknak
megfelelően. Eközben vegye gyelembe
a munkafeltételeket és a kivitelezendő tevékenységet. Az elektromos szerszámgépek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól
eltérő célra történő használata veszélyes
szituációkat teremthet.
5) VEVŐSZOLGÁLAT
a) Elektromos szerszámgépe javíttatásához
csak szakképzett szakszemélyzetet és
csak eredeti pótalkatrészeket vegyen
igénybe. Ezzel biztosított, hogy az elektromos szerszámgép biztonságos marad.
Biztonsági utasítások minden
alkalmazáshoz
Általános biztonsági utasítások
csiszoláshoz, csiszolópapírral
történő csiszoláshoz, drótkefével
történő munkákhoz és csiszoló
vágáshoz:
• Ez az elektromos kéziszerszám csiszolóként, csiszolópapírként, drótkefeként
és csiszoló-vágó gépként használható.
Vegyen gyelembe minden, a készülékkel együtt szállított biztonsági gyelmeztetést, utasítást, ábrát és adatot.
Az alábbi utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést okozhat.
• Ez az elektromos kéziszerszám nem
alkalmas polírozásra. Az elektromos
kéziszerszám nem rendeltetésszerű használata veszélyes és sérüléseket okozhat.
• Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó nem kifejezetten ehhez
az elektromos kéziszerszámhoz tervezett és ajánlott. Csak mert a tartozékot
az elektromos kéziszerszámhoz tudja
46
Page 47
HU
rögzíteni, még nem garantálja annak
biztonságos használatát.
• Az elektromos kéziszerszám megen-
gedett fordulatszámának legalább
olyan magasnak kell lennie, mint az
elektromos kéziszerszámon megadott
legnagyobb fordulatszám. Az olyan
tartozékok, amelyek a megengedettnél
gyorsabban forognak, széttörhetnek és
szét repülhetnek.
• A betétszerszám külső átmérőjének
és vastagságának meg kell egyeznie
az Ön elektromos kéziszerszámának
megadott méreteivel. A nem megfelelő
méretű betétszerszámokat nem lehet
megfelelően eltakarni vagy irányítani.
• A menetes betéttel rendelkező betéts-
zerszámnak pontosan illeszkednie kell
a csiszolótengely menetére. Az olyan
betétszerszámok esetén, amelyeket
egy karimával kell felszerelni, a betétszerszám lyukátmérőjének illeszkednie
kell a karima befogó-átmérőjéhez. Az
olyan betétszerszámok, amelyek nincsenek pontosan rögzítve az elektromos
kéziszerszám tengelyéhez, egyenletlenül
forognak, nagyon erősen rezegnek és
előfordulhat, hogy a kezelő ezáltal elveszíti uralmát a készülék felett.
• Ne használjon sérült betétszerszámokat.
Minden használat előtt ellenőrizze a
betétszerszámokat: ellenőrizze a csiszolókorong esetleges töréseit és repedéseit,
a csiszolótányér repedéseit, kopását
vagy elhasználódását, a drótkefék laza
vagy eltörött drótszálait. Ha az elektromos kéziszerszám vagy betétszerszám
leesett, ellenőrizze, hogy nem sérült-e
meg vagy ellenkező esetben használjon egy ép betétszerszámot. Miután
ellenőrizte és beállította az elektromos
kéziszerszámot, tartózkodjon Ön és a
közelben lévő személyek a forgó betétszerszám síkján kívül, és járassa a készü-
léket 1 percig maximális fordulatszámmal. A sérült betétszerszámok általában
ez a próbaidő alatt eltörnek.
• Viseljen személyi védőfelszerelést. Alkalmazástól függően, viseljen arcvédőt,
szemvédőt vagy védőszemüveget. Adott
esetben viseljen porvédő maszkot,
hallásvédőt, védőkesztyűt vagy speciális
kötényt, amelyek megvédik Önt a kisebb
lecsiszolt és anyagi részecskéktől. Védeni kell a szemet a kirepülő idegen testek
ellen, amelyek a különböző alkalmazá-
sok során keletkezhetnek. A por- vagy
légzésvédő maszknak meg kell szűrni
a használat során keletkező port. A
hosszan tartó erős zaj halláskárosodást
okozhat.
• Ügyeljen arra, hogy más személyek
megfelelő távolságban legyenek az
Ön munkaterületétől. Mindenkinek,
aki belép a munkaterületre személyi
védőfelszerelést kell viselni. A munkadarab letört részei vagy az eltört betétszerszámok kirepülhetnek és sérülést
okozhatnak a közvetlen munkaterületen
kívül is.
• Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt markoló felületénél fogja meg,
ha olyan munkát végez, ahol a betétszerszám rejtett kábelekbe vagy a készülék saját hálózati kábelébe ütközhet. A
feszültség alatt álló kábellel való érintkezés a készülék fém részeit is feszültség
alá helyezheti és áramütést okozhat.
• A hálózati kábelt tartsa távol a forgó
betétszerszámoktól. Ha elveszíti uralmát
a készülék felett, előfordulhat, hogy elvágja a hálózati kábelt vagy beleakad
a hálózati kábelbe és keze vagy karja a
forgó betétszerszámhoz ér.
• Soha ne tegye le addig az elektromos
kéziszerszámot, amíg a betétszerszám
teljesen le nem állt. A forgó betétszerszám hozzáérhet a támasztó felüle-
47
Page 48
HU
thez, ami által elveszítheti uralmát az
elektromos kéziszerszám felett.
• Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot miközben viszi. Ruházata véletlenül hozzáérhet és beleakadhat a forgó betétszerszámba és a betétszerszám
belefúródhat a testébe.
• Rendszeresen tisztítsa meg az elektro-
mos kéziszerszám szellőzőnyílásait. A
motor ventilátora port szív a készülékházba és a nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása elektromos veszélyt
okozhat.
• Ne használja az elektromos kéziszerszámot gyúlékony anyagok közelében. A
szikrák meggyújthatják ezeket az anyagokat.
• Ne használjon olyan betétszerszámokat,
amelyek hűtőfolyadékot igényelnek. Víz
vagy más hűtőfolyadék használata áramütést okozhat.
További biztonsági utasítások
• A készüléket csak olyan hibaáramvédő
szerkezettel (FI relé) rendelkező csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa, amit
30 mA-t meg nem haladó névleges
hibaáram-erősségre méreteztek.
• A hálózati kábelt és hosszabbító kábelt
tartsa távol a korongtól. A hálózati kábel sérülése vagy kettévágása esetén,
azonnal húzza ki a hálózati kábelt a
csatlakozóaljzatból. Addig ne érjen a
vezetékhez, amíg le nem választotta az
elektromos hálózatról.
Elektromos áramütés veszélye.
• A veszélyek elkerülése érdekében a csatlakozó vagy csatlakozókábel cseréjét
mindig az elektromos készülék gyártójával vagy az ügyfélszolgálattal kell
elvégeztetni.
• Csak olyan csiszolókorongot használ-
jon, amelynek a feltüntetett fordulatszáma legalább olyan magas, mint a
készülék adattábláján megadott érték.
• Használat előtt szemrevételezze a
csiszolókorongot. Ne használjon sérült
vagy deformálódott csiszolókorongot.
Cserélje ki a kopott csiszolókorongot.
• Ügyeljen arra, hogy a csiszolás során
keletkező szikra ne jelentsen veszélyt,
például ne érjen személyeket vagy ne
gyújtson meg gyúlékony anyagokat.
• Csiszolás, súrolás és vágás során
mindig viseljen védőszemüveget,
védőkesztyűt, légzésvédőt és fülvédőt.
• Soha ne nyúljon a csiszolókorong és
szikrafogó közé vagy a védőburkolat
közelébe. Zúzódás veszélye áll fenn.
• A készülék forgó alkatrészeit funkcionális okokból nem lehet lefedni. Cselekedjen tehát óvatosan, és tartsa erősen a
munkadarabot, hogy elkerülje a munkadarab megcsúszását, ami által keze a
csiszolókoronghoz érhet.
• A munkadarab csiszolás közben felforrósodik. Ne érintse meg a megmunkált
részt, hagyja kihűlni. Égési sérülés
veszélye áll fenn. Ne használjon
hűtőfolyadékot vagy hasonlókat.
• Ne dolgozzon a készülékkel, ha fáradt
vagy alkohol, illetve gyógyszer befolyása alatt áll. Tartson mindig időben
szünetet.
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót
- egy blokkolt szerszám kioldásához,
- ha a csatlakozó kábel sérült vagy összegabalyodott,
- szokatlan zajok esetén.
48
Page 49
HU
MARADÉK RIZIKÓ
Akkor is, ha Ön az elektromos szerszámát
az előírásoknak megfelelően használja,
mindig fennáll egy bizonyos maradék rizikó. A következő veszélyek léphetnek fel az
elektromos szerszám felépítésével és kivitelezésével kapcsolatban:
a) vágási sérülések
b) halláskárosodás, amennyiben nem visel-
ne megfelelő fülvédőt.
c) egészségkárosodás, amely a kéz és
a kar rezgéséből következik, amenniyben a berendezést hosszabb időn
keresztül használná vagy azt nem az
előírásoknak megfelelően vezetné vagy
karbantartaná.
d) A kéz és kar rezgésből adódó egészsé-
gkárosodása, amennyiben a készüléket
hosszabb ideig vagy nem megfelelően
használja vagy a készülék nincs
megfelelően karbantartva.
Figyelem!A jelen elektromos
szerszám üzem közben elektromágneses mezőt gerjeszt. Ez a mező
bizonyos körülmények között aktív
vagy passzív módon orvosi implantatumokat befolyásolhat. Annak érdekében, hogy a komoly vagy halálos sérülések veszélyét csökkentsék,
az orvosi iplantátumokat viselő személyeknek ajánljuk, konzultáljanak
orvosukkal és az orvosi implantátum
gyártójával, mielőtt használnák a
gépet.
Visszaütés
A visszaütés egy beékelődő vagy blokkolt
forgó betétszerszám, mint például csiszolókorong, csiszolótányér, drótcsiszoló kefe
stb. hirtelen reakciója. Az elakadás vagy
blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen
megállását okozza. Ezáltal az irányítatlan
elektromos kéziszerszám a betétszerszám
forgásirányával ellentétes irányba az
akadás helyére gyorsul. Ha például egy
csiszolókorong beékelődik vagy blokkolódik, a csiszolókorong munkadarabba
süllyedő széle beleakadhat és ezáltal
kitörheti a csiszolókorongot vagy visszaüthet. A csiszolókorong ebben az esetben
az üzemeltető felé vagy tőle el mozog, a
csiszolókorong forgásirányától függően az
akadás helyén. Ilyen esetben a csiszolókorongok el is törhetnek. A visszaütés az
elektromos kéziszerszám helytelen vagy
hibás használatából ered. Az alábbiakban
leírt megfelelő óvintézkedésekkel mindez
megelőzhető.
a) Tartsa erősen az elektromos kézis-
zerszámot
és helyezze a testét, illetve a karjait oly-
an pozícióba, amellyel fel tudja fogni a
visszaütés következtében fellépő erőket.
Amennyiben rendelkezésre áll, használja mindig a pót-markolatot, hogy
a lehető legjobban tudja irányítani a
visszaütés következtében fellépő erőt
vagy a reakciónyomatékot indításkor. A
kezelő személy a megfelelő biztonsági
óvintézkedésekkel biztonságosan uralhatja a visszaütés következtében fellépő
erőt vagy a reakcióerőt.
b) Soha ne közelítsen kezével a forgó
betétszerszámokhoz. A betétszerszám
visszaütés esetén végigfuthat a kezén.
c) Kerülje testével azt a területet, ahová
az elektromos kéziszerszám visszaütés
esetén elmozdul. A visszaütés az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorong
mozgásával ellentétes irányba viszi az
akadás helyén.
49
Page 50
HU
d) Dolgozzon különösen óvatosan sar-
kokban, éles szegélyeken, stb. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám
a munkadarabról visszaütődjön és
beszoruljon. A forgó betétszerszám
sarkokban, éles szegélyeken vagy ha
visszaütődik, könnyen beékelődik. Ennek következtében elveszítheti uralmát
a készülék felett vagy a készülék viss-
zaüthet.
e) Ne használjon lánc- vagy fogazott
fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok
gyakran okoznak visszaütést vagy miattuk a kezelő elveszítheti uralmát az
elektromos kéziszerszám fölött.
Kiegészítő biztonsági utasítások
csiszolópapírral történő
csiszoláshoz
Speciális biztonsági utasítások
csiszolópapírral történő
csiszoláshoz:
• Soha ne használjon túlméretezett
csiszolólapot, hanem kövesse
a gyártó csiszolólap méretre
vonatkozó utasításait. A csiszoló-
tányéron túlnyúló csiszolólap sérülést
okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, szakadásához vagy visszaütés-
hez vezethet.
Kiegészítő biztonsági
utasítások drótkefével történő
munkavégzéshez
Speciális biztonsági utasítások
a drótkefével történő
munkavégzéshez:
• Ügyeljen arra, hogy a drótkefe
az általános használat során
drótdarabokat hagy el. Ne terhelje túl a drótokat azáltal, hogy
erősen nyomja a felületre. A
szétrepülő drótdarabok könnyek áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a
bőrön.
•Amennyiben védőburkolat ajánlott, akadályozza meg, hogy a
védőburkolat és a drótcsiszoló
kefe egymáshoz érjen. A tányér- és
fazékkefék átmérője a felületre nyomás
és a centrifugális erő hatására megnö-
vekedhet.
Speciális biztonsági utasítások
csiszoláshoz és csiszoló
vágáshoz
a) Kizárólag az Ön elektromos kézis-
zerszámához engedélyezett csiszoló
eszközöket és az ezekhez a csiszoló
eszközökhöz tervezett védőburkolatot
használja. Nem az elektromos kéziszerszámhoz tervezett csiszoló eszközöket nem lehet megfelelően védeni és
nem biztonságos.
b) A védőburkolatot megfelelően kell az
elektromos kéziszerszámra rögzíteni és
úgy kell beállítani, hogy a lehető legnagyobb biztonságot lehessen elérni,
azaz a csiszoló test lehető legkisebb
része legyen nyitottan a kezelő felé.
A védőburkolatnak meg kell védenie
a kezelőt a letörött, kirepülő daraboktól és a csiszoló testtel való véletlen
érintkezéstől.
c) A csiszoló eszközöket csak az ajánlott
alkalmazásokra szabad használni.
Például: Soha ne csiszoljon egy vágókorong oldalsó felületével. A vágókorongokat a korong élével történő
50
Page 51
HU
anyag-eltávolításra tervezték. Az
ezekre a csiszoló testekre ható oldalerő
eltörheti a korongokat.
d) A kiválasztott csiszolókoronghoz,
használjon mindig hibátlan, megfelelő
méretű és formájú rögzítő karimát. A
megfelelő karimák megtámasztják a
csiszolókorongot és így csökkentik a
csiszolókorong törésének veszélyét. A
vágókorongokhoz való rögzítő karimák
eltérhetnek a többi csiszolókoronghoz
való karimáktól.
e) Ne használja a nagyobb elektromos
kéziszerszámok kopott csiszolókorongjait. A nagyobb elektromos kéziszerszámok csiszolókorongjait nem a kisebb
elektromos kéziszerszámok magasabb
fordulatszámára tervezték és eltörhet-
nek.
Egyéb speciális biztonsági
utasítások csiszoló vágáshoz
a) Kerülje a vágókorong blokkolását vagy
a túl erős felületre nyomást. Ne vágjon
túl mélyre. A vágókorong túlterhelése
növeli az igénybevételt és az elferdülés
vagy a beékelődés valószínűségét és
ezáltal egy visszaütés vagy a csiszoló
test törésének lehetőségét.
b) Kerülje a forgó vágókorong előtti és
mögötti területet. Ha a vágókorongot a
munkadarabban magától eltávolodva
mozgatja, akkor egy visszaütés esetén
előfordulhat, hogy az elektromos kéziszerszám a forgó koronggal együtt
közvetlenül Ön felé vágódik.
c) Ha a vágókorong beszorul vagy ha Ön
megszakítja a munkát, kapcsolja ki a
készüléket, és tartsa nyugodtan addig,
amíg a korong teljesen le nem áll. Soha
ne próbálja meg kihúzni a még mozgó
vágókorongot a vágatból, mert visszaü-
tés lehet a következménye. Azonosítsa
és szüntesse meg a beékelődés okát.
d) Ne kapcsolja vissza addig az elek-
tromos kéziszerszámot, amíg az a
munkadarabban van. Hagyja, hogy
a vágókorong elérje a teljes fordulatszámot, mielőtt óvatosan folytatja a
vágást. Ellenkező esetben, előfordulhat,
hogy beakad a vágókorong, kiugrik a
munkadarabból vagy visszaütést okoz.
e) Egy beszorult vágókorong okozta
visszaütés kockázatának csökkentése
érdekében, támassza alá a lemezeket
vagy munkadarabot. Nagyobb munkadarabok saját súlyuknál fogva elgörbülhetnek. A munkadarabot a korong
mindkét oldalán alá kell támasztani,
mind a vágókorong közelében, mind a
munkadarab szélén.
f) Legyen különösen óvatos meglévő
falban vagy más be nem látható területen végzett „zsebvágás“ esetén. Az
anyagba hatoló vágókorong gáz- vagy
vízvezetékek, elektromos vezetékek
vagy egyéb tárgyak vágása esetén visszaütést okozhat.
Munka utasítások
Durva csiszolás:
Soha ne használjon vágóko-
rongot durva csiszoláshoz!
Csak mérsékelt nyomást fejtsen ki a munkadarabra. A készüléket egyenletesen
mozgassa ide-oda.
A legjobb durva csiszolási eredmény 30°
és 40° közötti munkaszög esetén érhető el.
51
Page 52
HU
B
Csiszoló vágás:
Soha ne használjon durva-
csiszoló korongot vágáshoz !
Csak bevizsgált, szálerősített vágó- vagy
csiszolókorongokat szabad használni.
Dolgozzon mindig csekély előretolással.
Csak mérsékelt nyomást fejtsen ki a munka-
darabra.
A készüléket mindig a forgással ellenkező
irányba vezesse. Így a készülék nem ugrik
ki irányíthatatlanul a vágatból.
Összeszerelés
Vigyázat! Sérülésveszély!
- Ügyeljen arra, hogy elegendő
helye legyen a munkavégzéshez, és ne veszélyeztessen más
személyeket.
- Üzembe vétel előtt minden
burkolatot és védőberendezést
rendeltetésszerűen fel kell szerel-
ni.
- Húzza ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt bármilyen beállítást végez a készüléken.
Markolat felszerelése
A készüléket kizárólag fels-
zerelt markolattal szabad
működtetni.
Csavarozza a markolatot (1) a készülékre
a munkától függően a markolat menetére
(2/6) balra, jobbra vagy felülre.
Védőburkolat felszerelése/
beállítása
A készüléket kizárólag fels-
zerelt védőburkolattal szabad működtetni.
1. Nyissa ki a szorítókart (C16).
2. Helyezze fel a védőburkolatot (
11) a megfelelő nyílásokon.
3. Forgassa a védőburkolatot (
11) munka pozícióba. A
védőburkolat zárt részének mindig a kezelő felé kell lennie.
4. Zárja vissza a szorítókart (
. Ez után nem szabad, hogy a
védőburkolat forgatható legyen.
Amennyiben szükséges, a feszítőerőn az
C
(
15) lehet állítani. Ehhez használjon
szorítókulcsot (
9).
C
16)
Korong felszerelése/cseréje
1. Nyomja meg az orsótengely
kioldógombot (
2. Lazítsa meg a szorítóanyát
(
3. Helyezze fel a kívánt korongot a
4. Helyezze vissza a szorítóanyát
(
5. Nyomja meg az orsótengely
B
13) a szorítókulccsal (9).
befogó karimára (
rong feliratának a készülék felé
kell lennie.
B
13) az orsótengelyre (B14).
A szorítóanya lapos oldalának a
betétszerszám felé kell lennie.
kioldógombot (
húzza meg a szorítóanyát (
13) a szorítókulccsal (9).
7).
B
12). A ko-
7) és ismét
52
Page 53
HU
Használat
Vigyázat! Sérülésveszély!
- A készüléken végzett
mindennemű munka előtt, válassza le a készüléket a hálózatról.
- Csak a gyártó által ajánlott
csiszolókorongot és tartozékokat
használjon. Más betétszerszámok és egyéb tartozékok használata sérülésveszélyt jelenthet
az Ön számára.
- Csak olyan csiszoló szerszámokat használjon, amelyeken fel
vannak tüntetve a gyártó adatai,
a kötések típusa, a méretek és a
megengedett fordulatszám.
- Csak olyan csiszolókorongot
használjon, amelynek a feltüntetett fordulatszáma legalább
olyan magas, mint a készülék
adattábláján megadott érték.
Ne használjon csorba, repedt
vagy más módon sérült csiszolókorongokat.
- Soha ne működtesse a készüléket védőfelszerelések nélkül.
A készülék működése köz-
ben, tartsa távol a kezeit a
csiszolókorongtól. Fenyegető
sérülésveszély.
• Ellenőrizze, hogy a csiszolókorong méretei illenek a készülék-
hez.
• Csak kifogástalan állapotban
lévő csiszolókorongot használjon
(hangpróba: ha műanyag kalapáccsal üt a csiszolókorongra,
akkor egy tiszta hangot kell
hallania).
• A csiszolókorong túl kisméretű
rögzítőfuratát ne próbálja meg
utólag kiszélesíteni.
• A túlságosan nagyméretű lyukkal
rendelkező csiszolókorongok
megfelelővé tételéhez ne használjon szűkítőperselyt vagy ad-
aptert.
• Ne használjon fűrészlapot.
• A csiszoló eszközök rögzítéséhez csak a mellékelt rögzítő
karimákat szabad használni.
A rögzítő karima és a csiszoló
szerszám közötti rétegnek rugalmas anyagból, pl. gumiból,
puha kartonból, stb. kell lennie.
• Csiszolókorong-csere után ismét
szerelje össze teljesen a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozót. Hagyja
kihűlni a készüléket.
A cserével kapcsolatos tud-
nivalók:
• A készüléket soha ne használja
védőberendezések nélkül.
• Ellenőrizze, hogy a csiszolóko-
rongon (
latszám megegyezik a készülék
névleges fordulatszámával, vagy
meghaladja azt.
10) megadott fordu-
A vágott sérülések elkerülése ér-
dekében, viseljen védőkesztyűt a
csiszolókorong-csere során.
A csiszolókorong anyát nem sza-
bad túl erősen meghúzni, nehogy
eltörjön a korong és a csavaranya.
53
Page 54
HU
Be- és kikapcsolás
Győződjön meg arról, hogy a
hálózati feszültség megegyezik a
készülék adattábláján feltüntetett
feszültséggel.
Csatlakoztassa a készüléket a há-
lózati feszültségre.
1. A bekapcsoláshoz, nyomja meg
az újraindítás gátlót (4). Nyomja meg a
be-/kikapcsoló gombot (5).
2. A kikapcsoláshoz engedje el a
be-/kikapcsoló gombot. A készülék kikapcsolódik.
A bekapcsolás után várja meg, amíg a
készülék eléri a max. fordulatszámot. Csak
ekkor kezdjen el dolgozni a készülékkel.
A készülék kikapcsolása
után, a korongnak utánfutása van. Fenyegető sérülésveszély.
Próbamenet:
A készülék első használata előtt és minden korong-csere után egy terhelés nélküli
próbamenetet kell végezni. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a csiszolókorong
kiegyensúlyozatlan járását, jelentős rezgését tapasztalja, vagy a normálistól eltérő
zajokat hall.
Tisztítás és karbantartás
Minden beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
A használati útmutatóban
nem részletezett munkákat
szakműhelyben végeztesse.
Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon. Minden
karbantartási és tisztítási
munka előtt, hagyja a készüléket lehűlni. Égési sérülés
veszélye áll fenn!
Minden használat előtt ellenőrizze a készülék esetleges hibáit, például meglazult, kopott vagy sérült alkatrészeket, a csavarok
és egyéb alkatrészek megfelelő rögzítését.
Különös gyelemmel ellenőrizze a csiszolókorongot. Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
Tisztítás
Ne használjon tisztítószereket vagy
oldószereket. Vegyi anyagok kárt
okozhatnak a készülék műanyag
alkatrészeiben. Soha ne tisztítsa a
készüléket folyó víz alatt.
• Minden használat után alaposan tisztí-
tsa meg a készüléket.
• A szellőző nyílásokat és a készülék
felületét puha kefével, ecsettel vagy
törlőkendővel tisztítsa meg.
Tárolás
• A készülék tárolása száraz és portól
védett, gyermekek által el nem érhető
helyen történjen.
• A csiszolókorongokat szárazon és élükre állítva kell tárolni, és nem rakhatók
egymásra.
54
Page 55
HU
Eltávolítás és
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát
újra hasznosításáról.
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba
• Adja le a gépet egy hasznosító telepen.
A felhasznált műanyag- és fémrészek
fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra
hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől
szervizközpontunkat.
• A beküldött hibás berendezés eltávolításáról ingyenesen gondoskodunk.
Hibakeresés
Figyelem! Fennáll az áramütés veszélye! A készüléken végzett minden munka előtt
ki kell húzni a hálózati csatlakozó dugót!
ProblémaLehetséges okHibaelhárítás
Ellenőrizze az aljzatot, a hálózati kábelt, a vezetéket, a hálózati
csatlakozót, szükség esetén
villanyszerelő szakemberrel javít-
tassa meg,
ellenőrizze a házi biztosítékot.
Javítás az ügyfélszolgálattal
Húzza meg a csiszolókoronganyát (lásd „Csiszolókorong-
csere“)
Távolítsa el a blokkoló dolgokat
Csökkentse a csiszoló eszközre
kifejtett nyomást
Nem alkalmas munkadarab
Húzza meg a csiszolókoronganyát (lásd „Csiszolókorong-
csere“)
A készülék nem
indul
A csiszoló
szerszám nem
mozog, annak elle-
nére, hogy a motor
működik
A motor lelassul,
majd megáll
A csiszolókorong
nem kereken fut,
nem normális zajok
hallhatók
Nincs hálózati feszültség
Házi biztosíték reagál
Be-/kikapcsoló (
hibásodott
Motor hibás
Laza a csiszolókorong-anya
A munkadarab, visszamaradt
munkadarab-részek vagy a
csiszoló eszköz maradványa
blokkolja a meghajtást
A készüléket túlterheli a munkadarab
Laza a csiszolókorong-anya
A csiszolókorong hibásCserélje ki a csiszolókorongot
5) meg-
55
Page 56
HU
Pótalkatrészek / Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet:
www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat. Tartsa
készenlétben a megfelelő rendelési számot.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
E-Mail: service@grizzly.biz
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze
meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
Jótállási tájékoztató
Gyártási szám:
IAN 100132
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti
az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel-
venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék)
megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a
hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének
módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak
át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül
köteles értesíteni a fogyasztót.
#
57
Page 58
HU
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását
megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell
tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása
esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben,
ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek
(világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és
a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető
ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za visokokakovosten izde-
lek.
Kakovost naprave je bila preverjena med
postopkom proizvodnje in pri končnem
preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravil-
no delovanje vaše naprave. Kljub temu ni
mogoče izključiti, da so v posameznih primerih v napravi oz. v ceveh ostanki vode
ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost
in ni vzrok za skrb.
Izdelku so priložena navodila za uporabo. Vsebujejo pomembna navodila glede
varnosti uporabe in odstranitve. Pred
uporabo izdelka se seznanite z navodili
za uporabo in varnostnimi navodili. Izde-
lek uporabljajte zgolj na opisani način in v
naštete namene.
Navodila skrbno shranite in pri predaji
naprave tretji osebi priložite tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Kotni brusilnik je orodje za rezanje, grobo
brušenje in ščetkanje kovin brez uporabe
vode.
Orodje ni predvideno za druge vrste uporabe (npr. brušenje z neprimernimi brus-
nimi orodji, brušenje s hladilno tekočino,
brušenje ali rezanje materialov, ki so
škodljivi za zdravje, npr. azbest).
Orodje je namenjeno domači uporabi in
ni bilo zasnovano za trajno profesionalno
uporabo.
Orodje je namenjeno odraslim. Mladoletne osebe, starejše od 16 let, lahko orodje
uporabljajo le pod nadzorom odrasle
osebe.
59
Page 60
SI
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo
zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
Splošni opis
Slike najdete na prednji strani
pokrova.
Obseg dobave
Orodje vzemite iz embalaže in preverite,
ali je popolno. Embalažo odstranite v skla-
du s predpisi.
- Orodje
- Ročaj
- Zaščitni pokrov
- Ključ za pritezanje
- Rezalna plošča
- Prevod izvirnih navodil za uporabo
Opis delovanja
Kotni brusilnik je namenjen za rezanje,
grobo brušenje ali ščetkanje kovine. Za posamezno uporabo so predvideni posebni
koluti. Upoštevajte navedbe proizvajalcev
koluta.
Funkcije elementov za upravljanje so opisane v naslednjih opisih.
Pregled
1 Ročaj
2 Navoj za ročaj
3 Regulacija števila vrtljajev
4 Zapora vklopa
5 Stikalo za vklop in izklop
Zaščitni razred .................................. II
Vrsta zaščite ................................... IP 20
Raven zvočnega tlaka
(L
) ............... 92,1 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Raven zvočne moči (L
izmerjena .....103,1 dB(A); K
zajamčena .......106 dB(A); K
Tresljaji (a
)
h
Glavni ročaj ..... 11,237 m/s
Dodatni ročaj ..... 8,146 m/s2 K= 1,5 m/s
Rezalna plošča:
Hitrost v prostem teku n
.................................. maks.12200 min
Hitrost koluta ................... maks. 80 m/s*
Zunanji premer ................... Ø 125 mm
Izvrtina ........................... Ø 22,23 mm
Debelina ....................................3 mm
*
Brusilni kolut mora vzdržati obodno hitrost
80 m/s.
Podatki o hrupu in tresljajih so določeni v
skladu z določili in normami, navedenimi v
izjavi o skladnosti.
Pridržujemo si pravico do tehničnih in
optičnih sprememb zaradi nadaljnjega raz-
voja brez predhodnega obvestila. Iz tega
razloga ne jamčimo za mere, navodila in
podatke. Uveljavljanje pravnih zahtevkov
)
wA
0
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
-1
2
2
-1
60
Page 61
SI
na podlagi navodil za uporabo zato ni
možno.
Navedena vrednost vibracij je izmerjena
po standardiziranem postopku ter jo je
možno uporabiti za medsebojno primerjavo električnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
Opozorilo:
Vrednost vibracij med dejansko uporabo se lahko razlikuje od navede-
ne vrednosti, odvisno od načina
uporabe električnega orodja.
Določiti je treba varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika, ki so odvis-
ni od ocene izpostavljenosti med
dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje
izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Varnostna navodila
Pozor! Pri uporabi električnih orodij
je treba kot zaščito proti električnemu
udaru, nevarnosti poškodb in požara
upoštevati naslednje varnostne ukrepe.
Pred uporabo električnega orodja
preberite vsa varnostna opozorila in
jih skrbno shranite.
Pozor! Nevarnost električnega
udara! Pred vsemi deli na napravi
izvlecite vtič iz vtičnice
Preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte oči in sluh
Uporabljajte zaščito
Uporabljajte zaščito za dihala
Nevarnost ureznin! Nosite roka-
vice z zaščito pred urezi
Stopnja zaščite
Električnih naprav ne odvrzite med
hišne odpadke
Dodatni simboli na
rezalni plošči:
Ni dovoljeno za stransko brušenje
Ni dovoljeno za mokro brušenje
Ne uporabljajte kolutov v okvari
Primerno za kovine
Nadenite si varnostne rokavice
Simboli v navodilih za uporabo:
II
Simboli in oznake
Simboli na orodju:
Pozor!
Nevarnost poškodb zaradi
vrtečega se orodja! Ne približujte
rok
Opozorilni simboli z napotki
za preprečevanje poškodb in
materialne škode.
Simbol za obveznost (namesto klica-
ja je podana zapoved) z navedba-
mi za preprečevanje škode.
61
Page 62
SI
Obvestilni simbol z informacijami
za boljše rokovanje z napravo.
Splošni varnostni predpisi za
električna orodja
OPOZORILO! Preberite vsa
varnostva opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih
navodil in opozoril lahko povzroči
električni udar, požar in/ali težke
poškodbe.
Varnostna navodila in opozorila shranite za
prihodnjo uporabo.
Pojem ,,električno orodje”, uporabljen v
varnostnih navodilih, se nanaša na
električna orodja s priklopom na omrežje
(s priključnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez priključnega
kabla).
Varnost na delovnem mestu
• Poskrbite, da bo vaše delovno mesto
vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered
ali neosvetljena delovna področja lahko
povzročijo nezgode.
• Električnega orodja ne uporabljajte v
okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zato se gorljiv prah
ali pare lahko vnamejo.
• Ne dovolite otrokom in drugim
osebam, da bi se med delom približale
električnemu orodju. Druge osebe lahko
odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste
nadzor nad orodjem.
Električna varnost:
Previdno: Z upoštevanjem naslednjih
navodil lahko preprečite nesreče in
poškodbe zaradi električnega udara:
• Priključni vtič električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. V nobenem primeru
vtiča ne smete spreminjati. Uporaba
adapterskih vtičev v kombinaciji z
zaščitno ozemljenimi električnimi orodji
ni dovoljena. Nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost
električnega udara.
• Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljeni-
mi površinami, na primer s cevmi, grelci,
štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno
tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje
električnega udara.
• Električno orodje zavarujte pred dežjem
in vlago. Vstop vode v električno orodje
povečuje nevarnost električnega udara.
• Električnega kabla ne uporabljajte za
prenašanje ali obešanje električnega
orodja in ne vlecite vtiča iz vtičnice
tako, da vlečete za kabel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi
robovi in premikajočimi se deli orodja.
Poškodovan ali zavozlan kabel povečuje
nevarnost električnega udara.
• Če električno orodje uporabljate na pros-
tem, uporabljajte samo podaljšek, ki je
primeren za delo na prostem. Uporaba
podaljševalnega kabla, ki je primeren za
uporabo na prostem, zmanjšuje nevarn-
ost električnega udara.
• Če se ne morete izogniti uporabi
električnega orodja v vlažnem okolju,
uporabite zaščitno stikalo okvarnega
toka. Uporaba zaščitnega stikala okvarnega toka zmanjša tveganje električnega
udara.
62
Page 63
SI
Varnost oseb:
Previdno: Tako preprečite nesreče in
poškodbe:
• Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela
z električnim orodjem se lotite razumno.
Električnega orodja ne uporabljajte, ko
ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola oziroma zdravil. En sam trenutek
nepazljivosti pri uporabi električnega
orodja ima lahko za posledico resne telesne poškodbe.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo
in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer
nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne
čelade ali glušnikov, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
• Izogibajte se nenamernemu vklopu orod-
ja. Preden električno orodje priključite
na električno omrežje, ga dvignete
ali prenašate, se prepričajte, da je
izključeno.
Če pri nošenju električnega orodja držite
prst na stikalu ali če vklopljeno orodje
priključite na omrežje, lahko pride do
nesreče.
• Pred vklopom z električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali vijačni
ključ. Orodje ali ključ, ki se nahaja na
vrtečem se delu orodja, lahko povzročita
nezgodo.
• Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste lahko v
nepričakovani situaciji bolje obvladali
električno orodje.
• Uporabljajte primerno obleko. Ne
nosite širokih oblačil ali nakita. Lasje,
oblačila in rokavice naj se ne približujejo
premikajočim se delom orodja.
Premikajoči se deli orodja lahko zagrabi-
jo ohlapno obleko, nakit ali dolge lase.
Uporaba in ravnanje
z električnim orodjem:
• Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte
samo električno orodje, ki je predvideno za opravljanje določenega dela.
Z ustreznim električnim orodjem boste
delali bolje in varneje v predvidenem
območju zmogljivosti.
• Ne uporabljajte električnega orodja, ki
ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje,
ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je treba popraviti.
• Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
pribora ali odlaganjem naprave vedno
izvlecite vtič iz električne vtičnice. Ta previdnostni ukrep onemogoča nenamerni
zagon električnega orodja.
• Električno verižno orodje, ki ga ne upo-
rabljate, shranjujte izven dosega otrok.
Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil, ne dovolite uporab-
ljati orodja. Električna orodja so nevarna,
če jih uporabljajo neizkušene osebe.
• Električno orodje skrbno vzdržujte.
Prepričajte se, da gibljivi deli delujejo
brezhibno in da niso stisnjeni. Prav tako
ne smejo biti zlomljeni ali poškodovani
do te mere, da ovirajo delovanje
električnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poškodovani del orodja
popraviti. Vzrok za številne nezgode so
prav slabo vzdrževana električna orodja.
• Rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno negovana rezalna orodja z ostri-
mi robovi se manj zatikajo in so lažje
vodljiva.
• Električno orodje, pribor, nastavke itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri
tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto
dela, ki ga nameravate opravljati. Zaradi
uporabe električnega orodja v druge,
nepredvidene namene, lahko nastanejo
nevarne situacije.
63
Page 64
SI
Servis:
• Električno orodje lahko popravlja samo
usposobljen strokovnjak, in to izključno z
originalnimi nadomestnimi deli. Le tako
bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba
električnega orodja.
Varnostna navodila za vse
uporabe
Skupna varnostna navodila za
brušenje, brušenje z brusnim pa-
pirjem, delo z žičnimi krtačami in
rezanje:
• To električno orodje se lahko uporablja kot brusilnik, brusilnik z brusnim
papirjem, žična krtača in rezalni stroj.
Upoštevajte vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in podatke, ki jih prej-
mete z orodjem. Če naslednjih navodil
ne boste upoštevali, lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hujših
poškodb.
• To električno orodje ni primerno za poliranje. Uporaba, za katero električna na-
prava ni predvidena, lahko predstavlja
nevarnost in vas lahko poškoduje.
• Ne uporabljajte pribora, ki ga proiz-
vajalec ni priporočil posebej za to
električno orodje. Dejstvo, da lahko pribor pritrdite na svoje električno orodje,
še ne pomeni, da ga boste lahko tudi
varno uporabljali.
• Dovoljeno število vrtljajev delovnega
orodja je lahko največ tolikšno, kot je
najvišje število vrtljajev, navedeno na
električnem orodju. Pribor, ki se vrti hitreje od dovoljenega, se lahko prelomi in
izvrže.
• Zunanji premer in debelina nastavka
morata ustrezati dimenzijam vašega
električnega orodja. Napačno dimenzionirani nastavki ne bodo zadostno oklo-
pljeni in jih ne bo možno nadzorovati.
• Nastavki z navojnim nastavkom se
morajo natančno prilegati brusnemu
vretenu. Pri nastavkih, ki se nameščajo
s pomočjo prirobnice, mora premer
odprtine v nastavku ustrezati premeru
vpetja na prirobnici. Nastavki, ki jih
ne morete dobro pritrditi na električno
orodje, se vrtijo neenakomerno, lahko
močno vibrirajo in pripeljejo do izgube
nadzora.
• Ne uporabljajte poškodovanih nas-
tavkov. Pred vsako uporabo preverite
nastavke: brusilne plošče glede odlomljenih delov in razpok, brusne krožnike
glede razpok, obrabe ali močne obrabe, žične krtače glede zrahljanih ali
zlomljenih žic. Če električno orodje ali
nastavek padeta na tla, preverite, ali
je poškodovano in ga zamenjajte z
nepoškodovanim. Če ste preverili nastavek in ga pravilno namestili, se vi in vse
osebe v vaši bližini ne zadržujte na ravni vrtečega se nastavka in pustite orodje, da se za 1 minuto vrti z največjim
številom vrtljajev. Poškodovani nastavki
se v tem preizkusnem času večinoma
odlomijo.
• Oblecite svojo osebno zaščitno op-
remo. Glede na uporabo uporabite
tudi popolno zaščito obraza, oči ali
zaščitna očala. Če je treba, si nadenite protiprašno masko, zaščito pred
hrupom, zaščitne rokavice ali posebni
predpasnik, ki vas bodo zaščitili pred
manjšimi odbrušenimi delci in drugim
materialom. Zavarujte oči pred tujki, ki
se lahko zalučajo v vašo smer, in lahko
nastanejo kot posledica pri različnih
opravilih. Protiprašna ali dihalna maska
64
Page 65
SI
morata ltrirati prah, ki nastane med
uporabo. Če ste dalj časa izpostavljeni
glasnemu hrupu, lahko pride do izgube
sluha.
• Pri drugih osebah pazite na to, da se
bodo zadrževale na varni razdalji do
vašega območja dela. Vsakdo, ki vstopa v območje dela, mora nositi osebno
zaščitno opremo. Odlomljeni kosi ob-
delovanca ali prelomljeni nastavki se
lahko zalučajo v prostor in povzročijo
poškodbe tudi zunaj neposrednega
območja dela.
• Če med delom obstaja tveganje, da nastavek udari v skrite električne vodnike
ali ob električni napajalni kabel orodja,
električno orodje prijemajte samo za
izolirane prijemalne površine. Zaradi
stika z električnimi vodniki pod napetostjo lahko pridejo pod napetost tudi
kovinski deli orodja, posledica tega pa
je električni udar.
- Priključnega kabla ne približujte
vrtečemu se orodju. Če boste izgubili
nadzor nad orodjem, se lahko priključni
kabel prereže ali ujame v orodje, s tem
pa se lahko v vrteče orodje ujame tudi
vaša roka.
• Električnega orodja nikdar ne odložite,
preden se ne bo nastavek popolnoma
ustavil. Vrteč se nastavek lahko pride v
stik z odlagalno površino in tako lahko
izgubite nadzor nad električnim orodjem.
• Med prenašanjem električnega orodja
le-to ne sme biti vklopljeno. Z naključnim
stikom se lahko v vrteč nastavek ujamejo
vaša oblačila, s tem pa obstaja nevarn-
ost, da se bo nastavek zavrtal v vaše
telo.
• Prezračevalne reže na vašem
električnem orodju morate redno čistiti.
Ventilator motorja sesa v ohišje prah,
močno nabiranje kovinskega prahu pa
lahko povzroči okvare ali poškodbe zaradi električne energije.
• Električnega orodja ne uporabljajte v
bližini gorljivih materialov. Zaradi isker
se lahko ta material vname.
• Ne uporabljajte nastavkov, ki vsebujejo
tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode
ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko povzroči električni udar.
Nadaljnji varnostni predpisi
• Orodje priključite le na vtičnico z
zaščitno napravo okvarnega toka
(diferenčno stikalo) z nazivnim tokom
največ 30 mA.
• Priključni in podaljševalni kabel ne
smeta biti nameščena v bližini koluta.
Če je priključni kabel poškodovan ali
prerezan, nemudoma izvlecite vtič iz
vtičnice. Ne dotikajte se kabla, dokler
ne izvlečete vtiča iz vtičnice.
Nevarnost zaradi električnega udara.
• Zamenjavo vtiča ali priključnega kab-
la mora vedno izvesti proizvajalec
električnega orodja ali njegova servisna
služba.
• Uporabite samo brusilne plošče, pri ka-
terih je nazivno število vrtljajev vsaj tako
veliko kot število vrtljajev, ki je navedeno
na tipski ploščici orodja.
• Pred uporabo opravite vizualni pregled brusilnega koluta. Ne uporabite
poškodovanih ali preoblikovanih brusil-
nih plošč. Obrabljeno brusilno ploščo
zamenjajte.
• Pazite na to, da ne bo prišlo zaradi
isker, ki nastanejo med delom, do nevarnih situacij, npr. da ne pride do stika
z osebami ali da ne vnamejo gorljivih
snovi.
• Med brušenjem, krtačenjem in rezanjem
morate vedno nositi zaščitna očala,
65
Page 66
SI
zaščitne rokavice in zaščito za dihala
ter zaščito za sluh.
• Nikoli ne držite prstov med brusilno
ploščo in zaščito pred iskrenjem ali v
bližini zaščitnega pokrova. Nevarnost
zmečkanin.
• Vrteči se deli orodja zaradi funkcional-
nosti niso prekriti. Zaradi tega izvajajte
delo preudarno in obdelovanca dobro
primite, tako da preprečite zdrsavanje,
pri čemer bi lahko vaše roke prišle v stik
z brusilno ploščo.
• Obdelovanec se med brušenjem zelo
segreje. Ne dotikajte se ga na obdelovanem mestu in pustite, da se ohladi.
Obstaja nevarnost opeklin. Ne uporabljajte hladilnih sredstev ali podobnih
materialov.
• Nikoli ne delajte z orodjem, če ste utrujeni oz. če ste pod vplivom alkohola ali
zdravil. Vedno si pravočasno vzemite
odmor.
• Izklopite orodje in izvlecite vtič iz
vtičnice:
- zaradi sprostitve blokiranega nastavka,
- če je priključni kabel poškodovan ali
zapleten,
- če se pojavijo nenavadni zvoki.
DRUGA TVEGANJA
Tudi če to električno orodje uporabljate
v skladu s predpisi, se pri njegovi uporabi pojavlja nekaj tveganj. Naslednje
nevarnosti se lahko pojavijo v povezavi s
konstrukcijo in izvedbo tega električnega
orodja:
a) ureznine,
b) poškodbe sluha, če ne uporabljate
ustrezne zaščite za sluh,
c) vpliv na zdravje zaradi tresljajev, ki se
prenašajo na dlani in roke, če orodje
uporabljate dlje časa oziroma ga ne
uporabljate in vzdržujte pravilno.
d) Vpliv na zdravje zaradi tresljajev, ki se
prenašajo na dlani in roke, če orodje
uporabljate dlje časa oziroma ga ne
uporabljate in vzdržujte pravilno.
Opozorilo!Električno orodje
med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v
določenih pogojih vpliva na aktivne
in pasivne medicinske vsadke. Da
bi zmanjšali nevarnost resnih ali
smrtnih poškodb, osebam z medi-
cinskimi vsadki priporočamo, da se
pred uporabo orodja posvetujejo s
svojim zdravnikom in proizvajalcem
medicinskega vsadka.
Povratni udarec
Povratni udarec je nenadna reakcija zara-
di zatikajočega ali blokiranega vrtečega
se nastavka (brusilne plošče, brusnega
koluta, žične krtače itd.). Zatikanje ali
blokada lahko pripeljeta do nenadne
zaustavitve vrtečega se nastavka. S tem se
nenadzorovano električno orodje na mestu
blokade pospeši v nasprotni smeri nastav-
ka. Če se je npr. brusilna plošča zagozdila
v obdelovancu ali pa je blokirana, se lahko rob brusilne plošče, ki se potopi v obdelovanca, ujame in odlomi, s tem pa pride
do povratnega udarca. Brusilna plošča
se lahko nato zaluča v upravljavca ali pa
v nasprotno smer, glede na smer vrtenja
plošče na blokiranem mestu. Pri tem se lahko brusilna plošča tudi zlomi. Do povratnega udarca pride kot posledica napačne ali
neprimerne uporabe električnega orodja.
Z naslednjimi previdnostnimi ukrepi lahko
to preprečite.
a) Električno orodje držite dobro v
svojih rokah in postavite roke in telo
v položaj, v katerem lahko povratne
66
Page 67
SI
udarce dobro prenesete. Vedno upora-
bite dodatni ročaj, če je na voljo, tako
da imate nad povratnimi udarci kar
največji nadzor in ste tudi pri velikem
številu vrtljajev vedno na vse dobro
pripravljeni. Upravljavec lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi dobro
obvladuje morebitne reakcijske sile in
povratne udarce.
b) Svoje roke nikdar ne polagajte v
bližino vrtečih se nastavkov. Nastavek
se lahko v primeru povratnega udarca
premakne prek vaše roke.
c) S svojim telesom se izogibajte
območju, v katerega se bo električno
orodje zaradi povratnega udarca premaknilo. Zaradi povratnega udarca se
bo električno orodje premaknilo v smer,
ki je nasprotna smeri premikanja brusil-
ne plošče na mestu blokade.
d) Delo opravljajte še posebej previdno
na območju vogalov, ostrih robov itd.
Preprečite, da bi se nastavki odbili od
obdelovanca in se zagozdili. Vrteč se
nastavek se na vogalih in ostrih robovih
oz. kadar se odbije, prej zagozdi. Zaradi tega pride do izgube nadzora ali
povratnega udarca.
e) Ne uporabite verižnega ali
nazobčanega žaginega lista. Takšni
nastavki pogosto povzročijo povrat-
ne udarce in izgubo nadzora nad
električnim orodjem.
Dodatna varnostna navodila za
brušenje z brusnim papirjem
Posebna varnostna navodila za
brušenje z brusnim papirjem:
• Ne uporabljajte prevelikih brus-
nih listov, temveč upoštevajte
navodila proizvajalca glede velikosti brusnega lista. Brusilni listi,
ki segajo mimo robov brusilnega koluta,
lahko povzročijo poškodbe oz. se lahko
zablokirajo ali pretrgajo in povzročijo
povratni udarec.
Dodatna varnostna navodila za
delo z žičnimi krtačami
Posebna varnostna navodila za
delo z žičnimi krtačami:
• Upoštevajte, da žična krtača tudi
med običajno uporabo izgublja
delce žice. Žic ne smete preko-
merno obremeniti s previsoko
silo pritiska. Kosi žice, ki se zalučajo
v prostor, so zelo lahki in lahko prebode-
jo tanka oblačila in/ali kožo.
• Če se priporoča uporaba
zaščitnega pokrova, se zaščitni
pokrov in žična krtača ne smeta
dotikati. Krožničaste in lončaste krtače
lahko s silo pritiska in centrifugalnimi
silami povečajo svoj premer.
Posebna varnostna navodila za
brušenje in rezalno brušenje
a) Uporabite izključno brusilna telesa, ki
so dovoljena za vaše električno orodje, in zaščitni pokrov, ki je dovoljen
za to brusilno telo. Brusilna telesa, ki
niso predvidena za uporabo s tem
električnim orodjem, ne morejo biti
zadostno zaščitena in predstavljajo za-
radi tega nevarnost.
b) Zaščitni pokrov morate varno namestiti
na električno orodje in ga nastaviti
tako, da boste dosegli največjo stopnjo
varnosti, to pomeni, da bo odprto proti
upravljavcu obrnjen čim manjši del
brusilnega telesa. Zaščitni pokrov mora
upravljavca zavarovati pred odlomljeni-
67
Page 68
SI
mi deli nenamernim stikom z brusilnim
telesom.
c) Brusilna telesa se lahko uporabljajo
samo za priporočene možnosti uporabe. Na primer: Nikdar ne brusite
s stransko površino rezalne plošče.
Rezalne plošče so namenjene odstranje-
vanju materiala z robom koluta. Zaradi
stranskega pritiska se lahko ta brusilna
telesa prelomijo.
d) Za svojo izbrano brusilno ploščo upo-
rabite vedno nepoškodovane vpenjalne
prirobnice v pravi velikosti in obliki.
Primerne prirobnice podpirajo brusilno
ploščo in zmanjšajo nevarnost preloma
plošče. Prirobnice za rezalne plošče se
lahko od prirobnic za druge brusilne
plošče razlikujejo.
e) Ne uporabljajte obrabljenih prirobnic
od večjih električnih orodij. Brusilne
plošče za večja električna orodja niso
primerna za višje število vrtljajev pri
manjših električnih orodjih, zaradi
česar se lahko prelomijo.
Dodatna posebna varnostna
navodila za rezalno brušenje
a) Preprečite blokado rezalne plošče ali
previsoko silo pritiska. Ne izvajajte
prekomerno globokih rezov. Preobreme-
nitev rezilne plošče poveča možnost za
zagozdenje ali blokado in s tem tudi
možnost povratnega udarca ali preloma brusilnega telesa.
b) Izogibajte se predelu pred in za vrtečo
se rezalno ploščo. Če rezalno ploščo v
obdelovancu pomikate stran od sebe,
se lahko v primeru povratnega udarca
električno orodje skupaj z vrtečo se
ploščo zaluča neposredno nazaj v vas.
c) Če se rezalna plošča zagozdi ali pa
delo prekinete, orodje izklopite in ga
držite pri miru, dokler se ne bo plošča
popolnoma umirila. Iz reza nikdar ne
poskušajte izvleči rezalne plošče, ki
se še vrti, saj lahko tako pride do po-
vratnega udarca. Poiščite in odpravite
vzrok zagozdenja.
d) Električnega orodja ne vklapljajte po-
novno, dokler je še vedno v obdelovan-
cu. Rezalno ploščo pustite, da doseže
svoje polno število vrtljajev, nato pa
previdno nadaljujte z rezanjem. V
nasprotnem primeru se lahko plošča
zagozdi, se zaluča iz obdelovanca in
povzroči povratni udarec.
e) Plošče ali obdelovance podprite, tako
da boste zmanjšali tveganje povratne-
ga udarca zaradi ukleščene rezalne
plošče. Večji obdelovanci se lahko pod
svojo lastno teži upognejo. Obdelovanec mora biti na obeh straneh plošče
podprt, to pomeni tako v bližini rezalne
plošče kot tudi pri robu.
f) Bodite še posebej previdni pri „žepnih
rezih“ v obstoječe stene ali druga
območja, kjer imate omejen pregled. Potopljena rezalna plošča lahko
pri rezih v plinske ali vodne cevi ter
električne napeljave in druge predmete
povzroči povratni udarec.
Navodila za delo
Grobo brušenje:
Za grobo brušenje nikdar ne
uporabljajte rezalnih plošč !
Na obdelovanca pritiskajte samo z zmer-
no močjo. Orodje premikajte enakomerno
sem ter tja.
68
Page 69
SI
B
Pri delovnem kotu od 30° do 40° boste pri
grobem brušenju dosegli najboljše rezultate.
Rezalno brušenje:
Plošč za grobo brušenje nik-
dar ne uporabljajte za rezanje!
Uporabljate lahko samo preverjene rezal-
ne in brusilne plošče, ki so bile ojačane z
vlakni.
Načeloma izvajajte dela z majhno podajalno hitrostjo. Na obdelovanca pritiskajte
samo z zmerno močjo.
Delo izvajajte vedno v protiteku. Tako
orodja ne boste nenadzorovano potisnili
iz reza.
Montaža
Pozor! Nevarnost poškodb!
- Bodite pozorni, da imate pri
delu dovolj prostora in da ne
ogrožate drugih.
- Pred uporabo morajo biti vsi
pokrovi in zaščitna oprema pravilno nameščena.
- Preden na orodju izvajajte nasta-
vitve, izvlecite vtič.
Montirajte ročaj
Orodje lahko upravljate
samo z montiranim ročajem.
Ročaj (1) privijte glede na način dela na
navoj za ročaj (2/6) levo, desno ali zgoraj
na orodju.
Montaža/nastavitev
zaščitnega pokrova
Orodje lahko upravljate
samo z montiranim zaščitnim
pokrovom.
1. Odprite napenjalno ročico
(
2. Postavite zaščitni pokrov (
C
16).
11)
na odprtine za namestitev.
3. Obrnite zaščitni pokrov (
11)
v delovni položaj. Zaprta stran
zaščitnega pokrova mora biti
plošče in pribor, ki jih je
priporočil proizvajalec. Če
uporabljate druge nastavke in
pribor od navedenih, se lahko
poškodujete.
- Uporabljajte samo brusilno orod-
je z označenim proizvajalcem,
načinom vezave, dimenzijami in
dovoljenim številom vrtljajev.
- Uporabite samo brusilne plošče,
pri katerih je nazivno število vrtljajev vsaj tako veliko kot število
vrtljajev, ki je navedeno na tipski
ploščici orodja.
- Ne uporabljajte odlomlje-
nih, počenih ali drugače
poškodovanih brusilnih kolutov.
- Orodja nikoli ne uporabljajte
brez varnostne opreme.
Ko orodje deluje, se z rokami
ne približujte plošči. Nevarnost poškodb.
Navodila za menjavo:
• Orodja nikoli ne uporabljajte
brez varnostne opreme.
• Prepričajte se, da je število vrtljajev, navedeno na brusilni plošči (
10), enako ali večje nazivne-
mu številu vrtljajev orodja.
• Prepričajte se, da dimenzija brusilne plošče ustreza orodju.
• Uporabljajte samo brezhibne
brusilne kolute (preizkus zvena koluta: ob udarcu koluta s
plastičnim kladivom zaslišite
jasen zvok).
• Premajhnega notranjega preme-
ra koluta ne širite naknadno.
• Ne uporabljajte dodatnih redu-
cirnih puš ali adapterjev, da bi
prilagodili neustrezen brusilni
kolut s prevelikim notranjim premerom.
• Ne uporabljajte žaginih listov.
• Za vpenjanje brusilnega orod-
ja lahko uporabljate samo
priložene vpenjalne prirobnice.
Vmesne plasti med vpenjalno
prirobnico in brusilnim orodjem
morajo biti iz elastičnih snovi,
npr. gume, mehkega kartona itd.
• Po menjavi brusilnega koluta
orodje ponovno v celoti sestavite.
Izklopite orodje in izvlecite vtič iz
vtičnice. Počakajte, da se orodje
ohladi.
Pri menjavi brusilnega koluta nosite
zaščitne rokavice, da preprečite nevarnost ureznin.
Matice brusilnega koluta ne privijte
premočno, da preprečite lom brusilne plošče in matice.
Vklop in izklop
Bodite pozorni, da napetost
električnega priključka ustreza podatkom na tipski ploščici.
Orodje priključite na električno
omrežje.
1. Za vklop pritisnite gumb za varnostno zaporo vklopa (4). Pritisnite stikalo
za vklop/izklop (5).
70
Page 71
SI
2. Za izklop izpustite stikalo za
vklop/izklop. Orodje se bo izklopilo.
Po vklopu počakajte, da doseže orodje
svoje maksimalno število vrtljajev. Šele
nato začnite z delom.
Ko orodje izklopite, se kolut
vrti še nekaj časa. Nevarnost
poškodb.
Poskusni tek:
Pred izvedbo prvega dela z orodjem in po
vsaki zamenjavi brusilne plošče izvedite
preizkusni tek brez obremenitve. Orod-
je nemudoma izklopite, če se brusilna
plošča ne obrača pravilno oz. prihaja
do občutnih nihanj ali pa lahko slišite
neobičajen zvok.
Čiščenje in vzdrževanje
Preden se lotite nastavljanja,
vzdrževalnih del ali popravil, izvlecite vtič iz vtičnice.
Dela, ki niso opisana v teh
navodilih za uporabo, naj
izvedejo v strokovni delavnici. Uporabljajte samo
originalne dele. Preden se
lotite vzdrževanja ali čiščenja,
počakajte, da se orodje ohl-
adi. Sicer obstaja nevarnost
opeklin!
Pred vsako uporabo preverite orodje glede
vidnih napak, kot so zrahljani, obrabljeni
ali poškodovani deli, in preverite, ali so
pravilno nameščeni vijaki in drugi deli. Preverite predvsem brusilni kolut. Zamenjajte
poškodovane dele.
Čiščenje
Ne uporabljajte čistilnih sredstev
oz. topil. Kemične substance lahko
načnejo plastične dele naprave.
Naprave nikoli ne čistite pod
tekočo vodo.
• Orodje po vsaki uporabi temeljito
očistite.
• Očistite prezračevalne odprtine in
površino orodja z mehko ščetko,
čopičem ali krpo.
Shranjevanje
• Orodje hranite na suhem, neprašnem
mestu izven dosega otrok.
• Brusilne plošče shranjujte suhe in pokonci, ne smejo pa biti zloženi eden na
drugega.
Odstranjevanje/
varstvo okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte v
okolju prijazno reciklažo.
Električnih naprav ne odvrzite med
hišne odpadke.
• Napravo oddajte v reciklažo. Uporabljene plastične in kovinske dele lahko
ločite glede na material in jih oddate
v reciklažo. Več informacij dobite pri
našem servisnem centru.
• Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete,
odstranimo brezplačno.
71
Page 72
SI
Iskanje napak
Pozor! Nevarnost električnega udara!
Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtič iz vtičnice!
TežavaMožen vzrokOdprava napake
Preverite priključni kabel, napeljavo in vtič, po potrebi naj
Servis Slovenija:
Tel.: 080080917
E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljn-
jih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem
natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr-
dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se
bezpečnosti, používání a likvidace. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek
používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny podkla-
dy.
Účel použití
Úhlová bruska je zařízení určené k řezání,
hrubování a kartáčování kovu bez použití
vody.
Přístroj není vhodný pro veškeré ostatní druhy použití (například broušení s
nevhodnými brusnými nástroji (kotouči),
broušení s chladící kapalinou či broušení
nebo řezání materiálů ohrožujících zdraví,
např. azbest).
Přístroj je určen pro použití domácími kutily. Není určen pro nepřetržité komerční
využívání.
77
Page 78
CZ
Přístroj je určen pro použití dospělými.
Osoby nad 16 let smějí přístroj používat
pouze pod dohledem.
Výrobce neručí za škody způsobené
nesprávným použitím nebo nesprávnou
obsluhou.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
výklopné straně.
Rozsah dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- přístroj
- rukojeť
- ochranný kryt
- upínací klíč
- řezný kotouč
- Překlad originálního návodu k obsluze
Popis funkce
Úhlová bruska je vhodná k řezání, hrubování či kartáčování kovu. Pro každou jednotlivou aplikaci jsou k dispozici specické
kotouče. Přečtěte si informace o výrobci
kotouče.
Funkce ovládacích prvků naleznete v násle-
dujících popisech.
Přehled
1 rukojeť
2 závit pro držadlo
3 regulátor otáček
4 blokace zapnutí
5 zapínač/vypínač
6 závit pro držadlo
7 aretovací tlačítko vřetene
8 napájecí kabel
9 upínací klíč
10 řezný kotouč
11 ochranný kryt
12 upínací příruba
13 upínací matice
14 upínací vřeteno
15 seřizovací matice
16 napínací páka
Technické údaje
Úhlová bruska PWS 125 B2:
Jmenovité vstupní napětí
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Příkon ..................................... 1200 W
Otáčky naprázdno (n) .3000-12000 min
Třída ochrany .................................. II
Druh ochrany................................. IP 20
Hladina zvukového tlaku
(L
) ............... 92,1 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Úroveň akustického výkonu (L
měřená ........103,1 dB(A); K
zaručená .........106 dB(A); K
Vibrace(a
)
h
Hlavní rukojeť ... 11,237 m/s
Přídavná rukojeť .. 8,146 m/s2 K= 1,5 m/s
řezném kotouči:
volnoběžné otáčky n
0
................................... max.12200 min
rychlost otáčení kotouče ..... max. 80 m/s*
vnější průměr ...................... Ø 125 mm
otvor ..............................Ø 22,23 mm
tloušťka ......................................3 mm
*
Brusný kotouč musí odolat obvodové rychlosti
80 m/s.
Hladina hluku a vibrací byla stanovena dle
norem a předpisů uvedených v prohlášení
o shodě.
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
-1
2
2
-1
78
Page 79
CZ
Technické a vizuální změny mohou být
provedeny v průběhu dalšího vývoje bez
předchozího upozornění. Veškeré rozměry,
upozornění a údaje jsou proto poskytovány bez záruky. Kvůli návodu proto nelze
uplatňovat žádné právní nároky.
Deklarovaná úroveň vibrací byla měřena
pomocí standardizovaných zkušebních
metod a lze ji použít k porovnání s jiným
elektrickým nářadím.
Deklarovaná úroveň vibrací může být také
použita k předběžnému stanovení doby
expozice přístroje.
Výstraha:
Úroveň vibrací se může od udávané hodnoty lišit při skutečném
používání elektrického nářadí v
závislosti na způsobu, jakým je
elektrické nářadí používáno. Je nutné stanovit bezpečnostní opatření
na ochranu obsluhujících osob dle
odhadu expozice při podmínkách
skutečného používání (za tímto
účelem je nutné vzít v úvahu veškeré
části pracovního cyklu, jako je
doba, kdy je elektrický přístroj vypnutý, a doba, kdy je přístroj sice
zapnutý, ale běží bez zátěže)
.
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání elektrických
nástrojů je třeba pro ochranu proti
elektrickému úderu, nebezpečí
poranění a požáru, dbát na následující zásadní bezpečnostná opatření.
Před používáním tohoto elektrického
přístroje si přečtěte tyto pokyny.
Bezpečnostním pokyny uchovávejte
na vhodném místě.
Symboly a piktogramy
Symboly na přístroji:
Pozor!
Nebezpečí poranění otáčejícím
se nástrojem! Udržujte ruce v
dostatečné vzdálenosti
Pozor! Nebezpečí úrazu elekt-
rickým proudem! Před prováděním
veškerých prací na přístroji
vytáhněte zástrčku ze sítě
Přečtěte si návod k použití!
Používejte a sluchu
Používejte ochrany očí
Chraňte si dýchací orgány vhodnou
ochranou
Nebezpečí poranění pořezáním!
Noste rukavice, které jsou
bezpečné proti pořezání
Třída ochrany
Elektrické přístroje nepatří do do-
movního odpadu
Další symboly na řezném kotouči:
Není určeno k broušení čelem
kotouče
Není určeno k broušení za mokra
Nepoužívejte vadné kotouče
Vhodnost pro kov
II
79
Page 80
CZ
Noste bezpečnostní obuv
Symboly v návodu:
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (za vykřičníkem je
vysvětlen příkaz) s údaji pro preven-
ci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostními pokyny a in-
strukce. Pochybení při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
mohou způsobit úder elektrickým
proudem, popálení a/nebo těžká
zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uchovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické
sítě (prostřednictvím síťového kabelu) a na
elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště:
• Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře
osvětlený. Nepořádek anebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým nástrojem v
okolí ohroženém výbuchem, v kterém se
nachází hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry,
které mohou zapálit prach anebo páry.
• Během používání elektrického nástroje
udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od
sebe. Při nepozornosti můžete ztratit kont-
rolu nad nástrojem.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: Takto se vyvarujete neho-
dám a poraněním skrz elektrický úder:
• Přípojná zástrčka elektrického nástroje se
musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí
žádným způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s ochranným
uzemněním. Nezměněné zástrčky a
vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu.
• Vyvarujte se tělesnému kontaktu se
zemněnými povrchy jako jsou roury,
topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje
zvýšené riziko skrze elektrický úder, když
je Vaše tělo zemněné.
• Nevystavujte elektrický nástroj dešti anebo mokru. Vniknutí vody do elektrického
nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Nepoužívejte kabel k jinému účelu, jako
je nošení nebo zavěšení elektrického
nástroje anebo vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od
žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od
pohybujících se částí nástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
• Když pracujete s elektrickým nástrojem pod širým nebem, pak používejte
pouze prodlužovací kabely, které jsou
vhodné i pro venkovní oblast. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní oblast, zmenšuje riziko elekt-
rického úderu.
80
Page 81
CZ
• Když nejde vyhnout se provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostředí,
používejte ochranný vypínač chybového
proudu. Používání ochranného vypínače
chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu.
Bezpečnost osob:
Pozor: Takto se vyvarujete neho-
dám a poraněním:
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a
pusťte se s elektrickým nástrojem rozumně
do práce. Nepoužívejte elektrický
nástroj, když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo léků. Jediný
okamžik nepozornosti při používání
elektrického nástroje může vést k vážným
poraněním.
• Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranná přilba a
ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
• Vyvarujte se nezáměrnému uvedení
do provozu. Přesvědčte se o tom, že je
elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho
připojíte na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete anebo nesete.
Když při nošení elektrického nástroje držíte
prst na spínači anebo když tento nástroj
v zapnutém stavu připojíte na napájení
elektrickým proudem, pak toto může vést
k nehodám.
• Odstraňte nastavovací nářadí anebo
šroubováky předtím, než elektrický nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč, který
se nachází v otáčející se části nástroje,
může vést k poraněním.
• Vyvarujte se abnormálnímu držení
těla. Postarejte se o bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. Tímto můžete v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat
elektrický nástroj.
• Noste vhodný oděv. Nenoste žádné
volné oblečení anebo šperky. Udržujte
vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybujících se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi.
Používání a ošetřování
elektrického nástroje:
• Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte pro
svoji práci elektrické nářadí, určené pro
tento účel. S vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém
rozsahu lépe a bezpečněji.
• Nepoužívejte žádné elektrické nářadí,
jehož spínač je defektní. Elektrické
nářadí, které se již nedá za- anebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky předtím,
než provedete nastavování na nástroji,
než vyměníte části příslušenství anebo
než nástroj odložíte. Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neúmyslnému startu elektrického nástroje.
• Uložte nepoužívaný elektrický nástroj
mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte
používání tohoto nástroje osobám, které
s tímto nástrojem nejsou obeznámené anebo tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když je používají
nezkušené osoby.
• Ošetřujte pečlivě tento elektrický nástroj.
Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně
fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je
funkce elektrického nástroje narušena.
Nechte poškozené části před použitím
nástroje opravit. Příčiny mnohých nehod
tkví ve špatně udržovaných elektrických
nástrojích.
81
Page 82
CZ
• Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a
lépe se vedou.
• Používejte tento elektrický nástroj, jeho
příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a činnost,
která se má vykonávat. Používání
elektrického nástroje pro jiné účely,
než pro které je určený, může vést k
nebezpečným situacím.
Servis:
• Svoje elektrické nářadí nechte opravit
pouze kvalikovaným odborným per-
sonálem a jenom pomocí originálních
náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že
bezpečnost elektrického nářadí zůstává
zachována.
Bezpečnostní pokyny pro
všechny aplikace
Společné bezpečnostní pokyny pro
broušení, broušení brusným papí-
rem, pracemi s drátěnými kartáči a
řeznými kotouči:
• Toto nářadí je určeno k používání jako
bruska, bruska s brusným papírem,
drátěným kartáčem a jako rozbruska.
Dodržujte všechna bezpečnostní varování, pokyny, ilustrace a údaje, které
jste obdrželi spolu s přístrojem. Při
nedodržování těchto pokynů muže dojít
k úrazu elektrickým proudem, požáru či
vážnému zranění.
• Toto elektrické nářadí není vhodné k
leštění. Při používání, pro které nebyl
elektrický nástroj zamýšlen, může dojít k
nebezpečí a zranění.
• Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem výslovně určeno a
doporučeno pro toto elektrické nářadí.
Bezpečné používání není zaručeno
jen proto, že příslušenství lze k nářadí
připevnit.
• Maximální přípustné otáčky
používaného nářadí musí odpovídat
alespoň hodnotě maximálních otáček
udávaných na elektrickém nářadí.
Příslušenství otáčející se rychlostí, která
překračuje povolené otáčky, se může
zlomit a odlétnout pryč.
• Vnější průměr a tloušťka upínacího
nástroje musí odpovídat rozměrovým
údajům elektrického nářadí. Nesprávně
dimenzované upínací nástroje nelze
řádně zakrýt ani kontrolovat.
• Upínací nástroje se závitovou vložkou
musí přesně pasovat na závit brusného
vřetene. U upínacích nástrojů montovaných pomocí příruby musí průměr
otvoru upínacího nástroje pasovat
na upínací průměr příruby. Upínací
nástroje, které nejsou na elektrickém
nářadí přesně namontovány, se otáčí
nerovnoměrně, silně vibrují a mohou
způsobit ztrátu kontroly.
• Nepoužívejte poškozené upínací nástroje. Před každým použitím upínacích
nástrojů zkontrolujte u brusných kotoučů
případné odštěpky a praskliny, u brusných talířů pak trhliny nebo známky
nadměrného opotřebení, u drátěných
kartáčů uvolněné a zlomené dráty.
Upadne-li elektrické nářadí nebo upínací
nástroj na zem, zkontrolujte, zda
nedošlo k jejich poškození a případně
použijte nepoškozený upínací nástroj.
Jakmile upínací nástroj zkontrolujete
a upnete, odstupte spolu s osobami
nacházejícími se v blízkosti mimo
úroveň otáčejícího se upínacího nástroje, přičemž přístroj ponechte běžet ve
82
Page 83
CZ
vysokých otáčkách po dobu 1 minuty.
Poškozené upínací nástroje se během
této zkušební doby obvykle zlomí.
• Používejte osobní ochranné pomůcky.
V závislosti na prováděné práci
používejte obličejový štít, ochranu zraku
nebo ochranné brýle. Podle potřeby
používejte protiprachovou masku,
ochranu sluchu, rukavice nebo spe-
ciální zástěru chránící před drobnými
částicemi vznikajícími při broušení materiálu. Oči je nutné chránit před odletujícími úlomky, které vznikají při různých
aplikacích. Protiprachová maska nebo
respirátor musí odltrovat prach vznikající při aplikaci. Při delší expozici vysoké
úrovni hluku může dojít ke ztrátě sluchu.
• Dbejte, aby se ostatní osoby nacházely
v bezpečné vzdálenosti od pracovního
prostoru. Každá osoba vstupující do
této pracovní oblasti musí nosit osobní
ochranné pomůcky. Úlomky obrobku
nebo zlomené upínací nástroje mohou
odlétnout a způsobit zranění i mimo
bezprostřední prostor prováděných
prací.
• Při práci držte zařízení pouze za izolované úchopné plochy, může-li dojít k
tomu, že upínací nástroj zasáhne skrytá
napěťová vedení nebo vlastní síťový
kabel. Při kontaktu s napěťovým vedením
mohou být kovové součásti zařízení
vystaveny elektrickému proudu, a může
proto dojít k úrazu el. proudem.
• Udržujte napájecí kabel v bezpečné
vzdálenosti od rotujících upínacích
nástrojů. Pokud nad zařízením ztratíte kontrolu, může dojít k přeříznutí
napájecího kabelu či jeho zaseknutí,
přičemž se vaše ruka nebo paže ocitnou
v rotujícím upínacím nástroji.
• Elektrické nářadí nikdy neodkládejte,
dokud se upínací nástroj zcela nezasta-
ví. Upínací rotující nástroj může přijít do
styku s odkládací plochou, čím můžete
ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
• Elektrické nářadí neponechávejte běžet
při přenášení. Vaše oblečení se může při
nahodilém kontaktu s rotujícím upínacím
nástrojem zachytit, a upínaný nástroj se
tak může zaříznout do vašeho těla.
• Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického nářadí. Ventilátor motoru vtahuje
do krytu zařízení prach, což může vést
k silnému hromadění kovového prachu a
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých materiálů. Může dojít k
zapálení materiálu jiskrami.
• Nepoužívejte upínací nástroje vyžadující
použití chladicích kapalin. Při používání
vody nebo jiných kapalných chladiv
může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní informace
• Zapojte přístroj pouze do zásuvky s
proudovým chráničem (diferenciální
proudová ochrana) s reakčním proudem nepřesahující 30 mA.
• Napájecí kabel a prodlužovací kabel
udržujte v bezpečné vzdálenosti od
kotouče. Při poškození nebo proříznutí
kabelu vytáhněte napájecí kabel ihned
ze zásuvky. Před odpojením kabelu od
sítě se jej nedotýkejte.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Zástrčku nebo připojovací kabel může
v rámci prevence rizik vyměňovat vždy
pouze výrobce elektrického přístroje
nebo zákaznický servis.
• Používejte pouze brusné kotouče,
jejichž otáčky (vytištěné na kotouči)
dosahují alespoň hodnoty uvedené na
typovém štítku přístroje.
83
Page 84
CZ
• Před použitím brusný kotouč vizuálně
zkontrolujte. Nepoužívejte poškozené
nebo zdeformované brusné kotouče.
Opotřebovaný brusný kotouč vyměňte.
• Upozorňujeme, že jiskry vznikající při
broušení mohou představovat riziko
– například mohou zasáhnout osoby
nebo zapálit hořlavé látky.
• Při broušení, kartáčování a oddělování
noste vždy ochranné brýle, ochranné
rukavice, ochranu dýchacích cest a
ochranu sluchu.
• Do prostoru mezi brusným kotoučem a
chráničem proti jiskrám nebo do blízkosti ochranných krytů nikdy nezasahujte prsty. Hrozí nebezpečí zhmoždění.
• Otáčející se součástí přístroje nelze z
provozních důvodů zakrýt. Při práci
proto postupujte obezřetně a obrobek dobře přidržujte, aby nesklouzl,
protože byste se tak mohli dotknout
rukama brusného kotouče.
• Obrobek se při broušení zahřívá.
Nedotýkejte se opracovaného místa,
nechce jej nejdříve ochladit. Hrozí
nebezpečí popálení. Používejte chladicí prostředek nebo podobný způsob
zchlazení.
• S přístrojem nepracujete, cítíte-li se unaveni nebo jste pod vlivem alkoholu či
léků. Práci vždy prokládejte pravidelnými přestávkami.
• Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky v těchto případech:
- uvolnění zablokovaného brusného nást-
roje
- připojovací kabel je poškozený nebo
zamotaný
- neobvyklé ruchy.
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a konst-
rukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není nasazena
vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
d) Újmy na zdraví, k nimž dochází v
důsledku vibrací ruky a paže při
delším používání zařízení, nebo není-li
zařízení správně vedeno a udržováno.
Varování!Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může
za určitých okolností omezovat
aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí
vážného nebo smrtelného zranění
doporučujeme osobám s lékařskými
implantáty před obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékařem
a výrobcem.
Zpětný ráz
Zpětný ráz je náhlá reakce na zaseknutí či
zablokování rotujícího upínacího nástroje,
jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný
kartáč atd. Zaseknutí či zablokování vede
k náhlému zastavení rotujícího upínaného nástroje. Tím se elektrické nářadí
nekontrolovaně urychlí proti směru otáčení
upínaného nástroje v místě, kde došlo k
zaseknutí nástroje. Například v případě
zaseknutí nebo zablokování brusného
84
Page 85
CZ
kotouče v obrobku se může hrana brusného kotouče zajíždějící do obrobku zachytit
a zaseknout, čímž následně dojde k vylomení brusného kotouče nebo zpětnému
rázu. Brusný kotouč pak pohybuje směrem
k nebo od obsluhující osoby v závislosti na
směru otáčení kotouče v místě zaseknutí.
Tím může dojít také ke zlomení brusných
kotoučů. Ke zpětnému rázu dochází v
důsledku nesprávného nebo chybného
použití elektrického nářadí. Zpětnému rázu
lze předcházet vhodnými opatřeními, viz
níže.
a) Elektrické nářadí řádně přidržujte
a své tělo a paže uveďte do polohy, v
níž zachytíte sílu zpětného rázu. Vždy
používejte přídavnou rukojeť, je-li k
dispozici, abyste nad zpětnými rázy
či rekreačními momenty při rozběhu
nářadí měli maximální kontrolu. Obsluhující osoba může získat nad zpětným
rázem či reakčními silami kontrolu
na základě vhodných preventivních
opatření.
b) Nikdy nesahejte rukama do blízkosti
rotujícího upínacího nástroje. Upínací
nástroj může při zpětném rázu odskočit
zpět přes ruku.
c) Udržujte své tělo mimo oblast, do níž
se může dostat elektrické nářadí v
případě zpětného rázu. Při zpětném
rázu je elektrické nářadí vymrštěno ve
směru opačném k pohybu brusného
kotouče v místě zaseknutí.
d) Buďte obzvláště opatrní v místech rohů,
ostrých hran apod. Zabraňte, aby
upínané nástroje odskakovaly nebo
uvázly v obrobku. Rotující upínací nást-
roj má tendenci v místech rohů, ostrých
hran nebo při odskakování uvíznout.
Tím dojde ke ztrátě kontroly nebo
zpětnému rázu.
e) Nepoužívejte řetězy ani ozubený pilový
list. U těchto upínacích nástrojů dochází
často ke zpětnému rázu nebo ztrátě
kontroly nad elektrickým nářadím.
Další bezpečnostní pokyny k
broušení brusným papírem
Zvláštní bezpečnostní pokyny k
broušení brusným papírem:
• Nepoužívejte příliš velké brusné
listy – dodržujte pokyny výrobce týkající se rozměrů různých
listů. Při používání brusných listů
přesahujících rozměr brusného talíře
může dojít ke zranění či zablokování,
roztržení brusných listů či ke zpětnému
rázu.
Další bezpečnostní pokyny pro
práci s drátěnými kartáči
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro
práci s drátěnými kartáči:
• Upozorňujeme, že u drátěných
kartáčů dochází ke ztrátě
kousků drátu i během běžného
používání. Dráty příliš
nezatěžujte přílišným přítlakem.
Odletující kousky drátů mohou snadno proniknout tenkým oblečením či
pokožkou.
• Je-li doporučeno používání
ochranné masky, zabraňte dotyku ochranné masky a drátěného
kartáče. Talířové a hrncové kartáče
mohou pod přítlačným tlakem a v
důsledku odstředivých sil zvětšit průměr.
85
Page 86
CZ
Zvláštní bezpečnostní opatření
pro broušení a rozbrušování
a) Používejte výhradně brusné nástroje
schválené pro vaše elektrické nářadí
a kryty kotouče určené pro tyto brusné
nástroje. Brusné nástroje, které nejsou
určeny pro toto elektrické nářadí, nemusí být dostatečně zakryty, a jsou
proto nebezpečné.
b) Ochranný kryt musí být bezpečně
připevněn k nářadí a musí být nastaven
tak, aby bylo dosaženo maximální
bezpečnosti, tj. z pohledu obsluhující
osoby je odkryta co nejmenší část brusného kotouče. Kryt pomáhá chránit obsluhující osobu před odletujícími úlomky
kotouče a před náhodným kontaktem s
kotoučem.
c) Brusné kotouče musí být používány
pouze pro doporučené aplikace.
Například: Nikdy neprovádějte
broušení pomocí postranní plochy
řezného kotouče. Řezné kotouče
jsou určeny k odstraňování materiálu
pomocí hrany kotouče. Při bočním
působení sil na tyto kotouče může dojít
k jejich zlomení.
d) Vždy používejte nepoškozené upínací
příruby o správné velikosti a tvaru,
který odpovídá zvolenému brusnému
kotouči. Správné příruby poskytují brusnému kotouči oporu, čímž omezují riziko zlomení brusného kotouče. Příruby
pro řezné kotouče se mohou lišit od
přírub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte opotřebené kotouče z
větších elektrických nářadí. Kotouče
určené pro větší elektronářadí nejsou
konstruovány pro vyšší otáčky menšího
nářadí, a může tak dojít k jejich zlo-
mení.
Další specické bezpečnostní
pokyny pro rozbrušování
a) Vyhýbejte se zablokování řezného
kotouče nebo příliš vysokému
přítlačnému tlaku. Neprovádějte
nadměrně hluboké řezy. Při přetížení
řezného kotouče dochází ke zvýšení
zatížení a náchylnosti ke kroucení nebo
zaseknutí a souvisejícímu zpětného
rázu nebo zlomení brusného kotouče.
b) Nezdržujte se v oblasti před a za
rotujícím řezným kotoučem. Pokud
kotoučem přejíždíte v obrobku směrem
od sebe, může v případě zpětného
rázu dojít k vymrštění rotujícího kotouče
z elektrického nástroje přímo na vás.
c) Dojde-li k uvíznutí řezného kotouče,
nebo pokud přerušíte práci, zařízení
vypněte a držte jej v klidu, dokud se kotouč nezastaví. Nikdy se
nepokoušejte vytáhnout z řezu ještě
rotující řezný kotouč – může dojít ke
zpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte
příčinu uvíznutí.
d) Elektrické nářadí znovu nezapínejte,
dokud se nachází v obrobku. Nechte
kotouč nejdříve dosáhnout plné rychlosti a teprve poté opatrně pokračujte v
řezání. V opačném případě se může
kotouč zaseknout, odskočit z obrobku
nebo způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo obrobky podepřete, abyste
omezili riziko zpětného rázu kvůli uvízlému řeznému kotouči. Velké obrobky
mají tendenci se pod vlastní vahou
prohýbat. Obrobek je nutné podepřít
po obou stranách kotouče, a to jak v
blízkosti řezného kotouče, tak i na okra-
ji.
f) Buďte zvláště opatrní při „vyřezávání
kapes“ do stávajících stěn nebo jiných
86
Page 87
CZ
B
uzavřených prostor. U zanořujícího se
řezného kotouče může dojít k proříznutí
plynového nebo vodovodního potrubí,
elektrického vedení nebo jiných objektů
a souvisejícímu zpětnému rázu.
Pracovní pokyny
Hrubování:
Řezný kotouč nikdy
nepoužívejte k hrubování !
Na obrobek vyvíjejte pouze mírný tlak. Posunujte nástrojem rovnoměrně tam a zpět.
Nejlepšího výsledku dosáhnete při hrubování pod pracovním úhlem 30° až 40°.
Rozbrušování:
Hrubovací kotouče nikdy
nepoužívejte k řezání !
Je dovoleno používat pouze testované
řezné nebo brusné kotouče vyztužené
vláknitým materiálem.
V zásadě pracujte pouze s nízkou rychlostí
posuvu. Na obrobek vyvíjejte pouze mírný
tlak.
Vždy pracuje v protipohybu. Nedojde tak
k nekontrolovanému vytlačení přístroje z
řezu.
Montáž
kryty a ochranná zařízení.
- Než začnete přístroj nastavovat,
vytáhněte síťový kabel ze zásuv-
ky.
Montáž rukojeti
Přístroj smí být provozován
pouze s namontovanou rukojetí.
Našroubujte rukojeť (1) v závislosti na pracovním postupu na závit pro rukojeť (2/6)
vlevo, vpravo nebo nahoru na přístroj.
Montáž a nastavení
ochranného krytu
Přístroj smí být provozován
pouze s namontovaným
ochranným krytem.
1. Otevřete upínací páku (C16).
2. Nasaďte ochranný kryt (
na polohovací mezeru.
3. Otočte ochranný kryt (
pracovní polohy. Uzavřená strana ochranného krytu musí vždy
ukazovat směrem k obsluhující
osobě.
4. Opětovně zavřete upínací páku
(
V případě potřeby lze upínací sílu nastavit
pomocí nastavovací matice (
použijte upínací klíč (
C
16). S ochranným krytem již
nesmí být možné otáčet.
C
9).
11)
11) do
15) K tomu
Pozor! Nebezpečí poranění!
- Dbejte na to, abyste měli dosta-
tek místa pro práci a neohrozili
ostatní osoby.
- Před uvedením do provozu musí
být řádně namontovány všechny
Montáž či výměna kotouče
1. Stiskněte startovací tlačítko
vřetene (
2. Povolte upínací matici (
pomocí upínacího klíče (
7).
13)
9).
87
Page 88
CZ
B
3. Nasaďte požadovaný kotouč na
upínací přírubu (
na kotouči je vždy orientován
směrem k přístroji.
4. Opětovně nasaďte upínací ma-
B
tici (
13) na upínací vřeteno (
14). Plochá strana upínací
matice vždy ukazuje směrem k
upínacímu nástroji.
5. Stiskněte aretační tlačítko vřetene
(
7) a opět utáhněte upínací
B
matici (
klíče (
B
12). Štítek
13) pomocí upínacího
9).
Obsluha
Pozor! Nebezpečí poranění!
- Před jakoukoliv prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
- Používejte pouze výrobcem
doporučené brusné kotouče a
příslušenství. Při používání jiných upínacích nástrojů a jiného
příslušenství může docházet k
nebezpečí zranění.
- Používejte pouze brusné nástroje, na nichž jsou uvedeny
údaje o výrobci, druhu pojiva, rozměrech a přípustných
otáčkách.
- Používejte pouze brusné
kotouče, jejichž otáčky (vytištěné
na kotouči) dosahují alespoň hodnoty uvedené na typovém štítku
přístroje.
- Nepoužívejte odštípnuté, popraskané nebo jinak poškozené
kotouče.
- Přístroj nikdy neprovozujte bez
ochranných zařízení.
Je-li přístroj v provozu, ne-
dotýkejte se rukama brusné-
ho kotouče. Hrozí nebezpečí
poranění.
Upozornění k výměně:
• Přístroj nikdy neprovozujte bez
ochranných zařízení.
• Ujistěte se, zda se počet otáček,
uvedený na brusném kotouči (
10)), rovná nebo je větší, než
jsou jmenovité otáčky volnoběhu
přístroje.
• Přesvědčte se, zda jsou rozměry
brusného kotouče vhodné pro
přístroj.
• Používejte pouze brusné kotouče
v bezvadném stavu (zvuková
zkouška: při úderu plastovým
kladívkem se ozve jasný zvuk).
• Při montování brusného kotouče
nezvětšujte montážní otvor jeho
dodatečným dovyvrtáváním.
• Nepoužívejte samostatné
redukční zdířky ani adaptéry pro
přizpůsobení brusných kotoučů s
větším otvorem.
• Nepoužívejte pilové kotouče.
• Pro upnutí brusných nástrojů
lze používat pouze dodávané
upínací příruby. Vložky mezi
upínací přírubou a brusnými
nástroji musí sestávat z elas-
tických materiálů, například z
pryže, měkké lepenky apod.
• Po výměně brusného kotouče
přístroj opět kompletně smontuj-
te.
Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Nechte přístroj
vychladnout.
88
Page 89
CZ
Při výměně brusného kotouče nos-
te ochranné rukavice, abyste se
nepořezali.
Matice brusného kotouče nesmí být
příliš dotažena, aby nedošlo ke zlomení kotouče a matice.
Zapnutí a vypnutí
Ujistěte se, zda se napětí síťové
přípojky shoduje s údaji na typovém štítku na přístroji.
2. Zařízení vypnete uvolněním tohoto spínače. Přístroj se vypne.
Po zapnutí vyčkejte, než přístroj dosáhne
maximálních otáček. Teprve poté začněte
s prací.
Po vypnutí přístroje kotouč
ještě dobíhá. Hrozí nebezpečí
poranění.
Zkušební chod:
Před první prací a po každé výměně
kotouče proveďte zkušební chod bez
zatížení. Přístroj okamžitě vypněte, jakmile
se brusný kotouč netočí rovnoměrně, dojde
ke značným vibracím nebo je slyšet ab-
nornální hluk.
Čištění a údržba
Práce, které nejsou popsány
v tomto návodu k obsluze,
přenechte odbornému servisu.
Používejte pouze originální
díly. Před jakoukoliv údržbou
nebo čištěním nechte přístroj
vychladnout. Hrozí nebezpečí
popálení!
Před každým použitím přístroje zkontrolujte
případné zjevné vady, jako jsou uvolněné,
opotřebované nebo poškozené součásti,
a také správné usazení šroubů nebo jiných součástí. Zvláštní pozornost věnujte
kontrole brusného kotouče. Poškozené díly
vyměňte.
Čištění
Nepoužívejte čisticí prostředky
ani rozpouštědla. Chemické látky
mohou poškodit plastové části
přístroje. Přístroj nikdy nečistěte
pod tekoucí vodou.
• Spotřebič řádně vyčistěte po každém
použití.
• Vyčistěte větrací otvory a povrch
přístroje měkkým kartáčkem, štětcem
nebo hadříkem.
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah
dětí.
• Brusné kotouče je nutné skladovat v
suchu a ve vzpřímené poloze, není do-
voleno je stohovat.
Před jakýmkoli nastavením,
údržbou nebo opravou vytáhněte
napájecí kabel.
89
Page 90
CZ
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal zavezte k ekologické likvidaci.
Elektrické přístroje nepatří do do-
movního odpadu.
• Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
plastové a kovové díly mohou být
roztříděny podle druhů a pak zavezeny
k recyklaci. V případě dalších dotazů se
obraťte na servisní středisko.
Dotáhněte matici brusného
kotouče (viz část „Výměna brusného kotouče“)
Odstraňte blokující předměty
Zařízení se
nerozběhne
Brusný nástroj
se nepohybuje,
přestože motor běží
Chybí síťové napětí.
Zareagovala domovní pojistka
Zapínač/vypínač (
vadný
Závada motoru
Matice brusného kotouče je
uvolněná
Obrobek, zbytky obrobku nebo
zbytky brusného nástroje blokují pohon
5) je
CZ
Motor se zpomalí a
zastaví
Běh brusného pásu
je neokrouhlý, ozý-
vají se abnormální
ruchy
Snižte tlak vyvíjený na brusný
Přístroj je přetížen obrobkem
Matice brusného kotouče je
uvolněná
Vadný brusný kotoučVýměna brusného kotouče
nástroj
Obrobek je nevhodný
Dotáhněte matici brusného
kotouče (viz část „Výměna brusného kotouče“)
91
Page 92
CZ
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ SerciceCenter “ strana 94). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla
Upínací talíř pro brusný papír Kotoučový kartáč, splétaný drát
Art.-Nr.:91103212
92
Page 93
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 100132).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
93
Page 94
CZ
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a
likvidácie. Pred používaním produktu sa
oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v uvedených
oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade
odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Uhlová brúska je zariadenie na delenie,
obrábanie na hrubo a kefovanie kovov
bez použitia vody.
Pre všetky ostatné použitia (napr. brúsenie
s nevhodnými brúsnymi nástrojmi, brúsenie
s chladiacou kvapalinou, brúsenie alebo
delenie materiálov ohrozujúcich zdravie
ako azbest) zariadenie nie je určené.
Zariadenie je určené pre domácich majstrov. Nie je konštruované pre trvalú priemy-
selnú prevádzku.
95
Page 96
SK
Zariadenie je určené pre dospelých.
Mladiství nad 16 rokov môžu zariadenie
používať len pod dohľadom.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú
iným používaním než podľa určenia alebo
nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej
výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
- zariadenie
- držadlo
- ochranný kryt
- upínací kľúč
- rozbrusovací kotúč
- Preklad originálneho návodu na obsluhu
Popis funkcie
Uhlová brúska je vhodná na delenie, obrábanie na hrubo a kefovanie kovov. Pre
každé použitie sú vždy určené špeciálne
kotúče. Dodržiavajte pokyny výrobcu
kotúčov.
Funkcia jednotlivých prvkov obsluhy je uve-
15 nastavovacia matica
16 napínacia páka pre brúsny pás
Technické údaje
Uhlová brúska PWS 125 B2:
Menovité vstupné napätie
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Príkon .................................... 1200 W
Počet otáčok vo voľnobehu (n)
..................................3000-12000 min
Ochranná trieda .............................. II
Druh ochrany................................. IP 20
Hladina akustického tlaku
(L
) ............... 92,1 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu (L
nameraná .....103,1 dB(A); K
zaručená .........106 dB(A); K
Vibrácie(a
)
h
Držadlo ........... 11,237 m/s
Prídavné držadlo 8,146 m/s2 K= 1,5 m/s
Deliaci kotúč:
Rýchlosť pri chode naprázdno n
................................... max.12200 min
Rýchlosť kotúča ................. max. 80 m/s*
Vonkajší priemer ................. Ø 125 mm
Otvor .............................Ø 22,23 mm
Hrúbka ......................................3 mm
*
Brúsny kotúč musí odolať obvodovej rýchlosti
80 m/s.
)
wA
= 3 dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
2
K= 1,5 m/s
0
-1
2
2
-1
96
Page 97
SK
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené
podľa noriem a ustanovení uvedených vo
vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu nastať v
priebehu vývoja bez oznámenia. Všetky
rozmery, pokyny a údaje sú bez záruky.
Právne nároky, ktoré sa stanovia na základe návodu na prevádzku sa preto nemôžu
uplatňovať.
Uvedená hodnota emisií vibrácii sa merala
podľa normovaného skúšobného postupu a
môže sa použiť pre vzájomné porovnanie
elektrického náradia.
Uvedená hodnota emisií vibrácii sa môže
tiež použiť pre odhad počiatočného pozas-
tavenia.
Výstraha:
Hodnota emisií vibrácii sa môže
odlišovať od skutočnej hodnoty pri
používaní elektrického náradia
v závislosti od druhu a spôsobe
jeho používania. Je nutné stanoviť
bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhujúceho, ktoré sú založené
na odhade počas skutočných
podmienok používania (pritom sa
zohľadnia zložky cyklu prevádzky,
napríklad časy, kedy je elektrické
zariadenie vypnuté a také kedy je
zapnuté a bez zaťaženia)
.
Bezpečnostné pokyny
všetky tieto pokyny a bezpečnostné
pokyny si dobre uschovajte.
Symboly a gracké znaky
Symboly na prístroji:
Pozor!
Ohrozenie otáčajúcim náradím!
Nesiahať rukami
Pozor! Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom! Pred začatím
akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku
Prečítajte si návod na obsluhu!
Noste ochranu očí
Noste sluchu
Noste ochranu dýchania
Nebezpečenstvo porezania! No-
senie ochranných rukavíc
Ochranná trieda
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu
Ďalšie znaky na
rozbrusovacom kotúči:
II
Pozor! Pri používaní elektrických
prístrojov treba kvôli ochrane
proti zásahu elektrickým prúdom,
nebezpečenstvu poranenia a požiaru
dodržiavať nasledovné zásadné
bezpečnostné opatrenia.
Predtým než začnete používať toto
elektrické zariadenie, prečítajte si
Nie je povolené brúsenie bokom
kotúča
Nie je povolené mokré brúsenie
Nepoužívať poškodené kotúče
Vhodnosť pre kov
97
Page 98
SK
Nosiť ochranné rukavice
Symboly v návode:
Výstražné značky s údaj-
mi pre zabránenie škodám
na zdraví alebo vecným
škodám.
Príkazové značky (namiesto
výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s
údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné poky-
ny a nariadenia. Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť
zásah elektrickým prúdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia si
uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v
bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje
na elektrické nástroje napájané zo siete
(so sieťovým káblom) a na elektrické
nástroje napájané z akumulátora (bez
sieťového kábla).
Bezpečnosť pracoviska:
• Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k neho-
dám.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v
okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo
prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
• Behom používania elektrického nástroja
udržujte deti a iné osoby vzdialene od
seba. Pri nepozornosti môžete stratiť kont-
rolu nad nástrojom.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám a
poraneniam skrz elektrický úder:
• Prípojná zástrčka elektrického nástroja
sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom zmeniť.
Nepoužívajte žiadne adaptérové
zástrčky v spojení s elektrickými nástrojmi
s ochranným uzemnením. Nezmenené
zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko elektrického úderu.
• Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, vyhrievacie
telesá, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď je
Vaše telo uzemnené.
• Nevystavujte elektrický nástroj dažďu alebo mokrosti. Vniknutie vody do elektrického nástroja zvyšuje riziko elektrického
úderu.
• Nepoužívajte kábel na iný účel, ako je
nosenie alebo zavesenie elektrického
nástroja alebo vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky. Udržujte kábel vzdialene od
horúčavy, od oleja, od ostrých hrán alebo od pohybujúcich sa častí nástrojov.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko elektrického úderu.
98
Page 99
SK
• Keď pracujete s elektrickým nástrojom
pod šírym nebom, potom používajte
iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj pre vonkajšiu oblasť. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného pre
vonkajšiu oblasť, zmenšuje riziko elektrického úderu.
• Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke elektrického nástroja vo vlhkom prostredí,
používajte ochranný vypínač chybového
prúdu. Používanie ochranného vypínača
chybového prúdu znižuje riziko elektrického úderu.
Bezpečnosť osôb:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám a
poraneniam:
• Buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte
a pustite sa s elektrickým nástrojom rozumne do práce. Nepoužívajte elektrický
nástroj, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný
okamžik nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym
poraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je protišmyková
obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu,
znižuje riziko poranenia.
• Vyvarujte sa nezámernému uvedeniu do
prevádzky. Presvedčte sa o tom, že je
elektrický nástroj vypnutý predtým, než
ho pripojíte na napájanie elektrickým
prúdom, než ho zdvihnete alebo nesiete.
Keď pri nosení elektrického nástroja držíte
prst na spínači alebo keď tento nástroj v
zapnutom stave pripojíte na napájanie
elektrickým prúdom, potom toto môže
viesť k nehodám.
• Odstráňte nastavovacie náradie alebo
skrutkovače predtým, než zapnete elektrický nástroj. Náradie alebo kľúč, ktorý
sa nachádza v otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť k poraneniam.
• Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu
tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. Týmto môžete
pri neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať elektrický nástroj.
• Noste vhodný odev. Nenoste žiadne
voľné oblečenie alebo šperky. Udržujte
vlasy, odev a rukavice vzdialene od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami.
Používanie a ošetrovanie
elektrického nástroja:
• Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre
svoju prácu elektrické náradie, určené
pre tento účel. S vhodným elektrickým
nástrojom pracujete v udanom výkonovom rozsahu lepšie a bezpečnejšie.
• Nepoužívajte žiadne elektrické náradie,
ktorého spínač je defektný. Elektrické
náradie, ktoré sa už nedá za- alebo
vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým,
než vykonáte nastavovania na nástroji,
než vymeníte časti príslušenstva alebo
než nástroj odložíte. Toto preventívne
bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému štartu elektrického nástroja.
• Uložte nepoužívanú elektrický nástroj
mimo dosahu detí. Neprenechávajte
používanie tejto píly osobám, ktoré nie
sú oboznámené s týmto nástrojom alebo
tieto pokyny nečítali. Elektrické nástroje
sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
99
Page 100
SK
• Starostlivo ošetrujte tento elektrický nástroj. Kontrolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú a neviaznu, či sú časti
zlomené alebo natoľko poškodené, že je
funkcia elektrického nástroja narušená.
Nechajte poškodené časti pred použitím
nástroja opraviť. Príčiny mnohých nehôd
spočívajú v zle udržovaných elektrických
nástrojoch.
• Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zaseknú a
lepšie sa vedú.
• Používajte tento elektrický nástroj, jeho
príslušenstvo, vložné nástroje atď. v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorá
sa má vykonávať. Používanie elektrického
nástroja pre iné účely, než pre ktoré je
určený, môže viesť k nebezpečným situá-
ciám.
Servis:
• Svoje elektrické náradie nechajte opraviť
iba kvalikovaným odborným per-
sonálom a iba pomocou originálnych
náhradných dielov. Týmto sa zaistí to, že
bezpečnosť elektrického náradia zostane
zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre
všetky použitia
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami a
rozbrusovanie:
• Toto elektrické sa používa ako brúska,
brúska s brúsnym papierom, drôtená
kefa a deliace zariadenie. Dodržiavajte
všetky bezpečnostné pokyny, návody,
zobrazenia a údaje, ktoré sa dodávajú
so zariadením. Ak uvedené pokyny
nedodržíte, môže dôjsť k elektrickému
úrazu, požiaru a/alebo ťažkým úrazom.
• Toto elektrické náradie nie je vhodné na
leštenie. Použitia, pre ktoré elektrické
náradie nie je určené, môžu spôsobiť
ohrozenia a úrazy.
• Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo výrobcom pre toto elektrické
náradie zvlášť určené a odporučené.
Pokiaľ len upevníte príslušenstvo na vaše
elektrické náradie, nezaručuje to ešte
bezpečné používanie.
• Dovolené otáčky použitého nástroja
musia byť minimálne tak vysoké, ako
sú na elektrickom náradí uvedené maximálne otáčky. Príslušenstvo, ktoré sa
rýchlejšie otáča ako je dovolené, môže
sa rozlomiť a lietať dookola.
• Vonkajší priemer a hrúbka použitého
nástroja musia odpovedať údajom vášho
elektrického náradia. Nesprávne dimenzované elektrické náradie nie je možné
dostatočne zakryť alebo kontrolovať.
• Závit závitovej časti nástrojov sa musí
presne zhodovať so závitom vretena. V
prípade použitých nástrojov, ktoré sa
upevňujú pomocou príruby, musí sa priemer otvoru nástroja zhodovať s priemerom upínacej príruby. Použité nástroje,
ktoré nie sú presne uchytené na elektrickom náradí, sa nepravidelne otáčajú,
veľmi vibrujú a môže sa nad nimi stratiť
kontrola.
• Nepoužívajte poškodené elektrické
náradie. Pred každým použitím elektrického náradia skontrolujte brúsne
kotúče na odlupovanie a trhliny, brúsne
taniere na trhliny, oter alebo silne opot-
rebovanie, drôtené kefy na uvolnené
alebo zlomené drôty. Ak elektrické náradie alebo použitý nástroj spadnú, skon-
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.